cryptui: Fix a string resource so its format placeholders can be reordered.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
119
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
123
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
127
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
132
133 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
136
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
140
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
144
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
148
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
152
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
156
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
160
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
164
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
169
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
173
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
177
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
181
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
185
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
189
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
193
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
201
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
209
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
213
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
221
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
225
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
229
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
233
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
237
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
241
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
245
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
249
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
253
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
257
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
261
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
265
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
269
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
273
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
277
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
281
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
285
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
289
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
293
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
297
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
301
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
305
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
309
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
313
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
317
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
321
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
325
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
329
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
333
334 #: comdlg32.rc:68
335 msgid ""
336 "This value does not lie within the page range.\n"
337 "Please enter a value between %d and %d."
338 msgstr ""
339 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
340 "Введите значение между %d и %d"
341
342 #: comdlg32.rc:70
343 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
344 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
345
346 #: comdlg32.rc:72
347 msgid ""
348 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
349 "Please reenter margins."
350 msgstr ""
351 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
352 "Введите их заново"
353
354 #: comdlg32.rc:74
355 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
356 msgstr "Число копий не может быть пустым"
357
358 #: comdlg32.rc:76
359 msgid ""
360 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
361 "Please enter a value between 1 and %d."
362 msgstr ""
363 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
364 "Введите значение между 1 и %d"
365
366 #: comdlg32.rc:77
367 msgid "A printer error occurred."
368 msgstr "Произошла ошибка принтера"
369
370 #: comdlg32.rc:78
371 msgid "No default printer defined."
372 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
373
374 #: comdlg32.rc:79
375 msgid "Cannot find the printer."
376 msgstr "Не удалось найти принтер"
377
378 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
379 msgid "Out of memory."
380 msgstr "Мало памяти."
381
382 #: comdlg32.rc:81
383 msgid "An error occurred."
384 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
385
386 #: comdlg32.rc:82
387 msgid "Unknown printer driver."
388 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
389
390 #: comdlg32.rc:85
391 msgid ""
392 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
393 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
394 msgstr ""
395 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
396 "установлен и система печати запущена. "
397
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
401
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Сохранить"
405
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Сохранить &в:"
409
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Сохранить"
413
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Сохранить как"
417
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Открыть файл"
421
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Готово"
425
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Приостановлено; "
429
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Ошибка; "
433
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Ожидание удаления; "
437
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Бумага застряла; "
441
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Не хватает бумаги; "
445
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
449
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Проблема с бумагой; "
453
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
457
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
461
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Занят; "
465
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Идет печать; "
469
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
473
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Не доступен; "
477
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Ожидание; "
481
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "Обработка; "
485
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Подготовка; "
489
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Прогрев; "
493
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Тонер на исходе; "
497
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Нет тонера; "
501
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Страница не напечатана; "
505
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Прервано пользователем; "
509
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Мало памяти; "
513
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Крышка принтера открыта; "
517
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
521
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
525
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Принтер по умолчанию; "
529
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Документов в очереди: %d"
533
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Границы [дюймы)"
537
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Границы [мм]"
541
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "мм"
546
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Печать"
550
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Подключение к %s"
554
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Подключение к %s"
558
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Вход не был произведён"
562
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
569 "и пароль верны."
570
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
579 "\n"
580 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
581
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Caps Lock включен"
585
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
589
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Атрибуты ключа"
593
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Ограничение использования ключа"
597
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
601
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
605
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Основные ограничения"
609
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Использование ключа"
613
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Политики сертификата"
617
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
621
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "Код причины CRL"
625
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "Точки распространения CRL"
629
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Расширенное использование ключа"
633
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Доступ к информации ЦС"
637
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Расширения сертификата"
641
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "Размещение следующего обновления"
645
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Доверие Да/Нет"
649
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "Электронный адрес"
653
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Неструктурированное имя"
657
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Тип контента"
661
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Дайджест сообщения"
665
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Время подписывания"
669
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Вторая подпись"
673
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Пароль согласования"
677
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Неструктурированный адрес"
681
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "Возможности S/MIME"
685
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
689
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "РУЦ"
694
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
698
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
702
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
706
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
710
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
714
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
718
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
722
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
726
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
730
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
734
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
738
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
742
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
746
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
754
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
758
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
762
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
766
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
770
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
774
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
778
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
782
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
786
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
790
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
794
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
798
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Фамилия"
802
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
806
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
810
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
814
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
818
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
822
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
826
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
830
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
834
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
838
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
842
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
846
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
850
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
854
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
858
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
862
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
866
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
870
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
874
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
878
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
882
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
886
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
890
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
894
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
898
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
902
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
906
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
910
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
914
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
918
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
922
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
926
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
930
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
934
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
938
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
942
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
946
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
950
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
954
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
958
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
962
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
966
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
970
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
974
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
978
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
982
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
986
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
990
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
994
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
998
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1002
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1006
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1010
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1014
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1018
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1022
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1026
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1030
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1034
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1038
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1042
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1046
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1050
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1054
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1058
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1062
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1066
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1070
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1074
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1078
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1082
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1086
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1090
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1094
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1098
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1102
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1106
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1110
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1114
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1118
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1122
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1126
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1130
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1134
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1138
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1142
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1146
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1150
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1154
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1158
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1162
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1166
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1170
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1174
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1178
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1182
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1186
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1190
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1194
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1198
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1202
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1206
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1210
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1214
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1218
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1226
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "ЦС"
1231
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Конечный субъект"
1235
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Ограничение длины пути="
1239
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Нет"
1244
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Информация недоступна"
1248
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1252
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Метод доступа="
1256
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1261
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Поставщики ЦС"
1265
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1269
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Альтернативное имя"
1273
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "Точка распространения CRL"
1277
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Название точки распространения"
1281
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Полное имя"
1285
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN-имя"
1289
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "Причина CRL="
1293
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "Поставщик CRL"
1297
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Компрометация ключа"
1301
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Компрометация ЦС"
1305
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Изменение подчинённости"
1309
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Замена"
1313
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Прекращение деятельности"
1317
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Приостановка действия"
1321
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Финансовая информация="
1325
1326 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Доступна"
1329
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Недоступна"
1333
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1337
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Да"
1341
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Нет"
1345
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Цифровая подпись"
1349
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Неотрекаемость"
1353
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Шифрование ключей"
1357
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Шифрование данных"
1361
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Согласование ключей"
1365
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Подписывание сертификатов"
1369
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1373
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Подписывание CRL"
1377
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Только шифрование"
1381
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Только расшифровывание"
1385
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1389
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1393
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1397
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Подпись"
1401
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "ЦС SSL"
1405
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "ЦС S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "ЦС подписей"
1413
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Политика сертификатов"
1417
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Идентификатор политики: "
1421
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Сведения об описателе политики"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Код описателя политики="
1429
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Описатель"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Ссылка на уведомление"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Организация="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Номер уведомления="
1445
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Текст уведомления="
1449
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Сертификат"
1453
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Информация о сертификате"
1457
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1464
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1471 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1472
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1476
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1480
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1484
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1488
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "Кому выдан: "
1492
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "Кем выдан: "
1496
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "Действителен с "
1500
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr " по "
1504
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1508
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1512
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1516
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1520
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Сертификат годен."
1524
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Поле"
1528
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Значение"
1532
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Все>"
1536
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Только поля версии 1"
1540
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Только расширения"
1544
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Только критические расширения"
1548
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Только свойства"
1552
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Серийный номер"
1556
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Поставщик"
1560
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Действителен с"
1564
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Действителен до"
1568
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Субъект"
1572
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Открытый ключ"
1576
1577 #: cryptui.rc:58
1578 #, fuzzy
1579 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1580 msgstr "%s (бит: %d)"
1581
1582 #: cryptui.rc:59
1583 msgid "SHA1 hash"
1584 msgstr "Хэш SHA1"
1585
1586 #: cryptui.rc:60
1587 msgid "Enhanced key usage (property)"
1588 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1589
1590 #: cryptui.rc:61
1591 msgid "Friendly name"
1592 msgstr "Понятное имя"
1593
1594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1595 msgid "Description"
1596 msgstr "Описание"
1597
1598 #: cryptui.rc:63
1599 msgid "Certificate Properties"
1600 msgstr "Свойства сертификата"
1601
1602 #: cryptui.rc:64
1603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1604 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1605
1606 #: cryptui.rc:65
1607 msgid "The OID you entered already exists."
1608 msgstr "Введённый OID уже существует."
1609
1610 #: cryptui.rc:66
1611 msgid "Select Certificate Store"
1612 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1613
1614 #: cryptui.rc:67
1615 msgid "Please select a certificate store."
1616 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1617
1618 #: cryptui.rc:68
1619 msgid "Certificate Import Wizard"
1620 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1621
1622 #: cryptui.rc:69
1623 msgid ""
1624 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1625 "select another file."
1626 msgstr ""
1627 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1628 "другой файл."
1629
1630 #: cryptui.rc:70
1631 msgid "File to Import"
1632 msgstr "Файл для импорта"
1633
1634 #: cryptui.rc:71
1635 msgid "Specify the file you want to import."
1636 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1637
1638 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Store"
1640 msgstr "Хранилище сертификатов"
1641
1642 #: cryptui.rc:73
1643 msgid ""
1644 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1645 "lists, and certificate trust lists."
1646 msgstr ""
1647 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1648 "сертификатов."
1649
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1653
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1657
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1661
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1665
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1669
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1673
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1677
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1681
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Не удаётся открыть "
1685
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Определяется программой"
1689
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Выберите хранилище"
1693
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1697
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Автоматически определяется программой"
1701
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Имя"
1705
1706 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Содержание"
1709
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1713
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1717
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1721
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1725
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Ошибка импорта."
1729
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1733
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<Определяемый набор>"
1737
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Кому выдан"
1741
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Кем выдан"
1745
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Дата окончания действия"
1749
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Понятное имя"
1753
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<Нет>"
1757
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1765 "сертификатом.\n"
1766 "Вы действительно хотите удалить его?"
1767
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1775 "сертификатами.\n"
1776 "Вы действительно хотите удалить их?"
1777
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1785 "сертификатом.\n"
1786 "Вы действительно хотите удалить его?"
1787
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1795 "сертификатами.\n"
1796 "Вы действительно хотите удалить их?"
1797
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1805 "доверенными.\n"
1806 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1807
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1815 "доверенными.\n"
1816 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1817
1818 #: cryptui.rc:113
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1823 msgstr ""
1824 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1825 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1826 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1827
1828 #: cryptui.rc:114
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1833 msgstr ""
1834 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1835 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1837
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1845
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1852 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853
1854 #: cryptui.rc:117
1855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1857
1858 #: cryptui.rc:118
1859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1861
1862 #: cryptui.rc:119
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Сертификаты"
1865
1866 #: cryptui.rc:121
1867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1868 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1869
1870 #: cryptui.rc:122
1871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1872 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1873
1874 #: cryptui.rc:123
1875 msgid ""
1876 "Ensures software came from software publisher\n"
1877 "Protects software from alteration after publication"
1878 msgstr ""
1879 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1880 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1881
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1885
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1889
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1893
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1897
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1901
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1905
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1909
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Формат экспорта"
1913
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1917
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Имя файла экспорта"
1921
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1925
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1929
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1933
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1937
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1941
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1945
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1949
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Формат файла"
1953
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1957
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Экспортировать ключи"
1961
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1965
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Ошибка экспорта."
1969
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1973
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1980 "сертификатом."
1981
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Ввод пароля"
1985
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1989
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "Пароли не совпадают."
1993
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1997
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2001
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "Стандартный DirectSound"
2005
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "DirectSound: %s"
2009
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2013
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2017
2018 #: dinput.rc:34
2019 msgid "Action"
2020 msgstr "Действие"
2021
2022 #: dinput.rc:35
2023 msgid "Object"
2024 msgstr "Объект"
2025
2026 #: dxdiagn.rc:25
2027 msgid "Regional Setting"
2028 msgstr "Региональные настройки"
2029
2030 #: dxdiagn.rc:26
2031 msgid "%uMB used, %uMB available"
2032 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2033
2034 #: gdi32.rc:25
2035 msgid "Western"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gdi32.rc:26
2039 msgid "Central European"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gdi32.rc:27
2043 msgid "Cyrillic"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gdi32.rc:28
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Greek"
2049 msgstr "Зелёный"
2050
2051 #: gdi32.rc:29
2052 msgid "Turkish"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gdi32.rc:30
2056 msgid "Hebrew"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gdi32.rc:31
2060 msgid "Arabic"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gdi32.rc:32
2064 msgid "Baltic"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gdi32.rc:33
2068 msgid "Vietnamese"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gdi32.rc:34
2072 msgid "Thai"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gdi32.rc:35
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Japanese"
2078 msgstr "панель"
2079
2080 #: gdi32.rc:36
2081 msgid "CHINESE_GB2312"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gdi32.rc:37
2085 msgid "Hangul"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gdi32.rc:38
2089 msgid "CHINESE_BIG5"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gdi32.rc:39
2093 msgid "Hangul(Johab)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gdi32.rc:40
2097 msgid "Symbol"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gdi32.rc:41
2101 msgid "OEM/DOS"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: hhctrl.rc:56
2105 msgid "S&ync"
2106 msgstr "С&инхронизировать"
2107
2108 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2109 msgid "&Back"
2110 msgstr "&Назад"
2111
2112 #: hhctrl.rc:58
2113 msgid "&Forward"
2114 msgstr "&Вперёд"
2115
2116 #: hhctrl.rc:59
2117 msgctxt "table of contents"
2118 msgid "&Home"
2119 msgstr "&Начало"
2120
2121 #: hhctrl.rc:60
2122 msgid "&Stop"
2123 msgstr "Останов&ить"
2124
2125 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2126 msgid "&Refresh"
2127 msgstr "О&бновить"
2128
2129 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2130 msgid "&Print..."
2131 msgstr "&Печатать..."
2132
2133 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2134 msgid "&Contents"
2135 msgstr "&Содержание"
2136
2137 #: hhctrl.rc:29
2138 msgid "I&ndex"
2139 msgstr "&Оглавление"
2140
2141 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2142 msgid "&Search"
2143 msgstr "П&оиск"
2144
2145 #: hhctrl.rc:31
2146 msgid "Favor&ites"
2147 msgstr "&Избранное"
2148
2149 #: hhctrl.rc:33
2150 msgid "Hide &Tabs"
2151 msgstr "Скрыть &вкладки"
2152
2153 #: hhctrl.rc:34
2154 msgid "Show &Tabs"
2155 msgstr "Показать &вкладки"
2156
2157 #: hhctrl.rc:39
2158 msgid "Show"
2159 msgstr "Показать"
2160
2161 #: hhctrl.rc:40
2162 msgid "Hide"
2163 msgstr "Спрятать"
2164
2165 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2166 msgid "Stop"
2167 msgstr "Остановить"
2168
2169 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2170 msgid "Refresh"
2171 msgstr "Обновить"
2172
2173 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2174 msgid "Back"
2175 msgstr "Назад"
2176
2177 #: hhctrl.rc:44
2178 msgctxt "table of contents"
2179 msgid "Home"
2180 msgstr "Начало"
2181
2182 #: hhctrl.rc:45
2183 msgid "Sync"
2184 msgstr "Синхронизировать"
2185
2186 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2187 msgid "Options"
2188 msgstr "Настройки"
2189
2190 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2191 msgid "Forward"
2192 msgstr "Вперёд"
2193
2194 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2195 msgid "Cinepak Video codec"
2196 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2197
2198 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2199 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2200 #: wordpad.rc:26
2201 msgid "&File"
2202 msgstr "&Файл"
2203
2204 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2205 msgid "&New"
2206 msgstr "Созд&ать"
2207
2208 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2209 msgid "&Window"
2210 msgstr "&Окно"
2211
2212 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2213 msgid "&Open..."
2214 msgstr "&Открыть..."
2215
2216 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2217 msgid "Save &as..."
2218 msgstr "Сохранить &как..."
2219
2220 #: ieframe.rc:35
2221 msgid "Print &format..."
2222 msgstr "Параме&тры страницы..."
2223
2224 #: ieframe.rc:36
2225 msgid "Pr&int..."
2226 msgstr "Пе&чать..."
2227
2228 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2229 msgid "Print previe&w"
2230 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2231
2232 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2233 msgid "&Properties"
2234 msgstr "&Свойства"
2235
2236 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2237 #: taskmgr.rc:139
2238 msgid "&Close"
2239 msgstr "&Закрыть"
2240
2241 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2242 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2243 msgid "&View"
2244 msgstr "&Вид"
2245
2246 #: ieframe.rc:44
2247 msgid "&Toolbars"
2248 msgstr "Па&нели"
2249
2250 #: ieframe.rc:46
2251 msgid "&Standard bar"
2252 msgstr "&Стандартная панель"
2253
2254 #: ieframe.rc:47
2255 msgid "&Address bar"
2256 msgstr "Строка &адреса"
2257
2258 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2259 msgid "&Favorites"
2260 msgstr "&Избранное"
2261
2262 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2263 msgid "&Add to Favorites..."
2264 msgstr "&Добавить в избранное"
2265
2266 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2267 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2268 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2269 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2270 msgid "&Help"
2271 msgstr "&Справка"
2272
2273 #: ieframe.rc:57
2274 msgid "&About Internet Explorer"
2275 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2276
2277 #: ieframe.rc:78
2278 msgid "Open URL"
2279 msgstr "Ввод адреса"
2280
2281 #: ieframe.rc:81
2282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2283 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2284
2285 #: ieframe.rc:82
2286 msgid "Open:"
2287 msgstr "Открыть:"
2288
2289 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2290 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2291 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2292 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2293 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2294 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2295 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2296 #: wordpad.rc:246
2297 msgid "OK"
2298 msgstr "ОК"
2299
2300 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2301 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2302 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2303 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2304 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2305 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2306 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2307 msgid "Cancel"
2308 msgstr "Отмена"
2309
2310 #: ieframe.rc:67
2311 msgctxt "home page"
2312 msgid "Home"
2313 msgstr "Домашняя страница"
2314
2315 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2316 msgid "Print..."
2317 msgstr "Печать..."
2318
2319 #: ieframe.rc:73
2320 msgid "Address"
2321 msgstr "Адрес"
2322
2323 #: inetcpl.rc:43
2324 msgid "General"
2325 msgstr "Общие"
2326
2327 #: inetcpl.rc:46
2328 msgid " Home page "
2329 msgstr " Домашняя страница "
2330
2331 #: inetcpl.rc:47
2332 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2333 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2334
2335 #: inetcpl.rc:50
2336 msgid "&Current page"
2337 msgstr "&Текущая страница"
2338
2339 #: inetcpl.rc:51
2340 msgid "&Default page"
2341 msgstr "&По умолчанию"
2342
2343 #: inetcpl.rc:52
2344 msgid "&Blank page"
2345 msgstr "Пу&стая страница"
2346
2347 #: inetcpl.rc:53
2348 msgid " Browsing history "
2349 msgstr " История использования браузера "
2350
2351 #: inetcpl.rc:54
2352 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2353 msgstr ""
2354 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2355
2356 #: inetcpl.rc:56
2357 msgid "Delete &files..."
2358 msgstr "Удалить &файлы..."
2359
2360 #: inetcpl.rc:57
2361 msgid "&Settings..."
2362 msgstr "&Настройки..."
2363
2364 #: inetcpl.rc:65
2365 msgid "Delete browsing history"
2366 msgstr "Очистка истории"
2367
2368 #: inetcpl.rc:68
2369 msgid ""
2370 "Temporary internet files\n"
2371 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2372 msgstr ""
2373 "Временные файлы\n"
2374 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2375
2376 #: inetcpl.rc:70
2377 msgid ""
2378 "Cookies\n"
2379 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2380 "preferences and login information."
2381 msgstr ""
2382 "Файлы cookies\n"
2383 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2384 "настройки и информацию для авторизации."
2385
2386 #: inetcpl.rc:72
2387 msgid ""
2388 "History\n"
2389 "List of websites you have accessed."
2390 msgstr ""
2391 "История\n"
2392 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2393
2394 #: inetcpl.rc:74
2395 msgid ""
2396 "Form data\n"
2397 "Usernames and other information you have entered into forms."
2398 msgstr ""
2399 "Данные веб-форм\n"
2400 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2401 "заполнении форм."
2402
2403 #: inetcpl.rc:76
2404 msgid ""
2405 "Passwords\n"
2406 "Saved passwords you have entered into forms."
2407 msgstr ""
2408 "Пароли\n"
2409 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2410
2411 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2412 msgid "Delete"
2413 msgstr "Удалить"
2414
2415 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2416 msgid "Security"
2417 msgstr "Безопасность"
2418
2419 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2420 msgid "Listview"
2421 msgstr "Listview"
2422
2423 #: inetcpl.rc:95
2424 msgid "trackbar"
2425 msgstr "trackbar"
2426
2427 #: inetcpl.rc:108
2428 msgid " Certificates "
2429 msgstr " Сертификаты "
2430
2431 #: inetcpl.rc:109
2432 msgid ""
2433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2434 "certificate authorities and publishers."
2435 msgstr ""
2436 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2437 "подлинности центров сертификации и издателей."
2438
2439 #: inetcpl.rc:111
2440 msgid "Certificates..."
2441 msgstr "Сертификаты..."
2442
2443 #: inetcpl.rc:112
2444 msgid "Publishers..."
2445 msgstr "Издатели..."
2446
2447 #: inetcpl.rc:28
2448 msgid "Internet Settings"
2449 msgstr "Параметры Интернета"
2450
2451 #: inetcpl.rc:29
2452 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2453 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2454
2455 #: inetcpl.rc:30
2456 msgid "Security settings for zone: "
2457 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2458
2459 #: inetcpl.rc:31
2460 msgid "Custom"
2461 msgstr "Пользовательский"
2462
2463 #: inetcpl.rc:32
2464 msgid "Very Low"
2465 msgstr "Очень низкий"
2466
2467 #: inetcpl.rc:33
2468 msgid "Low"
2469 msgstr "Низкий"
2470
2471 #: inetcpl.rc:34
2472 msgid "Medium"
2473 msgstr "Средний"
2474
2475 #: inetcpl.rc:35
2476 msgid "Increased"
2477 msgstr "Повышенный"
2478
2479 #: inetcpl.rc:36
2480 msgid "High"
2481 msgstr "Высокий"
2482
2483 #: jscript.rc:25
2484 msgid "Error converting object to primitive type"
2485 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2486
2487 #: jscript.rc:26
2488 msgid "Invalid procedure call or argument"
2489 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2490
2491 #: jscript.rc:27
2492 msgid "Subscript out of range"
2493 msgstr "Индекс вне диапазона"
2494
2495 #: jscript.rc:28
2496 msgid "Automation server can't create object"
2497 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2498
2499 #: jscript.rc:29
2500 msgid "Object doesn't support this property or method"
2501 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2502
2503 #: jscript.rc:30
2504 msgid "Object doesn't support this action"
2505 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2506
2507 #: jscript.rc:31
2508 msgid "Argument not optional"
2509 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2510
2511 #: jscript.rc:32
2512 msgid "Syntax error"
2513 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2514
2515 #: jscript.rc:33
2516 msgid "Expected ';'"
2517 msgstr "Ожидается ';'"
2518
2519 #: jscript.rc:34
2520 msgid "Expected '('"
2521 msgstr "Ожидается '('"
2522
2523 #: jscript.rc:35
2524 msgid "Expected ')'"
2525 msgstr "Ожидается ')'"
2526
2527 #: jscript.rc:36
2528 msgid "Unterminated string constant"
2529 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2530
2531 #: jscript.rc:37
2532 msgid "Conditional compilation is turned off"
2533 msgstr "Условная компиляция отключена"
2534
2535 #: jscript.rc:40
2536 msgid "Number expected"
2537 msgstr "Ожидается число"
2538
2539 #: jscript.rc:38
2540 msgid "Function expected"
2541 msgstr "Ожидается функция"
2542
2543 #: jscript.rc:39
2544 msgid "'[object]' is not a date object"
2545 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2546
2547 #: jscript.rc:41
2548 msgid "Object expected"
2549 msgstr "Ожидается объект"
2550
2551 #: jscript.rc:42
2552 msgid "Illegal assignment"
2553 msgstr "Неверное присваивание"
2554
2555 #: jscript.rc:43
2556 msgid "'|' is undefined"
2557 msgstr "'|' не определён"
2558
2559 #: jscript.rc:44
2560 msgid "Boolean object expected"
2561 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2562
2563 #: jscript.rc:45
2564 msgid "VBArray object expected"
2565 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2566
2567 #: jscript.rc:46
2568 msgid "JScript object expected"
2569 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2570
2571 #: jscript.rc:47
2572 msgid "Syntax error in regular expression"
2573 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2574
2575 #: jscript.rc:49
2576 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2577 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2578
2579 #: jscript.rc:48
2580 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2581 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2582
2583 #: jscript.rc:50
2584 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2585 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2586
2587 #: jscript.rc:51
2588 msgid "Array object expected"
2589 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2590
2591 #: winerror.mc:26
2592 msgid "Success\n"
2593 msgstr "Выполнено успешно\n"
2594
2595 #: winerror.mc:31
2596 msgid "Invalid function\n"
2597 msgstr "Неверная функция\n"
2598
2599 #: winerror.mc:36
2600 msgid "File not found\n"
2601 msgstr "Файл не найден\n"
2602
2603 #: winerror.mc:41
2604 msgid "Path not found\n"
2605 msgstr "Путь не найден\n"
2606
2607 #: winerror.mc:46
2608 msgid "Too many open files\n"
2609 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2610
2611 #: winerror.mc:51
2612 msgid "Access denied\n"
2613 msgstr "Доступ запрещён\n"
2614
2615 #: winerror.mc:56
2616 msgid "Invalid handle\n"
2617 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2618
2619 #: winerror.mc:61
2620 msgid "Memory trashed\n"
2621 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2622
2623 #: winerror.mc:66
2624 msgid "Not enough memory\n"
2625 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2626
2627 #: winerror.mc:71
2628 msgid "Invalid block\n"
2629 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2630
2631 #: winerror.mc:76
2632 msgid "Bad environment\n"
2633 msgstr "Неверное окружение\n"
2634
2635 #: winerror.mc:81
2636 msgid "Bad format\n"
2637 msgstr "Неверный формат\n"
2638
2639 #: winerror.mc:86
2640 msgid "Invalid access\n"
2641 msgstr "Доступ недействителен\n"
2642
2643 #: winerror.mc:91
2644 msgid "Invalid data\n"
2645 msgstr "Неверные данные\n"
2646
2647 #: winerror.mc:96
2648 msgid "Out of memory\n"
2649 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2650
2651 #: winerror.mc:101
2652 msgid "Invalid drive\n"
2653 msgstr "Неверный диск\n"
2654
2655 #: winerror.mc:106
2656 msgid "Can't delete current directory\n"
2657 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2658
2659 #: winerror.mc:111
2660 msgid "Not same device\n"
2661 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2662
2663 #: winerror.mc:116
2664 msgid "No more files\n"
2665 msgstr "Больше файлов нет\n"
2666
2667 #: winerror.mc:121
2668 msgid "Write protected\n"
2669 msgstr "Защищено от записи\n"
2670
2671 #: winerror.mc:126
2672 msgid "Bad unit\n"
2673 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2674
2675 #: winerror.mc:131
2676 msgid "Not ready\n"
2677 msgstr "Устройство не готово\n"
2678
2679 #: winerror.mc:136
2680 msgid "Bad command\n"
2681 msgstr "Неверная команда\n"
2682
2683 #: winerror.mc:141
2684 msgid "CRC error\n"
2685 msgstr "Ошибка CRC\n"
2686
2687 #: winerror.mc:146
