kernel32: Convert message translations to po files.
[wine] / po / ja.po
1 # Japanese translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Japanese\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "プログラムの追加と削除"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "新しいソフトウェアをインストールするか、既存のソフトウェアを削除することがで"
26 "きます。"
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "アプリケーション"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "アンインストーラー '%s' を起動することができません。このプログラムに対するア"
38 "ンインストール項目をレジストリから削除しますか?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "指定されていません"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "名前"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "発行元"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "バージョン"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "インストールプログラム"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "プログラム(*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "全てのファイル (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "すべてのファイル (*.*)"
73
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "削除(&R)..."
77
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "変更と削除(&M)..."
81
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "ダウンロードしています..."
85
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "インストールしています..."
89
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
95
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Waveファイル: %s"
99
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Waveファイル"
103
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "全てのマルチメディアファイル"
107
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "ビデオ"
111
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "音声"
115
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
119
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
123
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "未圧縮"
127
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "キャンセル…"
131
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "区切り"
135
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
137 msgid "None"
138 msgstr "なし"
139
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "閉じる"
143
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "今日:"
147
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "今日へ移動"
151
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&About FolderPicker Test"
155
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "ドキュメント フォルダ"
159
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "My Documents\n"
166 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "マイ ドキュメント"
168
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "お気に入り"
172
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "システム パス"
176
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "デスクトップ"
180
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "フォント"
184
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "マイ コンピュータ"
188
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "システム フォルダ"
192
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "ローカル ハード ドライブ"
196
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "ファイルが見つかりません。"
200
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "ファイル名を確認してください。"
204
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "このファイルは存在しません。\n"
211 "作成しますか?"
212
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "ファイルは既に存在します。\n"
219 "上書きしますか?"
220
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "ファイル名に使えない文字"
224
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "ファイル名には以下の文字は使えません:\n"
231 "                          / : < > |"
232
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "パスが見つかりません"
236
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "ファイルが見つかりません"
240
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "一つ上のフォルダへ"
244
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "新しいフォルダの作成"
248
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "一覧"
252
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "詳細"
256
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "デスクトップを参照"
260
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "標準"
264
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "太字"
268
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "斜体"
272
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "太字 斜体"
276
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "黒"
280
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "茶色"
284
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "緑"
288
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "オリーブ"
292
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "紺"
296
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "紫"
300
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "青緑"
304
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "灰色"
308
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "銀色"
312
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "赤"
316
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "黄緑"
320
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "黄"
324
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "青"
328
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "赤紫"
332
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "水色"
336
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "白"
340
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unreadable Entry"
344
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "この値はページの範囲に含まれません。\n"
351 "%d から %d までの値を入力してください。"
352
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "開始ページの値は、終了ページの値を超えない値にしてください。"
356
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "余白が重なっているか、用紙の境界を超えています。\n"
363 "余白を再入力してください。"
364
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "部数は、空にできません。"
368
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "部数がプリンタがサポートしているを超えています。\n"
375 "1 から %d までの値を入力してください。"
376
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "プリンタ エラーが発生しました。"
380
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "既定のプリンタが定義されていません。"
384
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "プリンタが見つかりません。"
388
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "メモリ不足です。"
392
393 #: comdlg32.rc:81
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "エラーが発生しました。"
396
397 #: comdlg32.rc:82
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "プリンタ ドライバが不明です。"
400
401 #: comdlg32.rc:85
402 msgid ""
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
405 msgstr ""
406 "ページ設定や文書を印刷するなどのプリンタ関連のタスクを実施する前に、プリンタ"
407 "をインストールする必要があります。 プリンタをインストールしてから再度実行して"
408 "ください。"
409
410 #: comdlg32.rc:151
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "フォントサイズを %d ポイントから %d ポイントの間で選択してください。"
413
414 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
415 msgid "&Save"
416 msgstr "保存(&S)"
417
418 #: comdlg32.rc:153
419 msgid "Save &in:"
420 msgstr "保存する場所(&I):"
421
422 #: comdlg32.rc:154
423 msgid "Save"
424 msgstr "保存"
425
426 #: comdlg32.rc:155
427 msgid "Save as"
428 msgstr "名前を付けて保存"
429
430 #: comdlg32.rc:156
431 msgid "Open File"
432 msgstr "ファイルを開く"
433
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
435 #, fuzzy
436 msgid "Ready"
437 msgstr ""
438 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
439 "待機中\n"
440 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
441 "準備完了"
442
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "一時停止 -"
446
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "エラー -"
450
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "削除待ち -"
454
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "紙詰まり -"
458
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "用紙切れ -"
462
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "手差し -"
466
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "用紙の問題 -"
470
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "オフライン -"
474
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "入出力中 -"
478
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "ビジー -"
482
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "印刷中 -"
486
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "出力トレイが満杯 -"
490
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "利用不可 -"
494
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "待機中 -"
498
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "処理中 -"
502
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "初期化中 -"
506
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "ウォーミング アップ -"
510
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "トナー少量 -"
514
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "トナーなし -"
518
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "処理不能 -"
522
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "ユーザー操作が必要 -"
526
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "メモリ不足 -"
530
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "プリンタ カバー開放 -"
534
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "プリント サーバ不明 -"
538
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "省電力モード -"
542
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "既定のプリンタ "
546
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "キューに %d つの文書"
550
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "余白 [インチ]"
554
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "余白 [mm]"
558
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
562
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "印刷"
566
567 #: credui.rc:27
568 #, fuzzy
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
571
572 #: credui.rc:28
573 msgid "Connecting to %s"
574 msgstr ""
575
576 #: credui.rc:29
577 msgid "Logon unsuccessful"
578 msgstr ""
579
580 #: credui.rc:30
581 msgid ""
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
584 msgstr ""
585
586 #: credui.rc:32
587 msgid ""
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
589 "\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
592 msgstr ""
593
594 #: credui.rc:31
595 msgid "Caps Lock is On"
596 msgstr ""
597
598 #: crypt32.rc:27
599 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgstr "認証局鍵識別子"
601
602 #: crypt32.rc:28
603 msgid "Key Attributes"
604 msgstr "鍵の属性"
605
606 #: crypt32.rc:29
607 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgstr "鍵の利用制限"
609
610 #: crypt32.rc:30
611 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgstr "サブジェクト代替名"
613
614 #: crypt32.rc:31
615 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgstr "発行者代替名"
617
618 #: crypt32.rc:32
619 msgid "Basic Constraints"
620 msgstr "基本制約"
621
622 #: crypt32.rc:33
623 msgid "Key Usage"
624 msgstr "鍵の使用法"
625
626 #: crypt32.rc:34
627 msgid "Certificate Policies"
628 msgstr "証明書ポリシー"
629
630 #: crypt32.rc:35
631 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgstr "サブジェクト鍵識別子"
633
634 #: crypt32.rc:36
635 msgid "CRL Reason Code"
636 msgstr "CRL 原因コード"
637
638 #: crypt32.rc:37
639 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgstr "CRL 配布先"
641
642 #: crypt32.rc:38
643 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgstr "拡張鍵の使用法"
645
646 #: crypt32.rc:39
647 msgid "Authority Information Access"
648 msgstr "認証局情報へのアクセス"
649
650 #: crypt32.rc:40
651 msgid "Certificate Extensions"
652 msgstr "証明書の拡張"
653
654 #: crypt32.rc:41
655 msgid "Next Update Location"
656 msgstr "次回更新場所"
657
658 #: crypt32.rc:42
659 msgid "Yes or No Trust"
660 msgstr "Yes or No Trust"
661
662 #: crypt32.rc:43
663 msgid "Email Address"
664 msgstr "電子メール アドレス"
665
666 #: crypt32.rc:44
667 msgid "Unstructured Name"
668 msgstr "構造化されていない名前"
669
670 #: crypt32.rc:45
671 msgid "Content Type"
672 msgstr "内容の種類"
673
674 #: crypt32.rc:46
675 msgid "Message Digest"
676 msgstr "メッセージ ダイジェスト"
677
678 #: crypt32.rc:47
679 msgid "Signing Time"
680 msgstr "署名時刻"
681
682 #: crypt32.rc:48
683 msgid "Counter Sign"
684 msgstr "カウンタ署名"
685
686 #: crypt32.rc:49
687 msgid "Challenge Password"
688 msgstr "チャレンジ パスワード"
689
690 #: crypt32.rc:50
691 msgid "Unstructured Address"
692 msgstr "構造化されていない住所"
693
694 #: crypt32.rc:51
695 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgstr "S/MIME機能"
697
698 #: crypt32.rc:52
699 msgid "Prefer Signed Data"
700 msgstr "Prefer Signed Data"
701
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgid "CPS"
704 msgstr "CPS"
705
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "User Notice"
708 msgstr "User Notice"
709
710 #: crypt32.rc:55
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
713
714 #: crypt32.rc:56
715 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgstr "認証局の発行者"
717
718 #: crypt32.rc:57
719 msgid "Certification Template Name"
720 msgstr "証明書のテンプレート名"
721
722 #: crypt32.rc:58
723 msgid "Certificate Type"
724 msgstr "証明書の種類"
725
726 #: crypt32.rc:59
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "証明書の分岐"
729
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Netscape 証明書の種類"
733
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "Netscape ベース URL"
737
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "Netscape 失効 URL"
741
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "Netscape 認証局失効 URL"
745
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "Netscape 証明書更新 URL"
749
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "Netscape 認証局ポリシー URL"
753
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Netscape SSL サーバ名"
757
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Netscape コメント"
761
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
765
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SpcFinancialCriteria"
769
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SpcMinimalCriteria"
773
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Country/Region"
777
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Organization"
781
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Organizational Unit"
785
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Common Name"
789
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Locality"
793
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "State or Province"
797
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Title"
801
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Given Name"
805
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Initials"
809
810 #: crypt32.rc:80
811 msgid "Sur Name"
812 msgstr "Sur Name"
813
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domain Component"
817
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Street Address"
821
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Serial Number"
825
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA Version"
829
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Version"
833
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
837
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Principal Name"
841
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows Product Update"
845
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
849
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS Version"
853
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Enrollment CSP"
857
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL Number"
861
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicator"
865
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Issuing Distribution Point"
869
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Freshest CRL"
873
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Name Constraints"
877
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Policy Mappings"
881
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Policy Constraints"
885
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
889
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Application Policies"
893
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Application Policy Mappings"
897
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Application Policy Constraints"
901
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC Data"
905
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC Response"
909
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Unsigned CMC Request"
913
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC Status Info"
917
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC Extensions"
921
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC Attributes"
925
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
929
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Signed"
933
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
937
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
941
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Digested"
945
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
949
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
953
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtual Base CRL Number"
957
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Next CRL Publish"
961
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA Encryption Certificate"
965
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "キー回復エージェント"
969
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificate Template Information"
973
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Enterprise Root OID"
977
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummy Signer"
981
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Encrypted Private Key"
985
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Published CRL Locations"
989
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
993
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transaction Id"
997
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Sender Nonce"
1001
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Recipient Nonce"
1005
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Reg Info"
1009
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Get Certificate"
1013
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Get CRL"
1017
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Revoke Request"
1021
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Query Pending"
1025
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "証明書信頼リスト"
1029
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1033
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Private Key Usage Period"
1037
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Client Information"
1041
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "サーバ認証"
1045
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "クライアント認証"
1049
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "コード署名"
1053
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "安全な電子メール"
1057
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "タイム スタンプ"
1061
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft 信頼リストの署名"
1065
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft タイム スタンプ"
1069
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IPsec エンド システム"
1073
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IPsec トンネル終端"
1077
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IPsec ユーザ"
1081
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "ファイル システムの暗号化"
1085
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows ハードウェア ドライバの検証"
1089
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows システム コンポーネントの検証"
1093
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows システム コンポーネントの検証"
1097
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Embedded Windows システム コンポーネントの検証"
1101
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "キー パック ライセンス"
1105
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "ライセンス サーバの検証"
1109
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "スマート カード ログオン"
1113
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "デジタル著作権管理"
1117
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "限定従属"
1121
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "鍵の回復"
1125
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "ドキュメントの署名"
1129
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IPsec IKE 中間"
1133
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 #, fuzzy
1136 msgid "File Recovery"
1137 msgstr ""
1138 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1139 "ファイル回復\n"
1140 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "ファイルの回復"
1142
1143 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1144 msgid "Root List Signer"
1145 msgstr "ルート一覧の署名"
1146
1147 #: crypt32.rc:163
1148 msgid "All application policies"
1149 msgstr "すべてのアプリケーション ポリシー"
1150
1151 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1152 msgid "Directory Service Email Replication"
1153 msgstr "ディレクトリ サービス電子メール レプリケーション"
1154
1155 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1156 msgid "Certificate Request Agent"
1157 msgstr "証明書要求エージェント"
1158
1159 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1160 msgid "Lifetime Signing"
1161 msgstr "ライフタイム署名"
1162
1163 #: crypt32.rc:167
1164 msgid "All issuance policies"
1165 msgstr "任意のポリシー"
1166
1167 #: crypt32.rc:172
1168 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1169 msgstr "信頼するルート認証局"
1170
1171 #: crypt32.rc:173
1172 msgid "Personal"
1173 msgstr "個人"
1174
1175 #: crypt32.rc:174
1176 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1177 msgstr "中間認証局"
1178
1179 #: crypt32.rc:175
1180 msgid "Other People"
1181 msgstr "ほかの人"
1182
1183 #: crypt32.rc:176
1184 msgid "Trusted Publishers"
1185 msgstr "信頼する発行元"
1186
1187 #: crypt32.rc:177
1188 msgid "Untrusted Certificates"
1189 msgstr "信頼しない証明書"
1190
1191 #: crypt32.rc:182
1192 msgid "KeyID="
1193 msgstr "KeyID="
1194
1195 #: crypt32.rc:183
1196 msgid "Certificate Issuer"
1197 msgstr "Certificate Issuer"
1198
1199 #: crypt32.rc:184
1200 msgid "Certificate Serial Number="
1201 msgstr "Certificate Serial Number="
1202
1203 #: crypt32.rc:185
1204 msgid "Other Name="
1205 msgstr "Other Name="
1206
1207 #: crypt32.rc:186
1208 msgid "Email Address="
1209 msgstr "Email Address="
1210
1211 #: crypt32.rc:187
1212 msgid "DNS Name="
1213 msgstr "DNS Name="
1214
1215 #: crypt32.rc:188
1216 msgid "Directory Address"
1217 msgstr "Directory Address"
1218
1219 #: crypt32.rc:189
1220 msgid "URL="
1221 msgstr "URL="
1222
1223 #: crypt32.rc:190
1224 msgid "IP Address="
1225 msgstr "IP Address="
1226
1227 #: crypt32.rc:191
1228 msgid "Mask="
1229 msgstr "Mask="
1230
1231 #: crypt32.rc:192
1232 msgid "Registered ID="
1233 msgstr "Registered ID="
1234
1235 #: crypt32.rc:193
1236 msgid "Unknown Key Usage"
1237 msgstr "Unknown Key Usage"
1238
1239 #: crypt32.rc:194
1240 msgid "Subject Type="
1241 msgstr "Subject Type="
1242
1243 #: crypt32.rc:195
1244 msgid "CA"
1245 msgstr "CA"
1246
1247 #: crypt32.rc:196
1248 msgid "End Entity"
1249 msgstr "End Entity"
1250
1251 #: crypt32.rc:197
1252 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgstr "Path Length Constraint="
1254
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Information Not Available"
1258
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Authority Info Access"
1262
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Access Method="
1266
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1270
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "CA Issuers"
1274
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Unknown Access Method"
1278
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternative Name"
1282
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "CRL Distribution Point"
1286
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Distribution Point Name"
1290
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Full Name"
1294
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN Name"
1298
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "CRL Reason="
1302
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "CRL Issuer"
1306
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Key Compromise"
1310
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "CA Compromise"
1314
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Affiliation Changed"
1318
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Superseded"
1322
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operation Ceased"
1326
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Certificate Hold"
1330
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Financial Information="
1334
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Available"
1338
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Not Available"
1342
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Meets Criteria="
1346
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "はい"
1350
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "いいえ"
1354
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "デジタル署名"
1358
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "否認防止"
1362
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "鍵の暗号化"
1366
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "データの暗号化"
1370
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "鍵交換"
1374
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "証明書の署名"
1378
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "オフライン CRL 署名"
1382
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "CRL 署名"
1386
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "暗号化のみ"
1390
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "復号化のみ"
1394
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL クライアント認証"
1398
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL サーバ認証"
1402
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1406
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "署名"
1410
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL 認証局"
1414
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME 認証局"
1418
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "署名認証局"
1422
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "証明書ポリシー"
1427
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Policy Identifier: "
1431 msgstr "認証局鍵識別子"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:29
1434 msgid "Policy Qualifier Info"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: cryptdlg.rc:30
1438 msgid "Policy Qualifier Id="
1439 msgstr ""
1440
1441 #: cryptdlg.rc:33
1442 msgid "Qualifier"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: cryptdlg.rc:34
1446 msgid "Notice Reference"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: cryptdlg.rc:35
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organization"
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Notice Number="
1457 msgstr "Certificate Serial Number="
1458
1459 #: cryptdlg.rc:37
1460 msgid "Notice Text="
1461 msgstr ""
1462
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1464 msgid "Certificate"
1465 msgstr "証明書"
1466
1467 #: cryptui.rc:28
1468 msgid "Certificate Information"
1469 msgstr "証明書の情報"
1470
1471 #: cryptui.rc:29
1472 msgid ""
1473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1475 msgstr ""
1476 "この証明書には有効な署名がありません。証明書が変更されたか破損している可能性"
1477 "があります。"
1478
1479 #: cryptui.rc:30
1480 msgid ""
1481 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1482 "trusted root certificate store."
1483 msgstr ""
1484 "このルート証明書は信頼されていません。信頼するにはシステムの信頼するルート証"
1485 "明書ストアに追加してください。"
1486
1487 #: cryptui.rc:31
1488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgstr "この証明書は信頼するルート証明書として検証できません。"
1490
1491 #: cryptui.rc:32
1492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1493 msgstr "この証明書の発行者が見つかりません。"
1494
1495 #: cryptui.rc:33
1496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgstr "この証明書の目的を検証できません。"
1498
1499 #: cryptui.rc:34
1500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1501 msgstr "この証明書の目的:"
1502
1503 #: cryptui.rc:35
1504 msgid "Issued to: "
1505 msgstr "発行先: "
1506
1507 #: cryptui.rc:36
1508 msgid "Issued by: "
1509 msgstr "発行者: "
1510
1511 #: cryptui.rc:37
1512 msgid "Valid from "
1513 msgstr "有効期間 "
1514
1515 #: cryptui.rc:38
1516 msgid " to "
1517 msgstr " から "
1518
1519 #: cryptui.rc:39
1520 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgstr "この証明書には有効な署名がありません。"
1522
1523 #: cryptui.rc:40
1524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgstr "この証明書は期限切れかまだ有効ではありません。"
1526
1527 #: cryptui.rc:41
1528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgstr "この証明書の有効期限は発行者の証明書の有効期限を超えています。"
1530
1531 #: cryptui.rc:42
1532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgstr "この証明書は発行者により無効化されています。"
1534
1535 #: cryptui.rc:43
1536 msgid "This certificate is OK."
1537 msgstr "この証明書は問題ありません。"
1538
1539 #: cryptui.rc:44
1540 msgid "Field"
1541 msgstr "フィールド"
1542
1543 #: cryptui.rc:45
1544 msgid "Value"
1545 msgstr "値"
1546
1547 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1548 msgid "<All>"
1549 msgstr "<すべて>"
1550
1551 #: cryptui.rc:47
1552 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgstr "バージョン 1 のフィールドのみ"
1554
1555 #: cryptui.rc:48
1556 msgid "Extensions Only"
1557 msgstr "拡張フィールドのみ"
1558
1559 #: cryptui.rc:49
1560 msgid "Critical Extensions Only"
1561 msgstr "必須とする拡張フィールドのみ"
1562
1563 #: cryptui.rc:50
1564 msgid "Properties Only"
1565 msgstr "プロパティのみ"
1566
1567 #: cryptui.rc:52
1568 msgid "Serial number"
1569 msgstr "シリアル番号"
1570
1571 #: cryptui.rc:53
1572 msgid "Issuer"
1573 msgstr "発行者"
1574
1575 #: cryptui.rc:54
1576 msgid "Valid from"
1577 msgstr "有効期間の開始"
1578
1579 #: cryptui.rc:55
1580 msgid "Valid to"
1581 msgstr "有効期間の終了"
1582
1583 #: cryptui.rc:56
1584 msgid "Subject"
1585 msgstr "サブジェクト"
1586
1587 #: cryptui.rc:57
1588 msgid "Public key"
1589 msgstr "公開鍵"
1590
1591 #: cryptui.rc:58
1592 msgid "%s (%d bits)"
1593 msgstr "%s (%d ビット)"
1594
1595 #: cryptui.rc:59
1596 msgid "SHA1 hash"
1597 msgstr "SHA1 ハッシュ"
1598
1599 #: cryptui.rc:60
1600 msgid "Enhanced key usage (property)"
1601 msgstr "拡張鍵の使用法 (プロパティ)"
1602
1603 #: cryptui.rc:61
1604 msgid "Friendly name"
1605 msgstr "フレンドリ名"
1606
1607 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Description"
1610 msgstr ""
1611 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1612 "解説\n"
1613 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1614 "説明"
1615
1616 #: cryptui.rc:63
1617 msgid "Certificate Properties"
1618 msgstr "証明書のプロパティ"
1619
1620 #: cryptui.rc:64
1621 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1622 msgstr "OID を 1.2.3.4 形式で入力してください。"
1623
1624 #: cryptui.rc:65
1625 msgid "The OID you entered already exists."
1626 msgstr "入力した OID はすでに存在します。"
1627
1628 #: cryptui.rc:66
1629 msgid "Select Certificate Store"
1630 msgstr "証明書ストアの選択"
1631
1632 #: cryptui.rc:67
1633 msgid "Please select a certificate store."
1634 msgstr "証明書ストアを選択してください。"
1635
1636 #: cryptui.rc:68
1637 msgid "Certificate Import Wizard"
1638 msgstr "証明書インポート ウィザード"
1639
1640 #: cryptui.rc:69
1641 msgid ""
1642 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1643 "select another file."
1644 msgstr ""
1645 "ファイルに条件に一致しないオブジェクトが含まれています。他のファイルを選択し"
1646 "てください。"
1647
1648 #: cryptui.rc:70
1649 msgid "File to Import"
1650 msgstr "ファイルのインポート"
1651
1652 #: cryptui.rc:71
1653 msgid "Specify the file you want to import."
1654 msgstr "インポートしたいファイルを選択してください。"
1655
1656 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1657 msgid "Certificate Store"
1658 msgstr "証明書ストア"
1659
1660 #: cryptui.rc:73
1661 msgid ""
1662 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1663 "lists, and certificate trust lists."
1664 msgstr "証明書ストアは証明書、証明書失効リスト、証明書信頼リストの集合です。"
1665
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 証明書 (*.cer; *.crt)"
1669
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "証明書失効リスト (*.crl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "証明書信頼リスト (*.stl)"
1681
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft シリアル化された証明書ストア (*.sst)"
1685
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1689
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "ファイルを選択してください。"
1693
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr "ファイル形式を認識できません。他のファイルを選択してください。"
1697
1698 #: cryptui.rc:83
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "ファイルを開けません "
1701
1702 #: cryptui.rc:84
1703 msgid "Determined by the program"
1704 msgstr "プログラムで決定する"
1705
1706 #: cryptui.rc:85
1707 msgid "Please select a store"
1708 msgstr "ストアを選択してください"
1709
1710 #: cryptui.rc:86
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1712 msgstr "選択された証明書ストア"
1713
1714 #: cryptui.rc:87
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1716 msgstr "プログラムで自動的に決定する"
1717
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1719 msgid "File"
1720 msgstr "ファイル"
1721
1722 #: cryptui.rc:89
1723 msgid "Content"
1724 msgstr "コンテンツ"
1725
1726 #: cryptui.rc:91
1727 msgid "Certificate Revocation List"
1728 msgstr "証明書失効リスト"
1729
1730 #: cryptui.rc:93
1731 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1732 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
1733
1734 #: cryptui.rc:94
1735 msgid "Personal Information Exchange"
1736 msgstr "Personal Information Exchange"
1737
1738 #: cryptui.rc:96
1739 msgid "The import was successful."
1740 msgstr "インポートは成功しました。"
1741
1742 #: cryptui.rc:97
1743 msgid "The import failed."
1744 msgstr "インポートは失敗しました。"
1745
1746 #: cryptui.rc:98
1747 msgid "Arial"
1748 msgstr "MS Shell Dlg"
1749
1750 #: cryptui.rc:100
1751 msgid "<Advanced Purposes>"
1752 msgstr "<高度な目的>"
1753
1754 #: cryptui.rc:101
1755 msgid "Issued To"
1756 msgstr "発行先"
1757
1758 #: cryptui.rc:102
1759 msgid "Issued By"
1760 msgstr "発行者"
1761
1762 #: cryptui.rc:103
1763 msgid "Expiration Date"
1764 msgstr "有効期限"
1765
1766 #: cryptui.rc:104
1767 msgid "Friendly Name"
1768 msgstr "フレンドリ名"
1769
1770 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1771 msgid "<None>"
1772 msgstr "<なし>"
1773
1774 #: cryptui.rc:107
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1777 "sign messages with it.\n"
1778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1779 msgstr ""
1780 "削除後はこの証明書を利用してメッセージを復号化したり、メッセージに署名できな"
1781 "くなります。\n"
1782 "この証明書を削除しますか?"
1783
1784 #: cryptui.rc:108
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1787 "sign messages with them.\n"
1788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1789 msgstr ""
1790 "削除後はこれらの証明書を利用してメッセージを復号化したり、メッセージに署名で"
1791 "きなくなります。\n"
1792 "これらの証明書を削除しますか?"
1793
1794 #: cryptui.rc:109
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 msgstr ""
1800 "削除後はこの証明書を利用してメッセージを暗号化したり、署名されたメッセージを"
1801 "検証できなくなります。\n"
1802 "この証明書を削除しますか?"
1803
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "削除後はこれらの証明書を利用してメッセージを暗号化したり、署名されたメッセー"
1811 "ジを検証できなくなります。\n"
1812 "これらの証明書を削除しますか?"
1813
1814 #: cryptui.rc:111
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1819 msgstr ""
1820 "この認証局によって発行された証明書は信頼されなくなります。この証明書を削除し"
1821 "ますか?"
1822
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "これらの認証局によって発行された証明書は信頼されなくなります。これらの証明書"
1830 "を削除しますか?"
1831
1832 #: cryptui.rc:113
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1835 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "このルート認証局によって発行された証明書や認証局は信頼されなくなります。\n"
1839 "この信頼されたルート証明書を削除しますか?"
1840
1841 #: cryptui.rc:114
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "これらのルート認証局によって発行された証明書や認証局は信頼されなくなりま"
1848 "す。\n"
1849 "これらの信頼されたルート証明書を削除しますか?"
1850
1851 #: cryptui.rc:115
1852 msgid ""
1853 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "この発行元により署名されたソフトウェアは信頼されなくなります。この証明書を削"
1857 "除しますか?"
1858
1859 #: cryptui.rc:116
1860 msgid ""
1861 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "これらの発行元により署名されたソフトウェアは信頼されなくなります。これらの証"
1865 "明書を削除しますか?"
1866
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr "この証明書を削除しますか?"
1870
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr "これらの証明書を削除しますか?"
1874
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr "証明書"
1878
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr "リモート コンピュータの身元を保証する"
1882
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr "リモート コンピュータに身元を証明する"
1886
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1892 "ソフトウェアの出所を保証する\n"
1893 "公開後のソフトウェアを改変から保護する"
1894
1895 #: cryptui.rc:124
1896 msgid "Protects e-mail messages"
1897 msgstr "電子メール メッセージを保護する"
1898
1899 #: cryptui.rc:125
1900 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1901 msgstr "インターネット越しの安全な通信を可能にする"
1902
1903 #: cryptui.rc:126
1904 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1905 msgstr "データを現在の時刻で署名できるようにする"
1906
1907 #: cryptui.rc:127
1908 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1909 msgstr "証明書信頼リストに署名できるようにする"
1910
1911 #: cryptui.rc:128
1912 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1913 msgstr "ディスク上のデータを暗号化できるようにする"
1914
1915 #: cryptui.rc:144
1916 msgid "Private Key Archival"
1917 msgstr "秘密鍵のアーカイブ"
1918
1919 #: cryptui.rc:147
1920 msgid "Certificate Export Wizard"
1921 msgstr "証明書エクスポート ウィザード"
1922
1923 #: cryptui.rc:148
1924 msgid "Export Format"
1925 msgstr "エクスポート 形式"
1926
1927 #: cryptui.rc:149
1928 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1929 msgstr "コンテンツを保存する形式を選択してください。"
1930
1931 #: cryptui.rc:150
1932 msgid "Export Filename"
1933 msgstr "エクスポート ファイル名"
1934
1935 #: cryptui.rc:151
1936 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1937 msgstr "コンテンツが保存されるファイルの名前を指定してください。"
1938
1939 #: cryptui.rc:152
1940 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1941 msgstr "指定した名前はすでに存在します。ファイルを置き換えますか?"
1942
1943 #: cryptui.rc:153
1944 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946
1947 #: cryptui.rc:154
1948 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950
1951 #: cryptui.rc:157
1952 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1953 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954
1955 #: cryptui.rc:158
1956 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958
1959 #: cryptui.rc:159
1960 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1961 msgstr "シリアル化された証明書ストア (*.sst)"
1962
1963 #: cryptui.rc:160
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "ファイル形式"
1966
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr "証明書のパスにあるすべての証明書を含める"
1970
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr "鍵をエクスポートする"
1974
1975 #: cryptui.rc:165
1976 msgid "The export was successful."
1977 msgstr "エクスポートは成功しました。"
1978
1979 #: cryptui.rc:166
1980 msgid "The export failed."
1981 msgstr "エクスポートは失敗しました。"
1982
1983 #: cryptui.rc:167
1984 msgid "Export Private Key"
1985 msgstr "秘密鍵のエクスポート"
1986
1987 #: cryptui.rc:168
1988 msgid ""
1989 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1990 "certificate."
1991 msgstr "証明書とともに証明書の秘密鍵をエクスポートできます。"
1992
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "パスワードの入力"
1996
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "秘密鍵をパスワード保護できます。"
2000
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "パスワードが一致しません。"
2004
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵を開けません。"
2008
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。"
2012
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "デフォルト DirectSound"
2016
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2020
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
2024
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
2028
2029 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2030 msgid "Options"
2031 msgstr "オプション"
2032
2033 #: hhctrl.rc:70
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "戻る(&B)"
2040
2041 #: hhctrl.rc:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Forward"
2044 msgstr "進む"
2045
2046 #: hhctrl.rc:73
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Home"
2049 msgstr "ホーム"
2050
2051 #: hhctrl.rc:74
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Stop"
2054 msgstr ""
2055 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2056 "中止\n"
2057 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2058 "停止"
2059
2060 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2061 msgid "&Refresh"
2062 msgstr "更新(&R)"
2063
2064 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2065 msgid "&Print..."
2066 msgstr "印刷(&P)..."
