cryptui: Fix a string resource so its format placeholders can be reordered.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
94
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
98
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
102
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
106
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
110
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
114
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
118
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Canceling..."
121 msgstr "Renunț..."
122
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Separator"
126
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr ""
132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
133 "Fără\n"
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Niciuna"
136
137 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Închide"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Azi:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Mergi la Azi"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Documentele mele"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Favoritele mele"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Calea de sistem"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Desktop\n"
176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Birou"
178
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 #, fuzzy
181 msgid "Fonts"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "&Font\n"
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Fonturi"
187
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 #, fuzzy
190 msgid "My Computer"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Computerul meu\n"
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Calculatorul meu"
196
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
200
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
204
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
208
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
212
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
220
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
228
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
232
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
239 "                          / : < > |"
240
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
244
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
248
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
252
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
256
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Listă"
260
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Detalii"
264
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
268
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Normal"
272
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Aldin"
276
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Cursiv"
280
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Aldin cursiv"
284
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Negru"
288
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Maro"
292
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
296
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #, fuzzy
299 msgid "Olive"
300 msgstr ""
301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Oliv\n"
303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
304 "Oliviu"
305
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #, fuzzy
308 msgid "Navy"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Bleumarin\n"
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Ultramarin"
314
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
316 msgid "Purple"
317 msgstr "Violet"
318
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
320 #, fuzzy
321 msgid "Teal"
322 msgstr ""
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Verde-albăstrui\n"
325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
326 "Verde-albastru"
327
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Gray"
331 msgstr ""
332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
333 "Gri\n"
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Griu"
336
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
338 msgid "Silver"
339 msgstr "Argintiu"
340
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
342 msgid "Red"
343 msgstr "Roșu"
344
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Lime"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Lămâie verde\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Verde deschis"
353
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
355 msgid "Yellow"
356 msgstr "Galben"
357
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
359 msgid "Blue"
360 msgstr "Albastru"
361
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
363 #, fuzzy
364 msgid "Fuchsia"
365 msgstr ""
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Fuchsia\n"
368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
369 "Roz"
370
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Aqua"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Culoarea apei\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Azur"
379
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Alb"
383
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
387
388 #: comdlg32.rc:68
389 msgid ""
390 "This value does not lie within the page range.\n"
391 "Please enter a value between %d and %d."
392 msgstr ""
393 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
394 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
395
396 #: comdlg32.rc:70
397 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
398 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
399
400 #: comdlg32.rc:72
401 msgid ""
402 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
403 "Please reenter margins."
404 msgstr ""
405 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
406 "Introduceți vă rog din nou marginile."
407
408 #: comdlg32.rc:74
409 #, fuzzy
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
412
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
420
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
424
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
428
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
432
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
436
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
440
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
444
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
453
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
457
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
461
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
465
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
469
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
473
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
477
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
486
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
490
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
494
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
498
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
502
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
506
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
510
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
514
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
518
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
522
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
526
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
530
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
534
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
538
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
542
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
546
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
550
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
554
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
558
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
562
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr ""
566
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
570
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
574
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
578
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
582
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
586
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
590
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
594
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
598
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
602
603 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
605 msgid "mm"
606 msgstr "mm"
607
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
609 #, fuzzy
610 msgid "Print"
611 msgstr ""
612 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
613 "Imprimă\n"
614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
615 "Tipărire"
616
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Conectare la %s"
620
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Conectez la %s"
624
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Autentificare eșuată"
628
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
634
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
643 "greșit.\n"
644 "\n"
645 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
646 "scrierea cu majuscule."
647
648 #: credui.rc:31
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
651
652 #: crypt32.rc:27
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
655
656 #: crypt32.rc:28
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Atributele cheii"
659
660 #: crypt32.rc:29
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
663
664 #: crypt32.rc:30
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
667
668 #: crypt32.rc:31
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
671
672 #: crypt32.rc:32
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Constrângeri de bază"
675
676 #: crypt32.rc:33
677 msgid "Key Usage"
678 msgstr "Folosirea cheii"
679
680 #: crypt32.rc:34
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Politicile certificatului"
683
684 #: crypt32.rc:35
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
687
688 #: crypt32.rc:36
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Codul motivului CRL"
691
692 #: crypt32.rc:37
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
695
696 #: crypt32.rc:38
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
699
700 #: crypt32.rc:39
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
703
704 #: crypt32.rc:40
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Extensiile certificatului"
707
708 #: crypt32.rc:41
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
711
712 #: crypt32.rc:42
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Încredere Da sau Nu"
715
716 #: crypt32.rc:43
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Adresă de e-mail"
719
720 #: crypt32.rc:44
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Nume nestructurat"
723
724 #: crypt32.rc:45
725 msgid "Content Type"
726 msgstr "Tipul conținutului"
727
728 #: crypt32.rc:46
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Rezumatul mesajului"
731
732 #: crypt32.rc:47
733 msgid "Signing Time"
734 msgstr "Momentul semnării"
735
736 #: crypt32.rc:48
737 msgid "Counter Sign"
738 msgstr "Contrasemnat"
739
740 #: crypt32.rc:49
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Parola de provocare"
743
744 #: crypt32.rc:50
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Adresă nestructurată"
747
748 #: crypt32.rc:51
749 #, fuzzy
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "Capabilități S/MIME"
752
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Preferă datele semnate"
756
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
762
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Notiță utilizator"
766
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
770
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
774
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr "Numele șablonului de certificat"
778
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Tipul certificatului"
782
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Ramurile certificatului"
786
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
790
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
794
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
798
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
802
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
806
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
810
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Nume server SSL Netscape"
814
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Comentariul Netscape"
818
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
822
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
826
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
830
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Țara/regiunea"
834
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organizația"
838
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Unitatea organizațională"
842
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr "Nume uzual"
846
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Localitatea"
850
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Statul sau provincia"
854
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titlul"
858
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Prenume"
862
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Inițiale"
866
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Nume utilizator"
871
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
875
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresa"
879
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
883
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "Versiunea CA"
887
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
891
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
895
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
899
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
903
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
907
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
911
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
915
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "Numărul CRL"
919
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
923
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
927
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
931
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
935
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
939
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
943
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
947
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
951
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
955
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
959
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "Date CMC"
963
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "Răspuns CMC"
967
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
971
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
975
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
979
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
983
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "Date PKCS 7"
987
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
991
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
995
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
999
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1003
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1007
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1011
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1015
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1019
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1023
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1027 msgstr ""
1028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1032
1033 #: crypt32.rc:120
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1036
1037 #: crypt32.rc:121
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1040
1041 #: crypt32.rc:122
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1044
1045 #: crypt32.rc:123
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1048
1049 #: crypt32.rc:124
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1052
1053 #: crypt32.rc:125
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1056
1057 #: crypt32.rc:126
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1060
1061 #: crypt32.rc:127
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1064
1065 #: crypt32.rc:128
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1068
1069 #: crypt32.rc:129
1070 msgid "Reg Info"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1072
1073 #: crypt32.rc:130
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1076
1077 #: crypt32.rc:131
1078 msgid "Get CRL"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1080
1081 #: crypt32.rc:132
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1084
1085 #: crypt32.rc:133
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1088
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr ""
1093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1097
1098 #: crypt32.rc:135
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1101
1102 #: crypt32.rc:136
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1105
1106 #: crypt32.rc:137
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1109
1110 #: crypt32.rc:138
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1113
1114 #: crypt32.rc:139
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1117
1118 #: crypt32.rc:140
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1121
1122 #: crypt32.rc:141
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1125
1126 #: crypt32.rc:142
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1129
1130 #: crypt32.rc:143
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1133
1134 #: crypt32.rc:144
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1137
1138 #: crypt32.rc:145
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1141
1142 #: crypt32.rc:146
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1145
1146 #: crypt32.rc:147
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1149
1150 #: crypt32.rc:148
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1153
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1162
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1171
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 #, fuzzy
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1180
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1189
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1198
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1200 #, fuzzy
1201 msgid "License Server Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1207
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Smart Card Logon"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1216
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1220
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1224
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Key Recovery"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1233
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Document Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1242
1243 #: crypt32.rc:160
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1246
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "File Recovery"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1255
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1259
1260 #: crypt32.rc:163
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1263
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1267 msgstr ""
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1272
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1281
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Lifetime Signing"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1290
1291 #: crypt32.rc:167
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1294
1295 #: crypt32.rc:172
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1298
1299 #: crypt32.rc:173
1300 msgid "Personal"
1301 msgstr "Personale"
1302
1303 #: crypt32.rc:174
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1306
1307 #: crypt32.rc:175
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1310
1311 #: crypt32.rc:176
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1314
1315 #: crypt32.rc:177
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1318
1319 #: crypt32.rc:182
1320 msgid "KeyID="
1321 msgstr "KeyID="
1322
1323 #: crypt32.rc:183
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1326
1327 #: crypt32.rc:184
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1330
1331 #: crypt32.rc:185
1332 msgid "Other Name="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1334
1335 #: crypt32.rc:186
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1338
1339 #: crypt32.rc:187
1340 msgid "DNS Name="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1342
1343 #: crypt32.rc:188
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1346
1347 #: crypt32.rc:189
1348 msgid "URL="
1349 msgstr "URL="
1350
1351 #: crypt32.rc:190
1352 msgid "IP Address="
1353 msgstr "Adresa IP="
1354
1355 #: crypt32.rc:191
1356 msgid "Mask="
1357 msgstr "Masca="
1358
1359 #: crypt32.rc:192
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1362
1363 #: crypt32.rc:193
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1366
1367 #: crypt32.rc:194
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1370
1371 #: crypt32.rc:195
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "Certificate Authority"
1374 msgid "CA"
1375 msgstr "CA"
1376
1377 #: crypt32.rc:196
1378 msgid "End Entity"
1379 msgstr "Entitate finală"
1380
1381 #: crypt32.rc:197
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1384
1385 #: crypt32.rc:198
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "path length"
1388 msgid "None"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Fără\n"
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Niciuna"
1394
1395 #: crypt32.rc:199
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1398
1399 #: crypt32.rc:200
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1402
1403 #: crypt32.rc:201
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1406
1407 #: crypt32.rc:202
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1410 msgid "OCSP"
1411 msgstr "OCSP"
1412
1413 #: crypt32.rc:203
1414 msgid "CA Issuers"
1415 msgstr "Emitenți CA"
1416
1417 #: crypt32.rc:204
1418 msgid "Unknown Access Method"
1419 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1420
1421 #: crypt32.rc:205
1422 msgid "Alternative Name"
1423 msgstr "Nume alternativ"
1424
1425 #: crypt32.rc:206
1426 msgid "CRL Distribution Point"
1427 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1428
1429 #: crypt32.rc:207
1430 msgid "Distribution Point Name"
1431 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1432
1433 #: crypt32.rc:208
1434 msgid "Full Name"
1435 msgstr "Nume complet"
1436
1437 #: crypt32.rc:209
1438 msgid "RDN Name"
1439 msgstr "Nume RDN"
1440
1441 #: crypt32.rc:210
1442 msgid "CRL Reason="
1443 msgstr "Motiv CRL="
1444
1445 #: crypt32.rc:211
1446 msgid "CRL Issuer"
1447 msgstr "Emitent CRL"
1448
1449 #: crypt32.rc:212
1450 msgid "Key Compromise"
1451 msgstr "Cheia compromisă"
1452
1453 #: crypt32.rc:213
1454 msgid "CA Compromise"
1455 msgstr "CA compromisă"
1456
1457 #: crypt32.rc:214
1458 msgid "Affiliation Changed"
1459 msgstr "Afiliere schimbată"
1460
1461 #: crypt32.rc:215
1462 msgid "Superseded"
1463 msgstr "Înlocuit"
1464
1465 #: crypt32.rc:216
1466 msgid "Operation Ceased"
1467 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1468
1469 #: crypt32.rc:217
1470 msgid "Certificate Hold"
1471 msgstr "Certificat reținut"
1472
1473 #: crypt32.rc:218
1474 msgid "Financial Information="
1475 msgstr "Informația financiară="
1476
1477 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1478 msgid "Available"
1479 msgstr "Disponibilă"
1480
1481 #: crypt32.rc:220
1482 msgid "Not Available"
1483 msgstr "Indisponibilă"
1484
1485 #: crypt32.rc:221
1486 msgid "Meets Criteria="
1487 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1488
1489 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1490 msgid "Yes"
1491 msgstr "Da"
1492
1493 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1494 msgid "No"
1495 msgstr "Nu"
1496
1497 #: crypt32.rc:224
1498 msgid "Digital Signature"
1499 msgstr "Semnătură digitală"
1500
1501 #: crypt32.rc:225
1502 msgid "Non-Repudiation"
1503 msgstr "Non-repudiere"
1504
1505 #: crypt32.rc:226
1506 msgid "Key Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare cheie"
1508
1509 #: crypt32.rc:227
1510 msgid "Data Encipherment"
1511 msgstr "Cifrare date"
1512
1513 #: crypt32.rc:228
1514 msgid "Key Agreement"
1515 msgstr "Înțelegere la cheie"
1516
1517 #: crypt32.rc:229
1518 msgid "Certificate Signing"
1519 msgstr "Semnare certificat"
1520
1521 #: crypt32.rc:230
1522 msgid "Off-line CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL offline"
1524
1525 #: crypt32.rc:231
1526 msgid "CRL Signing"
1527 msgstr "Semnare CRL"
1528
1529 #: crypt32.rc:232
1530 msgid "Encipher Only"
1531 msgstr "Doar cifrează"
1532
1533 #: crypt32.rc:233
1534 msgid "Decipher Only"
1535 msgstr "Doar descifrează"
1536
1537 #: crypt32.rc:234
1538 msgid "SSL Client Authentication"
1539 msgstr "Autentificare client SSL"
1540
1541 #: crypt32.rc:235
1542 msgid "SSL Server Authentication"
1543 msgstr "Autentificare server SSL"
1544
1545 #: crypt32.rc:236
1546 msgid "S/MIME"
1547 msgstr "S/MIME"
1548
1549 #: crypt32.rc:237
1550 msgid "Signature"
1551 msgstr "Semnătură"
1552
1553 #: crypt32.rc:238
1554 msgid "SSL CA"
1555 msgstr "SSL CA"
1556
1557 #: crypt32.rc:239
1558 msgid "S/MIME CA"
1559 msgstr "S/MIME CA"
1560
1561 #: crypt32.rc:240
1562 msgid "Signature CA"
1563 msgstr "Semnătură CA"
1564
1565 #: cryptdlg.rc:27
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Certificate Policy"
1568 msgstr "Politicile certificatului"
1569
1570 #: cryptdlg.rc:28
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Policy Identifier: "
1573 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1574
1575 #: cryptdlg.rc:29
1576 msgid "Policy Qualifier Info"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: cryptdlg.rc:30
1580 msgid "Policy Qualifier Id="
1581 msgstr ""
1582
1583 #: cryptdlg.rc:33
1584 msgid "Qualifier"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: cryptdlg.rc:34
1588 msgid "Notice Reference"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: cryptdlg.rc:35
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Organization="
1594 msgstr "Organizația"
1595
1596 #: cryptdlg.rc:36
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Notice Number="
1599 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1600
1601 #: cryptdlg.rc:37
1602 msgid "Notice Text="
1603 msgstr ""
1604
1605 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1606 msgid "Certificate"
1607 msgstr "Certificat"
1608
1609 #: cryptui.rc:28
1610 msgid "Certificate Information"
1611 msgstr "Informații certificat"
1612
1613 #: cryptui.rc:29
1614 msgid ""
1615 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1616 "altered or corrupted."
1617 msgstr ""
1618 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1619 "fost alterat sau corupt."
1620
1621 #: cryptui.rc:30
1622 msgid ""
1623 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1624 "trusted root certificate store."
1625 msgstr ""
1626 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1627 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1628
1629 #: cryptui.rc:31
1630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1631 msgstr ""
1632 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1633 "acreditat."
1634
1635 #: cryptui.rc:32
1636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1637 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1638
1639 #: cryptui.rc:33
1640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1641 msgstr ""
1642 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1643 "certificat."
1644
1645 #: cryptui.rc:34
1646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1647 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1648
1649 #: cryptui.rc:35
1650 msgid "Issued to: "
1651 msgstr "Emis pentru: "
1652
1653 #: cryptui.rc:36
1654 msgid "Issued by: "
1655 msgstr "Emis de: "
1656
1657 #: cryptui.rc:37
1658 msgid "Valid from "
1659 msgstr "Valid de la "
1660
1661 #: cryptui.rc:38
1662 msgid " to "
1663 msgstr " la "
1664
1665 #: cryptui.rc:39
1666 msgid "This certificate has an invalid signature."
1667 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1668
1669 #: cryptui.rc:40
1670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1671 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1672
1673 #: cryptui.rc:41
1674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1675 msgstr ""
1676 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1677 "emitentului său."
1678
1679 #: cryptui.rc:42
1680 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1681 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1682
1683 #: cryptui.rc:43
1684 msgid "This certificate is OK."
1685 msgstr "Acest certificat este valabil."
1686
1687 #: cryptui.rc:44
1688 msgid "Field"
1689 msgstr "Câmp"
1690
1691 #: cryptui.rc:45
1692 msgid "Value"
1693 msgstr "Valoare"
1694
1695 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1696 msgid "<All>"
1697 msgstr "<Toate>"
1698
1699 #: cryptui.rc:47
1700 msgid "Version 1 Fields Only"
1701 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1702
1703 #: cryptui.rc:48
1704 msgid "Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii"
1706
1707 #: cryptui.rc:49
1708 msgid "Critical Extensions Only"
1709 msgstr "Doar extensii critice"
1710
1711 #: cryptui.rc:50
1712 msgid "Properties Only"
1713 msgstr "Doar proprietăți"
1714
1715 #: cryptui.rc:52
1716 msgid "Serial number"
1717 msgstr "Număr de serie"
1718
1719 #: cryptui.rc:53
1720 msgid "Issuer"
1721 msgstr "Emitent"
1722
1723 #: cryptui.rc:54
1724 msgid "Valid from"
1725 msgstr "Valabil de la"
1726
1727 #: cryptui.rc:55
1728 msgid "Valid to"
1729 msgstr "Valabil până la"
1730
1731 #: cryptui.rc:56
1732 msgid "Subject"
1733 msgstr "Subiect"
1734
1735 #: cryptui.rc:57
1736 msgid "Public key"
1737 msgstr "Cheie publică"
1738
1739 #: cryptui.rc:58
1740 #, fuzzy
1741 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1742 msgstr "%s (%d biți)"
1743
1744 #: cryptui.rc:59
1745 msgid "SHA1 hash"
1746 msgstr "Hash SHA1"
1747
1748 #: cryptui.rc:60
1749 msgid "Enhanced key usage (property)"
1750 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1751
1752 #: cryptui.rc:61
1753 msgid "Friendly name"
1754 msgstr "Nume uzual"
1755
1756 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1757 msgid "Description"
1758 msgstr "Descriere"
1759
1760 #: cryptui.rc:63
1761 msgid "Certificate Properties"
1762 msgstr "Proprietățile certificatului"
1763
1764 #: cryptui.rc:64
1765 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1766 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1767
1768 #: cryptui.rc:65
1769 msgid "The OID you entered already exists."
1770 msgstr "OID introdus există deja."
1771
1772 #: cryptui.rc:66
1773 msgid "Select Certificate Store"
1774 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1775
1776 #: cryptui.rc:67
1777 msgid "Please select a certificate store."
1778 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1779
1780 #: cryptui.rc:68
1781 msgid "Certificate Import Wizard"
1782 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1783
1784 #: cryptui.rc:69
1785 msgid ""
1786 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1787 "select another file."
1788 msgstr ""
1789 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1790 "fișier."
1791
1792 #: cryptui.rc:70
1793 msgid "File to Import"
1794 msgstr "Importare fișier"
1795
1796 #: cryptui.rc:71
1797 msgid "Specify the file you want to import."
1798 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799
1800 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Store"
1802 msgstr "Depozit de certificate"
1803
1804 #: cryptui.rc:73
1805 msgid ""
1806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1807 "lists, and certificate trust lists."
1808 msgstr ""
1809 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1810 "revocate și liste de certificate acreditate."
1811
1812 #: cryptui.rc:74
1813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1815
1816 #: cryptui.rc:75
1817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1818 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819
1820 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1822 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823
1824 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1826 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1827
1828 #: cryptui.rc:78
1829 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1830 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1831
1832 #: cryptui.rc:79
1833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1834 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1835
1836 #: cryptui.rc:81
1837 msgid "Please select a file."
1838 msgstr "Selectați un fișier."
1839
1840 #: cryptui.rc:82
1841 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1842 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1843
1844 #: cryptui.rc:83
1845 msgid "Could not open "
1846 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1847
1848 #: cryptui.rc:84
1849 msgid "Determined by the program"
1850 msgstr "Determinat de program"
1851
1852 #: cryptui.rc:85
1853 msgid "Please select a store"
1854 msgstr "Selectați un depozit"
1855
1856 #: cryptui.rc:86
1857 msgid "Certificate Store Selected"
1858 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1859
1860 #: cryptui.rc:87
1861 msgid "Automatically determined by the program"
1862 msgstr "Determinat automat de către program"
1863
1864 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1865 msgid "File"
1866 msgstr "Fișier"
1867
1868 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1869 msgid "Content"
1870 msgstr "Conținut"
1871
1872 #: cryptui.rc:91
1873 msgid "Certificate Revocation List"
1874 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1875
1876 #: cryptui.rc:93
1877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1878 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1879
1880 #: cryptui.rc:94
1881 msgid "Personal Information Exchange"
1882 msgstr "Schimb de informații personale"
1883
1884 #: cryptui.rc:96
1885 msgid "The import was successful."
1886 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1887
1888 #: cryptui.rc:97
1889 msgid "The import failed."
1890 msgstr "Importarea a eșuat."
1891
1892 #: cryptui.rc:98
1893 msgid "Arial"
1894 msgstr "Arial"
1895
1896 #: cryptui.rc:100
1897 msgid "<Advanced Purposes>"
1898 msgstr "<Roluri avansate>"
1899
1900 #: cryptui.rc:101
1901 msgid "Issued To"
1902 msgstr "Emis pentru"
1903
1904 #: cryptui.rc:102
1905 msgid "Issued By"
1906 msgstr "Emis de"
1907
1908 #: cryptui.rc:103
1909 msgid "Expiration Date"
1910 msgstr "Data de expirare"
1911
1912 #: cryptui.rc:104
1913 msgid "Friendly Name"
1914 msgstr "Nume uzual"
1915
1916 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1917 msgid "<None>"
1918 msgstr "<Niciunul>"
1919
1920 #: cryptui.rc:107
1921 msgid ""
1922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1923 "sign messages with it.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1925 msgstr ""
1926 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1927 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1928
1929 #: cryptui.rc:108
1930 msgid ""
1931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1932 "sign messages with them.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr ""
1935 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1936 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1937
1938 #: cryptui.rc:109
1939 msgid ""
1940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1941 "verify messages signed with it.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 msgstr ""
1944 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1945 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946
1947 #: cryptui.rc:110
1948 msgid ""
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 msgstr ""
1953 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955
1956 #: cryptui.rc:111
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1959 "trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1963 "acreditate.\n"
1964 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1965
1966 #: cryptui.rc:112
1967 msgid ""
1968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1969 "trusted.\n"
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 msgstr ""
1972 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1973 "acreditate.\n"
1974 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1975
1976 #: cryptui.rc:113
1977 msgid ""
1978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1981 msgstr ""
1982 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1983 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1986
1987 #: cryptui.rc:114
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1992 msgstr ""
1993 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1994 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1995 "acreditate.\n"
1996 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1997
1998 #: cryptui.rc:115
1999 msgid ""
2000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2002 msgstr ""
2003 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2004 "acreditate.\n"
2005 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2006
2007 #: cryptui.rc:116
2008 msgid ""
2009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2011 msgstr ""
2012 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2013 "acreditate.\n"
2014 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2015
2016 #: cryptui.rc:117
2017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2019
2020 #: cryptui.rc:118
2021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2023
2024 #: cryptui.rc:119
2025 msgid "Certificates"
2026 msgstr "Certificate"
2027
2028 #: cryptui.rc:121
2029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2030 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2031
2032 #: cryptui.rc:122
2033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2034 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2035
2036 #: cryptui.rc:123
2037 msgid ""
2038 "Ensures software came from software publisher\n"
2039 "Protects software from alteration after publication"
2040 msgstr ""
2041 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2042 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2043
2044 #: cryptui.rc:124
2045 msgid "Protects e-mail messages"
2046 msgstr "Protejează mesajele de email"
2047
2048 #: cryptui.rc:125
2049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2050 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2051
2052 #: cryptui.rc:126
2053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2054 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2055
2056 #: cryptui.rc:127
2057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2058 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2059
2060 #: cryptui.rc:128
2061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2062 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2063
2064 #: cryptui.rc:144
2065 msgid "Private Key Archival"
2066 msgstr "Arhivare chei private"
2067
2068 #: cryptui.rc:147
2069 msgid "Certificate Export Wizard"
2070 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2071
2072 #: cryptui.rc:148
2073 msgid "Export Format"
2074 msgstr "Format pentru exportare"
2075
2076 #: cryptui.rc:149
2077 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2078 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2079
2080 #: cryptui.rc:150
2081 msgid "Export Filename"
2082 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2083
2084 #: cryptui.rc:151
2085 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2086 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2087
2088 #: cryptui.rc:152
2089 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2090 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2091
2092 #: cryptui.rc:153
2093 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2095
2096 #: cryptui.rc:154
2097 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2098 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2099
2100 #: cryptui.rc:157
2101 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2102 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2103
2104 #: cryptui.rc:158
2105 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2106 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2107
2108 #: cryptui.rc:159
2109 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2110 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2111
2112 #: cryptui.rc:160
2113 msgid "File Format"
2114 msgstr "Format fișier"
2115
2116 #: cryptui.rc:161
2117 msgid "Include all certificates in certificate path"
2118 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2119
2120 #: cryptui.rc:162
2121 msgid "Export keys"
2122 msgstr "Exportă cheile"
2123
2124 #: cryptui.rc:165
2125 msgid "The export was successful."
2126 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2127
2128 #: cryptui.rc:166
2129 msgid "The export failed."
2130 msgstr "Exportarea a eșuat."
2131
2132 #: cryptui.rc:167
2133 msgid "Export Private Key"
2134 msgstr "Exportare cheie privată"
2135
2136 #: cryptui.rc:168
2137 msgid ""
2138 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2139 "certificate."
2140 msgstr ""
2141 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2142 "certificatul."
2143
2144 #: cryptui.rc:169
2145 msgid "Enter Password"
2146 msgstr "Introducere parolă"
2147
2148 #: cryptui.rc:170
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2151
2152 #: cryptui.rc:171
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2155
2156 #: cryptui.rc:172
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2159
2160 #: cryptui.rc:173
2161 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2163
2164 #: devenum.rc:32
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "DirectSound implicit"
2167
2168 #: devenum.rc:33
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "DirectSound: %s"
2171
2172 #: devenum.rc:34
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2175
2176 #: devenum.rc:35
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2178 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2179
2180 #: dinput.rc:34
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Action"
2183 msgstr "Activare"
2184
2185 #: dinput.rc:35
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Object"
2188 msgstr "&Obiect"
2189
2190 #: dxdiagn.rc:25
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Regional Setting"
2193 msgstr "Setări implicite"
2194
2195 #: dxdiagn.rc:26
2196 msgid "%uMB used, %uMB available"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gdi32.rc:25
2200 msgid "Western"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gdi32.rc:26
2204 msgid "Central European"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gdi32.rc:27
2208 msgid "Cyrillic"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gdi32.rc:28
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Greek"
2214 msgstr "Verde"
2215
2216 #: gdi32.rc:29
2217 msgid "Turkish"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gdi32.rc:30
2221 msgid "Hebrew"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gdi32.rc:31
2225 msgid "Arabic"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gdi32.rc:32
2229 msgid "Baltic"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gdi32.rc:33
2233 msgid "Vietnamese"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gdi32.rc:34
2237 msgid "Thai"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gdi32.rc:35
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Japanese"
2243 msgstr "panou"
2244
2245 #: gdi32.rc:36
2246 msgid "CHINESE_GB2312"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gdi32.rc:37
2250 msgid "Hangul"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gdi32.rc:38
2254 msgid "CHINESE_BIG5"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gdi32.rc:39
2258 msgid "Hangul(Johab)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gdi32.rc:40
2262 msgid "Symbol"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gdi32.rc:41
2266 msgid "OEM/DOS"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: hhctrl.rc:56
2270 msgid "S&ync"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2274 msgid "&Back"
2275 msgstr "În&apoi"
2276
2277 #: hhctrl.rc:58
2278 #, fuzzy
2279 msgid "&Forward"
2280 msgstr "Înainte"
2281
2282 #: hhctrl.rc:59
2283 #, fuzzy
2284 msgctxt "table of contents"
2285 msgid "&Home"
2286 msgstr "Acasă"
2287
2288 #: hhctrl.rc:60
2289 #, fuzzy
2290 msgid "&Stop"
2291 msgstr "Oprește"
2292
2293 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2294 msgid "&Refresh"
2295 msgstr "&Actualizează"
2296
2297 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2298 msgid "&Print..."
2299 msgstr "Im&primare..."
2300
2301 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2302 msgid "&Contents"
2303 msgstr "&Conținut"
2304
2305 #: hhctrl.rc:29
2306 msgid "I&ndex"
2307 msgstr "I&ndex"
2308
2309 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2310 #, fuzzy
2311 msgid "&Search"
2312 msgstr ""
2313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2314 "C&aută\n"
2315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2316 "&Caută"
2317
2318 #: hhctrl.rc:31
2319 msgid "Favor&ites"
2320 msgstr "Favor&ite"
2321
2322 #: hhctrl.rc:33
2323 msgid "Hide &Tabs"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: hhctrl.rc:34
2327 msgid "Show &Tabs"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: hhctrl.rc:39
2331 msgid "Show"
2332 msgstr "Afișează"
2333
2334 #: hhctrl.rc:40
2335 msgid "Hide"
2336 msgstr "Ascunde"
2337
2338 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2339 msgid "Stop"
2340 msgstr "Oprește"
2341
2342 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2343 msgid "Refresh"
2344 msgstr "Actualizează"
2345
2346 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2347 msgid "Back"
2348 msgstr "Înapoi"
2349
2350 #: hhctrl.rc:44
2351 #, fuzzy
2352 msgctxt "table of contents"
2353 msgid "Home"
2354 msgstr "Acasă"
2355
2356 #: hhctrl.rc:45
2357 msgid "Sync"
2358 msgstr "Sincronizează"
2359
2360 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2361 msgid "Options"
2362 msgstr "Opțiuni"
2363
2364 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2365 msgid "Forward"
2366 msgstr "Înainte"
2367
2368 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2369 msgid "Cinepak Video codec"
2370 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2371
2372 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2373 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2374 #: wordpad.rc:26
2375 msgid "&File"
2376 msgstr "&Fișier"
2377
2378 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2379 msgid "&New"
2380 msgstr "&Nou"
2381
2382 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2383 msgid "&Window"
2384 msgstr "&Fereastră"
2385
2386 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2387 msgid "&Open..."
2388 msgstr "&Deschidere..."
2389
2390 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2391 msgid "Save &as..."
2392 msgstr "S&alvare ca..."
2393
2394 #: ieframe.rc:35
2395 msgid "Print &format..."
2396 msgstr "&Format tipărire..."
2397
2398 #: ieframe.rc:36
2399 msgid "Pr&int..."
2400 msgstr "T&ipărire..."
2401
2402 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Print previe&w"
2405 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2406
2407 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Properties"
2410 msgstr ""
2411 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2412 "&Proprietăți\n"
2413 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2414 "P&roprietăți"
2415
2416 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2417 #: taskmgr.rc:139
2418 msgid "&Close"
2419 msgstr "În&chide"
2420
2421 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2422 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2423 msgid "&View"
2424 msgstr "&Vizualizare"
2425
2426 #: ieframe.rc:44
2427 msgid "&Toolbars"
2428 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2429
2430 #: ieframe.rc:46
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Standard bar"
2433 msgstr "Bară de &stare"
2434
2435 #: ieframe.rc:47
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Address bar"
2438 msgstr "Adresa IP="
2439
2440 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Favorites"
2443 msgstr "Favor&ite"
2444
2445 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Add to Favorites..."
2448 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2449
2450 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2451 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2452 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2453 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2454 msgid "&Help"
2455 msgstr "&Ajutor"
2456
2457 #: ieframe.rc:57
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&About Internet Explorer"
2460 msgstr "Wine Internet Explorer"
2461
2462 #: ieframe.rc:78
2463 msgid "Open URL"
2464 msgstr "Deschide URL-ul"
2465
2466 #: ieframe.rc:81
2467 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2468 msgstr ""
2469 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2470
2471 #: ieframe.rc:82
2472 msgid "Open:"
2473 msgstr "Deschide:"
2474
2475 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2476 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2477 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2478 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2479 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2480 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2481 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2482 #: wordpad.rc:246
2483 msgid "OK"
2484 msgstr "OK"
2485
2486 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2487 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2488 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2489 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2490 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2491 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2492 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2493 msgid "Cancel"
2494 msgstr "Renunță"
2495
2496 #: ieframe.rc:67
2497 #, fuzzy
2498 msgctxt "home page"
2499 msgid "Home"
2500 msgstr "Acasă"
2501
2502 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2503 msgid "Print..."
