oleview: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ongecomprimeerd"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Annuleren..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Scheidingsteken"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Geen"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Sluiten"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Vandaag:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Ga naar vandaag"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Info over FolderPicker"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Documenten Mappen"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mijn Documenten"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mijn Favorieten"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systeem Pad"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Bureaublad"
174
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Lettertype"
178
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Deze Computer"
182
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Systeemmappen"
186
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Lokale vaste schijven"
190
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Bestand niet gevonden"
194
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
198
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
205 "Wilt u het bestand aanmaken?"
206
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Bestand bestaat al.\n"
213 "Wilt u het vervangen?"
214
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
218
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
225 "                          / : < > |"
226
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Het pad bestaat niet"
230
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
234
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Bovenliggende map"
238
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
242
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Lijst"
246
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Details"
250
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Ga naar Bureaublad"
254
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Normaal"
258
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Vet"
262
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Cursief"
266
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Vet-Cursief"
270
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Zwart"
274
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kastanjebruin"
278
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Groen"
282
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olijfgroen"
286
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Marineblauw"
290
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Paars"
294
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Groenblauw"
298
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Grijs"
302
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Zilver"
306
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rood"
310
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Lichtgroen"
314
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Geel"
318
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Blauw"
322
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Fuchsiapaars"
326
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Zeeblauw"
330
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Wit"
334
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Onleesbare ingave"
338
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
346
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
350
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
358
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
363
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
370
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
374
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Er is geen standaardprinter"
378
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "De printer werd niet gevonden"
382
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
386
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
390
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "De printer driver is onbekend"
394
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
401 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
402 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
403
404 #: comdlg32.rc:151
405 msgid "Select a font size between %d and %d points."
406 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
407
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "Op&slaan"
411
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "Op&slaan in:"
415
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Opslaan"
419
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Opslaan als"
423
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Open bestand"
427
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Gereed"
431
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "Gepauzeerd, "
435
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Fout, "
439
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Bezig met verwijderen, "
443
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Papier-opstopping, "
447
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Papier is op, "
451
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
455
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Papier-probleem, "
459
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Printer offline, "
463
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "I/O Actief, "
467
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Druk bezig, "
471
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Aan het printen, "
475
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
479
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Niet aanwezig, "
483
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Aan het wachten, "
487
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Aan het verwerken, "
491
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Aan het opstarten, "
495
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Aan het opwarmen, "
499
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
503
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Toner is op, "
507
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
511
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
515
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
519
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "De printer staat is open, "
523
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Print server onbekend; "
527
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Power save modus; "
531
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Standaard Printer, "
535
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
539
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Marges [inch]"
543
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Marges [mm]"
547
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
552
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Afdrukken"
556
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Verbind met %s"
560
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Verbinden met %s"
564
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Inloggen mislukt"
568
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
575 "en wachtwoord correct zijn."
576
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
585 "\n"
586 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
587 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock staat Aan"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Sleutel Attributen"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Basis Beperkingen"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Sleutel Gebruik"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Certificaat Beleid"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "CRL Reden Code"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "CRL Distributie Locaties"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Certificaat Extensies"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Volgende Update Locatie"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "E-mailadres"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Ongestructureerde Naam"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Inhoud Type"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Boodschap Samenvatting"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Tijd van Ondertekening"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Tegen handtekening"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Ongestructureerd Adres"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
693
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Prefereer Getekende Data"
697
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 #, fuzzy
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
703
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Gebruikers Mededeling"
707
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
711
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
715
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Certificatie Template Naam"
719
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Type Certificaat"
723
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Certificaat Verspreider"
727
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape Certificaat Type"
731
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape Basis URL"
735
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape Terugroep URL"
739
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
743
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
747
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
751
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
755
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape Commentaar"
759
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
763
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SPC Financiele Criteria"
767
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SPC Minimale Criteria"
771
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Land/Regio"
775
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Organisatie"
779
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Organisatie Onderdeel"
783
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
787
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Localiteit"
791
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Staat of Provincie"
795
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titel"
799
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Voornaam"
803
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Initialen"
807
808 #: crypt32.rc:80
809 #, fuzzy
810 msgid "Surname"
811 msgstr "Gebruikersnaam"
812
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Domein Component"
816
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Straat/Adres"
820
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Registratie Nummer"
824
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "CA Versie"
828
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Cross CA Versie"
832
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
836
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Hoofd Naam"
840
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Windows Produkt Update"
844
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
848
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "OS Versie"
852
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "Inschrijving CSP"
856
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "CRL Nummer"
860
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "Delta CRL Indicatie"
864
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
868
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Nieuwste CRL"
872
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Beperkingen op Naam"
876
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Beleids Mappingen"
880
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Beperkingen op Beleid"
884
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
888
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Applicatie Beleid"
892
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
896
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
900
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "CMC Data"
904
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "CMC Antwoord"
908
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
912
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "CMC Status Informatie"
916
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "CMC Extensies"
920
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "CMC Attributen"
924
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PKCS 7 Data"
928
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
932
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
936
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
940
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
944
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
948
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
952
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
956
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
960
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "CA Coderings Certificaat"
964
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
968
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Certificaat Template Information"
972
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "Ondernemings Basis OID"
976
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Dummie Tekenaar"
980
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
984
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
988
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
992
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Transactie Nummer"
996
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Zender Nonce"
1000
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Ontvanger Nonce"
1004
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Registratie Informatie"
1008
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Haal Certificaat op"
1012
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Haal CRL op"
1016
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Trek Verzoek In"
1020
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Verzoek in behandeling"
1024
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1028
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1032
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1036
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Cliënt Informatie"
1040
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Server Authentificatie"
1044
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1048
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Code Ondertekenen"
1052
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Beveiligde e-mail"
1056
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1060
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1064
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1068
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1072
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1076
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1080
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1084
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1088
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1092
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1096
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1100
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1104
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Licentieserver verificatie"
1108
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1112
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Digitale rechten"
1116
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1120
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Sleutel herstellen"
1124
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Document-ondertekening"
1128
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1132
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Bestandsherstel"
1136
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1140
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Alle applicaties beleid"
1144
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1148
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1152
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1156
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1160
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1164
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Persoonlijk"
1168
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1172
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Overige Personen"
1176
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1180
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1184
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "SleutelID="
1188
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Certificaat verstrekker"
1192
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Certificaat serienummer="
1196
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Andere naam="
1200
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "E-mailadres="
1204
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "DNS naam="
1208
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Directory naam="
1212
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1216
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "IP adres="
1220
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Masker="
1224
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Geregistreerd ID="
1228
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1232
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Onderwerp type="
1236
1237 #: crypt32.rc:195
1238 #, fuzzy
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1240 msgid "CA"
1241 msgstr "CA"
1242
1243 #: crypt32.rc:196
1244 msgid "End Entity"
1245 msgstr "Eind Entiteit"
1246
1247 #: crypt32.rc:197
1248 msgid "Path Length Constraint="
1249 msgstr "Lengte van pad beperking="
1250
1251 #: crypt32.rc:198
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "path length"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Geen"
1256
1257 #: crypt32.rc:199
1258 msgid "Information Not Available"
1259 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1260
1261 #: crypt32.rc:200
1262 msgid "Authority Info Access"
1263 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1264
1265 #: crypt32.rc:201
1266 msgid "Access Method="
1267 msgstr "Toegang methode="
1268
1269 #: crypt32.rc:202
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1272 msgid "OCSP"
1273 msgstr "OCSP"
1274
1275 #: crypt32.rc:203
1276 msgid "CA Issuers"
1277 msgstr "CA verstrekkers"
1278
1279 #: crypt32.rc:204
1280 msgid "Unknown Access Method"
1281 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1282
1283 #: crypt32.rc:205
1284 msgid "Alternative Name"
1285 msgstr "Alternatieve Naam"
1286
1287 #: crypt32.rc:206
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1289 msgstr "CRL Distributie Punt"
1290
1291 #: crypt32.rc:207
1292 msgid "Distribution Point Name"
1293 msgstr "Naam distributiepunt"
1294
1295 #: crypt32.rc:208
1296 msgid "Full Name"
1297 msgstr "Volledige naam"
1298
1299 #: crypt32.rc:209
1300 msgid "RDN Name"
1301 msgstr "RDN naam"
1302
1303 #: crypt32.rc:210
1304 msgid "CRL Reason="
1305 msgstr "CRL reden="
1306
1307 #: crypt32.rc:211
1308 msgid "CRL Issuer"
1309 msgstr "CRL verstrekker"
1310
1311 #: crypt32.rc:212
1312 msgid "Key Compromise"
1313 msgstr "Sleutel besmet"
1314
1315 #: crypt32.rc:213
1316 msgid "CA Compromise"
1317 msgstr "CA besmet"
1318
1319 #: crypt32.rc:214
1320 msgid "Affiliation Changed"
1321 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1322
1323 #: crypt32.rc:215
1324 msgid "Superseded"
1325 msgstr "Verouderd"
1326
1327 #: crypt32.rc:216
1328 msgid "Operation Ceased"
1329 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1330
1331 #: crypt32.rc:217
1332 msgid "Certificate Hold"
1333 msgstr "Certificaat bevroren"
1334
1335 #: crypt32.rc:218
1336 msgid "Financial Information="
1337 msgstr "Financiele informatie="
1338
1339 #: crypt32.rc:219
1340 msgid "Available"
1341 msgstr "Beschikbaar"
1342
1343 #: crypt32.rc:220
1344 msgid "Not Available"
1345 msgstr "Niet beschikbaar"
1346
1347 #: crypt32.rc:221
1348 msgid "Meets Criteria="
1349 msgstr "Past bij criteria="
1350
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1352 msgid "Yes"
1353 msgstr "Ja"
1354
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1356 msgid "No"
1357 msgstr "Nee"
1358
1359 #: crypt32.rc:224
1360 msgid "Digital Signature"
1361 msgstr "Digitale handtekening"
1362
1363 #: crypt32.rc:225
1364 msgid "Non-Repudiation"
1365 msgstr "Non-Repudiatie"
1366
1367 #: crypt32.rc:226
1368 msgid "Key Encipherment"
1369 msgstr "sleutel codering"
1370
1371 #: crypt32.rc:227
1372 msgid "Data Encipherment"
1373 msgstr "Data codering"
1374
1375 #: crypt32.rc:228
1376 msgid "Key Agreement"
1377 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1378
1379 #: crypt32.rc:229
1380 msgid "Certificate Signing"
1381 msgstr "Certificaat tekenen"
1382
1383 #: crypt32.rc:230
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1385 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1386
1387 #: crypt32.rc:231
1388 msgid "CRL Signing"
1389 msgstr "CRL Certificeren"
1390
1391 #: crypt32.rc:232
1392 msgid "Encipher Only"
1393 msgstr "Codeer alleen"
1394
1395 #: crypt32.rc:233
1396 msgid "Decipher Only"
1397 msgstr "Decodeer alleen"
1398
1399 #: crypt32.rc:234
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1401 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1402
1403 #: crypt32.rc:235
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1405 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1406
1407 #: crypt32.rc:236
1408 msgid "S/MIME"
1409 msgstr "S/MIME"
1410
1411 #: crypt32.rc:237
1412 msgid "Signature"
1413 msgstr "Handtekening"
1414
1415 #: crypt32.rc:238
1416 msgid "SSL CA"
1417 msgstr "SSL CA"
1418
1419 #: crypt32.rc:239
1420 msgid "S/MIME CA"
1421 msgstr "S/MIME CA"
1422
1423 #: crypt32.rc:240
1424 msgid "Signature CA"
1425 msgstr "Handtekening CA"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:27
1428 msgid "Certificate Policy"
1429 msgstr "Certificaatbeleid"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:28
1432 msgid "Policy Identifier: "
1433 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:29
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1437 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1438
1439 #: cryptdlg.rc:30
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1441 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1442
1443 #: cryptdlg.rc:33
1444 msgid "Qualifier"
1445 msgstr "Kwalificator"
1446
1447 #: cryptdlg.rc:34
1448 msgid "Notice Reference"
1449 msgstr "Verklaring referentie"
1450
1451 #: cryptdlg.rc:35
1452 msgid "Organization="
1453 msgstr "Organisatie="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:36
1456 msgid "Notice Number="
1457 msgstr "Verklaringsnummer="
1458
1459 #: cryptdlg.rc:37
1460 msgid "Notice Text="
1461 msgstr "Verklaring tekst="
1462
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1464 msgid "Certificate"
1465 msgstr "Certificaat"
1466
1467 #: cryptui.rc:28
1468 msgid "Certificate Information"
1469 msgstr "Certificaat informatie"
1470
1471 #: cryptui.rc:29
1472 msgid ""
1473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1475 msgstr ""
1476 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1477 "gewijzigd of corrupt zijn."
1478
1479 #: cryptui.rc:30
1480 msgid ""
1481 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1482 "trusted root certificate store."
1483 msgstr ""
1484 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1485 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1486
1487 #: cryptui.rc:31
1488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgstr ""
1490 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1491 "certificaat."
1492
1493 #: cryptui.rc:32
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1496
1497 #: cryptui.rc:33
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1499 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1500
1501 #: cryptui.rc:34
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1503 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1504
1505 #: cryptui.rc:35
1506 msgid "Issued to: "
1507 msgstr "Verstrekt aan: "
1508
1509 #: cryptui.rc:36
1510 msgid "Issued by: "
1511 msgstr "Uitgegeven door: "
1512
1513 #: cryptui.rc:37
1514 msgid "Valid from "
1515 msgstr "geldig vanaf "
1516
1517 #: cryptui.rc:38
1518 msgid " to "
1519 msgstr " tot "
1520
1521 #: cryptui.rc:39
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1523 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1524
1525 #: cryptui.rc:40
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1527 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1528
1529 #: cryptui.rc:41
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1531 msgstr ""
1532 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1533 "uitgever."
1534
1535 #: cryptui.rc:42
1536 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1537 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1538
1539 #: cryptui.rc:43
1540 msgid "This certificate is OK."
1541 msgstr "Dit certificaat is OK."
1542
1543 #: cryptui.rc:44
1544 msgid "Field"
1545 msgstr "Veld"
1546
1547 #: cryptui.rc:45
1548 msgid "Value"
1549 msgstr "Waarde"
1550
1551 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1552 msgid "<All>"
1553 msgstr "<Alle>"
1554
1555 #: cryptui.rc:47
1556 msgid "Version 1 Fields Only"
1557 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1558
1559 #: cryptui.rc:48
1560 msgid "Extensions Only"
1561 msgstr "Alleen extensies"
1562
1563 #: cryptui.rc:49
1564 msgid "Critical Extensions Only"
1565 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1566
1567 #: cryptui.rc:50
1568 msgid "Properties Only"
1569 msgstr "Alleen eigenschappen"
1570
1571 #: cryptui.rc:52
1572 msgid "Serial number"
1573 msgstr "Serienummer"
1574
1575 #: cryptui.rc:53
1576 msgid "Issuer"
1577 msgstr "Uitgever"
1578
1579 #: cryptui.rc:54
1580 msgid "Valid from"
1581 msgstr "Geldig vanaf"
1582
1583 #: cryptui.rc:55
1584 msgid "Valid to"
1585 msgstr "Geldig tot"
1586
1587 #: cryptui.rc:56
1588 msgid "Subject"
1589 msgstr "Onderwerp"
1590
1591 #: cryptui.rc:57
1592 msgid "Public key"
1593 msgstr "Publieke sleutel"
1594
1595 #: cryptui.rc:58
1596 msgid "%s (%d bits)"
1597 msgstr "%s (%d bits)"
1598
1599 #: cryptui.rc:59
1600 msgid "SHA1 hash"
1601 msgstr "SHA1 hash"
1602
1603 #: cryptui.rc:60
1604 msgid "Enhanced key usage (property)"
1605 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1606
1607 #: cryptui.rc:61
1608 msgid "Friendly name"
1609 msgstr "Naam alias"
1610
1611 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1612 msgid "Description"
1613 msgstr "Beschrijving"
1614
1615 #: cryptui.rc:63
1616 msgid "Certificate Properties"
1617 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1618
1619 #: cryptui.rc:64
1620 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1621 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1622
1623 #: cryptui.rc:65
1624 msgid "The OID you entered already exists."
1625 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1626
1627 #: cryptui.rc:66
1628 msgid "Select Certificate Store"
1629 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1630
1631 #: cryptui.rc:67
1632 msgid "Please select a certificate store."
1633 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1634
1635 #: cryptui.rc:68
1636 msgid "Certificate Import Wizard"
1637 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1638
1639 #: cryptui.rc:69
1640 msgid ""
1641 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1642 "select another file."
1643 msgstr ""
1644 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1645 "Selecteer aub. een ander bestand."
1646
1647 #: cryptui.rc:70
1648 msgid "File to Import"
1649 msgstr "Bestand om te importeren"
1650
1651 #: cryptui.rc:71
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1653 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1654
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1657 msgstr "Certificatenopslag"
1658
1659 #: cryptui.rc:73
1660 msgid ""
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1663 msgstr ""
1664 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1665 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1666
1667 #: cryptui.rc:74
1668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1669 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1670
1671 #: cryptui.rc:75
1672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1674
1675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1678
1679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1681 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1682
1683 #: cryptui.rc:78
1684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1685 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1686
1687 #: cryptui.rc:79
1688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1689 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1690
1691 #: cryptui.rc:81
1692 msgid "Please select a file."
1693 msgstr "Selecteer een bestand."
1694
1695 #: cryptui.rc:82
1696 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1697 msgstr ""
1698 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1699
1700 #: cryptui.rc:83
1701 msgid "Could not open "
1702 msgstr "Openen mislukt voor "
1703
1704 #: cryptui.rc:84
1705 msgid "Determined by the program"
1706 msgstr "Bepaald door het programma"
1707
1708 #: cryptui.rc:85
1709 msgid "Please select a store"
1710 msgstr "Selecteer een opslag"
1711
1712 #: cryptui.rc:86
1713 msgid "Certificate Store Selected"
1714 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1715
1716 #: cryptui.rc:87
1717 msgid "Automatically determined by the program"
1718 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1719
1720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1721 msgid "File"
1722 msgstr "Bestand"
1723
1724 #: cryptui.rc:89
1725 msgid "Content"
1726 msgstr "Inhoud"
1727
1728 #: cryptui.rc:91
1729 msgid "Certificate Revocation List"
1730 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1731
1732 #: cryptui.rc:93
1733 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1734 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1735
1736 #: cryptui.rc:94
1737 msgid "Personal Information Exchange"
1738 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1739
1740 #: cryptui.rc:96
1741 msgid "The import was successful."
1742 msgstr "Het importeren was succesvol."
1743
1744 #: cryptui.rc:97
1745 msgid "The import failed."
1746 msgstr "Het importeren is mislukt."
1747
1748 #: cryptui.rc:98
1749 msgid "Arial"
1750 msgstr "Arial"
1751
1752 #: cryptui.rc:100
1753 msgid "<Advanced Purposes>"
1754 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1755
1756 #: cryptui.rc:101
1757 msgid "Issued To"
1758 msgstr "Verstrekt aan"
1759
1760 #: cryptui.rc:102
1761 msgid "Issued By"
1762 msgstr "Uitgegeven door"
1763
1764 #: cryptui.rc:103
1765 msgid "Expiration Date"
1766 msgstr "Verloop datum"
1767
1768 #: cryptui.rc:104
1769 msgid "Friendly Name"
1770 msgstr "Naam alias"
1771
1772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1773 msgid "<None>"
1774 msgstr "<Geen>"
1775
1776 #: cryptui.rc:107
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1781 msgstr ""
1782 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1783 "certificaat.\n"
1784 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1785
1786 #: cryptui.rc:108
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1789 "sign messages with them.\n"
1790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1791 msgstr ""
1792 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1793 "certificaten.\n"
1794 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1795
1796 #: cryptui.rc:109
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 msgstr ""
1802 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1803 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1804
1805 #: cryptui.rc:110
1806 msgid ""
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 msgstr ""
1811 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1812 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1813
1814 #: cryptui.rc:111
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1819 msgstr ""
1820 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1821 "vertrouwd worden.\n"
1822 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1823
1824 #: cryptui.rc:112
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1827 "trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 msgstr ""
1830 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1831 "vertrouwd worden.\n"
1832 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1833
1834 #: cryptui.rc:113
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1837 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1839 msgstr ""
1840 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1841 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1842 "worden.\n"
1843 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1844
1845 #: cryptui.rc:114
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1848 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1852 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1853 "vertrouwd worden.\n"
1854 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1855
1856 #: cryptui.rc:115
1857 msgid ""
1858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1862 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1863
1864 #: cryptui.rc:116
1865 msgid ""
1866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr ""
1869 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1870 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1871
1872 #: cryptui.rc:117
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1875
1876 #: cryptui.rc:118
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1879
1880 #: cryptui.rc:119
1881 msgid "Certificates"
1882 msgstr "Certificaten"
1883
1884 #: cryptui.rc:121
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1886 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1887
1888 #: cryptui.rc:122
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1890 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1891
1892 #: cryptui.rc:123
1893 msgid ""
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1896 msgstr ""
1897 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1898 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1899
1900 #: cryptui.rc:124
1901 msgid "Protects e-mail messages"
1902 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1903
1904 #: cryptui.rc:125
1905 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1906 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1907
1908 #: cryptui.rc:126
1909 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1910 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1911
1912 #: cryptui.rc:127
1913 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1914 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1915
1916 #: cryptui.rc:128
1917 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1918 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1919
1920 #: cryptui.rc:144
1921 msgid "Private Key Archival"
1922 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1923
1924 #: cryptui.rc:147
1925 msgid "Certificate Export Wizard"
1926 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1927
1928 #: cryptui.rc:148
1929 msgid "Export Format"
1930 msgstr "Export formaat"
1931
1932 #: cryptui.rc:149
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1934 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1935
1936 #: cryptui.rc:150
1937 msgid "Export Filename"
1938 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1939
1940 #: cryptui.rc:151
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1942 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1943
1944 #: cryptui.rc:152
1945 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1946 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1947
1948 #: cryptui.rc:153
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1951
1952 #: cryptui.rc:154
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1955
1956 #: cryptui.rc:157
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1958 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1959
1960 #: cryptui.rc:158
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1962 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1963
1964 #: cryptui.rc:159
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1966 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1967
1968 #: cryptui.rc:160
1969 msgid "File Format"
1970 msgstr "Bestandsformaat"
1971
1972 #: cryptui.rc:161
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1974 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1975
1976 #: cryptui.rc:162
1977 msgid "Export keys"
1978 msgstr "Exporteer sleutels"
1979
1980 #: cryptui.rc:165
1981 msgid "The export was successful."
1982 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1983
1984 #: cryptui.rc:166
1985 msgid "The export failed."
1986 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1987
1988 #: cryptui.rc:167
1989 msgid "Export Private Key"
1990 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1991
1992 #: cryptui.rc:168
1993 msgid ""
1994 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 "certificate."
1996 msgstr ""
1997 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1998 "geëxporteerd met het certificaat."
1999
2000 #: cryptui.rc:169
2001 msgid "Enter Password"
2002 msgstr "Voer wachtwoord in"
2003
2004 #: cryptui.rc:170
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2006 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2007
2008 #: cryptui.rc:171
2009 msgid "The passwords do not match."
2010 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2011
2012 #: cryptui.rc:172
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2014 msgstr ""
2015 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2016
2017 #: cryptui.rc:173
2018 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2019 msgstr ""
2020 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2021 "worden."
2022
2023 #: devenum.rc:32
2024 msgid "Default DirectSound"
2025 msgstr "Standaard DirectSound"
2026
2027 #: devenum.rc:33
2028 msgid "DirectSound: %s"
2029 msgstr "DirectSound: %s"
2030
2031 #: devenum.rc:34
2032 msgid "Default WaveOut Device"
2033 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2034
2035 #: devenum.rc:35
2036 msgid "Default MidiOut Device"
2037 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2038
2039 #: dinput.rc:34
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Action"
2042 msgstr "Activatie"
2043
2044 #: dinput.rc:35
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Object"
2047 msgstr "&Object"
2048
2049 #: dxdiagn.rc:25
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Regional Setting"
2052 msgstr "Standaardinstellingen"
2053
2054 #: dxdiagn.rc:26
2055 msgid "%uMB used, %uMB available"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: hhctrl.rc:56
2059 msgid "S&ync"
2060 msgstr "S&ynchroniseer"
2061
2062 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2063 msgid "&Back"
2064 msgstr "&Terug"
2065
2066 #: hhctrl.rc:58
2067 msgid "&Forward"
2068 msgstr "&Vooruit"
2069
2070 #: hhctrl.rc:59
2071 #, fuzzy
2072 msgctxt "table of contents"
2073 msgid "&Home"
2074 msgstr "Start&pagina"
2075
2076 #: hhctrl.rc:60
2077 msgid "&Stop"
2078 msgstr "&Stop"
2079
2080 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2081 msgid "&Refresh"
2082 msgstr "A&ctualiseren"
2083
2084 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2085 msgid "&Print..."
2086 msgstr "Af&drukken..."
2087
2088 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2089 msgid "&Contents"
2090 msgstr "Help-onder&werpen"
2091
2092 #: hhctrl.rc:29
2093 msgid "I&ndex"
2094 msgstr "I&ndex"
2095
2096 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2097 msgid "&Search"
2098 msgstr "&Zoeken"
2099
2100 #: hhctrl.rc:31
2101 msgid "Favor&ites"
2102 msgstr "&Favorieten"
2103
2104 #: hhctrl.rc:33
2105 msgid "Hide &Tabs"
2106 msgstr "Verberg &Tabs"
2107
2108 #: hhctrl.rc:34
2109 msgid "Show &Tabs"
2110 msgstr "Toon &Tabs"
2111
2112 #: hhctrl.rc:39
2113 msgid "Show"
2114 msgstr "Weergeven"
2115
2116 #: hhctrl.rc:40
2117 msgid "Hide"
2118 msgstr "Verbergen"
2119
2120 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2121 msgid "Stop"
2122 msgstr "Stop"
2123
2124 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2125 msgid "Refresh"
2126 msgstr "Vernieuwen"
2127
2128 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2129 msgid "Back"
2130 msgstr "Terug"
2131
2132 #: hhctrl.rc:44
2133 #, fuzzy
2134 msgctxt "table of contents"
2135 msgid "Home"
2136 msgstr "Startpagina"
2137
2138 #: hhctrl.rc:45
2139 msgid "Sync"
2140 msgstr "Synchroniseren"
2141
2142 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2143 msgid "Options"
2144 msgstr "Instellingen"
2145
2146 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2147 msgid "Forward"
2148 msgstr "Vooruit"
2149
2150 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2151 msgid "Cinepak Video codec"
2152 msgstr "Cinepak Video codec"
2153
2154 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2155 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2156 #: wordpad.rc:26
2157 msgid "&File"
2158 msgstr "&Bestand"
2159
2160 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2161 msgid "&New"
2162 msgstr "&Nieuw"
2163
2164 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2165 msgid "&Window"
2166 msgstr "&Venster"
2167
2168 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2169 msgid "&Open..."
2170 msgstr "&Openen..."
2171
2172 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2173 msgid "Save &as..."
2174 msgstr "Ops&laan als..."
2175
2176 #: ieframe.rc:35
2177 msgid "Print &format..."
2178 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2179
2180 #: ieframe.rc:36
2181 msgid "Pr&int..."
2182 msgstr "Af&drukken..."
2183
2184 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Print previe&w"
2187 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2188
2189 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2190 msgid "&Properties"
2191 msgstr "&Eigenschappen"
2192
2193 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2194 #: taskmgr.rc:139
2195 msgid "&Close"
2196 msgstr "&Afsluiten"
2197
2198 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2199 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2200 msgid "&View"
2201 msgstr "Bee&ld"
2202
2203 #: ieframe.rc:44
2204 msgid "&Toolbars"
2205 msgstr "&Werkbalken"
2206
2207 #: ieframe.rc:46
2208 msgid "&Standard bar"
2209 msgstr "&Standaardbalk"
2210
2211 #: ieframe.rc:47
2212 msgid "&Address bar"
2213 msgstr "&Adresbalk"
2214
2215 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2216 msgid "&Favorites"
2217 msgstr "&Favorieten"
2218
2219 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2220 msgid "&Add to Favorites..."
2221 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2222
2223 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2224 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2225 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2226 msgid "&Help"
2227 msgstr "&Help"
2228
2229 #: ieframe.rc:57
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&About Internet Explorer"
2232 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2233
2234 #: ieframe.rc:67
2235 #, fuzzy
2236 msgctxt "home page"
2237 msgid "Home"
2238 msgstr "Startpagina"
2239
2240 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2241 msgid "Print..."
