cryptui: Use a single space after a full stop to follow the Windows GUI guidelines.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
156 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
998
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1002
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1006
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1010
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1014
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1018
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1022
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1026
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1130
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1134
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1143
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1147
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1151
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1155
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1159
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1163
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1167
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1175
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1186
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1190
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1194
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1198
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1202
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1206
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1210
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1214
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1222
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1230
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1234
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1242
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1246
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1250
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1254
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1258
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1262
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1266
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1270
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1274
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1278
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1282
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1286
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1290
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1294
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1299
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1303
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1307
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1311
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1315
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1319
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1323
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1327
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1331
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1335
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1359
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1363
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1367
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1371
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1375
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1379
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1383
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1387
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1391
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1395
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1399
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1403
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1407
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1411
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1415
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1419
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1423
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1427
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1431
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1435
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1439
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1443
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1447
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1451
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1459
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1463
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1467
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1471
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1475
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1479
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1483
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1487
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1491
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1495
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1511
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1515
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1519
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1527
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1535
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1539
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1543
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1547
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1551
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1555
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1559
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1563
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1567
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1571
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1575
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1579
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1583
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1587
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1591
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1595
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1603
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1607
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1611
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1615
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1619
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1623
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1627
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1631
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1635
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1639
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1643
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1647
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1651
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1655
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1659
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1663
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1667
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1671
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1675
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1679
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1687
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1691
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1695
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1699
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1703
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1707
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1711
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1715
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1719
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1723
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1727
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1731
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1735
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1739
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1743
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1747
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1751
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1755
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1759
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1763
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1767
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1771
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1775
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1779
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1783
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1787
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1791
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1795
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1799
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1803
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1807
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1811
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1815
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1819
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1824
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1828
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1832
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1837
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1841
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1845
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1849
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1854
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1858
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1862
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1866
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1870
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1874
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1878
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1882
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1886
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1894
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1898
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1902
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1906
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1910
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1914
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1918
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1922
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1926
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1930
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1934
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1938
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1942
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1946
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1950
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1954
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1958
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1962
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1970
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1974
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1978
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1982
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1986
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1990
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1994
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2006
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2014
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2022
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2034
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2042
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2046
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2050
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2054
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2058
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2062
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2066
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2070
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2074
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2078
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2082
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2086
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2090
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2094
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2098
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2102
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2106
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2110
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2114
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2118
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2127
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2131
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2135
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2139
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2143
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2147
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2155 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2156 "lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2186 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2190 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2191
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2194 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2195
2196 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2198 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2199
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2206 "указать его."
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr ""
2223 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2224 "выполнения импорта."
2225
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2229
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Сертификаты"
2233
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "&Назначения:"
2237
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Импорт..."
2241
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Экспортировать..."
2245
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Параметры..."
2249
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Назначения сертификата"
2253
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Вид"
2259
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Дополнительные параметры"
2263
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Назначения сертификатов"
2267
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2272
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Назначения:"
2276
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2281
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2285
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2293 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2294 "lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2299 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2300 "файл.\n"
2301 "\n"
2302 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2303 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2304 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2305 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2306 "сертификатов.\n"
2307 "\n"
2308 "Для продолжения нажмите Далее."
2309
2310 #: cryptui.rc:381
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr ""
2315 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2316 "задать пароль для защиты ключа."
2317
2318 #: cryptui.rc:382
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2321
2322 #: cryptui.rc:383
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "&Да, экспортировать"
2325
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2329
2330 #: cryptui.rc:396
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "П&одтверждение:"
2333
2334 #: cryptui.rc:404
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2337
2338 #: cryptui.rc:405
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2340 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2341
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2344 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2345
2346 #: cryptui.rc:409
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2348 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2349
2350 #: cryptui.rc:411
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2353
2354 #: cryptui.rc:413
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2357
2358 #: cryptui.rc:415
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2361
2362 #: cryptui.rc:417
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2365
2366 #: cryptui.rc:419
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2369
2370 #: cryptui.rc:436
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2373
2374 #: cryptui.rc:438
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr ""
2377 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2378 "выполнения экспорта."
2379
2380 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "Сертификат"
2383
2384 #: cryptui.rc:28
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "Информация о сертификате"
2387
2388 #: cryptui.rc:29
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr ""
2393 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2394
2395 #: cryptui.rc:30
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2401 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2402
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2406
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2410
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2414
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2418
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Кому выдан: "
2422
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Кем выдан: "
2426
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Действителен с "
2430
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " по "
2434
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2438
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2442
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2446
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2450
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Сертификат годен."
2454
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Поле"
2458
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Значение"
2462
2463 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Все>"
2466
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Только поля версии 1"
2470
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Только расширения"
2474
2475 #: cryptui.rc:49
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Только критические расширения"
2478
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Только свойства"
2482
2483 #: cryptui.rc:52
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Серийный номер"
2486
2487 #: cryptui.rc:53
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Поставщик"
2490
2491 #: cryptui.rc:54
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Действителен с"
2494
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Действителен до"
2498
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Субъект"
2502
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Открытый ключ"
2506
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2510
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Хэш SHA1"
2514
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2518
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Понятное имя"
2522
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Описание"
2526
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Свойства сертификата"
2530
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2534
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Введённый OID уже существует."
2538
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2542
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2549 "другой файл."
2550
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Файл для импорта"
2554
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2558
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Хранилище сертификатов"
2562
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2569 "сертификатов."
2570
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2574
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2578
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2582
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:79
2588 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2589 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2590
2591 #: cryptui.rc:81
2592 msgid "Please select a file."
2593 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2594
2595 #: cryptui.rc:82
2596 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2597 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2598
2599 #: cryptui.rc:83
2600 msgid "Could not open "
2601 msgstr "Не удаётся открыть "
2602
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Determined by the program"
2605 msgstr "Определяется программой"
2606
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "Please select a store"
2609 msgstr "Выберите хранилище"
2610
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Certificate Store Selected"
2613 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2614
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Automatically determined by the program"
2617 msgstr "Автоматически определяется программой"
2618
2619 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2620 msgid "File"
2621 msgstr "Имя"
2622
2623 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2624 msgid "Content"
2625 msgstr "Содержание"
2626
2627 #: cryptui.rc:91
2628 msgid "Certificate Revocation List"
2629 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2630
2631 #: cryptui.rc:93
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2633 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2634
2635 #: cryptui.rc:94
2636 msgid "Personal Information Exchange"
2637 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2638
2639 #: cryptui.rc:96
2640 msgid "The import was successful."
2641 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2642
2643 #: cryptui.rc:97
2644 msgid "The import failed."
2645 msgstr "Ошибка импорта."
2646
2647 #: cryptui.rc:98
2648 msgid "Arial"
2649 msgstr "Arial"
2650
2651 #: cryptui.rc:100
2652 msgid "<Advanced Purposes>"
2653 msgstr "<Определяемый набор>"
2654
2655 #: cryptui.rc:101
2656 msgid "Issued To"
2657 msgstr "Кому выдан"
2658
2659 #: cryptui.rc:102
2660 msgid "Issued By"
2661 msgstr "Кем выдан"
2662
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "Expiration Date"
2665 msgstr "Дата окончания действия"
2666
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Friendly Name"
2669 msgstr "Понятное имя"
2670
2671 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2672 msgid "<None>"
2673 msgstr "<Нет>"
2674
2675 #: cryptui.rc:107
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2678 "sign messages with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2682 "сертификатом.\n"
2683 "Вы действительно хотите удалить его?"
2684
2685 #: cryptui.rc:108
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2688 "sign messages with them.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgstr ""
2691 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2692 "сертификатами.\n"
2693 "Вы действительно хотите удалить их?"
2694
2695 #: cryptui.rc:109
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:110
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2708 "verify messages signed with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2722 "доверенными.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2724
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2732 "доверенными.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2734
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2742 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:114
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2748 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2752 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2762
2763 #: cryptui.rc:116
2764 msgid ""
2765 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2769 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2770
2771 #: cryptui.rc:117
2772 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2774
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2778
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2781 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2782
2783 #: cryptui.rc:122
2784 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2785 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2786
2787 #: cryptui.rc:123
2788 msgid ""
2789 "Ensures software came from software publisher\n"
2790 "Protects software from alteration after publication"
2791 msgstr ""
2792 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2793 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2794
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Protects e-mail messages"
2797 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2798
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2801 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2802
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2805 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2806
2807 #: cryptui.rc:127
2808 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2809 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2810
2811 #: cryptui.rc:128
2812 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2813 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2814
2815 #: cryptui.rc:144
2816 msgid "Private Key Archival"
2817 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2818
2819 #: cryptui.rc:148
2820 msgid "Export Format"
2821 msgstr "Формат экспорта"
2822
2823 #: cryptui.rc:149
2824 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2825 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2826
2827 #: cryptui.rc:150
2828 msgid "Export Filename"
2829 msgstr "Имя файла экспорта"
2830
2831 #: cryptui.rc:151
2832 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2833 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2834
2835 #: cryptui.rc:152
2836 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2837 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2838
2839 #: cryptui.rc:153
2840 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2842
2843 #: cryptui.rc:154
2844 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2846
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2849 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2850
2851 #: cryptui.rc:158
2852 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2853 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2854
2855 #: cryptui.rc:160
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "Формат файла"
2858
2859 #: cryptui.rc:161
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2862
2863 #: cryptui.rc:162
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "Экспортировать ключи"
2866
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2870
2871 #: cryptui.rc:166
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "Ошибка экспорта."
2874
2875 #: cryptui.rc:167
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2878
2879 #: cryptui.rc:168
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr ""
2884 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2885 "сертификатом."
2886
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "Ввод пароля"
2890
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2894
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "Пароли не совпадают."
2898
2899 #: cryptui.rc:172
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2902
2903 #: cryptui.rc:173
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2906
2907 #: devenum.rc:32
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "Стандартный DirectSound"
2910
2911 #: devenum.rc:33
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound: %s"
2914
2915 #: devenum.rc:34
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2918
2919 #: devenum.rc:35
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2922
2923 #: dinput.rc:40
2924 msgid "Configure Devices"
2925 msgstr "Настроить устройства"
2926
2927 #: dinput.rc:45
2928 msgid "Reset"
2929 msgstr "Сброс"
2930
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Player"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: dinput.rc:49
2936 msgid "Device"
2937 msgstr "Устройство"
2938
2939 #: dinput.rc:50
2940 msgid "Actions"
2941 msgstr "Действия"
2942
2943 #: dinput.rc:51
2944 msgid "Mapping"
2945 msgstr "Привязка"
2946
2947 #: dinput.rc:53
2948 msgid "Show Assigned First"
2949 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2950
2951 #: dinput.rc:34
2952 msgid "Action"
2953 msgstr "Действие"
2954
2955 #: dinput.rc:35
2956 msgid "Object"
2957 msgstr "Объект"
2958
2959 #: dxdiagn.rc:25
2960 msgid "Regional Setting"
2961 msgstr "Региональные настройки"
2962
2963 #: dxdiagn.rc:26
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2966
2967 #: gdi32.rc:25
2968 msgid "Western"
2969 msgstr "Западный"
2970
2971 #: gdi32.rc:26
2972 msgid "Central European"
2973 msgstr "Центральноевропейский"
2974
2975 #: gdi32.rc:27
2976 msgid "Cyrillic"
2977 msgstr "Кириллический"
2978
2979 #: gdi32.rc:28
2980 msgid "Greek"
2981 msgstr "Греческий"
2982
2983 #: gdi32.rc:29
2984 msgid "Turkish"
2985 msgstr "Турецкий"
2986
2987 #: gdi32.rc:30
2988 msgid "Hebrew"
2989 msgstr "Иврит"
2990
2991 #: gdi32.rc:31
2992 msgid "Arabic"
2993 msgstr "Арабский"
2994
2995 #: gdi32.rc:32
2996 msgid "Baltic"
2997 msgstr "Балтийский"
2998
2999 #: gdi32.rc:33
3000 msgid "Vietnamese"
3001 msgstr "Вьетнамский"
3002
3003 #: gdi32.rc:34
3004 msgid "Thai"
3005 msgstr "Тайский"
3006
3007 #: gdi32.rc:35
3008 msgid "Japanese"
3009 msgstr "Японский"
3010
3011 #: gdi32.rc:36
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3013 msgstr "CHINESE_GB2312"
3014
3015 #: gdi32.rc:37
3016 msgid "Hangul"
3017 msgstr "Хангул"
3018
3019 #: gdi32.rc:38
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3021 msgstr "CHINESE_BIG5"
3022
3023 #: gdi32.rc:39
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3025 msgstr "Хангул(Johab)"
3026
3027 #: gdi32.rc:40
3028 msgid "Symbol"
3029 msgstr "Символьный"
3030
3031 #: gdi32.rc:41
3032 msgid "OEM/DOS"
3033 msgstr "OEM/DOS"
3034
3035 #: gphoto2.rc:27
3036 msgid "Files on Camera"
3037 msgstr "Файлы в камере"
3038
3039 #: gphoto2.rc:31
3040 msgid "Import Selected"
3041 msgstr "Загрузить выбранные"
3042
3043 #: gphoto2.rc:32
3044 msgid "Preview"
3045 msgstr "Просмотр"
3046
3047 #: gphoto2.rc:33
3048 msgid "Import All"
3049 msgstr "Загрузить все"
3050
3051 #: gphoto2.rc:34
3052 msgid "Skip This Dialog"
3053 msgstr "Больше не спрашивать"
3054
3055 #: gphoto2.rc:35
3056 msgid "Exit"
3057 msgstr "Выход"
3058
3059 #: gphoto2.rc:40
3060 msgid "Transferring"
3061 msgstr "Загрузка"
3062
3063 #: gphoto2.rc:43
3064 msgid "Transferring... Please Wait"
3065 msgstr "Загрузка... Ждите"
3066
3067 #: gphoto2.rc:48
3068 msgid "Connecting to camera"
3069 msgstr "Подключение к камере"
3070
3071 #: gphoto2.rc:52
3072 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3073 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3074
3075 #: hhctrl.rc:56
3076 msgid "S&ync"
3077 msgstr "С&инхронизировать"
3078
3079 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3080 msgid "&Back"
3081 msgstr "&Назад"
3082
3083 #: hhctrl.rc:58
3084 msgid "&Forward"
3085 msgstr "&Вперёд"
3086
3087 #: hhctrl.rc:59
3088 msgctxt "table of contents"
3089 msgid "&Home"
3090 msgstr "&Начало"
3091
3092 #: hhctrl.rc:60
3093 msgid "&Stop"
3094 msgstr "Останов&ить"
3095
3096 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3097 msgid "&Refresh"
3098 msgstr "О&бновить"
3099
3100 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3101 msgid "&Print..."
3102 msgstr "&Печатать..."
3103
3104 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3105 msgid "&Contents"
3106 msgstr "&Содержание"
3107
3108 #: hhctrl.rc:29
3109 msgid "I&ndex"
3110 msgstr "&Оглавление"
3111
3112 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3113 msgid "&Search"
3114 msgstr "П&оиск"
3115
3116 #: hhctrl.rc:31
3117 msgid "Favor&ites"
3118 msgstr "&Избранное"
3119
3120 #: hhctrl.rc:33
3121 msgid "Hide &Tabs"
3122 msgstr "Скрыть &вкладки"
3123
3124 #: hhctrl.rc:34
3125 msgid "Show &Tabs"
3126 msgstr "Показать &вкладки"
3127
3128 #: hhctrl.rc:39
3129 msgid "Show"
3130 msgstr "Показать"
3131
3132 #: hhctrl.rc:40
3133 msgid "Hide"
3134 msgstr "Спрятать"
3135
3136 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "Остановить"
3139
3140 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3141 msgid "Refresh"
3142 msgstr "Обновить"
3143
3144 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3145 msgid "Back"
3146 msgstr "Назад"
3147
3148 #: hhctrl.rc:44
3149 msgctxt "table of contents"
3150 msgid "Home"
3151 msgstr "Начало"
3152
3153 #: hhctrl.rc:45
3154 msgid "Sync"
3155 msgstr "Синхронизировать"
3156
3157 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3158 msgid "Options"
3159 msgstr "Настройки"
3160
3161 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3162 msgid "Forward"
3163 msgstr "Вперёд"
3164
3165 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3166 msgid "Cinepak Video codec"
3167 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3168
3169 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3170 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3171 #: wordpad.rc:26
3172 msgid "&File"
3173 msgstr "&Файл"
3174
3175 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3176 msgid "&New"
3177 msgstr "Созд&ать"
3178
3179 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3180 msgid "&Window"
3181 msgstr "&Окно"
3182
3183 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3184 msgid "&Open..."
3185 msgstr "&Открыть..."
3186
3187 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3188 msgid "Save &as..."
3189 msgstr "Сохранить &как..."
3190
3191 #: ieframe.rc:35
3192 msgid "Print &format..."
3193 msgstr "Параме&тры страницы..."
3194
3195 #: ieframe.rc:36
3196 msgid "Pr&int..."
3197 msgstr "Пе&чать..."
3198
3199 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3200 msgid "Print previe&w"
3201 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3202
3203 #: ieframe.rc:44
3204 msgid "&Toolbars"
3205 msgstr "Па&нели"
3206
3207 #: ieframe.rc:46
3208 msgid "&Standard bar"
3209 msgstr "&Стандартная панель"
3210
3211 #: ieframe.rc:47
3212 msgid "&Address bar"
3213 msgstr "Строка &адреса"
3214
3215 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3216 msgid "&Favorites"
3217 msgstr "&Избранное"
3218
3219 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3220 msgid "&Add to Favorites..."
3221 msgstr "&Добавить в избранное..."
3222
3223 #: ieframe.rc:57
3224 msgid "&About Internet Explorer"
3225 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3226
3227 #: ieframe.rc:87
3228 msgid "Open URL"
3229 msgstr "Ввод адреса"
3230
3231 #: ieframe.rc:90
3232 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3233 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3234
3235 #: ieframe.rc:91
3236 msgid "Open:"
3237 msgstr "Открыть:"
3238
3239 #: ieframe.rc:67
3240 msgctxt "home page"
3241 msgid "Home"
3242 msgstr "Домашняя страница"
3243
3244 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3245 msgid "Print..."
3246 msgstr "Печать..."
3247
3248 #: ieframe.rc:73
3249 msgid "Address"
3250 msgstr "Адрес"
3251
3252 #: ieframe.rc:78
3253 msgid "Searching for %s"
3254 msgstr "Поиск %s"
3255
3256 #: ieframe.rc:79
3257 msgid "Start downloading %s"
3258 msgstr "Начинается загрузка %s"
3259
3260 #: ieframe.rc:80
3261 msgid "Downloading %s"
3262 msgstr "Загрузка %s"
3263
3264 #: ieframe.rc:81
3265 msgid "Asking for %s"
3266 msgstr "Запрос %s"
3267
3268 #: inetcpl.rc:46
3269 msgid "Home page"
3270 msgstr "Домашняя страница"
3271
3272 #: inetcpl.rc:47
3273 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3274 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3275
3276 #: inetcpl.rc:50
3277 msgid "&Current page"
3278 msgstr "&Текущая страница"
3279
3280 #: inetcpl.rc:51
3281 msgid "&Default page"
3282 msgstr "&По умолчанию"
3283
3284 #: inetcpl.rc:52
3285 msgid "&Blank page"
3286 msgstr "Пу&стая страница"
3287
3288 #: inetcpl.rc:53
3289 msgid "Browsing history"
3290 msgstr "История использования браузера"
3291
3292 #: inetcpl.rc:54
3293 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3294 msgstr ""
3295 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3296
3297 #: inetcpl.rc:56
3298 msgid "Delete &files..."
3299 msgstr "Удалить &файлы..."
3300
3301 #: inetcpl.rc:57
3302 msgid "&Settings..."
3303 msgstr "&Настройки..."
3304
3305 #: inetcpl.rc:65
3306 msgid "Delete browsing history"
3307 msgstr "Очистка истории"
3308
3309 #: inetcpl.rc:68
3310 msgid ""
3311 "Temporary internet files\n"
3312 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3313 msgstr ""
3314 "Временные файлы\n"
3315 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3316
3317 #: inetcpl.rc:70
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3323 "Файлы cookies\n"
3324 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3325 "настройки и информацию для авторизации."
3326
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332 "История\n"
3333 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3334
3335 #: inetcpl.rc:74
3336 msgid ""
3337 "Form data\n"
3338 "Usernames and other information you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3340 "Данные веб-форм\n"
3341 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3342 "заполнении форм."
3343
3344 #: inetcpl.rc:76
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Пароли\n"
3350 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3351
3352 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "Удалить"
3355
3356 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "Безопасность"
3359
3360 #: inetcpl.rc:109
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr ""
3365 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3366 "подлинности центров сертификации и издателей."
3367
3368 #: inetcpl.rc:111
3369 msgid "Certificates..."
3370 msgstr "Сертификаты..."
3371
3372 #: inetcpl.rc:112
3373 msgid "Publishers..."
3374 msgstr "Издатели..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:28
3377 msgid "Internet Settings"
3378 msgstr "Параметры Интернета"
3379
3380 #: inetcpl.rc:29
3381 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3382 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3383
3384 #: inetcpl.rc:30
3385 msgid "Security settings for zone: "
3386 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3387
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Пользовательский"
3391
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Very Low"
3394 msgstr "Очень низкий"
3395
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Low"
3398 msgstr "Низкий"
3399
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Medium"
3402 msgstr "Средний"
3403
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Increased"
3406 msgstr "Повышенный"
3407
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "High"
3410 msgstr "Высокий"
3411
3412 #: jscript.rc:25
3413 msgid "Error converting object to primitive type"
3414 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3415
3416 #: jscript.rc:26
3417 msgid "Invalid procedure call or argument"
3418 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3419
3420 #: jscript.rc:27
3421 msgid "Subscript out of range"
3422 msgstr "Индекс вне диапазона"
3423
3424 #: jscript.rc:28
3425 msgid "Object required"
3426 msgstr "Требуется объект"
3427
3428 #: jscript.rc:29
3429 msgid "Automation server can't create object"
3430 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3431
3432 #: jscript.rc:30
3433 msgid "Object doesn't support this property or method"
3434 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3435
3436 #: jscript.rc:31
3437 msgid "Object doesn't support this action"
3438 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3439
3440 #: jscript.rc:32
3441 msgid "Argument not optional"
3442 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3443
3444 #: jscript.rc:33
3445 msgid "Syntax error"
3446 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3447
3448 #: jscript.rc:34
3449 msgid "Expected ';'"
3450 msgstr "Ожидается ';'"
3451
3452 #: jscript.rc:35
3453 msgid "Expected '('"
3454 msgstr "Ожидается '('"
3455
3456 #: jscript.rc:36
3457 msgid "Expected ')'"
3458 msgstr "Ожидается ')'"
3459
3460 #: jscript.rc:37
3461 #, fuzzy
3462 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3463 msgid "Invalid character"
3464 msgstr "Неверный параметр.\n"
3465
3466 #: jscript.rc:38
3467 msgid "Unterminated string constant"
3468 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3469
3470 #: jscript.rc:39
3471 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3472 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3473
3474 #: jscript.rc:40
3475 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3476 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3477
3478 #: jscript.rc:41
3479 msgid "Label redefined"
3480 msgstr "Метка переопределена"
3481
3482 #: jscript.rc:42
3483 msgid "Label not found"
3484 msgstr "Метка не найдена"
3485
3486 #: jscript.rc:43
3487 msgid "Conditional compilation is turned off"
3488 msgstr "Условная компиляция отключена"
3489
3490 #: jscript.rc:46
3491 msgid "Number expected"
3492 msgstr "Ожидается число"
3493
3494 #: jscript.rc:44
3495 msgid "Function expected"
3496 msgstr "Ожидается функция"
3497
3498 #: jscript.rc:45
3499 msgid "'[object]' is not a date object"
3500 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3501
3502 #: jscript.rc:47
3503 msgid "Object expected"
3504 msgstr "Ожидается объект"
3505
3506 #: jscript.rc:48
3507 msgid "Illegal assignment"
3508 msgstr "Неверное присваивание"
3509
3510 #: jscript.rc:49
3511 msgid "'|' is undefined"
3512 msgstr "'|' не определён"
3513
3514 #: jscript.rc:50
3515 msgid "Boolean object expected"
3516 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3517
3518 #: jscript.rc:51
3519 msgid "Cannot delete '|'"
3520 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3521
3522 #: jscript.rc:52
3523 msgid "VBArray object expected"
3524 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3525
3526 #: jscript.rc:53
3527 msgid "JScript object expected"
3528 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3529
3530 #: jscript.rc:54
3531 msgid "Syntax error in regular expression"
3532 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3533
3534 #: jscript.rc:56
3535 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3536 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3537
3538 #: jscript.rc:55
3539 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3540 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3541
3542 #: jscript.rc:57
3543 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3544 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3545
3546 #: jscript.rc:58
3547 msgid "Array object expected"
3548 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3549
3550 #: winerror.mc:26
3551 msgid "Success.\n"
3552 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3553
3554 #: winerror.mc:31
3555 msgid "Invalid function.\n"
3556 msgstr "Неверная функция.\n"
3557
3558 #: winerror.mc:36
3559 msgid "File not found.\n"
3560 msgstr "Файл не найден.\n"
3561
3562 #: winerror.mc:41
3563 msgid "Path not found.\n"
3564 msgstr "Путь не найден.\n"
3565
3566 #: winerror.mc:46
3567 msgid "Too many open files.\n"
3568 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3569
3570 #: winerror.mc:51
3571 msgid "Access denied.\n"
3572 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3573
3574 #: winerror.mc:56
3575 msgid "Invalid handle.\n"
3576 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3577
3578 #: winerror.mc:61
3579 msgid "Memory trashed.\n"
3580 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3581
3582 #: winerror.mc:66
3583 msgid "Not enough memory.\n"
3584 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3585
3586 #: winerror.mc:71
3587 msgid "Invalid block.\n"
3588 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3589
3590 #: winerror.mc:76
3591 msgid "Bad environment.\n"
3592 msgstr "Неверное окружение.\n"
3593
3594 #: winerror.mc:81
3595 msgid "Bad format.\n"
3596 msgstr "Неверный формат.\n"
3597
3598 #: winerror.mc:86
3599 msgid "Invalid access.\n"
3600 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3601
3602 #: winerror.mc:91
3603 msgid "Invalid data.\n"
3604 msgstr "Неверные данные.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:96
3607 msgid "Out of memory.\n"
3608 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3609
3610 #: winerror.mc:101
3611 msgid "Invalid drive.\n"
3612 msgstr "Неверный диск.\n"
3613
3614 #: winerror.mc:106
3615 msgid "Can't delete current directory.\n"
3616 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3617
3618 #: winerror.mc:111
3619 msgid "Not same device.\n"
3620 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:116
3623 msgid "No more files.\n"
3624 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3625
3626 #: winerror.mc:121
3627 msgid "Write protected.\n"
3628 msgstr "Защищено от записи.\n"
3629
3630 #: winerror.mc:126
3631 msgid "Bad unit.\n"
3632 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:131
3635 msgid "Not ready.\n"
3636 msgstr "Устройство не готово.\n"
3637
3638 #: winerror.mc:136
3639 msgid "Bad command.\n"
3640 msgstr "Неверная команда.\n"
3641
3642 #: winerror.mc:141
3643 msgid "CRC error.\n"
3644 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3645
3646 #: winerror.mc:146
3647 msgid "Bad length.\n"
3648 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3649
3650 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3651 msgid "Seek error.\n"
3652 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3653
3654 #: winerror.mc:156
3655 msgid "Not DOS disk.\n"
3656 msgstr "Не диск DOS.\n"
3657
3658 #: winerror.mc:161
3659 msgid "Sector not found.\n"
3660 msgstr "Сектор не найден.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:166
3663 msgid "Out of paper.\n"
3664 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:171
3667 msgid "Write fault.\n"
3668 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:176
3671 msgid "Read fault.\n"
3672 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:181
3675 msgid "General failure.\n"
3676 msgstr "Общая ошибка.\n"
3677
3678 #: winerror.mc:186
3679 msgid "Sharing violation.\n"
3680 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3681
3682 #: winerror.mc:191
3683 msgid "Lock violation.\n"
3684 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3685
3686 #: winerror.mc:196
3687 msgid "Wrong disk.\n"
3688 msgstr "Неверный диск.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:201
3691 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3692 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3693
3694 #: winerror.mc:206
3695 msgid "End of file.\n"
3696 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3699 msgid "Disk full.\n"
3700 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:216
3703 msgid "Request not supported.\n"
3704 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3705
3706 #: winerror.mc:221
3707 msgid "Remote machine not listening.\n"
3708 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3709
3710 #: winerror.mc:226
3711 msgid "Duplicate network name.\n"
3712 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:231
3715 msgid "Bad network path.\n"
3716 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:236
3719 msgid "Network busy.\n"
3720 msgstr "Сеть занята.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:241
3723 msgid "Device does not exist.\n"
3724 msgstr "Устройство не существует.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:246
3727 msgid "Too many commands.\n"
3728 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:251
3731 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3732 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:256
3735 msgid "Bad network response.\n"
3736 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:261
3739 msgid "Unexpected network error.\n"
3740 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:266
3743 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3744 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:271
3747 msgid "Print queue full.\n"
3748 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:276
3751 msgid "No spool space.\n"
3752 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:281
3755 msgid "Print canceled.\n"
3756 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:286
3759 msgid "Network name deleted.\n"
3760 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:291
3763 msgid "Network access denied.\n"
3764 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:296
3767 msgid "Bad device type.\n"
3768 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:301
3771 msgid "Bad network name.\n"
3772 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:306
3775 msgid "Too many network names.\n"
3776 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:311
3779 msgid "Too many network sessions.\n"
3780 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:316
3783 msgid "Sharing paused.\n"
3784 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:321
3787 msgid "Request not accepted.\n"
3788 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:326
3791 msgid "Redirector paused.\n"
3792 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:331
3795 msgid "File exists.\n"
3796 msgstr "Файл уже существует.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:336
3799 msgid "Cannot create.\n"
3800 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:341
3803 msgid "Int24 failure.\n"
3804 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:346
3807 msgid "Out of structures.\n"
3808 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:351
3811 msgid "Already assigned.\n"
3812 msgstr "Название уже используется.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3815 msgid "Invalid password.\n"
3816 msgstr "Неверный пароль.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:361
3819 msgid "Invalid parameter.\n"
3820 msgstr "Неверный параметр.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:366
3823 msgid "Net write fault.\n"
3824 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:371
3827 msgid "No process slots.\n"
3828 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:376
3831 msgid "Too many semaphores.\n"
3832 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:381
3835 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3836 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:386
3839 msgid "Semaphore is set.\n"
3840 msgstr "Семафор установлен.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:391
3843 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3844 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:396
3847 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3848 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:401
3851 msgid "Semaphore owner died.\n"
3852 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:406
3855 msgid "Semaphore user limit.\n"
3856 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:411
3859 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3860 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:416
3863 msgid "Drive locked.\n"
3864 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:421
3867 msgid "Broken pipe.\n"
3868 msgstr "Канал закрыт.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:426
3871 msgid "Open failed.\n"
3872 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:431
3875 msgid "Buffer overflow.\n"
3876 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:441
3879 msgid "No more search handles.\n"
3880 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:446
3883 msgid "Invalid target handle.\n"
3884 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:451
3887 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3888 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:456
3891 msgid "Invalid verify switch.\n"
3892 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3893
3894 #: winerror.mc:461
3895 msgid "Bad driver level.\n"
3896 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:466
3899 msgid "Call not implemented.\n"
3900 msgstr "Функция не реализована.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:471
3903 msgid "Semaphore timeout.\n"
3904 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:476
3907 msgid "Insufficient buffer.\n"
3908 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:481
3911 msgid "Invalid name.\n"
3912 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:486
3915 msgid "Invalid level.\n"
3916 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:491
3919 msgid "No volume label.\n"
3920 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:496
3923 msgid "Module not found.\n"
3924 msgstr "Модуль не найден.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:501
3927 msgid "Procedure not found.\n"
3928 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:506
3931 msgid "No children to wait for.\n"
3932 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:511
3935 msgid "Child process has not completed.\n"
3936 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:516
3939 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3940 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:521
3943 msgid "Negative seek.\n"
3944 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:531
3947 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3948 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:536
3951 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3952 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:541
3955 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3956 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:546
3959 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3960 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:551
3963 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3964 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:556
3967 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3968 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:561
3971 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3972 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:566
3975 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3976 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:571
3979 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3980 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:576
3983 msgid "Drive is busy.\n"
3984 msgstr "Устройство занято.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:581
3987 msgid "Same drive.\n"
3988 msgstr "То же самое устройство.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:586
3991 msgid "Not toplevel directory.\n"
3992 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:591
3995 msgid "Directory is not empty.\n"
3996 msgstr "Каталог не пуст.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:596
3999 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4000 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:601
4003 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4004 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:606
4007 msgid "Path is busy.\n"
4008 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:611
4011 msgid "Already a SUBST target.\n"
4012 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:616
4015 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4016 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:621
4019 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4020 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:626
4023 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4024 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:631
4027 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4028 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:636
4031 msgid "Volume label too long.\n"
4032 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:641
4035 msgid "Too many TCBs.\n"
4036 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:646
4039 msgid "Signal refused.\n"
4040 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:651
4043 msgid "Segment discarded.\n"
4044 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:656
4047 msgid "Segment not locked.\n"
4048 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:661
4051 msgid "Bad thread ID address.\n"
4052 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:666
4055 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4056 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:671
4059 msgid "Path is invalid.\n"
4060 msgstr "Неверный путь.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:676
4063 msgid "Signal pending.\n"
4064 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:681
4067 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4068 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:686
4071 msgid "Lock failed.\n"
4072 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:691
4075 msgid "Resource in use.\n"
4076 msgstr "Ресурс занят.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:696
4079 msgid "Cancel violation.\n"
4080 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:701
4083 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4084 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:706
4087 msgid "Invalid segment number.\n"
4088 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:711
4091 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4092 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:716
4095 msgid "File already exists.\n"
4096 msgstr "Файл уже существует.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:721
4099 msgid "Invalid flag number.\n"
4100 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:726
4103 msgid "Semaphore name not found.\n"
4104 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:731
4107 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4108 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:736
4111 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4112 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:741
4115 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4116 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:746
4119 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4120 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:751
4123 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4124 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:756
4127 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4128 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:761
4131 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4132 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:766
4135 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4136 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:771
4139 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4140 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:776
4143 msgid "IOPL not enabled.\n"
4144 msgstr "IOPL не включено.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:781
4147 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4148 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:786
4151 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4152 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:791
4155 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4156 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:796
4159 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4160 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:801
4163 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4164 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:806
4167 msgid "Environment variable not found.\n"
4168 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:811
4171 msgid "No signal sent.\n"
4172 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:816
4175 msgid "File name is too long.\n"
4176 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:821
4179 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4180 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:826
4183 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4184 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:831
4187 msgid "Invalid signal number.\n"
4188 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:836
4191 msgid "Error setting signal handler.\n"
4192 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:841
4195 msgid "Segment locked.\n"
4196 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:846
4199 msgid "Too many modules.\n"
4200 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:851
4203 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4204 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:856
4207 msgid "Machine type mismatch.\n"
4208 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:861
4211 msgid "Bad pipe.\n"
4212 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:866
4215 msgid "Pipe busy.\n"
4216 msgstr "Канал занят.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:871
4219 msgid "Pipe closed.\n"
4220 msgstr "Канал закрыт.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:876
4223 msgid "Pipe not connected.\n"
4224 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:881
4227 msgid "More data available.\n"
4228 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:886
4231 msgid "Session canceled.\n"
4232 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:891
4235 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4236 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:896
4239 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4240 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:901
4243 msgid "No more data available.\n"
4244 msgstr "Данных больше нет.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:906
4247 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4248 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:911
4251 msgid "Directory name invalid.\n"
4252 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:916
4255 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4256 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:921