2504 msgstr "Tipărește..."
2505
2506 #: ieframe.rc:73
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Address"
2509 msgstr "Adresa IP="
2510
2511 #: inetcpl.rc:43
2512 msgid "General"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: inetcpl.rc:46
2516 #, fuzzy
2517 msgid " Home page "
2518 msgstr "O pagină"
2519
2520 #: inetcpl.rc:47
2521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: inetcpl.rc:50
2525 #, fuzzy
2526 msgid "&Current page"
2527 msgstr "Pagina următoare"
2528
2529 #: inetcpl.rc:51
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Default page"
2532 msgstr "(Implicit)"
2533
2534 #: inetcpl.rc:52
2535 #, fuzzy
2536 msgid "&Blank page"
2537 msgstr "O pagină"
2538
2539 #: inetcpl.rc:53
2540 #, fuzzy
2541 msgid " Browsing history "
2542 msgstr "Istoric comenzi"
2543
2544 #: inetcpl.rc:54
2545 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: inetcpl.rc:56
2549 msgid "Delete &files..."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: inetcpl.rc:57
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Settings..."
2555 msgstr "&Opțiuni..."
2556
2557 #: inetcpl.rc:65
2558 msgid "Delete browsing history"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: inetcpl.rc:68
2562 msgid ""
2563 "Temporary internet files\n"
2564 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: inetcpl.rc:70
2568 msgid ""
2569 "Cookies\n"
2570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2571 "preferences and login information."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: inetcpl.rc:72
2575 msgid ""
2576 "History\n"
2577 "List of websites you have accessed."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: inetcpl.rc:74
2581 msgid ""
2582 "Form data\n"
2583 "Usernames and other information you have entered into forms."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: inetcpl.rc:76
2587 msgid ""
2588 "Passwords\n"
2589 "Saved passwords you have entered into forms."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2593 msgid "Delete"
2594 msgstr "Șterge"
2595
2596 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2597 msgid "Security"
2598 msgstr "Securitate"
2599
2600 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2601 msgid "Listview"
2602 msgstr "Listview"
2603
2604 #: inetcpl.rc:95
2605 msgid "trackbar"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: inetcpl.rc:108
2609 #, fuzzy
2610 msgid " Certificates "
2611 msgstr "Certificate"
2612
2613 #: inetcpl.rc:109
2614 msgid ""
2615 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2616 "certificate authorities and publishers."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: inetcpl.rc:111
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Certificates..."
2622 msgstr "Certificate"
2623
2624 #: inetcpl.rc:112
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Publishers..."
2627 msgstr "Emitent"
2628
2629 #: inetcpl.rc:28
2630 msgid "Internet Settings"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: inetcpl.rc:29
2634 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: inetcpl.rc:30
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Security settings for zone: "
2640 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2641
2642 #: inetcpl.rc:31
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Custom"
2645 msgstr "Personalizare"
2646
2647 #: inetcpl.rc:32
2648 msgid "Very Low"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: inetcpl.rc:33
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Low"
2654 msgstr "&Scăzută"
2655
2656 #: inetcpl.rc:34
2657 msgid "Medium"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: inetcpl.rc:35
2661 msgid "Increased"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: inetcpl.rc:36
2665 #, fuzzy
2666 msgid "High"
2667 msgstr "Înal&tă"
2668
2669 #: jscript.rc:25
2670 msgid "Error converting object to primitive type"
2671 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2672
2673 #: jscript.rc:26
2674 msgid "Invalid procedure call or argument"
2675 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2676
2677 #: jscript.rc:27
2678 msgid "Subscript out of range"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: jscript.rc:28
2682 msgid "Automation server can't create object"
2683 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2684
2685 #: jscript.rc:29
2686 msgid "Object doesn't support this property or method"
2687 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2688
2689 #: jscript.rc:30
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Object doesn't support this action"
2692 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2693
2694 #: jscript.rc:31
2695 msgid "Argument not optional"
2696 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2697
2698 #: jscript.rc:32
2699 msgid "Syntax error"
2700 msgstr "Eroare de sintaxă"
2701
2702 #: jscript.rc:33
2703 msgid "Expected ';'"
2704 msgstr "Se așteaptă „;”"
2705
2706 #: jscript.rc:34
2707 msgid "Expected '('"
2708 msgstr "Se așteaptă „(”"
2709
2710 #: jscript.rc:35
2711 msgid "Expected ')'"
2712 msgstr "Se așteaptă „)”"
2713
2714 #: jscript.rc:36
2715 msgid "Unterminated string constant"
2716 msgstr "Șir constant neterminat"
2717
2718 #: jscript.rc:37
2719 msgid "Conditional compilation is turned off"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: jscript.rc:40
2723 msgid "Number expected"
2724 msgstr "Se așteaptă un număr"
2725
2726 #: jscript.rc:38
2727 msgid "Function expected"
2728 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2729
2730 #: jscript.rc:39
2731 msgid "'[object]' is not a date object"
2732 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2733
2734 #: jscript.rc:41
2735 msgid "Object expected"
2736 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2737
2738 #: jscript.rc:42
2739 msgid "Illegal assignment"
2740 msgstr "Atribuire ilegală"
2741
2742 #: jscript.rc:43
2743 msgid "'|' is undefined"
2744 msgstr "„|” nu este definit"
2745
2746 #: jscript.rc:44
2747 msgid "Boolean object expected"
2748 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2749
2750 #: jscript.rc:45
2751 #, fuzzy
2752 msgid "VBArray object expected"
2753 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2754
2755 #: jscript.rc:46
2756 msgid "JScript object expected"
2757 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2758
2759 #: jscript.rc:47
2760 msgid "Syntax error in regular expression"
2761 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2762
2763 #: jscript.rc:49
2764 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2765 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2766
2767 #: jscript.rc:48
2768 #, fuzzy
2769 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2770 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2771
2772 #: jscript.rc:50
2773 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2774 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2775
2776 #: jscript.rc:51
2777 msgid "Array object expected"
2778 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2779
2780 #: winerror.mc:26
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Success\n"
2783 msgstr "Succes"
2784
2785 #: winerror.mc:31
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Invalid function\n"
2788 msgstr "Opțiune nevalidă"
2789
2790 #: winerror.mc:36
2791 #, fuzzy
2792 msgid "File not found\n"
2793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2794
2795 #: winerror.mc:41
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Path not found\n"
2798 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2799
2800 #: winerror.mc:46
2801 msgid "Too many open files\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: winerror.mc:51
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Access denied\n"
2807 msgstr "Metoda de acces="
2808
2809 #: winerror.mc:56
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Invalid handle\n"
2812 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2813
2814 #: winerror.mc:61
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Memory trashed\n"
2817 msgstr "Monitor de memorie"
2818
2819 #: winerror.mc:66
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Not enough memory\n"
2822 msgstr "Memorie insuficientă."
2823
2824 #: winerror.mc:71
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Invalid block\n"
2827 msgstr "Opțiune nevalidă"
2828
2829 #: winerror.mc:76
2830 msgid "Bad environment\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: winerror.mc:81
2834 msgid "Bad format\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: winerror.mc:86
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Invalid access\n"
2840 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2841
2842 #: winerror.mc:91
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Invalid data\n"
2845 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2846
2847 #: winerror.mc:96
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Out of memory\n"
2850 msgstr "Memorie insuficientă."
2851
2852 #: winerror.mc:101
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Invalid drive\n"
2855 msgstr "Opțiune nevalidă"
2856
2857 #: winerror.mc:106
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Can't delete current directory\n"
2860 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2861
2862 #: winerror.mc:111
2863 msgid "Not same device\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: winerror.mc:116
2867 msgid "No more files\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: winerror.mc:121
2871 msgid "Write protected\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: winerror.mc:126
2875 msgid "Bad unit\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: winerror.mc:131
2879 msgid "Not ready\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: winerror.mc:136
2883 msgid "Bad command\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: winerror.mc:141
2887 #, fuzzy
2888 msgid "CRC error\n"
2889 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2890
2891 #: winerror.mc:146
2892 msgid "Bad length\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Seek error\n"
2898 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2899
2900 #: winerror.mc:156
2901 msgid "Not DOS disk\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: winerror.mc:161
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Sector not found\n"
2907 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2908
2909 #: winerror.mc:166
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Out of paper\n"
2912 msgstr "Fără hârtia; "
2913
2914 #: winerror.mc:171
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Write fault\n"
2917 msgstr "Implicit"
2918
2919 #: winerror.mc:176
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Read fault\n"
2922 msgstr "Implicit"
2923
2924 #: winerror.mc:181
2925 msgid "General failure\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: winerror.mc:186
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Sharing violation\n"
2931 msgstr "Violare de denumire"
2932
2933 #: winerror.mc:191
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Lock violation\n"
2936 msgstr "Locație"
2937
2938 #: winerror.mc:196
2939 msgid "Wrong disk\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: winerror.mc:201
2943 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: winerror.mc:206
2947 #, fuzzy
2948 msgid "End of file\n"
2949 msgstr "&Legare de fișier..."
2950
2951 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2952 msgid "Disk full\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: winerror.mc:216
2956 msgid "Request not supported\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: winerror.mc:221
2960 msgid "Remote machine not listening\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: winerror.mc:226
2964 msgid "Duplicate network name\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: winerror.mc:231
2968 msgid "Bad network path\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: winerror.mc:236
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Network busy\n"
2974 msgstr "Resursă din rețea"
2975
2976 #: winerror.mc:241
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Device does not exist\n"
2979 msgstr "Fişierul nu există"
2980
2981 #: winerror.mc:246
2982 msgid "Too many commands\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: winerror.mc:251
2986 msgid "Adaptor hardware error\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: winerror.mc:256
2990 msgid "Bad network response\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: winerror.mc:261
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Unexpected network error\n"
2996 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2997
2998 #: winerror.mc:266
2999 msgid "Bad remote adaptor\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: winerror.mc:271
3003 msgid "Print queue full\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: winerror.mc:276
3007 msgid "No spool space\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: winerror.mc:281
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Print canceled\n"
3013 msgstr "Anulat de utilizator"
3014
3015 #: winerror.mc:286
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Network name deleted\n"
3018 msgstr "Data ștergerii"
3019
3020 #: winerror.mc:291
3021 msgid "Network access denied\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: winerror.mc:296
3025 msgid "Bad device type\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: winerror.mc:301
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Bad network name\n"
3031 msgstr "Resursă din rețea"
3032
3033 #: winerror.mc:306
3034 msgid "Too many network names\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: winerror.mc:311
3038 msgid "Too many network sessions\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: winerror.mc:316
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Sharing paused\n"
3044 msgstr "&Valoare șir"
3045
3046 #: winerror.mc:321
3047 msgid "Request not accepted\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: winerror.mc:326
3051 msgid "Redirector paused\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: winerror.mc:331
3055 #, fuzzy
3056 msgid "File exists\n"
3057 msgstr "Fişierul nu există"
3058
3059 #: winerror.mc:336
3060 msgid "Cannot create\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: winerror.mc:341
3064 msgid "Int24 failure\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: winerror.mc:346
3068 msgid "Out of structures\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: winerror.mc:351
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Already assigned\n"
3074 msgstr "Există deja"
3075
3076 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Invalid password\n"
3079 msgstr "Opțiune nevalidă"
3080
3081 #: winerror.mc:361
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Invalid parameter\n"
3084 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3085
3086 #: winerror.mc:366
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Net write fault\n"
3089 msgstr "Setări &implicite"
3090
3091 #: winerror.mc:371
3092 msgid "No process slots\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: winerror.mc:376
3096 msgid "Too many semaphores\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: winerror.mc:381
3100 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: winerror.mc:386
3104 msgid "Semaphore is set\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: winerror.mc:391
3108 msgid "Too many semaphore requests\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: winerror.mc:396
3112 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: winerror.mc:401
3116 msgid "Semaphore owner died\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: winerror.mc:406
3120 msgid "Semaphore user limit\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: winerror.mc:411
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3126 msgstr "inserați discul %s"
3127
3128 #: winerror.mc:416
3129 msgid "Drive locked\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: winerror.mc:421
3133 msgid "Broken pipe\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: winerror.mc:426
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Open failed\n"
3139 msgstr "Deschide fișier"
3140
3141 #: winerror.mc:431
3142 msgid "Buffer overflow\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: winerror.mc:441
3146 msgid "No more search handles\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: winerror.mc:446
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Invalid target handle\n"
3152 msgstr "Autorizații nevalide"
3153
3154 #: winerror.mc:451
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Invalid IOCTL\n"
3157 msgstr "Opțiune nevalidă"
3158
3159 #: winerror.mc:456
3160 msgid "Invalid verify switch\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: winerror.mc:461
3164 msgid "Bad driver level\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: winerror.mc:466
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Call not implemented\n"
3170 msgstr "Neimplementat"
3171
3172 #: winerror.mc:471
3173 msgid "Semaphore timeout\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: winerror.mc:476
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Insufficient buffer\n"
3179 msgstr "Drepturi insuficiente"
3180
3181 #: winerror.mc:481
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Invalid name\n"
3184 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3185
3186 #: winerror.mc:486
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Invalid level\n"
3189 msgstr "Autorizații nevalide"
3190
3191 #: winerror.mc:491
3192 msgid "No volume label\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: winerror.mc:496
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Module not found\n"
3198 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3199
3200 #: winerror.mc:501
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Procedure not found\n"
3203 msgstr "PATH negăsită\n"
3204
3205 #: winerror.mc:506
3206 msgid "No children to wait for\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: winerror.mc:511
3210 msgid "Child process has not completed\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: winerror.mc:516
3214 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: winerror.mc:521
3218 msgid "Negative seek\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: winerror.mc:531
3222 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: winerror.mc:536
3226 msgid "Drive is already JOINed\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: winerror.mc:541
3230 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: winerror.mc:546
3234 msgid "Drive is not JOINed\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: winerror.mc:551
3238 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: winerror.mc:556
3242 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: winerror.mc:561
3246 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: winerror.mc:566
3250 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: winerror.mc:571
3254 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: winerror.mc:576
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Drive is busy\n"
3260 msgstr "Dispozitive"
3261
3262 #: winerror.mc:581
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Same drive\n"
3265 msgstr "Unitate de sistem"
3266
3267 #: winerror.mc:586
3268 msgid "Not toplevel directory\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: winerror.mc:591
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Directory is not empty\n"
3274 msgstr "Numai direct&orul"
3275
3276 #: winerror.mc:596
3277 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: winerror.mc:601
3281 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: winerror.mc:606
3285 msgid "Path is busy\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: winerror.mc:611
3289 msgid "Already a SUBST target\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: winerror.mc:616
3293 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: winerror.mc:621
3297 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: winerror.mc:626
3301 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: winerror.mc:631
3305 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: winerror.mc:636
3309 msgid "Volume label too long\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: winerror.mc:641
3313 msgid "Too many TCBs\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: winerror.mc:646
3317 msgid "Signal refused\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: winerror.mc:651
3321 msgid "Segment discarded\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: winerror.mc:656
3325 msgid "Segment not locked\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: winerror.mc:661
3329 msgid "Bad thread ID address\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: winerror.mc:666
3333 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: winerror.mc:671
3337 msgid "Path is invalid\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: winerror.mc:676
3341 msgid "Signal pending\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: winerror.mc:681
3345 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: winerror.mc:686
3349 msgid "Lock failed\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: winerror.mc:691
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Resource in use\n"
3355 msgstr "Erori în resursă"
3356
3357 #: winerror.mc:696
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Cancel violation\n"
3360 msgstr "Violare de denumire"
3361
3362 #: winerror.mc:701
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Atomic locks not supported\n"
3365 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3366
3367 #: winerror.mc:706
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Invalid segment number\n"
3370 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3371
3372 #: winerror.mc:711
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3375 msgstr "Autorizații nevalide"
3376
3377 #: winerror.mc:716
3378 #, fuzzy
3379 msgid "File already exists\n"
3380 msgstr "Portul %s existsă deja"
3381
3382 #: winerror.mc:721
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Invalid flag number\n"
3385 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3386
3387 #: winerror.mc:726
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Semaphore name not found\n"
3390 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3391
3392 #: winerror.mc:731
3393 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: winerror.mc:736
3397 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: winerror.mc:741
3401 msgid "Invalid module type for %1\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: winerror.mc:746
3405 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: winerror.mc:751
3409 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: winerror.mc:756
3413 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: winerror.mc:761
3417 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: winerror.mc:766
3421 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: winerror.mc:771
3425 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: winerror.mc:776
3429 msgid "IOPL not enabled\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: winerror.mc:781
3433 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: winerror.mc:786
3437 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: winerror.mc:791
3441 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: winerror.mc:796
3445 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: winerror.mc:801
3449 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: winerror.mc:806
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Environment variable not found\n"
3455 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3456
3457 #: winerror.mc:811
3458 msgid "No signal sent\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: winerror.mc:816
3462 #, fuzzy
3463 msgid "File name is too long\n"
3464 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3465
3466 #: winerror.mc:821
3467 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: winerror.mc:826
3471 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: winerror.mc:831
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Invalid signal number\n"
3477 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3478
3479 #: winerror.mc:836
3480 msgid "Error setting signal handler\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: winerror.mc:841
3484 msgid "Segment locked\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: winerror.mc:846
3488 msgid "Too many modules\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: winerror.mc:851
3492 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: winerror.mc:856
3496 msgid "Machine type mismatch\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: winerror.mc:861
3500 msgid "Bad pipe\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: winerror.mc:866
3504 msgid "Pipe busy\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: winerror.mc:871
3508 msgid "Pipe closed\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: winerror.mc:876
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Pipe not connected\n"
3514 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3515
3516 #: winerror.mc:881
3517 #, fuzzy
3518 msgid "More data available\n"
3519 msgstr "Indisponibil; "
3520
3521 #: winerror.mc:886
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Session canceled\n"
3524 msgstr "Anulat de utilizator"
3525
3526 #: winerror.mc:891
3527 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: winerror.mc:896
3531 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: winerror.mc:901
3535 #, fuzzy
3536 msgid "No more data available\n"
3537 msgstr "Indisponibil; "
3538
3539 #: winerror.mc:906
3540 msgid "Cannot use Copy API\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: winerror.mc:911
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Directory name invalid\n"
3546 msgstr "Numai direct&orul"
3547
3548 #: winerror.mc:916
3549 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: winerror.mc:921
3553 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: winerror.mc:926
3557 msgid "Extended attribute table full\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: winerror.mc:931
3561 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: winerror.mc:936
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Extended attributes not supported\n"
3567 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3568
3569 #: winerror.mc:941
3570 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: winerror.mc:946
3574 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: winerror.mc:951
3578 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: winerror.mc:956
3582 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: winerror.mc:961
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Invalid oplock message received\n"
3588 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3589
3590 #: winerror.mc:966
3591 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: winerror.mc:971
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Invalid address\n"
3597 msgstr "adresă IP"
3598
3599 #: winerror.mc:976
3600 msgid "Arithmetic overflow\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: winerror.mc:981
3604 msgid "Pipe connected\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: winerror.mc:986
3608 msgid "Pipe listening\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: winerror.mc:991
3612 msgid "Extended attribute access denied\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: winerror.mc:996
3616 #, fuzzy
3617 msgid "I/O operation aborted\n"
3618 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3619
3620 #: winerror.mc:1001
3621 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: winerror.mc:1006
3625 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: winerror.mc:1011
3629 msgid "No access to memory location\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: winerror.mc:1016
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Swap error\n"
3635 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1021
3638 msgid "Stack overflow\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: winerror.mc:1026
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Invalid message\n"
3644 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3645
3646 #: winerror.mc:1031
3647 msgid "Cannot complete\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: winerror.mc:1036
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Invalid flags\n"
3653 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3654
3655 #: winerror.mc:1041
3656 msgid "Unrecognised volume\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: winerror.mc:1046
3660 msgid "File invalid\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: winerror.mc:1051
3664 msgid "Cannot run full-screen\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: winerror.mc:1056
3668 msgid "Nonexistent token\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: winerror.mc:1061
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Registry corrupt\n"
3674 msgstr "Editor registru"
3675
3676 #: winerror.mc:1066
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Invalid key\n"
3679 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3680
3681 #: winerror.mc:1071
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Can't open registry key\n"
3684 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3685
3686 #: winerror.mc:1076
3687 msgid "Can't read registry key\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: winerror.mc:1081
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Can't write registry key\n"
3693 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3694
3695 #: winerror.mc:1086
3696 msgid "Registry has been recovered\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: winerror.mc:1091
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Registry is corrupt\n"
3702 msgstr "Editor registru"
3703
3704 #: winerror.mc:1096
3705 #, fuzzy
3706 msgid "I/O to registry failed\n"
3707 msgstr "Importă fișierul registru"
3708
3709 #: winerror.mc:1101
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Not registry file\n"
3712 msgstr "Importă fișierul registru"
3713
3714 #: winerror.mc:1106
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Key deleted\n"
3717 msgstr "Data ștergerii"
3718
3719 #: winerror.mc:1111
3720 msgid "No registry log space\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: winerror.mc:1116
3724 msgid "Registry key has subkeys\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: winerror.mc:1121
3728 msgid "Subkey must be volatile\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: winerror.mc:1126
3732 msgid "Notify change request in progress\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: winerror.mc:1131
3736 msgid "Dependent services are running\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: winerror.mc:1136
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Invalid service control\n"
3742 msgstr "Autorizații nevalide"
3743
3744 #: winerror.mc:1141
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Service request timeout\n"
3747 msgstr ""
3748 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3749 "Agent de cerere de certificate\n"
3750 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3751 "Agent solicitare certificat"
3752
3753 #: winerror.mc:1146
3754 msgid "Cannot create service thread\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: winerror.mc:1151
3758 msgid "Service database locked\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: winerror.mc:1156
3762 msgid "Service already running\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: winerror.mc:1161
3766 msgid "Invalid service account\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: winerror.mc:1166
3770 msgid "Service is disabled\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: winerror.mc:1171
3774 msgid "Circular dependency\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: winerror.mc:1176
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Service does not exist\n"
3780 msgstr "Fişierul nu există"
3781
3782 #: winerror.mc:1181
3783 msgid "Service cannot accept control message\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: winerror.mc:1186
3787 msgid "Service not active\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:1191
3791 msgid "Service controller connect failed\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: winerror.mc:1196
3795 msgid "Exception in service\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: winerror.mc:1201
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Database does not exist\n"
3801 msgstr "Calea nu există"
3802
3803 #: winerror.mc:1206
3804 msgid "Service-specific error\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: winerror.mc:1211
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Process aborted\n"
3810 msgstr "Procese"
3811
3812 #: winerror.mc:1216
3813 msgid "Service dependency failed\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: winerror.mc:1221
3817 msgid "Service login failed\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: winerror.mc:1226
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Service start-hang\n"
3823 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1231
3826 msgid "Invalid service lock\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: winerror.mc:1236
3830 msgid "Service marked for delete\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: winerror.mc:1241
3834 msgid "Service exists\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: winerror.mc:1246
3838 msgid "System running last-known-good config\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: winerror.mc:1251
3842 msgid "Service dependency deleted\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: winerror.mc:1256
3846 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: winerror.mc:1261
3850 msgid "Service not started since last boot\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: winerror.mc:1266
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Duplicate service name\n"
3856 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1271
3859 msgid "Different service account\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: winerror.mc:1276
3863 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: winerror.mc:1281
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3869 msgstr "Procese"
3870
3871 #: winerror.mc:1286
3872 msgid "No recovery program for service\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: winerror.mc:1291
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Service not implemented by exe\n"
3878 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3879
3880 #: winerror.mc:1296
3881 msgid "End of media\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:1301
3885 msgid "Filemark detected\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:1306
3889 msgid "Beginning of media\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: winerror.mc:1311
3893 msgid "Setmark detected\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: winerror.mc:1316
3897 #, fuzzy
3898 msgid "No data detected\n"
3899 msgstr "Buclă detectată"
3900
3901 #: winerror.mc:1321
3902 msgid "Partition failure\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: winerror.mc:1326
3906 msgid "Invalid block length\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: winerror.mc:1331
3910 msgid "Device not partitioned\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: winerror.mc:1336
3914 msgid "Unable to lock media\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: winerror.mc:1341
3918 msgid "Unable to unload media\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:1346
3922 msgid "Media changed\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: winerror.mc:1351
3926 msgid "I/O bus reset\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: winerror.mc:1356
3930 msgid "No media in drive\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: winerror.mc:1361
3934 msgid "No Unicode translation\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: winerror.mc:1366
3938 msgid "DLL init failed\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: winerror.mc:1371
3942 msgid "Shutdown in progress\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: winerror.mc:1376
3946 msgid "No shutdown in progress\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: winerror.mc:1381
3950 msgid "I/O device error\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: winerror.mc:1386
3954 msgid "No serial devices found\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: winerror.mc:1391
3958 msgid "Shared IRQ busy\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: winerror.mc:1396
3962 msgid "Serial I/O completed\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: winerror.mc:1401
3966 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: winerror.mc:1406
3970 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: winerror.mc:1411
3974 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:1416
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Unknown floppy error\n"
3980 msgstr "Eroare necunoscută"
3981
3982 #: winerror.mc:1421
3983 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: winerror.mc:1426
3987 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: winerror.mc:1431
3991 msgid "Hard disk operation failed\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:1436
3995 msgid "Hard disk reset failed\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:1441
3999 msgid "End of tape media\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: winerror.mc:1446
4003 msgid "Not enough server memory\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: winerror.mc:1451
4007 msgid "Possible deadlock\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: winerror.mc:1456
4011 msgid "Incorrect alignment\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: winerror.mc:1461
4015 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: winerror.mc:1466
4019 msgid "Set-power-state failed\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: winerror.mc:1471
4023 msgid "Too many links\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: winerror.mc:1476
4027 msgid "Newer windows version needed\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: winerror.mc:1481
4031 msgid "Wrong operating system\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: winerror.mc:1486
4035 msgid "Single-instance application\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: winerror.mc:1491
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Real-mode application\n"
4041 msgstr "aplicație"
4042
4043 #: winerror.mc:1496
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Invalid DLL\n"
4046 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4047
4048 #: winerror.mc:1501
4049 msgid "No associated application\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: winerror.mc:1506
4053 msgid "DDE failure\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: winerror.mc:1511
4057 #, fuzzy
4058 msgid "DLL not found\n"
4059 msgstr "PATH negăsită\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1516
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Out of user handles\n"
4064 msgstr "Memorie insuficientă."