2688 msgid "Bad length\n"
2689 msgstr "Неверная длина команды\n"
2690
2691 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2692 msgid "Seek error\n"
2693 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2694
2695 #: winerror.mc:156
2696 msgid "Not DOS disk\n"
2697 msgstr "Не диск DOS\n"
2698
2699 #: winerror.mc:161
2700 msgid "Sector not found\n"
2701 msgstr "Сектор не найден\n"
2702
2703 #: winerror.mc:166
2704 msgid "Out of paper\n"
2705 msgstr "Кончилась бумага\n"
2706
2707 #: winerror.mc:171
2708 msgid "Write fault\n"
2709 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2710
2711 #: winerror.mc:176
2712 msgid "Read fault\n"
2713 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2714
2715 #: winerror.mc:181
2716 msgid "General failure\n"
2717 msgstr "Общая ошибка\n"
2718
2719 #: winerror.mc:186
2720 msgid "Sharing violation\n"
2721 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2722
2723 #: winerror.mc:191
2724 msgid "Lock violation\n"
2725 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2726
2727 #: winerror.mc:196
2728 msgid "Wrong disk\n"
2729 msgstr "Неверный диск\n"
2730
2731 #: winerror.mc:201
2732 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2733 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2734
2735 #: winerror.mc:206
2736 msgid "End of file\n"
2737 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2738
2739 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2740 msgid "Disk full\n"
2741 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2742
2743 #: winerror.mc:216
2744 msgid "Request not supported\n"
2745 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2746
2747 #: winerror.mc:221
2748 msgid "Remote machine not listening\n"
2749 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2750
2751 #: winerror.mc:226
2752 msgid "Duplicate network name\n"
2753 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2754
2755 #: winerror.mc:231
2756 msgid "Bad network path\n"
2757 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2758
2759 #: winerror.mc:236
2760 msgid "Network busy\n"
2761 msgstr "Сеть занята\n"
2762
2763 #: winerror.mc:241
2764 msgid "Device does not exist\n"
2765 msgstr "Устройство не существует\n"
2766
2767 #: winerror.mc:246
2768 msgid "Too many commands\n"
2769 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2770
2771 #: winerror.mc:251
2772 msgid "Adaptor hardware error\n"
2773 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2774
2775 #: winerror.mc:256
2776 msgid "Bad network response\n"
2777 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2778
2779 #: winerror.mc:261
2780 msgid "Unexpected network error\n"
2781 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2782
2783 #: winerror.mc:266
2784 msgid "Bad remote adaptor\n"
2785 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2786
2787 #: winerror.mc:271
2788 msgid "Print queue full\n"
2789 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2790
2791 #: winerror.mc:276
2792 msgid "No spool space\n"
2793 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2794
2795 #: winerror.mc:281
2796 msgid "Print canceled\n"
2797 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2798
2799 #: winerror.mc:286
2800 msgid "Network name deleted\n"
2801 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2802
2803 #: winerror.mc:291
2804 msgid "Network access denied\n"
2805 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2806
2807 #: winerror.mc:296
2808 msgid "Bad device type\n"
2809 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2810
2811 #: winerror.mc:301
2812 msgid "Bad network name\n"
2813 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2814
2815 #: winerror.mc:306
2816 msgid "Too many network names\n"
2817 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2818
2819 #: winerror.mc:311
2820 msgid "Too many network sessions\n"
2821 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2822
2823 #: winerror.mc:316
2824 msgid "Sharing paused\n"
2825 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2826
2827 #: winerror.mc:321
2828 msgid "Request not accepted\n"
2829 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2830
2831 #: winerror.mc:326
2832 msgid "Redirector paused\n"
2833 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2834
2835 #: winerror.mc:331
2836 msgid "File exists\n"
2837 msgstr "Файл уже существует\n"
2838
2839 #: winerror.mc:336
2840 msgid "Cannot create\n"
2841 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2842
2843 #: winerror.mc:341
2844 msgid "Int24 failure\n"
2845 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2846
2847 #: winerror.mc:346
2848 msgid "Out of structures\n"
2849 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2850
2851 #: winerror.mc:351
2852 msgid "Already assigned\n"
2853 msgstr "Название уже используется\n"
2854
2855 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2856 msgid "Invalid password\n"
2857 msgstr "Неверный пароль\n"
2858
2859 #: winerror.mc:361
2860 msgid "Invalid parameter\n"
2861 msgstr "Неверный параметр\n"
2862
2863 #: winerror.mc:366
2864 msgid "Net write fault\n"
2865 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2866
2867 #: winerror.mc:371
2868 msgid "No process slots\n"
2869 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2870
2871 #: winerror.mc:376
2872 msgid "Too many semaphores\n"
2873 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2874
2875 #: winerror.mc:381
2876 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2877 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2878
2879 #: winerror.mc:386
2880 msgid "Semaphore is set\n"
2881 msgstr "Семафор установлен\n"
2882
2883 #: winerror.mc:391
2884 msgid "Too many semaphore requests\n"
2885 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2886
2887 #: winerror.mc:396
2888 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2889 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2890
2891 #: winerror.mc:401
2892 msgid "Semaphore owner died\n"
2893 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2894
2895 #: winerror.mc:406
2896 msgid "Semaphore user limit\n"
2897 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2898
2899 #: winerror.mc:411
2900 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2901 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2902
2903 #: winerror.mc:416
2904 msgid "Drive locked\n"
2905 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2906
2907 #: winerror.mc:421
2908 msgid "Broken pipe\n"
2909 msgstr "Канал закрыт\n"
2910
2911 #: winerror.mc:426
2912 msgid "Open failed\n"
2913 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2914
2915 #: winerror.mc:431
2916 msgid "Buffer overflow\n"
2917 msgstr "Буфер переполнен\n"
2918
2919 #: winerror.mc:441
2920 msgid "No more search handles\n"
2921 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2922
2923 #: winerror.mc:446
2924 msgid "Invalid target handle\n"
2925 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2926
2927 #: winerror.mc:451
2928 msgid "Invalid IOCTL\n"
2929 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2930
2931 #: winerror.mc:456
2932 msgid "Invalid verify switch\n"
2933 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2934
2935 #: winerror.mc:461
2936 msgid "Bad driver level\n"
2937 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2938
2939 #: winerror.mc:466
2940 msgid "Call not implemented\n"
2941 msgstr "Функция не реализована\n"
2942
2943 #: winerror.mc:471
2944 msgid "Semaphore timeout\n"
2945 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2946
2947 #: winerror.mc:476
2948 msgid "Insufficient buffer\n"
2949 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2950
2951 #: winerror.mc:481
2952 msgid "Invalid name\n"
2953 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2954
2955 #: winerror.mc:486
2956 msgid "Invalid level\n"
2957 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2958
2959 #: winerror.mc:491
2960 msgid "No volume label\n"
2961 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2962
2963 #: winerror.mc:496
2964 msgid "Module not found\n"
2965 msgstr "Модуль не найден\n"
2966
2967 #: winerror.mc:501
2968 msgid "Procedure not found\n"
2969 msgstr "Процедура не найдена\n"
2970
2971 #: winerror.mc:506
2972 msgid "No children to wait for\n"
2973 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2974
2975 #: winerror.mc:511
2976 msgid "Child process has not completed\n"
2977 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2978
2979 #: winerror.mc:516
2980 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2981 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2982
2983 #: winerror.mc:521
2984 msgid "Negative seek\n"
2985 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2986
2987 #: winerror.mc:531
2988 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2989 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2990
2991 #: winerror.mc:536
2992 msgid "Drive is already JOINed\n"
2993 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2994
2995 #: winerror.mc:541
2996 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2997 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2998
2999 #: winerror.mc:546
3000 msgid "Drive is not JOINed\n"
3001 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3002
3003 #: winerror.mc:551
3004 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3005 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3006
3007 #: winerror.mc:556
3008 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3009 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3010
3011 #: winerror.mc:561
3012 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3013 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3014
3015 #: winerror.mc:566
3016 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3017 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3018
3019 #: winerror.mc:571
3020 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3021 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3022
3023 #: winerror.mc:576
3024 msgid "Drive is busy\n"
3025 msgstr "Устройство занято\n"
3026
3027 #: winerror.mc:581
3028 msgid "Same drive\n"
3029 msgstr "То же самое устройство\n"
3030
3031 #: winerror.mc:586
3032 msgid "Not toplevel directory\n"
3033 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3034
3035 #: winerror.mc:591
3036 msgid "Directory is not empty\n"
3037 msgstr "Каталог не пуст\n"
3038
3039 #: winerror.mc:596
3040 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3041 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3042
3043 #: winerror.mc:601
3044 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3045 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3046
3047 #: winerror.mc:606
3048 msgid "Path is busy\n"
3049 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3050
3051 #: winerror.mc:611
3052 msgid "Already a SUBST target\n"
3053 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3054
3055 #: winerror.mc:616
3056 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3057 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3058
3059 #: winerror.mc:621
3060 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3061 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3062
3063 #: winerror.mc:626
3064 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3065 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3066
3067 #: winerror.mc:631
3068 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3069 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3070
3071 #: winerror.mc:636
3072 msgid "Volume label too long\n"
3073 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3074
3075 #: winerror.mc:641
3076 msgid "Too many TCBs\n"
3077 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3078
3079 #: winerror.mc:646
3080 msgid "Signal refused\n"
3081 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3082
3083 #: winerror.mc:651
3084 msgid "Segment discarded\n"
3085 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3086
3087 #: winerror.mc:656
3088 msgid "Segment not locked\n"
3089 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3090
3091 #: winerror.mc:661
3092 msgid "Bad thread ID address\n"
3093 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3094
3095 #: winerror.mc:666
3096 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3097 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3098
3099 #: winerror.mc:671
3100 msgid "Path is invalid\n"
3101 msgstr "Неверный путь\n"
3102
3103 #: winerror.mc:676
3104 msgid "Signal pending\n"
3105 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3106
3107 #: winerror.mc:681
3108 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3109 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3110
3111 #: winerror.mc:686
3112 msgid "Lock failed\n"
3113 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3114
3115 #: winerror.mc:691
3116 msgid "Resource in use\n"
3117 msgstr "Ресурс занят\n"
3118
3119 #: winerror.mc:696
3120 msgid "Cancel violation\n"
3121 msgstr "Нарушение отмены\n"
3122
3123 #: winerror.mc:701
3124 msgid "Atomic locks not supported\n"
3125 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3126
3127 #: winerror.mc:706
3128 msgid "Invalid segment number\n"
3129 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3130
3131 #: winerror.mc:711
3132 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3133 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3134
3135 #: winerror.mc:716
3136 msgid "File already exists\n"
3137 msgstr "Файл уже существует\n"
3138
3139 #: winerror.mc:721
3140 msgid "Invalid flag number\n"
3141 msgstr "Неверный номер флага\n"
3142
3143 #: winerror.mc:726
3144 msgid "Semaphore name not found\n"
3145 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3146
3147 #: winerror.mc:731
3148 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3149 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3150
3151 #: winerror.mc:736
3152 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3153 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3154
3155 #: winerror.mc:741
3156 msgid "Invalid module type for %1\n"
3157 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3158
3159 #: winerror.mc:746
3160 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3161 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3162
3163 #: winerror.mc:751
3164 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3165 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3166
3167 #: winerror.mc:756
3168 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3169 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3170
3171 #: winerror.mc:761
3172 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3173 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3174
3175 #: winerror.mc:766
3176 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3177 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3178
3179 #: winerror.mc:771
3180 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3181 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3182
3183 #: winerror.mc:776
3184 msgid "IOPL not enabled\n"
3185 msgstr "IOPL не включено\n"
3186
3187 #: winerror.mc:781
3188 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3189 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3190
3191 #: winerror.mc:786
3192 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3193 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3194
3195 #: winerror.mc:791
3196 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3197 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3198
3199 #: winerror.mc:796
3200 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3201 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3202
3203 #: winerror.mc:801
3204 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3205 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3206
3207 #: winerror.mc:806
3208 msgid "Environment variable not found\n"
3209 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3210
3211 #: winerror.mc:811
3212 msgid "No signal sent\n"
3213 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3214
3215 #: winerror.mc:816
3216 msgid "File name is too long\n"
3217 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3218
3219 #: winerror.mc:821
3220 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3221 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3222
3223 #: winerror.mc:826
3224 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3225 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3226
3227 #: winerror.mc:831
3228 msgid "Invalid signal number\n"
3229 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3230
3231 #: winerror.mc:836
3232 msgid "Error setting signal handler\n"
3233 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3234
3235 #: winerror.mc:841
3236 msgid "Segment locked\n"
3237 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3238
3239 #: winerror.mc:846
3240 msgid "Too many modules\n"
3241 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3242
3243 #: winerror.mc:851
3244 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3245 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3246
3247 #: winerror.mc:856
3248 msgid "Machine type mismatch\n"
3249 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3250
3251 #: winerror.mc:861
3252 msgid "Bad pipe\n"
3253 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3254
3255 #: winerror.mc:866
3256 msgid "Pipe busy\n"
3257 msgstr "Канал занят\n"
3258
3259 #: winerror.mc:871
3260 msgid "Pipe closed\n"
3261 msgstr "Канал закрыт\n"
3262
3263 #: winerror.mc:876
3264 msgid "Pipe not connected\n"
3265 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3266
3267 #: winerror.mc:881
3268 msgid "More data available\n"
3269 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3270
3271 #: winerror.mc:886
3272 msgid "Session canceled\n"
3273 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3274
3275 #: winerror.mc:891
3276 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3277 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3278
3279 #: winerror.mc:896
3280 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3281 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3282
3283 #: winerror.mc:901
3284 msgid "No more data available\n"
3285 msgstr "Данных больше нет\n"
3286
3287 #: winerror.mc:906
3288 msgid "Cannot use Copy API\n"
3289 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3290
3291 #: winerror.mc:911
3292 msgid "Directory name invalid\n"
3293 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3294
3295 #: winerror.mc:916
3296 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3297 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3298
3299 #: winerror.mc:921
3300 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3301 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3302
3303 #: winerror.mc:926
3304 msgid "Extended attribute table full\n"
3305 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3306
3307 #: winerror.mc:931
3308 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3309 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3310
3311 #: winerror.mc:936
3312 msgid "Extended attributes not supported\n"
3313 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3314
3315 #: winerror.mc:941
3316 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3317 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3318
3319 #: winerror.mc:946
3320 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3321 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3322
3323 #: winerror.mc:951
3324 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3325 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3326
3327 #: winerror.mc:956
3328 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3329 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3330
3331 #: winerror.mc:961
3332 msgid "Invalid oplock message received\n"
3333 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3334
3335 #: winerror.mc:966
3336 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3337 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3338
3339 #: winerror.mc:971
3340 msgid "Invalid address\n"
3341 msgstr "Неверный адрес\n"
3342
3343 #: winerror.mc:976
3344 msgid "Arithmetic overflow\n"
3345 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3346
3347 #: winerror.mc:981
3348 msgid "Pipe connected\n"
3349 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3350
3351 #: winerror.mc:986
3352 msgid "Pipe listening\n"
3353 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3354
3355 #: winerror.mc:991
3356 msgid "Extended attribute access denied\n"
3357 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3358
3359 #: winerror.mc:996
3360 msgid "I/O operation aborted\n"
3361 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1001
3364 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3365 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1006
3368 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3369 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1011
3372 msgid "No access to memory location\n"
3373 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1016
3376 msgid "Swap error\n"
3377 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1021
3380 msgid "Stack overflow\n"
3381 msgstr "Переполнение стека\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1026
3384 msgid "Invalid message\n"
3385 msgstr "Неверное сообщение\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1031
3388 msgid "Cannot complete\n"
3389 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1036
3392 msgid "Invalid flags\n"
3393 msgstr "Неверные флаги\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1041
3396 msgid "Unrecognised volume\n"
3397 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1046
3400 msgid "File invalid\n"
3401 msgstr "Неверный файл\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1051
3404 msgid "Cannot run full-screen\n"
3405 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1056
3408 msgid "Nonexistent token\n"
3409 msgstr "Элемент не существует\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1061
3412 msgid "Registry corrupt\n"
3413 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1066
3416 msgid "Invalid key\n"
3417 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1071
3420 msgid "Can't open registry key\n"
3421 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1076
3424 msgid "Can't read registry key\n"
3425 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1081
3428 msgid "Can't write registry key\n"
3429 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1086
3432 msgid "Registry has been recovered\n"
3433 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1091
3436 msgid "Registry is corrupt\n"
3437 msgstr "Реестр повреждён\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1096
3440 msgid "I/O to registry failed\n"
3441 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1101
3444 msgid "Not registry file\n"
3445 msgstr "Нет файла реестра\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1106
3448 msgid "Key deleted\n"
3449 msgstr "Раздел удалён\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1111
3452 msgid "No registry log space\n"
3453 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1116
3456 msgid "Registry key has subkeys\n"
3457 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1121
3460 msgid "Subkey must be volatile\n"
3461 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1126
3464 msgid "Notify change request in progress\n"
3465 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1131
3468 msgid "Dependent services are running\n"
3469 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1136
3472 msgid "Invalid service control\n"
3473 msgstr "Неверная команда службе\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1141
3476 msgid "Service request timeout\n"
3477 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1146
3480 msgid "Cannot create service thread\n"
3481 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1151
3484 msgid "Service database locked\n"
3485 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1156
3488 msgid "Service already running\n"
3489 msgstr "Служба уже запущена\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1161
3492 msgid "Invalid service account\n"
3493 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1166
3496 msgid "Service is disabled\n"
3497 msgstr "Служба отключена\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1171
3500 msgid "Circular dependency\n"
3501 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1176
3504 msgid "Service does not exist\n"
3505 msgstr "Служба не существует\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1181
3508 msgid "Service cannot accept control message\n"
3509 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1186
3512 msgid "Service not active\n"
3513 msgstr "Служба не активна\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1191
3516 msgid "Service controller connect failed\n"
3517 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1196
3520 msgid "Exception in service\n"
3521 msgstr "Исключение в службе\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1201
3524 msgid "Database does not exist\n"
3525 msgstr "База данных не существует\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1206
3528 msgid "Service-specific error\n"
3529 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1211
3532 msgid "Process aborted\n"
3533 msgstr "Процесс прерван\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1216
3536 msgid "Service dependency failed\n"
3537 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1221
3540 msgid "Service login failed\n"
3541 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1226
3544 msgid "Service start-hang\n"
3545 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1231
3548 msgid "Invalid service lock\n"
3549 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1236
3552 msgid "Service marked for delete\n"
3553 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1241
3556 msgid "Service exists\n"
3557 msgstr "Служба существует\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1246
3560 msgid "System running last-known-good config\n"
3561 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1251
3564 msgid "Service dependency deleted\n"
3565 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1256
3568 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3569 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1261
3572 msgid "Service not started since last boot\n"
3573 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1266
3576 msgid "Duplicate service name\n"
3577 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1271
3580 msgid "Different service account\n"
3581 msgstr "Другая учётная запись\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1276
3584 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3585 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1281
3588 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3589 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1286
3592 msgid "No recovery program for service\n"
3593 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1291
3596 msgid "Service not implemented by exe\n"
3597 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1296
3600 msgid "End of media\n"
3601 msgstr "Конец носителя\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1301
3604 msgid "Filemark detected\n"
3605 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1306
3608 msgid "Beginning of media\n"
3609 msgstr "Начало носителя\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1311
3612 msgid "Setmark detected\n"
3613 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1316
3616 msgid "No data detected\n"
3617 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1321
3620 msgid "Partition failure\n"
3621 msgstr "Сбой разметки\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1326
3624 msgid "Invalid block length\n"
3625 msgstr "Неверная длина блока\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1331
3628 msgid "Device not partitioned\n"
3629 msgstr "Устройство не размечено\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1336
3632 msgid "Unable to lock media\n"
3633 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1341
3636 msgid "Unable to unload media\n"
3637 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1346
3640 msgid "Media changed\n"
3641 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1351
3644 msgid "I/O bus reset\n"
3645 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1356
3648 msgid "No media in drive\n"
3649 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1361
3652 msgid "No Unicode translation\n"
3653 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1366
3656 msgid "DLL init failed\n"
3657 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1371
3660 msgid "Shutdown in progress\n"
3661 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1376
3664 msgid "No shutdown in progress\n"
3665 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1381
3668 msgid "I/O device error\n"
3669 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1386
3672 msgid "No serial devices found\n"
3673 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1391
3676 msgid "Shared IRQ busy\n"
3677 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1396
3680 msgid "Serial I/O completed\n"
3681 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1401
3684 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3685 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1406
3688 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3689 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1411
3692 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3693 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1416
3696 msgid "Unknown floppy error\n"
3697 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1421
3700 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3701 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1426
3704 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3705 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1431
3708 msgid "Hard disk operation failed\n"
3709 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1436
3712 msgid "Hard disk reset failed\n"
3713 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1441
3716 msgid "End of tape media\n"
3717 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1446
3720 msgid "Not enough server memory\n"
3721 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1451
3724 msgid "Possible deadlock\n"
3725 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1456
3728 msgid "Incorrect alignment\n"
3729 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1461
3732 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3733 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1466
3736 msgid "Set-power-state failed\n"
3737 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1471
3740 msgid "Too many links\n"
3741 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1476
3744 msgid "Newer windows version needed\n"
3745 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1481
3748 msgid "Wrong operating system\n"
3749 msgstr "Неверная операционная система\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1486
3752 msgid "Single-instance application\n"
3753 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1491
3756 msgid "Real-mode application\n"
3757 msgstr "Приложение реального режима\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1496
3760 msgid "Invalid DLL\n"
3761 msgstr "Неверная DLL\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1501
3764 msgid "No associated application\n"
3765 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1506
3768 msgid "DDE failure\n"
3769 msgstr "Ошибка DDE\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1511
3772 msgid "DLL not found\n"
3773 msgstr "DLL не найдена\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1516
3776 msgid "Out of user handles\n"
3777 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1521
3780 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3781 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1526
3784 msgid "The source element is empty\n"
3785 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1531
3788 msgid "The destination element is full\n"
3789 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1536
3792 msgid "The element address is invalid\n"
3793 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1541
3796 msgid "The magazine is not present\n"
3797 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1546
3800 msgid "The device needs reinitialization\n"
3801 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1551
3804 msgid "The device requires cleaning\n"
3805 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1556
3808 msgid "The device door is open\n"
3809 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1561
3812 msgid "The device is not connected\n"
3813 msgstr "Устройство не подключено\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1566
3816 msgid "Element not found\n"
3817 msgstr "Элемент не найден\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1571
3820 msgid "No match found\n"
3821 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1576
3824 msgid "Property set not found\n"
3825 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1581
3828 msgid "Point not found\n"
3829 msgstr "Точка не найдена\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1586
3832 msgid "No running tracking service\n"
3833 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1591
3836 msgid "No such volume ID\n"
3837 msgstr "Код тома не найден\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1596
3840 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3841 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1601
3844 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3845 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1606
3848 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3849 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1611
3852 msgid "The journal is being deleted\n"
3853 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1616
3856 msgid "The journal is not active\n"
3857 msgstr "Журнал не активен\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1621
3860 msgid "Potential matching file found\n"
3861 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1626
3864 msgid "The journal entry was deleted\n"
3865 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1631
3868 msgid "Invalid device name\n"
3869 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1636
3872 msgid "Connection unavailable\n"
3873 msgstr "Соединение недоступно\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1641
3876 msgid "Device already remembered\n"
3877 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1646
3880 msgid "No network or bad path\n"
3881 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1651
3884 msgid "Invalid network provider name\n"
3885 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1656
3888 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3889 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1661
3892 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3893 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1666
3896 msgid "Not a container\n"
3897 msgstr "Не контейнер\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1671
3900 msgid "Extended error\n"
3901 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1676
3904 msgid "Invalid group name\n"
3905 msgstr "Неверное имя группы\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1681
3908 msgid "Invalid computer name\n"
3909 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1686
3912 msgid "Invalid event name\n"
3913 msgstr "Неверное название события\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1691
3916 msgid "Invalid domain name\n"
3917 msgstr "Неверное имя домена\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1696
3920 msgid "Invalid service name\n"
3921 msgstr "Неверное имя службы\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1701
3924 msgid "Invalid network name\n"
3925 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1706
3928 msgid "Invalid share name\n"
3929 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1716
3932 msgid "Invalid message name\n"
3933 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1721
3936 msgid "Invalid message destination\n"
3937 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1726
3940 msgid "Session credential conflict\n"
3941 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1731
3944 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3945 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1736
3948 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3949 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1741
3952 msgid "No network\n"
3953 msgstr "Нет сети\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1746
3956 msgid "Operation canceled by user\n"
3957 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1751
3960 msgid "File has a user-mapped section\n"
3961 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3964 msgid "Connection refused\n"
3965 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1761
3968 msgid "Connection gracefully closed\n"
3969 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1766
3972 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3973 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1771
3976 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3977 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1776
3980 msgid "Connection invalid\n"
3981 msgstr "Неверное соединение\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1781
3984 msgid "Connection is active\n"
3985 msgstr "Соединение активно\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1786
3988 msgid "Network unreachable\n"
3989 msgstr "Сеть недоступна\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1791
3992 msgid "Host unreachable\n"
3993 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1796
3996 msgid "Protocol unreachable\n"
3997 msgstr "Протокол недоступен\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1801
4000 msgid "Port unreachable\n"
4001 msgstr "Порт недоступен\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1806
4004 msgid "Request aborted\n"
4005 msgstr "Запрос прерван\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1811
4008 msgid "Connection aborted\n"
4009 msgstr "Соединение прервано\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1816
4012 msgid "Please retry operation\n"
4013 msgstr "Повторите операцию\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1821
4016 msgid "Connection count limit reached\n"
4017 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1826
4020 msgid "Login time restriction\n"
4021 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1831
4024 msgid "Login workstation restriction\n"
4025 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1836
4028 msgid "Incorrect network address\n"
4029 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1841
4032 msgid "Service already registered\n"
4033 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1846
4036 msgid "Service not found\n"
4037 msgstr "Служба не найдена\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1851
4040 msgid "User not authenticated\n"
4041 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1856
4044 msgid "User not logged on\n"
4045 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1861
4048 msgid "Continue work in progress\n"
4049 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1866
4052 msgid "Already initialised\n"
4053 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1871
4056 msgid "No more local devices\n"
4057 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1876
4060 msgid "The site does not exist\n"
4061 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1881
4064 msgid "The domain controller already exists\n"
4065 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1886
4068 msgid "Supported only when connected\n"
4069 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1891
4072 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4073 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1896
4076 msgid "The user profile is invalid\n"
4077 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1901
4080 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4081 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1906
4084 msgid "Not all privileges assigned\n"
4085 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1911
4088 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4089 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1916
4092 msgid "No quotas for account\n"
4093 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1921
4096 msgid "Local user session key\n"
4097 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1926
4100 msgid "Password too complex for LM\n"
4101 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1931
4104 msgid "Unknown revision\n"
4105 msgstr "Неизвестная версия\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1936
4108 msgid "Incompatible revision levels\n"
4109 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1941
4112 msgid "Invalid owner\n"
4113 msgstr "Неверный владелец\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1946
4116 msgid "Invalid primary group\n"
4117 msgstr "Неверная основная группа\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1951
4120 msgid "No impersonation token\n"
4121 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1956
4124 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4125 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1961
4128 msgid "No logon servers available\n"
4129 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1966
4132 msgid "No such logon session\n"
4133 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1971
4136 msgid "No such privilege\n"
4137 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1976
4140 msgid "Privilege not held\n"
4141 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1981
4144 msgid "Invalid account name\n"
4145 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1986
4148 msgid "User already exists\n"
4149 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1991
4152 msgid "No such user\n"
4153 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1996
4156 msgid "Group already exists\n"
4157 msgstr "Группа уже существует\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2001
4160 msgid "No such group\n"
4161 msgstr "Нет такой группы\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2006
4164 msgid "User already in group\n"
4165 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2011
4168 msgid "User not in group\n"
4169 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2016
4172 msgid "Can't delete last admin user\n"
4173 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2021
4176 msgid "Wrong password\n"
4177 msgstr "Неверный пароль\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2026
4180 msgid "Ill-formed password\n"
4181 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2031
4184 msgid "Password restriction\n"
4185 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2036
4188 msgid "Logon failure\n"
4189 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2041
4192 msgid "Account restriction\n"
4193 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2046
4196 msgid "Invalid logon hours\n"
4197 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2051
4200 msgid "Invalid workstation\n"
4201 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2056
4204 msgid "Password expired\n"
4205 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2061
4208 msgid "Account disabled\n"
4209 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2066
4212 msgid "No security ID mapped\n"
4213 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2071
4216 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4217 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2076
4220 msgid "LUIDs exhausted\n"
4221 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2081
4224 msgid "Invalid sub authority\n"
4225 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2086
4228 msgid "Invalid ACL\n"
4229 msgstr "Неверный ACL\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2091
4232 msgid "Invalid SID\n"
4233 msgstr "Неверный SID\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2096
4236 msgid "Invalid security descriptor\n"
4237 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2101
4240 msgid "Bad inherited ACL\n"
4241 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2106
4244 msgid "Server disabled\n"
4245 msgstr "Сервер отключен\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2111
4248 msgid "Server not disabled\n"
4249 msgstr "Сервер не отключен\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2116
4252 msgid "Invalid ID authority\n"
4253 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2121
4256 msgid "Allotted space exceeded\n"
4257 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2126
4260 msgid "Invalid group attributes\n"
4261 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2131
4264 msgid "Bad impersonation level\n"
4265 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2136
4268 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4269 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2141
4272 msgid "Bad validation class\n"
4273 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2146
4276 msgid "Bad token type\n"
4277 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2151
4280 msgid "No security on object\n"
4281 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2156
4284 msgid "Can't access domain information\n"
4285 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2161
4288 msgid "Invalid server state\n"
4289 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2166
4292 msgid "Invalid domain state\n"
4293 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2171
4296 msgid "Invalid domain role\n"
4297 msgstr "Неверная роль домена\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2176
4300 msgid "No such domain\n"
4301 msgstr "Такого домена нет\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2181
4304 msgid "Domain already exists\n"
4305 msgstr "Домен уже существует\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2186
4308 msgid "Domain limit exceeded\n"
4309 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2191
4312 msgid "Internal database corruption\n"
4313 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2196
4316 msgid "Internal error\n"
4317 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2201
4320 msgid "Generic access types not mapped\n"
4321 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2206
4324 msgid "Bad descriptor format\n"
4325 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2211
4328 msgid "Not a logon process\n"
4329 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2216
4332 msgid "Logon session ID exists\n"
4333 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2221
4336 msgid "Unknown authentication package\n"
4337 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2226
4340 msgid "Bad logon session state\n"
4341 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2231
4344 msgid "Logon session ID collision\n"
4345 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2236
4348 msgid "Invalid logon type\n"
4349 msgstr "Неверный тип входа\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2241
4352 msgid "Cannot impersonate\n"
4353 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2246
4356 msgid "Invalid transaction state\n"
4357 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2251
4360 msgid "Security DB commit failure\n"
4361 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2256
4364 msgid "Account is built-in\n"
4365 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2261
4368 msgid "Group is built-in\n"
4369 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2266
4372 msgid "User is built-in\n"
4373 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2271
4376 msgid "Group is primary for user\n"
4377 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2276
4380 msgid "Token already in use\n"
4381 msgstr "Маркер уже используется\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2281
4384 msgid "No such local group\n"
4385 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2286
4388 msgid "User not in local group\n"
4389 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2291
4392 msgid "User already in local group\n"
4393 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2296
4396 msgid "Local group already exists\n"
4397 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4400 msgid "Logon type not granted\n"
4401 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2306
4404 msgid "Too many secrets\n"
4405 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2311
4408 msgid "Secret too long\n"
4409 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2316
4412 msgid "Internal security DB error\n"