4259 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4260 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:926
4263 msgid "Extended attribute table full.\n"
4264 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:931
4267 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4268 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:936
4271 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4272 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:941
4275 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4276 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:946
4279 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4280 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:951
4283 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4284 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:956
4287 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4288 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:961
4291 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4292 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:966
4295 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4296 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:971
4299 msgid "Invalid address.\n"
4300 msgstr "Неверный адрес.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:976
4303 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4304 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:981
4307 msgid "Pipe connected.\n"
4308 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:986
4311 msgid "Pipe listening.\n"
4312 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:991
4315 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4316 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:996
4319 msgid "I/O operation aborted.\n"
4320 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1001
4323 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4324 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1006
4327 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4328 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1011
4331 msgid "No access to memory location.\n"
4332 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1016
4335 msgid "Swap error.\n"
4336 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1021
4339 msgid "Stack overflow.\n"
4340 msgstr "Переполнение стека.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1026
4343 msgid "Invalid message.\n"
4344 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1031
4347 msgid "Cannot complete.\n"
4348 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1036
4351 msgid "Invalid flags.\n"
4352 msgstr "Неверные флаги.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1041
4355 msgid "Unrecognised volume.\n"
4356 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1046
4359 msgid "File invalid.\n"
4360 msgstr "Неверный файл.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1051
4363 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4364 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1056
4367 msgid "Nonexistent token.\n"
4368 msgstr "Элемент не существует.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1061
4371 msgid "Registry corrupt.\n"
4372 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1066
4375 msgid "Invalid key.\n"
4376 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1071
4379 msgid "Can't open registry key.\n"
4380 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1076
4383 msgid "Can't read registry key.\n"
4384 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1081
4387 msgid "Can't write registry key.\n"
4388 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1086
4391 msgid "Registry has been recovered.\n"
4392 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1091
4395 msgid "Registry is corrupt.\n"
4396 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1096
4399 msgid "I/O to registry failed.\n"
4400 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1101
4403 msgid "Not registry file.\n"
4404 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1106
4407 msgid "Key deleted.\n"
4408 msgstr "Раздел удалён.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1111
4411 msgid "No registry log space.\n"
4412 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1116
4415 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4416 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1121
4419 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4420 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1126
4423 msgid "Notify change request in progress.\n"
4424 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1131
4427 msgid "Dependent services are running.\n"
4428 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1136
4431 msgid "Invalid service control.\n"
4432 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1141
4435 msgid "Service request timeout.\n"
4436 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1146
4439 msgid "Cannot create service thread.\n"
4440 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1151
4443 msgid "Service database locked.\n"
4444 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1156
4447 msgid "Service already running.\n"
4448 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1161
4451 msgid "Invalid service account.\n"
4452 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1166
4455 msgid "Service is disabled.\n"
4456 msgstr "Служба отключена.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1171
4459 msgid "Circular dependency.\n"
4460 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1176
4463 msgid "Service does not exist.\n"
4464 msgstr "Служба не существует.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1181
4467 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4468 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1186
4471 msgid "Service not active.\n"
4472 msgstr "Служба не активна.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1191
4475 msgid "Service controller connect failed.\n"
4476 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1196
4479 msgid "Exception in service.\n"
4480 msgstr "Исключение в службе.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1201
4483 msgid "Database does not exist.\n"
4484 msgstr "База данных не существует.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1206
4487 msgid "Service-specific error.\n"
4488 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1211
4491 msgid "Process aborted.\n"
4492 msgstr "Процесс прерван.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1216
4495 msgid "Service dependency failed.\n"
4496 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1221
4499 msgid "Service login failed.\n"
4500 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1226
4503 msgid "Service start-hang.\n"
4504 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1231
4507 msgid "Invalid service lock.\n"
4508 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1236
4511 msgid "Service marked for delete.\n"
4512 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1241
4515 msgid "Service exists.\n"
4516 msgstr "Служба существует.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1246
4519 msgid "System running last-known-good config.\n"
4520 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1251
4523 msgid "Service dependency deleted.\n"
4524 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1256
4527 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4528 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1261
4531 msgid "Service not started since last boot.\n"
4532 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1266
4535 msgid "Duplicate service name.\n"
4536 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1271
4539 msgid "Different service account.\n"
4540 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1276
4543 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4544 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1281
4547 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4548 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1286
4551 msgid "No recovery program for service.\n"
4552 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1291
4555 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4556 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1296
4559 msgid "End of media.\n"
4560 msgstr "Конец носителя.\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1301
4563 msgid "Filemark detected.\n"
4564 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1306
4567 msgid "Beginning of media.\n"
4568 msgstr "Начало носителя.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1311
4571 msgid "Setmark detected.\n"
4572 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1316
4575 msgid "No data detected.\n"
4576 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1321
4579 msgid "Partition failure.\n"
4580 msgstr "Сбой разметки.\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1326
4583 msgid "Invalid block length.\n"
4584 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1331
4587 msgid "Device not partitioned.\n"
4588 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1336
4591 msgid "Unable to lock media.\n"
4592 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1341
4595 msgid "Unable to unload media.\n"
4596 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1346
4599 msgid "Media changed.\n"
4600 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1351
4603 msgid "I/O bus reset.\n"
4604 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1356
4607 msgid "No media in drive.\n"
4608 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1361
4611 msgid "No Unicode translation.\n"
4612 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1366
4615 msgid "DLL init failed.\n"
4616 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1371
4619 msgid "Shutdown in progress.\n"
4620 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1376
4623 msgid "No shutdown in progress.\n"
4624 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1381
4627 msgid "I/O device error.\n"
4628 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1386
4631 msgid "No serial devices found.\n"
4632 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1391
4635 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4636 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1396
4639 msgid "Serial I/O completed.\n"
4640 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1401
4643 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4644 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1406
4647 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4648 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1411
4651 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4652 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1416
4655 msgid "Unknown floppy error.\n"
4656 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1421
4659 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4660 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1426
4663 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4664 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1431
4667 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4668 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1436
4671 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4672 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1441
4675 msgid "End of tape media.\n"
4676 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1446
4679 msgid "Not enough server memory.\n"
4680 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1451
4683 msgid "Possible deadlock.\n"
4684 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1456
4687 msgid "Incorrect alignment.\n"
4688 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1461
4691 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4692 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1466
4695 msgid "Set-power-state failed.\n"
4696 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1471
4699 msgid "Too many links.\n"
4700 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1476
4703 msgid "Newer windows version needed.\n"
4704 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1481
4707 msgid "Wrong operating system.\n"
4708 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1486
4711 msgid "Single-instance application.\n"
4712 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1491
4715 msgid "Real-mode application.\n"
4716 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1496
4719 msgid "Invalid DLL.\n"
4720 msgstr "Неверная DLL.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1501
4723 msgid "No associated application.\n"
4724 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1506
4727 msgid "DDE failure.\n"
4728 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1511
4731 msgid "DLL not found.\n"
4732 msgstr "DLL не найдена.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1516
4735 msgid "Out of user handles.\n"
4736 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1521
4739 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4740 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1526
4743 msgid "The source element is empty.\n"
4744 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1531
4747 msgid "The destination element is full.\n"
4748 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1536
4751 msgid "The element address is invalid.\n"
4752 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1541
4755 msgid "The magazine is not present.\n"
4756 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1546
4759 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4760 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1551
4763 msgid "The device requires cleaning.\n"
4764 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1556
4767 msgid "The device door is open.\n"
4768 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1561
4771 msgid "The device is not connected.\n"
4772 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1566
4775 msgid "Element not found.\n"
4776 msgstr "Элемент не найден.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1571
4779 msgid "No match found.\n"
4780 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1576
4783 msgid "Property set not found.\n"
4784 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1581
4787 msgid "Point not found.\n"
4788 msgstr "Точка не найдена.\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1586
4791 msgid "No running tracking service.\n"
4792 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1591
4795 msgid "No such volume ID.\n"
4796 msgstr "Код тома не найден.\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1596
4799 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4800 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1601
4803 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4804 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1606
4807 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4808 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1611
4811 msgid "The journal is being deleted.\n"
4812 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1616
4815 msgid "The journal is not active.\n"
4816 msgstr "Журнал не активен.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1621
4819 msgid "Potential matching file found.\n"
4820 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1626
4823 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4824 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1631
4827 msgid "Invalid device name.\n"
4828 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1636
4831 msgid "Connection unavailable.\n"
4832 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1641
4835 msgid "Device already remembered.\n"
4836 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1646
4839 msgid "No network or bad path.\n"
4840 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1651
4843 msgid "Invalid network provider name.\n"
4844 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1656
4847 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4848 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1661
4851 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4852 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1666
4855 msgid "Not a container.\n"
4856 msgstr "Не контейнер.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1671
4859 msgid "Extended error.\n"
4860 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1676
4863 msgid "Invalid group name.\n"
4864 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1681
4867 msgid "Invalid computer name.\n"
4868 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1686
4871 msgid "Invalid event name.\n"
4872 msgstr "Неверное название события.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1691
4875 msgid "Invalid domain name.\n"
4876 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1696
4879 msgid "Invalid service name.\n"
4880 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1701
4883 msgid "Invalid network name.\n"
4884 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1706
4887 msgid "Invalid share name.\n"
4888 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1716
4891 msgid "Invalid message name.\n"
4892 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1721
4895 msgid "Invalid message destination.\n"
4896 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1726
4899 msgid "Session credential conflict.\n"
4900 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1731
4903 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4904 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1736
4907 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4908 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1741
4911 msgid "No network.\n"
4912 msgstr "Нет сети.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1746
4915 msgid "Operation canceled by user.\n"
4916 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1751
4919 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4920 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4923 msgid "Connection refused.\n"
4924 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1761
4927 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4928 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1766
4931 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4932 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1771
4935 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4936 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1776
4939 msgid "Connection invalid.\n"
4940 msgstr "Неверное соединение.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1781
4943 msgid "Connection is active.\n"
4944 msgstr "Соединение активно.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1786
4947 msgid "Network unreachable.\n"
4948 msgstr "Сеть недоступна.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1791
4951 msgid "Host unreachable.\n"
4952 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1796
4955 msgid "Protocol unreachable.\n"
4956 msgstr "Протокол недоступен.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1801
4959 msgid "Port unreachable.\n"
4960 msgstr "Порт недоступен.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1806
4963 msgid "Request aborted.\n"
4964 msgstr "Запрос прерван.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1811
4967 msgid "Connection aborted.\n"
4968 msgstr "Соединение прервано.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1816
4971 msgid "Please retry operation.\n"
4972 msgstr "Повторите операцию.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1821
4975 msgid "Connection count limit reached.\n"
4976 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1826
4979 msgid "Login time restriction.\n"
4980 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1831
4983 msgid "Login workstation restriction.\n"
4984 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1836
4987 msgid "Incorrect network address.\n"
4988 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1841
4991 msgid "Service already registered.\n"
4992 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1846
4995 msgid "Service not found.\n"
4996 msgstr "Служба не найдена.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1851
4999 msgid "User not authenticated.\n"
5000 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1856
5003 msgid "User not logged on.\n"
5004 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1861
5007 msgid "Continue work in progress.\n"
5008 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1866
5011 msgid "Already initialised.\n"
5012 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1871
5015 msgid "No more local devices.\n"
5016 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1876
5019 msgid "The site does not exist.\n"
5020 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1881
5023 msgid "The domain controller already exists.\n"
5024 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1886
5027 msgid "Supported only when connected.\n"
5028 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1891
5031 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5032 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1896
5035 msgid "The user profile is invalid.\n"
5036 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1901
5039 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5040 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1906
5043 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5044 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1911
5047 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5048 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1916
5051 msgid "No quotas for account.\n"
5052 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1921
5055 msgid "Local user session key.\n"
5056 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1926
5059 msgid "Password too complex for LM.\n"
5060 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1931
5063 msgid "Unknown revision.\n"
5064 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1936
5067 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5068 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1941
5071 msgid "Invalid owner.\n"
5072 msgstr "Неверный владелец.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1946
5075 msgid "Invalid primary group.\n"
5076 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1951
5079 msgid "No impersonation token.\n"
5080 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1956
5083 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5084 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1961
5087 msgid "No logon servers available.\n"
5088 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1966
5091 msgid "No such logon session.\n"
5092 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1971
5095 msgid "No such privilege.\n"
5096 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1976
5099 msgid "Privilege not held.\n"
5100 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1981
5103 msgid "Invalid account name.\n"
5104 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1986
5107 msgid "User already exists.\n"
5108 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1991
5111 msgid "No such user.\n"
5112 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1996
5115 msgid "Group already exists.\n"
5116 msgstr "Группа уже существует.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2001
5119 msgid "No such group.\n"
5120 msgstr "Нет такой группы.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2006
5123 msgid "User already in group.\n"
5124 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2011
5127 msgid "User not in group.\n"
5128 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2016
5131 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5132 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2021
5135 msgid "Wrong password.\n"
5136 msgstr "Неверный пароль.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2026
5139 msgid "Ill-formed password.\n"
5140 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2031
5143 msgid "Password restriction.\n"
5144 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2036
5147 msgid "Logon failure.\n"
5148 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2041
5151 msgid "Account restriction.\n"
5152 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2046
5155 msgid "Invalid logon hours.\n"
5156 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2051
5159 msgid "Invalid workstation.\n"
5160 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2056
5163 msgid "Password expired.\n"
5164 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2061
5167 msgid "Account disabled.\n"
5168 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2066
5171 msgid "No security ID mapped.\n"
5172 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2071
5175 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5176 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2076
5179 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5180 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2081
5183 msgid "Invalid sub authority.\n"
5184 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2086
5187 msgid "Invalid ACL.\n"
5188 msgstr "Неверный ACL.\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2091
5191 msgid "Invalid SID.\n"
5192 msgstr "Неверный SID.\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2096
5195 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5196 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2101
5199 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5200 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2106
5203 msgid "Server disabled.\n"
5204 msgstr "Сервер отключен.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2111
5207 msgid "Server not disabled.\n"
5208 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2116
5211 msgid "Invalid ID authority.\n"
5212 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2121
5215 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5216 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2126
5219 msgid "Invalid group attributes.\n"
5220 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2131
5223 msgid "Bad impersonation level.\n"
5224 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2136
5227 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5228 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2141
5231 msgid "Bad validation class.\n"
5232 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2146
5235 msgid "Bad token type.\n"
5236 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2151
5239 msgid "No security on object.\n"
5240 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2156
5243 msgid "Can't access domain information.\n"
5244 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2161
5247 msgid "Invalid server state.\n"
5248 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2166
5251 msgid "Invalid domain state.\n"
5252 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2171
5255 msgid "Invalid domain role.\n"
5256 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2176
5259 msgid "No such domain.\n"
5260 msgstr "Такого домена нет.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2181
5263 msgid "Domain already exists.\n"
5264 msgstr "Домен уже существует.\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2186
5267 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5268 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2191
5271 msgid "Internal database corruption.\n"
5272 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2196
5275 msgid "Internal error.\n"
5276 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2201
5279 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5280 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2206
5283 msgid "Bad descriptor format.\n"
5284 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2211
5287 msgid "Not a logon process.\n"
5288 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2216
5291 msgid "Logon session ID exists.\n"
5292 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2221
5295 msgid "Unknown authentication package.\n"
5296 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2226
5299 msgid "Bad logon session state.\n"
5300 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2231
5303 msgid "Logon session ID collision.\n"
5304 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2236
5307 msgid "Invalid logon type.\n"
5308 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2241
5311 msgid "Cannot impersonate.\n"
5312 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2246
5315 msgid "Invalid transaction state.\n"
5316 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2251
5319 msgid "Security DB commit failure.\n"
5320 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2256
5323 msgid "Account is built-in.\n"
5324 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2261
5327 msgid "Group is built-in.\n"
5328 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2266
5331 msgid "User is built-in.\n"
5332 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2271
5335 msgid "Group is primary for user.\n"
5336 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2276
5339 msgid "Token already in use.\n"
5340 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2281
5343 msgid "No such local group.\n"
5344 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2286
5347 msgid "User not in local group.\n"
5348 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2291
5351 msgid "User already in local group.\n"
5352 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2296
5355 msgid "Local group already exists.\n"
5356 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5359 msgid "Logon type not granted.\n"
5360 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2306
5363 msgid "Too many secrets.\n"
5364 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2311
5367 msgid "Secret too long.\n"
5368 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2316
5371 msgid "Internal security DB error.\n"
5372 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2321
5375 msgid "Too many context IDs.\n"
5376 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2331
5379 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5380 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2336
5383 msgid "No such member.\n"
5384 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2341
5387 msgid "Invalid member.\n"
5388 msgstr "Неверный член группы.\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2346
5391 msgid "Too many SIDs.\n"
5392 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2351
5395 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5396 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2356
5399 msgid "No inheritable components.\n"
5400 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2361
5403 msgid "File or directory corrupt.\n"
5404 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2366
5407 msgid "Disk is corrupt.\n"
5408 msgstr "Диск повреждён.\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2371
5411 msgid "No user session key.\n"
5412 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2376
5415 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5416 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2381
5419 msgid "Wrong target name.\n"
5420 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2386
5423 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5424 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2391
5427 msgid "Time skew between client and server.\n"
5428 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2396
5431 msgid "Invalid window handle.\n"
5432 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2401
5435 msgid "Invalid menu handle.\n"
5436 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2406
5439 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5440 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2411
5443 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5444 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2416
5447 msgid "Invalid hook handle.\n"
5448 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2421
5451 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5452 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2426
5455 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5456 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2431
5459 msgid "Can't find window class.\n"
5460 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2436
5463 msgid "Window owned by another thread.\n"
5464 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2441
5467 msgid "Hotkey already registered.\n"
5468 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2446
5471 msgid "Class already exists.\n"
5472 msgstr "Класс уже существует.\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2451
5475 msgid "Class does not exist.\n"
5476 msgstr "Класс не существует.\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2456
5479 msgid "Class has open windows.\n"
5480 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2461
5483 msgid "Invalid index.\n"
5484 msgstr "Неверный индекс.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2466
5487 msgid "Invalid icon handle.\n"
5488 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2471
5491 msgid "Private dialog index.\n"
5492 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2476
5495 msgid "List box ID not found.\n"
5496 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2481
5499 msgid "No wildcard characters.\n"
5500 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2486
5503 msgid "Clipboard not open.\n"
5504 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2491
5507 msgid "Hotkey not registered.\n"
5508 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2496
5511 msgid "Not a dialog window.\n"
5512 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2501
5515 msgid "Control ID not found.\n"
5516 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2506
5519 msgid "Invalid combobox message.\n"
5520 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2511
5523 msgid "Not a combobox window.\n"
5524 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2516
5527 msgid "Invalid edit height.\n"
5528 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2521
5531 msgid "DC not found.\n"
5532 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2526
5535 msgid "Invalid hook filter.\n"
5536 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2531
5539 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5540 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2536
5543 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5544 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2541
5547 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5548 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2546
5551 msgid "Journal hook already set.\n"
5552 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2551
5555 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5556 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2556
5559 msgid "Invalid list box message.\n"
5560 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2561
5563 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5564 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2566
5567 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5568 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2571
5571 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5572 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2576
5575 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5576 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2581
5579 msgid "Window has no system menu.\n"
5580 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2586
5583 msgid "Invalid message box style.\n"
5584 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2591
5587 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5588 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2596
5591 msgid "Screen already locked.\n"
5592 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2601
5595 msgid "Window handles have different parents.\n"
5596 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2606
5599 msgid "Not a child window.\n"
5600 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2611
5603 msgid "Invalid GW command.\n"
5604 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2616
5607 msgid "Invalid thread ID.\n"
5608 msgstr "Неверный код потока.\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2621
5611 msgid "Not an MDI child window.\n"
5612 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2626
5615 msgid "Popup menu already active.\n"
5616 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2631
5619 msgid "No scrollbars.\n"
5620 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2636
5623 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5624 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2641
5627 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5628 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2646
5631 msgid "No system resources.\n"
5632 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2651
5635 msgid "No non-paged system resources.\n"
5636 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2656
5639 msgid "No paged system resources.\n"
5640 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2661
5643 msgid "No working set quota.\n"
5644 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2666
5647 msgid "No page file quota.\n"
5648 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2671
5651 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5652 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2676
5655 msgid "Menu item not found.\n"
5656 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2681
5659 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5660 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2686
5663 msgid "Hook type not allowed.\n"
5664 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2691
5667 msgid "Interactive window station required.\n"
5668 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2696
5671 msgid "Timeout.\n"
5672 msgstr "Таймаут.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2701
5675 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5676 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2706
5679 msgid "Event log file corrupt.\n"
5680 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2711
5683 msgid "Event log can't start.\n"
5684 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2716
5687 msgid "Event log file full.\n"
5688 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2721
5691 msgid "Event log file changed.\n"
5692 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2726
5695 msgid "Installer service failed.\n"
5696 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2731
5699 msgid "Installation aborted by user.\n"
5700 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2736
5703 msgid "Installation failure.\n"
5704 msgstr "Сбой установки.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2741
5707 msgid "Installation suspended.\n"
5708 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2746
5711 msgid "Unknown product.\n"
5712 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2751
5715 msgid "Unknown feature.\n"
5716 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2756
5719 msgid "Unknown component.\n"
5720 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2761
5723 msgid "Unknown property.\n"
5724 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2766
5727 msgid "Invalid handle state.\n"
5728 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2771
5731 msgid "Bad configuration.\n"
5732 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2776
5735 msgid "Index is missing.\n"
5736 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2781
5739 msgid "Installation source is missing.\n"
5740 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2786
5743 msgid "Wrong installation package version.\n"
5744 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2791
5747 msgid "Product uninstalled.\n"
5748 msgstr "Продукт удалён.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2796
5751 msgid "Invalid query syntax.\n"
5752 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2801
5755 msgid "Invalid field.\n"
5756 msgstr "Неверное поле.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2806
5759 msgid "Device removed.\n"
5760 msgstr "Устройство удалено.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2811
5763 msgid "Installation already running.\n"
5764 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2816
5767 msgid "Installation package failed to open.\n"
5768 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2821
5771 msgid "Installation package is invalid.\n"
5772 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2826
5775 msgid "Installer user interface failed.\n"
5776 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2831
5779 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5780 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2836
5783 msgid "Installation language not supported.\n"
5784 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2841
5787 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5788 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2846
5791 msgid "Installation package rejected.\n"
5792 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2851
5795 msgid "Function could not be called.\n"
5796 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2856
5799 msgid "Function failed.\n"
5800 msgstr "Сбой функции.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2861
5803 msgid "Invalid table.\n"
5804 msgstr "Неверная таблица.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2866
5807 msgid "Data type mismatch.\n"
5808 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5811 msgid "Unsupported type.\n"
5812 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2876
5815 msgid "Creation failed.\n"
5816 msgstr "Создание не удалось.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2881
5819 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5820 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2886
5823 msgid "Installation platform not supported.\n"
5824 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2891
5827 msgid "Installer not used.\n"
5828 msgstr "Установщик не использован.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2896
5831 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5832 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2901
5835 msgid "Invalid patch package.\n"
5836 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2906
5839 msgid "Unsupported patch package.\n"
5840 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2911
5843 msgid "Another version is installed.\n"
5844 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2916
5847 msgid "Invalid command line.\n"
5848 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2921
5851 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5852 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2926
5855 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5856 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2931
5859 msgid "Invalid string binding.\n"
5860 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2936
5863 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5864 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2941
5867 msgid "Invalid binding.\n"
5868 msgstr "Неверная привязка.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2946
5871 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5872 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2951
5875 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5876 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2956
5879 msgid "Invalid string UUID.\n"
5880 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2961
5883 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5884 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2966
5887 msgid "Invalid network address.\n"
5888 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2971
5891 msgid "No endpoint found.\n"
5892 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2976
5895 msgid "Invalid timeout value.\n"
5896 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2981
5899 msgid "Object UUID not found.\n"
5900 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2986
5903 msgid "UUID already registered.\n"
5904 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2991
5907 msgid "UUID type already registered.\n"
5908 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2996
5911 msgid "Server already listening.\n"
5912 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:3001
5915 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5916 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:3006
5919 msgid "RPC server not listening.\n"
5920 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:3011
5923 msgid "Unknown manager type.\n"
5924 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:3016
5927 msgid "Unknown interface.\n"
5928 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:3021
5931 msgid "No bindings.\n"
5932 msgstr "Нет привязок.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:3026
5935 msgid "No protocol sequences.\n"
5936 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3031
5939 msgid "Can't create endpoint.\n"
5940 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3036
5943 msgid "Out of resources.\n"
5944 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3041
5947 msgid "RPC server unavailable.\n"
5948 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3046
5951 msgid "RPC server too busy.\n"
5952 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3051
5955 msgid "Invalid network options.\n"
5956 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3056
5959 msgid "No RPC call active.\n"
5960 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3061
5963 msgid "RPC call failed.\n"
5964 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3066
5967 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5968 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3071
5971 msgid "RPC protocol error.\n"
5972 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3076
5975 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5976 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3086
5979 msgid "Invalid tag.\n"
5980 msgstr "Неверный тэг.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3091
5983 msgid "Invalid array bounds.\n"
5984 msgstr "Неверные границы массива.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3096
5987 msgid "No entry name.\n"
5988 msgstr "Нет имени записи.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3101
5991 msgid "Invalid name syntax.\n"
5992 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3106
5995 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5996 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3111
5999 msgid "No network address.\n"
6000 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3116
6003 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6004 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3121
6007 msgid "Unknown authentication type.\n"
6008 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3126
6011 msgid "Maximum calls too low.\n"
6012 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3131
6015 msgid "String too long.\n"
6016 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3136
6019 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6020 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3141
6023 msgid "Procedure number out of range.\n"
6024 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3146
6027 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6028 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3151
6031 msgid "Unknown authentication service.\n"
6032 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3156
6035 msgid "Unknown authentication level.\n"
6036 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3161
6039 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6040 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3166
6043 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6044 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3171
6047 msgid "Invalid entry.\n"
6048 msgstr "Неверная запись.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3176
6051 msgid "Can't perform operation.\n"
6052 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3181
6055 msgid "Endpoints not registered.\n"
6056 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3186
6059 msgid "Nothing to export.\n"
6060 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3191
6063 msgid "Incomplete name.\n"
6064 msgstr "Неполное имя.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3196
6067 msgid "Invalid version option.\n"
6068 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3201
6071 msgid "No more members.\n"
6072 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3206
6075 msgid "Not all objects unexported.\n"
6076 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3211
6079 msgid "Interface not found.\n"
6080 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3216
6083 msgid "Entry already exists.\n"
6084 msgstr "Запись уже существует.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3221
6087 msgid "Entry not found.\n"
6088 msgstr "Запись не найдена.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3226
6091 msgid "Name service unavailable.\n"
6092 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3231
6095 msgid "Invalid network address family.\n"
6096 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3236
6099 msgid "Operation not supported.\n"
6100 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3241
6103 msgid "No security context available.\n"
6104 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3246
6107 msgid "RPCInternal error.\n"
6108 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3251
6111 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6112 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3256
6115 msgid "Address error.\n"
6116 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3261
6119 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6120 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3266
6123 msgid "Floating-point underflow.\n"
6124 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3271
6127 msgid "Floating-point overflow.\n"
6128 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3276
6131 msgid "No more entries.\n"
6132 msgstr "Больше записей нет.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3281
6135 msgid "Character translation table open failed.\n"
6136 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3286
6139 msgid "Character translation table file too small.\n"
6140 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3291
6143 msgid "Null context handle.\n"
6144 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3296
6147 msgid "Context handle damaged.\n"
6148 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3301
6151 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6152 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3306
6155 msgid "Cannot get call handle.\n"
6156 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3311
6159 msgid "Null reference pointer.\n"
6160 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3316
6163 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6164 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3321
6167 msgid "Byte count too small.\n"
6168 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3326
6171 msgid "Bad stub data.\n"
6172 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3331
6175 msgid "Invalid user buffer.\n"
6176 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3336
6179 msgid "Unrecognised media.\n"
6180 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3341
6183 msgid "No trust secret.\n"
6184 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3346
6187 msgid "No trust SAM account.\n"
6188 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3351
6191 msgid "Trusted domain failure.\n"
6192 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3356
6195 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6196 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3361
6199 msgid "Trust logon failure.\n"
6200 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3366
6203 msgid "RPC call already in progress.\n"
6204 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3371
6207 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6208 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3376
6211 msgid "Account expired.\n"
6212 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3381
6215 msgid "Redirector has open handles.\n"
6216 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3386
6219 msgid "Printer driver already installed.\n"
6220 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3391
6223 msgid "Unknown port.\n"
6224 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3396
6227 msgid "Unknown printer driver.\n"
6228 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3401
6231 msgid "Unknown print processor.\n"
6232 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3406
6235 msgid "Invalid separator file.\n"
6236 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3411
6239 msgid "Invalid priority.\n"
6240 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3416
6243 msgid "Invalid printer name.\n"
6244 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3421
6247 msgid "Printer already exists.\n"
6248 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3426
6251 msgid "Invalid printer command.\n"
6252 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3431
6255 msgid "Invalid data type.\n"
6256 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3436
6259 msgid "Invalid environment.\n"
6260 msgstr "Неверное окружение.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3441
6263 msgid "No more bindings.\n"
6264 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3446
6267 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6268 msgstr ""
6269 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3451
6272 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6273 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3456
6276 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6277 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3461
6280 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6281 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3466
6284 msgid "Server has open handles.\n"
6285 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3471
6288 msgid "Resource data not found.\n"
6289 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3476
6292 msgid "Resource type not found.\n"
6293 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3481
6296 msgid "Resource name not found.\n"
6297 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3486
6300 msgid "Resource language not found.\n"
6301 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3491
6304 msgid "Not enough quota.\n"
6305 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3496
6308 msgid "No interfaces.\n"
6309 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3501
6312 msgid "RPC call canceled.\n"
6313 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3506
6316 msgid "Binding incomplete.\n"
6317 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3511
6320 msgid "RPC comm failure.\n"
6321 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3516
6324 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6325 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3521
6328 msgid "No principal name registered.\n"
6329 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3526
6332 msgid "Not an RPC error.\n"
6333 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3531
6336 msgid "UUID is local only.\n"
6337 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3536
6340 msgid "Security package error.\n"
6341 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3541
6344 msgid "Thread not canceled.\n"
6345 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3546
6348 msgid "Invalid handle operation.\n"
6349 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3551
6352 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6353 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3556
6356 msgid "Wrong stub version.\n"
6357 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3561
6360 msgid "Invalid pipe object.\n"
6361 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3566
6364 msgid "Wrong pipe order.\n"
6365 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3571
6368 msgid "Wrong pipe version.\n"
6369 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3576
6372 msgid "Group member not found.\n"
6373 msgstr "Член группы не найден.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3581
6376 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6377 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3586
6380 msgid "Invalid object.\n"
6381 msgstr "Неверный объект.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3591
6384 msgid "Invalid time.\n"
6385 msgstr "Неверное время.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3596
6388 msgid "Invalid form name.\n"
6389 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3601
6392 msgid "Invalid form size.\n"
6393 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3606
6396 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6397 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3611
6400 msgid "Printer deleted.\n"
6401 msgstr "Принтер удалён.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3616
6404 msgid "Invalid printer state.\n"
6405 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3621
6408 msgid "User must change password.\n"
6409 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3626
6412 msgid "Domain controller not found.\n"
6413 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3631
6416 msgid "Account locked out.\n"
6417 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3636
6420 msgid "Invalid pixel format.\n"
6421 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3641
6424 msgid "Invalid driver.\n"
6425 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3646
6428 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6429 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3651
6432 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6433 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3656
6436 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6437 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3661
6440 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6441 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3666
6444 msgid "RPC pipe closed.\n"
6445 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3671
6448 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6449 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3676
6452 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6453 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3681
6456 msgid "No site name available.\n"
6457 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3686
6460 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6461 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3691
6464 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6465 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3696
6468 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6469 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3701
6472 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6473 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3706
6476 msgid "The interface could not be exported.\n"
6477 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3711
6480 msgid "The profile could not be added.\n"
6481 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3716
6484 msgid "The profile element could not be added.\n"
6485 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3721
6488 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6489 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3726
6492 msgid "The group element could not be added.\n"
6493 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3731
6496 msgid "The group element could not be removed.\n"
6497 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3736
6500 msgid "The username could not be found.\n"
6501 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6502
6503 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6504 msgid "Local Port"
6505 msgstr "Локальный порт"
6506
6507 #: localspl.rc:29
6508 msgid "Local Monitor"
6509 msgstr "Локальный монитор"
6510
6511 #: localui.rc:36
6512 msgid "Add a Local Port"
6513 msgstr "Добавить локальный порт"
6514
6515 #: localui.rc:39
6516 msgid "&Enter the port name to add:"
6517 msgstr "Введите &название локального порта:"
6518
6519 #: localui.rc:48
6520 msgid "Configure LPT Port"
6521 msgstr "Установки параллельного порта"
6522
6523 #: localui.rc:51
6524 msgid "Timeout (seconds)"
6525 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6526
6527 #: localui.rc:52
6528 msgid "&Transmission Retry:"
6529 msgstr "&Попыток пересылки:"
6530
6531 #: localui.rc:29
6532 msgid "'%s' is not a valid port name"
6533 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6534
6535 #: localui.rc:30
6536 msgid "Port %s already exists"
6537 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6538
6539 #: localui.rc:31
6540 msgid "This port has no options to configure"
6541 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6542
6543 #: mapi32.rc:28
6544 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6545 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6546
6547 #: mapi32.rc:29
6548 msgid "Send Mail"
6549 msgstr "Отправка почты"
6550
6551 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6552 msgid "Enter Network Password"
6553 msgstr "Введите сетевой пароль"
6554
6555 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6556 msgid "Please enter your username and password:"
6557 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6558
6559 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6560 msgid "Proxy"
6561 msgstr "Прокси"
6562
6563 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6564 msgid "User"
6565 msgstr "Имя"
6566
6567 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6568 msgid "Password"
6569 msgstr "Пароль"
6570
6571 #: mpr.rc:44
6572 msgid "&Save this password (Insecure)"
6573 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6574
6575 #: mpr.rc:27
6576 msgid "Entire Network"
6577 msgstr "Вся сеть"
6578
6579 #: msacm32.rc:27
6580 msgid "Sound Selection"
6581 msgstr "Выбор звука"
6582
6583 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6584 msgid "&Save As..."