4065
4066 #: winerror.mc:1521
4067 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: winerror.mc:1526
4071 msgid "The source element is empty\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: winerror.mc:1531
4075 #, fuzzy
4076 msgid "The destination element is full\n"
4077 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1536
4080 #, fuzzy
4081 msgid "The element address is invalid\n"
4082 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4083
4084 #: winerror.mc:1541
4085 msgid "The magazine is not present\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:1546
4089 msgid "The device needs reinitialization\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: winerror.mc:1551
4093 #, fuzzy
4094 msgid "The device requires cleaning\n"
4095 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1556
4098 #, fuzzy
4099 msgid "The device door is open\n"
4100 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4101
4102 #: winerror.mc:1561
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The device is not connected\n"
4105 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4106
4107 #: winerror.mc:1566
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Element not found\n"
4110 msgstr "PATH negăsită\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1571
4113 #, fuzzy
4114 msgid "No match found\n"
4115 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4116
4117 #: winerror.mc:1576
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Property set not found\n"
4120 msgstr "PATH negăsită\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1581
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Point not found\n"
4125 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4126
4127 #: winerror.mc:1586
4128 msgid "No running tracking service\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: winerror.mc:1591
4132 #, fuzzy
4133 msgid "No such volume ID\n"
4134 msgstr "Atribut necunoscut"
4135
4136 #: winerror.mc:1596
4137 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: winerror.mc:1601
4141 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: winerror.mc:1606
4145 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: winerror.mc:1611
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The journal is being deleted\n"
4151 msgstr "Data ștergerii"
4152
4153 #: winerror.mc:1616
4154 msgid "The journal is not active\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: winerror.mc:1621
4158 msgid "Potential matching file found\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:1626
4162 msgid "The journal entry was deleted\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:1631
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Invalid device name\n"
4168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1636
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Connection unavailable\n"
4173 msgstr "Indisponibil; "
4174
4175 #: winerror.mc:1641
4176 msgid "Device already remembered\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: winerror.mc:1646
4180 msgid "No network or bad path\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: winerror.mc:1651
4184 msgid "Invalid network provider name\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: winerror.mc:1656
4188 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: winerror.mc:1661
4192 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: winerror.mc:1666
4196 msgid "Not a container\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: winerror.mc:1671
4200 msgid "Extended error\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: winerror.mc:1676
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Invalid group name\n"
4206 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1681
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Invalid computer name\n"
4211 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1686
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Invalid event name\n"
4216 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1691
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Invalid domain name\n"
4221 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4222
4223 #: winerror.mc:1696
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Invalid service name\n"
4226 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4227
4228 #: winerror.mc:1701
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Invalid network name\n"
4231 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1706
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Invalid share name\n"
4236 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1716
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Invalid message name\n"
4241 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4242
4243 #: winerror.mc:1721
4244 msgid "Invalid message destination\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: winerror.mc:1726
4248 msgid "Session credential conflict\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: winerror.mc:1731
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4254 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4255
4256 #: winerror.mc:1736
4257 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: winerror.mc:1741
4261 msgid "No network\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: winerror.mc:1746
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Operation canceled by user\n"
4267 msgstr "Programe de instalare"
4268
4269 #: winerror.mc:1751
4270 msgid "File has a user-mapped section\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Connection refused\n"
4276 msgstr "Conectez la %s"
4277
4278 #: winerror.mc:1761
4279 msgid "Connection gracefully closed\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: winerror.mc:1766
4283 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: winerror.mc:1771
4287 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: winerror.mc:1776
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Connection invalid\n"
4293 msgstr "Conexiune LAN"
4294
4295 #: winerror.mc:1781
4296 msgid "Connection is active\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: winerror.mc:1786
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Network unreachable\n"
4302 msgstr "Resursă din rețea"
4303
4304 #: winerror.mc:1791
4305 msgid "Host unreachable\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: winerror.mc:1796
4309 msgid "Protocol unreachable\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:1801
4313 msgid "Port unreachable\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: winerror.mc:1806
4317 msgid "Request aborted\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:1811
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Connection aborted\n"
4323 msgstr "Conectez la %s"
4324
4325 #: winerror.mc:1816
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Please retry operation\n"
4328 msgstr ""
4329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4330 "Verificarea serverului de licență\n"
4331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4332 "Verificare a serverului de licențe"
4333
4334 #: winerror.mc:1821
4335 msgid "Connection count limit reached\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: winerror.mc:1826
4339 msgid "Login time restriction\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: winerror.mc:1831
4343 msgid "Login workstation restriction\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: winerror.mc:1836
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Incorrect network address\n"
4349 msgstr "Adresa de repertoar"
4350
4351 #: winerror.mc:1841
4352 msgid "Service already registered\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: winerror.mc:1846
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Service not found\n"
4358 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4359
4360 #: winerror.mc:1851
4361 #, fuzzy
4362 msgid "User not authenticated\n"
4363 msgstr "Autentificare client"
4364
4365 #: winerror.mc:1856
4366 msgid "User not logged on\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: winerror.mc:1861
4370 msgid "Continue work in progress\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: winerror.mc:1866
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Already initialised\n"
4376 msgstr "Există deja"
4377
4378 #: winerror.mc:1871
4379 msgid "No more local devices\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: winerror.mc:1876
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The site does not exist\n"
4385 msgstr "Fişierul nu există"
4386
4387 #: winerror.mc:1881
4388 #, fuzzy
4389 msgid "The domain controller already exists\n"
4390 msgstr "Portul %s existsă deja"
4391
4392 #: winerror.mc:1886
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Supported only when connected\n"
4395 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4396
4397 #: winerror.mc:1891
4398 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:1896
4402 #, fuzzy
4403 msgid "The user profile is invalid\n"
4404 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4405
4406 #: winerror.mc:1901
4407 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: winerror.mc:1906
4411 msgid "Not all privileges assigned\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: winerror.mc:1911
4415 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: winerror.mc:1916
4419 msgid "No quotas for account\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:1921
4423 msgid "Local user session key\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: winerror.mc:1926
4427 msgid "Password too complex for LM\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: winerror.mc:1931
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Unknown revision\n"
4433 msgstr "Eroare necunoscută"
4434
4435 #: winerror.mc:1936
4436 msgid "Incompatible revision levels\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: winerror.mc:1941
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid owner\n"
4442 msgstr "Opțiune nevalidă"
4443
4444 #: winerror.mc:1946
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Invalid primary group\n"
4447 msgstr "Opțiune nevalidă"
4448
4449 #: winerror.mc:1951
4450 msgid "No impersonation token\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: winerror.mc:1956
4454 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: winerror.mc:1961
4458 msgid "No logon servers available\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: winerror.mc:1966
4462 msgid "No such logon session\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: winerror.mc:1971
4466 msgid "No such privilege\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: winerror.mc:1976
4470 msgid "Privilege not held\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: winerror.mc:1981
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Invalid account name\n"
4476 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4477
4478 #: winerror.mc:1986
4479 #, fuzzy
4480 msgid "User already exists\n"
4481 msgstr "Portul %s existsă deja"
4482
4483 #: winerror.mc:1991
4484 #, fuzzy
4485 msgid "No such user\n"
4486 msgstr "Atribut necunoscut"
4487
4488 #: winerror.mc:1996
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Group already exists\n"
4491 msgstr "Portul %s existsă deja"
4492
4493 #: winerror.mc:2001
4494 msgid "No such group\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: winerror.mc:2006
4498 msgid "User already in group\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: winerror.mc:2011
4502 msgid "User not in group\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: winerror.mc:2016
4506 msgid "Can't delete last admin user\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: winerror.mc:2021
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Wrong password\n"
4512 msgstr "Introducere parolă"
4513
4514 #: winerror.mc:2026
4515 msgid "Ill-formed password\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: winerror.mc:2031
4519 msgid "Password restriction\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: winerror.mc:2036
4523 msgid "Logon failure\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: winerror.mc:2041
4527 msgid "Account restriction\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: winerror.mc:2046
4531 msgid "Invalid logon hours\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: winerror.mc:2051
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Invalid workstation\n"
4537 msgstr "Opțiune nevalidă"
4538
4539 #: winerror.mc:2056
4540 msgid "Password expired\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: winerror.mc:2061
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Account disabled\n"
4546 msgstr "dezactivat"
4547
4548 #: winerror.mc:2066
4549 #, fuzzy
4550 msgid "No security ID mapped\n"
4551 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4552
4553 #: winerror.mc:2071
4554 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: winerror.mc:2076
4558 msgid "LUIDs exhausted\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: winerror.mc:2081
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Invalid sub authority\n"
4564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4565
4566 #: winerror.mc:2086
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Invalid ACL\n"
4569 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4570
4571 #: winerror.mc:2091
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Invalid SID\n"
4574 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4575
4576 #: winerror.mc:2096
4577 msgid "Invalid security descriptor\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:2101
4581 msgid "Bad inherited ACL\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:2106
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Server disabled\n"
4587 msgstr "dezactivat"
4588
4589 #: winerror.mc:2111
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Server not disabled\n"
4592 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4593
4594 #: winerror.mc:2116
4595 msgid "Invalid ID authority\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: winerror.mc:2121
4599 msgid "Allotted space exceeded\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: winerror.mc:2126
4603 msgid "Invalid group attributes\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winerror.mc:2131
4607 msgid "Bad impersonation level\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:2136
4611 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:2141
4615 msgid "Bad validation class\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: winerror.mc:2146
4619 msgid "Bad token type\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: winerror.mc:2151
4623 msgid "No security on object\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: winerror.mc:2156
4627 msgid "Can't access domain information\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:2161
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Invalid server state\n"
4633 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4634
4635 #: winerror.mc:2166
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Invalid domain state\n"
4638 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4639
4640 #: winerror.mc:2171
4641 msgid "Invalid domain role\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: winerror.mc:2176
4645 msgid "No such domain\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: winerror.mc:2181
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Domain already exists\n"
4651 msgstr "Portul %s existsă deja"
4652
4653 #: winerror.mc:2186
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Domain limit exceeded\n"
4656 msgstr "Limită de timp depășită"
4657
4658 #: winerror.mc:2191
4659 msgid "Internal database corruption\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: winerror.mc:2196
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Internal error\n"
4665 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2201
4668 msgid "Generic access types not mapped\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: winerror.mc:2206
4672 msgid "Bad descriptor format\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: winerror.mc:2211
4676 msgid "Not a logon process\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: winerror.mc:2216
4680 msgid "Logon session ID exists\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: winerror.mc:2221
4684 msgid "Unknown authentication package\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: winerror.mc:2226
4688 msgid "Bad logon session state\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: winerror.mc:2231
4692 msgid "Logon session ID collision\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: winerror.mc:2236
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Invalid logon type\n"
4698 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4699
4700 #: winerror.mc:2241
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Cannot impersonate\n"
4703 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4704
4705 #: winerror.mc:2246
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Invalid transaction state\n"
4708 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4709
4710 #: winerror.mc:2251
4711 msgid "Security DB commit failure\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: winerror.mc:2256
4715 msgid "Account is built-in\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: winerror.mc:2261
4719 msgid "Group is built-in\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: winerror.mc:2266
4723 msgid "User is built-in\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: winerror.mc:2271
4727 msgid "Group is primary for user\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: winerror.mc:2276
4731 msgid "Token already in use\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: winerror.mc:2281
4735 msgid "No such local group\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: winerror.mc:2286
4739 msgid "User not in local group\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: winerror.mc:2291
4743 msgid "User already in local group\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: winerror.mc:2296
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Local group already exists\n"
4749 msgstr "Portul %s existsă deja"
4750
4751 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4752 msgid "Logon type not granted\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: winerror.mc:2306
4756 msgid "Too many secrets\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: winerror.mc:2311
4760 msgid "Secret too long\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: winerror.mc:2316
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Internal security DB error\n"
4766 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4767
4768 #: winerror.mc:2321
4769 msgid "Too many context IDs\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: winerror.mc:2331
4773 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: winerror.mc:2336
4777 #, fuzzy
4778 msgid "No such member\n"
4779 msgstr "Obiect necunoscut"
4780
4781 #: winerror.mc:2341
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Invalid member\n"
4784 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4785
4786 #: winerror.mc:2346
4787 msgid "Too many SIDs\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:2351
4791 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:2356
4795 msgid "No inheritable components\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:2361
4799 msgid "File or directory corrupt\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: winerror.mc:2366
4803 msgid "Disk is corrupt\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: winerror.mc:2371
4807 msgid "No user session key\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:2376
4811 msgid "Licence quota exceeded\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: winerror.mc:2381
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Wrong target name\n"
4817 msgstr "Autorizații nevalide"
4818
4819 #: winerror.mc:2386
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Mutual authentication failed\n"
4822 msgstr "Autentificare client"
4823
4824 #: winerror.mc:2391
4825 msgid "Time skew between client and server\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: winerror.mc:2396
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Invalid window handle\n"
4831 msgstr "Opțiune nevalidă"
4832
4833 #: winerror.mc:2401
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Invalid menu handle\n"
4836 msgstr "Autorizații nevalide"
4837
4838 #: winerror.mc:2406
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Invalid cursor handle\n"
4841 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4842
4843 #: winerror.mc:2411
4844 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: winerror.mc:2416
4848 msgid "Invalid hook handle\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: winerror.mc:2421
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Invalid DWP handle\n"
4854 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4855
4856 #: winerror.mc:2426
4857 msgid "Can't create top-level child window\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: winerror.mc:2431
4861 msgid "Can't find window class\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: winerror.mc:2436
4865 msgid "Window owned by another thread\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: winerror.mc:2441
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Hotkey already registered\n"
4871 msgstr "Portul %s existsă deja"
4872
4873 #: winerror.mc:2446
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Class already exists\n"
4876 msgstr "Portul %s existsă deja"
4877
4878 #: winerror.mc:2451
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Class does not exist\n"
4881 msgstr "Calea nu există"
4882
4883 #: winerror.mc:2456
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Class has open windows\n"
4886 msgstr "Închide fereastra"
4887
4888 #: winerror.mc:2461
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid index\n"
4891 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4892
4893 #: winerror.mc:2466
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Invalid icon handle\n"
4896 msgstr "Opțiune nevalidă"
4897
4898 #: winerror.mc:2471
4899 msgid "Private dialog index\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: winerror.mc:2476
4903 #, fuzzy
4904 msgid "List box ID not found\n"
4905 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4906
4907 #: winerror.mc:2481
4908 msgid "No wildcard characters\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: winerror.mc:2486
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Clipboard not open\n"
4914 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4915
4916 #: winerror.mc:2491
4917 msgid "Hotkey not registered\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: winerror.mc:2496
4921 msgid "Not a dialog window\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: winerror.mc:2501
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Control ID not found\n"
4927 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4928
4929 #: winerror.mc:2506
4930 msgid "Invalid combobox message\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:2511
4934 msgid "Not a combobox window\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:2516
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Invalid edit height\n"
4940 msgstr "Autorizații nevalide"
4941
4942 #: winerror.mc:2521
4943 #, fuzzy
4944 msgid "DC not found\n"
4945 msgstr "PATH negăsită\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2526
4948 msgid "Invalid hook filter\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: winerror.mc:2531
4952 msgid "Invalid filter procedure\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: winerror.mc:2536
4956 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: winerror.mc:2541
4960 msgid "Global-only hook procedure\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: winerror.mc:2546
4964 msgid "Journal hook already set\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:2551
4968 msgid "Hook procedure not installed\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: winerror.mc:2556
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid list box message\n"
4974 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4975
4976 #: winerror.mc:2561
4977 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: winerror.mc:2566
4981 msgid "No tab stops on this list box\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: winerror.mc:2571
4985 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: winerror.mc:2576
4989 msgid "Child window menus not allowed\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: winerror.mc:2581
4993 msgid "Window has no system menu\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: winerror.mc:2586
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid message box style\n"
4999 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2591
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5004 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2596
5007 msgid "Screen already locked\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:2601
5011 msgid "Window handles have different parents\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: winerror.mc:2606
5015 msgid "Not a child window\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:2611
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Invalid GW command\n"
5021 msgstr "Opțiune nevalidă"
5022
5023 #: winerror.mc:2616
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Invalid thread ID\n"
5026 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5027
5028 #: winerror.mc:2621
5029 msgid "Not an MDI child window\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: winerror.mc:2626
5033 msgid "Popup menu already active\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: winerror.mc:2631
5037 #, fuzzy
5038 msgid "No scrollbars\n"
5039 msgstr "bară de defilare"
5040
5041 #: winerror.mc:2636
5042 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: winerror.mc:2641
5046 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: winerror.mc:2646
5050 msgid "No system resources\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: winerror.mc:2651
5054 msgid "No non-paged system resources\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: winerror.mc:2656
5058 msgid "No paged system resources\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: winerror.mc:2661
5062 msgid "No working set quota\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: winerror.mc:2666
5066 msgid "No page file quota\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: winerror.mc:2671
5070 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: winerror.mc:2676
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Menu item not found\n"
5076 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5077
5078 #: winerror.mc:2681
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5081 msgstr "Autorizații nevalide"
5082
5083 #: winerror.mc:2686
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Hook type not allowed\n"
5086 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2691
5089 msgid "Interactive window station required\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:2696
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Timeout\n"
5095 msgstr "Timp alocat expirat"
5096
5097 #: winerror.mc:2701
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Invalid monitor handle\n"
5100 msgstr "Autorizații nevalide"
5101
5102 #: winerror.mc:2706
5103 msgid "Event log file corrupt\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: winerror.mc:2711
5107 msgid "Event log can't start\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: winerror.mc:2716
5111 msgid "Event log file full\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: winerror.mc:2721
5115 msgid "Event log file changed\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: winerror.mc:2726
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Installer service failed.\n"
5121 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2731
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Installation aborted by user\n"
5126 msgstr "Programe de instalare"
5127
5128 #: winerror.mc:2736
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Installation failure\n"
5131 msgstr "Programe de instalare"
5132
5133 #: winerror.mc:2741
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Installation suspended\n"
5136 msgstr "Programe de instalare"
5137
5138 #: winerror.mc:2746
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Unknown product\n"
5141 msgstr "Eroare necunoscută"
5142
5143 #: winerror.mc:2751
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Unknown feature\n"
5146 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5147
5148 #: winerror.mc:2756
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Unknown component\n"
5151 msgstr "Eroare necunoscută"
5152
5153 #: winerror.mc:2761
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Unknown property\n"
5156 msgstr "Eroare necunoscută"
5157
5158 #: winerror.mc:2766
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Invalid handle state\n"
5161 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5162
5163 #: winerror.mc:2771
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Bad configuration\n"
5166 msgstr "Setări Wine"
5167
5168 #: winerror.mc:2776
5169 msgid "Index is missing\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: winerror.mc:2781
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Installation source is missing\n"
5175 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5176
5177 #: winerror.mc:2786
5178 msgid "Wrong installation package version\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: winerror.mc:2791
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Product uninstalled\n"
5184 msgstr "Anulat de utilizator"
5185
5186 #: winerror.mc:2796
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Invalid query syntax\n"
5189 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5190
5191 #: winerror.mc:2801
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Invalid field\n"
5194 msgstr "Opțiune nevalidă"
5195
5196 #: winerror.mc:2806
5197 msgid "Device removed\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: winerror.mc:2811
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Installation already running\n"
5203 msgstr "Programe de instalare"
5204
5205 #: winerror.mc:2816
5206 msgid "Installation package failed to open\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: winerror.mc:2821
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Installation package is invalid\n"
5212 msgstr "Programe de instalare"
5213
5214 #: winerror.mc:2826
5215 msgid "Installer user interface failed\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: winerror.mc:2831
5219 msgid "Failed to open installation log file\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: winerror.mc:2836
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Installation language not supported\n"
5225 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5226
5227 #: winerror.mc:2841
5228 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: winerror.mc:2846
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Installation package rejected\n"
5234 msgstr "Programe de instalare"
5235
5236 #: winerror.mc:2851
5237 msgid "Function could not be called\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: winerror.mc:2856
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Function failed\n"
5243 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5244
5245 #: winerror.mc:2861
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Invalid table\n"
5248 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5249
5250 #: winerror.mc:2866
5251 msgid "Data type mismatch\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5255 msgid "Unsupported type\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: winerror.mc:2876
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Creation failed\n"
5261 msgstr "Deschide fișier"
5262
5263 #: winerror.mc:2881
5264 msgid "Temporary directory not writable\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: winerror.mc:2886
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Installation platform not supported\n"
5270 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5271
5272 #: winerror.mc:2891
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Installer not used\n"
5275 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5276
5277 #: winerror.mc:2896
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Failed to open the patch package\n"
5280 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2901
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Invalid patch package\n"
5285 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5286
5287 #: winerror.mc:2906
5288 msgid "Unsupported patch package\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: winerror.mc:2911
5292 msgid "Another version is installed\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: winerror.mc:2916
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid command line\n"
5298 msgstr "Opțiune nevalidă"
5299
5300 #: winerror.mc:2921
5301 msgid "Remote installation not allowed\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: winerror.mc:2926
5305 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: winerror.mc:2931
5309 msgid "Invalid string binding\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:2936
5313 msgid "Wrong kind of binding\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: winerror.mc:2941
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Invalid binding\n"
5319 msgstr "Opțiune nevalidă"
5320
5321 #: winerror.mc:2946
5322 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: winerror.mc:2951
5326 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: winerror.mc:2956
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Invalid string UUID\n"
5332 msgstr "Opțiune nevalidă"
5333
5334 #: winerror.mc:2961
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Invalid endpoint format\n"
5337 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5338
5339 #: winerror.mc:2966
5340 msgid "Invalid network address\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: winerror.mc:2971
5344 #, fuzzy
5345 msgid "No endpoint found\n"
5346 msgstr "PATH negăsită\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2976
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Invalid timeout value\n"
5351 msgstr "Opțiune nevalidă"
5352
5353 #: winerror.mc:2981
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Object UUID not found\n"
5356 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5357
5358 #: winerror.mc:2986
5359 msgid "UUID already registered\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: winerror.mc:2991
5363 msgid "UUID type already registered\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: winerror.mc:2996
5367 msgid "Server already listening\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: winerror.mc:3001
5371 msgid "No protocol sequences registered\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: winerror.mc:3006
5375 msgid "RPC server not listening\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: winerror.mc:3011
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Unknown manager type\n"
5381 msgstr "Tip necunoscut"
5382
5383 #: winerror.mc:3016
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Unknown interface\n"
5386 msgstr "Sursă necunoscută"
5387
5388 #: winerror.mc:3021
5389 #, fuzzy
5390 msgid "No bindings\n"
5391 msgstr "Nu răspunde"
5392
5393 #: winerror.mc:3026
5394 msgid "No protocol sequences\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: winerror.mc:3031
5398 msgid "Can't create endpoint\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: winerror.mc:3036
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Out of resources\n"
5404 msgstr "Memorie insuficientă."
5405
5406 #: winerror.mc:3041
5407 msgid "RPC server unavailable\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:3046
5411 msgid "RPC server too busy\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: winerror.mc:3051
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Invalid network options\n"
5417 msgstr "Opțiune nevalidă"
5418
5419 #: winerror.mc:3056
5420 msgid "No RPC call active\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: winerror.mc:3061
5424 msgid "RPC call failed\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: winerror.mc:3066
5428 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: winerror.mc:3071
5432 #, fuzzy
5433 msgid "RPC protocol error\n"
5434 msgstr "Eroare de protocol"
5435
5436 #: winerror.mc:3076
5437 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: winerror.mc:3086
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Invalid tag\n"
5443 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5444
5445 #: winerror.mc:3091
5446 msgid "Invalid array bounds\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:3096
5450 msgid "No entry name\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:3101
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid name syntax\n"
5456 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5457
5458 #: winerror.mc:3106
5459 msgid "Unsupported name syntax\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: winerror.mc:3111
5463 #, fuzzy
5464 msgid "No network address\n"
5465 msgstr "Resursă din rețea"
5466
5467 #: winerror.mc:3116
5468 msgid "Duplicate endpoint\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:3121
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Unknown authentication type\n"
5474 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5475
5476 #: winerror.mc:3126
5477 msgid "Maximum calls too low\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: winerror.mc:3131
5481 msgid "String too long\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: winerror.mc:3136
5485 msgid "Protocol sequence not found\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: winerror.mc:3141
5489 msgid "Procedure number out of range\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: winerror.mc:3146
5493 msgid "Binding has no authentication data\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: winerror.mc:3151
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Unknown authentication service\n"
5499 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5500
5501 #: winerror.mc:3156
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Unknown authentication level\n"
5504 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5505
5506 #: winerror.mc:3161
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Invalid authentication identity\n"
5509 msgstr "Autentificare client"
5510
5511 #: winerror.mc:3166
5512 msgid "Unknown authorisation service\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: winerror.mc:3171
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Invalid entry\n"
5518 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5519
5520 #: winerror.mc:3176
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Can't perform operation\n"
5523 msgstr "Informații client"
5524
5525 #: winerror.mc:3181
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Endpoints not registered\n"
5528 msgstr "Închide editorul de registru"
5529
5530 #: winerror.mc:3186
5531 msgid "Nothing to export\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: winerror.mc:3191
5535 msgid "Incomplete name\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: winerror.mc:3196
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Invalid version option\n"
5541 msgstr "Opțiune nevalidă"
5542
5543 #: winerror.mc:3201
5544 msgid "No more members\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: winerror.mc:3206
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Not all objects unexported\n"
5550 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5551
5552 #: winerror.mc:3211
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Interface not found\n"
5555 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5556
5557 #: winerror.mc:3216
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Entry already exists\n"
5560 msgstr "Portul %s existsă deja"
5561
5562 #: winerror.mc:3221
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Entry not found\n"
5565 msgstr "PATH negăsită\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3226
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Name service unavailable\n"
5570 msgstr "Spațiu disponibil"
5571
5572 #: winerror.mc:3231
5573 msgid "Invalid network address family\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: winerror.mc:3236
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Operation not supported\n"
5579 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5580
5581 #: winerror.mc:3241
5582 msgid "No security context available\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: winerror.mc:3246
5586 #, fuzzy
5587 msgid "RPCInternal error\n"
5588 msgstr "Eroare de parametri\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3251
5591 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: winerror.mc:3256
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Address error\n"
5597 msgstr "Adresa IP="
5598
5599 #: winerror.mc:3261
5600 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: winerror.mc:3266
5604 msgid "Floating-point underflow\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: winerror.mc:3271
5608 msgid "Floating-point overflow\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: winerror.mc:3276
5612 msgid "No more entries\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: winerror.mc:3281
5616 msgid "Character translation table open failed\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: winerror.mc:3286
5620 msgid "Character translation table file too small\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: winerror.mc:3291
5624 msgid "Null context handle\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: winerror.mc:3296
5628 msgid "Context handle damaged\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: winerror.mc:3301
5632 msgid "Binding handle mismatch\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: winerror.mc:3306
5636 msgid "Cannot get call handle\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: winerror.mc:3311
5640 msgid "Null reference pointer\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: winerror.mc:3316
5644 msgid "Enumeration value out of range\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: winerror.mc:3321
5648 msgid "Byte count too small\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: winerror.mc:3326
5652 msgid "Bad stub data\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: winerror.mc:3331
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Invalid user buffer\n"
5658 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5659
5660 #: winerror.mc:3336
5661 msgid "Unrecognised media\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: winerror.mc:3341
5665 msgid "No trust secret\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: winerror.mc:3346
5669 msgid "No trust SAM account\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: winerror.mc:3351
5673 msgid "Trusted domain failure\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: winerror.mc:3356
5677 msgid "Trusted relationship failure\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: winerror.mc:3361
5681 msgid "Trust logon failure\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: winerror.mc:3366
5685 msgid "RPC call already in progress\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: winerror.mc:3371
5689 msgid "NETLOGON is not started\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: winerror.mc:3376
5693 msgid "Account expired\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: winerror.mc:3381
5697 msgid "Redirector has open handles\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: winerror.mc:3386
5701 msgid "Printer driver already installed\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: winerror.mc:3391
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Unknown port\n"
5707 msgstr "Eroare necunoscută"
5708
5709 #: winerror.mc:3396
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Unknown printer driver\n"
5712 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5713
5714 #: winerror.mc:3401
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Unknown print processor\n"
5717 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5718
5719 #: winerror.mc:3406
5720 msgid "Invalid separator file\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: winerror.mc:3411
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Invalid priority\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă"
5727
5728 #: winerror.mc:3416
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid printer name\n"
5731 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5732
5733 #: winerror.mc:3421
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Printer already exists\n"
5736 msgstr "Portul %s existsă deja"
5737
5738 #: winerror.mc:3426
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid printer command\n"
5741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5742
5743 #: winerror.mc:3431
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Invalid data type\n"
5746 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5747
5748 #: winerror.mc:3436
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Invalid environment\n"
5751 msgstr "Opțiune nevalidă"
5752
5753 #: winerror.mc:3441
5754 msgid "No more bindings\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: winerror.mc:3446
5758 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: winerror.mc:3451
5762 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: winerror.mc:3456
5766 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: winerror.mc:3461
5770 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: winerror.mc:3466
5774 msgid "Server has open handles\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: winerror.mc:3471
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Resource data not found\n"
5780 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3476
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Resource type not found\n"
5785 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5786
5787 #: winerror.mc:3481
5788 msgid "Resource name not found\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: winerror.mc:3486
5792 msgid "Resource language not found\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: winerror.mc:3491
5796 msgid "Not enough quota\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: winerror.mc:3496
5800 #, fuzzy
5801 msgid "No interfaces\n"
5802 msgstr "Interfețe"
5803
5804 #: winerror.mc:3501
5805 #, fuzzy
5806 msgid "RPC call canceled\n"
5807 msgstr "Anulat de utilizator"
5808
5809 #: winerror.mc:3506
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Binding incomplete\n"
5812 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5813
5814 #: winerror.mc:3511
5815 msgid "RPC comm failure\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: winerror.mc:3516
5819 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: winerror.mc:3521
5823 msgid "No principal name registered\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: winerror.mc:3526
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Not an RPC error\n"
5829 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5830
5831 #: winerror.mc:3531
5832 msgid "UUID is local only\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: winerror.mc:3536
5836 msgid "Security package error\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: winerror.mc:3541
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Thread not canceled\n"
5842 msgstr "Anulat de utilizator"
5843
5844 #: winerror.mc:3546
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invalid handle operation\n"
5847 msgstr "Opțiune nevalidă"
5848
5849 #: winerror.mc:3551
5850 msgid "Wrong serialising package version\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: winerror.mc:3556
5854 msgid "Wrong stub version\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: winerror.mc:3561
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Invalid pipe object\n"
5860 msgstr "Opțiune nevalidă"
5861
5862 #: winerror.mc:3566
5863 msgid "Wrong pipe order\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: winerror.mc:3571
5867 msgid "Wrong pipe version\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: winerror.mc:3576
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Group member not found\n"
5873 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5874
5875 #: winerror.mc:3581
5876 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: winerror.mc:3586
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid object\n"
5882 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5883
5884 #: winerror.mc:3591
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Invalid time\n"
5887 msgstr "Opțiune nevalidă"
5888
5889 #: winerror.mc:3596
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Invalid form name\n"
5892 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5893
5894 #: winerror.mc:3601
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid form size\n"
5897 msgstr "Valid de la "
5898
5899 #: winerror.mc:3606
5900 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: winerror.mc:3611
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Printer deleted\n"
5906 msgstr "Data ștergerii"
5907
5908 #: winerror.mc:3616
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Invalid printer state\n"
5911 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5912
5913 #: winerror.mc:3621
5914 msgid "User must change password\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: winerror.mc:3626
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Domain controller not found\n"
5920 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5921
5922 #: winerror.mc:3631
5923 msgid "Account locked out\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: winerror.mc:3636
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid pixel format\n"
5929 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5930
5931 #: winerror.mc:3641
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Invalid driver\n"
5934 msgstr "Opțiune nevalidă"
5935
5936 #: winerror.mc:3646
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Invalid object resolver set\n"
5939 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5940
5941 #: winerror.mc:3651
5942 msgid "Incomplete RPC send\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: winerror.mc:3656
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5948 msgstr "Opțiune nevalidă"
5949
5950 #: winerror.mc:3661
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5953 msgstr "Opțiune nevalidă"
5954
5955 #: winerror.mc:3666
5956 msgid "RPC pipe closed\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: winerror.mc:3671
5960 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: winerror.mc:3676
5964 #, fuzzy
5965 msgid "No data on RPC pipe\n"
5966 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3681
5969 #, fuzzy
5970 msgid "No site name available\n"
5971 msgstr "Indisponibil; "
5972
5973 #: winerror.mc:3686
5974 msgid "The file cannot be accessed\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: winerror.mc:3691
5978 #, fuzzy
5979 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5980 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5981
5982 #: winerror.mc:3696
5983 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: winerror.mc:3701
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Not all objects could be exported\n"
5989 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5990
5991 #: winerror.mc:3706
5992 #, fuzzy
5993 msgid "The interface could not be exported\n"
5994 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5995
5996 #: winerror.mc:3711
5997 #, fuzzy
5998 msgid "The profile could not be added\n"
5999 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6000
6001 #: winerror.mc:3716
6002 #, fuzzy
6003 msgid "The profile element could not be added\n"
6004 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6005
6006 #: winerror.mc:3721
6007 #, fuzzy
6008 msgid "The profile element could not be removed\n"
6009 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6010
6011 #: winerror.mc:3726
6012 #, fuzzy
6013 msgid "The group element could not be added\n"
6014 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6015
6016 #: winerror.mc:3731
6017 #, fuzzy
6018 msgid "The group element could not be removed\n"
6019 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6020
6021 #: winerror.mc:3736
6022 #, fuzzy
6023 msgid "The username could not be found\n"
6024 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6025
6026 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6027 msgid "Local Port"
6028 msgstr "Port local"
6029
6030 #: localspl.rc:29
6031 msgid "Local Monitor"
6032 msgstr "Monitor local"
6033
6034 #: localui.rc:29
6035 msgid "'%s' is not a valid port name"
6036 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6037
6038 #: localui.rc:30
6039 msgid "Port %s already exists"
6040 msgstr "Portul %s existsă deja"
6041
6042 #: localui.rc:31
6043 msgid "This port has no options to configure"
6044 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6045
6046 #: mapi32.rc:28
6047 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6048 msgstr ""
6049 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6050
6051 #: mapi32.rc:29
6052 msgid "Send Mail"
6053 msgstr "Trimite emailul"
6054
6055 #: mpr.rc:27
6056 msgid "Entire Network"
6057 msgstr "Toată rețeaua"
6058
6059 #: mshtml.rc:31
6060 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6061 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6062
6063 #: mshtml.rc:32
6064 msgid "HTML Document"
6065 msgstr "Document HTML"
6066
6067 #: mshtml.rc:26
6068 msgid "Downloading from %s..."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: mshtml.rc:25
6072 msgid "Done"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: msi.rc:27
6076 msgid ""
6077 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6078 "file path and try again."
6079 msgstr ""
6080 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6081 "încercați din nou."
6082
6083 #: msi.rc:28
6084 msgid "path %s not found"
6085 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6086
6087 #: msi.rc:29
6088 msgid "insert disk %s"
6089 msgstr "inserați discul %s"
6090
6091 #: msi.rc:30
6092 msgid ""
6093 "Windows Installer %s\n"
6094 "\n"
6095 "Usage:\n"
6096 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6097 "\n"
6098 "Install a product:\n"
6099 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6100 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6101 "\t/a package [property]\n"
6102 "Repair an installation:\n"
6103 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6104 "Uninstall a product:\n"
6105 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6106 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6107 "Advertise a product:\n"
6108 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6109 "Apply a patch:\n"
6110 "\t/p patch_package [property]\n"
6111 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6112 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6113 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6114 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6115 "Register MSI Service:\n"
6116 "\t/y\n"
6117 "Unregister MSI Service:\n"
6118 "\t/z\n"
6119 "Display this help:\n"
6120 "\t/help\n"
6121 "\t/?\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: msi.rc:57
6125 msgid "enter which folder contains %s"
6126 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6127
6128 #: msi.rc:58
6129 msgid "install source for feature missing"
6130 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6131
6132 #: msi.rc:59
6133 msgid "network drive for feature missing"
6134 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6135
6136 #: msi.rc:60
6137 msgid "feature from:"
6138 msgstr "caracteristică de la:"
6139
6140 #: msi.rc:61
6141 msgid "choose which folder contains %s"
6142 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6143
6144 #: msrle32.rc:28
6145 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6146 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6147
6148 #: msrle32.rc:29
6149 msgid ""
6150 "Wine MS-RLE video codec\n"
6151 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6152 msgstr ""
6153 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6154 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6155
6156 #: msvfw32.rc:25
6157 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6158 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6159
6160 #: msvidc32.rc:26
6161 msgid "Wine Video 1 video codec"
6162 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6163
6164 #: oleacc.rc:27
6165 msgid "unknown object"
6166 msgstr "obiect necunoscut"
6167
6168 #: oleacc.rc:28
6169 msgid "title bar"
6170 msgstr "bară de titlu"
6171
6172 #: oleacc.rc:29
6173 msgid "menu bar"
6174 msgstr "bară de meniu"
6175
6176 #: oleacc.rc:30
6177 msgid "scroll bar"
6178 msgstr "bară de defilare"
6179
6180 #: oleacc.rc:31
6181 msgid "grip"
6182 msgstr "ghidaj"
6183
6184 #: oleacc.rc:32
6185 msgid "sound"
6186 msgstr "sunet"
6187
6188 #: oleacc.rc:33
6189 msgid "cursor"
6190 msgstr "cursor"
6191
6192 #: oleacc.rc:34
6193 msgid "caret"
6194 msgstr "circumflex"
6195
6196 #: oleacc.rc:35
6197 msgid "alert"
6198 msgstr "atenționare"
6199
6200 #: oleacc.rc:36
6201 msgid "window"
6202 msgstr "fereastră"
6203
6204 #: oleacc.rc:37
6205 msgid "client"
6206 msgstr "client"
6207
6208 #: oleacc.rc:38
6209 msgid "popup menu"
6210 msgstr "meniu contextual"
6211
6212 #: oleacc.rc:39
6213 msgid "menu item"
6214 msgstr "element de meniu"
6215
6216 #: oleacc.rc:40
6217 msgid "tool tip"
6218 msgstr "indiciu"
6219
6220 #: oleacc.rc:41
6221 msgid "application"
6222 msgstr "aplicație"
6223
6224 #: oleacc.rc:42
6225 msgid "document"
6226 msgstr "document"
6227
6228 #: oleacc.rc:43
6229 msgid "pane"
6230 msgstr "panou"
6231
6232 #: oleacc.rc:44
6233 msgid "chart"
6234 msgstr "diagramă"
6235
6236 #: oleacc.rc:45
6237 msgid "dialog"
6238 msgstr "dialog"
6239
6240 #: oleacc.rc:46
6241 msgid "border"
6242 msgstr "margine"
6243
6244 #: oleacc.rc:47
6245 msgid "grouping"
6246 msgstr "grupare"
6247
6248 #: oleacc.rc:48
6249 msgid "separator"
6250 msgstr "separator"
6251
6252 #: oleacc.rc:49
6253 msgid "tool bar"
6254 msgstr "bară de unelte"
6255
6256 #: oleacc.rc:50
6257 msgid "status bar"
6258 msgstr "bară de stare"
6259
6260 #: oleacc.rc:51
6261 msgid "table"
6262 msgstr "tabel"
6263
6264 #: oleacc.rc:52
6265 msgid "column header"
6266 msgstr "antet de coloană"
6267
6268 #: oleacc.rc:53
6269 msgid "row header"
6270 msgstr "antet de rând"
6271
6272 #: oleacc.rc:54
6273 msgid "column"
6274 msgstr "coloană"
6275
6276 #: oleacc.rc:55
6277 msgid "row"
6278 msgstr "rând"
6279
6280 #: oleacc.rc:56
6281 msgid "cell"
6282 msgstr "celulă"
6283
6284 #: oleacc.rc:57
6285 msgid "link"
6286 msgstr "legătură"
6287
6288 #: oleacc.rc:58
6289 msgid "help balloon"
6290 msgstr "balon de ajutor"
6291
6292 #: oleacc.rc:59
6293 msgid "character"
6294 msgstr "caracter"
6295
6296 #: oleacc.rc:60
6297 msgid "list"
6298 msgstr "listă"
6299
6300 #: oleacc.rc:61
6301 msgid "list item"
6302 msgstr "element din listă"
6303
6304 #: oleacc.rc:62
6305 msgid "outline"
6306 msgstr "contur"
6307
6308 #: oleacc.rc:63
6309 msgid "outline item"
6310 msgstr "conturare element"
6311
6312 #: oleacc.rc:64
6313 msgid "page tab"
6314 msgstr "filă"
6315
6316 #: oleacc.rc:65
6317 msgid "property page"
6318 msgstr "pagină de proprietăți"
6319
6320 #: oleacc.rc:66
6321 msgid "indicator"
6322 msgstr "indicator"
6323
6324 #: oleacc.rc:67
6325 msgid "graphic"
6326 msgstr "grafică"
6327
6328 #: oleacc.rc:68
6329 msgid "static text"
6330 msgstr "text static"
6331
6332 #: oleacc.rc:69
6333 msgid "text"
6334 msgstr "text"
6335
6336 #: oleacc.rc:70
6337 msgid "push button"
6338 msgstr "buton de comandă"
6339
6340 #: oleacc.rc:71
6341 msgid "check button"
6342 msgstr "buton de bifare"
6343
6344 #: oleacc.rc:72
6345 msgid "radio button"
6346 msgstr "buton radio"
6347
6348 #: oleacc.rc:73
6349 msgid "combo box"
6350 msgstr "căsuță combinată"
6351
6352 #: oleacc.rc:74
6353 msgid "drop down"
6354 msgstr "listă verticală"
6355
6356 #: oleacc.rc:75
6357 msgid "progress bar"
6358 msgstr "bară de progres"
6359
6360 #: oleacc.rc:76
6361 msgid "dial"
6362 msgstr "apelator"
6363
6364 #: oleacc.rc:77
6365 msgid "hot key field"
6366 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6367
6368 #: oleacc.rc:78
6369 msgid "slider"
6370 msgstr "glisor"
6371
6372 #: oleacc.rc:79
6373 msgid "spin box"
6374 msgstr "căsuță incrementală"
6375
6376 #: oleacc.rc:80
6377 msgid "diagram"
6378 msgstr "diagramă"
6379
6380 #: oleacc.rc:81
6381 msgid "animation"
6382 msgstr "animație"
6383
6384 #: oleacc.rc:82
6385 msgid "equation"
6386 msgstr "ecuație"
6387
6388 #: oleacc.rc:83
6389 msgid "drop down button"
6390 msgstr "buton listă verticală"
6391
6392 #: oleacc.rc:84
6393 msgid "menu button"
6394 msgstr "buton meniu"
6395
6396 #: oleacc.rc:85
6397 msgid "grid drop down button"
6398 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6399
6400 #: oleacc.rc:86
6401 msgid "white space"
6402 msgstr "spațiu gol"
6403
6404 #: oleacc.rc:87
6405 msgid "page tab list"
6406 msgstr "listă de file"
6407
6408 #: oleacc.rc:88
6409 msgid "clock"
6410 msgstr "ceas"
6411
6412 #: oleacc.rc:89
6413 msgid "split button"
6414 msgstr "buton separare"
6415
6416 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6417 msgid "IP address"
6418 msgstr "adresă IP"
6419
6420 #: oleacc.rc:91
6421 msgid "outline button"
6422 msgstr "buton contur"
6423
6424 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6425 msgid "True"
6426 msgstr "Adevărat"
6427
6428 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6429 msgid "False"
6430 msgstr "Fals"
6431
6432 #: oleaut32.rc:31
6433 msgid "On"
6434 msgstr "Activat"
6435
6436 #: oleaut32.rc:32
6437 msgid "Off"
6438 msgstr "Dezactivat"
6439
6440 #: oledlg.rc:25
6441 msgid "Insert a new %s object into your document"
6442 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6443
6444 #: oledlg.rc:26
6445 msgid ""
6446 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6447 "may activate it using the program which created it."