4413 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2321
4416 msgid "Too many context IDs\n"
4417 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2331
4420 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4421 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2336
4424 msgid "No such member\n"
4425 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2341
4428 msgid "Invalid member\n"
4429 msgstr "Неверный член группы\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2346
4432 msgid "Too many SIDs\n"
4433 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2351
4436 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4437 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2356
4440 msgid "No inheritable components\n"
4441 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2361
4444 msgid "File or directory corrupt\n"
4445 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2366
4448 msgid "Disk is corrupt\n"
4449 msgstr "Диск повреждён\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2371
4452 msgid "No user session key\n"
4453 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2376
4456 msgid "Licence quota exceeded\n"
4457 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2381
4460 msgid "Wrong target name\n"
4461 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2386
4464 msgid "Mutual authentication failed\n"
4465 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2391
4468 msgid "Time skew between client and server\n"
4469 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2396
4472 msgid "Invalid window handle\n"
4473 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2401
4476 msgid "Invalid menu handle\n"
4477 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2406
4480 msgid "Invalid cursor handle\n"
4481 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2411
4484 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4485 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2416
4488 msgid "Invalid hook handle\n"
4489 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2421
4492 msgid "Invalid DWP handle\n"
4493 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2426
4496 msgid "Can't create top-level child window\n"
4497 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2431
4500 msgid "Can't find window class\n"
4501 msgstr "Класс окна не найден\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2436
4504 msgid "Window owned by another thread\n"
4505 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2441
4508 msgid "Hotkey already registered\n"
4509 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2446
4512 msgid "Class already exists\n"
4513 msgstr "Класс уже существует\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2451
4516 msgid "Class does not exist\n"
4517 msgstr "Класс не существует\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2456
4520 msgid "Class has open windows\n"
4521 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2461
4524 msgid "Invalid index\n"
4525 msgstr "Неверный индекс\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2466
4528 msgid "Invalid icon handle\n"
4529 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2471
4532 msgid "Private dialog index\n"
4533 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2476
4536 msgid "List box ID not found\n"
4537 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2481
4540 msgid "No wildcard characters\n"
4541 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2486
4544 msgid "Clipboard not open\n"
4545 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2491
4548 msgid "Hotkey not registered\n"
4549 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2496
4552 msgid "Not a dialog window\n"
4553 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2501
4556 msgid "Control ID not found\n"
4557 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2506
4560 msgid "Invalid combobox message\n"
4561 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2511
4564 msgid "Not a combobox window\n"
4565 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2516
4568 msgid "Invalid edit height\n"
4569 msgstr "Неверная высота поля\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2521
4572 msgid "DC not found\n"
4573 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2526
4576 msgid "Invalid hook filter\n"
4577 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2531
4580 msgid "Invalid filter procedure\n"
4581 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2536
4584 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4585 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2541
4588 msgid "Global-only hook procedure\n"
4589 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2546
4592 msgid "Journal hook already set\n"
4593 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2551
4596 msgid "Hook procedure not installed\n"
4597 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2556
4600 msgid "Invalid list box message\n"
4601 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2561
4604 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4605 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2566
4608 msgid "No tab stops on this list box\n"
4609 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2571
4612 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4613 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2576
4616 msgid "Child window menus not allowed\n"
4617 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2581
4620 msgid "Window has no system menu\n"
4621 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2586
4624 msgid "Invalid message box style\n"
4625 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2591
4628 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4629 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2596
4632 msgid "Screen already locked\n"
4633 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2601
4636 msgid "Window handles have different parents\n"
4637 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2606
4640 msgid "Not a child window\n"
4641 msgstr "Не дочернее окно\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2611
4644 msgid "Invalid GW command\n"
4645 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2616
4648 msgid "Invalid thread ID\n"
4649 msgstr "Неверный код потока\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2621
4652 msgid "Not an MDI child window\n"
4653 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2626
4656 msgid "Popup menu already active\n"
4657 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2631
4660 msgid "No scrollbars\n"
4661 msgstr "Нет прокрутки\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2636
4664 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4665 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2641
4668 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4669 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2646
4672 msgid "No system resources\n"
4673 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2651
4676 msgid "No non-paged system resources\n"
4677 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2656
4680 msgid "No paged system resources\n"
4681 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2661
4684 msgid "No working set quota\n"
4685 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2666
4688 msgid "No page file quota\n"
4689 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2671
4692 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4693 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2676
4696 msgid "Menu item not found\n"
4697 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2681
4700 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4701 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2686
4704 msgid "Hook type not allowed\n"
4705 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2691
4708 msgid "Interactive window station required\n"
4709 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2696
4712 msgid "Timeout\n"
4713 msgstr "Таймаут\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2701
4716 msgid "Invalid monitor handle\n"
4717 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2706
4720 msgid "Event log file corrupt\n"
4721 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2711
4724 msgid "Event log can't start\n"
4725 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2716
4728 msgid "Event log file full\n"
4729 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2721
4732 msgid "Event log file changed\n"
4733 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2726
4736 msgid "Installer service failed.\n"
4737 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2731
4740 msgid "Installation aborted by user\n"
4741 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2736
4744 msgid "Installation failure\n"
4745 msgstr "Сбой установки\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2741
4748 msgid "Installation suspended\n"
4749 msgstr "Установка приостановлена\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2746
4752 msgid "Unknown product\n"
4753 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2751
4756 msgid "Unknown feature\n"
4757 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2756
4760 msgid "Unknown component\n"
4761 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2761
4764 msgid "Unknown property\n"
4765 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2766
4768 msgid "Invalid handle state\n"
4769 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2771
4772 msgid "Bad configuration\n"
4773 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2776
4776 msgid "Index is missing\n"
4777 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2781
4780 msgid "Installation source is missing\n"
4781 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2786
4784 msgid "Wrong installation package version\n"
4785 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2791
4788 msgid "Product uninstalled\n"
4789 msgstr "Продукт удалён\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2796
4792 msgid "Invalid query syntax\n"
4793 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2801
4796 msgid "Invalid field\n"
4797 msgstr "Неверное поле\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2806
4800 msgid "Device removed\n"
4801 msgstr "Устройство удалено\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2811
4804 msgid "Installation already running\n"
4805 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2816
4808 msgid "Installation package failed to open\n"
4809 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2821
4812 msgid "Installation package is invalid\n"
4813 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2826
4816 msgid "Installer user interface failed\n"
4817 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2831
4820 msgid "Failed to open installation log file\n"
4821 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2836
4824 msgid "Installation language not supported\n"
4825 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2841
4828 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4829 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2846
4832 msgid "Installation package rejected\n"
4833 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2851
4836 msgid "Function could not be called\n"
4837 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2856
4840 msgid "Function failed\n"
4841 msgstr "Сбой функции\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2861
4844 msgid "Invalid table\n"
4845 msgstr "Неверная таблица\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2866
4848 msgid "Data type mismatch\n"
4849 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4852 msgid "Unsupported type\n"
4853 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2876
4856 msgid "Creation failed\n"
4857 msgstr "Создание не удалось\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2881
4860 msgid "Temporary directory not writable\n"
4861 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2886
4864 msgid "Installation platform not supported\n"
4865 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2891
4868 msgid "Installer not used\n"
4869 msgstr "Установщик не использован\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2896
4872 msgid "Failed to open the patch package\n"
4873 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2901
4876 msgid "Invalid patch package\n"
4877 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2906
4880 msgid "Unsupported patch package\n"
4881 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2911
4884 msgid "Another version is installed\n"
4885 msgstr "Установлена другая версия\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2916
4888 msgid "Invalid command line\n"
4889 msgstr "Неверная командная строка\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2921
4892 msgid "Remote installation not allowed\n"
4893 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2926
4896 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4897 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2931
4900 msgid "Invalid string binding\n"
4901 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2936
4904 msgid "Wrong kind of binding\n"
4905 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2941
4908 msgid "Invalid binding\n"
4909 msgstr "Неверная привязка\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2946
4912 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4913 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2951
4916 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4917 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2956
4920 msgid "Invalid string UUID\n"
4921 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2961
4924 msgid "Invalid endpoint format\n"
4925 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2966
4928 msgid "Invalid network address\n"
4929 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2971
4932 msgid "No endpoint found\n"
4933 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2976
4936 msgid "Invalid timeout value\n"
4937 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2981
4940 msgid "Object UUID not found\n"
4941 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2986
4944 msgid "UUID already registered\n"
4945 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2991
4948 msgid "UUID type already registered\n"
4949 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4950
4951 #: winerror.mc:2996
4952 msgid "Server already listening\n"
4953 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3001
4956 msgid "No protocol sequences registered\n"
4957 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3006
4960 msgid "RPC server not listening\n"
4961 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3011
4964 msgid "Unknown manager type\n"
4965 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3016
4968 msgid "Unknown interface\n"
4969 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3021
4972 msgid "No bindings\n"
4973 msgstr "Нет привязок\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3026
4976 msgid "No protocol sequences\n"
4977 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3031
4980 msgid "Can't create endpoint\n"
4981 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3036
4984 msgid "Out of resources\n"
4985 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3041
4988 msgid "RPC server unavailable\n"
4989 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3046
4992 msgid "RPC server too busy\n"
4993 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3051
4996 msgid "Invalid network options\n"
4997 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3056
5000 msgid "No RPC call active\n"
5001 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3061
5004 msgid "RPC call failed\n"
5005 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3066
5008 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5009 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3071
5012 msgid "RPC protocol error\n"
5013 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3076
5016 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5017 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3086
5020 msgid "Invalid tag\n"
5021 msgstr "Неверный тэг\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3091
5024 msgid "Invalid array bounds\n"
5025 msgstr "Неверные границы массива\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3096
5028 msgid "No entry name\n"
5029 msgstr "Нет имени записи\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3101
5032 msgid "Invalid name syntax\n"
5033 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3106
5036 msgid "Unsupported name syntax\n"
5037 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3111
5040 msgid "No network address\n"
5041 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3116
5044 msgid "Duplicate endpoint\n"
5045 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3121
5048 msgid "Unknown authentication type\n"
5049 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3126
5052 msgid "Maximum calls too low\n"
5053 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3131
5056 msgid "String too long\n"
5057 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3136
5060 msgid "Protocol sequence not found\n"
5061 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3141
5064 msgid "Procedure number out of range\n"
5065 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3146
5068 msgid "Binding has no authentication data\n"
5069 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3151
5072 msgid "Unknown authentication service\n"
5073 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3156
5076 msgid "Unknown authentication level\n"
5077 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3161
5080 msgid "Invalid authentication identity\n"
5081 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3166
5084 msgid "Unknown authorisation service\n"
5085 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3171
5088 msgid "Invalid entry\n"
5089 msgstr "Неверная запись\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3176
5092 msgid "Can't perform operation\n"
5093 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3181
5096 msgid "Endpoints not registered\n"
5097 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3186
5100 msgid "Nothing to export\n"
5101 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3191
5104 msgid "Incomplete name\n"
5105 msgstr "Неполное имя\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3196
5108 msgid "Invalid version option\n"
5109 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3201
5112 msgid "No more members\n"
5113 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3206
5116 msgid "Not all objects unexported\n"
5117 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3211
5120 msgid "Interface not found\n"
5121 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3216
5124 msgid "Entry already exists\n"
5125 msgstr "Запись уже существует\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3221
5128 msgid "Entry not found\n"
5129 msgstr "Запись не найдена\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3226
5132 msgid "Name service unavailable\n"
5133 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3231
5136 msgid "Invalid network address family\n"
5137 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3236
5140 msgid "Operation not supported\n"
5141 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3241
5144 msgid "No security context available\n"
5145 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3246
5148 msgid "RPCInternal error\n"
5149 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3251
5152 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5153 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3256
5156 msgid "Address error\n"
5157 msgstr "Ошибка адресации\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3261
5160 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5161 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3266
5164 msgid "Floating-point underflow\n"
5165 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3271
5168 msgid "Floating-point overflow\n"
5169 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3276
5172 msgid "No more entries\n"
5173 msgstr "Больше записей нет\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3281
5176 msgid "Character translation table open failed\n"
5177 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3286
5180 msgid "Character translation table file too small\n"
5181 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3291
5184 msgid "Null context handle\n"
5185 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3296
5188 msgid "Context handle damaged\n"
5189 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3301
5192 msgid "Binding handle mismatch\n"
5193 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3306
5196 msgid "Cannot get call handle\n"
5197 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3311
5200 msgid "Null reference pointer\n"
5201 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3316
5204 msgid "Enumeration value out of range\n"
5205 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3321
5208 msgid "Byte count too small\n"
5209 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3326
5212 msgid "Bad stub data\n"
5213 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3331
5216 msgid "Invalid user buffer\n"
5217 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3336
5220 msgid "Unrecognised media\n"
5221 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3341
5224 msgid "No trust secret\n"
5225 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3346
5228 msgid "No trust SAM account\n"
5229 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3351
5232 msgid "Trusted domain failure\n"
5233 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3356
5236 msgid "Trusted relationship failure\n"
5237 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3361
5240 msgid "Trust logon failure\n"
5241 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3366
5244 msgid "RPC call already in progress\n"
5245 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3371
5248 msgid "NETLOGON is not started\n"
5249 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3376
5252 msgid "Account expired\n"
5253 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3381
5256 msgid "Redirector has open handles\n"
5257 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3386
5260 msgid "Printer driver already installed\n"
5261 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3391
5264 msgid "Unknown port\n"
5265 msgstr "Неизвестный порт\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3396
5268 msgid "Unknown printer driver\n"
5269 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3401
5272 msgid "Unknown print processor\n"
5273 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3406
5276 msgid "Invalid separator file\n"
5277 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3411
5280 msgid "Invalid priority\n"
5281 msgstr "Неверный приоритет\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3416
5284 msgid "Invalid printer name\n"
5285 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3421
5288 msgid "Printer already exists\n"
5289 msgstr "Принтер уже существует\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3426
5292 msgid "Invalid printer command\n"
5293 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3431
5296 msgid "Invalid data type\n"
5297 msgstr "Неверный тип данных\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3436
5300 msgid "Invalid environment\n"
5301 msgstr "Неверное окружение\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3441
5304 msgid "No more bindings\n"
5305 msgstr "Привязок больше нет\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3446
5308 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5309 msgstr ""
5310 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3451
5313 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5314 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3456
5317 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5318 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3461
5321 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5322 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3466
5325 msgid "Server has open handles\n"
5326 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3471
5329 msgid "Resource data not found\n"
5330 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3476
5333 msgid "Resource type not found\n"
5334 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3481
5337 msgid "Resource name not found\n"
5338 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3486
5341 msgid "Resource language not found\n"
5342 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3491
5345 msgid "Not enough quota\n"
5346 msgstr "Недостаточная квота\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3496
5349 msgid "No interfaces\n"
5350 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3501
5353 msgid "RPC call canceled\n"
5354 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3506
5357 msgid "Binding incomplete\n"
5358 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3511
5361 msgid "RPC comm failure\n"
5362 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3516
5365 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5366 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3521
5369 msgid "No principal name registered\n"
5370 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3526
5373 msgid "Not an RPC error\n"
5374 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3531
5377 msgid "UUID is local only\n"
5378 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3536
5381 msgid "Security package error\n"
5382 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3541
5385 msgid "Thread not canceled\n"
5386 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3546
5389 msgid "Invalid handle operation\n"
5390 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3551
5393 msgid "Wrong serialising package version\n"
5394 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3556
5397 msgid "Wrong stub version\n"
5398 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3561
5401 msgid "Invalid pipe object\n"
5402 msgstr "Неверный объект канала\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3566
5405 msgid "Wrong pipe order\n"
5406 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3571
5409 msgid "Wrong pipe version\n"
5410 msgstr "Неверная версия канала\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3576
5413 msgid "Group member not found\n"
5414 msgstr "Член группы не найден\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3581
5417 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5418 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3586
5421 msgid "Invalid object\n"
5422 msgstr "Неверный объект\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3591
5425 msgid "Invalid time\n"
5426 msgstr "Неверное время\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3596
5429 msgid "Invalid form name\n"
5430 msgstr "Неверное имя формы\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3601
5433 msgid "Invalid form size\n"
5434 msgstr "Неверный размер формы\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3606
5437 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5438 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3611
5441 msgid "Printer deleted\n"
5442 msgstr "Принтер удалён\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3616
5445 msgid "Invalid printer state\n"
5446 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3621
5449 msgid "User must change password\n"
5450 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3626
5453 msgid "Domain controller not found\n"
5454 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3631
5457 msgid "Account locked out\n"
5458 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3636
5461 msgid "Invalid pixel format\n"
5462 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3641
5465 msgid "Invalid driver\n"
5466 msgstr "Неверный драйвер\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3646
5469 msgid "Invalid object resolver set\n"
5470 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3651
5473 msgid "Incomplete RPC send\n"
5474 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3656
5477 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5478 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3661
5481 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5482 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3666
5485 msgid "RPC pipe closed\n"
5486 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3671
5489 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5490 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3676
5493 msgid "No data on RPC pipe\n"
5494 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3681
5497 msgid "No site name available\n"
5498 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3686
5501 msgid "The file cannot be accessed\n"
5502 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3691
5505 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5506 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3696
5509 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5510 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3701
5513 msgid "Not all objects could be exported\n"
5514 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3706
5517 msgid "The interface could not be exported\n"
5518 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3711
5521 msgid "The profile could not be added\n"
5522 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3716
5525 msgid "The profile element could not be added\n"
5526 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3721
5529 msgid "The profile element could not be removed\n"
5530 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3726
5533 msgid "The group element could not be added\n"
5534 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3731
5537 msgid "The group element could not be removed\n"
5538 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3736
5541 msgid "The username could not be found\n"
5542 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5543
5544 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5545 msgid "Local Port"
5546 msgstr "Локальный порт"
5547
5548 #: localspl.rc:29
5549 msgid "Local Monitor"
5550 msgstr "Локальный монитор"
5551
5552 #: localui.rc:29
5553 msgid "'%s' is not a valid port name"
5554 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5555
5556 #: localui.rc:30
5557 msgid "Port %s already exists"
5558 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5559
5560 #: localui.rc:31
5561 msgid "This port has no options to configure"
5562 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5563
5564 #: mapi32.rc:28
5565 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5566 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5567
5568 #: mapi32.rc:29
5569 msgid "Send Mail"
5570 msgstr "Отправка почты"
5571
5572 #: mpr.rc:27
5573 msgid "Entire Network"
5574 msgstr "Вся сеть"
5575
5576 #: mshtml.rc:31
5577 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5578 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5579
5580 #: mshtml.rc:32
5581 msgid "HTML Document"
5582 msgstr "Документ HTML"
5583
5584 #: mshtml.rc:26
5585 msgid "Downloading from %s..."
5586 msgstr "Загрузка с %s..."
5587
5588 #: mshtml.rc:25
5589 msgid "Done"
5590 msgstr "Готово"
5591
5592 #: msi.rc:27
5593 msgid ""
5594 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5595 "file path and try again."
5596 msgstr ""
5597 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5598
5599 #: msi.rc:28
5600 msgid "path %s not found"
5601 msgstr "путь %s не найден"
5602
5603 #: msi.rc:29
5604 msgid "insert disk %s"
5605 msgstr "вставьте диск %s"
5606
5607 #: msi.rc:30
5608 msgid ""
5609 "Windows Installer %s\n"
5610 "\n"
5611 "Usage:\n"
5612 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5613 "\n"
5614 "Install a product:\n"
5615 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5616 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5617 "\t/a package [property]\n"
5618 "Repair an installation:\n"
5619 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5620 "Uninstall a product:\n"
5621 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5622 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5623 "Advertise a product:\n"
5624 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5625 "Apply a patch:\n"
5626 "\t/p patch_package [property]\n"
5627 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5628 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5629 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5630 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5631 "Register MSI Service:\n"
5632 "\t/y\n"
5633 "Unregister MSI Service:\n"
5634 "\t/z\n"
5635 "Display this help:\n"
5636 "\t/help\n"
5637 "\t/?\n"
5638 msgstr ""
5639 "Windows Installer %s\n"
5640 "\n"
5641 "Использование:\n"
5642 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5643 "\n"
5644 "Установить продукт:\n"
5645 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5646 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5647 "\t/a пакет [свойство]\n"
5648 "Исправить установленный продукт:\n"
5649 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5650 "Удалить продукт:\n"
5651 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5652 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5653 "Анонсировать продукт:\n"
5654 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5655 "Применить исправление:\n"
5656 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5657 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5658 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5659 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5660 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5661 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5662 "\t/y\n"
5663 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5664 "\t/z\n"
5665 "Вывести эту справку:\n"
5666 "\t/help\n"
5667 "\t/?\n"
5668
5669 #: msi.rc:57
5670 msgid "enter which folder contains %s"
5671 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5672
5673 #: msi.rc:58
5674 msgid "install source for feature missing"
5675 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5676
5677 #: msi.rc:59
5678 msgid "network drive for feature missing"
5679 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5680
5681 #: msi.rc:60
5682 msgid "feature from:"
5683 msgstr "возможность из:"
5684
5685 #: msi.rc:61
5686 msgid "choose which folder contains %s"
5687 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5688
5689 #: msrle32.rc:28
5690 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5691 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5692
5693 #: msrle32.rc:29
5694 msgid ""
5695 "Wine MS-RLE video codec\n"
5696 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5697 msgstr ""
5698 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5699 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5700
5701 #: msvfw32.rc:25
5702 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5703 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5704
5705 #: msvidc32.rc:26
5706 msgid "Wine Video 1 video codec"
5707 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5708
5709 #: oleacc.rc:27
5710 msgid "unknown object"
5711 msgstr "неизвестный объект"
5712
5713 #: oleacc.rc:28
5714 msgid "title bar"
5715 msgstr "строка заголовка"
5716
5717 #: oleacc.rc:29
5718 msgid "menu bar"
5719 msgstr "строка меню"
5720
5721 #: oleacc.rc:30
5722 msgid "scroll bar"
5723 msgstr "полоса прокрутки"
5724
5725 #: oleacc.rc:31
5726 msgid "grip"
5727 msgstr "захват"
5728
5729 #: oleacc.rc:32
5730 msgid "sound"
5731 msgstr "звук"
5732
5733 #: oleacc.rc:33
5734 msgid "cursor"
5735 msgstr "указатель"
5736
5737 #: oleacc.rc:34
5738 msgid "caret"
5739 msgstr "курсор"
5740
5741 #: oleacc.rc:35
5742 msgid "alert"
5743 msgstr "оповещение"
5744
5745 #: oleacc.rc:36
5746 msgid "window"
5747 msgstr "окно"
5748
5749 #: oleacc.rc:37
5750 msgid "client"
5751 msgstr "клиент"
5752
5753 #: oleacc.rc:38
5754 msgid "popup menu"
5755 msgstr "всплывающее меню"
5756
5757 #: oleacc.rc:39
5758 msgid "menu item"
5759 msgstr "пункт меню"
5760
5761 #: oleacc.rc:40
5762 msgid "tool tip"
5763 msgstr "подсказка"
5764
5765 #: oleacc.rc:41
5766 msgid "application"
5767 msgstr "приложение"
5768
5769 #: oleacc.rc:42
5770 msgid "document"
5771 msgstr "документ"
5772
5773 #: oleacc.rc:43
5774 msgid "pane"
5775 msgstr "панель"
5776
5777 #: oleacc.rc:44
5778 msgid "chart"
5779 msgstr "график"
5780
5781 #: oleacc.rc:45
5782 msgid "dialog"
5783 msgstr "диалоговое окно"
5784
5785 #: oleacc.rc:46
5786 msgid "border"
5787 msgstr "граница"
5788
5789 #: oleacc.rc:47
5790 msgid "grouping"
5791 msgstr "группировка"
5792
5793 #: oleacc.rc:48
5794 msgid "separator"
5795 msgstr "разделитель"
5796
5797 #: oleacc.rc:49
5798 msgid "tool bar"
5799 msgstr "панель инструментов"
5800
5801 #: oleacc.rc:50
5802 msgid "status bar"
5803 msgstr "строка состояния"
5804
5805 #: oleacc.rc:51
5806 msgid "table"
5807 msgstr "таблица"
5808
5809 #: oleacc.rc:52
5810 msgid "column header"
5811 msgstr "заголовок столбца"
5812
5813 #: oleacc.rc:53
5814 msgid "row header"
5815 msgstr "заголовок строки"
5816
5817 #: oleacc.rc:54
5818 msgid "column"
5819 msgstr "столбец"
5820
5821 #: oleacc.rc:55
5822 msgid "row"
5823 msgstr "строка"
5824
5825 #: oleacc.rc:56
5826 msgid "cell"
5827 msgstr "ячейка"
5828
5829 #: oleacc.rc:57
5830 msgid "link"
5831 msgstr "ссылка"
5832
5833 #: oleacc.rc:58
5834 msgid "help balloon"
5835 msgstr "всплывающая справка"
5836
5837 #: oleacc.rc:59
5838 msgid "character"
5839 msgstr "символ"
5840
5841 #: oleacc.rc:60
5842 msgid "list"
5843 msgstr "список"
5844
5845 #: oleacc.rc:61
5846 msgid "list item"
5847 msgstr "элемент списка"
5848
5849 #: oleacc.rc:62
5850 msgid "outline"
5851 msgstr "структура"
5852
5853 #: oleacc.rc:63
5854 msgid "outline item"
5855 msgstr "элемент структуры"
5856
5857 #: oleacc.rc:64
5858 msgid "page tab"
5859 msgstr "вкладка страницы"
5860
5861 #: oleacc.rc:65
5862 msgid "property page"
5863 msgstr "страница свойств"
5864
5865 #: oleacc.rc:66
5866 msgid "indicator"
5867 msgstr "индикатор"
5868
5869 #: oleacc.rc:67
5870 msgid "graphic"
5871 msgstr "изображение"
5872
5873 #: oleacc.rc:68
5874 msgid "static text"
5875 msgstr "статический текст"
5876
5877 #: oleacc.rc:69
5878 msgid "text"
5879 msgstr "текст"
5880
5881 #: oleacc.rc:70
5882 msgid "push button"
5883 msgstr "кнопка"
5884
5885 #: oleacc.rc:71
5886 msgid "check button"
5887 msgstr "флажок"
5888
5889 #: oleacc.rc:72
5890 msgid "radio button"
5891 msgstr "радиокнопка"
5892
5893 #: oleacc.rc:73
5894 msgid "combo box"
5895 msgstr "поле со списком"
5896
5897 #: oleacc.rc:74
5898 msgid "drop down"
5899 msgstr "раскрывающийся список"
5900
5901 #: oleacc.rc:75
5902 msgid "progress bar"
5903 msgstr "индикатор прогресса"
5904
5905 #: oleacc.rc:76
5906 msgid "dial"
5907 msgstr "циферблат"
5908
5909 #: oleacc.rc:77
5910 msgid "hot key field"
5911 msgstr "поле горячей клавиши"
5912
5913 #: oleacc.rc:78
5914 msgid "slider"
5915 msgstr "ползунок"
5916
5917 #: oleacc.rc:79
5918 msgid "spin box"
5919 msgstr "поле-счётчик"
5920
5921 #: oleacc.rc:80
5922 msgid "diagram"
5923 msgstr "диаграмма"
5924
5925 #: oleacc.rc:81
5926 msgid "animation"
5927 msgstr "анимация"
5928
5929 #: oleacc.rc:82
5930 msgid "equation"
5931 msgstr "уравнение"
5932
5933 #: oleacc.rc:83
5934 msgid "drop down button"
5935 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5936
5937 #: oleacc.rc:84
5938 msgid "menu button"
5939 msgstr "кнопка меню"
5940
5941 #: oleacc.rc:85
5942 msgid "grid drop down button"
5943 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5944
5945 #: oleacc.rc:86
5946 msgid "white space"
5947 msgstr "пробел"
5948
5949 #: oleacc.rc:87
5950 msgid "page tab list"
5951 msgstr "список вкладок страницы"
5952
5953 #: oleacc.rc:88
5954 msgid "clock"
5955 msgstr "часы"
5956
5957 #: oleacc.rc:89
5958 msgid "split button"
5959 msgstr "кнопка разделения"
5960
5961 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5962 msgid "IP address"
5963 msgstr "IP-адрес"
5964
5965 #: oleacc.rc:91
5966 msgid "outline button"
5967 msgstr "кнопка структуры"
5968
5969 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5970 msgid "True"
5971 msgstr "Правда"
5972
5973 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5974 msgid "False"
5975 msgstr "Ложь"
5976
5977 #: oleaut32.rc:31
5978 msgid "On"
5979 msgstr "Включено"
5980
5981 #: oleaut32.rc:32
5982 msgid "Off"
5983 msgstr "Выключено"
5984
5985 #: oledlg.rc:25
5986 msgid "Insert a new %s object into your document"
5987 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5988
5989 #: oledlg.rc:26
5990 msgid ""
5991 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5992 "may activate it using the program which created it."
5993 msgstr ""
5994 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5995 "создавшей его программе."
5996
5997 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5998 msgid "Browse"
5999 msgstr "Обзор"
6000
6001 #: oledlg.rc:28
6002 msgid ""
6003 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6004 "control."
6005 msgstr ""
6006 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6007 "управления OLE."
6008
6009 #: oledlg.rc:29
6010 msgid "Add Control"
6011 msgstr "Добавить элемент управления"
6012
6013 #: oledlg.rc:34
6014 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6015 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6016
6017 #: oledlg.rc:35
6018 msgid ""
6019 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6020 "activate it using %s."
6021 msgstr ""
6022 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6023 "активировать, используя %s."
6024
6025 #: oledlg.rc:36
6026 msgid ""
6027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6028 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6029 msgstr ""
6030 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6031 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6032
6033 #: oledlg.rc:37
6034 msgid ""
6035 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6036 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6037 "your document."
6038 msgstr ""
6039 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6040 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6041
6042 #: oledlg.rc:38
6043 msgid ""
6044 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6045 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6046 "in your document."
6047 msgstr ""
6048 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6049 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6050
6051 #: oledlg.rc:39
6052 msgid ""
6053 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6054 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6055 "be reflected in your document."
6056 msgstr ""
6057 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6058 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6059 "будут отражаться в документе."
6060
6061 #: oledlg.rc:40
6062 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6063 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6064
6065 #: oledlg.rc:41
6066 msgid "Unknown Type"
6067 msgstr "Неизвестный тип"
6068
6069 #: oledlg.rc:42
6070 msgid "Unknown Source"
6071 msgstr "Неизвестный источник"
6072
6073 #: oledlg.rc:43
6074 msgid "the program which created it"
6075 msgstr "программа, которая его создала"
6076
6077 #: sane.rc:31
6078 msgctxt "unit: pixels"
6079 msgid "px"
6080 msgstr "пиксел"
6081
6082 #: sane.rc:32
6083 msgctxt "unit: bits"
6084 msgid "b"
6085 msgstr "бит"
6086
6087 #: sane.rc:34
6088 msgctxt "unit: dots/inch"
6089 msgid "dpi"
6090 msgstr "точек на дюйм"
6091
6092 #: sane.rc:35
6093 msgctxt "unit: percent"
6094 msgid "%"
6095 msgstr "%"
6096
6097 #: sane.rc:36
6098 msgctxt "unit: microseconds"
6099 msgid "us"
6100 msgstr "мкс"
6101
6102 #: setupapi.rc:28
6103 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6104 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6105
6106 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6107 msgid "Unknown"
6108 msgstr "Неизвестно"
6109
6110 #: setupapi.rc:30
6111 msgid "Copy files from:"
6112 msgstr "Копировать файлы из:"
6113
6114 #: setupapi.rc:31
6115 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6116 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6117
6118 #: shdoclc.rc:39
6119 msgid "F&orward"
6120 msgstr "&Вперед"
6121
6122 #: shdoclc.rc:41
6123 msgid "&Save Background As..."
6124 msgstr "&Сохранить фон как..."
6125
6126 #: shdoclc.rc:42
6127 msgid "Set As Back&ground"
6128 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6129
6130 #: shdoclc.rc:43
6131 msgid "&Copy Background"
6132 msgstr "&Копировать фон"
6133
6134 #: shdoclc.rc:44
6135 msgid "Set as &Desktop Item"
6136 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6137
6138 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6139 msgid "Select &All"
6140 msgstr "Выделить в&сё"
6141
6142 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6143 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6144 msgid "&Paste"
6145 msgstr "Вст&авить"
6146
6147 #: shdoclc.rc:49
6148 msgid "Create Shor&tcut"
6149 msgstr "Создать &ярлык"
6150
6151 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6152 msgid "Add to &Favorites..."
6153 msgstr "Добавить в &избранное"
6154
6155 #: shdoclc.rc:51
6156 msgid "&View Source"
6157 msgstr "&Открыть исходный текст"
6158
6159 #: shdoclc.rc:53
6160 msgid "&Encoding"
6161 msgstr "&Кодировка"
6162
6163 #: shdoclc.rc:55
6164 msgid "Pr&int"
6165 msgstr "Пе&чать"
6166
6167 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6168 msgid "&Open Link"
6169 msgstr "&Открыть ссылку"
6170
6171 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6172 msgid "Open Link in &New Window"
6173 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6174
6175 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6176 msgid "Save Target &As..."
6177 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6178
6179 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6180 msgid "&Print Target"
6181 msgstr "&Печать объекта"
6182
6183 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6184 msgid "S&how Picture"
6185 msgstr "Показать &рисунок"
6186
6187 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6188 msgid "&Save Picture As..."
6189 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6190
6191 #: shdoclc.rc:70
6192 msgid "&E-mail Picture..."
6193 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6194
6195 #: shdoclc.rc:71
6196 msgid "Pr&int Picture..."
6197 msgstr "&Печать рисунка..."
6198
6199 #: shdoclc.rc:72
6200 msgid "&Go to My Pictures"
6201 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6202
6203 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6204 msgid "Set as Back&ground"
6205 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6206
6207 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6208 msgid "Set as &Desktop Item..."
6209 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6210
6211 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6212 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6213 msgid "Cu&t"
6214 msgstr "&Вырезать"
6215
6216 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6217 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6218 #: wordpad.rc:102
6219 msgid "&Copy"
6220 msgstr "&Копировать"
6221
6222 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6223 msgid "Copy Shor&tcut"
6224 msgstr "Копировать &ярлык"
6225
6226 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6227 msgid "P&roperties"
6228 msgstr "Сво&йства"
6229
6230 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6231 msgid "&Undo"
6232 msgstr "&Отменить"
6233
6234 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6235 msgid "&Delete"
6236 msgstr "&Удалить"
6237
6238 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6239 msgid "&Select"
6240 msgstr "&Выделить"
6241
6242 #: shdoclc.rc:102
6243 msgid "&Cell"
6244 msgstr "&ячейку"
6245
6246 #: shdoclc.rc:103
6247 msgid "&Row"
6248 msgstr "ст&року"
6249
6250 #: shdoclc.rc:104
6251 msgid "&Column"
6252 msgstr "&колонку"
6253
6254 #: shdoclc.rc:105
6255 msgid "&Table"
6256 msgstr "&таблицу"
6257
6258 #: shdoclc.rc:108
6259 msgid "&Cell Properties"
6260 msgstr "Свойства &ячейки"
6261
6262 #: shdoclc.rc:109
6263 msgid "&Table Properties"
6264 msgstr "Сво&йства таблицы"
6265
6266 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6267 msgid "Paste"
6268 msgstr "&Вставить"
6269
6270 #: shdoclc.rc:118
6271 msgid "&Print"
6272 msgstr "&Печать"
6273
6274 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6275 msgid "&Open"
6276 msgstr "&Открыть"
6277
6278 #: shdoclc.rc:125
6279 msgid "Open in &New Window"
6280 msgstr "Открыть в &новом окне"
6281
6282 #: shdoclc.rc:129
6283 msgid "Cut"
6284 msgstr "&Вырезать"
6285
6286 #: shdoclc.rc:152
6287 msgid "&Save Video As..."