2067
2068 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2069 msgid "&Contents"
2070 msgstr "目次(&C)"
2071
2072 #: hhctrl.rc:29
2073 msgid "I&ndex"
2074 msgstr "索引(&N)"
2075
2076 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2077 msgid "&Search"
2078 msgstr "検索(&S)"
2079
2080 #: hhctrl.rc:31
2081 msgid "Favor&ites"
2082 msgstr "お気に入り(&I)"
2083
2084 #: hhctrl.rc:33
2085 msgid "Hide &Tabs"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: hhctrl.rc:34
2089 msgid "Show &Tabs"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: hhctrl.rc:39
2093 msgid "Show"
2094 msgstr "表示"
2095
2096 #: hhctrl.rc:40
2097 msgid "Hide"
2098 msgstr "非表示"
2099
2100 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Stop"
2103 msgstr ""
2104 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2105 "中止\n"
2106 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2107 "停止"
2108
2109 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2110 msgid "Refresh"
2111 msgstr "更新"
2112
2113 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2114 msgid "Back"
2115 msgstr "戻る"
2116
2117 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2118 msgid "Home"
2119 msgstr "ホーム"
2120
2121 #: hhctrl.rc:45
2122 msgid "Sync"
2123 msgstr "同期"
2124
2125 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2126 msgid "Forward"
2127 msgstr "進む"
2128
2129 #: hhctrl.rc:49
2130 msgid "IDTB_NOTES"
2131 msgstr "IDTB_NOTES"
2132
2133 #: hhctrl.rc:50
2134 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2135 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2136
2137 #: hhctrl.rc:51
2138 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2139 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2140
2141 #: hhctrl.rc:52
2142 msgid "IDTB_CONTENTS"
2143 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2144
2145 #: hhctrl.rc:53
2146 msgid "IDTB_INDEX"
2147 msgstr "IDTB_INDEX"
2148
2149 #: hhctrl.rc:54
2150 msgid "IDTB_SEARCH"
2151 msgstr "IDTB_SEARCH"
2152
2153 #: hhctrl.rc:55
2154 msgid "IDTB_HISTORY"
2155 msgstr "IDTB_HISTORY"
2156
2157 #: hhctrl.rc:56
2158 msgid "IDTB_FAVORITES"
2159 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2160
2161 #: hhctrl.rc:57
2162 msgid "Jump1"
2163 msgstr "ジャンプ1"
2164
2165 #: hhctrl.rc:58
2166 msgid "Jump2"
2167 msgstr "ジャンプ2"
2168
2169 #: hhctrl.rc:59
2170 msgid "Customize"
2171 msgstr "カスタマイズ"
2172
2173 #: hhctrl.rc:60
2174 msgid "Zoom"
2175 msgstr "フォント"
2176
2177 #: hhctrl.rc:61
2178 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2179 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2180
2181 #: hhctrl.rc:62
2182 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2183 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2184
2185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2186 msgid "Cinepak Video codec"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: inetcpl.rc:28
2190 msgid "Internet Settings"
2191 msgstr "インターネット設定"
2192
2193 #: inetcpl.rc:29
2194 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2195 msgstr "Wine インターネット ブラウザや関連する設定を構成します"
2196
2197 #: jscript.rc:25
2198 msgid "Error converting object to primitive type"
2199 msgstr "オブジェクトを基本型に変換できません"
2200
2201 #: jscript.rc:26
2202 msgid "Invalid procedure call or argument"
2203 msgstr "手続き呼び出しまたは引数が無効です"
2204
2205 #: jscript.rc:27
2206 msgid "Subscript out of range"
2207 msgstr "添字が範囲外です"
2208
2209 #: jscript.rc:28
2210 msgid "Automation server can't create object"
2211 msgstr "オートメーション サーバはオブジェクトを生成できません"
2212
2213 #: jscript.rc:29
2214 msgid "Object doesn't support this property or method"
2215 msgstr "オブジェクトはこのプロパティまたはメソッドをサポートしていません"
2216
2217 #: jscript.rc:30
2218 msgid "Object doesn't support this action"
2219 msgstr "オブジェクトはこの操作をサポートしていません"
2220
2221 #: jscript.rc:31
2222 msgid "Argument not optional"
2223 msgstr "引数は省略できません"
2224
2225 #: jscript.rc:32
2226 msgid "Syntax error"
2227 msgstr "文法エラー"
2228
2229 #: jscript.rc:33
2230 msgid "Expected ';'"
2231 msgstr "';'を期待していました"
2232
2233 #: jscript.rc:34
2234 msgid "Expected '('"
2235 msgstr "'('を期待していました"
2236
2237 #: jscript.rc:35
2238 msgid "Expected ')'"
2239 msgstr "')'を期待していました"
2240
2241 #: jscript.rc:36
2242 msgid "Unterminated string constant"
2243 msgstr "文字列定数が終端していません"
2244
2245 #: jscript.rc:37
2246 msgid "Conditional compilation is turned off"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: jscript.rc:40
2250 msgid "Number expected"
2251 msgstr "数値を期待していました"
2252
2253 #: jscript.rc:38
2254 msgid "Function expected"
2255 msgstr "関数を期待していました"
2256
2257 #: jscript.rc:39
2258 msgid "'[object]' is not a date object"
2259 msgstr "'[object]' は日付オブジェクトではありません"
2260
2261 #: jscript.rc:41
2262 msgid "Object expected"
2263 msgstr "オブジェクトを期待していました"
2264
2265 #: jscript.rc:42
2266 msgid "Illegal assignment"
2267 msgstr "不正な割り当て"
2268
2269 #: jscript.rc:43
2270 msgid "'|' is undefined"
2271 msgstr "'|'は定義されていません"
2272
2273 #: jscript.rc:44
2274 msgid "Boolean object expected"
2275 msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました"
2276
2277 #: jscript.rc:45
2278 msgid "VBArray object expected"
2279 msgstr "VBArray オブジェクトを期待していました"
2280
2281 #: jscript.rc:46
2282 msgid "JScript object expected"
2283 msgstr "JScript オブジェクトを期待していました"
2284
2285 #: jscript.rc:47
2286 msgid "Syntax error in regular expression"
2287 msgstr "正規表現に文法誤りがあります"
2288
2289 #: jscript.rc:48
2290 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2291 msgstr "エンコードされるURIに無効な文字が含まれています"
2292
2293 #: jscript.rc:49
2294 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2295 msgstr "配列の長さは有限の正整数でなければなりません"
2296
2297 #: jscript.rc:50
2298 msgid "Array object expected"
2299 msgstr "配列オブジェクトを期待していました"
2300
2301 #: winerror.mc:26
2302 msgid "Success\n"
2303 msgstr "処理は成功しました。\n"
2304
2305 #: winerror.mc:31
2306 msgid "Invalid function\n"
2307 msgstr "ファンクションが正しくありません。\n"
2308
2309 #: winerror.mc:36
2310 msgid "File not found\n"
2311 msgstr "ファイルが見つかりません。\n"
2312
2313 #: winerror.mc:41
2314 msgid "Path not found\n"
2315 msgstr "パスが見つかりません。\n"
2316
2317 #: winerror.mc:46
2318 msgid "Too many open files\n"
2319 msgstr "これ以上ファイルを開けません。\n"
2320
2321 #: winerror.mc:51
2322 msgid "Access denied\n"
2323 msgstr "アクセスが拒否されました。\n"
2324
2325 #: winerror.mc:56
2326 msgid "Invalid handle\n"
2327 msgstr "ハンドルが正しくありません。\n"
2328
2329 #: winerror.mc:61
2330 msgid "Memory trashed\n"
2331 msgstr "メモリ制御ブロックが破壊されています。\n"
2332
2333 #: winerror.mc:66
2334 msgid "Not enough memory\n"
2335 msgstr "十分なメモリがありません。\n"
2336
2337 #: winerror.mc:71
2338 msgid "Invalid block\n"
2339 msgstr "ブロックは正しくありません。\n"
2340
2341 #: winerror.mc:76
2342 msgid "Bad environment\n"
2343 msgstr "環境が不正です。\n"
2344
2345 #: winerror.mc:81
2346 msgid "Bad format\n"
2347 msgstr "書式が不正です。\n"
2348
2349 #: winerror.mc:86
2350 msgid "Invalid access\n"
2351 msgstr "アクセスは正しくありません。\n"
2352
2353 #: winerror.mc:91
2354 msgid "Invalid data\n"
2355 msgstr "データは正しくありません。\n"
2356
2357 #: winerror.mc:96
2358 msgid "Out of memory\n"
2359 msgstr "メモリが不足しています。\n"
2360
2361 #: winerror.mc:101
2362 msgid "Invalid drive\n"
2363 msgstr "指定されたドライブが見つかりません。\n"
2364
2365 #: winerror.mc:106
2366 msgid "Can't delete current directory\n"
2367 msgstr "カレント ディレクトリを削除することはできません。\n"
2368
2369 #: winerror.mc:111
2370 msgid "Not same device\n"
2371 msgstr "同一のデバイスではありません。\n"
2372
2373 #: winerror.mc:116
2374 msgid "No more files\n"
2375 msgstr "これ以上ファイルがありません。\n"
2376
2377 #: winerror.mc:121
2378 msgid "Write protected\n"
2379 msgstr "書き込み禁止です。\n"
2380
2381 #: winerror.mc:126
2382 msgid "Bad unit\n"
2383 msgstr "指定されたデバイスが見つかりません。\n"
2384
2385 #: winerror.mc:131
2386 msgid "Not ready\n"
2387 msgstr "デバイスの準備ができていません。\n"
2388
2389 #: winerror.mc:136
2390 msgid "Bad command\n"
2391 msgstr "コマンドが不正です。\n"
2392
2393 #: winerror.mc:141
2394 msgid "CRC error\n"
2395 msgstr "CRC エラーです。\n"
2396
2397 #: winerror.mc:146
2398 msgid "Bad length\n"
2399 msgstr "長さが不正です。\n"
2400
2401 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2402 msgid "Seek error\n"
2403 msgstr "シーク エラーです。\n"
2404
2405 #: winerror.mc:156
2406 msgid "Not DOS disk\n"
2407 msgstr "DOS のディスクではありません。\n"
2408
2409 #: winerror.mc:161
2410 msgid "Sector not found\n"
2411 msgstr "セクタが見つかりません。\n"
2412
2413 #: winerror.mc:166
2414 msgid "Out of paper\n"
2415 msgstr "用紙切れです。\n"
2416
2417 #: winerror.mc:171
2418 msgid "Write fault\n"
2419 msgstr "書き込みエラーです。\n"
2420
2421 #: winerror.mc:176
2422 msgid "Read fault\n"
2423 msgstr "読み取りエラーです。\n"
2424
2425 #: winerror.mc:181
2426 msgid "General failure\n"
2427 msgstr "一般的なデバイスの不具合です。\n"
2428
2429 #: winerror.mc:186
2430 msgid "Sharing violation\n"
2431 msgstr "共有違反です。\n"
2432
2433 #: winerror.mc:191
2434 msgid "Lock violation\n"
2435 msgstr "ロック違反です。\n"
2436
2437 #: winerror.mc:196
2438 msgid "Wrong disk\n"
2439 msgstr "正しいディスクではありません。\n"
2440
2441 #: winerror.mc:201
2442 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2443 msgstr "共有バッファが超過しました。\n"
2444
2445 #: winerror.mc:206
2446 msgid "End of file\n"
2447 msgstr "ファイルの終端です。\n"
2448
2449 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2450 msgid "Disk full\n"
2451 msgstr "ディスクがいっぱいです。\n"
2452
2453 #: winerror.mc:216
2454 msgid "Request not supported\n"
2455 msgstr "要求はサポートされていません。\n"
2456
2457 #: winerror.mc:221
2458 msgid "Remote machine not listening\n"
2459 msgstr "リモートマシンを一覧できません。\n"
2460
2461 #: winerror.mc:226
2462 msgid "Duplicate network name\n"
2463 msgstr "ネットワーク名が重複しています。\n"
2464
2465 #: winerror.mc:231
2466 msgid "Bad network path\n"
2467 msgstr "ネットワークパスが不正です。\n"
2468
2469 #: winerror.mc:236
2470 msgid "Network busy\n"
2471 msgstr "ネットワークが使用中です。\n"
2472
2473 #: winerror.mc:241
2474 msgid "Device does not exist\n"
2475 msgstr "デバイスが存在しません。\n"
2476
2477 #: winerror.mc:246
2478 msgid "Too many commands\n"
2479 msgstr "これ以上コマンドを実行できません。\n"
2480
2481 #: winerror.mc:251
2482 msgid "Adaptor hardware error\n"
2483 msgstr "アダプタのハードウェア エラーです。\n"
2484
2485 #: winerror.mc:256
2486 msgid "Bad network response\n"
2487 msgstr "ネットワーク応答が不正です。\n"
2488
2489 #: winerror.mc:261
2490 msgid "Unexpected network error\n"
2491 msgstr "予期しないネットワーク エラーです。\n"
2492
2493 #: winerror.mc:266
2494 msgid "Bad remote adaptor\n"
2495 msgstr "リモート アダプタが不正です。\n"
2496
2497 #: winerror.mc:271
2498 msgid "Print queue full\n"
2499 msgstr "プリント キューがいっぱいです。\n"
2500
2501 #: winerror.mc:276
2502 msgid "No spool space\n"
2503 msgstr "スプールの空き容量がありません。\n"
2504
2505 #: winerror.mc:281
2506 msgid "Print cancelled\n"
2507 msgstr "印刷はキャンセルされました。\n"
2508
2509 #: winerror.mc:286
2510 msgid "Network name deleted\n"
2511 msgstr "ネットワーク名が削除されました。\n"
2512
2513 #: winerror.mc:291
2514 msgid "Network access denied\n"
2515 msgstr "ネットワーク アクセスが拒否されました。\n"
2516
2517 #: winerror.mc:296
2518 msgid "Bad device type\n"
2519 msgstr "デバイスの種類が不正です。\n"
2520
2521 #: winerror.mc:301
2522 msgid "Bad network name\n"
2523 msgstr "ネットワーク名が不正です。\n"
2524
2525 #: winerror.mc:306
2526 msgid "Too many network names\n"
2527 msgstr "これ以上ネットワーク名を追加できません。\n"
2528
2529 #: winerror.mc:311
2530 msgid "Too many network sessions\n"
2531 msgstr "これ以上ネットワーク セッションを増やせません。\n"
2532
2533 #: winerror.mc:316
2534 msgid "Sharing paused\n"
2535 msgstr "共有は一時停止されました。\n"
2536
2537 #: winerror.mc:321
2538 msgid "Request not accepted\n"
2539 msgstr "要求は受け付けられませんでした。\n"
2540
2541 #: winerror.mc:326
2542 msgid "Redirector paused\n"
2543 msgstr "リダイレクタは一時停止されました。\n"
2544
2545 #: winerror.mc:331
2546 msgid "File exists\n"
2547 msgstr "ファイルはすでに存在します。\n"
2548
2549 #: winerror.mc:336
2550 msgid "Cannot create\n"
2551 msgstr "作成できません。\n"
2552
2553 #: winerror.mc:341
2554 msgid "Int24 failure\n"
2555 msgstr "INT 24 エラーです。\n"
2556
2557 #: winerror.mc:346
2558 msgid "Out of structures\n"
2559 msgstr "ネットワーク構造が足りません。\n"
2560
2561 #: winerror.mc:351
2562 msgid "Already assigned\n"
2563 msgstr "すでに割り当てられています。\n"
2564
2565 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2566 msgid "Invalid password\n"
2567 msgstr "パスワードは正しくありません。\n"
2568
2569 #: winerror.mc:361
2570 msgid "Invalid parameter\n"
2571 msgstr "パラメータは正しくありません。\n"
2572
2573 #: winerror.mc:366
2574 msgid "Net write fault\n"
2575 msgstr "ネットワーク書き込みエラーです。\n"
2576
2577 #: winerror.mc:371
2578 msgid "No process slots\n"
2579 msgstr "プロセス スロットがありません。\n"
2580
2581 #: winerror.mc:376
2582 msgid "Too many semaphores\n"
2583 msgstr "これ以上セマフォを作成できません。\n"
2584
2585 #: winerror.mc:381
2586 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2587 msgstr "排他セマフォはすでに所有されています。\n"
2588
2589 #: winerror.mc:386
2590 msgid "Semaphore is set\n"
2591 msgstr "セマフォが設定されています。\n"
2592
2593 #: winerror.mc:391
2594 msgid "Too many semaphore requests\n"
2595 msgstr "これ以上セマフォを要求できません。\n"
2596
2597 #: winerror.mc:396
2598 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2599 msgstr "割り込み時間においては正しくありません。\n"
2600
2601 #: winerror.mc:401
2602 msgid "Semaphore owner died\n"
2603 msgstr "セマフォ所有者が終了しました。\n"
2604
2605 #: winerror.mc:406
2606 msgid "Semaphore user limit\n"
2607 msgstr "セマフォ ユーザ 上限です。\n"
2608
2609 #: winerror.mc:411
2610 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2611 msgstr "ドライブ %1 にディスクを入れてください。\n"
2612
2613 #: winerror.mc:416
2614 msgid "Drive locked\n"
2615 msgstr "ドライブがロックされています。\n"
2616
2617 #: winerror.mc:421
2618 msgid "Broken pipe\n"
2619 msgstr "壊れたパイプです。\n"
2620
2621 #: winerror.mc:426
2622 msgid "Open failed\n"
2623 msgstr "オープン エラーです。\n"
2624
2625 #: winerror.mc:431
2626 msgid "Buffer overflow\n"
2627 msgstr "バッファ オーバフローです。\n"
2628
2629 #: winerror.mc:441
2630 msgid "No more search handles\n"
2631 msgstr "これ以上の検索ハンドルはありません。\n"
2632
2633 #: winerror.mc:446
2634 msgid "Invalid target handle\n"
2635 msgstr "対象ハンドルは正しくありません。\n"
2636
2637 #: winerror.mc:451
2638 msgid "Invalid IOCTL\n"
2639 msgstr "IOCTL は正しくありません。\n"
2640
2641 #: winerror.mc:456
2642 msgid "Invalid verify switch\n"
2643 msgstr "確認スイッチは正しくありません。\n"
2644
2645 #: winerror.mc:461
2646 msgid "Bad driver level\n"
2647 msgstr "不正なドライバ レベルです。\n"
2648
2649 #: winerror.mc:466
2650 msgid "Call not implemented\n"
2651 msgstr "呼び出しは実装されていません。\n"
2652
2653 #: winerror.mc:471
2654 msgid "Semaphore timeout\n"
2655 msgstr "セマフォはタイム アウトしました。\n"
2656
2657 #: winerror.mc:476
2658 msgid "Insufficient buffer\n"
2659 msgstr "バッファが不足しています。\n"
2660
2661 #: winerror.mc:481
2662 msgid "Invalid name\n"
2663 msgstr "名前は正しくありません。\n"
2664
2665 #: winerror.mc:486
2666 msgid "Invalid level\n"
2667 msgstr "レベルは正しくありません。\n"
2668
2669 #: winerror.mc:491
2670 msgid "No volume label\n"
2671 msgstr "ボリューム ラベルはありません。\n"
2672
2673 #: winerror.mc:496
2674 msgid "Module not found\n"
2675 msgstr "モジュールが見つかりません。\n"
2676
2677 #: winerror.mc:501
2678 msgid "Procedure not found\n"
2679 msgstr "プロシジャが見つかりません。\n"
2680
2681 #: winerror.mc:506
2682 msgid "No children to wait for\n"
2683 msgstr "待機中の子プロセスはありません。\n"
2684
2685 #: winerror.mc:511
2686 msgid "Child process has not completed\n"
2687 msgstr "子プロセスは完了していません。\n"
2688
2689 #: winerror.mc:516
2690 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2691 msgstr "ダイレクト アクセス ハンドルは正しくありません。\n"
2692
2693 #: winerror.mc:521
2694 msgid "Negative seek\n"
2695 msgstr "負数シークです。\n"
2696
2697 #: winerror.mc:531
2698 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2699 msgstr "ドライブは JOIN の対象です。\n"
2700
2701 #: winerror.mc:536
2702 msgid "Drive is already JOINed\n"
2703 msgstr "ドライブは JOIN が実行されています。\n"
2704
2705 #: winerror.mc:541
2706 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2707 msgstr "ドライブは SUBST が実施されています。\n"
2708
2709 #: winerror.mc:546
2710 msgid "Drive is not JOINed\n"
2711 msgstr "ドライブは JOIN が実施されていません。\n"
2712
2713 #: winerror.mc:551
2714 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2715 msgstr "ドライブは SUBST が実施されていません。\n"
2716
2717 #: winerror.mc:556
2718 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2719 msgstr "JOIN を実施したドライブに JOIN を実施することはできません。\n"
2720
2721 #: winerror.mc:561
2722 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2723 msgstr "SUBST を実施したドライブに SUBST を実施することはできません。\n"
2724
2725 #: winerror.mc:566
2726 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2727 msgstr "SUBST を実施したドライブに JOIN を実施することはできません。\n"
2728
2729 #: winerror.mc:571
2730 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2731 msgstr "JOIN を実施したドライブに SUBST を実施することはできません。\n"
2732
2733 #: winerror.mc:576
2734 msgid "Drive is busy\n"
2735 msgstr "ドライブはビジーです。\n"
2736
2737 #: winerror.mc:581
2738 msgid "Same drive\n"
2739 msgstr "同じドライブです。\n"
2740
2741 #: winerror.mc:586
2742 msgid "Not toplevel directory\n"
2743 msgstr "最上位のディレクトリではありません。\n"
2744
2745 #: winerror.mc:591
2746 msgid "Directory is not empty\n"
2747 msgstr "ディレクトリは空ではありません。\n"
2748
2749 #: winerror.mc:596
2750 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2751 msgstr "パスは SUBST コマンドで使用中です。\n"
2752
2753 #: winerror.mc:601
2754 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2755 msgstr "パスは JOIN コマンドで使用中です。\n"
2756
2757 #: winerror.mc:606
2758 msgid "Path is busy\n"
2759 msgstr "パスはビジーです。\n"
2760
2761 #: winerror.mc:611
2762 msgid "Already a SUBST target\n"
2763 msgstr "ドライブはすでに SUBST の対象です。\n"
2764
2765 #: winerror.mc:616
2766 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2767 msgstr "システム トレースは指定されていないか許可されていません。\n"
2768
2769 #: winerror.mc:621
2770 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2771 msgstr "DosMuxSemWait に対するイベントのカウントが正しくありません。\n"
2772
2773 #: winerror.mc:626
2774 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2775 msgstr "これ以上 DosMuxSemWait で待つ対象を増やすことはできません。\n"
2776
2777 #: winerror.mc:631
2778 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2779 msgstr "DosSemMuxWait リストは正しくありません。\n"
2780
2781 #: winerror.mc:636
2782 msgid "Volume label too long\n"
2783 msgstr "ボリューム ラベルが長すぎます。\n"
2784
2785 #: winerror.mc:641
2786 msgid "Too many TCBs\n"
2787 msgstr "これ以上 TCB を利用できません。\n"
2788
2789 #: winerror.mc:646
2790 msgid "Signal refused\n"
2791 msgstr "シグナルは拒否されました。\n"
2792
2793 #: winerror.mc:651
2794 msgid "Segment discarded\n"
2795 msgstr "セグメントは無視されました。\n"
2796
2797 #: winerror.mc:656
2798 msgid "Segment not locked\n"
2799 msgstr "セグメントはロックされていません。\n"
2800
2801 #: winerror.mc:661
2802 msgid "Bad thread ID address\n"
2803 msgstr "スレッド識別子アドレスが不正です。\n"
2804
2805 #: winerror.mc:666
2806 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2807 msgstr "DosExecPgm に対する引数が不正です。\n"
2808
2809 #: winerror.mc:671
2810 msgid "Path is invalid\n"
2811 msgstr "パス名が不正です。\n"
2812
2813 #: winerror.mc:676
2814 msgid "Signal pending\n"
2815 msgstr "シグナルは処理待ちです。\n"
2816
2817 #: winerror.mc:681
2818 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2819 msgstr "システム全体のスレッド数上限に達しました。\n"
2820
2821 #: winerror.mc:686
2822 msgid "Lock failed\n"
2823 msgstr "ロックに失敗しました。\n"
2824
2825 #: winerror.mc:691
2826 msgid "Resource in use\n"
2827 msgstr "リソースは使用中です。\n"
2828
2829 #: winerror.mc:696
2830 msgid "Cancel violation\n"
2831 msgstr "キャンセル違反です。\n"
2832
2833 #: winerror.mc:701
2834 msgid "Atomic locks not supported\n"
2835 msgstr "原子性ロックはサポートされていません。\n"
2836
2837 #: winerror.mc:706
2838 msgid "Invalid segment number\n"
2839 msgstr "セグメント番号は正しくありません。\n"
2840
2841 #: winerror.mc:711
2842 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2843 msgstr "%1 に対する序数が正しくありません。\n"
2844
2845 #: winerror.mc:716
2846 msgid "File already exists\n"
2847 msgstr "ファイルはすでに存在します。\n"
2848
2849 #: winerror.mc:721
2850 msgid "Invalid flag number\n"
2851 msgstr "フラグの値は正しくありません。\n"
2852
2853 #: winerror.mc:726
2854 msgid "Semaphore name not found\n"
2855 msgstr "セマフォ名が見つかりません。\n"
2856
2857 #: winerror.mc:731
2858 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2859 msgstr "%1 における開始コード セグメントが正しくありません。\n"
2860
2861 #: winerror.mc:736
2862 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2863 msgstr ""
2864 "Invalid starting stack segment for %1\n"
2865 "%1 における開始スタック セグメントが正しくありません。\n"
2866
2867 #: winerror.mc:741
2868 msgid "Invalid module type for %1\n"
2869 msgstr "%1 に対するモジュールの種類が正しくありません。\n"
2870
2871 #: winerror.mc:746
2872 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2873 msgstr "%1 の EXE シグネチャが正しくありません。\n"
2874
2875 #: winerror.mc:751
2876 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2877 msgstr "EXE %1 は無効とマークされました。\n"
2878
2879 #: winerror.mc:756
2880 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2881 msgstr "%1 の EXE フォーマットが不正です。\n"
2882
2883 #: winerror.mc:761
2884 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2885 msgstr "%1 の反復データが 64K を超えています。\n"
2886
2887 #: winerror.mc:766
2888 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2889 msgstr "%1 の MinAllocSize は正しくありません。\n"
2890
2891 #: winerror.mc:771
2892 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2893 msgstr "リングからの動的リンクは正しくありません。\n"
2894
2895 #: winerror.mc:776
2896 msgid "IOPL not enabled\n"
2897 msgstr "IOPL は有効ではありません。\n"
2898
2899 #: winerror.mc:781
2900 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2901 msgstr "%1 の SEGDPL が正しくありません。\n"
2902
2903 #: winerror.mc:786
2904 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2905 msgstr "自動データ セグメントが 64K を超えています。\n"
2906
2907 #: winerror.mc:791
2908 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2909 msgstr "リング 2 セグメントは移動可能でなければなりません。\n"
2910
2911 #: winerror.mc:796
2912 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2913 msgstr "%1 の再配置チェーンがセグメント上限を超えています。\n"
2914
2915 #: winerror.mc:801
2916 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2917 msgstr "%1 の再配置チェーンが無限ループしています。\n"
2918
2919 #: winerror.mc:806
2920 msgid "Environment variable not found\n"
2921 msgstr "環境変数が見つかりません。\n"
2922
2923 #: winerror.mc:811
2924 msgid "No signal sent\n"
2925 msgstr "シグナルが送られていません。\n"
2926
2927 #: winerror.mc:816
2928 msgid "File name is too long\n"
2929 msgstr "ファイル名が長すぎます。\n"
2930
2931 #: winerror.mc:821
2932 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2933 msgstr "リング 2 スタックは使用中です。\n"
2934
2935 #: winerror.mc:826
2936 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2937 msgstr "ファイル名ワイルドカードの使い方が誤っています。\n"
2938
2939 #: winerror.mc:831
2940 msgid "Invalid signal number\n"
2941 msgstr "シグナル番号が正しくありません。\n"
2942
2943 #: winerror.mc:836
2944 msgid "Error setting signal handler\n"
2945 msgstr "シグナル ハンドラを設定できません。\n"
2946
2947 #: winerror.mc:841
2948 msgid "Segment locked\n"
2949 msgstr "セグメントはロックされています。\n"
2950
2951 #: winerror.mc:846
2952 msgid "Too many modules\n"
2953 msgstr "モジュールが多すぎます。\n"
2954
2955 #: winerror.mc:851
2956 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2957 msgstr "入れ子になった LoadModule の呼び出しはできません。\n"
2958
2959 #: winerror.mc:856
2960 msgid "Machine type mismatch\n"
2961 msgstr "マシンの種類が一致しません。\n"
2962
2963 #: winerror.mc:861
2964 msgid "Bad pipe\n"
2965 msgstr "不正なパイプです。\n"
2966
2967 #: winerror.mc:866
2968 msgid "Pipe busy\n"
2969 msgstr "パイプはビジーです。\n"
2970
2971 #: winerror.mc:871
2972 msgid "Pipe closed\n"
2973 msgstr "パイプはクローズされました。\n"
2974
2975 #: winerror.mc:876
2976 msgid "Pipe not connected\n"
2977 msgstr "パイプは接続されていません。\n"
2978
2979 #: winerror.mc:881
2980 msgid "More data available\n"
2981 msgstr "さらなるデータがあります。\n"
2982
2983 #: winerror.mc:886
2984 msgid "Session cancelled\n"
2985 msgstr "セッションはキャンセルされました。\n"
2986
2987 #: winerror.mc:891
2988 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2989 msgstr "拡張属性名が正しくありません。\n"
2990
2991 #: winerror.mc:896
2992 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2993 msgstr "拡張属性リストが矛盾しています。\n"
2994
2995 #: winerror.mc:901
2996 msgid "No more data available\n"
2997 msgstr "これ以上のデータはありません。\n"
2998
2999 #: winerror.mc:906
3000 msgid "Cannot use Copy API\n"
3001 msgstr "コピー API は使えません。\n"
3002
3003 #: winerror.mc:911
3004 msgid "Directory name invalid\n"
3005 msgstr "ディレクトリ名が正しくありません。\n"
3006
3007 #: winerror.mc:916
3008 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3009 msgstr "拡張属性が適合しません。\n"
3010
3011 #: winerror.mc:921
3012 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3013 msgstr "拡張属性ファイルが破損しています。\n"
3014
3015 #: winerror.mc:926
3016 msgid "Extended attribute table full\n"
3017 msgstr "拡張属性テーブルがいっぱいです。\n"
3018
3019 #: winerror.mc:931
3020 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3021 msgstr "拡張属性ハンドルが正しくありません。\n"
3022
3023 #: winerror.mc:936
3024 msgid "Extended attributes not supported\n"
3025 msgstr "拡張属性はサポートされていません。\n"
3026
3027 #: winerror.mc:941
3028 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3029 msgstr "呼び出し元はミューテックスを所有していません。\n"
3030
3031 #: winerror.mc:946
3032 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3033 msgstr "セマフォに対するポストが多すぎます。\n"
3034
3035 #: winerror.mc:951
3036 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3037 msgstr "ReadProcessMemory または WriteProcessMemory は部分的に完了しました。\n"
3038
3039 #: winerror.mc:956
3040 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3041 msgstr "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3042
3043 #: winerror.mc:961
3044 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3045 msgstr "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3046
3047 #: winerror.mc:966
3048 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3049 msgstr "メッセージ 0x%1 はファイル %2 に見つかりませんでした。\n"
3050
3051 #: winerror.mc:971
3052 msgid "Invalid address\n"
3053 msgstr "アドレスが正しくありません。\n"
3054
3055 #: winerror.mc:976
3056 msgid "Arithmetic overflow\n"
3057 msgstr "算術オーバフローです。\n"
3058
3059 #: winerror.mc:981
3060 msgid "Pipe connected\n"
3061 msgstr "パイプは接続されています。\n"
3062
3063 #: winerror.mc:986
3064 msgid "Pipe listening\n"
3065 msgstr "パイプは待機中です。\n"
3066
3067 #: winerror.mc:991
3068 msgid "Extended attribute access denied\n"
3069 msgstr "拡張属性へのアクセスが拒否されました。\n"
3070
3071 #: winerror.mc:996
3072 msgid "I/O operation aborted\n"
3073 msgstr "入出力操作が中断されました。\n"
3074
3075 #: winerror.mc:1001
3076 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3077 msgstr "オーバラップ入出力は未完了です。\n"
3078
3079 #: winerror.mc:1006
3080 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3081 msgstr "オーバラップ入出力は処理中です。\n"
3082
3083 #: winerror.mc:1011
3084 msgid "No access to memory location\n"
3085 msgstr "メモリ ロケーションへのアクセスが無効です。\n"
3086
3087 #: winerror.mc:1016
3088 msgid "Swap error\n"
3089 msgstr "スワップ エラーです。\n"
3090
3091 #: winerror.mc:1021
3092 msgid "Stack overflow\n"
3093 msgstr "スタックがオーバフローしました。\n"
3094
3095 #: winerror.mc:1026
3096 msgid "Invalid message\n"
3097 msgstr "メッセージが正しくありません。\n"
3098
3099 #: winerror.mc:1031
3100 msgid "Cannot complete\n"
3101 msgstr "完了できません。\n"
3102
3103 #: winerror.mc:1036
3104 msgid "Invalid flags\n"
3105 msgstr "フラグが正しくありません。\n"
3106
3107 #: winerror.mc:1041
3108 msgid "Unrecognised volume\n"
3109 msgstr "ボリュームを認識できません。\n"
3110
3111 #: winerror.mc:1046
3112 msgid "File invalid\n"
3113 msgstr "ファイルが正しくありません。\n"
3114
3115 #: winerror.mc:1051
3116 msgid "Cannot run full-screen\n"
3117 msgstr "全画面表示で実行できません。\n"
3118
3119 #: winerror.mc:1056
3120 msgid "Nonexistent token\n"
3121 msgstr "存在しないトークンです。\n"
3122
3123 #: winerror.mc:1061
3124 msgid "Registry corrupt\n"
3125 msgstr "レジストリが壊れています。\n"
3126
3127 #: winerror.mc:1066
3128 msgid "Invalid key\n"
3129 msgstr "キーが正しくありません。\n"
3130
3131 #: winerror.mc:1071
3132 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3133 msgstr "ERROR_CANTOPEN\n"
3134
3135 #: winerror.mc:1076
3136 msgid "Can't read registry key\n"
3137 msgstr "レジストリ キーを読み取れません。\n"
3138
3139 #: winerror.mc:1081
3140 msgid "Can't write registry key\n"
3141 msgstr "レジストリ キーを書き込めません。\n"
3142
3143 #: winerror.mc:1086
3144 msgid "Registry has been recovered\n"
3145 msgstr "レジストリは回復されました。\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1091
3148 msgid "Registry is corrupt\n"
3149 msgstr "レジストリは破損しています。\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1096
3152 msgid "I/O to registry failed\n"
3153 msgstr "レジストリへの入出力が失敗しました。\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1101
3156 msgid "Not registry file\n"
3157 msgstr "レジストリ ファイルではありません。\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1106
3160 msgid "Key deleted\n"
3161 msgstr "キーが削除されました。\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1111
3164 msgid "No registry log space\n"
3165 msgstr "レジストリ ログ領域がありません。\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1116
3168 msgid "Registry key has subkeys\n"
3169 msgstr "レジストリ キーにはサブキーがあります。\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1121
3172 msgid "Subkey must be volatile\n"
3173 msgstr "サブキーは揮発性でなければなりません。\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1126
3176 msgid "Notify change request in progress\n"
3177 msgstr "変更通知要求が進行中です。\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1131
3180 msgid "Dependent services are running\n"
3181 msgstr "依存しているサービスが実行中です。\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1136
3184 msgid "Invalid service control\n"
3185 msgstr "サービス制御が正しくありません。\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1141
3188 msgid "Service request timeout\n"
3189 msgstr "サービス要求が時間切れとなりました。\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1146
3192 msgid "Cannot create service thread\n"
3193 msgstr "サービス スレッドを作成できませんでした。\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1151
3196 msgid "Service database locked\n"
3197 msgstr "サービス データベースはロックされています。\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1156
3200 msgid "Service already running\n"
3201 msgstr "サービスはすでに実行中です。\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1161
3204 msgid "Invalid service account\n"
3205 msgstr "サービス アカウントは正しくありません。\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1166
3208 msgid "Service is disabled\n"
3209 msgstr "サービスは無効です。\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1171
3212 msgid "Circular dependency\n"
3213 msgstr "依存関係が循環しています。\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1176
3216 msgid "Service does not exist\n"
3217 msgstr "サービスは存在しません。\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1181
3220 msgid "Service cannot accept control message\n"
3221 msgstr "サービスは制御メッセージを受け付けられません。\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1186
3224 msgid "Service not active\n"
3225 msgstr "サービスはアクティブではありません。\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1191
3228 msgid "Service controller connect failed\n"
3229 msgstr "サービス コントローラへの接続に失敗しました。\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1196
3232 msgid "Exception in service\n"
3233 msgstr "サービスで例外が発生しました。\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1201
3236 msgid "Database does not exist\n"
3237 msgstr "データベースが存在しません。\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1206
3240 msgid "Service-specific error\n"
3241 msgstr "サービス固有のエラーです。\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1211
3244 msgid "Process aborted\n"
3245 msgstr "プロセスは中断しました。\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1216
3248 msgid "Service dependency failed\n"
3249 msgstr "サービスの依存関係に失敗しました。\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1221
3252 msgid "Service login failed\n"
3253 msgstr "サービスのログインが失敗しました。\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1226
3256 msgid "Service start-hang\n"
3257 msgstr "サービスは開始中にハングしました。\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1231
3260 msgid "Invalid service lock\n"
3261 msgstr "サービスのロックが正しくありません。\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1236
3264 msgid "Service marked for delete\n"
3265 msgstr "サービスは削除対象とマークされました。\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1241
3268 msgid "Service exists\n"
3269 msgstr "サービスはすでに存在します。\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1246
3272 msgid "System running last-known-good config\n"
3273 msgstr "システムは最後に良好だった構成で動作しています。\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1251
3276 msgid "Service dependency deleted\n"
3277 msgstr "サービス依存関係は削除されました。\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1256
3280 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3281 msgstr "起動はすでに最後に良好だった構成として受け付けられています。\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1261
3284 msgid "Service not started since last boot\n"
3285 msgstr "サービスは前回の起動から開始されていません。\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1266
3288 msgid "Duplicate service name\n"
3289 msgstr "サービス名が重複しています。\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1271
3292 msgid "Different service account\n"
3293 msgstr "サービス アカウントが異なります。\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1276
3296 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3297 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1281
3300 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3301 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1286
3304 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3305 msgstr "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1291
3308 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3309 msgstr "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1296
3312 msgid "End of media\n"
3313 msgstr "メディアの終わりです。\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1301
3316 msgid "Filemark detected\n"
3317 msgstr "ファイルマークが検知されました。\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1306
3320 msgid "Beginning of media\n"
3321 msgstr "メディアのはじめです。\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1311
3324 msgid "Setmark detected\n"
3325 msgstr "セットマークが検知されました。\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1316
3328 msgid "No data detected\n"
3329 msgstr "データが検知されませんでした。\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1321
3332 msgid "Partition failure\n"
3333 msgstr "分割に失敗しました。\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1326
3336 msgid "Invalid block length\n"
3337 msgstr "ブロックの長さが正しくありません。\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1331
3340 msgid "Device not partitioned\n"
3341 msgstr "デバイスは分割されていません。\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1336
3344 msgid "Unable to lock media\n"
3345 msgstr "メディアをロックできません。\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1341
3348 msgid "Unable to unload media\n"
3349 msgstr "メディアをアンロードできません。\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1346
3352 msgid "Media changed\n"
3353 msgstr "メディアは変更されました。\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1351
3356 msgid "I/O bus reset\n"
3357 msgstr "入出力バスがリセットされました。\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1356
3360 msgid "No media in drive\n"
3361 msgstr "メディアがドライブにありません。\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1361
3364 msgid "No Unicode translation\n"
3365 msgstr "Unicode 変換がありません。\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1366
3368 msgid "DLL init failed\n"
3369 msgstr "DLL の初期化に失敗しました。\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1371
3372 msgid "Shutdown in progress\n"
3373 msgstr "シャットダウン中です。\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1376
3376 msgid "No shutdown in progress\n"
3377 msgstr "シャットダウン中ではありません。\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1381
3380 msgid "I/O device error\n"
3381 msgstr "入出力デバイス エラーです。\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1386
3384 msgid "No serial devices found\n"
3385 msgstr "シリアル デバイスがありません。\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1391
3388 msgid "Shared IRQ busy\n"
3389 msgstr "共有 IRQ がビジーです。\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1396
3392 msgid "Serial I/O completed\n"
3393 msgstr "シリアル入出力が完了しました。\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1401
3396 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3397 msgstr "シリアル入出力カウンタが時間切れとなりました。\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1406
3400 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3401 msgstr "フロッピー ID アドレス マークが見つかりません。\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1411
3404 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3405 msgstr "フロッピーが間違ったシリンダを報告しています。\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1416
3408 msgid "Unknown floppy error\n"
3409 msgstr "認識されないフロッピーのエラーです。\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1421
3412 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3413 msgstr "フロッピーのレジスタが矛盾しています。\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1426
3416 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3417 msgstr "ハード ディスクの再測定が失敗しました。\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1431
3420 msgid "Hard disk operation failed\n"
3421 msgstr "ハード ディスク操作が失敗しました。\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1436
3424 msgid "Hard disk reset failed\n"
3425 msgstr "ハード ディスク リセットが失敗しました。\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1441
3428 msgid "End of tape media\n"
3429 msgstr "テープ メディアの終わりです。\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1446
3432 msgid "Not enough server memory\n"
3433 msgstr "サーバ メモリが十分にありません。\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1451
3436 msgid "Possible deadlock\n"
3437 msgstr "デッドロックの可能性があります。\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1456
3440 msgid "Incorrect alignment\n"
3441 msgstr "誤ったアライメントです。\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1461
3444 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3445 msgstr "電源状態の設定は拒否されました。\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1466
3448 msgid "Set-power-state failed\n"
3449 msgstr "電源状態の設定は失敗しました。\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1471
3452 msgid "Too many links\n"
3453 msgstr "これ以上リンクを設定できません。\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1476
3456 msgid "Newer windows version needed\n"
3457 msgstr "より新しい Windows バージョンが必要です。\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1481
3460 msgid "Wrong operating system\n"
3461 msgstr "OS が不適切です。\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1486
3464 msgid "Single-instance application\n"
3465 msgstr "単一インスタンスのアプリケーションです。\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1491
3468 msgid "Real-mode application\n"
3469 msgstr "リアル モードのアプリケーションです。\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1496
3472 msgid "Invalid DLL\n"
3473 msgstr "DLL が正しくありません。\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1501
3476 msgid "No associated application\n"
3477 msgstr "関連づけられたアプリケーションがありません。\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1506
3480 msgid "DDE failure\n"
3481 msgstr "DDE に失敗しました。\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1511
3484 msgid "DLL not found\n"
3485 msgstr "DLL が見つかりません。\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1516
3488 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3489 msgstr "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1521
3492 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3493 msgstr "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1526
3496 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3497 msgstr "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1531
3500 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3501 msgstr "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1536
3504 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3505 msgstr "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1541
3508 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3509 msgstr "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1546
3512 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3513 msgstr "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1551
3516 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3517 msgstr "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1556
3520 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3521 msgstr "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1561
3524 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3525 msgstr "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1566
3528 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3529 msgstr "ERROR_NOT_FOUND\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1571
3532 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3533 msgstr "ERROR_NO_MATCH\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1576
3536 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3537 msgstr "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1581
3540 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3541 msgstr "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1586
3544 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3545 msgstr "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1591
3548 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3549 msgstr "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1596
3552 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3553 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1601
3556 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3557 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1606
3560 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3561 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1611
3564 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3565 msgstr "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1616
3568 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3569 msgstr "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1621
3572 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3573 msgstr "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1626
3576 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3577 msgstr "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1631
3580 msgid "Invalid device name\n"
3581 msgstr "デバイス名が正しくありません。\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1636
3584 msgid "Connection unavailable\n"
3585 msgstr "接続は利用できません。\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1641
3588 msgid "Device already remembered\n"
3589 msgstr "デバイスはすでに記憶されています。\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1646
3592 msgid "No network or bad path\n"
3593 msgstr "ネットワークがないか誤ったパスです。\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1651
3596 msgid "Invalid network provider name\n"
3597 msgstr "ネットワーク プロバイダ名が正しくありません。\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1656
3600 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3601 msgstr "ネットワーク接続プロファイルを開けません。\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1661
3604 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3605 msgstr "ネットワーク接続プロファイルが壊れています。\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1666
3608 msgid "Not a container\n"
3609 msgstr "コンテナではありません。\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1671
3612 msgid "Extended error\n"
3613 msgstr "拡張エラー。\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1676
3616 msgid "Invalid group name\n"
3617 msgstr "グループ名が正しくありません。\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1681
3620 msgid "Invalid computer name\n"
3621 msgstr "コンピュータ名が正しくありません。\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1686
3624 msgid "Invalid event name\n"
3625 msgstr "イベント名が正しくありません。\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1691
3628 msgid "Invalid domain name\n"
3629 msgstr "ドメイン名が正しくありません。\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1696
3632 msgid "Invalid service name\n"
3633 msgstr "サービス名が正しくありません。\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1701
3636 msgid "Invalid network name\n"
3637 msgstr "ネットワーク名が正しくありません。\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1706
3640 msgid "Invalid share name\n"
3641 msgstr "共有名が正しくありません。\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1716
3644 msgid "Invalid message name\n"
3645 msgstr "メッセージの名前が正しくありません。\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1721
3648 msgid "Invalid message destination\n"
3649 msgstr "メッセージの宛先が正しくありません。\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1726
3652 msgid "Session credential conflict\n"
3653 msgstr "セッションの認証情報が衝突しました。\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1731
3656 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3657 msgstr "リモート セッション数の上限を超過しました。\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1736
3660 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3661 msgstr "ドメイン名またはワークグループ名が重複しています。\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1741
3664 msgid "No network\n"
3665 msgstr "ネットワークがありません。\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1746
3668 msgid "Operation cancelled by user\n"
3669 msgstr "操作はユーザによって中断されました。\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1751
3672 msgid "File has a user-mapped section\n"
3673 msgstr "ファイルにはユーザ マップされたセクションがあります。\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3676 msgid "Connection refused\n"
3677 msgstr "接続は拒否されました。\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1761
3680 msgid "Connection gracefully closed\n"
3681 msgstr ""
3682 "接続は終了しました。\n"
3683 "Connection gracefully closed\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1766
3686 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3687 msgstr ""
3688 "アドレスがすでにトランスポート エンドポイントに関連づけられています。\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1771
3691 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3692 msgstr "トランスポート エンドポイントに関連づけられたアドレスがありません。\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1776
3695 msgid "Connection invalid\n"
3696 msgstr "接続は正しくありません。\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1781
3699 msgid "Connection is active\n"
3700 msgstr "接続はアクティブです。\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1786
3703 msgid "Network unreachable\n"
3704 msgstr "ネットワークに到達できません。\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1791
3707 msgid "Host unreachable\n"
3708 msgstr "ホストに到達できません。\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1796
3711 msgid "Protocol unreachable\n"
3712 msgstr "プロトコルに到達できません。\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1801
3715 msgid "Port unreachable\n"
3716 msgstr "ポートに到達できません。\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1806
3719 msgid "Request aborted\n"
3720 msgstr "要求は中断されました。\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1811
3723 msgid "Connection aborted\n"
3724 msgstr "接続は中断されました。\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1816
3727 msgid "Please retry operation\n"
3728 msgstr "操作を再試行してください。\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1821
3731 msgid "Connection count limit reached\n"
3732 msgstr "接続数の上限に達しました。\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1826
3735 msgid "Login time restriction\n"
3736 msgstr "ログインする時間の制限です。\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1831
3739 msgid "Login workstation restriction\n"
3740 msgstr "ログインするワークステーションの制限です。\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1836
3743 msgid "Incorrect network address\n"
3744 msgstr "ネットワークアドレスが正しくありません。\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1841
3747 msgid "Service already registered\n"
3748 msgstr "サービスはすでに登録されています。\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1846
3751 msgid "Service not found\n"
3752 msgstr "サービスは見つかりません。\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1851
3755 msgid "User not authenticated\n"
3756 msgstr "ユーザは認証されていません。\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1856
3759 msgid "User not logged on\n"
3760 msgstr "ユーザはログオンしていません。\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1861
3763 msgid "Continue work in progress\n"
3764 msgstr "続きの作業が処理中です。\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1866
3767 msgid "Already initialised\n"
3768 msgstr "すでに初期化済みです。\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1871
3771 msgid "No more local devices\n"
3772 msgstr "これ以上のローカル デバイスはありません。\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1876
3775 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3776 msgstr "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1881
