kernel32: Convert message translations to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
16
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
20
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
28
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
32
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
40
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
44
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
48
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
52
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
56
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
60
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
64
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
69
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
121
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
125
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
129
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
133
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 msgid "None"
136 msgstr "Nėra"
137
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Užverti"
141
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Šiandien:"
145
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Eiti į šiandien"
149
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
153
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dokumentų aplankai"
157
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Dokumentai"
161
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Adresynas"
165
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Sistemos kelias"
169
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Šriftai"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Kompiuteris"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemos aplankai"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Failas nerastas"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Failas neegzistuoja.\n"
204 "Ar norite sukurti failą?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Failas jau egzistuoja.\n"
212 "Ar norite jį pakeisti?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Failas neegzistuoja"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Sąrašas"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Išsamiai"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normalus"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Pusjuodis"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursyvas"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Juoda"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kaštoninė"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Žalia"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Alyvinė"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Ultramarinas"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpurinė"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Neutrali ciano"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Pilka"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Sidabrinė"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Raudona"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Gelsvai žalsva"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geltona"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Mėlyna"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuksija"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Žydra"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Balta"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
360 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
361
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
406
407 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Išsaugoti"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "&Kur išsaugoti:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Išsaugoti"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Išsaugoti kaip"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Atverti failą"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Parengta"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Pristabdytas; "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Klaida; "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Laukia pašalinimo; "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Užstrigęs popierius; "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Problema su popieriumi; "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "Aktyvus Į/I; "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Spausdina; "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Nepasiekiama; "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Laukia; "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Apdorojimas; "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Inicijuojama; "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Kaista; "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Baigiasi dažai; "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Nėra dažų; "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Puslapis perkrautas; "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Trūksta atminties; "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Paraštės [coliai]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Paraštės [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
550
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
554
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
558
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
562
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
566
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
574
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "SMIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME gebėjimai"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgid "CPS"
699 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
700
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Naudotojo pastaba"
704
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
708
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
712
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
716
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Liudijimo tipas"
720
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Liudijimo kopija"
724
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
728
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape bazės URL"
732
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
736
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
740
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
744
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
748
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
752
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape komentaras"
756
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
760
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
764
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
768
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Valstybė/regionas"
772
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Įstaiga"
776
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Įstaigos padalinys"
780
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr "Vardas, pavardė"
784
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Vietovė"
788
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
792
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titulas"
796
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Vardas"
800
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Inicialai"
804
805 #: crypt32.rc:80
806 msgid "Sur Name"
807 msgstr "Pavardė"
808
809 #: crypt32.rc:81
810 msgid "Domain Component"
811 msgstr "Srities komponentas"
812
813 #: crypt32.rc:82
814 msgid "Street Address"
815 msgstr "Adresas"
816
817 #: crypt32.rc:83
818 msgid "Serial Number"
819 msgstr "Numeris"
820
821 #: crypt32.rc:84
822 msgid "CA Version"
823 msgstr "LĮ versija"
824
825 #: crypt32.rc:85
826 msgid "Cross CA Version"
827 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
828
829 #: crypt32.rc:86
830 msgid "Serialized Signature Serial Number"
831 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
832
833 #: crypt32.rc:87
834 msgid "Principal Name"
835 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
836
837 #: crypt32.rc:88
838 msgid "Windows Product Update"
839 msgstr "Windows produktų naujinimas"
840
841 #: crypt32.rc:89
842 msgid "Enrollment Name Value Pair"
843 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
844
845 #: crypt32.rc:90
846 msgid "OS Version"
847 msgstr "OS versija"
848
849 #: crypt32.rc:91
850 msgid "Enrollment CSP"
851 msgstr "Registravimo CSP"
852
853 #: crypt32.rc:92
854 msgid "CRL Number"
855 msgstr "ALS numeris"
856
857 #: crypt32.rc:93
858 msgid "Delta CRL Indicator"
859 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
860
861 #: crypt32.rc:94
862 msgid "Issuing Distribution Point"
863 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
864
865 #: crypt32.rc:95
866 msgid "Freshest CRL"
867 msgstr "Naujausias ALS"
868
869 #: crypt32.rc:96
870 msgid "Name Constraints"
871 msgstr "Vardo ribojimai"
872
873 #: crypt32.rc:97
874 msgid "Policy Mappings"
875 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
876
877 #: crypt32.rc:98
878 msgid "Policy Constraints"
879 msgstr "Politikos ribojimai"
880
881 #: crypt32.rc:99
882 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
883 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
884
885 #: crypt32.rc:100
886 msgid "Application Policies"
887 msgstr "Programos politika"
888
889 #: crypt32.rc:101
890 msgid "Application Policy Mappings"
891 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
892
893 #: crypt32.rc:102
894 msgid "Application Policy Constraints"
895 msgstr "Programos politikos ribojimai"
896
897 #: crypt32.rc:103
898 msgid "CMC Data"
899 msgstr "CMC duomenys"
900
901 #: crypt32.rc:104
902 msgid "CMC Response"
903 msgstr "CMC atsakymas"
904
905 #: crypt32.rc:105
906 msgid "Unsigned CMC Request"
907 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
908
909 #: crypt32.rc:106
910 msgid "CMC Status Info"
911 msgstr "CMC būsenos informacija"
912
913 #: crypt32.rc:107
914 msgid "CMC Extensions"
915 msgstr "CMC plėtiniai"
916
917 #: crypt32.rc:108
918 msgid "CMC Attributes"
919 msgstr "CMC atributai"
920
921 #: crypt32.rc:109
922 msgid "PKCS 7 Data"
923 msgstr "PKCS 7 duomenys"
924
925 #: crypt32.rc:110
926 msgid "PKCS 7 Signed"
927 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
928
929 #: crypt32.rc:111
930 msgid "PKCS 7 Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 voke"
932
933 #: crypt32.rc:112
934 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
936
937 #: crypt32.rc:113
938 msgid "PKCS 7 Digested"
939 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
940
941 #: crypt32.rc:114
942 msgid "PKCS 7 Encrypted"
943 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
944
945 #: crypt32.rc:115
946 msgid "Previous CA Certificate Hash"
947 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
948
949 #: crypt32.rc:116
950 msgid "Virtual Base CRL Number"
951 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
952
953 #: crypt32.rc:117
954 msgid "Next CRL Publish"
955 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
956
957 #: crypt32.rc:118
958 msgid "CA Encryption Certificate"
959 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
960
961 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
962 msgid "Key Recovery Agent"
963 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
964
965 #: crypt32.rc:120
966 msgid "Certificate Template Information"
967 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
968
969 #: crypt32.rc:121
970 msgid "Enterprise Root OID"
971 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
972
973 #: crypt32.rc:122
974 msgid "Dummy Signer"
975 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
976
977 #: crypt32.rc:123
978 msgid "Encrypted Private Key"
979 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
980
981 #: crypt32.rc:124
982 msgid "Published CRL Locations"
983 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
984
985 #: crypt32.rc:125
986 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
987 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
988
989 #: crypt32.rc:126
990 msgid "Transaction Id"
991 msgstr "Operacijos identifikatorius"
992
993 #: crypt32.rc:127
994 msgid "Sender Nonce"
995 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
996
997 #: crypt32.rc:128
998 msgid "Recipient Nonce"
999 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1000
1001 #: crypt32.rc:129
1002 msgid "Reg Info"
1003 msgstr "Registracijos informacija"
1004
1005 #: crypt32.rc:130
1006 msgid "Get Certificate"
1007 msgstr "Gauti liudijimą"
1008
1009 #: crypt32.rc:131
1010 msgid "Get CRL"
1011 msgstr "Gauti ALS"
1012
1013 #: crypt32.rc:132
1014 msgid "Revoke Request"
1015 msgstr "Atšaukti užklausą"
1016
1017 #: crypt32.rc:133
1018 msgid "Query Pending"
1019 msgstr "Laukia užklausa"
1020
1021 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1022 msgid "Certificate Trust List"
1023 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1024
1025 #: crypt32.rc:135
1026 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1027 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1028
1029 #: crypt32.rc:136
1030 msgid "Private Key Usage Period"
1031 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1032
1033 #: crypt32.rc:137
1034 msgid "Client Information"
1035 msgstr "Kliento informacija"
1036
1037 #: crypt32.rc:138
1038 msgid "Server Authentication"
1039 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1040
1041 #: crypt32.rc:139
1042 msgid "Client Authentication"
1043 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1044
1045 #: crypt32.rc:140
1046 msgid "Code Signing"
1047 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1048
1049 #: crypt32.rc:141
1050 msgid "Secure Email"
1051 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1052
1053 #: crypt32.rc:142
1054 msgid "Time Stamping"
1055 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1056
1057 #: crypt32.rc:143
1058 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1059 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1060
1061 #: crypt32.rc:144
1062 msgid "Microsoft Time Stamping"
1063 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1064
1065 #: crypt32.rc:145
1066 msgid "IP security end system"
1067 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1068
1069 #: crypt32.rc:146
1070 msgid "IP security tunnel termination"
1071 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1072
1073 #: crypt32.rc:147
1074 msgid "IP security user"
1075 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1076
1077 #: crypt32.rc:148
1078 msgid "Encrypting File System"
1079 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1080
1081 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1082 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1083 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1084
1085 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1086 msgid "Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1088
1089 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1090 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1091 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1092
1093 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1094 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1095 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1096
1097 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1098 msgid "Key Pack Licenses"
1099 msgstr "Kodų pako licencijos"
1100
1101 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1102 msgid "License Server Verification"
1103 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1104
1105 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1106 msgid "Smart Card Logon"
1107 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1108
1109 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1110 msgid "Digital Rights"
1111 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1112
1113 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1114 msgid "Qualified Subordination"
1115 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1116
1117 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1118 msgid "Key Recovery"
1119 msgstr "Rakto atkūrimas"
1120
1121 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1122 msgid "Document Signing"
1123 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1124
1125 #: crypt32.rc:160
1126 msgid "IP security IKE intermediate"
1127 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1128
1129 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1130 msgid "File Recovery"
1131 msgstr "Failų atkūrimas"
1132
1133 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1134 msgid "Root List Signer"
1135 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1136
1137 #: crypt32.rc:163
1138 msgid "All application policies"
1139 msgstr "Visos programų politikos"
1140
1141 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1142 msgid "Directory Service Email Replication"
1143 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1144
1145 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1146 msgid "Certificate Request Agent"
1147 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1148
1149 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1150 msgid "Lifetime Signing"
1151 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1152
1153 #: crypt32.rc:167
1154 msgid "All issuance policies"
1155 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1156
1157 #: crypt32.rc:172
1158 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1159 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1160
1161 #: crypt32.rc:173
1162 msgid "Personal"
1163 msgstr "Asmeniniai"
1164
1165 #: crypt32.rc:174
1166 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1167 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1168
1169 #: crypt32.rc:175
1170 msgid "Other People"
1171 msgstr "Kiti žmonės"
1172
1173 #: crypt32.rc:176
1174 msgid "Trusted Publishers"
1175 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1176
1177 #: crypt32.rc:177
1178 msgid "Untrusted Certificates"
1179 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1180
1181 #: crypt32.rc:182
1182 msgid "KeyID="
1183 msgstr "Rakto identifikatorius="
1184
1185 #: crypt32.rc:183
1186 msgid "Certificate Issuer"
1187 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1188
1189 #: crypt32.rc:184
1190 msgid "Certificate Serial Number="
1191 msgstr "Liudijimo numeris="
1192
1193 #: crypt32.rc:185
1194 msgid "Other Name="
1195 msgstr "Kitas vardas="
1196
1197 #: crypt32.rc:186
1198 msgid "Email Address="
1199 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1200
1201 #: crypt32.rc:187
1202 msgid "DNS Name="
1203 msgstr "DNS vardas="
1204
1205 #: crypt32.rc:188
1206 msgid "Directory Address"
1207 msgstr "Katalogo adresas"
1208
1209 #: crypt32.rc:189
1210 msgid "URL="
1211 msgstr "URL="
1212
1213 #: crypt32.rc:190
1214 msgid "IP Address="
1215 msgstr "IP adresas="
1216
1217 #: crypt32.rc:191
1218 msgid "Mask="
1219 msgstr "Kaukė="
1220
1221 #: crypt32.rc:192
1222 msgid "Registered ID="
1223 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1224
1225 #: crypt32.rc:193
1226 msgid "Unknown Key Usage"
1227 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1228
1229 #: crypt32.rc:194
1230 msgid "Subject Type="
1231 msgstr "Subjekto tipas="
1232
1233 #: crypt32.rc:195
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "LĮ"
1236
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Esybės pabaiga"
1240
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1244
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Informacija neprieinama"
1248
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1252
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Prieigos metodas="
1256
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgid "OCSP"
1259 msgstr "OCSP"
1260
1261 #: crypt32.rc:203
1262 msgid "CA Issuers"
1263 msgstr "LĮ išdavėjai"
1264
1265 #: crypt32.rc:204
1266 msgid "Unknown Access Method"
1267 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1268
1269 #: crypt32.rc:205
1270 msgid "Alternative Name"
1271 msgstr "Alternatyvus vardas"
1272
1273 #: crypt32.rc:206
1274 msgid "CRL Distribution Point"
1275 msgstr "ALS platinimo vieta"
1276
1277 #: crypt32.rc:207
1278 msgid "Distribution Point Name"
1279 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1280
1281 #: crypt32.rc:208
1282 msgid "Full Name"
1283 msgstr "Asmenvardis"
1284
1285 #: crypt32.rc:209
1286 msgid "RDN Name"
1287 msgstr "RDN vardas"
1288
1289 #: crypt32.rc:210
1290 msgid "CRL Reason="
1291 msgstr "ALS priežastis="
1292
1293 #: crypt32.rc:211
1294 msgid "CRL Issuer"
1295 msgstr "ALS išdavėjas"
1296
1297 #: crypt32.rc:212
1298 msgid "Key Compromise"
1299 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1300
1301 #: crypt32.rc:213
1302 msgid "CA Compromise"
1303 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1304
1305 #: crypt32.rc:214
1306 msgid "Affiliation Changed"
1307 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1308
1309 #: crypt32.rc:215
1310 msgid "Superseded"
1311 msgstr "Išstūmimas"
1312
1313 #: crypt32.rc:216
1314 msgid "Operation Ceased"
1315 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1316
1317 #: crypt32.rc:217
1318 msgid "Certificate Hold"
1319 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1320
1321 #: crypt32.rc:218
1322 msgid "Financial Information="
1323 msgstr "Finansinė informacija="
1324
1325 #: crypt32.rc:219
1326 msgid "Available"
1327 msgstr "Prieinama"
1328
1329 #: crypt32.rc:220
1330 msgid "Not Available"
1331 msgstr "Neprieinama"
1332
1333 #: crypt32.rc:221
1334 msgid "Meets Criteria="
1335 msgstr "Atitinka kriterijus="
1336
1337 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1338 msgid "Yes"
1339 msgstr "Taip"
1340
1341 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1342 msgid "No"
1343 msgstr "Ne"
1344
1345 #: crypt32.rc:224
1346 msgid "Digital Signature"
1347 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1348
1349 #: crypt32.rc:225
1350 msgid "Non-Repudiation"
1351 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1352
1353 #: crypt32.rc:226
1354 msgid "Key Encipherment"
1355 msgstr "Rakto užšifravimas"
1356
1357 #: crypt32.rc:227
1358 msgid "Data Encipherment"
1359 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1360
1361 #: crypt32.rc:228
1362 msgid "Key Agreement"
1363 msgstr "Rakto susitarimas"
1364
1365 #: crypt32.rc:229
1366 msgid "Certificate Signing"
1367 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1368
1369 #: crypt32.rc:230
1370 msgid "Off-line CRL Signing"
1371 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1372
1373 #: crypt32.rc:231
1374 msgid "CRL Signing"
1375 msgstr "ALS pasirašymas"
1376
1377 #: crypt32.rc:232
1378 msgid "Encipher Only"
1379 msgstr "Tik užšifravimas"
1380
1381 #: crypt32.rc:233
1382 msgid "Decipher Only"
1383 msgstr "Tik dešifravimas"
1384
1385 #: crypt32.rc:234
1386 msgid "SSL Client Authentication"
1387 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1388
1389 #: crypt32.rc:235
1390 msgid "SSL Server Authentication"
1391 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1392
1393 #: crypt32.rc:236
1394 msgid "S/MIME"
1395 msgstr "S/MIME"
1396
1397 #: crypt32.rc:237
1398 msgid "Signature"
1399 msgstr "Parašas"
1400
1401 #: crypt32.rc:238
1402 msgid "SSL CA"
1403 msgstr "SSL LĮ"
1404
1405 #: crypt32.rc:239
1406 msgid "S/MIME CA"
1407 msgstr "S/MIME LĮ"
1408
1409 #: crypt32.rc:240
1410 msgid "Signature CA"
1411 msgstr "Parašo LĮ"
1412
1413 #: cryptdlg.rc:27
1414 msgid "Certificate Policy"
1415 msgstr "Liudijimo politika"
1416
1417 #: cryptdlg.rc:28
1418 msgid "Policy Identifier: "
1419 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:29
1422 msgid "Policy Qualifier Info"
1423 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:30
1426 msgid "Policy Qualifier Id="
1427 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1428
1429 #: cryptdlg.rc:33
1430 msgid "Qualifier"
1431 msgstr "Kvalifikatorius"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:34
1434 msgid "Notice Reference"
1435 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:35
1438 msgid "Organization="
1439 msgstr "Įstaiga="
1440
1441 #: cryptdlg.rc:36
1442 msgid "Notice Number="
1443 msgstr "Pranešimo numeris="
1444
1445 #: cryptdlg.rc:37
1446 msgid "Notice Text="
1447 msgstr "Pranešimo tekstas="
1448
1449 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1450 msgid "Certificate"
1451 msgstr "Liudijimas"
1452
1453 #: cryptui.rc:28
1454 msgid "Certificate Information"
1455 msgstr "Liudijimo informacija"
1456
1457 #: cryptui.rc:29
1458 msgid ""
1459 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1460 "altered or corrupted."
1461 msgstr ""
1462 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1463 "pažeistas."
1464
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1471 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1472
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr ""
1476 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1477
1478 #: cryptui.rc:32
1479 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1480 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1481
1482 #: cryptui.rc:33
1483 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1484 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1485
1486 #: cryptui.rc:34
1487 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1488 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1489
1490 #: cryptui.rc:35
1491 msgid "Issued to: "
1492 msgstr "Kam išduota: "
1493
1494 #: cryptui.rc:36
1495 msgid "Issued by: "
1496 msgstr "Išdavė: "
1497
1498 #: cryptui.rc:37
1499 msgid "Valid from "
1500 msgstr "Galioja nuo "
1501
1502 #: cryptui.rc:38
1503 msgid " to "
1504 msgstr " iki "
1505
1506 #: cryptui.rc:39
1507 msgid "This certificate has an invalid signature."
1508 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1509
1510 #: cryptui.rc:40
1511 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1512 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1513
1514 #: cryptui.rc:41
1515 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1516 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1517
1518 #: cryptui.rc:42
1519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1520 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1521
1522 #: cryptui.rc:43
1523 msgid "This certificate is OK."
1524 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1525
1526 #: cryptui.rc:44
1527 msgid "Field"
1528 msgstr "Laukas"
1529
1530 #: cryptui.rc:45
1531 msgid "Value"
1532 msgstr "Reikšmė"
1533
1534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1535 msgid "<All>"
1536 msgstr "<visi laukai>"
1537
1538 #: cryptui.rc:47
1539 msgid "Version 1 Fields Only"
1540 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1541
1542 #: cryptui.rc:48
1543 msgid "Extensions Only"
1544 msgstr "Tik plėtiniai"
1545
1546 #: cryptui.rc:49
1547 msgid "Critical Extensions Only"
1548 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1549
1550 #: cryptui.rc:50
1551 msgid "Properties Only"
1552 msgstr "Tik savybės"
1553
1554 #: cryptui.rc:52
1555 msgid "Serial number"
1556 msgstr "Numeris"
1557
1558 #: cryptui.rc:53
1559 msgid "Issuer"
1560 msgstr "Išdavėjas"
1561
1562 #: cryptui.rc:54
1563 msgid "Valid from"
1564 msgstr "Galioja nuo"
1565
1566 #: cryptui.rc:55
1567 msgid "Valid to"
1568 msgstr "Galioja iki"
1569
1570 #: cryptui.rc:56
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Subjektas"
1573
1574 #: cryptui.rc:57
1575 msgid "Public key"
1576 msgstr "Viešasis raktas"
1577
1578 #: cryptui.rc:58
1579 msgid "%s (%d bits)"
1580 msgstr "%s (%d bitai)"
1581
1582 #: cryptui.rc:59
1583 msgid "SHA1 hash"
1584 msgstr "maiša SHA1"
1585
1586 #: cryptui.rc:60
1587 msgid "Enhanced key usage (property)"
1588 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1589
1590 #: cryptui.rc:61
1591 msgid "Friendly name"
1592 msgstr "Draugiškas vardas"
1593
1594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1595 msgid "Description"
1596 msgstr "Aprašas"
1597
1598 #: cryptui.rc:63
1599 msgid "Certificate Properties"
1600 msgstr "Liudijimo savybės"
1601
1602 #: cryptui.rc:64
1603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1604 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1605
1606 #: cryptui.rc:65
1607 msgid "The OID you entered already exists."
1608 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1609
1610 #: cryptui.rc:66
1611 msgid "Select Certificate Store"
1612 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1613
1614 #: cryptui.rc:67
1615 msgid "Please select a certificate store."
1616 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1617
1618 #: cryptui.rc:68
1619 msgid "Certificate Import Wizard"
1620 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1621
1622 #: cryptui.rc:69
1623 msgid ""
1624 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1625 "select another file."
1626 msgstr ""
1627 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1628 "kitą failą."
1629
1630 #: cryptui.rc:70
1631 msgid "File to Import"
1632 msgstr "Importo failas"
1633
1634 #: cryptui.rc:71
1635 msgid "Specify the file you want to import."
1636 msgstr "Nurodykite failą importui."
1637
1638 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Store"
1640 msgstr "Liudijimų saugykla"
1641
1642 #: cryptui.rc:73
1643 msgid ""
1644 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1645 "lists, and certificate trust lists."
1646 msgstr ""
1647 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1648 "patikintų liudijimų sąrašai."
1649
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1653
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1657
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1661
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1665
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1669
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1673
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1677
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1681
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Nepavyko atverti "
1685
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Nustatyta programos"
1689
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1693
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1697
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1701
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Failas"
1705
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Turinys"
1709
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1713
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1717
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1721
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Importas sėkmingas."
1725
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Importas nepavyko."
1729
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1733
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1737
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Kam išduotas"
1741
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Išdavė"
1745
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Galiojimo data"
1749
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Draugiškas vardas"
1753
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<jokios>"
1757
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1765 "pasirašyti pranešimų.\n"
1766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1767
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1777
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1787
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1797
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1805 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1806
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1814 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1815
1816 #: cryptui.rc:113
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1823 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1825
1826 #: cryptui.rc:114
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1833 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1835
1836 #: cryptui.rc:115
1837 msgid ""
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 msgstr ""
1841 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1843
1844 #: cryptui.rc:116
1845 msgid ""
1846 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1851
1852 #: cryptui.rc:117
1853 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1855
1856 #: cryptui.rc:118
1857 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1859
1860 #: cryptui.rc:119
1861 msgid "Certificates"
1862 msgstr "Liudijimai"
1863
1864 #: cryptui.rc:121
1865 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1866 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1867
1868 #: cryptui.rc:122
1869 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1871
1872 #: cryptui.rc:123
1873 msgid ""
1874 "Ensures software came from software publisher\n"
1875 "Protects software from alteration after publication"
1876 msgstr ""
1877 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1878 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1879
1880 #: cryptui.rc:124
1881 msgid "Protects e-mail messages"
1882 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1883
1884 #: cryptui.rc:125
1885 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1886 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1887
1888 #: cryptui.rc:126
1889 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1890 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1891
1892 #: cryptui.rc:127
1893 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1894 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1895
1896 #: cryptui.rc:128
1897 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1898 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1899
1900 #: cryptui.rc:144
1901 msgid "Private Key Archival"
1902 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1903
1904 #: cryptui.rc:147
1905 msgid "Certificate Export Wizard"
1906 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1907
1908 #: cryptui.rc:148
1909 msgid "Export Format"
1910 msgstr "Eksporto formatas"
1911
1912 #: cryptui.rc:149
1913 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1914 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1915
1916 #: cryptui.rc:150
1917 msgid "Export Filename"
1918 msgstr "Eksporto failas"
1919
1920 #: cryptui.rc:151
1921 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1922 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1923
1924 #: cryptui.rc:152
1925 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1926 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1927
1928 #: cryptui.rc:153
1929 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1930 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1931
1932 #: cryptui.rc:154
1933 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1935
1936 #: cryptui.rc:157
1937 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1938 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1939
1940 #: cryptui.rc:158
1941 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1942 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1943
1944 #: cryptui.rc:159
1945 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1946 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1947
1948 #: cryptui.rc:160
1949 msgid "File Format"
1950 msgstr "Failo formatas"
1951
1952 #: cryptui.rc:161
1953 msgid "Include all certificates in certificate path"
1954 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1955
1956 #: cryptui.rc:162
1957 msgid "Export keys"
1958 msgstr "Eksportuoti raktus"
1959
1960 #: cryptui.rc:165
1961 msgid "The export was successful."
1962 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1963
1964 #: cryptui.rc:166
1965 msgid "The export failed."
1966 msgstr "Eksportas nepavyko."
1967
1968 #: cryptui.rc:167
1969 msgid "Export Private Key"
1970 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1971
1972 #: cryptui.rc:168
1973 msgid ""
1974 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 "certificate."
1976 msgstr ""
1977 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1978 "liudijimu."
1979
1980 #: cryptui.rc:169
1981 msgid "Enter Password"
1982 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1983
1984 #: cryptui.rc:170
1985 msgid "You may password-protect a private key."
1986 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1987
1988 #: cryptui.rc:171
1989 msgid "The passwords do not match."
1990 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1991
1992 #: cryptui.rc:172
1993 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1994 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1995
1996 #: cryptui.rc:173
1997 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1998 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
1999
2000 #: devenum.rc:32
2001 msgid "Default DirectSound"
2002 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2003
2004 #: devenum.rc:33
2005 msgid "DirectSound: %s"
2006 msgstr "DirectSound: %s"
2007
2008 #: devenum.rc:34
2009 msgid "Default WaveOut Device"
2010 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2011
2012 #: devenum.rc:35
2013 msgid "Default MidiOut Device"
2014 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2015
2016 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2017 msgid "Options"
2018 msgstr "Parinktys"
2019
2020 #: hhctrl.rc:70
2021 msgid "S&ync"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2025 msgid "&Back"
2026 msgstr "&Atgal"
2027
2028 #: hhctrl.rc:72
2029 #, fuzzy
2030 msgid "&Forward"
2031 msgstr "Pirmyn"
2032
2033 #: hhctrl.rc:73
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Home"
2036 msgstr "Į pradžią"
2037
2038 #: hhctrl.rc:74
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Stop"
2041 msgstr "Stabdyti"
2042
2043 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2044 msgid "&Refresh"
2045 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2046
2047 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2048 msgid "&Print..."
2049 msgstr "&Spausdinti..."