6288 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6289
6290 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6291 msgid "Play"
6292 msgstr "Воспроизвести"
6293
6294 #: shdoclc.rc:189
6295 msgid "Rewind"
6296 msgstr "Перемотать"
6297
6298 #: shdoclc.rc:196
6299 msgid "Trace Tags"
6300 msgstr "Трассировочные метки"
6301
6302 #: shdoclc.rc:197
6303 msgid "Resource Failures"
6304 msgstr "Сбои ресурсов"
6305
6306 #: shdoclc.rc:198
6307 msgid "Dump Tracking Info"
6308 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6309
6310 #: shdoclc.rc:199
6311 msgid "Debug Break"
6312 msgstr "Точки останова"
6313
6314 #: shdoclc.rc:200
6315 msgid "Debug View"
6316 msgstr "Режим отладки"
6317
6318 #: shdoclc.rc:201
6319 msgid "Dump Tree"
6320 msgstr "Выдать дерево"
6321
6322 #: shdoclc.rc:202
6323 msgid "Dump Lines"
6324 msgstr "Выдать строки"
6325
6326 #: shdoclc.rc:203
6327 msgid "Dump DisplayTree"
6328 msgstr "Выдать дерево экрана"
6329
6330 #: shdoclc.rc:204
6331 msgid "Dump FormatCaches"
6332 msgstr "Выдать кэши форматов"
6333
6334 #: shdoclc.rc:205
6335 msgid "Dump LayoutRects"
6336 msgstr "Выдать прямоугольники"
6337
6338 #: shdoclc.rc:206
6339 msgid "Memory Monitor"
6340 msgstr "Использование памяти"
6341
6342 #: shdoclc.rc:207
6343 msgid "Performance Meters"
6344 msgstr "Счетчики производительности"
6345
6346 #: shdoclc.rc:208
6347 msgid "Save HTML"
6348 msgstr "Сохранить HTML"
6349
6350 #: shdoclc.rc:210
6351 msgid "&Browse View"
6352 msgstr "Вид об&зора"
6353
6354 #: shdoclc.rc:211
6355 msgid "&Edit View"
6356 msgstr "Из&менить вид"
6357
6358 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6359 msgid "Scroll Here"
6360 msgstr "Прокрутка на месте"
6361
6362 #: shdoclc.rc:218
6363 msgid "Top"
6364 msgstr "Вверх"
6365
6366 #: shdoclc.rc:219
6367 msgid "Bottom"
6368 msgstr "Вниз"
6369
6370 #: shdoclc.rc:221
6371 msgid "Page Up"
6372 msgstr "Страница вверх"
6373
6374 #: shdoclc.rc:222
6375 msgid "Page Down"
6376 msgstr "Страница вниз"
6377
6378 #: shdoclc.rc:224
6379 msgid "Scroll Up"
6380 msgstr "Прокрутка вверх"
6381
6382 #: shdoclc.rc:225
6383 msgid "Scroll Down"
6384 msgstr "Прокрутка вниз"
6385
6386 #: shdoclc.rc:232
6387 msgid "Left Edge"
6388 msgstr "К левому краю"
6389
6390 #: shdoclc.rc:233
6391 msgid "Right Edge"
6392 msgstr "К правому краю"
6393
6394 #: shdoclc.rc:235
6395 msgid "Page Left"
6396 msgstr "Страница влево"
6397
6398 #: shdoclc.rc:236
6399 msgid "Page Right"
6400 msgstr "Страница вправо"
6401
6402 #: shdoclc.rc:238
6403 msgid "Scroll Left"
6404 msgstr "Прокрутка влево"
6405
6406 #: shdoclc.rc:239
6407 msgid "Scroll Right"
6408 msgstr "Прокрутка вправо"
6409
6410 #: shdoclc.rc:25
6411 msgid "Wine Internet Explorer"
6412 msgstr "Wine Internet Explorer"
6413
6414 #: shdoclc.rc:30
6415 msgid "&w&bPage &p"
6416 msgstr "&w&bСтраница &p"
6417
6418 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6419 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6420 msgid "Lar&ge Icons"
6421 msgstr "&Крупные значки"
6422
6423 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6424 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6425 msgid "S&mall Icons"
6426 msgstr "&Мелкие значки"
6427
6428 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6429 msgid "&List"
6430 msgstr "&Список"
6431
6432 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6433 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6434 msgid "&Details"
6435 msgstr "&Таблица"
6436
6437 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6438 msgid "Arrange &Icons"
6439 msgstr "Упорядочить &значки"
6440
6441 #: shell32.rc:50
6442 msgid "By &Name"
6443 msgstr "По &имени"
6444
6445 #: shell32.rc:51
6446 msgid "By &Type"
6447 msgstr "По &типу"
6448
6449 #: shell32.rc:52
6450 msgid "By &Size"
6451 msgstr "По &размеру"
6452
6453 #: shell32.rc:53
6454 msgid "By &Date"
6455 msgstr "По &дате"
6456
6457 #: shell32.rc:55
6458 msgid "&Auto Arrange"
6459 msgstr "&Автоматически"
6460
6461 #: shell32.rc:57
6462 msgid "Line up Icons"
6463 msgstr "В&ыровнять значки"
6464
6465 #: shell32.rc:62
6466 msgid "Paste as Link"
6467 msgstr "Вставить &ярлык"
6468
6469 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6470 msgid "New"
6471 msgstr "Создать"
6472
6473 #: shell32.rc:66
6474 msgid "New &Folder"
6475 msgstr "&Папка"
6476
6477 #: shell32.rc:67
6478 msgid "New &Link"
6479 msgstr "&Ярлык"
6480
6481 #: shell32.rc:71
6482 msgid "Properties"
6483 msgstr "Сво&йства"
6484
6485 #: shell32.rc:82
6486 msgctxt "recycle bin"
6487 msgid "&Restore"
6488 msgstr "&Восстановить"
6489
6490 #: shell32.rc:83
6491 msgid "&Erase"
6492 msgstr "&Очистить"
6493
6494 #: shell32.rc:95
6495 msgid "E&xplore"
6496 msgstr "&Проводник"
6497
6498 #: shell32.rc:98
6499 msgid "C&ut"
6500 msgstr "&Вырезать"
6501
6502 #: shell32.rc:101
6503 msgid "Create &Link"
6504 msgstr "Создать &ярлык"
6505
6506 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6507 msgid "&Rename"
6508 msgstr "&Переименовать"
6509
6510 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6511 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6512 msgid "E&xit"
6513 msgstr "В&ыйти"
6514
6515 #: shell32.rc:127
6516 msgid "&About Control Panel"
6517 msgstr "&О Панели Управления"
6518
6519 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6520 msgid "Size"
6521 msgstr "Размер"
6522
6523 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6524 msgid "Type"
6525 msgstr "Тип"
6526
6527 #: shell32.rc:137
6528 msgid "Modified"
6529 msgstr "Изменён"
6530
6531 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6532 msgid "Attributes"
6533 msgstr "Атрибуты"
6534
6535 #: shell32.rc:140
6536 msgid "Size available"
6537 msgstr "Свободно"
6538
6539 #: shell32.rc:142
6540 msgid "Comments"
6541 msgstr "Комментарий"
6542
6543 #: shell32.rc:143
6544 msgid "Owner"
6545 msgstr "Владелец"
6546
6547 #: shell32.rc:144
6548 msgid "Group"
6549 msgstr "Группа"
6550
6551 #: shell32.rc:145
6552 msgid "Original location"
6553 msgstr "Исходное местонахождение"
6554
6555 #: shell32.rc:146
6556 msgid "Date deleted"
6557 msgstr "Время удаления"
6558
6559 #: shell32.rc:156
6560 msgid "Control Panel"
6561 msgstr "Панель Управления"
6562
6563 #: shell32.rc:163
6564 msgid "Select"
6565 msgstr "&Выбрать"
6566
6567 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6568 msgid "Open"
6569 msgstr "Открыть"
6570
6571 #: shell32.rc:186
6572 msgid "Restart"
6573 msgstr "Перезагрузить"
6574
6575 #: shell32.rc:187
6576 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6577 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6578
6579 #: shell32.rc:188
6580 msgid "Shutdown"
6581 msgstr "Выключить питание"
6582
6583 #: shell32.rc:189
6584 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6585 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6586
6587 #: shell32.rc:199
6588 msgid "Start Menu\\Programs"
6589 msgstr "Главное меню\\Программы"
6590
6591 #: shell32.rc:201
6592 msgid "Favorites"
6593 msgstr "Избранное"
6594
6595 #: shell32.rc:202
6596 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6597 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6598
6599 #: shell32.rc:203
6600 msgid "Recent"
6601 msgstr "Недавнее"
6602
6603 #: shell32.rc:204
6604 msgid "SendTo"
6605 msgstr "Отправить"
6606
6607 #: shell32.rc:205
6608 msgid "Start Menu"
6609 msgstr "Главное меню"
6610
6611 #: shell32.rc:206
6612 msgid "My Music"
6613 msgstr "Моя музыка"
6614
6615 #: shell32.rc:207
6616 msgid "My Videos"
6617 msgstr "Мои фильмы"
6618
6619 #: shell32.rc:208
6620 msgctxt "directory"
6621 msgid "Desktop"
6622 msgstr "Рабочий стол"
6623
6624 #: shell32.rc:209
6625 msgid "NetHood"
6626 msgstr "Сетевое окружение"
6627
6628 #: shell32.rc:210
6629 msgid "Templates"
6630 msgstr "Шаблоны"
6631
6632 #: shell32.rc:211
6633 msgid "Application Data"
6634 msgstr "Application Data"
6635
6636 #: shell32.rc:212
6637 msgid "PrintHood"
6638 msgstr "Принтеры"
6639
6640 #: shell32.rc:213
6641 msgid "Local Settings\\Application Data"
6642 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6643
6644 #: shell32.rc:214
6645 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6646 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6647
6648 #: shell32.rc:215
6649 msgid "Cookies"
6650 msgstr "Cookies"
6651
6652 #: shell32.rc:216
6653 msgid "Local Settings\\History"
6654 msgstr "Local Settings\\History"
6655
6656 #: shell32.rc:217
6657 msgid "Program Files"
6658 msgstr "Program Files"
6659
6660 #: shell32.rc:219
6661 msgid "My Pictures"
6662 msgstr "Мои рисунки"
6663
6664 #: shell32.rc:220
6665 msgid "Program Files\\Common Files"
6666 msgstr "Program Files\\Common Files"
6667
6668 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6669 msgid "Documents"
6670 msgstr "Общие документы"
6671
6672 #: shell32.rc:223
6673 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6674 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6675
6676 #: shell32.rc:224
6677 msgid "Music"
6678 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6679
6680 #: shell32.rc:225
6681 msgid "Pictures"
6682 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6683
6684 #: shell32.rc:226
6685 msgid "Videos"
6686 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6687
6688 #: shell32.rc:227
6689 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6690 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6691
6692 #: shell32.rc:218
6693 msgid "Program Files (x86)"
6694 msgstr "Program Files (x86)"
6695
6696 #: shell32.rc:221
6697 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6698 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6699
6700 #: shell32.rc:228
6701 msgid "Contacts"
6702 msgstr "Контакты"
6703
6704 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6705 msgid "Links"
6706 msgstr "Ссылки"
6707
6708 #: shell32.rc:230
6709 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6710 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6711
6712 #: shell32.rc:231
6713 msgid "Music\\Playlists"
6714 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6715
6716 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6717 msgid "Downloads"
6718 msgstr "Загрузки"
6719
6720 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6721 msgid "Status"
6722 msgstr "Состояние"
6723
6724 #: shell32.rc:149
6725 msgid "Location"
6726 msgstr "Размещение"
6727
6728 #: shell32.rc:150
6729 msgid "Model"
6730 msgstr "Модель"
6731
6732 #: shell32.rc:233
6733 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6734 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6735
6736 #: shell32.rc:234
6737 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6738 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6739
6740 #: shell32.rc:235
6741 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6742 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6743
6744 #: shell32.rc:236
6745 msgid "Music\\Sample Music"
6746 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6747
6748 #: shell32.rc:237
6749 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6750 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6751
6752 #: shell32.rc:238
6753 msgid "Music\\Sample Playlists"
6754 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6755
6756 #: shell32.rc:239
6757 msgid "Videos\\Sample Videos"
6758 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6759
6760 #: shell32.rc:240
6761 msgid "Saved Games"
6762 msgstr "Сохранённые игры"
6763
6764 #: shell32.rc:241
6765 msgid "Searches"
6766 msgstr "Поиски"
6767
6768 #: shell32.rc:242
6769 msgid "Users"
6770 msgstr "Пользователи"
6771
6772 #: shell32.rc:243
6773 msgid "OEM Links"
6774 msgstr "OEM-Ссылки"
6775
6776 #: shell32.rc:246
6777 msgid "AppData\\LocalLow"
6778 msgstr "AppData\\LocalLow"
6779
6780 #: shell32.rc:166
6781 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6782 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6783
6784 #: shell32.rc:167
6785 msgid "Error during creation of a new folder"
6786 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6787
6788 #: shell32.rc:168
6789 msgid "Confirm file deletion"
6790 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6791
6792 #: shell32.rc:169
6793 msgid "Confirm folder deletion"
6794 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6795
6796 #: shell32.rc:170
6797 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6798 msgstr "Удалить '%1'?"
6799
6800 #: shell32.rc:171
6801 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6802 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6803
6804 #: shell32.rc:178
6805 msgid "Confirm file overwrite"
6806 msgstr "Подтверждение замены файла"
6807
6808 #: shell32.rc:177
6809 msgid ""
6810 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6811 "\n"
6812 "Do you want to replace it?"
6813 msgstr ""
6814 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6815 "\n"
6816 "Вы хотите заменить его?"
6817
6818 #: shell32.rc:172
6819 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6820 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6821
6822 #: shell32.rc:174
6823 msgid ""
6824 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6825 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6826
6827 #: shell32.rc:173
6828 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6829 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6830
6831 #: shell32.rc:175
6832 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6833 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6834
6835 #: shell32.rc:176
6836 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6837 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6838
6839 #: shell32.rc:183
6840 msgid ""
6841 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6842 "\n"
6843 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6844 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6845 "the folder?"
6846 msgstr ""
6847 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6848 "\n"
6849 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6850 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6851 "папку?"
6852
6853 #: shell32.rc:248
6854 msgid "New Folder"
6855 msgstr "Новая папка"
6856
6857 #: shell32.rc:250
6858 msgid "Wine Control Panel"
6859 msgstr "Панель Управления Wine"
6860
6861 #: shell32.rc:192
6862 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6863 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6864
6865 #: shell32.rc:193
6866 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6867 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6868
6869 #: shell32.rc:195
6870 msgid "Executable files (*.exe)"
6871 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6872
6873 #: shell32.rc:254
6874 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6875 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6876
6877 #: shell32.rc:256
6878 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6879 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6880
6881 #: shell32.rc:257
6882 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6883 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6884
6885 #: shell32.rc:258
6886 msgid "Confirm deletion"
6887 msgstr "Подтверждение удаления"
6888
6889 #: shell32.rc:259
6890 msgid ""
6891 "A file already exists at the path %1.\n"
6892 "\n"
6893 "Do you want to replace it?"
6894 msgstr ""
6895 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6896 "\n"
6897 "Вы хотите заменить его?"
6898
6899 #: shell32.rc:260
6900 msgid ""
6901 "A folder already exists at the path %1.\n"
6902 "\n"
6903 "Do you want to replace it?"
6904 msgstr ""
6905 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6906 "\n"
6907 "Вы хотите заменить её?"
6908
6909 #: shell32.rc:261
6910 msgid "Confirm overwrite"
6911 msgstr "Подтверждение замены"
6912
6913 #: shell32.rc:278
6914 msgid ""
6915 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6916 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6917 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6918 "any later version.\n"
6919 "\n"
6920 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6921 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6922 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6923 "more details.\n"
6924 "\n"
6925 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6926 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6927 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6928 msgstr ""
6929 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6930 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6931 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6932 "\n"
6933 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6934 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6935 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6936 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6937 "\n"
6938 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6939 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6940 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6941
6942 #: shell32.rc:266
6943 msgid "Wine License"
6944 msgstr "Лицензия Wine"
6945
6946 #: shell32.rc:155
6947 msgid "Trash"
6948 msgstr "Корзина"
6949
6950 #: shlwapi.rc:27
6951 #, fuzzy
6952 msgid "%d bytes"
6953 msgstr "%ld байт"
6954
6955 #: shlwapi.rc:28
6956 msgctxt "time unit: hours"
6957 msgid " hr"
6958 msgstr " час"
6959
6960 #: shlwapi.rc:29
6961 msgctxt "time unit: minutes"
6962 msgid " min"
6963 msgstr " мин"
6964
6965 #: shlwapi.rc:30
6966 msgctxt "time unit: seconds"
6967 msgid " sec"
6968 msgstr " сек"
6969
6970 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6971 msgctxt "window"
6972 msgid "&Restore"
6973 msgstr "&Восстановить"
6974
6975 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6976 msgid "&Move"
6977 msgstr "&Переместить"
6978
6979 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6980 msgid "&Size"
6981 msgstr "Раз&мер"
6982
6983 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6984 msgid "Mi&nimize"
6985 msgstr "&Свернуть"
6986
6987 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6988 msgid "Ma&ximize"
6989 msgstr "&Развернуть"
6990
6991 #: user32.rc:33
6992 msgid "&Close\tAlt-F4"
6993 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6994
6995 #: user32.rc:35
6996 msgid "&About Wine"
6997 msgstr "&О Wine"
6998
6999 #: user32.rc:46
7000 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7001 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7002
7003 #: user32.rc:48
7004 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7005 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7006
7007 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7008 msgid "Error"
7009 msgstr "Ошибка"
7010
7011 #: user32.rc:69
7012 msgid "&More Windows..."
7013 msgstr "&Ещё окна..."
7014
7015 #: wineps.rc:25
7016 msgid "Paper"
7017 msgstr "Бумага"
7018
7019 #: wineps.rc:28
7020 msgid "Paper Si&ze:"
7021 msgstr "&Размер бумаги:"
7022
7023 #: wineps.rc:31
7024 msgid "Orientation"
7025 msgstr "Ориентация"
7026
7027 #: wineps.rc:32
7028 msgid "&Portrait"
7029 msgstr "&Книжная"
7030
7031 #: wineps.rc:34
7032 msgid "&Landscape"
7033 msgstr "&Альбомная"
7034
7035 #: wineps.rc:36
7036 msgid "Duplex:"
7037 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7038
7039 #: wininet.rc:25
7040 msgid "LAN Connection"
7041 msgstr "Сетевое подключение"
7042
7043 #: wininet.rc:26
7044 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7045 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7046
7047 #: wininet.rc:27
7048 msgid "The date on the certificate is invalid."
7049 msgstr "Дата сертификата неверна."
7050
7051 #: wininet.rc:28
7052 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7053 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7054
7055 #: wininet.rc:29
7056 msgid ""
7057 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7058 msgstr ""
7059 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7060
7061 #: winmm.rc:28
7062 msgid "The specified command was carried out."
7063 msgstr "Нет ошибки."
7064
7065 #: winmm.rc:29
7066 msgid "Undefined external error."
7067 msgstr "Неизвестная ошибка."
7068
7069 #: winmm.rc:30
7070 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7071 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7072
7073 #: winmm.rc:31
7074 msgid "The driver was not enabled."
7075 msgstr "Драйвер не был подключен."
7076
7077 #: winmm.rc:32
7078 msgid ""
7079 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7080 "again."
7081 msgstr ""
7082 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7083 "попробуйте ещё раз."
7084
7085 #: winmm.rc:33
7086 msgid "The specified device handle is invalid."
7087 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7088
7089 #: winmm.rc:34
7090 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7091 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7092
7093 #: winmm.rc:35
7094 msgid ""
7095 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7096 "increase available memory, and then try again."
7097 msgstr ""
7098 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7099 "попробуйте заново."
7100
7101 #: winmm.rc:36
7102 msgid ""
7103 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7104 "which functions and messages the driver supports."
7105 msgstr ""
7106 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7107 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7108
7109 #: winmm.rc:37
7110 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7111 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7112
7113 #: winmm.rc:38
7114 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7115 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7116
7117 #: winmm.rc:39
7118 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7119 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7120
7121 #: winmm.rc:42
7122 msgid ""
7123 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7124 "Capabilities function to determine the supported formats."
7125 msgstr ""
7126 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7127 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7128
7129 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7130 msgid ""
7131 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7132 "device, or wait until the data is finished playing."
7133 msgstr ""
7134 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7135 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7136 "воспроизведение."
7137
7138 #: winmm.rc:44
7139 msgid ""
7140 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7141 "header, and then try again."
7142 msgstr ""
7143 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7144 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7145
7146 #: winmm.rc:45
7147 msgid ""
7148 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7149 "and then try again."
7150 msgstr ""
7151 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7152 "флаг и попробуйте заново."
7153
7154 #: winmm.rc:48
7155 msgid ""
7156 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7157 "header, and then try again."
7158 msgstr ""
7159 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7160 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7161
7162 #: winmm.rc:50
7163 msgid ""
7164 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7165 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7166 msgstr ""
7167 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7168 "CFG отсутствует или поврежден."
7169
7170 #: winmm.rc:51
7171 msgid ""
7172 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7173 "transmitted, and then try again."
7174 msgstr ""
7175 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7176 "передана и попробуйте заново."
7177
7178 #: winmm.rc:52
7179 msgid ""
7180 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7181 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7182 msgstr ""
7183 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7184 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7185
7186 #: winmm.rc:53
7187 msgid ""
7188 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7189 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7190 msgstr ""
7191 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7192 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7193
7194 #: winmm.rc:56
7195 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7196 msgstr ""
7197 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7198 "устройства MCI."
7199
7200 #: winmm.rc:57
7201 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7202 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7203
7204 #: winmm.rc:58
7205 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7206 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7207
7208 #: winmm.rc:59
7209 msgid ""
7210 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7211 "or contact the device manufacturer."
7212 msgstr ""
7213 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7214 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7215
7216 #: winmm.rc:60
7217 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7218 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7219
7220 #: winmm.rc:61
7221 msgid ""
7222 "Not enough memory available for this task.\n"
7223 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7224 "again."
7225 msgstr ""
7226 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7227 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7228 "заново."
7229
7230 #: winmm.rc:62
7231 msgid ""
7232 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7233 "unique alias."
7234 msgstr ""
7235 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7236 "уникальное имя."
7237
7238 #: winmm.rc:63
7239 msgid ""
7240 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7241 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7242
7243 #: winmm.rc:64
7244 msgid "No command was specified."
7245 msgstr "Команда не указана."
7246
7247 #: winmm.rc:65
7248 msgid ""
7249 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7250 "size of the buffer."
7251 msgstr ""
7252 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7253 "размер буфера."
7254
7255 #: winmm.rc:66
7256 msgid ""
7257 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7258 "one."
7259 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7260
7261 #: winmm.rc:67
7262 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7263 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7264
7265 #: winmm.rc:68
7266 msgid ""
7267 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7268 "manufacturer about obtaining a new driver."
7269 msgstr ""
7270 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7271 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7272
7273 #: winmm.rc:69
7274 msgid ""
7275 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7276 "manufacturer about obtaining a new driver."
7277 msgstr ""
7278 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7279 "новой версии драйвера."
7280
7281 #: winmm.rc:70
7282 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7283 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7284
7285 #: winmm.rc:71
7286 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7287 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7288
7289 #: winmm.rc:72
7290 msgid ""
7291 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7292 msgstr ""
7293 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7294
7295 #: winmm.rc:73
7296 msgid "The device driver is not ready."
7297 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7298
7299 #: winmm.rc:74
7300 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7301 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7302
7303 #: winmm.rc:75
7304 msgid ""
7305 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7306 "access error."
7307 msgstr ""
7308 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7309
7310 #: winmm.rc:76
7311 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7312 msgstr ""
7313 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7314 "команде."
7315
7316 #: winmm.rc:77
7317 msgid ""
7318 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7319 "separately to determine which devices caused the error."
7320 msgstr ""
7321 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7322 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7323
7324 #: winmm.rc:78
7325 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7326 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7327
7328 #: winmm.rc:79
7329 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7330 msgstr ""
7331 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7332
7333 #: winmm.rc:80
7334 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7335 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7336
7337 #: winmm.rc:81
7338 msgid ""
7339 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7340 "still connected to the network."
7341 msgstr ""
7342 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7343 "места, или проверьте сетевое подключение."
7344
7345 #: winmm.rc:82
7346 msgid ""
7347 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7348 "device name is spelled correctly."
7349 msgstr ""
7350 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7351 "устройство указано правильно."
7352
7353 #: winmm.rc:83
7354 msgid ""
7355 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7356 "again."
7357 msgstr ""
7358 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7359 "попробуйте заново."
7360
7361 #: winmm.rc:84
7362 msgid ""
7363 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7364 "alias."
7365 msgstr ""
7366 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7367 "уникальное имя."
7368
7369 #: winmm.rc:85
7370 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7371 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7372
7373 #: winmm.rc:86
7374 msgid ""
7375 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7376 "parameter with each 'open' command."
7377 msgstr ""
7378 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7379 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7380
7381 #: winmm.rc:87
7382 msgid ""
7383 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7384 "Please supply one."
7385 msgstr ""
7386 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7387 "Укажите его."
7388
7389 #: winmm.rc:88
7390 msgid ""
7391 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7392 "documentation for valid formats."
7393 msgstr ""
7394 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7395 "для выяснения допустимых форматов."
7396
7397 #: winmm.rc:89
7398 msgid ""
7399 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7400 "supply one."
7401 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7402
7403 #: winmm.rc:90
7404 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7405 msgstr ""
7406 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7407
7408 #: winmm.rc:91
7409 msgid ""
7410 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7411 "may be corrupt, or not in the correct format."
7412 msgstr ""
7413 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7414 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7415
7416 #: winmm.rc:92
7417 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7418 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7419
7420 #: winmm.rc:93
7421 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7422 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7423
7424 #: winmm.rc:94
7425 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7426 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7427
7428 #: winmm.rc:95
7429 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7430 msgstr ""
7431 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7432 "автоматически."
7433
7434 #: winmm.rc:96
7435 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7436 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7437
7438 #: winmm.rc:97
7439 msgid ""
7440 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7441 "sequence, and then try again."
7442 msgstr ""
7443 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7444 "последовательность команд и попробуйте заново."
7445
7446 #: winmm.rc:98
7447 msgid ""
7448 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7449 "the device is closed, and then try again."
7450 msgstr ""
7451 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7452 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7453
7454 #: winmm.rc:99
7455 msgid ""
7456 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7457 "characters, followed by a period and an extension."
7458 msgstr ""
7459 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7460 "ним следует точка и расширение."
7461
7462 #: winmm.rc:100
7463 msgid ""
7464 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7465 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7466
7467 #: winmm.rc:101
7468 msgid ""
7469 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7470 "in Control Panel to install the device."
7471 msgstr ""
7472 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7473 "установки драйвера."
7474
7475 #: winmm.rc:102
7476 msgid ""
7477 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7478 "restarting your computer."
7479 msgstr ""
7480 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7481 "компьютер ;-)"
7482
7483 #: winmm.rc:103
7484 msgid ""
7485 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7486 "cannot change directories."
7487 msgstr ""
7488 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7489 "может менять директории."
7490
7491 #: winmm.rc:104
7492 msgid ""
7493 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7494 "change drives."
7495 msgstr ""
7496 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7497 "может менять диски."
7498
7499 #: winmm.rc:105
7500 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7501 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7502
7503 #: winmm.rc:106
7504 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7505 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7506
7507 #: winmm.rc:107
7508 msgid ""
7509 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7510 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7511
7512 #: winmm.rc:108
7513 msgid ""
7514 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7515 "until a wave device is free, and then try again."
7516 msgstr ""
7517 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7518 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7519
7520 #: winmm.rc:109
7521 msgid ""
7522 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7523 "until the device is free, and then try again."
7524 msgstr ""
7525 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7526 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7527
7528 #: winmm.rc:110
7529 msgid ""
7530 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7531 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7532 msgstr ""
7533 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7534 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7535
7536 #: winmm.rc:111
7537 msgid ""
7538 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7539 "until the device is free, and then try again."
7540 msgstr ""
7541 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7542 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7543
7544 #: winmm.rc:112
7545 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7546 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7547
7548 #: winmm.rc:113
7549 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7550 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7551
7552 #: winmm.rc:114
7553 msgid ""
7554 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7555 "the Drivers option to install the wave device."
7556 msgstr ""
7557 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7558 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7559
7560 #: winmm.rc:115
7561 msgid ""
7562 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7563 "format."
7564 msgstr ""
7565 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7566 "файла."
7567
7568 #: winmm.rc:116
7569 msgid ""
7570 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7571 "the Drivers option to install the wave device."
7572 msgstr ""
7573 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7574 "Drivers для установки звукового устройства."
7575
7576 #: winmm.rc:117
7577 msgid ""
7578 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7579 "format."
7580 msgstr ""
7581 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7582 "файла."
7583
7584 #: winmm.rc:122
7585 msgid ""
7586 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7587 "You can't use them together."
7588 msgstr ""
7589 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7590 "использовать их вместе."
7591
7592 #: winmm.rc:124
7593 msgid ""
7594 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7595 "again."
7596 msgstr ""
7597 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7598 "попробуйте заново."
7599
7600 #: winmm.rc:127
7601 msgid ""
7602 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7603 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7604 msgstr ""
7605 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7606 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7607
7608 #: winmm.rc:125
7609 msgid ""
7610 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7611 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7612 "setup."
7613 msgstr ""
7614 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7615 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7616 "отредактировать установки."
7617
7618 #: winmm.rc:126
7619 msgid "An error occurred with the specified port."
7620 msgstr "Ошибка указанного порта."
7621
7622 #: winmm.rc:129
7623 msgid ""
7624 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7625 "these applications; then, try again."
7626 msgstr ""
7627 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7628 "этих приложений и попробуйте заново."
7629
7630 #: winmm.rc:128
7631 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7632 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7633
7634 #: winmm.rc:123
7635 msgid ""
7636 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7637 "Control Panel to install a MIDI driver."
7638 msgstr ""
7639 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7640 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7641
7642 #: winmm.rc:118
7643 msgid "There is no display window."
7644 msgstr "Нет окна для отображения."
7645
7646 #: winmm.rc:119
7647 msgid "Could not create or use window."
7648 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7649
7650 #: winmm.rc:120
7651 msgid ""
7652 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7653 "check your disk or network connection."
7654 msgstr ""
7655 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7656 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7657
7658 #: winmm.rc:121
7659 msgid ""
7660 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7661 "are still connected to the network."
7662 msgstr ""
7663 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7664 "места, или проверьте сетевое подключение."
7665
7666 #: winspool.rc:34
7667 msgid "Print to File"
7668 msgstr "Печать в файл"
7669
7670 #: winspool.rc:37
7671 msgid "&Output File Name:"
7672 msgstr "&Имя файла:"
7673
7674 #: winspool.rc:28
7675 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7676 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7677
7678 #: winspool.rc:29
7679 msgid "Unable to create the output file."
