msxml3: Avoid BAD_CAST in schemasInit.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
40
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
154 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
172
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
180
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
184
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
188
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
192
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
196
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
204
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
209
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
214
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
218
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
222
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
236
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
240
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
244
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
248
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
252
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
256
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
260
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
264
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
268
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
272
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
280
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
284
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
288
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
292
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
296
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
300
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
304
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
308
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
312
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
321
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
325
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
335
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
339
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
343
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
351
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
355
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
363
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
369
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
374
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
378
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
382
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
387
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
391
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
395
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
399
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
403
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
411
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
415
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
420
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
424
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
428
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
432
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
436
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
440
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
444
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
448
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
452
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
460
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
464
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
472
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
476
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
480
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
484
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
488
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
492
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
496
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
500
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
504
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
508
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
512
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
516
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
520
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
524
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
528
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
532
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
536
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
540
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
544
545 #: comdlg32.rc:268
546 msgid "Scr&ipt:"
547 msgstr "Skr&ipt:"
548
549 #: comdlg32.rc:276
550 msgid "Color"
551 msgstr "Farge"
552
553 #: comdlg32.rc:279
554 msgid "&Basic Colors:"
555 msgstr "&Basisfarger:"
556
557 #: comdlg32.rc:280
558 msgid "&Custom Colors:"
559 msgstr "&Egendefinerte farger:"
560
561 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
562 msgid "Color |  Sol&id"
563 msgstr "Farge |  Sol&id"
564
565 #: comdlg32.rc:282
566 msgid "&Red:"
567 msgstr "&Rød:"
568
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Green:"
571 msgstr "&Grønn:"
572
573 #: comdlg32.rc:286
574 msgid "&Blue:"
575 msgstr "&Blå:"
576
577 #: comdlg32.rc:288
578 msgid "&Hue:"
579 msgstr "&Nyanse:"
580
581 #: comdlg32.rc:290
582 #, fuzzy
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Metning:"
586
587 #: comdlg32.rc:292
588 #, fuzzy
589 msgctxt "Luminance"
590 msgid "&Lum:"
591 msgstr "&Lum:"
592
593 #: comdlg32.rc:302
594 msgid "&Add to Custom Colors"
595 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596
597 #: comdlg32.rc:303
598 msgid "&Define Custom Colors >>"
599 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600
601 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
602 msgid "Find"
603 msgstr "Finn"
604
605 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
606 msgid "Fi&nd What:"
607 msgstr "Fi&nn:"
608
609 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
610 msgid "Match &Whole Word Only"
611 msgstr "Finn &kun hele ord"
612
613 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
614 msgid "Match &Case"
615 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616
617 #: comdlg32.rc:317
618 msgid "Direction"
619 msgstr "Retning"
620
621 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