6448 msgstr ""
6449 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6450 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6451
6452 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Browse"
6455 msgstr ""
6456 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6457 "Navigare\n"
6458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6459 "Navighează"
6460
6461 #: oledlg.rc:28
6462 msgid ""
6463 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6464 "control."
6465 msgstr ""
6466 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6467 "OLE."
6468
6469 #: oledlg.rc:29
6470 msgid "Add Control"
6471 msgstr "Adaugă un control"
6472
6473 #: oledlg.rc:34
6474 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6475 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6476
6477 #: oledlg.rc:35
6478 msgid ""
6479 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6480 "activate it using %s."
6481 msgstr ""
6482 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6483 "activa utilizând %s."
6484
6485 #: oledlg.rc:36
6486 msgid ""
6487 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6488 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6489 msgstr ""
6490 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6491 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6492
6493 #: oledlg.rc:37
6494 msgid ""
6495 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6496 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6497 "your document."
6498 msgstr ""
6499 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6500 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6501 "în document."
6502
6503 #: oledlg.rc:38
6504 msgid ""
6505 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6506 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6507 "in your document."
6508 msgstr ""
6509 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6510 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6511 "reflectate în document."
6512
6513 #: oledlg.rc:39
6514 msgid ""
6515 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6516 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6517 "be reflected in your document."
6518 msgstr ""
6519 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6520 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6521 "fișierului vor fi reflectate în document."
6522
6523 #: oledlg.rc:40
6524 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6525 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6526
6527 #: oledlg.rc:41
6528 msgid "Unknown Type"
6529 msgstr "Tip necunoscut"
6530
6531 #: oledlg.rc:42
6532 msgid "Unknown Source"
6533 msgstr "Sursă necunoscută"
6534
6535 #: oledlg.rc:43
6536 msgid "the program which created it"
6537 msgstr "programul care l-a creat"
6538
6539 #: sane.rc:31
6540 msgctxt "unit: pixels"
6541 msgid "px"
6542 msgstr "px"
6543
6544 #: sane.rc:32
6545 msgctxt "unit: bits"
6546 msgid "b"
6547 msgstr "b"
6548
6549 #: sane.rc:34
6550 msgctxt "unit: dots/inch"
6551 msgid "dpi"
6552 msgstr "dpi"
6553
6554 #: sane.rc:35
6555 msgctxt "unit: percent"
6556 msgid "%"
6557 msgstr "%"
6558
6559 #: sane.rc:36
6560 msgctxt "unit: microseconds"
6561 msgid "us"
6562 msgstr "µs"
6563
6564 #: setupapi.rc:28
6565 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6566 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6567
6568 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6569 msgid "Unknown"
6570 msgstr "Necunoscut"
6571
6572 #: setupapi.rc:30
6573 msgid "Copy files from:"
6574 msgstr "Copiază fișierele din:"
6575
6576 #: setupapi.rc:31
6577 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6578 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6579
6580 #: shdoclc.rc:39
6581 msgid "F&orward"
6582 msgstr "Î&nainte"
6583
6584 #: shdoclc.rc:41
6585 msgid "&Save Background As..."
6586 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6587
6588 #: shdoclc.rc:42
6589 msgid "Set As Back&ground"
6590 msgstr "Definește ca &fundal"
6591
6592 #: shdoclc.rc:43
6593 msgid "&Copy Background"
6594 msgstr "&Copiază fundalul"
6595
6596 #: shdoclc.rc:44
6597 msgid "Set as &Desktop Item"
6598 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6599
6600 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Select &All"
6603 msgstr ""
6604 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6605 "Selectează t&ot\n"
6606 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6607 "&Selectează tot"
6608
6609 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6610 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6611 msgid "&Paste"
6612 msgstr "&Inserează"
6613
6614 #: shdoclc.rc:49
6615 msgid "Create Shor&tcut"
6616 msgstr "Crează s&curtătură"
6617
6618 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6619 msgid "Add to &Favorites..."
6620 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6621
6622 #: shdoclc.rc:51
6623 msgid "&View Source"
6624 msgstr "&Vizualizează sursa"
6625
6626 #: shdoclc.rc:53
6627 msgid "&Encoding"
6628 msgstr "Codificar&e"
6629
6630 #: shdoclc.rc:55
6631 msgid "Pr&int"
6632 msgstr "&Tipărește"
6633
6634 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6635 msgid "&Open Link"
6636 msgstr "Deschide &legătura"
6637
6638 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6639 msgid "Open Link in &New Window"
6640 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6641
6642 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6643 msgid "Save Target &As..."
6644 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6645
6646 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6647 msgid "&Print Target"
6648 msgstr "&Tipărește destinația"
6649
6650 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6651 msgid "S&how Picture"
6652 msgstr "Arată i&maginea"
6653
6654 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6655 msgid "&Save Picture As..."
6656 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6657
6658 #: shdoclc.rc:70
6659 msgid "&E-mail Picture..."
6660 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6661
6662 #: shdoclc.rc:71
6663 msgid "Pr&int Picture..."
6664 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6665
6666 #: shdoclc.rc:72
6667 msgid "&Go to My Pictures"
6668 msgstr "Du-te la My Pictures"
6669
6670 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6671 msgid "Set as Back&ground"
6672 msgstr "Definește ca &fundal"
6673
6674 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6675 msgid "Set as &Desktop Item..."
6676 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6677
6678 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6679 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6680 msgid "Cu&t"
6681 msgstr "&Taie"
6682
6683 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6684 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6685 #: wordpad.rc:102
6686 msgid "&Copy"
6687 msgstr "&Copiază"
6688
6689 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6690 msgid "Copy Shor&tcut"
6691 msgstr "Copiază scur&tătura"
6692
6693 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6694 msgid "P&roperties"
6695 msgstr "P&roprietăți"
6696
6697 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6698 #, fuzzy
6699 msgid "&Undo"
6700 msgstr ""
6701 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6702 "&Refă\n"
6703 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6704 "&Des-face"
6705
6706 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6707 msgid "&Delete"
6708 msgstr "&Șterge"
6709
6710 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6711 #, fuzzy
6712 msgid "&Select"
6713 msgstr ""
6714 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6715 "Selectare\n"
6716 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6717 "&Selecție"
6718
6719 #: shdoclc.rc:102
6720 msgid "&Cell"
6721 msgstr "&Celulă"
6722
6723 #: shdoclc.rc:103
6724 msgid "&Row"
6725 msgstr "&Rând"
6726
6727 #: shdoclc.rc:104
6728 msgid "&Column"
6729 msgstr "&Coloană"
6730
6731 #: shdoclc.rc:105
6732 msgid "&Table"
6733 msgstr "&Tabel"
6734
6735 #: shdoclc.rc:108
6736 msgid "&Cell Properties"
6737 msgstr "Proprietăți &celulă"
6738
6739 #: shdoclc.rc:109
6740 msgid "&Table Properties"
6741 msgstr "Proprietăți &tabel"
6742
6743 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Paste"
6746 msgstr ""
6747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6748 "&Lipește\n"
6749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6750 "Inserează"
6751
6752 #: shdoclc.rc:118
6753 msgid "&Print"
6754 msgstr "&Tipărește"
6755
6756 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6757 #, fuzzy
6758 msgid "&Open"
6759 msgstr ""
6760 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6761 "Deschide &legătura\n"
6762 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6763 "&Deschide"
6764
6765 #: shdoclc.rc:125
6766 msgid "Open in &New Window"
6767 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6768
6769 #: shdoclc.rc:129
6770 msgid "Cut"
6771 msgstr "&Taie"
6772
6773 #: shdoclc.rc:152
6774 msgid "&Save Video As..."
6775 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6776
6777 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6778 msgid "Play"
6779 msgstr "Redă"
6780
6781 #: shdoclc.rc:189
6782 msgid "Rewind"
6783 msgstr "Derulează înapoi"
6784
6785 #: shdoclc.rc:196
6786 msgid "Trace Tags"
6787 msgstr "Urmărire etichete"
6788
6789 #: shdoclc.rc:197
6790 msgid "Resource Failures"
6791 msgstr "Erori în resursă"
6792
6793 #: shdoclc.rc:198
6794 msgid "Dump Tracking Info"
6795 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6796
6797 #: shdoclc.rc:199
6798 msgid "Debug Break"
6799 msgstr "Întrerupere depanare"
6800
6801 #: shdoclc.rc:200
6802 msgid "Debug View"
6803 msgstr "Vizualizare depanare"
6804
6805 #: shdoclc.rc:201
6806 msgid "Dump Tree"
6807 msgstr "Elimină arborele"
6808
6809 #: shdoclc.rc:202
6810 msgid "Dump Lines"
6811 msgstr "Elimină liniile"
6812
6813 #: shdoclc.rc:203
6814 msgid "Dump DisplayTree"
6815 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6816
6817 #: shdoclc.rc:204
6818 msgid "Dump FormatCaches"
6819 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6820
6821 #: shdoclc.rc:205
6822 msgid "Dump LayoutRects"
6823 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6824
6825 #: shdoclc.rc:206
6826 msgid "Memory Monitor"
6827 msgstr "Monitor de memorie"
6828
6829 #: shdoclc.rc:207
6830 msgid "Performance Meters"
6831 msgstr "Măsurători de performanță"
6832
6833 #: shdoclc.rc:208
6834 msgid "Save HTML"
6835 msgstr "Salvează HTML"
6836
6837 #: shdoclc.rc:210
6838 msgid "&Browse View"
6839 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6840
6841 #: shdoclc.rc:211
6842 msgid "&Edit View"
6843 msgstr "Editează vizualizarea"
6844
6845 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6846 msgid "Scroll Here"
6847 msgstr "Derulează aici"
6848
6849 #: shdoclc.rc:218
6850 msgid "Top"
6851 msgstr "Sus"
6852
6853 #: shdoclc.rc:219
6854 msgid "Bottom"
6855 msgstr "Jos"
6856
6857 #: shdoclc.rc:221
6858 msgid "Page Up"
6859 msgstr "Pagină mai sus"
6860
6861 #: shdoclc.rc:222
6862 msgid "Page Down"
6863 msgstr "Pagină mai jos"
6864
6865 #: shdoclc.rc:224
6866 msgid "Scroll Up"
6867 msgstr "Defilare în sus"
6868
6869 #: shdoclc.rc:225
6870 msgid "Scroll Down"
6871 msgstr "Defilare în jos"
6872
6873 #: shdoclc.rc:232
6874 msgid "Left Edge"
6875 msgstr "Marginea stîngă"
6876
6877 #: shdoclc.rc:233
6878 msgid "Right Edge"
6879 msgstr "Marginea dreaptă"
6880
6881 #: shdoclc.rc:235
6882 msgid "Page Left"
6883 msgstr "Pagină mai la stânga"
6884
6885 #: shdoclc.rc:236
6886 msgid "Page Right"
6887 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6888
6889 #: shdoclc.rc:238
6890 msgid "Scroll Left"
6891 msgstr "Defilează la stînga"
6892
6893 #: shdoclc.rc:239
6894 msgid "Scroll Right"
6895 msgstr "Defilează la dreapta"
6896
6897 #: shdoclc.rc:25
6898 msgid "Wine Internet Explorer"
6899 msgstr "Wine Internet Explorer"
6900
6901 #: shdoclc.rc:30
6902 msgid "&w&bPage &p"
6903 msgstr "&w&bPagina &p"
6904
6905 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6906 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Lar&ge Icons"
6909 msgstr ""
6910 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6911 "Picto&grame mari\n"
6912 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6913 "Pictograme &mari"
6914
6915 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6916 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6917 #, fuzzy
6918 msgid "S&mall Icons"
6919 msgstr ""
6920 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6921 "Pictograme &mici\n"
6922 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6923 "Pictograme m&ici"
6924
6925 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6926 msgid "&List"
6927 msgstr "&Listă"
6928
6929 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6930 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6931 msgid "&Details"
6932 msgstr "&Detalii"
6933
6934 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6935 msgid "Arrange &Icons"
6936 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6937
6938 #: shell32.rc:50
6939 msgid "By &Name"
6940 msgstr "După &nume"
6941
6942 #: shell32.rc:51
6943 msgid "By &Type"
6944 msgstr "După &tip"
6945
6946 #: shell32.rc:52
6947 msgid "By &Size"
6948 msgstr "După &mărime"
6949
6950 #: shell32.rc:53
6951 msgid "By &Date"
6952 msgstr "După &dată"
6953
6954 #: shell32.rc:55
6955 msgid "&Auto Arrange"
6956 msgstr "&Aranjează automat"
6957
6958 #: shell32.rc:57
6959 msgid "Line up Icons"
6960 msgstr "Aliniază pictogramele"
6961
6962 #: shell32.rc:62
6963 msgid "Paste as Link"
6964 msgstr "Inserează ca link"
6965
6966 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6967 msgid "New"
6968 msgstr "Nou"
6969
6970 #: shell32.rc:66
6971 msgid "New &Folder"
6972 msgstr "&Dosar nou"
6973
6974 #: shell32.rc:67
6975 msgid "New &Link"
6976 msgstr "&Link nou"
6977
6978 #: shell32.rc:71
6979 msgid "Properties"
6980 msgstr "Proprietăți"
6981
6982 #: shell32.rc:82
6983 #, fuzzy
6984 msgctxt "recycle bin"
6985 msgid "&Restore"
6986 msgstr ""
6987 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6988 "&Restaurează\n"
6989 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6990 "&Restabilește"
6991
6992 #: shell32.rc:83
6993 msgid "&Erase"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: shell32.rc:95
6997 msgid "E&xplore"
6998 msgstr "E&xploreză"
6999
7000 #: shell32.rc:98
7001 msgid "C&ut"
7002 msgstr "Dec&upează"
7003
7004 #: shell32.rc:101
7005 msgid "Create &Link"
7006 msgstr "Crează &link"
7007
7008 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7009 #, fuzzy
7010 msgid "&Rename"
7011 msgstr ""
7012 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7013 "&Redenumește\n"
7014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7015 "&Redenumește\tF2"
7016
7017 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7018 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7019 msgid "E&xit"
7020 msgstr "Înc&hide"
7021
7022 #: shell32.rc:127
7023 msgid "&About Control Panel"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Size"
7029 msgstr ""
7030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7031 "Dimensiune\n"
7032 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7033 "Mărime"
7034
7035 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7036 msgid "Type"
7037 msgstr "Tip"
7038
7039 #: shell32.rc:137
7040 msgid "Modified"
7041 msgstr "Modificat"
7042
7043 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7044 msgid "Attributes"
7045 msgstr "Atribute"
7046
7047 #: shell32.rc:140
7048 msgid "Size available"
7049 msgstr "Spațiu disponibil"
7050
7051 #: shell32.rc:142
7052 msgid "Comments"
7053 msgstr "Comentarii"
7054
7055 #: shell32.rc:143
7056 msgid "Owner"
7057 msgstr "Proprietar"
7058
7059 #: shell32.rc:144
7060 msgid "Group"
7061 msgstr "Grup"
7062
7063 #: shell32.rc:145
7064 msgid "Original location"
7065 msgstr "Locația originală"
7066
7067 #: shell32.rc:146
7068 msgid "Date deleted"
7069 msgstr "Data ștergerii"
7070
7071 #: shell32.rc:156
7072 msgid "Control Panel"
7073 msgstr "Panoul de control"
7074
7075 #: shell32.rc:163
7076 msgid "Select"
7077 msgstr "Selectează"
7078
7079 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7080 msgid "Open"
7081 msgstr "Deschide"
7082
7083 #: shell32.rc:186
7084 msgid "Restart"
7085 msgstr "Repornire"
7086
7087 #: shell32.rc:187
7088 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7089 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7090
7091 #: shell32.rc:188
7092 msgid "Shutdown"
7093 msgstr "Oprire"
7094
7095 #: shell32.rc:189
7096 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7097 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7098
7099 #: shell32.rc:199
7100 msgid "Start Menu\\Programs"
7101 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7102
7103 #: shell32.rc:201
7104 msgid "Favorites"
7105 msgstr "Favorite"
7106
7107 #: shell32.rc:202
7108 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7109 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7110
7111 #: shell32.rc:203
7112 msgid "Recent"
7113 msgstr "Recente"
7114
7115 #: shell32.rc:204
7116 msgid "SendTo"
7117 msgstr "SendTo"
7118
7119 #: shell32.rc:205
7120 msgid "Start Menu"
7121 msgstr "Meniu Start"
7122
7123 #: shell32.rc:206
7124 msgid "My Music"
7125 msgstr "Muzica mea"
7126
7127 #: shell32.rc:207
7128 msgid "My Videos"
7129 msgstr "Filmele mele"
7130
7131 #: shell32.rc:208
7132 #, fuzzy
7133 msgctxt "directory"
7134 msgid "Desktop"
7135 msgstr ""
7136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7137 "Desktop\n"
7138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7139 "Birou"
7140
7141 #: shell32.rc:209
7142 msgid "NetHood"
7143 msgstr "NetHood"
7144
7145 #: shell32.rc:210
7146 msgid "Templates"
7147 msgstr "Templates"
7148
7149 #: shell32.rc:211
7150 msgid "Application Data"
7151 msgstr "Application Data"
7152
7153 #: shell32.rc:212
7154 msgid "PrintHood"
7155 msgstr "PrintHood"
7156
7157 #: shell32.rc:213
7158 msgid "Local Settings\\Application Data"
7159 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7160
7161 #: shell32.rc:214
7162 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7163 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7164
7165 #: shell32.rc:215
7166 msgid "Cookies"
7167 msgstr "Cookies"
7168
7169 #: shell32.rc:216
7170 msgid "Local Settings\\History"
7171 msgstr "Local Settings\\History"
7172
7173 #: shell32.rc:217
7174 msgid "Program Files"
7175 msgstr "Program Files"
7176
7177 #: shell32.rc:219
7178 msgid "My Pictures"
7179 msgstr "My Pictures"
7180
7181 #: shell32.rc:220
7182 msgid "Program Files\\Common Files"
7183 msgstr "Program Files\\Common Files"
7184
7185 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7186 msgid "Documents"
7187 msgstr "Documente"
7188
7189 #: shell32.rc:223
7190 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7191 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7192
7193 #: shell32.rc:224
7194 msgid "Music"
7195 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7196
7197 #: shell32.rc:225
7198 msgid "Pictures"
7199 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7200
7201 #: shell32.rc:226
7202 msgid "Videos"
7203 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7204
7205 #: shell32.rc:227
7206 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7207 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7208
7209 #: shell32.rc:218
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Program Files (x86)"
7212 msgstr "Program Files"
7213
7214 #: shell32.rc:221
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7217 msgstr "Program Files\\Common Files"
7218
7219 #: shell32.rc:228
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Contacts"
7222 msgstr "&Conținut"
7223
7224 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7225 msgid "Links"
7226 msgstr "Legături"
7227
7228 #: shell32.rc:230
7229 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: shell32.rc:231
7233 msgid "Music\\Playlists"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Downloads"
7239 msgstr "Descarc..."
7240
7241 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7242 msgid "Status"
7243 msgstr "Stare"
7244
7245 #: shell32.rc:149
7246 msgid "Location"
7247 msgstr "Locație"
7248
7249 #: shell32.rc:150
7250 msgid "Model"
7251 msgstr "Model"
7252
7253 #: shell32.rc:233
7254 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: shell32.rc:234
7258 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: shell32.rc:235
7262 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: shell32.rc:236
7266 msgid "Music\\Sample Music"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: shell32.rc:237
7270 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: shell32.rc:238
7274 msgid "Music\\Sample Playlists"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: shell32.rc:239
7278 msgid "Videos\\Sample Videos"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: shell32.rc:240
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Saved Games"
7284 msgstr "S&alvare ca..."
7285
7286 #: shell32.rc:241
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Searches"
7289 msgstr ""
7290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7291 "C&aută\n"
7292 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7293 "&Caută"
7294
7295 #: shell32.rc:242
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Users"
7298 msgstr "Nume utilizator"
7299
7300 #: shell32.rc:243
7301 #, fuzzy
7302 msgid "OEM Links"
7303 msgstr "Legături"
7304
7305 #: shell32.rc:246
7306 msgid "AppData\\LocalLow"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: shell32.rc:166
7310 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7311 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7312
7313 #: shell32.rc:167
7314 msgid "Error during creation of a new folder"
7315 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7316
7317 #: shell32.rc:168
7318 msgid "Confirm file deletion"
7319 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7320
7321 #: shell32.rc:169
7322 msgid "Confirm folder deletion"
7323 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7324
7325 #: shell32.rc:170
7326 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7327 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7328
7329 #: shell32.rc:171
7330 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7331 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7332
7333 #: shell32.rc:178
7334 msgid "Confirm file overwrite"
7335 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7336
7337 #: shell32.rc:177
7338 msgid ""
7339 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7340 "\n"
7341 "Do you want to replace it?"
7342 msgstr ""
7343 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7344 "\n"
7345 "Vreți să îl înlocuiți?"
7346
7347 #: shell32.rc:172
7348 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7349 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7350
7351 #: shell32.rc:174
7352 msgid ""
7353 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7354 msgstr ""
7355 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7356
7357 #: shell32.rc:173
7358 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7359 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7360
7361 #: shell32.rc:175
7362 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7363 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7364
7365 #: shell32.rc:176
7366 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7367 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7368
7369 #: shell32.rc:183
7370 msgid ""
7371 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7372 "\n"
7373 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7374 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7375 "the folder?"
7376 msgstr ""
7377 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7378 "\n"
7379 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7380 "dosarul\n"
7381 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7382
7383 #: shell32.rc:248
7384 msgid "New Folder"
7385 msgstr "Dosar nou"
7386
7387 #: shell32.rc:250
7388 msgid "Wine Control Panel"
7389 msgstr "Panoul de control al Wine"
7390
7391 #: shell32.rc:192
7392 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7393 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7394
7395 #: shell32.rc:193
7396 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7397 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7398
7399 #: shell32.rc:195
7400 msgid "Executable files (*.exe)"
7401 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7402
7403 #: shell32.rc:254
7404 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7405 msgstr ""
7406 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7407
7408 #: shell32.rc:256
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7411 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7412
7413 #: shell32.rc:257
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7416 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7417
7418 #: shell32.rc:258
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Confirm deletion"
7421 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7422
7423 #: shell32.rc:259
7424 #, fuzzy
7425 msgid ""
7426 "A file already exists at the path %1.\n"
7427 "\n"
7428 "Do you want to replace it?"
7429 msgstr ""
7430 "Fișierul există deja.\n"
7431 "Doriți să îl înlocuiți?"
7432
7433 #: shell32.rc:260
7434 #, fuzzy
7435 msgid ""
7436 "A folder already exists at the path %1.\n"
7437 "\n"
7438 "Do you want to replace it?"
7439 msgstr ""
7440 "Fișierul există deja.\n"
7441 "Doriți să îl înlocuiți?"
7442
7443 #: shell32.rc:261
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Confirm overwrite"
7446 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7447
7448 #: shell32.rc:278
7449 msgid ""
7450 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7451 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7452 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7453 "any later version.\n"
7454 "\n"
7455 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7458 "more details.\n"
7459 "\n"
7460 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7461 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7462 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: shell32.rc:266
7466 msgid "Wine License"
7467 msgstr "Licența Wine"
7468
7469 #: shell32.rc:155
7470 msgid "Trash"
7471 msgstr "Gunoi"
7472
7473 #: shlwapi.rc:27
7474 #, fuzzy
7475 msgid "%d bytes"
7476 msgstr "%ld octeți"
7477
7478 #: shlwapi.rc:28
7479 #, fuzzy
7480 msgctxt "time unit: hours"
7481 msgid " hr"
7482 msgstr " ore"
7483
7484 #: shlwapi.rc:29
7485 #, fuzzy
7486 msgctxt "time unit: minutes"
7487 msgid " min"
7488 msgstr " min"
7489
7490 #: shlwapi.rc:30
7491 #, fuzzy
7492 msgctxt "time unit: seconds"
7493 msgid " sec"
7494 msgstr " sec"
7495
7496 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7497 #, fuzzy
7498 msgctxt "window"
7499 msgid "&Restore"
7500 msgstr ""
7501 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7502 "&Restaurează\n"
7503 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7504 "&Restabilește"
7505
7506 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7507 msgid "&Move"
7508 msgstr "&Mută"
7509
7510 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7511 msgid "&Size"
7512 msgstr "M&ărime"
7513
7514 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7515 msgid "Mi&nimize"
7516 msgstr "Mi&nimizează"
7517
7518 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7519 msgid "Ma&ximize"
7520 msgstr "Ma&ximizează"
7521
7522 #: user32.rc:33
7523 msgid "&Close\tAlt-F4"
7524 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7525
7526 #: user32.rc:35
7527 msgid "&About Wine"
7528 msgstr "Des&pre Wine"
7529
7530 #: user32.rc:46
7531 #, fuzzy
7532 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7533 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7534
7535 #: user32.rc:48
7536 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7540 msgid "Error"
7541 msgstr "Eroare"
7542
7543 #: user32.rc:69
7544 msgid "&More Windows..."
7545 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7546
7547 #: wineps.rc:25
7548 msgid "Paper"
7549 msgstr "Hârtie"
7550
7551 #: wineps.rc:28
7552 msgid "Paper Si&ze:"
7553 msgstr "&Mărimea foii:"
7554
7555 #: wineps.rc:31
7556 msgid "Orientation"
7557 msgstr "Orientare"
7558
7559 #: wineps.rc:32
7560 msgid "&Portrait"
7561 msgstr "P&ortret"
7562
7563 #: wineps.rc:34
7564 msgid "&Landscape"
7565 msgstr "&Peisaj"
7566
7567 #: wineps.rc:36
7568 msgid "Duplex:"
7569 msgstr "Duplex:"
7570
7571 #: wininet.rc:25
7572 msgid "LAN Connection"
7573 msgstr "Conexiune LAN"
7574
7575 #: wininet.rc:26
7576 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: wininet.rc:27
7580 #, fuzzy
7581 msgid "The date on the certificate is invalid."
7582 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7583
7584 #: wininet.rc:28
7585 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: wininet.rc:29
7589 msgid ""
7590 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: winmm.rc:28
7594 msgid "The specified command was carried out."
7595 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7596
7597 #: winmm.rc:29
7598 msgid "Undefined external error."
7599 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7600
7601 #: winmm.rc:30
7602 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7603 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7604
7605 #: winmm.rc:31
7606 msgid "The driver was not enabled."
7607 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7608
7609 #: winmm.rc:32
7610 msgid ""
7611 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7612 "again."
7613 msgstr ""
7614 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7615 "încercați din nou."
7616
7617 #: winmm.rc:33
7618 msgid "The specified device handle is invalid."
7619 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7620
7621 #: winmm.rc:34
7622 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7623 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7624
7625 #: winmm.rc:35
7626 msgid ""
7627 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7628 "increase available memory, and then try again."
7629 msgstr ""
7630 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7631 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7632 "din nou."
7633
7634 #: winmm.rc:36
7635 msgid ""
7636 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7637 "which functions and messages the driver supports."
7638 msgstr ""
7639 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7640 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7641
7642 #: winmm.rc:37
7643 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7644 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7645
7646 #: winmm.rc:38
7647 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7648 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7649
7650 #: winmm.rc:39
7651 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7652 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7653
7654 #: winmm.rc:42
7655 #, fuzzy
7656 msgid ""
7657 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7658 "Capabilities function to determine the supported formats."
7659 msgstr ""
7660 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7661 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7662
7663 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7664 msgid ""
7665 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7666 "device, or wait until the data is finished playing."
7667 msgstr ""
7668 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7669 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7670
7671 #: winmm.rc:44
7672 msgid ""
7673 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7674 "header, and then try again."
7675 msgstr ""
7676 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7677 "antetul, apoi încercați din nou."
7678
7679 #: winmm.rc:45
7680 msgid ""
7681 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7682 "and then try again."
7683 msgstr ""
7684 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7685 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7686
7687 #: winmm.rc:48
7688 msgid ""
7689 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7690 "header, and then try again."
7691 msgstr ""
7692 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7693 "antetul, apoi încercați din nou."
7694
7695 #: winmm.rc:50
7696 msgid ""
7697 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7698 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7699 msgstr ""
7700 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7701 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7702
7703 #: winmm.rc:51
7704 msgid ""
7705 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7706 "transmitted, and then try again."
7707 msgstr ""
7708 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7709 "și apoi încercați din nou."
7710
7711 #: winmm.rc:52
7712 msgid ""
7713 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7714 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7715 msgstr ""
7716 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7717 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7718 "configurația."
7719
7720 #: winmm.rc:53
7721 msgid ""
7722 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7723 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7724 msgstr ""
7725 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7726 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7727
7728 #: winmm.rc:56
7729 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7730 msgstr ""
7731 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7732 "deschiderea dispozitivului MCI."
7733
7734 #: winmm.rc:57
7735 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7736 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7737
7738 #: winmm.rc:58
7739 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7740 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7741
7742 #: winmm.rc:59
7743 msgid ""
7744 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7745 "or contact the device manufacturer."
7746 msgstr ""
7747 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7748 "corect sau contactați producătorul său."