7680 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7681
7682 #: wldap32.rc:27
7683 msgid "Success"
7684 msgstr "Успех"
7685
7686 #: wldap32.rc:28
7687 msgid "Operations Error"
7688 msgstr "Ошибка операции"
7689
7690 #: wldap32.rc:29
7691 msgid "Protocol Error"
7692 msgstr "Ошибка протокола"
7693
7694 #: wldap32.rc:30
7695 msgid "Time Limit Exceeded"
7696 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7697
7698 #: wldap32.rc:31
7699 msgid "Size Limit Exceeded"
7700 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7701
7702 #: wldap32.rc:32
7703 msgid "Compare False"
7704 msgstr "Сравнение неверно"
7705
7706 #: wldap32.rc:33
7707 msgid "Compare True"
7708 msgstr "Сравнение верно"
7709
7710 #: wldap32.rc:34
7711 msgid "Authentication Method Not Supported"
7712 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7713
7714 #: wldap32.rc:35
7715 msgid "Strong Authentication Required"
7716 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7717
7718 #: wldap32.rc:36
7719 msgid "Referral (v2)"
7720 msgstr "Ссылка (v2)"
7721
7722 #: wldap32.rc:37
7723 msgid "Referral"
7724 msgstr "Ссылка"
7725
7726 #: wldap32.rc:38
7727 msgid "Administration Limit Exceeded"
7728 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7729
7730 #: wldap32.rc:39
7731 msgid "Unavailable Critical Extension"
7732 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7733
7734 #: wldap32.rc:40
7735 msgid "Confidentiality Required"
7736 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7737
7738 #: wldap32.rc:43
7739 msgid "No Such Attribute"
7740 msgstr "Нет такого атрибута"
7741
7742 #: wldap32.rc:44
7743 msgid "Undefined Type"
7744 msgstr "Неопределённый тип"
7745
7746 #: wldap32.rc:45
7747 msgid "Inappropriate Matching"
7748 msgstr "Неподходящее соответствие"
7749
7750 #: wldap32.rc:46
7751 msgid "Constraint Violation"
7752 msgstr "Нарушение ограничения"
7753
7754 #: wldap32.rc:47
7755 msgid "Attribute Or Value Exists"
7756 msgstr "Атрибут или значение существует"
7757
7758 #: wldap32.rc:48
7759 msgid "Invalid Syntax"
7760 msgstr "Неверный синтаксис"
7761
7762 #: wldap32.rc:59
7763 msgid "No Such Object"
7764 msgstr "Нет такого объекта"
7765
7766 #: wldap32.rc:60
7767 msgid "Alias Problem"
7768 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7769
7770 #: wldap32.rc:61
7771 msgid "Invalid DN Syntax"
7772 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7773
7774 #: wldap32.rc:62
7775 msgid "Is Leaf"
7776 msgstr "Это лист дерева"
7777
7778 #: wldap32.rc:63
7779 msgid "Alias Dereference Problem"
7780 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7781
7782 #: wldap32.rc:75
7783 msgid "Inappropriate Authentication"
7784 msgstr "Неподходящая авторизация"
7785
7786 #: wldap32.rc:76
7787 msgid "Invalid Credentials"
7788 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7789
7790 #: wldap32.rc:77
7791 msgid "Insufficient Rights"
7792 msgstr "Недостаточно прав"
7793
7794 #: wldap32.rc:78
7795 msgid "Busy"
7796 msgstr "Занято"
7797
7798 #: wldap32.rc:79
7799 msgid "Unavailable"
7800 msgstr "Недоступно"
7801
7802 #: wldap32.rc:80
7803 msgid "Unwilling To Perform"
7804 msgstr "Не желает выполнить"
7805
7806 #: wldap32.rc:81
7807 msgid "Loop Detected"
7808 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7809
7810 #: wldap32.rc:87
7811 msgid "Sort Control Missing"
7812 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7813
7814 #: wldap32.rc:88
7815 msgid "Index range error"
7816 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7817
7818 #: wldap32.rc:91
7819 msgid "Naming Violation"
7820 msgstr "Нарушение правил наименования"
7821
7822 #: wldap32.rc:92
7823 msgid "Object Class Violation"
7824 msgstr "Нарушение класса объекта"
7825
7826 #: wldap32.rc:93
7827 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7828 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7829
7830 #: wldap32.rc:94
7831 msgid "Not allowed on RDN"
7832 msgstr "Не разрешено на RDN"
7833
7834 #: wldap32.rc:95
7835 msgid "Already Exists"
7836 msgstr "Уже существует"
7837
7838 #: wldap32.rc:96
7839 msgid "No Object Class Mods"
7840 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7841
7842 #: wldap32.rc:97
7843 msgid "Results Too Large"
7844 msgstr "Результаты слишком велики"
7845
7846 #: wldap32.rc:98
7847 msgid "Affects Multiple DSAs"
7848 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7849
7850 #: wldap32.rc:107
7851 msgid "Other"
7852 msgstr "Другой"
7853
7854 #: wldap32.rc:108
7855 msgid "Server Down"
7856 msgstr "Сервер недоступен"
7857
7858 #: wldap32.rc:109
7859 msgid "Local Error"
7860 msgstr "Локальная ошибка"
7861
7862 #: wldap32.rc:110
7863 msgid "Encoding Error"
7864 msgstr "Ошибка кодирования"
7865
7866 #: wldap32.rc:111
7867 msgid "Decoding Error"
7868 msgstr "Ошибка декодирования"
7869
7870 #: wldap32.rc:112
7871 msgid "Timeout"
7872 msgstr "Тайм-аут"
7873
7874 #: wldap32.rc:113
7875 msgid "Auth Unknown"
7876 msgstr "Неизвестная авторизация"
7877
7878 #: wldap32.rc:114
7879 msgid "Filter Error"
7880 msgstr "Ошибка фильтра"
7881
7882 #: wldap32.rc:115
7883 msgid "User Cancelled"
7884 msgstr "Отменено пользователем"
7885
7886 #: wldap32.rc:116
7887 msgid "Parameter Error"
7888 msgstr "Ошибка параметра"
7889
7890 #: wldap32.rc:117
7891 msgid "No Memory"
7892 msgstr "Нет памяти"
7893
7894 #: wldap32.rc:118
7895 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7896 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7897
7898 #: wldap32.rc:119
7899 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7900 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7901
7902 #: wldap32.rc:120
7903 msgid "Specified control was not found in message"
7904 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7905
7906 #: wldap32.rc:121
7907 msgid "No result present in message"
7908 msgstr "Результата нет в сообщении"
7909
7910 #: wldap32.rc:122
7911 msgid "More results returned"
7912 msgstr "Ещё есть результаты"
7913
7914 #: wldap32.rc:123
7915 msgid "Loop while handling referrals"
7916 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7917
7918 #: wldap32.rc:124
7919 msgid "Referral hop limit exceeded"
7920 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7921
7922 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7923 msgid ""
7924 "Not Yet Implemented\n"
7925 "\n"
7926 msgstr ""
7927 "Ещё не выполнено\n"
7928 "\n"
7929
7930 #: attrib.rc:28
7931 #, fuzzy
7932 msgid "%1: File Not Found\n"
7933 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7934
7935 #: attrib.rc:47
7936 msgid ""
7937 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7938 "\n"
7939 "Syntax:\n"
7940 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7941 "       [/S [/D]]\n"
7942 "\n"
7943 "Where:\n"
7944 "\n"
7945 "  +   Sets an attribute.\n"
7946 "  -   Clears an attribute.\n"
7947 "  R   Read-only file attribute.\n"
7948 "  A   Archive file attribute.\n"
7949 "  S   System file attribute.\n"
7950 "  H   Hidden file attribute.\n"
7951 "  [drive:][path][filename]\n"
7952 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7953 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7954 "  /D  Processes folders as well.\n"
7955 msgstr ""
7956 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7957 "\n"
7958 "Синтаксис:\n"
7959 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7960 "       [/S [/D]]\n"
7961 "\n"
7962 "Где:\n"
7963 "\n"
7964 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7965 "  -   Очищает атрибут.\n"
7966 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7967 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7968 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7969 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7970 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7971 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7972 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7973 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7974
7975 #: clock.rc:29
7976 msgid "Ana&log"
7977 msgstr "&Аналоговые"
7978
7979 #: clock.rc:30
7980 msgid "Digi&tal"
7981 msgstr "&Цифровые"
7982
7983 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7984 msgid "&Font..."
7985 msgstr "&Шрифт..."
7986
7987 #: clock.rc:34
7988 msgid "&Without Titlebar"
7989 msgstr "&Без заголовка"
7990
7991 #: clock.rc:36
7992 msgid "&Seconds"
7993 msgstr "&Секунды"
7994
7995 #: clock.rc:37
7996 msgid "&Date"
7997 msgstr "&Дата"
7998
7999 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8000 msgid "&Always on Top"
8001 msgstr "&Поверх всех"
8002
8003 #: clock.rc:42
8004 msgid "&About Clock"
8005 msgstr "&О Часах"
8006
8007 #: clock.rc:48
8008 msgid "Clock"
8009 msgstr "Часы"
8010
8011 #: cmd.rc:37
8012 msgid ""
8013 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8014 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8015 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8016 "called procedure.\n"
8017 "\n"
8018 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8019 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8020 msgstr ""
8021 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8022 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8023 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8024 "вызванному bat-файлу.\n"
8025 "\n"
8026 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8027 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8028
8029 #: cmd.rc:40
8030 msgid ""
8031 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8032 "default directory.\n"
8033 msgstr "Справка о CD\n"
8034
8035 #: cmd.rc:41
8036 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8037 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8038
8039 #: cmd.rc:43
8040 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8041 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8042
8043 #: cmd.rc:45
8044 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8045 msgstr "Справка о COPY\n"
8046
8047 #: cmd.rc:46
8048 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8049 msgstr "Справка о CTTY\n"
8050
8051 #: cmd.rc:47
8052 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8053 msgstr "Справка о DATE\n"
8054
8055 #: cmd.rc:48
8056 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8057 msgstr "Справка о DEL\n"
8058
8059 #: cmd.rc:49
8060 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8061 msgstr "Справка о DIR\n"
8062
8063 #: cmd.rc:59
8064 msgid ""
8065 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8066 "\n"
8067 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8068 "on the terminal device before they are executed.\n"
8069 "\n"
8070 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8071 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8072 "preceding it with an @ sign.\n"
8073 msgstr ""
8074 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8075 "\n"
8076 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8077 "в терминал перед их выполнением.\n"
8078 "\n"
8079 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8080 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8081
8082 #: cmd.rc:61
8083 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8084 msgstr "Справка об ERASE\n"
8085
8086 #: cmd.rc:69
8087 msgid ""
8088 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8089 "\n"
8090 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8091 "\n"
8092 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8093 "not exist in wine's cmd.\n"
8094 msgstr ""
8095 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8096 "одного файла или набора файлов.\n"
8097 "\n"
8098 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8099 "\n"
8100 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8101 "отсутствует в cmd.\n"
8102
8103 #: cmd.rc:81
8104 msgid ""
8105 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8106 "batch file.\n"
8107 "\n"
8108 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8109 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8110 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8111 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8112 "label terminates the batch file execution.\n"
8113 "\n"
8114 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8115 msgstr ""
8116 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8117 "пределах bat-файла.\n"
8118 "\n"
8119 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8120 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8121 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8122 "именем,\n"
8123 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8124 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8125 "файла.\n"
8126 "\n"
8127 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8128
8129 #: cmd.rc:84
8130 msgid ""
8131 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8132 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8133 msgstr "Справка о HELP\n"
8134
8135 #: cmd.rc:94
8136 msgid ""
8137 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8138 "\n"
8139 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8140 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8141 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8142 "\n"
8143 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8144 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8145 msgstr ""
8146 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8147 "\n"
8148 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8149 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8150 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8151 "\n"
8152 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8153 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8154
8155 #: cmd.rc:100
8156 msgid ""
8157 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8158 "\n"
8159 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8160 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8161 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8162 msgstr ""
8163 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8164 "\n"
8165 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8166 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8167 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8168
8169 #: cmd.rc:103
8170 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8171 msgstr "Справка о MD\n"
8172
8173 #: cmd.rc:104
8174 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8175 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8176
8177 #: cmd.rc:111
8178 msgid ""
8179 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8180 "\n"
8181 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8182 "subdirectories\n"
8183 "below the item are moved as well.\n"
8184 "\n"
8185 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8186 msgstr ""
8187 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8188 "\n"
8189 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8190 "также переместятся.\n"
8191 "\n"
8192 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8193 "другой.\n"
8194
8195 #: cmd.rc:122
8196 msgid ""
8197 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8198 "\n"
8199 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8200 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8201 "PATH command with the new value.\n"
8202 "\n"
8203 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8204 "variable, for example:\n"
8205 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8206 msgstr ""
8207 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8208 "\n"
8209 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8210 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8211 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8212 "\n"
8213 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8214 "окружения PATH, например:\n"
8215 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8216
8217 #: cmd.rc:128
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8221 "\n"
8222 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8223 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8224 msgstr ""
8225 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8226 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8227 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8228 "команды\n"
8229 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8230
8231 #: cmd.rc:149
8232 msgid ""
8233 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8234 "\n"
8235 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8236 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8237 "\n"
8238 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8239 "\n"
8240 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8241 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8242 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8243 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8244 "\n"
8245 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8246 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8247 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8248 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8249 "\n"
8250 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8251 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8252 msgstr ""
8253 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8254 "\n"
8255 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8256 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8257 "\n"
8258 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8259 "\n"
8260 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8261 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8262 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8263 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8264 "\n"
8265 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8266 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8267 "текущего\n"
8268 "каталога и знак больше (>).\n"
8269 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8270 "\n"
8271 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8272 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8273 "<text>'\n"
8274
8275 #: cmd.rc:153
8276 msgid ""
8277 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8278 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8279 msgstr ""
8280 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8281 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8282
8283 #: cmd.rc:156
8284 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8285 msgstr "Справка о REN\n"
8286
8287 #: cmd.rc:157
8288 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8289 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8290
8291 #: cmd.rc:159
8292 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8293 msgstr "Справка о RD\n"
8294
8295 #: cmd.rc:160
8296 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8297 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8298
8299 #: cmd.rc:178
8300 msgid ""
8301 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8302 "\n"
8303 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8304 "\n"
8305 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8306 "\n"
8307 "SET <variable>=<value>\n"
8308 "\n"
8309 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8310 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8311 "have embedded spaces.\n"
8312 "\n"
8313 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8314 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8315 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8316 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8317 msgstr ""
8318 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8319 "\n"
8320 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8321 "\n"
8322 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8323 "\n"
8324 "SET <переменная>=<значение>\n"
8325 "\n"
8326 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8327 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8328 "пробелы.\n"
8329 "\n"
8330 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8331 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8332 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8333 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8334
8335 #: cmd.rc:183
8336 msgid ""
8337 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8338 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8339 "if called from the command line.\n"
8340 msgstr ""
8341 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8342 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8343 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8344
8345 #: cmd.rc:185
8346 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8347 msgstr "Справка о TIME\n"
8348
8349 #: cmd.rc:187
8350 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8351 msgstr ""
8352 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8353 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8354
8355 #: cmd.rc:191
8356 msgid ""
8357 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8358 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8359 msgstr ""
8360 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8361 "перенаправлен).\n"
8362 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8363 "отсутствует.\n"
8364
8365 #: cmd.rc:200
8366 msgid ""
8367 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8368 "\n"
8369 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8370 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8371 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8372 "\n"
8373 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8374 msgstr ""
8375 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8376 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8377 "\n"
8378 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8379 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8380 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8381 "\n"
8382 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8383
8384 #: cmd.rc:203
8385 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8386 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8387
8388 #: cmd.rc:205
8389 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8390 msgstr "Справка о VOL\n"
8391
8392 #: cmd.rc:209
8393 msgid ""
8394 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8395 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8396 msgstr ""
8397 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8398 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8399
8400 #: cmd.rc:217
8401 msgid ""
8402 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8403 "\n"
8404 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8405 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8406 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8407 "settings are restored.\n"
8408 msgstr ""
8409 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8410 "\n"
8411 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8412 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8413 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8414 "окружения восстанавливаются.\n"
8415
8416 #: cmd.rc:220
8417 msgid ""
8418 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8419 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8420 msgstr ""
8421 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8422 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8423
8424 #: cmd.rc:223
8425 msgid ""
8426 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8427 "PUSHD.\n"
8428 msgstr ""
8429 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8430 "PUSHD.\n"
8431
8432 #: cmd.rc:231
8433 msgid ""
8434 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8435 "\n"
8436 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8437 "\n"
8438 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8439 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8440 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8441 "association, if any.\n"
8442 msgstr ""
8443 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8444 "\n"
8445 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8446 "\n"
8447 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8448 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8449 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8450 "удаляется.\n"
8451
8452 #: cmd.rc:242
8453 msgid ""
8454 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8455 "\n"
8456 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8457 "\n"
8458 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8459 "currently defined.\n"
8460 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8461 "if any.\n"
8462 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8463 "associated to the specified file type.\n"
8464 msgstr ""
8465 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8466 "\n"
8467 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8468 "\n"
8469 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8470 "открытия.\n"
8471 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8472 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8473 "удаляется.\n"
8474
8475 #: cmd.rc:244
8476 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8477 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8478
8479 #: cmd.rc:248
8480 msgid ""
8481 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8482 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8483 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8484 msgstr ""
8485 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8486 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8487 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8488
8489 #: cmd.rc:252
8490 msgid ""
8491 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8492 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8493 msgstr ""
8494 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8495 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8496
8497 #: cmd.rc:289
8498 #, fuzzy
8499 msgid ""
8500 "CMD built-in commands are:\n"
8501 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8502 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8503 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8504 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8505 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8506 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8507 "COPY\t\tCopy file\n"
8508 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8509 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8510 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8511 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8512 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8513 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8514 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8515 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8516 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8517 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8518 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8519 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8520 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8521 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8522 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8523 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8524 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8525 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8526 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8527 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8528 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8529 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8530 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8531 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8532 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8533 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8534 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8535 "\n"
8536 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8537 msgstr ""
8538 "Встроенные команды CMD:\n"
8539 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8540 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8541 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8542 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8543 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8544 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8545 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8546 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8547 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8548 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8549 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8550 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8551 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8552 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8553 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8554 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8555 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8556 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8557 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8558 "PUSHD\n"
8559 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8560 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8561 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8562 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8563 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8564 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8565 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8566 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8567 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8568 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8569 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8570 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8571 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8572 "\n"
8573 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8574 "командам.\n"
8575
8576 #: cmd.rc:291
8577 msgid "Are you sure"
8578 msgstr "Вы уверены?"
8579
8580 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8581 msgctxt "Yes key"
8582 msgid "Y"
8583 msgstr "Y"
8584
8585 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8586 msgctxt "No key"
8587 msgid "N"
8588 msgstr "N"
8589
8590 #: cmd.rc:294
8591 msgid "File association missing for extension %s\n"
8592 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8593
8594 #: cmd.rc:295
8595 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8596 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8597
8598 #: cmd.rc:296
8599 msgid "Overwrite %s"
8600 msgstr "Перезаписано %s"
8601
8602 #: cmd.rc:297
8603 msgid "More..."
8604 msgstr "Дальше..."
8605
8606 #: cmd.rc:298
8607 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8608 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8609
8610 #: cmd.rc:300
8611 msgid "Argument missing\n"
8612 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8613
8614 #: cmd.rc:301
8615 msgid "Syntax error\n"
8616 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8617
8618 #: cmd.rc:302
8619 msgid "%s: File Not Found\n"
8620 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8621
8622 #: cmd.rc:303
8623 msgid "No help available for %s\n"
8624 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8625
8626 #: cmd.rc:304
8627 msgid "Target to GOTO not found\n"
8628 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8629
8630 #: cmd.rc:305
8631 msgid "Current Date is %s\n"
8632 msgstr "Текущая дата %s\n"
8633
8634 #: cmd.rc:306
8635 msgid "Current Time is %s\n"
8636 msgstr "Текущее время %s\n"
8637
8638 #: cmd.rc:307
8639 msgid "Enter new date: "
8640 msgstr "Введите новую дату: "
8641
8642 #: cmd.rc:308
8643 msgid "Enter new time: "
8644 msgstr "Введите новое время: "
8645
8646 #: cmd.rc:309
8647 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8648 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8649
8650 #: cmd.rc:310
8651 msgid "Failed to open '%s'\n"
8652 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8653
8654 #: cmd.rc:311
8655 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8656 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8657
8658 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8659 msgctxt "All key"
8660 msgid "A"
8661 msgstr "A"
8662
8663 #: cmd.rc:313
8664 msgid "%s, Delete"
8665 msgstr "%s, Удалено"
8666
8667 #: cmd.rc:314
8668 msgid "Echo is %s\n"
8669 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8670
8671 #: cmd.rc:315
8672 msgid "Verify is %s\n"
8673 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8674
8675 #: cmd.rc:316
8676 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8677 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8678
8679 #: cmd.rc:317
8680 msgid "Parameter error\n"
8681 msgstr "Неверный параметр\n"
8682
8683 #: cmd.rc:318
8684 msgid ""
8685 "Volume in drive %c is %s\n"
8686 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8687 "\n"
8688 msgstr ""
8689 "Объём диска %c %s\n"
8690 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8691 "\n"
8692
8693 #: cmd.rc:319
8694 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8695 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8696
8697 #: cmd.rc:320
8698 msgid "PATH not found\n"
8699 msgstr "PATH не найден\n"
8700
8701 #: cmd.rc:321
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Press any key to continue... "
8704 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8705
8706 #: cmd.rc:322
8707 msgid "Wine Command Prompt"
8708 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8709
8710 #: cmd.rc:323
8711 msgid "CMD Version %s\n"
8712 msgstr "Версия CMD %s\n"
8713
8714 #: cmd.rc:324
8715 msgid "More? "
8716 msgstr "Ещё? "
8717
8718 #: cmd.rc:325
8719 msgid "The input line is too long.\n"
8720 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8721
8722 #: dxdiag.rc:27
8723 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8724 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8725
8726 #: dxdiag.rc:28
8727 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8728 msgstr ""
8729 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8730 "файла>]"
8731
8732 #: explorer.rc:28
8733 msgid "Wine Explorer"
8734 msgstr "Проводник Wine"
8735
8736 #: explorer.rc:29
8737 msgid "Location:"
8738 msgstr "Путь:"
8739
8740 #: hostname.rc:27
8741 msgid "Usage: hostname\n"
8742 msgstr "Использование: hostname\n"
8743
8744 #: hostname.rc:28
8745 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8746 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8747
8748 #: hostname.rc:29
8749 msgid ""
8750 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8751 "utility.\n"
8752 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8753
8754 #: ipconfig.rc:27
8755 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8756 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8757
8758 #: ipconfig.rc:28
8759 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8760 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8761
8762 #: ipconfig.rc:29
8763 msgid "%s adapter %s\n"
8764 msgstr "%s адаптер %s\n"
8765
8766 #: ipconfig.rc:30
8767 msgid "Ethernet"
8768 msgstr "Ethernet"
8769
8770 #: ipconfig.rc:32
8771 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8772 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8773
8774 #: ipconfig.rc:34
8775 msgid "Hostname"
8776 msgstr "Имя узла"
8777
8778 #: ipconfig.rc:35
8779 msgid "Node type"
8780 msgstr "Тип узла"
8781
8782 #: ipconfig.rc:36
8783 msgid "Broadcast"
8784 msgstr "Широковещательный"
8785
8786 #: ipconfig.rc:37
8787 msgid "Peer-to-peer"
8788 msgstr "Одноранговый"
8789
8790 #: ipconfig.rc:38
8791 msgid "Mixed"
8792 msgstr "Смешанный"
8793
8794 #: ipconfig.rc:39
8795 msgid "Hybrid"
8796 msgstr "Гибридный"
8797
8798 #: ipconfig.rc:40
8799 msgid "IP routing enabled"
8800 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8801
8802 #: ipconfig.rc:42
8803 msgid "Physical address"
8804 msgstr "Физический адрес"
8805
8806 #: ipconfig.rc:43
8807 msgid "DHCP enabled"
8808 msgstr "DHCP включен"
8809
8810 #: ipconfig.rc:46
8811 msgid "Default gateway"
8812 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8813
8814 #: net.rc:27
8815 msgid ""
8816 "The syntax of this command is:\n"
8817 "\n"
8818 "NET command [arguments]\n"
8819 "    -or-\n"
8820 "NET command /HELP\n"
8821 "\n"
8822 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8823 msgstr ""
8824 "Синтаксис команды:\n"
8825 "\n"
8826 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8827 "    -или-\n"
8828 "NET команда /HELP\n"
8829 "\n"
8830 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8831
8832 #: net.rc:28
8833 msgid ""
8834 "The syntax of this command is:\n"
8835 "\n"
8836 "NET START [service]\n"
8837 "\n"
8838 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8839 "'service' is the name of the service to start.\n"
8840 msgstr ""
8841 "Синтаксис команды:\n"
8842 "\n"
8843 "NET START [служба]\n"
8844 "\n"
8845 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8846 "всех запущенных служб.\n"
8847
8848 #: net.rc:29
8849 msgid ""
8850 "The syntax of this command is:\n"
8851 "\n"
8852 "NET STOP service\n"
8853 "\n"
8854 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8855 msgstr ""
8856 "Синтаксис команды:\n"
8857 "\n"
8858 "NET STOP служба\n"
8859 "\n"
8860 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8861
8862 #: net.rc:30
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8865 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8866
8867 #: net.rc:31
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Could not stop service %1\n"
8870 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8871
8872 #: net.rc:32
8873 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8874 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8875
8876 #: net.rc:33
8877 msgid "Could not get handle to service.\n"
8878 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8879
8880 #: net.rc:34
8881 #, fuzzy
8882 msgid "The %1 service is starting.\n"
8883 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8884
8885 #: net.rc:35
8886 #, fuzzy
8887 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8888 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8889
8890 #: net.rc:36
8891 #, fuzzy
8892 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8893 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8894
8895 #: net.rc:37
8896 #, fuzzy
8897 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8898 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8899
8900 #: net.rc:38
8901 #, fuzzy
8902 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8903 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8904
8905 #: net.rc:39
8906 #, fuzzy
8907 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8908 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8909
8910 #: net.rc:41
8911 msgid "There are no entries in the list.\n"
8912 msgstr "Список пуст.\n"
8913
8914 #: net.rc:42
8915 msgid ""
8916 "\n"
8917 "Status  Local   Remote\n"
8918 "---------------------------------------------------------------\n"
8919 msgstr ""
8920 "\n"
8921 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8922 "---------------------------------------------------------------\n"
8923
8924 #: net.rc:43
8925 #, fuzzy
8926 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8927 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8928
8929 #: net.rc:45
8930 msgid "Paused"
8931 msgstr "Приостановлена"
8932
8933 #: net.rc:46
8934 msgid "Disconnected"
8935 msgstr "Отключено"
8936
8937 #: net.rc:47
8938 msgid "A network error occurred"
8939 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8940
8941 #: net.rc:48
8942 msgid "Connection is being made"
8943 msgstr "Соединение было установлено"
8944
8945 #: net.rc:49
8946 msgid "Reconnecting"
8947 msgstr "Переподключение"
8948
8949 #: net.rc:40
8950 msgid "The following services are running:\n"
8951 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8952
8953 #: notepad.rc:27
8954 msgid "&New\tCtrl+N"
8955 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8956
8957 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8958 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8959 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8960
8961 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8962 msgid "&Save\tCtrl+S"
8963 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8964
8965 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8966 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8967 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8968
8969 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8970 msgid "Page Se&tup..."
8971 msgstr "Пара&метры страницы..."
8972
8973 #: notepad.rc:34
8974 msgid "P&rinter Setup..."
8975 msgstr "&Настройка принтера..."
8976
8977 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8978 msgid "&Edit"
8979 msgstr "&Правка"
8980
8981 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8982 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8983 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8984
8985 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8986 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8987 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8988
8989 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8990 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8991 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8992
8993 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8994 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8995 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8996
8997 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8998 #: winefile.rc:29
8999 msgid "&Delete\tDel"
9000 msgstr "&Удалить\tDel"
9001
9002 #: notepad.rc:46
9003 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9004 msgstr "Выделить в&сё"
9005
9006 #: notepad.rc:47
9007 msgid "&Time/Date\tF5"
9008 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9009
9010 #: notepad.rc:49
9011 msgid "&Wrap long lines"
9012 msgstr "&Перенос по словам"
9013
9014 #: notepad.rc:53
9015 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9016 msgstr "&Найти..."
9017
9018 #: notepad.rc:54
9019 msgid "&Search next\tF3"
9020 msgstr "Найти &далее\tF3"
9021
9022 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9023 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9024 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9025
9026 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9027 msgid "&Contents\tF1"
9028 msgstr "&Содержание\tF1"
9029
9030 #: notepad.rc:59
9031 msgid "&About Notepad"
9032 msgstr "&О Notepad"
9033
9034 #: notepad.rc:105
9035 msgid "Page Setup"
9036 msgstr "Параметры страницы"
9037
9038 #: notepad.rc:107
9039 msgid "&Header:"
9040 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9041
9042 #: notepad.rc:109
9043 msgid "&Footer:"
9044 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9045
9046 #: notepad.rc:112
9047 msgid "&Margins (millimeters):"
9048 msgstr "Поля (мм):"
9049
9050 #: notepad.rc:113
9051 msgid "&Left:"
9052 msgstr "&Левое:"
9053
9054 #: notepad.rc:115
9055 msgid "&Top:"
9056 msgstr "&Верхнее:"
9057
9058 #: notepad.rc:117
9059 msgid "&Right:"
9060 msgstr "&Правое:"
9061
9062 #: notepad.rc:119
9063 msgid "&Bottom:"
9064 msgstr "&Нижнее:"
9065
9066 #: notepad.rc:131
9067 msgid "Encoding:"
9068 msgstr "Кодировка:"
9069
9070 #: notepad.rc:66
9071 msgid "Page &p"
9072 msgstr "Страница &p"
9073
9074 #: notepad.rc:68
9075 msgid "Notepad"
9076 msgstr "Блокнот"
9077
9078 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9079 msgid "ERROR"
9080 msgstr "ОШИБКА"
9081
9082 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9083 msgid "WARNING"
9084 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9085
9086 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9087 msgid "Information"
9088 msgstr "Информация"
9089
9090 #: notepad.rc:73
9091 msgid "Untitled"
9092 msgstr "(без заголовка)"
9093
9094 #: notepad.rc:76
9095 msgid "Text files (*.txt)"
9096 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9097
9098 #: notepad.rc:79
9099 msgid ""
9100 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9101 "Please use a different editor."
9102 msgstr ""
9103 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9104 " Используйте другой редактор."
9105
9106 #: notepad.rc:81
9107 msgid ""
9108 "You did not enter any text.\n"
9109 "Please type something and try again."
9110 msgstr ""
9111 "Вы не ввели текст. \n"
9112 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9113
9114 #: notepad.rc:83
9115 msgid ""
9116 "File '%s' does not exist.\n"
9117 "\n"
9118 "Do you want to create a new file?"
9119 msgstr ""
9120 "Файл '%s'\n"
9121 "не существует\n"
9122 "\n"
9123 " Хотите создать новый файл?"
9124
9125 #: notepad.rc:85
9126 msgid ""
9127 "File '%s' has been modified.\n"
9128 "\n"
9129 "Would you like to save the changes?"
9130 msgstr ""
9131 "Файл '%s'\n"
9132 "был изменён\n"
9133 "\n"
9134 " Хотите сохранить изменения?"
9135
9136 #: notepad.rc:86
9137 msgid "'%s' could not be found."
9138 msgstr "'%s' не найден."