2050
2051 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2052 msgid "&Contents"
2053 msgstr "&Turinys"
2054
2055 #: hhctrl.rc:29
2056 msgid "I&ndex"
2057 msgstr "&Rodyklė"
2058
2059 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2060 msgid "&Search"
2061 msgstr "&Paieška"
2062
2063 #: hhctrl.rc:31
2064 msgid "Favor&ites"
2065 msgstr "&Adresynas"
2066
2067 #: hhctrl.rc:33
2068 msgid "Hide &Tabs"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: hhctrl.rc:34
2072 msgid "Show &Tabs"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: hhctrl.rc:39
2076 msgid "Show"
2077 msgstr "Rodyti"
2078
2079 #: hhctrl.rc:40
2080 msgid "Hide"
2081 msgstr "Slėpti"
2082
2083 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2084 msgid "Stop"
2085 msgstr "Stabdyti"
2086
2087 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2088 msgid "Refresh"
2089 msgstr "Atnaujinti"
2090
2091 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2092 msgid "Back"
2093 msgstr "Atgal"
2094
2095 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2096 msgid "Home"
2097 msgstr "Į pradžią"
2098
2099 #: hhctrl.rc:45
2100 msgid "Sync"
2101 msgstr "Sinchronizuoti"
2102
2103 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2104 msgid "Forward"
2105 msgstr "Pirmyn"
2106
2107 #: hhctrl.rc:49
2108 msgid "IDTB_NOTES"
2109 msgstr "IDTB_NOTES"
2110
2111 #: hhctrl.rc:50
2112 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2113 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2114
2115 #: hhctrl.rc:51
2116 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2117 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2118
2119 #: hhctrl.rc:52
2120 msgid "IDTB_CONTENTS"
2121 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2122
2123 #: hhctrl.rc:53
2124 msgid "IDTB_INDEX"
2125 msgstr "IDTB_INDEX"
2126
2127 #: hhctrl.rc:54
2128 msgid "IDTB_SEARCH"
2129 msgstr "IDTB_SEARCH"
2130
2131 #: hhctrl.rc:55
2132 msgid "IDTB_HISTORY"
2133 msgstr "IDTB_HISTORY"
2134
2135 #: hhctrl.rc:56
2136 msgid "IDTB_FAVORITES"
2137 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2138
2139 #: hhctrl.rc:57
2140 msgid "Jump1"
2141 msgstr "Nukreipimas1"
2142
2143 #: hhctrl.rc:58
2144 msgid "Jump2"
2145 msgstr "Nukreipimas2"
2146
2147 #: hhctrl.rc:59
2148 msgid "Customize"
2149 msgstr "Adaptuoti"
2150
2151 #: hhctrl.rc:60
2152 msgid "Zoom"
2153 msgstr "Keisti mastelį"
2154
2155 #: hhctrl.rc:61
2156 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2157 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2158
2159 #: hhctrl.rc:62
2160 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2161 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2162
2163 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2164 msgid "Cinepak Video codec"
2165 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2166
2167 #: inetcpl.rc:28
2168 msgid "Internet Settings"
2169 msgstr "Interneto nuostatos"
2170
2171 #: inetcpl.rc:29
2172 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2173 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2174
2175 #: jscript.rc:25
2176 msgid "Error converting object to primitive type"
2177 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2178
2179 #: jscript.rc:26
2180 msgid "Invalid procedure call or argument"
2181 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2182
2183 #: jscript.rc:27
2184 msgid "Subscript out of range"
2185 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2186
2187 #: jscript.rc:28
2188 msgid "Automation server can't create object"
2189 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2190
2191 #: jscript.rc:29
2192 msgid "Object doesn't support this property or method"
2193 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2194
2195 #: jscript.rc:30
2196 msgid "Object doesn't support this action"
2197 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2198
2199 #: jscript.rc:31
2200 msgid "Argument not optional"
2201 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2202
2203 #: jscript.rc:32
2204 msgid "Syntax error"
2205 msgstr "Sintaksės klaida"
2206
2207 #: jscript.rc:33
2208 msgid "Expected ';'"
2209 msgstr "Tikėtasi „;“"
2210
2211 #: jscript.rc:34
2212 msgid "Expected '('"
2213 msgstr "Tikėtasi „(“"
2214
2215 #: jscript.rc:35
2216 msgid "Expected ')'"
2217 msgstr "Tikėtasi „)“"
2218
2219 #: jscript.rc:36
2220 msgid "Unterminated string constant"
2221 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2222
2223 #: jscript.rc:37
2224 msgid "Conditional compilation is turned off"
2225 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2226
2227 #: jscript.rc:40
2228 msgid "Number expected"
2229 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2230
2231 #: jscript.rc:38
2232 msgid "Function expected"
2233 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2234
2235 #: jscript.rc:39
2236 msgid "'[object]' is not a date object"
2237 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2238
2239 #: jscript.rc:41
2240 msgid "Object expected"
2241 msgstr "Tikėtasi objekto"
2242
2243 #: jscript.rc:42
2244 msgid "Illegal assignment"
2245 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2246
2247 #: jscript.rc:43
2248 msgid "'|' is undefined"
2249 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2250
2251 #: jscript.rc:44
2252 msgid "Boolean object expected"
2253 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2254
2255 #: jscript.rc:45
2256 msgid "VBArray object expected"
2257 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2258
2259 #: jscript.rc:46
2260 msgid "JScript object expected"
2261 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2262
2263 #: jscript.rc:47
2264 msgid "Syntax error in regular expression"
2265 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2266
2267 #: jscript.rc:48
2268 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2269 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2270
2271 #: jscript.rc:49
2272 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2273 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2274
2275 #: jscript.rc:50
2276 msgid "Array object expected"
2277 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2278
2279 #: winerror.mc:26
2280 msgid "Success\n"
2281 msgstr "Sėkmė\n"
2282
2283 #: winerror.mc:31
2284 msgid "Invalid function\n"
2285 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2286
2287 #: winerror.mc:36
2288 msgid "File not found\n"
2289 msgstr "Failas nerastas\n"
2290
2291 #: winerror.mc:41
2292 msgid "Path not found\n"
2293 msgstr "Kelias nerastas\n"
2294
2295 #: winerror.mc:46
2296 msgid "Too many open files\n"
2297 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2298
2299 #: winerror.mc:51
2300 msgid "Access denied\n"
2301 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2302
2303 #: winerror.mc:56
2304 msgid "Invalid handle\n"
2305 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2306
2307 #: winerror.mc:61
2308 msgid "Memory trashed\n"
2309 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2310
2311 #: winerror.mc:66
2312 msgid "Not enough memory\n"
2313 msgstr "Per mažai atminties\n"
2314
2315 #: winerror.mc:71
2316 msgid "Invalid block\n"
2317 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2318
2319 #: winerror.mc:76
2320 msgid "Bad environment\n"
2321 msgstr "Bloga aplinka\n"
2322
2323 #: winerror.mc:81
2324 msgid "Bad format\n"
2325 msgstr "Blogas formatas\n"
2326
2327 #: winerror.mc:86
2328 msgid "Invalid access\n"
2329 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2330
2331 #: winerror.mc:91
2332 msgid "Invalid data\n"
2333 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2334
2335 #: winerror.mc:96
2336 msgid "Out of memory\n"
2337 msgstr "Trūksta atminties\n"
2338
2339 #: winerror.mc:101
2340 msgid "Invalid drive\n"
2341 msgstr "neteisingas diskas\n"
2342
2343 #: winerror.mc:106
2344 msgid "Can't delete current directory\n"
2345 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2346
2347 #: winerror.mc:111
2348 msgid "Not same device\n"
2349 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2350
2351 #: winerror.mc:116
2352 msgid "No more files\n"
2353 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2354
2355 #: winerror.mc:121
2356 msgid "Write protected\n"
2357 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2358
2359 #: winerror.mc:126
2360 msgid "Bad unit\n"
2361 msgstr "Blogas vienetas\n"
2362
2363 #: winerror.mc:131
2364 msgid "Not ready\n"
2365 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2366
2367 #: winerror.mc:136
2368 msgid "Bad command\n"
2369 msgstr "Bloga komanda\n"
2370
2371 #: winerror.mc:141
2372 msgid "CRC error\n"
2373 msgstr "CRC klaida\n"
2374
2375 #: winerror.mc:146
2376 msgid "Bad length\n"
2377 msgstr "Blogas ilgis\n"
2378
2379 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2380 msgid "Seek error\n"
2381 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2382
2383 #: winerror.mc:156
2384 msgid "Not DOS disk\n"
2385 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2386
2387 #: winerror.mc:161
2388 msgid "Sector not found\n"
2389 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2390
2391 #: winerror.mc:166
2392 msgid "Out of paper\n"
2393 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2394
2395 #: winerror.mc:171
2396 msgid "Write fault\n"
2397 msgstr "Rašymo klaida\n"
2398
2399 #: winerror.mc:176
2400 msgid "Read fault\n"
2401 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2402
2403 #: winerror.mc:181
2404 msgid "General failure\n"
2405 msgstr "Bendra triktis\n"
2406
2407 #: winerror.mc:186
2408 msgid "Sharing violation\n"
2409 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2410
2411 #: winerror.mc:191
2412 msgid "Lock violation\n"
2413 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2414
2415 #: winerror.mc:196
2416 msgid "Wrong disk\n"
2417 msgstr "Ne tas diskas\n"
2418
2419 #: winerror.mc:201
2420 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2421 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2422
2423 #: winerror.mc:206
2424 msgid "End of file\n"
2425 msgstr "Failo pabaiga\n"
2426
2427 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2428 msgid "Disk full\n"
2429 msgstr "Diskas pilnas\n"
2430
2431 #: winerror.mc:216
2432 msgid "Request not supported\n"
2433 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2434
2435 #: winerror.mc:221
2436 msgid "Remote machine not listening\n"
2437 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2438
2439 #: winerror.mc:226
2440 msgid "Duplicate network name\n"
2441 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2442
2443 #: winerror.mc:231
2444 msgid "Bad network path\n"
2445 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2446
2447 #: winerror.mc:236
2448 msgid "Network busy\n"
2449 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2450
2451 #: winerror.mc:241
2452 msgid "Device does not exist\n"
2453 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2454
2455 #: winerror.mc:246
2456 msgid "Too many commands\n"
2457 msgstr "Per daug komandų\n"
2458
2459 #: winerror.mc:251
2460 msgid "Adaptor hardware error\n"
2461 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2462
2463 #: winerror.mc:256
2464 msgid "Bad network response\n"
2465 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2466
2467 #: winerror.mc:261
2468 msgid "Unexpected network error\n"
2469 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2470
2471 #: winerror.mc:266
2472 msgid "Bad remote adaptor\n"
2473 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2474
2475 #: winerror.mc:271
2476 msgid "Print queue full\n"
2477 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2478
2479 #: winerror.mc:276
2480 msgid "No spool space\n"
2481 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2482
2483 #: winerror.mc:281
2484 msgid "Print cancelled\n"
2485 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2486
2487 #: winerror.mc:286
2488 msgid "Network name deleted\n"
2489 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2490
2491 #: winerror.mc:291
2492 msgid "Network access denied\n"
2493 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2494
2495 #: winerror.mc:296
2496 msgid "Bad device type\n"
2497 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2498
2499 #: winerror.mc:301
2500 msgid "Bad network name\n"
2501 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2502
2503 #: winerror.mc:306
2504 msgid "Too many network names\n"
2505 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2506
2507 #: winerror.mc:311
2508 msgid "Too many network sessions\n"
2509 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2510
2511 #: winerror.mc:316
2512 msgid "Sharing paused\n"
2513 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2514
2515 #: winerror.mc:321
2516 msgid "Request not accepted\n"
2517 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2518
2519 #: winerror.mc:326
2520 msgid "Redirector paused\n"
2521 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2522
2523 #: winerror.mc:331
2524 msgid "File exists\n"
2525 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2526
2527 #: winerror.mc:336
2528 msgid "Cannot create\n"
2529 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2530
2531 #: winerror.mc:341
2532 msgid "Int24 failure\n"
2533 msgstr "Int24 klaida\n"
2534
2535 #: winerror.mc:346
2536 msgid "Out of structures\n"
2537 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2538
2539 #: winerror.mc:351
2540 msgid "Already assigned\n"
2541 msgstr "Jau priskirta\n"
2542
2543 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2544 msgid "Invalid password\n"
2545 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2546
2547 #: winerror.mc:361
2548 msgid "Invalid parameter\n"
2549 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2550
2551 #: winerror.mc:366
2552 msgid "Net write fault\n"
2553 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2554
2555 #: winerror.mc:371
2556 msgid "No process slots\n"
2557 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2558
2559 #: winerror.mc:376
2560 msgid "Too many semaphores\n"
2561 msgstr "Per daug semaforų\n"
2562
2563 #: winerror.mc:381
2564 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2565 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2566
2567 #: winerror.mc:386
2568 msgid "Semaphore is set\n"
2569 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2570
2571 #: winerror.mc:391
2572 msgid "Too many semaphore requests\n"
2573 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2574
2575 #: winerror.mc:396
2576 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2577 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2578
2579 #: winerror.mc:401
2580 msgid "Semaphore owner died\n"
2581 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2582
2583 #: winerror.mc:406
2584 msgid "Semaphore user limit\n"
2585 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2586
2587 #: winerror.mc:411
2588 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2589 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2590
2591 #: winerror.mc:416
2592 msgid "Drive locked\n"
2593 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2594
2595 #: winerror.mc:421
2596 msgid "Broken pipe\n"
2597 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2598
2599 #: winerror.mc:426
2600 msgid "Open failed\n"
2601 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2602
2603 #: winerror.mc:431
2604 msgid "Buffer overflow\n"
2605 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2606
2607 #: winerror.mc:441
2608 msgid "No more search handles\n"
2609 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2610
2611 #: winerror.mc:446
2612 msgid "Invalid target handle\n"
2613 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2614
2615 #: winerror.mc:451
2616 msgid "Invalid IOCTL\n"
2617 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2618
2619 #: winerror.mc:456
2620 msgid "Invalid verify switch\n"
2621 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2622
2623 #: winerror.mc:461
2624 msgid "Bad driver level\n"
2625 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2626
2627 #: winerror.mc:466
2628 msgid "Call not implemented\n"
2629 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2630
2631 #: winerror.mc:471
2632 msgid "Semaphore timeout\n"
2633 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2634
2635 #: winerror.mc:476
2636 msgid "Insufficient buffer\n"
2637 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2638
2639 #: winerror.mc:481
2640 msgid "Invalid name\n"
2641 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2642
2643 #: winerror.mc:486
2644 msgid "Invalid level\n"
2645 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2646
2647 #: winerror.mc:491
2648 msgid "No volume label\n"
2649 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2650
2651 #: winerror.mc:496
2652 msgid "Module not found\n"
2653 msgstr "Nerastas modulis\n"
2654
2655 #: winerror.mc:501
2656 msgid "Procedure not found\n"
2657 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2658
2659 #: winerror.mc:506
2660 msgid "No children to wait for\n"
2661 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2662
2663 #: winerror.mc:511
2664 msgid "Child process has not completed\n"
2665 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2666
2667 #: winerror.mc:516
2668 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2669 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2670
2671 #: winerror.mc:521
2672 msgid "Negative seek\n"
2673 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2674
2675 #: winerror.mc:531
2676 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2677 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2678
2679 #: winerror.mc:536
2680 msgid "Drive is already JOINed\n"
2681 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2682
2683 #: winerror.mc:541
2684 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2685 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2686
2687 #: winerror.mc:546
2688 msgid "Drive is not JOINed\n"
2689 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2690
2691 #: winerror.mc:551
2692 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2693 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2694
2695 #: winerror.mc:556
2696 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2697 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2698
2699 #: winerror.mc:561
2700 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2701 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2702
2703 #: winerror.mc:566
2704 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2705 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2706
2707 #: winerror.mc:571
2708 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2709 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2710
2711 #: winerror.mc:576
2712 msgid "Drive is busy\n"
2713 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2714
2715 #: winerror.mc:581
2716 msgid "Same drive\n"
2717 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2718
2719 #: winerror.mc:586
2720 msgid "Not toplevel directory\n"
2721 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2722
2723 #: winerror.mc:591
2724 msgid "Directory is not empty\n"
2725 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2726
2727 #: winerror.mc:596
2728 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2729 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2730
2731 #: winerror.mc:601
2732 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2733 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2734
2735 #: winerror.mc:606
2736 msgid "Path is busy\n"
2737 msgstr "Kelias užimtas\n"
2738
2739 #: winerror.mc:611
2740 msgid "Already a SUBST target\n"
2741 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2742
2743 #: winerror.mc:616
2744 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2745 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2746
2747 #: winerror.mc:621
2748 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2749 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2750
2751 #: winerror.mc:626
2752 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2753 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2754
2755 #: winerror.mc:631
2756 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2757 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2758
2759 #: winerror.mc:636
2760 msgid "Volume label too long\n"
2761 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2762
2763 #: winerror.mc:641
2764 msgid "Too many TCBs\n"
2765 msgstr "Per daug TCB\n"
2766
2767 #: winerror.mc:646
2768 msgid "Signal refused\n"
2769 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2770
2771 #: winerror.mc:651
2772 msgid "Segment discarded\n"
2773 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2774
2775 #: winerror.mc:656
2776 msgid "Segment not locked\n"
2777 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2778
2779 #: winerror.mc:661
2780 msgid "Bad thread ID address\n"
2781 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2782
2783 #: winerror.mc:666
2784 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2785 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2786
2787 #: winerror.mc:671
2788 msgid "Path is invalid\n"
2789 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2790
2791 #: winerror.mc:676
2792 msgid "Signal pending\n"
2793 msgstr "Laukiama signalo\n"
2794
2795 #: winerror.mc:681
2796 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2797 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2798
2799 #: winerror.mc:686
2800 msgid "Lock failed\n"
2801 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2802
2803 #: winerror.mc:691
2804 msgid "Resource in use\n"
2805 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2806
2807 #: winerror.mc:696
2808 msgid "Cancel violation\n"
2809 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2810
2811 #: winerror.mc:701
2812 msgid "Atomic locks not supported\n"
2813 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2814
2815 #: winerror.mc:706
2816 msgid "Invalid segment number\n"
2817 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2818
2819 #: winerror.mc:711
2820 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2821 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2822
2823 #: winerror.mc:716
2824 msgid "File already exists\n"
2825 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2826
2827 #: winerror.mc:721
2828 msgid "Invalid flag number\n"
2829 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2830
2831 #: winerror.mc:726
2832 msgid "Semaphore name not found\n"
2833 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2834
2835 #: winerror.mc:731
2836 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2837 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2838
2839 #: winerror.mc:736
2840 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2841 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2842
2843 #: winerror.mc:741
2844 msgid "Invalid module type for %1\n"
2845 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2846
2847 #: winerror.mc:746
2848 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2849 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2850
2851 #: winerror.mc:751
2852 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2853 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2854
2855 #: winerror.mc:756
2856 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2857 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2858
2859 #: winerror.mc:761
2860 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2861 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2862
2863 #: winerror.mc:766
2864 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2865 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2866
2867 #: winerror.mc:771
2868 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2869 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2870
2871 #: winerror.mc:776
2872 msgid "IOPL not enabled\n"
2873 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2874
2875 #: winerror.mc:781
2876 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2877 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2878
2879 #: winerror.mc:786
2880 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2881 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2882
2883 #: winerror.mc:791
2884 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2885 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2886
2887 #: winerror.mc:796
2888 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2889 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2890
2891 #: winerror.mc:801
2892 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2893 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2894
2895 #: winerror.mc:806
2896 msgid "Environment variable not found\n"
2897 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2898
2899 #: winerror.mc:811
2900 msgid "No signal sent\n"
2901 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2902
2903 #: winerror.mc:816
2904 msgid "File name is too long\n"
2905 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2906
2907 #: winerror.mc:821
2908 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2909 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2910
2911 #: winerror.mc:826
2912 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2913 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2914
2915 #: winerror.mc:831
2916 msgid "Invalid signal number\n"
2917 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2918
2919 #: winerror.mc:836
2920 msgid "Error setting signal handler\n"
2921 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2922
2923 #: winerror.mc:841
2924 msgid "Segment locked\n"
2925 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2926
2927 #: winerror.mc:846
2928 msgid "Too many modules\n"
2929 msgstr "Per daug modulių\n"
2930
2931 #: winerror.mc:851
2932 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2933 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2934
2935 #: winerror.mc:856
2936 msgid "Machine type mismatch\n"
2937 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2938
2939 #: winerror.mc:861
2940 msgid "Bad pipe\n"
2941 msgstr "Blogas kanalas\n"
2942
2943 #: winerror.mc:866
2944 msgid "Pipe busy\n"
2945 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2946
2947 #: winerror.mc:871
2948 msgid "Pipe closed\n"
2949 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2950
2951 #: winerror.mc:876
2952 msgid "Pipe not connected\n"
2953 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2954
2955 #: winerror.mc:881
2956 msgid "More data available\n"
2957 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
2958
2959 #: winerror.mc:886
2960 msgid "Session cancelled\n"
2961 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
2962
2963 #: winerror.mc:891
2964 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2965 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
2966
2967 #: winerror.mc:896
2968 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2969 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
2970
2971 #: winerror.mc:901
2972 msgid "No more data available\n"
2973 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
2974
2975 #: winerror.mc:906
2976 msgid "Cannot use Copy API\n"
2977 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
2978
2979 #: winerror.mc:911
2980 msgid "Directory name invalid\n"
2981 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
2982
2983 #: winerror.mc:916
2984 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2985 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
2986
2987 #: winerror.mc:921
2988 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2989 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
2990
2991 #: winerror.mc:926
2992 msgid "Extended attribute table full\n"
2993 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
2994
2995 #: winerror.mc:931
2996 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2997 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
2998
2999 #: winerror.mc:936
3000 msgid "Extended attributes not supported\n"
3001 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3002
3003 #: winerror.mc:941
3004 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3005 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3006
3007 #: winerror.mc:946
3008 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3009 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3010
3011 #: winerror.mc:951
3012 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3013 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3014
3015 #: winerror.mc:956
3016 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3017 msgstr "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3018
3019 #: winerror.mc:961
3020 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3021 msgstr "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3022
3023 #: winerror.mc:966
3024 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3025 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3026
3027 #: winerror.mc:971
3028 msgid "Invalid address\n"
3029 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3030
3031 #: winerror.mc:976
3032 msgid "Arithmetic overflow\n"
3033 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3034
3035 #: winerror.mc:981
3036 msgid "Pipe connected\n"
3037 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3038
3039 #: winerror.mc:986
3040 msgid "Pipe listening\n"
3041 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3042
3043 #: winerror.mc:991
3044 msgid "Extended attribute access denied\n"
3045 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3046
3047 #: winerror.mc:996
3048 msgid "I/O operation aborted\n"
3049 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3050
3051 #: winerror.mc:1001
3052 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3053 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3054
3055 #: winerror.mc:1006
3056 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3057 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3058
3059 #: winerror.mc:1011
3060 msgid "No access to memory location\n"
3061 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3062
3063 #: winerror.mc:1016
3064 msgid "Swap error\n"
3065 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3066
3067 #: winerror.mc:1021
3068 msgid "Stack overflow\n"
3069 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3070
3071 #: winerror.mc:1026
3072 msgid "Invalid message\n"
3073 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3074
3075 #: winerror.mc:1031
3076 msgid "Cannot complete\n"
3077 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3078
3079 #: winerror.mc:1036
3080 msgid "Invalid flags\n"
3081 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3082
3083 #: winerror.mc:1041
3084 msgid "Unrecognised volume\n"
3085 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3086
3087 #: winerror.mc:1046
3088 msgid "File invalid\n"
3089 msgstr "Neteisingas failas\n"
3090
3091 #: winerror.mc:1051
3092 msgid "Cannot run full-screen\n"
3093 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3094
3095 #: winerror.mc:1056
3096 msgid "Nonexistent token\n"
3097 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3098
3099 #: winerror.mc:1061
3100 msgid "Registry corrupt\n"
3101 msgstr "Pažeistas registras\n"
3102
3103 #: winerror.mc:1066
3104 msgid "Invalid key\n"
3105 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3106
3107 #: winerror.mc:1071
3108 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3109 msgstr "ERROR_CANTOPEN\n"
3110
3111 #: winerror.mc:1076
3112 msgid "Can't read registry key\n"
3113 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3114
3115 #: winerror.mc:1081
3116 msgid "Can't write registry key\n"
3117 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3118
3119 #: winerror.mc:1086
3120 msgid "Registry has been recovered\n"
3121 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3122
3123 #: winerror.mc:1091
3124 msgid "Registry is corrupt\n"
3125 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3126
3127 #: winerror.mc:1096
3128 msgid "I/O to registry failed\n"
3129 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3130
3131 #: winerror.mc:1101
3132 msgid "Not registry file\n"
3133 msgstr "Ne registro failas\n"
3134
3135 #: winerror.mc:1106
3136 msgid "Key deleted\n"
3137 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3138
3139 #: winerror.mc:1111
3140 msgid "No registry log space\n"
3141 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3142
3143 #: winerror.mc:1116
3144 msgid "Registry key has subkeys\n"
3145 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1121
3148 msgid "Subkey must be volatile\n"
3149 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1126
3152 msgid "Notify change request in progress\n"
3153 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1131
3156 msgid "Dependent services are running\n"
3157 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1136
3160 msgid "Invalid service control\n"
3161 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1141
3164 msgid "Service request timeout\n"
3165 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1146
3168 msgid "Cannot create service thread\n"
3169 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1151
3172 msgid "Service database locked\n"
3173 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1156
3176 msgid "Service already running\n"
3177 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1161
3180 msgid "Invalid service account\n"
3181 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1166
3184 msgid "Service is disabled\n"
3185 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1171
3188 msgid "Circular dependency\n"
3189 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1176
3192 msgid "Service does not exist\n"
3193 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1181
3196 msgid "Service cannot accept control message\n"
3197 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1186
3200 msgid "Service not active\n"
3201 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1191
3204 msgid "Service controller connect failed\n"
3205 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1196
3208 msgid "Exception in service\n"
3209 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1201
3212 msgid "Database does not exist\n"
3213 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1206
3216 msgid "Service-specific error\n"
3217 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1211
3220 msgid "Process aborted\n"
3221 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1216
3224 msgid "Service dependency failed\n"
3225 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1221
3228 msgid "Service login failed\n"
3229 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1226
3232 msgid "Service start-hang\n"
3233 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1231
3236 msgid "Invalid service lock\n"
3237 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1236
3240 msgid "Service marked for delete\n"
3241 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1241
3244 msgid "Service exists\n"
3245 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1246
3248 msgid "System running last-known-good config\n"
3249 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1251
3252 msgid "Service dependency deleted\n"
3253 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1256
3256 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3257 msgstr ""
3258 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3259 "konfigūracija\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1261
3262 msgid "Service not started since last boot\n"
3263 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1266
3266 msgid "Duplicate service name\n"
3267 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1271
3270 msgid "Different service account\n"
3271 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1276
3274 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3275 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1281
3278 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3279 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1286
3282 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3283 msgstr "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1291
3286 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3287 msgstr "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1296
3290 msgid "End of media\n"
3291 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1301
3294 msgid "Filemark detected\n"
3295 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1306
3298 msgid "Beginning of media\n"
3299 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1311
3302 msgid "Setmark detected\n"
3303 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1316
3306 msgid "No data detected\n"
3307 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1321
3310 msgid "Partition failure\n"
3311 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1326
3314 msgid "Invalid block length\n"
3315 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1331
3318 msgid "Device not partitioned\n"
3319 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1336
3322 msgid "Unable to lock media\n"
3323 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1341
3326 msgid "Unable to unload media\n"
3327 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1346
3330 msgid "Media changed\n"
3331 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1351
3334 msgid "I/O bus reset\n"
3335 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1356
3338 msgid "No media in drive\n"
3339 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1361
3342 msgid "No Unicode translation\n"
3343 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1366
3346 msgid "DLL init failed\n"
3347 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1371
3350 msgid "Shutdown in progress\n"
3351 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1376
3354 msgid "No shutdown in progress\n"
3355 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1381
3358 msgid "I/O device error\n"
3359 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1386
3362 msgid "No serial devices found\n"
3363 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1391
3366 msgid "Shared IRQ busy\n"
3367 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1396
3370 msgid "Serial I/O completed\n"
3371 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1401
3374 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3375 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1406
3378 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3379 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1411
3382 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3383 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1416
3386 msgid "Unknown floppy error\n"
3387 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1421
3390 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3391 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1426
3394 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3395 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1431
3398 msgid "Hard disk operation failed\n"
3399 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1436
3402 msgid "Hard disk reset failed\n"
3403 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1441
3406 msgid "End of tape media\n"
3407 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1446
3410 msgid "Not enough server memory\n"
3411 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1451
3414 msgid "Possible deadlock\n"
3415 msgstr "Galima aklavietė\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1456
3418 msgid "Incorrect alignment\n"
3419 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1461
3422 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3423 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1466
3426 msgid "Set-power-state failed\n"
3427 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1471
3430 msgid "Too many links\n"
3431 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1476
3434 msgid "Newer windows version needed\n"
3435 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1481
3438 msgid "Wrong operating system\n"
3439 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1486
3442 msgid "Single-instance application\n"
3443 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1491
3446 msgid "Real-mode application\n"
3447 msgstr "Real-mode programa\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1496
3450 msgid "Invalid DLL\n"
3451 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1501
3454 msgid "No associated application\n"
3455 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1506
3458 msgid "DDE failure\n"
3459 msgstr "DDE klaida\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1511
3462 msgid "DLL not found\n"
3463 msgstr "DLL nerastas\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1516
3466 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3467 msgstr "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1521
3470 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3471 msgstr "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1526
3474 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3475 msgstr "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1531
3478 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3479 msgstr "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1536
3482 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3483 msgstr "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1541
3486 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3487 msgstr "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1546
3490 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3491 msgstr "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1551
3494 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3495 msgstr "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1556
3498 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3499 msgstr "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1561
3502 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3503 msgstr "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1566
3506 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3507 msgstr "ERROR_NOT_FOUND\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1571
3510 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3511 msgstr "ERROR_NO_MATCH\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1576
3514 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3515 msgstr "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1581
3518 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3519 msgstr "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1586
3522 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3523 msgstr "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1591
3526 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3527 msgstr "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1596
3530 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3531 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1601
3534 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3535 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1606
3538 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3539 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1611
3542 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3543 msgstr "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1616
3546 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3547 msgstr "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1621
3550 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3551 msgstr "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1626
3554 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3555 msgstr "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1631
3558 msgid "Invalid device name\n"
3559 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1636
3562 msgid "Connection unavailable\n"
3563 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1641
3566 msgid "Device already remembered\n"
3567 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1646
3570 msgid "No network or bad path\n"
3571 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1651
3574 msgid "Invalid network provider name\n"
3575 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1656
3578 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3579 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1661
3582 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3583 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1666
3586 msgid "Not a container\n"
3587 msgstr "Ne konteineris\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1671
3590 msgid "Extended error\n"
3591 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1676
3594 msgid "Invalid group name\n"
3595 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1681
3598 msgid "Invalid computer name\n"
3599 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1686
3602 msgid "Invalid event name\n"
3603 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1691
3606 msgid "Invalid domain name\n"
3607 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1696
3610 msgid "Invalid service name\n"
3611 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1701
3614 msgid "Invalid network name\n"
3615 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1706
3618 msgid "Invalid share name\n"
3619 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1716
3622 msgid "Invalid message name\n"
3623 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1721
3626 msgid "Invalid message destination\n"
3627 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1726
3630 msgid "Session credential conflict\n"