7749
7750 #: winmm.rc:60
7751 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7752 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7753
7754 #: winmm.rc:61
7755 msgid ""
7756 "Not enough memory available for this task.\n"
7757 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7758 "again."
7759 msgstr ""
7760 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7761 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7762 "apoi încercați din nou."
7763
7764 #: winmm.rc:62
7765 msgid ""
7766 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7767 "unique alias."
7768 msgstr ""
7769 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7770 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7771
7772 #: winmm.rc:63
7773 msgid ""
7774 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7775 msgstr ""
7776 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7777 "specificat."
7778
7779 #: winmm.rc:64
7780 msgid "No command was specified."
7781 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7782
7783 #: winmm.rc:65
7784 msgid ""
7785 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7786 "size of the buffer."
7787 msgstr ""
7788 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7789 "tampon."
7790
7791 #: winmm.rc:66
7792 msgid ""
7793 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7794 "one."
7795 msgstr ""
7796 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7797
7798 #: winmm.rc:67
7799 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7800 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7801
7802 #: winmm.rc:68
7803 msgid ""
7804 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7805 "manufacturer about obtaining a new driver."
7806 msgstr ""
7807 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7808 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7809
7810 #: winmm.rc:69
7811 msgid ""
7812 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7813 "manufacturer about obtaining a new driver."
7814 msgstr ""
7815 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7816 "driver de la producătorul dispozitivului."
7817
7818 #: winmm.rc:70
7819 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7820 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7821
7822 #: winmm.rc:71
7823 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7824 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7825
7826 #: winmm.rc:72
7827 msgid ""
7828 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7829 msgstr ""
7830 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7831 "calea sunt corecte."
7832
7833 #: winmm.rc:73
7834 msgid "The device driver is not ready."
7835 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7836
7837 #: winmm.rc:74
7838 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7839 msgstr ""
7840 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7841
7842 #: winmm.rc:75
7843 msgid ""
7844 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7845 "access error."
7846 msgstr ""
7847 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7848 "nu poate fi accesată."
7849
7850 #: winmm.rc:76
7851 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7852 msgstr ""
7853 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7854
7855 #: winmm.rc:77
7856 #, fuzzy
7857 msgid ""
7858 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7859 "separately to determine which devices caused the error."
7860 msgstr ""
7861 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7862 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7863
7864 #: winmm.rc:78
7865 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7866 msgstr ""
7867 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7868 "dat."
7869
7870 #: winmm.rc:79
7871 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7872 msgstr ""
7873 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7874
7875 #: winmm.rc:80
7876 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7877 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7878
7879 #: winmm.rc:81
7880 msgid ""
7881 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7882 "still connected to the network."
7883 msgstr ""
7884 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7885 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7886
7887 #: winmm.rc:82
7888 msgid ""
7889 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7890 "device name is spelled correctly."
7891 msgstr ""
7892 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7893 "că numele său este scris corect."
7894
7895 #: winmm.rc:83
7896 msgid ""
7897 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7898 "again."
7899 msgstr ""
7900 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7901 "apoi încercați din nou."
7902
7903 #: winmm.rc:84
7904 msgid ""
7905 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7906 "alias."
7907 msgstr ""
7908 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7909 "un alias unic."
7910
7911 #: winmm.rc:85
7912 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7913 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7914
7915 #: winmm.rc:86
7916 msgid ""
7917 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7918 "parameter with each 'open' command."
7919 msgstr ""
7920 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7921 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7922
7923 #: winmm.rc:87
7924 msgid ""
7925 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7926 "Please supply one."
7927 msgstr ""
7928 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7929 "dispozitiv. Furnizați unul."
7930
7931 #: winmm.rc:88
7932 msgid ""
7933 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7934 "documentation for valid formats."
7935 msgstr ""
7936 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7937 "documentația MCI pentru formatele valide."
7938
7939 #: winmm.rc:89
7940 msgid ""
7941 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7942 "supply one."
7943 msgstr ""
7944 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7945 "le."
7946
7947 #: winmm.rc:90
7948 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7949 msgstr ""
7950 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7951 "(o) o singură dată. "
7952
7953 #: winmm.rc:91
7954 msgid ""
7955 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7956 "may be corrupt, or not in the correct format."
7957 msgstr ""
7958 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7959 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7960
7961 #: winmm.rc:92
7962 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7963 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7964
7965 #: winmm.rc:93
7966 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7967 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7968
7969 #: winmm.rc:94
7970 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7971 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7972
7973 #: winmm.rc:95
7974 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7975 msgstr ""
7976 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7977 "automată."
7978
7979 #: winmm.rc:96
7980 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7981 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7982
7983 #: winmm.rc:97
7984 msgid ""
7985 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7986 "sequence, and then try again."
7987 msgstr ""
7988 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7989 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7990
7991 #: winmm.rc:98
7992 msgid ""
7993 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7994 "the device is closed, and then try again."
7995 msgstr ""
7996 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7997 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7998
7999 #: winmm.rc:99
8000 msgid ""
8001 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8002 "characters, followed by a period and an extension."
8003 msgstr ""
8004 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8005 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8006
8007 #: winmm.rc:100
8008 msgid ""
8009 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8010 msgstr ""
8011 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8012 "ghilimele."
8013
8014 #: winmm.rc:101
8015 msgid ""
8016 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8017 "in Control Panel to install the device."
8018 msgstr ""
8019 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8020 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8021
8022 #: winmm.rc:102
8023 msgid ""
8024 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8025 "restarting your computer."
8026 msgstr ""
8027 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8028 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8029
8030 #: winmm.rc:103
8031 msgid ""
8032 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8033 "cannot change directories."
8034 msgstr ""
8035 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8036 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8037
8038 #: winmm.rc:104
8039 msgid ""
8040 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8041 "change drives."
8042 msgstr ""
8043 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8044 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8045
8046 #: winmm.rc:105
8047 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8048 msgstr ""
8049 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8050 "caractere."
8051
8052 #: winmm.rc:106
8053 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8054 msgstr ""
8055 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8056 "caractere."
8057
8058 #: winmm.rc:107
8059 msgid ""
8060 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8061 msgstr ""
8062 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8063
8064 #: winmm.rc:108
8065 msgid ""
8066 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8067 "until a wave device is free, and then try again."
8068 msgstr ""
8069 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8070 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8071
8072 #: winmm.rc:109
8073 msgid ""
8074 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8075 "until the device is free, and then try again."
8076 msgstr ""
8077 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8078 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8079
8080 #: winmm.rc:110
8081 msgid ""
8082 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8083 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8084 msgstr ""
8085 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8086 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8087
8088 #: winmm.rc:111
8089 msgid ""
8090 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8091 "until the device is free, and then try again."
8092 msgstr ""
8093 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8094 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8095
8096 #: winmm.rc:112
8097 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8098 msgstr ""
8099 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8100
8101 #: winmm.rc:113
8102 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8103 msgstr ""
8104 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8105 "formatul wave."
8106
8107 #: winmm.rc:114
8108 msgid ""
8109 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8110 "the Drivers option to install the wave device."
8111 msgstr ""
8112 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8113 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8114
8115 #: winmm.rc:115
8116 msgid ""
8117 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8118 "format."
8119 msgstr ""
8120 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8121 "fișier curent."
8122
8123 #: winmm.rc:116
8124 msgid ""
8125 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8126 "the Drivers option to install the wave device."
8127 msgstr ""
8128 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8129 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8130 "wave."
8131
8132 #: winmm.rc:117
8133 msgid ""
8134 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8135 "format."
8136 msgstr ""
8137 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8138 "de fișier curent."
8139
8140 #: winmm.rc:122
8141 msgid ""
8142 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8143 "You can't use them together."
8144 msgstr ""
8145 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8146 "puteți utiliza împreună."
8147
8148 #: winmm.rc:124
8149 msgid ""
8150 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8151 "again."
8152 msgstr ""
8153 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8154 "apoi încercați din nou."
8155
8156 #: winmm.rc:127
8157 msgid ""
8158 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8159 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8160 msgstr ""
8161 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8162 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8163
8164 #: winmm.rc:125
8165 msgid ""
8166 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8167 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8168 "setup."
8169 msgstr ""
8170 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8171 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8172 "control pentru a edita configurația."
8173
8174 #: winmm.rc:126
8175 msgid "An error occurred with the specified port."
8176 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8177
8178 #: winmm.rc:129
8179 msgid ""
8180 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8181 "these applications; then, try again."
8182 msgstr ""
8183 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8184 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8185
8186 #: winmm.rc:128
8187 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8188 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8189
8190 #: winmm.rc:123
8191 msgid ""
8192 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8193 "Control Panel to install a MIDI driver."
8194 msgstr ""
8195 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8196 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8197
8198 #: winmm.rc:118
8199 msgid "There is no display window."
8200 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8201
8202 #: winmm.rc:119
8203 msgid "Could not create or use window."
8204 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8205
8206 #: winmm.rc:120
8207 msgid ""
8208 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8209 "check your disk or network connection."
8210 msgstr ""
8211 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8212 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8213
8214 #: winmm.rc:121
8215 msgid ""
8216 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8217 "are still connected to the network."
8218 msgstr ""
8219 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8220 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8221
8222 #: winspool.rc:34
8223 msgid "Print to File"
8224 msgstr "Tipărire în fișier"
8225
8226 #: winspool.rc:37
8227 msgid "&Output File Name:"
8228 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8229
8230 #: winspool.rc:28
8231 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8232 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8233
8234 #: winspool.rc:29
8235 msgid "Unable to create the output file."
8236 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8237
8238 #: wldap32.rc:27
8239 msgid "Success"
8240 msgstr "Succes"
8241
8242 #: wldap32.rc:28
8243 msgid "Operations Error"
8244 msgstr "Eroare de operațiuni"
8245
8246 #: wldap32.rc:29
8247 msgid "Protocol Error"
8248 msgstr "Eroare de protocol"
8249
8250 #: wldap32.rc:30
8251 msgid "Time Limit Exceeded"
8252 msgstr "Limită de timp depășită"
8253
8254 #: wldap32.rc:31
8255 msgid "Size Limit Exceeded"
8256 msgstr "Limită de mărime depășită"
8257
8258 #: wldap32.rc:32
8259 msgid "Compare False"
8260 msgstr "Comparație falsă"
8261
8262 #: wldap32.rc:33
8263 msgid "Compare True"
8264 msgstr "Comparație adevărată"
8265
8266 #: wldap32.rc:34
8267 msgid "Authentication Method Not Supported"
8268 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8269
8270 #: wldap32.rc:35
8271 msgid "Strong Authentication Required"
8272 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8273
8274 #: wldap32.rc:36
8275 msgid "Referral (v2)"
8276 msgstr "Referent (v2)"
8277
8278 #: wldap32.rc:37
8279 msgid "Referral"
8280 msgstr "Referent"
8281
8282 #: wldap32.rc:38
8283 msgid "Administration Limit Exceeded"
8284 msgstr "Limită administrativă depășită"
8285
8286 #: wldap32.rc:39
8287 msgid "Unavailable Critical Extension"
8288 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8289
8290 #: wldap32.rc:40
8291 msgid "Confidentiality Required"
8292 msgstr "Confidențialitate necesară"
8293
8294 #: wldap32.rc:43
8295 msgid "No Such Attribute"
8296 msgstr "Atribut necunoscut"
8297
8298 #: wldap32.rc:44
8299 msgid "Undefined Type"
8300 msgstr "Tip nedefinit"
8301
8302 #: wldap32.rc:45
8303 msgid "Inappropriate Matching"
8304 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8305
8306 #: wldap32.rc:46
8307 msgid "Constraint Violation"
8308 msgstr "Violare de restricție"
8309
8310 #: wldap32.rc:47
8311 msgid "Attribute Or Value Exists"
8312 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8313
8314 #: wldap32.rc:48
8315 msgid "Invalid Syntax"
8316 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8317
8318 #: wldap32.rc:59
8319 msgid "No Such Object"
8320 msgstr "Obiect necunoscut"
8321
8322 #: wldap32.rc:60
8323 msgid "Alias Problem"
8324 msgstr "Problemă la alias"
8325
8326 #: wldap32.rc:61
8327 msgid "Invalid DN Syntax"
8328 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8329
8330 #: wldap32.rc:62
8331 msgid "Is Leaf"
8332 msgstr "Este o frunză"
8333
8334 #: wldap32.rc:63
8335 msgid "Alias Dereference Problem"
8336 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8337
8338 #: wldap32.rc:75
8339 msgid "Inappropriate Authentication"
8340 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8341
8342 #: wldap32.rc:76
8343 msgid "Invalid Credentials"
8344 msgstr "Autorizații nevalide"
8345
8346 #: wldap32.rc:77
8347 msgid "Insufficient Rights"
8348 msgstr "Drepturi insuficiente"
8349
8350 #: wldap32.rc:78
8351 msgid "Busy"
8352 msgstr "Ocupat"
8353
8354 #: wldap32.rc:79
8355 msgid "Unavailable"
8356 msgstr "Indisponibil"
8357
8358 #: wldap32.rc:80
8359 msgid "Unwilling To Perform"
8360 msgstr "Refuză să funcționeze"
8361
8362 #: wldap32.rc:81
8363 msgid "Loop Detected"
8364 msgstr "Buclă detectată"
8365
8366 #: wldap32.rc:87
8367 msgid "Sort Control Missing"
8368 msgstr "Control de triere lipsă"
8369
8370 #: wldap32.rc:88
8371 msgid "Index range error"
8372 msgstr "Eroare de interval la index"
8373
8374 #: wldap32.rc:91
8375 msgid "Naming Violation"
8376 msgstr "Violare de denumire"
8377
8378 #: wldap32.rc:92
8379 msgid "Object Class Violation"
8380 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8381
8382 #: wldap32.rc:93
8383 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8384 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8385
8386 #: wldap32.rc:94
8387 msgid "Not allowed on RDN"
8388 msgstr "Nepermis pe RDN"
8389
8390 #: wldap32.rc:95
8391 msgid "Already Exists"
8392 msgstr "Există deja"
8393
8394 #: wldap32.rc:96
8395 msgid "No Object Class Mods"
8396 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8397
8398 #: wldap32.rc:97
8399 msgid "Results Too Large"
8400 msgstr "Rezultate prea mari"
8401
8402 #: wldap32.rc:98
8403 msgid "Affects Multiple DSAs"
8404 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8405
8406 #: wldap32.rc:107
8407 msgid "Other"
8408 msgstr "Altul"
8409
8410 #: wldap32.rc:108
8411 msgid "Server Down"
8412 msgstr "Server indisponibil"
8413
8414 #: wldap32.rc:109
8415 msgid "Local Error"
8416 msgstr "Eroare locală"
8417
8418 #: wldap32.rc:110
8419 msgid "Encoding Error"
8420 msgstr "Eroare de codificare"
8421
8422 #: wldap32.rc:111
8423 msgid "Decoding Error"
8424 msgstr "Eroare de decodificare"
8425
8426 #: wldap32.rc:112
8427 msgid "Timeout"
8428 msgstr "Timp alocat expirat"
8429
8430 #: wldap32.rc:113
8431 msgid "Auth Unknown"
8432 msgstr "Autentificare necunoscută"
8433
8434 #: wldap32.rc:114
8435 msgid "Filter Error"
8436 msgstr "Eroare de filtrare"
8437
8438 #: wldap32.rc:115
8439 msgid "User Cancelled"
8440 msgstr "Anulat de utilizator"
8441
8442 #: wldap32.rc:116
8443 msgid "Parameter Error"
8444 msgstr "Eroare de parametri"
8445
8446 #: wldap32.rc:117
8447 msgid "No Memory"
8448 msgstr "Memorie insuficientă"
8449
8450 #: wldap32.rc:118
8451 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8452 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8453
8454 #: wldap32.rc:119
8455 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8456 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8457
8458 #: wldap32.rc:120
8459 msgid "Specified control was not found in message"
8460 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8461
8462 #: wldap32.rc:121
8463 msgid "No result present in message"
8464 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8465
8466 #: wldap32.rc:122
8467 msgid "More results returned"
8468 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8469
8470 #: wldap32.rc:123
8471 msgid "Loop while handling referrals"
8472 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8473
8474 #: wldap32.rc:124
8475 msgid "Referral hop limit exceeded"
8476 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8477
8478 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8479 msgid ""
8480 "Not Yet Implemented\n"
8481 "\n"
8482 msgstr ""
8483 "Încă neimplementat\n"
8484 "\n"
8485
8486 #: attrib.rc:28
8487 #, fuzzy
8488 msgid "%1: File Not Found\n"
8489 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8490
8491 #: attrib.rc:47
8492 msgid ""
8493 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8494 "\n"
8495 "Syntax:\n"
8496 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8497 "       [/S [/D]]\n"
8498 "\n"
8499 "Where:\n"
8500 "\n"
8501 "  +   Sets an attribute.\n"
8502 "  -   Clears an attribute.\n"
8503 "  R   Read-only file attribute.\n"
8504 "  A   Archive file attribute.\n"
8505 "  S   System file attribute.\n"
8506 "  H   Hidden file attribute.\n"
8507 "  [drive:][path][filename]\n"
8508 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8509 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8510 "  /D  Processes folders as well.\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: clock.rc:29
8514 msgid "Ana&log"
8515 msgstr "Ana&logic"
8516
8517 #: clock.rc:30
8518 msgid "Digi&tal"
8519 msgstr "Digi&tal"
8520
8521 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8522 msgid "&Font..."
8523 msgstr "&Font..."
8524
8525 #: clock.rc:34
8526 msgid "&Without Titlebar"
8527 msgstr "Fără &bara de titlu"
8528
8529 #: clock.rc:36
8530 msgid "&Seconds"
8531 msgstr "&Secunde"
8532
8533 #: clock.rc:37
8534 msgid "&Date"
8535 msgstr "&Data"
8536
8537 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8538 msgid "&Always on Top"
8539 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8540
8541 #: clock.rc:42
8542 #, fuzzy
8543 msgid "&About Clock"
8544 msgstr "&Despre ceas..."
8545
8546 #: clock.rc:48
8547 msgid "Clock"
8548 msgstr "Ceas"
8549
8550 #: cmd.rc:37
8551 msgid ""
8552 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8553 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8554 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8555 "called procedure.\n"
8556 "\n"
8557 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8558 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8559 msgstr ""
8560 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8561 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8562 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8563 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8564 "\n"
8565 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8566 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8567
8568 #: cmd.rc:40
8569 msgid ""
8570 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8571 "default directory.\n"
8572 msgstr ""
8573 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8574
8575 #: cmd.rc:41
8576 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8577 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8578
8579 #: cmd.rc:43
8580 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8581 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8582
8583 #: cmd.rc:45
8584 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8585 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8586
8587 #: cmd.rc:46
8588 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8589 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8590
8591 #: cmd.rc:47
8592 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8593 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8594
8595 #: cmd.rc:48
8596 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8597 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8598
8599 #: cmd.rc:49
8600 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8601 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8602
8603 #: cmd.rc:59
8604 msgid ""
8605 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8606 "\n"
8607 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8608 "on the terminal device before they are executed.\n"
8609 "\n"
8610 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8611 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8612 "preceding it with an @ sign.\n"
8613 msgstr ""
8614 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8615 "\n"
8616 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8617 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8618 "\n"
8619 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8620 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8621 "precedată de semnul @.\n"
8622
8623 #: cmd.rc:61
8624 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8625 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:69
8628 msgid ""
8629 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8630 "\n"
8631 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8632 "\n"
8633 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8634 "not exist in wine's cmd.\n"
8635 msgstr ""
8636 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8637 "de fișere.\n"
8638 "\n"
8639 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8640 "\n"
8641 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8642 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8643
8644 #: cmd.rc:81
8645 msgid ""
8646 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8647 "batch file.\n"
8648 "\n"
8649 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8650 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8651 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8652 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8653 "label terminates the batch file execution.\n"
8654 "\n"
8655 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8656 msgstr ""
8657 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8658 "\n"
8659 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8660 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8661 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8662 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8663 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8664 "\n"
8665 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8666
8667 #: cmd.rc:84
8668 msgid ""
8669 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8670 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8671 msgstr ""
8672 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8673 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8674
8675 #: cmd.rc:94
8676 #, fuzzy
8677 msgid ""
8678 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8679 "\n"
8680 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8681 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8682 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8683 "\n"
8684 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8685 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8686 msgstr ""
8687 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8688 "\n"
8689 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8690 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8691 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8692 "\n"
8693 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8694 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8695
8696 #: cmd.rc:100
8697 msgid ""
8698 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8699 "\n"
8700 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8701 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8702 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8703 msgstr ""
8704 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8705 "\n"
8706 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8707 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8708 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8709
8710 #: cmd.rc:103
8711 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8712 msgstr ""
8713 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8714
8715 #: cmd.rc:104
8716 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8717 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8718
8719 #: cmd.rc:111
8720 msgid ""
8721 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8722 "\n"
8723 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8724 "subdirectories\n"
8725 "below the item are moved as well.\n"
8726 "\n"
8727 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8728 msgstr ""
8729 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8730 "\n"
8731 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8732 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8733 "\n"
8734 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8735 "diferite.\n"
8736
8737 #: cmd.rc:122
8738 msgid ""
8739 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8740 "\n"
8741 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8742 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8743 "PATH command with the new value.\n"
8744 "\n"
8745 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8746 "variable, for example:\n"
8747 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8748 msgstr ""
8749 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8750 "\n"
8751 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8752 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8753 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8754 "\n"
8755 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8756 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8757
8758 #: cmd.rc:128
8759 #, fuzzy
8760 msgid ""
8761 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8762 "\n"
8763 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8764 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8765 msgstr ""
8766 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8767 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8768 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8769 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8770
8771 #: cmd.rc:149
8772 #, fuzzy
8773 msgid ""
8774 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8775 "\n"
8776 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8777 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8778 "\n"
8779 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8780 "\n"
8781 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8782 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8783 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8784 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8785 "\n"
8786 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8787 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8788 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8789 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8790 "\n"
8791 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8792 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8793 msgstr ""
8794 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8795 "\n"
8796 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8797 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8798 "\n"
8799 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8800 "\n"
8801 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8802 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8803 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8804 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8805 "\n"
8806 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8807 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8808 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8809 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8810 "\n"
8811 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8812 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8813 "text”\n"
8814
8815 #: cmd.rc:153
8816 msgid ""
8817 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8818 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8819 msgstr ""
8820 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8821 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8822 "batch.\n"
8823
8824 #: cmd.rc:156
8825 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8826 msgstr ""
8827 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8828
8829 #: cmd.rc:157
8830 #, fuzzy
8831 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8832 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8833
8834 #: cmd.rc:159
8835 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8836 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8837
8838 #: cmd.rc:160
8839 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8840 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8841
8842 #: cmd.rc:178
8843 msgid ""
8844 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8845 "\n"
8846 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8847 "\n"
8848 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8849 "\n"
8850 "SET <variable>=<value>\n"
8851 "\n"
8852 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8853 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8854 "have embedded spaces.\n"
8855 "\n"
8856 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8857 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8858 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8859 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8860 msgstr ""
8861 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8862 "\n"
8863 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8864 "\n"
8865 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8866 "\n"
8867 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8868 "\n"
8869 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8870 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8871 "\n"
8872 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8873 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8874 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8875 "sistemului de operare din cmd.\n"
8876
8877 #: cmd.rc:183
8878 msgid ""
8879 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8880 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8881 "if called from the command line.\n"
8882 msgstr ""
8883 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8884 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8885 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8886
8887 #: cmd.rc:185
8888 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8889 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8890
8891 #: cmd.rc:187
8892 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8893 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8894
8895 #: cmd.rc:191
8896 msgid ""
8897 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8898 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8899 msgstr ""
8900 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8901 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8902
8903 #: cmd.rc:200
8904 msgid ""
8905 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8906 "\n"
8907 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8908 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8909 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8910 "\n"
8911 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8912 msgstr ""
8913 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8914 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8915 "\n"
8916 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8917 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8918 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8919 "\n"
8920 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8921
8922 #: cmd.rc:203
8923 #, fuzzy
8924 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8925 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8926
8927 #: cmd.rc:205
8928 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8929 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8930
8931 #: cmd.rc:209
8932 msgid ""
8933 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8934 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: cmd.rc:217
8938 msgid ""
8939 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8940 "\n"
8941 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8942 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8943 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8944 "settings are restored.\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: cmd.rc:220
8948 msgid ""
8949 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8950 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8951 msgstr ""
8952 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8953 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8954
8955 #: cmd.rc:223
8956 msgid ""
8957 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8958 "PUSHD.\n"
8959 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8960
8961 #: cmd.rc:231
8962 msgid ""
8963 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8964 "\n"
8965 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8966 "\n"
8967 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8968 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8969 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8970 "association, if any.\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: cmd.rc:242
8974 msgid ""
8975 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8976 "\n"
8977 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8978 "\n"
8979 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8980 "currently defined.\n"
8981 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8982 "if any.\n"
8983 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8984 "associated to the specified file type.\n"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: cmd.rc:244
8988 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8989 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8990
8991 #: cmd.rc:248
8992 msgid ""
8993 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8994 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8995 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: cmd.rc:252
8999 msgid ""
9000 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9001 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9002 msgstr ""
9003 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9004 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9005
9006 #: cmd.rc:289
9007 #, fuzzy
9008 msgid ""
9009 "CMD built-in commands are:\n"
9010 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9011 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9012 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9013 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9014 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9015 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9016 "COPY\t\tCopy file\n"
9017 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9018 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9019 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9020 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9021 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9022 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9023 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9024 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9025 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9026 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9027 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9028 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9029 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9030 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9031 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9032 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9033 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9034 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9035 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9036 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9037 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9038 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9039 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9040 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9041 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9042 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9043 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9044 "\n"
9045 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9046 msgstr ""
9047 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9048 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9049 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9050 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9051 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9052 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9053 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9054 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9055 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9056 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9057 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9058 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9059 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9060 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9061 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9062 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9063 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9064 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9065 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9066 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9067 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9068 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9069 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9070 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9071 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9072 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9073 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9074 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9075 "\n"
9076 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9077 "comenzile de mai sus\n"
9078
9079 #: cmd.rc:291
9080 msgid "Are you sure"
9081 msgstr "Sunteți sigur"
9082
9083 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9084 msgctxt "Yes key"
9085 msgid "Y"
9086 msgstr "D"
9087
9088 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9089 msgctxt "No key"
9090 msgid "N"
9091 msgstr "N"
9092
9093 #: cmd.rc:294
9094 msgid "File association missing for extension %s\n"
9095 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9096
9097 #: cmd.rc:295
9098 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9099 msgstr ""
9100 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9101
9102 #: cmd.rc:296
9103 msgid "Overwrite %s"
9104 msgstr "Suprascrie %s"
9105
9106 #: cmd.rc:297
9107 msgid "More..."
9108 msgstr "Mai mult..."
9109
9110 #: cmd.rc:298
9111 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9112 msgstr ""
9113 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9114
9115 #: cmd.rc:300
9116 msgid "Argument missing\n"
9117 msgstr "Argument lipsă\n"
9118
9119 #: cmd.rc:301
9120 msgid "Syntax error\n"
9121 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9122
9123 #: cmd.rc:302
9124 msgid "%s: File Not Found\n"
9125 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9126
9127 #: cmd.rc:303
9128 msgid "No help available for %s\n"
9129 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9130
9131 #: cmd.rc:304
9132 msgid "Target to GOTO not found\n"
9133 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9134
9135 #: cmd.rc:305
9136 msgid "Current Date is %s\n"
9137 msgstr "Data curentă este %s\n"
9138
9139 #: cmd.rc:306
9140 msgid "Current Time is %s\n"
9141 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9142
9143 #: cmd.rc:307
9144 msgid "Enter new date: "
9145 msgstr "Introduceți noua dată: "
9146
9147 #: cmd.rc:308
9148 msgid "Enter new time: "
9149 msgstr "Introduceți noua oră: "
9150
9151 #: cmd.rc:309
9152 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9153 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9154
9155 #: cmd.rc:310
9156 msgid "Failed to open '%s'\n"
9157 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9158
9159 #: cmd.rc:311
9160 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9161 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9162
9163 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9164 msgctxt "All key"
9165 msgid "A"
9166 msgstr "T"
9167
9168 #: cmd.rc:313
9169 msgid "%s, Delete"
9170 msgstr "%s, Șterge"
9171
9172 #: cmd.rc:314
9173 msgid "Echo is %s\n"
9174 msgstr "Echo este %s\n"
9175
9176 #: cmd.rc:315
9177 msgid "Verify is %s\n"
9178 msgstr "Verify este %s\n"
9179
9180 #: cmd.rc:316
9181 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9182 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9183
9184 #: cmd.rc:317
9185 msgid "Parameter error\n"
9186 msgstr "Eroare de parametri\n"
9187
9188 #: cmd.rc:318
9189 msgid ""
9190 "Volume in drive %c is %s\n"
9191 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9192 "\n"
9193 msgstr ""
9194 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9195 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9196 "\n"
9197
9198 #: cmd.rc:319
9199 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9200 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9201
9202 #: cmd.rc:320
9203 msgid "PATH not found\n"
9204 msgstr "PATH negăsită\n"
9205
9206 #: cmd.rc:321
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Press any key to continue... "
9209 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9210
9211 #: cmd.rc:322
9212 msgid "Wine Command Prompt"
9213 msgstr "Linia de comandă Wine"
9214
9215 #: cmd.rc:323
9216 msgid "CMD Version %s\n"
9217 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9218
9219 #: cmd.rc:324
9220 msgid "More? "
9221 msgstr "Mai mult? "
9222
9223 #: cmd.rc:325
9224 msgid "The input line is too long.\n"
9225 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9226
9227 #: dxdiag.rc:27
9228 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: dxdiag.rc:28
9232 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: explorer.rc:28
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Wine Explorer"
9238 msgstr "Wine Internet Explorer"
9239
9240 #: explorer.rc:29
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Location:"
9243 msgstr "Locație"
9244
9245 #: hostname.rc:27
9246 msgid "Usage: hostname\n"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: hostname.rc:28
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9252 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9253
9254 #: hostname.rc:29
9255 msgid ""
9256 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9257 "utility.\n"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: ipconfig.rc:27
9261 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: ipconfig.rc:28
9265 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: ipconfig.rc:29
9269 msgid "%s adapter %s\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: ipconfig.rc:30
9273 msgid "Ethernet"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: ipconfig.rc:32
9277 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: ipconfig.rc:34
9281 msgid "Hostname"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: ipconfig.rc:35
9285 msgid "Node type"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: ipconfig.rc:36
9289 msgid "Broadcast"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: ipconfig.rc:37
9293 msgid "Peer-to-peer"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: ipconfig.rc:38
9297 msgid "Mixed"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: ipconfig.rc:39
9301 msgid "Hybrid"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: ipconfig.rc:40
9305 msgid "IP routing enabled"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: ipconfig.rc:42
9309 msgid "Physical address"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: ipconfig.rc:43
9313 msgid "DHCP enabled"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: ipconfig.rc:46
9317 msgid "Default gateway"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: net.rc:27
9321 #, fuzzy
9322 msgid ""
9323 "The syntax of this command is:\n"
9324 "\n"
9325 "NET command [arguments]\n"
9326 "    -or-\n"
9327 "NET command /HELP\n"
9328 "\n"
9329 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9330 msgstr ""
9331 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9332 "\n"
9333 "comandă NET HELP\n"
9334 "    -sau-\n"
9335 "comandă NET /HELP\n"
9336 "\n"
9337 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9338 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9339
9340 #: net.rc:28
9341 msgid ""
9342 "The syntax of this command is:\n"
9343 "\n"
9344 "NET START [service]\n"
9345 "\n"
9346 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9347 "'service' is the name of the service to start.\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: net.rc:29
9351 msgid ""
9352 "The syntax of this command is:\n"
9353 "\n"
9354 "NET STOP service\n"
9355 "\n"
9356 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: net.rc:30
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9362 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9363
9364 #: net.rc:31
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Could not stop service %1\n"
9367 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9368
9369 #: net.rc:32
9370 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9371 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9372
9373 #: net.rc:33
9374 msgid "Could not get handle to service.\n"
9375 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9376
9377 #: net.rc:34
9378 #, fuzzy
9379 msgid "The %1 service is starting.\n"
9380 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9381
9382 #: net.rc:35
9383 #, fuzzy
9384 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9385 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9386
9387 #: net.rc:36
9388 #, fuzzy
9389 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9390 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9391
9392 #: net.rc:37
9393 #, fuzzy
9394 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9395 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9396
9397 #: net.rc:38
9398 #, fuzzy
9399 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9400 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9401
9402 #: net.rc:39
9403 #, fuzzy
9404 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9405 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9406
9407 #: net.rc:41
9408 msgid "There are no entries in the list.\n"
9409 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9410
9411 #: net.rc:42
9412 msgid ""
9413 "\n"
9414 "Status  Local   Remote\n"
9415 "---------------------------------------------------------------\n"
9416 msgstr ""
9417 "\n"
9418 "Stare  Local   Distant\n"
9419 "---------------------------------------------------------------\n"
9420
9421 #: net.rc:43
9422 #, fuzzy
9423 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9424 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9425
9426 #: net.rc:45
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Paused"
9429 msgstr "&Pauzat"
9430
9431 #: net.rc:46
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Disconnected"
9434 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9435
9436 #: net.rc:47
9437 #, fuzzy
9438 msgid "A network error occurred"
9439 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9440
9441 #: net.rc:48
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Connection is being made"
9444 msgstr "Conexiune LAN"
9445
9446 #: net.rc:49
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Reconnecting"
9449 msgstr "Conectez la %s"
9450
9451 #: net.rc:40
9452 #, fuzzy
9453 msgid "The following services are running:\n"
9454 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9455
9456 #: notepad.rc:27
9457 msgid "&New\tCtrl+N"
9458 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9459
9460 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9461 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9462 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9463
9464 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9465 msgid "&Save\tCtrl+S"
9466 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9467
9468 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9469 #, fuzzy
9470 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9471 msgstr ""
9472 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9473 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9474 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9475 "Im&primă...\tCtrl+P"
9476
9477 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9478 msgid "Page Se&tup..."