622 msgid "&Up"
623 msgstr "&Opp"
624
625 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
626 msgid "&Down"
627 msgstr "Ne&d"
628
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
630 msgid "&Find Next"
631 msgstr "&Finn neste"
632
633 #: comdlg32.rc:329
634 msgid "Replace"
635 msgstr "Erstatt"
636
637 #: comdlg32.rc:334
638 msgid "Re&place With:"
639 msgstr "&Erstatt med:"
640
641 #: comdlg32.rc:340
642 msgid "&Replace"
643 msgstr "E&rsatt"
644
645 #: comdlg32.rc:341
646 msgid "Replace &All"
647 msgstr "Erstatt &alle"
648
649 #: comdlg32.rc:358
650 msgid "Print to fi&le"
651 msgstr "Skriv ti&l fil"
652
653 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
654 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
655 msgid "&Properties"
656 msgstr "&Egenskaper"
657
658 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
659 msgid "&Name:"
660 msgstr "&Navn:"
661
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
663 msgid "Status:"
664 msgstr "Status:"
665
666 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
667 msgid "Type:"
668 msgstr "Type:"
669
670 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
671 msgid "Where:"
672 msgstr "Hvor:"
673
674 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
675 msgid "Comment:"
676 msgstr "Kommentar:"
677
678 #: comdlg32.rc:371
679 msgid "Copies"
680 msgstr "Kopier"
681
682 #: comdlg32.rc:372
683 msgid "Number of &copies:"
684 msgstr "Antall &kopier:"
685
686 #: comdlg32.rc:374
687 msgid "C&ollate"
688 msgstr "S&orter"
689
690 #: comdlg32.rc:379
691 msgid "Pa&ges"
692 msgstr "&Sider"
693
694 #: comdlg32.rc:380
695 msgid "&Selection"
696 msgstr "&Merket område"
697
698 #: comdlg32.rc:383
699 msgid "&from:"
700 msgstr "&Fra:"
701
702 #: comdlg32.rc:384
703 msgid "&to:"
704 msgstr "&Til:"
705
706 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
707 msgid "Si&ze:"
708 msgstr "Størrelse:"
709
710 #: comdlg32.rc:412
711 msgid "&Source:"
712 msgstr "&Kilde:"
713
714 #: comdlg32.rc:417
715 msgid "P&ortrait"
716 msgstr "S&tående"
717
718 #: comdlg32.rc:418
719 msgid "L&andscape"
720 msgstr "&Liggende"
721
722 #: comdlg32.rc:423
723 msgid "Setup Page"
724 msgstr "Sideoppsett"
725
726 #: comdlg32.rc:432
727 msgid "&Tray:"
728 msgstr "Sku&ff:"
729
730 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
731 msgid "&Portrait"
732 msgstr "&Stående"
733
734 #: comdlg32.rc:437
735 msgid "Borders"
736 msgstr "Rammer"
737
738 #: comdlg32.rc:438
739 msgid "L&eft:"
740 msgstr "V&enstre:"
741
742 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
743 msgid "&Right:"
744 msgstr "Høy&re:"
745
746 #: comdlg32.rc:442
747 msgid "T&op:"
748 msgstr "T&opp:"
749
750 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
751 msgid "&Bottom:"
752 msgstr "&Bunn:"
753
754 #: comdlg32.rc:448
755 msgid "P&rinter..."
756 msgstr "Sk&river..."
757
758 #: comdlg32.rc:456
759 msgid "Look &in:"
760 msgstr "Se &i:"
761
762 #: comdlg32.rc:462
763 msgid "File &name:"
764 msgstr "Fil&navn:"
765
766 #: comdlg32.rc:465
767 msgid "Files of &type:"
768 msgstr "Fil&type:"
769
770 #: comdlg32.rc:468
771 msgid "Open as &read-only"
772 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
773
774 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
775 msgid "&Open"
776 msgstr "&Åpne"
777
778 #: comdlg32.rc:481
779 #, fuzzy
780 msgid "File name:"
781 msgstr "&Filnavn:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 #, fuzzy
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Fil&type:"
787
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Fant ikke filen"
791
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
795
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Filen finnes ikke.\n"
802 "Skal den opprettes?"
803
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Filen finnes fra før.\n"
810 "Skal den overskrives?"
811
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
815
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
822 "                          / : < > |"
823
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Stien finnes ikke"
827
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Filen finnes ikke"
831
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Opp ett nivå"
835
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Lag ny katalog"
839
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Liste"
843
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Detaljer"
847
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Bla til skrivebordet"
851
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Normal"
855
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Fet"
859
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Kursiv"
863
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Fet kursiv"
867
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Svart"
871
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Rødbrun"
875
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Grønn"
879
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Oliven"
883
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Marineblå"
887
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Purpur"
891
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 #, fuzzy
894 msgid "Teal"
895 msgstr ""
896 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
897 "Blågrønn\n"
898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
899 "Teal"
900
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Grå"
904
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Sølv"
908
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Rød"
912
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Lime-grønn"
916
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Gul"
920
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Blå"
924
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Fuchsia"
928
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 #, fuzzy
931 msgid "Aqua"
932 msgstr ""
933 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
934 "Turkis\n"
935 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
936 "Aqua"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Hvit"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Uleselig oppføring"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
953 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
954
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
958
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
965 "Skriv inn andre verdier."