6585 msgstr "&Сохранить как..."
6586
6587 #: msacm32.rc:39
6588 msgid "&Format:"
6589 msgstr "&Формат:"
6590
6591 #: msacm32.rc:44
6592 msgid "&Attributes:"
6593 msgstr "&Свойства:"
6594
6595 #: mshtml.rc:37
6596 msgid "Hyperlink"
6597 msgstr "Ссылка"
6598
6599 #: mshtml.rc:40
6600 msgid "Hyperlink Information"
6601 msgstr "Информация о ссылке"
6602
6603 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6604 msgid "&Type:"
6605 msgstr "&Тип:"
6606
6607 #: mshtml.rc:43
6608 msgid "&URL:"
6609 msgstr "&Адрес:"
6610
6611 #: mshtml.rc:31
6612 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6613 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6614
6615 #: mshtml.rc:32
6616 msgid "HTML Document"
6617 msgstr "Документ HTML"
6618
6619 #: mshtml.rc:26
6620 msgid "Downloading from %s..."
6621 msgstr "Загрузка с %s..."
6622
6623 #: mshtml.rc:25
6624 msgid "Done"
6625 msgstr "Готово"
6626
6627 #: msi.rc:27
6628 msgid ""
6629 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6630 "file path and try again."
6631 msgstr ""
6632 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6633 "повторите попытку."
6634
6635 #: msi.rc:28
6636 msgid "path %s not found"
6637 msgstr "путь %s не найден"
6638
6639 #: msi.rc:29
6640 msgid "insert disk %s"
6641 msgstr "вставьте диск %s"
6642
6643 #: msi.rc:30
6644 msgid ""
6645 "Windows Installer %s\n"
6646 "\n"
6647 "Usage:\n"
6648 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6649 "\n"
6650 "Install a product:\n"
6651 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6653 "\t/a package [property]\n"
6654 "Repair an installation:\n"
6655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6656 "Uninstall a product:\n"
6657 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6658 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6659 "Advertise a product:\n"
6660 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6661 "Apply a patch:\n"
6662 "\t/p patch_package [property]\n"
6663 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6664 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6667 "Register MSI Service:\n"
6668 "\t/y\n"
6669 "Unregister MSI Service:\n"
6670 "\t/z\n"
6671 "Display this help:\n"
6672 "\t/help\n"
6673 "\t/?\n"
6674 msgstr ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Использование:\n"
6678 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6679 "\n"
6680 "Установить продукт:\n"
6681 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6682 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6683 "\t/a пакет [свойство]\n"
6684 "Исправить установленный продукт:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6686 "Удалить продукт:\n"
6687 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6688 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6689 "Анонсировать продукт:\n"
6690 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6691 "Применить исправление:\n"
6692 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6693 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6694 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Вывести эту справку:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704
6705 #: msi.rc:57
6706 msgid "enter which folder contains %s"
6707 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6708
6709 #: msi.rc:58
6710 msgid "install source for feature missing"
6711 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6712
6713 #: msi.rc:59
6714 msgid "network drive for feature missing"
6715 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6716
6717 #: msi.rc:60
6718 msgid "feature from:"
6719 msgstr "функции из:"
6720
6721 #: msi.rc:61
6722 msgid "choose which folder contains %s"
6723 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6724
6725 #: msrle32.rc:28
6726 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6727 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6728
6729 #: msrle32.rc:29
6730 msgid ""
6731 "Wine MS-RLE video codec\n"
6732 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6733 msgstr ""
6734 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6735 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6736
6737 #: msvfw32.rc:30
6738 msgid "Video Compression"
6739 msgstr "Сжатие видео"
6740
6741 #: msvfw32.rc:36
6742 msgid "&Compressor:"
6743 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6744
6745 #: msvfw32.rc:39
6746 msgid "Con&figure..."
6747 msgstr "&Настройки..."
6748
6749 #: msvfw32.rc:40
6750 msgid "&About"
6751 msgstr "&Информация"
6752
6753 #: msvfw32.rc:44
6754 msgid "Compression &Quality:"
6755 msgstr "&Качество сжатия:"
6756
6757 #: msvfw32.rc:46
6758 msgid "&Key Frame Every"
6759 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6760
6761 #: msvfw32.rc:50
6762 msgid "&Data Rate"
6763 msgstr "&Поток данных"
6764
6765 #: msvfw32.rc:52
6766 msgid "kB/s"
6767 msgstr "КБ/сек"
6768
6769 #: msvfw32.rc:25
6770 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6771 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6772
6773 #: msvidc32.rc:26
6774 msgid "Wine Video 1 video codec"
6775 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6776
6777 #: oleacc.rc:27
6778 msgid "unknown object"
6779 msgstr "неизвестный объект"
6780
6781 #: oleacc.rc:28
6782 msgid "title bar"
6783 msgstr "строка заголовка"
6784
6785 #: oleacc.rc:29
6786 msgid "menu bar"
6787 msgstr "строка меню"
6788
6789 #: oleacc.rc:30
6790 msgid "scroll bar"
6791 msgstr "полоса прокрутки"
6792
6793 #: oleacc.rc:31
6794 msgid "grip"
6795 msgstr "захват"
6796
6797 #: oleacc.rc:32
6798 msgid "sound"
6799 msgstr "звук"
6800
6801 #: oleacc.rc:33
6802 msgid "cursor"
6803 msgstr "указатель"
6804
6805 #: oleacc.rc:34
6806 msgid "caret"
6807 msgstr "курсор"
6808
6809 #: oleacc.rc:35
6810 msgid "alert"
6811 msgstr "оповещение"
6812
6813 #: oleacc.rc:36
6814 msgid "window"
6815 msgstr "окно"
6816
6817 #: oleacc.rc:37
6818 msgid "client"
6819 msgstr "клиент"
6820
6821 #: oleacc.rc:38
6822 msgid "popup menu"
6823 msgstr "всплывающее меню"
6824
6825 #: oleacc.rc:39
6826 msgid "menu item"
6827 msgstr "пункт меню"
6828
6829 #: oleacc.rc:40
6830 msgid "tool tip"
6831 msgstr "подсказка"
6832
6833 #: oleacc.rc:41
6834 msgid "application"
6835 msgstr "приложение"
6836
6837 #: oleacc.rc:42
6838 msgid "document"
6839 msgstr "документ"
6840
6841 #: oleacc.rc:43
6842 msgid "pane"
6843 msgstr "панель"
6844
6845 #: oleacc.rc:44
6846 msgid "chart"
6847 msgstr "график"
6848
6849 #: oleacc.rc:45
6850 msgid "dialog"
6851 msgstr "диалоговое окно"
6852
6853 #: oleacc.rc:46
6854 msgid "border"
6855 msgstr "граница"
6856
6857 #: oleacc.rc:47
6858 msgid "grouping"
6859 msgstr "группировка"
6860
6861 #: oleacc.rc:48
6862 msgid "separator"
6863 msgstr "разделитель"
6864
6865 #: oleacc.rc:49
6866 msgid "tool bar"
6867 msgstr "панель инструментов"
6868
6869 #: oleacc.rc:50
6870 msgid "status bar"
6871 msgstr "строка состояния"
6872
6873 #: oleacc.rc:51
6874 msgid "table"
6875 msgstr "таблица"
6876
6877 #: oleacc.rc:52
6878 msgid "column header"
6879 msgstr "заголовок столбца"
6880
6881 #: oleacc.rc:53
6882 msgid "row header"
6883 msgstr "заголовок строки"
6884
6885 #: oleacc.rc:54
6886 msgid "column"
6887 msgstr "столбец"
6888
6889 #: oleacc.rc:55
6890 msgid "row"
6891 msgstr "строка"
6892
6893 #: oleacc.rc:56
6894 msgid "cell"
6895 msgstr "ячейка"
6896
6897 #: oleacc.rc:57
6898 msgid "link"
6899 msgstr "ссылка"
6900
6901 #: oleacc.rc:58
6902 msgid "help balloon"
6903 msgstr "всплывающая справка"
6904
6905 #: oleacc.rc:59
6906 msgid "character"
6907 msgstr "символ"
6908
6909 #: oleacc.rc:60
6910 msgid "list"
6911 msgstr "список"
6912
6913 #: oleacc.rc:61
6914 msgid "list item"
6915 msgstr "элемент списка"
6916
6917 #: oleacc.rc:62
6918 msgid "outline"
6919 msgstr "структура"
6920
6921 #: oleacc.rc:63
6922 msgid "outline item"
6923 msgstr "элемент структуры"
6924
6925 #: oleacc.rc:64
6926 msgid "page tab"
6927 msgstr "вкладка страницы"
6928
6929 #: oleacc.rc:65
6930 msgid "property page"
6931 msgstr "страница свойств"
6932
6933 #: oleacc.rc:66
6934 msgid "indicator"
6935 msgstr "индикатор"
6936
6937 #: oleacc.rc:67
6938 msgid "graphic"
6939 msgstr "изображение"
6940
6941 #: oleacc.rc:68
6942 msgid "static text"
6943 msgstr "статический текст"
6944
6945 #: oleacc.rc:69
6946 msgid "text"
6947 msgstr "текст"
6948
6949 #: oleacc.rc:70
6950 msgid "push button"
6951 msgstr "кнопка"
6952
6953 #: oleacc.rc:71
6954 msgid "check button"
6955 msgstr "флажок"
6956
6957 #: oleacc.rc:72
6958 msgid "radio button"
6959 msgstr "радиокнопка"
6960
6961 #: oleacc.rc:73
6962 msgid "combo box"
6963 msgstr "поле со списком"
6964
6965 #: oleacc.rc:74
6966 msgid "drop down"
6967 msgstr "раскрывающийся список"
6968
6969 #: oleacc.rc:75
6970 msgid "progress bar"
6971 msgstr "индикатор прогресса"
6972
6973 #: oleacc.rc:76
6974 msgid "dial"
6975 msgstr "циферблат"
6976
6977 #: oleacc.rc:77
6978 msgid "hot key field"
6979 msgstr "поле горячей клавиши"
6980
6981 #: oleacc.rc:78
6982 msgid "slider"
6983 msgstr "ползунок"
6984
6985 #: oleacc.rc:79
6986 msgid "spin box"
6987 msgstr "поле-счётчик"
6988
6989 #: oleacc.rc:80
6990 msgid "diagram"
6991 msgstr "диаграмма"
6992
6993 #: oleacc.rc:81
6994 msgid "animation"
6995 msgstr "анимация"
6996
6997 #: oleacc.rc:82
6998 msgid "equation"
6999 msgstr "уравнение"
7000
7001 #: oleacc.rc:83
7002 msgid "drop down button"
7003 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7004
7005 #: oleacc.rc:84
7006 msgid "menu button"
7007 msgstr "кнопка меню"
7008
7009 #: oleacc.rc:85
7010 msgid "grid drop down button"
7011 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7012
7013 #: oleacc.rc:86
7014 msgid "white space"
7015 msgstr "пробел"
7016
7017 #: oleacc.rc:87
7018 msgid "page tab list"
7019 msgstr "список вкладок страницы"
7020
7021 #: oleacc.rc:88
7022 msgid "clock"
7023 msgstr "часы"
7024
7025 #: oleacc.rc:89
7026 msgid "split button"
7027 msgstr "кнопка разделения"
7028
7029 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7030 msgid "IP address"
7031 msgstr "IP-адрес"
7032
7033 #: oleacc.rc:91
7034 msgid "outline button"
7035 msgstr "кнопка структуры"
7036
7037 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7038 msgid "True"
7039 msgstr "Правда"
7040
7041 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7042 msgid "False"
7043 msgstr "Ложь"
7044
7045 #: oleaut32.rc:31
7046 msgid "On"
7047 msgstr "Включено"
7048
7049 #: oleaut32.rc:32
7050 msgid "Off"
7051 msgstr "Выключено"
7052
7053 #: oledlg.rc:48
7054 msgid "Insert Object"
7055 msgstr "Вставить объект"
7056
7057 #: oledlg.rc:54
7058 msgid "Object Type:"
7059 msgstr "Тип объекта:"
7060
7061 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7062 msgid "Result"
7063 msgstr "Результат"
7064
7065 #: oledlg.rc:58
7066 msgid "Create New"
7067 msgstr "Создать новый"
7068
7069 #: oledlg.rc:60
7070 msgid "Create Control"
7071 msgstr "Создать элемент управления"
7072
7073 #: oledlg.rc:62
7074 msgid "Create From File"
7075 msgstr "Создать из файла"
7076
7077 #: oledlg.rc:65
7078 msgid "&Add Control..."
7079 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7080
7081 #: oledlg.rc:66
7082 msgid "Display As Icon"
7083 msgstr "Показывать как значок"
7084
7085 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7086 msgid "Browse..."
7087 msgstr "Обзор..."
7088
7089 #: oledlg.rc:69
7090 msgid "File:"
7091 msgstr "Файл:"
7092
7093 #: oledlg.rc:75
7094 msgid "Paste Special"
7095 msgstr "Специальная вставка"
7096
7097 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7098 msgid "Source:"
7099 msgstr "Откуда:"
7100
7101 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7102 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7103 msgid "&Paste"
7104 msgstr "Вст&авить"
7105
7106 #: oledlg.rc:81
7107 msgid "Paste &Link"
7108 msgstr "Вставить &Ссылку"
7109
7110 #: oledlg.rc:83
7111 msgid "&As:"
7112 msgstr "&Как:"
7113
7114 #: oledlg.rc:90
7115 msgid "&Display As Icon"
7116 msgstr "&Показывать как значок"
7117
7118 #: oledlg.rc:92
7119 msgid "Change &Icon..."
7120 msgstr "Изменить &значок..."
7121
7122 #: oledlg.rc:25
7123 msgid "Insert a new %s object into your document"
7124 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7125
7126 #: oledlg.rc:26
7127 msgid ""
7128 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7129 "may activate it using the program which created it."
7130 msgstr ""
7131 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7132 "создавшей его программе."
7133
7134 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7135 msgid "Browse"
7136 msgstr "Обзор"
7137
7138 #: oledlg.rc:28
7139 msgid ""
7140 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7141 "control."
7142 msgstr ""
7143 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7144 "управления OLE."
7145
7146 #: oledlg.rc:29
7147 msgid "Add Control"
7148 msgstr "Добавить элемент управления"
7149
7150 #: oledlg.rc:34
7151 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7152 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7153
7154 #: oledlg.rc:35
7155 msgid ""
7156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7157 "activate it using %s."
7158 msgstr ""
7159 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7160 "с помощью %s."
7161
7162 #: oledlg.rc:36
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7165 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7166 msgstr ""
7167 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7168 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7169
7170 #: oledlg.rc:37
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7173 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7174 "your document."
7175 msgstr ""
7176 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7177 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7178
7179 #: oledlg.rc:38
7180 msgid ""
7181 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7182 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7183 "in your document."
7184 msgstr ""
7185 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7186 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7187
7188 #: oledlg.rc:39
7189 msgid ""
7190 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7191 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7192 "be reflected in your document."
7193 msgstr ""
7194 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7195 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7196 "будут отражаться в документе."
7197
7198 #: oledlg.rc:40
7199 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7200 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7201
7202 #: oledlg.rc:41
7203 msgid "Unknown Type"
7204 msgstr "Неизвестный тип"
7205
7206 #: oledlg.rc:42
7207 msgid "Unknown Source"
7208 msgstr "Неизвестный источник"
7209
7210 #: oledlg.rc:43
7211 msgid "the program which created it"
7212 msgstr "программа, которая его создала"
7213
7214 #: sane.rc:41
7215 msgid "Scanning"
7216 msgstr "Сканирование"
7217
7218 #: sane.rc:44
7219 msgid "SCANNING... Please Wait"
7220 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7221
7222 #: sane.rc:31
7223 msgctxt "unit: pixels"
7224 msgid "px"
7225 msgstr "пиксел"
7226
7227 #: sane.rc:32
7228 msgctxt "unit: bits"
7229 msgid "b"
7230 msgstr "бит"
7231
7232 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7233 msgctxt "unit: dots/inch"
7234 msgid "dpi"
7235 msgstr "т/дюйм"
7236
7237 #: sane.rc:35
7238 msgctxt "unit: percent"
7239 msgid "%"
7240 msgstr "%"
7241
7242 #: sane.rc:36
7243 msgctxt "unit: microseconds"
7244 msgid "us"
7245 msgstr "мкс"
7246
7247 #: serialui.rc:25
7248 msgid "Settings for %s"
7249 msgstr "Настройки %s"
7250
7251 #: serialui.rc:28
7252 msgid "Baud Rate"
7253 msgstr "Наибольшая скорость"
7254
7255 #: serialui.rc:30
7256 msgid "Parity"
7257 msgstr "Чётность"
7258
7259 #: serialui.rc:32
7260 msgid "Flow Control"
7261 msgstr "Управление потоком"
7262
7263 #: serialui.rc:34
7264 msgid "Data Bits"
7265 msgstr "Биты данных"
7266
7267 #: serialui.rc:36
7268 msgid "Stop Bits"
7269 msgstr "Стоп-биты"
7270
7271 #: setupapi.rc:36
7272 msgid "Copying Files..."
7273 msgstr "Копирование файлов..."
7274
7275 #: setupapi.rc:42
7276 msgid "Destination:"
7277 msgstr "Куда:"
7278
7279 #: setupapi.rc:49
7280 msgid "Files Needed"
7281 msgstr "Необходимые файлы"
7282
7283 #: setupapi.rc:52
7284 msgid ""
7285 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7286 "make sure the correct drive is selected below"
7287 msgstr ""
7288 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7289 "проверьте что выбран нужный привод"
7290
7291 #: setupapi.rc:54
7292 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7293 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7294
7295 #: setupapi.rc:28
7296 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7297 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7298
7299 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7300 msgid "Unknown"
7301 msgstr "Неизвестно"
7302
7303 #: setupapi.rc:30
7304 msgid "Copy files from:"
7305 msgstr "Копировать файлы из:"
7306
7307 #: setupapi.rc:31
7308 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7309 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7310
7311 #: shdoclc.rc:39
7312 msgid "F&orward"
7313 msgstr "&Вперед"
7314
7315 #: shdoclc.rc:41
7316 msgid "&Save Background As..."
7317 msgstr "&Сохранить фон как..."
7318
7319 #: shdoclc.rc:42
7320 msgid "Set As Back&ground"
7321 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7322
7323 #: shdoclc.rc:43
7324 msgid "&Copy Background"
7325 msgstr "&Копировать фон"
7326
7327 #: shdoclc.rc:44
7328 msgid "Set as &Desktop Item"
7329 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7330
7331 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7332 msgid "Select &All"
7333 msgstr "Выделить в&сё"
7334
7335 #: shdoclc.rc:49
7336 msgid "Create Shor&tcut"
7337 msgstr "Создать &ярлык"
7338
7339 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7340 msgid "Add to &Favorites..."
7341 msgstr "Добавить в &избранное..."
7342
7343 #: shdoclc.rc:51
7344 msgid "&View Source"
7345 msgstr "&Открыть исходный текст"
7346
7347 #: shdoclc.rc:53
7348 msgid "&Encoding"
7349 msgstr "&Кодировка"
7350
7351 #: shdoclc.rc:55
7352 msgid "Pr&int"
7353 msgstr "Пе&чать"
7354
7355 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7356 msgid "&Open Link"
7357 msgstr "&Открыть ссылку"
7358
7359 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7360 msgid "Open Link in &New Window"
7361 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7362
7363 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7364 msgid "Save Target &As..."
7365 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7366
7367 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7368 msgid "&Print Target"
7369 msgstr "&Печать объекта"
7370
7371 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7372 msgid "S&how Picture"
7373 msgstr "Показать &рисунок"
7374
7375 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7376 msgid "&Save Picture As..."
7377 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7378
7379 #: shdoclc.rc:70
7380 msgid "&E-mail Picture..."
7381 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7382
7383 #: shdoclc.rc:71
7384 msgid "Pr&int Picture..."
7385 msgstr "&Печать рисунка..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:72
7388 msgid "&Go to My Pictures"
7389 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7390
7391 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7392 msgid "Set as Back&ground"
7393 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7394
7395 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7396 msgid "Set as &Desktop Item..."
7397 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7398
7399 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7400 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7401 msgid "Cu&t"
7402 msgstr "&Вырезать"
7403
7404 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7405 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7406 #: wordpad.rc:102
7407 msgid "&Copy"
7408 msgstr "&Копировать"
7409
7410 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7411 msgid "Copy Shor&tcut"
7412 msgstr "Копировать &ярлык"
7413
7414 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7415 msgid "P&roperties"
7416 msgstr "Сво&йства"
7417
7418 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7419 msgid "&Undo"
7420 msgstr "&Отменить"
7421
7422 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7423 msgid "&Delete"
7424 msgstr "&Удалить"
7425
7426 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7427 msgid "&Select"
7428 msgstr "&Выделить"
7429
7430 #: shdoclc.rc:102
7431 msgid "&Cell"
7432 msgstr "&ячейку"
7433
7434 #: shdoclc.rc:103
7435 msgid "&Row"
7436 msgstr "ст&року"
7437
7438 #: shdoclc.rc:104
7439 msgid "&Column"
7440 msgstr "&колонку"
7441
7442 #: shdoclc.rc:105
7443 msgid "&Table"
7444 msgstr "&таблицу"
7445
7446 #: shdoclc.rc:108
7447 msgid "&Cell Properties"
7448 msgstr "Свойства &ячейки"
7449
7450 #: shdoclc.rc:109
7451 msgid "&Table Properties"
7452 msgstr "Сво&йства таблицы"
7453
7454 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7455 msgid "Paste"
7456 msgstr "&Вставить"
7457
7458 #: shdoclc.rc:118
7459 msgid "&Print"
7460 msgstr "&Печать"
7461
7462 #: shdoclc.rc:125
7463 msgid "Open in &New Window"
7464 msgstr "Открыть в &новом окне"
7465
7466 #: shdoclc.rc:129
7467 msgid "Cut"
7468 msgstr "&Вырезать"
7469
7470 #: shdoclc.rc:152
7471 msgid "&Save Video As..."