9479 msgstr "S&etare pagină..."
9480
9481 #: notepad.rc:34
9482 msgid "P&rinter Setup..."
9483 msgstr "Setare im&primantă..."
9484
9485 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9486 msgid "&Edit"
9487 msgstr "&Editare"
9488
9489 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9490 #, fuzzy
9491 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9492 msgstr ""
9493 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9494 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9496 "&Anulează\tCtrl+Z"
9497
9498 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9499 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9500 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9501
9502 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9503 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9504 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9505
9506 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9507 #, fuzzy
9508 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9509 msgstr ""
9510 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9511 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9513 "Li&pește\tCtrl+V"
9514
9515 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9516 #: winefile.rc:29
9517 #, fuzzy
9518 msgid "&Delete\tDel"
9519 msgstr ""
9520 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9521 "&Șterge\tDel\n"
9522 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9523 "Șter&ge\tDel"
9524
9525 #: notepad.rc:46
9526 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9527 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9528
9529 #: notepad.rc:47
9530 msgid "&Time/Date\tF5"
9531 msgstr "&Ora/data\tF5"
9532
9533 #: notepad.rc:49
9534 msgid "&Wrap long lines"
9535 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9536
9537 #: notepad.rc:53
9538 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9539 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9540
9541 #: notepad.rc:54
9542 msgid "&Search next\tF3"
9543 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9544
9545 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9546 #, fuzzy
9547 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9548 msgstr ""
9549 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9550 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9551 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9552 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9553
9554 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9555 #, fuzzy
9556 msgid "&Contents\tF1"
9557 msgstr "&Conținut"
9558
9559 #: notepad.rc:59
9560 msgid "&About Notepad"
9561 msgstr "&Despre notepad"
9562
9563 #: notepad.rc:105
9564 msgid "Page Setup"
9565 msgstr "Setare pagină"
9566
9567 #: notepad.rc:107
9568 msgid "&Header:"
9569 msgstr "Colon&titlu:"
9570
9571 #: notepad.rc:109
9572 msgid "&Footer:"
9573 msgstr "&Coloncifru:"
9574
9575 #: notepad.rc:112
9576 msgid "&Margins (millimeters):"
9577 msgstr "&Margini (milimetri):"
9578
9579 #: notepad.rc:113
9580 msgid "&Left:"
9581 msgstr "&Stânga:"
9582
9583 #: notepad.rc:115
9584 msgid "&Top:"
9585 msgstr "S&us:"
9586
9587 #: notepad.rc:117
9588 msgid "&Right:"
9589 msgstr "&Dreapta:"
9590
9591 #: notepad.rc:119
9592 msgid "&Bottom:"
9593 msgstr "&Jos:"
9594
9595 #: notepad.rc:131
9596 msgid "Encoding:"
9597 msgstr "Codificare:"
9598
9599 #: notepad.rc:66
9600 msgid "Page &p"
9601 msgstr "Pagina &p"
9602
9603 #: notepad.rc:68
9604 msgid "Notepad"
9605 msgstr "Notepad"
9606
9607 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9608 msgid "ERROR"
9609 msgstr "EROARE"
9610
9611 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9612 #, fuzzy
9613 msgid "WARNING"
9614 msgstr ""
9615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9616 "ATENȚIE\n"
9617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9618 "AVERTIZARE"
9619
9620 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Information"
9623 msgstr ""
9624 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9625 "Informație\n"
9626 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9627 "Informații"
9628
9629 #: notepad.rc:73
9630 msgid "Untitled"
9631 msgstr "(fără titlu)"
9632
9633 #: notepad.rc:76
9634 msgid "Text files (*.txt)"
9635 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9636
9637 #: notepad.rc:79
9638 msgid ""
9639 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9640 "Please use a different editor."
9641 msgstr ""
9642 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9643 " Folosoți un alt editor."
9644
9645 #: notepad.rc:81
9646 #, fuzzy
9647 msgid ""
9648 "You did not enter any text.\n"
9649 "Please type something and try again."
9650 msgstr ""
9651 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9652 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9653
9654 #: notepad.rc:83
9655 msgid ""
9656 "File '%s' does not exist.\n"
9657 "\n"
9658 "Do you want to create a new file?"
9659 msgstr ""
9660 "Fișierul '%s'\n"
9661 "nu există\n"
9662 "\n"
9663 " Vreți să creați un fișier nou?"
9664
9665 #: notepad.rc:85
9666 msgid ""
9667 "File '%s' has been modified.\n"
9668 "\n"
9669 "Would you like to save the changes?"
9670 msgstr ""
9671 "Fișierul '%s'\n"
9672 "a fost modificat\n"
9673 "\n"
9674 "Vreți să salvați modificările?"
9675
9676 #: notepad.rc:86
9677 msgid "'%s' could not be found."
9678 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9679
9680 #: notepad.rc:88
9681 msgid ""
9682 "Not enough memory to complete this task.\n"
9683 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9684 msgstr ""
9685 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9686 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9687
9688 #: notepad.rc:90
9689 msgid "Unicode (UTF-16)"
9690 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9691
9692 #: notepad.rc:91
9693 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9694 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9695
9696 #: notepad.rc:92
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Unicode (UTF-8)"
9699 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9700
9701 #: notepad.rc:99
9702 msgid ""
9703 "%s\n"
9704 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9705 "you save this file in the %s encoding.\n"
9706 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9707 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9708 "Continue?"
9709 msgstr ""
9710 "%s\n"
9711 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9712 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9713 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9714 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9715 "Continuă?"
9716
9717 #: oleview.rc:29
9718 msgid "&Bind to file..."
9719 msgstr "&Legare de fișier..."
9720
9721 #: oleview.rc:30
9722 msgid "&View TypeLib..."
9723 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9724
9725 #: oleview.rc:32
9726 #, fuzzy
9727 msgid "&System Configuration"
9728 msgstr "&Configurare sistem..."
9729
9730 #: oleview.rc:33
9731 msgid "&Run the Registry Editor"
9732 msgstr "Execută editorul de &registru"
9733
9734 #: oleview.rc:37
9735 msgid "&Object"
9736 msgstr "&Obiect"
9737
9738 #: oleview.rc:39
9739 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9740 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9741
9742 #: oleview.rc:41
9743 msgid "&In-process server"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: oleview.rc:42
9747 msgid "In-process &handler"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: oleview.rc:43
9751 #, fuzzy
9752 msgid "&Local server"
9753 msgstr "Eroare locală"
9754
9755 #: oleview.rc:44
9756 #, fuzzy
9757 msgid "&Remote server"
9758 msgstr "&Sterge..."
9759
9760 #: oleview.rc:47
9761 msgid "View &Type information"
9762 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9763
9764 #: oleview.rc:49
9765 msgid "Create &Instance"
9766 msgstr "Creează o &instanță"
9767
9768 #: oleview.rc:50
9769 msgid "Create Instance &On..."
9770 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9771
9772 #: oleview.rc:51
9773 msgid "&Release Instance"
9774 msgstr "Elibe&rează instanța"
9775
9776 #: oleview.rc:53
9777 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9778 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9779
9780 #: oleview.rc:54
9781 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9782 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9783
9784 #: oleview.rc:60
9785 msgid "&Expert mode"
9786 msgstr "Mod &expert"
9787
9788 #: oleview.rc:62
9789 msgid "&Hidden component categories"
9790 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9791
9792 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9793 msgid "&Toolbar"
9794 msgstr "Bara de unel&te"
9795
9796 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9797 msgid "&Status Bar"
9798 msgstr "Bara de &stare"
9799
9800 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9801 #, fuzzy
9802 msgid "&Refresh\tF5"
9803 msgstr ""
9804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9805 "Actualiza&re\tF5\n"
9806 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9807 "Actua&lizează\tF5"
9808
9809 #: oleview.rc:71
9810 msgid "&About OleView"
9811 msgstr "&Despre OleView"
9812
9813 #: oleview.rc:79
9814 msgid "&Save as..."
9815 msgstr "&Salvare ca..."
9816
9817 #: oleview.rc:84
9818 msgid "&Group by type kind"
9819 msgstr "&Grupează după tip"
9820
9821 #: oleview.rc:154
9822 msgid "Connect to another machine"
9823 msgstr "Conectează la alt calculator"
9824
9825 #: oleview.rc:157
9826 msgid "&Machine name:"
9827 msgstr "Nu&me calculator:"
9828
9829 #: oleview.rc:165
9830 msgid "System Configuration"
9831 msgstr "Configurare sistem"
9832
9833 #: oleview.rc:168
9834 msgid "System Settings"
9835 msgstr "Configurație sistem"
9836
9837 #: oleview.rc:169
9838 msgid "&Enable Distributed COM"
9839 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9840
9841 #: oleview.rc:170
9842 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9843 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9844
9845 #: oleview.rc:171
9846 msgid ""
9847 "These settings change only registry values.\n"
9848 "They have no effect on Wine performance."
9849 msgstr ""
9850 "These settings changes only register values.\n"
9851 "It has no effect on Wine performance."
9852
9853 #: oleview.rc:178
9854 msgid "Default Interface Viewer"
9855 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9856
9857 #: oleview.rc:181
9858 msgid "Interface"
9859 msgstr "Interfață"
9860
9861 #: oleview.rc:183
9862 msgid "IID:"
9863 msgstr "IID:"
9864
9865 #: oleview.rc:186
9866 msgid "&View Type Info"
9867 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9868
9869 #: oleview.rc:191
9870 msgid "IPersist Interface Viewer"
9871 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9872
9873 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9874 msgid "Class Name:"
9875 msgstr "Nume clasă:"
9876
9877 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9878 msgid "CLSID:"
9879 msgstr "CLSID:"
9880
9881 #: oleview.rc:203
9882 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9883 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9884
9885 #: oleview.rc:211
9886 msgid "&IsDirty"
9887 msgstr "&IsDirty"
9888
9889 #: oleview.rc:213
9890 msgid "&GetSizeMax"
9891 msgstr "&GetSizeMax"
9892
9893 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9894 msgid "OleView"
9895 msgstr "OleView"
9896
9897 #: oleview.rc:98
9898 msgid "ITypeLib viewer"
9899 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9900
9901 #: oleview.rc:96
9902 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9903 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9904
9905 #: oleview.rc:97
9906 msgid "version 1.0"
9907 msgstr "versiunea 1.0"
9908
9909 #: oleview.rc:100
9910 #, fuzzy
9911 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9912 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9913
9914 #: oleview.rc:103
9915 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9916 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9917
9918 #: oleview.rc:104
9919 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9920 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9921
9922 #: oleview.rc:105
9923 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9924 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9925
9926 #: oleview.rc:106
9927 msgid "Run the Wine registry editor"
9928 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9929
9930 #: oleview.rc:107
9931 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9932 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9933
9934 #: oleview.rc:108
9935 msgid "Create an instance of the selected object"
9936 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9937
9938 #: oleview.rc:109
9939 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9940 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9941
9942 #: oleview.rc:110
9943 msgid "Release the currently selected object instance"
9944 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9945
9946 #: oleview.rc:111
9947 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9948 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9949
9950 #: oleview.rc:112
9951 msgid "Display the viewer for the selected item"
9952 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9953
9954 #: oleview.rc:117
9955 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9956 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9957
9958 #: oleview.rc:118
9959 msgid ""
9960 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9961 msgstr ""
9962 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9963 "prevăzute a fi vizibile"
9964
9965 #: oleview.rc:119
9966 msgid "Show or hide the toolbar"
9967 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9968
9969 #: oleview.rc:120
9970 msgid "Show or hide the status bar"
9971 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9972
9973 #: oleview.rc:121
9974 msgid "Refresh all lists"
9975 msgstr "Actualizează toate listele"
9976
9977 #: oleview.rc:122
9978 msgid "Display program information, version number and copyright"
9979 msgstr ""
9980 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9981
9982 #: oleview.rc:113
9983 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: oleview.rc:114
9987 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: oleview.rc:115
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9993 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9994
9995 #: oleview.rc:116
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9998 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9999
10000 #: oleview.rc:128
10001 msgid "ObjectClasses"
10002 msgstr "ObjectClasses"
10003
10004 #: oleview.rc:129
10005 msgid "Grouped by Component Category"
10006 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10007
10008 #: oleview.rc:130
10009 msgid "OLE 1.0 Objects"
10010 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10011
10012 #: oleview.rc:131
10013 msgid "COM Library Objects"
10014 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10015
10016 #: oleview.rc:132
10017 msgid "All Objects"
10018 msgstr "Toate obiectele"
10019
10020 #: oleview.rc:133
10021 msgid "Application IDs"
10022 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10023
10024 #: oleview.rc:134
10025 msgid "Type Libraries"
10026 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10027
10028 #: oleview.rc:135
10029 msgid "ver."
10030 msgstr "ver."
10031
10032 #: oleview.rc:136
10033 msgid "Interfaces"
10034 msgstr "Interfețe"
10035
10036 #: oleview.rc:138
10037 msgid "Registry"
10038 msgstr "Registru"
10039
10040 #: oleview.rc:139
10041 msgid "Implementation"
10042 msgstr "Implementare"
10043
10044 #: oleview.rc:140
10045 msgid "Activation"
10046 msgstr "Activare"
10047
10048 #: oleview.rc:142
10049 msgid "CoGetClassObject failed."
10050 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10051
10052 #: oleview.rc:143
10053 msgid "Unknown error"
10054 msgstr "Eroare necunoscută"
10055
10056 #: oleview.rc:146
10057 msgid "bytes"
10058 msgstr "octeți"
10059
10060 #: oleview.rc:148
10061 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
10062 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10063
10064 #: oleview.rc:149
10065 msgid "Inherited Interfaces"
10066 msgstr "Interfețe moștenite"
10067
10068 #: oleview.rc:124
10069 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10070 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10071
10072 #: oleview.rc:125
10073 msgid "Close window"
10074 msgstr "Închide fereastra"
10075
10076 #: oleview.rc:126
10077 msgid "Group typeinfos by kind"
10078 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10079
10080 #: progman.rc:30
10081 msgid "&New..."
10082 msgstr "&Nou..."
10083
10084 #: progman.rc:31
10085 msgid "O&pen\tEnter"
10086 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10087
10088 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10089 msgid "&Move...\tF7"
10090 msgstr "&Mutare...\tF7"
10091
10092 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10093 msgid "&Copy...\tF8"
10094 msgstr "&Copiere...\tF8"
10095
10096 #: progman.rc:35
10097 #, fuzzy
10098 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10099 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10100
10101 #: progman.rc:37
10102 msgid "&Execute..."
10103 msgstr "&Executare..."
10104
10105 #: progman.rc:39
10106 #, fuzzy
10107 msgid "E&xit Windows"
10108 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10109
10110 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10111 msgid "&Options"
10112 msgstr "&Opțiuni"
10113
10114 #: progman.rc:42
10115 msgid "&Arrange automatically"
10116 msgstr "&Aranjează automat"
10117
10118 #: progman.rc:43
10119 msgid "&Minimize on run"
10120 msgstr "&Minimizează la execuție"
10121
10122 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10123 msgid "&Save settings on exit"
10124 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10125
10126 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10127 #, fuzzy
10128 msgid "&Windows"
10129 msgstr ""
10130 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10131 "F&erestre\n"
10132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10133 "&Ferestre"
10134
10135 #: progman.rc:47
10136 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10137 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10138
10139 #: progman.rc:48
10140 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10141 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10142
10143 #: progman.rc:49
10144 msgid "&Arrange Icons"
10145 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10146
10147 #: progman.rc:54
10148 #, fuzzy
10149 msgid "&About Program Manager"
10150 msgstr "Administrator programe"
10151
10152 #: progman.rc:100
10153 msgid "Program &group"
10154 msgstr "&Grup programe"
10155
10156 #: progman.rc:102
10157 msgid "&Program"
10158 msgstr "&Program"
10159
10160 #: progman.rc:113
10161 msgid "Move Program"
10162 msgstr "Mutare program"
10163
10164 #: progman.rc:115
10165 msgid "Move program:"
10166 msgstr "Mutare program:"
10167
10168 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10169 msgid "From group:"
10170 msgstr "Din grupul:"
10171
10172 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10173 msgid "&To group:"
10174 msgstr "În &grupul:"
10175
10176 #: progman.rc:131
10177 msgid "Copy Program"
10178 msgstr "Copiere program"
10179
10180 #: progman.rc:133
10181 msgid "Copy program:"
10182 msgstr "Copiere program:"
10183
10184 #: progman.rc:149
10185 msgid "Program Group Attributes"
10186 msgstr "Atributele grupului de programe"
10187
10188 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10189 msgid "&Description:"
10190 msgstr "&Descriere:"
10191
10192 #: progman.rc:153
10193 msgid "&Group file:"
10194 msgstr "Fișier &grup:"
10195
10196 #: progman.rc:165
10197 msgid "Program Attributes"
10198 msgstr "Atributele programului"
10199
10200 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10201 msgid "&Command line:"
10202 msgstr "Linie de &comandă:"
10203
10204 #: progman.rc:171
10205 msgid "&Working directory:"
10206 msgstr "Director de &lucru:"
10207
10208 #: progman.rc:173
10209 msgid "&Key combination:"
10210 msgstr "Com&binație de taste:"
10211
10212 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10213 msgid "&Minimize at launch"
10214 msgstr "&Minimizează la lansare"
10215
10216 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10217 msgid "&Browse..."
10218 msgstr "Navi&gare"
10219
10220 #: progman.rc:180
10221 msgid "Change &icon..."
10222 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10223
10224 #: progman.rc:189
10225 msgid "Change Icon"
10226 msgstr "Schimbare pictogramă"
10227
10228 #: progman.rc:191
10229 msgid "&Filename:"
10230 msgstr "Nume de &fișier:"
10231
10232 #: progman.rc:193
10233 msgid "Current &icon:"
10234 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10235
10236 #: progman.rc:207
10237 msgid "Execute Program"
10238 msgstr "Executare program"
10239
10240 #: progman.rc:60
10241 msgid "Program Manager"
10242 msgstr "Administrator programe"
10243
10244 #: progman.rc:65
10245 msgid "Delete group `%s'?"
10246 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10247
10248 #: progman.rc:66
10249 msgid "Delete program `%s'?"
10250 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10251
10252 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10253 msgid "Not implemented"
10254 msgstr "Neimplementat"
10255
10256 #: progman.rc:68
10257 msgid "Error reading `%s'."
10258 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10259
10260 #: progman.rc:69
10261 msgid "Error writing `%s'."
10262 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10263
10264 #: progman.rc:72
10265 msgid ""
10266 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10267 "Should it be tried further on?"
10268 msgstr ""
10269 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10270 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10271
10272 #: progman.rc:74
10273 msgid "Help not available."
10274 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10275
10276 #: progman.rc:75
10277 msgid "Unknown feature in %s"
10278 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10279
10280 #: progman.rc:76
10281 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10282 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10283
10284 #: progman.rc:77
10285 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10286 msgstr ""
10287 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10288
10289 #: progman.rc:80
10290 msgid "Programs"
10291 msgstr "Programe"
10292
10293 #: progman.rc:81
10294 msgid "Libraries (*.dll)"
10295 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10296
10297 #: progman.rc:82
10298 msgid "Icon files"
10299 msgstr "Fișiere pictogramă"
10300
10301 #: progman.rc:83
10302 msgid "Icons (*.ico)"
10303 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10304
10305 #: reg.rc:27
10306 msgid ""
10307 "The syntax of this command is:\n"
10308 "\n"
10309 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10310 "REG command /?\n"
10311 msgstr ""
10312 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10313 "\n"
10314 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10315 "REG comandă /?\n"
10316
10317 #: reg.rc:28
10318 msgid ""
10319 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10320 "f]\n"
10321 msgstr ""
10322 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10323 "[/f]\n"
10324
10325 #: reg.rc:29
10326 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10327 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10328
10329 #: reg.rc:30
10330 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10331 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10332
10333 #: reg.rc:31
10334 msgid "The operation completed successfully\n"
10335 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10336
10337 #: reg.rc:32
10338 msgid "Error: Invalid key name\n"
10339 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10340
10341 #: reg.rc:33
10342 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10343 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10344
10345 #: reg.rc:34
10346 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10347 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10348
10349 #: reg.rc:35
10350 msgid ""
10351 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10352 msgstr ""
10353 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10354
10355 #: regedit.rc:31
10356 msgid "&Registry"
10357 msgstr "&Registru"
10358
10359 #: regedit.rc:33
10360 msgid "&Import Registry File..."
10361 msgstr "&Importare fișier registru..."
10362
10363 #: regedit.rc:34
10364 msgid "&Export Registry File..."
10365 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10366
10367 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10368 #, fuzzy
10369 msgid "&Modify..."
10370 msgstr "&Modifică"
10371
10372 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10373 msgid "&Key"
10374 msgstr "Che&ie"
10375
10376 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10377 msgid "&String Value"
10378 msgstr "&Valoare șir"
10379
10380 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10381 msgid "&Binary Value"
10382 msgstr "Valoare &binară"
10383
10384 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10385 msgid "&DWORD Value"
10386 msgstr "Valoare &DWORD"
10387
10388 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10389 msgid "&Multi String Value"
10390 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10391
10392 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10393 #, fuzzy
10394 msgid "&Expandable String Value"
10395 msgstr "&Valoare șir"
10396
10397 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10398 msgid "&Rename\tF2"
10399 msgstr "&Redenumește\tF2"
10400
10401 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10402 msgid "&Copy Key Name"
10403 msgstr "&Copiază numele cheii"
10404
10405 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10406 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10407 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10408
10409 #: regedit.rc:61
10410 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10411 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10412
10413 #: regedit.rc:65
10414 msgid "Status &Bar"
10415 msgstr "&Bara de stare"
10416
10417 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Sp&lit"
10420 msgstr ""
10421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10422 "Sep&ară\n"
10423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10424 "Se&pară"
10425
10426 #: regedit.rc:74
10427 msgid "&Remove Favorite..."
10428 msgstr "Elimina&re favorită..."
10429
10430 #: regedit.rc:79
10431 msgid "&About Registry Editor"
10432 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10433
10434 #: regedit.rc:88
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Modify Binary Data..."
10437 msgstr "Modifică date binare"
10438
10439 #: regedit.rc:109
10440 msgid "&Export..."
10441 msgstr "&Exportare..."
10442
10443 #: regedit.rc:215
10444 msgid "Export registry"
10445 msgstr "Exportă registrul"
10446
10447 #: regedit.rc:216
10448 msgid "&All"
10449 msgstr "To&ate"
10450
10451 #: regedit.rc:217
10452 msgid "S&elected branch:"
10453 msgstr "Ramura s&electată:"
10454
10455 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10456 msgid "Find"
10457 msgstr "Căutare"
10458
10459 #: regedit.rc:226
10460 msgid "Find:"
10461 msgstr "Caută:"
10462
10463 #: regedit.rc:228
10464 msgid "Find in:"
10465 msgstr "Caută în:"
10466
10467 #: regedit.rc:229
10468 msgid "Keys"
10469 msgstr "Chei"
10470
10471 #: regedit.rc:230
10472 msgid "Value names"
10473 msgstr "Nume valori"
10474
10475 #: regedit.rc:231
10476 msgid "Value content"
10477 msgstr "Conținut valori"
10478
10479 #: regedit.rc:232
10480 msgid "Whole string only"
10481 msgstr "Doar șirul întreg"
10482
10483 #: regedit.rc:239
10484 msgid "Add Favorite"
10485 msgstr "Adăugare favorită"
10486
10487 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10488 msgid "Name:"
10489 msgstr "Nume:"
10490
10491 #: regedit.rc:250
10492 msgid "Remove Favorite"
10493 msgstr "Eliminare favorită"
10494
10495 #: regedit.rc:261
10496 msgid "Edit String"
10497 msgstr "Editare șir"
10498
10499 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10500 msgid "Value name:"
10501 msgstr "Nume valoare:"
10502
10503 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10504 msgid "Value data:"
10505 msgstr "Date valoare:"
10506
10507 #: regedit.rc:274
10508 msgid "Edit DWORD"
10509 msgstr "Editare DWORD"
10510
10511 #: regedit.rc:281
10512 msgid "Base"
10513 msgstr "Bază"
10514
10515 #: regedit.rc:282
10516 msgid "Hexadecimal"
10517 msgstr "Hexadecimal"
10518
10519 #: regedit.rc:283
10520 msgid "Decimal"
10521 msgstr "Decimal"
10522
10523 #: regedit.rc:290
10524 msgid "Edit Binary"
10525 msgstr "Editare binar"
10526
10527 #: regedit.rc:303
10528 msgid "Edit Multi String"
10529 msgstr "Editare șir multiplu"
10530
10531 #: regedit.rc:134
10532 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10533 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10534
10535 #: regedit.rc:135
10536 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10537 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10538
10539 #: regedit.rc:136
10540 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10541 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10542
10543 #: regedit.rc:137
10544 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10545 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10546
10547 #: regedit.rc:138
10548 msgid ""
10549 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10550 msgstr ""
10551 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10552 "registru"
10553
10554 #: regedit.rc:139
10555 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10556 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10557
10558 #: regedit.rc:124
10559 msgid "Data"
10560 msgstr "Date"
10561
10562 #: regedit.rc:129
10563 msgid "Registry Editor"
10564 msgstr "Editor registru"
10565
10566 #: regedit.rc:191
10567 msgid "Import Registry File"
10568 msgstr "Importă fișierul registru"
10569
10570 #: regedit.rc:192
10571 msgid "Export Registry File"
10572 msgstr "Exportă fișierul registru"
10573
10574 #: regedit.rc:193
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Registry files (*.reg)"
10577 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10578
10579 #: regedit.rc:194
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10582 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10583
10584 #: regedit.rc:201
10585 msgid "(Default)"
10586 msgstr "(Implicit)"
10587
10588 #: regedit.rc:202
10589 msgid "(value not set)"
10590 msgstr "(valoare nestabilită)"
10591
10592 #: regedit.rc:203
10593 msgid "(cannot display value)"
10594 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10595
10596 #: regedit.rc:204
10597 msgid "(unknown %d)"
10598 msgstr "(%d necunoscut)"
10599
10600 #: regedit.rc:160
10601 msgid "Quits the registry editor"
10602 msgstr "Închide editorul de registru"
10603
10604 #: regedit.rc:161
10605 msgid "Adds keys to the favorites list"
10606 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10607
10608 #: regedit.rc:162
10609 msgid "Removes keys from the favorites list"
10610 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10611
10612 #: regedit.rc:163
10613 msgid "Shows or hides the status bar"
10614 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10615
10616 #: regedit.rc:164
10617 msgid "Change position of split between two panes"
10618 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10619
10620 #: regedit.rc:165
10621 msgid "Refreshes the window"
10622 msgstr "Actualizează fereastra"
10623
10624 #: regedit.rc:166
10625 msgid "Deletes the selection"
10626 msgstr "Șterge selecția"
10627
10628 #: regedit.rc:167
10629 msgid "Renames the selection"
10630 msgstr "Redenumește selecția"
10631
10632 #: regedit.rc:168
10633 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10634 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10635
10636 #: regedit.rc:169
10637 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10638 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10639
10640 #: regedit.rc:170
10641 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10642 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10643
10644 #: regedit.rc:144
10645 msgid "Modifies the value's data"
10646 msgstr "Modifică datele valorii"
10647
10648 #: regedit.rc:145
10649 msgid "Adds a new key"
10650 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10651
10652 #: regedit.rc:146
10653 msgid "Adds a new string value"
10654 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10655
10656 #: regedit.rc:147
10657 msgid "Adds a new binary value"
10658 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10659
10660 #: regedit.rc:148
10661 msgid "Adds a new double word value"
10662 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10663
10664 #: regedit.rc:150
10665 msgid "Imports a text file into the registry"
10666 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10667
10668 #: regedit.rc:152
10669 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10670 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10671
10672 #: regedit.rc:153
10673 msgid "Prints all or part of the registry"
10674 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10675
10676 #: regedit.rc:155
10677 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10678 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10679
10680 #: regedit.rc:178
10681 msgid "Can't query value '%s'"
10682 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10683
10684 #: regedit.rc:179
10685 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10686 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10687
10688 #: regedit.rc:180
10689 msgid "Value is too big (%u)"
10690 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10691
10692 #: regedit.rc:181
10693 msgid "Confirm Value Delete"
10694 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10695
10696 #: regedit.rc:182
10697 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10698 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10699
10700 #: regedit.rc:186
10701 msgid "Search string '%s' not found"
10702 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10703
10704 #: regedit.rc:183
10705 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10706 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10707
10708 #: regedit.rc:184
10709 msgid "New Key #%d"
10710 msgstr "Cheie nouă #%d"
10711
10712 #: regedit.rc:185
10713 msgid "New Value #%d"
10714 msgstr "Valoare nouă #%d"
10715
10716 #: regedit.rc:177
10717 msgid "Can't query key '%s'"
10718 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10719
10720 #: regedit.rc:149
10721 msgid "Adds a new multi string value"
10722 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10723
10724 #: regedit.rc:171
10725 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10726 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10727
10728 #: start.rc:46
10729 #, fuzzy
10730 msgid ""
10731 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10732 "with that suffix.\n"
10733 "Usage:\n"
10734 "start [options] program_filename [...]\n"
10735 "start [options] document_filename\n"
10736 "\n"
10737 "Options:\n"
10738 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10739 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10740 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10741 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10742 "code.\n"
10743 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10744 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10745 "/L           Show end-user license.\n"
10746 "/?           Display this help and exit.\n"
10747 "\n"
10748 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10749 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10750 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10751 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10752 msgstr ""
10753 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10754 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10755 "Utilizare:\n"
10756 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10757 "start [opțiuni] cale_document\n"
10758 "\n"
10759 "Opțiuni:\n"
10760 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10761 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10762 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10763 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10764 "             cu codul său de ieșire.\n"
10765 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10766 "             windows explorer.\n"
10767 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10768 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10769 "\n"
10770 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10771 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10772 "L.\n"
10773 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10774 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10775
10776 #: start.rc:64
10777 msgid ""
10778 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10779 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10780 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10781 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10782 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10783 "\n"
10784 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10785 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10786 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10787 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10788 "\n"
10789 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10790 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10791 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10792 "\n"
10793 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10794 msgstr ""
10795 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10796 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10797 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10798 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10799 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10800 "\n"
10801 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10802 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10803 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10804 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10805 "\n"
10806 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10807 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10808 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10809 "\n"
10810 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10811
10812 #: start.rc:66
10813 msgid ""
10814 "Application could not be started, or no application associated with the "
10815 "specified file.\n"
10816 "ShellExecuteEx failed"
10817 msgstr ""
10818 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10819 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10820
10821 #: start.rc:68
10822 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10823 msgstr ""
10824 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10825 "DOS."
10826
10827 #: taskkill.rc:27
10828 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: taskkill.rc:28
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10834 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10835
10836 #: taskkill.rc:29
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10839 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10840
10841 #: taskkill.rc:30
10842 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: taskkill.rc:31
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10848 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10849
10850 #: taskkill.rc:32
10851 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: taskkill.rc:33
10855 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: taskkill.rc:34
10859 msgid ""
10860 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: taskkill.rc:35
10864 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: taskkill.rc:36
10868 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: taskkill.rc:37
10872 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: taskkill.rc:38
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10878 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10879
10880 #: taskkill.rc:39
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10883 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10884
10885 #: taskkill.rc:40
10886 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10890 msgid "&New Task (Run...)"
10891 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10892
10893 #: taskmgr.rc:39
10894 msgid "E&xit Task Manager"
10895 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10896
10897 #: taskmgr.rc:45
10898 msgid "&Minimize On Use"
10899 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10900
10901 #: taskmgr.rc:47
10902 msgid "&Hide When Minimized"
10903 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10904
10905 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10906 msgid "&Show 16-bit tasks"
10907 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10908
10909 #: taskmgr.rc:54
10910 msgid "&Refresh Now"
10911 msgstr "Actua&lizează acum"
10912
10913 #: taskmgr.rc:55
10914 msgid "&Update Speed"
10915 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10916
10917 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10918 msgid "&High"
10919 msgstr "Înal&tă"
10920
10921 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10922 msgid "&Normal"
10923 msgstr "&Normală"
10924
10925 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10926 msgid "&Low"
10927 msgstr "&Scăzută"
10928
10929 #: taskmgr.rc:61
10930 msgid "&Paused"
10931 msgstr "&Pauzat"
10932
10933 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10934 msgid "&Select Columns..."