966
967 #: comdlg32.rc:60
968 #, fuzzy
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
971
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
978 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
979
980 #: comdlg32.rc:63
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
983
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
987
988 #: comdlg32.rc:65
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
991
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 #, fuzzy
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr ""
996 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke nok minne.\n"
998 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Ikke mer minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "En feil har oppstått."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1015 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1021
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Lagre"
1025
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "Lagre &i:"
1029
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Lagre"
1033
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Åpne fil"
1037
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "Klar"
1041
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "Satt på pause; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "Feil; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Venter på sletting; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "Papir sitter fast; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Tom for papir; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Papirproblem; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Skriver frakoblet; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "Opptatt; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "Skriver ut; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Utskuffen er full; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "Venter; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Behandler; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initialising; "
1104 msgstr "Initaliserer; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Varmer opp; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "Toner lav; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "Ingen toner; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr ""
1121
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Ikke mer minne; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Standardskriver; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1149
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Marger (tommer)"
1153
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Marger (mm)"
1157
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1162
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "Br&ukernavn:"
1166
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "&Passord:"
1170
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Koble til %s"
1178
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Kobler til %s"
1182
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Klarte ikke logge på"
1186
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1193 "brukernavn og passord."
1194
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1203 "\n"
1204 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1205 "skriver inn passordet på nytt."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock er på"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Alternativt navn for emne"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Basisbegrensninger"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Nøkkelbruk"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Sertifikatregler"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL-grunnkode"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "E-postadresse"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Ustrukturert navn"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Innholdstype"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Meldingssammendrag"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Signeringstidspunkt"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Tellersymbol"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Utfordre passord"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Ustrukturert adresse"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 #, fuzzy
1309 msgid "S/MIME Capabilities"
1310 msgstr "SMIME-evner"
1311
1312 #: crypt32.rc:52
1313 msgid "Prefer Signed Data"
1314 msgstr "Fortrekk signert data"
1315
1316 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 msgid "CPS"
1320 msgstr "CPS"
1321
1322 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1323 msgid "User Notice"
1324 msgstr "Brukervarsel"
1325
1326 #: crypt32.rc:55
1327 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: crypt32.rc:56
1331 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1333
1334 #: crypt32.rc:57
1335 msgid "Certification Template Name"
1336 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1337
1338 #: crypt32.rc:58
1339 msgid "Certificate Type"
1340 msgstr "Sertifikattype"
1341
1342 #: crypt32.rc:59
1343 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgstr "Sertifikatmangfold"
1345
1346 #: crypt32.rc:60
1347 msgid "Netscape Cert Type"
1348 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1349
1350 #: crypt32.rc:61
1351 msgid "Netscape Base URL"
1352 msgstr "Netscape-basis-URL"
1353
1354 #: crypt32.rc:62
1355 msgid "Netscape Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1357
1358 #: crypt32.rc:63
1359 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1361
1362 #: crypt32.rc:64
1363 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1364 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1365
1366 #: crypt32.rc:65