7472 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7473
7474 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7475 msgid "Play"
7476 msgstr "Воспроизвести"
7477
7478 #: shdoclc.rc:189
7479 msgid "Rewind"
7480 msgstr "Перемотать"
7481
7482 #: shdoclc.rc:196
7483 msgid "Trace Tags"
7484 msgstr "Трассировочные метки"
7485
7486 #: shdoclc.rc:197
7487 msgid "Resource Failures"
7488 msgstr "Сбои ресурсов"
7489
7490 #: shdoclc.rc:198
7491 msgid "Dump Tracking Info"
7492 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7493
7494 #: shdoclc.rc:199
7495 msgid "Debug Break"
7496 msgstr "Точки останова"
7497
7498 #: shdoclc.rc:200
7499 msgid "Debug View"
7500 msgstr "Режим отладки"
7501
7502 #: shdoclc.rc:201
7503 msgid "Dump Tree"
7504 msgstr "Выдать дерево"
7505
7506 #: shdoclc.rc:202
7507 msgid "Dump Lines"
7508 msgstr "Выдать строки"
7509
7510 #: shdoclc.rc:203
7511 msgid "Dump DisplayTree"
7512 msgstr "Выдать дерево экрана"
7513
7514 #: shdoclc.rc:204
7515 msgid "Dump FormatCaches"
7516 msgstr "Выдать кэши форматов"
7517
7518 #: shdoclc.rc:205
7519 msgid "Dump LayoutRects"
7520 msgstr "Выдать прямоугольники"
7521
7522 #: shdoclc.rc:206
7523 msgid "Memory Monitor"
7524 msgstr "Использование памяти"
7525
7526 #: shdoclc.rc:207
7527 msgid "Performance Meters"
7528 msgstr "Счетчики производительности"
7529
7530 #: shdoclc.rc:208
7531 msgid "Save HTML"
7532 msgstr "Сохранить HTML"
7533
7534 #: shdoclc.rc:210
7535 msgid "&Browse View"
7536 msgstr "Вид об&зора"
7537
7538 #: shdoclc.rc:211
7539 msgid "&Edit View"
7540 msgstr "Из&менить вид"
7541
7542 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7543 msgid "Scroll Here"
7544 msgstr "Прокрутка на месте"
7545
7546 #: shdoclc.rc:218
7547 msgid "Top"
7548 msgstr "Вверх"
7549
7550 #: shdoclc.rc:219
7551 msgid "Bottom"
7552 msgstr "Вниз"
7553
7554 #: shdoclc.rc:221
7555 msgid "Page Up"
7556 msgstr "Страница вверх"
7557
7558 #: shdoclc.rc:222
7559 msgid "Page Down"
7560 msgstr "Страница вниз"
7561
7562 #: shdoclc.rc:224
7563 msgid "Scroll Up"
7564 msgstr "Прокрутка вверх"
7565
7566 #: shdoclc.rc:225
7567 msgid "Scroll Down"
7568 msgstr "Прокрутка вниз"
7569
7570 #: shdoclc.rc:232
7571 msgid "Left Edge"
7572 msgstr "К левому краю"
7573
7574 #: shdoclc.rc:233
7575 msgid "Right Edge"
7576 msgstr "К правому краю"
7577
7578 #: shdoclc.rc:235
7579 msgid "Page Left"
7580 msgstr "Страница влево"
7581
7582 #: shdoclc.rc:236
7583 msgid "Page Right"
7584 msgstr "Страница вправо"
7585
7586 #: shdoclc.rc:238
7587 msgid "Scroll Left"
7588 msgstr "Прокрутка влево"
7589
7590 #: shdoclc.rc:239
7591 msgid "Scroll Right"
7592 msgstr "Прокрутка вправо"
7593
7594 #: shdoclc.rc:25
7595 msgid "Wine Internet Explorer"
7596 msgstr "Wine Internet Explorer"
7597
7598 #: shdoclc.rc:30
7599 msgid "&w&bPage &p"
7600 msgstr "&w&bСтраница &p"
7601
7602 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7603 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7604 msgid "Lar&ge Icons"
7605 msgstr "&Крупные значки"
7606
7607 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7608 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7609 msgid "S&mall Icons"
7610 msgstr "&Мелкие значки"
7611
7612 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7613 msgid "&List"
7614 msgstr "&Список"
7615
7616 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7617 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7618 msgid "&Details"
7619 msgstr "&Таблица"
7620
7621 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7622 msgid "Arrange &Icons"
7623 msgstr "Упорядочить &значки"
7624
7625 #: shell32.rc:50
7626 msgid "By &Name"
7627 msgstr "По &имени"
7628
7629 #: shell32.rc:51
7630 msgid "By &Type"
7631 msgstr "По &типу"
7632
7633 #: shell32.rc:52
7634 msgid "By &Size"
7635 msgstr "По &размеру"
7636
7637 #: shell32.rc:53
7638 msgid "By &Date"
7639 msgstr "По &дате"
7640
7641 #: shell32.rc:55
7642 msgid "&Auto Arrange"
7643 msgstr "&Автоматически"
7644
7645 #: shell32.rc:57
7646 msgid "Line up Icons"
7647 msgstr "В&ыровнять значки"
7648
7649 #: shell32.rc:62
7650 msgid "Paste as Link"
7651 msgstr "Вставить &ярлык"
7652
7653 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7654 msgid "New"
7655 msgstr "Создать"
7656
7657 #: shell32.rc:66
7658 msgid "New &Folder"
7659 msgstr "&Папка"
7660
7661 #: shell32.rc:67
7662 msgid "New &Link"
7663 msgstr "&Ярлык"
7664
7665 #: shell32.rc:71
7666 msgid "Properties"
7667 msgstr "Сво&йства"
7668
7669 #: shell32.rc:82
7670 msgctxt "recycle bin"
7671 msgid "&Restore"
7672 msgstr "&Восстановить"
7673
7674 #: shell32.rc:83
7675 msgid "&Erase"
7676 msgstr "&Очистить"
7677
7678 #: shell32.rc:95
7679 msgid "E&xplore"
7680 msgstr "&Проводник"
7681
7682 #: shell32.rc:98
7683 msgid "C&ut"
7684 msgstr "&Вырезать"
7685
7686 #: shell32.rc:101
7687 msgid "Create &Link"
7688 msgstr "Создать &ярлык"
7689
7690 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7691 msgid "&Rename"
7692 msgstr "&Переименовать"
7693
7694 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7695 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7696 msgid "E&xit"
7697 msgstr "В&ыйти"
7698
7699 #: shell32.rc:127
7700 msgid "&About Control Panel"
7701 msgstr "&О Панели Управления"
7702
7703 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7704 msgid "Browse for Folder"
7705 msgstr "Обзор"
7706
7707 #: shell32.rc:290
7708 msgid "Folder:"
7709 msgstr "Папка:"
7710
7711 #: shell32.rc:296
7712 msgid "&Make New Folder"
7713 msgstr "Создать &новую папку"
7714
7715 #: shell32.rc:303
7716 msgid "Message"
7717 msgstr "Сообщение"
7718
7719 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7720 msgid "&Yes"
7721 msgstr "&Да"
7722
7723 #: shell32.rc:307
7724 msgid "Yes to &all"
7725 msgstr "Да для &всех"
7726
7727 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7728 msgid "&No"
7729 msgstr "&Нет"
7730
7731 #: shell32.rc:316
7732 msgid "About %s"
7733 msgstr "О %s"
7734
7735 #: shell32.rc:320
7736 msgid "Wine &license"
7737 msgstr "&Лицензия Wine"
7738
7739 #: shell32.rc:325
7740 msgid "Running on %s"
7741 msgstr "Версия Wine %s"
7742
7743 #: shell32.rc:326
7744 msgid "Wine was brought to you by:"
7745 msgstr "Разработчики Wine:"
7746
7747 #: shell32.rc:334
7748 msgid ""
7749 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7750 "will open it for you."
7751 msgstr ""
7752 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7753 "их."
7754
7755 #: shell32.rc:335
7756 msgid "&Open:"
7757 msgstr "&Открыть:"
7758
7759 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7760 #: winefile.rc:130
7761 msgid "&Browse..."
7762 msgstr "&Обзор..."
7763
7764 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7765 msgid "Size"
7766 msgstr "Размер"
7767
7768 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7769 msgid "Type"
7770 msgstr "Тип"
7771
7772 #: shell32.rc:137
7773 msgid "Modified"
7774 msgstr "Изменён"
7775
7776 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7777 msgid "Attributes"
7778 msgstr "Атрибуты"
7779
7780 #: shell32.rc:140
7781 msgid "Size available"
7782 msgstr "Свободно"
7783
7784 #: shell32.rc:142
7785 msgid "Comments"
7786 msgstr "Комментарий"
7787
7788 #: shell32.rc:143
7789 msgid "Owner"
7790 msgstr "Владелец"
7791
7792 #: shell32.rc:144
7793 msgid "Group"
7794 msgstr "Группа"
7795
7796 #: shell32.rc:145
7797 msgid "Original location"
7798 msgstr "Исходное местонахождение"
7799
7800 #: shell32.rc:146
7801 msgid "Date deleted"
7802 msgstr "Время удаления"
7803
7804 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7805 msgctxt "display name"
7806 msgid "Desktop"
7807 msgstr "Рабочий стол"
7808
7809 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7810 msgid "My Computer"
7811 msgstr "Мой компьютер"
7812
7813 #: shell32.rc:156
7814 msgid "Control Panel"
7815 msgstr "Панель Управления"
7816
7817 #: shell32.rc:163
7818 msgid "Select"
7819 msgstr "&Выбрать"
7820
7821 #: shell32.rc:186
7822 msgid "Restart"
7823 msgstr "Перезагрузить"
7824
7825 #: shell32.rc:187
7826 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7827 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7828
7829 #: shell32.rc:188
7830 msgid "Shutdown"
7831 msgstr "Выключить питание"
7832
7833 #: shell32.rc:189
7834 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7835 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7836
7837 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7838 msgid "Programs"
7839 msgstr "Программы"
7840
7841 #: shell32.rc:201
7842 msgid "My Documents"
7843 msgstr "Мои документы"
7844
7845 #: shell32.rc:202
7846 msgid "Favorites"
7847 msgstr "Избранное"
7848
7849 #: shell32.rc:203
7850 msgid "StartUp"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: shell32.rc:204
7854 msgid "Start Menu"
7855 msgstr "Главное меню"
7856
7857 #: shell32.rc:205
7858 msgid "My Music"
7859 msgstr "Моя музыка"
7860
7861 #: shell32.rc:206
7862 msgid "My Videos"
7863 msgstr "Мои фильмы"
7864
7865 #: shell32.rc:207
7866 msgctxt "directory"
7867 msgid "Desktop"
7868 msgstr "Рабочий стол"
7869
7870 #: shell32.rc:208
7871 msgid "NetHood"
7872 msgstr "Сетевое окружение"
7873
7874 #: shell32.rc:209
7875 msgid "Templates"
7876 msgstr "Шаблоны"
7877
7878 #: shell32.rc:210
7879 msgid "PrintHood"
7880 msgstr "Принтеры"
7881
7882 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7883 msgid "History"
7884 msgstr "История"
7885
7886 #: shell32.rc:212
7887 msgid "Program Files"
7888 msgstr "Program Files"
7889
7890 #: shell32.rc:214
7891 msgid "My Pictures"
7892 msgstr "Мои рисунки"
7893
7894 #: shell32.rc:215
7895 msgid "Common Files"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7899 msgid "Documents"
7900 msgstr "Документы"
7901
7902 #: shell32.rc:217
7903 msgid "Administrative Tools"
7904 msgstr "Администрирование"
7905
7906 #: shell32.rc:218
7907 msgid "Music"
7908 msgstr "Музыка"
7909
7910 #: shell32.rc:219
7911 msgid "Pictures"
7912 msgstr "Рисунки"
7913
7914 #: shell32.rc:220
7915 msgid "Videos"
7916 msgstr "Видео"
7917
7918 #: shell32.rc:213
7919 msgid "Program Files (x86)"
7920 msgstr "Program Files (x86)"
7921
7922 #: shell32.rc:221
7923 msgid "Contacts"
7924 msgstr "Контакты"
7925
7926 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7927 msgid "Links"
7928 msgstr "Ссылки"
7929
7930 #: shell32.rc:223
7931 msgid "Slide Shows"
7932 msgstr "Слайд-шоу"
7933
7934 #: shell32.rc:224
7935 msgid "Playlists"
7936 msgstr "Списки воспроизведения"
7937
7938 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7939 msgid "Status"
7940 msgstr "Состояние"
7941
7942 #: shell32.rc:149
7943 msgid "Location"
7944 msgstr "Размещение"
7945
7946 #: shell32.rc:150
7947 msgid "Model"
7948 msgstr "Модель"
7949
7950 #: shell32.rc:225
7951 msgid "Sample Music"
7952 msgstr "Образцы музыки"
7953
7954 #: shell32.rc:226
7955 msgid "Sample Pictures"
7956 msgstr "Образцы изображений"
7957
7958 #: shell32.rc:227
7959 msgid "Sample Playlists"
7960 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
7961
7962 #: shell32.rc:228
7963 msgid "Sample Videos"
7964 msgstr "Образцы видео"
7965
7966 #: shell32.rc:229
7967 msgid "Saved Games"
7968 msgstr "Сохранённые игры"
7969
7970 #: shell32.rc:230
7971 msgid "Searches"
7972 msgstr "Поиски"
7973
7974 #: shell32.rc:231
7975 msgid "Users"
7976 msgstr "Пользователи"
7977
7978 #: shell32.rc:233
7979 msgid "Downloads"
7980 msgstr "Загрузки"
7981
7982 #: shell32.rc:166
7983 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7984 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7985
7986 #: shell32.rc:167
7987 msgid "Error during creation of a new folder"
7988 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7989
7990 #: shell32.rc:168
7991 msgid "Confirm file deletion"
7992 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7993
7994 #: shell32.rc:169
7995 msgid "Confirm folder deletion"
7996 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7997
7998 #: shell32.rc:170
7999 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8000 msgstr "Удалить '%1'?"
8001
8002 #: shell32.rc:171
8003 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8004 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8005
8006 #: shell32.rc:178
8007 msgid "Confirm file overwrite"
8008 msgstr "Подтверждение замены файла"
8009
8010 #: shell32.rc:177
8011 msgid ""
8012 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8013 "\n"
8014 "Do you want to replace it?"
8015 msgstr ""
8016 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8017 "\n"
8018 "Вы хотите заменить его?"
8019
8020 #: shell32.rc:172
8021 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8022 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8023
8024 #: shell32.rc:174
8025 msgid ""
8026 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8027 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8028
8029 #: shell32.rc:173
8030 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8031 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8032
8033 #: shell32.rc:175
8034 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8035 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8036
8037 #: shell32.rc:176
8038 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8039 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8040
8041 #: shell32.rc:183
8042 msgid ""
8043 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8044 "\n"
8045 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8046 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8047 "the folder?"
8048 msgstr ""
8049 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8050 "\n"
8051 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8052 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8053 "папку?"
8054
8055 #: shell32.rc:235
8056 msgid "New Folder"
8057 msgstr "Новая папка"
8058
8059 #: shell32.rc:237
8060 msgid "Wine Control Panel"
8061 msgstr "Панель Управления Wine"
8062
8063 #: shell32.rc:192
8064 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8065 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8066
8067 #: shell32.rc:193
8068 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8069 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8070
8071 #: shell32.rc:195
8072 msgid "Executable files (*.exe)"
8073 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8074
8075 #: shell32.rc:241
8076 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8077 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8078
8079 #: shell32.rc:243
8080 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8081 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8082
8083 #: shell32.rc:244
8084 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8085 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8086
8087 #: shell32.rc:245
8088 msgid "Confirm deletion"
8089 msgstr "Подтверждение удаления"
8090
8091 #: shell32.rc:246
8092 msgid ""
8093 "A file already exists at the path %1.\n"
8094 "\n"
8095 "Do you want to replace it?"
8096 msgstr ""
8097 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8098 "\n"
8099 "Вы хотите заменить его?"
8100
8101 #: shell32.rc:247
8102 msgid ""
8103 "A folder already exists at the path %1.\n"
8104 "\n"
8105 "Do you want to replace it?"
8106 msgstr ""
8107 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8108 "\n"
8109 "Вы хотите заменить её?"
8110
8111 #: shell32.rc:248
8112 msgid "Confirm overwrite"
8113 msgstr "Подтверждение замены"
8114
8115 #: shell32.rc:265
8116 msgid ""
8117 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8118 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8119 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8120 "any later version.\n"
8121 "\n"
8122 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8125 "details.\n"
8126 "\n"
8127 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8128 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8129 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8130 msgstr ""
8131 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8132 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8133 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8134 "\n"
8135 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8136 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8137 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8138 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8139 "\n"
8140 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8141 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8142 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8143
8144 #: shell32.rc:253
8145 msgid "Wine License"
8146 msgstr "Лицензия Wine"
8147
8148 #: shell32.rc:155
8149 msgid "Trash"
8150 msgstr "Корзина"
8151
8152 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8153 msgid "Error"
8154 msgstr "Ошибка"
8155
8156 #: shlwapi.rc:40
8157 msgid "Don't show me th&is message again"
8158 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8159
8160 #: shlwapi.rc:27
8161 msgid "%d bytes"
8162 msgstr "%d байт"
8163
8164 #: shlwapi.rc:28
8165 msgctxt "time unit: hours"
8166 msgid " hr"
8167 msgstr " час"
8168
8169 #: shlwapi.rc:29
8170 msgctxt "time unit: minutes"
8171 msgid " min"
8172 msgstr " мин"
8173
8174 #: shlwapi.rc:30
8175 msgctxt "time unit: seconds"
8176 msgid " sec"
8177 msgstr " сек"
8178
8179 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8180 msgctxt "window"
8181 msgid "&Restore"
8182 msgstr "&Восстановить"
8183
8184 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8185 msgid "&Move"
8186 msgstr "&Переместить"
8187
8188 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8189 msgid "&Size"
8190 msgstr "Раз&мер"
8191
8192 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8193 msgid "Mi&nimize"
8194 msgstr "&Свернуть"
8195
8196 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8197 msgid "Ma&ximize"
8198 msgstr "&Развернуть"
8199
8200 #: user32.rc:33
8201 msgid "&Close\tAlt+F4"
8202 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8203
8204 #: user32.rc:35
8205 msgid "&About Wine"
8206 msgstr "&О Wine"
8207
8208 #: user32.rc:46
8209 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8210 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8211
8212 #: user32.rc:48
8213 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8214 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8215
8216 #: user32.rc:79
8217 msgid "&Abort"
8218 msgstr "&Отменить"
8219
8220 #: user32.rc:80
8221 msgid "&Retry"
8222 msgstr "По&втор"
8223
8224 #: user32.rc:81
8225 msgid "&Ignore"
8226 msgstr "&Пропустить"
8227
8228 #: user32.rc:84
8229 msgid "&Try Again"
8230 msgstr "По&вторить"
8231
8232 #: user32.rc:85
8233 msgid "&Continue"
8234 msgstr "П&роложить"
8235
8236 #: user32.rc:91
8237 msgid "Select Window"
8238 msgstr "Выбор окна"
8239
8240 #: user32.rc:69
8241 msgid "&More Windows..."
8242 msgstr "&Ещё окна..."
8243
8244 #: wineps.rc:28
8245 msgid "Paper Si&ze:"
8246 msgstr "&Размер бумаги:"
8247
8248 #: wineps.rc:36
8249 msgid "Duplex:"
8250 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8251
8252 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8253 msgid "Realm"
8254 msgstr "Домен"
8255
8256 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8257 msgid "&Save this password (insecure)"
8258 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8259
8260 #: wininet.rc:54
8261 msgid "Authentication Required"
8262 msgstr "Требуется идентификация"
8263
8264 #: wininet.rc:58
8265 msgid "Server"
8266 msgstr "Сервер"
8267
8268 #: wininet.rc:74
8269 msgid "Security Warning"
8270 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8271
8272 #: wininet.rc:77
8273 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8274 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8275
8276 #: wininet.rc:79
8277 msgid "Do you want to continue anyway?"
8278 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8279
8280 #: wininet.rc:25
8281 msgid "LAN Connection"
8282 msgstr "Сетевое подключение"
8283
8284 #: wininet.rc:26
8285 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8286 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8287
8288 #: wininet.rc:27
8289 msgid "The date on the certificate is invalid."
8290 msgstr "Дата сертификата неверна."
8291
8292 #: wininet.rc:28
8293 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8294 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8295
8296 #: wininet.rc:29
8297 msgid ""
8298 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8299 msgstr ""
8300 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8301
8302 #: winmm.rc:28
8303 msgid "The specified command was carried out."
8304 msgstr "Нет ошибки."
8305
8306 #: winmm.rc:29
8307 msgid "Undefined external error."
8308 msgstr "Неизвестная ошибка."
8309
8310 #: winmm.rc:30
8311 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8312 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8313
8314 #: winmm.rc:31
8315 msgid "The driver was not enabled."
8316 msgstr "Драйвер не был подключен."
8317
8318 #: winmm.rc:32
8319 msgid ""
8320 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8321 "again."
8322 msgstr ""
8323 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8324 "попробуйте ещё раз."
8325
8326 #: winmm.rc:33
8327 msgid "The specified device handle is invalid."
8328 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8329
8330 #: winmm.rc:34
8331 msgid "There is no driver installed on your system!"
8332 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8333
8334 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8335 msgid ""
8336 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8337 "increase available memory, and then try again."
8338 msgstr ""
8339 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8340 "попробуйте заново."
8341
8342 #: winmm.rc:36
8343 msgid ""
8344 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8345 "which functions and messages the driver supports."
8346 msgstr ""
8347 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8348 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8349
8350 #: winmm.rc:37
8351 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8352 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8353
8354 #: winmm.rc:38
8355 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8356 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8357
8358 #: winmm.rc:39
8359 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8360 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8361
8362 #: winmm.rc:42
8363 msgid ""
8364 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8365 "Capabilities function to determine the supported formats."
8366 msgstr ""
8367 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8368 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8369
8370 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8371 msgid ""
8372 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8373 "device, or wait until the data is finished playing."
8374 msgstr ""
8375 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8376 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8377 "воспроизведение."
8378
8379 #: winmm.rc:44
8380 msgid ""
8381 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8382 "header, and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8385 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8386
8387 #: winmm.rc:45
8388 msgid ""
8389 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8390 "and then try again."
8391 msgstr ""
8392 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8393 "флаг и попробуйте заново."
8394
8395 #: winmm.rc:48
8396 msgid ""
8397 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8398 "header, and then try again."
8399 msgstr ""
8400 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8401 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8402
8403 #: winmm.rc:50
8404 msgid ""
8405 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8406 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8407 msgstr ""
8408 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8409 "CFG отсутствует или поврежден."
8410
8411 #: winmm.rc:51
8412 msgid ""
8413 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8414 "transmitted, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8417 "передана и попробуйте заново."
8418
8419 #: winmm.rc:52
8420 msgid ""
8421 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8422 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8423 msgstr ""
8424 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8425 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8426
8427 #: winmm.rc:53
8428 msgid ""
8429 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8430 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8431 msgstr ""
8432 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8433 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8434
8435 #: winmm.rc:56
8436 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8437 msgstr ""
8438 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8439 "устройства MCI."
8440
8441 #: winmm.rc:57
8442 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8443 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8444
8445 #: winmm.rc:58
8446 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8447 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8448
8449 #: winmm.rc:59
8450 msgid ""
8451 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8452 "or contact the device manufacturer."
8453 msgstr ""
8454 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8455 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8456
8457 #: winmm.rc:60
8458 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8459 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8460
8461 #: winmm.rc:62
8462 msgid ""
8463 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8464 "unique alias."
8465 msgstr ""
8466 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8467 "уникальное имя."
8468
8469 #: winmm.rc:63
8470 msgid ""
8471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8472 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8473
8474 #: winmm.rc:64
8475 msgid "No command was specified."
8476 msgstr "Команда не указана."
8477
8478 #: winmm.rc:65
8479 msgid ""
8480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8481 "size of the buffer."
8482 msgstr ""
8483 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8484 "размер буфера."
8485
8486 #: winmm.rc:66
8487 msgid ""
8488 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8489 "one."
8490 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8491
8492 #: winmm.rc:67
8493 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8494 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8495
8496 #: winmm.rc:68
8497 msgid ""
8498 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8499 "manufacturer about obtaining a new driver."
8500 msgstr ""
8501 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8502 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8503
8504 #: winmm.rc:69
8505 msgid ""
8506 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8507 "manufacturer about obtaining a new driver."
8508 msgstr ""
8509 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8510 "новой версии драйвера."
8511
8512 #: winmm.rc:70
8513 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8514 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8515
8516 #: winmm.rc:71
8517 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8518 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8519
8520 #: winmm.rc:72
8521 msgid ""
8522 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8523 msgstr ""
8524 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8525
8526 #: winmm.rc:73
8527 msgid "The device driver is not ready."
8528 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8529
8530 #: winmm.rc:74
8531 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8532 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8533
8534 #: winmm.rc:75
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8537 "access error."
8538 msgstr ""
8539 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8540
8541 #: winmm.rc:76
8542 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8543 msgstr ""
8544 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8545 "команде."
8546
8547 #: winmm.rc:77
8548 msgid ""
8549 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8550 "separately to determine which devices caused the error."
8551 msgstr ""
8552 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8553 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8554
8555 #: winmm.rc:78
8556 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8557 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8558
8559 #: winmm.rc:79
8560 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8561 msgstr ""
8562 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8563
8564 #: winmm.rc:80
8565 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8566 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8567
8568 #: winmm.rc:81
8569 msgid ""
8570 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8571 "still connected to the network."
8572 msgstr ""
8573 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8574 "места, или проверьте сетевое подключение."
8575
8576 #: winmm.rc:82
8577 msgid ""
8578 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8579 "device name is spelled correctly."
8580 msgstr ""
8581 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8582 "устройство указано правильно."
8583
8584 #: winmm.rc:83
8585 msgid ""
8586 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8587 "again."
8588 msgstr ""
8589 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8590 "попробуйте заново."
8591
8592 #: winmm.rc:84
8593 msgid ""
8594 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8595 "alias."
8596 msgstr ""
8597 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8598 "уникальное имя."
8599
8600 #: winmm.rc:85
8601 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8602 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8603
8604 #: winmm.rc:86
8605 msgid ""
8606 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8607 "parameter with each 'open' command."
8608 msgstr ""
8609 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8610 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8611
8612 #: winmm.rc:87
8613 msgid ""
8614 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8615 "Please supply one."
8616 msgstr ""
8617 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8618 "Укажите его."
8619
8620 #: winmm.rc:88
8621 msgid ""
8622 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8623 "documentation for valid formats."
8624 msgstr ""
8625 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8626 "для выяснения допустимых форматов."
8627
8628 #: winmm.rc:89
8629 msgid ""
8630 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8631 "supply one."
8632 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8633
8634 #: winmm.rc:90
8635 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8636 msgstr ""
8637 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8638
8639 #: winmm.rc:91
8640 msgid ""
8641 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8642 "may be corrupt, or not in the correct format."
8643 msgstr ""
8644 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8645 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8646
8647 #: winmm.rc:92
8648 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8649 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8650
8651 #: winmm.rc:93
8652 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8653 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8654
8655 #: winmm.rc:94
8656 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8657 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8658
8659 #: winmm.rc:95
8660 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8661 msgstr ""
8662 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8663 "автоматически."
8664
8665 #: winmm.rc:96
8666 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8667 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8668
8669 #: winmm.rc:97
8670 msgid ""
8671 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8672 "sequence, and then try again."
8673 msgstr ""
8674 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8675 "последовательность команд и попробуйте заново."
8676
8677 #: winmm.rc:98
8678 msgid ""
8679 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8680 "the device is closed, and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8683 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8684
8685 #: winmm.rc:99
8686 msgid ""
8687 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8688 "characters, followed by a period and an extension."
8689 msgstr ""
8690 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8691 "ним следует точка и расширение."
8692
8693 #: winmm.rc:100
8694 msgid ""
8695 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8696 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8697
8698 #: winmm.rc:101
8699 msgid ""
8700 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8701 "in Control Panel to install the device."
8702 msgstr ""
8703 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8704 "установки драйвера."
8705
8706 #: winmm.rc:102
8707 msgid ""
8708 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8709 "restarting your computer."
8710 msgstr ""
8711 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8712 "компьютер."
8713
8714 #: winmm.rc:103
8715 msgid ""
8716 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8717 "cannot change directories."
8718 msgstr ""
8719 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8720 "может менять директории."
8721
8722 #: winmm.rc:104
8723 msgid ""
8724 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8725 "change drives."
8726 msgstr ""
8727 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8728 "может менять диски."
8729
8730 #: winmm.rc:105
8731 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8732 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8733
8734 #: winmm.rc:106
8735 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8736 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8737
8738 #: winmm.rc:107
8739 msgid ""
8740 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8741 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8742
8743 #: winmm.rc:108
8744 msgid ""
8745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8746 "until a wave device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8749 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8750
8751 #: winmm.rc:109
8752 msgid ""
8753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8757 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8758
8759 #: winmm.rc:110
8760 msgid ""
8761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8765 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8766
8767 #: winmm.rc:111
8768 msgid ""
8769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8770 "until the device is free, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8773 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8774
8775 #: winmm.rc:112
8776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8777 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8778
8779 #: winmm.rc:113
8780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8781 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8782
8783 #: winmm.rc:114
8784 msgid ""
8785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8786 "the Drivers option to install the wave device."
8787 msgstr ""
8788 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8789 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8790
8791 #: winmm.rc:115
8792 msgid ""
8793 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8794 "format."
8795 msgstr ""
8796 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8797 "файла."
8798
8799 #: winmm.rc:116
8800 msgid ""
8801 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8802 "the Drivers option to install the wave device."
8803 msgstr ""
8804 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8805 "Drivers для установки звукового устройства."
8806
8807 #: winmm.rc:117
8808 msgid ""
8809 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8810 "format."
8811 msgstr ""
8812 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8813 "файла."
8814
8815 #: winmm.rc:122
8816 msgid ""
8817 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8818 "You can't use them together."
8819 msgstr ""
8820 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8821 "использовать их вместе."
8822
8823 #: winmm.rc:124
8824 msgid ""
8825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8826 "again."
8827 msgstr ""
8828 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8829 "попробуйте заново."
8830
8831 #: winmm.rc:127
8832 msgid ""
8833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8835 msgstr ""
8836 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8837 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8838
8839 #: winmm.rc:125
8840 msgid ""
8841 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8842 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8843 "setup."
8844 msgstr ""
8845 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8846 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8847 "отредактировать установки."
8848
8849 #: winmm.rc:126
8850 msgid "An error occurred with the specified port."