10935 msgstr "&Selectare coloane..."
10936
10937 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10938 msgid "&CPU History"
10939 msgstr "Istoric pro&cesor"
10940
10941 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10942 msgid "&One Graph, All CPUs"
10943 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10944
10945 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10946 msgid "One Graph &Per CPU"
10947 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10948
10949 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10950 msgid "&Show Kernel Times"
10951 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10952
10953 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10954 msgid "Tile &Horizontally"
10955 msgstr "Mozaic &orizontal"
10956
10957 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10958 msgid "Tile &Vertically"
10959 msgstr "Mozaic &vertical"
10960
10961 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10962 msgid "&Minimize"
10963 msgstr "&Minimizează"
10964
10965 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10966 msgid "&Cascade"
10967 msgstr "&Cascadă"
10968
10969 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10970 msgid "&Bring To Front"
10971 msgstr "Vizi&bil mereu"
10972
10973 #: taskmgr.rc:90
10974 msgid "&About Task Manager"
10975 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10976
10977 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10978 msgid "&Switch To"
10979 msgstr "C&omută la"
10980
10981 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10982 msgid "&End Task"
10983 msgstr "T&ermină sarcina"
10984
10985 #: taskmgr.rc:130
10986 msgid "&Go To Process"
10987 msgstr "Salt &la proces"
10988
10989 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10990 msgid "&End Process"
10991 msgstr "T&ermină procesul"
10992
10993 #: taskmgr.rc:150
10994 msgid "End Process &Tree"
10995 msgstr "&Termină arborele procesului"
10996
10997 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10998 msgid "&Debug"
10999 msgstr "&Depanează"
11000
11001 #: taskmgr.rc:154
11002 msgid "Set &Priority"
11003 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11004
11005 #: taskmgr.rc:156
11006 msgid "&Realtime"
11007 msgstr "Timp &real"
11008
11009 #: taskmgr.rc:160
11010 #, fuzzy
11011 msgid "&Above Normal"
11012 msgstr "Peste norm&al"
11013
11014 #: taskmgr.rc:164
11015 #, fuzzy
11016 msgid "&Below Normal"
11017 msgstr "Su&b normal"
11018
11019 #: taskmgr.rc:169
11020 msgid "Set &Affinity..."
11021 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11022
11023 #: taskmgr.rc:170
11024 msgid "Edit Debug &Channels..."
11025 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11026
11027 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11028 msgid "Task Manager"
11029 msgstr "Administratorul de sarcini"
11030
11031 #: taskmgr.rc:346
11032 msgid "Tab1"
11033 msgstr "Tab1"
11034
11035 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11036 msgid "List2"
11037 msgstr "List2"
11038
11039 #: taskmgr.rc:355
11040 msgid "&New Task..."
11041 msgstr "Sarcină &nouă..."
11042
11043 #: taskmgr.rc:368
11044 msgid "&Show processes from all users"
11045 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11046
11047 #: taskmgr.rc:376
11048 msgid "CPU Usage"
11049 msgstr "Utilizare procesor"
11050
11051 #: taskmgr.rc:377
11052 msgid "MEM Usage"
11053 msgstr "Utilizare memorie"
11054
11055 #: taskmgr.rc:378
11056 msgid "Totals"
11057 msgstr "Totaluri"
11058
11059 #: taskmgr.rc:379
11060 msgid "Commit Charge (K)"
11061 msgstr "Commit Charge (K)"
11062
11063 #: taskmgr.rc:380
11064 msgid "Physical Memory (K)"
11065 msgstr "Memorie fizică (K)"
11066
11067 #: taskmgr.rc:381
11068 msgid "Kernel Memory (K)"
11069 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11070
11071 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11072 msgid "Handles"
11073 msgstr "Handle-uri"
11074
11075 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11076 msgid "Threads"
11077 msgstr "Thread-uri"
11078
11079 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11080 msgid "Processes"
11081 msgstr "Procese"
11082
11083 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11084 msgid "Total"
11085 msgstr "Total"
11086
11087 #: taskmgr.rc:392
11088 msgid "Limit"
11089 msgstr "Limită"
11090
11091 #: taskmgr.rc:393
11092 msgid "Peak"
11093 msgstr "Vârf"
11094
11095 #: taskmgr.rc:402
11096 msgid "System Cache"
11097 msgstr "Cache sistem"
11098
11099 #: taskmgr.rc:410
11100 msgid "Paged"
11101 msgstr "Paginată"
11102
11103 #: taskmgr.rc:411
11104 msgid "Nonpaged"
11105 msgstr "Nepaginată"
11106
11107 #: taskmgr.rc:418
11108 msgid "CPU Usage History"
11109 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11110
11111 #: taskmgr.rc:419
11112 msgid "Memory Usage History"
11113 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11114
11115 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11116 msgid "Debug Channels"
11117 msgstr "Canale de depanare"
11118
11119 #: taskmgr.rc:443
11120 msgid "Processor Affinity"
11121 msgstr "Afinitate procesor"
11122
11123 #: taskmgr.rc:448
11124 msgid ""
11125 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11126 "allowed to execute on."
11127 msgstr ""
11128 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11129 "executarea procesului."
11130
11131 #: taskmgr.rc:450
11132 msgid "CPU 0"
11133 msgstr "CPU 0"
11134
11135 #: taskmgr.rc:452
11136 msgid "CPU 1"
11137 msgstr "CPU 1"
11138
11139 #: taskmgr.rc:454
11140 msgid "CPU 2"
11141 msgstr "CPU 2"
11142
11143 #: taskmgr.rc:456
11144 msgid "CPU 3"
11145 msgstr "CPU 3"
11146
11147 #: taskmgr.rc:458
11148 msgid "CPU 4"
11149 msgstr "CPU 4"
11150
11151 #: taskmgr.rc:460
11152 msgid "CPU 5"
11153 msgstr "CPU 5"
11154
11155 #: taskmgr.rc:462
11156 msgid "CPU 6"
11157 msgstr "CPU 6"
11158
11159 #: taskmgr.rc:464
11160 msgid "CPU 7"
11161 msgstr "CPU 7"
11162
11163 #: taskmgr.rc:466
11164 msgid "CPU 8"
11165 msgstr "CPU 8"
11166
11167 #: taskmgr.rc:468
11168 msgid "CPU 9"
11169 msgstr "CPU 9"
11170
11171 #: taskmgr.rc:470
11172 msgid "CPU 10"
11173 msgstr "CPU 10"
11174
11175 #: taskmgr.rc:472
11176 msgid "CPU 11"
11177 msgstr "CPU 11"
11178
11179 #: taskmgr.rc:474
11180 msgid "CPU 12"
11181 msgstr "CPU 12"
11182
11183 #: taskmgr.rc:476
11184 msgid "CPU 13"
11185 msgstr "CPU 13"
11186
11187 #: taskmgr.rc:478
11188 msgid "CPU 14"
11189 msgstr "CPU 14"
11190
11191 #: taskmgr.rc:480
11192 msgid "CPU 15"
11193 msgstr "CPU 15"
11194
11195 #: taskmgr.rc:482
11196 msgid "CPU 16"
11197 msgstr "CPU 16"
11198
11199 #: taskmgr.rc:484
11200 msgid "CPU 17"
11201 msgstr "CPU 17"
11202
11203 #: taskmgr.rc:486
11204 msgid "CPU 18"
11205 msgstr "CPU 18"
11206
11207 #: taskmgr.rc:488
11208 msgid "CPU 19"
11209 msgstr "CPU 19"
11210
11211 #: taskmgr.rc:490
11212 msgid "CPU 20"
11213 msgstr "CPU 20"
11214
11215 #: taskmgr.rc:492
11216 msgid "CPU 21"
11217 msgstr "CPU 21"
11218
11219 #: taskmgr.rc:494
11220 msgid "CPU 22"
11221 msgstr "CPU 22"
11222
11223 #: taskmgr.rc:496
11224 msgid "CPU 23"
11225 msgstr "CPU 23"
11226
11227 #: taskmgr.rc:498
11228 msgid "CPU 24"
11229 msgstr "CPU 24"
11230
11231 #: taskmgr.rc:500
11232 msgid "CPU 25"
11233 msgstr "CPU 25"
11234
11235 #: taskmgr.rc:502
11236 msgid "CPU 26"
11237 msgstr "CPU 26"
11238
11239 #: taskmgr.rc:504
11240 msgid "CPU 27"
11241 msgstr "CPU 27"
11242
11243 #: taskmgr.rc:506
11244 msgid "CPU 28"
11245 msgstr "CPU 28"
11246
11247 #: taskmgr.rc:508
11248 msgid "CPU 29"
11249 msgstr "CPU 29"
11250
11251 #: taskmgr.rc:510
11252 msgid "CPU 30"
11253 msgstr "CPU 30"
11254
11255 #: taskmgr.rc:512
11256 msgid "CPU 31"
11257 msgstr "CPU 31"
11258
11259 #: taskmgr.rc:518
11260 msgid "Select Columns"
11261 msgstr "Selectare coloane"
11262
11263 #: taskmgr.rc:523
11264 msgid ""
11265 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11266 msgstr ""
11267 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11268 "sarcini."
11269
11270 #: taskmgr.rc:525
11271 msgid "&Image Name"
11272 msgstr "Nume &imagine"
11273
11274 #: taskmgr.rc:527
11275 msgid "&PID (Process Identifier)"
11276 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11277
11278 #: taskmgr.rc:529
11279 msgid "&CPU Usage"
11280 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11281
11282 #: taskmgr.rc:531
11283 msgid "CPU Tim&e"
11284 msgstr "Timp proc&esor"
11285
11286 #: taskmgr.rc:533
11287 msgid "&Memory Usage"
11288 msgstr "Utilizare &memorie"
11289
11290 #: taskmgr.rc:535
11291 msgid "Memory Usage &Delta"
11292 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11293
11294 #: taskmgr.rc:537
11295 msgid "Pea&k Memory Usage"
11296 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11297
11298 #: taskmgr.rc:539
11299 msgid "Page &Faults"
11300 msgstr "Defecte pagini"
11301
11302 #: taskmgr.rc:541
11303 msgid "&USER Objects"
11304 msgstr "Obiecte &USER"
11305
11306 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11307 msgid "I/O Reads"
11308 msgstr "Citiri I/O"
11309
11310 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11311 msgid "I/O Read Bytes"
11312 msgstr "Octeți citire I/O"
11313
11314 #: taskmgr.rc:547
11315 msgid "&Session ID"
11316 msgstr "ID &sesiune"
11317
11318 #: taskmgr.rc:549
11319 msgid "User &Name"
11320 msgstr "&Nume utilizator"
11321
11322 #: taskmgr.rc:551
11323 msgid "Page F&aults Delta"
11324 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11325
11326 #: taskmgr.rc:553
11327 msgid "&Virtual Memory Size"
11328 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11329
11330 #: taskmgr.rc:555
11331 msgid "Pa&ged Pool"
11332 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11333
11334 #: taskmgr.rc:557
11335 msgid "N&on-paged Pool"
11336 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11337
11338 #: taskmgr.rc:559
11339 msgid "Base P&riority"
11340 msgstr "P&rioritate de bază"
11341
11342 #: taskmgr.rc:561
11343 msgid "&Handle Count"
11344 msgstr "Număr de &handle-uri"
11345
11346 #: taskmgr.rc:563
11347 msgid "&Thread Count"
11348 msgstr "Număr &thread"
11349
11350 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11351 msgid "GDI Objects"
11352 msgstr "Obiecte GDI"
11353
11354 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11355 msgid "I/O Writes"
11356 msgstr "Scrieri I/O"
11357
11358 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11359 msgid "I/O Write Bytes"
11360 msgstr "Octeți scriere I/O"
11361
11362 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11363 msgid "I/O Other"
11364 msgstr "Alte I/O"
11365
11366 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11367 msgid "I/O Other Bytes"
11368 msgstr "Octeți alte I/O"
11369
11370 #: taskmgr.rc:182
11371 msgid "Create New Task"
11372 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11373
11374 #: taskmgr.rc:187
11375 msgid "Runs a new program"
11376 msgstr "Execută un program nou"
11377
11378 #: taskmgr.rc:188
11379 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11380 msgstr ""
11381 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11382 "minimizat"
11383
11384 #: taskmgr.rc:190
11385 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11386 msgstr ""
11387 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11388 "SwitchTo"
11389
11390 #: taskmgr.rc:191
11391 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11392 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11393
11394 #: taskmgr.rc:192
11395 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11396 msgstr ""
11397 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11398 "viteza de actualizare stabilită"
11399
11400 #: taskmgr.rc:193
11401 msgid "Displays tasks by using large icons"
11402 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11403
11404 #: taskmgr.rc:194
11405 msgid "Displays tasks by using small icons"
11406 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11407
11408 #: taskmgr.rc:195
11409 msgid "Displays information about each task"
11410 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11411
11412 #: taskmgr.rc:196
11413 msgid "Updates the display twice per second"
11414 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11415
11416 #: taskmgr.rc:197
11417 msgid "Updates the display every two seconds"
11418 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11419
11420 #: taskmgr.rc:198
11421 msgid "Updates the display every four seconds"
11422 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11423
11424 #: taskmgr.rc:203
11425 msgid "Does not automatically update"
11426 msgstr "Nu se actualizează automat"
11427
11428 #: taskmgr.rc:205
11429 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11430 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11431
11432 #: taskmgr.rc:206
11433 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11434 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11435
11436 #: taskmgr.rc:207
11437 msgid "Minimizes the windows"
11438 msgstr "Minimizează ferestrele"
11439
11440 #: taskmgr.rc:208
11441 msgid "Maximizes the windows"
11442 msgstr "Maximizează ferestrele"
11443
11444 #: taskmgr.rc:209
11445 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11446 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11447
11448 #: taskmgr.rc:210
11449 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11450 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11451
11452 #: taskmgr.rc:211
11453 msgid "Displays Task Manager help topics"
11454 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11455
11456 #: taskmgr.rc:212
11457 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11458 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11459
11460 #: taskmgr.rc:213
11461 msgid "Exits the Task Manager application"
11462 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11463
11464 #: taskmgr.rc:215
11465 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11466 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11467
11468 #: taskmgr.rc:216
11469 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11470 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11471
11472 #: taskmgr.rc:217
11473 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11474 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11475
11476 #: taskmgr.rc:219
11477 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11478 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11479
11480 #: taskmgr.rc:220
11481 msgid "Each CPU has its own history graph"
11482 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11483
11484 #: taskmgr.rc:222
11485 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11486 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11487
11488 #: taskmgr.rc:227
11489 msgid "Tells the selected tasks to close"
11490 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11491
11492 #: taskmgr.rc:228
11493 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11494 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11495
11496 #: taskmgr.rc:229
11497 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11498 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11499
11500 #: taskmgr.rc:230
11501 msgid "Removes the process from the system"
11502 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11503
11504 #: taskmgr.rc:232
11505 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11506 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11507
11508 #: taskmgr.rc:233
11509 msgid "Attaches the debugger to this process"
11510 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11511
11512 #: taskmgr.rc:235
11513 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11514 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11515
11516 #: taskmgr.rc:237
11517 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11518 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11519
11520 #: taskmgr.rc:238
11521 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11522 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11523
11524 #: taskmgr.rc:240
11525 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11526 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11527
11528 #: taskmgr.rc:242
11529 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11530 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11531
11532 #: taskmgr.rc:244
11533 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11534 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11535
11536 #: taskmgr.rc:245
11537 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11538 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11539
11540 #: taskmgr.rc:247
11541 msgid "Controls Debug Channels"
11542 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11543
11544 #: taskmgr.rc:264
11545 msgid "Performance"
11546 msgstr "Funcționare"
11547
11548 #: taskmgr.rc:265
11549 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11550 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11551
11552 #: taskmgr.rc:266
11553 msgid "Processes: %d"
11554 msgstr "Procese: %d"
11555
11556 #: taskmgr.rc:267
11557 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11558 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11559
11560 #: taskmgr.rc:272
11561 msgid "Image Name"
11562 msgstr "Nume imagine"
11563
11564 #: taskmgr.rc:273
11565 msgid "PID"
11566 msgstr "PID"
11567
11568 #: taskmgr.rc:274
11569 msgid "CPU"
11570 msgstr "Procesor"
11571
11572 #: taskmgr.rc:275
11573 msgid "CPU Time"
11574 msgstr "Timp procesor"
11575
11576 #: taskmgr.rc:276
11577 msgid "Mem Usage"
11578 msgstr "Utilizare memorie"
11579
11580 #: taskmgr.rc:277
11581 msgid "Mem Delta"
11582 msgstr "Delta memorie"
11583
11584 #: taskmgr.rc:278
11585 msgid "Peak Mem Usage"
11586 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11587
11588 #: taskmgr.rc:279
11589 msgid "Page Faults"
11590 msgstr "Defecte pagini"
11591
11592 #: taskmgr.rc:280
11593 msgid "USER Objects"
11594 msgstr "Obiecte USER"
11595
11596 #: taskmgr.rc:283
11597 msgid "Session ID"
11598 msgstr "ID sesiune"
11599
11600 #: taskmgr.rc:284
11601 msgid "Username"
11602 msgstr "Nume utilizator"
11603
11604 #: taskmgr.rc:285
11605 msgid "PF Delta"
11606 msgstr "Delta defecte pagini"
11607
11608 #: taskmgr.rc:286
11609 msgid "VM Size"
11610 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11611
11612 #: taskmgr.rc:287
11613 msgid "Paged Pool"
11614 msgstr "Rezervă paginată"
11615
11616 #: taskmgr.rc:288
11617 msgid "NP Pool"
11618 msgstr "Rezervă nepaginată"
11619
11620 #: taskmgr.rc:289
11621 msgid "Base Pri"
11622 msgstr "Prioritate de bază"
11623
11624 #: taskmgr.rc:301
11625 msgid "Task Manager Warning"
11626 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11627
11628 #: taskmgr.rc:304
11629 msgid ""
11630 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11631 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11632 "sure you want to change the priority class?"
11633 msgstr ""
11634 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11635 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11636 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11637
11638 #: taskmgr.rc:305
11639 msgid "Unable to Change Priority"
11640 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11641
11642 #: taskmgr.rc:310
11643 msgid ""
11644 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11645 "results including loss of data and system instability. The\n"
11646 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11647 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11648 "terminate the process?"
11649 msgstr ""
11650 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11651 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11652 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11653 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11654 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11655
11656 #: taskmgr.rc:311
11657 msgid "Unable to Terminate Process"
11658 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11659
11660 #: taskmgr.rc:313
11661 msgid ""
11662 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11663 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11664 msgstr ""
11665 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11666 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11667
11668 #: taskmgr.rc:314
11669 msgid "Unable to Debug Process"
11670 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11671
11672 #: taskmgr.rc:315
11673 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11674 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11675
11676 #: taskmgr.rc:316
11677 msgid "Invalid Option"
11678 msgstr "Opțiune nevalidă"
11679
11680 #: taskmgr.rc:317
11681 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11682 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11683
11684 #: taskmgr.rc:322
11685 msgid "System Idle Process"
11686 msgstr "Procese inactive în sistem"
11687
11688 #: taskmgr.rc:323
11689 msgid "Not Responding"
11690 msgstr "Nu răspunde"
11691
11692 #: taskmgr.rc:324
11693 msgid "Running"
11694 msgstr "În curs de execuție"
11695
11696 #: taskmgr.rc:325
11697 msgid "Task"
11698 msgstr "Sarcină"
11699
11700 #: taskmgr.rc:328
11701 msgid "Fixme"
11702 msgstr "Fixme"
11703
11704 #: taskmgr.rc:329
11705 msgid "Err"
11706 msgstr "Err"
11707
11708 #: taskmgr.rc:330
11709 msgid "Warn"
11710 msgstr "Warn"
11711
11712 #: taskmgr.rc:331
11713 msgid "Trace"
11714 msgstr "Trace"
11715
11716 #: uninstaller.rc:26
11717 msgid "Wine Application Uninstaller"
11718 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11719
11720 #: uninstaller.rc:27
11721 msgid ""
11722 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11723 "executable.\n"
11724 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11725 msgstr ""
11726 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11727 "executabil.\n"
11728 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11729
11730 #: view.rc:33
11731 msgid "&Pan"
11732 msgstr "&Plasare"
11733
11734 #: view.rc:35
11735 msgid "&Scale to Window"
11736 msgstr "&Scalează la fereastră"
11737
11738 #: view.rc:37
11739 msgid "&Left"
11740 msgstr "&Stânga"
11741
11742 #: view.rc:38
11743 msgid "&Right"
11744 msgstr "D&reapta"
11745
11746 #: view.rc:39
11747 msgid "&Up"
11748 msgstr "&Sus"
11749
11750 #: view.rc:40
11751 msgid "&Down"
11752 msgstr "&Jos"
11753
11754 #: view.rc:46
11755 msgid "Regular Metafile Viewer"
11756 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11757
11758 #: wineboot.rc:28
11759 msgid "Waiting for Program"
11760 msgstr "Așteptare program"
11761
11762 #: wineboot.rc:32
11763 msgid "Terminate Process"
11764 msgstr "Termină procesul"
11765
11766 #: wineboot.rc:33
11767 msgid ""
11768 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11769 "responding.\n"
11770 "\n"
11771 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11772 msgstr ""
11773 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11774 "\n"
11775 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11776
11777 #: wineboot.rc:39
11778 msgid "Wine"
11779 msgstr "Wine"
11780
11781 #: wineboot.rc:43
11782 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11783 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11784
11785 #: winecfg.rc:138
11786 msgid ""
11787 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11788 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11789 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11790 "option) any later version."
11791 msgstr ""
11792 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11793 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11794 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11795 "option) any later version."
11796
11797 #: winecfg.rc:140
11798 msgid " Windows Registration Information "
11799 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11800
11801 #: winecfg.rc:141
11802 msgid "&Owner:"
11803 msgstr "&Deținătorul:"
11804
11805 #: winecfg.rc:143
11806 msgid "Organi&zation:"
11807 msgstr "Organi&zația:"
11808
11809 #: winecfg.rc:151
11810 msgid " Application Settings "
11811 msgstr " Setări pentru aplicații "
11812
11813 #: winecfg.rc:152
11814 msgid ""
11815 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11816 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11817 "or per-application settings in those tabs as well."
11818 msgstr ""
11819 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
11820 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11821 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11822 "aplicație în această subfereastră."
11823
11824 #: winecfg.rc:156
11825 msgid "&Add application..."
11826 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11827
11828 #: winecfg.rc:157
11829 msgid "&Remove application"
11830 msgstr "&Șterge aplicația"
11831
11832 #: winecfg.rc:158
11833 msgid "&Windows Version:"
11834 msgstr "Versiunea &Windows:"
11835
11836 #: winecfg.rc:166
11837 msgid " Window Settings "
11838 msgstr " Setări de fereastră "
11839
11840 #: winecfg.rc:167
11841 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11842 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11843
11844 #: winecfg.rc:168
11845 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11846 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
11847
11848 #: winecfg.rc:169
11849 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11850 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
11851
11852 #: winecfg.rc:170
11853 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11854 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
11855
11856 #: winecfg.rc:172
11857 msgid "Desktop &size:"
11858 msgstr "Mărime ecran:"
11859
11860 #: winecfg.rc:177
11861 msgid " Direct3D "
11862 msgstr " Direct3D "
11863
11864 #: winecfg.rc:178
11865 msgid "&Vertex Shader Support: "
11866 msgstr "Suport de vertex shader: "
11867
11868 #: winecfg.rc:180
11869 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11870 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
11871
11872 #: winecfg.rc:182
11873 msgid " Screen &Resolution "
11874 msgstr " Rezoluție ecran "
11875
11876 #: winecfg.rc:185
11877 msgid "dpi"
11878 msgstr "dpi"
11879
11880 #: winecfg.rc:186
11881 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11882 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11883
11884 #: winecfg.rc:193
11885 msgid " DLL Overrides "
11886 msgstr " Suprascrieri DLL "
11887
11888 #: winecfg.rc:194
11889 msgid ""
11890 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11891 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11892 "application)."
11893 msgstr ""
11894 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
11895 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
11896
11897 #: winecfg.rc:196
11898 msgid "&New override for library:"
11899 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
11900
11901 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11902 msgid "&Add"
11903 msgstr "&Adaugă"
11904
11905 #: winecfg.rc:199
11906 msgid "Existing &overrides:"
11907 msgstr "Suprascrieri existente:"
11908
11909 #: winecfg.rc:201
11910 msgid "&Edit..."
11911 msgstr "&Editează"
11912
11913 #: winecfg.rc:207
11914 msgid "Edit Override"
11915 msgstr "Editează suprascrierea"
11916
11917 #: winecfg.rc:210
11918 msgid " Load Order "
11919 msgstr " Ordinea de încărcare "
11920
11921 #: winecfg.rc:211
11922 msgid "&Builtin (Wine)"
11923 msgstr "&Builtin (Wine)"
11924
11925 #: winecfg.rc:212
11926 msgid "&Native (Windows)"
11927 msgstr "&Native (Windows)"
11928
11929 #: winecfg.rc:213
11930 msgid "Bui&ltin then Native"
11931 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
11932
11933 #: winecfg.rc:214
11934 msgid "Nati&ve then Builtin"
11935 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
11936
11937 #: winecfg.rc:215
11938 msgid "&Disable"
11939 msgstr "&Dezactivează"
11940
11941 #: winecfg.rc:222
11942 msgid "Select Drive Letter"
11943 msgstr "Selecția literei de disc"
11944
11945 #: winecfg.rc:234
11946 msgid " Drive &mappings "
11947 msgstr " Mapare de discuri "
11948
11949 #: winecfg.rc:235
11950 msgid ""
11951 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11952 "edited."
11953 msgstr ""
11954 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
11955 "fi schimbată."
11956
11957 #: winecfg.rc:238
11958 msgid "&Add..."
11959 msgstr "&Adaugă"
11960
11961 #: winecfg.rc:240
11962 msgid "Auto&detect"
11963 msgstr "&Detectează"
11964
11965 #: winecfg.rc:243
11966 msgid "&Path:"
11967 msgstr "&Calea:"
11968
11969 #: winecfg.rc:247
11970 msgid "&Type:"
11971 msgstr "&Tipul:"
11972
11973 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11974 msgid "Show &Advanced"
11975 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11976
11977 #: winecfg.rc:251
11978 msgid "De&vice:"
11979 msgstr "De&vice:"
11980
11981 #: winecfg.rc:253
11982 msgid "Bro&wse..."
11983 msgstr "Navighează"
11984
11985 #: winecfg.rc:255
11986 msgid "&Label:"
11987 msgstr "&Etichetă:"
11988
11989 #: winecfg.rc:257
11990 msgid "S&erial:"
11991 msgstr "N&umăr de serie:"
11992
11993 #: winecfg.rc:260
11994 msgid "Show &dot files"
11995 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
11996
11997 #: winecfg.rc:267
11998 msgid " Driver Diagnostics "
11999 msgstr " Driver Diagnostics "
12000
12001 #: winecfg.rc:269
12002 msgid " Defaults "
12003 msgstr " Defaults "
12004
12005 #: winecfg.rc:270
12006 msgid "Output device:"
12007 msgstr "Output device:"
12008
12009 #: winecfg.rc:271
12010 msgid "Voice output device:"
12011 msgstr "Voice output device:"
12012
12013 #: winecfg.rc:272
12014 msgid "Input device:"
12015 msgstr "Input device:"
12016
12017 #: winecfg.rc:273
12018 msgid "Voice input device:"
12019 msgstr "Voice input device:"
12020
12021 #: winecfg.rc:278
12022 msgid "&Test Sound"
12023 msgstr "&Testează sunetul"
12024
12025 #: winecfg.rc:285
12026 msgid " Appearance "
12027 msgstr " Aspect "
12028
12029 #: winecfg.rc:286
12030 msgid "&Theme:"
12031 msgstr "Tematică:"
12032
12033 #: winecfg.rc:288
12034 msgid "&Install theme..."
12035 msgstr "Instalează o tematică"
12036
12037 #: winecfg.rc:289
12038 msgid "&Color:"
12039 msgstr "Culoare:"
12040
12041 #: winecfg.rc:291
12042 msgid "&Size:"
12043 msgstr "Mărime:"
12044
12045 #: winecfg.rc:293
12046 msgid "It&em:"
12047 msgstr "Element:"
12048
12049 #: winecfg.rc:295
12050 msgid "C&olor:"
12051 msgstr "Culoare:"
12052
12053 #: winecfg.rc:297
12054 msgid "Si&ze:"
12055 msgstr "Mărime:"
12056
12057 #: winecfg.rc:301
12058 msgid " Fol&ders "
12059 msgstr " Dosare sistem "
12060
12061 #: winecfg.rc:304
12062 msgid "&Link to:"
12063 msgstr "Leagă la:"
12064
12065 #: winecfg.rc:306
12066 msgid "B&rowse..."
12067 msgstr "&Navighează"
12068
12069 #: winecfg.rc:31
12070 msgid "Libraries"
12071 msgstr "Librării"
12072
12073 #: winecfg.rc:32
12074 msgid "Drives"
12075 msgstr "Dispozitive"
12076
12077 #: winecfg.rc:33
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Select the Unix target directory, please."
12080 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12081
12082 #: winecfg.rc:34
12083 msgid "Hide &Advanced"
12084 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12085
12086 #: winecfg.rc:36
12087 msgid "(No Theme)"
12088 msgstr "(Fără tematică)"
12089
12090 #: winecfg.rc:37
12091 msgid "Graphics"
12092 msgstr "Grafică"
12093
12094 #: winecfg.rc:38
12095 msgid "Desktop Integration"
12096 msgstr "Integrare ecran"
12097
12098 #: winecfg.rc:39
12099 msgid "Audio"
12100 msgstr "Audio"
12101
12102 #: winecfg.rc:40
12103 msgid "About"
12104 msgstr "Despre"
12105
12106 #: winecfg.rc:41
12107 msgid "Wine configuration"
12108 msgstr "Setări Wine"
12109
12110 #: winecfg.rc:43
12111 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12112 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12113
12114 #: winecfg.rc:44
12115 msgid "Select a theme file"
12116 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12117
12118 #: winecfg.rc:45
12119 msgid "Folder"
12120 msgstr "Dosarul de sistem"
12121
12122 #: winecfg.rc:46
12123 msgid "Links to"
12124 msgstr "Legat la"
12125
12126 #: winecfg.rc:42
12127 msgid "Wine configuration for %s"
12128 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12129
12130 #: winecfg.rc:87
12131 msgid "Selected driver: %s"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: winecfg.rc:88
12135 #, fuzzy
12136 msgid "(None)"
12137 msgstr ""
12138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12139 "Fără\n"
12140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12141 "Niciuna"
12142
12143 #: winecfg.rc:89
12144 msgid "Audio test failed!"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: winecfg.rc:91
12148 #, fuzzy
12149 msgid "(System default)"
12150 msgstr "Calea de sistem"
12151
12152 #: winecfg.rc:51
12153 msgid ""
12154 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12155 "Are you sure you want to do this?"
12156 msgstr ""
12157 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12158 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12159
12160 #: winecfg.rc:52
12161 msgid "Warning: system library"
12162 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12163
12164 #: winecfg.rc:53
12165 msgid "native"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: winecfg.rc:54
12169 msgid "builtin"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: winecfg.rc:55
12173 msgid "native, builtin"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: winecfg.rc:56
12177 msgid "builtin, native"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: winecfg.rc:57
12181 msgid "disabled"
12182 msgstr "dezactivat"
12183
12184 #: winecfg.rc:58
12185 msgid "Default Settings"
12186 msgstr "Setări implicite"
12187
12188 #: winecfg.rc:59
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12191 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12192
12193 #: winecfg.rc:60
12194 msgid "Use global settings"
12195 msgstr "Folosește setările globale"
12196
12197 #: winecfg.rc:61
12198 msgid "Select an executable file"
12199 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12200
12201 #: winecfg.rc:66
12202 msgid "Hardware"
12203 msgstr "Hardware"
12204
12205 #: winecfg.rc:67
12206 #, fuzzy
12207 msgctxt "vertex shader mode"
12208 msgid "None"
12209 msgstr ""
12210 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12211 "Fără\n"
12212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12213 "Niciuna"
12214
12215 #: winecfg.rc:72
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Autodetect..."
12218 msgstr "Detectează automat"
12219
12220 #: winecfg.rc:73
12221 msgid "Local hard disk"
12222 msgstr "Hard disk local"
12223
12224 #: winecfg.rc:74
12225 msgid "Network share"
12226 msgstr "Resursă din rețea"
12227
12228 #: winecfg.rc:75
12229 msgid "Floppy disk"
12230 msgstr "Dischetă"
12231
12232 #: winecfg.rc:76
12233 msgid "CD-ROM"
12234 msgstr "CD-ROM"
12235
12236 #: winecfg.rc:77
12237 #, fuzzy
12238 msgid ""
12239 "You cannot add any more drives.\n"
12240 "\n"
12241 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12242 msgstr ""
12243 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12244 "\n"
12245 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12246 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12247
12248 #: winecfg.rc:78
12249 msgid "System drive"
12250 msgstr "Unitate de sistem"
12251
12252 #: winecfg.rc:79
12253 msgid ""
12254 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12255 "\n"
12256 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12257 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12258 msgstr ""
12259 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12260 "\n"
12261 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12262 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12263 "unitatea C!"