3631 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1731
3634 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3635 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1736
3638 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3639 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1741
3642 msgid "No network\n"
3643 msgstr "Nėra tinklo\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1746
3646 msgid "Operation cancelled by user\n"
3647 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1751
3650 msgid "File has a user-mapped section\n"
3651 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3654 msgid "Connection refused\n"
3655 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1761
3658 msgid "Connection gracefully closed\n"
3659 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1766
3662 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3663 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1771
3666 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3667 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1776
3670 msgid "Connection invalid\n"
3671 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1781
3674 msgid "Connection is active\n"
3675 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1786
3678 msgid "Network unreachable\n"
3679 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1791
3682 msgid "Host unreachable\n"
3683 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1796
3686 msgid "Protocol unreachable\n"
3687 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1801
3690 msgid "Port unreachable\n"
3691 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1806
3694 msgid "Request aborted\n"
3695 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1811
3698 msgid "Connection aborted\n"
3699 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1816
3702 msgid "Please retry operation\n"
3703 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1821
3706 msgid "Connection count limit reached\n"
3707 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1826
3710 msgid "Login time restriction\n"
3711 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1831
3714 msgid "Login workstation restriction\n"
3715 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1836
3718 msgid "Incorrect network address\n"
3719 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1841
3722 msgid "Service already registered\n"
3723 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1846
3726 msgid "Service not found\n"
3727 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1851
3730 msgid "User not authenticated\n"
3731 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1856
3734 msgid "User not logged on\n"
3735 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1861
3738 msgid "Continue work in progress\n"
3739 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1866
3742 msgid "Already initialised\n"
3743 msgstr "Jau inicijuota\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1871
3746 msgid "No more local devices\n"
3747 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1876
3750 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3751 msgstr "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1881
3754 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3755 msgstr "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1886
3758 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3759 msgstr "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1891
3762 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3763 msgstr "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1896
3766 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3767 msgstr "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1901
3770 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3771 msgstr "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1906
3774 msgid "Not all privileges assigned\n"
3775 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1911
3778 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3779 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1916
3782 msgid "No quotas for account\n"
3783 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1921
3786 msgid "Local user session key\n"
3787 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1926
3790 msgid "Password too complex for LM\n"
3791 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1931
3794 msgid "Unknown revision\n"
3795 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1936
3798 msgid "Incompatible revision levels\n"
3799 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1941
3802 msgid "Invalid owner\n"
3803 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1946
3806 msgid "Invalid primary group\n"
3807 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1951
3810 msgid "No impersonation token\n"
3811 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1956
3814 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3815 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1961
3818 msgid "No logon servers available\n"
3819 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1966
3822 msgid "No such logon session\n"
3823 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1971
3826 msgid "No such privilege\n"
3827 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1976
3830 msgid "Privilege not held\n"
3831 msgstr "Teisė neturima\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1981
3834 msgid "Invalid account name\n"
3835 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1986
3838 msgid "User already exists\n"
3839 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1991
3842 msgid "No such user\n"
3843 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1996
3846 msgid "Group already exists\n"
3847 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3848
3849 #: winerror.mc:2001
3850 msgid "No such group\n"
3851 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3852
3853 #: winerror.mc:2006
3854 msgid "User already in group\n"
3855 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3856
3857 #: winerror.mc:2011
3858 msgid "User not in group\n"
3859 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3860
3861 #: winerror.mc:2016
3862 msgid "Can't delete last admin user\n"
3863 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3864
3865 #: winerror.mc:2021
3866 msgid "Wrong password\n"
3867 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3868
3869 #: winerror.mc:2026
3870 msgid "Ill-formed password\n"
3871 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3872
3873 #: winerror.mc:2031
3874 msgid "Password restriction\n"
3875 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3876
3877 #: winerror.mc:2036
3878 msgid "Logon failure\n"
3879 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3880
3881 #: winerror.mc:2041
3882 msgid "Account restriction\n"
3883 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3884
3885 #: winerror.mc:2046
3886 msgid "Invalid logon hours\n"
3887 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3888
3889 #: winerror.mc:2051
3890 msgid "Invalid workstation\n"
3891 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3892
3893 #: winerror.mc:2056
3894 msgid "Password expired\n"
3895 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3896
3897 #: winerror.mc:2061
3898 msgid "Account disabled\n"
3899 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3900
3901 #: winerror.mc:2066
3902 msgid "No security ID mapped\n"
3903 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3904
3905 #: winerror.mc:2071
3906 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3907 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3908
3909 #: winerror.mc:2076
3910 msgid "LUIDs exhausted\n"
3911 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3912
3913 #: winerror.mc:2081
3914 msgid "Invalid sub authority\n"
3915 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3916
3917 #: winerror.mc:2086
3918 msgid "Invalid ACL\n"
3919 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3920
3921 #: winerror.mc:2091
3922 msgid "Invalid SID\n"
3923 msgstr "Neteisingas SID\n"
3924
3925 #: winerror.mc:2096
3926 msgid "Invalid security descriptor\n"
3927 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3928
3929 #: winerror.mc:2101
3930 msgid "Bad inherited ACL\n"
3931 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3932
3933 #: winerror.mc:2106
3934 msgid "Server disabled\n"
3935 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3936
3937 #: winerror.mc:2111
3938 msgid "Server not disabled\n"
3939 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2116
3942 msgid "Invalid ID authority\n"
3943 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2121
3946 msgid "Allotted space exceeded\n"
3947 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2126
3950 msgid "Invalid group attributes\n"
3951 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2131
3954 msgid "Bad impersonation level\n"
3955 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2136
3958 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3959 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2141
3962 msgid "Bad validation class\n"
3963 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2146
3966 msgid "Bad token type\n"
3967 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2151
3970 msgid "No security on object\n"
3971 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2156
3974 msgid "Can't access domain information\n"
3975 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2161
3978 msgid "Invalid server state\n"
3979 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2166
3982 msgid "Invalid domain state\n"
3983 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2171
3986 msgid "Invalid domain role\n"
3987 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2176
3990 msgid "No such domain\n"
3991 msgstr "Nėra tokios srities\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2181
3994 msgid "Domain already exists\n"
3995 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2186
3998 msgid "Domain limit exceeded\n"
3999 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2191
4002 msgid "Internal database corruption\n"
4003 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2196
4006 msgid "Internal error\n"
4007 msgstr "Vidinė klaida\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2201
4010 msgid "Generic access types not mapped\n"
4011 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2206
4014 msgid "Bad descriptor format\n"
4015 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2211
4018 msgid "Not a logon process\n"
4019 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2216
4022 msgid "Logon session ID exists\n"
4023 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2221
4026 msgid "Unknown authentication package\n"
4027 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2226
4030 msgid "Bad logon session state\n"
4031 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2231
4034 msgid "Logon session ID collision\n"
4035 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2236
4038 msgid "Invalid logon type\n"
4039 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2241
4042 msgid "Cannot impersonate\n"
4043 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2246
4046 msgid "Invalid transaction state\n"
4047 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2251
4050 msgid "Security DB commit failure\n"
4051 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2256
4054 msgid "Account is built-in\n"
4055 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2261
4058 msgid "Group is built-in\n"
4059 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2266
4062 msgid "User is built-in\n"
4063 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2271
4066 msgid "Group is primary for user\n"
4067 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2276
4070 msgid "Token already in use\n"
4071 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2281
4074 msgid "No such local group\n"
4075 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2286
4078 msgid "User not in local group\n"
4079 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2291
4082 msgid "User already in local group\n"
4083 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2296
4086 msgid "Local group already exists\n"
4087 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4090 msgid "Logon type not granted\n"
4091 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2306
4094 msgid "Too many secrets\n"
4095 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2311
4098 msgid "Secret too long\n"
4099 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2316
4102 msgid "Internal security DB error\n"
4103 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2321
4106 msgid "Too many context IDs\n"
4107 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2331
4110 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4111 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2336
4114 msgid "No such member\n"
4115 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2341
4118 msgid "Invalid member\n"
4119 msgstr "Neteisingas narys\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2346
4122 msgid "Too many SIDs\n"
4123 msgstr "Per daug SID\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2351
4126 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4127 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2356
4130 msgid "No inheritable components\n"
4131 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2361
4134 msgid "File or directory corrupt\n"
4135 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2366
4138 msgid "Disk is corrupt\n"
4139 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2371
4142 msgid "No user session key\n"
4143 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2376
4146 msgid "Licence quota exceeded\n"
4147 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2381
4150 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4151 msgstr "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2386
4154 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4155 msgstr "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2391
4158 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4159 msgstr "ERROR_TIME_SKEW\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2396
4162 msgid "Invalid window handle\n"
4163 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2401
4166 msgid "Invalid menu handle\n"
4167 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2406
4170 msgid "Invalid cursor handle\n"
4171 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2411
4174 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4175 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2416
4178 msgid "Invalid hook handle\n"
4179 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2421
4182 msgid "Invalid DWP handle\n"
4183 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2426
4186 msgid "Can't create top-level child window\n"
4187 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2431
4190 msgid "Can't find window class\n"
4191 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2436
4194 msgid "Window owned by another thread\n"
4195 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2441
4198 msgid "Hotkey already registered\n"
4199 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2446
4202 msgid "Class already exists\n"
4203 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2451
4206 msgid "Class does not exist\n"
4207 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2456
4210 msgid "Class has open windows\n"
4211 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2461
4214 msgid "Invalid index\n"
4215 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2466
4218 msgid "Invalid icon handle\n"
4219 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2471
4222 msgid "Private dialog index\n"
4223 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2476
4226 msgid "Listbox ID not found\n"
4227 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2481
4230 msgid "No wildcard characters\n"
4231 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2486
4234 msgid "Clipboard not open\n"
4235 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2491
4238 msgid "Hotkey not registered\n"
4239 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2496
4242 msgid "Not a dialog window\n"
4243 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2501
4246 msgid "Control ID not found\n"
4247 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2506
4250 msgid "Invalid combobox message\n"
4251 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2511
4254 msgid "Not a combobox window\n"
4255 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2516
4258 msgid "Invalid edit height\n"
4259 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2521
4262 msgid "DC not found\n"
4263 msgstr "DC nerastas\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2526
4266 msgid "Invalid hook filter\n"
4267 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2531
4270 msgid "Invalid filter procedure\n"
4271 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2536
4274 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4275 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2541
4278 msgid "Global-only hook procedure\n"
4279 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2546
4282 msgid "Journal hook already set\n"
4283 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2551
4286 msgid "Hook procedure not installed\n"
4287 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2556
4290 msgid "Invalid listbox message\n"
4291 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2561
4294 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4295 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2566
4298 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4299 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2571
4302 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4303 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2576
4306 msgid "Child window menus not allowed\n"
4307 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2581
4310 msgid "Window has no system menu\n"
4311 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2586
4314 msgid "Invalid messagebox style\n"
4315 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2591
4318 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4319 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2596
4322 msgid "Screen already locked\n"
4323 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2601
4326 msgid "Window handles have different parents\n"
4327 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2606
4330 msgid "Not a child window\n"
4331 msgstr "Ne polangis\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2611
4334 msgid "Invalid GW command\n"
4335 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2616
4338 msgid "Invalid thread ID\n"
4339 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2621
4342 msgid "Not an MDI child window\n"
4343 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2626
4346 msgid "Popup menu already active\n"
4347 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2631
4350 msgid "No scrollbars\n"
4351 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2636
4354 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4355 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2641
4358 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4359 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2646
4362 msgid "No system resources\n"
4363 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2651
4366 msgid "No nonpaged system resources\n"
4367 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2656
4370 msgid "No paged system resources\n"
4371 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2661
4374 msgid "No working set quota\n"
4375 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2666
4378 msgid "No pagefile quota\n"
4379 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2671
4382 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4383 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2676
4386 msgid "Menu item not found\n"
4387 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2681
4390 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4391 msgstr "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2686
4394 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4395 msgstr "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2691
4398 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4399 msgstr "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2696
4402 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4403 msgstr "ERROR_TIMEOUT\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2701
4406 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4407 msgstr "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2706
4410 msgid "Event log file corrupt\n"
4411 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2711
4414 msgid "Event log can't start\n"
4415 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2716
4418 msgid "Event log file full\n"
4419 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2721
4422 msgid "Event log file changed\n"
4423 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2726
4426 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4427 msgstr "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2731
4430 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4431 msgstr "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2736
4434 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4435 msgstr "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2741
4438 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4439 msgstr "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2746
4442 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4443 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2751
4446 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4447 msgstr "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2756
4450 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4451 msgstr "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2761
4454 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4455 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2766
4458 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4459 msgstr "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2771
4462 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4463 msgstr "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2776
4466 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4467 msgstr "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2781
4470 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4471 msgstr "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2786
4474 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4475 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2791
4478 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4479 msgstr "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2796
4482 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4483 msgstr "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2801
4486 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4487 msgstr "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2806
4490 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4491 msgstr "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2811
4494 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4495 msgstr "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2816
4498 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4499 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2821
4502 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4503 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2826
4506 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4507 msgstr "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2831
4510 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4511 msgstr "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2836
4514 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4515 msgstr "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2841
4518 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4519 msgstr "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2846
4522 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4523 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2851
4526 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4527 msgstr "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2856
4530 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4531 msgstr "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2861
4534 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4535 msgstr "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2866
4538 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4539 msgstr "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2871
4542 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4543 msgstr "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2876
4546 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4547 msgstr "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2881
4550 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4551 msgstr "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2886
4554 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4555 msgstr "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2891
4558 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4559 msgstr "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2896
4562 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4563 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2901
4566 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4567 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2906
4570 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4571 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2911
4574 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4575 msgstr "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2916
4578 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4579 msgstr "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2921
4582 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4583 msgstr "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2926
4586 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4587 msgstr "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2931
4590 msgid "Invalid string binding\n"
4591 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2936
4594 msgid "Wrong kind of binding\n"
4595 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2941
4598 msgid "Invalid binding\n"
4599 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2946
4602 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4603 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2951
4606 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4607 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2956
4610 msgid "Invalid string UUID\n"
4611 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2961
4614 msgid "Invalid endpoint format\n"
4615 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2966
4618 msgid "Invalid network address\n"
4619 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2971
4622 msgid "No endpoint found\n"
4623 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2976
4626 msgid "Invalid timeout value\n"
4627 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2981
4630 msgid "Object UUID not found\n"
4631 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2986
4634 msgid "UUID already registered\n"
4635 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2991
4638 msgid "UUID type already registered\n"
4639 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2996
4642 msgid "Server already listening\n"
4643 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4644
4645 #: winerror.mc:3001
4646 msgid "No protocol sequences registered\n"
4647 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4648
4649 #: winerror.mc:3006
4650 msgid "RPC server not listening\n"
4651 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4652
4653 #: winerror.mc:3011
4654 msgid "Unknown manager type\n"
4655 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4656
4657 #: winerror.mc:3016
4658 msgid "Unknown interface\n"
4659 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4660
4661 #: winerror.mc:3021
4662 msgid "No bindings\n"
4663 msgstr "Nėra saistymų\n"
4664
4665 #: winerror.mc:3026
4666 msgid "No protocol sequences\n"
4667 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4668
4669 #: winerror.mc:3031
4670 msgid "Can't create endpoint\n"
4671 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4672
4673 #: winerror.mc:3036
4674 msgid "Out of resources\n"
4675 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4676
4677 #: winerror.mc:3041
4678 msgid "RPC server unavailable\n"
4679 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4680
4681 #: winerror.mc:3046
4682 msgid "RPC server too busy\n"
4683 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4684
4685 #: winerror.mc:3051
4686 msgid "Invalid network options\n"
4687 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4688
4689 #: winerror.mc:3056
4690 msgid "No RPC call active\n"
4691 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4692
4693 #: winerror.mc:3061
4694 msgid "RPC call failed\n"
4695 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4696
4697 #: winerror.mc:3066
4698 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4699 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4700
4701 #: winerror.mc:3071
4702 msgid "RPC protocol error\n"
4703 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4704
4705 #: winerror.mc:3076
4706 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4707 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4708
4709 #: winerror.mc:3081
4710 msgid "Unsupported type\n"
4711 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4712
4713 #: winerror.mc:3086
4714 msgid "Invalid tag\n"
4715 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4716
4717 #: winerror.mc:3091
4718 msgid "Invalid array bounds\n"
4719 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4720
4721 #: winerror.mc:3096
4722 msgid "No entry name\n"
4723 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4724
4725 #: winerror.mc:3101
4726 msgid "Invalid name syntax\n"
4727 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4728
4729 #: winerror.mc:3106
4730 msgid "Unsupported name syntax\n"
4731 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4732
4733 #: winerror.mc:3111
4734 msgid "No network address\n"
4735 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4736
4737 #: winerror.mc:3116
4738 msgid "Duplicate endpoint\n"
4739 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4740
4741 #: winerror.mc:3121
4742 msgid "Unknown authentication type\n"
4743 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4744
4745 #: winerror.mc:3126
4746 msgid "Maximum calls too low\n"
4747 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4748
4749 #: winerror.mc:3131
4750 msgid "String too long\n"
4751 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4752
4753 #: winerror.mc:3136
4754 msgid "Protocol sequence not found\n"
4755 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4756
4757 #: winerror.mc:3141
4758 msgid "Procedure number out of range\n"
4759 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4760
4761 #: winerror.mc:3146
4762 msgid "Binding has no authentication data\n"
4763 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4764
4765 #: winerror.mc:3151
4766 msgid "Unknown authentication service\n"
4767 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4768
4769 #: winerror.mc:3156
4770 msgid "Unknown authentication level\n"
4771 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4772
4773 #: winerror.mc:3161
4774 msgid "Invalid authentication identity\n"
4775 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4776
4777 #: winerror.mc:3166
4778 msgid "Unknown authorisation service\n"
4779 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3171
4782 msgid "Invalid entry\n"
4783 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3176
4786 msgid "Can't perform operation\n"
4787 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3181
4790 msgid "Endpoints not registered\n"
4791 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3186
4794 msgid "Nothing to export\n"
4795 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3191
4798 msgid "Incomplete name\n"
4799 msgstr "Nevisas vardas\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3196
4802 msgid "Invalid version option\n"
4803 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3201
4806 msgid "No more members\n"
4807 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3206
4810 msgid "Not all objects unexported\n"
4811 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3211
4814 msgid "Interface not found\n"
4815 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3216
4818 msgid "Entry already exists\n"
4819 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3221
4822 msgid "Entry not found\n"
4823 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3226
4826 msgid "Name service unavailable\n"
4827 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3231
4830 msgid "Invalid network address family\n"
4831 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3236
4834 msgid "Operation not supported\n"
4835 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3241
4838 msgid "No security context available\n"
4839 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3246
4842 msgid "RPCInternal error\n"
4843 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3251
4846 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4847 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3256
4850 msgid "Address error\n"
4851 msgstr "Adreso klaida\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3261
4854 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4855 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3266
4858 msgid "Floating-point underflow\n"
4859 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3271
4862 msgid "Floating-point overflow\n"
4863 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3276
4866 msgid "No more entries\n"
4867 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3281
4870 msgid "Character translation table open failed\n"
4871 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3286
4874 msgid "Character translation table file too small\n"
4875 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3291
4878 msgid "Null context handle\n"
4879 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3296
4882 msgid "Context handle damaged\n"
4883 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3301
4886 msgid "Binding handle mismatch\n"
4887 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3306
4890 msgid "Cannot get call handle\n"
4891 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3311
4894 msgid "Null reference pointer\n"
4895 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3316
4898 msgid "Enumeration value out of range\n"
4899 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3321
4902 msgid "Byte count too small\n"
4903 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3326
4906 msgid "Bad stub data\n"
4907 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3331
4910 msgid "Invalid user buffer\n"
4911 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3336
4914 msgid "Unrecognised media\n"
4915 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3341
4918 msgid "No trust secret\n"
4919 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3346
4922 msgid "No trust SAM account\n"
4923 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3351
4926 msgid "Trusted domain failure\n"
4927 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3356
4930 msgid "Trusted relationship failure\n"
4931 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3361
4934 msgid "Trust logon failure\n"
4935 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3366
4938 msgid "RPC call already in progress\n"
4939 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3371
4942 msgid "NETLOGON is not started\n"
4943 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3376
4946 msgid "Account expired\n"
4947 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3381
4950 msgid "Redirector has open handles\n"
4951 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3386
4954 msgid "Printer driver already installed\n"
4955 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3391
4958 msgid "Unknown port\n"
4959 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3396
4962 msgid "Unknown printer driver\n"
4963 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3401
4966 msgid "Unknown print processor\n"
4967 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3406
4970 msgid "Invalid separator file\n"
4971 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3411
4974 msgid "Invalid priority\n"
4975 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3416
4978 msgid "Invalid printer name\n"
4979 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3421
4982 msgid "Printer already exists\n"
4983 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3426
4986 msgid "Invalid printer command\n"
4987 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3431
4990 msgid "Invalid datatype\n"
4991 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3436
4994 msgid "Invalid environment\n"
4995 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3441
4998 msgid "No more bindings\n"
4999 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3446
5002 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5003 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3451
5006 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5007 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3456
5010 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5011 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3461
5014 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5015 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3466
5018 msgid "Server has open handles\n"
5019 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3471
5022 msgid "Resource data not found\n"
5023 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3476
5026 msgid "Resource type not found\n"
5027 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3481
5030 msgid "Resource name not found\n"
5031 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3486
5034 msgid "Resource language not found\n"
5035 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3491
5038 msgid "Not enough quota\n"
5039 msgstr "Per maža kvota\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3496
5042 msgid "No interfaces\n"
5043 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3501
5046 msgid "RPC call cancelled\n"
5047 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3506
5050 msgid "Binding incomplete\n"
5051 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3511
5054 msgid "RPC comm failure\n"
5055 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3516
5058 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5059 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3521
5062 msgid "No principal name registered\n"
5063 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3526
5066 msgid "Not an RPC error\n"
5067 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3531
5070 msgid "UUID is local only\n"
5071 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3536
5074 msgid "Security package error\n"
5075 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3541
5078 msgid "Thread not cancelled\n"
5079 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3546
5082 msgid "Invalid handle operation\n"
5083 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3551
5086 msgid "Wrong serialising package version\n"
5087 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3556
5090 msgid "Wrong stub version\n"
5091 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3561
5094 msgid "Invalid pipe object\n"
5095 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3566
5098 msgid "Wrong pipe order\n"
5099 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3571
5102 msgid "Wrong pipe version\n"
5103 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3576
5106 msgid "Group member not found\n"
5107 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3581
5110 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5111 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3586
5114 msgid "Invalid object\n"
5115 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3591
5118 msgid "Invalid time\n"
5119 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3596
5122 msgid "Invalid form name\n"
5123 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3601
5126 msgid "Invalid form size\n"
5127 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3606
5130 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5131 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3611
5134 msgid "Printer deleted\n"
5135 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3616
5138 msgid "Invalid printer state\n"
5139 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3621
5142 msgid "User must change password\n"
5143 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3626
5146 msgid "Domain controller not found\n"
5147 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3631
5150 msgid "Account locked out\n"
5151 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3636
5154 msgid "Invalid pixel format\n"
5155 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3641
5158 msgid "Invalid driver\n"
5159 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3646
5162 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5163 msgstr "OR_INVALID_SET\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3651
5166 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5167 msgstr "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3656
5170 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5171 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3661
5174 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5175 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3666
5178 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5179 msgstr "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3671
5182 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5183 msgstr "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3676
5186 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5187 msgstr "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3681
5190 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5191 msgstr "ERROR_NO_SITENAME\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3686
5194 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5195 msgstr "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3691
5198 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5199 msgstr "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3696
5202 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5203 msgstr "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3701
5206 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5207 msgstr "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3706
5210 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5211 msgstr "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3711
5214 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5215 msgstr "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3716
5218 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5219 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3721
5222 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5223 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3726
5226 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5227 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3731
5230 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5231 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3736
5234 msgid "The username could not be found\n"
5235 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5236
5237 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5238 msgid "Local Port"
5239 msgstr "Vietinis prievadas"
5240
5241 #: localspl.rc:29
5242 msgid "Local Monitor"
5243 msgstr "Vietinis monitorius"
5244
5245 #: localui.rc:29
5246 msgid "'%s' is not a valid port name"
5247 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5248
5249 #: localui.rc:30
5250 msgid "Port %s already exists"
5251 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5252
5253 #: localui.rc:31
5254 msgid "This port has no options to configure"
5255 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5256
5257 #: mapi32.rc:28
5258 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5259 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5260
5261 #: mapi32.rc:29
5262 msgid "Send Mail"
5263 msgstr "Laiškų siuntimas"
5264
5265 #: mpr.rc:27
5266 msgid "Entire Network"
5267 msgstr "Visas tinklas"
5268
5269 #: mshtml.rc:31
5270 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5271 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5272
5273 #: mshtml.rc:32
5274 msgid "HTML Document"
5275 msgstr "HTML dokumentas"
5276
5277 #: mshtml.rc:26
5278 msgid "Downloading from %s..."
5279 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5280
5281 #: mshtml.rc:25
5282 msgid "Done"
5283 msgstr "Baigta"
5284
5285 #: msi.rc:27
5286 msgid ""
5287 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5288 "file path and try again."
5289 msgstr ""
5290 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5291 "mėginkite dar kartą."