2242 msgstr "Afdrukken..."
2243
2244 #: ieframe.rc:73
2245 msgid "Address"
2246 msgstr "Adres"
2247
2248 #: inetcpl.rc:28
2249 msgid "Internet Settings"
2250 msgstr "Internet-instellingen"
2251
2252 #: inetcpl.rc:29
2253 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2254 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2255
2256 #: inetcpl.rc:30
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Security settings for zone: "
2259 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2260
2261 #: inetcpl.rc:31
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Custom"
2264 msgstr "Aanpassen"
2265
2266 #: inetcpl.rc:32
2267 msgid "Very Low"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: inetcpl.rc:33
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Low"
2273 msgstr "&Laag"
2274
2275 #: inetcpl.rc:34
2276 msgid "Medium"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: inetcpl.rc:35
2280 msgid "Increased"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: inetcpl.rc:36
2284 #, fuzzy
2285 msgid "High"
2286 msgstr "&Hoog"
2287
2288 #: jscript.rc:25
2289 msgid "Error converting object to primitive type"
2290 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2291
2292 #: jscript.rc:26
2293 msgid "Invalid procedure call or argument"
2294 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2295
2296 #: jscript.rc:27
2297 msgid "Subscript out of range"
2298 msgstr "Index buiten bereik"
2299
2300 #: jscript.rc:28
2301 msgid "Automation server can't create object"
2302 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2303
2304 #: jscript.rc:29
2305 msgid "Object doesn't support this property or method"
2306 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2307
2308 #: jscript.rc:30
2309 msgid "Object doesn't support this action"
2310 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2311
2312 #: jscript.rc:31
2313 msgid "Argument not optional"
2314 msgstr "Argument is niet optioneel"
2315
2316 #: jscript.rc:32
2317 msgid "Syntax error"
2318 msgstr "Syntax fout"
2319
2320 #: jscript.rc:33
2321 msgid "Expected ';'"
2322 msgstr "';' verwacht"
2323
2324 #: jscript.rc:34
2325 msgid "Expected '('"
2326 msgstr "'(' verwacht"
2327
2328 #: jscript.rc:35
2329 msgid "Expected ')'"
2330 msgstr "')' verwacht"
2331
2332 #: jscript.rc:36
2333 msgid "Unterminated string constant"
2334 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2335
2336 #: jscript.rc:37
2337 msgid "Conditional compilation is turned off"
2338 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2339
2340 #: jscript.rc:40
2341 msgid "Number expected"
2342 msgstr "Getal verwacht"
2343
2344 #: jscript.rc:38
2345 msgid "Function expected"
2346 msgstr "Functie verwacht"
2347
2348 #: jscript.rc:39
2349 msgid "'[object]' is not a date object"
2350 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2351
2352 #: jscript.rc:41
2353 msgid "Object expected"
2354 msgstr "Object verwacht"
2355
2356 #: jscript.rc:42
2357 msgid "Illegal assignment"
2358 msgstr "Ongeldige toekenning"
2359
2360 #: jscript.rc:43
2361 msgid "'|' is undefined"
2362 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2363
2364 #: jscript.rc:44
2365 msgid "Boolean object expected"
2366 msgstr "Boolean object verwacht"
2367
2368 #: jscript.rc:45
2369 msgid "VBArray object expected"
2370 msgstr "VBArray object verwacht"
2371
2372 #: jscript.rc:46
2373 msgid "JScript object expected"
2374 msgstr "JScript object verwacht"
2375
2376 #: jscript.rc:47
2377 msgid "Syntax error in regular expression"
2378 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2379
2380 #: jscript.rc:49
2381 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2382 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2383
2384 #: jscript.rc:48
2385 #, fuzzy
2386 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2387 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2388
2389 #: jscript.rc:50
2390 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2391 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2392
2393 #: jscript.rc:51
2394 msgid "Array object expected"
2395 msgstr "Array object verwacht"
2396
2397 #: winerror.mc:26
2398 msgid "Success\n"
2399 msgstr "Succes\n"
2400
2401 #: winerror.mc:31
2402 msgid "Invalid function\n"
2403 msgstr "Ongeldige functie\n"
2404
2405 #: winerror.mc:36
2406 msgid "File not found\n"
2407 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2408
2409 #: winerror.mc:41
2410 msgid "Path not found\n"
2411 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2412
2413 #: winerror.mc:46
2414 msgid "Too many open files\n"
2415 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2416
2417 #: winerror.mc:51
2418 msgid "Access denied\n"
2419 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2420
2421 #: winerror.mc:56
2422 msgid "Invalid handle\n"
2423 msgstr "Ongeldige handle\n"
2424
2425 #: winerror.mc:61
2426 msgid "Memory trashed\n"
2427 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2428
2429 #: winerror.mc:66
2430 msgid "Not enough memory\n"
2431 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2432
2433 #: winerror.mc:71
2434 msgid "Invalid block\n"
2435 msgstr "Ongeldig blok\n"
2436
2437 #: winerror.mc:76
2438 msgid "Bad environment\n"
2439 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2440
2441 #: winerror.mc:81
2442 msgid "Bad format\n"
2443 msgstr "Slecht formaat\n"
2444
2445 #: winerror.mc:86
2446 msgid "Invalid access\n"
2447 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2448
2449 #: winerror.mc:91
2450 msgid "Invalid data\n"
2451 msgstr "Ongeldige data\n"
2452
2453 #: winerror.mc:96
2454 msgid "Out of memory\n"
2455 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2456
2457 #: winerror.mc:101
2458 msgid "Invalid drive\n"
2459 msgstr "Verkeerde drive\n"
2460
2461 #: winerror.mc:106
2462 msgid "Can't delete current directory\n"
2463 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2464
2465 #: winerror.mc:111
2466 msgid "Not same device\n"
2467 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2468
2469 #: winerror.mc:116
2470 msgid "No more files\n"
2471 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2472
2473 #: winerror.mc:121
2474 msgid "Write protected\n"
2475 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2476
2477 #: winerror.mc:126
2478 msgid "Bad unit\n"
2479 msgstr "Slechte unit\n"
2480
2481 #: winerror.mc:131
2482 msgid "Not ready\n"
2483 msgstr "Niet gereed\n"
2484
2485 #: winerror.mc:136
2486 msgid "Bad command\n"
2487 msgstr "Verkeerd commando\n"
2488
2489 #: winerror.mc:141
2490 msgid "CRC error\n"
2491 msgstr "CRC fout\n"
2492
2493 #: winerror.mc:146
2494 msgid "Bad length\n"
2495 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2496
2497 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2498 msgid "Seek error\n"
2499 msgstr "Zoekfout\n"
2500
2501 #: winerror.mc:156
2502 msgid "Not DOS disk\n"
2503 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2504
2505 #: winerror.mc:161
2506 msgid "Sector not found\n"
2507 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2508
2509 #: winerror.mc:166
2510 msgid "Out of paper\n"
2511 msgstr "Papier is op\n"
2512
2513 #: winerror.mc:171
2514 msgid "Write fault\n"
2515 msgstr "Schrijffout\n"
2516
2517 #: winerror.mc:176
2518 msgid "Read fault\n"
2519 msgstr "Leesfout\n"
2520
2521 #: winerror.mc:181
2522 msgid "General failure\n"
2523 msgstr "Algemene fout\n"
2524
2525 #: winerror.mc:186
2526 msgid "Sharing violation\n"
2527 msgstr "Delingsfout\n"
2528
2529 #: winerror.mc:191
2530 msgid "Lock violation\n"
2531 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2532
2533 #: winerror.mc:196
2534 msgid "Wrong disk\n"
2535 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2536
2537 #: winerror.mc:201
2538 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2539 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2540
2541 #: winerror.mc:206
2542 msgid "End of file\n"
2543 msgstr "Einde van bestand\n"
2544
2545 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2546 msgid "Disk full\n"
2547 msgstr "Schijf vol\n"
2548
2549 #: winerror.mc:216
2550 msgid "Request not supported\n"
2551 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2552
2553 #: winerror.mc:221
2554 msgid "Remote machine not listening\n"
2555 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2556
2557 #: winerror.mc:226
2558 msgid "Duplicate network name\n"
2559 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2560
2561 #: winerror.mc:231
2562 msgid "Bad network path\n"
2563 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2564
2565 #: winerror.mc:236
2566 msgid "Network busy\n"
2567 msgstr "Netwerk bezig\n"
2568
2569 #: winerror.mc:241
2570 msgid "Device does not exist\n"
2571 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2572
2573 #: winerror.mc:246
2574 msgid "Too many commands\n"
2575 msgstr "Te veel commando's\n"
2576
2577 #: winerror.mc:251
2578 msgid "Adaptor hardware error\n"
2579 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2580
2581 #: winerror.mc:256
2582 msgid "Bad network response\n"
2583 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2584
2585 #: winerror.mc:261
2586 msgid "Unexpected network error\n"
2587 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2588
2589 #: winerror.mc:266
2590 msgid "Bad remote adaptor\n"
2591 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2592
2593 #: winerror.mc:271
2594 msgid "Print queue full\n"
2595 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2596
2597 #: winerror.mc:276
2598 msgid "No spool space\n"
2599 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2600
2601 #: winerror.mc:281
2602 msgid "Print cancelled\n"
2603 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2604
2605 #: winerror.mc:286
2606 msgid "Network name deleted\n"
2607 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2608
2609 #: winerror.mc:291
2610 msgid "Network access denied\n"
2611 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2612
2613 #: winerror.mc:296
2614 msgid "Bad device type\n"
2615 msgstr "Slecht devicetype\n"
2616
2617 #: winerror.mc:301
2618 msgid "Bad network name\n"
2619 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2620
2621 #: winerror.mc:306
2622 msgid "Too many network names\n"
2623 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2624
2625 #: winerror.mc:311
2626 msgid "Too many network sessions\n"
2627 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2628
2629 #: winerror.mc:316
2630 msgid "Sharing paused\n"
2631 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2632
2633 #: winerror.mc:321
2634 msgid "Request not accepted\n"
2635 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2636
2637 #: winerror.mc:326
2638 msgid "Redirector paused\n"
2639 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2640
2641 #: winerror.mc:331
2642 msgid "File exists\n"
2643 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2644
2645 #: winerror.mc:336
2646 msgid "Cannot create\n"
2647 msgstr "Kan niet maken\n"
2648
2649 #: winerror.mc:341
2650 msgid "Int24 failure\n"
2651 msgstr "Int24-fout\n"
2652
2653 #: winerror.mc:346
2654 msgid "Out of structures\n"
2655 msgstr "Geen structuren over\n"
2656
2657 #: winerror.mc:351
2658 msgid "Already assigned\n"
2659 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2660
2661 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2662 msgid "Invalid password\n"
2663 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2664
2665 #: winerror.mc:361
2666 msgid "Invalid parameter\n"
2667 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2668
2669 #: winerror.mc:366
2670 msgid "Net write fault\n"
2671 msgstr "Net schrijffout\n"
2672
2673 #: winerror.mc:371
2674 msgid "No process slots\n"
2675 msgstr "Geen processloten\n"
2676
2677 #: winerror.mc:376
2678 msgid "Too many semaphores\n"
2679 msgstr "Te veel semaforen\n"
2680
2681 #: winerror.mc:381
2682 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2683 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2684
2685 #: winerror.mc:386
2686 msgid "Semaphore is set\n"
2687 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2688
2689 #: winerror.mc:391
2690 msgid "Too many semaphore requests\n"
2691 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2692
2693 #: winerror.mc:396
2694 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2695 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2696
2697 #: winerror.mc:401
2698 msgid "Semaphore owner died\n"
2699 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2700
2701 #: winerror.mc:406
2702 msgid "Semaphore user limit\n"
2703 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2704
2705 #: winerror.mc:411
2706 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2707 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2708
2709 #: winerror.mc:416
2710 msgid "Drive locked\n"
2711 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2712
2713 #: winerror.mc:421
2714 msgid "Broken pipe\n"
2715 msgstr "Kapotte pipe\n"
2716
2717 #: winerror.mc:426
2718 msgid "Open failed\n"
2719 msgstr "Openen mislukt\n"
2720
2721 #: winerror.mc:431
2722 msgid "Buffer overflow\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: winerror.mc:441
2726 msgid "No more search handles\n"
2727 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2728
2729 #: winerror.mc:446
2730 msgid "Invalid target handle\n"
2731 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2732
2733 #: winerror.mc:451
2734 msgid "Invalid IOCTL\n"
2735 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2736
2737 #: winerror.mc:456
2738 msgid "Invalid verify switch\n"
2739 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2740
2741 #: winerror.mc:461
2742 msgid "Bad driver level\n"
2743 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2744
2745 #: winerror.mc:466
2746 msgid "Call not implemented\n"
2747 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2748
2749 #: winerror.mc:471
2750 msgid "Semaphore timeout\n"
2751 msgstr "Semafoor timeout\n"
2752
2753 #: winerror.mc:476
2754 msgid "Insufficient buffer\n"
2755 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2756
2757 #: winerror.mc:481
2758 msgid "Invalid name\n"
2759 msgstr "Ongeldige naam\n"
2760
2761 #: winerror.mc:486
2762 msgid "Invalid level\n"
2763 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2764
2765 #: winerror.mc:491
2766 msgid "No volume label\n"
2767 msgstr "Geen volumelabel\n"
2768
2769 #: winerror.mc:496
2770 msgid "Module not found\n"
2771 msgstr "Module niet gevonden\n"
2772
2773 #: winerror.mc:501
2774 msgid "Procedure not found\n"
2775 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2776
2777 #: winerror.mc:506
2778 msgid "No children to wait for\n"
2779 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2780
2781 #: winerror.mc:511
2782 msgid "Child process has not completed\n"
2783 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2784
2785 #: winerror.mc:516
2786 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2787 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2788
2789 #: winerror.mc:521
2790 msgid "Negative seek\n"
2791 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2792
2793 #: winerror.mc:531
2794 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2795 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2796
2797 #: winerror.mc:536
2798 msgid "Drive is already JOINed\n"
2799 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2800
2801 #: winerror.mc:541
2802 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2803 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2804
2805 #: winerror.mc:546
2806 msgid "Drive is not JOINed\n"
2807 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2808
2809 #: winerror.mc:551
2810 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2811 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2812
2813 #: winerror.mc:556
2814 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2815 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2816
2817 #: winerror.mc:561
2818 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2819 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2820
2821 #: winerror.mc:566
2822 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2823 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2824
2825 #: winerror.mc:571
2826 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2827 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2828
2829 #: winerror.mc:576
2830 msgid "Drive is busy\n"
2831 msgstr "Schijf is bezig\n"
2832
2833 #: winerror.mc:581
2834 msgid "Same drive\n"
2835 msgstr "Zelfde schijf\n"
2836
2837 #: winerror.mc:586
2838 msgid "Not toplevel directory\n"
2839 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2840
2841 #: winerror.mc:591
2842 msgid "Directory is not empty\n"
2843 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2844
2845 #: winerror.mc:596
2846 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2847 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2848
2849 #: winerror.mc:601
2850 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2851 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2852
2853 #: winerror.mc:606
2854 msgid "Path is busy\n"
2855 msgstr "Pad is bezig\n"
2856
2857 #: winerror.mc:611
2858 msgid "Already a SUBST target\n"
2859 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2860
2861 #: winerror.mc:616
2862 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2863 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2864
2865 #: winerror.mc:621
2866 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2867 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2868
2869 #: winerror.mc:626
2870 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2871 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2872
2873 #: winerror.mc:631
2874 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2875 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2876
2877 #: winerror.mc:636
2878 msgid "Volume label too long\n"
2879 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2880
2881 #: winerror.mc:641
2882 msgid "Too many TCBs\n"
2883 msgstr "Te veel TCBs\n"
2884
2885 #: winerror.mc:646
2886 msgid "Signal refused\n"
2887 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2888
2889 #: winerror.mc:651
2890 msgid "Segment discarded\n"
2891 msgstr "Segment verworpen\n"
2892
2893 #: winerror.mc:656
2894 msgid "Segment not locked\n"
2895 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2896
2897 #: winerror.mc:661
2898 msgid "Bad thread ID address\n"
2899 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2900
2901 #: winerror.mc:666
2902 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2903 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2904
2905 #: winerror.mc:671
2906 msgid "Path is invalid\n"
2907 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2908
2909 #: winerror.mc:676
2910 msgid "Signal pending\n"
2911 msgstr "Signaal wachtende\n"
2912
2913 #: winerror.mc:681
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2916 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2917
2918 #: winerror.mc:686
2919 msgid "Lock failed\n"
2920 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2921
2922 #: winerror.mc:691
2923 msgid "Resource in use\n"
2924 msgstr "Resource in gebruik\n"
2925
2926 #: winerror.mc:696
2927 msgid "Cancel violation\n"
2928 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2929
2930 #: winerror.mc:701
2931 msgid "Atomic locks not supported\n"
2932 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2933
2934 #: winerror.mc:706
2935 msgid "Invalid segment number\n"
2936 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2937
2938 #: winerror.mc:711
2939 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2940 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2941
2942 #: winerror.mc:716
2943 msgid "File already exists\n"
2944 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2945
2946 #: winerror.mc:721
2947 msgid "Invalid flag number\n"
2948 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2949
2950 #: winerror.mc:726
2951 msgid "Semaphore name not found\n"
2952 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2953
2954 #: winerror.mc:731
2955 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2956 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2957
2958 #: winerror.mc:736
2959 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2960 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2961
2962 #: winerror.mc:741
2963 msgid "Invalid module type for %1\n"
2964 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2965
2966 #: winerror.mc:746
2967 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2968 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2969
2970 #: winerror.mc:751
2971 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2972 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2973
2974 #: winerror.mc:756
2975 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2976 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2977
2978 #: winerror.mc:761
2979 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2980 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2981
2982 #: winerror.mc:766
2983 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2984 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2985
2986 #: winerror.mc:771
2987 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2988 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2989
2990 #: winerror.mc:776
2991 msgid "IOPL not enabled\n"
2992 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2993
2994 #: winerror.mc:781
2995 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2996 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2997
2998 #: winerror.mc:786
2999 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3000 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3001
3002 #: winerror.mc:791
3003 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3004 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3005
3006 #: winerror.mc:796
3007 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3008 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3009
3010 #: winerror.mc:801
3011 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3012 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3013
3014 #: winerror.mc:806
3015 msgid "Environment variable not found\n"
3016 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3017
3018 #: winerror.mc:811
3019 msgid "No signal sent\n"
3020 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3021
3022 #: winerror.mc:816
3023 msgid "File name is too long\n"
3024 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3025
3026 #: winerror.mc:821
3027 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3028 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3029
3030 #: winerror.mc:826
3031 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3032 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3033
3034 #: winerror.mc:831
3035 msgid "Invalid signal number\n"
3036 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3037
3038 #: winerror.mc:836
3039 msgid "Error setting signal handler\n"
3040 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3041
3042 #: winerror.mc:841
3043 msgid "Segment locked\n"
3044 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3045
3046 #: winerror.mc:846
3047 msgid "Too many modules\n"
3048 msgstr "Te veel modules\n"
3049
3050 #: winerror.mc:851
3051 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3052 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3053
3054 #: winerror.mc:856
3055 msgid "Machine type mismatch\n"
3056 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3057
3058 #: winerror.mc:861
3059 msgid "Bad pipe\n"
3060 msgstr "Slechte pipe\n"
3061
3062 #: winerror.mc:866
3063 msgid "Pipe busy\n"
3064 msgstr "Pipe bezig\n"
3065
3066 #: winerror.mc:871
3067 msgid "Pipe closed\n"
3068 msgstr "Pipe gesloten\n"
3069
3070 #: winerror.mc:876
3071 msgid "Pipe not connected\n"
3072 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3073
3074 #: winerror.mc:881
3075 msgid "More data available\n"
3076 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3077
3078 #: winerror.mc:886
3079 msgid "Session cancelled\n"
3080 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3081
3082 #: winerror.mc:891
3083 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3084 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3085
3086 #: winerror.mc:896
3087 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3088 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3089
3090 #: winerror.mc:901
3091 msgid "No more data available\n"
3092 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3093
3094 #: winerror.mc:906
3095 msgid "Cannot use Copy API\n"
3096 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3097
3098 #: winerror.mc:911
3099 msgid "Directory name invalid\n"
3100 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3101
3102 #: winerror.mc:916
3103 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3104 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3105
3106 #: winerror.mc:921
3107 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3108 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3109
3110 #: winerror.mc:926
3111 msgid "Extended attribute table full\n"
3112 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3113
3114 #: winerror.mc:931
3115 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3116 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3117
3118 #: winerror.mc:936
3119 msgid "Extended attributes not supported\n"
3120 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3121
3122 #: winerror.mc:941
3123 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3124 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3125
3126 #: winerror.mc:946
3127 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3128 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3129
3130 #: winerror.mc:951
3131 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3132 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3133
3134 #: winerror.mc:956
3135 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: winerror.mc:961
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Invalid oplock message received\n"
3141 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3142
3143 #: winerror.mc:966
3144 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3145 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3146
3147 #: winerror.mc:971
3148 msgid "Invalid address\n"
3149 msgstr "Ongeldig adres\n"
3150
3151 #: winerror.mc:976
3152 msgid "Arithmetic overflow\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: winerror.mc:981
3156 msgid "Pipe connected\n"
3157 msgstr "Pipe verbonden\n"
3158
3159 #: winerror.mc:986
3160 msgid "Pipe listening\n"
3161 msgstr "Pipe luistert\n"
3162
3163 #: winerror.mc:991
3164 msgid "Extended attribute access denied\n"
3165 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3166
3167 #: winerror.mc:996
3168 msgid "I/O operation aborted\n"
3169 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1001
3172 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3173 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1006
3176 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3177 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1011
3180 msgid "No access to memory location\n"
3181 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1016
3184 msgid "Swap error\n"
3185 msgstr "Swap-fout\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1021
3188 msgid "Stack overflow\n"
3189 msgstr "Stack overflow\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1026
3192 msgid "Invalid message\n"
3193 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1031
3196 msgid "Cannot complete\n"
3197 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1036
3200 msgid "Invalid flags\n"
3201 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1041
3204 msgid "Unrecognised volume\n"
3205 msgstr "Niet herkend volume\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1046
3208 msgid "File invalid\n"
3209 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1051
3212 msgid "Cannot run full-screen\n"
3213 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1056
3216 msgid "Nonexistent token\n"
3217 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1061
3220 msgid "Registry corrupt\n"
3221 msgstr "Register corrupt\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1066
3224 msgid "Invalid key\n"
3225 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1071
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Can't open registry key\n"
3230 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1076
3233 msgid "Can't read registry key\n"
3234 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1081
3237 msgid "Can't write registry key\n"
3238 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1086
3241 msgid "Registry has been recovered\n"
3242 msgstr "Register is hersteld\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1091
3245 msgid "Registry is corrupt\n"
3246 msgstr "Register is corrupt\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1096
3249 msgid "I/O to registry failed\n"
3250 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1101
3253 msgid "Not registry file\n"
3254 msgstr "Geen registerbestand\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1106
3257 msgid "Key deleted\n"
3258 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1111
3261 msgid "No registry log space\n"
3262 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1116
3265 msgid "Registry key has subkeys\n"
3266 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1121
3269 msgid "Subkey must be volatile\n"
3270 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1126
3273 msgid "Notify change request in progress\n"
3274 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1131
3277 msgid "Dependent services are running\n"
3278 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1136
3281 msgid "Invalid service control\n"
3282 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1141
3285 msgid "Service request timeout\n"
3286 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1146
3289 msgid "Cannot create service thread\n"
3290 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1151
3293 msgid "Service database locked\n"
3294 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1156
3297 msgid "Service already running\n"
3298 msgstr "Service draait al\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1161
3301 msgid "Invalid service account\n"
3302 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1166
3305 msgid "Service is disabled\n"
3306 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1171
3309 msgid "Circular dependency\n"
3310 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1176
3313 msgid "Service does not exist\n"
3314 msgstr "Service bestaat niet\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1181
3317 msgid "Service cannot accept control message\n"
3318 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1186
3321 msgid "Service not active\n"
3322 msgstr "Service niet actief\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1191
3325 msgid "Service controller connect failed\n"
3326 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1196
3329 msgid "Exception in service\n"
3330 msgstr "Uitzondering in service\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1201
3333 msgid "Database does not exist\n"
3334 msgstr "Database bestaat niet\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1206
3337 msgid "Service-specific error\n"
3338 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1211
3341 msgid "Process aborted\n"
3342 msgstr "Proces afgebroken\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1216
3345 msgid "Service dependency failed\n"
3346 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1221
3349 msgid "Service login failed\n"
3350 msgstr "Service-login mislukt\n"
3351
3352 #: winerror.mc:1226
3353 msgid "Service start-hang\n"
3354 msgstr "Service start-hang\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1231
3357 msgid "Invalid service lock\n"
3358 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3359
3360 #: winerror.mc:1236
3361 msgid "Service marked for delete\n"
3362 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3363
3364 #: winerror.mc:1241
3365 msgid "Service exists\n"
3366 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1246
3369 msgid "System running last-known-good config\n"
3370 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1251
3373 msgid "Service dependency deleted\n"
3374 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1256
3377 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3378 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1261
3381 msgid "Service not started since last boot\n"
3382 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1266
3385 msgid "Duplicate service name\n"
3386 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1271
3389 msgid "Different service account\n"
3390 msgstr "Andere service-account\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1276
3393 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: winerror.mc:1281
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3399 msgstr "Proces afgebroken\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1286
3402 msgid "No recovery program for service\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: winerror.mc:1291
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Service not implemented by exe\n"
3408 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3409
3410 #: winerror.mc:1296
3411 msgid "End of media\n"
3412 msgstr "Einde van media\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1301
3415 msgid "Filemark detected\n"
3416 msgstr "Filemark gevonden\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1306
3419 msgid "Beginning of media\n"
3420 msgstr "Begin van media\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1311
3423 msgid "Setmark detected\n"
3424 msgstr "Setmark gevonden\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1316
3427 msgid "No data detected\n"
3428 msgstr "Geen data gevonden\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1321
3431 msgid "Partition failure\n"
3432 msgstr "Partitiefout\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1326
3435 msgid "Invalid block length\n"
3436 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1331
3439 msgid "Device not partitioned\n"
3440 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1336
3443 msgid "Unable to lock media\n"
3444 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1341
3447 msgid "Unable to unload media\n"
3448 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1346
3451 msgid "Media changed\n"
3452 msgstr "Media veranderd\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1351
3455 msgid "I/O bus reset\n"
3456 msgstr "I/O bus reset\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1356
3459 msgid "No media in drive\n"
3460 msgstr "Geen media in drive\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1361
3463 msgid "No Unicode translation\n"
3464 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1366
3467 msgid "DLL init failed\n"
3468 msgstr "DLL init mislukt\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1371
3471 msgid "Shutdown in progress\n"
3472 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1376
3475 msgid "No shutdown in progress\n"
3476 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1381
3479 msgid "I/O device error\n"
3480 msgstr "I/O device-fout\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1386
3483 msgid "No serial devices found\n"
3484 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1391
3487 msgid "Shared IRQ busy\n"
3488 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1396
3491 msgid "Serial I/O completed\n"
3492 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1401
3495 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3496 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1406
3499 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3500 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1411
3503 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3504 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1416
3507 msgid "Unknown floppy error\n"
3508 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1421
3511 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3512 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1426
3515 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3516 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1431
3519 msgid "Hard disk operation failed\n"
3520 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1436
3523 msgid "Hard disk reset failed\n"
3524 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1441
3527 msgid "End of tape media\n"
3528 msgstr "Einde van tape media\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1446
3531 msgid "Not enough server memory\n"
3532 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1451
3535 msgid "Possible deadlock\n"
3536 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1456
3539 msgid "Incorrect alignment\n"
3540 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1461
3543 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3544 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1466
3547 msgid "Set-power-state failed\n"
3548 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1471
3551 msgid "Too many links\n"
3552 msgstr "Te veel links\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1476
3555 msgid "Newer windows version needed\n"
3556 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1481
3559 msgid "Wrong operating system\n"
3560 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1486
3563 msgid "Single-instance application\n"
3564 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1491
3567 msgid "Real-mode application\n"
3568 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1496
3571 msgid "Invalid DLL\n"
3572 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1501
3575 msgid "No associated application\n"
3576 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1506
3579 msgid "DDE failure\n"
3580 msgstr "DDE-fout\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1511
3583 msgid "DLL not found\n"
3584 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1516
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Out of user handles\n"
3589 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1521
3592 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: winerror.mc:1526
3596 msgid "The source element is empty\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: winerror.mc:1531
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The destination element is full\n"
3602 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1536
3605 #, fuzzy
3606 msgid "The element address is invalid\n"
3607 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3608
3609 #: winerror.mc:1541
3610 msgid "The magazine is not present\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: winerror.mc:1546
3614 msgid "The device needs reinitialization\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: winerror.mc:1551
3618 #, fuzzy
3619 msgid "The device requires cleaning\n"
3620 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1556
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The device door is open\n"
3625 msgstr "De printer staat is open, "
3626
3627 #: winerror.mc:1561
3628 #, fuzzy
3629 msgid "The device is not connected\n"
3630 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1566
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Element not found\n"
3635 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1571
3638 #, fuzzy
3639 msgid "No match found\n"
3640 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1576
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Property set not found\n"
3645 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1581
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Point not found\n"
3650 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1586
3653 #, fuzzy
3654 msgid "No running tracking service\n"
3655 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1591
3658 #, fuzzy
3659 msgid "No such volume ID\n"
3660 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1596
3663 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: winerror.mc:1601
3667 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: winerror.mc:1606
3671 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: winerror.mc:1611
3675 #, fuzzy
3676 msgid "The journal is being deleted\n"
3677 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1616
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The journal is not active\n"
3682 msgstr "Service niet actief\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1621
3685 msgid "Potential matching file found\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: winerror.mc:1626
3689 msgid "The journal entry was deleted\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: winerror.mc:1631
3693 msgid "Invalid device name\n"
3694 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1636
3697 msgid "Connection unavailable\n"
3698 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1641
3701 msgid "Device already remembered\n"
3702 msgstr "Device al onthouden\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1646
3705 msgid "No network or bad path\n"
3706 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1651
3709 msgid "Invalid network provider name\n"
3710 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1656
3713 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3714 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1661
3717 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3718 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1666
3721 msgid "Not a container\n"
3722 msgstr "Geen container\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1671
3725 msgid "Extended error\n"
3726 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1676
3729 msgid "Invalid group name\n"
3730 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1681
3733 msgid "Invalid computer name\n"
3734 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1686
3737 msgid "Invalid event name\n"
3738 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1691
3741 msgid "Invalid domain name\n"
3742 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1696
3745 msgid "Invalid service name\n"
3746 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1701
3749 msgid "Invalid network name\n"
3750 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1706
3753 msgid "Invalid share name\n"
3754 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1716
3757 msgid "Invalid message name\n"
3758 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1721
3761 msgid "Invalid message destination\n"
3762 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1726
3765 msgid "Session credential conflict\n"
3766 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1731
3769 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3770 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1736
3773 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3774 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1741
3777 msgid "No network\n"
3778 msgstr "Geen netwerk\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1746
3781 msgid "Operation cancelled by user\n"
3782 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1751
3785 msgid "File has a user-mapped section\n"
3786 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3789 msgid "Connection refused\n"
3790 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1761
3793 msgid "Connection gracefully closed\n"
3794 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1766
3797 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3798 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1771
3801 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3802 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1776
3805 msgid "Connection invalid\n"
3806 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1781
3809 msgid "Connection is active\n"
3810 msgstr "Verbinding is actief\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1786
3813 msgid "Network unreachable\n"
3814 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1791
3817 msgid "Host unreachable\n"