8851 msgstr "Ошибка указанного порта."
8852
8853 #: winmm.rc:129
8854 msgid ""
8855 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8856 "these applications; then, try again."
8857 msgstr ""
8858 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8859 "этих приложений и попробуйте заново."
8860
8861 #: winmm.rc:128
8862 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8863 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8864
8865 #: winmm.rc:123
8866 msgid ""
8867 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8868 "Control Panel to install a MIDI driver."
8869 msgstr ""
8870 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8871 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8872
8873 #: winmm.rc:118
8874 msgid "There is no display window."
8875 msgstr "Нет окна для отображения."
8876
8877 #: winmm.rc:119
8878 msgid "Could not create or use window."
8879 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8880
8881 #: winmm.rc:120
8882 msgid ""
8883 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8884 "check your disk or network connection."
8885 msgstr ""
8886 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8887 "проверьте диск или сетевое подключение."
8888
8889 #: winmm.rc:121
8890 msgid ""
8891 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8892 "are still connected to the network."
8893 msgstr ""
8894 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8895 "места, или проверьте сетевое подключение."
8896
8897 #: winspool.rc:34
8898 msgid "Print to File"
8899 msgstr "Печать в файл"
8900
8901 #: winspool.rc:37
8902 msgid "&Output File Name:"
8903 msgstr "&Имя файла:"
8904
8905 #: winspool.rc:28
8906 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8907 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8908
8909 #: winspool.rc:29
8910 msgid "Unable to create the output file."
8911 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8912
8913 #: wldap32.rc:27
8914 msgid "Success"
8915 msgstr "Успех"
8916
8917 #: wldap32.rc:28
8918 msgid "Operations Error"
8919 msgstr "Ошибка операции"
8920
8921 #: wldap32.rc:29
8922 msgid "Protocol Error"
8923 msgstr "Ошибка протокола"
8924
8925 #: wldap32.rc:30
8926 msgid "Time Limit Exceeded"
8927 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8928
8929 #: wldap32.rc:31
8930 msgid "Size Limit Exceeded"
8931 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8932
8933 #: wldap32.rc:32
8934 msgid "Compare False"
8935 msgstr "Сравнение неверно"
8936
8937 #: wldap32.rc:33
8938 msgid "Compare True"
8939 msgstr "Сравнение верно"
8940
8941 #: wldap32.rc:34
8942 msgid "Authentication Method Not Supported"
8943 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8944
8945 #: wldap32.rc:35
8946 msgid "Strong Authentication Required"
8947 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8948
8949 #: wldap32.rc:36
8950 msgid "Referral (v2)"
8951 msgstr "Ссылка (v2)"
8952
8953 #: wldap32.rc:37
8954 msgid "Referral"
8955 msgstr "Ссылка"
8956
8957 #: wldap32.rc:38
8958 msgid "Administration Limit Exceeded"
8959 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8960
8961 #: wldap32.rc:39
8962 msgid "Unavailable Critical Extension"
8963 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8964
8965 #: wldap32.rc:40
8966 msgid "Confidentiality Required"
8967 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8968
8969 #: wldap32.rc:43
8970 msgid "No Such Attribute"
8971 msgstr "Нет такого атрибута"
8972
8973 #: wldap32.rc:44
8974 msgid "Undefined Type"
8975 msgstr "Неопределённый тип"
8976
8977 #: wldap32.rc:45
8978 msgid "Inappropriate Matching"
8979 msgstr "Неподходящее соответствие"
8980
8981 #: wldap32.rc:46
8982 msgid "Constraint Violation"
8983 msgstr "Нарушение ограничения"
8984
8985 #: wldap32.rc:47
8986 msgid "Attribute Or Value Exists"
8987 msgstr "Атрибут или значение существует"
8988
8989 #: wldap32.rc:48
8990 msgid "Invalid Syntax"
8991 msgstr "Неверный синтаксис"
8992
8993 #: wldap32.rc:59
8994 msgid "No Such Object"
8995 msgstr "Нет такого объекта"
8996
8997 #: wldap32.rc:60
8998 msgid "Alias Problem"
8999 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9000
9001 #: wldap32.rc:61
9002 msgid "Invalid DN Syntax"
9003 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9004
9005 #: wldap32.rc:62
9006 msgid "Is Leaf"
9007 msgstr "Это лист дерева"
9008
9009 #: wldap32.rc:63
9010 msgid "Alias Dereference Problem"
9011 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9012
9013 #: wldap32.rc:75
9014 msgid "Inappropriate Authentication"
9015 msgstr "Неподходящая авторизация"
9016
9017 #: wldap32.rc:76
9018 msgid "Invalid Credentials"
9019 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9020
9021 #: wldap32.rc:77
9022 msgid "Insufficient Rights"
9023 msgstr "Недостаточно прав"
9024
9025 #: wldap32.rc:78
9026 msgid "Busy"
9027 msgstr "Занято"
9028
9029 #: wldap32.rc:79
9030 msgid "Unavailable"
9031 msgstr "Недоступно"
9032
9033 #: wldap32.rc:80
9034 msgid "Unwilling To Perform"
9035 msgstr "Не желает выполнить"
9036
9037 #: wldap32.rc:81
9038 msgid "Loop Detected"
9039 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9040
9041 #: wldap32.rc:87
9042 msgid "Sort Control Missing"
9043 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9044
9045 #: wldap32.rc:88
9046 msgid "Index range error"
9047 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9048
9049 #: wldap32.rc:91
9050 msgid "Naming Violation"
9051 msgstr "Нарушение правил наименования"
9052
9053 #: wldap32.rc:92
9054 msgid "Object Class Violation"
9055 msgstr "Нарушение класса объекта"
9056
9057 #: wldap32.rc:93
9058 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9059 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9060
9061 #: wldap32.rc:94
9062 msgid "Not allowed on RDN"
9063 msgstr "Не разрешено на RDN"
9064
9065 #: wldap32.rc:95
9066 msgid "Already Exists"
9067 msgstr "Уже существует"
9068
9069 #: wldap32.rc:96
9070 msgid "No Object Class Mods"
9071 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9072
9073 #: wldap32.rc:97
9074 msgid "Results Too Large"
9075 msgstr "Результаты слишком велики"
9076
9077 #: wldap32.rc:98
9078 msgid "Affects Multiple DSAs"
9079 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9080
9081 #: wldap32.rc:107
9082 msgid "Other"
9083 msgstr "Другой"
9084
9085 #: wldap32.rc:108
9086 msgid "Server Down"
9087 msgstr "Сервер недоступен"
9088
9089 #: wldap32.rc:109
9090 msgid "Local Error"
9091 msgstr "Локальная ошибка"
9092
9093 #: wldap32.rc:110
9094 msgid "Encoding Error"
9095 msgstr "Ошибка кодирования"
9096
9097 #: wldap32.rc:111
9098 msgid "Decoding Error"
9099 msgstr "Ошибка декодирования"
9100
9101 #: wldap32.rc:112
9102 msgid "Timeout"
9103 msgstr "Тайм-аут"
9104
9105 #: wldap32.rc:113
9106 msgid "Auth Unknown"
9107 msgstr "Неизвестная авторизация"
9108
9109 #: wldap32.rc:114
9110 msgid "Filter Error"
9111 msgstr "Ошибка фильтра"
9112
9113 #: wldap32.rc:115
9114 msgid "User Cancelled"
9115 msgstr "Отменено пользователем"
9116
9117 #: wldap32.rc:116
9118 msgid "Parameter Error"
9119 msgstr "Ошибка параметра"
9120
9121 #: wldap32.rc:117
9122 msgid "No Memory"
9123 msgstr "Нет памяти"
9124
9125 #: wldap32.rc:118
9126 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9127 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9128
9129 #: wldap32.rc:119
9130 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9131 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9132
9133 #: wldap32.rc:120
9134 msgid "Specified control was not found in message"
9135 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9136
9137 #: wldap32.rc:121
9138 msgid "No result present in message"
9139 msgstr "Результата нет в сообщении"
9140
9141 #: wldap32.rc:122
9142 msgid "More results returned"
9143 msgstr "Ещё есть результаты"
9144
9145 #: wldap32.rc:123
9146 msgid "Loop while handling referrals"
9147 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9148
9149 #: wldap32.rc:124
9150 msgid "Referral hop limit exceeded"
9151 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9152
9153 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9154 msgid ""
9155 "Not Yet Implemented\n"
9156 "\n"
9157 msgstr ""
9158 "Ещё не выполнено\n"
9159 "\n"
9160
9161 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9162 msgid "%1: File Not Found\n"
9163 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9164
9165 #: attrib.rc:47
9166 msgid ""
9167 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9168 "\n"
9169 "Syntax:\n"
9170 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9171 "       [/S [/D]]\n"
9172 "\n"
9173 "Where:\n"
9174 "\n"
9175 "  +   Sets an attribute.\n"
9176 "  -   Clears an attribute.\n"
9177 "  R   Read-only file attribute.\n"
9178 "  A   Archive file attribute.\n"
9179 "  S   System file attribute.\n"
9180 "  H   Hidden file attribute.\n"
9181 "  [drive:][path][filename]\n"
9182 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9183 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9184 "  /D  Processes folders as well.\n"
9185 msgstr ""
9186 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9187 "\n"
9188 "Синтаксис:\n"
9189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9190 "       [/S [/D]]\n"
9191 "\n"
9192 "Где:\n"
9193 "\n"
9194 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9195 "  -   Очищает атрибут.\n"
9196 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9197 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9198 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9199 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9200 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9201 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9202 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9203 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9204
9205 #: clock.rc:29
9206 msgid "Ana&log"
9207 msgstr "&Аналоговые"
9208
9209 #: clock.rc:30
9210 msgid "Digi&tal"
9211 msgstr "&Цифровые"
9212
9213 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9214 msgid "&Font..."
9215 msgstr "&Шрифт..."
9216
9217 #: clock.rc:34
9218 msgid "&Without Titlebar"
9219 msgstr "&Без заголовка"
9220
9221 #: clock.rc:36
9222 msgid "&Seconds"
9223 msgstr "&Секунды"
9224
9225 #: clock.rc:37
9226 msgid "&Date"
9227 msgstr "&Дата"
9228
9229 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9230 msgid "&Always on Top"
9231 msgstr "&Поверх всех"
9232
9233 #: clock.rc:42
9234 msgid "&About Clock"
9235 msgstr "&О Часах"
9236
9237 #: clock.rc:48
9238 msgid "Clock"
9239 msgstr "Часы"
9240
9241 #: cmd.rc:37
9242 msgid ""
9243 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9244 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9245 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9246 "called procedure.\n"
9247 "\n"
9248 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9249 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9250 msgstr ""
9251 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9252 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9253 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9254 "вызванному bat-файлу.\n"
9255 "\n"
9256 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9257 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9258
9259 #: cmd.rc:40
9260 msgid ""
9261 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9262 "default directory.\n"
9263 msgstr ""
9264 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9265 "директорию.\n"
9266
9267 #: cmd.rc:41
9268 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9269 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9270
9271 #: cmd.rc:43
9272 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9273 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9274
9275 #: cmd.rc:45
9276 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9277 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9278
9279 #: cmd.rc:46
9280 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9281 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9282
9283 #: cmd.rc:47
9284 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9285 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9286
9287 #: cmd.rc:48
9288 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9289 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9290
9291 #: cmd.rc:49
9292 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9293 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9294
9295 #: cmd.rc:59
9296 msgid ""
9297 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9298 "\n"
9299 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9300 "on the terminal device before they are executed.\n"
9301 "\n"
9302 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9303 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9304 "preceding it with an @ sign.\n"
9305 msgstr ""
9306 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9307 "\n"
9308 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9309 "в терминал перед их выполнением.\n"
9310 "\n"
9311 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9312 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9313
9314 #: cmd.rc:61
9315 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9316 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9317
9318 #: cmd.rc:69
9319 msgid ""
9320 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9321 "\n"
9322 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9323 "\n"
9324 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9325 "not exist in wine's cmd.\n"
9326 msgstr ""
9327 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9328 "одного файла или набора файлов.\n"
9329 "\n"
9330 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9331 "\n"
9332 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9333 "отсутствует в cmd.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:81
9336 msgid ""
9337 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9338 "batch file.\n"
9339 "\n"
9340 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9341 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9342 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9343 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9344 "label terminates the batch file execution.\n"
9345 "\n"
9346 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9347 msgstr ""
9348 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9349 "пределах bat-файла.\n"
9350 "\n"
9351 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9352 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9353 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9354 "именем,\n"
9355 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9356 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9357 "файла.\n"
9358 "\n"
9359 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9360
9361 #: cmd.rc:84
9362 msgid ""
9363 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9364 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9365 msgstr ""
9366 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9367 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:94
9370 msgid ""
9371 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9372 "\n"
9373 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9374 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9375 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9376 "\n"
9377 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9378 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9379 msgstr ""
9380 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9381 "\n"
9382 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9383 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9384 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9385 "\n"
9386 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9387 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:100
9390 msgid ""
9391 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9392 "\n"
9393 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9394 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9395 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9396 msgstr ""
9397 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9398 "\n"
9399 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9400 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9401 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:103
9404 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9405 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:104
9408 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9409 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9410
9411 #: cmd.rc:111
9412 msgid ""
9413 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9414 "\n"
9415 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9416 "subdirectories\n"
9417 "below the item are moved as well.\n"
9418 "\n"
9419 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9420 msgstr ""
9421 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9422 "\n"
9423 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9424 "также переместятся.\n"
9425 "\n"
9426 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9427 "другой.\n"
9428
9429 #: cmd.rc:122
9430 msgid ""
9431 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9432 "\n"
9433 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9434 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9435 "PATH command with the new value.\n"
9436 "\n"
9437 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9438 "variable, for example:\n"
9439 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9440 msgstr ""
9441 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9442 "\n"
9443 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9444 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9445 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9446 "\n"
9447 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9448 "окружения PATH, например:\n"
9449 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9450
9451 #: cmd.rc:128
9452 msgid ""
9453 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9454 "\n"
9455 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9456 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9457 msgstr ""
9458 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9459 "\n"
9460 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9461 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9462
9463 #: cmd.rc:149
9464 msgid ""
9465 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9466 "\n"
9467 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9468 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9469 "\n"
9470 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9471 "\n"
9472 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9473 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9474 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9475 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9476 "\n"
9477 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9478 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9479 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9480 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9481 "\n"
9482 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9483 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9484 msgstr ""
9485 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9486 "\n"
9487 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9488 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9489 "\n"
9490 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9491 "\n"
9492 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9493 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9494 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9495 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9496 "\n"
9497 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9498 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9499 "текущего\n"
9500 "каталога и знак больше (>).\n"
9501 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9502 "\n"
9503 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9504 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9505 "<text>'.\n"
9506
9507 #: cmd.rc:153
9508 msgid ""
9509 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9510 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9511 msgstr ""
9512 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9513 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9514
9515 #: cmd.rc:156
9516 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9517 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9518
9519 #: cmd.rc:157
9520 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9521 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:159
9524 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9525 msgstr ""
9526 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9527
9528 #: cmd.rc:160
9529 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9530 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9531
9532 #: cmd.rc:193
9533 msgid ""
9534 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9535 "\n"
9536 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9537 "\n"
9538 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9539 "\n"
9540 "SET <variable>=<value>\n"
9541 "\n"
9542 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9543 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9544 "have embedded spaces.\n"
9545 "\n"
9546 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9547 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9548 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9549 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9550 msgstr ""
9551 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9552 "\n"
9553 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9554 "\n"
9555 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9556 "\n"
9557 "SET <переменная>=<значение>\n"
9558 "\n"
9559 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9560 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9561 "пробелы.\n"
9562 "\n"
9563 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9564 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9565 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9566 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9567
9568 #: cmd.rc:198
9569 msgid ""
9570 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9571 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9572 "if called from the command line.\n"
9573 msgstr ""
9574 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9575 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9576 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9577
9578 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9579 msgid ""
9580 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9581 "with that suffix.\n"
9582 "Usage:\n"
9583 "start [options] program_filename [...]\n"
9584 "start [options] document_filename\n"
9585 "\n"
9586 "Options:\n"
9587 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9588 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9589 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9590 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9591 "code.\n"
9592 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9593 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9594 "/?           Display this help and exit.\n"
9595 msgstr ""
9596 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9597 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9598 "\n"
9599 "Использование:\n"
9600 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9601 "start [options] имя_файла_документа\n"
9602 "\n"
9603 "Опции:\n"
9604 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9605 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9606 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9607 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9608 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9609 "файла.\n"
9610 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9611 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9612
9613 #: cmd.rc:200
9614 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9615 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:202
9618 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9619 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:206
9622 msgid ""
9623 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9624 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9625 msgstr ""
9626 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9627 "перенаправлен).\n"
9628 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9629 "отсутствует.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:215
9632 msgid ""
9633 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9634 "\n"
9635 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9636 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9637 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9638 "\n"
9639 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9640 msgstr ""
9641 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9642 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9643 "\n"
9644 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9645 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9646 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9647 "\n"
9648 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:218
9651 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9652 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:220
9655 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9656 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9657
9658 #: cmd.rc:224
9659 msgid ""
9660 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9661 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9662 msgstr ""
9663 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9664 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:232
9667 msgid ""
9668 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9669 "\n"
9670 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9671 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9672 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9673 "settings are restored.\n"
9674 msgstr ""
9675 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9676 "\n"
9677 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9678 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9679 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9680 "окружения восстанавливаются.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:235
9683 msgid ""
9684 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9685 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9686 msgstr ""
9687 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9688 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9689
9690 #: cmd.rc:237
9691 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9692 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:245
9695 msgid ""
9696 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9697 "\n"
9698 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9699 "\n"
9700 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9701 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9702 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9703 "association, if any.\n"
9704 msgstr ""
9705 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9706 "\n"
9707 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9708 "\n"
9709 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9710 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9711 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9712 "удаляется.\n"
9713
9714 #: cmd.rc:256
9715 msgid ""
9716 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9717 "\n"
9718 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9719 "\n"
9720 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9721 "currently defined.\n"
9722 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9723 "if any.\n"
9724 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9725 "associated to the specified file type.\n"
9726 msgstr ""
9727 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9728 "\n"
9729 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9730 "\n"
9731 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9732 "открытия.\n"
9733 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9734 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9735 "удаляется.\n"
9736
9737 #: cmd.rc:258
9738 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9739 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:262
9742 msgid ""
9743 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9744 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9745 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9746 msgstr ""
9747 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9748 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9749 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9750
9751 #: cmd.rc:266
9752 msgid ""
9753 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9754 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9755 msgstr ""
9756 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9757 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:304
9760 msgid ""
9761 "CMD built-in commands are:\n"
9762 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9763 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9764 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9765 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9766 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9767 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9768 "COPY\t\tCopy file\n"
9769 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9770 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9771 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9772 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9773 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9774 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9775 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9776 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9777 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9778 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9779 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9780 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9781 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9782 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9783 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9784 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9785 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9786 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9787 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9788 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9789 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9790 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9791 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9792 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9793 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9794 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9795 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9796 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9797 "\n"
9798 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9799 msgstr ""
9800 "Встроенные команды CMD:\n"
9801 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9802 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9803 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9804 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9805 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9806 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9807 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9808 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9809 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9810 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9811 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9812 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9813 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9814 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9815 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9816 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9817 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9818 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9819 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9820 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9821 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9822 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9823 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9824 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9825 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9826 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9827 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9828 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9829 "программе\n"
9830 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9831 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9832 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9833 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9834 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9835 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9836 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9837 "\n"
9838 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9839 "командам.\n"
9840
9841 #: cmd.rc:306
9842 msgid "Are you sure?"
9843 msgstr "Вы уверены?"
9844
9845 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9846 msgctxt "Yes key"
9847 msgid "Y"
9848 msgstr "Y"
9849
9850 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9851 msgctxt "No key"
9852 msgid "N"
9853 msgstr "N"
9854
9855 #: cmd.rc:309
9856 msgid "File association missing for extension %1\n"
9857 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9858
9859 #: cmd.rc:310
9860 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9861 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9862
9863 #: cmd.rc:311
9864 msgid "Overwrite %1?"
9865 msgstr "Перезаписать %1?"
9866
9867 #: cmd.rc:312
9868 msgid "More..."
9869 msgstr "Дальше..."
9870
9871 #: cmd.rc:313
9872 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9873 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9874
9875 #: cmd.rc:315
9876 msgid "Argument missing\n"
9877 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9878
9879 #: cmd.rc:316
9880 msgid "Syntax error\n"
9881 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9882
9883 #: cmd.rc:318
9884 msgid "No help available for %1\n"
9885 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9886
9887 #: cmd.rc:319
9888 msgid "Target to GOTO not found\n"
9889 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9890
9891 #: cmd.rc:320
9892 msgid "Current Date is %1\n"
9893 msgstr "Текущая дата %1\n"
9894
9895 #: cmd.rc:321
9896 msgid "Current Time is %1\n"
9897 msgstr "Текущее время %1\n"
9898
9899 #: cmd.rc:322
9900 msgid "Enter new date: "
9901 msgstr "Введите новую дату: "
9902
9903 #: cmd.rc:323
9904 msgid "Enter new time: "
9905 msgstr "Введите новое время: "
9906
9907 #: cmd.rc:324
9908 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9909 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9910
9911 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9912 msgid "Failed to open '%1'\n"
9913 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9914
9915 #: cmd.rc:326
9916 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9917 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9918
9919 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9920 msgctxt "All key"
9921 msgid "A"
9922 msgstr "A"
9923
9924 #: cmd.rc:328
9925 msgid "Delete %1?"
9926 msgstr "Удалить %1?"
9927
9928 #: cmd.rc:329
9929 msgid "Echo is %1\n"
9930 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9931
9932 #: cmd.rc:330
9933 msgid "Verify is %1\n"
9934 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9935
9936 #: cmd.rc:331
9937 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9938 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9939
9940 #: cmd.rc:332
9941 msgid "Parameter error\n"
9942 msgstr "Неверный параметр\n"
9943
9944 #: cmd.rc:333
9945 msgid ""
9946 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9947 "\n"
9948 msgstr ""
9949 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9950 "\n"
9951
9952 #: cmd.rc:334
9953 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9954 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
9955
9956 #: cmd.rc:335
9957 msgid "PATH not found\n"
9958 msgstr "PATH не найден\n"
9959
9960 #: cmd.rc:336
9961 msgid "Press any key to continue... "
9962 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9963
9964 #: cmd.rc:337
9965 msgid "Wine Command Prompt"
9966 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9967
9968 #: cmd.rc:338
9969 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9970 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9971
9972 #: cmd.rc:339
9973 msgid "More? "
9974 msgstr "Ещё? "
9975
9976 #: cmd.rc:340
9977 msgid "The input line is too long.\n"
9978 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9979
9980 #: cmd.rc:341
9981 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9982 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
9983
9984 #: cmd.rc:342
9985 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9986 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
9987
9988 #: cmd.rc:343
9989 msgid " (Yes|No)"
9990 msgstr " (Y - да|N - нет)"
9991
9992 #: cmd.rc:344
9993 msgid " (Yes|No|All)"
9994 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
9995
9996 #: dxdiag.rc:27
9997 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9998 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
9999
10000 #: dxdiag.rc:28
10001 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10002 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10003
10004 #: explorer.rc:28
10005 msgid "Wine Explorer"
10006 msgstr "Проводник Wine"
10007
10008 #: explorer.rc:29
10009 msgid "Location:"
10010 msgstr "Путь:"
10011
10012 #: hostname.rc:27
10013 msgid "Usage: hostname\n"
10014 msgstr "Использование: hostname\n"
10015
10016 #: hostname.rc:28
10017 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10018 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10019
10020 #: hostname.rc:29
10021 msgid ""
10022 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10023 "utility.\n"
10024 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10025
10026 #: ipconfig.rc:27
10027 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10028 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10029
10030 #: ipconfig.rc:28
10031 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10032 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10033
10034 #: ipconfig.rc:29
10035 msgid "%1 adapter %2\n"
10036 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10037
10038 #: ipconfig.rc:30
10039 msgid "Ethernet"
10040 msgstr "Ethernet"
10041
10042 #: ipconfig.rc:32
10043 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10044 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10045
10046 #: ipconfig.rc:34
10047 msgid "Hostname"
10048 msgstr "Имя узла"
10049
10050 #: ipconfig.rc:35
10051 msgid "Node type"
10052 msgstr "Тип узла"
10053
10054 #: ipconfig.rc:36
10055 msgid "Broadcast"
10056 msgstr "Широковещательный"
10057
10058 #: ipconfig.rc:37
10059 msgid "Peer-to-peer"
10060 msgstr "Одноранговый"
10061
10062 #: ipconfig.rc:38
10063 msgid "Mixed"
10064 msgstr "Смешанный"
10065
10066 #: ipconfig.rc:39
10067 msgid "Hybrid"
10068 msgstr "Гибридный"
10069
10070 #: ipconfig.rc:40
10071 msgid "IP routing enabled"
10072 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10073
10074 #: ipconfig.rc:42
10075 msgid "Physical address"
10076 msgstr "Физический адрес"
10077
10078 #: ipconfig.rc:43
10079 msgid "DHCP enabled"
10080 msgstr "DHCP включен"
10081
10082 #: ipconfig.rc:46
10083 msgid "Default gateway"
10084 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10085
10086 #: net.rc:27
10087 msgid ""
10088 "The syntax of this command is:\n"
10089 "\n"
10090 "NET command [arguments]\n"
10091 "    -or-\n"
10092 "NET command /HELP\n"
10093 "\n"
10094 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10095 msgstr ""
10096 "Синтаксис команды:\n"
10097 "\n"
10098 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10099 "    -или-\n"
10100 "NET команда /HELP\n"
10101 "\n"
10102 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10103
10104 #: net.rc:28
10105 msgid ""
10106 "The syntax of this command is:\n"
10107 "\n"
10108 "NET START [service]\n"
10109 "\n"
10110 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10111 "'service' is the name of the service to start.\n"
10112 msgstr ""
10113 "Синтаксис команды:\n"
10114 "\n"
10115 "NET START [служба]\n"
10116 "\n"
10117 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10118 "всех запущенных служб.\n"
10119
10120 #: net.rc:29
10121 msgid ""
10122 "The syntax of this command is:\n"
10123 "\n"
10124 "NET STOP service\n"
10125 "\n"
10126 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10127 msgstr ""
10128 "Синтаксис команды:\n"
10129 "\n"
10130 "NET STOP служба\n"
10131 "\n"
10132 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10133
10134 #: net.rc:30
10135 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10136 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10137
10138 #: net.rc:31
10139 msgid "Could not stop service %1\n"
10140 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10141
10142 #: net.rc:32
10143 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10144 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10145
10146 #: net.rc:33
10147 msgid "Could not get handle to service.\n"
10148 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10149
10150 #: net.rc:34
10151 msgid "The %1 service is starting.\n"
10152 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10153
10154 #: net.rc:35
10155 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10156 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10157
10158 #: net.rc:36
10159 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10160 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10161
10162 #: net.rc:37
10163 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10164 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10165
10166 #: net.rc:38
10167 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10168 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10169
10170 #: net.rc:39
10171 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10172 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10173
10174 #: net.rc:41
10175 msgid "There are no entries in the list.\n"
10176 msgstr "Список пуст.\n"
10177
10178 #: net.rc:42
10179 msgid ""
10180 "\n"
10181 "Status  Local   Remote\n"
10182 "---------------------------------------------------------------\n"
10183 msgstr ""
10184 "\n"
10185 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10186 "---------------------------------------------------------------\n"
10187
10188 #: net.rc:43
10189 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10190 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10191
10192 #: net.rc:45
10193 msgid "Paused"
10194 msgstr "Приостановлена"
10195
10196 #: net.rc:46
10197 msgid "Disconnected"
10198 msgstr "Отключено"
10199
10200 #: net.rc:47
10201 msgid "A network error occurred"
10202 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10203
10204 #: net.rc:48
10205 msgid "Connection is being made"
10206 msgstr "Соединение было установлено"
10207
10208 #: net.rc:49
10209 msgid "Reconnecting"
10210 msgstr "Переподключение"
10211
10212 #: net.rc:40
10213 msgid "The following services are running:\n"
10214 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10215
10216 #: notepad.rc:27
10217 msgid "&New\tCtrl+N"
10218 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10219
10220 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10221 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10222 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10223
10224 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10225 msgid "&Save\tCtrl+S"
10226 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10227
10228 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10229 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10230 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10231
10232 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10233 msgid "Page Se&tup..."
10234 msgstr "Пара&метры страницы..."
10235
10236 #: notepad.rc:34
10237 msgid "P&rinter Setup..."
10238 msgstr "&Настройка принтера..."
10239
10240 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10241 msgid "&Edit"
10242 msgstr "&Правка"
10243
10244 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10245 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10246 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10247
10248 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10249 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10250 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10251
10252 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10253 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10254 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10255
10256 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10257 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10258 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10259
10260 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10261 #: winefile.rc:29
10262 msgid "&Delete\tDel"
10263 msgstr "&Удалить\tDel"
10264
10265 #: notepad.rc:46
10266 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10267 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10268
10269 #: notepad.rc:47
10270 msgid "&Time/Date\tF5"
10271 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10272
10273 #: notepad.rc:49
10274 msgid "&Wrap long lines"
10275 msgstr "&Перенос по словам"
10276
10277 #: notepad.rc:53
10278 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10279 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10280
10281 #: notepad.rc:54
10282 msgid "&Search next\tF3"
10283 msgstr "Найти &далее\tF3"
10284
10285 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10286 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10287 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10288
10289 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10290 msgid "&Contents\tF1"
10291 msgstr "&Содержание\tF1"
10292
10293 #: notepad.rc:59
10294 msgid "&About Notepad"
10295 msgstr "&О Notepad"
10296
10297 #: notepad.rc:97
10298 msgid "Page Setup"
10299 msgstr "Параметры страницы"
10300
10301 #: notepad.rc:99
10302 msgid "&Header:"
10303 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10304
10305 #: notepad.rc:101
10306 msgid "&Footer:"
10307 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10308
10309 #: notepad.rc:104
10310 msgid "Margins (millimeters)"
10311 msgstr "Поля (мм)"
10312
10313 #: notepad.rc:105
10314 msgid "&Left:"
10315 msgstr "&Левое:"
10316
10317 #: notepad.rc:107
10318 msgid "&Top:"
10319 msgstr "&Верхнее:"
10320
10321 #: notepad.rc:123
10322 msgid "Encoding:"
10323 msgstr "Кодировка:"
10324
10325 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10326 msgctxt "accelerator Select All"
10327 msgid "A"
10328 msgstr "A"
10329
10330 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10331 msgctxt "accelerator Copy"
10332 msgid "C"
10333 msgstr "C"
10334
10335 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10336 msgctxt "accelerator Find"
10337 msgid "F"
10338 msgstr "F"
10339
10340 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10341 msgctxt "accelerator Replace"
10342 msgid "H"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10346 msgctxt "accelerator New"
10347 msgid "N"
10348 msgstr "N"
10349
10350 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10351 msgctxt "accelerator Open"
10352 msgid "O"
10353 msgstr "O"
10354
10355 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10356 msgctxt "accelerator Print"
10357 msgid "P"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10361 msgctxt "accelerator Save"
10362 msgid "S"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: notepad.rc:137
10366 msgctxt "accelerator Paste"
10367 msgid "V"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10371 msgctxt "accelerator Cut"
10372 msgid "X"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10376 msgctxt "accelerator Undo"
10377 msgid "Z"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: notepad.rc:66
10381 msgid "Page &p"
10382 msgstr "Страница &p"
10383
10384 #: notepad.rc:68
10385 msgid "Notepad"
10386 msgstr "Блокнот"
10387
10388 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10389 msgid "ERROR"
10390 msgstr "ОШИБКА"
10391
10392 #: notepad.rc:71
10393 msgid "Untitled"
10394 msgstr "(без заголовка)"
10395
10396 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10397 msgid "Text files (*.txt)"
10398 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10399
10400 #: notepad.rc:77
10401 msgid ""
10402 "File '%s' does not exist.\n"
10403 "\n"
10404 "Do you want to create a new file?"