5292
5293 #: msi.rc:28
5294 msgid "path %s not found"
5295 msgstr "kelias %s nerastas"
5296
5297 #: msi.rc:29
5298 msgid "insert disk %s"
5299 msgstr "įdėkite diską %s"
5300
5301 #: msi.rc:30
5302 msgid ""
5303 "Windows Installer %s\n"
5304 "\n"
5305 "Usage:\n"
5306 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5307 "\n"
5308 "Install a product:\n"
5309 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5310 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5311 "\t/a package [property]\n"
5312 "Repair an installation:\n"
5313 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5314 "Uninstall a product:\n"
5315 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5316 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5317 "Advertise a product:\n"
5318 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5319 "Apply a patch:\n"
5320 "\t/p patchpackage [property]\n"
5321 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5322 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5323 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5324 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5325 "Register MSI Service:\n"
5326 "\t/y\n"
5327 "Unregister MSI Service:\n"
5328 "\t/z\n"
5329 "Display this help:\n"
5330 "\t/help\n"
5331 "\t/?\n"
5332 msgstr ""
5333 "Windows diegimo programa %s\n"
5334 "\n"
5335 "Naudojimas:\n"
5336 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5337 "\n"
5338 "Įdiegti produktą:\n"
5339 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5340 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5341 "\t/a paketas [savybė]\n"
5342 "Taisyti įdiegimą:\n"
5343 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5344 "Pašalinti produktą:\n"
5345 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5346 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5347 "Skelbti produktą:\n"
5348 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5349 "Pritaikyti pataisą:\n"
5350 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5351 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5352 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5353 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5354 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5355 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5356 "\t/y\n"
5357 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5358 "\t/z\n"
5359 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5360 "\t/help\n"
5361 "\t/?\n"
5362
5363 #: msi.rc:57
5364 msgid "enter which folder contains %s"
5365 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5366
5367 #: msi.rc:58
5368 msgid "install source for feature missing"
5369 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5370
5371 #: msi.rc:59
5372 msgid "network drive for feature missing"
5373 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5374
5375 #: msi.rc:60
5376 msgid "feature from:"
5377 msgstr "komponentas iš:"
5378
5379 #: msi.rc:61
5380 msgid "choose which folder contains %s"
5381 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5382
5383 #: msrle32.rc:27
5384 msgid "WINE-MS-RLE"
5385 msgstr "WINE-MS-RLE"
5386
5387 #: msrle32.rc:28
5388 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5389 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5390
5391 #: msrle32.rc:29
5392 msgid ""
5393 "Wine MS-RLE video codec\n"
5394 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5395 msgstr ""
5396 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5397 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5398
5399 #: msvfw32.rc:25
5400 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5401 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5402
5403 #: msvidc32.rc:25
5404 msgid "MS-CRAM"
5405 msgstr "MS-CRAM"
5406
5407 #: msvidc32.rc:26
5408 msgid "Wine Video 1 video codec"
5409 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5410
5411 #: oleacc.rc:27
5412 msgid "unknown object"
5413 msgstr "nežinomas objektas"
5414
5415 #: oleacc.rc:28
5416 msgid "title bar"
5417 msgstr "lango antraštės juosta"
5418
5419 #: oleacc.rc:29
5420 msgid "menu bar"
5421 msgstr "meniu juosta"
5422
5423 #: oleacc.rc:30
5424 msgid "scroll bar"
5425 msgstr "slankjuostė"
5426
5427 #: oleacc.rc:31
5428 msgid "grip"
5429 msgstr "rankenėlė"
5430
5431 #: oleacc.rc:32
5432 msgid "sound"
5433 msgstr "garsas"
5434
5435 #: oleacc.rc:33
5436 msgid "cursor"
5437 msgstr "pelės žymeklis"
5438
5439 #: oleacc.rc:34
5440 msgid "caret"
5441 msgstr "žymeklis"
5442
5443 #: oleacc.rc:35
5444 msgid "alert"
5445 msgstr "įspėjimas"
5446
5447 #: oleacc.rc:36
5448 msgid "window"
5449 msgstr "langas"
5450
5451 #: oleacc.rc:37
5452 msgid "client"
5453 msgstr "klientas"
5454
5455 #: oleacc.rc:38
5456 msgid "popup menu"
5457 msgstr "iškylantis meniu"
5458
5459 #: oleacc.rc:39
5460 msgid "menu item"
5461 msgstr "meniu elementas"
5462
5463 #: oleacc.rc:40
5464 msgid "tool tip"
5465 msgstr "paaiškinimas"
5466
5467 #: oleacc.rc:41
5468 msgid "application"
5469 msgstr "programa"
5470
5471 #: oleacc.rc:42
5472 msgid "document"
5473 msgstr "dokumentas"
5474
5475 #: oleacc.rc:43
5476 msgid "pane"
5477 msgstr "polangis"
5478
5479 #: oleacc.rc:44
5480 msgid "chart"
5481 msgstr "diagrama"
5482
5483 #: oleacc.rc:45
5484 msgid "dialog"
5485 msgstr "dialogo langas"
5486
5487 #: oleacc.rc:46
5488 msgid "border"
5489 msgstr "rėmelis"
5490
5491 #: oleacc.rc:47
5492 msgid "grouping"
5493 msgstr "grupavimas"
5494
5495 #: oleacc.rc:48
5496 msgid "separator"
5497 msgstr "skirtukas"
5498
5499 #: oleacc.rc:49
5500 msgid "tool bar"
5501 msgstr "įrankių juosta"
5502
5503 #: oleacc.rc:50
5504 msgid "status bar"
5505 msgstr "būsenos juosta"
5506
5507 #: oleacc.rc:51
5508 msgid "table"
5509 msgstr "lentelė"
5510
5511 #: oleacc.rc:52
5512 msgid "column header"
5513 msgstr "stulpelio antraštė"
5514
5515 #: oleacc.rc:53
5516 msgid "row header"
5517 msgstr "eilutės antraštė"
5518
5519 #: oleacc.rc:54
5520 msgid "column"
5521 msgstr "stulpelis"
5522
5523 #: oleacc.rc:55
5524 msgid "row"
5525 msgstr "eilutė"
5526
5527 #: oleacc.rc:56
5528 msgid "cell"
5529 msgstr "langelis"
5530
5531 #: oleacc.rc:57
5532 msgid "link"
5533 msgstr "nuoroda"
5534
5535 #: oleacc.rc:58
5536 msgid "help balloon"
5537 msgstr "pagalbos balionas"
5538
5539 #: oleacc.rc:59
5540 msgid "character"
5541 msgstr "personažas"
5542
5543 #: oleacc.rc:60
5544 msgid "list"
5545 msgstr "sąrašas"
5546
5547 #: oleacc.rc:61
5548 msgid "list item"
5549 msgstr "sąrašo elementas"
5550
5551 #: oleacc.rc:62
5552 msgid "outline"
5553 msgstr "planas"
5554
5555 #: oleacc.rc:63
5556 msgid "outline item"
5557 msgstr "plano elementas"
5558
5559 #: oleacc.rc:64
5560 msgid "page tab"
5561 msgstr "kortelė"
5562
5563 #: oleacc.rc:65
5564 msgid "property page"
5565 msgstr "savybių lapas"
5566
5567 #: oleacc.rc:66
5568 msgid "indicator"
5569 msgstr "indikatorius"
5570
5571 #: oleacc.rc:67
5572 msgid "graphic"
5573 msgstr "grafika"
5574
5575 #: oleacc.rc:68
5576 msgid "static text"
5577 msgstr "statinis tekstas"
5578
5579 #: oleacc.rc:69
5580 msgid "text"
5581 msgstr "tekstas"
5582
5583 #: oleacc.rc:70
5584 msgid "push button"
5585 msgstr "mygtukas"
5586
5587 #: oleacc.rc:71
5588 msgid "check button"
5589 msgstr "žymimasis langelis"
5590
5591 #: oleacc.rc:72
5592 msgid "radio button"
5593 msgstr "akutė"
5594
5595 #: oleacc.rc:73
5596 msgid "combo box"
5597 msgstr "jungtinis langelis"
5598
5599 #: oleacc.rc:74
5600 msgid "drop down"
5601 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5602
5603 #: oleacc.rc:75
5604 msgid "progress bar"
5605 msgstr "eigos juosta"
5606
5607 #: oleacc.rc:76
5608 msgid "dial"
5609 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5610
5611 #: oleacc.rc:77
5612 msgid "hot key field"
5613 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5614
5615 #: oleacc.rc:78
5616 msgid "slider"
5617 msgstr "šliaužiklis"
5618
5619 #: oleacc.rc:79
5620 msgid "spin box"
5621 msgstr "suktukas"
5622
5623 #: oleacc.rc:80
5624 msgid "diagram"
5625 msgstr "schema"
5626
5627 #: oleacc.rc:81
5628 msgid "animation"
5629 msgstr "animacija"
5630
5631 #: oleacc.rc:82
5632 msgid "equation"
5633 msgstr "lygtis"
5634
5635 #: oleacc.rc:83
5636 msgid "drop down button"
5637 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5638
5639 #: oleacc.rc:84
5640 msgid "menu button"
5641 msgstr "meniu mygtukas"
5642
5643 #: oleacc.rc:85
5644 msgid "grid drop down button"
5645 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5646
5647 #: oleacc.rc:86
5648 msgid "white space"
5649 msgstr "matomas tarpas"
5650
5651 #: oleacc.rc:87
5652 msgid "page tab list"
5653 msgstr "kortelių sąrašas"
5654
5655 #: oleacc.rc:88
5656 msgid "clock"
5657 msgstr "laikrodis"
5658
5659 #: oleacc.rc:89
5660 msgid "split button"
5661 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5662
5663 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5664 msgid "IP address"
5665 msgstr "IP adresas"
5666
5667 #: oleacc.rc:91
5668 msgid "outline button"
5669 msgstr "plano mygtukas"
5670
5671 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5672 msgid "True"
5673 msgstr "Tiesa"
5674
5675 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5676 msgid "False"
5677 msgstr "Netiesa"
5678
5679 #: oleaut32.rc:31
5680 msgid "On"
5681 msgstr "Įjungta"
5682
5683 #: oleaut32.rc:32
5684 msgid "Off"
5685 msgstr "Išjungta"
5686
5687 #: oledlg.rc:25
5688 msgid "Insert a new %s object into your document"
5689 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5690
5691 #: oledlg.rc:26
5692 msgid ""
5693 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5694 "may activate it using the program which created it."
5695 msgstr ""
5696 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5697 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5698
5699 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5700 msgid "Browse"
5701 msgstr "Parinkti"
5702
5703 #: oledlg.rc:28
5704 msgid ""
5705 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5706 "control."
5707 msgstr ""
5708 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5709 "valdiklio."
5710
5711 #: oledlg.rc:29
5712 msgid "Add Control"
5713 msgstr "Pridėti valdiklį"
5714
5715 #: oledlg.rc:34
5716 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5717 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5718
5719 #: oledlg.rc:35
5720 msgid ""
5721 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5722 "activate it using %s."
5723 msgstr ""
5724 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5725 "naudodami %s."
5726
5727 #: oledlg.rc:36
5728 msgid ""
5729 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5730 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5731 msgstr ""
5732 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5733 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5734
5735 #: oledlg.rc:37
5736 msgid ""
5737 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5738 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5739 "your document."
5740 msgstr ""
5741 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5742 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5743
5744 #: oledlg.rc:38
5745 msgid ""
5746 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5747 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5748 "in your document."
5749 msgstr ""
5750 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5751 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5752 "dokumente."
5753
5754 #: oledlg.rc:39
5755 msgid ""
5756 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5757 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5758 "be reflected in your document."
5759 msgstr ""
5760 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5761 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5762
5763 #: oledlg.rc:40
5764 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5765 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5766
5767 #: oledlg.rc:41
5768 msgid "Unknown Type"
5769 msgstr "Nežinomas tipas"
5770
5771 #: oledlg.rc:42
5772 msgid "Unknown Source"
5773 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5774
5775 #: oledlg.rc:43
5776 msgid "the program which created it"
5777 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5778
5779 #: sane.rc:31
5780 msgctxt "unit: pixels"
5781 msgid "px"
5782 msgstr "piks"
5783
5784 #: sane.rc:32
5785 msgctxt "unit: bits"
5786 msgid "b"
5787 msgstr "b"
5788
5789 #: sane.rc:33
5790 msgctxt "unit: millimeters"
5791 msgid "mm"
5792 msgstr "mm"
5793
5794 #: sane.rc:34
5795 msgctxt "unit: dots/inch"
5796 msgid "dpi"
5797 msgstr "tašk./col."
5798
5799 #: sane.rc:35
5800 msgctxt "unit: percent"
5801 msgid "%"
5802 msgstr "%"
5803
5804 #: sane.rc:36
5805 msgctxt "unit: microseconds"
5806 msgid "us"
5807 msgstr "µs"
5808
5809 #: setupapi.rc:28
5810 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5811 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5812
5813 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5814 msgid "Unknown"
5815 msgstr "Nežinomas"
5816
5817 #: setupapi.rc:30
5818 msgid "Copy files from:"
5819 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5820
5821 #: setupapi.rc:31
5822 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5823 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5824
5825 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5826 msgid "Default"
5827 msgstr "Numatyta"
5828
5829 #: shdoclc.rc:39
5830 msgid "F&orward"
5831 msgstr "&Pirmyn"
5832
5833 #: shdoclc.rc:41
5834 msgid "&Save Background As..."
5835 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5836
5837 #: shdoclc.rc:42
5838 msgid "Set As Back&ground"
5839 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5840
5841 #: shdoclc.rc:43
5842 msgid "&Copy Background"
5843 msgstr "Kopijuoti &foną"
5844
5845 #: shdoclc.rc:44
5846 msgid "Set as &Desktop Item"
5847 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5848
5849 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5850 msgid "Select &All"
5851 msgstr "Pažymėti &viską"
5852
5853 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5854 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5855 msgid "&Paste"
5856 msgstr "Į&dėti"
5857
5858 #: shdoclc.rc:49
5859 msgid "Create Shor&tcut"
5860 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5861
5862 #: shdoclc.rc:50
5863 msgid "Add to &Favorites"
5864 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5865
5866 #: shdoclc.rc:51
5867 msgid "&View Source"
5868 msgstr "Pirminis &tekstas"
5869
5870 #: shdoclc.rc:53
5871 msgid "&Encoding"
5872 msgstr "&Koduotė"
5873
5874 #: shdoclc.rc:55
5875 msgid "Pr&int"
5876 msgstr "&Spausdinti"
5877
5878 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5879 msgid "&Properties"
5880 msgstr "&Savybės"
5881
5882 #: shdoclc.rc:62
5883 msgid "Image"
5884 msgstr "Paveikslas"
5885
5886 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5887 msgid "&Open Link"
5888 msgstr "&Atverti saitą"
5889
5890 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5891 msgid "Open Link in &New Window"
5892 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5893
5894 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5895 msgid "Save Target &As..."
5896 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5897
5898 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5899 msgid "&Print Target"
5900 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5901
5902 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5903 msgid "S&how Picture"
5904 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5905
5906 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5907 msgid "&Save Picture As..."
5908 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5909
5910 #: shdoclc.rc:71
5911 msgid "&E-mail Picture..."
5912 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5913
5914 #: shdoclc.rc:72
5915 msgid "Pr&int Picture..."
5916 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5917
5918 #: shdoclc.rc:73
5919 msgid "&Go to My Pictures"
5920 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5921
5922 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5923 msgid "Set as Back&ground"
5924 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5925
5926 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5927 msgid "Set as &Desktop Item..."
5928 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5929
5930 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5931 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5932 msgid "Cu&t"
5933 msgstr "&Iškirpti"
5934
5935 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5936 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5937 msgid "&Copy"
5938 msgstr "&Kopijuoti"
5939
5940 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5941 msgid "Copy Shor&tcut"
5942 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5943
5944 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5945 msgid "Add to &Favorites..."
5946 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5947
5948 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5949 msgid "P&roperties"
5950 msgstr "Savy&bės"
5951
5952 #: shdoclc.rc:88
5953 msgid "Control"
5954 msgstr "Valdiklis"
5955
5956 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5957 msgid "&Undo"
5958 msgstr "&Atšaukti"
5959
5960 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5961 msgid "&Delete"
5962 msgstr "&Šalinti"
5963
5964 #: shdoclc.rc:101
5965 msgid "Table"
5966 msgstr "Lentelė"
5967
5968 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5969 #, fuzzy
5970 msgid "&Select"
5971 msgstr ""
5972 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5973 "&Pažymėti\n"
5974 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5975 "Iš&rinkti"
5976
5977 #: shdoclc.rc:105
5978 msgid "&Cell"
5979 msgstr "lan&gelį"
5980
5981 #: shdoclc.rc:106
5982 msgid "&Row"
5983 msgstr "&eilutę"
5984
5985 #: shdoclc.rc:107
5986 msgid "&Column"
5987 msgstr "&stulpelį"
5988
5989 #: shdoclc.rc:108
5990 msgid "&Table"
5991 msgstr "&lentelę"
5992
5993 #: shdoclc.rc:112
5994 msgid "&Cell Properties"
5995 msgstr "Lan&gelio savybės"
5996
5997 #: shdoclc.rc:113
5998 msgid "&Table Properties"
5999 msgstr "&Lentelės savybės"
6000
6001 #: shdoclc.rc:116
6002 msgid "1DSite Select"
6003 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6004
6005 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6006 msgid "Paste"
6007 msgstr "Į&dėti"
6008
6009 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6010 msgid "&Print"
6011 msgstr "&Spausdinti"
6012
6013 #: shdoclc.rc:126
6014 msgid "Anchor"
6015 msgstr "Žymė"
6016
6017 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6018 msgid "&Open"
6019 msgstr "&Atverti"
6020
6021 #: shdoclc.rc:129
6022 msgid "Open in &New Window"
6023 msgstr "Atverti &naujame lange"
6024
6025 #: shdoclc.rc:133
6026 msgid "Cut"
6027 msgstr "&Iškirpti"
6028
6029 #: shdoclc.rc:144
6030 msgid "Context Unknown"
6031 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6032
6033 #: shdoclc.rc:149
6034 msgid "DYNSRC Image"
6035 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6036
6037 #: shdoclc.rc:157
6038 msgid "&Save Video As..."
6039 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6040
6041 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6042 msgid "Play"
6043 msgstr "Leisti"
6044
6045 #: shdoclc.rc:174
6046 msgid "ART Image"
6047 msgstr "ART paveikslas"
6048
6049 #: shdoclc.rc:195
6050 msgid "Rewind"
6051 msgstr "Perleisti"
6052
6053 #: shdoclc.rc:201
6054 msgid "Debug"
6055 msgstr "Derinimas"
6056
6057 #: shdoclc.rc:203
6058 msgid "Trace Tags"
6059 msgstr "Sekti gaires"
6060
6061 #: shdoclc.rc:204
6062 msgid "Resource Failures"
6063 msgstr "Išteklių klaidos"
6064
6065 #: shdoclc.rc:205
6066 msgid "Dump Tracking Info"
6067 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6068
6069 #: shdoclc.rc:206
6070 msgid "Debug Break"
6071 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6072
6073 #: shdoclc.rc:207
6074 msgid "Debug View"
6075 msgstr "Derinimo rodinys"
6076
6077 #: shdoclc.rc:208
6078 msgid "Dump Tree"
6079 msgstr "Parodyti medį"
6080
6081 #: shdoclc.rc:209
6082 msgid "Dump Lines"
6083 msgstr "Parodyti eilutes"
6084
6085 #: shdoclc.rc:210
6086 msgid "Dump DisplayTree"
6087 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6088
6089 #: shdoclc.rc:211
6090 msgid "Dump FormatCaches"
6091 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6092
6093 #: shdoclc.rc:212
6094 msgid "Dump LayoutRects"
6095 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6096
6097 #: shdoclc.rc:213
6098 msgid "Memory Monitor"
6099 msgstr "Atminties monitorius"
6100
6101 #: shdoclc.rc:214
6102 msgid "Performance Meters"
6103 msgstr "Našumo skaitikliai"
6104
6105 #: shdoclc.rc:215
6106 msgid "Save HTML"
6107 msgstr "Išsaugoti HTML"
6108
6109 #: shdoclc.rc:217
6110 msgid "&Browse View"
6111 msgstr "&Naršyti rodinį"
6112
6113 #: shdoclc.rc:218
6114 msgid "&Edit View"
6115 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6116
6117 #: shdoclc.rc:221
6118 msgid "Vertical Scrollbar"
6119 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6120
6121 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6122 msgid "Scroll Here"
6123 msgstr "Slinkti čia"
6124
6125 #: shdoclc.rc:225
6126 msgid "Top"
6127 msgstr "Viršus"
6128
6129 #: shdoclc.rc:226
6130 msgid "Bottom"
6131 msgstr "Apačia"
6132
6133 #: shdoclc.rc:228
6134 msgid "Page Up"
6135 msgstr "Ankstesnis lapas"
6136
6137 #: shdoclc.rc:229
6138 msgid "Page Down"
6139 msgstr "Tolesnis lapas"
6140
6141 #: shdoclc.rc:231
6142 msgid "Scroll Up"
6143 msgstr "Slinkti aukštyn"
6144
6145 #: shdoclc.rc:232
6146 msgid "Scroll Down"
6147 msgstr "Slinkti žemyn"
6148
6149 #: shdoclc.rc:235
6150 msgid "Horizontal Scrollbar"
6151 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6152
6153 #: shdoclc.rc:239
6154 msgid "Left Edge"
6155 msgstr "Kairysis kraštas"
6156
6157 #: shdoclc.rc:240
6158 msgid "Right Edge"
6159 msgstr "Dešinysis kraštas"
6160
6161 #: shdoclc.rc:242
6162 msgid "Page Left"
6163 msgstr "Kairysis lapas"
6164
6165 #: shdoclc.rc:243
6166 msgid "Page Right"
6167 msgstr "Dešinysis lapas"
6168
6169 #: shdoclc.rc:245
6170 msgid "Scroll Left"
6171 msgstr "Slinkti kairėn"
6172
6173 #: shdoclc.rc:246
6174 msgid "Scroll Right"
6175 msgstr "Slinkti dešinėn"
6176
6177 #: shdoclc.rc:25
6178 msgid "Wine Internet Explorer"
6179 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6180
6181 #: shdoclc.rc:30
6182 msgid "&w&bPage &p"
6183 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6184
6185 #: shdoclc.rc:31
6186 msgid "&u&b&d"
6187 msgstr "&u&b&d"
6188
6189 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6191 #: wordpad.rc:26
6192 msgid "&File"
6193 msgstr "&Failas"
6194
6195 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6196 msgid "&New"
6197 msgstr "&Naujas"
6198
6199 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6200 msgid "&Window"
6201 msgstr "&Langas"
6202
6203 #: shdocvw.rc:31
6204 msgid "&Open..."
6205 msgstr "&Atverti..."
6206
6207 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6208 msgid "Save &as..."
6209 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6210
6211 #: shdocvw.rc:35
6212 msgid "Print &format..."
6213 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6214
6215 #: shdocvw.rc:36
6216 msgid "Pr&int..."
6217 msgstr "S&pausdinti..."
6218
6219 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6220 msgid "Print previe&w..."
6221 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
6222
6223 #: shdocvw.rc:39
6224 msgid "&Properties..."
6225 msgstr "&Savybės..."
6226
6227 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6228 msgid "&Close"
6229 msgstr "&Užverti"
6230
6231 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6232 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6233 msgid "&View"
6234 msgstr "&Rodymas"
6235
6236 #: shdocvw.rc:44
6237 msgid "&Toolbars"
6238 msgstr "&Įrankių juosta"
6239
6240 #: shdocvw.rc:46
6241 msgid "&Standard bar"
6242 msgstr "Į&prastinė juosta"
6243
6244 #: shdocvw.rc:47
6245 msgid "&Address bar"
6246 msgstr "&Adreso juosta"
6247
6248 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6249 msgid "&Favorites"
6250 msgstr "&Adresynas"
6251
6252 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6253 msgid "&Add to Favorites..."
6254 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6255
6256 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6257 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6258 msgid "&Help"
6259 msgstr "&Žinynas"
6260
6261 #: shdocvw.rc:57
6262 msgid "&About Internet Explorer..."
6263 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
6264
6265 #: shdocvw.rc:73
6266 msgid "Address"
6267 msgstr "Adresas"
6268
6269 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6270 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6271 msgid "Lar&ge Icons"
6272 msgstr "&Didelės piktogramos"
6273
6274 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6275 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6276 msgid "S&mall Icons"
6277 msgstr "&Mažos piktogramos"
6278
6279 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6280 msgid "&List"
6281 msgstr "&Sąrašas"
6282
6283 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6284 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6285 msgid "&Details"
6286 msgstr "&Išsamus"
6287
6288 #: shell32.rc:48
6289 msgid "Arrange &Icons"
6290 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6291
6292 #: shell32.rc:50
6293 msgid "By &Name"
6294 msgstr "Pagal &vardą"
6295
6296 #: shell32.rc:51
6297 msgid "By &Type"
6298 msgstr "Pagal &tipą"
6299
6300 #: shell32.rc:52
6301 msgid "By &Size"
6302 msgstr "Pagal d&ydį"
6303
6304 #: shell32.rc:53
6305 msgid "By &Date"
6306 msgstr "Pagal &datą"
6307
6308 #: shell32.rc:55
6309 msgid "&Auto Arrange"
6310 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6311
6312 #: shell32.rc:57
6313 msgid "Line up Icons"
6314 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6315
6316 #: shell32.rc:62
6317 msgid "Paste as Link"
6318 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6319
6320 #: shell32.rc:64
6321 msgid "New"
6322 msgstr "Naujas"
6323
6324 #: shell32.rc:66
6325 msgid "New &Folder"
6326 msgstr "Naujas &aplankas"
6327
6328 #: shell32.rc:67
6329 msgid "New &Link"
6330 msgstr "Nauja &nuoroda"
6331
6332 #: shell32.rc:71
6333 msgid "Properties"
6334 msgstr "Savybės"
6335
6336 #: shell32.rc:83
6337 msgid "E&xplore"
6338 msgstr "Naršy&ti"
6339
6340 #: shell32.rc:86
6341 msgid "C&ut"
6342 msgstr "&Iškirpti"
6343
6344 #: shell32.rc:89
6345 msgid "Create &Link"
6346 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6347
6348 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6349 msgid "&Rename"
6350 msgstr "&Pervadinti"
6351
6352 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6353 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6354 msgid "E&xit"
6355 msgstr "Iš&eiti"
6356
6357 #: shell32.rc:115
6358 msgid "&About Control Panel..."