3818 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1796
3821 msgid "Protocol unreachable\n"
3822 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1801
3825 msgid "Port unreachable\n"
3826 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1806
3829 msgid "Request aborted\n"
3830 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1811
3833 msgid "Connection aborted\n"
3834 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1816
3837 msgid "Please retry operation\n"
3838 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1821
3841 msgid "Connection count limit reached\n"
3842 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1826
3845 msgid "Login time restriction\n"
3846 msgstr "Logintijd beperking\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1831
3849 msgid "Login workstation restriction\n"
3850 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1836
3853 msgid "Incorrect network address\n"
3854 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1841
3857 msgid "Service already registered\n"
3858 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1846
3861 msgid "Service not found\n"
3862 msgstr "Service niet gevonden\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1851
3865 msgid "User not authenticated\n"
3866 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1856
3869 msgid "User not logged on\n"
3870 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1861
3873 msgid "Continue work in progress\n"
3874 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1866
3877 msgid "Already initialised\n"
3878 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1871
3881 msgid "No more local devices\n"
3882 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1876
3885 #, fuzzy
3886 msgid "The site does not exist\n"
3887 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1881
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The domain controller already exists\n"
3892 msgstr "Domein bestaat al\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1886
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Supported only when connected\n"
3897 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1891
3900 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: winerror.mc:1896
3904 #, fuzzy
3905 msgid "The user profile is invalid\n"
3906 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3907
3908 #: winerror.mc:1901
3909 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:1906
3913 msgid "Not all privileges assigned\n"
3914 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1911
3917 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3918 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1916
3921 msgid "No quotas for account\n"
3922 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1921
3925 msgid "Local user session key\n"
3926 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1926
3929 msgid "Password too complex for LM\n"
3930 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1931
3933 msgid "Unknown revision\n"
3934 msgstr "Onbekende revisie\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1936
3937 msgid "Incompatible revision levels\n"
3938 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1941
3941 msgid "Invalid owner\n"
3942 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1946
3945 msgid "Invalid primary group\n"
3946 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1951
3949 msgid "No impersonation token\n"
3950 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1956
3953 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3954 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1961
3957 msgid "No logon servers available\n"
3958 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1966
3961 msgid "No such logon session\n"
3962 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1971
3965 msgid "No such privilege\n"
3966 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1976
3969 msgid "Privilege not held\n"
3970 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1981
3973 msgid "Invalid account name\n"
3974 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1986
3977 msgid "User already exists\n"
3978 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1991
3981 msgid "No such user\n"
3982 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1996
3985 msgid "Group already exists\n"
3986 msgstr "Groep bestaat al\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2001
3989 msgid "No such group\n"
3990 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2006
3993 msgid "User already in group\n"
3994 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2011
3997 msgid "User not in group\n"
3998 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2016
4001 msgid "Can't delete last admin user\n"
4002 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2021
4005 msgid "Wrong password\n"
4006 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2026
4009 msgid "Ill-formed password\n"
4010 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2031
4013 msgid "Password restriction\n"
4014 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2036
4017 msgid "Logon failure\n"
4018 msgstr "Login-fout\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2041
4021 msgid "Account restriction\n"
4022 msgstr "Accountrestrictie\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2046
4025 msgid "Invalid logon hours\n"
4026 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2051
4029 msgid "Invalid workstation\n"
4030 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2056
4033 msgid "Password expired\n"
4034 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2061
4037 msgid "Account disabled\n"
4038 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2066
4041 msgid "No security ID mapped\n"
4042 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2071
4045 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4046 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2076
4049 msgid "LUIDs exhausted\n"
4050 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2081
4053 msgid "Invalid sub authority\n"
4054 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2086
4057 msgid "Invalid ACL\n"
4058 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2091
4061 msgid "Invalid SID\n"
4062 msgstr "Ongeldige SID\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2096
4065 msgid "Invalid security descriptor\n"
4066 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2101
4069 msgid "Bad inherited ACL\n"
4070 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2106
4073 msgid "Server disabled\n"
4074 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2111
4077 msgid "Server not disabled\n"
4078 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2116
4081 msgid "Invalid ID authority\n"
4082 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2121
4085 msgid "Allotted space exceeded\n"
4086 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2126
4089 msgid "Invalid group attributes\n"
4090 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2131
4093 msgid "Bad impersonation level\n"
4094 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2136
4097 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4098 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2141
4101 msgid "Bad validation class\n"
4102 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2146
4105 msgid "Bad token type\n"
4106 msgstr "Slecht tekentype\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2151
4109 msgid "No security on object\n"
4110 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2156
4113 msgid "Can't access domain information\n"
4114 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2161
4117 msgid "Invalid server state\n"
4118 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2166
4121 msgid "Invalid domain state\n"
4122 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2171
4125 msgid "Invalid domain role\n"
4126 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2176
4129 msgid "No such domain\n"
4130 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2181
4133 msgid "Domain already exists\n"
4134 msgstr "Domein bestaat al\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2186
4137 msgid "Domain limit exceeded\n"
4138 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2191
4141 msgid "Internal database corruption\n"
4142 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2196
4145 msgid "Internal error\n"
4146 msgstr "Interne fout\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2201
4149 msgid "Generic access types not mapped\n"
4150 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2206
4153 msgid "Bad descriptor format\n"
4154 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2211
4157 msgid "Not a logon process\n"
4158 msgstr "Geen loginproces\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2216
4161 msgid "Logon session ID exists\n"
4162 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2221
4165 msgid "Unknown authentication package\n"
4166 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2226
4169 msgid "Bad logon session state\n"
4170 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2231
4173 msgid "Logon session ID collision\n"
4174 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2236
4177 msgid "Invalid logon type\n"
4178 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2241
4181 msgid "Cannot impersonate\n"
4182 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2246
4185 msgid "Invalid transaction state\n"
4186 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2251
4189 msgid "Security DB commit failure\n"
4190 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2256
4193 msgid "Account is built-in\n"
4194 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2261
4197 msgid "Group is built-in\n"
4198 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2266
4201 msgid "User is built-in\n"
4202 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2271
4205 msgid "Group is primary for user\n"
4206 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2276
4209 msgid "Token already in use\n"
4210 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2281
4213 msgid "No such local group\n"
4214 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2286
4217 msgid "User not in local group\n"
4218 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2291
4221 msgid "User already in local group\n"
4222 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2296
4225 msgid "Local group already exists\n"
4226 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4229 msgid "Logon type not granted\n"
4230 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2306
4233 msgid "Too many secrets\n"
4234 msgstr "Te veel geheimen\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2311
4237 msgid "Secret too long\n"
4238 msgstr "Geheim te lang\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2316
4241 msgid "Internal security DB error\n"
4242 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4243
4244 #: winerror.mc:2321
4245 msgid "Too many context IDs\n"
4246 msgstr "Te veel context ID's\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2331
4249 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4250 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2336
4253 msgid "No such member\n"
4254 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2341
4257 msgid "Invalid member\n"
4258 msgstr "Ongeldig lid\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2346
4261 msgid "Too many SIDs\n"
4262 msgstr "Te veel SID's\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2351
4265 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4266 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4267
4268 #: winerror.mc:2356
4269 msgid "No inheritable components\n"
4270 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4271
4272 #: winerror.mc:2361
4273 msgid "File or directory corrupt\n"
4274 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4275
4276 #: winerror.mc:2366
4277 msgid "Disk is corrupt\n"
4278 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2371
4281 msgid "No user session key\n"
4282 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2376
4285 msgid "Licence quota exceeded\n"
4286 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2381
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Wrong target name\n"
4291 msgstr "Geen entry-naam\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2386
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Mutual authentication failed\n"
4296 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2391
4299 msgid "Time skew between client and server\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: winerror.mc:2396
4303 msgid "Invalid window handle\n"
4304 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2401
4307 msgid "Invalid menu handle\n"
4308 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2406
4311 msgid "Invalid cursor handle\n"
4312 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2411
4315 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4316 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2416
4319 msgid "Invalid hook handle\n"
4320 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2421
4323 msgid "Invalid DWP handle\n"
4324 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2426
4327 msgid "Can't create top-level child window\n"
4328 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2431
4331 msgid "Can't find window class\n"
4332 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2436
4335 msgid "Window owned by another thread\n"
4336 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2441
4339 msgid "Hotkey already registered\n"
4340 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2446
4343 msgid "Class already exists\n"
4344 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2451
4347 msgid "Class does not exist\n"
4348 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2456
4351 msgid "Class has open windows\n"
4352 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2461
4355 msgid "Invalid index\n"
4356 msgstr "Ongeldige index\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2466
4359 msgid "Invalid icon handle\n"
4360 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2471
4363 msgid "Private dialog index\n"
4364 msgstr "Privé dialoog index\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2476
4367 #, fuzzy
4368 msgid "List box ID not found\n"
4369 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2481
4372 msgid "No wildcard characters\n"
4373 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2486
4376 msgid "Clipboard not open\n"
4377 msgstr "Klembord niet open\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2491
4380 msgid "Hotkey not registered\n"
4381 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2496
4384 msgid "Not a dialog window\n"
4385 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2501
4388 msgid "Control ID not found\n"
4389 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2506
4392 msgid "Invalid combobox message\n"
4393 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2511
4396 msgid "Not a combobox window\n"
4397 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2516
4400 msgid "Invalid edit height\n"
4401 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2521
4404 msgid "DC not found\n"
4405 msgstr "DC niet gevonden\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2526
4408 msgid "Invalid hook filter\n"
4409 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2531
4412 msgid "Invalid filter procedure\n"
4413 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2536
4416 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4417 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2541
4420 msgid "Global-only hook procedure\n"
4421 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2546
4424 msgid "Journal hook already set\n"
4425 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2551
4428 msgid "Hook procedure not installed\n"
4429 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2556
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid list box message\n"
4434 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2561
4437 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4438 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2566
4441 #, fuzzy
4442 msgid "No tab stops on this list box\n"
4443 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2571
4446 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4447 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2576
4450 msgid "Child window menus not allowed\n"
4451 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2581
4454 msgid "Window has no system menu\n"
4455 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2586
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Invalid message box style\n"
4460 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2591
4463 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4464 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2596
4467 msgid "Screen already locked\n"
4468 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2601
4471 msgid "Window handles have different parents\n"
4472 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2606
4475 msgid "Not a child window\n"
4476 msgstr "Geen kindvenster\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2611
4479 msgid "Invalid GW command\n"
4480 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2616
4483 msgid "Invalid thread ID\n"
4484 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2621
4487 msgid "Not an MDI child window\n"
4488 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2626
4491 msgid "Popup menu already active\n"
4492 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2631
4495 msgid "No scrollbars\n"
4496 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2636
4499 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4500 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2641
4503 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4504 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2646
4507 msgid "No system resources\n"
4508 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2651
4511 #, fuzzy
4512 msgid "No non-paged system resources\n"
4513 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2656
4516 msgid "No paged system resources\n"
4517 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2661
4520 msgid "No working set quota\n"
4521 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2666
4524 #, fuzzy
4525 msgid "No page file quota\n"
4526 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2671
4529 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4530 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2676
4533 msgid "Menu item not found\n"
4534 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2681
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4539 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2686
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Hook type not allowed\n"
4544 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2691
4547 msgid "Interactive window station required\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: winerror.mc:2696
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Timeout\n"
4553 msgstr "Timeout"
4554
4555 #: winerror.mc:2701
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Invalid monitor handle\n"
4558 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2706
4561 msgid "Event log file corrupt\n"
4562 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2711
4565 msgid "Event log can't start\n"
4566 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2716
4569 msgid "Event log file full\n"
4570 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2721
4573 msgid "Event log file changed\n"
4574 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2726
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Installer service failed.\n"
4579 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2731
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Installation aborted by user\n"
4584 msgstr "Installatie-programma's"
4585
4586 #: winerror.mc:2736
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Installation failure\n"
4589 msgstr "Partitiefout\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2741
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Installation suspended\n"
4594 msgstr "Installatie-programma's"
4595
4596 #: winerror.mc:2746
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Unknown product\n"
4599 msgstr "Onbekende poort\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2751
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Unknown feature\n"
4604 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4605
4606 #: winerror.mc:2756
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Unknown component\n"
4609 msgstr "Onbekende poort\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2761
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Unknown property\n"
4614 msgstr "Onbekende poort\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2766
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Invalid handle state\n"
4619 msgstr "Ongeldige handle\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2771
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Bad configuration\n"
4624 msgstr "Wine configuratie"
4625
4626 #: winerror.mc:2776
4627 msgid "Index is missing\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:2781
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Installation source is missing\n"
4633 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4634
4635 #: winerror.mc:2786
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Wrong installation package version\n"
4638 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2791
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Product uninstalled\n"
4643 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2796
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Invalid query syntax\n"
4648 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2801
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Invalid field\n"
4653 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2806
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Device removed\n"
4658 msgstr "Device al onthouden\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2811
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Installation already running\n"
4663 msgstr "Service draait al\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2816
4666 msgid "Installation package failed to open\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: winerror.mc:2821
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Installation package is invalid\n"
4672 msgstr "Installatie-programma's"
4673
4674 #: winerror.mc:2826
4675 msgid "Installer user interface failed\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: winerror.mc:2831
4679 msgid "Failed to open installation log file\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: winerror.mc:2836
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Installation language not supported\n"
4685 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2841
4688 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: winerror.mc:2846
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Installation package rejected\n"
4694 msgstr "Installatie-programma's"
4695
4696 #: winerror.mc:2851
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Function could not be called\n"
4699 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2856
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Function failed\n"
4704 msgstr "Functie verwacht"
4705
4706 #: winerror.mc:2861
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Invalid table\n"
4709 msgstr "Ongeldige tag\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2866
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Data type mismatch\n"
4714 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4717 msgid "Unsupported type\n"
4718 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2876
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Creation failed\n"
4723 msgstr "Openen mislukt\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2881
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Temporary directory not writable\n"
4728 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2886
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Installation platform not supported\n"
4733 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2891
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Installer not used\n"
4738 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2896
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Failed to open the patch package\n"
4743 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2901
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Invalid patch package\n"
4748 msgstr "Ongeldige tag\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2906
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Unsupported patch package\n"
4753 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2911
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Another version is installed\n"
4758 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2916
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Invalid command line\n"
4763 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2921
4766 msgid "Remote installation not allowed\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: winerror.mc:2926
4770 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:2931
4774 msgid "Invalid string binding\n"
4775 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2936
4778 msgid "Wrong kind of binding\n"
4779 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2941
4782 msgid "Invalid binding\n"
4783 msgstr "Ongeldige binding\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2946
4786 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4787 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2951
4790 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4791 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2956
4794 msgid "Invalid string UUID\n"
4795 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2961
4798 msgid "Invalid endpoint format\n"
4799 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2966
4802 msgid "Invalid network address\n"
4803 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2971
4806 msgid "No endpoint found\n"
4807 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2976
4810 msgid "Invalid timeout value\n"
4811 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2981
4814 msgid "Object UUID not found\n"
4815 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2986
4818 msgid "UUID already registered\n"
4819 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2991
4822 msgid "UUID type already registered\n"
4823 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2996
4826 msgid "Server already listening\n"
4827 msgstr "Server luistert al\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3001
4830 msgid "No protocol sequences registered\n"
4831 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3006
4834 msgid "RPC server not listening\n"
4835 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3011
4838 msgid "Unknown manager type\n"
4839 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3016
4842 msgid "Unknown interface\n"
4843 msgstr "Onbekende interface\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3021
4846 msgid "No bindings\n"
4847 msgstr "Geen bindings\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3026
4850 msgid "No protocol sequences\n"
4851 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3031
4854 msgid "Can't create endpoint\n"
4855 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3036
4858 msgid "Out of resources\n"
4859 msgstr "Resources zijn op\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3041
4862 msgid "RPC server unavailable\n"
4863 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3046
4866 msgid "RPC server too busy\n"
4867 msgstr "RPC-server te druk\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3051
4870 msgid "Invalid network options\n"
4871 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3056
4874 msgid "No RPC call active\n"
4875 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3061
4878 msgid "RPC call failed\n"
4879 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3066
4882 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4883 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3071
4886 msgid "RPC protocol error\n"
4887 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3076
4890 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4891 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3086
4894 msgid "Invalid tag\n"
4895 msgstr "Ongeldige tag\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3091
4898 msgid "Invalid array bounds\n"
4899 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3096
4902 msgid "No entry name\n"
4903 msgstr "Geen entry-naam\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3101
4906 msgid "Invalid name syntax\n"
4907 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3106
4910 msgid "Unsupported name syntax\n"
4911 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3111
4914 msgid "No network address\n"
4915 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3116
4918 msgid "Duplicate endpoint\n"
4919 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3121
4922 msgid "Unknown authentication type\n"
4923 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3126
4926 msgid "Maximum calls too low\n"
4927 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3131
4930 msgid "String too long\n"
4931 msgstr "String te lang\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3136
4934 msgid "Protocol sequence not found\n"
4935 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3141
4938 msgid "Procedure number out of range\n"
4939 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3146
4942 msgid "Binding has no authentication data\n"
4943 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3151
4946 msgid "Unknown authentication service\n"
4947 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3156
4950 msgid "Unknown authentication level\n"
4951 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3161
4954 msgid "Invalid authentication identity\n"
4955 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3166
4958 msgid "Unknown authorisation service\n"
4959 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3171
4962 msgid "Invalid entry\n"
4963 msgstr "Ongeldige entry\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3176
4966 msgid "Can't perform operation\n"
4967 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3181
4970 msgid "Endpoints not registered\n"
4971 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3186
4974 msgid "Nothing to export\n"
4975 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3191
4978 msgid "Incomplete name\n"
4979 msgstr "Incomplete naam\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3196
4982 msgid "Invalid version option\n"
4983 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3201
4986 msgid "No more members\n"
4987 msgstr "Niet meer leden\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3206
4990 msgid "Not all objects unexported\n"
4991 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3211
4994 msgid "Interface not found\n"
4995 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3216
4998 msgid "Entry already exists\n"
4999 msgstr "Entry bestaat al\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3221
5002 msgid "Entry not found\n"
5003 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3226
5006 msgid "Name service unavailable\n"
5007 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3231
5010 msgid "Invalid network address family\n"
5011 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3236
5014 msgid "Operation not supported\n"
5015 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3241
5018 msgid "No security context available\n"
5019 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3246
5022 msgid "RPCInternal error\n"
5023 msgstr "RPCInternal fout\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3251
5026 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5027 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3256
5030 msgid "Address error\n"
5031 msgstr "Adresfout\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3261
5034 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5035 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3266
5038 msgid "Floating-point underflow\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: winerror.mc:3271
5042 msgid "Floating-point overflow\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: winerror.mc:3276
5046 msgid "No more entries\n"
5047 msgstr "Niet meer entries\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3281
5050 msgid "Character translation table open failed\n"
5051 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3286
5054 msgid "Character translation table file too small\n"
5055 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3291
5058 msgid "Null context handle\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: winerror.mc:3296
5062 msgid "Context handle damaged\n"
5063 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3301
5066 msgid "Binding handle mismatch\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: winerror.mc:3306
5070 msgid "Cannot get call handle\n"
5071 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3311
5074 msgid "Null reference pointer\n"
5075 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3316
5078 msgid "Enumeration value out of range\n"
5079 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3321
5082 msgid "Byte count too small\n"
5083 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3326
5086 msgid "Bad stub data\n"
5087 msgstr "Slechte stub data\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3331
5090 msgid "Invalid user buffer\n"
5091 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3336
5094 msgid "Unrecognised media\n"
5095 msgstr "Niet-herkende media\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3341
5098 msgid "No trust secret\n"
5099 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3346
5102 msgid "No trust SAM account\n"
5103 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3351
5106 msgid "Trusted domain failure\n"
5107 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3356
5110 msgid "Trusted relationship failure\n"
5111 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3361
5114 msgid "Trust logon failure\n"
5115 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3366
5118 msgid "RPC call already in progress\n"
5119 msgstr "RPC call al bezig\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3371
5122 msgid "NETLOGON is not started\n"
5123 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3376
5126 msgid "Account expired\n"
5127 msgstr "Account verlopen\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3381
5130 msgid "Redirector has open handles\n"
5131 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3386
5134 msgid "Printer driver already installed\n"
5135 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3391
5138 msgid "Unknown port\n"
5139 msgstr "Onbekende poort\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3396
5142 msgid "Unknown printer driver\n"
5143 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3401
5146 msgid "Unknown print processor\n"
5147 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3406
5150 msgid "Invalid separator file\n"
5151 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3411
5154 msgid "Invalid priority\n"
5155 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3416
5158 msgid "Invalid printer name\n"
5159 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3421
5162 msgid "Printer already exists\n"
5163 msgstr "Printer bestaat al\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3426
5166 msgid "Invalid printer command\n"
5167 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3431
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid data type\n"
5172 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3436
5175 msgid "Invalid environment\n"
5176 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3441
5179 msgid "No more bindings\n"
5180 msgstr "Geen bindings meer\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3446
5183 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5184 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3451
5187 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5188 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3456
5191 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5192 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3461
5195 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5196 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3466
5199 msgid "Server has open handles\n"
5200 msgstr "Server heeft open handles\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3471
5203 msgid "Resource data not found\n"
5204 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3476
5207 msgid "Resource type not found\n"
5208 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3481
5211 msgid "Resource name not found\n"
5212 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3486
5215 msgid "Resource language not found\n"
5216 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3491
5219 msgid "Not enough quota\n"
5220 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3496
5223 msgid "No interfaces\n"
5224 msgstr "Geen interfaces\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3501
5227 msgid "RPC call cancelled\n"
5228 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3506
5231 msgid "Binding incomplete\n"
5232 msgstr "Binding incompleet\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3511
5235 msgid "RPC comm failure\n"
5236 msgstr "RPC comm fout\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3516
5239 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5240 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3521
5243 msgid "No principal name registered\n"
5244 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3526
5247 msgid "Not an RPC error\n"
5248 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3531
5251 msgid "UUID is local only\n"
5252 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3536
5255 msgid "Security package error\n"
5256 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3541
5259 msgid "Thread not cancelled\n"
5260 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3546
5263 msgid "Invalid handle operation\n"
5264 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3551
5267 msgid "Wrong serialising package version\n"
5268 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3556
5271 msgid "Wrong stub version\n"
5272 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3561
5275 msgid "Invalid pipe object\n"
5276 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3566
5279 msgid "Wrong pipe order\n"
5280 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3571
5283 msgid "Wrong pipe version\n"
5284 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3576
5287 msgid "Group member not found\n"
5288 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3581
5291 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5292 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3586
5295 msgid "Invalid object\n"
5296 msgstr "Ongeldig object\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3591
5299 msgid "Invalid time\n"
5300 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3596
5303 msgid "Invalid form name\n"
5304 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3601
5307 msgid "Invalid form size\n"
5308 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3606
5311 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5312 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3611
5315 msgid "Printer deleted\n"
5316 msgstr "Printer verwijderd\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3616
5319 msgid "Invalid printer state\n"
5320 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3621
5323 msgid "User must change password\n"
5324 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3626
5327 msgid "Domain controller not found\n"
5328 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3631
5331 msgid "Account locked out\n"
5332 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3636
5335 msgid "Invalid pixel format\n"
5336 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3641
5339 msgid "Invalid driver\n"
5340 msgstr "Ongeldige driver\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3646
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Invalid object resolver set\n"
5345 msgstr "Ongeldig object\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3651
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Incomplete RPC send\n"
5350 msgstr "Incomplete naam\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3656
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5355 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3661
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5360 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3666
5363 #, fuzzy
5364 msgid "RPC pipe closed\n"
5365 msgstr "Pipe gesloten\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3671
5368 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:3676
5372 #, fuzzy
5373 msgid "No data on RPC pipe\n"
5374 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3681
5377 #, fuzzy
5378 msgid "No site name available\n"
5379 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3686
5382 msgid "The file cannot be accessed\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: winerror.mc:3691
5386 #, fuzzy
5387 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5388 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3696
5391 #, fuzzy
5392 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5393 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3701
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Not all objects could be exported\n"
5398 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3706
5401 #, fuzzy
5402 msgid "The interface could not be exported\n"
5403 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3711
5406 #, fuzzy
5407 msgid "The profile could not be added\n"
5408 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3716
5411 #, fuzzy
5412 msgid "The profile element could not be added\n"
5413 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3721
5416 #, fuzzy
5417 msgid "The profile element could not be removed\n"
5418 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3726
5421 #, fuzzy
5422 msgid "The group element could not be added\n"
5423 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3731
5426 #, fuzzy
5427 msgid "The group element could not be removed\n"
5428 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3736
5431 msgid "The username could not be found\n"
5432 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5433
5434 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5435 msgid "Local Port"
5436 msgstr "Lokale poort"
5437
5438 #: localspl.rc:29
5439 msgid "Local Monitor"
5440 msgstr "Lokale Monitor"
5441
5442 #: localui.rc:29
5443 msgid "'%s' is not a valid port name"
5444 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5445
5446 #: localui.rc:30
5447 msgid "Port %s already exists"
5448 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5449
5450 #: localui.rc:31
5451 msgid "This port has no options to configure"
5452 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5453
5454 #: mapi32.rc:28
5455 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5456 msgstr ""
5457 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5458 "geïnstalleerd."
5459
5460 #: mapi32.rc:29
5461 msgid "Send Mail"
5462 msgstr "Verstuur Mail"
5463
5464 #: mpr.rc:27
5465 msgid "Entire Network"
5466 msgstr "Gehele netwerk"
5467
5468 #: mshtml.rc:31
5469 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5470 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5471
5472 #: mshtml.rc:32
5473 msgid "HTML Document"
5474 msgstr "HTML document"
5475
5476 #: mshtml.rc:26
5477 msgid "Downloading from %s..."