3779 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3780 msgstr "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1886
3783 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3784 msgstr "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1891
3787 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3788 msgstr "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1896
3791 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3792 msgstr "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1901
3795 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3796 msgstr "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1906
3799 msgid "Not all privileges assigned\n"
3800 msgstr "いくつかの特権が割り当てられませんでした。\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1911
3803 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3804 msgstr "いくつかのセキュリティ ID はマップされません。\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1916
3807 msgid "No quotas for account\n"
3808 msgstr "アカウントにクォータはありません。\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1921
3811 msgid "Local user session key\n"
3812 msgstr "ローカル ユーザ セッション キーです。\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1926
3815 msgid "Password too complex for LM\n"
3816 msgstr "LM 向けに複雑すぎるパスワードです。\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1931
3819 msgid "Unknown revision\n"
3820 msgstr "リビジョンが認識されません。\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1936
3823 msgid "Incompatible revision levels\n"
3824 msgstr "リビジョン レベルに互換性がありません。\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1941
3827 msgid "Invalid owner\n"
3828 msgstr "所有者が正しくありません。\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1946
3831 msgid "Invalid primary group\n"
3832 msgstr "プライマリ グループが正しくありません。\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1951
3835 msgid "No impersonation token\n"
3836 msgstr "偽装トークンがありません。\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1956
3839 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3840 msgstr "必須グループを無効にすることはできません。\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1961
3843 msgid "No logon servers available\n"
3844 msgstr "利用可能なログオン サーバがありません。\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1966
3847 msgid "No such logon session\n"
3848 msgstr "そのようなログオン セッションはありません。\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1971
3851 msgid "No such privilege\n"
3852 msgstr "そのような特権はありません。\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1976
3855 msgid "Privilege not held\n"
3856 msgstr "特権がありません。\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1981
3859 msgid "Invalid account name\n"
3860 msgstr "アカウント名が正しくありません。\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1986
3863 msgid "User already exists\n"
3864 msgstr "ユーザはすでに存在します。\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1991
3867 msgid "No such user\n"
3868 msgstr "そのようなユーザはありません。\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1996
3871 msgid "Group already exists\n"
3872 msgstr "グループはすでに存在します。\n"
3873
3874 #: winerror.mc:2001
3875 msgid "No such group\n"
3876 msgstr "そのようなグループはありません。\n"
3877
3878 #: winerror.mc:2006
3879 msgid "User already in group\n"
3880 msgstr "ユーザはすでにグループに所属しています。\n"
3881
3882 #: winerror.mc:2011
3883 msgid "User not in group\n"
3884 msgstr "ユーザはグループに所属していません。\n"
3885
3886 #: winerror.mc:2016
3887 msgid "Can't delete last admin user\n"
3888 msgstr "最後の管理者ユーザを削除できません。\n"
3889
3890 #: winerror.mc:2021
3891 msgid "Wrong password\n"
3892 msgstr "パスワードが違います。\n"
3893
3894 #: winerror.mc:2026
3895 msgid "Ill-formed password\n"
3896 msgstr "不適格なパスワードです。\n"
3897
3898 #: winerror.mc:2031
3899 msgid "Password restriction\n"
3900 msgstr "パスワードの制限です。\n"
3901
3902 #: winerror.mc:2036
3903 msgid "Logon failure\n"
3904 msgstr "ログオンに失敗しました。\n"
3905
3906 #: winerror.mc:2041
3907 msgid "Account restriction\n"
3908 msgstr "アカウントの制限です。\n"
3909
3910 #: winerror.mc:2046
3911 msgid "Invalid logon hours\n"
3912 msgstr "ログオン時間が正しくありません。\n"
3913
3914 #: winerror.mc:2051
3915 msgid "Invalid workstation\n"
3916 msgstr "ワークステーションが正しくありません。\n"
3917
3918 #: winerror.mc:2056
3919 msgid "Password expired\n"
3920 msgstr "パスワードは期限切れです。\n"
3921
3922 #: winerror.mc:2061
3923 msgid "Account disabled\n"
3924 msgstr "アカウントは無効化されています。\n"
3925
3926 #: winerror.mc:2066
3927 msgid "No security ID mapped\n"
3928 msgstr "セキュリティ ID がマップされていません。\n"
3929
3930 #: winerror.mc:2071
3931 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3932 msgstr "LUID の要求が多すぎます。\n"
3933
3934 #: winerror.mc:2076
3935 msgid "LUIDs exhausted\n"
3936 msgstr "LUID を使い果たしました。\n"
3937
3938 #: winerror.mc:2081
3939 msgid "Invalid sub authority\n"
3940 msgstr "サブ機関値が正しくありません。\n"
3941
3942 #: winerror.mc:2086
3943 msgid "Invalid ACL\n"
3944 msgstr "アクセス制御リスト(ACL)が正しくありません。\n"
3945
3946 #: winerror.mc:2091
3947 msgid "Invalid SID\n"
3948 msgstr "SID が正しくありません。\n"
3949
3950 #: winerror.mc:2096
3951 msgid "Invalid security descriptor\n"
3952 msgstr "セキュリティ記述子が正しくありません。\n"
3953
3954 #: winerror.mc:2101
3955 msgid "Bad inherited ACL\n"
3956 msgstr "不正な ACL の継承です。\n"
3957
3958 #: winerror.mc:2106
3959 msgid "Server disabled\n"
3960 msgstr "サーバは無効化されています。\n"
3961
3962 #: winerror.mc:2111
3963 msgid "Server not disabled\n"
3964 msgstr "サーバは無効化されていません。\n"
3965
3966 #: winerror.mc:2116
3967 msgid "Invalid ID authority\n"
3968 msgstr "識別子機関値が正しくありません。\n"
3969
3970 #: winerror.mc:2121
3971 msgid "Allotted space exceeded\n"
3972 msgstr "割当領域を超過しました。\n"
3973
3974 #: winerror.mc:2126
3975 msgid "Invalid group attributes\n"
3976 msgstr "グループ属性が正しくありません。\n"
3977
3978 #: winerror.mc:2131
3979 msgid "Bad impersonation level\n"
3980 msgstr "不正な偽装レベルです。\n"
3981
3982 #: winerror.mc:2136
3983 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3984 msgstr "匿名セキュリティ トークンを開けません。\n"
3985
3986 #: winerror.mc:2141
3987 msgid "Bad validation class\n"
3988 msgstr "不正な妥当性確認クラスです。\n"
3989
3990 #: winerror.mc:2146
3991 msgid "Bad token type\n"
3992 msgstr "不正なトークンの種類です。\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2151
3995 msgid "No security on object\n"
3996 msgstr "オブジェクトにセキュリティがありません。\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2156
3999 msgid "Can't access domain information\n"
4000 msgstr "ドメインの情報にアクセスできません。\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2161
4003 msgid "Invalid server state\n"
4004 msgstr "サーバの状態が正しくありません。\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2166
4007 msgid "Invalid domain state\n"
4008 msgstr "ドメインの状態が正しくありません。\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2171
4011 msgid "Invalid domain role\n"
4012 msgstr "ドメインの役割が正しくありません。\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2176
4015 msgid "No such domain\n"
4016 msgstr "そのようなドメインはありません。\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2181
4019 msgid "Domain already exists\n"
4020 msgstr "ドメインはすでに存在します。\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2186
4023 msgid "Domain limit exceeded\n"
4024 msgstr "ドメインの上限に達しました。\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2191
4027 msgid "Internal database corruption\n"
4028 msgstr "内部データベースが破損しています。\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2196
4031 msgid "Internal error\n"
4032 msgstr "内部エラーです。\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2201
4035 msgid "Generic access types not mapped\n"
4036 msgstr "一般的なアクセス タイプはマップされません。\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2206
4039 msgid "Bad descriptor format\n"
4040 msgstr "記述子の書式が不正です。\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2211
4043 msgid "Not a logon process\n"
4044 msgstr "ログオン プロセスではありません。\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2216
4047 msgid "Logon session ID exists\n"
4048 msgstr "ログオン セッション識別子が存在します。\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2221
4051 msgid "Unknown authentication package\n"
4052 msgstr "認証パッケージが不明です。\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2226
4055 msgid "Bad logon session state\n"
4056 msgstr "ログオン セッション状態が不正です。\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2231
4059 msgid "Logon session ID collision\n"
4060 msgstr "ログオン セッション識別子が衝突しています。\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2236
4063 msgid "Invalid logon type\n"
4064 msgstr "ログオンの種類が正しくありません。\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2241
4067 msgid "Cannot impersonate\n"
4068 msgstr "偽装できません。\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2246
4071 msgid "Invalid transaction state\n"
4072 msgstr "トランザクション状態が正しくありません。\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2251
4075 msgid "Security DB commit failure\n"
4076 msgstr "セキュリティ データベースへのコミットが失敗しました。\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2256
4079 msgid "Account is built-in\n"
4080 msgstr "アカウントはビルトイン アカウントです。\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2261
4083 msgid "Group is built-in\n"
4084 msgstr "グループはビルトイン グループです。\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2266
4087 msgid "User is built-in\n"
4088 msgstr "ユーザはビルトイン ユーザです。\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2271
4091 msgid "Group is primary for user\n"
4092 msgstr "ユーザのプライマリグループです。\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2276
4095 msgid "Token already in use\n"
4096 msgstr "トークンはすでに使用中です。\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2281
4099 msgid "No such local group\n"
4100 msgstr "そのようなローカル グループはありません。\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2286
4103 msgid "User not in local group\n"
4104 msgstr "ユーザはローカル グループにいません。\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2291
4107 msgid "User already in local group\n"
4108 msgstr "ユーザはすでにローカルグループにいます。\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2296
4111 msgid "Local group already exists\n"
4112 msgstr "ローカル グループはすでに存在します。\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4115 msgid "Logon type not granted\n"
4116 msgstr "ログオンは許可されていません。\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2306
4119 msgid "Too many secrets\n"
4120 msgstr "シークレットが多すぎるためこれ以上格納できません。\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2311
4123 msgid "Secret too long\n"
4124 msgstr "シークレットが長すぎます。\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2316
4127 msgid "Internal security DB error\n"
4128 msgstr "内部のセキュリティ データベース エラーです。\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2321
4131 msgid "Too many context IDs\n"
4132 msgstr "コンテキスト ID が多すぎます。\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2331
4135 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4136 msgstr "クロス暗号化された NT パスワードが必要です。\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2336
4139 msgid "No such member\n"
4140 msgstr "そのようなメンバーは存在しません。\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2341
4143 msgid "Invalid member\n"
4144 msgstr "メンバーが正しくありません。\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2346
4147 msgid "Too many SIDs\n"
4148 msgstr "SID が多すぎます。\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2351
4151 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4152 msgstr "クロス暗号化された LM パスワードが必要です。\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2356
4155 msgid "No inheritable components\n"
4156 msgstr "継承可能なコンポーネントはありません。\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2361
4159 msgid "File or directory corrupt\n"
4160 msgstr "ファイルかディレクトリが破損しています。\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2366
4163 msgid "Disk is corrupt\n"
4164 msgstr "ディスクが破損しています。\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2371
4167 msgid "No user session key\n"
4168 msgstr "ユーザー セッション キーがありません。\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2376
4171 msgid "Licence quota exceeded\n"
4172 msgstr "ライセンス数の制限を超えました。\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2381
4175 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4176 msgstr "ターゲットの名前が間違っています。\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2386
4179 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4180 msgstr "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2391
4183 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4184 msgstr "ERROR_TIME_SKEW\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2396
4187 msgid "Invalid window handle\n"
4188 msgstr "ウィンドウ ハンドルが正しくありません。\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2401
4191 msgid "Invalid menu handle\n"
4192 msgstr "メニュー ハンドルが正しくありません。\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2406
4195 msgid "Invalid cursor handle\n"
4196 msgstr "カーソル ハンドルが正しくありません。\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2411
4199 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4200 msgstr "アクセラレータ テーブル ハンドルが正しくありません。\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2416
4203 msgid "Invalid hook handle\n"
4204 msgstr "フック ハンドルが正しくありません。\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2421
4207 msgid "Invalid DWP handle\n"
4208 msgstr "DWP ハンドルが正しくありません。\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2426
4211 msgid "Can't create top-level child window\n"
4212 msgstr "最上位の子ウィンドウを作成することはできません。\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2431
4215 msgid "Can't find window class\n"
4216 msgstr "ウィンドウ クラスが見つかりません。\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2436
4219 msgid "Window owned by another thread\n"
4220 msgstr "ウィンドウは他のスレッドに所有されています。\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2441
4223 msgid "Hotkey already registered\n"
4224 msgstr "ホットキーはすでに登録されています。\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2446
4227 msgid "Class already exists\n"
4228 msgstr "クラスはすでに存在します。\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2451
4231 msgid "Class does not exist\n"
4232 msgstr "クラスは存在しません。\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2456
4235 msgid "Class has open windows\n"
4236 msgstr "クラスには開いているウィンドウがあります。\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2461
4239 msgid "Invalid index\n"
4240 msgstr "インデックスが正しくありません。\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2466
4243 msgid "Invalid icon handle\n"
4244 msgstr "アイコンハンドルが正しくありません。\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2471
4247 msgid "Private dialog index\n"
4248 msgstr "プライベート ダイアログ インデックスです。\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2476
4251 msgid "Listbox ID not found\n"
4252 msgstr "リストボックス識別子が見つかりません。\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2481
4255 msgid "No wildcard characters\n"
4256 msgstr "ワイルドカードは使えません。\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2486
4259 msgid "Clipboard not open\n"
4260 msgstr "クリップボードを開けません。\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2491
4263 msgid "Hotkey not registered\n"
4264 msgstr "ホットキーは登録されていません。\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2496
4267 msgid "Not a dialog window\n"
4268 msgstr "ダイアログ ウィンドウではありません。\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2501
4271 msgid "Control ID not found\n"
4272 msgstr "コントロール識別子が見つかりません。\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2506
4275 msgid "Invalid combobox message\n"
4276 msgstr "コンボボックス メッセージが正しくありません。\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2511
4279 msgid "Not a combobox window\n"
4280 msgstr "コンボボックス ウィンドウではありません。\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2516
4283 msgid "Invalid edit height\n"
4284 msgstr "エディットの高さが正しくありません。\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2521
4287 msgid "DC not found\n"
4288 msgstr "DC が見つかりません。\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2526
4291 msgid "Invalid hook filter\n"
4292 msgstr "フック フィルタが正しくありません。\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2531
4295 msgid "Invalid filter procedure\n"
4296 msgstr "フィルタ プロシジャが正しくありません。\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2536
4299 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4300 msgstr "フック プロシジャにはモジュールのハンドルが必要です。\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2541
4303 msgid "Global-only hook procedure\n"
4304 msgstr "グローバル専用のフック プロシジャです。\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2546
4307 msgid "Journal hook already set\n"
4308 msgstr "ジャーナル フックはすでに設定されています。\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2551
4311 msgid "Hook procedure not installed\n"
4312 msgstr "フック プロシジャは設定されていません。\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2556
4315 msgid "Invalid listbox message\n"
4316 msgstr "リストボックス メッセージが正しくありません。\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2561
4319 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4320 msgstr "正しくない LB_SETCOUNT が送られました。\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2566
4323 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4324 msgstr "このリストボックスにタブストップがありません。\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2571
4327 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4328 msgstr "他のスレッドが所有しているオブジェクトを破壊することはできません。\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2576
4331 msgid "Child window menus not allowed\n"
4332 msgstr "子ウィンドウのメニューは作れません。\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2581
4335 msgid "Window has no system menu\n"
4336 msgstr "ウィンドウにはシステムメニューがありません。\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2586
4339 msgid "Invalid messagebox style\n"
4340 msgstr "メッセージボックスのスタイルが正しくありません。\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2591
4343 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4344 msgstr "SPI パラメータが正しくありません。\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2596
4347 msgid "Screen already locked\n"
4348 msgstr "スクリーンはすでにロックされています。\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2601
4351 msgid "Window handles have different parents\n"
4352 msgstr "ウィンドウハンドルの親が同一ではありません。\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2606
4355 msgid "Not a child window\n"
4356 msgstr "子ウィンドウではありません。\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2611
4359 msgid "Invalid GW command\n"
4360 msgstr "GW コマンドが正しくありません。\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2616
4363 msgid "Invalid thread ID\n"
4364 msgstr "スレッド識別子が正しくありません。\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2621
4367 msgid "Not an MDI child window\n"
4368 msgstr "MDI の子ウィンドウではありません。\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2626
4371 msgid "Popup menu already active\n"
4372 msgstr "ポップアップ メニューはすでにアクティブです。\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2631
4375 msgid "No scrollbars\n"
4376 msgstr "スクロール バーがありません。\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2636
4379 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4380 msgstr "スクロール バーの範囲が正しくありません。\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2641
4383 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4384 msgstr "ShowWin コマンドが正しくありません。\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2646
4387 msgid "No system resources\n"
4388 msgstr "システム リソースがありません。\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2651
4391 msgid "No nonpaged system resources\n"
4392 msgstr "非ページ システム リソースがありません。\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2656
4395 msgid "No paged system resources\n"
4396 msgstr "ページ システム リソースがありません。\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2661
4399 msgid "No working set quota\n"
4400 msgstr "ワーキング セットの割当量がありません。\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2666
4403 msgid "No pagefile quota\n"
4404 msgstr "ページ ファイルの割当量がありません。\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2671
4407 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4408 msgstr "コミット制限を超過しました。\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2676
4411 msgid "Menu item not found\n"
4412 msgstr "メニュー項目が見つかりません。\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2681
4415 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4416 msgstr "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2686
4419 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4420 msgstr "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2691
4423 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4424 msgstr "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2696
4427 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4428 msgstr "ERROR_TIMEOUT\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2701
4431 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4432 msgstr "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2706
4435 msgid "Event log file corrupt\n"
4436 msgstr "イベント ログ ファイルが破損しています。\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2711
4439 msgid "Event log can't start\n"
4440 msgstr "イベント ログは開始できませんでした。\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2716
4443 msgid "Event log file full\n"
4444 msgstr "イベント ログ ファイルがいっぱいです。\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2721
4447 msgid "Event log file changed\n"
4448 msgstr "イベント ログ ファイルが変更されました。\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2726
4451 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4452 msgstr "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2731
4455 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4456 msgstr "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2736
4459 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4460 msgstr "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2741
4463 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4464 msgstr "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2746
4467 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4468 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2751
4471 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4472 msgstr "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2756
4475 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4476 msgstr "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2761
4479 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4480 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2766
4483 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4484 msgstr "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2771
4487 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4488 msgstr "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2776
4491 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4492 msgstr "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2781
4495 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4496 msgstr "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2786
4499 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4500 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2791
4503 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4504 msgstr "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2796
4507 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4508 msgstr "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2801
4511 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4512 msgstr "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2806
4515 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4516 msgstr "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2811
4519 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4520 msgstr "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2816
4523 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4524 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2821
4527 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4528 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2826
4531 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4532 msgstr "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2831
4535 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4536 msgstr "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2836
4539 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4540 msgstr "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2841
4543 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4544 msgstr "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2846
4547 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4548 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2851
4551 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4552 msgstr "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2856
4555 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4556 msgstr "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2861
4559 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4560 msgstr "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2866
4563 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4564 msgstr "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2871
4567 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4568 msgstr "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2876
4571 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4572 msgstr "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2881
4575 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4576 msgstr "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2886
4579 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4580 msgstr "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2891
4583 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4584 msgstr "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2896
4587 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4588 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2901
4591 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4592 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2906
4595 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4596 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2911
4599 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4600 msgstr "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2916
4603 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4604 msgstr "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2921
4607 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4608 msgstr "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2926
4611 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4612 msgstr "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2931
4615 msgid "Invalid string binding\n"
4616 msgstr "文字列のバインディングが正しくありません。\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2936
4619 msgid "Wrong kind of binding\n"
4620 msgstr "バインディングの種類が間違っています。\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2941
4623 msgid "Invalid binding\n"
4624 msgstr "バインディングが正しくありません。\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2946
4627 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4628 msgstr "RPC プロトコル シーケンスはサポートされていません。\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2951
4631 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4632 msgstr "RPC プロトコル シーケンスが正しくありません。\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2956
4635 msgid "Invalid string UUID\n"
4636 msgstr "文字列の UUID が正しくありません。\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2961
4639 msgid "Invalid endpoint format\n"
4640 msgstr "エンドポイントの書式が正しくありません。\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2966
4643 msgid "Invalid network address\n"
4644 msgstr "ネットワーク アドレスが正しくありません。\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2971
4647 msgid "No endpoint found\n"
4648 msgstr "エンドポイントが見つかりません。\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2976
4651 msgid "Invalid timeout value\n"
4652 msgstr "タイムアウト値が正しくありません。\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2981
4655 msgid "Object UUID not found\n"
4656 msgstr "オブジェクト UUID が見つかりません。\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2986
4659 msgid "UUID already registered\n"
4660 msgstr "UUID はすでに登録されています。\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2991
4663 msgid "UUID type already registered\n"
4664 msgstr "UUID 型はすでに登録されています。\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2996
4667 msgid "Server already listening\n"
4668 msgstr "サーバはすでに接続待機中です。\n"
4669
4670 #: winerror.mc:3001
4671 msgid "No protocol sequences registered\n"
4672 msgstr "プロトコル シーケンスが登録されていません。\n"
4673
4674 #: winerror.mc:3006
4675 msgid "RPC server not listening\n"
4676 msgstr "RPC サーバは接続を待機していません。\n"
4677
4678 #: winerror.mc:3011
4679 msgid "Unknown manager type\n"
4680 msgstr "認識できないマネージャの種類です。\n"
4681
4682 #: winerror.mc:3016
4683 msgid "Unknown interface\n"
4684 msgstr "認識できないインタフェースです。\n"
4685
4686 #: winerror.mc:3021
4687 msgid "No bindings\n"
4688 msgstr "バインディングがありません。\n"
4689
4690 #: winerror.mc:3026
4691 msgid "No protocol sequences\n"
4692 msgstr "プロトコル シーケンスがありません。\n"
4693
4694 #: winerror.mc:3031
4695 msgid "Can't create endpoint\n"
4696 msgstr "エンドポイントを作成できません。\n"
4697
4698 #: winerror.mc:3036
4699 msgid "Out of resources\n"
4700 msgstr "リソースが足りません。\n"
4701
4702 #: winerror.mc:3041
4703 msgid "RPC server unavailable\n"
4704 msgstr "RPC サーバは利用できません。\n"
4705
4706 #: winerror.mc:3046
4707 msgid "RPC server too busy\n"
4708 msgstr "RPC サーバは高負荷のためこの操作を完了できません。\n"
4709
4710 #: winerror.mc:3051
4711 msgid "Invalid network options\n"
4712 msgstr "ネットワーク オプションが正しくありません。\n"
4713
4714 #: winerror.mc:3056
4715 msgid "No RPC call active\n"
4716 msgstr "アクティブな RPC 呼び出しがありません。\n"
4717
4718 #: winerror.mc:3061
4719 msgid "RPC call failed\n"
4720 msgstr "RPC 呼び出しが失敗しました。\n"
4721
4722 #: winerror.mc:3066
4723 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4724 msgstr "RPC 呼び出しは失敗し、実行されていません。\n"
4725
4726 #: winerror.mc:3071
4727 msgid "RPC protocol error\n"
4728 msgstr "RPC プロトコル エラーです。\n"
4729
4730 #: winerror.mc:3076
4731 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4732 msgstr "サポートされていない転送構文です。\n"
4733
4734 #: winerror.mc:3081
4735 msgid "Unsupported type\n"
4736 msgstr "サポートされていない種類です。\n"
4737
4738 #: winerror.mc:3086
4739 msgid "Invalid tag\n"
4740 msgstr "タグが正しくありません。\n"
4741
4742 #: winerror.mc:3091
4743 msgid "Invalid array bounds\n"
4744 msgstr "配列の範囲が正しくありません。\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3096
4747 msgid "No entry name\n"
4748 msgstr "エントリ名がありません。\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3101
4751 msgid "Invalid name syntax\n"
4752 msgstr "名前の構文が正しくありません。\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3106
4755 msgid "Unsupported name syntax\n"
4756 msgstr "サポートされていない名前の構文です。\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3111
4759 msgid "No network address\n"
4760 msgstr "ネットワークアドレスがありません。\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3116
4763 msgid "Duplicate endpoint\n"
4764 msgstr "重複したエンドポイントです。\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3121
4767 msgid "Unknown authentication type\n"
4768 msgstr "認識できない認証の種類です。\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3126
4771 msgid "Maximum calls too low\n"
4772 msgstr "呼び出しの最大数が小さすぎます。\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3131
4775 msgid "String too long\n"
4776 msgstr "文字列が長すぎます。\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3136
4779 msgid "Protocol sequence not found\n"
4780 msgstr "プロトコル シーケンスが見つかりませんでした。\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3141
4783 msgid "Procedure number out of range\n"
4784 msgstr "プロシジャ番号が範囲外です。\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3146
4787 msgid "Binding has no authentication data\n"
4788 msgstr "バインディングに認証データがありません。\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3151
4791 msgid "Unknown authentication service\n"
4792 msgstr "認識できない認証サービスです。\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3156
4795 msgid "Unknown authentication level\n"
4796 msgstr "認識できない認証レベルです。\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3161
4799 msgid "Invalid authentication identity\n"
4800 msgstr "認識できない認証 ID です。\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3166
4803 msgid "Unknown authorisation service\n"
4804 msgstr "認識できない認証サービスです。\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3171
4807 msgid "Invalid entry\n"
4808 msgstr "エントリが正しくありません。\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3176
4811 msgid "Can't perform operation\n"
4812 msgstr "操作を実施できません。\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3181
4815 msgid "Endpoints not registered\n"
4816 msgstr "エンドポイントは登録されていません。\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3186
4819 msgid "Nothing to export\n"
4820 msgstr "エクスポートするものはありません。\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3191
4823 msgid "Incomplete name\n"
4824 msgstr "不完全な名前です。\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3196
4827 msgid "Invalid version option\n"
4828 msgstr "バージョン オプションが正しくありません。\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3201
4831 msgid "No more members\n"
4832 msgstr "これ以上のメンバはありません。\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3206
4835 msgid "Not all objects unexported\n"
4836 msgstr "すべてのオブジェクトがアンエクスポートではありません。\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3211
4839 msgid "Interface not found\n"
4840 msgstr "インタフェースが見つかりません。\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3216
4843 msgid "Entry already exists\n"
4844 msgstr "エントリはすでに存在します。\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3221
4847 msgid "Entry not found\n"
4848 msgstr "エントリが見つかりません。\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3226
4851 msgid "Name service unavailable\n"
4852 msgstr "ネーム サービスを利用できません。\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3231
4855 msgid "Invalid network address family\n"
4856 msgstr "ネットワーク アドレス ファミリが正しくありません。\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3236
4859 msgid "Operation not supported\n"
4860 msgstr "操作はサポートされていません。\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3241
4863 msgid "No security context available\n"
4864 msgstr "セキュリティ コンテキストは利用できません。\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3246
4867 msgid "RPCInternal error\n"
4868 msgstr "RPC 内部エラーです。\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3251
4871 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4872 msgstr "RPC で 0 による除算が行われました。\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3256
4875 msgid "Address error\n"
4876 msgstr "アドレス エラーです。\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3261
4879 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4880 msgstr "浮動小数点で 0 による除算が行われました。\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3266
4883 msgid "Floating-point underflow\n"
4884 msgstr "浮動小数点のアンダーフローです。\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3271
4887 msgid "Floating-point overflow\n"
4888 msgstr "浮動小数点のオーバフローです。\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3276
4891 msgid "No more entries\n"
4892 msgstr "これ以上のエントリはありません。\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3281
4895 msgid "Character translation table open failed\n"
4896 msgstr "文字変換テーブルを開けませんでした。\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3286
4899 msgid "Character translation table file too small\n"
4900 msgstr "文字変換テーブル ファイルが小さすぎます。\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3291
4903 msgid "Null context handle\n"
4904 msgstr "NULL コンテキスト ハンドルです。\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3296
4907 msgid "Context handle damaged\n"
4908 msgstr "コンテキスト ハンドルは損傷しています。\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3301
4911 msgid "Binding handle mismatch\n"
4912 msgstr "バインディング ハンドルが一致しません。\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3306
4915 msgid "Cannot get call handle\n"
4916 msgstr "呼び出しハンドルを取得できません。\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3311
4919 msgid "Null reference pointer\n"
4920 msgstr "NULL 参照ポインタです。\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3316
4923 msgid "Enumeration value out of range\n"
4924 msgstr "列挙値が範囲外です。\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3321
4927 msgid "Byte count too small\n"
4928 msgstr "バイト数が小さすぎます。\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3326
4931 msgid "Bad stub data\n"
4932 msgstr "不正なスタブ データです。\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3331
4935 msgid "Invalid user buffer\n"
4936 msgstr "ユーザ バッファが正しくありません。\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3336
4939 msgid "Unrecognised media\n"
4940 msgstr "認識できないメディアです。\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3341
4943 msgid "No trust secret\n"
4944 msgstr "信頼シークレットがありません。\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3346
4947 msgid "No trust SAM account\n"
4948 msgstr "信頼できる SAM アカウントがありません。\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3351
4951 msgid "Trusted domain failure\n"
4952 msgstr "信頼するドメインが失敗しました。\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3356
4955 msgid "Trusted relationship failure\n"
4956 msgstr "信頼関係に失敗しました。\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3361
4959 msgid "Trust logon failure\n"
4960 msgstr "信頼ログオンが失敗しました。\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3366
4963 msgid "RPC call already in progress\n"
4964 msgstr "RPC 呼び出しはすでに実施中です。\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3371
4967 msgid "NETLOGON is not started\n"
4968 msgstr "NETLOGON は開始されていません。\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3376
4971 msgid "Account expired\n"
4972 msgstr "アカウントは期限切れです。\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3381
4975 msgid "Redirector has open handles\n"
4976 msgstr "リダイレクタには開いているハンドルがあります。\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3386
4979 msgid "Printer driver already installed\n"
4980 msgstr "プリンタ ドライバはすでにインストールされています。\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3391
4983 msgid "Unknown port\n"
4984 msgstr "認識できないポートです。\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3396
4987 msgid "Unknown printer driver\n"
4988 msgstr "認識できないプリンタ ドライバです。\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3401
4991 msgid "Unknown print processor\n"
4992 msgstr "認識できないプリンタ プロセッサです。\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3406
4995 msgid "Invalid separator file\n"
4996 msgstr "セパレータ ファイルが正しくありません。\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3411
4999 msgid "Invalid priority\n"
5000 msgstr "優先度が正しくありません。\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3416
5003 msgid "Invalid printer name\n"
5004 msgstr "プリンタ名が正しくありません。\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3421
5007 msgid "Printer already exists\n"
5008 msgstr "プリンタはすでに存在します。\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3426
5011 msgid "Invalid printer command\n"
5012 msgstr "プリンタ コマンドは正しくありません。\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3431
5015 msgid "Invalid datatype\n"
5016 msgstr "データの種類が正しくありません。\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3436
5019 msgid "Invalid environment\n"
5020 msgstr "環境が正しくありません。\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3441
5023 msgid "No more bindings\n"
5024 msgstr "これ以上のバインディングはありません。\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3446
5027 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5028 msgstr "ドメイン間信頼アカウントではログオンできません。\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3451
5031 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5032 msgstr "ワークステーション信頼アカウントではログオンできません。\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3456
5035 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5036 msgstr "サーバ信頼アカウントではログオンできません。\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3461
5039 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5040 msgstr "ドメイン信頼情報に矛盾があります。\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3466
5043 msgid "Server has open handles\n"
5044 msgstr "サーバで開いているハンドルがあります。\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3471
5047 msgid "Resource data not found\n"
5048 msgstr "リソース データが見つかりません。\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3476
5051 msgid "Resource type not found\n"
5052 msgstr "リソース タイプが見つかりません。\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3481
5055 msgid "Resource name not found\n"
5056 msgstr "リソース名が見つかりません。\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3486
5059 msgid "Resource language not found\n"
5060 msgstr "リソース言語が見つかりません。\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3491
5063 msgid "Not enough quota\n"
5064 msgstr "十分な割当量ではありません。\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3496
5067 msgid "No interfaces\n"
5068 msgstr "インタフェースがありません。\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3501
5071 msgid "RPC call cancelled\n"
5072 msgstr "RPC 呼び出しは取り消されました。\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3506
5075 msgid "Binding incomplete\n"
5076 msgstr "バインディングは不完全です。\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3511
5079 msgid "RPC comm failure\n"
5080 msgstr "RPC 通信が失敗しました。\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3516
5083 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5084 msgstr "サポートしていない認証レベルです。\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3521
5087 msgid "No principal name registered\n"
5088 msgstr "プリンシパル名が登録されていません。\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3526
5091 msgid "Not an RPC error\n"
5092 msgstr "RPC エラーではありません。\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3531
5095 msgid "UUID is local only\n"
5096 msgstr "UUID はローカルのみです。\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3536
5099 msgid "Security package error\n"
5100 msgstr "セキュリティ パッケージ エラーです。\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3541
5103 msgid "Thread not cancelled\n"
5104 msgstr "スレッドは取り消されませんでした。\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3546
5107 msgid "Invalid handle operation\n"
5108 msgstr "ハンドル操作が正しくありません。\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3551
5111 msgid "Wrong serialising package version\n"
5112 msgstr "直列化したパッケージのバージョンが間違っています。\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3556
5115 msgid "Wrong stub version\n"
5116 msgstr "スタブ バージョンが間違っています。\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3561
5119 msgid "Invalid pipe object\n"
5120 msgstr "パイプ オブジェクトが正しくありません。\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3566
5123 msgid "Wrong pipe order\n"
5124 msgstr "パイプの順序が間違っています。\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3571
5127 msgid "Wrong pipe version\n"
5128 msgstr "パイプのバージョンが間違っています。\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3576
5131 msgid "Group member not found\n"
5132 msgstr "グループ メンバーが見つかりません。\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3581
5135 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5136 msgstr "エンドポイント対照データベースを作成できません。\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3586
5139 msgid "Invalid object\n"
5140 msgstr "オブジェクトが正しくありません。\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3591
5143 msgid "Invalid time\n"
5144 msgstr "時刻が正しくありません。\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3596
5147 msgid "Invalid form name\n"
5148 msgstr "用紙の名前が正しくありません。\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3601
5151 msgid "Invalid form size\n"
5152 msgstr "用紙の大きさが正しくありません。\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3606
5155 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5156 msgstr "すでにプリンタのハンドルを待機中です。\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3611
5159 msgid "Printer deleted\n"
5160 msgstr "プリンタは削除されました。\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3616
5163 msgid "Invalid printer state\n"
5164 msgstr "プリンタの状態が正しくありません。\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3621
5167 msgid "User must change password\n"
5168 msgstr "ユーザはパスワードを変える必要があります。\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3626
5171 msgid "Domain controller not found\n"
5172 msgstr "ドメイン コントローラが見つかりません。\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3631
5175 msgid "Account locked out\n"
5176 msgstr "アカウントはロック アウトされています。\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3636
5179 msgid "Invalid pixel format\n"
5180 msgstr "ピクセル フォーマットが正しくありません。\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3641
5183 msgid "Invalid driver\n"
5184 msgstr "ドライバが正しくありません。\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3646
5187 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5188 msgstr "OR_INVALID_SET\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3651
5191 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5192 msgstr "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3656
5195 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5196 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3661
5199 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5200 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3666
5203 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5204 msgstr "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3671
5207 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5208 msgstr "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3676
5211 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5212 msgstr "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3681
5215 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5216 msgstr "ERROR_NO_SITENAME\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3686
5219 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5220 msgstr "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3691
5223 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5224 msgstr "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3696
5227 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5228 msgstr "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3701
5231 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5232 msgstr "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3706
5235 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5236 msgstr "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3711
5239 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5240 msgstr "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3716
5243 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5244 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3721
5247 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5248 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3726
5251 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5252 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3731
5255 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5256 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3736
5259 msgid "The username could not be found\n"
5260 msgstr "ユーザ名は見つけられません。\n"
5261
5262 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5263 msgid "Local Port"
5264 msgstr "ローカル ポート"
5265
5266 #: localspl.rc:29
5267 msgid "Local Monitor"
5268 msgstr "ローカル モニタ"
5269
5270 #: localui.rc:29
5271 msgid "'%s' is not a valid port name"
5272 msgstr "'%s' はポート名として正しくありません"
5273
5274 #: localui.rc:30
5275 msgid "Port %s already exists"
5276 msgstr "ポート %s はすでに存在します"
5277
5278 #: localui.rc:31
5279 msgid "This port has no options to configure"
5280 msgstr "このポートには設定項目がありません"
5281
5282 #: mapi32.rc:28
5283 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5284 msgstr ""
5285 "MAPI メール クライアントがインストールされていないため、メール送信に失敗しま"
5286 "した。"
5287
5288 #: mapi32.rc:29
5289 msgid "Send Mail"
5290 msgstr "メール送信"
5291
5292 #: mpr.rc:27
5293 msgid "Entire Network"
5294 msgstr "ネットワーク全体"
5295
5296 #: mshtml.rc:31
5297 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5298 msgstr "HTML レンダリングは現在、無効です。"
5299
5300 #: mshtml.rc:32
5301 msgid "HTML Document"
5302 msgstr "HTML 文書"
5303
5304 #: mshtml.rc:26
5305 msgid "Downloading from %s..."