1367 msgid "Netscape CA Policy URL"
1368 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1369
1370 #: crypt32.rc:66
1371 msgid "Netscape SSL ServerName"
1372 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1373
1374 #: crypt32.rc:67
1375 msgid "Netscape Comment"
1376 msgstr "Netscape-kommentar"
1377
1378 #: crypt32.rc:68
1379 msgid "Country/Region"
1380 msgstr "Land/Region"
1381
1382 #: crypt32.rc:69
1383 msgid "Organization"
1384 msgstr "Organisasjon"
1385
1386 #: crypt32.rc:70
1387 msgid "Organizational Unit"
1388 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1389
1390 #: crypt32.rc:71
1391 msgid "Common Name"
1392 msgstr "Vanlig navn"
1393
1394 #: crypt32.rc:72
1395 msgid "Locality"
1396 msgstr "Lokalitet"
1397
1398 #: crypt32.rc:73
1399 msgid "State or Province"
1400 msgstr "Fylke"
1401
1402 #: crypt32.rc:74
1403 msgid "Title"
1404 msgstr "Tittel"
1405
1406 #: crypt32.rc:75
1407 msgid "Given Name"
1408 msgstr "Oppgitt navn"
1409
1410 #: crypt32.rc:76
1411 msgid "Initials"
1412 msgstr "Initialer"
1413
1414 #: crypt32.rc:77
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Brukernavn"
1418
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Domenekomponent"
1422
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Gateadresse"
1426
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Serienummer"
1430
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "CA-versjon"
1434
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Kryss CA-versjon"
1438
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1442
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Hovednavn"
1446
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1450
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1454
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS-versjon"
1458
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Innrullerings-CSP"
1462
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "CRL-nummer"
1466
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "Delta CRL-indikator"
1470
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1474
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Nyeste CRL"
1478
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Navnebegrensninger"
1482
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1486
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1490
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1494
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1498
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1502
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1506
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC-data"
1510
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMS-svar"
1514
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1518
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1522
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC-utvidelser"
1526
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC-egenskaper"
1530
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 Data"
1534
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 Signert"
1538
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1542
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1546
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1550
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1554
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1558
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1562
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1566
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1570
1571 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr ""
1575 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1576 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1577 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1578 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1579
1580 #: crypt32.rc:117
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1583
1584 #: crypt32.rc:118
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1587
1588 #: crypt32.rc:119
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Tullesignerer"
1591
1592 #: crypt32.rc:120
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1595
1596 #: crypt32.rc:121
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1599
1600 #: crypt32.rc:122
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1603
1604 #: crypt32.rc:123
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Transaksjons-id"
1607
1608 #: crypt32.rc:124
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Gjeldende sender"
1611
1612 #: crypt32.rc:125
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Gjeldende mottaker"
1615
1616 #: crypt32.rc:126
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Reg info"
1619
1620 #: crypt32.rc:127
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Hent sertifikat"
1623
1624 #: crypt32.rc:128
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Hent CRL"
1627
1628 #: crypt32.rc:129
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1631
1632 #: crypt32.rc:130
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Spørring venter"
1635
1636 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr ""
1640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1641 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1643 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1644
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1647 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1648
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1651 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1652
1653 #: crypt32.rc:134
1654 msgid "Client Information"
1655 msgstr "Klientinformasjon"
1656
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Server Authentication"
1659 msgstr "Tjenerautentisering"
1660
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Client Authentication"