5478 msgstr "Downloaden van %s..."
5479
5480 #: mshtml.rc:25
5481 msgid "Done"
5482 msgstr "Klaar"
5483
5484 #: msi.rc:27
5485 msgid ""
5486 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5487 "file path and try again."
5488 msgstr ""
5489 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5490 "bestandspad en probeer opnieuw."
5491
5492 #: msi.rc:28
5493 msgid "path %s not found"
5494 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5495
5496 #: msi.rc:29
5497 msgid "insert disk %s"
5498 msgstr "Plaats disk %s"
5499
5500 #: msi.rc:30
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "Windows Installer %s\n"
5504 "\n"
5505 "Usage:\n"
5506 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5507 "\n"
5508 "Install a product:\n"
5509 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5510 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5511 "\t/a package [property]\n"
5512 "Repair an installation:\n"
5513 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5514 "Uninstall a product:\n"
5515 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5516 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5517 "Advertise a product:\n"
5518 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5519 "Apply a patch:\n"
5520 "\t/p patch_package [property]\n"
5521 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5522 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5523 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5524 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5525 "Register MSI Service:\n"
5526 "\t/y\n"
5527 "Unregister MSI Service:\n"
5528 "\t/z\n"
5529 "Display this help:\n"
5530 "\t/help\n"
5531 "\t/?\n"
5532 msgstr ""
5533 "Windows Installer %s\n"
5534 "\n"
5535 "Gebruik:\n"
5536 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5537 "\n"
5538 "Installeer een product:\n"
5539 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5540 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5541 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5542 "Herstel een installatie:\n"
5543 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5544 "Verwijder een product:\n"
5545 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5546 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5547 "Adverteer een product:\n"
5548 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5549 "Pas een patch toe:\n"
5550 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5551 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5552 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5553 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5554 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5555 "Registreer MSI Service:\n"
5556 "\t/y\n"
5557 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5558 "\t/z\n"
5559 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5560 "\t/help\n"
5561 "\t/?\n"
5562
5563 #: msi.rc:57
5564 msgid "enter which folder contains %s"
5565 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5566
5567 #: msi.rc:58
5568 msgid "install source for feature missing"
5569 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5570
5571 #: msi.rc:59
5572 msgid "network drive for feature missing"
5573 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5574
5575 #: msi.rc:60
5576 msgid "feature from:"
5577 msgstr "Feature van:"
5578
5579 #: msi.rc:61
5580 msgid "choose which folder contains %s"
5581 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5582
5583 #: msrle32.rc:28
5584 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5585 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5586
5587 #: msrle32.rc:29
5588 msgid ""
5589 "Wine MS-RLE video codec\n"
5590 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5591 msgstr ""
5592 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5593 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5594
5595 #: msvfw32.rc:25
5596 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5597 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5598
5599 #: msvidc32.rc:26
5600 msgid "Wine Video 1 video codec"
5601 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5602
5603 #: oleacc.rc:27
5604 msgid "unknown object"
5605 msgstr "onbekend object"
5606
5607 #: oleacc.rc:28
5608 msgid "title bar"
5609 msgstr "titelbalk"
5610
5611 #: oleacc.rc:29
5612 msgid "menu bar"
5613 msgstr "menubalk"
5614
5615 #: oleacc.rc:30
5616 msgid "scroll bar"
5617 msgstr "scrollbalk"
5618
5619 #: oleacc.rc:31
5620 msgid "grip"
5621 msgstr "handvat"
5622
5623 #: oleacc.rc:32
5624 msgid "sound"
5625 msgstr "geluid"
5626
5627 #: oleacc.rc:33
5628 msgid "cursor"
5629 msgstr "cursor"
5630
5631 #: oleacc.rc:34
5632 msgid "caret"
5633 msgstr "tekstcursor"
5634
5635 #: oleacc.rc:35
5636 msgid "alert"
5637 msgstr "waarschuwing"
5638
5639 #: oleacc.rc:36
5640 msgid "window"
5641 msgstr "venster"
5642
5643 #: oleacc.rc:37
5644 msgid "client"
5645 msgstr "client"
5646
5647 #: oleacc.rc:38
5648 msgid "popup menu"
5649 msgstr "popupmenu"
5650
5651 #: oleacc.rc:39
5652 msgid "menu item"
5653 msgstr "menu-item"
5654
5655 #: oleacc.rc:40
5656 msgid "tool tip"
5657 msgstr "tooltip"
5658
5659 #: oleacc.rc:41
5660 msgid "application"
5661 msgstr "programma"
5662
5663 #: oleacc.rc:42
5664 msgid "document"
5665 msgstr "document"
5666
5667 #: oleacc.rc:43
5668 msgid "pane"
5669 msgstr "sectie"
5670
5671 #: oleacc.rc:44
5672 msgid "chart"
5673 msgstr "diagram"
5674
5675 #: oleacc.rc:45
5676 msgid "dialog"
5677 msgstr "dialoog"
5678
5679 #: oleacc.rc:46
5680 msgid "border"
5681 msgstr "rand"
5682
5683 #: oleacc.rc:47
5684 msgid "grouping"
5685 msgstr "groepering"
5686
5687 #: oleacc.rc:48
5688 msgid "separator"
5689 msgstr "scheidingsteken"
5690
5691 #: oleacc.rc:49
5692 msgid "tool bar"
5693 msgstr "gereedschapsbalk"
5694
5695 #: oleacc.rc:50
5696 msgid "status bar"
5697 msgstr "statusbalk"
5698
5699 #: oleacc.rc:51
5700 msgid "table"
5701 msgstr "tabel"
5702
5703 #: oleacc.rc:52
5704 msgid "column header"
5705 msgstr "kolomtitel"
5706
5707 #: oleacc.rc:53
5708 msgid "row header"
5709 msgstr "rij-titel"
5710
5711 #: oleacc.rc:54
5712 msgid "column"
5713 msgstr "kolom"
5714
5715 #: oleacc.rc:55
5716 msgid "row"
5717 msgstr "rij"
5718
5719 #: oleacc.rc:56
5720 msgid "cell"
5721 msgstr "cel"
5722
5723 #: oleacc.rc:57
5724 msgid "link"
5725 msgstr "link"
5726
5727 #: oleacc.rc:58
5728 msgid "help balloon"
5729 msgstr "help-ballon"
5730
5731 #: oleacc.rc:59
5732 msgid "character"
5733 msgstr "karakter"
5734
5735 #: oleacc.rc:60
5736 msgid "list"
5737 msgstr "lijst"
5738
5739 #: oleacc.rc:61
5740 msgid "list item"
5741 msgstr "lijstonderdeel"
5742
5743 #: oleacc.rc:62
5744 msgid "outline"
5745 msgstr "omtrek"
5746
5747 #: oleacc.rc:63
5748 msgid "outline item"
5749 msgstr "omtrekonderdeel"
5750
5751 #: oleacc.rc:64
5752 msgid "page tab"
5753 msgstr "paginatab"
5754
5755 #: oleacc.rc:65
5756 msgid "property page"
5757 msgstr "eigenschap-pagina"
5758
5759 #: oleacc.rc:66
5760 msgid "indicator"
5761 msgstr "indicator"
5762
5763 #: oleacc.rc:67
5764 msgid "graphic"
5765 msgstr "grafisch"
5766
5767 #: oleacc.rc:68
5768 msgid "static text"
5769 msgstr "vaste tekst"
5770
5771 #: oleacc.rc:69
5772 msgid "text"
5773 msgstr "tekst"
5774
5775 #: oleacc.rc:70
5776 msgid "push button"
5777 msgstr "drukknop"
5778
5779 #: oleacc.rc:71
5780 msgid "check button"
5781 msgstr "aankruisvakje"
5782
5783 #: oleacc.rc:72
5784 msgid "radio button"
5785 msgstr "radioknop"
5786
5787 #: oleacc.rc:73
5788 msgid "combo box"
5789 msgstr "combinatievak"
5790
5791 #: oleacc.rc:74
5792 msgid "drop down"
5793 msgstr "selectievak"
5794
5795 #: oleacc.rc:75
5796 msgid "progress bar"
5797 msgstr "voortgangsbalk"
5798
5799 #: oleacc.rc:76
5800 msgid "dial"
5801 msgstr "bellen"
5802
5803 #: oleacc.rc:77
5804 msgid "hot key field"
5805 msgstr "sneltoetsveld"
5806
5807 #: oleacc.rc:78
5808 msgid "slider"
5809 msgstr "schuifknop"
5810
5811 #: oleacc.rc:79
5812 msgid "spin box"
5813 msgstr "draaischijf"
5814
5815 #: oleacc.rc:80
5816 msgid "diagram"
5817 msgstr "diagram"
5818
5819 #: oleacc.rc:81
5820 msgid "animation"
5821 msgstr "animatie"
5822
5823 #: oleacc.rc:82
5824 msgid "equation"
5825 msgstr "formule"
5826
5827 #: oleacc.rc:83
5828 msgid "drop down button"
5829 msgstr "dropdownknop"
5830
5831 #: oleacc.rc:84
5832 msgid "menu button"
5833 msgstr "menuknop"
5834
5835 #: oleacc.rc:85
5836 msgid "grid drop down button"
5837 msgstr "grid dropdownknop"
5838
5839 #: oleacc.rc:86
5840 msgid "white space"
5841 msgstr "lege ruimte"
5842
5843 #: oleacc.rc:87
5844 msgid "page tab list"
5845 msgstr "paginatablijst"
5846
5847 #: oleacc.rc:88
5848 msgid "clock"
5849 msgstr "klok"
5850
5851 #: oleacc.rc:89
5852 msgid "split button"
5853 msgstr "splitsknop"
5854
5855 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5856 msgid "IP address"
5857 msgstr "IP-adres"
5858
5859 #: oleacc.rc:91
5860 msgid "outline button"
5861 msgstr "omtrekknop"
5862
5863 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5864 msgid "True"
5865 msgstr "Waar"
5866
5867 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5868 msgid "False"
5869 msgstr "Onwaar"
5870
5871 #: oleaut32.rc:31
5872 msgid "On"
5873 msgstr "Aan"
5874
5875 #: oleaut32.rc:32
5876 msgid "Off"
5877 msgstr "Uit"
5878
5879 #: oledlg.rc:25
5880 msgid "Insert a new %s object into your document"
5881 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5882
5883 #: oledlg.rc:26
5884 msgid ""
5885 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5886 "may activate it using the program which created it."
5887 msgstr ""
5888 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5889 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5890
5891 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5892 msgid "Browse"
5893 msgstr "Bladeren"
5894
5895 #: oledlg.rc:28
5896 msgid ""
5897 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5898 "control."
5899 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5900
5901 #: oledlg.rc:29
5902 msgid "Add Control"
5903 msgstr "Toevoegen"
5904
5905 #: oledlg.rc:34
5906 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5907 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5908
5909 #: oledlg.rc:35
5910 msgid ""
5911 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5912 "activate it using %s."
5913 msgstr ""
5914 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5915 "met %s."
5916
5917 #: oledlg.rc:36
5918 msgid ""
5919 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5920 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5921 msgstr ""
5922 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5923 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5924
5925 #: oledlg.rc:37
5926 msgid ""
5927 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5928 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5929 "your document."
5930 msgstr ""
5931 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5932 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5933 "getoond in uw document."
5934
5935 #: oledlg.rc:38
5936 msgid ""
5937 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5938 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5939 "in your document."
5940 msgstr ""
5941 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5942 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5943 "getoond in uw document."
5944
5945 #: oledlg.rc:39
5946 msgid ""
5947 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5948 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5949 "be reflected in your document."
5950 msgstr ""
5951 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5952 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5953 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5954
5955 #: oledlg.rc:40
5956 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5957 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5958
5959 #: oledlg.rc:41
5960 msgid "Unknown Type"
5961 msgstr "Onbekend type"
5962
5963 #: oledlg.rc:42
5964 msgid "Unknown Source"
5965 msgstr "Onbekende bron"
5966
5967 #: oledlg.rc:43
5968 msgid "the program which created it"
5969 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5970
5971 #: sane.rc:31
5972 msgctxt "unit: pixels"
5973 msgid "px"
5974 msgstr "px"
5975
5976 #: sane.rc:32
5977 msgctxt "unit: bits"
5978 msgid "b"
5979 msgstr "b"
5980
5981 #: sane.rc:34
5982 msgctxt "unit: dots/inch"
5983 msgid "dpi"
5984 msgstr "dpi"
5985
5986 #: sane.rc:35
5987 msgctxt "unit: percent"
5988 msgid "%"
5989 msgstr "%"
5990
5991 #: sane.rc:36
5992 msgctxt "unit: microseconds"
5993 msgid "us"
5994 msgstr "µs"
5995
5996 #: setupapi.rc:28
5997 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5998 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5999
6000 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6001 msgid "Unknown"
6002 msgstr "Onbekend"
6003
6004 #: setupapi.rc:30
6005 msgid "Copy files from:"
6006 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6007
6008 #: setupapi.rc:31
6009 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6010 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6011
6012 #: shdoclc.rc:39
6013 msgid "F&orward"
6014 msgstr "V&ooruit"
6015
6016 #: shdoclc.rc:41
6017 msgid "&Save Background As..."
6018 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6019
6020 #: shdoclc.rc:42
6021 msgid "Set As Back&ground"
6022 msgstr "Als achtergrond instellen"
6023
6024 #: shdoclc.rc:43
6025 msgid "&Copy Background"
6026 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6027
6028 #: shdoclc.rc:44
6029 msgid "Set as &Desktop Item"
6030 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6031
6032 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6033 msgid "Select &All"
6034 msgstr "&Alles selecteren"
6035
6036 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6037 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6038 msgid "&Paste"
6039 msgstr "&Plakken"
6040
6041 #: shdoclc.rc:49
6042 msgid "Create Shor&tcut"
6043 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6044
6045 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6046 msgid "Add to &Favorites..."
6047 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6048
6049 #: shdoclc.rc:51
6050 msgid "&View Source"
6051 msgstr "&Bronweergave"
6052
6053 #: shdoclc.rc:53
6054 msgid "&Encoding"
6055 msgstr "&Tekstcodering"
6056
6057 #: shdoclc.rc:55
6058 msgid "Pr&int"
6059 msgstr "Af&drukken"
6060
6061 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6062 msgid "&Open Link"
6063 msgstr "&Open link"
6064
6065 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6066 msgid "Open Link in &New Window"
6067 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6068
6069 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6070 msgid "Save Target &As..."
6071 msgstr "Doel ops&laan als..."
6072
6073 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6074 msgid "&Print Target"
6075 msgstr "Doel af&drukken"
6076
6077 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6078 msgid "S&how Picture"
6079 msgstr "&Toon afbeelding"
6080
6081 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6082 msgid "&Save Picture As..."
6083 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6084
6085 #: shdoclc.rc:70
6086 msgid "&E-mail Picture..."
6087 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6088
6089 #: shdoclc.rc:71
6090 msgid "Pr&int Picture..."
6091 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6092
6093 #: shdoclc.rc:72
6094 msgid "&Go to My Pictures"
6095 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6096
6097 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6098 msgid "Set as Back&ground"
6099 msgstr "Als achtergrond instellen"
6100
6101 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6102 msgid "Set as &Desktop Item..."
6103 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6104
6105 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6106 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6107 msgid "Cu&t"
6108 msgstr "K&nippen"
6109
6110 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6111 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6112 #: wordpad.rc:102
6113 msgid "&Copy"
6114 msgstr "&Kopiëren"
6115
6116 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6117 msgid "Copy Shor&tcut"
6118 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6119
6120 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6121 msgid "P&roperties"
6122 msgstr "&Eigenschappen"
6123
6124 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6125 msgid "&Undo"
6126 msgstr "&Ongedaan maken"
6127
6128 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6129 msgid "&Delete"
6130 msgstr "Ver&wijderen"
6131
6132 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6133 msgid "&Select"
6134 msgstr "&Selecteren"
6135
6136 #: shdoclc.rc:102
6137 msgid "&Cell"
6138 msgstr "&Cel"
6139
6140 #: shdoclc.rc:103
6141 msgid "&Row"
6142 msgstr "&Regel"
6143
6144 #: shdoclc.rc:104
6145 msgid "&Column"
6146 msgstr "&Kolom"
6147
6148 #: shdoclc.rc:105
6149 msgid "&Table"
6150 msgstr "&Tabel"
6151
6152 #: shdoclc.rc:108
6153 msgid "&Cell Properties"
6154 msgstr "Cel&eigenschappen"
6155
6156 #: shdoclc.rc:109
6157 msgid "&Table Properties"
6158 msgstr "Tabelei&genschappen"
6159
6160 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6161 msgid "Paste"
6162 msgstr "Plakken"
6163
6164 #: shdoclc.rc:118
6165 msgid "&Print"
6166 msgstr "Af&drukken"
6167
6168 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6169 msgid "&Open"
6170 msgstr "&Openen"
6171
6172 #: shdoclc.rc:125
6173 msgid "Open in &New Window"
6174 msgstr "In nieuw &venster openen"
6175
6176 #: shdoclc.rc:129
6177 msgid "Cut"
6178 msgstr "K&nippen"
6179
6180 #: shdoclc.rc:152
6181 msgid "&Save Video As..."
6182 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6183
6184 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6185 msgid "Play"
6186 msgstr "Afspelen"
6187
6188 #: shdoclc.rc:189
6189 msgid "Rewind"
6190 msgstr "Terugspoelen"
6191
6192 #: shdoclc.rc:196
6193 msgid "Trace Tags"
6194 msgstr "Traceer Labels"
6195
6196 #: shdoclc.rc:197
6197 msgid "Resource Failures"
6198 msgstr "Resource Fouten"
6199
6200 #: shdoclc.rc:198
6201 msgid "Dump Tracking Info"
6202 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6203
6204 #: shdoclc.rc:199
6205 msgid "Debug Break"
6206 msgstr "Debug Onderbreking"
6207
6208 #: shdoclc.rc:200
6209 msgid "Debug View"
6210 msgstr "Debug Beeld"
6211
6212 #: shdoclc.rc:201
6213 msgid "Dump Tree"
6214 msgstr "Log Gehele Boom"
6215
6216 #: shdoclc.rc:202
6217 msgid "Dump Lines"
6218 msgstr "Log Regels"
6219
6220 #: shdoclc.rc:203
6221 msgid "Dump DisplayTree"
6222 msgstr "Log Beeld Boom"
6223
6224 #: shdoclc.rc:204
6225 msgid "Dump FormatCaches"
6226 msgstr "Log Formaat Caches"
6227
6228 #: shdoclc.rc:205
6229 msgid "Dump LayoutRects"
6230 msgstr "Log Layout Rects"
6231
6232 #: shdoclc.rc:206
6233 msgid "Memory Monitor"
6234 msgstr "Geheugen Monitor"
6235
6236 #: shdoclc.rc:207
6237 msgid "Performance Meters"
6238 msgstr "Performance Meters"
6239
6240 #: shdoclc.rc:208
6241 msgid "Save HTML"
6242 msgstr "Sla HTML op"
6243
6244 #: shdoclc.rc:210
6245 msgid "&Browse View"
6246 msgstr "&Bladeren Beeld"
6247
6248 #: shdoclc.rc:211
6249 msgid "&Edit View"
6250 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6251
6252 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6253 msgid "Scroll Here"
6254 msgstr "Scroll hier"
6255
6256 #: shdoclc.rc:218
6257 msgid "Top"
6258 msgstr "Boven"
6259
6260 #: shdoclc.rc:219
6261 msgid "Bottom"
6262 msgstr "Onder"
6263
6264 #: shdoclc.rc:221
6265 msgid "Page Up"
6266 msgstr "Pagina naar boven"
6267
6268 #: shdoclc.rc:222
6269 msgid "Page Down"
6270 msgstr "Pagina naar onder"
6271
6272 #: shdoclc.rc:224
6273 msgid "Scroll Up"
6274 msgstr "Scroll omhoog"
6275
6276 #: shdoclc.rc:225
6277 msgid "Scroll Down"
6278 msgstr "Scroll omlaag"
6279
6280 #: shdoclc.rc:232
6281 msgid "Left Edge"
6282 msgstr "Linkerrand"
6283
6284 #: shdoclc.rc:233
6285 msgid "Right Edge"
6286 msgstr "Rechterrand"
6287
6288 #: shdoclc.rc:235
6289 msgid "Page Left"
6290 msgstr "Pagina naar links"
6291
6292 #: shdoclc.rc:236
6293 msgid "Page Right"
6294 msgstr "Pagina naar rechts"
6295
6296 #: shdoclc.rc:238
6297 msgid "Scroll Left"
6298 msgstr "Scroll naar links"
6299
6300 #: shdoclc.rc:239
6301 msgid "Scroll Right"
6302 msgstr "Scroll naar rechts"
6303
6304 #: shdoclc.rc:25
6305 msgid "Wine Internet Explorer"
6306 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6307
6308 #: shdoclc.rc:30
6309 msgid "&w&bPage &p"
6310 msgstr "&w&bPagina &p"
6311
6312 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6313 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6314 msgid "Lar&ge Icons"
6315 msgstr "&Grote pictogrammen"
6316
6317 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6318 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6319 msgid "S&mall Icons"
6320 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6321
6322 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6323 msgid "&List"
6324 msgstr "&Lijst"
6325
6326 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6327 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6328 msgid "&Details"
6329 msgstr "&Details"
6330
6331 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6332 msgid "Arrange &Icons"
6333 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6334
6335 #: shell32.rc:50
6336 msgid "By &Name"
6337 msgstr "Op &naam"
6338
6339 #: shell32.rc:51
6340 msgid "By &Type"
6341 msgstr "Op &type"
6342
6343 #: shell32.rc:52
6344 msgid "By &Size"
6345 msgstr "Op &grootte"
6346
6347 #: shell32.rc:53
6348 msgid "By &Date"
6349 msgstr "Op &datum"
6350
6351 #: shell32.rc:55
6352 msgid "&Auto Arrange"
6353 msgstr "&Automatisch"
6354
6355 #: shell32.rc:57
6356 msgid "Line up Icons"
6357 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6358
6359 #: shell32.rc:62
6360 msgid "Paste as Link"
6361 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6362
6363 #: shell32.rc:64
6364 msgid "New"
6365 msgstr "Nieuw"
6366
6367 #: shell32.rc:66
6368 msgid "New &Folder"
6369 msgstr "Nieuwe &map"
6370
6371 #: shell32.rc:67
6372 msgid "New &Link"
6373 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6374
6375 #: shell32.rc:71
6376 msgid "Properties"
6377 msgstr "Eigenschappen"
6378
6379 #: shell32.rc:82
6380 #, fuzzy
6381 msgctxt "recycle bin"
6382 msgid "&Restore"
6383 msgstr "&Herstellen"
6384
6385 #: shell32.rc:83
6386 msgid "&Erase"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: shell32.rc:95
6390 msgid "E&xplore"
6391 msgstr "&Verkennen"
6392
6393 #: shell32.rc:98
6394 msgid "C&ut"
6395 msgstr "K&nippen"
6396
6397 #: shell32.rc:101
6398 msgid "Create &Link"
6399 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6400
6401 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6402 msgid "&Rename"
6403 msgstr "&Hernoemen"
6404
6405 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6406 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6407 msgid "E&xit"
6408 msgstr "&Afsluiten"
6409
6410 #: shell32.rc:127
6411 #, fuzzy
6412 msgid "&About Control Panel"
6413 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6414
6415 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6416 msgid "Size"
6417 msgstr "Grootte"
6418
6419 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6420 msgid "Type"
6421 msgstr "Type"
6422
6423 #: shell32.rc:137
6424 msgid "Modified"
6425 msgstr "Gewijzigd"
6426
6427 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6428 msgid "Attributes"
6429 msgstr "Attributen"
6430
6431 #: shell32.rc:140
6432 msgid "Size available"
6433 msgstr "Beschikbare ruimte"
6434
6435 #: shell32.rc:142
6436 msgid "Comments"
6437 msgstr "Commentaar"
6438
6439 #: shell32.rc:143
6440 msgid "Owner"
6441 msgstr "Eigenaar"
6442
6443 #: shell32.rc:144
6444 msgid "Group"
6445 msgstr "Groep"
6446
6447 #: shell32.rc:145
6448 msgid "Original location"
6449 msgstr "Originele locatie"
6450
6451 #: shell32.rc:146
6452 msgid "Date deleted"
6453 msgstr "Datum verwijderd"
6454
6455 #: shell32.rc:156
6456 msgid "Control Panel"
6457 msgstr "Configuratiescherm"
6458
6459 #: shell32.rc:163
6460 msgid "Select"
6461 msgstr "Selecteren"
6462
6463 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6464 msgid "Open"
6465 msgstr "Openen"
6466
6467 #: shell32.rc:186
6468 msgid "Restart"
6469 msgstr "Herstarten"
6470
6471 #: shell32.rc:187
6472 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6473 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6474
6475 #: shell32.rc:188
6476 msgid "Shutdown"
6477 msgstr "Afsluiten"
6478
6479 #: shell32.rc:189
6480 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6481 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6482
6483 #: shell32.rc:199
6484 msgid "Start Menu\\Programs"
6485 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6486
6487 #: shell32.rc:201
6488 msgid "Favorites"
6489 msgstr "Favorieten"
6490
6491 #: shell32.rc:202
6492 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6493 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6494
6495 #: shell32.rc:203
6496 msgid "Recent"
6497 msgstr "Recent"
6498
6499 #: shell32.rc:204
6500 msgid "SendTo"
6501 msgstr "SendTo"
6502
6503 #: shell32.rc:205
6504 msgid "Start Menu"
6505 msgstr "Start Menu"
6506
6507 #: shell32.rc:206
6508 msgid "My Music"
6509 msgstr "Mijn Muziek"
6510
6511 #: shell32.rc:207
6512 msgid "My Videos"
6513 msgstr "Mijn Video's"
6514
6515 #: shell32.rc:208
6516 #, fuzzy
6517 msgctxt "directory"
6518 msgid "Desktop"
6519 msgstr "Bureaublad"
6520
6521 #: shell32.rc:209
6522 msgid "NetHood"
6523 msgstr "Netwerkomgeving"
6524
6525 #: shell32.rc:210
6526 msgid "Templates"
6527 msgstr "Sjablonen"
6528
6529 #: shell32.rc:211
6530 msgid "Application Data"
6531 msgstr "Application Data"
6532
6533 #: shell32.rc:212
6534 msgid "PrintHood"
6535 msgstr "Printeromgeving"
6536
6537 #: shell32.rc:213
6538 msgid "Local Settings\\Application Data"
6539 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6540
6541 #: shell32.rc:214
6542 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6543 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6544
6545 #: shell32.rc:215
6546 msgid "Cookies"
6547 msgstr "Cookies"
6548
6549 #: shell32.rc:216
6550 msgid "Local Settings\\History"
6551 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6552
6553 #: shell32.rc:217
6554 msgid "Program Files"
6555 msgstr "Program Files"
6556
6557 #: shell32.rc:219
6558 msgid "My Pictures"
6559 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6560
6561 #: shell32.rc:220
6562 msgid "Program Files\\Common Files"
6563 msgstr "Program Files\\Common Files"
6564
6565 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6566 msgid "Documents"
6567 msgstr "Documenten"
6568
6569 #: shell32.rc:223
6570 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6571 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6572
6573 #: shell32.rc:224
6574 msgid "Music"
6575 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6576
6577 #: shell32.rc:225
6578 msgid "Pictures"
6579 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6580
6581 #: shell32.rc:226
6582 msgid "Videos"
6583 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6584
6585 #: shell32.rc:227
6586 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6587 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6588
6589 #: shell32.rc:218
6590 msgid "Program Files (x86)"
6591 msgstr "Program Files (x86)"
6592
6593 #: shell32.rc:221
6594 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6595 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6596
6597 #: shell32.rc:228
6598 msgid "Contacts"
6599 msgstr "Contacten"
6600
6601 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6602 msgid "Links"
6603 msgstr "Links"
6604
6605 #: shell32.rc:230
6606 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6607 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6608
6609 #: shell32.rc:231
6610 msgid "Music\\Playlists"
6611 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6612
6613 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6614 msgid "Downloads"
6615 msgstr "Downloads"
6616
6617 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6618 msgid "Status"
6619 msgstr "Status"
6620
6621 #: shell32.rc:149
6622 msgid "Location"
6623 msgstr "Locatie"
6624
6625 #: shell32.rc:150
6626 msgid "Model"
6627 msgstr "Model"
6628
6629 #: shell32.rc:233
6630 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6631 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6632
6633 #: shell32.rc:234
6634 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6635 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6636
6637 #: shell32.rc:235
6638 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6639 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6640
6641 #: shell32.rc:236
6642 msgid "Music\\Sample Music"
6643 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6644
6645 #: shell32.rc:237
6646 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6647 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6648
6649 #: shell32.rc:238
6650 msgid "Music\\Sample Playlists"
6651 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6652
6653 #: shell32.rc:239
6654 msgid "Videos\\Sample Videos"
6655 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6656
6657 #: shell32.rc:240
6658 msgid "Saved Games"
6659 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6660
6661 #: shell32.rc:241
6662 msgid "Searches"
6663 msgstr "Zoekopdrachten"
6664
6665 #: shell32.rc:242
6666 msgid "Users"
6667 msgstr "Gebruikers"
6668
6669 #: shell32.rc:243
6670 msgid "OEM Links"
6671 msgstr "OEM Links"
6672
6673 #: shell32.rc:246
6674 msgid "AppData\\LocalLow"
6675 msgstr "AppData\\LocalLow"
6676
6677 #: shell32.rc:166
6678 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6679 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6680
6681 #: shell32.rc:167
6682 msgid "Error during creation of a new folder"
6683 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6684
6685 #: shell32.rc:168
6686 msgid "Confirm file deletion"
6687 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6688
6689 #: shell32.rc:169
6690 msgid "Confirm folder deletion"
6691 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6692
6693 #: shell32.rc:170
6694 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6695 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6696
6697 #: shell32.rc:171
6698 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6699 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6700
6701 #: shell32.rc:178
6702 msgid "Confirm file overwrite"
6703 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6704
6705 #: shell32.rc:177
6706 msgid ""
6707 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6708 "\n"
6709 "Do you want to replace it?"