6359 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6360
6361 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6362 msgid "Size"
6363 msgstr "Dydis"
6364
6365 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6366 msgid "Type"
6367 msgstr "Tipas"
6368
6369 #: shell32.rc:125
6370 msgid "Modified"
6371 msgstr "Modifikuotas"
6372
6373 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6374 msgid "Attributes"
6375 msgstr "Požymiai"
6376
6377 #: shell32.rc:128
6378 msgid "Size available"
6379 msgstr "Prieinamas dydis"
6380
6381 #: shell32.rc:130
6382 msgid "Comments"
6383 msgstr "Komentarai"
6384
6385 #: shell32.rc:131
6386 msgid "Owner"
6387 msgstr "Savininkas"
6388
6389 #: shell32.rc:132
6390 msgid "Group"
6391 msgstr "Grupė"
6392
6393 #: shell32.rc:133
6394 msgid "Original location"
6395 msgstr "Originali vieta"
6396
6397 #: shell32.rc:134
6398 msgid "Date deleted"
6399 msgstr "Pašalinimo data"
6400
6401 #: shell32.rc:144
6402 msgid "Control Panel"
6403 msgstr "Valdymo skydelis"
6404
6405 #: shell32.rc:151
6406 msgid "Select"
6407 msgstr "Iš&rinkti"
6408
6409 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6410 msgid "Open"
6411 msgstr "Atverti"
6412
6413 #: shell32.rc:173
6414 msgid "Restart"
6415 msgstr "Paleisti iš naujo"
6416
6417 #: shell32.rc:174
6418 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6419 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6420
6421 #: shell32.rc:175
6422 msgid "Shutdown"
6423 msgstr "Stabdyti"
6424
6425 #: shell32.rc:176
6426 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6427 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6428
6429 #: shell32.rc:186
6430 msgid "Start Menu\\Programs"
6431 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6432
6433 #: shell32.rc:188
6434 msgid "Favorites"
6435 msgstr "Adresynas"
6436
6437 #: shell32.rc:189
6438 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6439 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6440
6441 #: shell32.rc:190
6442 msgid "Recent"
6443 msgstr "Paskiausi"
6444
6445 #: shell32.rc:191
6446 msgid "SendTo"
6447 msgstr "Siųsti"
6448
6449 #: shell32.rc:192
6450 msgid "Start Menu"
6451 msgstr "Pradžios meniu"
6452
6453 #: shell32.rc:193
6454 msgid "My Music"
6455 msgstr "Muzika"
6456
6457 #: shell32.rc:194
6458 msgid "My Videos"
6459 msgstr "Vaizdai"
6460
6461 #: shell32.rc:196
6462 msgid "NetHood"
6463 msgstr "Tinkle"
6464
6465 #: shell32.rc:197
6466 msgid "Templates"
6467 msgstr "Šablonai"
6468
6469 #: shell32.rc:198
6470 msgid "Application Data"
6471 msgstr "Programų duomenys"
6472
6473 #: shell32.rc:199
6474 msgid "PrintHood"
6475 msgstr "Spausdintuvai"
6476
6477 #: shell32.rc:200
6478 msgid "Local Settings\\Application Data"
6479 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6480
6481 #: shell32.rc:201
6482 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6483 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6484
6485 #: shell32.rc:202
6486 msgid "Cookies"
6487 msgstr "Slapukai"
6488
6489 #: shell32.rc:203
6490 msgid "Local Settings\\History"
6491 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6492
6493 #: shell32.rc:204
6494 msgid "Program Files"
6495 msgstr "Programų failai"
6496
6497 #: shell32.rc:206
6498 msgid "My Pictures"
6499 msgstr "Paveikslai"
6500
6501 #: shell32.rc:207
6502 msgid "Program Files\\Common Files"
6503 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6504
6505 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6506 msgid "Documents"
6507 msgstr "Dokumentai"
6508
6509 #: shell32.rc:210
6510 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6511 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6512
6513 #: shell32.rc:211
6514 msgid "Music"
6515 msgstr "Muzika"
6516
6517 #: shell32.rc:212
6518 msgid "Pictures"
6519 msgstr "Paveikslai"
6520
6521 #: shell32.rc:213
6522 msgid "Videos"
6523 msgstr "Vaizdai"
6524
6525 #: shell32.rc:214
6526 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6527 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6528
6529 #: shell32.rc:205
6530 msgid "Program Files (x86)"
6531 msgstr "Programų failai (x86)"
6532
6533 #: shell32.rc:208
6534 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6535 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6536
6537 #: shell32.rc:215
6538 msgid "Contacts"
6539 msgstr "Kontaktai"
6540
6541 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6542 msgid "Links"
6543 msgstr "Saitai"
6544
6545 #: shell32.rc:217
6546 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6547 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6548
6549 #: shell32.rc:218
6550 msgid "Music\\Playlists"
6551 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6552
6553 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6554 msgid "Downloads"
6555 msgstr "Atsiuntimai"
6556
6557 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6558 msgid "Status"
6559 msgstr "Būsena"
6560
6561 #: shell32.rc:137
6562 msgid "Location"
6563 msgstr "Vieta"
6564
6565 #: shell32.rc:138
6566 msgid "Model"
6567 msgstr "Modelis"
6568
6569 #: shell32.rc:220
6570 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6571 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6572
6573 #: shell32.rc:221
6574 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6575 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6576
6577 #: shell32.rc:222
6578 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6579 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6580
6581 #: shell32.rc:223
6582 msgid "Music\\Sample Music"
6583 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6584
6585 #: shell32.rc:224
6586 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6587 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6588
6589 #: shell32.rc:225
6590 msgid "Music\\Sample Playlists"
6591 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6592
6593 #: shell32.rc:226
6594 msgid "Videos\\Sample Videos"
6595 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6596
6597 #: shell32.rc:227
6598 msgid "Saved Games"
6599 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6600
6601 #: shell32.rc:228
6602 msgid "Searches"
6603 msgstr "Paieškos"
6604
6605 #: shell32.rc:229
6606 msgid "Users"
6607 msgstr "Naudotojai"
6608
6609 #: shell32.rc:230
6610 msgid "OEM Links"
6611 msgstr "OEM nuorodos"
6612
6613 #: shell32.rc:233
6614 msgid "AppData\\LocalLow"
6615 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6616
6617 #: shell32.rc:154
6618 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6619 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6620
6621 #: shell32.rc:155
6622 msgid "Error during creation of a new folder"
6623 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6624
6625 #: shell32.rc:156
6626 msgid "Confirm file deletion"
6627 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6628
6629 #: shell32.rc:157
6630 msgid "Confirm folder deletion"
6631 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6632
6633 #: shell32.rc:158
6634 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6635 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6636
6637 #: shell32.rc:159
6638 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6639 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6640
6641 #: shell32.rc:166
6642 msgid "Confirm file overwrite"
6643 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6644
6645 #: shell32.rc:165
6646 msgid ""
6647 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6648 "\n"
6649 "Do you want to replace it?"
6650 msgstr ""
6651 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6652 "\n"
6653 "Ar norite jį pakeisti?"
6654
6655 #: shell32.rc:160
6656 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6657 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6658
6659 #: shell32.rc:162
6660 msgid ""
6661 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6662 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6663
6664 #: shell32.rc:161
6665 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6666 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6667
6668 #: shell32.rc:163
6669 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6670 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6671
6672 #: shell32.rc:164
6673 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6674 msgstr ""
6675 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6676 "vietoj šiukšlinės?"
6677
6678 #: shell32.rc:167
6679 msgid ""
6680 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6681 "\n"
6682 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6683 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6684 "the folder?"
6685 msgstr ""
6686 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6687 "\n"
6688 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6689 "failai\n"
6690 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6691 "kopijuoti\n"
6692 "šį aplanką?"
6693
6694 #: shell32.rc:235
6695 msgid "New Folder"
6696 msgstr "Naujas aplankas"
6697
6698 #: shell32.rc:237
6699 msgid "Wine Control Panel"
6700 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6701
6702 #: shell32.rc:179
6703 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6704 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6705
6706 #: shell32.rc:180
6707 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6708 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6709
6710 #: shell32.rc:182
6711 msgid "Executable files (*.exe)"
6712 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6713
6714 #: shell32.rc:241
6715 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6716 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6717
6718 #: shell32.rc:258
6719 msgid ""
6720 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6721 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6722 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6723 "any later version.\n"
6724 "\n"
6725 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6726 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6727 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6728 "more details.\n"
6729 "\n"
6730 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6731 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6732 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6733 msgstr ""
6734 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6735 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6736 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6737 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6738 "\n"
6739 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6740 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6741 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6742 "\n"
6743 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6744 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6745 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6746
6747 #: shell32.rc:246
6748 msgid "Wine License"
6749 msgstr "Wine licencija"
6750
6751 #: shell32.rc:143
6752 msgid "Trash"
6753 msgstr "Šiukšlinė"
6754
6755 #: shlwapi.rc:27
6756 msgid "%ld bytes"
6757 msgstr "%ld baitai"
6758
6759 #: shlwapi.rc:28
6760 msgid " hr"
6761 msgstr " val"
6762
6763 #: shlwapi.rc:29
6764 msgid " min"
6765 msgstr " min"
6766
6767 #: shlwapi.rc:30
6768 msgid " sec"
6769 msgstr " sek"
6770
6771 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6772 msgid "&Restore"
6773 msgstr "&Atkurti"
6774
6775 #: user32.rc:28
6776 msgid "&Move"
6777 msgstr "Pe&rkelti"
6778
6779 #: user32.rc:29
6780 msgid "&Size"
6781 msgstr "D&ydis"
6782
6783 #: user32.rc:30
6784 msgid "Mi&nimize"
6785 msgstr "Su&skleisti"
6786
6787 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6788 msgid "Ma&ximize"
6789 msgstr "Pa&didinti"
6790
6791 #: user32.rc:33
6792 msgid "&Close\tAlt-F4"
6793 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6794
6795 #: user32.rc:35
6796 msgid "&About Wine..."
6797 msgstr "Apie &Wine..."
6798
6799 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6800 msgid "Error"
6801 msgstr "Klaida"
6802
6803 #: user32.rc:56
6804 msgid "&More Windows..."
6805 msgstr "&Daugiau langų..."
6806
6807 #: wininet.rc:25
6808 msgid "LAN Connection"
6809 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6810
6811 #: wininet.rc:26
6812 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6813 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6814
6815 #: wininet.rc:27
6816 msgid "The date on the certificate is invalid."
6817 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6818
6819 #: wininet.rc:28
6820 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6821 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6822
6823 #: wininet.rc:29
6824 msgid ""
6825 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6826 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6827
6828 #: winmm.rc:28
6829 msgid "The specified command was carried out."
6830 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6831
6832 #: winmm.rc:29
6833 msgid "Undefined external error."
6834 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6835
6836 #: winmm.rc:30
6837 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6838 msgstr ""
6839 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6840 "rėžius."
6841
6842 #: winmm.rc:31
6843 msgid "The driver was not enabled."
6844 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6845
6846 #: winmm.rc:32
6847 msgid ""
6848 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6849 "again."
6850 msgstr ""
6851 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6852 "mėginkite vėl."
6853
6854 #: winmm.rc:33
6855 msgid "The specified device handle is invalid."
6856 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6857
6858 #: winmm.rc:34
6859 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6860 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6861
6862 #: winmm.rc:35
6863 msgid ""
6864 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6865 "increase available memory, and then try again."
6866 msgstr ""
6867 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6868 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6869
6870 #: winmm.rc:36
6871 msgid ""
6872 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6873 "which functions and messages the driver supports."
6874 msgstr ""
6875 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6876 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6877
6878 #: winmm.rc:37
6879 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6880 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6881
6882 #: winmm.rc:38
6883 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6884 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6885
6886 #: winmm.rc:39
6887 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6888 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6889
6890 #: winmm.rc:42
6891 msgid ""
6892 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6893 "Capabilities function to determine the supported formats"
6894 msgstr ""
6895 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6896 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
6897
6898 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6899 msgid ""
6900 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6901 "device, or wait until the data is finished playing."
6902 msgstr ""
6903 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6904 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6905
6906 #: winmm.rc:44
6907 msgid ""
6908 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6909 "header, and then try again."
6910 msgstr ""
6911 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6912 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6913
6914 #: winmm.rc:45
6915 msgid ""
6916 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6917 "and then try again."
6918 msgstr ""
6919 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6920 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6921
6922 #: winmm.rc:48
6923 msgid ""
6924 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6925 "header, and then try again."
6926 msgstr ""
6927 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6928 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6929
6930 #: winmm.rc:50
6931 msgid ""
6932 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6933 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6934 msgstr ""
6935 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6936 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6937
6938 #: winmm.rc:51
6939 msgid ""
6940 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6941 "transmitted, and then try again."
6942 msgstr ""
6943 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6944 "ir mėginkite vėl."
6945
6946 #: winmm.rc:52
6947 msgid ""
6948 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6949 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6950 msgstr ""
6951 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6952 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6953
6954 #: winmm.rc:53
6955 msgid ""
6956 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6957 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6958 msgstr ""
6959 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6960 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6961
6962 #: winmm.rc:56
6963 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6964 msgstr ""
6965 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6966 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6967
6968 #: winmm.rc:57
6969 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6970 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6971
6972 #: winmm.rc:58
6973 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6974 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6975
6976 #: winmm.rc:59
6977 msgid ""
6978 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6979 "or contact the device manufacturer."
6980 msgstr ""
6981 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6982 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6983
6984 #: winmm.rc:60
6985 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6986 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6987
6988 #: winmm.rc:61
6989 msgid ""
6990 "Not enough memory available for this task.\n"
6991 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6992 "again."
6993 msgstr ""
6994 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6995 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6996 "ir mėginkite vėl."
6997
6998 #: winmm.rc:62
6999 msgid ""
7000 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7001 "unique alias."
7002 msgstr ""
7003 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7004 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7005
7006 #: winmm.rc:63
7007 msgid ""
7008 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7009 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7010
7011 #: winmm.rc:64
7012 msgid "No command was specified."
7013 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7014
7015 #: winmm.rc:65
7016 msgid ""
7017 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7018 "size of the buffer."
7019 msgstr ""
7020 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7021
7022 #: winmm.rc:66
7023 msgid ""
7024 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7025 "one."
7026 msgstr ""
7027 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7028 "nurodyti."
7029
7030 #: winmm.rc:67
7031 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7032 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7033
7034 #: winmm.rc:68
7035 msgid ""
7036 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7037 "manufacturer about obtaining a new driver."
7038 msgstr ""
7039 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7040 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7041
7042 #: winmm.rc:69
7043 msgid ""
7044 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7045 "manufacturer about obtaining a new driver."
7046 msgstr ""
7047 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7048 "naujos tvarkyklės gavimo."
7049
7050 #: winmm.rc:70
7051 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7052 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7053
7054 #: winmm.rc:71
7055 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7056 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7057
7058 #: winmm.rc:72
7059 msgid ""
7060 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7061 msgstr ""
7062 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7063 "teisingi."
7064
7065 #: winmm.rc:73
7066 msgid "The device driver is not ready."
7067 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7068
7069 #: winmm.rc:74
7070 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7071 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7072
7073 #: winmm.rc:75
7074 msgid ""
7075 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7076 "access error."
7077 msgstr ""
7078 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7079 "klaidos."
7080
7081 #: winmm.rc:76
7082 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7083 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7084
7085 #: winmm.rc:77
7086 msgid ""
7087 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7088 "separately to determine which devices caused the error"
7089 msgstr ""
7090 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7091 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7092
7093 #: winmm.rc:78
7094 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7095 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7096
7097 #: winmm.rc:79
7098 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7099 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7100
7101 #: winmm.rc:80
7102 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7103 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7104
7105 #: winmm.rc:81
7106 msgid ""
7107 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7108 "still connected to the network."
7109 msgstr ""
7110 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7111 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7112
7113 #: winmm.rc:82
7114 msgid ""
7115 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7116 "device name is spelled correctly."
7117 msgstr ""
7118 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7119 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7120
7121 #: winmm.rc:83
7122 msgid ""
7123 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7124 "again."
7125 msgstr ""
7126 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7127 "vėl."
7128
7129 #: winmm.rc:84
7130 msgid ""
7131 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7132 "alias."
7133 msgstr ""
7134 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7135 "unikalų alternatyvų vardą."
7136
7137 #: winmm.rc:85
7138 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7139 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7140
7141 #: winmm.rc:86
7142 msgid ""
7143 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7144 "parameter with each 'open' command."
7145 msgstr ""
7146 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7147 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7148
7149 #: winmm.rc:87
7150 msgid ""
7151 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7152 "Please supply one."
7153 msgstr ""
7154 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7155 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7156
7157 #: winmm.rc:88
7158 msgid ""
7159 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7160 "documentation for valid formats."
7161 msgstr ""
7162 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7163 "tinkamiems formatams rasti."
7164
7165 #: winmm.rc:89
7166 msgid ""
7167 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7168 "supply one."
7169 msgstr ""
7170 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7171 "jas pateikti."
7172
7173 #: winmm.rc:90
7174 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7175 msgstr ""
7176 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7177
7178 #: winmm.rc:91
7179 msgid ""
7180 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7181 "may be corrupt, or not in the correct format."
7182 msgstr ""
7183 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7184 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7185
7186 #: winmm.rc:92
7187 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7188 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7189
7190 #: winmm.rc:93
7191 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7192 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7193
7194 #: winmm.rc:94
7195 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7196 msgstr ""
7197 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7198
7199 #: winmm.rc:95
7200 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7201 msgstr ""
7202 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7203
7204 #: winmm.rc:96
7205 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7206 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7207
7208 #: winmm.rc:97
7209 msgid ""
7210 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7211 "sequence, and then try again."
7212 msgstr ""
7213 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7214 "mėginkite vėl."
7215
7216 #: winmm.rc:98
7217 msgid ""
7218 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7219 "the device is closed, and then try again."
7220 msgstr ""
7221 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7222 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7223
7224 #: winmm.rc:99
7225 msgid ""
7226 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7227 "characters, followed by a period and an extension."
7228 msgstr ""
7229 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7230 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7231
7232 #: winmm.rc:100
7233 msgid ""
7234 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7235 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7236
7237 #: winmm.rc:101
7238 msgid ""
7239 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7240 "in Control Panel to install the device."
7241 msgstr ""
7242 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7243 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7244
7245 #: winmm.rc:102
7246 msgid ""
7247 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7248 "restarting your computer."
7249 msgstr ""
7250 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7251 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7252
7253 #: winmm.rc:103
7254 msgid ""
7255 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7256 "cannot change directories."
7257 msgstr ""
7258 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7259 "pakeisti katalogų."
7260
7261 #: winmm.rc:104
7262 msgid ""
7263 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7264 "change drives."
7265 msgstr ""
7266 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7267 "pakeisti diskų."
7268
7269 #: winmm.rc:105
7270 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7271 msgstr ""
7272 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7273 "simboliai."
7274
7275 #: winmm.rc:106
7276 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7277 msgstr ""
7278 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7279 "simboliai."
7280
7281 #: winmm.rc:107
7282 msgid ""
7283 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7284 msgstr ""
7285 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7286 "pateikti."
7287
7288 #: winmm.rc:108
7289 msgid ""
7290 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7291 "until a wave device is free, and then try again."
7292 msgstr ""
7293 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7294 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7295
7296 #: winmm.rc:109
7297 msgid ""
7298 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7299 "until the device is free, and then try again."
7300 msgstr ""
7301 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7302 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7303
7304 #: winmm.rc:110
7305 msgid ""
7306 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7307 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7308 msgstr ""
7309 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7310 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7311
7312 #: winmm.rc:111
7313 msgid ""
7314 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7315 "until the device is free, and then try again."
7316 msgstr ""
7317 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7318 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7319
7320 #: winmm.rc:112
7321 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7322 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7323
7324 #: winmm.rc:113
7325 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7326 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7327
7328 #: winmm.rc:114
7329 msgid ""
7330 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7331 "the Drivers option to install the wave device."
7332 msgstr ""
7333 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7334 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7335
7336 #: winmm.rc:115
7337 msgid ""
7338 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7339 "format."
7340 msgstr ""
7341 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7342
7343 #: winmm.rc:116
7344 msgid ""
7345 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7346 "the Drivers option to install the wave device."
7347 msgstr ""
7348 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7349 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7350
7351 #: winmm.rc:117
7352 msgid ""
7353 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7354 "format."
7355 msgstr ""
7356 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7357 "formato."
7358
7359 #: winmm.rc:122
7360 msgid ""
7361 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7362 "You can't use them together."
7363 msgstr ""
7364 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7365 "naudoti kartu."
7366
7367 #: winmm.rc:124
7368 msgid ""
7369 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7370 "again."
7371 msgstr ""
7372 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7373 "mėginkite vėl."
7374
7375 #: winmm.rc:127
7376 msgid ""
7377 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7378 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7379 msgstr ""
7380 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7381 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7382
7383 #: winmm.rc:125
7384 msgid ""
7385 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7386 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7387 "setup."
7388 msgstr ""
7389 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7390 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7391 "konfigūracijai redaguoti."
7392
7393 #: winmm.rc:126
7394 msgid "An error occurred with the specified port."
7395 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7396
7397 #: winmm.rc:129
7398 msgid ""
7399 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7400 "these applications; then, try again."
7401 msgstr ""
7402 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7403 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7404
7405 #: winmm.rc:128
7406 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7407 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7408
7409 #: winmm.rc:123
7410 msgid ""
7411 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7412 "Control Panel to install a MIDI driver."
7413 msgstr ""
7414 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7415 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7416
7417 #: winmm.rc:118
7418 msgid "There is no display window."
7419 msgstr "Nėra rodymo lango."
7420
7421 #: winmm.rc:119
7422 msgid "Could not create or use window."
7423 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7424
7425 #: winmm.rc:120
7426 msgid ""
7427 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7428 "check your disk or network connection."
7429 msgstr ""
7430 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7431 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7432
7433 #: winmm.rc:121
7434 msgid ""
7435 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7436 "are still connected to the network."
7437 msgstr ""
7438 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7439 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7440
7441 #: winspool.rc:28
7442 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7443 msgstr ""
7444 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7445
7446 #: winspool.rc:29
7447 msgid "Unable to create the output file."
7448 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7449
7450 #: wldap32.rc:27
7451 msgid "Success"
7452 msgstr "Sėkmė"
7453
7454 #: wldap32.rc:28
7455 msgid "Operations Error"
7456 msgstr "Operacijų klaida"
7457
7458 #: wldap32.rc:29
7459 msgid "Protocol Error"
7460 msgstr "Protokolo klaida"
7461
7462 #: wldap32.rc:30
7463 msgid "Time Limit Exceeded"
7464 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7465
7466 #: wldap32.rc:31
7467 msgid "Size Limit Exceeded"
7468 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7469
7470 #: wldap32.rc:32
7471 msgid "Compare False"
7472 msgstr "Nelygu"
7473
7474 #: wldap32.rc:33
7475 msgid "Compare True"
7476 msgstr "Lygu"
7477
7478 #: wldap32.rc:34
7479 msgid "Authentication Method Not Supported"
7480 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7481
7482 #: wldap32.rc:35
7483 msgid "Strong Authentication Required"
7484 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7485
7486 #: wldap32.rc:36
7487 msgid "Referral (v2)"
7488 msgstr "Perdavimas (v2)"
7489
7490 #: wldap32.rc:37
7491 msgid "Referral"
7492 msgstr "Perdavimas"
7493
7494 #: wldap32.rc:38
7495 msgid "Administration Limit Exceeded"
7496 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7497
7498 #: wldap32.rc:39
7499 msgid "Unavailable Critical Extension"
7500 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7501
7502 #: wldap32.rc:40
7503 msgid "Confidentiality Required"
7504 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7505
7506 #: wldap32.rc:43
7507 msgid "No Such Attribute"
7508 msgstr "Nėra tokio atributo"
7509
7510 #: wldap32.rc:44
7511 msgid "Undefined Type"
7512 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7513
7514 #: wldap32.rc:45
7515 msgid "Inappropriate Matching"
7516 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7517
7518 #: wldap32.rc:46
7519 msgid "Constraint Violation"
7520 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7521
7522 #: wldap32.rc:47
7523 msgid "Attribute Or Value Exists"
7524 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7525
7526 #: wldap32.rc:48
7527 msgid "Invalid Syntax"
7528 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7529
7530 #: wldap32.rc:59
7531 msgid "No Such Object"
7532 msgstr "Nėra tokio objekto"
7533
7534 #: wldap32.rc:60
7535 msgid "Alias Problem"
7536 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7537
7538 #: wldap32.rc:61
7539 msgid "Invalid DN Syntax"
7540 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7541
7542 #: wldap32.rc:62
7543 msgid "Is Leaf"
7544 msgstr "Objektas yra lapas"
7545
7546 #: wldap32.rc:63
7547 msgid "Alias Dereference Problem"
7548 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7549
7550 #: wldap32.rc:75
7551 msgid "Inappropriate Authentication"
7552 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7553
7554 #: wldap32.rc:76
7555 msgid "Invalid Credentials"
7556 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7557
7558 #: wldap32.rc:77
7559 msgid "Insufficient Rights"
7560 msgstr "Nepakanka teisių"
7561
7562 #: wldap32.rc:78
7563 msgid "Busy"
7564 msgstr "Užimtas"
7565
7566 #: wldap32.rc:79
7567 msgid "Unavailable"
7568 msgstr "Nepasiekiamas"
7569
7570 #: wldap32.rc:80
7571 msgid "Unwilling To Perform"
7572 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7573
7574 #: wldap32.rc:81
7575 msgid "Loop Detected"
7576 msgstr "Aptiktas ciklas"
7577
7578 #: wldap32.rc:87
7579 msgid "Sort Control Missing"
7580 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7581
7582 #: wldap32.rc:88
7583 msgid "Index range error"
7584 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7585
7586 #: wldap32.rc:91
7587 msgid "Naming Violation"
7588 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7589
7590 #: wldap32.rc:92
7591 msgid "Object Class Violation"
7592 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7593
7594 #: wldap32.rc:93
7595 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7596 msgstr "Leistina tik su lapu"
7597
7598 #: wldap32.rc:94
7599 msgid "Not allowed on RDN"
7600 msgstr "Neleistina su RDN"
7601
7602 #: wldap32.rc:95
7603 msgid "Already Exists"
7604 msgstr "Jau yra"
7605
7606 #: wldap32.rc:96
7607 msgid "No Object Class Mods"
7608 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7609
7610 #: wldap32.rc:97
7611 msgid "Results Too Large"
7612 msgstr "Rezultatai per dideli"
7613
7614 #: wldap32.rc:98
7615 msgid "Affects Multiple DSAs"
7616 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7617
7618 #: wldap32.rc:107
7619 msgid "Other"
7620 msgstr "Kita"
7621
7622 #: wldap32.rc:108
7623 msgid "Server Down"
7624 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7625
7626 #: wldap32.rc:109
7627 msgid "Local Error"
7628 msgstr "Vietinė klaida"
7629
7630 #: wldap32.rc:110
7631 msgid "Encoding Error"
7632 msgstr "Kodavimo klaida"
7633
7634 #: wldap32.rc:111
7635 msgid "Decoding Error"
7636 msgstr "Dekodavimo klaida"
7637
7638 #: wldap32.rc:112
7639 msgid "Timeout"
7640 msgstr "Baigėsi laikas"
7641
7642 #: wldap32.rc:113
7643 msgid "Auth Unknown"
7644 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7645
7646 #: wldap32.rc:114
7647 msgid "Filter Error"
7648 msgstr "Filtro klaida"
7649
7650 #: wldap32.rc:115
7651 msgid "User Cancelled"
7652 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7653
7654 #: wldap32.rc:116
7655 msgid "Parameter Error"
7656 msgstr "Parametro klaida"
7657
7658 #: wldap32.rc:117
7659 msgid "No Memory"
7660 msgstr "Trūksta atminties"
7661
7662 #: wldap32.rc:118
7663 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7664 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7665
7666 #: wldap32.rc:119
7667 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7668 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7669
7670 #: wldap32.rc:120
7671 msgid "Specified control was not found in message"
7672 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7673
7674 #: wldap32.rc:121
7675 msgid "No result present in message"
7676 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7677
7678 #: wldap32.rc:122
7679 msgid "More results returned"
7680 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7681
7682 #: wldap32.rc:123
7683 msgid "Loop while handling referrals"
7684 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7685
7686 #: wldap32.rc:124
7687 msgid "Referral hop limit exceeded"
7688 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7689
7690 #: clock.rc:29
7691 msgid "Ana&log"
7692 msgstr "Ana&loginis"
7693
7694 #: clock.rc:30
7695 msgid "Digi&tal"
7696 msgstr "Skai&tmeninis"
7697
7698 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7699 msgid "&Font..."
7700 msgstr "Š&riftas..."
7701
7702 #: clock.rc:34
7703 msgid "&Without Titlebar"
7704 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7705
7706 #: clock.rc:36
7707 msgid "&Seconds"
7708 msgstr "S&ekundės"
7709
7710 #: clock.rc:37
7711 msgid "&Date"
7712 msgstr "&Data"
7713
7714 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7715 msgid "&Always on Top"
7716 msgstr "&Visada viršuje"
7717
7718 #: clock.rc:41
7719 msgid "Inf&o"
7720 msgstr "&Informacija"
7721
7722 #: clock.rc:42
7723 msgid "&About Clock..."
7724 msgstr "&Apie laikrodį..."