1663 msgstr "Klientautentisering"
1664
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Code Signing"
1667 msgstr "Kodesignering"
1668
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Secure Email"
1671 msgstr "Sikker e-post"
1672
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Time Stamping"
1675 msgstr "Tidsstempling"
1676
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1679 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1680
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1683 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1684
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "IP security end system"
1687 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1688
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1691 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1692
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "IP security user"
1695 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1696
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "Encrypting File System"
1699 msgstr "Krypterer filsystem"
1700
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1704 msgstr ""
1705 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1706 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1707 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1708 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1709
1710 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr ""
1714 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1715 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1717 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1718
1719 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1720 #, fuzzy
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr ""
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1726 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1727
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr ""
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1735 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1736
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr ""
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1743 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1744 "Lisenser for nøkkelpakker"
1745
1746 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1747 #, fuzzy
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr ""
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Lisenstjener-verifisering\n"
1752 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1753 "Kontroll av lisenstjener"
1754
1755 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Smart Card-pålogging"
1758
1759 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Digitale rettigheter\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av opphavsrett"
1767
1768 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Qualified Subordination"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Kvalifisert underordinering\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kvalifisert underenhet"
1776
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Key Recovery"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Gjenoppretting av nøkler"
1785
1786 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "Dokumentsignering"
1789
1790 #: crypt32.rc:157
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1792 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1793
1794 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "Filgjenoppretting"
1797
1798 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Root List Signer"
1801 msgstr ""
1802 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1803 "Rotlistesignerer\n"
1804 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1805 "Rotsignerer for lister"
1806
1807 #: crypt32.rc:160
1808 msgid "All application policies"
1809 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1810
1811 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr ""
1815 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1816 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1818 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1819
1820 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1822 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1823
1824 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Lifetime Signing"
1827 msgstr ""
1828 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1829 "Livstidsignering\n"
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Livstidssignering"
1832
1833 #: crypt32.rc:164
1834 msgid "All issuance policies"
1835 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1836
1837 #: crypt32.rc:169
1838 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1840
1841 #: crypt32.rc:170
1842 msgid "Personal"
1843 msgstr "Personlig"
1844
1845 #: crypt32.rc:171
1846 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1847 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1848
1849 #: crypt32.rc:172
1850 msgid "Other People"
1851 msgstr "Andre personer"
1852
1853 #: crypt32.rc:173
1854 msgid "Trusted Publishers"
1855 msgstr "Betrodde utgivere"
1856
1857 #: crypt32.rc:174
1858 msgid "Untrusted Certificates"
1859 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1860
1861 #: crypt32.rc:179
1862 msgid "KeyID="
1863 msgstr "NøkkelID="
1864
1865 #: crypt32.rc:180
1866 msgid "Certificate Issuer"
1867 msgstr "Utsteder"
1868
1869 #: crypt32.rc:181
1870 msgid "Certificate Serial Number="
1871 msgstr "Serienummer="
1872
1873 #: crypt32.rc:182
1874 msgid "Other Name="
1875 msgstr "Annet navn="
1876
1877 #: crypt32.rc:183
1878 msgid "Email Address="
1879 msgstr "E-postadresse="
1880
1881 #: crypt32.rc:184
1882 msgid "DNS Name="
1883 msgstr "DNS-navn="
1884
1885 #: crypt32.rc:185
1886 msgid "Directory Address"
1887 msgstr "Katalogadresse"
1888