6710 msgstr ""
6711 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6712 "\n"
6713 "Wilt u het vervangen?"
6714
6715 #: shell32.rc:172
6716 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6717 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6718
6719 #: shell32.rc:174
6720 msgid ""
6721 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6722 msgstr ""
6723 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6724 "verplaatsen?"
6725
6726 #: shell32.rc:173
6727 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6728 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6729
6730 #: shell32.rc:175
6731 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6732 msgstr ""
6733 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6734
6735 #: shell32.rc:176
6736 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6737 msgstr ""
6738 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6739 "bestand permanent verwijderen?"
6740
6741 #: shell32.rc:183
6742 msgid ""
6743 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6744 "\n"
6745 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6746 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6747 "the folder?"
6748 msgstr ""
6749 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6750 "\n"
6751 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6752 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6753 "kopiëren\n"
6754 "of verplaatsen?"
6755
6756 #: shell32.rc:248
6757 msgid "New Folder"
6758 msgstr "Nieuwe Map"
6759
6760 #: shell32.rc:250
6761 msgid "Wine Control Panel"
6762 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6763
6764 #: shell32.rc:192
6765 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6766 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6767
6768 #: shell32.rc:193
6769 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6770 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6771
6772 #: shell32.rc:195
6773 msgid "Executable files (*.exe)"
6774 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6775
6776 #: shell32.rc:254
6777 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6778 msgstr ""
6779 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6780
6781 #: shell32.rc:256
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6784 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6785
6786 #: shell32.rc:257
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6789 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6790
6791 #: shell32.rc:258
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Confirm deletion"
6794 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6795
6796 #: shell32.rc:259
6797 #, fuzzy
6798 msgid ""
6799 "A file already exists at the path %1.\n"
6800 "\n"
6801 "Do you want to replace it?"
6802 msgstr ""
6803 "Bestand bestaat al.\n"
6804 "Wilt u het vervangen?"
6805
6806 #: shell32.rc:260
6807 #, fuzzy
6808 msgid ""
6809 "A folder already exists at the path %1.\n"
6810 "\n"
6811 "Do you want to replace it?"
6812 msgstr ""
6813 "Bestand bestaat al.\n"
6814 "Wilt u het vervangen?"
6815
6816 #: shell32.rc:261
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Confirm overwrite"
6819 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6820
6821 #: shell32.rc:278
6822 msgid ""
6823 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6824 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6825 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6826 "any later version.\n"
6827 "\n"
6828 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6831 "more details.\n"
6832 "\n"
6833 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6834 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6835 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: shell32.rc:266
6839 msgid "Wine License"
6840 msgstr "Wine Licentie"
6841
6842 #: shell32.rc:155
6843 msgid "Trash"
6844 msgstr "Prullenbak"
6845
6846 #: shlwapi.rc:27
6847 #, fuzzy
6848 msgid "%d bytes"
6849 msgstr "%ld bytes"
6850
6851 #: shlwapi.rc:28
6852 #, fuzzy
6853 msgctxt "time unit: hours"
6854 msgid " hr"
6855 msgstr " hr"
6856
6857 #: shlwapi.rc:29
6858 #, fuzzy
6859 msgctxt "time unit: minutes"
6860 msgid " min"
6861 msgstr " min"
6862
6863 #: shlwapi.rc:30
6864 #, fuzzy
6865 msgctxt "time unit: seconds"
6866 msgid " sec"
6867 msgstr " sec"
6868
6869 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6870 #, fuzzy
6871 msgctxt "window"
6872 msgid "&Restore"
6873 msgstr "&Herstellen"
6874
6875 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6876 msgid "&Move"
6877 msgstr "Ve&rplaatsen"
6878
6879 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6880 msgid "&Size"
6881 msgstr "&Grootte"
6882
6883 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6884 msgid "Mi&nimize"
6885 msgstr "Mi&nimaliseren"
6886
6887 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6888 msgid "Ma&ximize"
6889 msgstr "Ma&ximaliseren"
6890
6891 #: user32.rc:33
6892 msgid "&Close\tAlt-F4"
6893 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6894
6895 #: user32.rc:35
6896 msgid "&About Wine"
6897 msgstr "&Over Wine"
6898
6899 #: user32.rc:46
6900 #, fuzzy
6901 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6902 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6903
6904 #: user32.rc:48
6905 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6909 msgid "Error"
6910 msgstr "Fout"
6911
6912 #: user32.rc:69
6913 msgid "&More Windows..."
6914 msgstr "Ov&erige vensters..."
6915
6916 #: wininet.rc:25
6917 msgid "LAN Connection"
6918 msgstr "LAN Verbinding"
6919
6920 #: wininet.rc:26
6921 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6922 msgstr ""
6923 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6924
6925 #: wininet.rc:27
6926 msgid "The date on the certificate is invalid."
6927 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6928
6929 #: wininet.rc:28
6930 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6931 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6932
6933 #: wininet.rc:29
6934 msgid ""
6935 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6936 msgstr ""
6937 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6938
6939 #: winmm.rc:28
6940 msgid "The specified command was carried out."
6941 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6942
6943 #: winmm.rc:29
6944 msgid "Undefined external error."
6945 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6946
6947 #: winmm.rc:30
6948 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6949 msgstr ""
6950 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6951
6952 #: winmm.rc:31
6953 msgid "The driver was not enabled."
6954 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
6955
6956 #: winmm.rc:32
6957 msgid ""
6958 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6959 "again."
6960 msgstr ""
6961 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
6962 "het dan opnieuw."
6963
6964 #: winmm.rc:33
6965 msgid "The specified device handle is invalid."
6966 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
6967
6968 #: winmm.rc:34
6969 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6970 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
6971
6972 #: winmm.rc:35
6973 msgid ""
6974 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6975 "increase available memory, and then try again."
6976 msgstr ""
6977 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
6978 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
6979
6980 #: winmm.rc:36
6981 msgid ""
6982 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6983 "which functions and messages the driver supports."
6984 msgstr ""
6985 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
6986 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
6987
6988 #: winmm.rc:37
6989 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6990 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
6991
6992 #: winmm.rc:38
6993 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6994 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
6995
6996 #: winmm.rc:39
6997 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6998 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
6999
7000 #: winmm.rc:42
7001 #, fuzzy
7002 msgid ""
7003 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7004 "Capabilities function to determine the supported formats."
7005 msgstr ""
7006 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7007 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7008
7009 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7010 msgid ""
7011 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7012 "device, or wait until the data is finished playing."
7013 msgstr ""
7014 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7015 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7016
7017 #: winmm.rc:44
7018 msgid ""
7019 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7020 "header, and then try again."
7021 msgstr ""
7022 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7023 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7024
7025 #: winmm.rc:45
7026 msgid ""
7027 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7028 "and then try again."
7029 msgstr ""
7030 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7031 "probeer opnieuw."
7032
7033 #: winmm.rc:48
7034 msgid ""
7035 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7036 "header, and then try again."
7037 msgstr ""
7038 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7039 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7040
7041 #: winmm.rc:50
7042 msgid ""
7043 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7044 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7045 msgstr ""
7046 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7047 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7048
7049 #: winmm.rc:51
7050 msgid ""
7051 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7052 "transmitted, and then try again."
7053 msgstr ""
7054 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7055 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7056
7057 #: winmm.rc:52
7058 msgid ""
7059 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7060 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7061 msgstr ""
7062 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7063 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7064
7065 #: winmm.rc:53
7066 msgid ""
7067 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7068 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7069 msgstr ""
7070 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7071 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7072
7073 #: winmm.rc:56
7074 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7075 msgstr ""
7076 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7077 "opent."
7078
7079 #: winmm.rc:57
7080 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7081 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7082
7083 #: winmm.rc:58
7084 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7085 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7086
7087 #: winmm.rc:59
7088 msgid ""
7089 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7090 "or contact the device manufacturer."
7091 msgstr ""
7092 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7093 "neem contact op met de leverancier."
7094
7095 #: winmm.rc:60
7096 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7097 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7098
7099 #: winmm.rc:61
7100 msgid ""
7101 "Not enough memory available for this task.\n"
7102 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7103 "again."
7104 msgstr ""
7105 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7106 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7107
7108 #: winmm.rc:62
7109 msgid ""
7110 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7111 "unique alias."
7112 msgstr ""
7113 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7114 "Gebruik een unieke alias."
7115
7116 #: winmm.rc:63
7117 msgid ""
7118 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7119 msgstr ""
7120 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7121
7122 #: winmm.rc:64
7123 msgid "No command was specified."
7124 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7125
7126 #: winmm.rc:65
7127 msgid ""
7128 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7129 "size of the buffer."
7130 msgstr ""
7131 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7132 "buffer."
7133
7134 #: winmm.rc:66
7135 msgid ""
7136 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7137 "one."
7138 msgstr ""
7139 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7140 "één aan"
7141
7142 #: winmm.rc:67
7143 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7144 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7145
7146 #: winmm.rc:68
7147 msgid ""
7148 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7149 "manufacturer about obtaining a new driver."
7150 msgstr ""
7151 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7152 "een andere driver."
7153
7154 #: winmm.rc:69
7155 msgid ""
7156 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7157 "manufacturer about obtaining a new driver."
7158 msgstr ""
7159 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7160 "driver."
7161
7162 #: winmm.rc:70
7163 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7164 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7165
7166 #: winmm.rc:71
7167 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7168 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7169
7170 #: winmm.rc:72
7171 msgid ""
7172 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7173 msgstr ""
7174 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7175 "bestandsnaam correct zijn."
7176
7177 #: winmm.rc:73
7178 msgid "The device driver is not ready."
7179 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7180
7181 #: winmm.rc:74
7182 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7183 msgstr ""
7184 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7185 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7186
7187 #: winmm.rc:75
7188 msgid ""
7189 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7190 "access error."
7191 msgstr ""
7192 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7193 "Derhalve een toegangsfout."
7194
7195 #: winmm.rc:76
7196 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7197 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7198
7199 #: winmm.rc:77
7200 #, fuzzy
7201 msgid ""
7202 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7203 "separately to determine which devices caused the error."
7204 msgstr ""
7205 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7206 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7207
7208 #: winmm.rc:78
7209 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7210 msgstr ""
7211 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7212
7213 #: winmm.rc:79
7214 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7215 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7216
7217 #: winmm.rc:80
7218 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7219 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7220
7221 #: winmm.rc:81
7222 msgid ""
7223 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7224 "still connected to the network."
7225 msgstr ""
7226 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7227 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7228
7229 #: winmm.rc:82
7230 msgid ""
7231 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7232 "device name is spelled correctly."
7233 msgstr ""
7234 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7235 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7236
7237 #: winmm.rc:83
7238 msgid ""
7239 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7240 "again."
7241 msgstr ""
7242 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7243 "probeer het dan opnieuw."
7244
7245 #: winmm.rc:84
7246 msgid ""
7247 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7248 "alias."
7249 msgstr ""
7250 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7251 "alias."
7252
7253 #: winmm.rc:85
7254 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7255 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7256
7257 #: winmm.rc:86
7258 msgid ""
7259 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7260 "parameter with each 'open' command."
7261 msgstr ""
7262 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7263 "parameter met elk 'open' commando."
7264
7265 #: winmm.rc:87
7266 msgid ""
7267 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7268 "Please supply one."
7269 msgstr ""
7270 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7271 "Geeft u er svp een in."
7272
7273 #: winmm.rc:88
7274 msgid ""
7275 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7276 "documentation for valid formats."
7277 msgstr ""
7278 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7279 "handleidingen naar geldige formaten."
7280
7281 #: winmm.rc:89
7282 msgid ""
7283 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7284 "supply one."
7285 msgstr ""
7286 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7287 "er s.v.p. één op."
7288
7289 #: winmm.rc:90
7290 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7291 msgstr ""
7292 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7293
7294 #: winmm.rc:91
7295 msgid ""
7296 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7297 "may be corrupt, or not in the correct format."
7298 msgstr ""
7299 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7300 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7301
7302 #: winmm.rc:92
7303 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7304 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7305
7306 #: winmm.rc:93
7307 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7308 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7309
7310 #: winmm.rc:94
7311 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7312 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7313
7314 #: winmm.rc:95
7315 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7316 msgstr ""
7317 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7318
7319 #: winmm.rc:96
7320 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7321 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7322
7323 #: winmm.rc:97
7324 msgid ""
7325 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7326 "sequence, and then try again."
7327 msgstr ""
7328 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7329 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7330
7331 #: winmm.rc:98
7332 msgid ""
7333 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7334 "the device is closed, and then try again."
7335 msgstr ""
7336 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7337 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7338
7339 #: winmm.rc:99
7340 msgid ""
7341 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7342 "characters, followed by a period and an extension."
7343 msgstr ""
7344 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7345 "formaat voldoet."
7346
7347 #: winmm.rc:100
7348 msgid ""
7349 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7350 msgstr ""
7351 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7352 "aanhalingstekens."
7353
7354 #: winmm.rc:101
7355 msgid ""
7356 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7357 "in Control Panel to install the device."
7358 msgstr ""
7359 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7360 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7361
7362 #: winmm.rc:102
7363 msgid ""
7364 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7365 "restarting your computer."
7366 msgstr ""
7367 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7368 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7369
7370 #: winmm.rc:103
7371 msgid ""
7372 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7373 "cannot change directories."
7374 msgstr ""
7375 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7376 "directory niet kan wijzigen."
7377
7378 #: winmm.rc:104
7379 msgid ""
7380 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7381 "change drives."
7382 msgstr ""
7383 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7384 "directory niet kan wijzigen."
7385
7386 #: winmm.rc:105
7387 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7388 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7389
7390 #: winmm.rc:106
7391 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7392 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7393
7394 #: winmm.rc:107
7395 msgid ""
7396 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7397 msgstr ""
7398 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7399
7400 #: winmm.rc:108
7401 msgid ""
7402 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7403 "until a wave device is free, and then try again."
7404 msgstr ""
7405 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7406 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7407 "het dan opnieuw."
7408
7409 #: winmm.rc:109
7410 msgid ""
7411 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7412 "until the device is free, and then try again."
7413 msgstr ""
7414 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7415 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7416
7417 #: winmm.rc:110
7418 msgid ""
7419 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7420 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7421 msgstr ""
7422 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7423 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7424 "het dan opnieuw."
7425
7426 #: winmm.rc:111
7427 msgid ""
7428 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7429 "until the device is free, and then try again."
7430 msgstr ""
7431 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7432 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7433
7434 #: winmm.rc:112
7435 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7436 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7437
7438 #: winmm.rc:113
7439 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7440 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7441
7442 #: winmm.rc:114
7443 msgid ""
7444 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7445 "the Drivers option to install the wave device."
7446 msgstr ""
7447 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7448 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7449 "apparaat te installeren."
7450
7451 #: winmm.rc:115
7452 msgid ""
7453 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7454 "format."
7455 msgstr ""
7456 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7457 "huidige formaat te herkennen."
7458
7459 #: winmm.rc:116
7460 msgid ""
7461 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7462 "the Drivers option to install the wave device."
7463 msgstr ""
7464 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7465 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7466 "apparaat te installeren."
7467
7468 #: winmm.rc:117
7469 msgid ""
7470 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7471 "format."
7472 msgstr ""
7473 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7474 "formaat te herkennen."
7475
7476 #: winmm.rc:122
7477 msgid ""
7478 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7479 "You can't use them together."
7480 msgstr ""
7481 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7482 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7483
7484 #: winmm.rc:124
7485 msgid ""
7486 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7487 "again."
7488 msgstr ""
7489 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7490 "probeer dan opnieuw."
7491
7492 #: winmm.rc:127
7493 msgid ""
7494 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7495 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7496 msgstr ""
7497 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7498 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7499 "installeren."
7500
7501 #: winmm.rc:125
7502 msgid ""
7503 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7504 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7505 "setup."
7506 msgstr ""
7507 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7508 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7509 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7510
7511 #: winmm.rc:126
7512 msgid "An error occurred with the specified port."
7513 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7514
7515 #: winmm.rc:129
7516 msgid ""
7517 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7518 "these applications; then, try again."
7519 msgstr ""
7520 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7521 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7522
7523 #: winmm.rc:128
7524 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7525 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7526
7527 #: winmm.rc:123
7528 msgid ""
7529 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7530 "Control Panel to install a MIDI driver."
7531 msgstr ""
7532 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7533 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7534
7535 #: winmm.rc:118
7536 msgid "There is no display window."
7537 msgstr "Er is geen weergave venster."
7538
7539 #: winmm.rc:119
7540 msgid "Could not create or use window."
7541 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7542
7543 #: winmm.rc:120
7544 msgid ""
7545 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7546 "check your disk or network connection."
7547 msgstr ""
7548 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7549 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7550
7551 #: winmm.rc:121
7552 msgid ""
7553 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7554 "are still connected to the network."
7555 msgstr ""
7556 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7557 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7558
7559 #: winspool.rc:28
7560 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7561 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7562
7563 #: winspool.rc:29
7564 msgid "Unable to create the output file."
7565 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7566
7567 #: wldap32.rc:27
7568 msgid "Success"
7569 msgstr "Succes"
7570
7571 #: wldap32.rc:28
7572 msgid "Operations Error"
7573 msgstr "Operationele fout"
7574
7575 #: wldap32.rc:29
7576 msgid "Protocol Error"
7577 msgstr "Protocolfout"
7578
7579 #: wldap32.rc:30
7580 msgid "Time Limit Exceeded"
7581 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7582
7583 #: wldap32.rc:31
7584 msgid "Size Limit Exceeded"
7585 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7586
7587 #: wldap32.rc:32
7588 msgid "Compare False"
7589 msgstr "Vergelijking niet waar"
7590
7591 #: wldap32.rc:33
7592 msgid "Compare True"
7593 msgstr "Vergelijking waar"
7594
7595 #: wldap32.rc:34
7596 msgid "Authentication Method Not Supported"
7597 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7598
7599 #: wldap32.rc:35
7600 msgid "Strong Authentication Required"
7601 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7602
7603 #: wldap32.rc:36
7604 msgid "Referral (v2)"
7605 msgstr "Verwijzing (v2)"
7606
7607 #: wldap32.rc:37
7608 msgid "Referral"
7609 msgstr "Verwijzing"
7610
7611 #: wldap32.rc:38
7612 msgid "Administration Limit Exceeded"
7613 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7614
7615 #: wldap32.rc:39
7616 msgid "Unavailable Critical Extension"
7617 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7618
7619 #: wldap32.rc:40
7620 msgid "Confidentiality Required"
7621 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7622
7623 #: wldap32.rc:43
7624 msgid "No Such Attribute"
7625 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7626
7627 #: wldap32.rc:44
7628 msgid "Undefined Type"
7629 msgstr "Ongedefinieerd type"
7630
7631 #: wldap32.rc:45
7632 msgid "Inappropriate Matching"
7633 msgstr "Foutieve vergelijking"
7634
7635 #: wldap32.rc:46
7636 msgid "Constraint Violation"
7637 msgstr "Schending van restrictie"
7638
7639 #: wldap32.rc:47
7640 msgid "Attribute Or Value Exists"
7641 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7642
7643 #: wldap32.rc:48
7644 msgid "Invalid Syntax"
7645 msgstr "Ongeldige syntax"
7646
7647 #: wldap32.rc:59
7648 msgid "No Such Object"
7649 msgstr "Object bestaat niet"
7650
7651 #: wldap32.rc:60
7652 msgid "Alias Problem"
7653 msgstr "Aliasprobleem"
7654
7655 #: wldap32.rc:61
7656 msgid "Invalid DN Syntax"
7657 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7658
7659 #: wldap32.rc:62
7660 msgid "Is Leaf"
7661 msgstr "Eindknoop"
7662
7663 #: wldap32.rc:63
7664 msgid "Alias Dereference Problem"
7665 msgstr "Alias volgprobleem"
7666
7667 #: wldap32.rc:75
7668 msgid "Inappropriate Authentication"
7669 msgstr "Foutieve authenticatie"
7670
7671 #: wldap32.rc:76
7672 msgid "Invalid Credentials"
7673 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7674
7675 #: wldap32.rc:77
7676 msgid "Insufficient Rights"
7677 msgstr "Onvoldoende rechten"
7678
7679 #: wldap32.rc:78
7680 msgid "Busy"
7681 msgstr "Bezig"
7682
7683 #: wldap32.rc:79
7684 msgid "Unavailable"
7685 msgstr "Niet beschikbaar"
7686
7687 #: wldap32.rc:80
7688 msgid "Unwilling To Perform"
7689 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7690
7691 #: wldap32.rc:81
7692 msgid "Loop Detected"
7693 msgstr "Lus gedetecteerd"
7694
7695 #: wldap32.rc:87
7696 msgid "Sort Control Missing"
7697 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7698
7699 #: wldap32.rc:88
7700 msgid "Index range error"
7701 msgstr "Buiten indexbereik"
7702
7703 #: wldap32.rc:91
7704 msgid "Naming Violation"
7705 msgstr "Naamgevingsfout"
7706
7707 #: wldap32.rc:92
7708 msgid "Object Class Violation"
7709 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7710
7711 #: wldap32.rc:93
7712 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7713 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7714
7715 #: wldap32.rc:94
7716 msgid "Not allowed on RDN"
7717 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7718
7719 #: wldap32.rc:95
7720 msgid "Already Exists"
7721 msgstr "Bestaat reeds"
7722
7723 #: wldap32.rc:96
7724 msgid "No Object Class Mods"
7725 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7726
7727 #: wldap32.rc:97
7728 msgid "Results Too Large"
7729 msgstr "Resultaten te groot"
7730
7731 #: wldap32.rc:98
7732 msgid "Affects Multiple DSAs"
7733 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7734
7735 #: wldap32.rc:107
7736 msgid "Other"
7737 msgstr "Anders"
7738
7739 #: wldap32.rc:108
7740 msgid "Server Down"
7741 msgstr "Server plat"
7742
7743 #: wldap32.rc:109
7744 msgid "Local Error"
7745 msgstr "Lokale fout"
7746
7747 #: wldap32.rc:110
7748 msgid "Encoding Error"
7749 msgstr "Codeerfout"
7750
7751 #: wldap32.rc:111
7752 msgid "Decoding Error"
7753 msgstr "Decodeerfout"
7754
7755 #: wldap32.rc:112
7756 msgid "Timeout"
7757 msgstr "Timeout"
7758
7759 #: wldap32.rc:113
7760 msgid "Auth Unknown"
7761 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7762
7763 #: wldap32.rc:114
7764 msgid "Filter Error"
7765 msgstr "Filterfout"
7766
7767 #: wldap32.rc:115
7768 msgid "User Cancelled"
7769 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7770
7771 #: wldap32.rc:116
7772 msgid "Parameter Error"
7773 msgstr "Parameterfout"
7774
7775 #: wldap32.rc:117
7776 msgid "No Memory"
7777 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7778
7779 #: wldap32.rc:118
7780 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7781 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7782
7783 #: wldap32.rc:119
7784 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7785 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7786
7787 #: wldap32.rc:120
7788 msgid "Specified control was not found in message"
7789 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7790
7791 #: wldap32.rc:121
7792 msgid "No result present in message"
7793 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7794
7795 #: wldap32.rc:122
7796 msgid "More results returned"
7797 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7798
7799 #: wldap32.rc:123
7800 msgid "Loop while handling referrals"
7801 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7802
7803 #: wldap32.rc:124
7804 msgid "Referral hop limit exceeded"
7805 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7806
7807 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7808 msgid ""
7809 "Not Yet Implemented\n"
7810 "\n"
7811 msgstr ""
7812 "Nog niet geïmplementeerd\n"
7813 "\n"
7814
7815 #: attrib.rc:28
7816 #, fuzzy
7817 msgid "%1: File Not Found\n"
7818 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
7819
7820 #: attrib.rc:47
7821 msgid ""
7822 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7823 "\n"
7824 "Syntax:\n"
7825 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7826 "       [/S [/D]]\n"
7827 "\n"
7828 "Where:\n"
7829 "\n"
7830 "  +   Sets an attribute.\n"
7831 "  -   Clears an attribute.\n"
7832 "  R   Read-only file attribute.\n"
7833 "  A   Archive file attribute.\n"
7834 "  S   System file attribute.\n"
7835 "  H   Hidden file attribute.\n"
7836 "  [drive:][path][filename]\n"
7837 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7838 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7839 "  /D  Processes folders as well.\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: clock.rc:29
7843 msgid "Ana&log"
7844 msgstr "&Analoog"
7845
7846 #: clock.rc:30
7847 msgid "Digi&tal"
7848 msgstr "&Digitaal"
7849
7850 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7851 msgid "&Font..."
7852 msgstr "&Lettertype..."
7853
7854 #: clock.rc:34
7855 msgid "&Without Titlebar"
7856 msgstr "&Zonder titelbalk"
7857
7858 #: clock.rc:36
7859 msgid "&Seconds"
7860 msgstr "&Seconden"
7861
7862 #: clock.rc:37
7863 msgid "&Date"
7864 msgstr "Da&tum"
7865
7866 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7867 msgid "&Always on Top"
7868 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7869
7870 #: clock.rc:42
7871 #, fuzzy
7872 msgid "&About Clock"
7873 msgstr "&Over Klok..."