10405 msgstr ""
10406 "Файл '%s' не существует.\n"
10407 "\n"
10408 "Хотите создать новый файл?"
10409
10410 #: notepad.rc:79
10411 msgid ""
10412 "File '%s' has been modified.\n"
10413 "\n"
10414 "Would you like to save the changes?"
10415 msgstr ""
10416 "Файл '%s' был изменён.\n"
10417 "\n"
10418 "Хотите сохранить изменения?"
10419
10420 #: notepad.rc:80
10421 msgid "'%s' could not be found."
10422 msgstr "'%s' не найден."
10423
10424 #: notepad.rc:82
10425 msgid "Unicode (UTF-16)"
10426 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10427
10428 #: notepad.rc:83
10429 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10430 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10431
10432 #: notepad.rc:84
10433 msgid "Unicode (UTF-8)"
10434 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10435
10436 #: notepad.rc:91
10437 msgid ""
10438 "%1\n"
10439 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10440 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10441 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10442 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10443 "Continue?"
10444 msgstr ""
10445 "%1\n"
10446 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10447 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10448 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10449 "выберите\n"
10450 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10451 "Продолжить?"
10452
10453 #: oleview.rc:29
10454 msgid "&Bind to file..."
10455 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10456
10457 #: oleview.rc:30
10458 msgid "&View TypeLib..."
10459 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10460
10461 #: oleview.rc:32
10462 msgid "&System Configuration"
10463 msgstr "&Конфигурация системы"
10464
10465 #: oleview.rc:33
10466 msgid "&Run the Registry Editor"
10467 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10468
10469 #: oleview.rc:37
10470 msgid "&Object"
10471 msgstr "&Объект"
10472
10473 #: oleview.rc:39
10474 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: oleview.rc:41
10478 msgid "&In-process server"
10479 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10480
10481 #: oleview.rc:42
10482 msgid "In-process &handler"
10483 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10484
10485 #: oleview.rc:43
10486 msgid "&Local server"
10487 msgstr "&Локальный сервер"
10488
10489 #: oleview.rc:44
10490 msgid "&Remote server"
10491 msgstr "&Удаленный сервер"
10492
10493 #: oleview.rc:47
10494 msgid "View &Type information"
10495 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10496
10497 #: oleview.rc:49
10498 msgid "Create &Instance"
10499 msgstr "Создать &Экземпляр"
10500
10501 #: oleview.rc:50
10502 msgid "Create Instance &On..."
10503 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10504
10505 #: oleview.rc:51
10506 msgid "&Release Instance"
10507 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10508
10509 #: oleview.rc:53
10510 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10511 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10512
10513 #: oleview.rc:54
10514 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10515 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10516
10517 #: oleview.rc:60
10518 msgid "&Expert mode"
10519 msgstr "&Режим эксперта"
10520
10521 #: oleview.rc:62
10522 msgid "&Hidden component categories"
10523 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10524
10525 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10526 msgid "&Toolbar"
10527 msgstr "Панель &инструментов"
10528
10529 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10530 msgid "&Status Bar"
10531 msgstr "&Строка состояния"
10532
10533 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10534 msgid "&Refresh\tF5"
10535 msgstr "&Обновить\tF5"
10536
10537 #: oleview.rc:71
10538 msgid "&About OleView"
10539 msgstr "&О OleView"
10540
10541 #: oleview.rc:79
10542 msgid "&Save as..."
10543 msgstr "&Сохранить как..."
10544
10545 #: oleview.rc:84
10546 msgid "&Group by type kind"
10547 msgstr "&Группировать по типу"
10548
10549 #: oleview.rc:154
10550 msgid "Connect to another machine"
10551 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10552
10553 #: oleview.rc:157
10554 msgid "&Machine name:"
10555 msgstr "&Имя компьютера:"
10556
10557 #: oleview.rc:165
10558 msgid "System Configuration"
10559 msgstr "Конфигурация системы"
10560
10561 #: oleview.rc:168
10562 msgid "System Settings"
10563 msgstr "Настройки системы"
10564
10565 #: oleview.rc:169
10566 msgid "&Enable Distributed COM"
10567 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10568
10569 #: oleview.rc:170
10570 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10571 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10572
10573 #: oleview.rc:171
10574 msgid ""
10575 "These settings change only registry values.\n"
10576 "They have no effect on Wine performance."
10577 msgstr ""
10578 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10579 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10580
10581 #: oleview.rc:178
10582 msgid "Default Interface Viewer"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: oleview.rc:181
10586 msgid "Interface"
10587 msgstr "Интерфейс"
10588
10589 #: oleview.rc:183
10590 msgid "IID:"
10591 msgstr "IID:"
10592
10593 #: oleview.rc:186
10594 msgid "&View Type Info"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: oleview.rc:191
10598 msgid "IPersist Interface Viewer"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10602 msgid "Class Name:"
10603 msgstr "Имя класса:"
10604
10605 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10606 msgid "CLSID:"
10607 msgstr "CLSID:"
10608
10609 #: oleview.rc:203
10610 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10614 msgid "OleView"
10615 msgstr "OleView"
10616
10617 #: oleview.rc:98
10618 msgid "ITypeLib viewer"
10619 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10620
10621 #: oleview.rc:96
10622 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10623 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10624
10625 #: oleview.rc:97
10626 msgid "version 1.0"
10627 msgstr "версия 1.0"
10628
10629 #: oleview.rc:100
10630 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10631 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10632
10633 #: oleview.rc:103
10634 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10635 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10636
10637 #: oleview.rc:104
10638 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10639 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10640
10641 #: oleview.rc:105
10642 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10643 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10644
10645 #: oleview.rc:106
10646 msgid "Run the Wine registry editor"
10647 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10648
10649 #: oleview.rc:107
10650 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10651 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10652
10653 #: oleview.rc:108
10654 msgid "Create an instance of the selected object"
10655 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10656
10657 #: oleview.rc:109
10658 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10659 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10660
10661 #: oleview.rc:110
10662 msgid "Release the currently selected object instance"
10663 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10664
10665 #: oleview.rc:111
10666 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10667 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10668
10669 #: oleview.rc:112
10670 msgid "Display the viewer for the selected item"
10671 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10672
10673 #: oleview.rc:117
10674 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10675 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10676
10677 #: oleview.rc:118
10678 msgid ""
10679 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10680 msgstr ""
10681 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10682
10683 #: oleview.rc:119
10684 msgid "Show or hide the toolbar"
10685 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10686
10687 #: oleview.rc:120
10688 msgid "Show or hide the status bar"
10689 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10690
10691 #: oleview.rc:121
10692 msgid "Refresh all lists"
10693 msgstr "Обновить все списки"
10694
10695 #: oleview.rc:122
10696 msgid "Display program information, version number and copyright"
10697 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10698
10699 #: oleview.rc:113
10700 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10701 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10702
10703 #: oleview.rc:114
10704 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10705 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10706
10707 #: oleview.rc:115
10708 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10709 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10710
10711 #: oleview.rc:116
10712 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10713 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10714
10715 #: oleview.rc:128
10716 msgid "ObjectClasses"
10717 msgstr "Классы объектов"
10718
10719 #: oleview.rc:129
10720 msgid "Grouped by Component Category"
10721 msgstr "Группировка по категориям"
10722
10723 #: oleview.rc:130
10724 msgid "OLE 1.0 Objects"
10725 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10726
10727 #: oleview.rc:131
10728 msgid "COM Library Objects"
10729 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10730
10731 #: oleview.rc:132
10732 msgid "All Objects"
10733 msgstr "Все объекты"
10734
10735 #: oleview.rc:133
10736 msgid "Application IDs"
10737 msgstr "ID приложения"
10738
10739 #: oleview.rc:134
10740 msgid "Type Libraries"
10741 msgstr "Библиотеки типов"
10742
10743 #: oleview.rc:135
10744 msgid "ver."
10745 msgstr "вер."
10746
10747 #: oleview.rc:136
10748 msgid "Interfaces"
10749 msgstr "Интерфейсы"
10750
10751 #: oleview.rc:138
10752 msgid "Registry"
10753 msgstr "Реестр"
10754
10755 #: oleview.rc:139
10756 msgid "Implementation"
10757 msgstr "Реализация"
10758
10759 #: oleview.rc:140
10760 msgid "Activation"
10761 msgstr "Активация"
10762
10763 #: oleview.rc:142
10764 msgid "CoGetClassObject failed."
10765 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10766
10767 #: oleview.rc:143
10768 msgid "Unknown error"
10769 msgstr "Неизвестная ошибка"
10770
10771 #: oleview.rc:146
10772 msgid "bytes"
10773 msgstr "байт"
10774
10775 #: oleview.rc:148
10776 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10777 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10778
10779 #: oleview.rc:149
10780 msgid "Inherited Interfaces"
10781 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10782
10783 #: oleview.rc:124
10784 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10785 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10786
10787 #: oleview.rc:125
10788 msgid "Close window"
10789 msgstr "Закрыть окно"
10790
10791 #: oleview.rc:126
10792 msgid "Group typeinfos by kind"
10793 msgstr "Группировать типы по видам"
10794
10795 #: progman.rc:30
10796 msgid "&New..."
10797 msgstr "&Создать..."
10798
10799 #: progman.rc:31
10800 msgid "O&pen\tEnter"
10801 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10802
10803 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10804 msgid "&Move...\tF7"
10805 msgstr "&Переместить...\tF7"
10806
10807 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10808 msgid "&Copy...\tF8"
10809 msgstr "&Копировать...\tF8"
10810
10811 #: progman.rc:35
10812 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10813 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10814
10815 #: progman.rc:37
10816 msgid "&Execute..."
10817 msgstr "&Запустить..."
10818
10819 #: progman.rc:39
10820 msgid "E&xit Windows"
10821 msgstr "Вы&ход из Windows"
10822
10823 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10824 msgid "&Options"
10825 msgstr "&Параметры"
10826
10827 #: progman.rc:42
10828 msgid "&Arrange automatically"
10829 msgstr "&Автоупорядочивание"
10830
10831 #: progman.rc:43
10832 msgid "&Minimize on run"
10833 msgstr "&Свернуть при запуске"
10834
10835 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10836 msgid "&Save settings on exit"
10837 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10838
10839 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10840 msgid "&Windows"
10841 msgstr "&Окна"
10842
10843 #: progman.rc:47
10844 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10845 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10846
10847 #: progman.rc:48
10848 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10849 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10850
10851 #: progman.rc:49
10852 msgid "&Arrange Icons"
10853 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10854
10855 #: progman.rc:54
10856 msgid "&About Program Manager"
10857 msgstr "&О диспетчере программ"
10858
10859 #: progman.rc:100
10860 msgid "Program &group"
10861 msgstr "&Группу программ"
10862
10863 #: progman.rc:102
10864 msgid "&Program"
10865 msgstr "&Программный элемент"
10866
10867 #: progman.rc:113
10868 msgid "Move Program"
10869 msgstr "Переместить программу"
10870
10871 #: progman.rc:115
10872 msgid "Move program:"
10873 msgstr "Переместить программу:"
10874
10875 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10876 msgid "From group:"
10877 msgstr "Из группы:"
10878
10879 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10880 msgid "&To group:"
10881 msgstr "&В группу:"
10882
10883 #: progman.rc:131
10884 msgid "Copy Program"
10885 msgstr "Копировать программу"
10886
10887 #: progman.rc:133
10888 msgid "Copy program:"
10889 msgstr "Копировать программу:"
10890
10891 #: progman.rc:149
10892 msgid "Program Group Attributes"
10893 msgstr "Атрибуты программной группы"
10894
10895 #: progman.rc:153
10896 msgid "&Group file:"
10897 msgstr "&Файл группы:"
10898
10899 #: progman.rc:165
10900 msgid "Program Attributes"
10901 msgstr "Атрибуты программы"
10902
10903 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10904 msgid "&Command line:"
10905 msgstr "&Командная строка:"
10906
10907 #: progman.rc:171
10908 msgid "&Working directory:"
10909 msgstr "&Рабочая папка:"
10910
10911 #: progman.rc:173
10912 msgid "&Key combination:"
10913 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10914
10915 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10916 msgid "&Minimize at launch"
10917 msgstr "В виде &значка"
10918
10919 #: progman.rc:180
10920 msgid "Change &icon..."
10921 msgstr "&Другой значок..."
10922
10923 #: progman.rc:189
10924 msgid "Change Icon"
10925 msgstr "Выбрать значок"
10926
10927 #: progman.rc:191
10928 msgid "&Filename:"
10929 msgstr "&Имя файла:"
10930
10931 #: progman.rc:193
10932 msgid "Current &icon:"
10933 msgstr "&Текущий значок:"
10934
10935 #: progman.rc:207
10936 msgid "Execute Program"
10937 msgstr "Запустить программу"
10938
10939 #: progman.rc:60
10940 msgid "Program Manager"
10941 msgstr "Диспетчер программ"
10942
10943 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10944 msgid "WARNING"
10945 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10946
10947 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10948 msgid "Information"
10949 msgstr "Информация"
10950
10951 #: progman.rc:65
10952 msgid "Delete group `%s'?"
10953 msgstr "Удалить группу `%s'?"
10954
10955 #: progman.rc:66
10956 msgid "Delete program `%s'?"
10957 msgstr "Удалить программу `%s'?"
10958
10959 #: progman.rc:67
10960 msgid "Not implemented"
10961 msgstr "Не реализовано"
10962
10963 #: progman.rc:68
10964 msgid "Error reading `%s'."
10965 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10966
10967 #: progman.rc:69
10968 msgid "Error writing `%s'."
10969 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10970
10971 #: progman.rc:72
10972 msgid ""
10973 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10974 "Should it be tried further on?"
10975 msgstr ""
10976 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10977 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10978
10979 #: progman.rc:74
10980 msgid "Help not available."
10981 msgstr "Справка не доступна."
10982
10983 #: progman.rc:75
10984 msgid "Unknown feature in %s"
10985 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10986
10987 #: progman.rc:76
10988 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10989 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10990
10991 #: progman.rc:77
10992 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10993 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10994
10995 #: progman.rc:81
10996 msgid "Libraries (*.dll)"
10997 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10998
10999 #: progman.rc:82
11000 msgid "Icon files"
11001 msgstr "Файлы значков"
11002
11003 #: progman.rc:83
11004 msgid "Icons (*.ico)"
11005 msgstr "Значки (*.ico)"
11006
11007 #: reg.rc:27
11008 msgid ""
11009 "The syntax of this command is:\n"
11010 "\n"
11011 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11012 "REG command /?\n"
11013 msgstr ""
11014 "Использование программы:\n"
11015 "\n"
11016 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11017 "REG <команда> /?\n"
11018
11019 #: reg.rc:28
11020 msgid ""
11021 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11022 "f]\n"
11023 msgstr ""
11024 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11025 "значение] [/f]\n"
11026
11027 #: reg.rc:29
11028 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11029 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11030
11031 #: reg.rc:30
11032 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11033 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11034
11035 #: reg.rc:31
11036 msgid "The operation completed successfully\n"
11037 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11038
11039 #: reg.rc:32
11040 msgid "Error: Invalid key name\n"
11041 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11042
11043 #: reg.rc:33
11044 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11045 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11046
11047 #: reg.rc:34
11048 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11049 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11050
11051 #: reg.rc:35
11052 msgid ""
11053 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11054 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11055
11056 #: regedit.rc:31
11057 msgid "&Registry"
11058 msgstr "&Реестр"
11059
11060 #: regedit.rc:33
11061 msgid "&Import Registry File..."
11062 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11063
11064 #: regedit.rc:34
11065 msgid "&Export Registry File..."
11066 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11067
11068 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11069 msgid "&Key"
11070 msgstr "&Раздел"
11071
11072 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11073 msgid "&String Value"
11074 msgstr "&Строковый параметр"
11075
11076 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11077 msgid "&Binary Value"
11078 msgstr "&Двоичный параметр"
11079
11080 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11081 msgid "&DWORD Value"
11082 msgstr "&Параметр DWORD"
11083
11084 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11085 msgid "&Multi String Value"
11086 msgstr "&Многостроковый параметр"
11087
11088 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11089 msgid "&Expandable String Value"
11090 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11091
11092 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11093 msgid "&Rename\tF2"
11094 msgstr "&Переименовать\tF2"
11095
11096 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11097 msgid "&Copy Key Name"
11098 msgstr "&Копировать имя раздела"
11099
11100 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11101 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11102 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11103
11104 #: regedit.rc:61
11105 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11106 msgstr "Найти &далее\tF3"
11107
11108 #: regedit.rc:65
11109 msgid "Status &Bar"
11110 msgstr "Строка &состояния"
11111
11112 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11113 msgid "Sp&lit"
11114 msgstr "&Разделить"
11115
11116 #: regedit.rc:74
11117 msgid "&Remove Favorite..."
11118 msgstr "&Удалить из избранного..."
11119
11120 #: regedit.rc:79
11121 msgid "&About Registry Editor"
11122 msgstr "&О редакторе реестра"
11123
11124 #: regedit.rc:88
11125 msgid "Modify Binary Data..."
11126 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11127
11128 #: regedit.rc:215
11129 msgid "Export registry"
11130 msgstr "Экспорт реестра"
11131
11132 #: regedit.rc:217
11133 msgid "S&elected branch:"
11134 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11135
11136 #: regedit.rc:226
11137 msgid "Find:"
11138 msgstr "Найти:"
11139
11140 #: regedit.rc:228
11141 msgid "Find in:"
11142 msgstr "Искать в:"
11143
11144 #: regedit.rc:229
11145 msgid "Keys"
11146 msgstr "Именах разделов"
11147
11148 #: regedit.rc:230
11149 msgid "Value names"
11150 msgstr "Именах параметров"
11151
11152 #: regedit.rc:231
11153 msgid "Value content"
11154 msgstr "Значениях параметров"
11155
11156 #: regedit.rc:232
11157 msgid "Whole string only"
11158 msgstr "Всю строку целиком"
11159
11160 #: regedit.rc:239
11161 msgid "Add Favorite"
11162 msgstr "Добавление в избранное"
11163
11164 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11165 msgid "Name:"
11166 msgstr "Имя:"
11167
11168 #: regedit.rc:250
11169 msgid "Remove Favorite"
11170 msgstr "Удаление из избранного"
11171
11172 #: regedit.rc:261
11173 msgid "Edit String"
11174 msgstr "Изменение строкового параметра"
11175
11176 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11177 msgid "Value name:"
11178 msgstr "Имя параметра:"
11179
11180 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11181 msgid "Value data:"
11182 msgstr "Значение:"
11183
11184 #: regedit.rc:274
11185 msgid "Edit DWORD"
11186 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11187
11188 #: regedit.rc:281
11189 msgid "Base"
11190 msgstr "Представление"
11191
11192 #: regedit.rc:282
11193 msgid "Hexadecimal"
11194 msgstr "16-ричное"
11195
11196 #: regedit.rc:283
11197 msgid "Decimal"
11198 msgstr "Десятичное"
11199
11200 #: regedit.rc:290
11201 msgid "Edit Binary"
11202 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11203
11204 #: regedit.rc:303
11205 msgid "Edit Multi String"
11206 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11207
11208 #: regedit.rc:134
11209 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11210 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11211
11212 #: regedit.rc:135
11213 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11214 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11215
11216 #: regedit.rc:136
11217 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11218 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11219
11220 #: regedit.rc:137
11221 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11222 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11223
11224 #: regedit.rc:138
11225 msgid ""
11226 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11227 msgstr ""
11228 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11229
11230 #: regedit.rc:139
11231 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11232 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11233
11234 #: regedit.rc:124
11235 msgid "Data"
11236 msgstr "Значение"
11237
11238 #: regedit.rc:129
11239 msgid "Registry Editor"
11240 msgstr "Редактор реестра"
11241
11242 #: regedit.rc:191
11243 msgid "Import Registry File"
11244 msgstr "Импорт файла реестра"
11245
11246 #: regedit.rc:192
11247 msgid "Export Registry File"
11248 msgstr "Экспорт файла реестра"
11249
11250 #: regedit.rc:193
11251 msgid "Registry files (*.reg)"
11252 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11253
11254 #: regedit.rc:194
11255 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11256 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11257
11258 #: regedit.rc:201
11259 msgid "(Default)"
11260 msgstr "(По умолчанию)"
11261
11262 #: regedit.rc:202
11263 msgid "(value not set)"
11264 msgstr "(значение не задано)"
11265
11266 #: regedit.rc:203
11267 msgid "(cannot display value)"
11268 msgstr "(невозможно отобразить)"
11269
11270 #: regedit.rc:204
11271 msgid "(unknown %d)"
11272 msgstr "(неизвестно %d)"
11273
11274 #: regedit.rc:160
11275 msgid "Quits the registry editor"
11276 msgstr "Выход из редактора реестра"
11277
11278 #: regedit.rc:161
11279 msgid "Adds keys to the favorites list"
11280 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11281
11282 #: regedit.rc:162
11283 msgid "Removes keys from the favorites list"
11284 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11285
11286 #: regedit.rc:163
11287 msgid "Shows or hides the status bar"
11288 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11289
11290 #: regedit.rc:164
11291 msgid "Change position of split between two panes"
11292 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11293
11294 #: regedit.rc:165
11295 msgid "Refreshes the window"
11296 msgstr "Обновляет окно"
11297
11298 #: regedit.rc:166
11299 msgid "Deletes the selection"
11300 msgstr "Удаляет выделение"
11301
11302 #: regedit.rc:167
11303 msgid "Renames the selection"
11304 msgstr "Переименовывает выделение"
11305
11306 #: regedit.rc:168
11307 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11308 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11309
11310 #: regedit.rc:169
11311 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11312 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11313
11314 #: regedit.rc:170
11315 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11316 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11317
11318 #: regedit.rc:144
11319 msgid "Modifies the value's data"
11320 msgstr "Изменяет значение параметра"
11321
11322 #: regedit.rc:145
11323 msgid "Adds a new key"
11324 msgstr "Добавляет новый раздел"
11325
11326 #: regedit.rc:146
11327 msgid "Adds a new string value"
11328 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11329
11330 #: regedit.rc:147
11331 msgid "Adds a new binary value"
11332 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11333
11334 #: regedit.rc:148
11335 msgid "Adds a new double word value"
11336 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11337
11338 #: regedit.rc:150
11339 msgid "Imports a text file into the registry"
11340 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11341
11342 #: regedit.rc:152
11343 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11344 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11345
11346 #: regedit.rc:153
11347 msgid "Prints all or part of the registry"
11348 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11349
11350 #: regedit.rc:155
11351 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11352 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11353
11354 #: regedit.rc:178
11355 msgid "Can't query value '%s'"
11356 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11357
11358 #: regedit.rc:179
11359 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11360 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11361
11362 #: regedit.rc:180
11363 msgid "Value is too big (%u)"
11364 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11365
11366 #: regedit.rc:181
11367 msgid "Confirm Value Delete"
11368 msgstr "Подтверждение"
11369
11370 #: regedit.rc:182
11371 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11372 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11373
11374 #: regedit.rc:186
11375 msgid "Search string '%s' not found"
11376 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11377
11378 #: regedit.rc:183
11379 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11380 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11381
11382 #: regedit.rc:184
11383 msgid "New Key #%d"
11384 msgstr "Новый раздел #%d"
11385
11386 #: regedit.rc:185
11387 msgid "New Value #%d"
11388 msgstr "Новое значение #%d"
11389
11390 #: regedit.rc:177
11391 msgid "Can't query key '%s'"
11392 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11393
11394 #: regedit.rc:149
11395 msgid "Adds a new multi string value"
11396 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11397
11398 #: regedit.rc:171
11399 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11400 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11401
11402 #: start.rc:41
11403 msgid ""
11404 "Application could not be started, or no application associated with the "
11405 "specified file.\n"
11406 "ShellExecuteEx failed"
11407 msgstr ""
11408 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11409 "документа приложений.\n"
11410 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11411
11412 #: start.rc:43
11413 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11414 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11415
11416 #: taskkill.rc:27
11417 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11418 msgstr ""
11419 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11420
11421 #: taskkill.rc:28
11422 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11423 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11424
11425 #: taskkill.rc:29
11426 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11427 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11428
11429 #: taskkill.rc:30
11430 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11431 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11432
11433 #: taskkill.rc:31
11434 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11435 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11436
11437 #: taskkill.rc:32
11438 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11439 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11440
11441 #: taskkill.rc:33
11442 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11443 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11444
11445 #: taskkill.rc:34
11446 msgid ""
11447 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11448 msgstr ""
11449 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11450
11451 #: taskkill.rc:35
11452 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11453 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11454
11455 #: taskkill.rc:36
11456 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11457 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11458
11459 #: taskkill.rc:37
11460 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11461 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11462
11463 #: taskkill.rc:38
11464 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11465 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11466
11467 #: taskkill.rc:39
11468 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11469 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11470
11471 #: taskkill.rc:40
11472 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11473 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11474
11475 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11476 msgid "&New Task (Run...)"
11477 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11478
11479 #: taskmgr.rc:39
11480 msgid "E&xit Task Manager"
11481 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11482
11483 #: taskmgr.rc:45
11484 msgid "&Minimize On Use"
11485 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11486
11487 #: taskmgr.rc:47
11488 msgid "&Hide When Minimized"
11489 msgstr "С&крывать свернутое"
11490
11491 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11492 msgid "&Show 16-bit tasks"
11493 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11494
11495 #: taskmgr.rc:54
11496 msgid "&Refresh Now"
11497 msgstr "&Обновить"
11498
11499 #: taskmgr.rc:55
11500 msgid "&Update Speed"
11501 msgstr "&Скорость обновления"
11502
11503 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11504 msgid "&High"
11505 msgstr "&Высокая"
11506
11507 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11508 msgid "&Normal"
11509 msgstr "&Обычная"
11510
11511 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11512 msgid "&Low"
11513 msgstr "&Низкая"
11514
11515 #: taskmgr.rc:61
11516 msgid "&Paused"
11517 msgstr "&Приостановить"
11518
11519 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11520 msgid "&Select Columns..."
11521 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11522
11523 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11524 msgid "&CPU History"
11525 msgstr "&Загрузка ЦП"
11526
11527 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11528 msgid "&One Graph, All CPUs"
11529 msgstr "&Один график на все ЦП"
11530
11531 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11532 msgid "One Graph &Per CPU"
11533 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11534
11535 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11536 msgid "&Show Kernel Times"
11537 msgstr "&Вывод времени ядра"
11538
11539 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11540 msgid "Tile &Horizontally"
11541 msgstr "&Сверху вниз"
11542
11543 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11544 msgid "Tile &Vertically"
11545 msgstr "С&верху вниз"
11546
11547 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11548 msgid "&Minimize"
11549 msgstr "&Свернуть"
11550
11551 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11552 msgid "&Cascade"
11553 msgstr "&Каскадом"
11554
11555 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11556 msgid "&Bring To Front"
11557 msgstr "&На передний план"
11558
11559 #: taskmgr.rc:90
11560 msgid "&About Task Manager"
11561 msgstr "&О программе"
11562
11563 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11564 msgid "&Switch To"
11565 msgstr "&Переключиться"
11566
11567 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11568 msgid "&End Task"
11569 msgstr "Снять &задачу"
11570
11571 #: taskmgr.rc:130
11572 msgid "&Go To Process"
11573 msgstr "&Перейти к процессам"
11574
11575 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11576 msgid "&End Process"
11577 msgstr "&Завершить процесс"
11578
11579 #: taskmgr.rc:150
11580 msgid "End Process &Tree"
11581 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11582
11583 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11584 msgid "&Debug"
11585 msgstr "&Отладка"
11586
11587 #: taskmgr.rc:154
11588 msgid "Set &Priority"
11589 msgstr "&Приоритет"
11590
11591 #: taskmgr.rc:156
11592 msgid "&Realtime"
11593 msgstr "&Реального времени"
11594
11595 #: taskmgr.rc:160
11596 msgid "&Above Normal"
11597 msgstr "В&ыше среднего"
11598
11599 #: taskmgr.rc:164
11600 msgid "&Below Normal"
11601 msgstr "Н&иже среднего"
11602
11603 #: taskmgr.rc:169
11604 msgid "Set &Affinity..."
11605 msgstr "Задать &соответствие..."
11606
11607 #: taskmgr.rc:170
11608 msgid "Edit Debug &Channels..."
11609 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11610
11611 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11612 msgid "Task Manager"
11613 msgstr "Диспетчер задач"
11614
11615 #: taskmgr.rc:351
11616 msgid "&New Task..."
11617 msgstr "&Новая задача..."
11618
11619 #: taskmgr.rc:364
11620 msgid "&Show processes from all users"
11621 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11622
11623 #: taskmgr.rc:372
11624 msgid "CPU usage"
11625 msgstr "Загрузка ЦП"
11626
11627 #: taskmgr.rc:373
11628 msgid "MEM usage"
11629 msgstr "использование памяти"
11630
11631 #: taskmgr.rc:374
11632 msgid "Totals"
11633 msgstr "Всего"
11634
11635 #: taskmgr.rc:375
11636 msgid "Commit charge (K)"
11637 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11638
11639 #: taskmgr.rc:376
11640 msgid "Physical memory (K)"
11641 msgstr "Физическая память (КБ)"
11642
11643 #: taskmgr.rc:377
11644 msgid "Kernel memory (K)"
11645 msgstr "Память ядра (КБ)"
11646
11647 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11648 msgid "Handles"
11649 msgstr "Дескр."