1889 #: crypt32.rc:186
1890 msgid "URL="
1891 msgstr "URL="
1892
1893 #: crypt32.rc:187
1894 msgid "IP Address="
1895 msgstr "IP-adresse="
1896
1897 #: crypt32.rc:188
1898 msgid "Mask="
1899 msgstr "Mask="
1900
1901 #: crypt32.rc:189
1902 msgid "Registered ID="
1903 msgstr "Registrert ID="
1904
1905 #: crypt32.rc:190
1906 msgid "Unknown Key Usage"
1907 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1908
1909 #: crypt32.rc:191
1910 msgid "Subject Type="
1911 msgstr "Emnetype="
1912
1913 #: crypt32.rc:192
1914 #, fuzzy
1915 msgctxt "Certificate Authority"
1916 msgid "CA"
1917 msgstr "CA"
1918
1919 #: crypt32.rc:193
1920 msgid "End Entity"
1921 msgstr "Sluttenhet"
1922
1923 #: crypt32.rc:194
1924 msgid "Path Length Constraint="
1925 msgstr "Begrensning på stilengde="
1926
1927 #: crypt32.rc:195
1928 #, fuzzy
1929 msgctxt "path length"
1930 msgid "None"
1931 msgstr "Ingen"
1932
1933 #: crypt32.rc:196
1934 msgid "Information Not Available"
1935 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1936
1937 #: crypt32.rc:197
1938 msgid "Authority Info Access"
1939 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1940
1941 #: crypt32.rc:198
1942 msgid "Access Method="
1943 msgstr "Tilgangsmetode="
1944
1945 #: crypt32.rc:199
1946 #, fuzzy
1947 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1948 msgid "OCSP"
1949 msgstr "OCSP"
1950
1951 #: crypt32.rc:200
1952 msgid "CA Issuers"
1953 msgstr "CA-utstedere"
1954
1955 #: crypt32.rc:201
1956 msgid "Unknown Access Method"
1957 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1958
1959 #: crypt32.rc:202
1960 msgid "Alternative Name"
1961 msgstr "Alternativt navn"
1962
1963 #: crypt32.rc:203
1964 msgid "CRL Distribution Point"
1965 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:204
1968 msgid "Distribution Point Name"
1969 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1970
1971 #: crypt32.rc:205
1972 msgid "Full Name"
1973 msgstr "Fult navn"
1974
1975 #: crypt32.rc:206
1976 msgid "RDN Name"
1977 msgstr "RDN-navn"
1978
1979 #: crypt32.rc:207
1980 msgid "CRL Reason="
1981 msgstr "CRL-årsak="
1982
1983 #: crypt32.rc:208
1984 msgid "CRL Issuer"
1985 msgstr "CRL-utsteder"
1986
1987 #: crypt32.rc:209
1988 msgid "Key Compromise"
1989 msgstr "Nøkellkompromiss"
1990
1991 #: crypt32.rc:210
1992 msgid "CA Compromise"
1993 msgstr "CA-kompromiss"
1994
1995 #: crypt32.rc:211
1996 msgid "Affiliation Changed"
1997 msgstr "Tilslutning endret"
1998
1999 #: crypt32.rc:212
2000 msgid "Superseded"
2001 msgstr "Erstattet"
2002
2003 #: crypt32.rc:213
2004 msgid "Operation Ceased"
2005 msgstr "Operasjonen opphørte"
2006
2007 #: crypt32.rc:214
2008 msgid "Certificate Hold"
2009 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2010
2011 #: crypt32.rc:215
2012 msgid "Financial Information="
2013 msgstr "Finansiell informasjon="
2014
2015 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
2016 msgid "Available"
2017 msgstr "Tilgjengelig"
2018
2019 #: crypt32.rc:217
2020 msgid "Not Available"
2021 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2022
2023 #: crypt32.rc:218
2024 msgid "Meets Criteria="
2025 msgstr "Møter kriterier="
2026
2027 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2028 msgid "Yes"
2029 msgstr "Ja"
2030
2031 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2032 msgid "No"
2033 msgstr "Nei"
2034
2035 #: crypt32.rc:221
2036 msgid "Digital Signature"
2037 msgstr "Digital signatur"
2038
2039 #: crypt32.rc:222
2040 msgid "Non-Repudiation"
2041 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2042
2043 #: crypt32.rc:223
2044 msgid "Key Encipherment"
2045 msgstr "Nøkkelkryptering"
2046
2047 #: crypt32.rc:224
2048 msgid "Data Encipherment"
2049 msgstr "Datakryptering"
2050
2051 #: crypt32.rc:225
2052 msgid "Key Agreement"
2053 msgstr "Nøkkel-avtale"
2054
2055 #: crypt32.rc:226
2056 msgid "Certificate Signing"
2057 msgstr "Sertifikatsignering"
2058
2059 #: crypt32.rc:227
2060 msgid "Off-line CRL Signing"
2061 msgstr "Lokal CRL-signering"
2062
2063 #: crypt32.rc:228
2064 msgid "CRL Signing"
2065 msgstr "CRL-signering"
2066
2067 #: crypt32.rc:229
2068 msgid "Encipher Only"
2069 msgstr "Kun kryptering"
2070
2071 #: crypt32.rc:230
2072 msgid "Decipher Only"
2073 msgstr "Kun dekryptering"
2074
2075 #: crypt32.rc:231
2076 msgid "SSL Client Authentication"
2077 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2078
2079 #: crypt32.rc:232
2080 msgid "SSL Server Authentication"
2081 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2082
2083 #: crypt32.rc:233
2084 msgid "S/MIME"
2085 msgstr "S/MIME"
2086
2087 #: crypt32.rc:234
2088 msgid "Signature"
2089 msgstr "Signatur"
2090
2091 #: crypt32.rc:235
2092 msgid "SSL CA"
2093 msgstr "SSL CA"
2094
2095 #: crypt32.rc:236
2096 msgid "S/MIME CA"
2097 msgstr "S/MIME CA"
2098
2099 #: crypt32.rc:237
2100 msgid "Signature CA"
2101 msgstr "Signatur CA"
2102
2103 #: cryptdlg.rc:27
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Certificate Policy"
2106 msgstr "Sertifikatregler"
2107
2108 #: cryptdlg.rc:28
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2112
2113 #: cryptdlg.rc:29
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: cryptdlg.rc:30
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr ""
2120
2121 #: cryptdlg.rc:33
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: cryptdlg.rc:34
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: cryptdlg.rc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Organization="
2132 msgstr "Organisasjon"
2133
2134 #: cryptdlg.rc:36
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Notice Number="
2137 msgstr "Serienummer="
2138
2139 #: cryptdlg.rc:37
2140 msgid "Notice Text="
2141 msgstr ""
2142
2143 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2144 msgid "General"
2145 msgstr "Generelt"
2146
2147 #: cryptui.rc:188
2148 msgid "&Install Certificate..."