5306 msgstr "%s からダウンロード中..."
5307
5308 #: mshtml.rc:25
5309 msgid "Done"
5310 msgstr "完了"
5311
5312 #: msi.rc:27
5313 msgid ""
5314 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5315 "file path and try again."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: msi.rc:28
5319 #, fuzzy
5320 msgid "path %s not found"
5321 msgstr "PATH not found\n"
5322
5323 #: msi.rc:29
5324 msgid "insert disk %s"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: msi.rc:30
5328 msgid ""
5329 "Windows Installer %s\n"
5330 "\n"
5331 "Usage:\n"
5332 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5333 "\n"
5334 "Install a product:\n"
5335 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5336 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5337 "\t/a package [property]\n"
5338 "Repair an installation:\n"
5339 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5340 "Uninstall a product:\n"
5341 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5342 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5343 "Advertise a product:\n"
5344 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5345 "Apply a patch:\n"
5346 "\t/p patchpackage [property]\n"
5347 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5348 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5349 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5350 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5351 "Register MSI Service:\n"
5352 "\t/y\n"
5353 "Unregister MSI Service:\n"
5354 "\t/z\n"
5355 "Display this help:\n"
5356 "\t/help\n"
5357 "\t/?\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: msi.rc:57
5361 msgid "enter which folder contains %s"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: msi.rc:58
5365 msgid "install source for feature missing"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: msi.rc:59
5369 msgid "network drive for feature missing"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: msi.rc:60
5373 msgid "feature from:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: msi.rc:61
5377 msgid "choose which folder contains %s"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: msrle32.rc:27
5381 msgid "WINE-MS-RLE"
5382 msgstr "WINE-MS-RLE"
5383
5384 #: msrle32.rc:28
5385 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5386 msgstr "Wine MS-RLE ビデオコーデック"
5387
5388 #: msrle32.rc:29
5389 msgid ""
5390 "Wine MS-RLE video codec\n"
5391 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5392 msgstr ""
5393 "Wine MS-RLE ビデオコーデック\n"
5394 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5395
5396 #: msvfw32.rc:25
5397 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: msvidc32.rc:25
5401 msgid "MS-CRAM"
5402 msgstr "MS-CRAM"
5403
5404 #: msvidc32.rc:26
5405 msgid "Wine Video 1 video codec"
5406 msgstr "Wine ビデオ 1 ビデオコーデック"
5407
5408 #: oleacc.rc:27
5409 msgid "unknown object"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: oleacc.rc:28
5413 #, fuzzy
5414 msgid "title bar"
5415 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
5416
5417 #: oleacc.rc:29
5418 msgid "menu bar"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: oleacc.rc:30
5422 #, fuzzy
5423 msgid "scroll bar"
5424 msgstr "ここにスクロール"
5425
5426 #: oleacc.rc:31
5427 msgid "grip"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: oleacc.rc:32
5431 msgid "sound"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: oleacc.rc:33
5435 msgid "cursor"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: oleacc.rc:34
5439 msgid "caret"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: oleacc.rc:35
5443 msgid "alert"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: oleacc.rc:36
5447 #, fuzzy
5448 msgid "window"
5449 msgstr "ウィンドウ(&W)"
5450
5451 #: oleacc.rc:37
5452 msgid "client"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: oleacc.rc:38
5456 msgid "popup menu"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: oleacc.rc:39
5460 msgid "menu item"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: oleacc.rc:40
5464 msgid "tool tip"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: oleacc.rc:41
5468 #, fuzzy
5469 msgid "application"
5470 msgstr "アプリケーション"
5471
5472 #: oleacc.rc:42
5473 #, fuzzy
5474 msgid "document"
5475 msgstr "文書"
5476
5477 #: oleacc.rc:43
5478 msgid "pane"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: oleacc.rc:44
5482 msgid "chart"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: oleacc.rc:45
5486 msgid "dialog"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: oleacc.rc:46
5490 msgid "border"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: oleacc.rc:47
5494 msgid "grouping"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: oleacc.rc:48
5498 #, fuzzy
5499 msgid "separator"
5500 msgstr "区切り"
5501
5502 #: oleacc.rc:49
5503 msgid "tool bar"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: oleacc.rc:50
5507 #, fuzzy
5508 msgid "status bar"
5509 msgstr "ステータス バー(&S)"
5510
5511 #: oleacc.rc:51
5512 #, fuzzy
5513 msgid "table"
5514 msgstr "Table"
5515
5516 #: oleacc.rc:52
5517 msgid "column header"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: oleacc.rc:53
5521 msgid "row header"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: oleacc.rc:54
5525 #, fuzzy
5526 msgid "column"
5527 msgstr "列(&C)"
5528
5529 #: oleacc.rc:55
5530 msgid "row"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: oleacc.rc:56
5534 msgid "cell"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: oleacc.rc:57
5538 msgid "link"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: oleacc.rc:58
5542 msgid "help balloon"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: oleacc.rc:59
5546 #, fuzzy
5547 msgid "character"
5548 msgstr "Character &format"
5549
5550 #: oleacc.rc:60
5551 msgid "list"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: oleacc.rc:61
5555 msgid "list item"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: oleacc.rc:62
5559 msgid "outline"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: oleacc.rc:63
5563 msgid "outline item"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: oleacc.rc:64
5567 msgid "page tab"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: oleacc.rc:65
5571 #, fuzzy
5572 msgid "property page"
5573 msgstr "次のページ"
5574
5575 #: oleacc.rc:66
5576 msgid "indicator"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: oleacc.rc:67
5580 msgid "graphic"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: oleacc.rc:68
5584 #, fuzzy
5585 msgid "static text"
5586 msgstr "リッチテキスト"
5587
5588 #: oleacc.rc:69
5589 #, fuzzy
5590 msgid "text"
5591 msgstr "&Get text"
5592
5593 #: oleacc.rc:70
5594 msgid "push button"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: oleacc.rc:71
5598 msgid "check button"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: oleacc.rc:72
5602 msgid "radio button"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: oleacc.rc:73
5606 msgid "combo box"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: oleacc.rc:74
5610 msgid "drop down"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: oleacc.rc:75
5614 #, fuzzy
5615 msgid "progress bar"
5616 msgstr "IP Address="
5617
5618 #: oleacc.rc:76
5619 msgid "dial"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: oleacc.rc:77
5623 msgid "hot key field"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: oleacc.rc:78
5627 msgid "slider"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: oleacc.rc:79
5631 msgid "spin box"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: oleacc.rc:80
5635 msgid "diagram"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: oleacc.rc:81
5639 #, fuzzy
5640 msgid "animation"
5641 msgstr "Organization"
5642
5643 #: oleacc.rc:82
5644 #, fuzzy
5645 msgid "equation"
5646 msgstr "否認防止"
5647
5648 #: oleacc.rc:83
5649 msgid "drop down button"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: oleacc.rc:84
5653 msgid "menu button"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: oleacc.rc:85
5657 msgid "grid drop down button"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: oleacc.rc:86
5661 msgid "white space"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: oleacc.rc:87
5665 msgid "page tab list"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: oleacc.rc:88
5669 #, fuzzy
5670 msgid "clock"
5671 msgstr "時計"
5672
5673 #: oleacc.rc:89
5674 msgid "split button"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5678 msgid "IP address"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: oleacc.rc:91
5682 msgid "outline button"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5686 msgid "True"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5690 msgid "False"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: oleaut32.rc:31
5694 msgid "On"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: oleaut32.rc:32
5698 msgid "Off"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: oledlg.rc:25
5702 msgid "Insert a new %s object into your document"
5703 msgstr "ドキュメントに新しい %s オブジェクトを挿入します"
5704
5705 #: oledlg.rc:26
5706 msgid ""
5707 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5708 "may activate it using the program which created it."
5709 msgstr ""
5710 "ファイルの内容をオブジェクトとしてドキュメントに挿入します。オブジェクトは作"
5711 "成したプログラムから有効にできます。"
5712
5713 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5714 msgid "Browse"
5715 msgstr "参照"
5716
5717 #: oledlg.rc:28
5718 msgid ""
5719 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5720 "control."
5721 msgstr ""
5722 "ファイルは有効なOLEモジュールではないようです。OLEコントロールを登録できませ"
5723 "ん。"
5724
5725 #: oledlg.rc:29
5726 msgid "Add Control"
5727 msgstr "コントロールを追加"
5728
5729 #: oledlg.rc:34
5730 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5731 msgstr "クリップボードの内容を %s として、文書に挿入します。"
5732
5733 #: oledlg.rc:35
5734 msgid ""
5735 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5736 "activate it using %s."
5737 msgstr "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。"
5738
5739 #: oledlg.rc:36
5740 msgid ""
5741 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5742 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5743 msgstr ""
5744 "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。アイコ"
5745 "ンとして表示されます。"
5746
5747 #: oledlg.rc:37
5748 msgid ""
5749 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5750 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5751 "your document."
5752 msgstr ""
5753 "クリップボードの内容を %s として、文書に挿入します。データは元のファイルとリ"
5754 "ンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。"
5755
5756 #: oledlg.rc:38
5757 msgid ""
5758 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5759 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5760 "in your document."
5761 msgstr ""
5762 "クリップボードの内容を示す絵を文書に挿入します。絵は元のファイルとリンクして"
5763 "いるため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。"
5764
5765 #: oledlg.rc:39
5766 msgid ""
5767 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5768 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5769 "be reflected in your document."
5770 msgstr ""
5771 "クリップボードの内容の場所を指すショートカットを挿入します。ショートカットは"
5772 "元のファイルとリンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されま"
5773 "す。"
5774
5775 #: oledlg.rc:40
5776 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5777 msgstr "クリップボードの内容を挿入します。"
5778
5779 #: oledlg.rc:41
5780 msgid "Unknown Type"
5781 msgstr "不明な形式"
5782
5783 #: oledlg.rc:42
5784 msgid "Unknown Source"
5785 msgstr "不明"
5786
5787 #: oledlg.rc:43
5788 msgid "the program which created it"
5789 msgstr "作成プログラム"
5790
5791 #: sane.rc:31
5792 msgctxt "unit: pixels"
5793 msgid "px"
5794 msgstr "px"
5795
5796 #: sane.rc:32
5797 msgctxt "unit: bits"
5798 msgid "b"
5799 msgstr "b"
5800
5801 #: sane.rc:33
5802 msgctxt "unit: millimeters"
5803 msgid "mm"
5804 msgstr "mm"
5805
5806 #: sane.rc:34
5807 msgctxt "unit: dots/inch"
5808 msgid "dpi"
5809 msgstr "dpi"
5810
5811 #: sane.rc:35
5812 msgctxt "unit: percent"
5813 msgid "%"
5814 msgstr "%"
5815
5816 #: sane.rc:36
5817 msgctxt "unit: microseconds"
5818 msgid "us"
5819 msgstr "µs"
5820
5821 #: setupapi.rc:28
5822 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5823 msgstr "ファイル '%s' (%s 上) が必要です。"
5824
5825 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5826 msgid "Unknown"
5827 msgstr "不明"
5828
5829 #: setupapi.rc:30
5830 msgid "Copy files from:"
5831 msgstr "コピー元:"
5832
5833 #: setupapi.rc:31
5834 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5835 msgstr "このファイルがあるパスを入力し、[OK]をクリックしてください。"
5836
5837 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5838 msgid "Default"
5839 msgstr "Default"
5840
5841 #: shdoclc.rc:39
5842 msgid "F&orward"
5843 msgstr "進む(&O)"
5844
5845 #: shdoclc.rc:41
5846 msgid "&Save Background As..."
5847 msgstr "背景を保存(&S)..."
5848
5849 #: shdoclc.rc:42
5850 msgid "Set As Back&ground"
5851 msgstr "壁紙に設定(&G)"
5852
5853 #: shdoclc.rc:43
5854 msgid "&Copy Background"
5855 msgstr "背景をコピー(&C)"
5856
5857 #: shdoclc.rc:44
5858 msgid "Set as &Desktop Item"
5859 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)"
5860
5861 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Select &All"
5864 msgstr ""
5865 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5866 "すべて選択(&A)\n"
5867 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5868 "選択(&A)"
5869
5870 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5871 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5872 msgid "&Paste"
5873 msgstr "貼り付け(&P)"
5874
5875 #: shdoclc.rc:49
5876 msgid "Create Shor&tcut"
5877 msgstr "ショートカットを作成(&T)"
5878
5879 #: shdoclc.rc:50
5880 msgid "Add to &Favorites"
5881 msgstr "お気に入りに追加(&F)"
5882
5883 #: shdoclc.rc:51
5884 msgid "&View Source"
5885 msgstr "ソースの表示(&V)"
5886
5887 #: shdoclc.rc:53
5888 msgid "&Encoding"
5889 msgstr "エンコード(&E)"
5890
5891 #: shdoclc.rc:55
5892 msgid "Pr&int"
5893 msgstr "印刷(&I)"
5894
5895 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5896 msgid "&Properties"
5897 msgstr "プロパティ(&P)"
5898
5899 #: shdoclc.rc:62
5900 msgid "Image"
5901 msgstr "Image"
5902
5903 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5904 msgid "&Open Link"
5905 msgstr "リンクを開く(&O)"
5906
5907 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5908 msgid "Open Link in &New Window"
5909 msgstr "新しいウィンドウでリンクを開く(&N)"
5910
5911 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5912 msgid "Save Target &As..."
5913 msgstr "リンク先を保存(&A)..."
5914
5915 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5916 msgid "&Print Target"
5917 msgstr "リンク先を印刷(&P)"
5918
5919 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5920 msgid "S&how Picture"
5921 msgstr "画像を表示(&H)"
5922
5923 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5924 msgid "&Save Picture As..."
5925 msgstr "画像を保存(&S)..."
5926
5927 #: shdoclc.rc:71
5928 msgid "&E-mail Picture..."
5929 msgstr "画像をメール(&E)..."
5930
5931 #: shdoclc.rc:72
5932 msgid "Pr&int Picture..."
5933 msgstr "画像を印刷(&I)..."
5934
5935 #: shdoclc.rc:73
5936 msgid "&Go to My Pictures"
5937 msgstr "マイ ピクチャに移動(&G)"
5938
5939 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5940 msgid "Set as Back&ground"
5941 msgstr "壁紙に設定(&G)"
5942
5943 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5944 msgid "Set as &Desktop Item..."
5945 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)..."
5946
5947 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5948 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5949 msgid "Cu&t"
5950 msgstr "切り取り(&T)"
5951
5952 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5953 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5954 msgid "&Copy"
5955 msgstr "コピー(&C)"
5956
5957 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5958 msgid "Copy Shor&tcut"
5959 msgstr "ショートカットのコピー(&T)"
5960
5961 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5962 msgid "Add to &Favorites..."
5963 msgstr "お気に入りに追加(&F)..."
5964
5965 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5966 msgid "P&roperties"
5967 msgstr "プロパティ(&R)"
5968
5969 #: shdoclc.rc:88
5970 msgid "Control"
5971 msgstr "Control"
5972
5973 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5974 msgid "&Undo"
5975 msgstr "元に戻す(&U)"
5976
5977 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5978 msgid "&Delete"
5979 msgstr "削除(&D)"
5980
5981 #: shdoclc.rc:101
5982 msgid "Table"
5983 msgstr "Table"
5984
5985 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5986 msgid "&Select"
5987 msgstr "選択(&S)"
5988
5989 #: shdoclc.rc:105
5990 msgid "&Cell"
5991 msgstr "セル(&C)"
5992
5993 #: shdoclc.rc:106
5994 msgid "&Row"
5995 msgstr "行(&R)"
5996
5997 #: shdoclc.rc:107
5998 msgid "&Column"
5999 msgstr "列(&C)"
6000
6001 #: shdoclc.rc:108
6002 msgid "&Table"
6003 msgstr "表(&T)"
6004
6005 #: shdoclc.rc:112
6006 msgid "&Cell Properties"
6007 msgstr "セルのプロパティ(&C)"
6008
6009 #: shdoclc.rc:113
6010 msgid "&Table Properties"
6011 msgstr "表のプロパティ(&T)"
6012
6013 #: shdoclc.rc:116
6014 msgid "1DSite Select"
6015 msgstr "1DSite Select"
6016
6017 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6018 msgid "Paste"
6019 msgstr "貼り付け"
6020
6021 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6022 msgid "&Print"
6023 msgstr "印刷(&P)"
6024
6025 #: shdoclc.rc:126
6026 msgid "Anchor"
6027 msgstr "Anchor"
6028
6029 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6030 msgid "&Open"
6031 msgstr "開く(&O)"
6032
6033 #: shdoclc.rc:129
6034 msgid "Open in &New Window"
6035 msgstr "新しいウィンドウで開く(&N)"
6036
6037 #: shdoclc.rc:133
6038 msgid "Cut"
6039 msgstr "切り取り"
6040
6041 #: shdoclc.rc:144
6042 msgid "Context Unknown"
6043 msgstr "Context Unknown"
6044
6045 #: shdoclc.rc:149
6046 msgid "DYNSRC Image"
6047 msgstr "DYNSRC Image"
6048
6049 #: shdoclc.rc:157
6050 msgid "&Save Video As..."
6051 msgstr "ビデオの保存(&S)..."
6052
6053 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6054 msgid "Play"
6055 msgstr "再生"
6056
6057 #: shdoclc.rc:174
6058 msgid "ART Image"
6059 msgstr "ART Image"
6060
6061 #: shdoclc.rc:195
6062 msgid "Rewind"
6063 msgstr "巻き戻し"
6064
6065 #: shdoclc.rc:201
6066 msgid "Debug"
6067 msgstr "Debug"
6068
6069 #: shdoclc.rc:203
6070 msgid "Trace Tags"
6071 msgstr "タグのトレース"
6072
6073 #: shdoclc.rc:204
6074 msgid "Resource Failures"
6075 msgstr "リソースの失敗"
6076
6077 #: shdoclc.rc:205
6078 msgid "Dump Tracking Info"
6079 msgstr "追跡情報のダンプ"
6080
6081 #: shdoclc.rc:206
6082 msgid "Debug Break"
6083 msgstr "デバッグ ブレーク"
6084
6085 #: shdoclc.rc:207
6086 msgid "Debug View"
6087 msgstr "デバッグ ビュー"
6088
6089 #: shdoclc.rc:208
6090 msgid "Dump Tree"
6091 msgstr "ツリーのダンプ"
6092
6093 #: shdoclc.rc:209
6094 msgid "Dump Lines"
6095 msgstr "線のダンプ"
6096
6097 #: shdoclc.rc:210
6098 msgid "Dump DisplayTree"
6099 msgstr "表示ツリーのダンプ"
6100
6101 #: shdoclc.rc:211
6102 msgid "Dump FormatCaches"
6103 msgstr "フォーマット キャッシュのダンプ"
6104
6105 #: shdoclc.rc:212
6106 msgid "Dump LayoutRects"
6107 msgstr "配置情報のダンプ"
6108
6109 #: shdoclc.rc:213
6110 msgid "Memory Monitor"
6111 msgstr "メモリ モニタ"
6112
6113 #: shdoclc.rc:214
6114 msgid "Performance Meters"
6115 msgstr "パフォーマンス メータ"
6116
6117 #: shdoclc.rc:215
6118 msgid "Save HTML"
6119 msgstr "HTMLの保存"
6120
6121 #: shdoclc.rc:217
6122 msgid "&Browse View"
6123 msgstr "表示ビュー(&B)"
6124
6125 #: shdoclc.rc:218
6126 msgid "&Edit View"
6127 msgstr "編集ビュー(&E)"
6128
6129 #: shdoclc.rc:221
6130 msgid "Vertical Scrollbar"
6131 msgstr "Vertical Scrollbar"
6132
6133 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6134 msgid "Scroll Here"
6135 msgstr "ここにスクロール"
6136
6137 #: shdoclc.rc:225
6138 msgid "Top"
6139 msgstr "先頭"
6140
6141 #: shdoclc.rc:226
6142 msgid "Bottom"
6143 msgstr "末尾"
6144
6145 #: shdoclc.rc:228
6146 msgid "Page Up"
6147 msgstr "1画面分上へ"
6148
6149 #: shdoclc.rc:229
6150 msgid "Page Down"
6151 msgstr "1画面分下へ"
6152
6153 #: shdoclc.rc:231
6154 msgid "Scroll Up"
6155 msgstr "上にスクロール"
6156
6157 #: shdoclc.rc:232
6158 msgid "Scroll Down"
6159 msgstr "下にスクロール"
6160
6161 #: shdoclc.rc:235
6162 msgid "Horizontal Scrollbar"
6163 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6164
6165 #: shdoclc.rc:239
6166 msgid "Left Edge"
6167 msgstr "左端"
6168
6169 #: shdoclc.rc:240
6170 msgid "Right Edge"
6171 msgstr "右端"
6172
6173 #: shdoclc.rc:242
6174 msgid "Page Left"
6175 msgstr "1ページ左へ"
6176
6177 #: shdoclc.rc:243
6178 msgid "Page Right"
6179 msgstr "1ページ右へ"
6180
6181 #: shdoclc.rc:245
6182 msgid "Scroll Left"
6183 msgstr "左へスクロール"
6184
6185 #: shdoclc.rc:246
6186 msgid "Scroll Right"
6187 msgstr "右へスクロール"
6188
6189 #: shdoclc.rc:25
6190 msgid "Wine Internet Explorer"
6191 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
6192
6193 #: shdoclc.rc:30
6194 msgid "&w&bPage &p"
6195 msgstr "&w&b&pページ"
6196
6197 #: shdoclc.rc:31
6198 msgid "&u&b&d"
6199 msgstr "&u&b&d"
6200
6201 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6202 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6203 #: wordpad.rc:26
6204 msgid "&File"
6205 msgstr "ファイル(&F)"
6206
6207 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6208 msgid "&New"
6209 msgstr "新規(&N)"
6210
6211 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6212 msgid "&Window"
6213 msgstr "ウィンドウ(&W)"
6214
6215 #: shdocvw.rc:31
6216 #, fuzzy
6217 msgid "&Open..."
6218 msgstr "開く(&O)"
6219
6220 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6221 msgid "Save &as..."
6222 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
6223
6224 #: shdocvw.rc:35
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Print &format..."
6227 msgstr "印刷..."
6228
6229 #: shdocvw.rc:36
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Pr&int..."
6232 msgstr "印刷..."
6233
6234 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6235 msgid "Print previe&w..."
6236 msgstr "印刷プレビュー(&W)..."
6237
6238 #: shdocvw.rc:39
6239 #, fuzzy
6240 msgid "&Properties..."
6241 msgstr "プロパティ(&P)"
6242
6243 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6244 msgid "&Close"
6245 msgstr "閉じる(&C)"
6246
6247 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6248 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6249 msgid "&View"
6250 msgstr "表示(&V)"
6251
6252 #: shdocvw.rc:44
6253 #, fuzzy
6254 msgid "&Toolbars"
6255 msgstr "ツールバー(&T)"
6256
6257 #: shdocvw.rc:46
6258 #, fuzzy
6259 msgid "&Standard bar"
6260 msgstr "ステータス バー(&S)"
6261
6262 #: shdocvw.rc:47
6263 #, fuzzy
6264 msgid "&Address bar"
6265 msgstr "IP Address="
6266
6267 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6268 msgid "&Favorites"
6269 msgstr "お気に入り(&F)"
6270
6271 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6272 msgid "&Add to Favorites..."
6273 msgstr "お気に入りに追加(&A)..."
6274
6275 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6276 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6277 msgid "&Help"
6278 msgstr "ヘルプ(&H)"
6279
6280 #: shdocvw.rc:57
6281 #, fuzzy
6282 msgid "&About Internet Explorer..."
6283 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
6284
6285 #: shdocvw.rc:73
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Address"
6288 msgstr "IP Address="
6289
6290 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6291 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Lar&ge Icons"
6294 msgstr ""
6295 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6296 "大アイコン(&G)\n"
6297 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6298 "大きいアイコン(&G)"
6299
6300 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6301 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6302 #, fuzzy
6303 msgid "S&mall Icons"
6304 msgstr ""
6305 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6306 "小アイコン(&M)\n"
6307 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6308 "小さいアイコン(&M)"
6309
6310 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6311 msgid "&List"
6312 msgstr "一覧(&L)"
6313
6314 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6315 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6316 msgid "&Details"
6317 msgstr "詳細(&D)"
6318
6319 #: shell32.rc:48
6320 msgid "Arrange &Icons"
6321 msgstr "アイコンの整列(&I)"
6322
6323 #: shell32.rc:50
6324 msgid "By &Name"
6325 msgstr "名前順(&N)"
6326
6327 #: shell32.rc:51
6328 msgid "By &Type"
6329 msgstr "種類順(&T)"
6330
6331 #: shell32.rc:52
6332 msgid "By &Size"
6333 msgstr "サイズ順(&S)"
6334
6335 #: shell32.rc:53
6336 msgid "By &Date"
6337 msgstr "日付順(&D)"
6338
6339 #: shell32.rc:55
6340 msgid "&Auto Arrange"
6341 msgstr "アイコンの自動整列(&A)"
6342
6343 #: shell32.rc:57
6344 msgid "Line up Icons"
6345 msgstr "等間隔に整列"
6346
6347 #: shell32.rc:62
6348 msgid "Paste as Link"
6349 msgstr "ショートカットの貼り付け"
6350
6351 #: shell32.rc:64
6352 msgid "New"
6353 msgstr "新規作成"
6354
6355 #: shell32.rc:66
6356 msgid "New &Folder"
6357 msgstr "新規フォルダ(&F)"
6358
6359 #: shell32.rc:67
6360 msgid "New &Link"
6361 msgstr "新規ショートカット(&L)"
6362
6363 #: shell32.rc:71
6364 msgid "Properties"
6365 msgstr "プロパティ"
6366
6367 #: shell32.rc:83
6368 msgid "E&xplore"
6369 msgstr "エクスプローラ(&X)"
6370
6371 #: shell32.rc:86
6372 msgid "C&ut"
6373 msgstr "切り取り(&U)"
6374
6375 #: shell32.rc:89
6376 msgid "Create &Link"
6377 msgstr "ショートカットの作成(&L)"
6378
6379 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6380 msgid "&Rename"
6381 msgstr "名前の変更(&R)"
6382
6383 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6384 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6385 #, fuzzy
6386 msgid "E&xit"
6387 msgstr ""
6388 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6389 "終了(&X)\n"
6390 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6391 "終了(&x)"
6392
6393 #: shell32.rc:115
6394 msgid "&About Control Panel..."
6395 msgstr "コントロール パネルについて(&A)..."
6396
6397 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6398 msgid "Size"
6399 msgstr "サイズ"
6400
6401 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Type"
6404 msgstr ""
6405 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6406 "ファイルの種類\n"
6407 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6408 "タイプ"
6409
6410 #: shell32.rc:125
6411 msgid "Modified"
6412 msgstr "更新日時"
6413
6414 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6415 msgid "Attributes"
6416 msgstr "属性"
6417
6418 #: shell32.rc:128
6419 msgid "Size available"
6420 msgstr "空き容量"
6421
6422 #: shell32.rc:130
6423 msgid "Comments"
6424 msgstr "コメント"
6425
6426 #: shell32.rc:131
6427 msgid "Owner"
6428 msgstr "所有者"
6429
6430 #: shell32.rc:132
6431 msgid "Group"
6432 msgstr "グループ"
6433
6434 #: shell32.rc:133
6435 msgid "Original location"
6436 msgstr "元の場所"
6437
6438 #: shell32.rc:134
6439 msgid "Date deleted"
6440 msgstr "削除日"
6441
6442 #: shell32.rc:144
6443 msgid "Control Panel"
6444 msgstr "コントロール パネル"
6445
6446 #: shell32.rc:151
6447 msgid "Select"
6448 msgstr "選択"
6449
6450 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6451 msgid "Open"
6452 msgstr "開く"
6453
6454 #: shell32.rc:173
6455 msgid "Restart"
6456 msgstr "再起動"
6457
6458 #: shell32.rc:174
6459 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6460 msgstr "Windows の再起動をシミュレートしますか?"