7725
7726 #: clock.rc:48
7727 msgid "Clock"
7728 msgstr "Laikrodis"
7729
7730 #: cmd.rc:30
7731 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7732 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7733
7734 #: cmd.rc:38
7735 msgid ""
7736 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7737 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7738 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7739 "called procedure.\n"
7740 "\n"
7741 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7742 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7743 msgstr ""
7744 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7745 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7746 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7747 "kviečiamai procedūrai.\n"
7748 "\n"
7749 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7750 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7751
7752 #: cmd.rc:41
7753 msgid ""
7754 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7755 "default directory.\n"
7756 msgstr ""
7757 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7758 "numatytą katalogą.\n"
7759
7760 #: cmd.rc:42
7761 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7762 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7763
7764 #: cmd.rc:44
7765 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7766 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7767
7768 #: cmd.rc:46
7769 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7770 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7771
7772 #: cmd.rc:47
7773 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7774 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7775
7776 #: cmd.rc:48
7777 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7778 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7779
7780 #: cmd.rc:49
7781 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7782 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7783
7784 #: cmd.rc:50
7785 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7786 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7787
7788 #: cmd.rc:60
7789 msgid ""
7790 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7791 "\n"
7792 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7793 "on the terminal device before they are executed.\n"
7794 "\n"
7795 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7796 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7797 "preceding it with an @ sign.\n"
7798 msgstr ""
7799 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7800 "\n"
7801 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7802 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7803 "\n"
7804 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7805 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7806 "simbolį @.\n"
7807
7808 #: cmd.rc:62
7809 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7810 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7811
7812 #: cmd.rc:70
7813 msgid ""
7814 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7815 "\n"
7816 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7817 "\n"
7818 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7819 "not exist in wine's cmd.\n"
7820 msgstr ""
7821 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7822 "elementui.\n"
7823 "\n"
7824 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7825 "\n"
7826 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7827 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7828
7829 #: cmd.rc:82
7830 msgid ""
7831 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7832 "batch file.\n"
7833 "\n"
7834 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7835 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7836 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7837 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7838 "label terminates the batch file execution.\n"
7839 "\n"
7840 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7841 msgstr ""
7842 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7843 "\n"
7844 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7845 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7846 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7847 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7848 "komandų failo vykdymą.\n"
7849 "\n"
7850 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7851
7852 #: cmd.rc:85
7853 msgid ""
7854 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7855 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7856 msgstr ""
7857 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7858 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7859
7860 #: cmd.rc:95
7861 msgid ""
7862 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7863 "\n"
7864 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7865 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7866 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7867 "\n"
7868 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7869 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7870 msgstr ""
7871 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7872 "\n"
7873 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7874 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7875 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7876 "\n"
7877 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7878 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7879
7880 #: cmd.rc:101
7881 msgid ""
7882 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7883 "\n"
7884 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7885 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7886 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7887 msgstr ""
7888 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7889 "\n"
7890 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7891 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7892 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7893
7894 #: cmd.rc:104
7895 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7896 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7897
7898 #: cmd.rc:105
7899 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7900 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7901
7902 #: cmd.rc:112
7903 msgid ""
7904 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7905 "\n"
7906 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7907 "subdirectories\n"
7908 "below the item are moved as well.\n"
7909 "\n"
7910 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7911 msgstr ""
7912 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7913 "\n"
7914 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7915 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7916 "\n"
7917 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7918
7919 #: cmd.rc:123
7920 msgid ""
7921 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7922 "\n"
7923 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7924 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7925 "PATH command with the new value.\n"
7926 "\n"
7927 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7928 "variable, for example:\n"
7929 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7930 msgstr ""
7931 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7932 "\n"
7933 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7934 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7935 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7936 "\n"
7937 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7938 "pavyzdžiui:\n"
7939 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7940
7941 #: cmd.rc:129
7942 msgid ""
7943 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7944 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7945 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7946 "before it scrolls off the screen.\n"
7947 msgstr ""
7948 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7949 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7950 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7951 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7952
7953 #: cmd.rc:150
7954 msgid ""
7955 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7956 "\n"
7957 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7958 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7959 "\n"
7960 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7961 "\n"
7962 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7963 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7964 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7965 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7966 "\n"
7967 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7968 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7969 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7970 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7971 "\n"
7972 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7973 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7974 msgstr ""
7975 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
7976 "\n"
7977 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
7978 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
7979 "\n"
7980 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
7981 "\n"
7982 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
7983 "(|)\n"
7984 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
7985 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
7986 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
7987 "\n"
7988 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
7989 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
7990 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
7991 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
7992 "\n"
7993 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
7994 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
7995 "tekstas“.\n"
7996
7997 #: cmd.rc:154
7998 msgid ""
7999 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8000 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8001 msgstr ""
8002 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8003 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8004
8005 #: cmd.rc:157
8006 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8007 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8008
8009 #: cmd.rc:158
8010 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8011 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8012
8013 #: cmd.rc:160
8014 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8015 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8016
8017 #: cmd.rc:161
8018 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8019 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8020
8021 #: cmd.rc:179
8022 msgid ""
8023 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8024 "\n"
8025 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8026 "\n"
8027 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8028 "\n"
8029 "SET <variable>=<value>\n"
8030 "\n"
8031 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8032 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8033 "have embedded spaces.\n"
8034 "\n"
8035 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8036 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8037 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8038 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8039 msgstr ""
8040 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8041 "\n"
8042 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8043 "\n"
8044 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8045 "\n"
8046 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8047 "\n"
8048 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8049 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8050 "\n"
8051 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8052 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8053 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8054 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8055
8056 #: cmd.rc:184
8057 msgid ""
8058 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8059 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8060 "if called from the command line.\n"
8061 msgstr ""
8062 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8063 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8064 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8065
8066 #: cmd.rc:186
8067 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8068 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8069
8070 #: cmd.rc:188
8071 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8072 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8073
8074 #: cmd.rc:192
8075 msgid ""
8076 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8077 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8078 msgstr ""
8079 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8080 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8081
8082 #: cmd.rc:201
8083 msgid ""
8084 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8085 "\n"
8086 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8087 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8088 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8089 "\n"
8090 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8091 msgstr ""
8092 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8093 "Galimos formos yra:\n"
8094 "\n"
8095 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8096 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8097 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8098 "\n"
8099 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8100
8101 #: cmd.rc:204
8102 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8103 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:206
8106 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8107 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8108
8109 #: cmd.rc:209
8110 msgid ""
8111 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8112 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8113 msgstr ""
8114 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8115 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8116
8117 #: cmd.rc:212
8118 msgid ""
8119 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8120 "PUSHD.\n"
8121 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8122
8123 #: cmd.rc:214
8124 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8125 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8126
8127 #: cmd.rc:218
8128 msgid ""
8129 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8130 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8131 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8132 msgstr ""
8133 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8134 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8135 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8136
8137 #: cmd.rc:222
8138 msgid ""
8139 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8140 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8141 msgstr ""
8142 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8143 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8144
8145 #: cmd.rc:253
8146 msgid ""
8147 "CMD built-in commands are:\n"
8148 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8149 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8150 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8151 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8152 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8153 "COPY\t\tCopy file\n"
8154 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8155 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8156 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8157 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8158 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8159 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8160 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8161 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8162 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8163 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8164 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8165 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8166 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8167 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8168 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8169 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8170 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8171 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8172 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8173 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8174 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8175 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8176 "\n"
8177 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8178 msgstr ""
8179 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8180 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8181 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8182 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8183 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8184 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8185 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8186 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8187 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8188 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8189 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8190 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8191 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8192 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8193 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8194 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8195 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8196 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8197 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8198 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8199 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8200 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8201 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8202 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8203 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8204 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8205 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8206 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8207 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8208 "\n"
8209 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8210 "gauti.\n"
8211
8212 #: cmd.rc:255
8213 msgid "Are you sure"
8214 msgstr "Ar tikrai"
8215
8216 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8217 msgctxt "Yes key"
8218 msgid "Y"
8219 msgstr "T"
8220
8221 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8222 msgctxt "No key"
8223 msgid "N"
8224 msgstr "N"
8225
8226 #: cmd.rc:258
8227 msgid "File association missing for extension %s\n"
8228 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8229
8230 #: cmd.rc:259
8231 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8232 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8233
8234 #: cmd.rc:260
8235 msgid "Overwrite %s"
8236 msgstr "Perrašyti %s"
8237
8238 #: cmd.rc:261
8239 msgid "More..."
8240 msgstr "Daugiau..."
8241
8242 #: cmd.rc:262
8243 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8244 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8245
8246 #: cmd.rc:263
8247 msgid ""
8248 "Not Yet Implemented\n"
8249 "\n"
8250 msgstr ""
8251 "Dar nerealizuota\n"
8252 "\n"
8253
8254 #: cmd.rc:264
8255 msgid "Argument missing\n"
8256 msgstr "Trūksta argumento\n"
8257
8258 #: cmd.rc:265
8259 msgid "Syntax error\n"
8260 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8261
8262 #: cmd.rc:266
8263 msgid "%s : File Not Found\n"
8264 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8265
8266 #: cmd.rc:267
8267 msgid "No help available for %s\n"
8268 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8269
8270 #: cmd.rc:268
8271 msgid "Target to GOTO not found\n"
8272 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8273
8274 #: cmd.rc:269
8275 msgid "Current Date is %s\n"
8276 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8277
8278 #: cmd.rc:270
8279 msgid "Current Time is %s\n"
8280 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8281
8282 #: cmd.rc:271
8283 msgid "Enter new date: "
8284 msgstr "Įveskite naują datą: "
8285
8286 #: cmd.rc:272
8287 msgid "Enter new time: "
8288 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8289
8290 #: cmd.rc:273
8291 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8292 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8293
8294 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8295 msgid "Failed to open '%s'\n"
8296 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8297
8298 #: cmd.rc:275
8299 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8300 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8301
8302 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8303 msgctxt "All key"
8304 msgid "A"
8305 msgstr "V"
8306
8307 #: cmd.rc:277
8308 msgid "%s, Delete"
8309 msgstr "%s, šalinti"
8310
8311 #: cmd.rc:278
8312 msgid "Echo is %s\n"
8313 msgstr "ECHO yra %s\n"
8314
8315 #: cmd.rc:279
8316 msgid "Verify is %s\n"
8317 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8318
8319 #: cmd.rc:280
8320 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8321 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8322
8323 #: cmd.rc:281
8324 msgid "Parameter error\n"
8325 msgstr "Parametro klaida\n"
8326
8327 #: cmd.rc:282
8328 msgid ""
8329 "Volume in drive %c is %s\n"
8330 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8331 "\n"
8332 msgstr ""
8333 "Tomas diske %c yra %s\n"
8334 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8335 "\n"
8336
8337 #: cmd.rc:283
8338 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8339 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8340
8341 #: cmd.rc:284
8342 msgid "PATH not found\n"
8343 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8344
8345 #: cmd.rc:285
8346 msgid "Press Return key to continue: "
8347 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8348
8349 #: cmd.rc:286
8350 msgid "Wine Command Prompt"
8351 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8352
8353 #: cmd.rc:287
8354 msgid ""
8355 "CMD Version %s\n"
8356 "\n"
8357 msgstr ""
8358 "CMD versija %s\n"
8359 "\n"
8360
8361 #: cmd.rc:288
8362 msgid "More? "
8363 msgstr "Daugiau? "
8364
8365 #: cmd.rc:289
8366 msgid "The input line is too long.\n"
8367 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8368
8369 #: ipconfig.rc:27
8370 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8371 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8372
8373 #: ipconfig.rc:28
8374 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8375 msgstr ""
8376 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8377
8378 #: ipconfig.rc:29
8379 msgid "%s adapter %s\n"
8380 msgstr "%s adapteris %s\n"
8381
8382 #: ipconfig.rc:30
8383 msgid "Ethernet"
8384 msgstr "Eterneto"
8385
8386 #: ipconfig.rc:32
8387 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8388 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8389
8390 #: ipconfig.rc:34
8391 msgid "Hostname"
8392 msgstr "Kompiuterio vardas"
8393
8394 #: ipconfig.rc:35
8395 msgid "Node type"
8396 msgstr "Mazgo tipas"
8397
8398 #: ipconfig.rc:36
8399 msgid "Broadcast"
8400 msgstr "Transliavimas"
8401
8402 #: ipconfig.rc:37
8403 msgid "Peer-to-peer"
8404 msgstr "Lygiarangis"
8405
8406 #: ipconfig.rc:38
8407 msgid "Mixed"
8408 msgstr "Maišytas"
8409
8410 #: ipconfig.rc:39
8411 msgid "Hybrid"
8412 msgstr "Mišrusis"
8413
8414 #: ipconfig.rc:40
8415 msgid "IP routing enabled"
8416 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8417
8418 #: ipconfig.rc:42
8419 msgid "Physical address"
8420 msgstr "Fizinis adresas"
8421
8422 #: ipconfig.rc:43
8423 msgid "DHCP enabled"
8424 msgstr "DHCP įjungta"
8425
8426 #: ipconfig.rc:46
8427 msgid "Default gateway"
8428 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8429
8430 #: net.rc:27
8431 msgid ""
8432 "The syntax of this command is:\n"
8433 "\n"
8434 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8435 msgstr ""
8436 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8437 "\n"
8438 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8439
8440 #: net.rc:28
8441 msgid "Specify service name to start.\n"
8442 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8443
8444 #: net.rc:29
8445 msgid "Specify service name to stop.\n"
8446 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8447
8448 #: net.rc:30
8449 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8450 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8451
8452 #: net.rc:31
8453 msgid "Could not stop service %s\n"
8454 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8455
8456 #: net.rc:32
8457 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8458 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8459
8460 #: net.rc:33
8461 msgid "Could not get handle to service.\n"
8462 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8463
8464 #: net.rc:34
8465 msgid "The %s service is starting.\n"
8466 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8467
8468 #: net.rc:35
8469 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8470 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8471
8472 #: net.rc:36
8473 msgid "The %s service failed to start.\n"
8474 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8475
8476 #: net.rc:37
8477 msgid "The %s service is stopping.\n"
8478 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8479
8480 #: net.rc:38
8481 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8482 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8483
8484 #: net.rc:39
8485 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8486 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8487
8488 #: net.rc:40
8489 msgid ""
8490 "The syntax of this command is:\n"
8491 "\n"
8492 "NET HELP command\n"
8493 "    -or-\n"
8494 "NET command /HELP\n"
8495 "\n"
8496 "   Commands available are:\n"
8497 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8498 msgstr ""
8499 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8500 "\n"
8501 "NET HELP komanda\n"
8502 "    -arba-\n"
8503 "NET komanda /HELP\n"
8504 "\n"
8505 "   Galimos komandos yra:\n"
8506 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8507
8508 #: net.rc:42
8509 msgid "There are no entries in the list.\n"
8510 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8511
8512 #: net.rc:43
8513 msgid ""
8514 "\n"
8515 "Status  Local   Remote\n"
8516 "---------------------------------------------------------------\n"
8517 msgstr ""
8518 "\n"
8519 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8520 "---------------------------------------------------------------\n"
8521
8522 #: net.rc:44
8523 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8524 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8525
8526 #: notepad.rc:27
8527 msgid "&New\tCtrl+N"
8528 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8529
8530 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8531 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8532 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8533
8534 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8535 msgid "&Save\tCtrl+S"
8536 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8537
8538 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8539 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8540 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8541
8542 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8543 msgid "Page Se&tup..."
8544 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8545
8546 #: notepad.rc:34
8547 msgid "P&rinter Setup..."
8548 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8549
8550 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8551 msgid "&Edit"
8552 msgstr "&Taisa"
8553
8554 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8555 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8556 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8557
8558 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8559 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8560 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8561
8562 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8563 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8564 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8565
8566 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8567 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8568 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8569
8570 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8571 #: winefile.rc:30
8572 msgid "&Delete\tDel"
8573 msgstr "&Šalinti\tDel"
8574
8575 #: notepad.rc:46
8576 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8577 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8578
8579 #: notepad.rc:47
8580 msgid "&Time/Date\tF5"
8581 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8582
8583 #: notepad.rc:49
8584 msgid "&Wrap long lines"
8585 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8586
8587 #: notepad.rc:53
8588 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8589 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8590
8591 #: notepad.rc:54
8592 msgid "&Search next\tF3"
8593 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8594
8595 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8596 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8597 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8598
8599 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8600 msgid "&Search..."
8601 msgstr "&Paieška..."
8602
8603 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8604 msgid "&Help on help"
8605 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
8606
8607 #: notepad.rc:62
8608 msgid "&About Notepad"
8609 msgstr "&Apie užrašinę"
8610
8611 #: notepad.rc:68
8612 msgid "&f"
8613 msgstr "&f"
8614
8615 #: notepad.rc:69
8616 msgid "Page &p"
8617 msgstr "Puslapis &p"
8618
8619 #: notepad.rc:71
8620 msgid "Notepad"
8621 msgstr "Užrašinė"
8622
8623 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8624 msgid "ERROR"
8625 msgstr "KLAIDA"
8626
8627 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8628 msgid "WARNING"
8629 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8630
8631 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8632 msgid "Information"
8633 msgstr "Informacija"
8634
8635 #: notepad.rc:76
8636 msgid "Untitled"
8637 msgstr "Be pavadinimo"
8638
8639 #: notepad.rc:79
8640 msgid "Text files (*.txt)"
8641 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8642
8643 #: notepad.rc:82
8644 msgid ""
8645 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8646 "Please use a different editor."
8647 msgstr ""
8648 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8649 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8650
8651 #: notepad.rc:84
8652 msgid ""
8653 "You didn't enter any text.\n"
8654 "Please type something and try again"
8655 msgstr ""
8656 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8657 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8658
8659 #: notepad.rc:86
8660 msgid ""
8661 "File '%s' does not exist.\n"
8662 "\n"
8663 "Do you want to create a new file?"
8664 msgstr ""
8665 "Failas „%s“\n"
8666 "neegzistuoja\n"
8667 "\n"
8668 "Ar norite sukurti naują failą?"
8669
8670 #: notepad.rc:88
8671 msgid ""
8672 "File '%s' has been modified.\n"
8673 "\n"
8674 "Would you like to save the changes?"
8675 msgstr ""
8676 "Failas „%s“\n"
8677 "buvo pakeistas\n"
8678 "\n"
8679 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8680
8681 #: notepad.rc:89
8682 msgid "'%s' could not be found."
8683 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8684
8685 #: notepad.rc:91
8686 msgid ""
8687 "Not enough memory to complete this task.\n"
8688 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8689 msgstr ""
8690 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8691 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8692
8693 #: notepad.rc:93
8694 msgid "Unicode (UTF-16)"
8695 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8696
8697 #: notepad.rc:94
8698 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8699 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8700
8701 #: notepad.rc:101
8702 msgid ""
8703 "%s\n"
8704 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8705 "you save this file in the %s encoding.\n"
8706 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8707 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8708 "Continue?"
8709 msgstr ""
8710 "%s\n"
8711 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8712 "koduotėje.\n"
8713 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8714 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8715 "Tęsti?"
8716
8717 #: oleview.rc:29
8718 msgid "&Bind to file..."
8719 msgstr "Susieti su &failu..."
8720
8721 #: oleview.rc:30
8722 msgid "&View TypeLib..."
8723 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8724
8725 #: oleview.rc:32
8726 msgid "&System Configuration..."
8727 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8728
8729 #: oleview.rc:33
8730 msgid "&Run the Registry Editor"
8731 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8732
8733 #: oleview.rc:37
8734 msgid "&Object"
8735 msgstr "&Objektas"
8736
8737 #: oleview.rc:39
8738 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8739 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8740
8741 #: oleview.rc:41
8742 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8743 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8744
8745 #: oleview.rc:42
8746 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8747 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8748
8749 #: oleview.rc:43
8750 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8751 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8752
8753 #: oleview.rc:44
8754 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8755 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8756
8757 #: oleview.rc:47
8758 msgid "View &Type information"
8759 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8760
8761 #: oleview.rc:49
8762 msgid "Create &Instance"
8763 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8764
8765 #: oleview.rc:50
8766 msgid "Create Instance &On..."
8767 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8768
8769 #: oleview.rc:51
8770 msgid "&Release Instance"
8771 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8772
8773 #: oleview.rc:53
8774 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8775 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8776
8777 #: oleview.rc:54
8778 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8779 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8780
8781 #: oleview.rc:56
8782 msgid "&View..."
8783 msgstr "&Peržiūrėti..."
8784
8785 #: oleview.rc:60
8786 msgid "&Expert mode"
8787 msgstr "&Eksperto režimas"
8788
8789 #: oleview.rc:62
8790 msgid "&Hidden component categories"
8791 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8792
8793 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8794 msgid "&Toolbar"
8795 msgstr "&Įrankių juosta"
8796
8797 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8798 msgid "&Status Bar"
8799 msgstr "&Būsenos juosta"
8800
8801 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8802 msgid "&Refresh\tF5"
8803 msgstr "At&naujinti\tF5"
8804
8805 #: oleview.rc:71
8806 msgid "&About OleView"
8807 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8808
8809 #: oleview.rc:79
8810 msgid "&Save as..."
8811 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8812
8813 #: oleview.rc:84
8814 msgid "&Group by type kind"
8815 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8816
8817 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8818 msgid "OleView"
8819 msgstr "OLE žiūryklė"
8820
8821 #: oleview.rc:98
8822 msgid "ITypeLib viewer"
8823 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8824
8825 #: oleview.rc:96
8826 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8827 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8828
8829 #: oleview.rc:97
8830 msgid "version 1.0"
8831 msgstr "versija 1.0"
8832
8833 #: oleview.rc:100
8834 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8835 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8836
8837 #: oleview.rc:103
8838 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8839 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8840
8841 #: oleview.rc:104
8842 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8843 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8844
8845 #: oleview.rc:105
8846 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8847 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8848
8849 #: oleview.rc:106
8850 msgid "Run the Wine registry editor"
8851 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8852
8853 #: oleview.rc:107
8854 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8855 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8856
8857 #: oleview.rc:108
8858 msgid "Create an instance of the selected object"
8859 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8860
8861 #: oleview.rc:109
8862 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8863 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8864
8865 #: oleview.rc:110
8866 msgid "Release the currently selected object instance"
8867 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8868
8869 #: oleview.rc:111
8870 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8871 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8872
8873 #: oleview.rc:112
8874 msgid "Display the viewer for the selected item"
8875 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8876
8877 #: oleview.rc:117
8878 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8879 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8880
8881 #: oleview.rc:118
8882 msgid ""
8883 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8884 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8885
8886 #: oleview.rc:119
8887 msgid "Show or hide the toolbar"
8888 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8889
8890 #: oleview.rc:120
8891 msgid "Show or hide the status bar"
8892 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8893
8894 #: oleview.rc:121
8895 msgid "Refresh all lists"
8896 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8897
8898 #: oleview.rc:122
8899 msgid "Display program information, version number and copyright"
8900 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8901
8902 #: oleview.rc:113
8903 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8904 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8905
8906 #: oleview.rc:114
8907 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8908 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8909
8910 #: oleview.rc:115
8911 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8912 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8913
8914 #: oleview.rc:116
8915 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8916 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8917
8918 #: oleview.rc:128
8919 msgid "ObjectClasses"
8920 msgstr "Objektų klasės"
8921
8922 #: oleview.rc:129
8923 msgid "Grouped by Component Category"
8924 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8925
8926 #: oleview.rc:130
8927 msgid "OLE 1.0 Objects"
8928 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8929
8930 #: oleview.rc:131
8931 msgid "COM Library Objects"
8932 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8933
8934 #: oleview.rc:132
8935 msgid "All Objects"
8936 msgstr "Visi objektai"
8937
8938 #: oleview.rc:133
8939 msgid "Application IDs"
8940 msgstr "Programų identifikatoriai"
8941
8942 #: oleview.rc:134
8943 msgid "Type Libraries"
8944 msgstr "Tipų bibliotekos"
8945
8946 #: oleview.rc:135
8947 msgid "ver."
8948 msgstr "ver."
8949
8950 #: oleview.rc:136
8951 msgid "Interfaces"
8952 msgstr "Sąsajos"
8953
8954 #: oleview.rc:138
8955 msgid "Registry"
8956 msgstr "Registras"
8957
8958 #: oleview.rc:139
8959 msgid "Implementation"
8960 msgstr "Realizacija"
8961
8962 #: oleview.rc:140
8963 msgid "Activation"
8964 msgstr "Aktyvinimas"
8965
8966 #: oleview.rc:142
8967 msgid "CoGetClassObject failed."
8968 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
8969
8970 #: oleview.rc:143
8971 msgid "Unknown error"
8972 msgstr "Nežinoma klaida"
8973
8974 #: oleview.rc:146
8975 msgid "bytes"
8976 msgstr "baitai"
8977
8978 #: oleview.rc:148
8979 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8980 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
8981
8982 #: oleview.rc:149
8983 msgid "Inherited Interfaces"
8984 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
8985
8986 #: oleview.rc:124
8987 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8988 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
8989
8990 #: oleview.rc:125
8991 msgid "Close window"
8992 msgstr "Užverti langą"
8993
8994 #: oleview.rc:126
8995 msgid "Group typeinfos by kind"
8996 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
8997
8998 #: progman.rc:30
8999 msgid "&New..."
9000 msgstr "&Nauja..."
9001
9002 #: progman.rc:31
9003 msgid "O&pen\tEnter"
9004 msgstr "&Atverti\tEnter"
9005
9006 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9007 msgid "&Move...\tF7"
9008 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9009
9010 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9011 msgid "&Copy...\tF8"
9012 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9013
9014 #: progman.rc:35
9015 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9016 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9017
9018 #: progman.rc:37
9019 msgid "&Execute..."
9020 msgstr "&Vykdyti..."
9021
9022 #: progman.rc:39
9023 msgid "E&xit Windows..."
9024 msgstr "Iš&eiti..."
9025
9026 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9027 msgid "&Options"
9028 msgstr "&Parinktys"
9029
9030 #: progman.rc:42
9031 msgid "&Arrange automatically"
9032 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9033
9034 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9035 msgid "&Minimize on run"
9036 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9037
9038 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9039 msgid "&Save settings on exit"
9040 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9041
9042 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9043 msgid "&Windows"
9044 msgstr "&Langai"
9045
9046 #: progman.rc:47
9047 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9048 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9049
9050 #: progman.rc:48
9051 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9052 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9053
9054 #: progman.rc:49
9055 msgid "&Arrange Icons"
9056 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9057
9058 #: progman.rc:57
9059 msgid "&Tutorial"
9060 msgstr "&Mokymo programa"
9061
9062 #: progman.rc:59
9063 msgid "&About Wine"
9064 msgstr "Apie &Wine"
9065
9066 #: progman.rc:65
9067 msgid "Program Manager"
9068 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9069
9070 #: progman.rc:69
9071 msgid "Delete"
9072 msgstr "Šalinti"
9073
9074 #: progman.rc:70
9075 msgid "Delete group `%s' ?"
9076 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9077
9078 #: progman.rc:71
9079 msgid "Delete program `%s' ?"
9080 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9081
9082 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9083 msgid "Not implemented"
9084 msgstr "Nerealizuota"
9085
9086 #: progman.rc:73
9087 msgid "Error reading `%s'."
9088 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9089
9090 #: progman.rc:74
9091 msgid "Error writing `%s'."
9092 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9093
9094 #: progman.rc:77
9095 msgid ""
9096 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9097 "Should it be tried further on?"
9098 msgstr ""
9099 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9100 "Mėginti atidaryti toliau?"
9101
9102 #: progman.rc:79
9103 msgid "Help not available."
9104 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9105
9106 #: progman.rc:80
9107 msgid "Unknown feature in %s"
9108 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9109
9110 #: progman.rc:81
9111 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9112 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9113
9114 #: progman.rc:82
9115 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9116 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9117
9118 #: progman.rc:85
9119 msgid "Programs"
9120 msgstr "Programos"
9121
9122 #: progman.rc:86
9123 msgid "Libraries (*.dll)"
9124 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9125
9126 #: progman.rc:87
9127 msgid "Icon files"
9128 msgstr "Piktogramų failai"
9129
9130 #: progman.rc:88
9131 msgid "Icons (*.ico)"
9132 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9133
9134 #: reg.rc:27
9135 msgid ""
9136 "The syntax of this command is:\n"
9137 "\n"
9138 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9139 "REG command /?\n"
9140 msgstr ""
9141 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9142 "\n"
9143 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9144 "REG komanda /?\n"
9145
9146 #: reg.rc:28
9147 msgid ""
9148 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9149 "f]\n"
9150 msgstr ""
9151 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9152 "d duomenys] [/f]\n"
9153
9154 #: reg.rc:29
9155 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9156 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9157
9158 #: reg.rc:30
9159 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9160 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9161
9162 #: reg.rc:31
9163 msgid "The operation completed successfully\n"
9164 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9165
9166 #: reg.rc:32
9167 msgid "Error: Invalid key name\n"
9168 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9169
9170 #: reg.rc:33
9171 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9172 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9173
9174 #: reg.rc:34
9175 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9176 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9177
9178 #: reg.rc:35
9179 msgid ""
9180 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9181 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9182
9183 #: regedit.rc:31
9184 msgid "&Registry"
9185 msgstr "R&egistras"
9186
9187 #: regedit.rc:33
9188 msgid "&Import Registry File..."
9189 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9190
9191 #: regedit.rc:34
9192 msgid "&Export Registry File..."