7874
7875 #: clock.rc:48
7876 msgid "Clock"
7877 msgstr "Klok"
7878
7879 #: cmd.rc:37
7880 msgid ""
7881 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7882 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7883 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7884 "called procedure.\n"
7885 "\n"
7886 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7887 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7888 msgstr ""
7889 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7890 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7891 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7892 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7893 "\n"
7894 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7895 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7896 "procedure.\n"
7897
7898 #: cmd.rc:40
7899 msgid ""
7900 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7901 "default directory.\n"
7902 msgstr ""
7903 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7904
7905 #: cmd.rc:41
7906 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7907 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7908
7909 #: cmd.rc:43
7910 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7911 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7912
7913 #: cmd.rc:45
7914 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7915 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7916
7917 #: cmd.rc:46
7918 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7919 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7920
7921 #: cmd.rc:47
7922 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7923 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7924
7925 #: cmd.rc:48
7926 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7927 msgstr ""
7928 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7929
7930 #: cmd.rc:49
7931 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7932 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7933
7934 #: cmd.rc:59
7935 msgid ""
7936 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7937 "\n"
7938 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7939 "on the terminal device before they are executed.\n"
7940 "\n"
7941 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7942 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7943 "preceding it with an @ sign.\n"
7944 msgstr ""
7945 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7946 "\n"
7947 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7948 "batchbestand\n"
7949 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7950 "\n"
7951 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7952 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7953 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7954
7955 #: cmd.rc:61
7956 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7957 msgstr ""
7958 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7959
7960 #: cmd.rc:69
7961 msgid ""
7962 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7963 "\n"
7964 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7965 "\n"
7966 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7967 "not exist in wine's cmd.\n"
7968 msgstr ""
7969 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7970 "van een verzameling bestanden.\n"
7971 "\n"
7972 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7973 "\n"
7974 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7975 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7976
7977 #: cmd.rc:81
7978 msgid ""
7979 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7980 "batch file.\n"
7981 "\n"
7982 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7983 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7984 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7985 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7986 "label terminates the batch file execution.\n"
7987 "\n"
7988 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7989 msgstr ""
7990 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
7991 "batchbestand.\n"
7992 "\n"
7993 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
7994 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
7995 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
7996 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
7997 "eerste\n"
7998 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
7999 "beëindigt\n"
8000 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8001 "\n"
8002 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8003
8004 #: cmd.rc:84
8005 msgid ""
8006 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8007 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8008 msgstr ""
8009 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8010 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8011
8012 #: cmd.rc:94
8013 #, fuzzy
8014 msgid ""
8015 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8016 "\n"
8017 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8018 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8019 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8020 "\n"
8021 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8022 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8023 msgstr ""
8024 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8025 "\n"
8026 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8027 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8028 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8029 "\n"
8030 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8031 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8032 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8033
8034 #: cmd.rc:100
8035 msgid ""
8036 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8037 "\n"
8038 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8039 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8040 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8041 msgstr ""
8042 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8043 "\n"
8044 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8045 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8046 "schijf.\n"
8047 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8048
8049 #: cmd.rc:103
8050 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8051 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8052
8053 #: cmd.rc:104
8054 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8055 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8056
8057 #: cmd.rc:111
8058 msgid ""
8059 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8060 "\n"
8061 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8062 "subdirectories\n"
8063 "below the item are moved as well.\n"
8064 "\n"
8065 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8066 msgstr ""
8067 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8068 "bestandssysteem.\n"
8069 "\n"
8070 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8071 "daaronder ook verplaatst.\n"
8072 "\n"
8073 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8074 "DOS-schijven bevinden.\n"
8075
8076 #: cmd.rc:122
8077 msgid ""
8078 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8079 "\n"
8080 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8081 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8082 "PATH command with the new value.\n"
8083 "\n"
8084 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8085 "variable, for example:\n"
8086 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8087 msgstr ""
8088 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8089 "\n"
8090 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8091 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8092 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8093 "\n"
8094 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8095 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8096 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8097
8098 #: cmd.rc:128
8099 #, fuzzy
8100 msgid ""
8101 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8102 "\n"
8103 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8104 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8105 msgstr ""
8106 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8107 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8108 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8109 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8110
8111 #: cmd.rc:149
8112 #, fuzzy
8113 msgid ""
8114 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8115 "\n"
8116 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8117 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8118 "\n"
8119 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8120 "\n"
8121 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8122 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8123 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8124 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8125 "\n"
8126 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8127 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8128 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8129 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8130 "\n"
8131 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8132 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8133 msgstr ""
8134 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8135 "\n"
8136 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8137 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8138 "\n"
8139 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8140 "\n"
8141 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8142 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8143 "teken (>)\n"
8144 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8145 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8146 "\n"
8147 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8148 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8149 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8150 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8151 "\n"
8152 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8153 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8154 "tekenreeks'\n"
8155
8156 #: cmd.rc:153
8157 msgid ""
8158 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8159 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8160 msgstr ""
8161 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8162 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8163 "batchbestand.\n"
8164
8165 #: cmd.rc:156
8166 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8167 msgstr ""
8168 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8169
8170 #: cmd.rc:157
8171 #, fuzzy
8172 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8173 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:159
8176 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8177 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8178
8179 #: cmd.rc:160
8180 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8181 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:178
8184 msgid ""
8185 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8186 "\n"
8187 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8188 "\n"
8189 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8190 "\n"
8191 "SET <variable>=<value>\n"
8192 "\n"
8193 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8194 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8195 "have embedded spaces.\n"
8196 "\n"
8197 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8198 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8199 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8200 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8201 msgstr ""
8202 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8203 "\n"
8204 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8205 "\n"
8206 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8207 "\n"
8208 "SET <variable>=<waarde>\n"
8209 "\n"
8210 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8211 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8212 "spaties voorkomen.\n"
8213 "\n"
8214 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8215 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8216 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8217 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8218 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8219
8220 #: cmd.rc:183
8221 msgid ""
8222 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8223 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8224 "if called from the command line.\n"
8225 msgstr ""
8226 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8227 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8228 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8229 "de opdrachtregel.\n"
8230
8231 #: cmd.rc:185
8232 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8233 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8234
8235 #: cmd.rc:187
8236 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8237 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8238
8239 #: cmd.rc:191
8240 msgid ""
8241 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8242 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8243 msgstr ""
8244 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8245 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8246
8247 #: cmd.rc:200
8248 msgid ""
8249 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8250 "\n"
8251 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8252 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8253 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8254 "\n"
8255 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8256 msgstr ""
8257 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8258 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8259 "\n"
8260 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8261 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8262 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8263 "\n"
8264 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8265
8266 #: cmd.rc:203
8267 #, fuzzy
8268 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8269 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8270
8271 #: cmd.rc:205
8272 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8273 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8274
8275 #: cmd.rc:209
8276 msgid ""
8277 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8278 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: cmd.rc:217
8282 msgid ""
8283 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8284 "\n"
8285 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8286 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8287 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8288 "settings are restored.\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: cmd.rc:220
8292 msgid ""
8293 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8294 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8295 msgstr ""
8296 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8297 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8298
8299 #: cmd.rc:223
8300 msgid ""
8301 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8302 "PUSHD.\n"
8303 msgstr ""
8304 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8305 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8306
8307 #: cmd.rc:231
8308 msgid ""
8309 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8310 "\n"
8311 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8312 "\n"
8313 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8314 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8315 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8316 "association, if any.\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: cmd.rc:242
8320 msgid ""
8321 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8322 "\n"
8323 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8324 "\n"
8325 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8326 "currently defined.\n"
8327 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8328 "if any.\n"
8329 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8330 "associated to the specified file type.\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: cmd.rc:244
8334 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8335 msgstr ""
8336 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8337 "per bladzijde.\n"
8338
8339 #: cmd.rc:248
8340 msgid ""
8341 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8342 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8343 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8344 msgstr ""
8345 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8346 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8347 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8348 "in een batch bestand.\n"
8349
8350 #: cmd.rc:252
8351 msgid ""
8352 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8353 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8354 msgstr ""
8355 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8356 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8357
8358 #: cmd.rc:289
8359 #, fuzzy
8360 msgid ""
8361 "CMD built-in commands are:\n"
8362 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8363 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8364 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8365 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8366 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8367 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8368 "COPY\t\tCopy file\n"
8369 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8370 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8371 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8372 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8373 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8374 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8375 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8376 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8377 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8378 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8379 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8380 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8381 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8382 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8383 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8384 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8385 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8386 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8387 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8388 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8389 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8390 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8391 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8392 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8393 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8394 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8395 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8396 "\n"
8397 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8398 msgstr ""
8399 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8400 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8401 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8402 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8403 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8404 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8405 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8406 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8407 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8408 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8409 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8410 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8411 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8412 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8413 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8414 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8415 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8416 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8417 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8418 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8419 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8420 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8421 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8422 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8423 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8424 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8425 "\n"
8426 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8427
8428 #: cmd.rc:291
8429 msgid "Are you sure"
8430 msgstr "Bent u zeker"
8431
8432 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8433 msgctxt "Yes key"
8434 msgid "Y"
8435 msgstr "J"
8436
8437 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8438 msgctxt "No key"
8439 msgid "N"
8440 msgstr "N"
8441
8442 #: cmd.rc:294
8443 msgid "File association missing for extension %s\n"
8444 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8445
8446 #: cmd.rc:295
8447 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8448 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8449
8450 #: cmd.rc:296
8451 msgid "Overwrite %s"
8452 msgstr "Overschrijf %s"
8453
8454 #: cmd.rc:297
8455 msgid "More..."
8456 msgstr "Meer..."
8457
8458 #: cmd.rc:298
8459 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8460 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8461
8462 #: cmd.rc:300
8463 msgid "Argument missing\n"
8464 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8465
8466 #: cmd.rc:301
8467 msgid "Syntax error\n"
8468 msgstr "Fout in de syntax\n"
8469
8470 #: cmd.rc:302
8471 msgid "%s: File Not Found\n"
8472 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8473
8474 #: cmd.rc:303
8475 msgid "No help available for %s\n"
8476 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8477
8478 #: cmd.rc:304
8479 msgid "Target to GOTO not found\n"
8480 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8481
8482 #: cmd.rc:305
8483 msgid "Current Date is %s\n"
8484 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8485
8486 #: cmd.rc:306
8487 msgid "Current Time is %s\n"
8488 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8489
8490 #: cmd.rc:307
8491 msgid "Enter new date: "
8492 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8493
8494 #: cmd.rc:308
8495 msgid "Enter new time: "
8496 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8497
8498 #: cmd.rc:309
8499 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8500 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8501
8502 #: cmd.rc:310
8503 msgid "Failed to open '%s'\n"
8504 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8505
8506 #: cmd.rc:311
8507 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8508 msgstr ""
8509 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8510
8511 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8512 msgctxt "All key"
8513 msgid "A"
8514 msgstr "A"
8515
8516 #: cmd.rc:313
8517 msgid "%s, Delete"
8518 msgstr "%s, Verwijderen"
8519
8520 #: cmd.rc:314
8521 msgid "Echo is %s\n"
8522 msgstr "Echo staat %s\n"
8523
8524 #: cmd.rc:315
8525 msgid "Verify is %s\n"
8526 msgstr "Verify staat %s\n"
8527
8528 #: cmd.rc:316
8529 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8530 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8531
8532 #: cmd.rc:317
8533 msgid "Parameter error\n"
8534 msgstr "Parameter onjuist\n"
8535
8536 #: cmd.rc:318
8537 msgid ""
8538 "Volume in drive %c is %s\n"
8539 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8540 "\n"
8541 msgstr ""
8542 "Schijf in drive %c is %s\n"
8543 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8544 "\n"
8545
8546 #: cmd.rc:319
8547 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8548 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8549
8550 #: cmd.rc:320
8551 msgid "PATH not found\n"
8552 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8553
8554 #: cmd.rc:321
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Press any key to continue... "
8557 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8558
8559 #: cmd.rc:322
8560 msgid "Wine Command Prompt"
8561 msgstr "Wine Command Prompt"
8562
8563 #: cmd.rc:323
8564 msgid "CMD Version %s\n"
8565 msgstr "CMD Versie %s\n"
8566
8567 #: cmd.rc:324
8568 msgid "More? "
8569 msgstr "Meer? "
8570
8571 #: cmd.rc:325
8572 msgid "The input line is too long.\n"
8573 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8574
8575 #: dxdiag.rc:27
8576 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: dxdiag.rc:28
8580 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: explorer.rc:28
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Wine Explorer"
8586 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8587
8588 #: explorer.rc:29
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Location:"
8591 msgstr "Locatie"
8592
8593 #: hostname.rc:27
8594 msgid "Usage: hostname\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: hostname.rc:28
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8600 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8601
8602 #: hostname.rc:29
8603 msgid ""
8604 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8605 "utility.\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: ipconfig.rc:27
8609 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8610 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8611
8612 #: ipconfig.rc:28
8613 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8614 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8615
8616 #: ipconfig.rc:29
8617 msgid "%s adapter %s\n"
8618 msgstr "%s adapter %s\n"
8619
8620 #: ipconfig.rc:30
8621 msgid "Ethernet"
8622 msgstr "Ethernet"
8623
8624 #: ipconfig.rc:32
8625 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8626 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8627
8628 #: ipconfig.rc:34
8629 msgid "Hostname"
8630 msgstr "Hostnaam"
8631
8632 #: ipconfig.rc:35
8633 msgid "Node type"
8634 msgstr "Node-type"
8635
8636 #: ipconfig.rc:36
8637 msgid "Broadcast"
8638 msgstr "Broadcast"
8639
8640 #: ipconfig.rc:37
8641 msgid "Peer-to-peer"
8642 msgstr "Peer-to-peer"
8643
8644 #: ipconfig.rc:38
8645 msgid "Mixed"
8646 msgstr "Gemixt"
8647
8648 #: ipconfig.rc:39
8649 msgid "Hybrid"
8650 msgstr "Hybride"
8651
8652 #: ipconfig.rc:40
8653 msgid "IP routing enabled"
8654 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8655
8656 #: ipconfig.rc:42
8657 msgid "Physical address"
8658 msgstr "Fysiek adres"
8659
8660 #: ipconfig.rc:43
8661 msgid "DHCP enabled"
8662 msgstr "DHCP geactiveerd"
8663
8664 #: ipconfig.rc:46
8665 msgid "Default gateway"
8666 msgstr "Standaard gateway"
8667
8668 #: net.rc:27
8669 #, fuzzy
8670 msgid ""
8671 "The syntax of this command is:\n"
8672 "\n"
8673 "NET command [arguments]\n"
8674 "    -or-\n"
8675 "NET command /HELP\n"
8676 "\n"
8677 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8678 msgstr ""
8679 "Gebruik van dit commando is:\n"
8680 "\n"
8681 "NET HELP commando\n"
8682 "    -of-\n"
8683 "NET commando /HELP\n"
8684 "\n"
8685 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8686 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8687
8688 #: net.rc:28
8689 msgid ""
8690 "The syntax of this command is:\n"
8691 "\n"
8692 "NET START [service]\n"
8693 "\n"
8694 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8695 "'service' is the name of the service to start.\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: net.rc:29
8699 msgid ""
8700 "The syntax of this command is:\n"
8701 "\n"
8702 "NET STOP service\n"
8703 "\n"
8704 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: net.rc:30
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8710 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8711
8712 #: net.rc:31
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Could not stop service %1\n"
8715 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8716
8717 #: net.rc:32
8718 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8719 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8720
8721 #: net.rc:33
8722 msgid "Could not get handle to service.\n"
8723 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8724
8725 #: net.rc:34
8726 #, fuzzy
8727 msgid "The %1 service is starting.\n"
8728 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8729
8730 #: net.rc:35
8731 #, fuzzy
8732 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8733 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8734
8735 #: net.rc:36
8736 #, fuzzy
8737 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8738 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8739
8740 #: net.rc:37
8741 #, fuzzy
8742 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8743 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8744
8745 #: net.rc:38
8746 #, fuzzy
8747 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8748 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8749
8750 #: net.rc:39
8751 #, fuzzy
8752 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8753 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8754
8755 #: net.rc:41
8756 msgid "There are no entries in the list.\n"
8757 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8758
8759 #: net.rc:42
8760 msgid ""
8761 "\n"
8762 "Status  Local   Remote\n"
8763 "---------------------------------------------------------------\n"
8764 msgstr ""
8765 "\n"
8766 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8767 "---------------------------------------------------------------\n"
8768
8769 #: net.rc:43
8770 #, fuzzy
8771 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8772 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8773
8774 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winemine.rc:68
8775 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92
8776 msgid "OK"
8777 msgstr "OK"
8778
8779 #: net.rc:45
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Paused"
8782 msgstr "&Pauze"
8783
8784 #: net.rc:46
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Disconnected"
8787 msgstr "Pipe verbonden\n"
8788
8789 #: net.rc:47
8790 #, fuzzy
8791 msgid "A network error occurred"
8792 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8793
8794 #: net.rc:48
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Connection is being made"
8797 msgstr "Verbinding is actief\n"
8798
8799 #: net.rc:49
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Reconnecting"
8802 msgstr "Verbinden met %s"
8803
8804 #: net.rc:40
8805 #, fuzzy
8806 msgid "The following services are running:\n"
8807 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
8808
8809 #: notepad.rc:27
8810 msgid "&New\tCtrl+N"
8811 msgstr "&Nieuw"
8812
8813 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8814 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8815 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8816
8817 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8818 msgid "&Save\tCtrl+S"
8819 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8820
8821 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8822 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8823 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8824
8825 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8826 msgid "Page Se&tup..."
8827 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8828
8829 #: notepad.rc:34
8830 msgid "P&rinter Setup..."
8831 msgstr "Printerins&tellingen..."
8832
8833 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8834 msgid "&Edit"
8835 msgstr "Be&werken"
8836
8837 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8838 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8839 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8840
8841 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8842 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8843 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8844
8845 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8846 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8847 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8848
8849 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8850 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8851 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8852
8853 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8854 #: winefile.rc:29
8855 msgid "&Delete\tDel"
8856 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8857
8858 #: notepad.rc:46
8859 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8860 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8861
8862 #: notepad.rc:47
8863 msgid "&Time/Date\tF5"
8864 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8865
8866 #: notepad.rc:49
8867 msgid "&Wrap long lines"
8868 msgstr "A&utomatische terugloop"
8869
8870 #: notepad.rc:53
8871 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8872 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8873
8874 #: notepad.rc:54
8875 msgid "&Search next\tF3"
8876 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8877
8878 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8879 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8880 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8881
8882 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8883 #, fuzzy
8884 msgid "&Contents\tF1"
8885 msgstr "Help-onder&werpen"
8886
8887 #: notepad.rc:59
8888 msgid "&About Notepad"
8889 msgstr "&Over Notepad"
8890
8891 #: notepad.rc:105
8892 msgid "Page Setup"
8893 msgstr "Pagina-instellingen"
8894
8895 #: notepad.rc:107
8896 msgid "&Header:"
8897 msgstr "&Koptekst:"
8898
8899 #: notepad.rc:109
8900 msgid "&Footer:"
8901 msgstr "&Voettekst:"
8902
8903 #: notepad.rc:112
8904 msgid "&Margins (millimeters):"
8905 msgstr "&Marges (millimeter):"
8906
8907 #: notepad.rc:113
8908 msgid "&Left:"
8909 msgstr "L&inks:"
8910
8911 #: notepad.rc:115
8912 msgid "&Top:"
8913 msgstr "&Boven:"
8914
8915 #: notepad.rc:117
8916 msgid "&Right:"
8917 msgstr "&Rechts:"
8918
8919 #: notepad.rc:119
8920 msgid "&Bottom:"
8921 msgstr "&Onder:"
8922
8923 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winemine.rc:93
8924 msgid "Cancel"
8925 msgstr "Annuleren"
8926
8927 #: notepad.rc:131
8928 msgid "Encoding:"
8929 msgstr "Codering:"
8930
8931 #: notepad.rc:66
8932 msgid "Page &p"
8933 msgstr "Pagina &p"
8934
8935 #: notepad.rc:68
8936 msgid "Notepad"
8937 msgstr "Kladblok"
8938
8939 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8940 msgid "ERROR"
8941 msgstr "FOUT"
8942
8943 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8944 msgid "WARNING"
8945 msgstr "WAARSCHUWING"
8946
8947 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8948 msgid "Information"
8949 msgstr "Informatie"
8950
8951 #: notepad.rc:73
8952 msgid "Untitled"
8953 msgstr "Naamloos"
8954
8955 #: notepad.rc:76
8956 msgid "Text files (*.txt)"
8957 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8958
8959 #: notepad.rc:79
8960 msgid ""
8961 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8962 "Please use a different editor."
8963 msgstr ""
8964 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8965 " Gebruik een andere editor."
8966
8967 #: notepad.rc:81
8968 #, fuzzy
8969 msgid ""
8970 "You did not enter any text.\n"
8971 "Please type something and try again."
8972 msgstr ""
8973 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8974 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8975
8976 #: notepad.rc:83
8977 msgid ""
8978 "File '%s' does not exist.\n"
8979 "\n"
8980 "Do you want to create a new file?"
8981 msgstr ""
8982 "Het bestand '%s'\n"
8983 "bestaat niet\n"
8984 "\n"
8985 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8986
8987 #: notepad.rc:85
8988 msgid ""
8989 "File '%s' has been modified.\n"
8990 "\n"
8991 "Would you like to save the changes?"
8992 msgstr ""
8993 "Het bestand '%s'\n"
8994 "is gewijzigd\n"
8995 "\n"
8996 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8997
8998 #: notepad.rc:86
8999 msgid "'%s' could not be found."
9000 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9001
9002 #: notepad.rc:88
9003 msgid ""
9004 "Not enough memory to complete this task.\n"
9005 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9006 msgstr ""
9007 "Onvoldoende geheugen. \n"
9008 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9009 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9010
9011 #: notepad.rc:90
9012 msgid "Unicode (UTF-16)"
9013 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9014
9015 #: notepad.rc:91
9016 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9017 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9018
9019 #: notepad.rc:92
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Unicode (UTF-8)"
9022 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9023
9024 #: notepad.rc:99
9025 msgid ""
9026 "%s\n"
9027 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9028 "you save this file in the %s encoding.\n"
9029 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9030 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9031 "Continue?"
9032 msgstr ""
9033 "%s\n"
9034 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9035 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9036 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9037 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9038 "Wilt u doorgaan?"
9039
9040 #: oleview.rc:29
9041 msgid "&Bind to file..."
9042 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9043
9044 #: oleview.rc:30
9045 msgid "&View TypeLib..."
9046 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9047
9048 #: oleview.rc:32
9049 #, fuzzy
9050 msgid "&System Configuration"
9051 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9052
9053 #: oleview.rc:33
9054 msgid "&Run the Registry Editor"
9055 msgstr "&Run de register-editor"
9056
9057 #: oleview.rc:37
9058 msgid "&Object"
9059 msgstr "&Object"
9060
9061 #: oleview.rc:39
9062 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9063 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9064
9065 #: oleview.rc:41
9066 msgid "&In-process server"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: oleview.rc:42
9070 msgid "In-process &handler"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: oleview.rc:43
9074 #, fuzzy
9075 msgid "&Local server"
9076 msgstr "Lokale fout"
9077
9078 #: oleview.rc:44
9079 #, fuzzy
9080 msgid "&Remote server"
9081 msgstr "&Verwijderen..."
9082
9083 #: oleview.rc:47
9084 msgid "View &Type information"
9085 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9086
9087 #: oleview.rc:49
9088 msgid "Create &Instance"
9089 msgstr "Creëer &instantie"
9090
9091 #: oleview.rc:50
9092 msgid "Create Instance &On..."
9093 msgstr "Creëer instantie &op..."
9094
9095 #: oleview.rc:51
9096 msgid "&Release Instance"
9097 msgstr "&Verwijder instantie"
9098
9099 #: oleview.rc:53
9100 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9101 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9102
9103 #: oleview.rc:54
9104 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9105 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9106
9107 #: oleview.rc:60
9108 msgid "&Expert mode"
9109 msgstr "&Expertmodus"
9110
9111 #: oleview.rc:62
9112 msgid "&Hidden component categories"
9113 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9114
9115 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9116 msgid "&Toolbar"
9117 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9118
9119 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9120 msgid "&Status Bar"
9121 msgstr "&Statusbalk"
9122
9123 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9124 msgid "&Refresh\tF5"
9125 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9126
9127 #: oleview.rc:71
9128 msgid "&About OleView"
9129 msgstr "&Over OleView"
9130
9131 #: oleview.rc:79
9132 msgid "&Save as..."
9133 msgstr "Ops&laan als..."
9134
9135 #: oleview.rc:84
9136 msgid "&Group by type kind"
9137 msgstr "&Groepeer op type kind"
9138
9139 #: oleview.rc:154
9140 msgid "Connect to another machine"
9141 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9142
9143 #: oleview.rc:157
9144 msgid "&Machine name:"
9145 msgstr "&Machinenaam:"
9146
9147 #: oleview.rc:165
9148 msgid "System Configuration"
9149 msgstr "Systeemconfiguratie"
9150
9151 #: oleview.rc:168
9152 msgid "System Settings"
9153 msgstr "Systeeminstellingen"
9154
9155 #: oleview.rc:169
9156 msgid "&Enable Distributed COM"
9157 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9158
9159 #: oleview.rc:170
9160 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9161 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9162
9163 #: oleview.rc:171
9164 msgid ""
9165 "These settings change only registry values.\n"
9166 "They have no effect on Wine performance."
9167 msgstr ""
9168 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9169 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9170
9171 #: oleview.rc:178
9172 msgid "Default Interface Viewer"
9173 msgstr "Standaardinterface"
9174
9175 #: oleview.rc:181
9176 msgid "Interface"
9177 msgstr "Interface"
9178
9179 #: oleview.rc:183
9180 msgid "IID:"
9181 msgstr "IID:"
9182
9183 #: oleview.rc:186
9184 msgid "&View Type Info"
9185 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9186
9187 #: oleview.rc:191
9188 msgid "IPersist Interface Viewer"
9189 msgstr "IPersist-interface"
9190
9191 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9192 msgid "Class Name:"
9193 msgstr "Klassenaam:"
9194
9195 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9196 msgid "CLSID:"
9197 msgstr "CLSID:"
9198
9199 #: oleview.rc:203
9200 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9201 msgstr "IPersistStream-interface"
9202
9203 #: oleview.rc:211
9204 msgid "&IsDirty"
9205 msgstr "&IsDirty"
9206
9207 #: oleview.rc:213
9208 msgid "&GetSizeMax"
9209 msgstr "&GetSizeMax"
9210
9211 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9212 msgid "OleView"
9213 msgstr "OleView"
9214
9215 #: oleview.rc:98
9216 msgid "ITypeLib viewer"
9217 msgstr "ITypeLib-viewer"
9218
9219 #: oleview.rc:96
9220 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9221 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9222
9223 #: oleview.rc:97
9224 msgid "version 1.0"
9225 msgstr "versie 1.0"
9226
9227 #: oleview.rc:100
9228 #, fuzzy
9229 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9230 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9231
9232 #: oleview.rc:103
9233 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9234 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9235
9236 #: oleview.rc:104
9237 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9238 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9239
9240 #: oleview.rc:105
9241 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9242 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9243
9244 #: oleview.rc:106
9245 msgid "Run the Wine registry editor"
9246 msgstr "Run de Wine register-editor"
9247
9248 #: oleview.rc:107
9249 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9250 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9251
9252 #: oleview.rc:108
9253 msgid "Create an instance of the selected object"
9254 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9255
9256 #: oleview.rc:109
9257 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9258 msgstr ""
9259 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9260
9261 #: oleview.rc:110
9262 msgid "Release the currently selected object instance"
9263 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9264
9265 #: oleview.rc:111
9266 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9267 msgstr ""
9268 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9269
9270 #: oleview.rc:112
9271 msgid "Display the viewer for the selected item"
9272 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9273
9274 #: oleview.rc:117
9275 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9276 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9277
9278 #: oleview.rc:118
9279 msgid ""
9280 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9281 msgstr ""
9282 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9283
9284 #: oleview.rc:119
9285 msgid "Show or hide the toolbar"
9286 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9287
9288 #: oleview.rc:120
9289 msgid "Show or hide the status bar"
9290 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9291
9292 #: oleview.rc:121
9293 msgid "Refresh all lists"
9294 msgstr "Ververs alle lijsten"
9295
9296 #: oleview.rc:122
9297 msgid "Display program information, version number and copyright"
9298 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9299
9300 #: oleview.rc:113
9301 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: oleview.rc:114
9305 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: oleview.rc:115
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9311 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9312
9313 #: oleview.rc:116
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9316 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9317
9318 #: oleview.rc:128
9319 msgid "ObjectClasses"
9320 msgstr "ObjectKlassen"
9321
9322 #: oleview.rc:129
9323 msgid "Grouped by Component Category"
9324 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9325
9326 #: oleview.rc:130
9327 msgid "OLE 1.0 Objects"
9328 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9329
9330 #: oleview.rc:131
9331 msgid "COM Library Objects"
9332 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9333
9334 #: oleview.rc:132
9335 msgid "All Objects"
9336 msgstr "Alle objecten"
9337
9338 #: oleview.rc:133
9339 msgid "Application IDs"
9340 msgstr "Applicatie-ID's"
9341
9342 #: oleview.rc:134
9343 msgid "Type Libraries"
9344 msgstr "Type bibliotheken"
9345
9346 #: oleview.rc:135
9347 msgid "ver."
9348 msgstr "ver."
9349
9350 #: oleview.rc:136
9351 msgid "Interfaces"
9352 msgstr "Interfaces"
9353
9354 #: oleview.rc:138
9355 msgid "Registry"
9356 msgstr "Register"
9357
9358 #: oleview.rc:139
9359 msgid "Implementation"
9360 msgstr "Implementatie"
9361
9362 #: oleview.rc:140
9363 msgid "Activation"
9364 msgstr "Activatie"
9365
9366 #: oleview.rc:142
9367 msgid "CoGetClassObject failed."
9368 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9369
9370 #: oleview.rc:143
9371 msgid "Unknown error"
9372 msgstr "Onbekende fout"
9373
9374 #: oleview.rc:146
9375 msgid "bytes"
9376 msgstr "bytes"
9377
9378 #: oleview.rc:148
9379 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9380 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9381
9382 #: oleview.rc:149
9383 msgid "Inherited Interfaces"
9384 msgstr "Geërfde interfaces"
9385
9386 #: oleview.rc:124
9387 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9388 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9389
9390 #: oleview.rc:125
9391 msgid "Close window"
9392 msgstr "Sluit venster"
9393
9394 #: oleview.rc:126
9395 msgid "Group typeinfos by kind"
9396 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9397
9398 #: progman.rc:30
9399 msgid "&New..."