6461
6462 #: shell32.rc:175
6463 msgid "Shutdown"
6464 msgstr "シャットダウン"
6465
6466 #: shell32.rc:176
6467 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6468 msgstr "Wine セッションをシャットダウンしますか?"
6469
6470 #: shell32.rc:186
6471 msgid "Start Menu\\Programs"
6472 msgstr "Start Menu\\Programs"
6473
6474 #: shell32.rc:188
6475 msgid "Favorites"
6476 msgstr "Favorites"
6477
6478 #: shell32.rc:189
6479 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6480 msgstr "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6481
6482 #: shell32.rc:190
6483 msgid "Recent"
6484 msgstr "Recent"
6485
6486 #: shell32.rc:191
6487 msgid "SendTo"
6488 msgstr "SendTo"
6489
6490 #: shell32.rc:192
6491 msgid "Start Menu"
6492 msgstr "Start Menu"
6493
6494 #: shell32.rc:193
6495 msgid "My Music"
6496 msgstr "My Music"
6497
6498 #: shell32.rc:194
6499 msgid "My Videos"
6500 msgstr "My Videos"
6501
6502 #: shell32.rc:196
6503 msgid "NetHood"
6504 msgstr "NetHood"
6505
6506 #: shell32.rc:197
6507 msgid "Templates"
6508 msgstr "Templates"
6509
6510 #: shell32.rc:198
6511 msgid "Application Data"
6512 msgstr "Application Data"
6513
6514 #: shell32.rc:199
6515 msgid "PrintHood"
6516 msgstr "PrintHood"
6517
6518 #: shell32.rc:200
6519 msgid "Local Settings\\Application Data"
6520 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6521
6522 #: shell32.rc:201
6523 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6524 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6525
6526 #: shell32.rc:202
6527 msgid "Cookies"
6528 msgstr "Cookies"
6529
6530 #: shell32.rc:203
6531 msgid "Local Settings\\History"
6532 msgstr "Local Settings\\History"
6533
6534 #: shell32.rc:204
6535 msgid "Program Files"
6536 msgstr "Program Files"
6537
6538 #: shell32.rc:206
6539 msgid "My Pictures"
6540 msgstr "My Pictures"
6541
6542 #: shell32.rc:207
6543 msgid "Program Files\\Common Files"
6544 msgstr "Program Files\\Common Files"
6545
6546 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6547 msgid "Documents"
6548 msgstr "Documents"
6549
6550 #: shell32.rc:210
6551 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6552 msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6553
6554 #: shell32.rc:211
6555 msgid "Music"
6556 msgstr "Music"
6557
6558 #: shell32.rc:212
6559 msgid "Pictures"
6560 msgstr "Pictures"
6561
6562 #: shell32.rc:213
6563 msgid "Videos"
6564 msgstr "Videos"
6565
6566 #: shell32.rc:214
6567 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6568 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6569
6570 #: shell32.rc:205
6571 msgid "Program Files (x86)"
6572 msgstr "Program Files (x86)"
6573
6574 #: shell32.rc:208
6575 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6576 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6577
6578 #: shell32.rc:215
6579 msgid "Contacts"
6580 msgstr "Contacts"
6581
6582 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Links"
6585 msgstr ""
6586 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6587 "リンク\n"
6588 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6589 "Links"
6590
6591 #: shell32.rc:217
6592 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6593 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6594
6595 #: shell32.rc:218
6596 msgid "Music\\Playlists"
6597 msgstr "Music\\Playlists"
6598
6599 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6600 msgid "Downloads"
6601 msgstr "Downloads"
6602
6603 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6604 msgid "Status"
6605 msgstr "状態"
6606
6607 #: shell32.rc:137
6608 msgid "Location"
6609 msgstr "場所"
6610
6611 #: shell32.rc:138
6612 msgid "Model"
6613 msgstr "機種名"
6614
6615 #: shell32.rc:220
6616 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6617 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6618
6619 #: shell32.rc:221
6620 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6621 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6622
6623 #: shell32.rc:222
6624 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6625 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6626
6627 #: shell32.rc:223
6628 msgid "Music\\Sample Music"
6629 msgstr "Music\\Sample Music"
6630
6631 #: shell32.rc:224
6632 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6633 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6634
6635 #: shell32.rc:225
6636 msgid "Music\\Sample Playlists"
6637 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6638
6639 #: shell32.rc:226
6640 msgid "Videos\\Sample Videos"
6641 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6642
6643 #: shell32.rc:227
6644 msgid "Saved Games"
6645 msgstr "Saved Games"
6646
6647 #: shell32.rc:228
6648 msgid "Searches"
6649 msgstr "Searches"
6650
6651 #: shell32.rc:229
6652 msgid "Users"
6653 msgstr "Users"
6654
6655 #: shell32.rc:230
6656 msgid "OEM Links"
6657 msgstr "OEM Links"
6658
6659 #: shell32.rc:233
6660 msgid "AppData\\LocalLow"
6661 msgstr "AppData\\LocalLow"
6662
6663 #: shell32.rc:154
6664 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6665 msgstr "新しいフォルダを作成できませんでした。アクセスが拒否されました。"
6666
6667 #: shell32.rc:155
6668 msgid "Error during creation of a new folder"
6669 msgstr "フォルダの作成に失敗"
6670
6671 #: shell32.rc:156
6672 msgid "Confirm file deletion"
6673 msgstr "ファイルの削除の確認"
6674
6675 #: shell32.rc:157
6676 msgid "Confirm folder deletion"
6677 msgstr "フォルダの削除の確認"
6678
6679 #: shell32.rc:158
6680 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6681 msgstr "'%1' を削除しますか?"
6682
6683 #: shell32.rc:159
6684 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6685 msgstr "これら %1 ファイルを削除しますか?"
6686
6687 #: shell32.rc:166
6688 msgid "Confirm file overwrite"
6689 msgstr "ファイルの上書きの確認"
6690
6691 #: shell32.rc:165
6692 msgid ""
6693 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6694 "\n"
6695 "Do you want to replace it?"
6696 msgstr ""
6697 "このフォルダにはすでに '%1' というファイルが存在します。\n"
6698 "\n"
6699 "このファイルを上書きしますか?"
6700
6701 #: shell32.rc:160
6702 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6703 msgstr "選択されているファイルを削除しますか?"
6704
6705 #: shell32.rc:162
6706 msgid ""
6707 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6708 msgstr "'%1' とその中にあるすべてのファイルをごみ箱に移しますか?"
6709
6710 #: shell32.rc:161
6711 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6712 msgstr "'%1' をごみ箱に移しますか?"
6713
6714 #: shell32.rc:163
6715 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6716 msgstr "これら %1 ファイルをごみ箱に移しますか?"
6717
6718 #: shell32.rc:164
6719 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6720 msgstr "'%1' はごみ箱に移せません。代わりに削除しますか?"
6721
6722 #: shell32.rc:167
6723 msgid ""
6724 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6725 "\n"
6726 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6727 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6728 "the folder?"
6729 msgstr ""
6730 "このフォルダにはすでに '%1' というフォルダが存在します。\n"
6731 "\n"
6732 "移動またはコピー先フォルダに選択されたフォルダ内のファイルと\n"
6733 "同じ名前のファイルがある場合、新しいファイルで上書きされます。\n"
6734 "フォルダの移動またはコピーを続けますか?"
6735
6736 #: shell32.rc:235
6737 msgid "New Folder"
6738 msgstr "新しいフォルダ"
6739
6740 #: shell32.rc:237
6741 msgid "Wine Control Panel"
6742 msgstr "Wine コントロール パネル"
6743
6744 #: shell32.rc:179
6745 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6746 msgstr "[ファイルを指定して実行]ダイアログを表示できません。(内部エラー)"
6747
6748 #: shell32.rc:180
6749 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6750 msgstr "[参照]ダイアログを表示できません (内部エラー)"
6751
6752 #: shell32.rc:182
6753 msgid "Executable files (*.exe)"
6754 msgstr "実行可能ファイル (*.exe)"
6755
6756 #: shell32.rc:241
6757 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6758 msgstr "このファイルの種類に関連付けられた Windows プログラムはありません。"
6759
6760 #: shell32.rc:258
6761 msgid ""
6762 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6763 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6764 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6765 "any later version.\n"
6766 "\n"
6767 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6768 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6769 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6770 "more details.\n"
6771 "\n"
6772 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6773 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6774 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6775 msgstr ""
6776 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6777 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6778 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6779 "any later version.\n"
6780 "\n"
6781 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6782 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6783 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6784 "more details.\n"
6785 "\n"
6786 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6787 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6788 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6789
6790 #: shell32.rc:246
6791 msgid "Wine License"
6792 msgstr "Wine ライセンス"
6793
6794 #: shell32.rc:143
6795 msgid "Trash"
6796 msgstr "ごみ箱"
6797
6798 #: shlwapi.rc:27
6799 msgid "%ld bytes"
6800 msgstr "%ld bytes"
6801
6802 #: shlwapi.rc:28
6803 msgid " hr"
6804 msgstr " hr"
6805
6806 #: shlwapi.rc:29
6807 msgid " min"
6808 msgstr " min"
6809
6810 #: shlwapi.rc:30
6811 msgid " sec"
6812 msgstr " sec"
6813
6814 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6815 msgid "&Restore"
6816 msgstr "元のサイズに戻す(&R)"
6817
6818 #: user32.rc:28
6819 msgid "&Move"
6820 msgstr "移動(&M)"
6821
6822 #: user32.rc:29
6823 msgid "&Size"
6824 msgstr "サイズ変更(&S)"
6825
6826 #: user32.rc:30
6827 msgid "Mi&nimize"
6828 msgstr "アイコン化(&N)"
6829
6830 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Ma&ximize"
6833 msgstr ""
6834 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6835 "最大化(&X)\n"
6836 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6837 "最大表示(&X)"
6838
6839 #: user32.rc:33
6840 msgid "&Close\tAlt-F4"
6841 msgstr "閉じる(&C)\tAlt-F4"
6842
6843 #: user32.rc:35
6844 msgid "&About Wine..."
6845 msgstr "Wineについて(&A)..."
6846
6847 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6848 msgid "Error"
6849 msgstr "エラー"
6850
6851 #: user32.rc:56
6852 msgid "&More Windows..."
6853 msgstr "&More Windows..."
6854
6855 #: wininet.rc:25
6856 msgid "LAN Connection"
6857 msgstr "LAN 接続"
6858
6859 #: wininet.rc:26
6860 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: wininet.rc:27
6864 #, fuzzy
6865 msgid "The date on the certificate is invalid."
6866 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。"
6867
6868 #: wininet.rc:28
6869 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: wininet.rc:29
6873 msgid ""
6874 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: winmm.rc:28
6878 msgid "The specified command was carried out."
6879 msgstr "指定されたコマンドを実行できませんでした。"
6880
6881 #: winmm.rc:29
6882 msgid "Undefined external error."
6883 msgstr "不明な外部エラーです。"
6884
6885 #: winmm.rc:30
6886 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6887 msgstr "無効なデバイスIDです。"
6888
6889 #: winmm.rc:31
6890 msgid "The driver was not enabled."
6891 msgstr "ドライバが有効になっていません。"
6892
6893 #: winmm.rc:32
6894 msgid ""
6895 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6896 "again."
6897 msgstr ""
6898 "指定されたデバイスは使用中です。デバイスが解放されるまで待ってからやり直して"
6899 "下さい。"
6900
6901 #: winmm.rc:33
6902 msgid "The specified device handle is invalid."
6903 msgstr "無効なデバイスハンドルです。"
6904
6905 #: winmm.rc:34
6906 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6907 msgstr "システムにドライバがインストールされていません!\n"
6908
6909 #: winmm.rc:35
6910 msgid ""
6911 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6912 "increase available memory, and then try again."
6913 msgstr ""
6914 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。いくつかのアプリケーションを"
6915 "終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
6916
6917 #: winmm.rc:36
6918 msgid ""
6919 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6920 "which functions and messages the driver supports."
6921 msgstr ""
6922 "この機能はサポートされていません。Capabilities関数を使用してドライバがサポー"
6923 "トする機能とメッセージを確認して下さい。"
6924
6925 #: winmm.rc:37
6926 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6927 msgstr "指定されたエラー番号は定義されていません。"
6928
6929 #: winmm.rc:38
6930 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6931 msgstr "システム関数に無効なフラグが渡されました。"
6932
6933 #: winmm.rc:39
6934 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6935 msgstr "システム関数に無効なパラメータが渡されました。"
6936
6937 #: winmm.rc:42
6938 msgid ""
6939 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6940 "Capabilities function to determine the supported formats"
6941 msgstr ""
6942 "指定されたフォーマットはサポートされていないか、解釈できません。Capabilities"
6943 "関数を使用してサポートされているフォーマットを確認して下さい。"
6944
6945 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6946 msgid ""
6947 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6948 "device, or wait until the data is finished playing."
6949 msgstr ""
6950 "メディア再生中にはこの操作を実行できません。デバイスをリセットするか再生が終"
6951 "わるまで待って下さい。"
6952
6953 #: winmm.rc:44
6954 msgid ""
6955 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6956 "header, and then try again."
6957 msgstr ""
6958 "waveヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
6959 "て下さい。"
6960
6961 #: winmm.rc:45
6962 msgid ""
6963 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6964 "and then try again."
6965 msgstr ""
6966 "WAVE_ALLOWSYNCフラグなしではデバイスをオープンできません。フラグを指定してや"
6967 "り直して下さい。"
6968
6969 #: winmm.rc:48
6970 msgid ""
6971 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6972 "header, and then try again."
6973 msgstr ""
6974 "MIDIヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
6975 "て下さい。"
6976
6977 #: winmm.rc:50
6978 msgid ""
6979 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6980 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6981 msgstr ""
6982 "MIDIマップが見つかりません。ドライバの問題か、MIDIMAP.CFGファイルが破損してい"
6983 "るか存在しない可能性があります。"
6984
6985 #: winmm.rc:51
6986 msgid ""
6987 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6988 "transmitted, and then try again."
6989 msgstr ""
6990 "ポートはデバイスにデータを送信中です。データの送信が終わるまで待ってからやり"
6991 "直して下さい。"
6992
6993 #: winmm.rc:52
6994 msgid ""
6995 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6996 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6997 msgstr ""
6998 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
6999 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
7000
7001 #: winmm.rc:53
7002 msgid ""
7003 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7004 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7005 msgstr ""
7006 "MIDIの設定が破損しています。オリジナルのMIDIMAP.CFGファイルをWindowsのSYSTEM"
7007 "ディレクトリからコピーしてやり直して下さい。"
7008
7009 #: winmm.rc:56
7010 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7011 msgstr ""
7012 "無効なMCIデバイスIDです。MCIデバイスをオープンしたときに返されたIDを使用して"
7013 "下さい。"
7014
7015 #: winmm.rc:57
7016 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7017 msgstr "ドライバは指定されたコマンドのパラメータを認識できませんでした。"
7018
7019 #: winmm.rc:58
7020 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7021 msgstr "ドライバは指定されたコマンドを認識できませんでした。"
7022
7023 #: winmm.rc:59
7024 msgid ""
7025 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7026 "or contact the device manufacturer."
7027 msgstr ""
7028 "メディアデバイスに問題が発生しました。デバイスが正常に動作しているか確認する"
7029 "か、製造元に問い合わせて下さい。"
7030
7031 #: winmm.rc:60
7032 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7033 msgstr "指定されたデバイスはオープンされていないか、MCIに認識されていません。"
7034
7035 #: winmm.rc:61
7036 msgid ""
7037 "Not enough memory available for this task.\n"
7038 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7039 "again."
7040 msgstr ""
7041 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。\n"
7042 "いくつかのアプリケーションを終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
7043
7044 #: winmm.rc:62
7045 msgid ""
7046 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7047 "unique alias."
7048 msgstr ""
7049 "デバイス名はこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されています。独"
7050 "自のエイリアスを使用して下さい。"
7051
7052 #: winmm.rc:63
7053 msgid ""
7054 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7055 msgstr "指定されたデバイスドライバのロード中に不明なエラーが発生しました。"
7056
7057 #: winmm.rc:64
7058 msgid "No command was specified."
7059 msgstr "コマンドが指定されていません。"
7060
7061 #: winmm.rc:65
7062 msgid ""
7063 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7064 "size of the buffer."
7065 msgstr ""
7066 "出力された文字列がバッファに入り切りません。バッファのサイズを増やして下さ"
7067 "い。"
7068
7069 #: winmm.rc:66
7070 msgid ""
7071 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7072 "one."
7073 msgstr "指定されたコマンドには文字列のパラメータが必要です。"
7074
7075 #: winmm.rc:67
7076 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7077 msgstr "指定された整数値はこのコマンドには無効です。"
7078
7079 #: winmm.rc:68
7080 msgid ""
7081 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7082 "manufacturer about obtaining a new driver."
7083 msgstr ""
7084 "デバイスドライバが無効な形式の値を返しました。製造元に新しいドライバが無いか"
7085 "問い合わせて下さい。"
7086
7087 #: winmm.rc:69
7088 msgid ""
7089 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7090 "manufacturer about obtaining a new driver."
7091 msgstr ""
7092 "デバイスドライバに問題が発生しました。製造元に新しいドライバが無いか問い合わ"
7093 "せて下さい。"
7094
7095 #: winmm.rc:70
7096 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7097 msgstr "指定されたコマンドにはパラメータが必要です。"
7098
7099 #: winmm.rc:71
7100 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7101 msgstr "使用しているMCIデバイスは指定されたコマンドをサポートしていません。"
7102
7103 #: winmm.rc:72
7104 msgid ""
7105 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7106 msgstr "指定されたファイルは見つかりません。ファイル名とパスを確認して下さい。"
7107
7108 #: winmm.rc:73
7109 msgid "The device driver is not ready."
7110 msgstr "デバイスドライバの準備ができていません。"
7111
7112 #: winmm.rc:74
7113 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7114 msgstr "MCIの初期化中に問題が発生しました。Windowsを再起動して下さい。"
7115
7116 #: winmm.rc:75
7117 msgid ""
7118 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7119 "access error."
7120 msgstr ""
7121 "デバイスドライバに問題が発生しました。ドライバはクローズされています。エラー"
7122 "にアクセスできません。"
7123
7124 #: winmm.rc:76
7125 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7126 msgstr ""
7127 "指定されたコマンドは「all」をデバイス名として使用することができません。"
7128
7129 #: winmm.rc:77
7130 msgid ""
7131 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7132 "separately to determine which devices caused the error"
7133 msgstr ""
7134 "複数のデバイスでエラーが発生しました。どのデバイスでエラーが発生したか確認す"
7135 "るには、コマンドとデバイスを別個に指定して下さい。"
7136
7137 #: winmm.rc:78
7138 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7139 msgstr "指定されたファイルの拡張子からデバイスの種類を特定できません。"
7140
7141 #: winmm.rc:79
7142 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7143 msgstr "指定されたコマンドに対して指定されたパラメータは範囲外です。"
7144
7145 #: winmm.rc:80
7146 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7147 msgstr "指定されたパラメータは同時に使用できません。"
7148
7149 #: winmm.rc:81
7150 msgid ""
7151 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7152 "still connected to the network."
7153 msgstr ""
7154 "指定されたファイルは保存できませんでした。ディスクに十分な空き容量があるか、"
7155 "あるいはネットワークに接続されているか確認して下さい。"
7156
7157 #: winmm.rc:82
7158 msgid ""
7159 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7160 "device name is spelled correctly."
7161 msgstr ""
7162 "指定されたデバイスは見つかりませんでした。デバイスが装着されていて、デバイス"
7163 "名のつづりが正しいか確認して下さい。"
7164
7165 #: winmm.rc:83
7166 msgid ""
7167 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7168 "again."
7169 msgstr ""
7170 "指定されたデバイスはクローズ処理中です。数秒待ってからやり直して下さい。"
7171
7172 #: winmm.rc:84
7173 msgid ""
7174 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7175 "alias."
7176 msgstr ""
7177 "指定されたエイリアスはこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されて"
7178 "います。独自のエイリアスを使用して下さい。"
7179
7180 #: winmm.rc:85
7181 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7182 msgstr "指定されたパラメータはこのコマンドには無効です。"
7183
7184 #: winmm.rc:86
7185 msgid ""
7186 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7187 "parameter with each 'open' command."
7188 msgstr ""
7189 "デバイスドライバは使用中です。デバイスを共有するには「open」コマンドごとに"
7190 "「shareable」パラメータを指定して下さい。"
7191
7192 #: winmm.rc:87
7193 msgid ""
7194 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7195 "Please supply one."
7196 msgstr ""
7197 "指定されたコマンドにはエイリアス、ファイル、ドライバまたはデバイス名を指定す"
7198 "る必要があります。"
7199
7200 #: winmm.rc:88
7201 msgid ""
7202 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7203 "documentation for valid formats."
7204 msgstr ""
7205 "指定された時間のフォーマットが無効です。使用できるフォーマットに関してはMCIの"
7206 "ドキュメントを参照して下さい。"
7207
7208 #: winmm.rc:89
7209 msgid ""
7210 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7211 "supply one."
7212 msgstr "ダブルクオーテーションが閉じていません。"
7213
7214 #: winmm.rc:90
7215 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7216 msgstr "パラメータが二重に指定されています。"
7217
7218 #: winmm.rc:91
7219 msgid ""
7220 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7221 "may be corrupt, or not in the correct format."
7222 msgstr ""
7223 "指定されたファイルは指定されたMCIデバイスでは再生できません。ファイルが破損し"
7224 "ているか、フォーマットが不正です。"
7225
7226 #: winmm.rc:92
7227 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7228 msgstr "ヌルパラメータがMCIに渡されました。"
7229
7230 #: winmm.rc:93
7231 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7232 msgstr ""
7233 "ファイル名が指定されていないため保存できません。ファイル名を指定して下さい。"
7234
7235 #: winmm.rc:94
7236 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7237 msgstr "「new」パラメータを使用する場合はエイリアスを指定する必要があります。"
7238
7239 #: winmm.rc:95
7240 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7241 msgstr ""
7242 "オートオープンされたデバイスに「notify」フラグを使用することはできません。"
7243
7244 #: winmm.rc:96
7245 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7246 msgstr "指定されたデバイスに対してファイル名を使用することはできません。"
7247
7248 #: winmm.rc:97
7249 msgid ""
7250 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7251 "sequence, and then try again."
7252 msgstr ""
7253 "指定された順序でコマンドを実行できません。コマンドシーケンスを修正してやり直"
7254 "して下さい。"
7255
7256 #: winmm.rc:98
7257 msgid ""
7258 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7259 "the device is closed, and then try again."
7260 msgstr ""
7261 "オートオープンされたデバイスに対して指定されたコマンドを実行できません。デバ"
7262 "イスがクローズするまで待ってからやり直して下さい。"
7263
7264 #: winmm.rc:99
7265 msgid ""
7266 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7267 "characters, followed by a period and an extension."
7268 msgstr ""
7269 "ファイル名が無効です。ファイル名が半角8文字以内で、ピリオドに続いて拡張子が付"
7270 "いていることを確認して下さい。"
7271
7272 #: winmm.rc:100
7273 msgid ""
7274 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7275 msgstr ""
7276 "クオーテーションマークに囲われた文字列に続く余分な文字を特定できません。"
7277
7278 #: winmm.rc:101
7279 msgid ""
7280 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7281 "in Control Panel to install the device."
7282 msgstr ""
7283 "指定されたデバイスはインストールされていません。デバイスをインストールするに"
7284 "はコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
7285 "い。"
7286
7287 #: winmm.rc:102
7288 msgid ""
7289 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7290 "restarting your computer."
7291 msgstr ""
7292 "指定されたファイルまたはMCIデバイスにアクセスできません。ディレクトリを変更す"
7293 "るか、コンピュータを再起動して下さい。"
7294
7295 #: winmm.rc:103
7296 msgid ""
7297 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7298 "cannot change directories."
7299 msgstr ""
7300 "アプリケーションがディレクトリを変更できないため、指定されたファイルまたはMCI"
7301 "デバイスにアクセスできません。"
7302
7303 #: winmm.rc:104
7304 msgid ""
7305 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7306 "change drives."
7307 msgstr ""
7308 "アプリケーションがドライブを変更できないため、指定されたファイルまたはMCIデバ"
7309 "イスにアクセスできません。"
7310
7311 #: winmm.rc:105
7312 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7313 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角79文字以内で指定して下さい。"
7314
7315 #: winmm.rc:106
7316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7317 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角69文字以内で指定して下さい。"
7318
7319 #: winmm.rc:107
7320 msgid ""
7321 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7322 msgstr "指定されたコマンドには整数値のパラメータが必要です。"
7323
7324 #: winmm.rc:108
7325 msgid ""
7326 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7327 "until a wave device is free, and then try again."
7328 msgstr ""
7329 "ファイルを現在のフォーマットで再生できるwaveデバイスは全て使用中です。デバイ"
7330 "スが解放されるまで待ってからやり直して下さい。"
7331
7332 #: winmm.rc:109
7333 msgid ""
7334 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7335 "until the device is free, and then try again."
7336 msgstr ""
7337 "現在のwaveデバイスは使用中なので再生モードに設定できません。デバイスが解放さ"
7338 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
7339
7340 #: winmm.rc:110
7341 msgid ""
7342 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7343 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7344 msgstr ""
7345 "現在のフォーマットで録音が可能な全てのwaveデバイスは使用中です。デバイスが解"
7346 "放されるまで待ってからやり直して下さい。"
7347
7348 #: winmm.rc:111
7349 msgid ""
7350 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7351 "until the device is free, and then try again."
7352 msgstr ""
7353 "現在のwaveデバイスは使用中なので録音モードに設定できません。デバイスが解放さ"
7354 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
7355
7356 #: winmm.rc:112
7357 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7358 msgstr "互換性のある再生デバイスのどれかが使用されます。"
7359
7360 #: winmm.rc:113
7361 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7362 msgstr "互換性のある録音デバイスのどれかが使用されます。"
7363
7364 #: winmm.rc:114
7365 msgid ""
7366 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7367 "the Drivers option to install the wave device."
7368 msgstr ""
7369 "現在のフォーマットでファイルを再生できるwaveデバイスはインストールされていま"
7370 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
7371 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
7372
7373 #: winmm.rc:115
7374 msgid ""
7375 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7376 "format."
7377 msgstr ""
7378 "再生しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
7379
7380 #: winmm.rc:116
7381 msgid ""
7382 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7383 "the Drivers option to install the wave device."
7384 msgstr ""
7385 "現在のフォーマットでファイルを録音できるwaveデバイスはインストールされていま"
7386 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
7387 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
7388
7389 #: winmm.rc:117
7390 msgid ""
7391 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7392 "format."
7393 msgstr ""
7394 "録音しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
7395
7396 #: winmm.rc:122
7397 msgid ""
7398 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7399 "You can't use them together."
7400 msgstr ""
7401 "「ソングポインタ」とSMPTEの時間フォーマットを同時に使用することはできません。"
7402
7403 #: winmm.rc:124
7404 msgid ""
7405 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7406 "again."
7407 msgstr ""
7408 "指定されたMIDIポートは使用中です。MIDIポートが開放されるまで待ってからやり直"
7409 "して下さい。"
7410
7411 #: winmm.rc:127
7412 msgid ""
7413 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7414 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7415 msgstr ""
7416 "指定されたMIDIデバイスはシステムに装着されていません。MIDIデバイスをインス"
7417 "トールするにはコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを"
7418 "使用して下さい。"
7419
7420 #: winmm.rc:125
7421 msgid ""
7422 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7423 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7424 "setup."
7425 msgstr ""
7426 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
7427 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
7428
7429 #: winmm.rc:126
7430 msgid "An error occurred with the specified port."
7431 msgstr "指定されたポートでエラーが発生しました。"
7432
7433 #: winmm.rc:129
7434 msgid ""
7435 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7436 "these applications; then, try again."
7437 msgstr ""
7438 "全てのマルチメディアタイマは他のアプリケーションによって使用されています。タ"
7439 "イマを使用しているアプリケーションを一つ終了してからやり直して下さい。"
7440
7441 #: winmm.rc:128
7442 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7443 msgstr "システムに現在のMIDIポートが指定されていません。"
7444
7445 #: winmm.rc:123
7446 msgid ""
7447 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7448 "Control Panel to install a MIDI driver."
7449 msgstr ""
7450 "MIDIデバイスはインストールされていません。MIDIドライバをインストールするには"
7451 "コントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
7452 "い。"
7453
7454 #: winmm.rc:118
7455 msgid "There is no display window."
7456 msgstr "表示ウィンドウがありません。"
7457
7458 #: winmm.rc:119
7459 msgid "Could not create or use window."
7460 msgstr "ウィンドウの作成または使用ができません。"
7461
7462 #: winmm.rc:120
7463 msgid ""
7464 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7465 "check your disk or network connection."
7466 msgstr ""
7467 "指定したファイルを読み込めません。ファイルが存在するか確認して下さい、あるい"
7468 "はディスクかネットワーク接続を確認して下さい。"
7469
7470 #: winmm.rc:121
7471 msgid ""
7472 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7473 "are still connected to the network."
7474 msgstr ""
7475 "指定されたファイルに書き込めません。ディスクに十分な空き容量があるか、あるい"
7476 "はネットワークに接続されているか確認して下さい。"
7477
7478 #: winspool.rc:28
7479 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7480 msgstr ""
7481 "出力ファイルはすでに存在します。上書きするには OK をクリックしてください。"
7482
7483 #: winspool.rc:29
7484 msgid "Unable to create the output file."
7485 msgstr "出力ファイルを作成できませんでした。"
7486
7487 #: wldap32.rc:27
7488 msgid "Success"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: wldap32.rc:28
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Operations Error"
7494 msgstr "Operation Ceased"
7495
7496 #: wldap32.rc:29
7497 msgid "Protocol Error"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: wldap32.rc:30
7501 msgid "Time Limit Exceeded"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: wldap32.rc:31
7505 msgid "Size Limit Exceeded"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: wldap32.rc:32
7509 msgid "Compare False"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: wldap32.rc:33
7513 msgid "Compare True"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: wldap32.rc:34
7517 msgid "Authentication Method Not Supported"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: wldap32.rc:35
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Strong Authentication Required"
7523 msgstr "サーバ認証"
7524
7525 #: wldap32.rc:36
7526 msgid "Referral (v2)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: wldap32.rc:37
7530 msgid "Referral"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: wldap32.rc:38
7534 msgid "Administration Limit Exceeded"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: wldap32.rc:39
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Unavailable Critical Extension"
7540 msgstr "証明書の拡張"
7541
7542 #: wldap32.rc:40
7543 msgid "Confidentiality Required"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: wldap32.rc:43
7547 #, fuzzy
7548 msgid "No Such Attribute"
7549 msgstr "鍵の属性"
7550
7551 #: wldap32.rc:44
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Undefined Type"
7554 msgstr "内容の種類"
7555
7556 #: wldap32.rc:45
7557 msgid "Inappropriate Matching"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: wldap32.rc:46
7561 msgid "Constraint Violation"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: wldap32.rc:47
7565 msgid "Attribute Or Value Exists"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: wldap32.rc:48
7569 msgid "Invalid Syntax"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: wldap32.rc:59
7573 msgid "No Such Object"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: wldap32.rc:60
7577 msgid "Alias Problem"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: wldap32.rc:61
7581 msgid "Invalid DN Syntax"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: wldap32.rc:62
7585 msgid "Is Leaf"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: wldap32.rc:63
7589 msgid "Alias Dereference Problem"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: wldap32.rc:75
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Inappropriate Authentication"
7595 msgstr "サーバ認証"
7596
7597 #: wldap32.rc:76
7598 msgid "Invalid Credentials"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: wldap32.rc:77
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Insufficient Rights"
7604 msgstr "デジタル著作権管理"
7605
7606 #: wldap32.rc:78
7607 msgid "Busy"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: wldap32.rc:79
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Unavailable"
7613 msgstr "Available"
7614
7615 #: wldap32.rc:80
7616 msgid "Unwilling To Perform"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: wldap32.rc:81
7620 msgid "Loop Detected"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: wldap32.rc:87
7624 msgid "Sort Control Missing"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: wldap32.rc:88
7628 msgid "Index range error"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: wldap32.rc:91
7632 msgid "Naming Violation"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: wldap32.rc:92
7636 msgid "Object Class Violation"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: wldap32.rc:93
7640 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: wldap32.rc:94
7644 msgid "Not allowed on RDN"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: wldap32.rc:95
7648 msgid "Already Exists"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: wldap32.rc:96
7652 msgid "No Object Class Mods"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: wldap32.rc:97
7656 msgid "Results Too Large"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: wldap32.rc:98
7660 msgid "Affects Multiple DSAs"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: wldap32.rc:107
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Other"
7666 msgstr "Other Name="
7667
7668 #: wldap32.rc:108
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Server Down"
7671 msgstr "下にスクロール"
7672
7673 #: wldap32.rc:109
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Local Error"
7676 msgstr "ローカル ポート"
7677
7678 #: wldap32.rc:110
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Encoding Error"
7681 msgstr "エンコード(&E)"
7682
7683 #: wldap32.rc:111
7684 msgid "Decoding Error"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: wldap32.rc:112
7688 msgid "Timeout"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: wldap32.rc:113
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Auth Unknown"
7694 msgstr "Context Unknown"
7695
7696 #: wldap32.rc:114
7697 msgid "Filter Error"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: wldap32.rc:115
7701 msgid "User Cancelled"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: wldap32.rc:116
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Parameter Error"
7707 msgstr "Parameter error\n"
7708
7709 #: wldap32.rc:117
7710 msgid "No Memory"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: wldap32.rc:118
7714 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: wldap32.rc:119
7718 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: wldap32.rc:120
7722 msgid "Specified control was not found in message"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: wldap32.rc:121
7726 msgid "No result present in message"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: wldap32.rc:122
7730 msgid "More results returned"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: wldap32.rc:123
7734 msgid "Loop while handling referrals"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: wldap32.rc:124
7738 msgid "Referral hop limit exceeded"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: clock.rc:29
7742 msgid "Ana&log"
7743 msgstr "アナログ(&L)"
7744
7745 #: clock.rc:30
7746 msgid "Digi&tal"
7747 msgstr "デジタル(&T)"
7748
7749 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7750 msgid "&Font..."
7751 msgstr "フォント(&F)..."
7752
7753 #: clock.rc:34
7754 msgid "&Without Titlebar"
7755 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
7756
7757 #: clock.rc:36
7758 msgid "&Seconds"
7759 msgstr "秒(&S)"
7760
7761 #: clock.rc:37
7762 msgid "&Date"
7763 msgstr "日付(&D)"
7764
7765 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7766 msgid "&Always on Top"
7767 msgstr "常に手前に表示(&A)"
7768
7769 #: clock.rc:41
7770 msgid "Inf&o"
7771 msgstr "情報(&O)"
7772
7773 #: clock.rc:42
7774 msgid "&About Clock..."
7775 msgstr "時計について(&A)..."