2149 msgstr "&Installer sertifikat..."
2150
2151 #: cryptui.rc:189
2152 msgid "Issuer &Statement"
2153 msgstr "Info fra ut&steder"
2154
2155 #: cryptui.rc:197
2156 msgid "&Show:"
2157 msgstr "Vi&s:"
2158
2159 #: cryptui.rc:202
2160 msgid "&Edit Properties..."
2161 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2162
2163 #: cryptui.rc:203
2164 msgid "&Copy to File..."
2165 msgstr "&Kopier til fil..."
2166
2167 #: cryptui.rc:207
2168 msgid "Certification Path"
2169 msgstr "Sertifiseringssti"
2170
2171 #: cryptui.rc:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Certification path"
2174 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2175
2176 #: cryptui.rc:214
2177 msgid "&View Certificate"
2178 msgstr "&Vis sertifikat"
2179
2180 #: cryptui.rc:215
2181 msgid "Certificate &status:"
2182 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2183
2184 #: cryptui.rc:221
2185 msgid "Disclaimer"
2186 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2187
2188 #: cryptui.rc:228
2189 msgid "More &Info"
2190 msgstr "Mer &info"
2191
2192 #: cryptui.rc:236
2193 msgid "&Friendly name:"
2194 msgstr "&Vennlig navn:"
2195
2196 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2197 msgid "&Description:"
2198 msgstr "&Beskrivelse:"
2199
2200 #: cryptui.rc:240
2201 msgid "Certificate purposes"
2202 msgstr "Sertifikatformål"
2203
2204 #: cryptui.rc:241
2205 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2206 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2207
2208 #: cryptui.rc:243
2209 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2211
2212 #: cryptui.rc:245
2213 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2214 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2215
2216 #: cryptui.rc:250
2217 msgid "Add &Purpose..."
2218 msgstr "Legg til &formål..."
2219
2220 #: cryptui.rc:254
2221 msgid "Add Purpose"
2222 msgstr "Legg til formål"
2223
2224 #: cryptui.rc:257
2225 msgid ""
2226 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2227 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2228
2229 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2230 msgid "Select Certificate Store"
2231 msgstr "Velg sertifikatlager"
2232
2233 #: cryptui.rc:268
2234 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2235 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2236
2237 #: cryptui.rc:271
2238 msgid "&Show physical stores"
2239 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2240
2241 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2242 msgid "Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2244
2245 #: cryptui.rc:280
2246 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2248
2249 #: cryptui.rc:283
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2254 "\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2257 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2258 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2259 "\n"
2260 "To continue, click Next."
2261 msgstr ""
2262 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2263 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2264 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2265 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2266
2267 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2268 msgid "&File name:"
2269 msgstr "&Filnavn:"
2270
2271 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2272 #, fuzzy
2273 msgid "B&rowse..."
2274 msgstr "Bla..."
2275
2276 #: cryptui.rc:294
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2280 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2281 msgstr ""
2282 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2283 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2284
2285 #: cryptui.rc:296
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2288 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2289 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2290
2291 #: cryptui.rc:298
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2294 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2295 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2296
2297 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2298 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: cryptui.rc:308
2302 msgid ""
2303 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2304 "location for the certificates."
2305 msgstr ""
2306 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2307 "plassering for sertifikatene selv."