9400 msgstr "&Nieuw..."
9401
9402 #: progman.rc:31
9403 msgid "O&pen\tEnter"
9404 msgstr "&Openen\tEnter"
9405
9406 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9407 msgid "&Move...\tF7"
9408 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9409
9410 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9411 msgid "&Copy...\tF8"
9412 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9413
9414 #: progman.rc:35
9415 #, fuzzy
9416 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9417 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9418
9419 #: progman.rc:37
9420 msgid "&Execute..."
9421 msgstr "&Uitvoeren..."
9422
9423 #: progman.rc:39
9424 #, fuzzy
9425 msgid "E&xit Windows"
9426 msgstr "&Afsluiten..."
9427
9428 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9429 msgid "&Options"
9430 msgstr "&Opties"
9431
9432 #: progman.rc:42
9433 msgid "&Arrange automatically"
9434 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9435
9436 #: progman.rc:43
9437 msgid "&Minimize on run"
9438 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9439
9440 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9441 msgid "&Save settings on exit"
9442 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9443
9444 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9445 msgid "&Windows"
9446 msgstr "&Venster"
9447
9448 #: progman.rc:47
9449 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9450 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9451
9452 #: progman.rc:48
9453 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9454 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9455
9456 #: progman.rc:49
9457 msgid "&Arrange Icons"
9458 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9459
9460 #: progman.rc:54
9461 #, fuzzy
9462 msgid "&About Program Manager"
9463 msgstr "Programmabeheer"
9464
9465 #: progman.rc:60
9466 msgid "Program Manager"
9467 msgstr "Programmabeheer"
9468
9469 #: progman.rc:64
9470 msgid "Delete"
9471 msgstr "Verwijderen"
9472
9473 #: progman.rc:65
9474 msgid "Delete group `%s'?"
9475 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9476
9477 #: progman.rc:66
9478 msgid "Delete program `%s'?"
9479 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9480
9481 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9482 msgid "Not implemented"
9483 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9484
9485 #: progman.rc:68
9486 msgid "Error reading `%s'."
9487 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9488
9489 #: progman.rc:69
9490 msgid "Error writing `%s'."
9491 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9492
9493 #: progman.rc:72
9494 msgid ""
9495 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9496 "Should it be tried further on?"
9497 msgstr ""
9498 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9499 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9500
9501 #: progman.rc:74
9502 msgid "Help not available."
9503 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9504
9505 #: progman.rc:75
9506 msgid "Unknown feature in %s"
9507 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9508
9509 #: progman.rc:76
9510 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9511 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9512
9513 #: progman.rc:77
9514 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9515 msgstr ""
9516 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9517 "voorkomen."
9518
9519 #: progman.rc:80
9520 msgid "Programs"
9521 msgstr "Programma's"
9522
9523 #: progman.rc:81
9524 msgid "Libraries (*.dll)"
9525 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9526
9527 #: progman.rc:82
9528 msgid "Icon files"
9529 msgstr "Pictogrambestanden"
9530
9531 #: progman.rc:83
9532 msgid "Icons (*.ico)"
9533 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9534
9535 #: reg.rc:27
9536 msgid ""
9537 "The syntax of this command is:\n"
9538 "\n"
9539 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9540 "REG command /?\n"
9541 msgstr ""
9542 "Gebruik van dit commando is:\n"
9543 "\n"
9544 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9545 "REG commando /?\n"
9546
9547 #: reg.rc:28
9548 msgid ""
9549 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9550 "f]\n"
9551 msgstr ""
9552 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9553 "d data] [/f]\n"
9554
9555 #: reg.rc:29
9556 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9557 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9558
9559 #: reg.rc:30
9560 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9561 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9562
9563 #: reg.rc:31
9564 msgid "The operation completed successfully\n"
9565 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9566
9567 #: reg.rc:32
9568 msgid "Error: Invalid key name\n"
9569 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9570
9571 #: reg.rc:33
9572 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9573 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9574
9575 #: reg.rc:34
9576 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9577 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9578
9579 #: reg.rc:35
9580 msgid ""
9581 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9582 msgstr ""
9583 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9584 "vinden\n"
9585
9586 #: regedit.rc:31
9587 msgid "&Registry"
9588 msgstr "&Registerbestand"
9589
9590 #: regedit.rc:33
9591 msgid "&Import Registry File..."
9592 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9593
9594 #: regedit.rc:34
9595 msgid "&Export Registry File..."
9596 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9597
9598 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9599 #, fuzzy
9600 msgid "&Modify..."
9601 msgstr "&Wijzigen"
9602
9603 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9604 msgid "&Key"
9605 msgstr "&Sleutel"
9606
9607 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9608 msgid "&String Value"
9609 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9610
9611 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9612 msgid "&Binary Value"
9613 msgstr "&Binaire waarde"
9614
9615 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9616 msgid "&DWORD Value"
9617 msgstr "&DWORD-waarde"
9618
9619 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9620 msgid "&Multi String Value"
9621 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9622
9623 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9624 #, fuzzy
9625 msgid "&Expandable String Value"
9626 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9627
9628 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9629 msgid "&Rename\tF2"
9630 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9631
9632 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9633 msgid "&Copy Key Name"
9634 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9635
9636 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9637 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9638 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9639
9640 #: regedit.rc:61
9641 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9642 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9643
9644 #: regedit.rc:65
9645 msgid "Status &Bar"
9646 msgstr "&Statusbalk"
9647
9648 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9649 msgid "Sp&lit"
9650 msgstr "Sp&litsen"
9651
9652 #: regedit.rc:74
9653 msgid "&Remove Favorite..."
9654 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9655
9656 #: regedit.rc:79
9657 msgid "&About Registry Editor"
9658 msgstr "&Info"
9659
9660 #: regedit.rc:88
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Modify Binary Data..."
9663 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9664
9665 #: regedit.rc:109
9666 msgid "&Export..."
9667 msgstr "&Exporteren..."
9668
9669 #: regedit.rc:134
9670 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9671 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9672
9673 #: regedit.rc:135
9674 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9675 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9676
9677 #: regedit.rc:136
9678 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9679 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9680
9681 #: regedit.rc:137
9682 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9683 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9684
9685 #: regedit.rc:138
9686 msgid ""
9687 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9688 msgstr ""
9689 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9690
9691 #: regedit.rc:139
9692 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9693 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9694
9695 #: regedit.rc:124
9696 msgid "Data"
9697 msgstr "Gegevens"
9698
9699 #: regedit.rc:129
9700 msgid "Registry Editor"
9701 msgstr "Register-editor"
9702
9703 #: regedit.rc:191
9704 msgid "Import Registry File"
9705 msgstr "Registerbestand importeren"
9706
9707 #: regedit.rc:192
9708 msgid "Export Registry File"
9709 msgstr "Registerbestand exporteren"
9710
9711 #: regedit.rc:193
9712 msgid "Registry files (*.reg)"
9713 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9714
9715 #: regedit.rc:194
9716 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9717 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9718
9719 #: regedit.rc:201
9720 msgid "(Default)"
9721 msgstr "(Standaard)"
9722
9723 #: regedit.rc:202
9724 msgid "(value not set)"
9725 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9726
9727 #: regedit.rc:203
9728 msgid "(cannot display value)"
9729 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9730
9731 #: regedit.rc:204
9732 msgid "(unknown %d)"
9733 msgstr "(onbekend %d)"
9734
9735 #: regedit.rc:160
9736 msgid "Quits the registry editor"
9737 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9738
9739 #: regedit.rc:161
9740 msgid "Adds keys to the favorites list"
9741 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9742
9743 #: regedit.rc:162
9744 msgid "Removes keys from the favorites list"
9745 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9746
9747 #: regedit.rc:163
9748 msgid "Shows or hides the status bar"
9749 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9750
9751 #: regedit.rc:164
9752 msgid "Change position of split between two panes"
9753 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9754
9755 #: regedit.rc:165
9756 msgid "Refreshes the window"
9757 msgstr "Het venster vernieuwen"
9758
9759 #: regedit.rc:166
9760 msgid "Deletes the selection"
9761 msgstr "De selectie verwijderen"
9762
9763 #: regedit.rc:167
9764 msgid "Renames the selection"
9765 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9766
9767 #: regedit.rc:168
9768 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9769 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9770
9771 #: regedit.rc:169
9772 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9773 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9774
9775 #: regedit.rc:170
9776 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9777 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9778
9779 #: regedit.rc:144
9780 msgid "Modifies the value's data"
9781 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9782
9783 #: regedit.rc:145
9784 msgid "Adds a new key"
9785 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9786
9787 #: regedit.rc:146
9788 msgid "Adds a new string value"
9789 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9790
9791 #: regedit.rc:147
9792 msgid "Adds a new binary value"
9793 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9794
9795 #: regedit.rc:148
9796 msgid "Adds a new double word value"
9797 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9798
9799 #: regedit.rc:150
9800 msgid "Imports a text file into the registry"
9801 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9802
9803 #: regedit.rc:152
9804 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9805 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9806
9807 #: regedit.rc:153
9808 msgid "Prints all or part of the registry"
9809 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9810
9811 #: regedit.rc:155
9812 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9813 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9814
9815 #: regedit.rc:178
9816 msgid "Can't query value '%s'"
9817 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9818
9819 #: regedit.rc:179
9820 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9821 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9822
9823 #: regedit.rc:180
9824 msgid "Value is too big (%u)"
9825 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9826
9827 #: regedit.rc:181
9828 msgid "Confirm Value Delete"
9829 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9830
9831 #: regedit.rc:182
9832 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9833 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9834
9835 #: regedit.rc:186
9836 msgid "Search string '%s' not found"
9837 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9838
9839 #: regedit.rc:183
9840 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9841 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9842
9843 #: regedit.rc:184
9844 msgid "New Key #%d"
9845 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9846
9847 #: regedit.rc:185
9848 msgid "New Value #%d"
9849 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9850
9851 #: regedit.rc:177
9852 msgid "Can't query key '%s'"
9853 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9854
9855 #: regedit.rc:149
9856 msgid "Adds a new multi string value"
9857 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9858
9859 #: regedit.rc:171
9860 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9861 msgstr ""
9862 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9863 "bestand"
9864
9865 #: start.rc:46
9866 #, fuzzy
9867 msgid ""
9868 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9869 "with that suffix.\n"
9870 "Usage:\n"
9871 "start [options] program_filename [...]\n"
9872 "start [options] document_filename\n"
9873 "\n"
9874 "Options:\n"
9875 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9876 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9877 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9878 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9879 "code.\n"
9880 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9881 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9882 "/L           Show end-user license.\n"
9883 "/?           Display this help and exit.\n"
9884 "\n"
9885 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9886 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9887 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9888 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9889 msgstr ""
9890 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9891 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9892 "Gebruik:\n"
9893 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9894 "start [opties] document_naam\n"
9895 "\n"
9896 "Opties:\n"
9897 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9898 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9899 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9900 "gemaximaliseerd).\n"
9901 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9902 "met de exit code van dat programma.\n"
9903 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9904 "Windows verkenner.\n"
9905 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9906 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9907 "\n"
9908 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9909 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9910 "de /L optie voor details.\n"
9911 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9912 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9913
9914 #: start.rc:64
9915 #, fuzzy
9916 msgid ""
9917 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9918 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9919 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9920 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9921 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9922 "\n"
9923 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9924 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9925 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9926 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9927 "\n"
9928 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9929 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9930 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9931 "\n"
9932 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9933 msgstr ""
9934 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9935 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9936 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9937 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9938 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9939 "\n"
9940 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9941 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9942 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9943 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9944 "\n"
9945 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9946 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9947 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9948 "\n"
9949 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9950
9951 #: start.rc:66
9952 msgid ""
9953 "Application could not be started, or no application associated with the "
9954 "specified file.\n"
9955 "ShellExecuteEx failed"
9956 msgstr ""
9957 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9958 "opgegeven bestand.\n"
9959 "ShellExecuteEx is mislukt"
9960
9961 #: start.rc:68
9962 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9963 msgstr ""
9964 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9965
9966 #: taskkill.rc:27
9967 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9968 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9969
9970 #: taskkill.rc:28
9971 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9972 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9973
9974 #: taskkill.rc:29
9975 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9976 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9977
9978 #: taskkill.rc:30
9979 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9980 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9981
9982 #: taskkill.rc:31
9983 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9984 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9985
9986 #: taskkill.rc:32
9987 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9988 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9989
9990 #: taskkill.rc:33
9991 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9992 msgstr ""
9993 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9994 "PID %u.\n"
9995
9996 #: taskkill.rc:34
9997 msgid ""
9998 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9999 msgstr ""
10000 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10001 "\" met PID %u.\n"
10002
10003 #: taskkill.rc:35
10004 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10005 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10006
10007 #: taskkill.rc:36
10008 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10009 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10010
10011 #: taskkill.rc:37
10012 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10013 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10014
10015 #: taskkill.rc:38
10016 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10017 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10018
10019 #: taskkill.rc:39
10020 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10021 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10022
10023 #: taskkill.rc:40
10024 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10025 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10026
10027 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10028 msgid "&New Task (Run...)"
10029 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10030
10031 #: taskmgr.rc:39
10032 msgid "E&xit Task Manager"
10033 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10034
10035 #: taskmgr.rc:45
10036 msgid "&Minimize On Use"
10037 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10038
10039 #: taskmgr.rc:47
10040 msgid "&Hide When Minimized"
10041 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10042
10043 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10044 msgid "&Show 16-bit tasks"
10045 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10046
10047 #: taskmgr.rc:54
10048 msgid "&Refresh Now"
10049 msgstr "Ververs &nu"
10050
10051 #: taskmgr.rc:55
10052 msgid "&Update Speed"
10053 msgstr "&Verversingstempo"
10054
10055 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10056 msgid "&High"
10057 msgstr "&Hoog"
10058
10059 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10060 msgid "&Normal"
10061 msgstr "&Normaal"
10062
10063 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10064 msgid "&Low"
10065 msgstr "&Laag"
10066
10067 #: taskmgr.rc:61
10068 msgid "&Paused"
10069 msgstr "&Pauze"
10070
10071 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10072 msgid "&Select Columns..."
10073 msgstr "&Selecteer rijen..."
10074
10075 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10076 msgid "&CPU History"
10077 msgstr "&CPU geschiedenis"
10078
10079 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10080 msgid "&One Graph, All CPUs"
10081 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10082
10083 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10084 msgid "One Graph &Per CPU"
10085 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10086
10087 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10088 msgid "&Show Kernel Times"
10089 msgstr "&Toon kerneltijden"
10090
10091 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10092 msgid "Tile &Horizontally"
10093 msgstr "&Boven elkaar"
10094
10095 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10096 msgid "Tile &Vertically"
10097 msgstr "&Naast elkaar"
10098
10099 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10100 msgid "&Minimize"
10101 msgstr "&Minimaliseren"
10102
10103 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10104 msgid "&Cascade"
10105 msgstr "&Achter elkaar"
10106
10107 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10108 msgid "&Bring To Front"
10109 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10110
10111 #: taskmgr.rc:90
10112 msgid "&About Task Manager"
10113 msgstr "&Over Taakbeheer"
10114
10115 #: taskmgr.rc:120
10116 msgid "&Switch To"
10117 msgstr "&Activeren"
10118
10119 #: taskmgr.rc:129
10120 msgid "&End Task"
10121 msgstr "Taak b&eëindigen"
10122
10123 #: taskmgr.rc:130
10124 msgid "&Go To Process"
10125 msgstr "&Ga naar proces"
10126
10127 #: taskmgr.rc:149
10128 msgid "&End Process"
10129 msgstr "Proces b&eëindigen"
10130
10131 #: taskmgr.rc:150
10132 msgid "End Process &Tree"
10133 msgstr "&Beëindig procesboom"
10134
10135 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10136 msgid "&Debug"
10137 msgstr "&Debuggen"
10138
10139 #: taskmgr.rc:154
10140 msgid "Set &Priority"
10141 msgstr "&Prioriteit zetten"
10142
10143 #: taskmgr.rc:156
10144 msgid "&Realtime"
10145 msgstr "&Realtime"
10146
10147 #: taskmgr.rc:160
10148 #, fuzzy
10149 msgid "&Above Normal"
10150 msgstr "H&oger dan normaal"
10151
10152 #: taskmgr.rc:164
10153 #, fuzzy
10154 msgid "&Below Normal"
10155 msgstr "&Lager dan normaal"
10156
10157 #: taskmgr.rc:169
10158 msgid "Set &Affinity..."
10159 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10160
10161 #: taskmgr.rc:170
10162 msgid "Edit Debug &Channels..."
10163 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10164
10165 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10166 msgid "Task Manager"
10167 msgstr "Taakbeheer"
10168
10169 #: taskmgr.rc:182
10170 msgid "Create New Task"
10171 msgstr "Start nieuwe taak"
10172
10173 #: taskmgr.rc:187
10174 msgid "Runs a new program"
10175 msgstr "Start een nieuw programma"
10176
10177 #: taskmgr.rc:188
10178 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10179 msgstr ""
10180 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10181 "geminimaliseerd wordt"
10182
10183 #: taskmgr.rc:190
10184 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10185 msgstr ""
10186 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10187
10188 #: taskmgr.rc:191
10189 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10190 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10191
10192 #: taskmgr.rc:192
10193 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10194 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10195
10196 #: taskmgr.rc:193
10197 msgid "Displays tasks by using large icons"
10198 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10199
10200 #: taskmgr.rc:194
10201 msgid "Displays tasks by using small icons"
10202 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10203
10204 #: taskmgr.rc:195
10205 msgid "Displays information about each task"
10206 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10207
10208 #: taskmgr.rc:196
10209 msgid "Updates the display twice per second"
10210 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10211
10212 #: taskmgr.rc:197
10213 msgid "Updates the display every two seconds"
10214 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10215
10216 #: taskmgr.rc:198
10217 msgid "Updates the display every four seconds"
10218 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10219
10220 #: taskmgr.rc:203
10221 msgid "Does not automatically update"
10222 msgstr "Niet automatisch verversen"
10223
10224 #: taskmgr.rc:205
10225 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10226 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10227
10228 #: taskmgr.rc:206
10229 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10230 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10231
10232 #: taskmgr.rc:207
10233 msgid "Minimizes the windows"
10234 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10235
10236 #: taskmgr.rc:208
10237 msgid "Maximizes the windows"
10238 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10239
10240 #: taskmgr.rc:209
10241 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10242 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10243
10244 #: taskmgr.rc:210
10245 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10246 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10247
10248 #: taskmgr.rc:211
10249 msgid "Displays Task Manager help topics"
10250 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10251
10252 #: taskmgr.rc:212
10253 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10254 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10255
10256 #: taskmgr.rc:213
10257 msgid "Exits the Task Manager application"
10258 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10259
10260 #: taskmgr.rc:215
10261 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10262 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10263
10264 #: taskmgr.rc:216
10265 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10266 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10267
10268 #: taskmgr.rc:217
10269 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10270 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10271
10272 #: taskmgr.rc:219
10273 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10274 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10275
10276 #: taskmgr.rc:220
10277 msgid "Each CPU has its own history graph"
10278 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10279
10280 #: taskmgr.rc:222
10281 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10282 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10283
10284 #: taskmgr.rc:227
10285 msgid "Tells the selected tasks to close"
10286 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10287
10288 #: taskmgr.rc:228
10289 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10290 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10291
10292 #: taskmgr.rc:229
10293 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10294 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10295
10296 #: taskmgr.rc:230
10297 msgid "Removes the process from the system"
10298 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10299
10300 #: taskmgr.rc:232
10301 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10302 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10303
10304 #: taskmgr.rc:233
10305 msgid "Attaches the debugger to this process"
10306 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10307
10308 #: taskmgr.rc:235
10309 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10310 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10311
10312 #: taskmgr.rc:237
10313 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10314 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10315
10316 #: taskmgr.rc:238
10317 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10318 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10319
10320 #: taskmgr.rc:240
10321 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10322 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10323
10324 #: taskmgr.rc:242
10325 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10326 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10327
10328 #: taskmgr.rc:244
10329 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10330 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10331
10332 #: taskmgr.rc:245
10333 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10334 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10335
10336 #: taskmgr.rc:247
10337 msgid "Controls Debug Channels"
10338 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10339
10340 #: taskmgr.rc:263
10341 msgid "Processes"
10342 msgstr "Processen"
10343
10344 #: taskmgr.rc:264
10345 msgid "Performance"
10346 msgstr "Prestaties"
10347
10348 #: taskmgr.rc:265
10349 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10350 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10351
10352 #: taskmgr.rc:266
10353 msgid "Processes: %d"
10354 msgstr "Processen: %d"
10355
10356 #: taskmgr.rc:267
10357 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10358 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10359
10360 #: taskmgr.rc:272
10361 msgid "Image Name"
10362 msgstr "Procesnaam"
10363
10364 #: taskmgr.rc:273
10365 msgid "PID"
10366 msgstr "Proces-ID"
10367
10368 #: taskmgr.rc:274
10369 msgid "CPU"
10370 msgstr "CPU-gebruik"
10371
10372 #: taskmgr.rc:275
10373 msgid "CPU Time"
10374 msgstr "CPU-tijd"
10375
10376 #: taskmgr.rc:276
10377 msgid "Mem Usage"
10378 msgstr "Geheugengebruik"
10379
10380 #: taskmgr.rc:277
10381 msgid "Mem Delta"
10382 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10383
10384 #: taskmgr.rc:278
10385 msgid "Peak Mem Usage"
10386 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10387
10388 #: taskmgr.rc:279
10389 msgid "Page Faults"
10390 msgstr "Page Faults"
10391
10392 #: taskmgr.rc:280
10393 msgid "USER Objects"
10394 msgstr "USER-objecten"
10395
10396 #: taskmgr.rc:281
10397 msgid "I/O Reads"
10398 msgstr "I/O (Lezen)"
10399
10400 #: taskmgr.rc:282
10401 msgid "I/O Read Bytes"
10402 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10403
10404 #: taskmgr.rc:283
10405 msgid "Session ID"
10406 msgstr "Sessie-ID"
10407
10408 #: taskmgr.rc:284
10409 msgid "Username"
10410 msgstr "Gebruikersnaam"
10411
10412 #: taskmgr.rc:285
10413 msgid "PF Delta"
10414 msgstr "Delta van de Page Faults"
10415
10416 #: taskmgr.rc:286
10417 msgid "VM Size"
10418 msgstr "VM-grootte"
10419
10420 #: taskmgr.rc:287
10421 msgid "Paged Pool"
10422 msgstr "Paged Pool"
10423
10424 #: taskmgr.rc:288
10425 msgid "NP Pool"
10426 msgstr "NP Pool"
10427
10428 #: taskmgr.rc:289
10429 msgid "Base Pri"
10430 msgstr "Basisprioriteit"
10431
10432 #: taskmgr.rc:290
10433 msgid "Handles"
10434 msgstr "Aantal handles"
10435
10436 #: taskmgr.rc:291
10437 msgid "Threads"
10438 msgstr "Aantal threads"
10439
10440 #: taskmgr.rc:292
10441 msgid "GDI Objects"
10442 msgstr "GDI-objecten"
10443
10444 #: taskmgr.rc:293
10445 msgid "I/O Writes"
10446 msgstr "I/O (Schrijven)"
10447
10448 #: taskmgr.rc:294
10449 msgid "I/O Write Bytes"
10450 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10451
10452 #: taskmgr.rc:295
10453 msgid "I/O Other"
10454 msgstr "I/O (Anders)"
10455
10456 #: taskmgr.rc:296
10457 msgid "I/O Other Bytes"
10458 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10459
10460 #: taskmgr.rc:301
10461 msgid "Task Manager Warning"
10462 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10463
10464 #: taskmgr.rc:304
10465 msgid ""
10466 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10467 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10468 "sure you want to change the priority class?"
10469 msgstr ""
10470 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10471 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10472 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10473
10474 #: taskmgr.rc:305
10475 msgid "Unable to Change Priority"
10476 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10477
10478 #: taskmgr.rc:310
10479 msgid ""
10480 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10481 "results including loss of data and system instability. The\n"
10482 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10483 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10484 "terminate the process?"
10485 msgstr ""
10486 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10487 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10488 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10489 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10490 "wilt stoppen?"
10491
10492 #: taskmgr.rc:311
10493 msgid "Unable to Terminate Process"
10494 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10495
10496 #: taskmgr.rc:313
10497 msgid ""
10498 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10499 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10500 msgstr ""
10501 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10502 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10503
10504 #: taskmgr.rc:314
10505 msgid "Unable to Debug Process"
10506 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10507
10508 #: taskmgr.rc:315
10509 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10510 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10511
10512 #: taskmgr.rc:316
10513 msgid "Invalid Option"
10514 msgstr "Ongeldige optie"
10515
10516 #: taskmgr.rc:317
10517 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10518 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10519
10520 #: taskmgr.rc:322
10521 msgid "System Idle Process"
10522 msgstr "Niet actief proces"
10523
10524 #: taskmgr.rc:323
10525 msgid "Not Responding"
10526 msgstr "Reageert niet"
10527
10528 #: taskmgr.rc:324
10529 msgid "Running"
10530 msgstr "Geactiveerd"
10531
10532 #: taskmgr.rc:325
10533 msgid "Task"
10534 msgstr "Taak"
10535
10536 #: taskmgr.rc:327
10537 msgid "Debug Channels"
10538 msgstr "Debugkanalen"
10539
10540 #: taskmgr.rc:328
10541 msgid "Fixme"
10542 msgstr "Fixme"
10543
10544 #: taskmgr.rc:329
10545 msgid "Err"
10546 msgstr "Err"
10547
10548 #: taskmgr.rc:330
10549 msgid "Warn"
10550 msgstr "Warn"
10551
10552 #: taskmgr.rc:331
10553 msgid "Trace"
10554 msgstr "Trace"
10555
10556 #: uninstaller.rc:26
10557 msgid "Wine Application Uninstaller"
10558 msgstr "Programma verwijderen"
10559
10560 #: uninstaller.rc:27
10561 msgid ""
10562 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10563 "executable.\n"
10564 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10565 msgstr ""
10566 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10567 "ontbrekend bestand.\n"
10568 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10569
10570 #: view.rc:33
10571 msgid "&Pan"
10572 msgstr "&Verplaatsen"
10573
10574 #: view.rc:35
10575 msgid "&Scale to Window"
10576 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10577
10578 #: view.rc:37
10579 msgid "&Left"
10580 msgstr "&Links"
10581
10582 #: view.rc:38
10583 msgid "&Right"
10584 msgstr "&Rechts"
10585
10586 #: view.rc:39
10587 msgid "&Up"
10588 msgstr "&Omhoog"
10589
10590 #: view.rc:40
10591 msgid "&Down"
10592 msgstr "O&mlaag"
10593
10594 #: view.rc:46
10595 msgid "Regular Metafile Viewer"
10596 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10597
10598 #: wineboot.rc:28
10599 msgid "Waiting for Program"
10600 msgstr "Wachtend op Programma"
10601
10602 #: wineboot.rc:32
10603 msgid "Terminate Process"
10604 msgstr "Beëindig Proces"
10605
10606 #: wineboot.rc:33
10607 msgid ""
10608 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10609 "responding.\n"
10610 "\n"
10611 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10612 msgstr ""
10613 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
10614 "reageert niet.\n"
10615 "\n"
10616 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
10617
10618 #: wineboot.rc:39
10619 msgid "Wine"
10620 msgstr "Wine"
10621
10622 #: wineboot.rc:43
10623 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10624 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
10625
10626 #: winecfg.rc:31
10627 msgid "Libraries"
10628 msgstr "Bibliotheken"
10629
10630 #: winecfg.rc:32
10631 msgid "Drives"
10632 msgstr "Stations"
10633
10634 #: winecfg.rc:33
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Select the Unix target directory, please."