11650
11651 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11652 msgid "Threads"
11653 msgstr "Потоков"
11654
11655 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11656 msgid "Processes"
11657 msgstr "Процессы"
11658
11659 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11660 msgid "Total"
11661 msgstr "Всего"
11662
11663 #: taskmgr.rc:388
11664 msgid "Limit"
11665 msgstr "Предел"
11666
11667 #: taskmgr.rc:389
11668 msgid "Peak"
11669 msgstr "Пик"
11670
11671 #: taskmgr.rc:398
11672 msgid "System Cache"
11673 msgstr "Системный кеш"
11674
11675 #: taskmgr.rc:406
11676 msgid "Paged"
11677 msgstr "Выгружаемая"
11678
11679 #: taskmgr.rc:407
11680 msgid "Nonpaged"
11681 msgstr "Невыгруж."
11682
11683 #: taskmgr.rc:414
11684 msgid "CPU usage history"
11685 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11686
11687 #: taskmgr.rc:415
11688 msgid "Memory usage history"
11689 msgstr "Хронология использования памяти"
11690
11691 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11692 msgid "Debug Channels"
11693 msgstr "Каналы отладки"
11694
11695 #: taskmgr.rc:439
11696 msgid "Processor Affinity"
11697 msgstr "Соответствие процессоров"
11698
11699 #: taskmgr.rc:444
11700 msgid ""
11701 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11702 "allowed to execute on."
11703 msgstr ""
11704 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11705 "процессу."
11706
11707 #: taskmgr.rc:446
11708 msgid "CPU 0"
11709 msgstr "ЦП 0"
11710
11711 #: taskmgr.rc:448
11712 msgid "CPU 1"
11713 msgstr "ЦП 1"
11714
11715 #: taskmgr.rc:450
11716 msgid "CPU 2"
11717 msgstr "ЦП 2"
11718
11719 #: taskmgr.rc:452
11720 msgid "CPU 3"
11721 msgstr "ЦП 3"
11722
11723 #: taskmgr.rc:454
11724 msgid "CPU 4"
11725 msgstr "ЦП 4"
11726
11727 #: taskmgr.rc:456
11728 msgid "CPU 5"
11729 msgstr "ЦП 5"
11730
11731 #: taskmgr.rc:458
11732 msgid "CPU 6"
11733 msgstr "ЦП 6"
11734
11735 #: taskmgr.rc:460
11736 msgid "CPU 7"
11737 msgstr "ЦП 7"
11738
11739 #: taskmgr.rc:462
11740 msgid "CPU 8"
11741 msgstr "ЦП 8"
11742
11743 #: taskmgr.rc:464
11744 msgid "CPU 9"
11745 msgstr "ЦП 9"
11746
11747 #: taskmgr.rc:466
11748 msgid "CPU 10"
11749 msgstr "ЦП 10"
11750
11751 #: taskmgr.rc:468
11752 msgid "CPU 11"
11753 msgstr "ЦП 11"
11754
11755 #: taskmgr.rc:470
11756 msgid "CPU 12"
11757 msgstr "ЦП 12"
11758
11759 #: taskmgr.rc:472
11760 msgid "CPU 13"
11761 msgstr "ЦП 13"
11762
11763 #: taskmgr.rc:474
11764 msgid "CPU 14"
11765 msgstr "ЦП 14"
11766
11767 #: taskmgr.rc:476
11768 msgid "CPU 15"
11769 msgstr "ЦП 15"
11770
11771 #: taskmgr.rc:478
11772 msgid "CPU 16"
11773 msgstr "ЦП 16"
11774
11775 #: taskmgr.rc:480
11776 msgid "CPU 17"
11777 msgstr "ЦП 17"
11778
11779 #: taskmgr.rc:482
11780 msgid "CPU 18"
11781 msgstr "ЦП 18"
11782
11783 #: taskmgr.rc:484
11784 msgid "CPU 19"
11785 msgstr "ЦП 19"
11786
11787 #: taskmgr.rc:486
11788 msgid "CPU 20"
11789 msgstr "ЦП 20"
11790
11791 #: taskmgr.rc:488
11792 msgid "CPU 21"
11793 msgstr "ЦП 21"
11794
11795 #: taskmgr.rc:490
11796 msgid "CPU 22"
11797 msgstr "ЦП 22"
11798
11799 #: taskmgr.rc:492
11800 msgid "CPU 23"
11801 msgstr "ЦП 23"
11802
11803 #: taskmgr.rc:494
11804 msgid "CPU 24"
11805 msgstr "ЦП 24"
11806
11807 #: taskmgr.rc:496
11808 msgid "CPU 25"
11809 msgstr "ЦП 25"
11810
11811 #: taskmgr.rc:498
11812 msgid "CPU 26"
11813 msgstr "ЦП 26"
11814
11815 #: taskmgr.rc:500
11816 msgid "CPU 27"
11817 msgstr "ЦП 27"
11818
11819 #: taskmgr.rc:502
11820 msgid "CPU 28"
11821 msgstr "ЦП 28"
11822
11823 #: taskmgr.rc:504
11824 msgid "CPU 29"
11825 msgstr "ЦП 29"
11826
11827 #: taskmgr.rc:506
11828 msgid "CPU 30"
11829 msgstr "ЦП 30"
11830
11831 #: taskmgr.rc:508
11832 msgid "CPU 31"
11833 msgstr "ЦП 31"
11834
11835 #: taskmgr.rc:514
11836 msgid "Select Columns"
11837 msgstr "Выбор столбцов"
11838
11839 #: taskmgr.rc:519
11840 msgid ""
11841 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11842 msgstr ""
11843 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11844
11845 #: taskmgr.rc:521
11846 msgid "&Image Name"
11847 msgstr "&Имя образа"
11848
11849 #: taskmgr.rc:523
11850 msgid "&PID (Process Identifier)"
11851 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11852
11853 #: taskmgr.rc:525
11854 msgid "&CPU Usage"
11855 msgstr "&Загрузка ЦП"
11856
11857 #: taskmgr.rc:527
11858 msgid "CPU Tim&e"
11859 msgstr "&Время ЦП"
11860
11861 #: taskmgr.rc:529
11862 msgid "&Memory Usage"
11863 msgstr "&Память - использование"
11864
11865 #: taskmgr.rc:531
11866 msgid "Memory Usage &Delta"
11867 msgstr "Память - изме&нение"
11868
11869 #: taskmgr.rc:533
11870 msgid "Pea&k Memory Usage"
11871 msgstr "Память - &максимум"
11872
11873 #: taskmgr.rc:535
11874 msgid "Page &Faults"
11875 msgstr "&Ошибок страницы"
11876
11877 #: taskmgr.rc:537
11878 msgid "&USER Objects"
11879 msgstr "Об&ъекты USER"
11880
11881 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11882 msgid "I/O Reads"
11883 msgstr "Число чтений"
11884
11885 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11886 msgid "I/O Read Bytes"
11887 msgstr "Прочитано байт"
11888
11889 #: taskmgr.rc:543
11890 msgid "&Session ID"
11891 msgstr "Код се&анса"
11892
11893 #: taskmgr.rc:545
11894 msgid "User &Name"
11895 msgstr "Им&я пользователя"
11896
11897 #: taskmgr.rc:547
11898 msgid "Page F&aults Delta"
11899 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11900
11901 #: taskmgr.rc:549
11902 msgid "&Virtual Memory Size"
11903 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11904
11905 #: taskmgr.rc:551
11906 msgid "Pa&ged Pool"
11907 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11908
11909 #: taskmgr.rc:553
11910 msgid "N&on-paged Pool"
11911 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11912
11913 #: taskmgr.rc:555
11914 msgid "Base P&riority"
11915 msgstr "&Базовый приоритет"
11916
11917 #: taskmgr.rc:557
11918 msgid "&Handle Count"
11919 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11920
11921 #: taskmgr.rc:559
11922 msgid "&Thread Count"
11923 msgstr "С&чётчик потоков"
11924
11925 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11926 msgid "GDI Objects"
11927 msgstr "Объекты GDI"
11928
11929 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11930 msgid "I/O Writes"
11931 msgstr "Число записей"
11932
11933 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11934 msgid "I/O Write Bytes"
11935 msgstr "Записано байт"
11936
11937 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11938 msgid "I/O Other"
11939 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11940
11941 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11942 msgid "I/O Other Bytes"
11943 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11944
11945 #: taskmgr.rc:182
11946 msgid "Create New Task"
11947 msgstr "Создать новую задачу"
11948
11949 #: taskmgr.rc:187
11950 msgid "Runs a new program"
11951 msgstr "Запускает новую программу"
11952
11953 #: taskmgr.rc:188
11954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11955 msgstr ""
11956 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11957
11958 #: taskmgr.rc:190
11959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11960 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11961
11962 #: taskmgr.rc:191
11963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11964 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11965
11966 #: taskmgr.rc:192
11967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11968 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11969
11970 #: taskmgr.rc:193
11971 msgid "Displays tasks by using large icons"
11972 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11973
11974 #: taskmgr.rc:194
11975 msgid "Displays tasks by using small icons"
11976 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11977
11978 #: taskmgr.rc:195
11979 msgid "Displays information about each task"
11980 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11981
11982 #: taskmgr.rc:196
11983 msgid "Updates the display twice per second"
11984 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11985
11986 #: taskmgr.rc:197
11987 msgid "Updates the display every two seconds"
11988 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11989
11990 #: taskmgr.rc:198
11991 msgid "Updates the display every four seconds"
11992 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11993
11994 #: taskmgr.rc:203
11995 msgid "Does not automatically update"
11996 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11997
11998 #: taskmgr.rc:205
11999 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12000 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12001
12002 #: taskmgr.rc:206
12003 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12004 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12005
12006 #: taskmgr.rc:207
12007 msgid "Minimizes the windows"
12008 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12009
12010 #: taskmgr.rc:208
12011 msgid "Maximizes the windows"
12012 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12013
12014 #: taskmgr.rc:209
12015 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12016 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12017
12018 #: taskmgr.rc:210
12019 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12020 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12021
12022 #: taskmgr.rc:211
12023 msgid "Displays Task Manager help topics"
12024 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12025
12026 #: taskmgr.rc:212
12027 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12028 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12029
12030 #: taskmgr.rc:213
12031 msgid "Exits the Task Manager application"
12032 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12033
12034 #: taskmgr.rc:215
12035 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12036 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12037
12038 #: taskmgr.rc:216
12039 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12040 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12041
12042 #: taskmgr.rc:217
12043 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12044 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12045
12046 #: taskmgr.rc:219
12047 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12048 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12049
12050 #: taskmgr.rc:220
12051 msgid "Each CPU has its own history graph"
12052 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12053
12054 #: taskmgr.rc:222
12055 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12056 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12057
12058 #: taskmgr.rc:227
12059 msgid "Tells the selected tasks to close"
12060 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12061
12062 #: taskmgr.rc:228
12063 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12064 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12065
12066 #: taskmgr.rc:229
12067 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12068 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12069
12070 #: taskmgr.rc:230
12071 msgid "Removes the process from the system"
12072 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12073
12074 #: taskmgr.rc:232
12075 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12076 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12077
12078 #: taskmgr.rc:233
12079 msgid "Attaches the debugger to this process"
12080 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12081
12082 #: taskmgr.rc:235
12083 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12084 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12085
12086 #: taskmgr.rc:237
12087 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12088 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12089
12090 #: taskmgr.rc:238
12091 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12092 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12093
12094 #: taskmgr.rc:240
12095 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12096 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12097
12098 #: taskmgr.rc:242
12099 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12100 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12101
12102 #: taskmgr.rc:244
12103 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12104 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12105
12106 #: taskmgr.rc:245
12107 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12108 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12109
12110 #: taskmgr.rc:247
12111 msgid "Controls Debug Channels"
12112 msgstr "Управляет каналами отладки"
12113
12114 #: taskmgr.rc:264
12115 msgid "Performance"
12116 msgstr "Быстродействие"
12117
12118 #: taskmgr.rc:265
12119 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12120 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12121
12122 #: taskmgr.rc:266
12123 msgid "Processes: %d"
12124 msgstr "Процессов: %d"
12125
12126 #: taskmgr.rc:267
12127 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12128 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12129
12130 #: taskmgr.rc:272
12131 msgid "Image Name"
12132 msgstr "Имя образа"
12133
12134 #: taskmgr.rc:273
12135 msgid "PID"
12136 msgstr "PID"
12137
12138 #: taskmgr.rc:274
12139 msgid "CPU"
12140 msgstr "ЦП"
12141
12142 #: taskmgr.rc:275
12143 msgid "CPU Time"
12144 msgstr "Время ЦП"
12145
12146 #: taskmgr.rc:276
12147 msgid "Mem Usage"
12148 msgstr "Память"
12149
12150 #: taskmgr.rc:277
12151 msgid "Mem Delta"
12152 msgstr "Память (изм)"
12153
12154 #: taskmgr.rc:278
12155 msgid "Peak Mem Usage"
12156 msgstr "Пиковое использование памяти"
12157
12158 #: taskmgr.rc:279
12159 msgid "Page Faults"
12160 msgstr "Ош. стр."
12161
12162 #: taskmgr.rc:280
12163 msgid "USER Objects"
12164 msgstr "Объекты USER"
12165
12166 #: taskmgr.rc:283
12167 msgid "Session ID"
12168 msgstr "Код сеанса"
12169
12170 #: taskmgr.rc:284
12171 msgid "Username"
12172 msgstr "Имя пользователя"
12173
12174 #: taskmgr.rc:285
12175 msgid "PF Delta"
12176 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12177
12178 #: taskmgr.rc:286
12179 msgid "VM Size"
12180 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12181
12182 #: taskmgr.rc:287
12183 msgid "Paged Pool"
12184 msgstr "Выгр. пул"
12185
12186 #: taskmgr.rc:288
12187 msgid "NP Pool"
12188 msgstr "Невыгр. пул."
12189
12190 #: taskmgr.rc:289
12191 msgid "Base Pri"
12192 msgstr "Баз. пр."
12193
12194 #: taskmgr.rc:301
12195 msgid "Task Manager Warning"
12196 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12197
12198 #: taskmgr.rc:304
12199 msgid ""
12200 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12201 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12202 "sure you want to change the priority class?"
12203 msgstr ""
12204 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12205 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12206 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12207 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12208
12209 #: taskmgr.rc:305
12210 msgid "Unable to Change Priority"
12211 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12212
12213 #: taskmgr.rc:310
12214 msgid ""
12215 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12216 "results including loss of data and system instability. The\n"
12217 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12218 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12219 "terminate the process?"
12220 msgstr ""
12221 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12222 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12223 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12224 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12225
12226 #: taskmgr.rc:311
12227 msgid "Unable to Terminate Process"
12228 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12229
12230 #: taskmgr.rc:313
12231 msgid ""
12232 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12233 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12234 msgstr ""
12235 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12236 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12237
12238 #: taskmgr.rc:314
12239 msgid "Unable to Debug Process"
12240 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12241
12242 #: taskmgr.rc:315
12243 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12244 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12245
12246 #: taskmgr.rc:316
12247 msgid "Invalid Option"
12248 msgstr "Неправильный параметр"
12249
12250 #: taskmgr.rc:317
12251 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12252 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12253
12254 #: taskmgr.rc:322
12255 msgid "System Idle Process"
12256 msgstr "Бездействие системы"
12257
12258 #: taskmgr.rc:323
12259 msgid "Not Responding"
12260 msgstr "Не отвечает"
12261
12262 #: taskmgr.rc:324
12263 msgid "Running"
12264 msgstr "Работает"
12265
12266 #: taskmgr.rc:325
12267 msgid "Task"
12268 msgstr "Задача"
12269
12270 #: uninstaller.rc:26
12271 msgid "Wine Application Uninstaller"
12272 msgstr "Удаление приложений WINE"
12273
12274 #: uninstaller.rc:27
12275 msgid ""
12276 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12277 "executable.\n"
12278 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12279 msgstr ""
12280 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12281 "приложения.\n"
12282 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12283
12284 #: view.rc:33
12285 msgid "&Pan"
12286 msgstr "&Положение"
12287
12288 #: view.rc:35
12289 msgid "&Scale to Window"
12290 msgstr "&Расширить по окну"
12291
12292 #: view.rc:37
12293 msgid "&Left"
12294 msgstr "В&лево"
12295
12296 #: view.rc:38
12297 msgid "&Right"
12298 msgstr "В&право"
12299
12300 #: view.rc:46
12301 msgid "Regular Metafile Viewer"
12302 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12303
12304 #: wineboot.rc:28
12305 msgid "Waiting for Program"
12306 msgstr "Ожидание программы"
12307
12308 #: wineboot.rc:32
12309 msgid "Terminate Process"
12310 msgstr "Завершить Процесс"
12311
12312 #: wineboot.rc:33
12313 msgid ""
12314 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12315 "responding.\n"
12316 "\n"
12317 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12318 msgstr ""
12319 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12320 "\n"
12321 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12322 "данные."
12323
12324 #: wineboot.rc:39
12325 msgid "Wine"
12326 msgstr "Wine"
12327
12328 #: wineboot.rc:43
12329 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12330 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12331
12332 #: winecfg.rc:132
12333 msgid ""
12334 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12335 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12336 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12337 "option) any later version."
12338 msgstr ""
12339 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12340 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12341 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12342 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12343
12344 #: winecfg.rc:134
12345 msgid "Windows registration information"
12346 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12347
12348 #: winecfg.rc:135
12349 msgid "&Owner:"
12350 msgstr "Имя:"
12351
12352 #: winecfg.rc:137
12353 msgid "Organi&zation:"
12354 msgstr "Организация:"
12355
12356 #: winecfg.rc:145
12357 msgid "Application settings"
12358 msgstr "Настройка приложений"
12359
12360 #: winecfg.rc:146
12361 msgid ""
12362 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12363 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12364 "or per-application settings in those tabs as well."
12365 msgstr ""
12366 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12367 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12368 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12369 "приложения, так и глобально."
12370
12371 #: winecfg.rc:150
12372 msgid "&Add application..."
12373 msgstr "&Добавить приложение..."
12374
12375 #: winecfg.rc:151
12376 msgid "&Remove application"
12377 msgstr "&Удалить приложение"
12378
12379 #: winecfg.rc:152
12380 msgid "&Windows Version:"
12381 msgstr "&Версия Windows:"
12382
12383 #: winecfg.rc:160
12384 msgid "Window settings"
12385 msgstr "Настройки окон"
12386
12387 #: winecfg.rc:161
12388 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12389 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12390
12391 #: winecfg.rc:162
12392 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12393 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12394
12395 #: winecfg.rc:163
12396 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12397 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12398
12399 #: winecfg.rc:164
12400 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12401 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12402
12403 #: winecfg.rc:166
12404 msgid "Desktop &size:"
12405 msgstr "Размер рабочего стола:"
12406
12407 #: winecfg.rc:171
12408 msgid "Screen resolution"
12409 msgstr "Разрешение экрана"
12410
12411 #: winecfg.rc:175
12412 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12413 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12414
12415 #: winecfg.rc:182
12416 msgid "DLL overrides"
12417 msgstr "Замещения DLL"
12418
12419 #: winecfg.rc:183
12420 msgid ""
12421 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12422 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12423 "application)."
12424 msgstr ""
12425 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12426 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12427
12428 #: winecfg.rc:185
12429 msgid "&New override for library:"
12430 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12431
12432 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12433 msgid "&Add"
12434 msgstr "&Установить"
12435
12436 #: winecfg.rc:188
12437 msgid "Existing &overrides:"
12438 msgstr "Существующие замещения:"
12439
12440 #: winecfg.rc:190
12441 msgid "&Edit..."
12442 msgstr "&Изменить..."
12443
12444 #: winecfg.rc:196
12445 msgid "Edit Override"
12446 msgstr "Изменить замещение"
12447
12448 #: winecfg.rc:199
12449 msgid "Load order"
12450 msgstr "Порядок загрузки"
12451
12452 #: winecfg.rc:200
12453 msgid "&Builtin (Wine)"
12454 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12455
12456 #: winecfg.rc:201
12457 msgid "&Native (Windows)"
12458 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12459
12460 #: winecfg.rc:202
12461 msgid "Bui&ltin then Native"
12462 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12463
12464 #: winecfg.rc:203
12465 msgid "Nati&ve then Builtin"
12466 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12467
12468 #: winecfg.rc:204
12469 msgid "&Disable"
12470 msgstr "&Блокировать загрузку"
12471
12472 #: winecfg.rc:211
12473 msgid "Select Drive Letter"
12474 msgstr "Выберите букву диска"
12475
12476 #: winecfg.rc:223
12477 msgid "Drive mappings"
12478 msgstr "Настройка дисков"
12479
12480 #: winecfg.rc:224
12481 msgid ""
12482 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12483 "edited."
12484 msgstr ""
12485 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12486 "редактироваться."
12487
12488 #: winecfg.rc:227
12489 msgid "&Add..."
12490 msgstr "&Добавить..."
12491
12492 #: winecfg.rc:229
12493 msgid "Auto&detect"
12494 msgstr "&Автоопределение"
12495
12496 #: winecfg.rc:232
12497 msgid "&Path:"
12498 msgstr "&Путь:"
12499
12500 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12501 msgid "Show &Advanced"
12502 msgstr "Показать &дополнительные"
12503
12504 #: winecfg.rc:240
12505 msgid "De&vice:"
12506 msgstr "У&стройство:"
12507
12508 #: winecfg.rc:242
12509 msgid "Bro&wse..."
12510 msgstr "Об&зор..."
12511
12512 #: winecfg.rc:244
12513 msgid "&Label:"
12514 msgstr "&Метка:"
12515
12516 #: winecfg.rc:246
12517 msgid "S&erial:"
12518 msgstr "Сер. &номер:"
12519
12520 #: winecfg.rc:249
12521 msgid "Show &dot files"
12522 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12523
12524 #: winecfg.rc:256
12525 msgid "Driver diagnostics"
12526 msgstr "Диагностика драйвера"
12527
12528 #: winecfg.rc:258
12529 msgid "Defaults"
12530 msgstr "По умолчанию"
12531
12532 #: winecfg.rc:259
12533 msgid "Output device:"
12534 msgstr "Устройство вывода:"
12535
12536 #: winecfg.rc:260
12537 msgid "Voice output device:"
12538 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12539
12540 #: winecfg.rc:261
12541 msgid "Input device:"
12542 msgstr "Устройство ввода:"
12543
12544 #: winecfg.rc:262
12545 msgid "Voice input device:"
12546 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12547
12548 #: winecfg.rc:267
12549 msgid "&Test Sound"
12550 msgstr "&Проверить звук"
12551
12552 #: winecfg.rc:274
12553 msgid "Appearance"
12554 msgstr "Внешний вид"
12555
12556 #: winecfg.rc:275
12557 msgid "&Theme:"
12558 msgstr "&Тема:"
12559
12560 #: winecfg.rc:277
12561 msgid "&Install theme..."
12562 msgstr "Установить тему..."
12563
12564 #: winecfg.rc:282
12565 msgid "It&em:"
12566 msgstr "Элемент:"
12567
12568 #: winecfg.rc:284
12569 msgid "C&olor:"
12570 msgstr "Цвет:"
12571
12572 #: winecfg.rc:290
12573 msgid "Folders"
12574 msgstr "Папки"
12575
12576 #: winecfg.rc:293
12577 msgid "&Link to:"
12578 msgstr "Привязать к:"
12579
12580 #: winecfg.rc:31
12581 msgid "Libraries"
12582 msgstr "Библиотеки"
12583
12584 #: winecfg.rc:32
12585 msgid "Drives"
12586 msgstr "Диски"
12587
12588 #: winecfg.rc:33
12589 msgid "Select the Unix target directory, please."
12590 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12591
12592 #: winecfg.rc:34
12593 msgid "Hide &Advanced"
12594 msgstr "Скрыть дополнительные"
12595
12596 #: winecfg.rc:36
12597 msgid "(No Theme)"
12598 msgstr "(без темы)"
12599
12600 #: winecfg.rc:37
12601 msgid "Graphics"
12602 msgstr "Графика"
12603
12604 #: winecfg.rc:38
12605 msgid "Desktop Integration"
12606 msgstr "Вид и интеграция"
12607
12608 #: winecfg.rc:39
12609 msgid "Audio"
12610 msgstr "Аудио"
12611
12612 #: winecfg.rc:40
12613 msgid "About"
12614 msgstr "О программе"
12615
12616 #: winecfg.rc:41
12617 msgid "Wine configuration"
12618 msgstr "Настройка Wine"
12619
12620 #: winecfg.rc:43
12621 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12622 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12623
12624 #: winecfg.rc:44
12625 msgid "Select a theme file"
12626 msgstr "Выберите файл с темой"
12627
12628 #: winecfg.rc:45
12629 msgid "Folder"
12630 msgstr "Стандартные папки"
12631
12632 #: winecfg.rc:46
12633 msgid "Links to"
12634 msgstr "Связано с"
12635
12636 #: winecfg.rc:42
12637 msgid "Wine configuration for %s"
12638 msgstr "Настройка Wine для %s"
12639
12640 #: winecfg.rc:81
12641 msgid "Selected driver: %s"
12642 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12643
12644 #: winecfg.rc:82
12645 msgid "(None)"
12646 msgstr "(Нет)"
12647
12648 #: winecfg.rc:83
12649 msgid "Audio test failed!"
12650 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12651
12652 #: winecfg.rc:85
12653 msgid "(System default)"
12654 msgstr "(По умолчанию)"
12655
12656 #: winecfg.rc:51
12657 msgid ""
12658 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12659 "Are you sure you want to do this?"
12660 msgstr ""
12661 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12662 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12663
12664 #: winecfg.rc:52
12665 msgid "Warning: system library"
12666 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12667
12668 #: winecfg.rc:53
12669 msgid "native"
12670 msgstr "сторонняя"
12671
12672 #: winecfg.rc:54
12673 msgid "builtin"
12674 msgstr "встроенная"
12675
12676 #: winecfg.rc:55
12677 msgid "native, builtin"
12678 msgstr "сторонняя, встроенная"
12679
12680 #: winecfg.rc:56
12681 msgid "builtin, native"
12682 msgstr "встроенная, сторонняя"
12683
12684 #: winecfg.rc:57
12685 msgid "disabled"
12686 msgstr "отключена"
12687
12688 #: winecfg.rc:58
12689 msgid "Default Settings"
12690 msgstr "Установки по умолчанию"
12691
12692 #: winecfg.rc:59
12693 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12694 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12695
12696 #: winecfg.rc:60
12697 msgid "Use global settings"
12698 msgstr "Использовать по умолчанию"
12699
12700 #: winecfg.rc:61
12701 msgid "Select an executable file"
12702 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12703
12704 #: winecfg.rc:66
12705 msgid "Autodetect"
12706 msgstr "Автоопределение"
12707
12708 #: winecfg.rc:67
12709 msgid "Local hard disk"
12710 msgstr "Жёсткий диск"
12711
12712 #: winecfg.rc:68
12713 msgid "Network share"
12714 msgstr "Сетевой диск"
12715
12716 #: winecfg.rc:69
12717 msgid "Floppy disk"
12718 msgstr "Дисковод"
12719
12720 #: winecfg.rc:70
12721 msgid "CD-ROM"
12722 msgstr "CD-ROM"
12723
12724 #: winecfg.rc:71
12725 msgid ""
12726 "You cannot add any more drives.\n"
12727 "\n"
12728 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12729 msgstr ""
12730 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12731 "\n"
12732 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12733 "ограничено 26-ю."