9193 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9194
9195 #: regedit.rc:36
9196 msgid "&Connect Network Registry..."
9197 msgstr "Pri&jungti registrą tinkle..."
9198
9199 #: regedit.rc:37
9200 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9201 msgstr "&Atjungti registrą tinkle..."
9202
9203 #: regedit.rc:39
9204 msgid "&Print\tCtrl+P"
9205 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
9206
9207 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9208 msgid "&Modify"
9209 msgstr "&Modifikuoti"
9210
9211 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9212 msgid "&Key"
9213 msgstr "&Raktas"
9214
9215 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9216 msgid "&String Value"
9217 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9218
9219 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9220 msgid "&Binary Value"
9221 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9222
9223 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9224 msgid "&DWORD Value"
9225 msgstr "&DWORD reikšmė"
9226
9227 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9228 msgid "&Multi String Value"
9229 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9230
9231 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9232 msgid "&Rename\tF2"
9233 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9234
9235 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9236 msgid "&Copy Key Name"
9237 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9238
9239 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9240 msgid "&Find\tCtrl+F"
9241 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
9242
9243 #: regedit.rc:63
9244 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9245 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9246
9247 #: regedit.rc:67
9248 msgid "Status &Bar"
9249 msgstr "&Būsenos juosta"
9250
9251 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Sp&lit"
9254 msgstr ""
9255 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9256 "&Skaidyti\n"
9257 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9258 "&Polangių skirtukas"
9259
9260 #: regedit.rc:76
9261 msgid "&Remove Favorite..."
9262 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9263
9264 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9265 msgid "&Help Topics\tF1"
9266 msgstr "&Žinyno temos\tF1"
9267
9268 #: regedit.rc:82
9269 msgid "&About Registry Editor"
9270 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9271
9272 #: regedit.rc:91
9273 msgid "Modify Binary Data"
9274 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
9275
9276 #: regedit.rc:111
9277 msgid "&Export..."
9278 msgstr "&Eksportuoti..."
9279
9280 #: regedit.rc:136
9281 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9282 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9283
9284 #: regedit.rc:137
9285 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9286 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9287
9288 #: regedit.rc:138
9289 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9290 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9291
9292 #: regedit.rc:139
9293 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9294 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9295
9296 #: regedit.rc:140
9297 msgid ""
9298 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9299 msgstr ""
9300 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9301
9302 #: regedit.rc:141
9303 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9304 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9305
9306 #: regedit.rc:126
9307 msgid "Data"
9308 msgstr "Duomenys"
9309
9310 #: regedit.rc:131
9311 msgid "Registry Editor"
9312 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9313
9314 #: regedit.rc:197
9315 msgid "Import Registry File"
9316 msgstr "Importuoti registro failą"
9317
9318 #: regedit.rc:198
9319 msgid "Export Registry File"
9320 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9321
9322 #: regedit.rc:199
9323 msgid "Registry files (*.reg)"
9324 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9325
9326 #: regedit.rc:200
9327 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9328 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9329
9330 #: regedit.rc:207
9331 msgid "(Default)"
9332 msgstr "(numatytoji)"
9333
9334 #: regedit.rc:208
9335 msgid "(value not set)"
9336 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9337
9338 #: regedit.rc:209
9339 msgid "(cannot display value)"
9340 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9341
9342 #: regedit.rc:210
9343 msgid "(unknown %d)"
9344 msgstr "(nežinomas %d)"
9345
9346 #: regedit.rc:166
9347 msgid "Quits the registry editor"
9348 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9349
9350 #: regedit.rc:167
9351 msgid "Adds keys to the favorites list"
9352 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9353
9354 #: regedit.rc:168
9355 msgid "Removes keys from the favorites list"
9356 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9357
9358 #: regedit.rc:169
9359 msgid "Shows or hides the status bar"
9360 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9361
9362 #: regedit.rc:170
9363 msgid "Change position of split between two panes"
9364 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9365
9366 #: regedit.rc:171
9367 msgid "Refreshes the window"
9368 msgstr "Atnaujina langą"
9369
9370 #: regedit.rc:172
9371 msgid "Deletes the selection"
9372 msgstr "Šalina atranką"
9373
9374 #: regedit.rc:173
9375 msgid "Renames the selection"
9376 msgstr "Pervadina atranką"
9377
9378 #: regedit.rc:174
9379 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9380 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9381
9382 #: regedit.rc:175
9383 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9384 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9385
9386 #: regedit.rc:176
9387 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9388 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9389
9390 #: regedit.rc:146
9391 msgid "Modifies the value's data"
9392 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9393
9394 #: regedit.rc:147
9395 msgid "Adds a new key"
9396 msgstr "Prideda naują raktą"
9397
9398 #: regedit.rc:148
9399 msgid "Adds a new string value"
9400 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9401
9402 #: regedit.rc:149
9403 msgid "Adds a new binary value"
9404 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9405
9406 #: regedit.rc:150
9407 msgid "Adds a new double word value"
9408 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9409
9410 #: regedit.rc:152
9411 msgid "Imports a text file into the registry"
9412 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9413
9414 #: regedit.rc:154
9415 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9416 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9417
9418 #: regedit.rc:156
9419 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9420 msgstr "Prisijungia prie nuotolinio kompiuterio registro"
9421
9422 #: regedit.rc:158
9423 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9424 msgstr "Atsijungia nuo nuotolinio kompiuterio registro"
9425
9426 #: regedit.rc:159
9427 msgid "Prints all or part of the registry"
9428 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9429
9430 #: regedit.rc:161
9431 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9432 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9433
9434 #: regedit.rc:184
9435 msgid "Can't query value '%s'"
9436 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9437
9438 #: regedit.rc:185
9439 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9440 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9441
9442 #: regedit.rc:186
9443 msgid "Value is too big (%u)"
9444 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9445
9446 #: regedit.rc:187
9447 msgid "Confirm Value Delete"
9448 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9449
9450 #: regedit.rc:188
9451 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9452 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9453
9454 #: regedit.rc:192
9455 msgid "Search string '%s' not found"
9456 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9457
9458 #: regedit.rc:189
9459 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9460 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9461
9462 #: regedit.rc:190
9463 msgid "New Key #%d"
9464 msgstr "Naujas raktas #%d"
9465
9466 #: regedit.rc:191
9467 msgid "New Value #%d"
9468 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9469
9470 #: regedit.rc:183
9471 msgid "Can't query key '%s'"
9472 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9473
9474 #: regedit.rc:151
9475 msgid "Adds a new multi string value"
9476 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9477
9478 #: regedit.rc:177
9479 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9480 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9481
9482 #: start.rc:45
9483 msgid ""
9484 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9485 "with that suffix.\n"
9486 "Usage:\n"
9487 "start [options] program_filename [...]\n"
9488 "start [options] document_filename\n"
9489 "\n"
9490 "Options:\n"
9491 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9492 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9493 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9494 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9495 "code.\n"
9496 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9497 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9498 "/L           Show end-user license.\n"
9499 "\n"
9500 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9501 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9502 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9503 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9504 msgstr ""
9505 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9506 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9507 "Naudojimas:\n"
9508 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9509 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9510 "\n"
9511 "Parametrai:\n"
9512 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9513 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9514 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9515 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9516 "išėjimo kodu.\n"
9517 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9518 "naršyklėje.\n"
9519 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9520 "\n"
9521 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9522 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9523 "parametru.\n"
9524 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9525 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9526
9527 #: start.rc:63
9528 msgid ""
9529 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9530 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9531 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9532 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9533 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9534 "\n"
9535 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9536 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9537 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9538 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9539 "\n"
9540 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9541 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9542 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9543 "\n"
9544 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9545 msgstr ""
9546 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9547 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9548 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9549 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9550 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9551 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9552 "\n"
9553 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9554 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9555 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9556 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9557 "\n"
9558 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9559 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9560 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9561 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9562 "\n"
9563 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9564
9565 #: start.rc:65
9566 msgid ""
9567 "Application could not be started, or no application associated with the "
9568 "specified file.\n"
9569 "ShellExecuteEx failed"
9570 msgstr ""
9571 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9572 "ShellExecuteEx nepavyko"
9573
9574 #: start.rc:67
9575 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9576 msgstr ""
9577 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9578
9579 #: taskkill.rc:27
9580 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9581 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9582
9583 #: taskkill.rc:28
9584 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9585 msgstr ""
9586 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9587
9588 #: taskkill.rc:29
9589 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9590 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9591
9592 #: taskkill.rc:30
9593 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9594 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9595
9596 #: taskkill.rc:31
9597 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9598 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9599
9600 #: taskkill.rc:32
9601 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9602 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9603
9604 #: taskkill.rc:33
9605 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9606 msgstr ""
9607 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9608 "langams.\n"
9609
9610 #: taskkill.rc:34
9611 msgid ""
9612 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9613 msgstr ""
9614 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9615 "%u, langams.\n"
9616
9617 #: taskkill.rc:35
9618 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9619 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9620
9621 #: taskkill.rc:36
9622 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9623 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9624
9625 #: taskkill.rc:37
9626 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9627 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9628
9629 #: taskkill.rc:38
9630 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9631 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9632
9633 #: taskkill.rc:39
9634 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9635 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9636
9637 #: taskkill.rc:40
9638 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9639 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9640
9641 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9642 msgid "&New Task (Run...)"
9643 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9644
9645 #: taskmgr.rc:39
9646 msgid "E&xit Task Manager"
9647 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9648
9649 #: taskmgr.rc:45
9650 msgid "&Minimize On Use"
9651 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9652
9653 #: taskmgr.rc:47
9654 msgid "&Hide When Minimized"
9655 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9656
9657 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9658 msgid "&Show 16-bit tasks"
9659 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9660
9661 #: taskmgr.rc:54
9662 msgid "&Refresh Now"
9663 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9664
9665 #: taskmgr.rc:55
9666 msgid "&Update Speed"
9667 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9668
9669 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9670 msgid "&High"
9671 msgstr "&Didelis"
9672
9673 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9674 msgid "&Normal"
9675 msgstr "&Normalus"
9676
9677 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9678 msgid "&Low"
9679 msgstr "&Mažas"
9680
9681 #: taskmgr.rc:61
9682 msgid "&Paused"
9683 msgstr "&Pristabdyta"
9684
9685 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9686 msgid "&Select Columns..."
9687 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9688
9689 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9690 msgid "&CPU History"
9691 msgstr "&CP istorija"
9692
9693 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9694 msgid "&One Graph, All CPUs"
9695 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9696
9697 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9698 msgid "One Graph &Per CPU"
9699 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9700
9701 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9702 msgid "&Show Kernel Times"
9703 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9704
9705 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9706 msgid "Tile &Horizontally"
9707 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9708
9709 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9710 msgid "Tile &Vertically"
9711 msgstr "Iškloti &stačiai"
9712
9713 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9714 msgid "&Minimize"
9715 msgstr "Susk&leisti"
9716
9717 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9718 msgid "&Cascade"
9719 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9720
9721 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9722 msgid "&Bring To Front"
9723 msgstr "Perkelti į &priekį"
9724
9725 #: taskmgr.rc:89
9726 msgid "Task Manager &Help Topics"
9727 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
9728
9729 #: taskmgr.rc:91
9730 msgid "&About Task Manager"
9731 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9732
9733 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9734 msgid "DUMMY"
9735 msgstr "DUMMY"
9736
9737 #: taskmgr.rc:121
9738 msgid "&Switch To"
9739 msgstr "Per&jungti į"
9740
9741 #: taskmgr.rc:130
9742 msgid "&End Task"
9743 msgstr "&Baigti užduotį"
9744
9745 #: taskmgr.rc:131
9746 msgid "&Go To Process"
9747 msgstr "&Eiti į procesą"
9748
9749 #: taskmgr.rc:150
9750 msgid "&End Process"
9751 msgstr "&Baigti procesą"
9752
9753 #: taskmgr.rc:151
9754 msgid "End Process &Tree"
9755 msgstr "Baigti procesų &medį"
9756
9757 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9758 msgid "&Debug"
9759 msgstr "&Derinti"
9760
9761 #: taskmgr.rc:155
9762 msgid "Set &Priority"
9763 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9764
9765 #: taskmgr.rc:157
9766 msgid "&Realtime"
9767 msgstr "&Tikralaikis"
9768
9769 #: taskmgr.rc:161
9770 msgid "&AboveNormal"
9771 msgstr "&ViršNormalaus"
9772
9773 #: taskmgr.rc:165
9774 msgid "&BelowNormal"
9775 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9776
9777 #: taskmgr.rc:170
9778 msgid "Set &Affinity..."
9779 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9780
9781 #: taskmgr.rc:171
9782 msgid "Edit Debug &Channels..."
9783 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9784
9785 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9786 msgid "Task Manager"
9787 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9788
9789 #: taskmgr.rc:183
9790 msgid "Create New Task"
9791 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9792
9793 #: taskmgr.rc:188
9794 msgid "Runs a new program"
9795 msgstr "Paleidžia naują programą"
9796
9797 #: taskmgr.rc:189
9798 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9799 msgstr ""
9800 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9801 "suskleidžiamas"
9802
9803 #: taskmgr.rc:191
9804 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9805 msgstr ""
9806 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9807
9808 #: taskmgr.rc:192
9809 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9810 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9811
9812 #: taskmgr.rc:193
9813 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9814 msgstr ""
9815 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9816 "greičio nuostatos"
9817
9818 #: taskmgr.rc:194
9819 msgid "Displays tasks by using large icons"
9820 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9821
9822 #: taskmgr.rc:195
9823 msgid "Displays tasks by using small icons"
9824 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9825
9826 #: taskmgr.rc:196
9827 msgid "Displays information about each task"
9828 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9829
9830 #: taskmgr.rc:197
9831 msgid "Updates the display twice per second"
9832 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9833
9834 #: taskmgr.rc:198
9835 msgid "Updates the display every two seconds"
9836 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9837
9838 #: taskmgr.rc:199
9839 msgid "Updates the display every four seconds"
9840 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9841
9842 #: taskmgr.rc:204
9843 msgid "Does not automatically update"
9844 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9845
9846 #: taskmgr.rc:206
9847 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9848 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9849
9850 #: taskmgr.rc:207
9851 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9852 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9853
9854 #: taskmgr.rc:208
9855 msgid "Minimizes the windows"
9856 msgstr "Suskleidžia langus"
9857
9858 #: taskmgr.rc:209
9859 msgid "Maximizes the windows"
9860 msgstr "Išskleidžia langus"
9861
9862 #: taskmgr.rc:210
9863 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9864 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9865
9866 #: taskmgr.rc:211
9867 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9868 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9869
9870 #: taskmgr.rc:212
9871 msgid "Displays Task Manager help topics"
9872 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9873
9874 #: taskmgr.rc:213
9875 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9876 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9877
9878 #: taskmgr.rc:214
9879 msgid "Exits the Task Manager application"
9880 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9881
9882 #: taskmgr.rc:216
9883 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9884 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9885
9886 #: taskmgr.rc:217
9887 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9888 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9889
9890 #: taskmgr.rc:218
9891 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9892 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9893
9894 #: taskmgr.rc:220
9895 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9896 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9897
9898 #: taskmgr.rc:221
9899 msgid "Each CPU has its own history graph"
9900 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9901
9902 #: taskmgr.rc:223
9903 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9904 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9905
9906 #: taskmgr.rc:228
9907 msgid "Tells the selected tasks to close"
9908 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9909
9910 #: taskmgr.rc:229
9911 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9912 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9913
9914 #: taskmgr.rc:230
9915 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9916 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9917
9918 #: taskmgr.rc:231
9919 msgid "Removes the process from the system"
9920 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9921
9922 #: taskmgr.rc:233
9923 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9924 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9925
9926 #: taskmgr.rc:234
9927 msgid "Attaches the debugger to this process"
9928 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9929
9930 #: taskmgr.rc:236
9931 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9932 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9933
9934 #: taskmgr.rc:238
9935 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9936 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9937
9938 #: taskmgr.rc:239
9939 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9940 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9941
9942 #: taskmgr.rc:241
9943 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9944 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9945
9946 #: taskmgr.rc:243
9947 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9948 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9949
9950 #: taskmgr.rc:245
9951 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9952 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9953
9954 #: taskmgr.rc:246
9955 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9956 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9957
9958 #: taskmgr.rc:248
9959 msgid "Controls Debug Channels"
9960 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9961
9962 #: taskmgr.rc:264
9963 msgid "Processes"
9964 msgstr "Procesai"
9965
9966 #: taskmgr.rc:265
9967 msgid "Performance"
9968 msgstr "Našumas"
9969
9970 #: taskmgr.rc:266
9971 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9972 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9973
9974 #: taskmgr.rc:267
9975 msgid "Processes: %d"
9976 msgstr "Procesai: %d"
9977
9978 #: taskmgr.rc:268
9979 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9980 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
9981
9982 #: taskmgr.rc:273
9983 msgid "Image Name"
9984 msgstr "Proceso vardas"
9985
9986 #: taskmgr.rc:274
9987 msgid "PID"
9988 msgstr "PID"
9989
9990 #: taskmgr.rc:275
9991 msgid "CPU"
9992 msgstr "CP"
9993
9994 #: taskmgr.rc:276
9995 msgid "CPU Time"
9996 msgstr "CP laikas"
9997
9998 #: taskmgr.rc:277
9999 msgid "Mem Usage"
10000 msgstr "Atm naudojimas"
10001
10002 #: taskmgr.rc:278
10003 msgid "Mem Delta"
10004 msgstr "Atm pokytis"
10005
10006 #: taskmgr.rc:279
10007 msgid "Peak Mem Usage"
10008 msgstr "Atm naud. pikas"
10009
10010 #: taskmgr.rc:280
10011 msgid "Page Faults"
10012 msgstr "Puslap. klaidos"
10013
10014 #: taskmgr.rc:281
10015 msgid "USER Objects"
10016 msgstr "USER objektai"
10017
10018 #: taskmgr.rc:282
10019 msgid "I/O Reads"
10020 msgstr "I/O skaitymai"
10021
10022 #: taskmgr.rc:283
10023 msgid "I/O Read Bytes"
10024 msgstr "I/O persk. baitų"
10025
10026 #: taskmgr.rc:284
10027 msgid "Session ID"
10028 msgstr "Seanso ID"
10029
10030 #: taskmgr.rc:285
10031 msgid "Username"
10032 msgstr "Naudotojas"
10033
10034 #: taskmgr.rc:286
10035 msgid "PF Delta"
10036 msgstr "PK pokytis"
10037
10038 #: taskmgr.rc:287
10039 msgid "VM Size"
10040 msgstr "VA dydis"
10041
10042 #: taskmgr.rc:288
10043 msgid "Paged Pool"
10044 msgstr "Sukeič. telkinys"
10045
10046 #: taskmgr.rc:289
10047 msgid "NP Pool"
10048 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10049
10050 #: taskmgr.rc:290
10051 msgid "Base Pri"
10052 msgstr "Baz. prioritetas"
10053
10054 #: taskmgr.rc:291
10055 msgid "Handles"
10056 msgstr "Rodyklės"
10057
10058 #: taskmgr.rc:292
10059 msgid "Threads"
10060 msgstr "Gijos"
10061
10062 #: taskmgr.rc:293
10063 msgid "GDI Objects"
10064 msgstr "GDI objektai"
10065
10066 #: taskmgr.rc:294
10067 msgid "I/O Writes"
10068 msgstr "I/O rašymai"
10069
10070 #: taskmgr.rc:295
10071 msgid "I/O Write Bytes"
10072 msgstr "I/O įraš. baitų"
10073
10074 #: taskmgr.rc:296
10075 msgid "I/O Other"
10076 msgstr "I/O kiti"
10077
10078 #: taskmgr.rc:297
10079 msgid "I/O Other Bytes"
10080 msgstr "I/O kitų baitų"
10081
10082 #: taskmgr.rc:302
10083 msgid "Task Manager Warning"
10084 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10085
10086 #: taskmgr.rc:305
10087 msgid ""
10088 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10089 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10090 "sure you want to change the priority class?"
10091 msgstr ""
10092 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10093 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10094 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10095
10096 #: taskmgr.rc:306
10097 msgid "Unable to Change Priority"
10098 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10099
10100 #: taskmgr.rc:311
10101 msgid ""
10102 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10103 "results including loss of data and system instability. The\n"
10104 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10105 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10106 "terminate the process?"
10107 msgstr ""
10108 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10109 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10110 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10111 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10112
10113 #: taskmgr.rc:312
10114 msgid "Unable to Terminate Process"
10115 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10116
10117 #: taskmgr.rc:314
10118 msgid ""
10119 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10120 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10121 msgstr ""
10122 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10123 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10124
10125 #: taskmgr.rc:315
10126 msgid "Unable to Debug Process"
10127 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10128
10129 #: taskmgr.rc:316
10130 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10131 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10132
10133 #: taskmgr.rc:317
10134 msgid "Invalid Option"
10135 msgstr "Neteisingi parametrai"
10136
10137 #: taskmgr.rc:318
10138 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10139 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10140
10141 #: taskmgr.rc:323
10142 msgid "System Idle Process"
10143 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10144
10145 #: taskmgr.rc:324
10146 msgid "Not Responding"
10147 msgstr "Neatsako"
10148
10149 #: taskmgr.rc:325
10150 msgid "Running"
10151 msgstr "Vykdoma"
10152
10153 #: taskmgr.rc:326
10154 msgid "Task"
10155 msgstr "Užduotis"
10156
10157 #: taskmgr.rc:328
10158 msgid "Debug Channels"
10159 msgstr "Derinimo kanalai"
10160
10161 #: taskmgr.rc:329
10162 msgid "Fixme"
10163 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10164
10165 #: taskmgr.rc:330
10166 msgid "Err"
10167 msgstr "Err (klaida)"
10168
10169 #: taskmgr.rc:331
10170 msgid "Warn"
10171 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10172
10173 #: taskmgr.rc:332
10174 msgid "Trace"
10175 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10176
10177 #: uninstaller.rc:26
10178 msgid "Wine Application Uninstaller"
10179 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10180
10181 #: uninstaller.rc:27
10182 msgid ""
10183 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10184 "executable.\n"
10185 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10186 msgstr ""
10187 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10188 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10189 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10190
10191 #: view.rc:33
10192 msgid "&Pan"
10193 msgstr "&Perkelti"
10194
10195 #: view.rc:35
10196 msgid "&Scale to Window"
10197 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10198
10199 #: view.rc:37
10200 msgid "&Left"
10201 msgstr "&Dešinėn"
10202
10203 #: view.rc:38
10204 msgid "&Right"
10205 msgstr "&Kairėn"
10206
10207 #: view.rc:39
10208 msgid "&Up"
10209 msgstr "&Žemyn"
10210
10211 #: view.rc:40
10212 msgid "&Down"
10213 msgstr "&Aukštyn"
10214
10215 #: view.rc:46
10216 msgid "Regular Metafile Viewer"
10217 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10218
10219 #: winecfg.rc:32
10220 msgid "Configure"
10221 msgstr "Konfigūruoti"
10222
10223 #: winecfg.rc:39
10224 msgid "Libraries"
10225 msgstr "Bibliotekos"
10226
10227 #: winecfg.rc:40
10228 msgid "Drives"
10229 msgstr "Diskai"
10230
10231 #: winecfg.rc:41
10232 msgid "Select the unix target directory, please."
10233 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10234
10235 #: winecfg.rc:43
10236 msgid "Show &Advanced"
10237 msgstr "Rodyti papil&domas"
10238
10239 #: winecfg.rc:42
10240 msgid "Hide &Advanced"
10241 msgstr "Slėpti papil&domas"
10242
10243 #: winecfg.rc:44
10244 msgid "(No Theme)"
10245 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10246
10247 #: winecfg.rc:45
10248 msgid "Graphics"
10249 msgstr "Grafika"
10250
10251 #: winecfg.rc:46
10252 msgid "Desktop Integration"
10253 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10254
10255 #: winecfg.rc:47
10256 msgid "Audio"
10257 msgstr "Garsas"
10258
10259 #: winecfg.rc:48
10260 msgid "About"
10261 msgstr "Apie"
10262
10263 #: winecfg.rc:49
10264 msgid "Wine configuration"
10265 msgstr "Wine konfigūravimas"
10266
10267 #: winecfg.rc:51
10268 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10269 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10270
10271 #: winecfg.rc:52
10272 msgid "Select a theme file"
10273 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10274
10275 #: winecfg.rc:54
10276 msgid "Folder"
10277 msgstr "Aplankas"
10278
10279 #: winecfg.rc:55
10280 msgid "Links to"
10281 msgstr "Susietas su"
10282
10283 #: winecfg.rc:50
10284 msgid "Wine configuration for %s"
10285 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10286
10287 #: winecfg.rc:53
10288 msgid ""
10289 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10290 "\n"
10291 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10292 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10293 "\n"
10294 "You must click Apply for the selection to take effect."
10295 msgstr ""
10296 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10297 "\n"
10298 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10299 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10300 "\n"
10301 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10302
10303 #: winecfg.rc:60
10304 msgid ""
10305 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10306 "Are you sure you want to do this?"
10307 msgstr ""
10308 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10309 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10310
10311 #: winecfg.rc:61
10312 msgid "Warning: system library"
10313 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10314
10315 #: winecfg.rc:62
10316 msgid "native"
10317 msgstr "sava"
10318
10319 #: winecfg.rc:63
10320 msgid "builtin"
10321 msgstr "įtaisyta"
10322
10323 #: winecfg.rc:64
10324 msgid "native, builtin"
10325 msgstr "sava, įtaisyta"
10326
10327 #: winecfg.rc:65
10328 msgid "builtin, native"
10329 msgstr "įtaisyta, sava"
10330
10331 #: winecfg.rc:66
10332 msgid "disabled"
10333 msgstr "išjungta"
10334
10335 #: winecfg.rc:67
10336 msgid "Default Settings"
10337 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10338
10339 #: winecfg.rc:68
10340 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10341 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10342
10343 #: winecfg.rc:69
10344 msgid "Use global settings"
10345 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10346
10347 #: winecfg.rc:70
10348 msgid "Select an executable file"
10349 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10350
10351 #: winecfg.rc:75
10352 msgid "Hardware"
10353 msgstr "Aparatinis"
10354
10355 #: winecfg.rc:81
10356 msgid "Autodetect"
10357 msgstr "Automatiškai aptikti"
10358
10359 #: winecfg.rc:82
10360 msgid "Local hard disk"
10361 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10362
10363 #: winecfg.rc:83
10364 msgid "Network share"
10365 msgstr "Tinklo diskas"
10366
10367 #: winecfg.rc:84
10368 msgid "Floppy disk"
10369 msgstr "Diskelis"
10370
10371 #: winecfg.rc:85
10372 msgid "CD-ROM"
10373 msgstr "CD-ROM"
10374
10375 #: winecfg.rc:86
10376 msgid ""
10377 "You cannot add any more drives.\n"
10378 "\n"
10379 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10380 msgstr ""
10381 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10382 "\n"
10383 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10384 "daugiau nei 26"
10385
10386 #: winecfg.rc:87
10387 msgid "System drive"
10388 msgstr "Sisteminis diskas"
10389
10390 #: winecfg.rc:88
10391 msgid ""
10392 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10393 "\n"
10394 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10395 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10396 msgstr ""
10397 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10398 "\n"
10399 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10400 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10401
10402 #: winecfg.rc:89
10403 msgid "Letter"
10404 msgstr "Raidė"
10405
10406 #: winecfg.rc:90
10407 msgid "Drive Mapping"
10408 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10409
10410 #: winecfg.rc:91
10411 msgid ""
10412 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10413 "\n"
10414 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10415 msgstr ""
10416 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10417 "\n"
10418 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10419
10420 #: winecfg.rc:96
10421 msgid "Full"
10422 msgstr "Visiškas"
10423
10424 #: winecfg.rc:97
10425 msgid "Standard"
10426 msgstr "Standartinis"
10427
10428 #: winecfg.rc:98
10429 msgid "Basic"
10430 msgstr "Bazinis"
10431
10432 #: winecfg.rc:99
10433 msgid "Emulation"
10434 msgstr "Emuliacija"
10435
10436 #: winecfg.rc:100
10437 msgid "ALSA Driver"
10438 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10439
10440 #: winecfg.rc:101
10441 msgid "EsounD Driver"
10442 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10443
10444 #: winecfg.rc:102
10445 msgid "OSS Driver"
10446 msgstr "OSS tvarkyklė"
10447
10448 #: winecfg.rc:103
10449 msgid "JACK Driver"
10450 msgstr "JACK tvarkyklė"
10451
10452 #: winecfg.rc:104
10453 msgid "NAS Driver"
10454 msgstr "NAS tvarkyklė"
10455
10456 #: winecfg.rc:105
10457 msgid "CoreAudio Driver"
10458 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10459
10460 #: winecfg.rc:106
10461 msgid "Couldn't open %s!"