9139
9140 #: notepad.rc:88
9141 msgid ""
9142 "Not enough memory to complete this task.\n"
9143 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9144 msgstr ""
9145 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9146 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9147
9148 #: notepad.rc:90
9149 msgid "Unicode (UTF-16)"
9150 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9151
9152 #: notepad.rc:91
9153 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9154 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9155
9156 #: notepad.rc:92
9157 msgid "Unicode (UTF-8)"
9158 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9159
9160 #: notepad.rc:99
9161 msgid ""
9162 "%s\n"
9163 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9164 "you save this file in the %s encoding.\n"
9165 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9166 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9167 "Continue?"
9168 msgstr ""
9169 "%s\n"
9170 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9171 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9172 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9173 "выберите\n"
9174 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9175 "Продолжить?"
9176
9177 #: oleview.rc:29
9178 msgid "&Bind to file..."
9179 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9180
9181 #: oleview.rc:30
9182 msgid "&View TypeLib..."
9183 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9184
9185 #: oleview.rc:32
9186 msgid "&System Configuration"
9187 msgstr "&Конфигурация системы"
9188
9189 #: oleview.rc:33
9190 msgid "&Run the Registry Editor"
9191 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9192
9193 #: oleview.rc:37
9194 msgid "&Object"
9195 msgstr "&Объект"
9196
9197 #: oleview.rc:39
9198 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9199 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9200
9201 #: oleview.rc:41
9202 msgid "&In-process server"
9203 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9204
9205 #: oleview.rc:42
9206 msgid "In-process &handler"
9207 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9208
9209 #: oleview.rc:43
9210 msgid "&Local server"
9211 msgstr "&Локальный сервер"
9212
9213 #: oleview.rc:44
9214 msgid "&Remote server"
9215 msgstr "&Удаленный сервер"
9216
9217 #: oleview.rc:47
9218 msgid "View &Type information"
9219 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9220
9221 #: oleview.rc:49
9222 msgid "Create &Instance"
9223 msgstr "Создать &Экземпляр"
9224
9225 #: oleview.rc:50
9226 msgid "Create Instance &On..."
9227 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9228
9229 #: oleview.rc:51
9230 msgid "&Release Instance"
9231 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9232
9233 #: oleview.rc:53
9234 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9235 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9236
9237 #: oleview.rc:54
9238 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9239 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9240
9241 #: oleview.rc:60
9242 msgid "&Expert mode"
9243 msgstr "&Режим эксперта"
9244
9245 #: oleview.rc:62
9246 msgid "&Hidden component categories"
9247 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9248
9249 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9250 msgid "&Toolbar"
9251 msgstr "Панель &инструментов"
9252
9253 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9254 msgid "&Status Bar"
9255 msgstr "&Строка состояния"
9256
9257 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9258 msgid "&Refresh\tF5"
9259 msgstr "&Обновить\tF5"
9260
9261 #: oleview.rc:71
9262 msgid "&About OleView"
9263 msgstr "&О программе..."
9264
9265 #: oleview.rc:79
9266 msgid "&Save as..."
9267 msgstr "&Сохранить как..."
9268
9269 #: oleview.rc:84
9270 msgid "&Group by type kind"
9271 msgstr "&Группировать по типу"
9272
9273 #: oleview.rc:154
9274 msgid "Connect to another machine"
9275 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9276
9277 #: oleview.rc:157
9278 msgid "&Machine name:"
9279 msgstr "&Имя компьютера:"
9280
9281 #: oleview.rc:165
9282 msgid "System Configuration"
9283 msgstr "Конфигурация системы"
9284
9285 #: oleview.rc:168
9286 msgid "System Settings"
9287 msgstr "Настройки системы"
9288
9289 #: oleview.rc:169
9290 msgid "&Enable Distributed COM"
9291 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9292
9293 #: oleview.rc:170
9294 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9295 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9296
9297 #: oleview.rc:171
9298 msgid ""
9299 "These settings change only registry values.\n"
9300 "They have no effect on Wine performance."
9301 msgstr ""
9302 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9303 "производительность Wine."
9304
9305 #: oleview.rc:178
9306 msgid "Default Interface Viewer"
9307 msgstr "Default Interface Viewer"
9308
9309 #: oleview.rc:181
9310 msgid "Interface"
9311 msgstr "Интерфейс"
9312
9313 #: oleview.rc:183
9314 msgid "IID:"
9315 msgstr "IID:"
9316
9317 #: oleview.rc:186
9318 msgid "&View Type Info"
9319 msgstr "&View Type Info"
9320
9321 #: oleview.rc:191
9322 msgid "IPersist Interface Viewer"
9323 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9324
9325 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9326 msgid "Class Name:"
9327 msgstr "Имя класса:"
9328
9329 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9330 msgid "CLSID:"
9331 msgstr "CLSID:"
9332
9333 #: oleview.rc:203
9334 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9335 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9336
9337 #: oleview.rc:211
9338 msgid "&IsDirty"
9339 msgstr "&IsDirty"
9340
9341 #: oleview.rc:213
9342 msgid "&GetSizeMax"
9343 msgstr "&GetSizeMax"
9344
9345 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9346 msgid "OleView"
9347 msgstr "OleView"
9348
9349 #: oleview.rc:98
9350 msgid "ITypeLib viewer"
9351 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9352
9353 #: oleview.rc:96
9354 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9355 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9356
9357 #: oleview.rc:97
9358 msgid "version 1.0"
9359 msgstr "версия 1.0"
9360
9361 #: oleview.rc:100
9362 #, fuzzy
9363 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9364 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9365
9366 #: oleview.rc:103
9367 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9368 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9369
9370 #: oleview.rc:104
9371 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9372 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9373
9374 #: oleview.rc:105
9375 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9376 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9377
9378 #: oleview.rc:106
9379 msgid "Run the Wine registry editor"
9380 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9381
9382 #: oleview.rc:107
9383 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9384 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9385
9386 #: oleview.rc:108
9387 msgid "Create an instance of the selected object"
9388 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9389
9390 #: oleview.rc:109
9391 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9392 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9393
9394 #: oleview.rc:110
9395 msgid "Release the currently selected object instance"
9396 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9397
9398 #: oleview.rc:111
9399 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9400 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9401
9402 #: oleview.rc:112
9403 msgid "Display the viewer for the selected item"
9404 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9405
9406 #: oleview.rc:117
9407 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9408 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9409
9410 #: oleview.rc:118
9411 msgid ""
9412 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9413 msgstr ""
9414 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9415
9416 #: oleview.rc:119
9417 msgid "Show or hide the toolbar"
9418 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9419
9420 #: oleview.rc:120
9421 msgid "Show or hide the status bar"
9422 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9423
9424 #: oleview.rc:121
9425 msgid "Refresh all lists"
9426 msgstr "Обновить все списки"
9427
9428 #: oleview.rc:122
9429 msgid "Display program information, version number and copyright"
9430 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9431
9432 #: oleview.rc:113
9433 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9434 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9435
9436 #: oleview.rc:114
9437 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9438 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9439
9440 #: oleview.rc:115
9441 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9442 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9443
9444 #: oleview.rc:116
9445 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9446 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9447
9448 #: oleview.rc:128
9449 msgid "ObjectClasses"
9450 msgstr "Классы объектов"
9451
9452 #: oleview.rc:129
9453 msgid "Grouped by Component Category"
9454 msgstr "Группировка по категориям"
9455
9456 #: oleview.rc:130
9457 msgid "OLE 1.0 Objects"
9458 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9459
9460 #: oleview.rc:131
9461 msgid "COM Library Objects"
9462 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9463
9464 #: oleview.rc:132
9465 msgid "All Objects"
9466 msgstr "Все объекты"
9467
9468 #: oleview.rc:133
9469 msgid "Application IDs"
9470 msgstr "ID приложения"
9471
9472 #: oleview.rc:134
9473 msgid "Type Libraries"
9474 msgstr "Библиотеки типов"
9475
9476 #: oleview.rc:135
9477 msgid "ver."
9478 msgstr "вер."
9479
9480 #: oleview.rc:136
9481 msgid "Interfaces"
9482 msgstr "Интерфейсы"
9483
9484 #: oleview.rc:138
9485 msgid "Registry"
9486 msgstr "Реестр"
9487
9488 #: oleview.rc:139
9489 msgid "Implementation"
9490 msgstr "Реализация"
9491
9492 #: oleview.rc:140
9493 msgid "Activation"
9494 msgstr "Активация"
9495
9496 #: oleview.rc:142
9497 msgid "CoGetClassObject failed."
9498 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9499
9500 #: oleview.rc:143
9501 msgid "Unknown error"
9502 msgstr "Неизвестная ошибка"
9503
9504 #: oleview.rc:146
9505 msgid "bytes"
9506 msgstr "байт"
9507
9508 #: oleview.rc:148
9509 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9510 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9511
9512 #: oleview.rc:149
9513 msgid "Inherited Interfaces"
9514 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9515
9516 #: oleview.rc:124
9517 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9518 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9519
9520 #: oleview.rc:125
9521 msgid "Close window"
9522 msgstr "Закрыть окно"
9523
9524 #: oleview.rc:126
9525 msgid "Group typeinfos by kind"
9526 msgstr "Группировать типы по видам"
9527
9528 #: progman.rc:30
9529 msgid "&New..."
9530 msgstr "&Создать"
9531
9532 #: progman.rc:31
9533 msgid "O&pen\tEnter"
9534 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9535
9536 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9537 msgid "&Move...\tF7"
9538 msgstr "&Переместить...\tF7"
9539
9540 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9541 msgid "&Copy...\tF8"
9542 msgstr "&Копировать...\tF8"
9543
9544 #: progman.rc:35
9545 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9546 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9547
9548 #: progman.rc:37
9549 msgid "&Execute..."
9550 msgstr "&Запустить..."
9551
9552 #: progman.rc:39
9553 msgid "E&xit Windows"
9554 msgstr "Вы&ход из Windows"
9555
9556 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9557 msgid "&Options"
9558 msgstr "&Параметры"
9559
9560 #: progman.rc:42
9561 msgid "&Arrange automatically"
9562 msgstr "&Автоупорядочивание"
9563
9564 #: progman.rc:43
9565 msgid "&Minimize on run"
9566 msgstr "&Свернуть при запуске"
9567
9568 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9569 msgid "&Save settings on exit"
9570 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9571
9572 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9573 msgid "&Windows"
9574 msgstr "&Окна"
9575
9576 #: progman.rc:47
9577 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9578 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9579
9580 #: progman.rc:48
9581 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9582 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9583
9584 #: progman.rc:49
9585 msgid "&Arrange Icons"
9586 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9587
9588 #: progman.rc:54
9589 msgid "&About Program Manager"
9590 msgstr "&О диспетчере программ"
9591
9592 #: progman.rc:100
9593 msgid "Program &group"
9594 msgstr "&Группу программ"
9595
9596 #: progman.rc:102
9597 msgid "&Program"
9598 msgstr "&Программный элемент"
9599
9600 #: progman.rc:113
9601 msgid "Move Program"
9602 msgstr "Переместить программу"
9603
9604 #: progman.rc:115
9605 msgid "Move program:"
9606 msgstr "Переместить программу:"
9607
9608 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9609 msgid "From group:"
9610 msgstr "Из группы:"
9611
9612 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9613 msgid "&To group:"
9614 msgstr "&В группу:"
9615
9616 #: progman.rc:131
9617 msgid "Copy Program"
9618 msgstr "Копировать программу"
9619
9620 #: progman.rc:133
9621 msgid "Copy program:"
9622 msgstr "Копировать программу:"
9623
9624 #: progman.rc:149
9625 msgid "Program Group Attributes"
9626 msgstr "Атрибуты программной группы"
9627
9628 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9629 msgid "&Description:"
9630 msgstr "&Описание:"
9631
9632 #: progman.rc:153
9633 msgid "&Group file:"
9634 msgstr "&Файл группы:"
9635
9636 #: progman.rc:165
9637 msgid "Program Attributes"
9638 msgstr "Атрибуты программы"
9639
9640 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9641 msgid "&Command line:"
9642 msgstr "&Командная строка:"
9643
9644 #: progman.rc:171
9645 msgid "&Working directory:"
9646 msgstr "&Рабочая папка:"
9647
9648 #: progman.rc:173
9649 msgid "&Key combination:"
9650 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9651
9652 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9653 msgid "&Minimize at launch"
9654 msgstr "В виде &значка"
9655
9656 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9657 msgid "&Browse..."
9658 msgstr "&Обзор"
9659
9660 #: progman.rc:180
9661 msgid "Change &icon..."
9662 msgstr "&Другой значок..."
9663
9664 #: progman.rc:189
9665 msgid "Change Icon"
9666 msgstr "Выбрать значок"
9667
9668 #: progman.rc:191
9669 msgid "&Filename:"
9670 msgstr "&Имя файла:"
9671
9672 #: progman.rc:193
9673 msgid "Current &icon:"
9674 msgstr "&Текущий значок:"
9675
9676 #: progman.rc:207
9677 msgid "Execute Program"
9678 msgstr "Запустить программу"
9679
9680 #: progman.rc:60
9681 msgid "Program Manager"
9682 msgstr "Диспетчер программ"
9683
9684 #: progman.rc:65
9685 msgid "Delete group `%s'?"
9686 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9687
9688 #: progman.rc:66
9689 msgid "Delete program `%s'?"
9690 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9691
9692 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9693 msgid "Not implemented"
9694 msgstr "Не реализовано"
9695
9696 #: progman.rc:68
9697 msgid "Error reading `%s'."
9698 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9699
9700 #: progman.rc:69
9701 msgid "Error writing `%s'."
9702 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9703
9704 #: progman.rc:72
9705 msgid ""
9706 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9707 "Should it be tried further on?"
9708 msgstr ""
9709 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9710 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9711
9712 #: progman.rc:74
9713 msgid "Help not available."
9714 msgstr "Справка не доступна."
9715
9716 #: progman.rc:75
9717 msgid "Unknown feature in %s"
9718 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9719
9720 #: progman.rc:76
9721 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9722 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9723
9724 #: progman.rc:77
9725 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9726 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9727
9728 #: progman.rc:80
9729 msgid "Programs"
9730 msgstr "Программы"
9731
9732 #: progman.rc:81
9733 msgid "Libraries (*.dll)"
9734 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9735
9736 #: progman.rc:82
9737 msgid "Icon files"
9738 msgstr "Файлы значков"
9739
9740 #: progman.rc:83
9741 msgid "Icons (*.ico)"
9742 msgstr "Значки (*.ico)"
9743
9744 #: reg.rc:27
9745 msgid ""
9746 "The syntax of this command is:\n"
9747 "\n"
9748 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9749 "REG command /?\n"
9750 msgstr ""
9751 "Использование программы:\n"
9752 "\n"
9753 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9754 "REG <команда> /?\n"
9755
9756 #: reg.rc:28
9757 msgid ""
9758 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9759 "f]\n"
9760 msgstr ""
9761 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9762 "значение] [/f]\n"
9763
9764 #: reg.rc:29
9765 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9766 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9767
9768 #: reg.rc:30
9769 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9770 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9771
9772 #: reg.rc:31
9773 msgid "The operation completed successfully\n"
9774 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9775
9776 #: reg.rc:32
9777 msgid "Error: Invalid key name\n"
9778 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9779
9780 #: reg.rc:33
9781 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9782 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9783
9784 #: reg.rc:34
9785 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9786 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9787
9788 #: reg.rc:35
9789 msgid ""
9790 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9791 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9792
9793 #: regedit.rc:31
9794 msgid "&Registry"
9795 msgstr "&Реестр"
9796
9797 #: regedit.rc:33
9798 msgid "&Import Registry File..."
9799 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9800
9801 #: regedit.rc:34
9802 msgid "&Export Registry File..."
9803 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9804
9805 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9806 msgid "&Modify..."
9807 msgstr "&Изменить..."
9808
9809 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9810 msgid "&Key"
9811 msgstr "&Раздел"
9812
9813 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9814 msgid "&String Value"
9815 msgstr "&Строковый параметр"
9816
9817 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9818 msgid "&Binary Value"
9819 msgstr "&Двоичный параметр"
9820
9821 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9822 msgid "&DWORD Value"
9823 msgstr "&Параметр DWORD"
9824
9825 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9826 msgid "&Multi String Value"
9827 msgstr "&Многостроковый параметр"
9828
9829 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9830 msgid "&Expandable String Value"
9831 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9832
9833 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9834 msgid "&Rename\tF2"
9835 msgstr "&Переименовать\tF2"
9836
9837 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9838 msgid "&Copy Key Name"
9839 msgstr "&Копировать имя раздела"
9840
9841 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9842 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9843 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9844
9845 #: regedit.rc:61
9846 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9847 msgstr "Найти &далее\tF3"
9848
9849 #: regedit.rc:65
9850 msgid "Status &Bar"
9851 msgstr "Строка &состояния"
9852
9853 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9854 msgid "Sp&lit"
9855 msgstr "&Разделить"
9856
9857 #: regedit.rc:74
9858 msgid "&Remove Favorite..."
9859 msgstr "&Удалить из избранного..."
9860
9861 #: regedit.rc:79
9862 msgid "&About Registry Editor"
9863 msgstr "&О редакторе реестра"
9864
9865 #: regedit.rc:88
9866 msgid "Modify Binary Data..."
9867 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9868
9869 #: regedit.rc:109
9870 msgid "&Export..."
9871 msgstr "&Экспортировать..."
9872
9873 #: regedit.rc:215
9874 msgid "Export registry"
9875 msgstr "Экспорт реестра"
9876
9877 #: regedit.rc:216
9878 msgid "&All"
9879 msgstr "&Весь реестр"
9880
9881 #: regedit.rc:217
9882 msgid "S&elected branch:"
9883 msgstr "В&ыбранную ветку:"
9884
9885 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9886 msgid "Find"
9887 msgstr "Поиск"
9888
9889 #: regedit.rc:226
9890 msgid "Find:"
9891 msgstr "Найти:"
9892
9893 #: regedit.rc:228
9894 msgid "Find in:"
9895 msgstr "Искать в:"
9896
9897 #: regedit.rc:229
9898 msgid "Keys"
9899 msgstr "Именах разделов"
9900
9901 #: regedit.rc:230
9902 msgid "Value names"
9903 msgstr "Именах параметров"
9904
9905 #: regedit.rc:231
9906 msgid "Value content"
9907 msgstr "Значениях параметров"
9908
9909 #: regedit.rc:232
9910 msgid "Whole string only"
9911 msgstr "Всю строку целиком"
9912
9913 #: regedit.rc:239
9914 msgid "Add Favorite"
9915 msgstr "Добавление в избранное"
9916
9917 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9918 msgid "Name:"
9919 msgstr "Имя:"
9920
9921 #: regedit.rc:250
9922 msgid "Remove Favorite"
9923 msgstr "Удаление из избранного"
9924
9925 #: regedit.rc:261
9926 msgid "Edit String"
9927 msgstr "Изменение строкового параметра"
9928
9929 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9930 msgid "Value name:"
9931 msgstr "Имя параметра:"
9932
9933 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9934 msgid "Value data:"
9935 msgstr "Значение:"
9936
9937 #: regedit.rc:274
9938 msgid "Edit DWORD"
9939 msgstr "Изменение параметра DWORD"
9940
9941 #: regedit.rc:281
9942 msgid "Base"
9943 msgstr "Представление"
9944
9945 #: regedit.rc:282
9946 msgid "Hexadecimal"
9947 msgstr "16-ричное"
9948
9949 #: regedit.rc:283
9950 msgid "Decimal"
9951 msgstr "Десятичное"
9952
9953 #: regedit.rc:290
9954 msgid "Edit Binary"
9955 msgstr "Изменение двоичного параметра"
9956
9957 #: regedit.rc:303
9958 msgid "Edit Multi String"
9959 msgstr "Изменить многостроковые данные"
9960
9961 #: regedit.rc:134
9962 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9963 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9964
9965 #: regedit.rc:135
9966 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9967 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9968
9969 #: regedit.rc:136
9970 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9971 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9972
9973 #: regedit.rc:137
9974 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9975 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9976
9977 #: regedit.rc:138
9978 msgid ""
9979 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9980 msgstr ""
9981 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9982
9983 #: regedit.rc:139
9984 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9985 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9986
9987 #: regedit.rc:124
9988 msgid "Data"
9989 msgstr "Значение"
9990
9991 #: regedit.rc:129
9992 msgid "Registry Editor"
9993 msgstr "Редактор реестра"
9994
9995 #: regedit.rc:191
9996 msgid "Import Registry File"
9997 msgstr "Импорт файла реестра"
9998
9999 #: regedit.rc:192
10000 msgid "Export Registry File"
10001 msgstr "Экспорт файла реестра"
10002
10003 #: regedit.rc:193
10004 msgid "Registry files (*.reg)"
10005 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10006
10007 #: regedit.rc:194
10008 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10009 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10010
10011 #: regedit.rc:201
10012 msgid "(Default)"
10013 msgstr "(По умолчанию)"
10014
10015 #: regedit.rc:202
10016 msgid "(value not set)"
10017 msgstr "(значение не задано)"
10018
10019 #: regedit.rc:203
10020 msgid "(cannot display value)"
10021 msgstr "(невозможно отобразить)"
10022
10023 #: regedit.rc:204
10024 msgid "(unknown %d)"
10025 msgstr "(неизвестно %d)"
10026
10027 #: regedit.rc:160
10028 msgid "Quits the registry editor"
10029 msgstr "Выход из редактора реестра"
10030
10031 #: regedit.rc:161
10032 msgid "Adds keys to the favorites list"
10033 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10034
10035 #: regedit.rc:162
10036 msgid "Removes keys from the favorites list"
10037 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10038
10039 #: regedit.rc:163
10040 msgid "Shows or hides the status bar"
10041 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10042
10043 #: regedit.rc:164
10044 msgid "Change position of split between two panes"
10045 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10046
10047 #: regedit.rc:165
10048 msgid "Refreshes the window"
10049 msgstr "Обновляет окно"
10050
10051 #: regedit.rc:166
10052 msgid "Deletes the selection"
10053 msgstr "Удаляет выделение"
10054
10055 #: regedit.rc:167
10056 msgid "Renames the selection"
10057 msgstr "Переименовывает выделение"
10058
10059 #: regedit.rc:168
10060 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10061 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10062
10063 #: regedit.rc:169
10064 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10065 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10066
10067 #: regedit.rc:170
10068 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10069 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10070
10071 #: regedit.rc:144
10072 msgid "Modifies the value's data"
10073 msgstr "Изменяет значение параметра"
10074
10075 #: regedit.rc:145
10076 msgid "Adds a new key"
10077 msgstr "Добавляет новый раздел"
10078
10079 #: regedit.rc:146
10080 msgid "Adds a new string value"
10081 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10082
10083 #: regedit.rc:147
10084 msgid "Adds a new binary value"
10085 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10086
10087 #: regedit.rc:148
10088 msgid "Adds a new double word value"
10089 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10090
10091 #: regedit.rc:150
10092 msgid "Imports a text file into the registry"
10093 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10094
10095 #: regedit.rc:152
10096 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10097 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10098
10099 #: regedit.rc:153
10100 msgid "Prints all or part of the registry"
10101 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10102
10103 #: regedit.rc:155
10104 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10105 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10106
10107 #: regedit.rc:178
10108 msgid "Can't query value '%s'"
10109 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10110
10111 #: regedit.rc:179
10112 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10113 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10114
10115 #: regedit.rc:180
10116 msgid "Value is too big (%u)"
10117 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10118
10119 #: regedit.rc:181
10120 msgid "Confirm Value Delete"
10121 msgstr "Подтверждение"
10122
10123 #: regedit.rc:182
10124 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10125 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10126
10127 #: regedit.rc:186
10128 msgid "Search string '%s' not found"
10129 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10130
10131 #: regedit.rc:183
10132 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10133 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10134
10135 #: regedit.rc:184
10136 msgid "New Key #%d"
10137 msgstr "Новый раздел #%d"
10138
10139 #: regedit.rc:185
10140 msgid "New Value #%d"
10141 msgstr "Новое значение #%d"
10142
10143 #: regedit.rc:177
10144 msgid "Can't query key '%s'"
10145 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10146
10147 #: regedit.rc:149
10148 msgid "Adds a new multi string value"
10149 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10150
10151 #: regedit.rc:171
10152 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10153 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10154
10155 #: start.rc:46
10156 msgid ""
10157 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10158 "with that suffix.\n"
10159 "Usage:\n"
10160 "start [options] program_filename [...]\n"
10161 "start [options] document_filename\n"
10162 "\n"
10163 "Options:\n"
10164 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10165 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10166 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10167 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10168 "code.\n"
10169 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10170 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10171 "/L           Show end-user license.\n"
10172 "/?           Display this help and exit.\n"
10173 "\n"
10174 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10175 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10176 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10177 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10178 msgstr ""
10179 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10180 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10181 "\n"
10182 "Использование:\n"
10183 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10184 "start [options] имя_файла_документа\n"
10185 "\n"
10186 "Опции:\n"
10187 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10188 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10189 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10190 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10191 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10192 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10193 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10194 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10195 "\n"
10196 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10197 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10198 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10199 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10200
10201 #: start.rc:64
10202 msgid ""
10203 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10204 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10205 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10206 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10207 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10208 "\n"
10209 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10210 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10211 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10212 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10213 "\n"
10214 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10215 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10216 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10217 "\n"
10218 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10219 msgstr ""
10220 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10221 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10222 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10223 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10224 "Foundation.\n"
10225 "\n"
10226 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10227 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10228 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10229 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10230 "\n"
10231 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10232 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10233 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10234 "\n"
10235 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10236
10237 #: start.rc:66
10238 msgid ""
10239 "Application could not be started, or no application associated with the "
10240 "specified file.\n"
10241 "ShellExecuteEx failed"
10242 msgstr ""
10243 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10244 "документа приложений.\n"
10245 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10246
10247 #: start.rc:68
10248 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10249 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10250
10251 #: taskkill.rc:27
10252 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10253 msgstr ""
10254 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10255
10256 #: taskkill.rc:28
10257 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10258 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10259
10260 #: taskkill.rc:29
10261 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10262 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10263
10264 #: taskkill.rc:30
10265 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10266 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10267
10268 #: taskkill.rc:31
10269 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10270 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10271
10272 #: taskkill.rc:32
10273 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10274 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10275
10276 #: taskkill.rc:33
10277 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10278 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10279
10280 #: taskkill.rc:34
10281 msgid ""
10282 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10283 msgstr ""
10284 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10285
10286 #: taskkill.rc:35
10287 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10288 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10289
10290 #: taskkill.rc:36
10291 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10292 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10293
10294 #: taskkill.rc:37
10295 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10296 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10297
10298 #: taskkill.rc:38
10299 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10300 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10301
10302 #: taskkill.rc:39
10303 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10304 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10305
10306 #: taskkill.rc:40
10307 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10308 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10309
10310 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10311 msgid "&New Task (Run...)"
10312 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10313
10314 #: taskmgr.rc:39
10315 msgid "E&xit Task Manager"
10316 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10317
10318 #: taskmgr.rc:45
10319 msgid "&Minimize On Use"
10320 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10321
10322 #: taskmgr.rc:47
10323 msgid "&Hide When Minimized"
10324 msgstr "С&крывать свернутое"
10325
10326 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10327 msgid "&Show 16-bit tasks"
10328 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10329
10330 #: taskmgr.rc:54
10331 msgid "&Refresh Now"
10332 msgstr "&Обновить"
10333
10334 #: taskmgr.rc:55
10335 msgid "&Update Speed"
10336 msgstr "&Скорость обновления"
10337
10338 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10339 msgid "&High"
10340 msgstr "&Высокая"
10341
10342 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10343 msgid "&Normal"
10344 msgstr "&Обычная"
10345
10346 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10347 msgid "&Low"
10348 msgstr "&Низкая"
10349
10350 #: taskmgr.rc:61
10351 msgid "&Paused"
10352 msgstr "&Приостановить"
10353
10354 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10355 msgid "&Select Columns..."
10356 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10357
10358 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10359 msgid "&CPU History"
10360 msgstr "&Загрузка ЦП"
10361
10362 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10363 msgid "&One Graph, All CPUs"
10364 msgstr "&Один график на все ЦП"
10365
10366 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10367 msgid "One Graph &Per CPU"
10368 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10369
10370 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10371 msgid "&Show Kernel Times"
10372 msgstr "&Вывод времени ядра"
10373
10374 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10375 msgid "Tile &Horizontally"
10376 msgstr "&Сверху вниз"
10377
10378 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10379 msgid "Tile &Vertically"
10380 msgstr "С&верху вниз"
10381
10382 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10383 msgid "&Minimize"
10384 msgstr "&Свернуть"
10385
10386 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10387 msgid "&Cascade"
10388 msgstr "&Каскадом"
10389
10390 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10391 msgid "&Bring To Front"
10392 msgstr "&На передний план"
10393
10394 #: taskmgr.rc:90
10395 msgid "&About Task Manager"
10396 msgstr "&О программе"
10397
10398 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10399 msgid "&Switch To"
10400 msgstr "&Переключиться"
10401
10402 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10403 msgid "&End Task"
10404 msgstr "Снять &задачу"
10405
10406 #: taskmgr.rc:130
10407 msgid "&Go To Process"
10408 msgstr "&Перейти к процессам"
10409
10410 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10411 msgid "&End Process"
10412 msgstr "&Завершить процесс"
10413
10414 #: taskmgr.rc:150
10415 msgid "End Process &Tree"
10416 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10417
10418 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10419 msgid "&Debug"
10420 msgstr "&Отладка"
10421
10422 #: taskmgr.rc:154
10423 msgid "Set &Priority"
10424 msgstr "&Приоритет"
10425
10426 #: taskmgr.rc:156
10427 msgid "&Realtime"
10428 msgstr "&Реального времени"
10429
10430 #: taskmgr.rc:160
10431 msgid "&Above Normal"
10432 msgstr "В&ыше среднего"
10433
10434 #: taskmgr.rc:164
10435 msgid "&Below Normal"
10436 msgstr "Н&иже среднего"
10437
10438 #: taskmgr.rc:169
10439 msgid "Set &Affinity..."
10440 msgstr "Задать &соответствие..."
10441
10442 #: taskmgr.rc:170
10443 msgid "Edit Debug &Channels..."
10444 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10445
10446 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10447 msgid "Task Manager"
10448 msgstr "Диспетчер задач"
10449
10450 #: taskmgr.rc:346
10451 msgid "Tab1"
10452 msgstr "Tab1"
10453
10454 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10455 msgid "List2"
10456 msgstr "List2"
10457
10458 #: taskmgr.rc:355
10459 msgid "&New Task..."
10460 msgstr "&Новая задача..."
10461
10462 #: taskmgr.rc:368
10463 msgid "&Show processes from all users"
10464 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10465
10466 #: taskmgr.rc:376
10467 msgid "CPU Usage"
10468 msgstr "Загрузка ЦП"
10469
10470 #: taskmgr.rc:377
10471 msgid "MEM Usage"
10472 msgstr "Файл подкачки"
10473
10474 #: taskmgr.rc:378
10475 msgid "Totals"
10476 msgstr "Всего"
10477
10478 #: taskmgr.rc:379
10479 msgid "Commit Charge (K)"
10480 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10481
10482 #: taskmgr.rc:380
10483 msgid "Physical Memory (K)"
10484 msgstr "Физическая память (КБ)"
10485
10486 #: taskmgr.rc:381
10487 msgid "Kernel Memory (K)"
10488 msgstr "Память ядра (КБ)"
10489
10490 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10491 msgid "Handles"
10492 msgstr "Дескр."