7776
7777 #: clock.rc:48
7778 msgid "Clock"
7779 msgstr "時計"
7780
7781 #: cmd.rc:30
7782 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7783 msgstr "ATTRIBのヘルプ\n"
7784
7785 #: cmd.rc:38
7786 msgid ""
7787 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7788 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7789 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7790 "called procedure.\n"
7791 "\n"
7792 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7793 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7794 msgstr ""
7795 "CALL <バッチファイル名> は他のバッチファイルからコマンドを実行する場合\n"
7796 "にバッチファイル中で使用します。バッチファイル終了時にコントロールは呼\n"
7797 "び出したファイルに戻ります。 CALL コマンドは呼び出される手続きにパラメ\n"
7798 "ータを渡すことが可能です。\n"
7799 "\n"
7800 "呼び出された手続きが行ったカレントディレクトリや環境変数の変更は呼び出\n"
7801 "し元に引き継がれます。\n"
7802
7803 #: cmd.rc:41
7804 msgid ""
7805 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7806 "default directory.\n"
7807 msgstr "CDのヘルプ\n"
7808
7809 #: cmd.rc:42
7810 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7811 msgstr "CHDIRのヘルプ\n"
7812
7813 #: cmd.rc:44
7814 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7815 msgstr "CLSはコンソール画面をクリアします\n"
7816
7817 #: cmd.rc:46
7818 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7819 msgstr "COPYのヘルプ\n"
7820
7821 #: cmd.rc:47
7822 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7823 msgstr "CTTYのヘルプ\n"
7824
7825 #: cmd.rc:48
7826 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7827 msgstr "DATEのヘルプ\n"
7828
7829 #: cmd.rc:49
7830 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7831 msgstr "DELのヘルプ\n"
7832
7833 #: cmd.rc:50
7834 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7835 msgstr "DIRのヘルプ\n"
7836
7837 #: cmd.rc:60
7838 msgid ""
7839 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7840 "\n"
7841 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7842 "on the terminal device before they are executed.\n"
7843 "\n"
7844 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7845 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7846 "preceding it with an @ sign.\n"
7847 msgstr ""
7848 "ECHO <文字列> は<文字列>を現在のターミナルに表示します。\n"
7849 "\n"
7850 "ECHO ON は以降にバッチファイルで実行するコマンドを実行前に\n"
7851 "ターミナルに表示するようにします。\n"
7852 "\n"
7853 "ECHO OFF はECHO ONの逆の効果を持ちます。 (ECHOはデフォルト\n"
7854 "ではOFFです)。ECHO OFF コマンドは@マークに続けて実行すれば\n"
7855 "表示されません。\n"
7856
7857 #: cmd.rc:62
7858 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7859 msgstr "ERASEのヘルプ\n"
7860
7861 #: cmd.rc:70
7862 msgid ""
7863 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7864 "\n"
7865 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7866 "\n"
7867 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7868 "not exist in wine's cmd.\n"
7869 msgstr ""
7870 "FOR コマンドはそれぞれのファイルに対してコマンドを実行する\n"
7871 "場合に使用します。\n"
7872 "\n"
7873 "文法: FOR %変数 IN (セット) DO コマンド\n"
7874 "\n"
7875 "cmd内に存在しないバッチファイル中でFORを使用する場合は%記号\n"
7876 "を二重にする必要があります。\n"
7877
7878 #: cmd.rc:82
7879 msgid ""
7880 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7881 "batch file.\n"
7882 "\n"
7883 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7884 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7885 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7886 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7887 "label terminates the batch file execution.\n"
7888 "\n"
7889 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7890 msgstr ""
7891 "GOTO コマンドはバッチファイル中で実行行を他のステートメントに\n"
7892 "移します。\n"
7893 "\n"
7894 "GOTO 文のターゲットとなるラベルは半角255文字以内ですが、空白\n"
7895 "を含んではいけません。(これは他のオペレーティングシステムでは\n"
7896 "異なります)。二つ以上同一のラベルが存在する場合は常に最初の物\n"
7897 "が実行されます。GOTO文に存在しないラベルを指定した場合はバッ\n"
7898 "チファイルの実行を中断します。\n"
7899 "\n"
7900 "GOTO は対話モードで使用された場合は意味を持ちません。\n"
7901
7902 #: cmd.rc:85
7903 msgid ""
7904 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7905 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7906 msgstr "HELPのヘルプ\n"
7907
7908 #: cmd.rc:95
7909 msgid ""
7910 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7911 "\n"
7912 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7913 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7914 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7915 "\n"
7916 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7917 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7918 msgstr ""
7919 "IF は条件に基づいてコマンドを実行する場合に使用します。\n"
7920 "\n"
7921 "文法:\tIF [NOT] EXIST ファイル名 コマンド\n"
7922 "IF [NOT] 文字列1==文字列2 コマンド\n"
7923 "IF [NOT] ERRORLEVEL 番号 コマンド\n"
7924 "\n"
7925 "二番目の形式において、文字列1と文字列2はダブルクオートで囲われ\n"
7926 "ていなければなりません。大文字と小文字は区別されません。\n"
7927
7928 #: cmd.rc:101
7929 msgid ""
7930 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7931 "\n"
7932 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7933 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7934 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7935 msgstr ""
7936 "LABEL はディスクのボリュームラベルを設定する場合に使用します。\n"
7937 "\n"
7938 "文法: LABEL [ドライブ:]\n"
7939 "コマンドを実行すると指定したドライブの新しいボリューム名を要求します。\n"
7940 "ディスクのボリュームラベルはVOLコマンドで表示できます。\n"
7941
7942 #: cmd.rc:104
7943 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7944 msgstr "MDのヘルプ\n"
7945
7946 #: cmd.rc:105
7947 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7948 msgstr "MKDIRのヘルプ\n"
7949
7950 #: cmd.rc:112
7951 msgid ""
7952 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7953 "\n"
7954 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7955 "subdirectories\n"
7956 "below the item are moved as well.\n"
7957 "\n"
7958 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7959 msgstr ""
7960 "MOVE はファイルまたはディレクトリをファイルシステム中で新しい場所に移動しま"
7961 "す。\n"
7962 "\n"
7963 "移動する対象がディレクトリの場合は、ディレクトリ内の全てのファ\n"
7964 "イルとサブディレクトリも移動します。\n"
7965 "\n"
7966 "MOVE では移動元と移動先のドライブレターが異なる場合、移動は失敗します。\n"
7967
7968 #: cmd.rc:123
7969 msgid ""
7970 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7971 "\n"
7972 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7973 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7974 "PATH command with the new value.\n"
7975 "\n"
7976 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7977 "variable, for example:\n"
7978 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7979 msgstr ""
7980 "PATH はcmdの検索パスを表示または変更します。\n"
7981 "\n"
7982 "PATH と入力すると現在のパス設定を表示します(初期状態では\n"
7983 "wine.confファイル中で指定された物になっています)。設定を\n"
7984 "変更するには、PATHコマンドに続けて新しい設定値を入力して\n"
7985 "下さい。\n"
7986 "\n"
7987 "パスを変更するときにPATH環境変数を使用することも可能です。\n"
7988 "例えば:\n"
7989 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7990
7991 #: cmd.rc:129
7992 msgid ""
7993 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7994 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7995 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7996 "before it scrolls off the screen.\n"
7997 msgstr ""
7998 "PAUSE は画面に「続けるにはリターンキーを押して下さい」と\n"
7999 "表示し、ユーザがリターンキーを押すのを待機します。これは\n"
8000 "主にバッチファイル中で実行されたコマンドの結果がスクロー\n"
8001 "ルする前にユーザが読めるようにしたい場合に有用です。\n"
8002
8003 #: cmd.rc:150
8004 msgid ""
8005 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8006 "\n"
8007 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8008 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8009 "\n"
8010 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8011 "\n"
8012 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8013 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8014 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8015 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8016 "\n"
8017 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8018 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8019 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8020 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8021 "\n"
8022 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8023 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8024 msgstr ""
8025 "PROMPT はコマンドプロンプトを設定します。\n"
8026 "\n"
8027 "PROMPT コマンド(と直後のスペース)に続く文字列はcmdが入力待ちの時、\n"
8028 "行の先頭に表示されます。\n"
8029 "\n"
8030 "以下のキャラクタ文字列は特別な意味を持ちます:\n"
8031 "\n"
8032 "$$    ドル記号            $_    改行                $b    パイプ記号 (|)\n"
8033 "$d    現在の日付          $e    エスケープ          $g    > 記号\n"
8034 "$l    < 記号              $n    現在のドライブ      $p    現在のパス\n"
8035 "$q    等号                $t    現在の時刻          $v    cmdのバージョン\n"
8036 "\n"
8037 "注意:PROMPTコマンドをプロンプト文字列なしで実行すると、デフォルト値にリ\n"
8038 "セットされます。 デフォルト値はカレントディレクトリ(ドライブ名を含みます)\n"
8039 "に続いて大なり(>)記号です。\n"
8040 "(PROMPT $p$g を実行した時と同様です)\n"
8041 "\n"
8042 "プロンプトはPROMPT環境変数を編集することでも変更できます。\n"
8043 "したがって、'SET PROMPT=文字列'と'PROMPT 文字列'の効果は同じです。\n"
8044
8045 #: cmd.rc:154
8046 msgid ""
8047 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8048 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8049 msgstr ""
8050 "REM(と直後のスペース)で始まるコマンドは実行されません。\n"
8051 "したがって、バッチファイル中のコメントとして使用できます。\n"
8052
8053 #: cmd.rc:157
8054 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8055 msgstr "RENのヘルプ\n"
8056
8057 #: cmd.rc:158
8058 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8059 msgstr "RENAMEのヘルプ\n"
8060
8061 #: cmd.rc:160
8062 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8063 msgstr "RDのヘルプ\n"
8064
8065 #: cmd.rc:161
8066 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8067 msgstr "RMDIRのヘルプ\n"
8068
8069 #: cmd.rc:179
8070 msgid ""
8071 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8072 "\n"
8073 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8074 "\n"
8075 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8076 "\n"
8077 "SET <variable>=<value>\n"
8078 "\n"
8079 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8080 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8081 "have embedded spaces.\n"
8082 "\n"
8083 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8084 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8085 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8086 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8087 msgstr ""
8088 "SET はcmdの環境変数を表示または変更します。\n"
8089 "\n"
8090 "パラメータなしでSETを実行すると、現在の全ての環境変数を表示します。\n"
8091 "\n"
8092 "環境変数の作成または変更を行う場合は次のように記述して下さい:\n"
8093 "\n"
8094 "SET <環境変数名>=<値>\n"
8095 "\n"
8096 "<環境変数名> と <値> は文字列です。等号の手前にスペースを\n"
8097 "入れないで下さい。手前にスペースを入れると環境変数名に余分\n"
8098 "なスペースが含まれてしまう場合があります。\n"
8099 "\n"
8100 "Wine環境では、Wineが動作しているOSの環境変数がWin32環境変数に含\n"
8101 "まれます。したがって、ネイティブWin32環境より多くの値がセットさ\n"
8102 "れています。cmd内からOSの環境変数を変更することができないこと\n"
8103 "に注意して下さい。\n"
8104
8105 #: cmd.rc:184
8106 msgid ""
8107 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8108 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8109 "if called from the command line.\n"
8110 msgstr ""
8111 "SHIFT はバッチファイル中でリストの先頭から一つのパラメータを取り除く時\n"
8112 "に使用します。つまり、パラメータ2がパラメータ1になります。コマンドライン\n"
8113 "から呼ばれたときには何も起こりません。\n"
8114
8115 #: cmd.rc:186
8116 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8117 msgstr "TIMEのヘルプ\n"
8118
8119 #: cmd.rc:188
8120 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8121 msgstr "cmdウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。文法 TITLE [文字列]\n"
8122
8123 #: cmd.rc:192
8124 msgid ""
8125 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8126 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8127 msgstr ""
8128 "TYPE <ファイル名> は <ファイル名> をコンソールデバイス(又はリダイレクト\n"
8129 "された所)にコピーします。ファイルが可読なテキストファイルかどうかチェック\n"
8130 "されません。\n"
8131
8132 #: cmd.rc:201
8133 msgid ""
8134 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8135 "\n"
8136 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8137 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8138 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8139 "\n"
8140 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8141 msgstr ""
8142 "VERIFY はverifyフラグをセット、クリア、又はテストする時に使用します。有効な"
8143 "フォームは:\n"
8144 "\n"
8145 "VERIFY ON\tフラグをセット\n"
8146 "VERIFY OFF\tフラグをクリア\n"
8147 "VERIFY\t\tONかOFFか表示\n"
8148 "\n"
8149 "Wine環境ではverifyフラグは意味を持ちません。\n"
8150
8151 #: cmd.rc:204
8152 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8153 msgstr "VER は動作しているcmdのバージョンを表示します\n"
8154
8155 #: cmd.rc:206
8156 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8157 msgstr "VOLのヘルプ\n"
8158
8159 #: cmd.rc:209
8160 msgid ""
8161 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8162 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8163 msgstr ""
8164 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8165 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:212
8168 msgid ""
8169 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8170 "PUSHD.\n"
8171 msgstr ""
8172 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8173 "PUSHD.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:214
8176 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8177 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8178
8179 #: cmd.rc:218
8180 msgid ""
8181 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8182 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8183 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: cmd.rc:222
8187 msgid ""
8188 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8189 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8190 msgstr ""
8191 "EXIT は現在のコマンドセッションを終了してcmdを呼び出したOSまたはシェルに戻し"
8192 "ます。\n"
8193
8194 #: cmd.rc:253
8195 msgid ""
8196 "CMD built-in commands are:\n"
8197 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8198 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8199 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8200 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8201 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8202 "COPY\t\tCopy file\n"
8203 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8204 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8205 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8206 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8207 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8208 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8209 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8210 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8211 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8212 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8213 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8214 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8215 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8216 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8217 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8218 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8219 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8220 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8221 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8222 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8223 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8224 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8225 "\n"
8226 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8227 msgstr ""
8228 "CMD 内蔵のコマンド:\n"
8229 "ATTRIB\t\tDOSファイルの属性を表示又は変更\n"
8230 "CALL\t\t外部のバッチファイルを呼び出し\n"
8231 "CD (CHDIR)\tカレントディレクトリを変更\n"
8232 "CLS\t\tコンソール画面をクリア\n"
8233 "COPY\t\tファイルをコピー\n"
8234 "CTTY\t\t入力/出力デバイスを変更\n"
8235 "DATE\t\tシステムの日付を表示又は変更\n"
8236 "DEL (ERASE)\tファイルを削除\n"
8237 "DIR\t\tディレクトリの内容を表示\n"
8238 "ECHO\t\t文字列を直接コンソール出力にコピー\n"
8239 "HELP\t\tトピックの詳細なヘルプを表示\n"
8240 "MD (MKDIR)\tサブディレクトリを作成\n"
8241 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8242 "MOVE\t\tファイルまたはディレクトリツリーを移動\n"
8243 "PATH\t\tパスを表示又は設定\n"
8244 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8245 "PROMPT\t\tコマンドプロンプトを変更\n"
8246 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8247 "REN (RENAME)\tファイルをリネーム\n"
8248 "RD (RMDIR)\tサブディレクトリを削除\n"
8249 "SET\t\t環境変数を設定又は表示\n"
8250 "TIME\t\tシステムの時刻を設定又は表示\n"
8251 "TITLE\t\tCMDセッションのウィンドウタイトルを設定\n"
8252 "TYPE\t\tテキストファイルの内容を出力\n"
8253 "VER\t\tCMDのバージョンを表示\n"
8254 "VOL\t\tディスクデバイスのボリュームラベルを表示\n"
8255 "EXIT\t\tCMDを終了\n"
8256 "\n"
8257 "上記のコマンドに関する詳細を表示するには HELP <コマンド名> と入力して下さ"
8258 "い。\n"
8259
8260 #: cmd.rc:255
8261 msgid "Are you sure"
8262 msgstr "Are you sure"
8263
8264 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8265 msgctxt "Yes key"
8266 msgid "Y"
8267 msgstr "Y"
8268
8269 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8270 msgctxt "No key"
8271 msgid "N"
8272 msgstr "N"
8273
8274 #: cmd.rc:258
8275 msgid "File association missing for extension %s\n"
8276 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8277
8278 #: cmd.rc:259
8279 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8280 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8281
8282 #: cmd.rc:260
8283 msgid "Overwrite %s"
8284 msgstr "Overwrite %s"
8285
8286 #: cmd.rc:261
8287 msgid "More..."
8288 msgstr "More..."
8289
8290 #: cmd.rc:262
8291 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8292 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8293
8294 #: cmd.rc:263
8295 msgid ""
8296 "Not Yet Implemented\n"
8297 "\n"
8298 msgstr ""
8299 "Not Yet Implemented\n"
8300 "\n"
8301
8302 #: cmd.rc:264
8303 msgid "Argument missing\n"
8304 msgstr "Argument missing\n"
8305
8306 #: cmd.rc:265
8307 msgid "Syntax error\n"
8308 msgstr "Syntax error\n"
8309
8310 #: cmd.rc:266
8311 msgid "%s : File Not Found\n"
8312 msgstr "%s : File Not Found\n"
8313
8314 #: cmd.rc:267
8315 msgid "No help available for %s\n"
8316 msgstr "No help available for %s\n"
8317
8318 #: cmd.rc:268
8319 msgid "Target to GOTO not found\n"
8320 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8321
8322 #: cmd.rc:269
8323 msgid "Current Date is %s\n"
8324 msgstr "Current Date is %s\n"
8325
8326 #: cmd.rc:270
8327 msgid "Current Time is %s\n"
8328 msgstr "Current Time is %s\n"
8329
8330 #: cmd.rc:271
8331 msgid "Enter new date: "
8332 msgstr "Enter new date: "
8333
8334 #: cmd.rc:272
8335 msgid "Enter new time: "
8336 msgstr "Enter new time: "
8337
8338 #: cmd.rc:273
8339 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8340 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8341
8342 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8343 msgid "Failed to open '%s'\n"
8344 msgstr "'%s' を開けません\n"
8345
8346 #: cmd.rc:275
8347 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8348 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8349
8350 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8351 msgctxt "All key"
8352 msgid "A"
8353 msgstr "A"
8354
8355 #: cmd.rc:277
8356 msgid "%s, Delete"
8357 msgstr "%s, Delete"
8358
8359 #: cmd.rc:278
8360 msgid "Echo is %s\n"
8361 msgstr "Echo is %s\n"
8362
8363 #: cmd.rc:279
8364 msgid "Verify is %s\n"
8365 msgstr "Verify is %s\n"
8366
8367 #: cmd.rc:280
8368 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8369 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8370
8371 #: cmd.rc:281
8372 msgid "Parameter error\n"
8373 msgstr "Parameter error\n"
8374
8375 #: cmd.rc:282
8376 msgid ""
8377 "Volume in drive %c is %s\n"
8378 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8379 "\n"
8380 msgstr ""
8381 "Volume in drive %c is %s\n"
8382 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8383 "\n"
8384
8385 #: cmd.rc:283
8386 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8387 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8388
8389 #: cmd.rc:284
8390 msgid "PATH not found\n"
8391 msgstr "PATH not found\n"
8392
8393 #: cmd.rc:285
8394 msgid "Press Return key to continue: "
8395 msgstr "Press Return key to continue: "
8396
8397 #: cmd.rc:286
8398 msgid "Wine Command Prompt"
8399 msgstr "Wine Command Prompt"
8400
8401 #: cmd.rc:287
8402 msgid ""
8403 "CMD Version %s\n"
8404 "\n"
8405 msgstr ""
8406 "CMD Version %s\n"
8407 "\n"
8408
8409 #: cmd.rc:288
8410 msgid "More? "
8411 msgstr "More? "
8412
8413 #: cmd.rc:289
8414 msgid "The input line is too long.\n"
8415 msgstr "The input line is too long.\n"
8416
8417 #: ipconfig.rc:27
8418 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: ipconfig.rc:28
8422 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: ipconfig.rc:29
8426 msgid "%s adapter %s\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: ipconfig.rc:30
8430 msgid "Ethernet"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: ipconfig.rc:32
8434 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: ipconfig.rc:34
8438 msgid "Hostname"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: ipconfig.rc:35
8442 msgid "Node type"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: ipconfig.rc:36
8446 msgid "Broadcast"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: ipconfig.rc:37
8450 msgid "Peer-to-peer"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: ipconfig.rc:38
8454 msgid "Mixed"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: ipconfig.rc:39
8458 msgid "Hybrid"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: ipconfig.rc:40
8462 msgid "IP routing enabled"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: ipconfig.rc:42
8466 msgid "Physical address"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: ipconfig.rc:43
8470 msgid "DHCP enabled"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: ipconfig.rc:46
8474 msgid "Default gateway"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: net.rc:27
8478 msgid ""
8479 "The syntax of this command is:\n"
8480 "\n"
8481 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: net.rc:28
8485 msgid "Specify service name to start.\n"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: net.rc:29
8489 msgid "Specify service name to stop.\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: net.rc:30
8493 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: net.rc:31
8497 msgid "Could not stop service %s\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: net.rc:32
8501 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: net.rc:33
8505 msgid "Could not get handle to service.\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: net.rc:34
8509 msgid "The %s service is starting.\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: net.rc:35
8513 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: net.rc:36
8517 msgid "The %s service failed to start.\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: net.rc:37
8521 msgid "The %s service is stopping.\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: net.rc:38
8525 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: net.rc:39
8529 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: net.rc:40
8533 msgid ""
8534 "The syntax of this command is:\n"
8535 "\n"
8536 "NET HELP command\n"
8537 "    -or-\n"
8538 "NET command /HELP\n"
8539 "\n"
8540 "   Commands available are:\n"
8541 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: net.rc:42
8545 msgid "There are no entries in the list.\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: net.rc:43
8549 msgid ""
8550 "\n"
8551 "Status  Local   Remote\n"
8552 "---------------------------------------------------------------\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: net.rc:44
8556 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: notepad.rc:27
8560 msgid "&New\tCtrl+N"
8561 msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
8562
8563 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8564 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8565 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
8566
8567 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8568 #, fuzzy
8569 msgid "&Save\tCtrl+S"
8570 msgstr ""
8571 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8572 "保存(&S)\tCtrl+S\n"
8573 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8574 "上書き保存(&S)\tCtrl+S"
8575
8576 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8577 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8578 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
8579
8580 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8581 msgid "Page Se&tup..."
8582 msgstr "ページ設定(&T)..."
8583
8584 #: notepad.rc:34
8585 msgid "P&rinter Setup..."
8586 msgstr "プリンタの設定(&R)..."
8587
8588 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8589 msgid "&Edit"
8590 msgstr "編集(&E)"
8591
8592 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8593 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8594 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
8595
8596 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8597 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8598 msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
8599
8600 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8601 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8602 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
8603
8604 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8605 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8606 msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
8607
8608 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8609 #: winefile.rc:30
8610 msgid "&Delete\tDel"
8611 msgstr "削除(&D)\tDel"
8612
8613 #: notepad.rc:46
8614 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8615 msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
8616
8617 #: notepad.rc:47
8618 msgid "&Time/Date\tF5"
8619 msgstr "日付と時刻(&T)\tF5"
8620
8621 #: notepad.rc:49
8622 msgid "&Wrap long lines"
8623 msgstr "長い行を折り返す(&W)"
8624
8625 #: notepad.rc:53
8626 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8627 msgstr "検索(&S)...\tCtrl+F"
8628
8629 #: notepad.rc:54
8630 msgid "&Search next\tF3"
8631 msgstr "次を検索(&S)\tF3"
8632
8633 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8634 #, fuzzy
8635 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8636 msgstr ""
8637 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8638 "置き換える(&R)...\tCtrl+H\n"
8639 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8640 "置換(&R)...\tCtrl+H"
8641
8642 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8643 msgid "&Search..."
8644 msgstr "検索(&S)..."
8645
8646 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8647 msgid "&Help on help"
8648 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
8649
8650 #: notepad.rc:62
8651 msgid "&About Notepad"
8652 msgstr "メモ帳について(&A)"
8653
8654 #: notepad.rc:68
8655 msgid "&f"
8656 msgstr "&f"
8657
8658 #: notepad.rc:69
8659 msgid "Page &p"
8660 msgstr "&p ページ"
8661
8662 #: notepad.rc:71
8663 msgid "Notepad"
8664 msgstr "メモ帳"
8665
8666 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8667 msgid "ERROR"
8668 msgstr "エラー"
8669
8670 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8671 msgid "WARNING"
8672 msgstr "警告"
8673
8674 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8675 msgid "Information"
8676 msgstr "情報"
8677
8678 #: notepad.rc:76
8679 msgid "Untitled"
8680 msgstr "(無題)"
8681
8682 #: notepad.rc:79
8683 msgid "Text files (*.txt)"
8684 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
8685
8686 #: notepad.rc:82
8687 msgid ""
8688 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8689 "Please use a different editor."
8690 msgstr ""
8691 "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n"
8692 " 別のエディタを使用して下さい。"
8693
8694 #: notepad.rc:84
8695 msgid ""
8696 "You didn't enter any text.\n"
8697 "Please type something and try again"
8698 msgstr ""
8699 "何も入力されていません。\n"
8700 "何か入力してから実行して下さい。"
8701
8702 #: notepad.rc:86
8703 msgid ""
8704 "File '%s' does not exist.\n"
8705 "\n"
8706 "Do you want to create a new file?"
8707 msgstr ""
8708 "ファイル '%s'\n"
8709 "は存在しません\n"
8710 "\n"
8711 " 新しいファイルを作成しますか ?"
8712
8713 #: notepad.rc:88
8714 msgid ""
8715 "File '%s' has been modified.\n"
8716 "\n"
8717 "Would you like to save the changes?"
8718 msgstr ""
8719 "ファイル '%s'\n"
8720 "は変更されています\n"
8721 "\n"
8722 " 変更を保存しますか ?"
8723
8724 #: notepad.rc:89
8725 msgid "'%s' could not be found."
8726 msgstr "'%s' は見つかりませんでした"
8727
8728 #: notepad.rc:91
8729 msgid ""
8730 "Not enough memory to complete this task.\n"
8731 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8732 msgstr ""
8733 "この操作を実行するためのメモリが足りません。\n"
8734 "メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n"
8735 "終了して下さい。"
8736
8737 #: notepad.rc:93
8738 msgid "Unicode (UTF-16)"
8739 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8740
8741 #: notepad.rc:94
8742 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8743 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8744
8745 #: notepad.rc:101
8746 msgid ""
8747 "%s\n"
8748 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8749 "you save this file in the %s encoding.\n"
8750 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8751 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8752 "Continue?"
8753 msgstr ""
8754 "%s\n"
8755 "このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい"
8756 "ます。\n"
8757 "これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか"
8758 "ら\n"
8759 "Unicode のいずれかを選択してください。\n"
8760 "続行しますか?"
8761
8762 #: oleview.rc:29
8763 msgid "&Bind to file..."
8764 msgstr "ファイルにバインド(&B)..."
8765
8766 #: oleview.rc:30
8767 msgid "&View TypeLib..."
8768 msgstr "TypeLib の表示(&V)..."
8769
8770 #: oleview.rc:32
8771 msgid "&System Configuration..."
8772 msgstr "システム設定(&S)..."
8773
8774 #: oleview.rc:33
8775 msgid "&Run the Registry Editor"
8776 msgstr "レジストリ エディタの実行(&R)"
8777
8778 #: oleview.rc:37
8779 msgid "&Object"
8780 msgstr "オブジェクト(&O)"
8781
8782 #: oleview.rc:39
8783 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8784 msgstr "&CoCreateInstance フラグ"
8785
8786 #: oleview.rc:41
8787 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8788 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8789
8790 #: oleview.rc:42
8791 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8792 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8793
8794 #: oleview.rc:43
8795 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8796 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8797
8798 #: oleview.rc:44
8799 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8800 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8801
8802 #: oleview.rc:47
8803 msgid "View &Type information"
8804 msgstr "タイプ情報の表示(&T)"
8805
8806 #: oleview.rc:49
8807 msgid "Create &Instance"
8808 msgstr "インスタンスの作成(&I)"
8809
8810 #: oleview.rc:50
8811 msgid "Create Instance &On..."
8812 msgstr "Create Instance &On..."
8813
8814 #: oleview.rc:51
8815 msgid "&Release Instance"
8816 msgstr "インスタンスの開放(&R)"
8817
8818 #: oleview.rc:53
8819 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8820 msgstr "C&LSID をクリップボードにコピー"
8821
8822 #: oleview.rc:54
8823 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8824 msgstr "&HTML オブジェクト タグをクリップボードにコピー"
8825
8826 #: oleview.rc:56
8827 msgid "&View..."
8828 msgstr "表示(&V)..."
8829
8830 #: oleview.rc:60
8831 msgid "&Expert mode"
8832 msgstr "上級モード(&E)"
8833
8834 #: oleview.rc:62
8835 msgid "&Hidden component categories"
8836 msgstr "隠されたコンポーネントのカテゴリ(&H)"
8837
8838 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8839 #, fuzzy
8840 msgid "&Toolbar"
8841 msgstr ""
8842 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8843 "ツールバー(&T)\n"
8844 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8845 "ツール バー(&T)"
8846
8847 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8848 #, fuzzy
8849 msgid "&Status Bar"
8850 msgstr ""
8851 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8852 "ステータスバー(&S)\n"
8853 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8854 "ステータス バー(&S)"
8855
8856 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8857 #, fuzzy
8858 msgid "&Refresh\tF5"
8859 msgstr ""
8860 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8861 "更新(&R)\tF5\n"
8862 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8863 "リフレッシュ(&R)\tF5"
8864
8865 #: oleview.rc:71
8866 msgid "&About OleView"
8867 msgstr "OleView について(&A)"
8868
8869 #: oleview.rc:79
8870 msgid "&Save as..."
8871 msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
8872
8873 #: oleview.rc:84
8874 msgid "&Group by type kind"
8875 msgstr "タイプの種類で分類(&G)"
8876
8877 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8878 msgid "OleView"
8879 msgstr "OleView"
8880
8881 #: oleview.rc:98
8882 msgid "ITypeLib viewer"
8883 msgstr "ITypeLib ビュアー"
8884
8885 #: oleview.rc:96
8886 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8887 msgstr "OleView - OLE/COM オブジェクト ビュアー"
8888
8889 #: oleview.rc:97
8890 msgid "version 1.0"
8891 msgstr "バージョン 1.0"
8892
8893 #: oleview.rc:100
8894 #, fuzzy
8895 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8896 msgstr "TypeLib ファイル (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8897
8898 #: oleview.rc:103
8899 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8900 msgstr "File Moniker を通じてファイルにバインドします"
8901
8902 #: oleview.rc:104
8903 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8904 msgstr "TypeLib ファイルを開いて中身を表示します"
8905
8906 #: oleview.rc:105
8907 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8908 msgstr "マシン全体の分散 COM の設定を変更します"
8909
8910 #: oleview.rc:106
8911 msgid "Run the Wine registry editor"
8912 msgstr "Wine レジストリ エディタを実行します"
8913
8914 #: oleview.rc:107
8915 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8916 msgstr "アプリケーションを終了します。変更を保存するように促します"
8917
8918 #: oleview.rc:108
8919 msgid "Create an instance of the selected object"
8920 msgstr "選択されたオブジェクトのインスタンスを作成します"
8921
8922 #: oleview.rc:109
8923 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8924 msgstr "特定のマシン上の選択されたオブジェクトのインスタンスを作成します"
8925
8926 #: oleview.rc:110
8927 msgid "Release the currently selected object instance"
8928 msgstr "現在選択されたオブジェクトのインスタンスを開放します"
8929
8930 #: oleview.rc:111
8931 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8932 msgstr "現在選択された項目の GUID をクリップボードにコピーします"
8933
8934 #: oleview.rc:112
8935 msgid "Display the viewer for the selected item"
8936 msgstr "選択された項目のビュアーを表示します"
8937
8938 #: oleview.rc:117
8939 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8940 msgstr "上級と初級表示モードを切り替えます"
8941
8942 #: oleview.rc:118
8943 msgid ""
8944 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8945 msgstr "表示するようになっていないコンポーネントのカテゴリの表示を切り替えます"
8946
8947 #: oleview.rc:119
8948 msgid "Show or hide the toolbar"
8949 msgstr "ツール バーの表示/非表示を切り替えます"
8950
8951 #: oleview.rc:120
8952 msgid "Show or hide the status bar"
8953 msgstr "ステータス バーの表示/非表示を切り替えます"
8954
8955 #: oleview.rc:121
8956 msgid "Refresh all lists"
8957 msgstr "すべてのリストを更新します"
8958
8959 #: oleview.rc:122
8960 msgid "Display program information, version number and copyright"
8961 msgstr "プログラム情報、バージョン番号と著作権を表示します"
8962
8963 #: oleview.rc:113
8964 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8965 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_INPROC_SERVER を使います"
8966
8967 #: oleview.rc:114
8968 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8969 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_INPROC_HANDLER を使います"
8970
8971 #: oleview.rc:115
8972 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8973 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_LOCAL_SERVER を使います"
8974
8975 #: oleview.rc:116
8976 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8977 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_REMOTE_SERVER を使います"
8978
8979 #: oleview.rc:128
8980 msgid "ObjectClasses"
8981 msgstr "ObjectClasses"
8982
8983 #: oleview.rc:129
8984 msgid "Grouped by Component Category"
8985 msgstr "コンポーネントのカテゴリで分類"
8986
8987 #: oleview.rc:130
8988 msgid "OLE 1.0 Objects"
8989 msgstr "OLE 1.0 オブジェクト"
8990
8991 #: oleview.rc:131
8992 msgid "COM Library Objects"
8993 msgstr "COM ライブラリ オブジェクト"
8994
8995 #: oleview.rc:132
8996 msgid "All Objects"
8997 msgstr "すべてのオブジェクト"
8998
8999 #: oleview.rc:133
9000 msgid "Application IDs"
9001 msgstr "アプリケーション ID"
9002
9003 #: oleview.rc:134
9004 msgid "Type Libraries"
9005 msgstr "タイプ ライブラリ"
9006
9007 #: oleview.rc:135
9008 msgid "ver."
9009 msgstr "バージョン"
9010
9011 #: oleview.rc:136
9012 msgid "Interfaces"
9013 msgstr "インターフェイス"
9014
9015 #: oleview.rc:138
9016 msgid "Registry"
9017 msgstr "Registry"
9018
9019 #: oleview.rc:139
9020 msgid "Implementation"
9021 msgstr "Implementation"
9022
9023 #: oleview.rc:140
9024 msgid "Activation"
9025 msgstr "Activation"
9026
9027 #: oleview.rc:142
9028 msgid "CoGetClassObject failed."
9029 msgstr "CoGetClassObject が失敗しました。"
9030
9031 #: oleview.rc:143
9032 msgid "Unknown error"
9033 msgstr "不明なエラー"
9034
9035 #: oleview.rc:146
9036 msgid "bytes"
9037 msgstr "バイト"
9038
9039 #: oleview.rc:148
9040 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9041 msgstr "LoadTypeLib( %s ) が失敗しました ($%x)"
9042
9043 #: oleview.rc:149
9044 msgid "Inherited Interfaces"
9045 msgstr "継承されたインターフェイス"
9046
9047 #: oleview.rc:124
9048 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9049 msgstr ".IDL または .H ファイルとして保存します"
9050
9051 #: oleview.rc:125
9052 msgid "Close window"
9053 msgstr "ウィンドウを閉じます"
9054
9055 #: oleview.rc:126
9056 msgid "Group typeinfos by kind"
9057 msgstr "種類でタイプ情報を分類します"
9058
9059 #: progman.rc:30
9060 msgid "&New..."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: progman.rc:31
9064 msgid "O&pen\tEnter"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9068 msgid "&Move...\tF7"
9069 msgstr "移動(&M)...\tF7"
9070
9071 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9072 msgid "&Copy...\tF8"
9073 msgstr "コピー(&C)...\tF8"
9074
9075 #: progman.rc:35
9076 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: progman.rc:37
9080 msgid "&Execute..."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: progman.rc:39
9084 msgid "E&xit Windows..."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9088 msgid "&Options"
9089 msgstr "オプション(&O)"
9090
9091 #: progman.rc:42
9092 msgid "&Arrange automatically"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9096 msgid "&Minimize on run"
9097 msgstr "&Minimize on run"
9098
9099 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9100 msgid "&Save settings on exit"
9101 msgstr "終了時に設定を保存(&S)"
9102
9103 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9104 msgid "&Windows"
9105 msgstr "ウィンドウ(&W)"
9106
9107 #: progman.rc:47
9108 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: progman.rc:48
9112 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: progman.rc:49
9116 msgid "&Arrange Icons"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: progman.rc:57
9120 msgid "&Tutorial"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: progman.rc:59
9124 #, fuzzy
9125 msgid "&About Wine"
9126 msgstr "メモ帳について(&A)"
9127
9128 #: progman.rc:65
9129 msgid "Program Manager"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: progman.rc:69
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Delete"
9135 msgstr "削除(&D)"
9136
9137 #: progman.rc:70
9138 msgid "Delete group `%s' ?"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: progman.rc:71
9142 msgid "Delete program `%s' ?"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9146 msgid "Not implemented"
9147 msgstr "非実装"
9148
9149 #: progman.rc:73
9150 msgid "Error reading `%s'."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: progman.rc:74
9154 msgid "Error writing `%s'."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: progman.rc:77
9158 msgid ""
9159 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9160 "Should it be tried further on?"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: progman.rc:79
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Help not available."