12264
12265 #: winecfg.rc:80
12266 #, fuzzy
12267 msgctxt "Drive letter"
12268 msgid "Letter"
12269 msgstr "Litera"
12270
12271 #: winecfg.rc:81
12272 msgid "Drive Mapping"
12273 msgstr "Mapare disc"
12274
12275 #: winecfg.rc:82
12276 msgid ""
12277 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12278 "\n"
12279 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12280 msgstr ""
12281 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12282 "\n"
12283 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12284
12285 #: winecfg.rc:96
12286 msgid "Controls Background"
12287 msgstr "Fundal controale"
12288
12289 #: winecfg.rc:97
12290 msgid "Controls Text"
12291 msgstr "Text controale"
12292
12293 #: winecfg.rc:99
12294 msgid "Menu Background"
12295 msgstr "Fundal meniu"
12296
12297 #: winecfg.rc:100
12298 msgid "Menu Text"
12299 msgstr "Text meniu"
12300
12301 #: winecfg.rc:101
12302 msgid "Scrollbar"
12303 msgstr "Bare de defilare"
12304
12305 #: winecfg.rc:102
12306 msgid "Selection Background"
12307 msgstr "Fundal selecție"
12308
12309 #: winecfg.rc:103
12310 msgid "Selection Text"
12311 msgstr "Text selecție"
12312
12313 #: winecfg.rc:104
12314 msgid "ToolTip Background"
12315 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12316
12317 #: winecfg.rc:105
12318 msgid "ToolTip Text"
12319 msgstr "Text baloane de ajutor"
12320
12321 #: winecfg.rc:106
12322 msgid "Window Background"
12323 msgstr "Fundal fereastră"
12324
12325 #: winecfg.rc:107
12326 msgid "Window Text"
12327 msgstr "Text fereastră"
12328
12329 #: winecfg.rc:108
12330 msgid "Active Title Bar"
12331 msgstr "Bară de titlu activă"
12332
12333 #: winecfg.rc:109
12334 msgid "Active Title Text"
12335 msgstr "Text bară de titlu activă"
12336
12337 #: winecfg.rc:110
12338 msgid "Inactive Title Bar"
12339 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12340
12341 #: winecfg.rc:111
12342 msgid "Inactive Title Text"
12343 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12344
12345 #: winecfg.rc:112
12346 msgid "Message Box Text"
12347 msgstr "Text casetă de mesaje"
12348
12349 #: winecfg.rc:113
12350 msgid "Application Workspace"
12351 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12352
12353 #: winecfg.rc:114
12354 msgid "Window Frame"
12355 msgstr "Cadru de fereastră"
12356
12357 #: winecfg.rc:115
12358 msgid "Active Border"
12359 msgstr "Margini active"
12360
12361 #: winecfg.rc:116
12362 msgid "Inactive Border"
12363 msgstr "Margini inactive"
12364
12365 #: winecfg.rc:117
12366 msgid "Controls Shadow"
12367 msgstr "Umbră pentru controale"
12368
12369 #: winecfg.rc:118
12370 msgid "Gray Text"
12371 msgstr "Text gri"
12372
12373 #: winecfg.rc:119
12374 msgid "Controls Highlight"
12375 msgstr "Evidențiere controale"
12376
12377 #: winecfg.rc:120
12378 msgid "Controls Dark Shadow"
12379 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12380
12381 #: winecfg.rc:121
12382 msgid "Controls Light"
12383 msgstr "Lumină pentru controale"
12384
12385 #: winecfg.rc:122
12386 msgid "Controls Alternate Background"
12387 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12388
12389 #: winecfg.rc:123
12390 msgid "Hot Tracked Item"
12391 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12392
12393 #: winecfg.rc:124
12394 msgid "Active Title Bar Gradient"
12395 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12396
12397 #: winecfg.rc:125
12398 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12399 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12400
12401 #: winecfg.rc:126
12402 msgid "Menu Highlight"
12403 msgstr "Evidențiere meniu"
12404
12405 #: winecfg.rc:127
12406 msgid "Menu Bar"
12407 msgstr "Bară de meniu"
12408
12409 #: wineconsole.rc:57
12410 msgid " Options "
12411 msgstr " Opțiuni "
12412
12413 #: wineconsole.rc:60
12414 msgid "Cursor size"
12415 msgstr "Dimensiune cursor"
12416
12417 #: wineconsole.rc:61
12418 msgid "&Small"
12419 msgstr "M&ic"
12420
12421 #: wineconsole.rc:62
12422 msgid "&Medium"
12423 msgstr "&Mediu"
12424
12425 #: wineconsole.rc:63
12426 msgid "&Large"
12427 msgstr "M&are"
12428
12429 #: wineconsole.rc:65
12430 msgid "Control"
12431 msgstr "Control"
12432
12433 #: wineconsole.rc:66
12434 msgid "Popup menu"
12435 msgstr "Meniu popup"
12436
12437 #: wineconsole.rc:67
12438 msgid "&Control"
12439 msgstr "&Control"
12440
12441 #: wineconsole.rc:68
12442 msgid "S&hift"
12443 msgstr "S&hift"
12444
12445 #: wineconsole.rc:69
12446 msgid "Quick edit"
12447 msgstr "Editare rapidă"
12448
12449 #: wineconsole.rc:70
12450 msgid "&enable"
12451 msgstr "activ&ează"
12452
12453 #: wineconsole.rc:72
12454 msgid "Command history"
12455 msgstr "Istoric comenzi"
12456
12457 #: wineconsole.rc:73
12458 msgid "&Number of recalled commands :"
12459 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12460
12461 #: wineconsole.rc:76
12462 msgid "&Remove doubles"
12463 msgstr "Elimină dublu&rile"
12464
12465 #: wineconsole.rc:81
12466 msgid " Font "
12467 msgstr " Font "
12468
12469 #: wineconsole.rc:84
12470 msgid "&Font"
12471 msgstr "&Font"
12472
12473 #: wineconsole.rc:86
12474 msgid "&Color"
12475 msgstr "&Culoare"
12476
12477 #: wineconsole.rc:97
12478 msgid " Configuration "
12479 msgstr " Configurație "
12480
12481 #: wineconsole.rc:100
12482 msgid "Buffer zone"
12483 msgstr "Zonă tampon"
12484
12485 #: wineconsole.rc:101
12486 msgid "&Width :"
12487 msgstr "Lăți&me :"
12488
12489 #: wineconsole.rc:104
12490 msgid "&Height :"
12491 msgstr "Î&nălțime :"
12492
12493 #: wineconsole.rc:108
12494 msgid "Window size"
12495 msgstr "Dimensiune fereastră"
12496
12497 #: wineconsole.rc:109
12498 msgid "W&idth :"
12499 msgstr "Lăț&ime :"
12500
12501 #: wineconsole.rc:112
12502 msgid "H&eight :"
12503 msgstr "Înălțim&e :"
12504
12505 #: wineconsole.rc:116
12506 msgid "End of program"
12507 msgstr "Sfârșitul programului"
12508
12509 #: wineconsole.rc:117
12510 msgid "&Close console"
12511 msgstr "În&chide consola"
12512
12513 #: wineconsole.rc:119
12514 msgid "Edition"
12515 msgstr "Ediție"
12516
12517 #: wineconsole.rc:125
12518 msgid "Console parameters"
12519 msgstr "Parametrii consolei"
12520
12521 #: wineconsole.rc:128
12522 msgid "Retain these settings for later sessions"
12523 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12524
12525 #: wineconsole.rc:129
12526 msgid "Modify only current session"
12527 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12528
12529 #: wineconsole.rc:26
12530 msgid "Set &Defaults"
12531 msgstr "Setări &implicite"
12532
12533 #: wineconsole.rc:28
12534 msgid "&Mark"
12535 msgstr "&Marchează"
12536
12537 #: wineconsole.rc:31
12538 msgid "&Select all"
12539 msgstr "&Selectează tot"
12540
12541 #: wineconsole.rc:32
12542 msgid "Sc&roll"
12543 msgstr "De&rulează"
12544
12545 #: wineconsole.rc:33
12546 msgid "S&earch"
12547 msgstr "Cau&tă"
12548
12549 #: wineconsole.rc:36
12550 msgid "Setup - Default settings"
12551 msgstr "Configurație implicită"
12552
12553 #: wineconsole.rc:37
12554 msgid "Setup - Current settings"
12555 msgstr "Configurație curentă"
12556
12557 #: wineconsole.rc:38
12558 msgid "Configuration error"
12559 msgstr "Eroare de configurare"
12560
12561 #: wineconsole.rc:39
12562 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12563 msgstr ""
12564 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12565 "cea a ferestrei"
12566
12567 #: wineconsole.rc:34
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12570 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12571
12572 #: wineconsole.rc:35
12573 msgid "This is a test"
12574 msgstr "Acesta este un test"
12575
12576 #: wineconsole.rc:41
12577 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12578 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12579
12580 #: wineconsole.rc:42
12581 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12582 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12583
12584 #: wineconsole.rc:43
12585 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12586 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12587
12588 #: wineconsole.rc:44
12589 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12590 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12591
12592 #: wineconsole.rc:45
12593 msgid ""
12594 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12595 "The command is invalid.\n"
12596 msgstr ""
12597 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12598 "Comanda nu este validă.\n"
12599
12600 #: wineconsole.rc:47
12601 msgid ""
12602 "\n"
12603 "Usage:\n"
12604 "  wineconsole [options] <command>\n"
12605 "\n"
12606 "Options:\n"
12607 msgstr ""
12608 "\n"
12609 "Utilizare:\n"
12610 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12611 "\n"
12612 "Opțiuni:\n"
12613
12614 #: wineconsole.rc:49
12615 #, fuzzy
12616 msgid ""
12617 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12618 "will\n"
12619 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12620 "console.\n"
12621 msgstr ""
12622 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12623 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12624 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12625
12626 #: wineconsole.rc:50
12627 #, fuzzy
12628 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12629 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12630
12631 #: wineconsole.rc:51
12632 #, fuzzy
12633 msgid ""
12634 "\n"
12635 "Example:\n"
12636 "  wineconsole cmd\n"
12637 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12638 "\n"
12639 msgstr ""
12640 "\n"
12641 "Exemplu:\n"
12642 "  wineconsole cmd\n"
12643 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12644 "\n"
12645
12646 #: winedbg.rc:42
12647 msgid "Program Error"
12648 msgstr "Eroare de program"
12649
12650 #: winedbg.rc:47
12651 msgid ""
12652 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12653 "sorry for the inconvenience."
12654 msgstr ""
12655 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12656 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12657
12658 #: winedbg.rc:53
12659 msgid ""
12660 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12661 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12662 "application.\n"
12663 "\n"
12664 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12665 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12666 msgstr ""
12667 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12668 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12669 "aplicații.\n"
12670 "\n"
12671 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12672 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12673
12674 #: winedbg.rc:35
12675 msgid "Wine program crash"
12676 msgstr "Avarie program Wine"
12677
12678 #: winedbg.rc:36
12679 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12680 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12681
12682 #: winedbg.rc:37
12683 msgid "(unidentified)"
12684 msgstr "(neidentificat)"
12685
12686 #: winefile.rc:26
12687 msgid "&Open\tEnter"
12688 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12689
12690 #: winefile.rc:30
12691 msgid "Re&name..."
12692 msgstr "Rede&numire..."
12693
12694 #: winefile.rc:31
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12697 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12698
12699 #: winefile.rc:33
12700 msgid "&Run..."
12701 msgstr "E&xecutare..."
12702
12703 #: winefile.rc:35
12704 msgid "Cr&eate Directory..."
12705 msgstr "Cr&eare director..."
12706
12707 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12708 #, fuzzy
12709 msgid "E&xit\tAlt+X"
12710 msgstr ""
12711 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12712 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12713 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12714 "Înc&hideAlt+X"
12715
12716 #: winefile.rc:44
12717 msgid "&Disk"
12718 msgstr "&Disc"
12719
12720 #: winefile.rc:45
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Connect &Network Drive..."
12723 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12724
12725 #: winefile.rc:46
12726 msgid "&Disconnect Network Drive"
12727 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12728
12729 #: winefile.rc:52
12730 msgid "&Name"
12731 msgstr "&Nume"
12732
12733 #: winefile.rc:53
12734 msgid "&All File Details"
12735 msgstr "To&ate detaliile "
12736
12737 #: winefile.rc:55
12738 msgid "&Sort by Name"
12739 msgstr "&Sortează după nume"
12740
12741 #: winefile.rc:56
12742 msgid "Sort &by Type"
12743 msgstr "Sortează după &tip"
12744
12745 #: winefile.rc:57
12746 msgid "Sort by Si&ze"
12747 msgstr "Sortează după &mărime"
12748
12749 #: winefile.rc:58
12750 msgid "Sort by &Date"
12751 msgstr "Sortează după &dată"
12752
12753 #: winefile.rc:60
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Filter by&..."
12756 msgstr "Filtrare după &..."
12757
12758 #: winefile.rc:67
12759 msgid "&Drivebar"
12760 msgstr "Bara &de unitate"
12761
12762 #: winefile.rc:70
12763 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12764 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12765
12766 #: winefile.rc:77
12767 msgid "New &Window"
12768 msgstr "&Fereastră nouă"
12769
12770 #: winefile.rc:78
12771 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12772 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12773
12774 #: winefile.rc:80
12775 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12776 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12777
12778 #: winefile.rc:87
12779 #, fuzzy
12780 msgid "&About Wine File Manager"
12781 msgstr "Administrator Wine File"
12782
12783 #: winefile.rc:128
12784 msgid "Select destination"
12785 msgstr "Selectare destinație"
12786
12787 #: winefile.rc:141
12788 msgid "By File Type"
12789 msgstr "După tipul de fișier"
12790
12791 #: winefile.rc:144
12792 msgid "&Name:"
12793 msgstr "&Nume:"
12794
12795 #: winefile.rc:146
12796 msgid "File Type"
12797 msgstr "Tip fișier"
12798
12799 #: winefile.rc:147
12800 msgid "&Directories"
12801 msgstr "&Directoare"
12802
12803 #: winefile.rc:149
12804 msgid "&Programs"
12805 msgstr "&Programe"
12806
12807 #: winefile.rc:151
12808 msgid "Docu&ments"
12809 msgstr "Docu&mente"
12810
12811 #: winefile.rc:153
12812 msgid "&Other files"
12813 msgstr "&Alte fișiere"
12814
12815 #: winefile.rc:155
12816 msgid "Show Hidden/&System Files"
12817 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12818
12819 #: winefile.rc:163
12820 msgid "Properties for %s"
12821 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12822
12823 #: winefile.rc:166
12824 msgid "&File Name:"
12825 msgstr "Nume &fișier:"
12826
12827 #: winefile.rc:168
12828 msgid "Full &Path:"
12829 msgstr "Calea com&pletă:"
12830
12831 #: winefile.rc:170
12832 msgid "Last Change:"
12833 msgstr "Ultima modificare:"
12834
12835 #: winefile.rc:172
12836 msgid "Version:"
12837 msgstr "Versiune:"
12838
12839 #: winefile.rc:174
12840 msgid "Cop&yright:"
12841 msgstr "Drep&t de autor:"
12842
12843 #: winefile.rc:176
12844 msgid "Size:"
12845 msgstr "Dimensiune:"
12846
12847 #: winefile.rc:179
12848 msgid "&Read Only"
12849 msgstr "Doar citi&re"
12850
12851 #: winefile.rc:180
12852 msgid "H&idden"
12853 msgstr "Ascu&ns"
12854
12855 #: winefile.rc:181
12856 msgid "&Archive"
12857 msgstr "&Arhivă"
12858
12859 #: winefile.rc:182
12860 msgid "&System"
12861 msgstr "&Sistem"
12862
12863 #: winefile.rc:183
12864 msgid "&Compressed"
12865 msgstr "&Comprimat"
12866
12867 #: winefile.rc:184
12868 msgid "&Version Information"
12869 msgstr "Informații despre &versiune"
12870
12871 #: winefile.rc:93
12872 msgid "Applying font settings"
12873 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12874
12875 #: winefile.rc:94
12876 msgid "Error while selecting new font."
12877 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12878
12879 #: winefile.rc:99
12880 msgid "Wine File Manager"
12881 msgstr "Administrator Wine File"
12882
12883 #: winefile.rc:101
12884 msgid "root fs"
12885 msgstr "director rădăcină"
12886
12887 #: winefile.rc:102
12888 msgid "unixfs"
12889 msgstr "director unix"
12890
12891 #: winefile.rc:104
12892 msgid "Shell"
12893 msgstr "Shell"
12894
12895 #: winefile.rc:105
12896 msgid "Not yet implemented"
12897 msgstr "Neimplementat încă"
12898
12899 #: winefile.rc:112
12900 msgid "CDate"
12901 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12902
12903 #: winefile.rc:113
12904 msgid "ADate"
12905 msgstr "Ultima accesare"
12906
12907 #: winefile.rc:114
12908 msgid "MDate"
12909 msgstr "Ultima modificare"
12910
12911 #: winefile.rc:115
12912 msgid "Index/Inode"
12913 msgstr "Index/Inode"
12914
12915 #: winefile.rc:120
12916 #, fuzzy
12917 msgid "%1 of %2 free"
12918 msgstr "%s din %s liber"
12919
12920 #: winefile.rc:121
12921 msgctxt "unit kilobyte"
12922 msgid "kB"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: winefile.rc:122
12926 msgctxt "unit megabyte"
12927 msgid "MB"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: winefile.rc:123
12931 msgctxt "unit gigabyte"
12932 msgid "GB"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: winemine.rc:34
12936 msgid "&Game"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: winemine.rc:35
12940 msgid "&New\tF2"
12941 msgstr "&Nou\tF2"
12942
12943 #: winemine.rc:37
12944 msgid "Question &Marks"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: winemine.rc:39
12948 msgid "&Beginner"
12949 msgstr "&Începător"
12950
12951 #: winemine.rc:40
12952 msgid "&Advanced"
12953 msgstr "&Avansat"
12954
12955 #: winemine.rc:41
12956 msgid "&Expert"
12957 msgstr "&Expert"
12958
12959 #: winemine.rc:42
12960 msgid "&Custom..."
12961 msgstr "&Personalizat"
12962
12963 #: winemine.rc:44
12964 #, fuzzy
12965 msgid "&Fastest Times"
12966 msgstr "&Scoruri maxime"
12967
12968 #: winemine.rc:49
12969 #, fuzzy
12970 msgid "&About WineMine"
12971 msgstr "Des&pre Wine"
12972
12973 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12974 msgid "Fastest Times"
12975 msgstr "Scoruri maxime"
12976
12977 #: winemine.rc:59
12978 msgid "Beginner"
12979 msgstr "&Începător"
12980
12981 #: winemine.rc:60
12982 msgid "Advanced"
12983 msgstr "Avansat"
12984
12985 #: winemine.rc:61
12986 msgid "Expert"
12987 msgstr "Expert"
12988
12989 #: winemine.rc:74
12990 msgid "Congratulations!"
12991 msgstr "Felicitări!"
12992
12993 #: winemine.rc:76
12994 msgid "Please enter your name"
12995 msgstr "Scrieţi-vă numele"
12996
12997 #: winemine.rc:84
12998 msgid "Custom Game"
12999 msgstr "Joc personalizat"
13000
13001 #: winemine.rc:86
13002 msgid "Rows"
13003 msgstr "Linii"
13004
13005 #: winemine.rc:87
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Columns"
13008 msgstr "&Coloană"
13009
13010 #: winemine.rc:88
13011 msgid "Mines"
13012 msgstr "Mine"
13013
13014 #: winemine.rc:27
13015 msgid "WineMine"
13016 msgstr "WineMine"
13017
13018 #: winemine.rc:28
13019 msgid "Nobody"
13020 msgstr "Nimeni"
13021
13022 #: winemine.rc:29
13023 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13024 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13025
13026 #: winhlp32.rc:32
13027 msgid "Printer &setup..."
13028 msgstr "&Setare imprimantă"
13029
13030 #: winhlp32.rc:39
13031 msgid "&Annotate..."
13032 msgstr "&Adnotează..."
13033
13034 #: winhlp32.rc:41
13035 msgid "&Bookmark"
13036 msgstr "&Se&mn de carte"
13037
13038 #: winhlp32.rc:42
13039 msgid "&Define..."
13040 msgstr "&Definește..."
13041
13042 #: winhlp32.rc:45
13043 msgid "History"
13044 msgstr "Istorie"
13045
13046 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13047 msgid "Small"
13048 msgstr "Mic"
13049
13050 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13051 msgid "Normal"
13052 msgstr "Normal"
13053
13054 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13055 msgid "Large"
13056 msgstr "Mare"
13057
13058 #: winhlp32.rc:54
13059 #, fuzzy
13060 msgid "&Help on help\tF1"
13061 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13062
13063 #: winhlp32.rc:55
13064 msgid "Always on &top"
13065 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13066
13067 #: winhlp32.rc:56
13068 msgid "&About Wine Help"
13069 msgstr "&Informații..."
13070
13071 #: winhlp32.rc:64
13072 msgid "Annotation..."
13073 msgstr "Adnotare..."
13074
13075 #: winhlp32.rc:65
13076 msgid "Copy"
13077 msgstr "Copiază"
13078
13079 #: winhlp32.rc:97
13080 msgid "Index"
13081 msgstr "Index"
13082
13083 #: winhlp32.rc:105
13084 msgid "Search"
13085 msgstr "Căutare"
13086
13087 #: winhlp32.rc:107
13088 msgid "Not implemented yet"
13089 msgstr "Încă neimplementată"
13090
13091 #: winhlp32.rc:78
13092 msgid "Wine Help"
13093 msgstr "Ajutor Wine"
13094
13095 #: winhlp32.rc:83
13096 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13097 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13098
13099 #: winhlp32.rc:85
13100 msgid "Summary"
13101 msgstr "Rezumat"
13102
13103 #: winhlp32.rc:84
13104 msgid "&Index"
13105 msgstr "&Index"
13106
13107 #: winhlp32.rc:88
13108 msgid "Help files (*.hlp)"
13109 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13110
13111 #: winhlp32.rc:89
13112 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13113 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13114
13115 #: winhlp32.rc:90
13116 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13117 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13118
13119 #: winhlp32.rc:91
13120 msgid "Help topics: "
13121 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13122
13123 #: wordpad.rc:28
13124 msgid "&New...\tCtrl+N"
13125 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13126
13127 #: wordpad.rc:42
13128 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13129 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13130
13131 #: wordpad.rc:47
13132 msgid "&Clear\tDEL"
13133 msgstr "&Curăță\tDEL"
13134
13135 #: wordpad.rc:48
13136 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13137 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13138
13139 #: wordpad.rc:51
13140 msgid "Find &next\tF3"
13141 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13142
13143 #: wordpad.rc:54
13144 msgid "Read-&only"
13145 msgstr "D&oar citire"
13146
13147 #: wordpad.rc:55
13148 msgid "&Modified"
13149 msgstr "&Modificat"
13150
13151 #: wordpad.rc:57
13152 msgid "E&xtras"
13153 msgstr "S&uplimente"
13154
13155 #: wordpad.rc:59
13156 msgid "Selection &info"
13157 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13158
13159 #: wordpad.rc:60
13160 msgid "Character &format"
13161 msgstr "&Format caracter"
13162
13163 #: wordpad.rc:61
13164 msgid "&Def. char format"
13165 msgstr "For&mat caracter implicit"
13166
13167 #: wordpad.rc:62
13168 msgid "Paragrap&h format"
13169 msgstr "Format &paragraf"
13170
13171 #: wordpad.rc:63
13172 msgid "&Get text"
13173 msgstr "Extra&ge textul"
13174
13175 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13176 msgid "&Formatbar"
13177 msgstr "Bara de &format"
13178
13179 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13180 msgid "&Ruler"
13181 msgstr "&Riglă"
13182
13183 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13184 msgid "&Statusbar"
13185 msgstr "Bară de &stare"
13186
13187 #: wordpad.rc:73
13188 msgid "&Options..."
13189 msgstr "&Opțiuni..."
13190
13191 #: wordpad.rc:75
13192 msgid "&Insert"
13193 msgstr "&Inserare"
13194
13195 #: wordpad.rc:77
13196 msgid "&Date and time..."
13197 msgstr "&Data și ora..."
13198
13199 #: wordpad.rc:79
13200 msgid "F&ormat"
13201 msgstr "F&ormat"
13202
13203 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13204 msgid "&Bullet points"
13205 msgstr "Punct &bulină"
13206
13207 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13208 msgid "&Paragraph..."
13209 msgstr "&Paragraf..."
13210
13211 #: wordpad.rc:84
13212 msgid "&Tabs..."
13213 msgstr "&Taburi..."
13214
13215 #: wordpad.rc:85
13216 msgid "Backgroun&d"
13217 msgstr "Fun&dal"
13218
13219 #: wordpad.rc:87
13220 msgid "&System\tCtrl+1"
13221 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13222
13223 #: wordpad.rc:88
13224 #, fuzzy
13225 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13226 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13227
13228 #: wordpad.rc:93
13229 msgid "&About Wine Wordpad"
13230 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13231
13232 #: wordpad.rc:130
13233 msgid "Automatic"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: wordpad.rc:199
13237 msgid "Date and time"
13238 msgstr "Data și ora"
13239
13240 #: wordpad.rc:202
13241 msgid "Available formats"
13242 msgstr "Formate disponibile"
13243
13244 #: wordpad.rc:213
13245 msgid "New document type"
13246 msgstr "Nou tip de document"
13247
13248 #: wordpad.rc:221
13249 msgid "Paragraph format"
13250 msgstr "Format paragraf"
13251
13252 #: wordpad.rc:224
13253 msgid "Indentation"
13254 msgstr "Indentare"
13255
13256 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13257 msgid "Left"
13258 msgstr "Stânga"
13259
13260 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13261 msgid "Right"
13262 msgstr "Dreapta"
13263
13264 #: wordpad.rc:229
13265 msgid "First line"
13266 msgstr "Primul rând"
13267
13268 #: wordpad.rc:231
13269 msgid "Alignment"
13270 msgstr "Aliniere"
13271
13272 #: wordpad.rc:239
13273 msgid "Tabs"
13274 msgstr "Taburi"
13275
13276 #: wordpad.rc:242
13277 msgid "Tab stops"
13278 msgstr "Spațiere tab"
13279
13280 #: wordpad.rc:248
13281 msgid "Remove al&l"
13282 msgstr "E&limină tot"
13283
13284 #: wordpad.rc:256
13285 msgid "Line wrapping"
13286 msgstr "Despărțire rânduri"
13287
13288 #: wordpad.rc:257
13289 msgid "&No line wrapping"
13290 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13291
13292 #: wordpad.rc:258
13293 msgid "Wrap text by the &window border"
13294 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13295
13296 #: wordpad.rc:259
13297 msgid "Wrap text by the &margin"
13298 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13299
13300 #: wordpad.rc:260
13301 msgid "Toolbars"
13302 msgstr "Bare de unelte"
13303
13304 #: wordpad.rc:136
13305 msgid "All documents (*.*)"
13306 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13307
13308 #: wordpad.rc:137
13309 msgid "Text documents (*.txt)"
13310 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13311
13312 #: wordpad.rc:138
13313 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13314 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13315
13316 #: wordpad.rc:139
13317 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13318 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13319
13320 #: wordpad.rc:140
13321 msgid "Rich text document"
13322 msgstr "Document text îmbogățit"
13323
13324 #: wordpad.rc:141
13325 msgid "Text document"
13326 msgstr "Document text"
13327
13328 #: wordpad.rc:142
13329 msgid "Unicode text document"
13330 msgstr "Document text unicode"
13331
13332 #: wordpad.rc:143
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Printer files (*.prn)"
13335 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13336
13337 #: wordpad.rc:150
13338 msgid "Center"
13339 msgstr "Centru"
13340
13341 #: wordpad.rc:156
13342 msgid "Text"
13343 msgstr "Text"
13344
13345 #: wordpad.rc:157
13346 msgid "Rich text"
13347 msgstr "Text îmbogățit"
13348
13349 #: wordpad.rc:163
13350 msgid "Next page"
13351 msgstr "Pagina următoare"
13352
13353 #: wordpad.rc:164
13354 msgid "Previous page"
13355 msgstr "Pagina precedentă"
13356
13357 #: wordpad.rc:165
13358 msgid "Two pages"
13359 msgstr "Două pagini"
13360
13361 #: wordpad.rc:166
13362 msgid "One page"
13363 msgstr "O pagină"
13364
13365 #: wordpad.rc:167
13366 msgid "Zoom in"
13367 msgstr "Mărește"
13368
13369 #: wordpad.rc:168
13370 msgid "Zoom out"
13371 msgstr "Micșorează"
13372
13373 #: wordpad.rc:170
13374 msgid "Page"
13375 msgstr "Pagină"
13376
13377 #: wordpad.rc:171
13378 msgid "Pages"
13379 msgstr "Pagini"
13380
13381 #: wordpad.rc:172
13382 #, fuzzy
13383 msgctxt "unit: centimeter"
13384 msgid "cm"
13385 msgstr "cm"
13386
13387 #: wordpad.rc:173
13388 #, fuzzy
13389 msgctxt "unit: inch"
13390 msgid "in"
13391 msgstr "in"
13392
13393 #: wordpad.rc:174
13394 msgid "inch"
13395 msgstr "țol"
13396
13397 #: wordpad.rc:175
13398 #, fuzzy
13399 msgctxt "unit: point"
13400 msgid "pt"
13401 msgstr "pt"
13402
13403 #: wordpad.rc:180
13404 msgid "Document"
13405 msgstr "Document"
13406
13407 #: wordpad.rc:181
13408 msgid "Save changes to '%s'?"
13409 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13410
13411 #: wordpad.rc:182
13412 msgid "Finished searching the document."
13413 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13414
13415 #: wordpad.rc:183
13416 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13417 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13418
13419 #: wordpad.rc:184
13420 msgid ""
13421 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13422 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13423 msgstr ""
13424 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13425 "Sigur doriți să continuați?"
13426
13427 #: wordpad.rc:187
13428 msgid "Invalid number format"
13429 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13430
13431 #: wordpad.rc:188
13432 msgid "OLE storage documents are not supported"
13433 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13434
13435 #: wordpad.rc:189
13436 msgid "Could not save the file."
13437 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13438
13439 #: wordpad.rc:190
13440 msgid "You do not have access to save the file."
13441 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13442
13443 #: wordpad.rc:191
13444 msgid "Could not open the file."
13445 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13446
13447 #: wordpad.rc:192
13448 msgid "You do not have access to open the file."
13449 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13450
13451 #: wordpad.rc:193
13452 msgid "Printing not implemented"
13453 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13454
13455 #: wordpad.rc:194
13456 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13457 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13458
13459 #: write.rc:27
13460 msgid "Starting Wordpad failed"
13461 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13462
13463 #: xcopy.rc:27
13464 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13465 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13466
13467 #: xcopy.rc:28
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13470 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13471
13472 #: xcopy.rc:29
13473 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13474 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13475
13476 #: xcopy.rc:30
13477 #, fuzzy
13478 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13479 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13480
13481 #: xcopy.rc:31
13482 #, fuzzy
13483 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13484 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13485
13486 #: xcopy.rc:34
13487 #, fuzzy
13488 msgid ""
13489 "Is '%1' a filename or directory\n"
13490 "on the target?\n"
13491 "(F - File, D - Directory)\n"
13492 msgstr ""
13493 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13494 "din destinație?\n"
13495 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13496
13497 #: xcopy.rc:35
13498 #, fuzzy
13499 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13500 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13501
13502 #: xcopy.rc:36
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13505 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13506
13507 #: xcopy.rc:37
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13510 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13511
13512 #: xcopy.rc:38
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Failed to open '%1'\n"
13515 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13516
13517 #: xcopy.rc:39
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13520 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13521
13522 #: xcopy.rc:43
13523 msgctxt "File key"
13524 msgid "F"
13525 msgstr "F"
13526
13527 #: xcopy.rc:44
13528 msgctxt "Directory key"
13529 msgid "D"
13530 msgstr "D"
13531
13532 #: xcopy.rc:77
13533 #, fuzzy
13534 msgid ""
13535 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13536 "\n"
13537 "Syntax:\n"
13538 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13539 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13540 "\n"
13541 "Where:\n"
13542 "\n"
13543 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13544 "\tmore files.\n"
13545 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13546 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13547 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13548 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13549 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13550 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13551 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13552 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13553 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13554 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13555 "[/N]  Copy using short names.\n"
13556 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13557 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13558 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13559 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13560 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13561 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13562 "\tarchive attribute.\n"
13563 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13564 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13565 "\t\tthan source.\n"
13566 "\n"
13567 msgstr ""
13568 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13569 "\n"
13570 "Sintaxă:\n"
13571 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13572 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13573 "\n"
13574 "Cu:\n"
13575 "\n"
13576 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13577 "\tmai multe fișiere\n"
13578 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13579 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13580 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13581 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13582 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13583 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13584 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13585 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13586 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13587 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13588 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13589 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13590 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13591 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13592 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13593 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13594 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13595 "\tapoi atributul\n"
13596 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13597 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13598 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13599 "\t\tsursă\n"
13600 "\n"