10493
10494 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10495 msgid "Threads"
10496 msgstr "Потоков"
10497
10498 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10499 msgid "Processes"
10500 msgstr "Процессы"
10501
10502 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10503 msgid "Total"
10504 msgstr "Всего"
10505
10506 #: taskmgr.rc:392
10507 msgid "Limit"
10508 msgstr "Предел"
10509
10510 #: taskmgr.rc:393
10511 msgid "Peak"
10512 msgstr "Пик"
10513
10514 #: taskmgr.rc:402
10515 msgid "System Cache"
10516 msgstr "Системный кеш"
10517
10518 #: taskmgr.rc:410
10519 msgid "Paged"
10520 msgstr "Выгружаемая"
10521
10522 #: taskmgr.rc:411
10523 msgid "Nonpaged"
10524 msgstr "Невыгруж."
10525
10526 #: taskmgr.rc:418
10527 msgid "CPU Usage History"
10528 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10529
10530 #: taskmgr.rc:419
10531 msgid "Memory Usage History"
10532 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10533
10534 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10535 msgid "Debug Channels"
10536 msgstr "Каналы отладки"
10537
10538 #: taskmgr.rc:443
10539 msgid "Processor Affinity"
10540 msgstr "Соответствие процессоров"
10541
10542 #: taskmgr.rc:448
10543 msgid ""
10544 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10545 "allowed to execute on."
10546 msgstr ""
10547 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10548 "процессу."
10549
10550 #: taskmgr.rc:450
10551 msgid "CPU 0"
10552 msgstr "ЦП 0"
10553
10554 #: taskmgr.rc:452
10555 msgid "CPU 1"
10556 msgstr "ЦП 1"
10557
10558 #: taskmgr.rc:454
10559 msgid "CPU 2"
10560 msgstr "ЦП 2"
10561
10562 #: taskmgr.rc:456
10563 msgid "CPU 3"
10564 msgstr "ЦП 3"
10565
10566 #: taskmgr.rc:458
10567 msgid "CPU 4"
10568 msgstr "ЦП 4"
10569
10570 #: taskmgr.rc:460
10571 msgid "CPU 5"
10572 msgstr "ЦП 5"
10573
10574 #: taskmgr.rc:462
10575 msgid "CPU 6"
10576 msgstr "ЦП 6"
10577
10578 #: taskmgr.rc:464
10579 msgid "CPU 7"
10580 msgstr "ЦП 7"
10581
10582 #: taskmgr.rc:466
10583 msgid "CPU 8"
10584 msgstr "ЦП 8"
10585
10586 #: taskmgr.rc:468
10587 msgid "CPU 9"
10588 msgstr "ЦП 9"
10589
10590 #: taskmgr.rc:470
10591 msgid "CPU 10"
10592 msgstr "ЦП 10"
10593
10594 #: taskmgr.rc:472
10595 msgid "CPU 11"
10596 msgstr "ЦП 11"
10597
10598 #: taskmgr.rc:474
10599 msgid "CPU 12"
10600 msgstr "ЦП 12"
10601
10602 #: taskmgr.rc:476
10603 msgid "CPU 13"
10604 msgstr "ЦП 13"
10605
10606 #: taskmgr.rc:478
10607 msgid "CPU 14"
10608 msgstr "ЦП 14"
10609
10610 #: taskmgr.rc:480
10611 msgid "CPU 15"
10612 msgstr "ЦП 15"
10613
10614 #: taskmgr.rc:482
10615 msgid "CPU 16"
10616 msgstr "ЦП 16"
10617
10618 #: taskmgr.rc:484
10619 msgid "CPU 17"
10620 msgstr "ЦП 17"
10621
10622 #: taskmgr.rc:486
10623 msgid "CPU 18"
10624 msgstr "ЦП 18"
10625
10626 #: taskmgr.rc:488
10627 msgid "CPU 19"
10628 msgstr "ЦП 19"
10629
10630 #: taskmgr.rc:490
10631 msgid "CPU 20"
10632 msgstr "ЦП 20"
10633
10634 #: taskmgr.rc:492
10635 msgid "CPU 21"
10636 msgstr "ЦП 21"
10637
10638 #: taskmgr.rc:494
10639 msgid "CPU 22"
10640 msgstr "ЦП 22"
10641
10642 #: taskmgr.rc:496
10643 msgid "CPU 23"
10644 msgstr "ЦП 23"
10645
10646 #: taskmgr.rc:498
10647 msgid "CPU 24"
10648 msgstr "ЦП 24"
10649
10650 #: taskmgr.rc:500
10651 msgid "CPU 25"
10652 msgstr "ЦП 25"
10653
10654 #: taskmgr.rc:502
10655 msgid "CPU 26"
10656 msgstr "ЦП 26"
10657
10658 #: taskmgr.rc:504
10659 msgid "CPU 27"
10660 msgstr "ЦП 27"
10661
10662 #: taskmgr.rc:506
10663 msgid "CPU 28"
10664 msgstr "ЦП 28"
10665
10666 #: taskmgr.rc:508
10667 msgid "CPU 29"
10668 msgstr "ЦП 29"
10669
10670 #: taskmgr.rc:510
10671 msgid "CPU 30"
10672 msgstr "ЦП 30"
10673
10674 #: taskmgr.rc:512
10675 msgid "CPU 31"
10676 msgstr "ЦП 31"
10677
10678 #: taskmgr.rc:518
10679 msgid "Select Columns"
10680 msgstr "Выбор столбцов"
10681
10682 #: taskmgr.rc:523
10683 msgid ""
10684 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10685 msgstr ""
10686 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10687
10688 #: taskmgr.rc:525
10689 msgid "&Image Name"
10690 msgstr "&Имя образа"
10691
10692 #: taskmgr.rc:527
10693 msgid "&PID (Process Identifier)"
10694 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10695
10696 #: taskmgr.rc:529
10697 msgid "&CPU Usage"
10698 msgstr "&Загрузка ЦП"
10699
10700 #: taskmgr.rc:531
10701 msgid "CPU Tim&e"
10702 msgstr "&Время ЦП"
10703
10704 #: taskmgr.rc:533
10705 msgid "&Memory Usage"
10706 msgstr "&Память - использование"
10707
10708 #: taskmgr.rc:535
10709 msgid "Memory Usage &Delta"
10710 msgstr "Память - изме&нение"
10711
10712 #: taskmgr.rc:537
10713 msgid "Pea&k Memory Usage"
10714 msgstr "Память - &максимум"
10715
10716 #: taskmgr.rc:539
10717 msgid "Page &Faults"
10718 msgstr "&Ошибок страницы"
10719
10720 #: taskmgr.rc:541
10721 msgid "&USER Objects"
10722 msgstr "Об&ъекты USER"
10723
10724 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10725 msgid "I/O Reads"
10726 msgstr "Число чтений"
10727
10728 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10729 msgid "I/O Read Bytes"
10730 msgstr "Прочитано байт"
10731
10732 #: taskmgr.rc:547
10733 msgid "&Session ID"
10734 msgstr "Код се&анса"
10735
10736 #: taskmgr.rc:549
10737 msgid "User &Name"
10738 msgstr "Им&я пользователя"
10739
10740 #: taskmgr.rc:551
10741 msgid "Page F&aults Delta"
10742 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10743
10744 #: taskmgr.rc:553
10745 msgid "&Virtual Memory Size"
10746 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10747
10748 #: taskmgr.rc:555
10749 msgid "Pa&ged Pool"
10750 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10751
10752 #: taskmgr.rc:557
10753 msgid "N&on-paged Pool"
10754 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10755
10756 #: taskmgr.rc:559
10757 msgid "Base P&riority"
10758 msgstr "&Базовый приоритет"
10759
10760 #: taskmgr.rc:561
10761 msgid "&Handle Count"
10762 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10763
10764 #: taskmgr.rc:563
10765 msgid "&Thread Count"
10766 msgstr "С&чётчик потоков"
10767
10768 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10769 msgid "GDI Objects"
10770 msgstr "Объекты GDI"
10771
10772 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10773 msgid "I/O Writes"
10774 msgstr "Число записей"
10775
10776 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10777 msgid "I/O Write Bytes"
10778 msgstr "Записано байт"
10779
10780 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10781 msgid "I/O Other"
10782 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10783
10784 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10785 msgid "I/O Other Bytes"
10786 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10787
10788 #: taskmgr.rc:182
10789 msgid "Create New Task"
10790 msgstr "Создать новую задачу"
10791
10792 #: taskmgr.rc:187
10793 msgid "Runs a new program"
10794 msgstr "Запускает новую программу"
10795
10796 #: taskmgr.rc:188
10797 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10798 msgstr ""
10799 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10800
10801 #: taskmgr.rc:190
10802 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10803 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10804
10805 #: taskmgr.rc:191
10806 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10807 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10808
10809 #: taskmgr.rc:192
10810 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10811 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10812
10813 #: taskmgr.rc:193
10814 msgid "Displays tasks by using large icons"
10815 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10816
10817 #: taskmgr.rc:194
10818 msgid "Displays tasks by using small icons"
10819 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10820
10821 #: taskmgr.rc:195
10822 msgid "Displays information about each task"
10823 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10824
10825 #: taskmgr.rc:196
10826 msgid "Updates the display twice per second"
10827 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10828
10829 #: taskmgr.rc:197
10830 msgid "Updates the display every two seconds"
10831 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10832
10833 #: taskmgr.rc:198
10834 msgid "Updates the display every four seconds"
10835 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10836
10837 #: taskmgr.rc:203
10838 msgid "Does not automatically update"
10839 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10840
10841 #: taskmgr.rc:205
10842 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10843 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10844
10845 #: taskmgr.rc:206
10846 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10847 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10848
10849 #: taskmgr.rc:207
10850 msgid "Minimizes the windows"
10851 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10852
10853 #: taskmgr.rc:208
10854 msgid "Maximizes the windows"
10855 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10856
10857 #: taskmgr.rc:209
10858 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10859 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10860
10861 #: taskmgr.rc:210
10862 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10863 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10864
10865 #: taskmgr.rc:211
10866 msgid "Displays Task Manager help topics"
10867 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10868
10869 #: taskmgr.rc:212
10870 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10871 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10872
10873 #: taskmgr.rc:213
10874 msgid "Exits the Task Manager application"
10875 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10876
10877 #: taskmgr.rc:215
10878 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10879 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10880
10881 #: taskmgr.rc:216
10882 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10883 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10884
10885 #: taskmgr.rc:217
10886 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10887 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10888
10889 #: taskmgr.rc:219
10890 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10891 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10892
10893 #: taskmgr.rc:220
10894 msgid "Each CPU has its own history graph"
10895 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10896
10897 #: taskmgr.rc:222
10898 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10899 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10900
10901 #: taskmgr.rc:227
10902 msgid "Tells the selected tasks to close"
10903 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10904
10905 #: taskmgr.rc:228
10906 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10907 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10908
10909 #: taskmgr.rc:229
10910 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10911 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10912
10913 #: taskmgr.rc:230
10914 msgid "Removes the process from the system"
10915 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10916
10917 #: taskmgr.rc:232
10918 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10919 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10920
10921 #: taskmgr.rc:233
10922 msgid "Attaches the debugger to this process"
10923 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10924
10925 #: taskmgr.rc:235
10926 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10927 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10928
10929 #: taskmgr.rc:237
10930 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10931 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10932
10933 #: taskmgr.rc:238
10934 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10935 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10936
10937 #: taskmgr.rc:240
10938 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10939 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10940
10941 #: taskmgr.rc:242
10942 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10943 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10944
10945 #: taskmgr.rc:244
10946 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10947 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10948
10949 #: taskmgr.rc:245
10950 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10951 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10952
10953 #: taskmgr.rc:247
10954 msgid "Controls Debug Channels"
10955 msgstr "Управляет каналами отладки"
10956
10957 #: taskmgr.rc:264
10958 msgid "Performance"
10959 msgstr "Быстродействие"
10960
10961 #: taskmgr.rc:265
10962 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10963 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10964
10965 #: taskmgr.rc:266
10966 msgid "Processes: %d"
10967 msgstr "Процессов: %d"
10968
10969 #: taskmgr.rc:267
10970 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10971 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10972
10973 #: taskmgr.rc:272
10974 msgid "Image Name"
10975 msgstr "Имя образа"
10976
10977 #: taskmgr.rc:273
10978 msgid "PID"
10979 msgstr "PID"
10980
10981 #: taskmgr.rc:274
10982 msgid "CPU"
10983 msgstr "ЦП"
10984
10985 #: taskmgr.rc:275
10986 msgid "CPU Time"
10987 msgstr "Время ЦП"
10988
10989 #: taskmgr.rc:276
10990 msgid "Mem Usage"
10991 msgstr "Память"
10992
10993 #: taskmgr.rc:277
10994 msgid "Mem Delta"
10995 msgstr "Память (изм)"
10996
10997 #: taskmgr.rc:278
10998 msgid "Peak Mem Usage"
10999 msgstr "Пиковое использование памяти"
11000
11001 #: taskmgr.rc:279
11002 msgid "Page Faults"
11003 msgstr "Ош. стр."
11004
11005 #: taskmgr.rc:280
11006 msgid "USER Objects"
11007 msgstr "Объекты USER"
11008
11009 #: taskmgr.rc:283
11010 msgid "Session ID"
11011 msgstr "Код сеанса"
11012
11013 #: taskmgr.rc:284
11014 msgid "Username"
11015 msgstr "Имя пользователя"
11016
11017 #: taskmgr.rc:285
11018 msgid "PF Delta"
11019 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11020
11021 #: taskmgr.rc:286
11022 msgid "VM Size"
11023 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11024
11025 #: taskmgr.rc:287
11026 msgid "Paged Pool"
11027 msgstr "Выгр. пул"
11028
11029 #: taskmgr.rc:288
11030 msgid "NP Pool"
11031 msgstr "Невыгр. пул."
11032
11033 #: taskmgr.rc:289
11034 msgid "Base Pri"
11035 msgstr "Баз. пр."
11036
11037 #: taskmgr.rc:301
11038 msgid "Task Manager Warning"
11039 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11040
11041 #: taskmgr.rc:304
11042 msgid ""
11043 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11044 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11045 "sure you want to change the priority class?"
11046 msgstr ""
11047 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11048 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11049 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11050 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11051
11052 #: taskmgr.rc:305
11053 msgid "Unable to Change Priority"
11054 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11055
11056 #: taskmgr.rc:310
11057 msgid ""
11058 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11059 "results including loss of data and system instability. The\n"
11060 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11061 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11062 "terminate the process?"
11063 msgstr ""
11064 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11065 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11066 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11067 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11068
11069 #: taskmgr.rc:311
11070 msgid "Unable to Terminate Process"
11071 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11072
11073 #: taskmgr.rc:313
11074 msgid ""
11075 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11076 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11077 msgstr ""
11078 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11079 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11080
11081 #: taskmgr.rc:314
11082 msgid "Unable to Debug Process"
11083 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11084
11085 #: taskmgr.rc:315
11086 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11087 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11088
11089 #: taskmgr.rc:316
11090 msgid "Invalid Option"
11091 msgstr "Неправильный параметр"
11092
11093 #: taskmgr.rc:317
11094 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11095 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11096
11097 #: taskmgr.rc:322
11098 msgid "System Idle Process"
11099 msgstr "Бездействие системы"
11100
11101 #: taskmgr.rc:323
11102 msgid "Not Responding"
11103 msgstr "Не отвечает"
11104
11105 #: taskmgr.rc:324
11106 msgid "Running"
11107 msgstr "Работает"
11108
11109 #: taskmgr.rc:325
11110 msgid "Task"
11111 msgstr "Задача"
11112
11113 #: taskmgr.rc:328
11114 msgid "Fixme"
11115 msgstr "Fixme"
11116
11117 #: taskmgr.rc:329
11118 msgid "Err"
11119 msgstr "Err"
11120
11121 #: taskmgr.rc:330
11122 msgid "Warn"
11123 msgstr "Warn"
11124
11125 #: taskmgr.rc:331
11126 msgid "Trace"
11127 msgstr "Trace"
11128
11129 #: uninstaller.rc:26
11130 msgid "Wine Application Uninstaller"
11131 msgstr "Удаление приложений WINE"
11132
11133 #: uninstaller.rc:27
11134 msgid ""
11135 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11136 "executable.\n"
11137 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11138 msgstr ""
11139 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11140 "приложения.\n"
11141 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11142
11143 #: view.rc:33
11144 msgid "&Pan"
11145 msgstr "&Положение"
11146
11147 #: view.rc:35
11148 msgid "&Scale to Window"
11149 msgstr "&Расширить по окну"
11150
11151 #: view.rc:37
11152 msgid "&Left"
11153 msgstr "В&лево"
11154
11155 #: view.rc:38
11156 msgid "&Right"
11157 msgstr "В&право"
11158
11159 #: view.rc:39
11160 msgid "&Up"
11161 msgstr "В&верх"
11162
11163 #: view.rc:40
11164 msgid "&Down"
11165 msgstr "В&низ"
11166
11167 #: view.rc:46
11168 msgid "Regular Metafile Viewer"
11169 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11170
11171 #: wineboot.rc:28
11172 msgid "Waiting for Program"
11173 msgstr "Ожидание программы"
11174
11175 #: wineboot.rc:32
11176 msgid "Terminate Process"
11177 msgstr "Завершить Процесс"
11178
11179 #: wineboot.rc:33
11180 msgid ""
11181 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11182 "responding.\n"
11183 "\n"
11184 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11185 msgstr ""
11186 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11187 "\n"
11188 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11189 "данные."
11190
11191 #: wineboot.rc:39
11192 msgid "Wine"
11193 msgstr "Wine"
11194
11195 #: wineboot.rc:43
11196 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11197 msgstr ""
11198 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11199 "пожалуйста подождите..."
11200
11201 #: winecfg.rc:138
11202 msgid ""
11203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11204 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11205 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11206 "option) any later version."
11207 msgstr ""
11208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11209 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11210 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11211 "option) any later version."
11212
11213 #: winecfg.rc:140
11214 msgid " Windows Registration Information "
11215 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11216
11217 #: winecfg.rc:141
11218 msgid "&Owner:"
11219 msgstr "Имя:"
11220
11221 #: winecfg.rc:143
11222 msgid "Organi&zation:"
11223 msgstr "Организация:"
11224
11225 #: winecfg.rc:151
11226 msgid " Application Settings "
11227 msgstr " Настройка приложений "
11228
11229 #: winecfg.rc:152
11230 msgid ""
11231 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11232 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11233 "or per-application settings in those tabs as well."
11234 msgstr ""
11235 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11236 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11237 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11238
11239 #: winecfg.rc:156
11240 msgid "&Add application..."
11241 msgstr "&Добавить приложение..."
11242
11243 #: winecfg.rc:157
11244 msgid "&Remove application"
11245 msgstr "&Удалить приложение"
11246
11247 #: winecfg.rc:158
11248 msgid "&Windows Version:"
11249 msgstr "&Версия Windows:"
11250
11251 #: winecfg.rc:166
11252 msgid " Window Settings "
11253 msgstr " Настройки окна "
11254
11255 #: winecfg.rc:167
11256 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11257 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11258
11259 #: winecfg.rc:168
11260 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11261 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11262
11263 #: winecfg.rc:169
11264 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11265 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11266
11267 #: winecfg.rc:170
11268 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11269 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11270
11271 #: winecfg.rc:172
11272 msgid "Desktop &size:"
11273 msgstr "Размер рабочего стола:"
11274
11275 #: winecfg.rc:177
11276 msgid " Direct3D "
11277 msgstr " Direct3D "
11278
11279 #: winecfg.rc:178
11280 msgid "&Vertex Shader Support: "
11281 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11282
11283 #: winecfg.rc:180
11284 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11285 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11286
11287 #: winecfg.rc:182
11288 msgid " Screen &Resolution "
11289 msgstr " Разрешение экрана "
11290
11291 #: winecfg.rc:185
11292 msgid "dpi"
11293 msgstr "dpi"
11294
11295 #: winecfg.rc:186
11296 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11297 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11298
11299 #: winecfg.rc:193
11300 msgid " DLL Overrides "
11301 msgstr " Замещения DLL "
11302
11303 #: winecfg.rc:194
11304 msgid ""
11305 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11306 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11307 "application)."
11308 msgstr ""
11309 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11310 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11311
11312 #: winecfg.rc:196
11313 msgid "&New override for library:"
11314 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11315
11316 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11317 msgid "&Add"
11318 msgstr "&Установить"
11319
11320 #: winecfg.rc:199
11321 msgid "Existing &overrides:"
11322 msgstr "Существующие замещения:"
11323
11324 #: winecfg.rc:201
11325 msgid "&Edit..."
11326 msgstr "&Изменить"
11327
11328 #: winecfg.rc:207
11329 msgid "Edit Override"
11330 msgstr "Изменить замещение"
11331
11332 #: winecfg.rc:210
11333 msgid " Load Order "
11334 msgstr " Порядок загрузки "
11335
11336 #: winecfg.rc:211
11337 msgid "&Builtin (Wine)"
11338 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11339
11340 #: winecfg.rc:212
11341 msgid "&Native (Windows)"
11342 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11343
11344 #: winecfg.rc:213
11345 msgid "Bui&ltin then Native"
11346 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11347
11348 #: winecfg.rc:214
11349 msgid "Nati&ve then Builtin"
11350 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11351
11352 #: winecfg.rc:215
11353 msgid "&Disable"
11354 msgstr "&Блокировать загрузку"
11355
11356 #: winecfg.rc:222
11357 msgid "Select Drive Letter"
11358 msgstr "Выберите букву диска"
11359
11360 #: winecfg.rc:234
11361 msgid " Drive &mappings "
11362 msgstr " Настройка дисков "
11363
11364 #: winecfg.rc:235
11365 msgid ""
11366 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11367 "edited."
11368 msgstr ""
11369 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11370 "редактироваться."
11371
11372 #: winecfg.rc:238
11373 msgid "&Add..."
11374 msgstr "&Добавить..."
11375
11376 #: winecfg.rc:240
11377 msgid "Auto&detect"
11378 msgstr "&Автоопределение..."
11379
11380 #: winecfg.rc:243
11381 msgid "&Path:"
11382 msgstr "&Путь:"
11383
11384 #: winecfg.rc:247
11385 msgid "&Type:"
11386 msgstr "&Тип:"
11387
11388 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11389 msgid "Show &Advanced"
11390 msgstr "Показать дополнительные"
11391
11392 #: winecfg.rc:251
11393 msgid "De&vice:"
11394 msgstr "De&vice:"
11395
11396 #: winecfg.rc:253
11397 msgid "Bro&wse..."
11398 msgstr "Об&зор..."
11399
11400 #: winecfg.rc:255
11401 msgid "&Label:"
11402 msgstr "&Метка:"
11403
11404 #: winecfg.rc:257
11405 msgid "S&erial:"
11406 msgstr "Серийный номер:"
11407
11408 #: winecfg.rc:260
11409 msgid "Show &dot files"
11410 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11411
11412 #: winecfg.rc:267
11413 msgid " Driver Diagnostics "
11414 msgstr " Driver Diagnostics "
11415
11416 #: winecfg.rc:269
11417 msgid " Defaults "
11418 msgstr " Defaults "
11419
11420 #: winecfg.rc:270
11421 msgid "Output device:"
11422 msgstr "Output device:"
11423
11424 #: winecfg.rc:271
11425 msgid "Voice output device:"
11426 msgstr "Voice output device:"
11427
11428 #: winecfg.rc:272
11429 msgid "Input device:"
11430 msgstr "Input device:"
11431
11432 #: winecfg.rc:273
11433 msgid "Voice input device:"
11434 msgstr "Voice input device:"
11435
11436 #: winecfg.rc:278
11437 msgid "&Test Sound"
11438 msgstr "&Проверить звук"
11439
11440 #: winecfg.rc:285
11441 msgid " Appearance "
11442 msgstr " Внешний вид "
11443
11444 #: winecfg.rc:286
11445 msgid "&Theme:"
11446 msgstr "Тема:"
11447
11448 #: winecfg.rc:288
11449 msgid "&Install theme..."
11450 msgstr "Установить тему..."
11451
11452 #: winecfg.rc:289
11453 msgid "&Color:"
11454 msgstr "Цвет:"
11455
11456 #: winecfg.rc:291
11457 msgid "&Size:"
11458 msgstr "Размер:"
11459
11460 #: winecfg.rc:293
11461 msgid "It&em:"
11462 msgstr "Элемент:"
11463
11464 #: winecfg.rc:295
11465 msgid "C&olor:"
11466 msgstr "Цвет:"
11467
11468 #: winecfg.rc:297
11469 msgid "Si&ze:"
11470 msgstr "Размер:"
11471
11472 #: winecfg.rc:301
11473 msgid " Fol&ders "
11474 msgstr " Стандартные папки "
11475
11476 #: winecfg.rc:304
11477 msgid "&Link to:"
11478 msgstr "Направить в:"
11479
11480 #: winecfg.rc:306
11481 msgid "B&rowse..."
11482 msgstr "Обзор"
11483
11484 #: winecfg.rc:31
11485 msgid "Libraries"
11486 msgstr "Библиотеки"
11487
11488 #: winecfg.rc:32
11489 msgid "Drives"
11490 msgstr "Диски"
11491
11492 #: winecfg.rc:33
11493 msgid "Select the Unix target directory, please."
11494 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11495
11496 #: winecfg.rc:34
11497 msgid "Hide &Advanced"
11498 msgstr "Скрыть дополнительные"
11499
11500 #: winecfg.rc:36
11501 msgid "(No Theme)"
11502 msgstr "(без темы)"
11503
11504 #: winecfg.rc:37
11505 msgid "Graphics"
11506 msgstr "Графика"
11507
11508 #: winecfg.rc:38
11509 msgid "Desktop Integration"
11510 msgstr "Вид и интеграция"
11511
11512 #: winecfg.rc:39
11513 msgid "Audio"
11514 msgstr "Аудио"
11515
11516 #: winecfg.rc:40
11517 msgid "About"
11518 msgstr "О программе"
11519
11520 #: winecfg.rc:41
11521 msgid "Wine configuration"
11522 msgstr "Настройка Wine"
11523
11524 #: winecfg.rc:43
11525 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11526 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11527
11528 #: winecfg.rc:44
11529 msgid "Select a theme file"
11530 msgstr "Выберите файл с темой"
11531
11532 #: winecfg.rc:45
11533 msgid "Folder"
11534 msgstr "Стандартные папки"
11535
11536 #: winecfg.rc:46
11537 msgid "Links to"
11538 msgstr "Связано с"
11539
11540 #: winecfg.rc:42
11541 msgid "Wine configuration for %s"
11542 msgstr "Настройка Wine для %s"
11543
11544 #: winecfg.rc:87
11545 msgid "Selected driver: %s"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: winecfg.rc:88
11549 #, fuzzy
11550 msgid "(None)"
11551 msgstr "Нет"
11552
11553 #: winecfg.rc:89
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Audio test failed!"
11556 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11557
11558 #: winecfg.rc:91
11559 #, fuzzy
11560 msgid "(System default)"
11561 msgstr "Системный путь"
11562
11563 #: winecfg.rc:51
11564 msgid ""
11565 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11566 "Are you sure you want to do this?"
11567 msgstr ""
11568 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11569 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11570
11571 #: winecfg.rc:52
11572 msgid "Warning: system library"
11573 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11574
11575 #: winecfg.rc:53
11576 msgid "native"
11577 msgstr "сторонняя"
11578
11579 #: winecfg.rc:54
11580 msgid "builtin"
11581 msgstr "встроенная"
11582
11583 #: winecfg.rc:55
11584 msgid "native, builtin"
11585 msgstr "сторонняя, встроенная"
11586
11587 #: winecfg.rc:56
11588 msgid "builtin, native"
11589 msgstr "встроенная, сторонняя"
11590
11591 #: winecfg.rc:57
11592 msgid "disabled"
11593 msgstr "отключена"
11594
11595 #: winecfg.rc:58
11596 msgid "Default Settings"
11597 msgstr "Установки по умолчанию"
11598
11599 #: winecfg.rc:59
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11602 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11603
11604 #: winecfg.rc:60
11605 msgid "Use global settings"
11606 msgstr "Использовать по умолчанию"
11607
11608 #: winecfg.rc:61
11609 msgid "Select an executable file"
11610 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11611
11612 #: winecfg.rc:66
11613 msgid "Hardware"
11614 msgstr "Включены"
11615
11616 #: winecfg.rc:67
11617 msgctxt "vertex shader mode"
11618 msgid "None"
11619 msgstr "Нет"
11620
11621 #: winecfg.rc:72
11622 msgid "Autodetect..."
11623 msgstr "Автоопределение..."
11624
11625 #: winecfg.rc:73
11626 msgid "Local hard disk"
11627 msgstr "Жёсткий диск"
11628
11629 #: winecfg.rc:74
11630 msgid "Network share"
11631 msgstr "Сетевой диск"
11632
11633 #: winecfg.rc:75
11634 msgid "Floppy disk"
11635 msgstr "Дисковод"
11636
11637 #: winecfg.rc:76
11638 msgid "CD-ROM"
11639 msgstr "CD-ROM"
11640
11641 #: winecfg.rc:77
11642 msgid ""
11643 "You cannot add any more drives.\n"
11644 "\n"
11645 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11646 msgstr ""
11647 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11648 "\n"
11649 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11650 "ограничено 26-ю."