10637 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10638
10639 #: winecfg.rc:35
10640 msgid "Show &Advanced"
10641 msgstr "Toon uitgebreid"
10642
10643 #: winecfg.rc:34
10644 msgid "Hide &Advanced"
10645 msgstr "Verberg uitgebreid"
10646
10647 #: winecfg.rc:36
10648 msgid "(No Theme)"
10649 msgstr "(Geen Thema)"
10650
10651 #: winecfg.rc:37
10652 msgid "Graphics"
10653 msgstr "Grafisch"
10654
10655 #: winecfg.rc:38
10656 msgid "Desktop Integration"
10657 msgstr "Desktop Integratie"
10658
10659 #: winecfg.rc:39
10660 msgid "Audio"
10661 msgstr "Geluid"
10662
10663 #: winecfg.rc:40
10664 msgid "About"
10665 msgstr "Over Wine"
10666
10667 #: winecfg.rc:41
10668 msgid "Wine configuration"
10669 msgstr "Wine configuratie"
10670
10671 #: winecfg.rc:43
10672 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10673 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10674
10675 #: winecfg.rc:44
10676 msgid "Select a theme file"
10677 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10678
10679 #: winecfg.rc:45
10680 msgid "Folder"
10681 msgstr "Persoonlijke map"
10682
10683 #: winecfg.rc:46
10684 msgid "Links to"
10685 msgstr "Verwijst naar"
10686
10687 #: winecfg.rc:42
10688 msgid "Wine configuration for %s"
10689 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10690
10691 #: winecfg.rc:87
10692 msgid "Selected driver: %s"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: winecfg.rc:88
10696 #, fuzzy
10697 msgid "(None)"
10698 msgstr "Geen"
10699
10700 #: winecfg.rc:89
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Audio test failed!"
10703 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
10704
10705 #: winecfg.rc:91
10706 #, fuzzy
10707 msgid "(System default)"
10708 msgstr "Systeem Pad"
10709
10710 #: winecfg.rc:51
10711 msgid ""
10712 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10713 "Are you sure you want to do this?"
10714 msgstr ""
10715 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10716 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10717
10718 #: winecfg.rc:52
10719 msgid "Warning: system library"
10720 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10721
10722 #: winecfg.rc:53
10723 msgid "native"
10724 msgstr "native"
10725
10726 #: winecfg.rc:54
10727 msgid "builtin"
10728 msgstr "builtin"
10729
10730 #: winecfg.rc:55
10731 msgid "native, builtin"
10732 msgstr "native, builtin"
10733
10734 #: winecfg.rc:56
10735 msgid "builtin, native"
10736 msgstr "builtin, native"
10737
10738 #: winecfg.rc:57
10739 msgid "disabled"
10740 msgstr "uitgeschakeld"
10741
10742 #: winecfg.rc:58
10743 msgid "Default Settings"
10744 msgstr "Standaardinstellingen"
10745
10746 #: winecfg.rc:59
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10749 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10750
10751 #: winecfg.rc:60
10752 msgid "Use global settings"
10753 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10754
10755 #: winecfg.rc:61
10756 msgid "Select an executable file"
10757 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10758
10759 #: winecfg.rc:66
10760 msgid "Hardware"
10761 msgstr "Hardware"
10762
10763 #: winecfg.rc:67
10764 #, fuzzy
10765 msgctxt "vertex shader mode"
10766 msgid "None"
10767 msgstr "Geen"
10768
10769 #: winecfg.rc:72
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Autodetect..."
10772 msgstr "Automatisch detecteren"
10773
10774 #: winecfg.rc:73
10775 msgid "Local hard disk"
10776 msgstr "Lokaal station"
10777
10778 #: winecfg.rc:74
10779 msgid "Network share"
10780 msgstr "Netwerkverbinding"
10781
10782 #: winecfg.rc:75
10783 msgid "Floppy disk"
10784 msgstr "Diskettestation"
10785
10786 #: winecfg.rc:76
10787 msgid "CD-ROM"
10788 msgstr "CD-ROM"
10789
10790 #: winecfg.rc:77
10791 #, fuzzy
10792 msgid ""
10793 "You cannot add any more drives.\n"
10794 "\n"
10795 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10796 msgstr ""
10797 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10798 "\n"
10799 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10800 "kunnen zijn"
10801
10802 #: winecfg.rc:78
10803 msgid "System drive"
10804 msgstr "Systeem station"
10805
10806 #: winecfg.rc:79
10807 msgid ""
10808 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10809 "\n"
10810 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10811 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10812 msgstr ""
10813 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10814 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10815 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10816 "station C opnieuw aan te maken!"
10817
10818 #: winecfg.rc:80
10819 #, fuzzy
10820 msgctxt "Drive letter"
10821 msgid "Letter"
10822 msgstr "Letter"
10823
10824 #: winecfg.rc:81
10825 msgid "Drive Mapping"
10826 msgstr "Toewijzing"
10827
10828 #: winecfg.rc:82
10829 msgid ""
10830 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10831 "\n"
10832 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10833 msgstr ""
10834 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10835 "\n"
10836 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10837 "aan te maken!\n"
10838
10839 #: winecfg.rc:96
10840 msgid "Controls Background"
10841 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10842
10843 #: winecfg.rc:97
10844 msgid "Controls Text"
10845 msgstr "Instellingen Tekst"
10846
10847 #: winecfg.rc:99
10848 msgid "Menu Background"
10849 msgstr "Menu Achtergrond"
10850
10851 #: winecfg.rc:100
10852 msgid "Menu Text"
10853 msgstr "Menu Tekst"
10854
10855 #: winecfg.rc:101
10856 msgid "Scrollbar"
10857 msgstr "Scrollbalk"
10858
10859 #: winecfg.rc:102
10860 msgid "Selection Background"
10861 msgstr "Selectie Achtergrond"
10862
10863 #: winecfg.rc:103
10864 msgid "Selection Text"
10865 msgstr "Selectie Tekst"
10866
10867 #: winecfg.rc:104
10868 msgid "ToolTip Background"
10869 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10870
10871 #: winecfg.rc:105
10872 msgid "ToolTip Text"
10873 msgstr "ToolTip Tekst"
10874
10875 #: winecfg.rc:106
10876 msgid "Window Background"
10877 msgstr "Venster Achtergrond"
10878
10879 #: winecfg.rc:107
10880 msgid "Window Text"
10881 msgstr "Venster Tekst"
10882
10883 #: winecfg.rc:108
10884 msgid "Active Title Bar"
10885 msgstr "Actieve Titelbalk"
10886
10887 #: winecfg.rc:109
10888 msgid "Active Title Text"
10889 msgstr "Actieve Titeltekst"
10890
10891 #: winecfg.rc:110
10892 msgid "Inactive Title Bar"
10893 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10894
10895 #: winecfg.rc:111
10896 msgid "Inactive Title Text"
10897 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10898
10899 #: winecfg.rc:112
10900 msgid "Message Box Text"
10901 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10902
10903 #: winecfg.rc:113
10904 msgid "Application Workspace"
10905 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10906
10907 #: winecfg.rc:114
10908 msgid "Window Frame"
10909 msgstr "Vensterraamwerk"
10910
10911 #: winecfg.rc:115
10912 msgid "Active Border"
10913 msgstr "Actieve Rand"
10914
10915 #: winecfg.rc:116
10916 msgid "Inactive Border"
10917 msgstr "Inactieve Rand"
10918
10919 #: winecfg.rc:117
10920 msgid "Controls Shadow"
10921 msgstr "Knopschaduw"
10922
10923 #: winecfg.rc:118
10924 msgid "Gray Text"
10925 msgstr "Grijze Tekst"
10926
10927 #: winecfg.rc:119
10928 msgid "Controls Highlight"
10929 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10930
10931 #: winecfg.rc:120
10932 msgid "Controls Dark Shadow"
10933 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10934
10935 #: winecfg.rc:121
10936 msgid "Controls Light"
10937 msgstr "Knoppen Licht"
10938
10939 #: winecfg.rc:122
10940 msgid "Controls Alternate Background"
10941 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10942
10943 #: winecfg.rc:123
10944 msgid "Hot Tracked Item"
10945 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10946
10947 #: winecfg.rc:124
10948 msgid "Active Title Bar Gradient"
10949 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10950
10951 #: winecfg.rc:125
10952 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10953 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10954
10955 #: winecfg.rc:126
10956 msgid "Menu Highlight"
10957 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10958
10959 #: winecfg.rc:127
10960 msgid "Menu Bar"
10961 msgstr "Menubalk"
10962
10963 #: wineconsole.rc:26
10964 msgid "Set &Defaults"
10965 msgstr "&Standaardinstellingen"
10966
10967 #: wineconsole.rc:28
10968 msgid "&Mark"
10969 msgstr "&Markeren"
10970
10971 #: wineconsole.rc:31
10972 msgid "&Select all"
10973 msgstr "&Alles selecteren"
10974
10975 #: wineconsole.rc:32
10976 msgid "Sc&roll"
10977 msgstr "Sc&rollen"
10978
10979 #: wineconsole.rc:33
10980 msgid "S&earch"
10981 msgstr "&Zoeken"
10982
10983 #: wineconsole.rc:36
10984 msgid "Setup - Default settings"
10985 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10986
10987 #: wineconsole.rc:37
10988 msgid "Setup - Current settings"
10989 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10990
10991 #: wineconsole.rc:38
10992 msgid "Configuration error"
10993 msgstr "Configuratiefout"
10994
10995 #: wineconsole.rc:39
10996 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10997 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10998
10999 #: wineconsole.rc:34
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11002 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
11003
11004 #: wineconsole.rc:35
11005 msgid "This is a test"
11006 msgstr "Dit is een test"
11007
11008 #: wineconsole.rc:41
11009 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11010 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
11011
11012 #: wineconsole.rc:42
11013 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11014 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
11015
11016 #: wineconsole.rc:43
11017 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11018 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
11019
11020 #: wineconsole.rc:44
11021 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11022 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
11023
11024 #: wineconsole.rc:45
11025 msgid ""
11026 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11027 "The command is invalid.\n"
11028 msgstr ""
11029 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
11030 "Het commando is onjuist.\n"
11031
11032 #: wineconsole.rc:47
11033 msgid ""
11034 "\n"
11035 "Usage:\n"
11036 "  wineconsole [options] <command>\n"
11037 "\n"
11038 "Options:\n"
11039 msgstr ""
11040 "\n"
11041 "Gebruik:\n"
11042 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
11043 "\n"
11044 "Opties:\n"
11045
11046 #: wineconsole.rc:49
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11050 "will\n"
11051 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11052 "console.\n"
11053 msgstr ""
11054 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
11055 "verschijnen,\n"
11056 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
11057 "zetten\n"
11058 "                            in een Wine console\n"
11059
11060 #: wineconsole.rc:50
11061 #, fuzzy
11062 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11063 msgstr ""
11064 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
11065 "console\n"
11066
11067 #: wineconsole.rc:51
11068 #, fuzzy
11069 msgid ""
11070 "\n"
11071 "Example:\n"
11072 "  wineconsole cmd\n"
11073 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11074 "\n"
11075 msgstr ""
11076 "\n"
11077 "Voorbeeld:\n"
11078 "  wineconsole cmd\n"
11079 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
11080 "\n"
11081
11082 #: winedbg.rc:35
11083 msgid "Wine program crash"
11084 msgstr "Wine programma crash"
11085
11086 #: winedbg.rc:36
11087 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11088 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11089
11090 #: winedbg.rc:37
11091 msgid "(unidentified)"
11092 msgstr "(onbekend)"
11093
11094 #: winefile.rc:26
11095 msgid "&Open\tEnter"
11096 msgstr "&Openen\tEnter"
11097
11098 #: winefile.rc:30
11099 msgid "Re&name..."
11100 msgstr "&Naam wijzigen..."
11101
11102 #: winefile.rc:31
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11105 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11106
11107 #: winefile.rc:33
11108 msgid "&Run..."
11109 msgstr "&Starten..."
11110
11111 #: winefile.rc:35
11112 msgid "Cr&eate Directory..."
11113 msgstr "Nieuwe &map..."
11114
11115 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11116 msgid "E&xit\tAlt+X"
11117 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11118
11119 #: winefile.rc:44
11120 msgid "&Disk"
11121 msgstr "&Disk"
11122
11123 #: winefile.rc:45
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Connect &Network Drive..."
11126 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11127
11128 #: winefile.rc:46
11129 msgid "&Disconnect Network Drive"
11130 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11131
11132 #: winefile.rc:52
11133 msgid "&Name"
11134 msgstr "&Naam"
11135
11136 #: winefile.rc:53
11137 msgid "&All File Details"
11138 msgstr "&Alle details"
11139
11140 #: winefile.rc:55
11141 msgid "&Sort by Name"
11142 msgstr "&Sorteer op naam"
11143
11144 #: winefile.rc:56
11145 msgid "Sort &by Type"
11146 msgstr "Sorteer op &type"
11147
11148 #: winefile.rc:57
11149 msgid "Sort by Si&ze"
11150 msgstr "Sorteer op &grootte"
11151
11152 #: winefile.rc:58
11153 msgid "Sort by &Date"
11154 msgstr "Sorteer op &datum"
11155
11156 #: winefile.rc:60
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Filter by&..."
11159 msgstr "Sorteer op &..."
11160
11161 #: winefile.rc:67
11162 msgid "&Drivebar"
11163 msgstr "&Schijfbalk"
11164
11165 #: winefile.rc:70
11166 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11167 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11168
11169 #: winefile.rc:77
11170 msgid "New &Window"
11171 msgstr "&Nieuw venster"
11172
11173 #: winefile.rc:78
11174 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11175 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11176
11177 #: winefile.rc:80
11178 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11179 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11180
11181 #: winefile.rc:87
11182 #, fuzzy
11183 msgid "&About Wine File Manager"
11184 msgstr "Winefile"
11185
11186 #: winefile.rc:93
11187 msgid "Applying font settings"
11188 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11189
11190 #: winefile.rc:94
11191 msgid "Error while selecting new font."
11192 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11193
11194 #: winefile.rc:99
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Wine File Manager"
11197 msgstr "Winefile"
11198
11199 #: winefile.rc:101
11200 msgid "root fs"
11201 msgstr "root fs"
11202
11203 #: winefile.rc:102
11204 msgid "unixfs"
11205 msgstr "unixfs"
11206
11207 #: winefile.rc:104
11208 msgid "Shell"
11209 msgstr "Shell"
11210
11211 #: winefile.rc:105
11212 msgid "Not yet implemented"
11213 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11214
11215 #: winefile.rc:112
11216 msgid "CDate"
11217 msgstr "CDatum"
11218
11219 #: winefile.rc:113
11220 msgid "ADate"
11221 msgstr "ADatum"
11222
11223 #: winefile.rc:114
11224 msgid "MDate"
11225 msgstr "MDatum"
11226
11227 #: winefile.rc:115
11228 msgid "Index/Inode"
11229 msgstr "Index/Inode"
11230
11231 #: winefile.rc:118
11232 msgid "Security"
11233 msgstr "Beveiliging"
11234
11235 #: winefile.rc:120
11236 #, fuzzy
11237 msgid "%1 of %2 free"
11238 msgstr "%s van %s vrij"
11239
11240 #: winemine.rc:34
11241 msgid "&Game"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: winemine.rc:35
11245 msgid "&New\tF2"
11246 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11247
11248 #: winemine.rc:37
11249 msgid "Question &Marks"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: winemine.rc:39
11253 msgid "&Beginner"
11254 msgstr "&Beginner"
11255
11256 #: winemine.rc:40
11257 msgid "&Advanced"
11258 msgstr "&Gevorderde"
11259
11260 #: winemine.rc:41
11261 msgid "&Expert"
11262 msgstr "&Expert"
11263
11264 #: winemine.rc:42
11265 msgid "&Custom..."
11266 msgstr "Aange&past spel"
11267
11268 #: winemine.rc:44
11269 #, fuzzy
11270 msgid "&Fastest Times"
11271 msgstr "&Snelste tijden..."
11272
11273 #: winemine.rc:49
11274 #, fuzzy
11275 msgid "&About WineMine"
11276 msgstr "&Over Wine"
11277
11278 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11279 msgid "Fastest Times"
11280 msgstr "Snelste tijden"
11281
11282 #: winemine.rc:59
11283 msgid "Beginner"
11284 msgstr "Beginner"
11285
11286 #: winemine.rc:60
11287 msgid "Advanced"
11288 msgstr "Gevorderde"
11289
11290 #: winemine.rc:61
11291 msgid "Expert"
11292 msgstr "Expert"
11293
11294 #: winemine.rc:74
11295 msgid "Congratulations!"
11296 msgstr "Gefeliciteerd!"
11297
11298 #: winemine.rc:76
11299 msgid "Please enter your name"
11300 msgstr "Voer uw naam in"
11301
11302 #: winemine.rc:84
11303 msgid "Custom Game"
11304 msgstr "Aangepast spel"
11305
11306 #: winemine.rc:86
11307 msgid "Rows"
11308 msgstr "Rijen"
11309
11310 #: winemine.rc:87
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Columns"
11313 msgstr "&Kolom"
11314
11315 #: winemine.rc:88
11316 msgid "Mines"
11317 msgstr "Mijnen"
11318
11319 #: winemine.rc:27
11320 msgid "WineMine"
11321 msgstr "WineMine"
11322
11323 #: winemine.rc:28
11324 msgid "Nobody"
11325 msgstr "Niemand"
11326
11327 #: winemine.rc:29
11328 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11329 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11330
11331 #: winhlp32.rc:32
11332 msgid "Printer &setup..."
11333 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11334
11335 #: winhlp32.rc:39
11336 msgid "&Annotate..."
11337 msgstr "&Annoteren..."
11338
11339 #: winhlp32.rc:41
11340 msgid "&Bookmark"
11341 msgstr "&Favorieten"
11342
11343 #: winhlp32.rc:42
11344 msgid "&Define..."
11345 msgstr "&Aanmaken..."
11346
11347 #: winhlp32.rc:45
11348 msgid "History"
11349 msgstr "Geschiedenis"
11350
11351 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11352 msgid "Small"
11353 msgstr "Klein"
11354
11355 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11356 msgid "Normal"
11357 msgstr "Standaard"
11358
11359 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11360 msgid "Large"
11361 msgstr "Groot"
11362
11363 #: winhlp32.rc:54
11364 #, fuzzy
11365 msgid "&Help on help\tF1"
11366 msgstr "H&ulp bij Help"
11367
11368 #: winhlp32.rc:55
11369 msgid "Always on &top"
11370 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11371
11372 #: winhlp32.rc:56
11373 msgid "&About Wine Help"
11374 msgstr "&Info..."
11375
11376 #: winhlp32.rc:64
11377 msgid "Annotation..."
11378 msgstr "Annotering..."
11379
11380 #: winhlp32.rc:65
11381 msgid "Copy"
11382 msgstr "Kopiëren"
11383
11384 #: winhlp32.rc:97
11385 msgid "Index"
11386 msgstr "Index"
11387
11388 #: winhlp32.rc:105
11389 msgid "Search"
11390 msgstr "Zoeken"
11391
11392 #: winhlp32.rc:107
11393 msgid "Not implemented yet"
11394 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
11395
11396 #: winhlp32.rc:78
11397 msgid "Wine Help"
11398 msgstr "Wine Help"
11399
11400 #: winhlp32.rc:83
11401 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11402 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11403
11404 #: winhlp32.rc:85
11405 msgid "Summary"
11406 msgstr "&Inhoudsopgave"
11407
11408 #: winhlp32.rc:84
11409 msgid "&Index"
11410 msgstr "Inde&x"
11411
11412 #: winhlp32.rc:88
11413 msgid "Help files (*.hlp)"
11414 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11415
11416 #: winhlp32.rc:89
11417 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11418 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11419
11420 #: winhlp32.rc:90
11421 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11422 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11423
11424 #: winhlp32.rc:91
11425 msgid "Help topics: "
11426 msgstr "Help-onderwerpen: "
11427
11428 #: wordpad.rc:28
11429 msgid "&New...\tCtrl+N"
11430 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11431
11432 #: wordpad.rc:42
11433 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11434 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11435
11436 #: wordpad.rc:47
11437 msgid "&Clear\tDEL"
11438 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11439
11440 #: wordpad.rc:48
11441 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11442 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11443
11444 #: wordpad.rc:51
11445 msgid "Find &next\tF3"
11446 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11447
11448 #: wordpad.rc:54
11449 msgid "Read-&only"
11450 msgstr "Alleen &lezen"
11451
11452 #: wordpad.rc:55
11453 msgid "&Modified"
11454 msgstr "&Gewijzigd"
11455
11456 #: wordpad.rc:57
11457 msgid "E&xtras"
11458 msgstr "&Extra's"
11459
11460 #: wordpad.rc:59
11461 msgid "Selection &info"
11462 msgstr "Selectie&informatie"
11463
11464 #: wordpad.rc:60
11465 msgid "Character &format"
11466 msgstr "&Karakterformaat"
11467
11468 #: wordpad.rc:61
11469 msgid "&Def. char format"
11470 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11471
11472 #: wordpad.rc:62
11473 msgid "Paragrap&h format"
11474 msgstr "&Paragraafformaat"
11475
11476 #: wordpad.rc:63
11477 msgid "&Get text"
11478 msgstr "&Haal tekst"
11479
11480 #: wordpad.rc:69
11481 msgid "&Formatbar"
11482 msgstr "&Formaatbalk"
11483
11484 #: wordpad.rc:70
11485 msgid "&Ruler"
11486 msgstr "&Liniaal"
11487
11488 #: wordpad.rc:71
11489 msgid "&Statusbar"
11490 msgstr "&Statusbalk"
11491
11492 #: wordpad.rc:73
11493 msgid "&Options..."
11494 msgstr "&Opties..."
11495
11496 #: wordpad.rc:75
11497 msgid "&Insert"
11498 msgstr "&Invoegen"
11499
11500 #: wordpad.rc:77
11501 msgid "&Date and time..."
11502 msgstr "&Datum en tijd..."
11503
11504 #: wordpad.rc:79
11505 msgid "F&ormat"
11506 msgstr "&Opmaak"
11507
11508 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11509 msgid "&Bullet points"
11510 msgstr "&Bullet points"
11511
11512 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11513 msgid "&Paragraph..."
11514 msgstr "&Paragraaf..."
11515
11516 #: wordpad.rc:84
11517 msgid "&Tabs..."
11518 msgstr "&Tabs..."
11519
11520 #: wordpad.rc:85
11521 msgid "Backgroun&d"
11522 msgstr "&Achtergrond"
11523
11524 #: wordpad.rc:87
11525 msgid "&System\tCtrl+1"
11526 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11527
11528 #: wordpad.rc:88
11529 #, fuzzy
11530 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11531 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11532
11533 #: wordpad.rc:93
11534 msgid "&About Wine Wordpad"
11535 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11536
11537 #: wordpad.rc:130
11538 msgid "Automatic"
11539 msgstr "Automatisch"
11540
11541 #: wordpad.rc:136
11542 msgid "All documents (*.*)"
11543 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11544
11545 #: wordpad.rc:137
11546 msgid "Text documents (*.txt)"
11547 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11548
11549 #: wordpad.rc:138
11550 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11551 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11552
11553 #: wordpad.rc:139
11554 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11555 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11556
11557 #: wordpad.rc:140
11558 msgid "Rich text document"
11559 msgstr "Rich tekstdocument"
11560
11561 #: wordpad.rc:141
11562 msgid "Text document"
11563 msgstr "Tekstdocument"
11564
11565 #: wordpad.rc:142
11566 msgid "Unicode text document"
11567 msgstr "Unicode tekstdocument"
11568
11569 #: wordpad.rc:143
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Printer files (*.prn)"
11572 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11573
11574 #: wordpad.rc:148
11575 msgid "Left"
11576 msgstr "Links"
11577
11578 #: wordpad.rc:149
11579 msgid "Right"
11580 msgstr "Rechts"
11581
11582 #: wordpad.rc:150
11583 msgid "Center"
11584 msgstr "Gecentreerd"
11585
11586 #: wordpad.rc:156
11587 msgid "Text"
11588 msgstr "Tekst"
11589
11590 #: wordpad.rc:157
11591 msgid "Rich text"
11592 msgstr "Rich tekst"
11593
11594 #: wordpad.rc:163
11595 msgid "Next page"
11596 msgstr "Volgende pagina"
11597
11598 #: wordpad.rc:164
11599 msgid "Previous page"
11600 msgstr "Vorige pagina"
11601
11602 #: wordpad.rc:165
11603 msgid "Two pages"
11604 msgstr "Twee pagina's"
11605
11606 #: wordpad.rc:166
11607 msgid "One page"
11608 msgstr "Een pagina"
11609
11610 #: wordpad.rc:167
11611 msgid "Zoom in"
11612 msgstr "Inzoomen"
11613
11614 #: wordpad.rc:168
11615 msgid "Zoom out"
11616 msgstr "Uitzoomen"
11617
11618 #: wordpad.rc:170
11619 msgid "Page"
11620 msgstr "Pagina"
11621
11622 #: wordpad.rc:171
11623 msgid "Pages"
11624 msgstr "Pagina's"
11625
11626 #: wordpad.rc:172
11627 #, fuzzy
11628 msgctxt "unit: centimeter"
11629 msgid "cm"
11630 msgstr "cm"
11631
11632 #: wordpad.rc:173
11633 #, fuzzy
11634 msgctxt "unit: inch"
11635 msgid "in"
11636 msgstr "in"
11637
11638 #: wordpad.rc:174
11639 msgid "inch"
11640 msgstr "inch"
11641
11642 #: wordpad.rc:175
11643 #, fuzzy
11644 msgctxt "unit: point"
11645 msgid "pt"
11646 msgstr "pt"
11647
11648 #: wordpad.rc:180
11649 msgid "Document"
11650 msgstr "Document"
11651
11652 #: wordpad.rc:181
11653 msgid "Save changes to '%s'?"
11654 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11655
11656 #: wordpad.rc:182
11657 msgid "Finished searching the document."
11658 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11659
11660 #: wordpad.rc:183
11661 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11662 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11663
11664 #: wordpad.rc:184
11665 msgid ""
11666 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11667 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11668 msgstr ""
11669 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11670 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11671
11672 #: wordpad.rc:187
11673 msgid "Invalid number format"
11674 msgstr "Foutief nummerformaat"
11675
11676 #: wordpad.rc:188
11677 msgid "OLE storage documents are not supported"
11678 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11679
11680 #: wordpad.rc:189
11681 msgid "Could not save the file."
11682 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11683
11684 #: wordpad.rc:190
11685 msgid "You do not have access to save the file."
11686 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11687
11688 #: wordpad.rc:191
11689 msgid "Could not open the file."
11690 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11691
11692 #: wordpad.rc:192
11693 msgid "You do not have access to open the file."
11694 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11695
11696 #: wordpad.rc:193
11697 msgid "Printing not implemented"
11698 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11699
11700 #: wordpad.rc:194
11701 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11702 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11703
11704 #: write.rc:27
11705 msgid "Starting Wordpad failed"
11706 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11707
11708 #: xcopy.rc:27
11709 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11710 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11711
11712 #: xcopy.rc:28
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11715 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11716
11717 #: xcopy.rc:29
11718 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11719 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11720
11721 #: xcopy.rc:30
11722 #, fuzzy
11723 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11724 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11725
11726 #: xcopy.rc:31
11727 #, fuzzy
11728 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11729 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11730
11731 #: xcopy.rc:34
11732 #, fuzzy
11733 msgid ""
11734 "Is '%1' a filename or directory\n"
11735 "on the target?\n"
11736 "(F - File, D - Directory)\n"
11737 msgstr ""
11738 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11739 "op de bestemming?\n"
11740 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11741
11742 #: xcopy.rc:35
11743 #, fuzzy
11744 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11745 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11746
11747 #: xcopy.rc:36
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11750 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11751
11752 #: xcopy.rc:37
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11755 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11756
11757 #: xcopy.rc:38
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Failed to open '%1'\n"
11760 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
11761
11762 #: xcopy.rc:39
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11765 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11766
11767 #: xcopy.rc:43
11768 msgctxt "File key"
11769 msgid "F"
11770 msgstr "B"
11771
11772 #: xcopy.rc:44
11773 msgctxt "Directory key"
11774 msgid "D"
11775 msgstr "D"
11776
11777 #: xcopy.rc:77
11778 #, fuzzy
11779 msgid ""
11780 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11781 "\n"
11782 "Syntax:\n"
11783 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11784 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11785 "\n"
11786 "Where:\n"
11787 "\n"
11788 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11789 "\tmore files.\n"
11790 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11791 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11792 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11793 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11794 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11795 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11796 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11797 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11798 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11799 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11800 "[/N]  Copy using short names.\n"
11801 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11802 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11803 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11804 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11805 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11806 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11807 "\tarchive attribute.\n"
11808 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11809 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11810 "\t\tthan source.\n"
11811 "\n"
11812 msgstr ""
11813 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11814 "\n"
11815 "Gebruik:\n"
11816 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11817 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11818 "\n"
11819 "Parameters:\n"
11820 "\n"
11821 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11822 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11823 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11824 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11825 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11826 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11827 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11828 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11829 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11830 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11831 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11832 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11833 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11834 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11835 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11836 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11837 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11838 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11839 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11840 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11841 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11842 "opgegeven\n"
11843 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11844 "is.\n"
11845 "\n"