10462 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10463
10464 #: winecfg.rc:107
10465 msgid "Sound Drivers"
10466 msgstr "Garso tvarkyklės"
10467
10468 #: winecfg.rc:108
10469 msgid "Wave Out Devices"
10470 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10471
10472 #: winecfg.rc:109
10473 msgid "Wave In Devices"
10474 msgstr "Wave In įrenginiai"
10475
10476 #: winecfg.rc:110
10477 msgid "MIDI Out Devices"
10478 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10479
10480 #: winecfg.rc:111
10481 msgid "MIDI In Devices"
10482 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10483
10484 #: winecfg.rc:112
10485 msgid "Aux Devices"
10486 msgstr "Aux įrenginiai"
10487
10488 #: winecfg.rc:113
10489 msgid "Mixer Devices"
10490 msgstr "Mixer įrenginiai"
10491
10492 #: winecfg.rc:114
10493 msgid ""
10494 "Found driver in registry that is not available!\n"
10495 "\n"
10496 "Remove '%s' from registry?"
10497 msgstr ""
10498 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10499 "\n"
10500 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10501
10502 #: winecfg.rc:115
10503 msgid "Warning"
10504 msgstr "Įspėjimas"
10505
10506 #: winecfg.rc:120
10507 msgid "Controls Background"
10508 msgstr "Valdiklių fonas"
10509
10510 #: winecfg.rc:121
10511 msgid "Controls Text"
10512 msgstr "Valdiklių tekstas"
10513
10514 #: winecfg.rc:123
10515 msgid "Menu Background"
10516 msgstr "Meniu fonas"
10517
10518 #: winecfg.rc:124
10519 msgid "Menu Text"
10520 msgstr "Meniu tekstas"
10521
10522 #: winecfg.rc:125
10523 msgid "Scrollbar"
10524 msgstr "Slankjuostė"
10525
10526 #: winecfg.rc:126
10527 msgid "Selection Background"
10528 msgstr "Žymėjimo fonas"
10529
10530 #: winecfg.rc:127
10531 msgid "Selection Text"
10532 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10533
10534 #: winecfg.rc:128
10535 msgid "ToolTip Background"
10536 msgstr "Patarimo fonas"
10537
10538 #: winecfg.rc:129
10539 msgid "ToolTip Text"
10540 msgstr "Patarimo tekstas"
10541
10542 #: winecfg.rc:130
10543 msgid "Window Background"
10544 msgstr "Lango fonas"
10545
10546 #: winecfg.rc:131
10547 msgid "Window Text"
10548 msgstr "Lango tekstas"
10549
10550 #: winecfg.rc:132
10551 msgid "Active Title Bar"
10552 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10553
10554 #: winecfg.rc:133
10555 msgid "Active Title Text"
10556 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10557
10558 #: winecfg.rc:134
10559 msgid "Inactive Title Bar"
10560 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10561
10562 #: winecfg.rc:135
10563 msgid "Inactive Title Text"
10564 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10565
10566 #: winecfg.rc:136
10567 msgid "Message Box Text"
10568 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10569
10570 #: winecfg.rc:137
10571 msgid "Application Workspace"
10572 msgstr "Programos erdvė"
10573
10574 #: winecfg.rc:138
10575 msgid "Window Frame"
10576 msgstr "Lango rėmelis"
10577
10578 #: winecfg.rc:139
10579 msgid "Active Border"
10580 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10581
10582 #: winecfg.rc:140
10583 msgid "Inactive Border"
10584 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10585
10586 #: winecfg.rc:141
10587 msgid "Controls Shadow"
10588 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10589
10590 #: winecfg.rc:142
10591 msgid "Gray Text"
10592 msgstr "Pilkas tekstas"
10593
10594 #: winecfg.rc:143
10595 msgid "Controls Highlight"
10596 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10597
10598 #: winecfg.rc:144
10599 msgid "Controls Dark Shadow"
10600 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10601
10602 #: winecfg.rc:145
10603 msgid "Controls Light"
10604 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10605
10606 #: winecfg.rc:146
10607 msgid "Controls Alternate Background"
10608 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10609
10610 #: winecfg.rc:147
10611 msgid "Hot Tracked Item"
10612 msgstr "Pažymėtas elementas"
10613
10614 #: winecfg.rc:148
10615 msgid "Active Title Bar Gradient"
10616 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10617
10618 #: winecfg.rc:149
10619 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10620 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10621
10622 #: winecfg.rc:150
10623 msgid "Menu Highlight"
10624 msgstr "Meniu paryškinimas"
10625
10626 #: winecfg.rc:151
10627 msgid "Menu Bar"
10628 msgstr "Meniu juosta"
10629
10630 #: wineconsole.rc:26
10631 msgid "Set &Defaults"
10632 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10633
10634 #: wineconsole.rc:28
10635 msgid "&Mark"
10636 msgstr "&Žymėti"
10637
10638 #: wineconsole.rc:31
10639 msgid "&Select all"
10640 msgstr "&Pažymėti viską"
10641
10642 #: wineconsole.rc:32
10643 msgid "Sc&roll"
10644 msgstr "&Slinkti"
10645
10646 #: wineconsole.rc:33
10647 msgid "S&earch"
10648 msgstr "&Ieškoti"
10649
10650 #: wineconsole.rc:36
10651 msgid "Setup - Default settings"
10652 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10653
10654 #: wineconsole.rc:37
10655 msgid "Setup - Current settings"
10656 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10657
10658 #: wineconsole.rc:38
10659 msgid "Configuration error"
10660 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10661
10662 #: wineconsole.rc:39
10663 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10664 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10665
10666 #: wineconsole.rc:34
10667 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10668 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10669
10670 #: wineconsole.rc:35
10671 msgid "This is a test"
10672 msgstr "Čia yra testas"
10673
10674 #: wineconsole.rc:41
10675 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10676 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10677
10678 #: wineconsole.rc:42
10679 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10680 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10681
10682 #: wineconsole.rc:43
10683 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10684 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10685
10686 #: wineconsole.rc:44
10687 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10688 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10689
10690 #: wineconsole.rc:45
10691 msgid ""
10692 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10693 "The command is invalid.\n"
10694 msgstr ""
10695 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10696 "Neteisinga komanda.\n"
10697
10698 #: wineconsole.rc:48
10699 msgid ""
10700 "\n"
10701 "Usage:\n"
10702 "  wineconsole [options] <command>\n"
10703 "\n"
10704 "Options:\n"
10705 msgstr ""
10706 "\n"
10707 "Naudojimas:\n"
10708 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10709 "\n"
10710 "Parametrai:\n"
10711
10712 #: wineconsole.rc:49
10713 msgid ""
10714 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10715 "will\n"
10716 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10717 "console\n"
10718 msgstr ""
10719 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10720 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10721 "pultą\n"
10722
10723 #: wineconsole.rc:51
10724 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10725 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10726
10727 #: wineconsole.rc:52
10728 msgid ""
10729 "\n"
10730 "Example:\n"
10731 "  wineconsole cmd\n"
10732 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10733 "\n"
10734 msgstr ""
10735 "\n"
10736 "Pavyzdys:\n"
10737 "  wineconsole cmd\n"
10738 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10739 "\n"
10740
10741 #: winedbg.rc:35
10742 msgid "Wine program crash"
10743 msgstr "Wine programos strigtis"
10744
10745 #: winedbg.rc:36
10746 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10747 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10748
10749 #: winedbg.rc:37
10750 msgid "(unidentified)"
10751 msgstr "(nenustatytas)"
10752
10753 #: winefile.rc:26
10754 msgid "&Open\tEnter"
10755 msgstr "&Atverti\tEnter"
10756
10757 #: winefile.rc:29
10758 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10759 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
10760
10761 #: winefile.rc:31
10762 msgid "Re&name..."
10763 msgstr "Per&vadinti..."
10764
10765 #: winefile.rc:32
10766 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10767 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
10768
10769 #: winefile.rc:34
10770 msgid "C&ompress..."
10771 msgstr "&Glaudinti..."
10772
10773 #: winefile.rc:35
10774 msgid "Dec&ompress..."
10775 msgstr "Išsk&leisti..."
10776
10777 #: winefile.rc:37
10778 msgid "&Run..."
10779 msgstr "&Vykdyti..."
10780
10781 #: winefile.rc:39
10782 msgid "Associate..."
10783 msgstr "Susieti..."
10784
10785 #: winefile.rc:41
10786 msgid "Cr&eate Directory..."
10787 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10788
10789 #: winefile.rc:42
10790 msgid "Searc&h..."
10791 msgstr "&Ieškoti..."
10792
10793 #: winefile.rc:43
10794 msgid "&Select Files..."
10795 msgstr "&Pažymėti failus..."
10796
10797 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10798 msgid "E&xit\tAlt+X"
10799 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10800
10801 #: winefile.rc:52
10802 msgid "&Disk"
10803 msgstr "&Diskas"
10804
10805 #: winefile.rc:53
10806 msgid "&Copy Disk..."
10807 msgstr "&Kopijuoti diską..."
10808
10809 #: winefile.rc:54
10810 msgid "&Label Disk..."
10811 msgstr "&Pavadinti diską..."
10812
10813 #: winefile.rc:56
10814 msgid "&Format Disk..."
10815 msgstr "&Ženklinti diską..."
10816
10817 #: winefile.rc:58
10818 msgid "Connect &Network Drive"
10819 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
10820
10821 #: winefile.rc:59
10822 msgid "&Disconnect Network Drive"
10823 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10824
10825 #: winefile.rc:61
10826 msgid "Share as..."
10827 msgstr "&Bendrinti kaip..."
10828
10829 #: winefile.rc:62
10830 msgid "&Remove Share..."
10831 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
10832
10833 #: winefile.rc:64
10834 msgid "&Select Drive..."
10835 msgstr "&Išrinkti diską..."
10836
10837 #: winefile.rc:67
10838 msgid "Di&rectories"
10839 msgstr "&Katalogai"
10840
10841 #: winefile.rc:68
10842 msgid "&Next Level\t+"
10843 msgstr "&Kitas lygis\t+"
10844
10845 #: winefile.rc:69
10846 msgid "Expand &Tree\t*"
10847 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
10848
10849 #: winefile.rc:70
10850 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10851 msgstr "Išskleisti &viską\tVald+*"
10852
10853 #: winefile.rc:71
10854 msgid "Collapse &Tree\t-"
10855 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
10856
10857 #: winefile.rc:73
10858 msgid "&Mark Children"
10859 msgstr "&Pažymėti vaikus"
10860
10861 #: winefile.rc:77
10862 msgid "T&ree and Directory"
10863 msgstr "&Medis ir katalogai"
10864
10865 #: winefile.rc:78
10866 msgid "Tr&ee Only"
10867 msgstr "&Tik medis"
10868
10869 #: winefile.rc:79
10870 msgid "Directory &Only"
10871 msgstr "Tik &katalogai"
10872
10873 #: winefile.rc:83
10874 msgid "&Name"
10875 msgstr "&Vardas"
10876
10877 #: winefile.rc:84
10878 msgid "&All File Details"
10879 msgstr "Visa failo &informacija"
10880
10881 #: winefile.rc:85
10882 msgid "&Partial Details..."
10883 msgstr "&Dalinė informacija..."
10884
10885 #: winefile.rc:87
10886 msgid "&Sort by Name"
10887 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10888
10889 #: winefile.rc:88
10890 msgid "Sort &by Type"
10891 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10892
10893 #: winefile.rc:89
10894 msgid "Sort by Si&ze"
10895 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10896
10897 #: winefile.rc:90
10898 msgid "Sort by &Date"
10899 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10900
10901 #: winefile.rc:92
10902 msgid "Filter by &..."
10903 msgstr "&Filtruoti pagal..."
10904
10905 #: winefile.rc:96
10906 msgid "&Confirmation..."
10907 msgstr "&Patvirtinimas..."
10908
10909 #: winefile.rc:98
10910 msgid "Customize Tool&bar..."
10911 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
10912
10913 #: winefile.rc:101
10914 msgid "&Drivebar"
10915 msgstr "&Diskų juosta"
10916
10917 #: winefile.rc:104
10918 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10919 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10920
10921 #: winefile.rc:112
10922 msgid "&Security"
10923 msgstr "&Saugumas"
10924
10925 #: winefile.rc:113
10926 msgid "&Access..."
10927 msgstr "&Prieiga..."
10928
10929 #: winefile.rc:114
10930 msgid "&Logging..."
10931 msgstr "&Registravimas..."
10932
10933 #: winefile.rc:115
10934 msgid "&Owner..."
10935 msgstr "&Savininkas..."
10936
10937 #: winefile.rc:119
10938 msgid "New &Window"
10939 msgstr "Naujas &langas"
10940
10941 #: winefile.rc:120
10942 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10943 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10944
10945 #: winefile.rc:122
10946 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10947 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10948
10949 #: winefile.rc:124
10950 msgid "Arrange Automatically"
10951 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10952
10953 #: winefile.rc:126
10954 msgid "Arrange &Symbols"
10955 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10956
10957 #: winefile.rc:132
10958 msgid "Help &Search...\tF1"
10959 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
10960
10961 #: winefile.rc:133
10962 msgid "&Using Help\tF1"
10963 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
10964
10965 #: winefile.rc:135
10966 msgid "&About Winefile..."
10967 msgstr "&Apie Winefile..."
10968
10969 #: winefile.rc:141
10970 msgid "Applying font settings"
10971 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10972
10973 #: winefile.rc:142
10974 msgid "Error while selecting new font."
10975 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10976
10977 #: winefile.rc:147
10978 msgid "Wine File Manager"
10979 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10980
10981 #: winefile.rc:149
10982 msgid "root fs"
10983 msgstr "šakninė fs"
10984
10985 #: winefile.rc:150
10986 msgid "unixfs"
10987 msgstr "unix fs"
10988
10989 #: winefile.rc:152
10990 msgid "Shell"
10991 msgstr "Apvalkalas"
10992
10993 #: winefile.rc:153
10994 msgid "%s - %s"
10995 msgstr "%s - %s"
10996
10997 #: winefile.rc:154
10998 msgid "Not yet implemented"
10999 msgstr "Dar nerealizuota"
11000
11001 #: winefile.rc:155
11002 msgid "Wine File"
11003 msgstr "Wine failas"
11004
11005 #: winefile.rc:162
11006 msgid "CDate"
11007 msgstr "KData"
11008
11009 #: winefile.rc:163
11010 msgid "ADate"
11011 msgstr "PData"
11012
11013 #: winefile.rc:164
11014 msgid "MDate"
11015 msgstr "MData"
11016
11017 #: winefile.rc:165
11018 msgid "Index/Inode"
11019 msgstr "Indeksas/Inode"
11020
11021 #: winefile.rc:168
11022 msgid "Security"
11023 msgstr "Saugumas"
11024
11025 #: winefile.rc:170
11026 msgid "%s of %s free"
11027 msgstr "%s iš %s laisva"
11028
11029 #: winemine.rc:35
11030 msgid "&New\tF2"
11031 msgstr "&Naujas\tF2"
11032
11033 #: winemine.rc:37
11034 msgid "&Mark Question"
11035 msgstr "&Žymėti klaustuku"
11036
11037 #: winemine.rc:39
11038 msgid "&Beginner"
11039 msgstr "P&radedantis"
11040
11041 #: winemine.rc:40
11042 msgid "&Advanced"
11043 msgstr "&Pažengęs"
11044
11045 #: winemine.rc:41
11046 msgid "&Expert"
11047 msgstr "Ek&spertas"
11048
11049 #: winemine.rc:42
11050 msgid "&Custom..."
11051 msgstr "Pasirin&ktas..."
11052
11053 #: winemine.rc:46
11054 msgid "&Info"
11055 msgstr "&Informacija"
11056
11057 #: winemine.rc:47
11058 msgid "&Fastest Times..."
11059 msgstr "&Geriausi laikai"
11060
11061 #: winemine.rc:48
11062 msgid "&About"
11063 msgstr "&Apie"
11064
11065 #: winemine.rc:27
11066 msgid "WineMine"
11067 msgstr "WineMine"
11068
11069 #: winemine.rc:28
11070 msgid "Nobody"
11071 msgstr "Niekas"
11072
11073 #: winemine.rc:29
11074 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11075 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
11076
11077 #: winhlp32.rc:32
11078 msgid "Printer &setup..."
11079 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
11080
11081 #: winhlp32.rc:37
11082 msgid "&Copy..."
11083 msgstr "&Kopijuoti..."
11084
11085 #: winhlp32.rc:39
11086 msgid "&Annotate..."
11087 msgstr "Ko&mentuoti..."
11088
11089 #: winhlp32.rc:41
11090 msgid "&Bookmark"
11091 msgstr "&Adresynas"
11092
11093 #: winhlp32.rc:42
11094 msgid "&Define..."
11095 msgstr "&Apibrėžti..."
11096
11097 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11098 msgid "Help always visible"
11099 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
11100
11101 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11102 msgid "Visible"
11103 msgstr "Matomas"
11104
11105 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11106 msgid "Non visible"
11107 msgstr "Nematomas"
11108
11109 #: winhlp32.rc:51
11110 msgid "History"
11111 msgstr "Istorija"
11112
11113 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11114 msgid "Small"
11115 msgstr "&Mažas"
11116
11117 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11118 msgid "Normal"
11119 msgstr "&Normalus"
11120
11121 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11122 msgid "Large"
11123 msgstr "&Didelis"
11124
11125 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11126 msgid "Use system colors"
11127 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
11128
11129 #: winhlp32.rc:62
11130 msgid "Always on &top"
11131 msgstr "&Visada viršuje"
11132
11133 #: winhlp32.rc:64
11134 msgid "&About Wine Help"
11135 msgstr "&Informacija..."
11136
11137 #: winhlp32.rc:72
11138 msgid "Annotation..."
11139 msgstr "Komentuoti..."
11140
11141 #: winhlp32.rc:73
11142 msgid "Copy"
11143 msgstr "Kopijuoti"
11144
11145 #: winhlp32.rc:74
11146 msgid "Print..."
11147 msgstr "Spausdinti..."
11148
11149 #: winhlp32.rc:93
11150 msgid "Wine Help"
11151 msgstr "Wine žinynas"
11152
11153 #: winhlp32.rc:98
11154 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11155 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11156
11157 #: winhlp32.rc:100
11158 msgid "Summary"
11159 msgstr "Santrauka"
11160
11161 #: winhlp32.rc:99
11162 msgid "&Index"
11163 msgstr "&Rodyklė"
11164
11165 #: winhlp32.rc:103
11166 msgid "Help files (*.hlp)"
11167 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11168
11169 #: winhlp32.rc:104
11170 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11171 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11172
11173 #: winhlp32.rc:105
11174 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11175 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11176
11177 #: winhlp32.rc:106
11178 msgid "Help topics: "
11179 msgstr "Žinyno temos: "
11180
11181 #: wordpad.rc:28
11182 msgid "&New...\tCtrl+N"
11183 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11184
11185 #: wordpad.rc:42
11186 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11187 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11188
11189 #: wordpad.rc:47
11190 msgid "&Clear\tDEL"
11191 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11192
11193 #: wordpad.rc:48
11194 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11195 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11196
11197 #: wordpad.rc:50
11198 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11199 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11200
11201 #: wordpad.rc:51
11202 msgid "Find &next\tF3"
11203 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11204
11205 #: wordpad.rc:54
11206 msgid "Read-&only"
11207 msgstr "Tik skait&ymui"
11208
11209 #: wordpad.rc:55
11210 msgid "&Modified"
11211 msgstr "&Modifikuotas"
11212
11213 #: wordpad.rc:57
11214 msgid "E&xtras"
11215 msgstr "Papi&ldomi"
11216
11217 #: wordpad.rc:59
11218 msgid "Selection &info"
11219 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11220
11221 #: wordpad.rc:60
11222 msgid "Character &format"
11223 msgstr "Rašmenų &formatas"
11224
11225 #: wordpad.rc:61
11226 msgid "&Def. char format"
11227 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11228
11229 #: wordpad.rc:62
11230 msgid "Paragrap&h format"
11231 msgstr "&Pastraipos formatas"
11232
11233 #: wordpad.rc:63
11234 msgid "&Get text"
11235 msgstr "&Gauti tekstą"
11236
11237 #: wordpad.rc:69
11238 msgid "&Formatbar"
11239 msgstr "&Formatų juosta"
11240
11241 #: wordpad.rc:70
11242 msgid "&Ruler"
11243 msgstr "&Liniuotė"
11244
11245 #: wordpad.rc:71
11246 msgid "&Statusbar"
11247 msgstr "&Būsenos juosta"
11248
11249 #: wordpad.rc:73
11250 msgid "&Options..."
11251 msgstr "&Parinktys..."
11252
11253 #: wordpad.rc:75
11254 msgid "&Insert"
11255 msgstr "Įter&pimas"
11256
11257 #: wordpad.rc:77
11258 msgid "&Date and time..."
11259 msgstr "&Data ir laikas..."
11260
11261 #: wordpad.rc:79
11262 msgid "F&ormat"
11263 msgstr "F&ormatas"
11264
11265 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11266 msgid "&Bullet points"
11267 msgstr "&Ženkleliai"
11268
11269 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11270 msgid "&Paragraph..."
11271 msgstr "&Pastraipa..."
11272
11273 #: wordpad.rc:84
11274 msgid "&Tabs..."
11275 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11276
11277 #: wordpad.rc:85
11278 msgid "Backgroun&d"
11279 msgstr "&Fonas"
11280
11281 #: wordpad.rc:87
11282 msgid "&System\tCtrl+1"
11283 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11284
11285 #: wordpad.rc:88
11286 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11287 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11288
11289 #: wordpad.rc:93
11290 msgid "&About Wine Wordpad"
11291 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11292
11293 #: wordpad.rc:130
11294 msgid "Automatic"
11295 msgstr "Automatic"
11296
11297 #: wordpad.rc:136
11298 msgid "All documents (*.*)"
11299 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11300
11301 #: wordpad.rc:137
11302 msgid "Text documents (*.txt)"
11303 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11304
11305 #: wordpad.rc:138
11306 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11307 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11308
11309 #: wordpad.rc:139
11310 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11311 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11312
11313 #: wordpad.rc:140
11314 msgid "Rich text document"
11315 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11316
11317 #: wordpad.rc:141
11318 msgid "Text document"
11319 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11320
11321 #: wordpad.rc:142
11322 msgid "Unicode text document"
11323 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11324
11325 #: wordpad.rc:143
11326 msgid "Printer files (*.PRN)"
11327 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11328
11329 #: wordpad.rc:148
11330 msgid "Left"
11331 msgstr "Kairinė"
11332
11333 #: wordpad.rc:149
11334 msgid "Right"
11335 msgstr "Dešininė"
11336
11337 #: wordpad.rc:150
11338 msgid "Center"
11339 msgstr "Centrinė"
11340
11341 #: wordpad.rc:156
11342 msgid "Text"
11343 msgstr "Tekstas"
11344
11345 #: wordpad.rc:157
11346 msgid "Rich text"
11347 msgstr "Raiškusis tekstas"
11348
11349 #: wordpad.rc:163
11350 msgid "Next page"
11351 msgstr "Tolesnis puslapis"
11352
11353 #: wordpad.rc:164
11354 msgid "Previous page"
11355 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11356
11357 #: wordpad.rc:165
11358 msgid "Two pages"
11359 msgstr "Du puslapiai"
11360
11361 #: wordpad.rc:166
11362 msgid "One page"
11363 msgstr "Vienas puslapis"
11364
11365 #: wordpad.rc:167
11366 msgid "Zoom in"
11367 msgstr "Didinti"
11368
11369 #: wordpad.rc:168
11370 msgid "Zoom out"
11371 msgstr "Mažinti"
11372
11373 #: wordpad.rc:170
11374 msgid "Page"
11375 msgstr "Puslapis"
11376
11377 #: wordpad.rc:171
11378 msgid "Pages"
11379 msgstr "Puslapiai"
11380
11381 #: wordpad.rc:172
11382 msgid "cm"
11383 msgstr "cm"
11384
11385 #: wordpad.rc:173
11386 msgid "in"
11387 msgstr "col."
11388
11389 #: wordpad.rc:174
11390 msgid "inch"
11391 msgstr "coliai"
11392
11393 #: wordpad.rc:175
11394 msgid "pt"
11395 msgstr "tašk."
11396
11397 #: wordpad.rc:180
11398 msgid "Document"
11399 msgstr "Dokumentas"
11400
11401 #: wordpad.rc:181
11402 msgid "Save changes to '%s'?"
11403 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11404
11405 #: wordpad.rc:182
11406 msgid "Finished searching the document."
11407 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11408
11409 #: wordpad.rc:183
11410 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11411 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11412
11413 #: wordpad.rc:184
11414 msgid ""
11415 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11416 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11417 msgstr ""
11418 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11419 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11420
11421 #: wordpad.rc:187
11422 msgid "Invalid number format"
11423 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11424
11425 #: wordpad.rc:188
11426 msgid "OLE storage documents are not supported"
11427 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11428
11429 #: wordpad.rc:189
11430 msgid "Could not save the file."
11431 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11432
11433 #: wordpad.rc:190
11434 msgid "You do not have access to save the file."
11435 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11436
11437 #: wordpad.rc:191
11438 msgid "Could not open the file."
11439 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11440
11441 #: wordpad.rc:192
11442 msgid "You do not have access to open the file."
11443 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11444
11445 #: wordpad.rc:193
11446 msgid "Printing not implemented"
11447 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11448
11449 #: wordpad.rc:194
11450 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11451 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11452
11453 #: write.rc:27
11454 msgid "Starting Wordpad failed"
11455 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11456
11457 #: xcopy.rc:27
11458 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11459 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11460
11461 #: xcopy.rc:28
11462 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11463 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11464
11465 #: xcopy.rc:29
11466 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11467 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11468
11469 #: xcopy.rc:30
11470 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11471 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11472
11473 #: xcopy.rc:31
11474 msgid "%d file(s) copied\n"
11475 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11476
11477 #: xcopy.rc:34
11478 msgid ""
11479 "Is '%s' a filename or directory\n"
11480 "on the target?\n"
11481 "(F - File, D - Directory)\n"
11482 msgstr ""
11483 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11484 "ar paskirtis?\n"
11485 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11486
11487 #: xcopy.rc:35
11488 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11489 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11490
11491 #: xcopy.rc:36
11492 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11493 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11494
11495 #: xcopy.rc:37
11496 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11497 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11498
11499 #: xcopy.rc:39
11500 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11501 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11502
11503 #: xcopy.rc:43
11504 msgctxt "File key"
11505 msgid "F"
11506 msgstr "F"
11507
11508 #: xcopy.rc:44
11509 msgctxt "Directory key"
11510 msgid "D"
11511 msgstr "K"
11512
11513 #: xcopy.rc:77
11514 msgid ""
11515 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11516 "\n"
11517 "Syntax:\n"
11518 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11519 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11520 "\n"
11521 "Where:\n"
11522 "\n"
11523 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11524 "\tmore files\n"
11525 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11526 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11527 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11528 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11529 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11530 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11531 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11532 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11533 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11534 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11535 "[/N]  Copy using short names\n"
11536 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11537 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11538 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11539 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11540 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11541 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11542 "\tarchive attribute\n"
11543 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11544 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11545 "\t\tthan source\n"
11546 "\n"
11547 msgstr ""
11548 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11549 "\n"
11550 "Sintaksė:\n"
11551 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11552 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11553 "\n"
11554 "Kur:\n"
11555 "\n"
11556 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11557 "\t2 ar daugiau failų\n"
11558 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11559 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11560 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11561 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11562 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11563 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11564 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11565 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11566 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11567 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11568 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11569 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11570 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11571 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11572 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11573 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11574 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11575 "\tarchyvavimo požymį\n"
11576 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11577 "datos.\n"
11578 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11579 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11580 "\n"