11651
11652 #: winecfg.rc:78
11653 msgid "System drive"
11654 msgstr "Системный диск"
11655
11656 #: winecfg.rc:79
11657 msgid ""
11658 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11659 "\n"
11660 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11661 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11662 msgstr ""
11663 "Действительно удалить диск C?\n"
11664 "\n"
11665 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11666 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11667
11668 #: winecfg.rc:80
11669 msgctxt "Drive letter"
11670 msgid "Letter"
11671 msgstr "Диск"
11672
11673 #: winecfg.rc:81
11674 msgid "Drive Mapping"
11675 msgstr "Путь"
11676
11677 #: winecfg.rc:82
11678 msgid ""
11679 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11680 "\n"
11681 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11682 msgstr ""
11683 "Вы не назначили диск C.\n"
11684 "\n"
11685 "Не забудьте его создать!\n"
11686
11687 #: winecfg.rc:96
11688 msgid "Controls Background"
11689 msgstr "Элементы управления - фон"
11690
11691 #: winecfg.rc:97
11692 msgid "Controls Text"
11693 msgstr "Элементы управления - текст"
11694
11695 #: winecfg.rc:99
11696 msgid "Menu Background"
11697 msgstr "Меню - фон"
11698
11699 #: winecfg.rc:100
11700 msgid "Menu Text"
11701 msgstr "Меню - текст"
11702
11703 #: winecfg.rc:101
11704 msgid "Scrollbar"
11705 msgstr "Полоса прокрутки"
11706
11707 #: winecfg.rc:102
11708 msgid "Selection Background"
11709 msgstr "Выделение - фон"
11710
11711 #: winecfg.rc:103
11712 msgid "Selection Text"
11713 msgstr "Выделение - текст"
11714
11715 #: winecfg.rc:104
11716 msgid "ToolTip Background"
11717 msgstr "Подсказка - фон"
11718
11719 #: winecfg.rc:105
11720 msgid "ToolTip Text"
11721 msgstr "Подсказка - текст"
11722
11723 #: winecfg.rc:106
11724 msgid "Window Background"
11725 msgstr "Содержимое окна - фон"
11726
11727 #: winecfg.rc:107
11728 msgid "Window Text"
11729 msgstr "Содержимое окна - текст"
11730
11731 #: winecfg.rc:108
11732 msgid "Active Title Bar"
11733 msgstr "Активное окно"
11734
11735 #: winecfg.rc:109
11736 msgid "Active Title Text"
11737 msgstr "Активное окно - текст"
11738
11739 #: winecfg.rc:110
11740 msgid "Inactive Title Bar"
11741 msgstr "Пассивное окно"
11742
11743 #: winecfg.rc:111
11744 msgid "Inactive Title Text"
11745 msgstr "Пассивное окно - текст"
11746
11747 #: winecfg.rc:112
11748 msgid "Message Box Text"
11749 msgstr "Окно сообщения - текст"
11750
11751 #: winecfg.rc:113
11752 msgid "Application Workspace"
11753 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11754
11755 #: winecfg.rc:114
11756 msgid "Window Frame"
11757 msgstr "Окно - рамка"
11758
11759 #: winecfg.rc:115
11760 msgid "Active Border"
11761 msgstr "Активное окно - рамка"
11762
11763 #: winecfg.rc:116
11764 msgid "Inactive Border"
11765 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11766
11767 #: winecfg.rc:117
11768 msgid "Controls Shadow"
11769 msgstr "Элементы управления - тень"
11770
11771 #: winecfg.rc:118
11772 msgid "Gray Text"
11773 msgstr "Недоступный элемент"
11774
11775 #: winecfg.rc:119
11776 msgid "Controls Highlight"
11777 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11778
11779 #: winecfg.rc:120
11780 msgid "Controls Dark Shadow"
11781 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11782
11783 #: winecfg.rc:121
11784 msgid "Controls Light"
11785 msgstr "Элементы управления - свет"
11786
11787 #: winecfg.rc:122
11788 msgid "Controls Alternate Background"
11789 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11790
11791 #: winecfg.rc:123
11792 msgid "Hot Tracked Item"
11793 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11794
11795 #: winecfg.rc:124
11796 msgid "Active Title Bar Gradient"
11797 msgstr "Градиент активного окна"
11798
11799 #: winecfg.rc:125
11800 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11801 msgstr "Градиент пассивного окна"
11802
11803 #: winecfg.rc:126
11804 msgid "Menu Highlight"
11805 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11806
11807 #: winecfg.rc:127
11808 msgid "Menu Bar"
11809 msgstr "Плоское меню - фон"
11810
11811 #: wineconsole.rc:57
11812 msgid " Options "
11813 msgstr " Параметры "
11814
11815 #: wineconsole.rc:60
11816 msgid "Cursor size"
11817 msgstr "Размер курсора"
11818
11819 #: wineconsole.rc:61
11820 msgid "&Small"
11821 msgstr "&Маленький"
11822
11823 #: wineconsole.rc:62
11824 msgid "&Medium"
11825 msgstr "&Средний"
11826
11827 #: wineconsole.rc:63
11828 msgid "&Large"
11829 msgstr "&Большой"
11830
11831 #: wineconsole.rc:65
11832 msgid "Control"
11833 msgstr "Управление"
11834
11835 #: wineconsole.rc:66
11836 msgid "Popup menu"
11837 msgstr "Всплывающее меню"
11838
11839 #: wineconsole.rc:67
11840 msgid "&Control"
11841 msgstr "&Сtrl"
11842
11843 #: wineconsole.rc:68
11844 msgid "S&hift"
11845 msgstr "S&hift"
11846
11847 #: wineconsole.rc:69
11848 msgid "Quick edit"
11849 msgstr "Быстрое редактирование"
11850
11851 #: wineconsole.rc:70
11852 msgid "&enable"
11853 msgstr "&включить"
11854
11855 #: wineconsole.rc:72
11856 msgid "Command history"
11857 msgstr "История команд"
11858
11859 #: wineconsole.rc:73
11860 msgid "&Number of recalled commands :"
11861 msgstr "&История команд:"
11862
11863 #: wineconsole.rc:76
11864 msgid "&Remove doubles"
11865 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11866
11867 #: wineconsole.rc:81
11868 msgid " Font "
11869 msgstr " Шрифт "
11870
11871 #: wineconsole.rc:84
11872 msgid "&Font"
11873 msgstr "&Шрифт"
11874
11875 #: wineconsole.rc:86
11876 msgid "&Color"
11877 msgstr "&Цвет"
11878
11879 #: wineconsole.rc:97
11880 msgid " Configuration "
11881 msgstr " Настройка "
11882
11883 #: wineconsole.rc:100
11884 msgid "Buffer zone"
11885 msgstr "Зона буфера"
11886
11887 #: wineconsole.rc:101
11888 msgid "&Width :"
11889 msgstr "&Ширина:"
11890
11891 #: wineconsole.rc:104
11892 msgid "&Height :"
11893 msgstr "&Высота:"
11894
11895 #: wineconsole.rc:108
11896 msgid "Window size"
11897 msgstr "Размер окна"
11898
11899 #: wineconsole.rc:109
11900 msgid "W&idth :"
11901 msgstr "Ш&ирина:"
11902
11903 #: wineconsole.rc:112
11904 msgid "H&eight :"
11905 msgstr "В&ысота:"
11906
11907 #: wineconsole.rc:116
11908 msgid "End of program"
11909 msgstr "Завершение программы"
11910
11911 #: wineconsole.rc:117
11912 msgid "&Close console"
11913 msgstr "&Закрывать консоль"
11914
11915 #: wineconsole.rc:119
11916 msgid "Edition"
11917 msgstr "Редактирование"
11918
11919 #: wineconsole.rc:125
11920 msgid "Console parameters"
11921 msgstr "Параметры консоли"
11922
11923 #: wineconsole.rc:128
11924 msgid "Retain these settings for later sessions"
11925 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11926
11927 #: wineconsole.rc:129
11928 msgid "Modify only current session"
11929 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11930
11931 #: wineconsole.rc:26
11932 msgid "Set &Defaults"
11933 msgstr "По &умолчанию"
11934
11935 #: wineconsole.rc:28
11936 msgid "&Mark"
11937 msgstr "&Выделить"
11938
11939 #: wineconsole.rc:31
11940 msgid "&Select all"
11941 msgstr "Выделить в&сё"
11942
11943 #: wineconsole.rc:32
11944 msgid "Sc&roll"
11945 msgstr "Прок&рутить"
11946
11947 #: wineconsole.rc:33
11948 msgid "S&earch"
11949 msgstr "По&иск"
11950
11951 #: wineconsole.rc:36
11952 msgid "Setup - Default settings"
11953 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
11954
11955 #: wineconsole.rc:37
11956 msgid "Setup - Current settings"
11957 msgstr "Настройка - Текущие установки"
11958
11959 #: wineconsole.rc:38
11960 msgid "Configuration error"
11961 msgstr "Ошибка настройки"
11962
11963 #: wineconsole.rc:39
11964 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11965 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
11966
11967 #: wineconsole.rc:34
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11970 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
11971
11972 #: wineconsole.rc:35
11973 msgid "This is a test"
11974 msgstr "Это тест"
11975
11976 #: wineconsole.rc:41
11977 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11978 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
11979
11980 #: wineconsole.rc:42
11981 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11982 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
11983
11984 #: wineconsole.rc:43
11985 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11986 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
11987
11988 #: wineconsole.rc:44
11989 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11990 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
11991
11992 #: wineconsole.rc:45
11993 msgid ""
11994 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11995 "The command is invalid.\n"
11996 msgstr ""
11997 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
11998 "Неверно указана команда.\n"
11999
12000 #: wineconsole.rc:47
12001 msgid ""
12002 "\n"
12003 "Usage:\n"
12004 "  wineconsole [options] <command>\n"
12005 "\n"
12006 "Options:\n"
12007 msgstr ""
12008 "\n"
12009 "Вызов:\n"
12010 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12011 "\n"
12012 "Параметры:\n"
12013
12014 #: wineconsole.rc:49
12015 msgid ""
12016 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12017 "will\n"
12018 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12019 "console.\n"
12020 msgstr ""
12021 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12022 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12023 "                           в текущем окне терминала.\n"
12024
12025 #: wineconsole.rc:50
12026 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12027 msgstr ""
12028 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12029
12030 #: wineconsole.rc:51
12031 msgid ""
12032 "\n"
12033 "Example:\n"
12034 "  wineconsole cmd\n"
12035 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12036 "\n"
12037 msgstr ""
12038 "\n"
12039 "Например:\n"
12040 "  wineconsole cmd\n"
12041 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12042 "\n"
12043
12044 #: winedbg.rc:42
12045 msgid "Program Error"
12046 msgstr "Ошибка программы"
12047
12048 #: winedbg.rc:47
12049 msgid ""
12050 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12051 "sorry for the inconvenience."
12052 msgstr ""
12053 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12054 "Приносим извинения за неудобство."
12055
12056 #: winedbg.rc:53
12057 msgid ""
12058 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12059 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12060 "application.\n"
12061 "\n"
12062 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12063 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12064 msgstr ""
12065 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12066 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12067 "программы.\n"
12068 "\n"
12069 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12070 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12071
12072 #: winedbg.rc:35
12073 msgid "Wine program crash"
12074 msgstr "Ошибка Wine"
12075
12076 #: winedbg.rc:36
12077 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12078 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12079
12080 #: winedbg.rc:37
12081 msgid "(unidentified)"
12082 msgstr "(не определено)"
12083
12084 #: winefile.rc:26
12085 msgid "&Open\tEnter"
12086 msgstr "&Открыть\tEnter"
12087
12088 #: winefile.rc:30
12089 msgid "Re&name..."
12090 msgstr "Переименовать..."
12091
12092 #: winefile.rc:31
12093 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12094 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12095
12096 #: winefile.rc:33
12097 msgid "&Run..."
12098 msgstr "&Запустить..."
12099
12100 #: winefile.rc:35
12101 msgid "Cr&eate Directory..."
12102 msgstr "Создать директорию..."
12103
12104 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12105 msgid "E&xit\tAlt+X"
12106 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12107
12108 #: winefile.rc:44
12109 msgid "&Disk"
12110 msgstr "&Диск"
12111
12112 #: winefile.rc:45
12113 msgid "Connect &Network Drive..."
12114 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12115
12116 #: winefile.rc:46
12117 msgid "&Disconnect Network Drive"
12118 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12119
12120 #: winefile.rc:52
12121 msgid "&Name"
12122 msgstr "И&мя"
12123
12124 #: winefile.rc:53
12125 msgid "&All File Details"
12126 msgstr "В&се подробности о файле"
12127
12128 #: winefile.rc:55
12129 msgid "&Sort by Name"
12130 msgstr "&Сортировать по имени"
12131
12132 #: winefile.rc:56
12133 msgid "Sort &by Type"
12134 msgstr "Сортировать по &типу"
12135
12136 #: winefile.rc:57
12137 msgid "Sort by Si&ze"
12138 msgstr "Сортировать по &размеру"
12139
12140 #: winefile.rc:58
12141 msgid "Sort by &Date"
12142 msgstr "Сортировать по д&ате"
12143
12144 #: winefile.rc:60
12145 msgid "Filter by&..."
12146 msgstr "Фильтр&..."
12147
12148 #: winefile.rc:67
12149 msgid "&Drivebar"
12150 msgstr "Панель &дисков"
12151
12152 #: winefile.rc:70
12153 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12154 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12155
12156 #: winefile.rc:77
12157 msgid "New &Window"
12158 msgstr "Новое &окно"
12159
12160 #: winefile.rc:78
12161 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12162 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12163
12164 #: winefile.rc:80
12165 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12166 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12167
12168 #: winefile.rc:87
12169 msgid "&About Wine File Manager"
12170 msgstr "&О программе"
12171
12172 #: winefile.rc:128
12173 msgid "Select destination"
12174 msgstr "Выберите путь назначения"
12175
12176 #: winefile.rc:141
12177 msgid "By File Type"
12178 msgstr "По типу файлов"
12179
12180 #: winefile.rc:144
12181 msgid "&Name:"
12182 msgstr "&Имя:"
12183
12184 #: winefile.rc:146
12185 msgid "File Type"
12186 msgstr "Тип файла"
12187
12188 #: winefile.rc:147
12189 msgid "&Directories"
12190 msgstr "&Каталоги"
12191
12192 #: winefile.rc:149
12193 msgid "&Programs"
12194 msgstr "&Программы"
12195
12196 #: winefile.rc:151
12197 msgid "Docu&ments"
12198 msgstr "&Документы"
12199
12200 #: winefile.rc:153
12201 msgid "&Other files"
12202 msgstr "Другие &файлы"
12203
12204 #: winefile.rc:155
12205 msgid "Show Hidden/&System Files"
12206 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12207
12208 #: winefile.rc:163
12209 msgid "Properties for %s"
12210 msgstr "Свойства %s"
12211
12212 #: winefile.rc:166
12213 msgid "&File Name:"
12214 msgstr "Имя &файла:"
12215
12216 #: winefile.rc:168
12217 msgid "Full &Path:"
12218 msgstr "&Полный путь:"
12219
12220 #: winefile.rc:170
12221 msgid "Last Change:"
12222 msgstr "Последнее изменение:"
12223
12224 #: winefile.rc:172
12225 msgid "Version:"
12226 msgstr "Версия:"
12227
12228 #: winefile.rc:174
12229 msgid "Cop&yright:"
12230 msgstr "Cop&yright:"
12231
12232 #: winefile.rc:176
12233 msgid "Size:"
12234 msgstr "Размер:"
12235
12236 #: winefile.rc:179
12237 msgid "&Read Only"
12238 msgstr "&Только для чтения"
12239
12240 #: winefile.rc:180
12241 msgid "H&idden"
12242 msgstr "С&крытый"
12243
12244 #: winefile.rc:181
12245 msgid "&Archive"
12246 msgstr "&Архивный"
12247
12248 #: winefile.rc:182
12249 msgid "&System"
12250 msgstr "&Системный"
12251
12252 #: winefile.rc:183
12253 msgid "&Compressed"
12254 msgstr "С&жатый"
12255
12256 #: winefile.rc:184
12257 msgid "&Version Information"
12258 msgstr "&Информация о версии"
12259
12260 #: winefile.rc:93
12261 msgid "Applying font settings"
12262 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12263
12264 #: winefile.rc:94
12265 msgid "Error while selecting new font."
12266 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12267
12268 #: winefile.rc:99
12269 msgid "Wine File Manager"
12270 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12271
12272 #: winefile.rc:101
12273 msgid "root fs"
12274 msgstr "Корневая файловая система"
12275
12276 #: winefile.rc:102
12277 msgid "unixfs"
12278 msgstr "Основная файловая система"
12279
12280 #: winefile.rc:104
12281 msgid "Shell"
12282 msgstr "Shell"
12283
12284 #: winefile.rc:105
12285 msgid "Not yet implemented"
12286 msgstr "Ещё не реализовано"
12287
12288 #: winefile.rc:112
12289 msgid "CDate"
12290 msgstr "Дата создания"
12291
12292 #: winefile.rc:113
12293 msgid "ADate"
12294 msgstr "Дата последнего доступа"
12295
12296 #: winefile.rc:114
12297 msgid "MDate"
12298 msgstr "Дата последнего изменения"
12299
12300 #: winefile.rc:115
12301 msgid "Index/Inode"
12302 msgstr "Индекс/дескриптор"
12303
12304 #: winefile.rc:120
12305 #, fuzzy
12306 msgid "%1 of %2 free"
12307 msgstr "%s из %s свободно"
12308
12309 #: winefile.rc:121
12310 msgctxt "unit kilobyte"
12311 msgid "kB"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: winefile.rc:122
12315 msgctxt "unit megabyte"
12316 msgid "MB"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: winefile.rc:123
12320 msgctxt "unit gigabyte"
12321 msgid "GB"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: winemine.rc:34
12325 msgid "&Game"
12326 msgstr "&Игра"
12327
12328 #: winemine.rc:35
12329 msgid "&New\tF2"
12330 msgstr "&Новая игра\tF2"
12331
12332 #: winemine.rc:37
12333 msgid "Question &Marks"
12334 msgstr "Вопросительные &знаки"
12335
12336 #: winemine.rc:39
12337 msgid "&Beginner"
12338 msgstr "Нови&чок"
12339
12340 #: winemine.rc:40
12341 msgid "&Advanced"
12342 msgstr "&Мастер"
12343
12344 #: winemine.rc:41
12345 msgid "&Expert"
12346 msgstr "&Эксперт"
12347
12348 #: winemine.rc:42
12349 msgid "&Custom..."
12350 msgstr "Нестандартные &параметры"
12351
12352 #: winemine.rc:44
12353 msgid "&Fastest Times"
12354 msgstr "&Лучшие результаты"
12355
12356 #: winemine.rc:49
12357 msgid "&About WineMine"
12358 msgstr "&О WineMine"
12359
12360 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12361 msgid "Fastest Times"
12362 msgstr "Лучшее время"
12363
12364 #: winemine.rc:59
12365 msgid "Beginner"
12366 msgstr "Новичок"
12367
12368 #: winemine.rc:60
12369 msgid "Advanced"
12370 msgstr "Мастер"
12371
12372 #: winemine.rc:61
12373 msgid "Expert"
12374 msgstr "Эксперт"
12375
12376 #: winemine.rc:74
12377 msgid "Congratulations!"
12378 msgstr "Поздравляю!"
12379
12380 #: winemine.rc:76
12381 msgid "Please enter your name"
12382 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12383
12384 #: winemine.rc:84
12385 msgid "Custom Game"
12386 msgstr "Нестандартные параметры"
12387
12388 #: winemine.rc:86
12389 msgid "Rows"
12390 msgstr "По вертикали"
12391
12392 #: winemine.rc:87
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Columns"
12395 msgstr "&колонку"
12396
12397 #: winemine.rc:88
12398 msgid "Mines"
12399 msgstr "Число мин"
12400
12401 #: winemine.rc:27
12402 msgid "WineMine"
12403 msgstr "WineMine"
12404
12405 #: winemine.rc:28
12406 msgid "Nobody"
12407 msgstr "Nobody"
12408
12409 #: winemine.rc:29
12410 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12411 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12412
12413 #: winhlp32.rc:32
12414 msgid "Printer &setup..."
12415 msgstr "Настройка &принтера..."
12416
12417 #: winhlp32.rc:39
12418 msgid "&Annotate..."
12419 msgstr "&Заметки..."
12420
12421 #: winhlp32.rc:41
12422 msgid "&Bookmark"
12423 msgstr "&Закладка"
12424
12425 #: winhlp32.rc:42
12426 msgid "&Define..."
12427 msgstr "&Определить..."
12428
12429 #: winhlp32.rc:45
12430 msgid "History"
12431 msgstr "История"
12432
12433 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12434 msgid "Small"
12435 msgstr "Мелкий"
12436
12437 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12438 msgid "Normal"
12439 msgstr "Обычный"
12440
12441 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12442 msgid "Large"
12443 msgstr "Крупный"
12444
12445 #: winhlp32.rc:54
12446 msgid "&Help on help\tF1"
12447 msgstr "&Справка о справочной программе"
12448
12449 #: winhlp32.rc:55
12450 msgid "Always on &top"
12451 msgstr "Всегда &сверху"
12452
12453 #: winhlp32.rc:56
12454 msgid "&About Wine Help"
12455 msgstr "&Информация..."
12456
12457 #: winhlp32.rc:64
12458 msgid "Annotation..."
12459 msgstr "Заметки..."
12460
12461 #: winhlp32.rc:65
12462 msgid "Copy"
12463 msgstr "Копировать"
12464
12465 #: winhlp32.rc:97
12466 msgid "Index"
12467 msgstr "Указатель"
12468
12469 #: winhlp32.rc:105
12470 msgid "Search"
12471 msgstr "Поиск"
12472
12473 #: winhlp32.rc:107
12474 msgid "Not implemented yet"
12475 msgstr "Не реализовано"
12476
12477 #: winhlp32.rc:78
12478 msgid "Wine Help"
12479 msgstr "Справка Wine"
12480
12481 #: winhlp32.rc:83
12482 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12483 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12484
12485 #: winhlp32.rc:85
12486 msgid "Summary"
12487 msgstr "Начало"
12488
12489 #: winhlp32.rc:84
12490 msgid "&Index"
12491 msgstr "&Содержание"
12492
12493 #: winhlp32.rc:88
12494 msgid "Help files (*.hlp)"
12495 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12496
12497 #: winhlp32.rc:89
12498 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12499 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12500
12501 #: winhlp32.rc:90
12502 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12503 msgstr "Не могу найти richedit"
12504
12505 #: winhlp32.rc:91
12506 msgid "Help topics: "
12507 msgstr "Содержание: "
12508
12509 #: wordpad.rc:28
12510 msgid "&New...\tCtrl+N"
12511 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12512
12513 #: wordpad.rc:42
12514 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12515 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12516
12517 #: wordpad.rc:47
12518 msgid "&Clear\tDEL"
12519 msgstr "&Удалить\tDEL"
12520
12521 #: wordpad.rc:48
12522 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12523 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12524
12525 #: wordpad.rc:51
12526 msgid "Find &next\tF3"
12527 msgstr "На&йти далее\tF3"
12528
12529 #: wordpad.rc:54
12530 msgid "Read-&only"
12531 msgstr "&Только для чтения"
12532
12533 #: wordpad.rc:55
12534 msgid "&Modified"
12535 msgstr "&Изменён"
12536
12537 #: wordpad.rc:57
12538 msgid "E&xtras"
12539 msgstr "&Дополнительно"
12540
12541 #: wordpad.rc:59
12542 msgid "Selection &info"
12543 msgstr "&Информация о выделении"
12544
12545 #: wordpad.rc:60
12546 msgid "Character &format"
12547 msgstr "&Формат символов"
12548
12549 #: wordpad.rc:61
12550 msgid "&Def. char format"
12551 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12552
12553 #: wordpad.rc:62
12554 msgid "Paragrap&h format"
12555 msgstr "Формат &абзаца"
12556
12557 #: wordpad.rc:63
12558 msgid "&Get text"
12559 msgstr "П&олучить текст"
12560
12561 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12562 msgid "&Formatbar"
12563 msgstr "П&анель форматирования"
12564
12565 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12566 msgid "&Ruler"
12567 msgstr "&Линейка"
12568
12569 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12570 msgid "&Statusbar"
12571 msgstr "&Строка состояния"
12572
12573 #: wordpad.rc:73
12574 msgid "&Options..."
12575 msgstr "&Параметры..."
12576
12577 #: wordpad.rc:75
12578 msgid "&Insert"
12579 msgstr "Вст&авка"
12580
12581 #: wordpad.rc:77
12582 msgid "&Date and time..."
12583 msgstr "&Дата и время..."
12584
12585 #: wordpad.rc:79
12586 msgid "F&ormat"
12587 msgstr "Фор&мат"
12588
12589 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12590 msgid "&Bullet points"
12591 msgstr "&Маркер"
12592
12593 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12594 msgid "&Paragraph..."
12595 msgstr "&Абзац..."
12596
12597 #: wordpad.rc:84
12598 msgid "&Tabs..."
12599 msgstr "&Табуляция..."
12600
12601 #: wordpad.rc:85
12602 msgid "Backgroun&d"
12603 msgstr "&Фон"
12604
12605 #: wordpad.rc:87
12606 msgid "&System\tCtrl+1"
12607 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12608
12609 #: wordpad.rc:88
12610 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12611 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12612
12613 #: wordpad.rc:93
12614 msgid "&About Wine Wordpad"
12615 msgstr "&О Wine Wordpad"
12616
12617 #: wordpad.rc:130
12618 msgid "Automatic"
12619 msgstr "Автоматически"
12620
12621 #: wordpad.rc:199
12622 msgid "Date and time"
12623 msgstr "Дата и время"
12624
12625 #: wordpad.rc:202
12626 msgid "Available formats"
12627 msgstr "Доступные форматы"
12628
12629 #: wordpad.rc:213
12630 msgid "New document type"
12631 msgstr "Тип создаваемого документа"
12632
12633 #: wordpad.rc:221
12634 msgid "Paragraph format"
12635 msgstr "Абзац"
12636
12637 #: wordpad.rc:224
12638 msgid "Indentation"
12639 msgstr "Отступ"
12640
12641 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12642 msgid "Left"
12643 msgstr "По левому краю"
12644
12645 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12646 msgid "Right"
12647 msgstr "По правому краю"
12648
12649 #: wordpad.rc:229
12650 msgid "First line"
12651 msgstr "Первая строка"
12652
12653 #: wordpad.rc:231
12654 msgid "Alignment"
12655 msgstr "Выравнивание"
12656
12657 #: wordpad.rc:239
12658 msgid "Tabs"
12659 msgstr "Табуляция"
12660
12661 #: wordpad.rc:242
12662 msgid "Tab stops"
12663 msgstr "Позиции табуляции"
12664
12665 #: wordpad.rc:248
12666 msgid "Remove al&l"
12667 msgstr "Очистить &все"
12668
12669 #: wordpad.rc:256
12670 msgid "Line wrapping"
12671 msgstr "Перенос по словам"
12672
12673 #: wordpad.rc:257
12674 msgid "&No line wrapping"
12675 msgstr "Не переносить"
12676
12677 #: wordpad.rc:258
12678 msgid "Wrap text by the &window border"
12679 msgstr "В границах &окна"
12680
12681 #: wordpad.rc:259
12682 msgid "Wrap text by the &margin"
12683 msgstr "В границах &полей"
12684
12685 #: wordpad.rc:260
12686 msgid "Toolbars"
12687 msgstr "Панели"
12688
12689 #: wordpad.rc:136
12690 msgid "All documents (*.*)"
12691 msgstr "Все документы (*.*)"
12692
12693 #: wordpad.rc:137
12694 msgid "Text documents (*.txt)"
12695 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12696
12697 #: wordpad.rc:138
12698 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12699 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12700
12701 #: wordpad.rc:139
12702 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12703 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12704
12705 #: wordpad.rc:140
12706 msgid "Rich text document"
12707 msgstr "Файл RTF"
12708
12709 #: wordpad.rc:141
12710 msgid "Text document"
12711 msgstr "Текстовый документ"
12712
12713 #: wordpad.rc:142
12714 msgid "Unicode text document"
12715 msgstr "Документ в формате Unicode"
12716
12717 #: wordpad.rc:143
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Printer files (*.prn)"
12720 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12721
12722 #: wordpad.rc:150
12723 msgid "Center"
12724 msgstr "По центру"
12725
12726 #: wordpad.rc:156
12727 msgid "Text"
12728 msgstr "Текст"
12729
12730 #: wordpad.rc:157
12731 msgid "Rich text"
12732 msgstr "Файл RTF"
12733
12734 #: wordpad.rc:163
12735 msgid "Next page"
12736 msgstr "Следующая"
12737
12738 #: wordpad.rc:164
12739 msgid "Previous page"
12740 msgstr "Предыдущая"
12741
12742 #: wordpad.rc:165
12743 msgid "Two pages"
12744 msgstr "По две"
12745
12746 #: wordpad.rc:166
12747 msgid "One page"
12748 msgstr "По одной"
12749
12750 #: wordpad.rc:167
12751 msgid "Zoom in"
12752 msgstr "Приблизить"
12753
12754 #: wordpad.rc:168
12755 msgid "Zoom out"
12756 msgstr "Отдалить"
12757
12758 #: wordpad.rc:170
12759 msgid "Page"
12760 msgstr "Страница"
12761
12762 #: wordpad.rc:171
12763 msgid "Pages"
12764 msgstr "Страницы"
12765
12766 #: wordpad.rc:172
12767 msgctxt "unit: centimeter"
12768 msgid "cm"
12769 msgstr "см"
12770
12771 #: wordpad.rc:173
12772 msgctxt "unit: inch"
12773 msgid "in"
12774 msgstr "дм"
12775
12776 #: wordpad.rc:174
12777 msgid "inch"
12778 msgstr "inch"
12779
12780 #: wordpad.rc:175
12781 msgctxt "unit: point"
12782 msgid "pt"
12783 msgstr "пт"
12784
12785 #: wordpad.rc:180
12786 msgid "Document"
12787 msgstr "Документ"
12788
12789 #: wordpad.rc:181
12790 msgid "Save changes to '%s'?"
12791 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12792
12793 #: wordpad.rc:182
12794 msgid "Finished searching the document."
12795 msgstr "Поиск в документе завершен."
12796
12797 #: wordpad.rc:183
12798 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12799 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12800
12801 #: wordpad.rc:184
12802 msgid ""
12803 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12804 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12805 msgstr ""
12806 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12807 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12808
12809 #: wordpad.rc:187
12810 msgid "Invalid number format"
12811 msgstr "Неправильный числовой формат."
12812
12813 #: wordpad.rc:188
12814 msgid "OLE storage documents are not supported"
12815 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12816
12817 #: wordpad.rc:189
12818 msgid "Could not save the file."
12819 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12820
12821 #: wordpad.rc:190
12822 msgid "You do not have access to save the file."
12823 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12824
12825 #: wordpad.rc:191
12826 msgid "Could not open the file."
12827 msgstr "Невозможно открыть файл."
12828
12829 #: wordpad.rc:192
12830 msgid "You do not have access to open the file."
12831 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12832
12833 #: wordpad.rc:193
12834 msgid "Printing not implemented"
12835 msgstr "Печать не поддерживается."
12836
12837 #: wordpad.rc:194
12838 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12839 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12840
12841 #: write.rc:27
12842 msgid "Starting Wordpad failed"
12843 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12844
12845 #: xcopy.rc:27
12846 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12847 msgstr ""
12848 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12849 "подробного описания.\n"
12850
12851 #: xcopy.rc:28
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12854 msgstr ""
12855 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12856 "описания.\n"
12857
12858 #: xcopy.rc:29
12859 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12860 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12861
12862 #: xcopy.rc:30
12863 #, fuzzy
12864 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12865 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12866
12867 #: xcopy.rc:31
12868 #, fuzzy
12869 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12870 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12871
12872 #: xcopy.rc:34
12873 #, fuzzy
12874 msgid ""
12875 "Is '%1' a filename or directory\n"
12876 "on the target?\n"
12877 "(F - File, D - Directory)\n"
12878 msgstr ""
12879 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12880 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12881
12882 #: xcopy.rc:35
12883 #, fuzzy
12884 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12885 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12886
12887 #: xcopy.rc:36
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12890 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12891
12892 #: xcopy.rc:37
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12895 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12896
12897 #: xcopy.rc:38
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Failed to open '%1'\n"
12900 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12901
12902 #: xcopy.rc:39
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12905 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12906
12907 #: xcopy.rc:43
12908 msgctxt "File key"
12909 msgid "F"
12910 msgstr "F"
12911
12912 #: xcopy.rc:44
12913 msgctxt "Directory key"
12914 msgid "D"
12915 msgstr "D"
12916
12917 #: xcopy.rc:77
12918 msgid ""
12919 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12920 "\n"
12921 "Syntax:\n"
12922 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12923 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12924 "\n"
12925 "Where:\n"
12926 "\n"
12927 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12928 "\tmore files.\n"
12929 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12930 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12931 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12932 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12933 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12934 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12935 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12936 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12937 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12938 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12939 "[/N]  Copy using short names.\n"
12940 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12941 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12942 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12943 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12944 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12945 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12946 "\tarchive attribute.\n"
12947 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12948 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12949 "\t\tthan source.\n"
12950 "\n"
12951 msgstr ""
12952 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
12953 "\n"
12954 "Синтаксис:\n"
12955 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12956 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12957 "\n"
12958 "Где:\n"
12959 "\n"
12960 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
12961 "\tместом назначения считается каталог.\n"
12962 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
12963 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
12964 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
12965 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
12966 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
12967 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
12968 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
12969 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
12970 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
12971 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
12972 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
12973 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
12974 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
12975 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
12976 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
12977 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
12978 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
12979 "при этом очищает атрибут.\n"
12980 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
12981 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
12982 "\t\tсуществующими новыми.\n"
12983 "\n"