9166 msgstr "Not Available"
9167
9168 #: progman.rc:80
9169 msgid "Unknown feature in %s"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: progman.rc:81
9173 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: progman.rc:82
9177 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: progman.rc:85
9181 msgid "Programs"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: progman.rc:86
9185 msgid "Libraries (*.dll)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: progman.rc:87
9189 msgid "Icon files"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: progman.rc:88
9193 msgid "Icons (*.ico)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: reg.rc:27
9197 msgid ""
9198 "The syntax of this command is:\n"
9199 "\n"
9200 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9201 "REG command /?\n"
9202 msgstr ""
9203 "このコマンドの構文は次のとおりです:\n"
9204 "\n"
9205 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9206 "REG コマンド /?\n"
9207
9208 #: reg.rc:28
9209 msgid ""
9210 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9211 "f]\n"
9212 msgstr ""
9213 "REG ADD キー名 [/v 値名 | /ve] [/t type] [/s セパレータ] [/d データ] [/f]\n"
9214
9215 #: reg.rc:29
9216 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9217 msgstr "REG DELETE キー名 [/v 値名 | /ve | /va] [/f]\n"
9218
9219 #: reg.rc:30
9220 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9221 msgstr "REG QUERY キー名 [/v 値名 | /ve] [/s]\n"
9222
9223 #: reg.rc:31
9224 msgid "The operation completed successfully\n"
9225 msgstr "操作は正常に完了しました\n"
9226
9227 #: reg.rc:32
9228 msgid "Error: Invalid key name\n"
9229 msgstr "エラー: キー名が無効です\n"
9230
9231 #: reg.rc:33
9232 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9233 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
9234
9235 #: reg.rc:34
9236 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9237 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
9238
9239 #: reg.rc:35
9240 msgid ""
9241 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9242 msgstr "エラー: システムは指定されたキーまたは値を見つけられませんでした\n"
9243
9244 #: regedit.rc:31
9245 msgid "&Registry"
9246 msgstr "レジストリ(&R)"
9247
9248 #: regedit.rc:33
9249 msgid "&Import Registry File..."
9250 msgstr "レジストリのインポート(&I)..."
9251
9252 #: regedit.rc:34
9253 msgid "&Export Registry File..."
9254 msgstr "レジストリのエクスポート(&E)..."
9255
9256 #: regedit.rc:36
9257 msgid "&Connect Network Registry..."
9258 msgstr "ネットワークレジストリに接続(&C)..."
9259
9260 #: regedit.rc:37
9261 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9262 msgstr "ネットワークレジストリから切断(&D)..."
9263
9264 #: regedit.rc:39
9265 msgid "&Print\tCtrl+P"
9266 msgstr "印刷(&P)\tCtrl+P"
9267
9268 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9269 msgid "&Modify"
9270 msgstr "変更(&M)"
9271
9272 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9273 msgid "&Key"
9274 msgstr "キー(&K)"
9275
9276 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9277 msgid "&String Value"
9278 msgstr "文字列値(&S)"
9279
9280 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9281 msgid "&Binary Value"
9282 msgstr "バイナリ値(&B)"
9283
9284 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9285 msgid "&DWORD Value"
9286 msgstr "DWORD値(&D)"
9287
9288 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9289 msgid "&Multi String Value"
9290 msgstr "複数行文字列値(&M)"
9291
9292 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9293 msgid "&Rename\tF2"
9294 msgstr "名前の変更(&R)\tF2"
9295
9296 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9297 msgid "&Copy Key Name"
9298 msgstr "キー名をコピー(&C)"
9299
9300 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9301 msgid "&Find\tCtrl+F"
9302 msgstr "検索(&F)\tCtrl+F"
9303
9304 #: regedit.rc:63
9305 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9306 msgstr "次の検索候補(&x)\tF3"
9307
9308 #: regedit.rc:67
9309 msgid "Status &Bar"
9310 msgstr "ステータスバー(&B)"
9311
9312 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Sp&lit"
9315 msgstr ""
9316 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9317 "分割(&L)\n"
9318 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9319 "分割(&l)"
9320
9321 #: regedit.rc:76
9322 msgid "&Remove Favorite..."
9323 msgstr "お気に入りから削除(&R)..."
9324
9325 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9326 #, fuzzy
9327 msgid "&Help Topics\tF1"
9328 msgstr ""
9329 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9330 "ヘルプ トピック(&H)\tF1\n"
9331 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9332 "ヘルプ(&H)\tF1"
9333
9334 #: regedit.rc:82
9335 msgid "&About Registry Editor"
9336 msgstr "バージョン情報(&A)"
9337
9338 #: regedit.rc:91
9339 msgid "Modify Binary Data"
9340 msgstr "バイナリデータを変更"
9341
9342 #: regedit.rc:111
9343 msgid "&Export..."
9344 msgstr "エクスポート(&E)..."
9345
9346 #: regedit.rc:136
9347 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9348 msgstr "レジストリ全体を操作するコマンド"
9349
9350 #: regedit.rc:137
9351 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9352 msgstr "値とキーを編集するコマンド"
9353
9354 #: regedit.rc:138
9355 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9356 msgstr "レジストリウィンドウをカスタマイズするコマンド"
9357
9358 #: regedit.rc:139
9359 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9360 msgstr "よく使うキーにアクセスするコマンド"
9361
9362 #: regedit.rc:140
9363 msgid ""
9364 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9365 msgstr "レジストリエディタについてのヘルプや情報を表示するコマンド"
9366
9367 #: regedit.rc:141
9368 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9369 msgstr "新しいキーや値を作成するコマンド"
9370
9371 #: regedit.rc:126
9372 msgid "Data"
9373 msgstr "データ"
9374
9375 #: regedit.rc:131
9376 msgid "Registry Editor"
9377 msgstr "レジストリエディタ"
9378
9379 #: regedit.rc:197
9380 msgid "Import Registry File"
9381 msgstr "レジストリ ファイルのインポート"
9382
9383 #: regedit.rc:198
9384 msgid "Export Registry File"
9385 msgstr "レジストリ ファイルのエクスポート"
9386
9387 #: regedit.rc:199
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Registry files (*.reg)"
9390 msgstr "登録ファイル (*.reg)"
9391
9392 #: regedit.rc:200
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9395 msgstr "Win9x/NT4 登録ファイル (REGEDIT4)"
9396
9397 #: regedit.rc:207
9398 msgid "(Default)"
9399 msgstr "(既定)"
9400
9401 #: regedit.rc:208
9402 msgid "(value not set)"
9403 msgstr "(値の設定なし)"
9404
9405 #: regedit.rc:209
9406 msgid "(cannot display value)"
9407 msgstr "(cannot display value)"
9408
9409 #: regedit.rc:210
9410 msgid "(unknown %d)"
9411 msgstr "(unknown %d)"
9412
9413 #: regedit.rc:166
9414 msgid "Quits the registry editor"
9415 msgstr "レジストリエディタを終了"
9416
9417 #: regedit.rc:167
9418 msgid "Adds keys to the favorites list"
9419 msgstr "キーをお気に入りに追加"
9420
9421 #: regedit.rc:168
9422 msgid "Removes keys from the favorites list"
9423 msgstr "キーをお気に入りから削除"
9424
9425 #: regedit.rc:169
9426 msgid "Shows or hides the status bar"
9427 msgstr "ステータスバーを表示・隠す"
9428
9429 #: regedit.rc:170
9430 msgid "Change position of split between two panes"
9431 msgstr "ペイン間のしきりの位置を変更"
9432
9433 #: regedit.rc:171
9434 msgid "Refreshes the window"
9435 msgstr "ウィンドウをリフレッシュ"
9436
9437 #: regedit.rc:172
9438 msgid "Deletes the selection"
9439 msgstr "選択した項目を削除"
9440
9441 #: regedit.rc:173
9442 msgid "Renames the selection"
9443 msgstr "選択した項目の名前を変更"
9444
9445 #: regedit.rc:174
9446 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9447 msgstr "選択したキーの名前をクリップボードにコピー"
9448
9449 #: regedit.rc:175
9450 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9451 msgstr "キー、値、データから文字列を検索"
9452
9453 #: regedit.rc:176
9454 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9455 msgstr "以前の検索条件において次の候補を検索"
9456
9457 #: regedit.rc:146
9458 msgid "Modifies the value's data"
9459 msgstr "値のデータを変更"
9460
9461 #: regedit.rc:147
9462 msgid "Adds a new key"
9463 msgstr "新しいキーを追加"
9464
9465 #: regedit.rc:148
9466 msgid "Adds a new string value"
9467 msgstr "新しい文字列値を追加"
9468
9469 #: regedit.rc:149
9470 msgid "Adds a new binary value"
9471 msgstr "新しいバイナリ値を追加"
9472
9473 #: regedit.rc:150
9474 msgid "Adds a new double word value"
9475 msgstr "新しいDWORD値を追加"
9476
9477 #: regedit.rc:152
9478 msgid "Imports a text file into the registry"
9479 msgstr "テキストファイルをレジストリにインポート"
9480
9481 #: regedit.rc:154
9482 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9483 msgstr "レジストリの一部または全部をテキストファイルにエクスポート"
9484
9485 #: regedit.rc:156
9486 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9487 msgstr "リモートコンピュータのレジストリに接続"
9488
9489 #: regedit.rc:158
9490 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9491 msgstr "リモートコンピュータのレジストリから切断"
9492
9493 #: regedit.rc:159
9494 msgid "Prints all or part of the registry"
9495 msgstr "レジストリの一部または全部を印刷"
9496
9497 #: regedit.rc:161
9498 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9499 msgstr "プログラムの情報、バージョン、著作者を表示"
9500
9501 #: regedit.rc:184
9502 msgid "Can't query value '%s'"
9503 msgstr "値 '%s' を削除できません"
9504
9505 #: regedit.rc:185
9506 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9507 msgstr "このタイプのキーは編集できません (%u)"
9508
9509 #: regedit.rc:186
9510 msgid "Value is too big (%u)"
9511 msgstr "値が大きすぎます (%u)"
9512
9513 #: regedit.rc:187
9514 msgid "Confirm Value Delete"
9515 msgstr "値の削除確認"
9516
9517 #: regedit.rc:188
9518 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9519 msgstr "本当に '%s'を削除しますか?"
9520
9521 #: regedit.rc:192
9522 msgid "Search string '%s' not found"
9523 msgstr "検索文字列 '%s'が見つかりません"
9524
9525 #: regedit.rc:189
9526 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9527 msgstr "これらの値を削除しますか?"
9528
9529 #: regedit.rc:190
9530 msgid "New Key #%d"
9531 msgstr "新しいキー #%d"
9532
9533 #: regedit.rc:191
9534 msgid "New Value #%d"
9535 msgstr "新しい値 #%d"
9536
9537 #: regedit.rc:183
9538 msgid "Can't query key '%s'"
9539 msgstr "キー '%s' を削除できません"
9540
9541 #: regedit.rc:151
9542 msgid "Adds a new multi string value"
9543 msgstr "新しい複数行文字列値を追加"
9544
9545 #: regedit.rc:177
9546 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9547 msgstr "選択したレジストリ キー以下をテキストファイルに出力"
9548
9549 #: start.rc:45
9550 msgid ""
9551 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9552 "with that suffix.\n"
9553 "Usage:\n"
9554 "start [options] program_filename [...]\n"
9555 "start [options] document_filename\n"
9556 "\n"
9557 "Options:\n"
9558 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9559 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9560 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9561 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9562 "code.\n"
9563 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9564 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9565 "/L           Show end-user license.\n"
9566 "\n"
9567 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9568 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9569 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9570 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9571 msgstr ""
9572 "プログラムを開始したり、拡張子に基づき通常使われるプログラムで文書を開きま"
9573 "す。\n"
9574 "使い方:\n"
9575 "start [options] プログラムファイル名 [...]\n"
9576 "start [options] 文書ファイル名\n"
9577 "\n"
9578 "オプション:\n"
9579 "/M[inimized] プログラムを最小化した状態で開始します。\n"
9580 "/MAX[imized] プログラムを最大化した状態で開始します。\n"
9581 "/R[estored]  プログラムを通常の状態で開始します。(最小化や最大化ではなく)\n"
9582 "/W[ait]      開始したプログラムが終了するまで待機し、そのプログラムの終了コー"
9583 "ドで終了します。\n"
9584 "/Unix        Unix ファイル名を使用して、windows エクスプローラのようにファイ"
9585 "ルを開始します。\n"
9586 "/ProgIDOpen  直後に指定した progID を利用して文書を開きます。\n"
9587 "/L           エンドユーザ ライセンスを表示します。\n"
9588 "\n"
9589 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9590 "Start は完全に無保証です。詳細は /L オプションをつけて起動してください。\n"
9591 "これはフリー ソフトウェアです。一定の条件下で自由に再配布できます。\n"
9592 "条件の詳細は 'start /L' を起動してください。\n"
9593
9594 #: start.rc:63
9595 msgid ""
9596 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9597 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9598 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9599 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9600 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9601 "\n"
9602 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9603 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9604 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9605 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9606 "\n"
9607 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9608 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9609 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9610 "\n"
9611 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9612 msgstr ""
9613 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9614 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9615 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9616 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9617 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9618 "\n"
9619 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9620 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9621 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9622 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9623 "\n"
9624 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9625 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9626 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9627 "\n"
9628 "ライセンスの内容については COPYING.LIB ファイルを参照してください。\n"
9629
9630 #: start.rc:65
9631 msgid ""
9632 "Application could not be started, or no application associated with the "
9633 "specified file.\n"
9634 "ShellExecuteEx failed"
9635 msgstr ""
9636 "アプリケーションを開始できません。もしくは、指定したファイルにアプリケーショ"
9637 "ンが関連付けられていません。\n"
9638 "ShellExecuteEx が失敗しました。"
9639
9640 #: start.rc:67
9641 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9642 msgstr "指定された Unix ファイル名を DOS ファイル名に変換できませんでした。"
9643
9644 #: taskkill.rc:27
9645 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: taskkill.rc:28
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9651 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
9652
9653 #: taskkill.rc:29
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9656 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
9657
9658 #: taskkill.rc:30
9659 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: taskkill.rc:31
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9665 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
9666
9667 #: taskkill.rc:32
9668 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: taskkill.rc:33
9672 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: taskkill.rc:34
9676 msgid ""
9677 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: taskkill.rc:35
9681 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: taskkill.rc:36
9685 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: taskkill.rc:37
9689 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: taskkill.rc:38
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9695 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
9696
9697 #: taskkill.rc:39
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9700 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
9701
9702 #: taskkill.rc:40
9703 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9707 msgid "&New Task (Run...)"
9708 msgstr "新しいタスクの実行(&N)..."
9709
9710 #: taskmgr.rc:39
9711 msgid "E&xit Task Manager"
9712 msgstr "タスク マネージャの終了(&X)"
9713
9714 #: taskmgr.rc:45
9715 msgid "&Minimize On Use"
9716 msgstr "未使用時に最小化(&M)"
9717
9718 #: taskmgr.rc:47
9719 msgid "&Hide When Minimized"
9720 msgstr "最小化時に隠す(&H)"
9721
9722 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9723 msgid "&Show 16-bit tasks"
9724 msgstr "16bit タスクの表示(&S)"
9725
9726 #: taskmgr.rc:54
9727 msgid "&Refresh Now"
9728 msgstr "最新の情報に更新(&R)"
9729
9730 #: taskmgr.rc:55
9731 msgid "&Update Speed"
9732 msgstr "更新の頻度(&U)"
9733
9734 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9735 msgid "&High"
9736 msgstr "高(&H)"
9737
9738 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9739 msgid "&Normal"
9740 msgstr "通常(&N)"
9741
9742 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9743 msgid "&Low"
9744 msgstr "低(&L)"
9745
9746 #: taskmgr.rc:61
9747 msgid "&Paused"
9748 msgstr "一時停止(&P)"
9749
9750 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9751 msgid "&Select Columns..."
9752 msgstr "列の選択(&S)..."
9753
9754 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9755 msgid "&CPU History"
9756 msgstr "CPU の履歴(&C)"
9757
9758 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9759 msgid "&One Graph, All CPUs"
9760 msgstr "すべての CPU で 1 グラフ(&O)"
9761
9762 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9763 msgid "One Graph &Per CPU"
9764 msgstr "CPU ごとに 1 グラフ(&P)"
9765
9766 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9767 msgid "&Show Kernel Times"
9768 msgstr "カーネル時間を表示する(&S)"
9769
9770 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9771 msgid "Tile &Horizontally"
9772 msgstr "上下に並べて表示(&H)"
9773
9774 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9775 msgid "Tile &Vertically"
9776 msgstr "左右に並べて表示(&V)"
9777
9778 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9779 msgid "&Minimize"
9780 msgstr "最小化(&M)"
9781
9782 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9783 msgid "&Cascade"
9784 msgstr "重ねて表示(&C)"
9785
9786 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9787 msgid "&Bring To Front"
9788 msgstr "手前に表示(&B)"
9789
9790 #: taskmgr.rc:89
9791 msgid "Task Manager &Help Topics"
9792 msgstr "トピックの検索(&H)"
9793
9794 #: taskmgr.rc:91
9795 msgid "&About Task Manager"
9796 msgstr "バージョン情報(&A)"
9797
9798 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9799 msgid "DUMMY"
9800 msgstr "DUMMY"
9801
9802 #: taskmgr.rc:121
9803 msgid "&Switch To"
9804 msgstr "切り替え(&S)"
9805
9806 #: taskmgr.rc:130
9807 msgid "&End Task"
9808 msgstr "タスクの終了(&E)"
9809
9810 #: taskmgr.rc:131
9811 msgid "&Go To Process"
9812 msgstr "プロセスの表示(&G)"
9813
9814 #: taskmgr.rc:150
9815 msgid "&End Process"
9816 msgstr "プロセスの終了(&E)"
9817
9818 #: taskmgr.rc:151
9819 msgid "End Process &Tree"
9820 msgstr "プロセスツリーの終了(&T)"
9821
9822 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9823 msgid "&Debug"
9824 msgstr "デバッグ(&D)"
9825
9826 #: taskmgr.rc:155
9827 msgid "Set &Priority"
9828 msgstr "優先度の設定(&P)"
9829
9830 #: taskmgr.rc:157
9831 msgid "&Realtime"
9832 msgstr "リアルタイム(&R)"
9833
9834 #: taskmgr.rc:161
9835 msgid "&AboveNormal"
9836 msgstr "通常以上(&A)"
9837
9838 #: taskmgr.rc:165
9839 msgid "&BelowNormal"
9840 msgstr "通常以下(&B)"
9841
9842 #: taskmgr.rc:170
9843 msgid "Set &Affinity..."
9844 msgstr "関係の設定(&A)..."
9845
9846 #: taskmgr.rc:171
9847 msgid "Edit Debug &Channels..."
9848 msgstr "ダンプ ファイルの作成(&C)..."
9849
9850 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9851 msgid "Task Manager"
9852 msgstr "タスク マネージャ"
9853
9854 #: taskmgr.rc:183
9855 msgid "Create New Task"
9856 msgstr "新しいタスクの作成"
9857
9858 #: taskmgr.rc:188
9859 msgid "Runs a new program"
9860 msgstr "新しいプログラムを実行します。"
9861
9862 #: taskmgr.rc:189
9863 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9864 msgstr ""
9865 "最小化されない限り、常にタスク マネージャがほかのすべてのウィンドウよりも手前"
9866 "に表示されます。"
9867
9868 #: taskmgr.rc:191
9869 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9870 msgstr "[切り替え] 操作を実行すると、タスク マネージャが最小化されます。"
9871
9872 #: taskmgr.rc:192
9873 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9874 msgstr "最小化されたときに、タスク マネージャを隠します。"
9875
9876 #: taskmgr.rc:193
9877 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9878 msgstr "[更新の頻度] の設定にかかわらず、今すぐタスク マネージャを更新します。"
9879
9880 #: taskmgr.rc:194
9881 msgid "Displays tasks by using large icons"
9882 msgstr "タスクの表示に 大きいアイコン を使用します。"
9883
9884 #: taskmgr.rc:195
9885 msgid "Displays tasks by using small icons"
9886 msgstr "タスクの表示に 小さいアイコン を使用します。"
9887
9888 #: taskmgr.rc:196
9889 msgid "Displays information about each task"
9890 msgstr "各タスクの情報を表示します。"
9891
9892 #: taskmgr.rc:197
9893 msgid "Updates the display twice per second"
9894 msgstr "毎秒 2回表示を更新します。"
9895
9896 #: taskmgr.rc:198
9897 msgid "Updates the display every two seconds"
9898 msgstr "2秒に 1回表示を更新します。"
9899
9900 #: taskmgr.rc:199
9901 msgid "Updates the display every four seconds"
9902 msgstr "4秒に 1回表示を更新します。"
9903
9904 #: taskmgr.rc:204
9905 msgid "Does not automatically update"
9906 msgstr "表示を自動的に更新しません。"
9907
9908 #: taskmgr.rc:206
9909 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9910 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように上下に並べて表示します。"
9911
9912 #: taskmgr.rc:207
9913 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9914 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように左右に並べて表示します。"
9915
9916 #: taskmgr.rc:208
9917 msgid "Minimizes the windows"
9918 msgstr "ウィンドウを最小化します。"
9919
9920 #: taskmgr.rc:209
9921 msgid "Maximizes the windows"
9922 msgstr "ウィンドウを画面いっぱいに拡大します。"
9923
9924 #: taskmgr.rc:210
9925 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9926 msgstr "デスクトップ上でウィンドウを重ねて表示します。"
9927
9928 #: taskmgr.rc:211
9929 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9930 msgstr "ウィンドウを手前に表示しますが、切り替えません。"
9931
9932 #: taskmgr.rc:212
9933 msgid "Displays Task Manager help topics"
9934 msgstr "タスク マネージャのヘルプ トピックを表示します。"
9935
9936 #: taskmgr.rc:213
9937 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9938 msgstr "プログラム情報、バージョン番号、著作権を表示します。"
9939
9940 #: taskmgr.rc:214
9941 msgid "Exits the Task Manager application"
9942 msgstr "タスク マネージャ アプリケーションを終了します。"
9943
9944 #: taskmgr.rc:216
9945 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9946 msgstr ""
9947 "16 ビット Windows タスクを、関連付けられた ntvdm.exe の下に表示します。"
9948
9949 #: taskmgr.rc:217
9950 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9951 msgstr "[プロセス] ページに表示する列を選択します。"
9952
9953 #: taskmgr.rc:218
9954 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9955 msgstr "カーネル時間をパフォーマンスグラフ上に表示します。"
9956
9957 #: taskmgr.rc:220
9958 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9959 msgstr "1 つの履歴グラフで CPU 使用率の合計を表示します。"
9960
9961 #: taskmgr.rc:221
9962 msgid "Each CPU has its own history graph"
9963 msgstr "CPU 使用率の履歴を CPU ごとにグラフで表示します。"
9964
9965 #: taskmgr.rc:223
9966 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9967 msgstr "選択したタスクを手前に表示して切り替えます。"
9968
9969 #: taskmgr.rc:228
9970 msgid "Tells the selected tasks to close"
9971 msgstr "タスクを閉じます。"
9972
9973 #: taskmgr.rc:229
9974 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9975 msgstr "フォーカスを選択したタスクのプロセスに移動します。"
9976
9977 #: taskmgr.rc:230
9978 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9979 msgstr "最小化状態から タスク マネージャ を復元します。"
9980
9981 #: taskmgr.rc:231
9982 msgid "Removes the process from the system"
9983 msgstr "選択したプロセスを終了します。"
9984
9985 #: taskmgr.rc:233
9986 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9987 msgstr ""
9988 "選択したプロセスおよび、プロセスに関連するすべてのプロセスを終了します。"
9989
9990 #: taskmgr.rc:234
9991 msgid "Attaches the debugger to this process"
9992 msgstr "デバッガをこのプロセスに付けます"
9993
9994 #: taskmgr.rc:236
9995 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9996 msgstr "プロセスを実行するプロセッサを制御します。"
9997
9998 #: taskmgr.rc:238
9999 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10000 msgstr "プロセスの優先クラスを リアルタイム に設定します。"
10001
10002 #: taskmgr.rc:239
10003 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10004 msgstr "プロセスの優先クラスを 高 に設定します。"
10005
10006 #: taskmgr.rc:241
10007 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10008 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以上 に設定します。"
10009
10010 #: taskmgr.rc:243
10011 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10012 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常 に設定します。"
10013
10014 #: taskmgr.rc:245
10015 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10016 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以下 に設定します。"
10017
10018 #: taskmgr.rc:246
10019 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10020 msgstr "プロセスの優先クラスを 低 に設定します。"
10021
10022 #: taskmgr.rc:248
10023 msgid "Controls Debug Channels"
10024 msgstr "デバッグのチャンネルをコントロールします。"
10025
10026 #: taskmgr.rc:264
10027 msgid "Processes"
10028 msgstr "プロセス"
10029
10030 #: taskmgr.rc:265
10031 msgid "Performance"
10032 msgstr "パフォーマンス"
10033
10034 #: taskmgr.rc:266
10035 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10036 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
10037
10038 #: taskmgr.rc:267
10039 msgid "Processes: %d"
10040 msgstr "プロセス数: %d"
10041
10042 #: taskmgr.rc:268
10043 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10044 msgstr "メモリ使用量: %dK / %dK"
10045
10046 #: taskmgr.rc:273
10047 msgid "Image Name"
10048 msgstr "イメージ名"
10049
10050 #: taskmgr.rc:274
10051 msgid "PID"
10052 msgstr "PID"
10053
10054 #: taskmgr.rc:275
10055 msgid "CPU"
10056 msgstr "CPU"
10057
10058 #: taskmgr.rc:276
10059 msgid "CPU Time"
10060 msgstr "CPU 時間"
10061
10062 #: taskmgr.rc:277
10063 msgid "Mem Usage"
10064 msgstr "メモリ使用量"
10065
10066 #: taskmgr.rc:278
10067 msgid "Mem Delta"
10068 msgstr "メモリ使用量 デルタ"
10069
10070 #: taskmgr.rc:279
10071 msgid "Peak Mem Usage"
10072 msgstr "最大メモリ使用量"
10073
10074 #: taskmgr.rc:280
10075 msgid "Page Faults"
10076 msgstr "ページ フォルト"
10077
10078 #: taskmgr.rc:281
10079 msgid "USER Objects"
10080 msgstr "USER オブジェクト"
10081
10082 #: taskmgr.rc:282
10083 msgid "I/O Reads"
10084 msgstr "I/O 読み取り"
10085
10086 #: taskmgr.rc:283
10087 msgid "I/O Read Bytes"
10088 msgstr "I/O 読み取りバイト数"
10089
10090 #: taskmgr.rc:284
10091 msgid "Session ID"
10092 msgstr "セッション ID"
10093
10094 #: taskmgr.rc:285
10095 msgid "Username"
10096 msgstr "ユーザー名"
10097
10098 #: taskmgr.rc:286
10099 msgid "PF Delta"
10100 msgstr "ページ フォルト デルタ"
10101
10102 #: taskmgr.rc:287
10103 msgid "VM Size"
10104 msgstr "仮想メモリ サイズ"
10105
10106 #: taskmgr.rc:288
10107 msgid "Paged Pool"
10108 msgstr "ページ プール"
10109
10110 #: taskmgr.rc:289
10111 msgid "NP Pool"
10112 msgstr "非ページ プール"
10113
10114 #: taskmgr.rc:290
10115 msgid "Base Pri"
10116 msgstr "基本優先度"
10117
10118 #: taskmgr.rc:291
10119 msgid "Handles"
10120 msgstr "ハンドル"
10121
10122 #: taskmgr.rc:292
10123 msgid "Threads"
10124 msgstr "スレッド"
10125
10126 #: taskmgr.rc:293
10127 msgid "GDI Objects"
10128 msgstr "GDI オブジェクト"
10129
10130 #: taskmgr.rc:294
10131 msgid "I/O Writes"
10132 msgstr "I/O 書き込み"
10133
10134 #: taskmgr.rc:295
10135 msgid "I/O Write Bytes"
10136 msgstr "I/O 書き込みバイト数"
10137
10138 #: taskmgr.rc:296
10139 msgid "I/O Other"
10140 msgstr "I/O その他"
10141
10142 #: taskmgr.rc:297
10143 msgid "I/O Other Bytes"
10144 msgstr "I/O その他のバイト数"
10145
10146 #: taskmgr.rc:302
10147 msgid "Task Manager Warning"
10148 msgstr "タスク マネージャによる警告"
10149
10150 #: taskmgr.rc:305
10151 msgid ""
10152 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10153 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10154 "sure you want to change the priority class?"
10155 msgstr ""
10156 "警告: このプロセスの優先度クラスを変更すると、システムが\n"
10157 "不安定になるなど好ましくない動作の要因となるかもしれません。\n"
10158 "優先度クラスを変更しますか?"
10159
10160 #: taskmgr.rc:306
10161 msgid "Unable to Change Priority"
10162 msgstr "優先度を変更できません"
10163
10164 #: taskmgr.rc:311
10165 msgid ""
10166 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10167 "results including loss of data and system instability. The\n"
10168 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10169 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10170 "terminate the process?"
10171 msgstr ""
10172 "警告: プロセスを終了すると、データが失われたり、\n"
10173 "システムが不安定になるかもしれません。\n"
10174 "プロセスを終了する前にプロセスの状態やデータは保存されません。\n"
10175 "プロセスを終了しますか?"
10176
10177 #: taskmgr.rc:312
10178 msgid "Unable to Terminate Process"
10179 msgstr "プロセスを終了できません"
10180
10181 #: taskmgr.rc:314
10182 msgid ""
10183 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10184 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10185 msgstr ""
10186 "警告: このプロセスをデバッグすることでデータが\n"
10187 "失われるかもしれません。デバッガにアタッチしますか?"
10188
10189 #: taskmgr.rc:315
10190 msgid "Unable to Debug Process"
10191 msgstr "プロセスをデバッグできません"
10192
10193 #: taskmgr.rc:316
10194 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10195 msgstr "プロセスは少なくとも 1 つのプロセッサと関係付ける必要があります。"
10196
10197 #: taskmgr.rc:317
10198 msgid "Invalid Option"
10199 msgstr "無効なオプション"
10200
10201 #: taskmgr.rc:318
10202 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10203 msgstr "プロセスの関係を設定またはアクセスできませんでした。"
10204
10205 #: taskmgr.rc:323
10206 msgid "System Idle Process"
10207 msgstr "システム アイドル プロセス"
10208
10209 #: taskmgr.rc:324
10210 msgid "Not Responding"
10211 msgstr "応答なし"
10212
10213 #: taskmgr.rc:325
10214 msgid "Running"
10215 msgstr "実行中"
10216
10217 #: taskmgr.rc:326
10218 msgid "Task"
10219 msgstr "タスク"
10220
10221 #: taskmgr.rc:328
10222 msgid "Debug Channels"
10223 msgstr "デバッグ チャンネル"
10224
10225 #: taskmgr.rc:329
10226 msgid "Fixme"
10227 msgstr "Fixme"
10228
10229 #: taskmgr.rc:330
10230 msgid "Err"
10231 msgstr "Err"
10232
10233 #: taskmgr.rc:331
10234 msgid "Warn"
10235 msgstr "Warn"
10236
10237 #: taskmgr.rc:332
10238 msgid "Trace"
10239 msgstr "Trace"
10240
10241 #: uninstaller.rc:26
10242 msgid "Wine Application Uninstaller"
10243 msgstr "Wine アプリケーション アンインストーラ"
10244
10245 #: uninstaller.rc:27
10246 msgid ""
10247 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10248 "executable.\n"
10249 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10250 msgstr ""
10251 "アンインストール コマンド '%s' の実行に失敗しました。コマンドが存在しないため"
10252 "かもしれません。\n"
10253 "レジストリからこの登録を削除しますか?"
10254
10255 #: view.rc:33
10256 msgid "&Pan"
10257 msgstr "パン(&P)"
10258
10259 #: view.rc:35
10260 msgid "&Scale to Window"
10261 msgstr "ウィンドウに合わせる(&S)"
10262
10263 #: view.rc:37
10264 msgid "&Left"
10265 msgstr "左(&L)"
10266
10267 #: view.rc:38
10268 msgid "&Right"
10269 msgstr "右(&R)"
10270
10271 #: view.rc:39
10272 msgid "&Up"
10273 msgstr "上(&U)"
10274
10275 #: view.rc:40
10276 msgid "&Down"
10277 msgstr "下(&D)"
10278
10279 #: view.rc:46
10280 msgid "Regular Metafile Viewer"
10281 msgstr "標準メタファイル ビュアー"
10282
10283 #: winecfg.rc:32
10284 msgid "Configure"
10285 msgstr "Configure"
10286
10287 #: winecfg.rc:39
10288 msgid "Libraries"
10289 msgstr "ライブラリ"
10290
10291 #: winecfg.rc:40
10292 msgid "Drives"
10293 msgstr "ドライブ"
10294
10295 #: winecfg.rc:41
10296 msgid "Select the unix target directory, please."
10297 msgstr "unix の対象ディレクトリを選択してください。"
10298
10299 #: winecfg.rc:43
10300 msgid "Show &Advanced"
10301 msgstr "詳細を表示"
10302
10303 #: winecfg.rc:42
10304 msgid "Hide &Advanced"
10305 msgstr "詳細を隠す"
10306
10307 #: winecfg.rc:44
10308 msgid "(No Theme)"
10309 msgstr "(テーマ無し)"
10310
10311 #: winecfg.rc:45
10312 msgid "Graphics"
10313 msgstr "画面"
10314
10315 #: winecfg.rc:46
10316 msgid "Desktop Integration"
10317 msgstr "デスクトップ統合"
10318
10319 #: winecfg.rc:47
10320 msgid "Audio"
10321 msgstr "オーディオ"
10322
10323 #: winecfg.rc:48
10324 msgid "About"
10325 msgstr "Wineについて"
10326
10327 #: winecfg.rc:49
10328 msgid "Wine configuration"
10329 msgstr "Wine設定"
10330
10331 #: winecfg.rc:51
10332 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10333 msgstr "テーマファイル (*.msstyles; *.theme)"
10334
10335 #: winecfg.rc:52
10336 msgid "Select a theme file"
10337 msgstr "テーマファイルを選んでください"
10338
10339 #: winecfg.rc:54
10340 msgid "Folder"
10341 msgstr "シェルフォルダ"
10342
10343 #: winecfg.rc:55
10344 msgid "Links to"
10345 msgstr "リンク先"
10346
10347 #: winecfg.rc:50
10348 msgid "Wine configuration for %s"
10349 msgstr "Wine設定 %s用"
10350
10351 #: winecfg.rc:53
10352 msgid ""
10353 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10354 "\n"
10355 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10356 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10357 "\n"
10358 "You must click Apply for the selection to take effect."
10359 msgstr ""
10360 "レジストリでオーディオドライバが指定されていません。\n"
10361 "\n"
10362 "推奨するドライバが自動的に選択されました。\n"
10363 "このドライバを使うか、利用可能ならば他のドライバを選択できます。\n"
10364 "\n"
10365 "選択を有効にするには [適用] をクリックする必要があります。"
10366
10367 #: winecfg.rc:60
10368 msgid ""
10369 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10370 "Are you sure you want to do this?"
10371 msgstr ""
10372 "このライブラリの読み込み順序を変更することは推奨されません。\n"
10373 "本当に変更しますか?"