12734
12735 #: winecfg.rc:72
12736 msgid "System drive"
12737 msgstr "Системный диск"
12738
12739 #: winecfg.rc:73
12740 msgid ""
12741 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12742 "\n"
12743 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12744 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12745 msgstr ""
12746 "Действительно удалить диск C?\n"
12747 "\n"
12748 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12749 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12750
12751 #: winecfg.rc:74
12752 msgctxt "Drive letter"
12753 msgid "Letter"
12754 msgstr "Диск"
12755
12756 #: winecfg.rc:75
12757 msgid "Drive Mapping"
12758 msgstr "Путь"
12759
12760 #: winecfg.rc:76
12761 msgid ""
12762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12763 "\n"
12764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12765 msgstr ""
12766 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12767 "\n"
12768 "Не забудьте его создать!\n"
12769
12770 #: winecfg.rc:90
12771 msgid "Controls Background"
12772 msgstr "Элементы управления - фон"
12773
12774 #: winecfg.rc:91
12775 msgid "Controls Text"
12776 msgstr "Элементы управления - текст"
12777
12778 #: winecfg.rc:93
12779 msgid "Menu Background"
12780 msgstr "Меню - фон"
12781
12782 #: winecfg.rc:94
12783 msgid "Menu Text"
12784 msgstr "Меню - текст"
12785
12786 #: winecfg.rc:95
12787 msgid "Scrollbar"
12788 msgstr "Полоса прокрутки"
12789
12790 #: winecfg.rc:96
12791 msgid "Selection Background"
12792 msgstr "Выделение - фон"
12793
12794 #: winecfg.rc:97
12795 msgid "Selection Text"
12796 msgstr "Выделение - текст"
12797
12798 #: winecfg.rc:98
12799 msgid "ToolTip Background"
12800 msgstr "Подсказка - фон"
12801
12802 #: winecfg.rc:99
12803 msgid "ToolTip Text"
12804 msgstr "Подсказка - текст"
12805
12806 #: winecfg.rc:100
12807 msgid "Window Background"
12808 msgstr "Содержимое окна - фон"
12809
12810 #: winecfg.rc:101
12811 msgid "Window Text"
12812 msgstr "Содержимое окна - текст"
12813
12814 #: winecfg.rc:102
12815 msgid "Active Title Bar"
12816 msgstr "Активное окно"
12817
12818 #: winecfg.rc:103
12819 msgid "Active Title Text"
12820 msgstr "Активное окно - текст"
12821
12822 #: winecfg.rc:104
12823 msgid "Inactive Title Bar"
12824 msgstr "Пассивное окно"
12825
12826 #: winecfg.rc:105
12827 msgid "Inactive Title Text"
12828 msgstr "Пассивное окно - текст"
12829
12830 #: winecfg.rc:106
12831 msgid "Message Box Text"
12832 msgstr "Окно сообщения - текст"
12833
12834 #: winecfg.rc:107
12835 msgid "Application Workspace"
12836 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12837
12838 #: winecfg.rc:108
12839 msgid "Window Frame"
12840 msgstr "Окно - рамка"
12841
12842 #: winecfg.rc:109
12843 msgid "Active Border"
12844 msgstr "Активное окно - рамка"
12845
12846 #: winecfg.rc:110
12847 msgid "Inactive Border"
12848 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12849
12850 #: winecfg.rc:111
12851 msgid "Controls Shadow"
12852 msgstr "Элементы управления - тень"
12853
12854 #: winecfg.rc:112
12855 msgid "Gray Text"
12856 msgstr "Недоступный элемент"
12857
12858 #: winecfg.rc:113
12859 msgid "Controls Highlight"
12860 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12861
12862 #: winecfg.rc:114
12863 msgid "Controls Dark Shadow"
12864 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12865
12866 #: winecfg.rc:115
12867 msgid "Controls Light"
12868 msgstr "Элементы управления - свет"
12869
12870 #: winecfg.rc:116
12871 msgid "Controls Alternate Background"
12872 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12873
12874 #: winecfg.rc:117
12875 msgid "Hot Tracked Item"
12876 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12877
12878 #: winecfg.rc:118
12879 msgid "Active Title Bar Gradient"
12880 msgstr "Градиент активного окна"
12881
12882 #: winecfg.rc:119
12883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12884 msgstr "Градиент пассивного окна"
12885
12886 #: winecfg.rc:120
12887 msgid "Menu Highlight"
12888 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12889
12890 #: winecfg.rc:121
12891 msgid "Menu Bar"
12892 msgstr "Плоское меню - фон"
12893
12894 #: wineconsole.rc:60
12895 msgid "Cursor size"
12896 msgstr "Размер курсора"
12897
12898 #: wineconsole.rc:61
12899 msgid "&Small"
12900 msgstr "&Маленький"
12901
12902 #: wineconsole.rc:62
12903 msgid "&Medium"
12904 msgstr "&Средний"
12905
12906 #: wineconsole.rc:63
12907 msgid "&Large"
12908 msgstr "&Большой"
12909
12910 #: wineconsole.rc:65
12911 msgid "Control"
12912 msgstr "Управление"
12913
12914 #: wineconsole.rc:66
12915 msgid "Popup menu"
12916 msgstr "Всплывающее меню"
12917
12918 #: wineconsole.rc:67
12919 msgid "&Control"
12920 msgstr "&Сtrl"
12921
12922 #: wineconsole.rc:68
12923 msgid "S&hift"
12924 msgstr "S&hift"
12925
12926 #: wineconsole.rc:69
12927 msgid "Quick edit"
12928 msgstr "Быстрое редактирование"
12929
12930 #: wineconsole.rc:70
12931 msgid "&enable"
12932 msgstr "&включить"
12933
12934 #: wineconsole.rc:72
12935 msgid "Command history"
12936 msgstr "История команд"
12937
12938 #: wineconsole.rc:73
12939 msgid "&Number of recalled commands:"
12940 msgstr "&История команд:"
12941
12942 #: wineconsole.rc:76
12943 msgid "&Remove doubles"
12944 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12945
12946 #: wineconsole.rc:84
12947 msgid "&Font"
12948 msgstr "&Шрифт"
12949
12950 #: wineconsole.rc:86
12951 msgid "&Color"
12952 msgstr "&Цвет"
12953
12954 #: wineconsole.rc:97
12955 msgid "Configuration"
12956 msgstr "Конфигурация"
12957
12958 #: wineconsole.rc:100
12959 msgid "Buffer zone"
12960 msgstr "Зона буфера"
12961
12962 #: wineconsole.rc:101
12963 msgid "&Width:"
12964 msgstr "&Ширина:"
12965
12966 #: wineconsole.rc:104
12967 msgid "&Height:"
12968 msgstr "&Высота:"
12969
12970 #: wineconsole.rc:108
12971 msgid "Window size"
12972 msgstr "Размер окна"
12973
12974 #: wineconsole.rc:109
12975 msgid "W&idth:"
12976 msgstr "Ш&ирина:"
12977
12978 #: wineconsole.rc:112
12979 msgid "H&eight:"
12980 msgstr "В&ысота:"
12981
12982 #: wineconsole.rc:116
12983 msgid "End of program"
12984 msgstr "Завершение программы"
12985
12986 #: wineconsole.rc:117
12987 msgid "&Close console"
12988 msgstr "&Закрывать консоль"
12989
12990 #: wineconsole.rc:119
12991 msgid "Edition"
12992 msgstr "Редактирование"
12993
12994 #: wineconsole.rc:125
12995 msgid "Console parameters"
12996 msgstr "Параметры консоли"
12997
12998 #: wineconsole.rc:128
12999 msgid "Retain these settings for later sessions"
13000 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13001
13002 #: wineconsole.rc:129
13003 msgid "Modify only current session"
13004 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13005
13006 #: wineconsole.rc:26
13007 msgid "Set &Defaults"
13008 msgstr "По &умолчанию"
13009
13010 #: wineconsole.rc:28
13011 msgid "&Mark"
13012 msgstr "&Выделить"
13013
13014 #: wineconsole.rc:31
13015 msgid "&Select all"
13016 msgstr "Выделить в&сё"
13017
13018 #: wineconsole.rc:32
13019 msgid "Sc&roll"
13020 msgstr "Прок&рутить"
13021
13022 #: wineconsole.rc:33
13023 msgid "S&earch"
13024 msgstr "По&иск"
13025
13026 #: wineconsole.rc:36
13027 msgid "Setup - Default settings"
13028 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13029
13030 #: wineconsole.rc:37
13031 msgid "Setup - Current settings"
13032 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13033
13034 #: wineconsole.rc:38
13035 msgid "Configuration error"
13036 msgstr "Ошибка настройки"
13037
13038 #: wineconsole.rc:39
13039 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13040 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13041
13042 #: wineconsole.rc:34
13043 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13044 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13045
13046 #: wineconsole.rc:35
13047 msgid "This is a test"
13048 msgstr "Это тест"
13049
13050 #: wineconsole.rc:41
13051 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13052 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13053
13054 #: wineconsole.rc:42
13055 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13056 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13057
13058 #: wineconsole.rc:43
13059 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13060 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13061
13062 #: wineconsole.rc:44
13063 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13064 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13065
13066 #: wineconsole.rc:45
13067 msgid ""
13068 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13069 "The command is invalid.\n"
13070 msgstr ""
13071 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13072 "Неверно указана команда.\n"
13073
13074 #: wineconsole.rc:47
13075 msgid ""
13076 "\n"
13077 "Usage:\n"
13078 "  wineconsole [options] <command>\n"
13079 "\n"
13080 "Options:\n"
13081 msgstr ""
13082 "\n"
13083 "Вызов:\n"
13084 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13085 "\n"
13086 "Параметры:\n"
13087
13088 #: wineconsole.rc:49
13089 msgid ""
13090 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13091 "will\n"
13092 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13093 "console.\n"
13094 msgstr ""
13095 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13096 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13097 "                           в текущем окне терминала.\n"
13098
13099 #: wineconsole.rc:50
13100 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13101 msgstr ""
13102 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13103
13104 #: wineconsole.rc:51
13105 msgid ""
13106 "\n"
13107 "Example:\n"
13108 "  wineconsole cmd\n"
13109 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13110 "\n"
13111 msgstr ""
13112 "\n"
13113 "Например:\n"
13114 "  wineconsole cmd\n"
13115 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13116 "\n"
13117
13118 #: winedbg.rc:46
13119 msgid "Program Error"
13120 msgstr "Программная ошибка"
13121
13122 #: winedbg.rc:51
13123 msgid ""
13124 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13125 "sorry for the inconvenience."
13126 msgstr ""
13127 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13128 "Приносим извинения за неудобство."
13129
13130 #: winedbg.rc:55
13131 msgid ""
13132 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13133 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13134 "Database</a> for tips about running this application."
13135 msgstr ""
13136 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13137 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13138 "и поискать советы о запуске этой программы."
13139
13140 #: winedbg.rc:58
13141 msgid "Show &Details"
13142 msgstr "Показать &подробно"
13143
13144 #: winedbg.rc:63
13145 msgid "Program Error Details"
13146 msgstr "Подробности об ошибке"
13147
13148 #: winedbg.rc:70
13149 msgid ""
13150 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13151 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13152 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13153 "and attach that file to the report."
13154 msgstr ""
13155 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13156 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13157 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13158 "приложить этот файл к отчету."
13159
13160 #: winedbg.rc:35
13161 msgid "Wine program crash"
13162 msgstr "Ошибка Wine"
13163
13164 #: winedbg.rc:36
13165 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13166 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13167
13168 #: winedbg.rc:37
13169 msgid "(unidentified)"
13170 msgstr "(не определено)"
13171
13172 #: winedbg.rc:40
13173 msgid "Saving failed"
13174 msgstr "Ошибка при сохранении"
13175
13176 #: winedbg.rc:41
13177 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13178 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13179
13180 #: winefile.rc:26
13181 msgid "&Open\tEnter"
13182 msgstr "&Открыть\tEnter"
13183
13184 #: winefile.rc:30
13185 msgid "Re&name..."
13186 msgstr "Переименовать..."
13187
13188 #: winefile.rc:31
13189 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13190 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13191
13192 #: winefile.rc:33
13193 msgid "&Run..."
13194 msgstr "&Запустить..."
13195
13196 #: winefile.rc:35
13197 msgid "Cr&eate Directory..."
13198 msgstr "Создать директорию..."
13199
13200 #: winefile.rc:40
13201 msgid "&Disk"
13202 msgstr "&Диск"
13203
13204 #: winefile.rc:41
13205 msgid "Connect &Network Drive..."
13206 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13207
13208 #: winefile.rc:42
13209 msgid "&Disconnect Network Drive"
13210 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13211
13212 #: winefile.rc:48
13213 msgid "&Name"
13214 msgstr "И&мя"
13215
13216 #: winefile.rc:49
13217 msgid "&All File Details"
13218 msgstr "В&се подробности о файле"
13219
13220 #: winefile.rc:51
13221 msgid "&Sort by Name"
13222 msgstr "&Сортировать по имени"
13223
13224 #: winefile.rc:52
13225 msgid "Sort &by Type"
13226 msgstr "Сортировать по &типу"
13227
13228 #: winefile.rc:53
13229 msgid "Sort by Si&ze"
13230 msgstr "Сортировать по &размеру"
13231
13232 #: winefile.rc:54
13233 msgid "Sort by &Date"
13234 msgstr "Сортировать по д&ате"
13235
13236 #: winefile.rc:56
13237 msgid "Filter by&..."
13238 msgstr "Фильтр&..."
13239
13240 #: winefile.rc:63
13241 msgid "&Drivebar"
13242 msgstr "Панель &дисков"
13243
13244 #: winefile.rc:65
13245 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13246 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13247
13248 #: winefile.rc:71
13249 msgid "New &Window"
13250 msgstr "Новое &окно"
13251
13252 #: winefile.rc:72
13253 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13254 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13255
13256 #: winefile.rc:74
13257 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13258 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13259
13260 #: winefile.rc:81
13261 msgid "&About Wine File Manager"
13262 msgstr "&О программе"
13263
13264 #: winefile.rc:122
13265 msgid "Select destination"
13266 msgstr "Выберите путь назначения"
13267
13268 #: winefile.rc:135
13269 msgid "By File Type"
13270 msgstr "По типу файлов"
13271
13272 #: winefile.rc:140
13273 msgid "File type"
13274 msgstr "Тип файла"
13275
13276 #: winefile.rc:141
13277 msgid "&Directories"
13278 msgstr "&Каталоги"
13279
13280 #: winefile.rc:143
13281 msgid "&Programs"
13282 msgstr "&Программы"
13283
13284 #: winefile.rc:145
13285 msgid "Docu&ments"
13286 msgstr "&Документы"
13287
13288 #: winefile.rc:147
13289 msgid "&Other files"
13290 msgstr "Другие &файлы"
13291
13292 #: winefile.rc:149
13293 msgid "Show Hidden/&System Files"
13294 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13295
13296 #: winefile.rc:160
13297 msgid "&File Name:"
13298 msgstr "Имя &файла:"
13299
13300 #: winefile.rc:162
13301 msgid "Full &Path:"
13302 msgstr "&Полный путь:"
13303
13304 #: winefile.rc:164
13305 msgid "Last Change:"
13306 msgstr "Последнее изменение:"
13307
13308 #: winefile.rc:168
13309 msgid "Cop&yright:"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: winefile.rc:170
13313 msgid "Size:"
13314 msgstr "Размер:"
13315
13316 #: winefile.rc:174
13317 msgid "H&idden"
13318 msgstr "С&крытый"
13319
13320 #: winefile.rc:175
13321 msgid "&Archive"
13322 msgstr "&Архивный"
13323
13324 #: winefile.rc:176
13325 msgid "&System"
13326 msgstr "&Системный"
13327
13328 #: winefile.rc:177
13329 msgid "&Compressed"
13330 msgstr "С&жатый"
13331
13332 #: winefile.rc:178
13333 msgid "Version information"
13334 msgstr "Информация о версии"
13335
13336 #: winefile.rc:194
13337 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13338 msgid "S"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: winefile.rc:87
13342 msgid "Applying font settings"
13343 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13344
13345 #: winefile.rc:88
13346 msgid "Error while selecting new font."
13347 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13348
13349 #: winefile.rc:93
13350 msgid "Wine File Manager"
13351 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13352
13353 #: winefile.rc:95
13354 msgid "root fs"
13355 msgstr "Корневая файловая система"
13356
13357 #: winefile.rc:96
13358 msgid "unixfs"
13359 msgstr "Основная файловая система"
13360
13361 #: winefile.rc:98
13362 msgid "Shell"
13363 msgstr "Shell"
13364
13365 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13366 msgid "Not yet implemented"
13367 msgstr "Ещё не реализовано"
13368
13369 #: winefile.rc:106
13370 msgid "CDate"
13371 msgstr "Дата создания"
13372
13373 #: winefile.rc:107
13374 msgid "ADate"
13375 msgstr "Дата последнего доступа"
13376
13377 #: winefile.rc:108
13378 msgid "MDate"
13379 msgstr "Дата последнего изменения"
13380
13381 #: winefile.rc:109
13382 msgid "Index/Inode"
13383 msgstr "Индекс/дескриптор"
13384
13385 #: winefile.rc:114
13386 msgid "%1 of %2 free"
13387 msgstr "%1 из %2 свободно"
13388
13389 #: winefile.rc:115
13390 msgctxt "unit kilobyte"
13391 msgid "kB"
13392 msgstr "КБ"
13393
13394 #: winefile.rc:116
13395 msgctxt "unit megabyte"
13396 msgid "MB"
13397 msgstr "МБ"
13398
13399 #: winefile.rc:117
13400 msgctxt "unit gigabyte"
13401 msgid "GB"
13402 msgstr "ГБ"
13403
13404 #: winemine.rc:34
13405 msgid "&Game"
13406 msgstr "&Игра"
13407
13408 #: winemine.rc:35
13409 msgid "&New\tF2"
13410 msgstr "&Новая игра\tF2"
13411
13412 #: winemine.rc:37
13413 msgid "Question &Marks"
13414 msgstr "Вопросительные &знаки"
13415
13416 #: winemine.rc:39
13417 msgid "&Beginner"
13418 msgstr "Нови&чок"
13419
13420 #: winemine.rc:40
13421 msgid "&Advanced"
13422 msgstr "&Мастер"
13423
13424 #: winemine.rc:41
13425 msgid "&Expert"
13426 msgstr "&Эксперт"
13427
13428 #: winemine.rc:42
13429 msgid "&Custom..."
13430 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13431
13432 #: winemine.rc:44
13433 msgid "&Fastest Times"
13434 msgstr "&Лучшие результаты"
13435
13436 #: winemine.rc:49
13437 msgid "&About WineMine"
13438 msgstr "&О WineMine"
13439
13440 #: winemine.rc:56
13441 msgid "Fastest Times"
13442 msgstr "Лучшее время"
13443
13444 #: winemine.rc:58
13445 msgid "Fastest times"
13446 msgstr "Лучшее время"
13447
13448 #: winemine.rc:59
13449 msgid "Beginner"
13450 msgstr "Новичок"
13451
13452 #: winemine.rc:60
13453 msgid "Advanced"
13454 msgstr "Мастер"
13455
13456 #: winemine.rc:61
13457 msgid "Expert"
13458 msgstr "Эксперт"
13459
13460 #: winemine.rc:74
13461 msgid "Congratulations!"
13462 msgstr "Поздравляю!"
13463
13464 #: winemine.rc:76
13465 msgid "Please enter your name"
13466 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13467
13468 #: winemine.rc:84
13469 msgid "Custom Game"
13470 msgstr "Нестандартные параметры"
13471
13472 #: winemine.rc:86
13473 msgid "Rows"
13474 msgstr "По вертикали"
13475
13476 #: winemine.rc:87
13477 msgid "Columns"
13478 msgstr "Столбцов"
13479
13480 #: winemine.rc:88
13481 msgid "Mines"
13482 msgstr "Число мин"
13483
13484 #: winemine.rc:27
13485 msgid "WineMine"
13486 msgstr "WineMine"
13487
13488 #: winemine.rc:28
13489 msgid "Nobody"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: winemine.rc:29
13493 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13494 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13495
13496 #: winhlp32.rc:32
13497 msgid "Printer &setup..."
13498 msgstr "Настройка &принтера..."
13499
13500 #: winhlp32.rc:39
13501 msgid "&Annotate..."
13502 msgstr "&Заметки..."
13503
13504 #: winhlp32.rc:41
13505 msgid "&Bookmark"
13506 msgstr "&Закладка"
13507
13508 #: winhlp32.rc:42
13509 msgid "&Define..."
13510 msgstr "&Определить..."
13511
13512 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13513 msgid "Fonts"
13514 msgstr "Шрифты"
13515
13516 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13517 msgid "Small"
13518 msgstr "Мелкий"
13519
13520 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13521 msgid "Normal"
13522 msgstr "Обычный"
13523
13524 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13525 msgid "Large"
13526 msgstr "Крупный"
13527
13528 #: winhlp32.rc:54
13529 msgid "&Help on help\tF1"
13530 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13531
13532 #: winhlp32.rc:55
13533 msgid "Always on &top"
13534 msgstr "Всегда &сверху"
13535
13536 #: winhlp32.rc:56
13537 msgid "&About Wine Help"
13538 msgstr "&Информация"
13539
13540 #: winhlp32.rc:64
13541 msgid "Annotation..."
13542 msgstr "Заметки..."
13543
13544 #: winhlp32.rc:65
13545 msgid "Copy"
13546 msgstr "Копировать"
13547
13548 #: winhlp32.rc:97
13549 msgid "Index"
13550 msgstr "Указатель"
13551
13552 #: winhlp32.rc:105
13553 msgid "Search"
13554 msgstr "Поиск"
13555
13556 #: winhlp32.rc:78
13557 msgid "Wine Help"
13558 msgstr "Справка Wine"
13559
13560 #: winhlp32.rc:83
13561 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13562 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13563
13564 #: winhlp32.rc:85
13565 msgid "Summary"
13566 msgstr "Начало"
13567
13568 #: winhlp32.rc:84
13569 msgid "&Index"
13570 msgstr "&Содержание"
13571
13572 #: winhlp32.rc:88
13573 msgid "Help files (*.hlp)"
13574 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13575
13576 #: winhlp32.rc:89
13577 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13578 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13579
13580 #: winhlp32.rc:90
13581 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13582 msgstr "Не могу найти richedit"
13583
13584 #: winhlp32.rc:91
13585 msgid "Help topics: "
13586 msgstr "Содержание: "
13587
13588 #: wordpad.rc:28
13589 msgid "&New...\tCtrl+N"
13590 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13591
13592 #: wordpad.rc:42
13593 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13594 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13595
13596 #: wordpad.rc:47
13597 msgid "&Clear\tDel"
13598 msgstr "&Удалить\tDel"
13599
13600 #: wordpad.rc:48
13601 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13602 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13603
13604 #: wordpad.rc:51
13605 msgid "Find &next\tF3"
13606 msgstr "На&йти далее\tF3"
13607
13608 #: wordpad.rc:54
13609 msgid "Read-&only"
13610 msgstr "&Только для чтения"
13611
13612 #: wordpad.rc:55
13613 msgid "&Modified"
13614 msgstr "&Изменён"
13615
13616 #: wordpad.rc:57
13617 msgid "E&xtras"
13618 msgstr "&Дополнительно"
13619
13620 #: wordpad.rc:59
13621 msgid "Selection &info"
13622 msgstr "&Информация о выделении"
13623
13624 #: wordpad.rc:60
13625 msgid "Character &format"
13626 msgstr "&Формат символов"
13627
13628 #: wordpad.rc:61
13629 msgid "&Def. char format"
13630 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13631
13632 #: wordpad.rc:62
13633 msgid "Paragrap&h format"
13634 msgstr "Формат &абзаца"
13635
13636 #: wordpad.rc:63
13637 msgid "&Get text"
13638 msgstr "П&олучить текст"
13639
13640 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13641 msgid "&Formatbar"
13642 msgstr "П&анель форматирования"
13643
13644 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13645 msgid "&Ruler"
13646 msgstr "&Линейка"
13647
13648 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13649 msgid "&Statusbar"
13650 msgstr "&Строка состояния"
13651
13652 #: wordpad.rc:75
13653 msgid "&Insert"
13654 msgstr "Вст&авка"
13655
13656 #: wordpad.rc:77
13657 msgid "&Date and time..."
13658 msgstr "&Дата и время..."
13659
13660 #: wordpad.rc:79
13661 msgid "F&ormat"
13662 msgstr "Фор&мат"
13663
13664 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13665 msgid "&Bullet points"
13666 msgstr "&Маркер"
13667
13668 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13669 msgid "&Paragraph..."
13670 msgstr "&Абзац..."
13671
13672 #: wordpad.rc:84
13673 msgid "&Tabs..."
13674 msgstr "&Табуляция..."
13675
13676 #: wordpad.rc:85
13677 msgid "Backgroun&d"
13678 msgstr "&Фон"
13679
13680 #: wordpad.rc:87
13681 msgid "&System\tCtrl+1"
13682 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13683
13684 #: wordpad.rc:88
13685 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13686 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13687
13688 #: wordpad.rc:93
13689 msgid "&About Wine Wordpad"
13690 msgstr "&О Wine Wordpad"
13691
13692 #: wordpad.rc:130
13693 msgid "Automatic"
13694 msgstr "Автоматически"
13695
13696 #: wordpad.rc:199
13697 msgid "Date and time"
13698 msgstr "Дата и время"
13699
13700 #: wordpad.rc:202
13701 msgid "Available formats"
13702 msgstr "Доступные форматы"
13703
13704 #: wordpad.rc:213
13705 msgid "New document type"
13706 msgstr "Тип создаваемого документа"
13707
13708 #: wordpad.rc:221
13709 msgid "Paragraph format"
13710 msgstr "Абзац"
13711
13712 #: wordpad.rc:224
13713 msgid "Indentation"
13714 msgstr "Отступ"
13715
13716 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13717 msgid "Left"
13718 msgstr "По левому краю"
13719
13720 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13721 msgid "Right"
13722 msgstr "По правому краю"
13723
13724 #: wordpad.rc:229
13725 msgid "First line"
13726 msgstr "Первая строка"
13727
13728 #: wordpad.rc:231
13729 msgid "Alignment"
13730 msgstr "Выравнивание"
13731
13732 #: wordpad.rc:239
13733 msgid "Tabs"
13734 msgstr "Табуляция"
13735
13736 #: wordpad.rc:242
13737 msgid "Tab stops"
13738 msgstr "Позиции табуляции"
13739
13740 #: wordpad.rc:248
13741 msgid "Remove al&l"
13742 msgstr "Очистить &все"
13743
13744 #: wordpad.rc:256
13745 msgid "Line wrapping"
13746 msgstr "Перенос по словам"
13747
13748 #: wordpad.rc:257
13749 msgid "&No line wrapping"
13750 msgstr "Не переносить"
13751
13752 #: wordpad.rc:258
13753 msgid "Wrap text by the &window border"
13754 msgstr "В границах &окна"
13755
13756 #: wordpad.rc:259
13757 msgid "Wrap text by the &margin"
13758 msgstr "В границах &полей"
13759
13760 #: wordpad.rc:260
13761 msgid "Toolbars"
13762 msgstr "Панели"
13763
13764 #: wordpad.rc:273
13765 msgctxt "accelerator Align Left"
13766 msgid "L"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: wordpad.rc:274
13770 msgctxt "accelerator Align Center"
13771 msgid "E"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: wordpad.rc:275
13775 msgctxt "accelerator Align Right"
13776 msgid "R"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: wordpad.rc:282
13780 msgctxt "accelerator Redo"
13781 msgid "Y"
13782 msgstr "Y"
13783
13784 #: wordpad.rc:283
13785 msgctxt "accelerator Bold"
13786 msgid "B"
13787 msgstr "B"
13788
13789 #: wordpad.rc:284
13790 msgctxt "accelerator Italic"
13791 msgid "I"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: wordpad.rc:285
13795 msgctxt "accelerator Underline"
13796 msgid "U"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: wordpad.rc:136
13800 msgid "All documents (*.*)"
13801 msgstr "Все документы (*.*)"
13802
13803 #: wordpad.rc:137
13804 msgid "Text documents (*.txt)"
13805 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13806
13807 #: wordpad.rc:138
13808 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13809 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13810
13811 #: wordpad.rc:139
13812 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13813 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13814
13815 #: wordpad.rc:140
13816 msgid "Rich text document"
13817 msgstr "Файл RTF"
13818
13819 #: wordpad.rc:141
13820 msgid "Text document"
13821 msgstr "Текстовый документ"
13822
13823 #: wordpad.rc:142
13824 msgid "Unicode text document"
13825 msgstr "Документ в формате Unicode"
13826
13827 #: wordpad.rc:143
13828 msgid "Printer files (*.prn)"
13829 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13830
13831 #: wordpad.rc:150
13832 msgid "Center"
13833 msgstr "По центру"
13834
13835 #: wordpad.rc:156
13836 msgid "Text"
13837 msgstr "Текст"
13838
13839 #: wordpad.rc:157
13840 msgid "Rich text"
13841 msgstr "Файл RTF"
13842
13843 #: wordpad.rc:163
13844 msgid "Next page"
13845 msgstr "Следующая"
13846
13847 #: wordpad.rc:164
13848 msgid "Previous page"
13849 msgstr "Предыдущая"
13850
13851 #: wordpad.rc:165
13852 msgid "Two pages"
13853 msgstr "По две"
13854
13855 #: wordpad.rc:166
13856 msgid "One page"
13857 msgstr "По одной"
13858
13859 #: wordpad.rc:167
13860 msgid "Zoom in"
13861 msgstr "Приблизить"
13862
13863 #: wordpad.rc:168
13864 msgid "Zoom out"
13865 msgstr "Отдалить"
13866
13867 #: wordpad.rc:170
13868 msgid "Page"
13869 msgstr "Страница"
13870
13871 #: wordpad.rc:171
13872 msgid "Pages"
13873 msgstr "Страницы"
13874
13875 #: wordpad.rc:172
13876 msgctxt "unit: centimeter"
13877 msgid "cm"
13878 msgstr "см"
13879
13880 #: wordpad.rc:173
13881 msgctxt "unit: inch"
13882 msgid "in"
13883 msgstr "дм"
13884
13885 #: wordpad.rc:174
13886 msgid "inch"
13887 msgstr "дюйм"
13888
13889 #: wordpad.rc:175
13890 msgctxt "unit: point"
13891 msgid "pt"
13892 msgstr "пт"
13893
13894 #: wordpad.rc:180
13895 msgid "Document"
13896 msgstr "Документ"
13897
13898 #: wordpad.rc:181
13899 msgid "Save changes to '%s'?"
13900 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13901
13902 #: wordpad.rc:182
13903 msgid "Finished searching the document."
13904 msgstr "Поиск в документе завершен."
13905
13906 #: wordpad.rc:183
13907 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13908 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13909
13910 #: wordpad.rc:184
13911 msgid ""
13912 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13913 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13914 msgstr ""
13915 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13916 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13917
13918 #: wordpad.rc:187
13919 msgid "Invalid number format."
13920 msgstr "Неправильный числовой формат."
13921
13922 #: wordpad.rc:188
13923 msgid "OLE storage documents are not supported."
13924 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13925
13926 #: wordpad.rc:189
13927 msgid "Could not save the file."
13928 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13929
13930 #: wordpad.rc:190
13931 msgid "You do not have access to save the file."
13932 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13933
13934 #: wordpad.rc:191
13935 msgid "Could not open the file."
13936 msgstr "Невозможно открыть файл."
13937
13938 #: wordpad.rc:192
13939 msgid "You do not have access to open the file."
13940 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13941
13942 #: wordpad.rc:193
13943 msgid "Printing not implemented."
13944 msgstr "Печать не поддерживается."
13945
13946 #: wordpad.rc:194
13947 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13948 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13949
13950 #: write.rc:27
13951 msgid "Starting Wordpad failed"
13952 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13953
13954 #: xcopy.rc:27
13955 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13956 msgstr ""
13957 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13958 "подробного описания\n"
13959
13960 #: xcopy.rc:28
13961 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13962 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
13963
13964 #: xcopy.rc:29
13965 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13966 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13967
13968 #: xcopy.rc:30
13969 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13970 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13971
13972 #: xcopy.rc:31
13973 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13974 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13975
13976 #: xcopy.rc:34
13977 msgid ""
13978 "Is '%1' a filename or directory\n"
13979 "on the target?\n"
13980 "(F - File, D - Directory)\n"
13981 msgstr ""
13982 "'%1' - файл или директория?\n"
13983 "(F - файл, D - директория)\n"
13984
13985 #: xcopy.rc:35
13986 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13987 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
13988
13989 #: xcopy.rc:36
13990 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13991 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13992
13993 #: xcopy.rc:37
13994 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13995 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
13996
13997 #: xcopy.rc:39
13998 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13999 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14000
14001 #: xcopy.rc:43
14002 msgctxt "File key"
14003 msgid "F"
14004 msgstr "F"
14005
14006 #: xcopy.rc:44
14007 msgctxt "Directory key"
14008 msgid "D"
14009 msgstr "D"
14010
14011 #: xcopy.rc:77
14012 msgid ""
14013 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14014 "\n"
14015 "Syntax:\n"
14016 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14017 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14018 "\n"
14019 "Where:\n"
14020 "\n"
14021 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14022 "\tmore files.\n"
14023 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14024 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14025 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14026 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14027 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14028 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14029 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14030 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14031 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14032 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14033 "[/N]  Copy using short names.\n"
14034 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14035 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14036 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14037 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14038 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14039 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14040 "\tarchive attribute.\n"
14041 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14042 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14043 "\t\tthan source.\n"
14044 "\n"
14045 msgstr ""
14046 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14047 "\n"
14048 "Синтаксис:\n"
14049 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14050 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14051 "\n"
14052 "Где:\n"
14053 "\n"
14054 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14055 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14056 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14057 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14058 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14059 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14060 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14061 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14062 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14063 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14064 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14065 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14066 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14067 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14068 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14069 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14070 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14071 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14072 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14073 "при этом очищает атрибут.\n"
14074 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14075 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14076 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14077 "\n"