10374
10375 #: winecfg.rc:61
10376 msgid "Warning: system library"
10377 msgstr "警告: システムライブラリ"
10378
10379 #: winecfg.rc:62
10380 msgid "native"
10381 msgstr "native"
10382
10383 #: winecfg.rc:63
10384 msgid "builtin"
10385 msgstr "builtin"
10386
10387 #: winecfg.rc:64
10388 msgid "native, builtin"
10389 msgstr "native, builtin"
10390
10391 #: winecfg.rc:65
10392 msgid "builtin, native"
10393 msgstr "builtin, native"
10394
10395 #: winecfg.rc:66
10396 msgid "disabled"
10397 msgstr "無効"
10398
10399 #: winecfg.rc:67
10400 msgid "Default Settings"
10401 msgstr "既定の設定"
10402
10403 #: winecfg.rc:68
10404 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10405 msgstr "Wine プログラム (*.exe,*.exe.so)"
10406
10407 #: winecfg.rc:69
10408 msgid "Use global settings"
10409 msgstr "全体設定を使う"
10410
10411 #: winecfg.rc:70
10412 msgid "Select an executable file"
10413 msgstr "実行可能ファイルを選択"
10414
10415 #: winecfg.rc:75
10416 msgid "Hardware"
10417 msgstr "ハードウェア"
10418
10419 #: winecfg.rc:81
10420 msgid "Autodetect"
10421 msgstr "自動検出"
10422
10423 #: winecfg.rc:82
10424 msgid "Local hard disk"
10425 msgstr "ローカルハードディスク"
10426
10427 #: winecfg.rc:83
10428 msgid "Network share"
10429 msgstr "ネットワーク共有"
10430
10431 #: winecfg.rc:84
10432 msgid "Floppy disk"
10433 msgstr "フロッピーディスク"
10434
10435 #: winecfg.rc:85
10436 msgid "CD-ROM"
10437 msgstr "CD-ROM"
10438
10439 #: winecfg.rc:86
10440 msgid ""
10441 "You cannot add any more drives.\n"
10442 "\n"
10443 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10444 msgstr ""
10445 "これ以上ドライブを追加できません。\n"
10446 "\n"
10447 "各ドライブは A から Z までの 1 字を使う必要があるので、26 を超えることはでき"
10448 "ません。"
10449
10450 #: winecfg.rc:87
10451 msgid "System drive"
10452 msgstr "システムドライブ"
10453
10454 #: winecfg.rc:88
10455 msgid ""
10456 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10457 "\n"
10458 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10459 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10460 msgstr ""
10461 "C ドライブを本当に削除しますか?\n"
10462 "\n"
10463 "大部分の Windows アプリケーションは、C ドライブが存在することを前提としている"
10464 "ので、存在しない場合めちゃくちゃな死に方をするでしょう。続行するならば、再作"
10465 "成するのを忘れないでください!"
10466
10467 #: winecfg.rc:89
10468 msgid "Letter"
10469 msgstr "レター"
10470
10471 #: winecfg.rc:90
10472 msgid "Drive Mapping"
10473 msgstr "ドライブの割り当て"
10474
10475 #: winecfg.rc:91
10476 msgid ""
10477 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10478 "\n"
10479 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10480 msgstr ""
10481 "C ドライブがありません。これはあまり良くありません。\n"
10482 "\n"
10483 "C ドライブを作成するためにドライブタブ内の [追加] を忘れずにクリックしてくだ"
10484 "さい!\n"
10485
10486 #: winecfg.rc:96
10487 msgid "Full"
10488 msgstr "完全"
10489
10490 #: winecfg.rc:97
10491 msgid "Standard"
10492 msgstr "標準"
10493
10494 #: winecfg.rc:98
10495 msgid "Basic"
10496 msgstr "基本"
10497
10498 #: winecfg.rc:99
10499 msgid "Emulation"
10500 msgstr "エミュレーション"
10501
10502 #: winecfg.rc:100
10503 msgid "ALSA Driver"
10504 msgstr "ALSA ドライバ"
10505
10506 #: winecfg.rc:101
10507 msgid "EsounD Driver"
10508 msgstr "EsounD ドライバ"
10509
10510 #: winecfg.rc:102
10511 msgid "OSS Driver"
10512 msgstr "OSS ドライバ"
10513
10514 #: winecfg.rc:103
10515 msgid "JACK Driver"
10516 msgstr "JACK ドライバ"
10517
10518 #: winecfg.rc:104
10519 msgid "NAS Driver"
10520 msgstr "NAS ドライバ"
10521
10522 #: winecfg.rc:105
10523 msgid "CoreAudio Driver"
10524 msgstr "CoreAudio ドライバ"
10525
10526 #: winecfg.rc:106
10527 msgid "Couldn't open %s!"
10528 msgstr "%sをオープンできません!"
10529
10530 #: winecfg.rc:107
10531 msgid "Sound Drivers"
10532 msgstr "サウンドドライバ"
10533
10534 #: winecfg.rc:108
10535 msgid "Wave Out Devices"
10536 msgstr "Wave 出力デバイス"
10537
10538 #: winecfg.rc:109
10539 msgid "Wave In Devices"
10540 msgstr "Wave 入力デバイス"
10541
10542 #: winecfg.rc:110
10543 msgid "MIDI Out Devices"
10544 msgstr "MIDI 出力デバイス"
10545
10546 #: winecfg.rc:111
10547 msgid "MIDI In Devices"
10548 msgstr "MIDI 入力デバイス"
10549
10550 #: winecfg.rc:112
10551 msgid "Aux Devices"
10552 msgstr "補助デバイス"
10553
10554 #: winecfg.rc:113
10555 msgid "Mixer Devices"
10556 msgstr "ミキサーデバイス"
10557
10558 #: winecfg.rc:114
10559 msgid ""
10560 "Found driver in registry that is not available!\n"
10561 "\n"
10562 "Remove '%s' from registry?"
10563 msgstr ""
10564 "利用できないドライバをレジストリ内に見つけました!\n"
10565 "\n"
10566 "レジストリから \"%s\" を削除しますか?"
10567
10568 #: winecfg.rc:115
10569 msgid "Warning"
10570 msgstr "警告"
10571
10572 #: winecfg.rc:120
10573 msgid "Controls Background"
10574 msgstr "コントロールの背景"
10575
10576 #: winecfg.rc:121
10577 msgid "Controls Text"
10578 msgstr "コントロールのテキスト"
10579
10580 #: winecfg.rc:123
10581 msgid "Menu Background"
10582 msgstr "メニューの背景"
10583
10584 #: winecfg.rc:124
10585 msgid "Menu Text"
10586 msgstr "メニューのテキスト"
10587
10588 #: winecfg.rc:125
10589 msgid "Scrollbar"
10590 msgstr "スクロールバー"
10591
10592 #: winecfg.rc:126
10593 msgid "Selection Background"
10594 msgstr "選択項目の背景"
10595
10596 #: winecfg.rc:127
10597 msgid "Selection Text"
10598 msgstr "選択項目のテキスト"
10599
10600 #: winecfg.rc:128
10601 msgid "ToolTip Background"
10602 msgstr "ヒントの背景"
10603
10604 #: winecfg.rc:129
10605 msgid "ToolTip Text"
10606 msgstr "ヒントのテキスト"
10607
10608 #: winecfg.rc:130
10609 msgid "Window Background"
10610 msgstr "ウィンドウの背景"
10611
10612 #: winecfg.rc:131
10613 msgid "Window Text"
10614 msgstr "ウィンドウのテキスト"
10615
10616 #: winecfg.rc:132
10617 msgid "Active Title Bar"
10618 msgstr "アクティブ タイトル バー"
10619
10620 #: winecfg.rc:133
10621 msgid "Active Title Text"
10622 msgstr "アクティブ タイトルのテキスト"
10623
10624 #: winecfg.rc:134
10625 msgid "Inactive Title Bar"
10626 msgstr "非アクティブ タイトル バー"
10627
10628 #: winecfg.rc:135
10629 msgid "Inactive Title Text"
10630 msgstr "非アクティブ タイトルのテキスト"
10631
10632 #: winecfg.rc:136
10633 msgid "Message Box Text"
10634 msgstr "メッセージ ボックスのテキスト"
10635
10636 #: winecfg.rc:137
10637 msgid "Application Workspace"
10638 msgstr "アプリケーション作業域"
10639
10640 #: winecfg.rc:138
10641 msgid "Window Frame"
10642 msgstr "ウィンドウの境界"
10643
10644 #: winecfg.rc:139
10645 msgid "Active Border"
10646 msgstr "アクティブ境界"
10647
10648 #: winecfg.rc:140
10649 msgid "Inactive Border"
10650 msgstr "非アクティブ境界"
10651
10652 #: winecfg.rc:141
10653 msgid "Controls Shadow"
10654 msgstr "Controls Shadow"
10655
10656 #: winecfg.rc:142
10657 msgid "Gray Text"
10658 msgstr "Gray Text"
10659
10660 #: winecfg.rc:143
10661 msgid "Controls Highlight"
10662 msgstr "Controls Highlight"
10663
10664 #: winecfg.rc:144
10665 msgid "Controls Dark Shadow"
10666 msgstr "Controls Dark Shadow"
10667
10668 #: winecfg.rc:145
10669 msgid "Controls Light"
10670 msgstr "Controls Light"
10671
10672 #: winecfg.rc:146
10673 msgid "Controls Alternate Background"
10674 msgstr "Controls Alternate Background"
10675
10676 #: winecfg.rc:147
10677 msgid "Hot Tracked Item"
10678 msgstr "Hot Tracked Item"
10679
10680 #: winecfg.rc:148
10681 msgid "Active Title Bar Gradient"
10682 msgstr "Active Title Bar Gradient"
10683
10684 #: winecfg.rc:149
10685 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10686 msgstr "Inactive Title Bar Gradient"
10687
10688 #: winecfg.rc:150
10689 msgid "Menu Highlight"
10690 msgstr "Menu Highlight"
10691
10692 #: winecfg.rc:151
10693 msgid "Menu Bar"
10694 msgstr "メニュー バー"
10695
10696 #: wineconsole.rc:26
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Set &Defaults"
10699 msgstr "Default"
10700
10701 #: wineconsole.rc:28
10702 msgid "&Mark"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: wineconsole.rc:31
10706 #, fuzzy
10707 msgid "&Select all"
10708 msgstr "すべて選択(&A)"
10709
10710 #: wineconsole.rc:32
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Sc&roll"
10713 msgstr "上にスクロール"
10714
10715 #: wineconsole.rc:33
10716 #, fuzzy
10717 msgid "S&earch"
10718 msgstr "検索(&S)"
10719
10720 #: wineconsole.rc:36
10721 msgid "Setup - Default settings"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: wineconsole.rc:37
10725 msgid "Setup - Current settings"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: wineconsole.rc:38
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Configuration error"
10731 msgstr "Operation Ceased"
10732
10733 #: wineconsole.rc:39
10734 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: wineconsole.rc:34
10738 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: wineconsole.rc:35
10742 msgid "This is a test"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: wineconsole.rc:41
10746 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: wineconsole.rc:42
10750 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: wineconsole.rc:43
10754 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: wineconsole.rc:44
10758 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: wineconsole.rc:45
10762 msgid ""
10763 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10764 "The command is invalid.\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: wineconsole.rc:48
10768 msgid ""
10769 "\n"
10770 "Usage:\n"
10771 "  wineconsole [options] <command>\n"
10772 "\n"
10773 "Options:\n"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: wineconsole.rc:49
10777 msgid ""
10778 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10779 "will\n"
10780 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10781 "console\n"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: wineconsole.rc:51
10785 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: wineconsole.rc:52
10789 msgid ""
10790 "\n"
10791 "Example:\n"
10792 "  wineconsole cmd\n"
10793 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10794 "\n"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: winedbg.rc:35
10798 msgid "Wine program crash"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: winedbg.rc:36
10802 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: winedbg.rc:37
10806 msgid "(unidentified)"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: winefile.rc:26
10810 msgid "&Open\tEnter"
10811 msgstr "開く(&O)\tEnter"
10812
10813 #: winefile.rc:29
10814 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10815 msgstr "&In Clipboard...\tF9"
10816
10817 #: winefile.rc:31
10818 msgid "Re&name..."
10819 msgstr "名前の変更(&N)..."
10820
10821 #: winefile.rc:32
10822 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10823 msgstr "プロパティ(&I)...\tAlt+Enter"
10824
10825 #: winefile.rc:34
10826 msgid "C&ompress..."
10827 msgstr "圧縮(&O)..."
10828
10829 #: winefile.rc:35
10830 msgid "Dec&ompress..."
10831 msgstr "解凍(&O)..."
10832
10833 #: winefile.rc:37
10834 msgid "&Run..."
10835 msgstr "実行(&R)..."
10836
10837 #: winefile.rc:39
10838 msgid "Associate..."
10839 msgstr "関連付け..."
10840
10841 #: winefile.rc:41
10842 msgid "Cr&eate Directory..."
10843 msgstr "ディレクトリを作成(&E)..."
10844
10845 #: winefile.rc:42
10846 msgid "Searc&h..."
10847 msgstr "検索(&H)..."
10848
10849 #: winefile.rc:43
10850 msgid "&Select Files..."
10851 msgstr "ファイルを選択(&S)..."
10852
10853 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10854 msgid "E&xit\tAlt+X"
10855 msgstr "終了(&X)\tAlt+X"
10856
10857 #: winefile.rc:52
10858 msgid "&Disk"
10859 msgstr "ディスク(&D)"
10860
10861 #: winefile.rc:53
10862 msgid "&Copy Disk..."
10863 msgstr "ディスクをコピー(&C)..."
10864
10865 #: winefile.rc:54
10866 msgid "&Label Disk..."
10867 msgstr "&Label Disk..."
10868
10869 #: winefile.rc:56
10870 msgid "&Format Disk..."
10871 msgstr "ディスクをフォーマット(&F)..."
10872
10873 #: winefile.rc:58
10874 msgid "Connect &Network Drive"
10875 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
10876
10877 #: winefile.rc:59
10878 msgid "&Disconnect Network Drive"
10879 msgstr "ネットワークドライブを切断(&D)"
10880
10881 #: winefile.rc:61
10882 msgid "Share as..."
10883 msgstr "Share as..."
10884
10885 #: winefile.rc:62
10886 msgid "&Remove Share..."
10887 msgstr "&Remove Share..."
10888
10889 #: winefile.rc:64
10890 msgid "&Select Drive..."
10891 msgstr "ドライブを選択(&S)..."
10892
10893 #: winefile.rc:67
10894 msgid "Di&rectories"
10895 msgstr "ディレクトリ(&R)"
10896
10897 #: winefile.rc:68
10898 msgid "&Next Level\t+"
10899 msgstr "&Next Level\t+"
10900
10901 #: winefile.rc:69
10902 msgid "Expand &Tree\t*"
10903 msgstr "ツリーを展開(&T)\t*"
10904
10905 #: winefile.rc:70
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10908 msgstr "すべてを展開(&A)\tStrg+*"
10909
10910 #: winefile.rc:71
10911 msgid "Collapse &Tree\t-"
10912 msgstr "ツリーを折り畳む(&T)\t-"
10913
10914 #: winefile.rc:73
10915 msgid "&Mark Children"
10916 msgstr "&Mark Children"
10917
10918 #: winefile.rc:77
10919 msgid "T&ree and Directory"
10920 msgstr "ツリーとディレクトリ(&R)"
10921
10922 #: winefile.rc:78
10923 msgid "Tr&ee Only"
10924 msgstr "ツリーのみ(&E)"
10925
10926 #: winefile.rc:79
10927 msgid "Directory &Only"
10928 msgstr "ディレクトリのみ(&O)"
10929
10930 #: winefile.rc:83
10931 msgid "&Name"
10932 msgstr "名前(&N)"
10933
10934 #: winefile.rc:84
10935 msgid "&All File Details"
10936 msgstr "すべてのファイル詳細(&A)"
10937
10938 #: winefile.rc:85
10939 msgid "&Partial Details..."
10940 msgstr "部分詳細(&P)..."
10941
10942 #: winefile.rc:87
10943 msgid "&Sort by Name"
10944 msgstr "名前で並べ替え(&S)"
10945
10946 #: winefile.rc:88
10947 msgid "Sort &by Type"
10948 msgstr "種類で並べ替え(&B)"
10949
10950 #: winefile.rc:89
10951 msgid "Sort by Si&ze"
10952 msgstr "サイズで並べ替え(&Z)"
10953
10954 #: winefile.rc:90
10955 msgid "Sort by &Date"
10956 msgstr "日付で並べ替え(&D)"
10957
10958 #: winefile.rc:92
10959 msgid "Filter by &..."
10960 msgstr "Filter by &..."
10961
10962 #: winefile.rc:96
10963 msgid "&Confirmation..."
10964 msgstr "確認(&C)..."
10965
10966 #: winefile.rc:98
10967 msgid "Customize Tool&bar..."
10968 msgstr "ツールバーをカスタマイズ(&B)..."
10969
10970 #: winefile.rc:101
10971 msgid "&Drivebar"
10972 msgstr "ドライブバー(&D)"
10973
10974 #: winefile.rc:104
10975 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10976 msgstr "全画面表示(&U)\tCtrl+Shift+S"
10977
10978 #: winefile.rc:112
10979 msgid "&Security"
10980 msgstr "セキュリティ(&S)"
10981
10982 #: winefile.rc:113
10983 msgid "&Access..."
10984 msgstr "&Access..."
10985
10986 #: winefile.rc:114
10987 msgid "&Logging..."
10988 msgstr "&Logging..."
10989
10990 #: winefile.rc:115
10991 msgid "&Owner..."
10992 msgstr "&Owner..."
10993
10994 #: winefile.rc:119
10995 msgid "New &Window"
10996 msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
10997
10998 #: winefile.rc:120
10999 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11000 msgstr "重ねて表示\tCtrl+F5"
11001
11002 #: winefile.rc:122
11003 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11004 msgstr "左右に並べて表示(&V)\tCtrl+F4"
11005
11006 #: winefile.rc:124
11007 msgid "Arrange Automatically"
11008 msgstr "Arrange Automatically"
11009
11010 #: winefile.rc:126
11011 msgid "Arrange &Symbols"
11012 msgstr "Arrange &Symbols"
11013
11014 #: winefile.rc:132
11015 msgid "Help &Search...\tF1"
11016 msgstr "ヘルプの検索(&S)...\tF1"
11017
11018 #: winefile.rc:133
11019 msgid "&Using Help\tF1"
11020 msgstr "ヘルプを使う(&U)\tF1"
11021
11022 #: winefile.rc:135
11023 msgid "&About Winefile..."
11024 msgstr "Winefile について(&A)..."
11025
11026 #: winefile.rc:141
11027 msgid "Applying font settings"
11028 msgstr "Applying font settings"
11029
11030 #: winefile.rc:142
11031 msgid "Error while selecting new font."
11032 msgstr "Error while selecting new font."
11033
11034 #: winefile.rc:147
11035 msgid "Wine File Manager"
11036 msgstr "Wine ファイルマネージャ"
11037
11038 #: winefile.rc:149
11039 msgid "root fs"
11040 msgstr "root fs"
11041
11042 #: winefile.rc:150
11043 msgid "unixfs"
11044 msgstr "unixfs"
11045
11046 #: winefile.rc:152
11047 msgid "Shell"
11048 msgstr "シェル"
11049
11050 #: winefile.rc:153
11051 msgid "%s - %s"
11052 msgstr "%s - %s"
11053
11054 #: winefile.rc:154
11055 msgid "Not yet implemented"
11056 msgstr "未実装"
11057
11058 #: winefile.rc:155
11059 msgid "Wine File"
11060 msgstr "Wine File"
11061
11062 #: winefile.rc:162
11063 msgid "CDate"
11064 msgstr "CDate"
11065
11066 #: winefile.rc:163
11067 msgid "ADate"
11068 msgstr "ADate"
11069
11070 #: winefile.rc:164
11071 msgid "MDate"
11072 msgstr "MDate"
11073
11074 #: winefile.rc:165
11075 msgid "Index/Inode"
11076 msgstr "Index/Inode"
11077
11078 #: winefile.rc:168
11079 msgid "Security"
11080 msgstr "セキュリティ"
11081
11082 #: winefile.rc:170
11083 msgid "%s of %s free"
11084 msgstr "%s of %s free"
11085
11086 #: winemine.rc:35
11087 msgid "&New\tF2"
11088 msgstr "スタート(&N)\tF2"
11089
11090 #: winemine.rc:37
11091 msgid "&Mark Question"
11092 msgstr "?マークを使用(&M)"
11093
11094 #: winemine.rc:39
11095 msgid "&Beginner"
11096 msgstr "初級(&B)"
11097
11098 #: winemine.rc:40
11099 msgid "&Advanced"
11100 msgstr "中級(&A)"
11101
11102 #: winemine.rc:41
11103 msgid "&Expert"
11104 msgstr "上級(&E)"
11105
11106 #: winemine.rc:42
11107 msgid "&Custom..."
11108 msgstr "盤面の変更(&C)"
11109
11110 #: winemine.rc:46
11111 msgid "&Info"
11112 msgstr "情報(&I)"
11113
11114 #: winemine.rc:47
11115 msgid "&Fastest Times..."
11116 msgstr "ハイスコア(&F)"
11117
11118 #: winemine.rc:48
11119 msgid "&About"
11120 msgstr "WineMine について(&A)"
11121
11122 #: winemine.rc:27
11123 msgid "WineMine"
11124 msgstr "WineMine"
11125
11126 #: winemine.rc:28
11127 msgid "Nobody"
11128 msgstr "Nobody"
11129
11130 #: winemine.rc:29
11131 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11132 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11133
11134 #: winhlp32.rc:32
11135 msgid "Printer &setup..."
11136 msgstr "プリンタの設定(&S)..."
11137
11138 #: winhlp32.rc:37
11139 msgid "&Copy..."
11140 msgstr "コピー(&C)..."
11141
11142 #: winhlp32.rc:39
11143 msgid "&Annotate..."
11144 msgstr "コメント(&A)..."
11145
11146 #: winhlp32.rc:41
11147 msgid "&Bookmark"
11148 msgstr "しおり(&B)"
11149
11150 #: winhlp32.rc:42
11151 msgid "&Define..."
11152 msgstr "定義(&D)..."
11153
11154 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11155 msgid "Help always visible"
11156 msgstr "Help always visible"
11157
11158 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11159 msgid "Visible"
11160 msgstr "Visible"
11161
11162 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11163 msgid "Non visible"
11164 msgstr "Non visible"
11165
11166 #: winhlp32.rc:51
11167 msgid "History"
11168 msgstr "履歴"
11169
11170 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11171 msgid "Small"
11172 msgstr "小"
11173
11174 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11175 msgid "Normal"
11176 msgstr "標準"
11177
11178 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11179 msgid "Large"
11180 msgstr "大"
11181
11182 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11183 msgid "Use system colors"
11184 msgstr "システム カラーを使う"
11185
11186 #: winhlp32.rc:62
11187 msgid "Always on &top"
11188 msgstr "常に手前に表示(&T)"
11189
11190 #: winhlp32.rc:64
11191 msgid "&About Wine Help"
11192 msgstr "情報(&I)..."
11193
11194 #: winhlp32.rc:72
11195 msgid "Annotation..."
11196 msgstr "コメント..."
11197
11198 #: winhlp32.rc:73
11199 msgid "Copy"
11200 msgstr "コピー"
11201
11202 #: winhlp32.rc:74
11203 msgid "Print..."
11204 msgstr "印刷..."
11205
11206 #: winhlp32.rc:93
11207 msgid "Wine Help"
11208 msgstr "Wine ヘルプ"
11209
11210 #: winhlp32.rc:98
11211 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11212 msgstr "ヘルプファイル `%s' を読み込んでいるときにエラー"
11213
11214 #: winhlp32.rc:100
11215 msgid "Summary"
11216 msgstr "概要"
11217
11218 #: winhlp32.rc:99
11219 msgid "&Index"
11220 msgstr "索引(&I)"
11221
11222 #: winhlp32.rc:103
11223 msgid "Help files (*.hlp)"
11224 msgstr "ヘルプ ファイル (*.hlp)"
11225
11226 #: winhlp32.rc:104
11227 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11228 msgstr "'%s' が見つかりません。自分でこのファイルを探しますか?"
11229
11230 #: winhlp32.rc:105
11231 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11232 msgstr "リッチエディット実装が見つかりません... 終了します"
11233
11234 #: winhlp32.rc:106
11235 msgid "Help topics: "
11236 msgstr "ヘルプ トピック: "
11237
11238 #: wordpad.rc:28
11239 msgid "&New...\tCtrl+N"
11240 msgstr "新規作成(&N)...\tCtrl+N"
11241
11242 #: wordpad.rc:42
11243 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11244 msgstr "やり直し(&E)\tCtrl+Y"
11245
11246 #: wordpad.rc:47
11247 msgid "&Clear\tDEL"
11248 msgstr "クリア(&C)\tDEL"
11249
11250 #: wordpad.rc:48
11251 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11252 msgstr "すべて選択(&S)\tCtrl+A"
11253
11254 #: wordpad.rc:50
11255 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11256 msgstr "検索(&F)...\tCtrl+F"
11257
11258 #: wordpad.rc:51
11259 msgid "Find &next\tF3"
11260 msgstr "次を検索(&N)\tF3"
11261
11262 #: wordpad.rc:54
11263 msgid "Read-&only"
11264 msgstr "読み取り専用(&O)"
11265
11266 #: wordpad.rc:55
11267 msgid "&Modified"
11268 msgstr "変更あり(&M)"
11269
11270 #: wordpad.rc:57
11271 msgid "E&xtras"
11272 msgstr "E&xtras"
11273
11274 #: wordpad.rc:59
11275 msgid "Selection &info"
11276 msgstr "Selection &info"
11277
11278 #: wordpad.rc:60
11279 msgid "Character &format"
11280 msgstr "Character &format"
11281
11282 #: wordpad.rc:61
11283 msgid "&Def. char format"
11284 msgstr "&Def. char format"
11285
11286 #: wordpad.rc:62
11287 msgid "Paragrap&h format"
11288 msgstr "Paragrap&h format"
11289
11290 #: wordpad.rc:63
11291 msgid "&Get text"
11292 msgstr "&Get text"
11293
11294 #: wordpad.rc:69
11295 msgid "&Formatbar"
11296 msgstr "書式バー(&F)"
11297
11298 #: wordpad.rc:70
11299 msgid "&Ruler"
11300 msgstr "ルーラー(&R)"
11301
11302 #: wordpad.rc:71
11303 msgid "&Statusbar"
11304 msgstr "ステータス バー(&S)"
11305
11306 #: wordpad.rc:73
11307 msgid "&Options..."
11308 msgstr "オプション(&O)..."
11309
11310 #: wordpad.rc:75
11311 msgid "&Insert"
11312 msgstr "挿入(&I)"
11313
11314 #: wordpad.rc:77
11315 msgid "&Date and time..."
11316 msgstr "日付と時刻(&D)..."
11317
11318 #: wordpad.rc:79
11319 msgid "F&ormat"
11320 msgstr "書式(&O)"
11321
11322 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11323 msgid "&Bullet points"
11324 msgstr "箇条書き(&B)"
11325
11326 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11327 msgid "&Paragraph..."
11328 msgstr "段落(&P)..."
11329
11330 #: wordpad.rc:84
11331 msgid "&Tabs..."
11332 msgstr "タブ(&T)..."
11333
11334 #: wordpad.rc:85
11335 msgid "Backgroun&d"
11336 msgstr "背景(&D)"
11337
11338 #: wordpad.rc:87
11339 msgid "&System\tCtrl+1"
11340 msgstr "システム(&S)\tCtrl+1"
11341
11342 #: wordpad.rc:88
11343 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11344 msgstr "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11345
11346 #: wordpad.rc:93
11347 msgid "&About Wine Wordpad"
11348 msgstr "Wine Wordpadについて(&A)"
11349
11350 #: wordpad.rc:130
11351 msgid "Automatic"
11352 msgstr "自動"
11353
11354 #: wordpad.rc:136
11355 msgid "All documents (*.*)"
11356 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
11357
11358 #: wordpad.rc:137
11359 msgid "Text documents (*.txt)"
11360 msgstr "テキスト文書 (*.txt)"
11361
11362 #: wordpad.rc:138
11363 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11364 msgstr "Unicodeテキスト文書(*.txt)"
11365
11366 #: wordpad.rc:139
11367 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11368 msgstr "リッチテキスト形式 (*.rtf)"
11369
11370 #: wordpad.rc:140
11371 msgid "Rich text document"
11372 msgstr "リッチテキスト文書"
11373
11374 #: wordpad.rc:141
11375 msgid "Text document"
11376 msgstr "テキスト文書"
11377
11378 #: wordpad.rc:142
11379 msgid "Unicode text document"
11380 msgstr "Unicodeテキスト文書"
11381
11382 #: wordpad.rc:143
11383 msgid "Printer files (*.PRN)"
11384 msgstr "プリンタファイル (*.PRN)"
11385
11386 #: wordpad.rc:148
11387 msgid "Left"
11388 msgstr "左"
11389
11390 #: wordpad.rc:149
11391 msgid "Right"
11392 msgstr "右"
11393
11394 #: wordpad.rc:150
11395 msgid "Center"
11396 msgstr "中央"
11397
11398 #: wordpad.rc:156
11399 msgid "Text"
11400 msgstr "テキスト"
11401
11402 #: wordpad.rc:157
11403 msgid "Rich text"
11404 msgstr "リッチテキスト"
11405
11406 #: wordpad.rc:163
11407 msgid "Next page"
11408 msgstr "次のページ"
11409
11410 #: wordpad.rc:164
11411 msgid "Previous page"
11412 msgstr "前のページ"
11413
11414 #: wordpad.rc:165
11415 msgid "Two pages"
11416 msgstr "2ページ"
11417
11418 #: wordpad.rc:166
11419 msgid "One page"
11420 msgstr "1ページ"
11421
11422 #: wordpad.rc:167
11423 msgid "Zoom in"
11424 msgstr "拡大"
11425
11426 #: wordpad.rc:168
11427 msgid "Zoom out"
11428 msgstr "縮小"
11429
11430 #: wordpad.rc:170
11431 msgid "Page"
11432 msgstr "ページ"
11433
11434 #: wordpad.rc:171
11435 msgid "Pages"
11436 msgstr "ページ"
11437
11438 #: wordpad.rc:172
11439 msgid "cm"
11440 msgstr "cm"
11441
11442 #: wordpad.rc:173
11443 msgid "in"
11444 msgstr "in"
11445
11446 #: wordpad.rc:174
11447 msgid "inch"
11448 msgstr "インチ"
11449
11450 #: wordpad.rc:175
11451 msgid "pt"
11452 msgstr "pt"
11453
11454 #: wordpad.rc:180
11455 msgid "Document"
11456 msgstr "文書"
11457
11458 #: wordpad.rc:181
11459 msgid "Save changes to '%s'?"
11460 msgstr "'%s'への変更を保存しますか?"
11461
11462 #: wordpad.rc:182
11463 msgid "Finished searching the document."
11464 msgstr "文書の検索を完了。"
11465
11466 #: wordpad.rc:183
11467 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11468 msgstr "RichEditライブラリの読み込みに失敗。"
11469
11470 #: wordpad.rc:184
11471 msgid ""
11472 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11473 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11474 msgstr ""
11475 "プレーンテキスト形式で保存すると、すべての書式が失われます。それでもよいです"
11476 "か?"
11477
11478 #: wordpad.rc:187
11479 msgid "Invalid number format"
11480 msgstr "数の書式が不正"
11481
11482 #: wordpad.rc:188
11483 msgid "OLE storage documents are not supported"
11484 msgstr "OLEストレージ文書はサポートされていません。"
11485
11486 #: wordpad.rc:189
11487 msgid "Could not save the file."
11488 msgstr "ファイルを保存できません。"
11489
11490 #: wordpad.rc:190
11491 msgid "You do not have access to save the file."
11492 msgstr "ファイルに保存する権限がありません。"
11493
11494 #: wordpad.rc:191
11495 msgid "Could not open the file."
11496 msgstr "ファイルを開けません。"
11497
11498 #: wordpad.rc:192
11499 msgid "You do not have access to open the file."
11500 msgstr "ファイルを開く権限がありません。"
11501
11502 #: wordpad.rc:193
11503 msgid "Printing not implemented"
11504 msgstr "プリントが実装されていません。"
11505
11506 #: wordpad.rc:194
11507 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11508 msgstr "32以上なタブを追加できません。"
11509
11510 #: write.rc:27
11511 msgid "Starting Wordpad failed"
11512 msgstr "Wordpad の起動に失敗しました"
11513
11514 #: xcopy.rc:27
11515 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11516 msgstr "パラメータの数が違います。xcopy /? で使い方を表示します\n"
11517
11518 #: xcopy.rc:28
11519 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11520 msgstr "無効なパラメータ '%s' です。xcopy /? で使い方を表示します\n"
11521
11522 #: xcopy.rc:29
11523 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11524 msgstr "コピーを開始するには <enter> を押してください\n"
11525
11526 #: xcopy.rc:30
11527 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11528 msgstr "%d ファイルがコピーされる見込みです。\n"
11529
11530 #: xcopy.rc:31
11531 msgid "%d file(s) copied\n"
11532 msgstr "%d ファイルをコピーしました\n"
11533
11534 #: xcopy.rc:34
11535 msgid ""
11536 "Is '%s' a filename or directory\n"
11537 "on the target?\n"
11538 "(F - File, D - Directory)\n"
11539 msgstr ""
11540 "送り先の '%s' はファイル名ですか、\n"
11541 "ディレクトリですか?\n"
11542 "(F - ファイル、D - ディレクトリ)\n"
11543
11544 #: xcopy.rc:35
11545 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11546 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11547
11548 #: xcopy.rc:36
11549 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11550 msgstr "%s を上書きしますか? (Yes|No|All)\n"
11551
11552 #: xcopy.rc:37
11553 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11554 msgstr "'%s' から '%s' へのコピーは失敗しました。戻り値 %d\n"
11555
11556 #: xcopy.rc:39
11557 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11558 msgstr "'%s' の読み込み中に失敗しました\n"
11559
11560 #: xcopy.rc:43
11561 msgctxt "File key"
11562 msgid "F"
11563 msgstr "F"
11564
11565 #: xcopy.rc:44
11566 msgctxt "Directory key"
11567 msgid "D"
11568 msgstr "D"
11569
11570 #: xcopy.rc:77
11571 msgid ""
11572 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11573 "\n"
11574 "Syntax:\n"
11575 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11576 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11577 "\n"
11578 "Where:\n"
11579 "\n"
11580 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11581 "\tmore files\n"
11582 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11583 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11584 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11585 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11586 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11587 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11588 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11589 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11590 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11591 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11592 "[/N]  Copy using short names\n"
11593 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11594 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11595 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11596 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11597 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11598 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11599 "\tarchive attribute\n"
11600 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11601 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11602 "\t\tthan source\n"
11603 "\n"
11604 msgstr ""
11605 "XCOPY - 送り元のファイルやディレクトリを送り先にコピーします\n"
11606 "\n"
11607 "構文:\n"
11608 "XCOPY 送り元 [送り先] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11609 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11610 "\n"
11611 "オプション:\n"
11612 "\n"
11613 "[/I]  送り先が存在せず、複数のファイルをコピーするときは、送り先を\n"
11614 "\tディレクトリとみなします。\n"
11615 "[/S]  ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
11616 "[/E]  空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
11617 "[/Q]  コピー中にファイル名を一覧にしません。すなわち寡黙です。\n"
11618 "[/F]  コピー中にフルパスで送り元と送り先の名前を表示します。\n"
11619 "[/L]  操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
11620 "[/W]  コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
11621 "[/T]  空のディレクトリ構造を作成しますが、ファイルはコピーしません。\n"
11622 "[/Y]  ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示しません。\n"
11623 "[/-Y] ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示します。\n"
11624 "[/P]  各ファイルのコピー前に確認のメッセージを表示します。\n"
11625 "[/N]  短いファイル名を利用してコピーします。\n"
11626 "[/U]  送り先にあるファイルだけコピーします。\n"
11627 "[/R]  読み取り専用ファイルを上書きします。\n"
11628 "[/H]  隠しファイルやシステム ファイルもコピーします。\n"
11629 "[/C]  コピー中にエラーが起こっても続行します。\n"
11630 "[/A]  アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n"
11631 "[/M]  アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n"
11632 "\t取り除きます。\n"
11633 "[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n"
11634 "\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n"
11635 "\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n"
11636 "\n"