2308
2309 #: cryptui.rc:310
2310 msgid "&Automatically select certificate store"
2311 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2312
2313 #: cryptui.rc:312
2314 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2315 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2316
2317 #: cryptui.rc:322
2318 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2319 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2320
2321 #: cryptui.rc:324
2322 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2323 msgstr ""
2324 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2325 "vellykket."
2326
2327 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2328 msgid "You have specified the following settings:"
2329 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2330
2331 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2332 msgid "Certificates"
2333 msgstr "Sertifikater"
2334
2335 #: cryptui.rc:337
2336 msgid "I&ntended purpose:"
2337 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2338
2339 #: cryptui.rc:341
2340 msgid "&Import..."
2341 msgstr "&Importér..."
2342
2343 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2344 msgid "&Export..."
2345 msgstr "&Eksporter..."
2346
2347 #: cryptui.rc:344
2348 msgid "&Advanced..."
2349 msgstr "&Avansert..."
2350
2351 #: cryptui.rc:345
2352 msgid "Certificate intended purposes"
2353 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2354
2355 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2356 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2357 #: wordpad.rc:66
2358 msgid "&View"
2359 msgstr "&Vis"
2360
2361 #: cryptui.rc:352
2362 msgid "Advanced Options"
2363 msgstr "Avanserte innstillinger"
2364
2365 #: cryptui.rc:355
2366 msgid "Certificate purpose"
2367 msgstr "Sertifikatformål"
2368
2369 #: cryptui.rc:356
2370 msgid ""
2371 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2372 msgstr ""
2373 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2374
2375 #: cryptui.rc:358
2376 msgid "&Certificate purposes:"
2377 msgstr "&Sertifikatformål:"
2378
2379 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2380 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2381 msgid "Certificate Export Wizard"
2382 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2383
2384 #: cryptui.rc:370
2385 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2387
2388 #: cryptui.rc:373
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2393 "\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2396 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2397 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2398 "\n"
2399 "To continue, click Next."
2400 msgstr ""
2401 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2402 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2403 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2404 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2405
2406 #: cryptui.rc:381
2407 msgid ""
2408 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2409 "to protect the private key on a later page."
2410 msgstr ""
2411 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2412 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2413
2414 #: cryptui.rc:382
2415 msgid "Do you wish to export the private key?"
2416 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2417
2418 #: cryptui.rc:383
2419 msgid "&Yes, export the private key"
2420 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2421
2422 #: cryptui.rc:385
2423 msgid "N&o, do not export the private key"
2424 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2425
2426 #: cryptui.rc:396
2427 msgid "&Confirm password:"
2428 msgstr "&Bekreft passord:"
2429
2430 #: cryptui.rc:404
2431 msgid "Select the format you want to use:"
2432 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2433
2434 #: cryptui.rc:405
2435 #, fuzzy
2436 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2437 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2438 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2439
2440 #: cryptui.rc:407
2441 #, fuzzy
2442 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2443 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2444 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2445
2446 #: cryptui.rc:409
2447 #, fuzzy
2448 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2449 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2450 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2451
2452 #: cryptui.rc:411
2453 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2454 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2455
2456 #: cryptui.rc:413
2457 #, fuzzy
2458 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2459 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2460 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2461
2462 #: cryptui.rc:415
2463 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2464 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2465
2466 #: cryptui.rc:417
2467 msgid "&Enable strong encryption"
2468 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2469
2470 #: cryptui.rc:419
2471 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2472 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2473
2474 #: cryptui.rc:436
2475 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2477
2478 #: cryptui.rc:438
2479 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2480 msgstr ""
2481 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2482 "vellykket."
2483
2484 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2485 msgid "Certificate"
2486 msgstr "Sertifikat"
2487
2488 #: cryptui.rc:28
2489 msgid "Certificate Information"
2490 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2491
2492 #: cryptui.rc:29
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2496 "altered or corrupted."
2497 msgstr ""
2498 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2499 "eller skadet."
2500
2501 #: cryptui.rc:30
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2505 "trusted root certificate store."
2506 msgstr ""
2507 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2508 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2509
2510 #: cryptui.rc:31
2511 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2512 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2513
2514 #: cryptui.rc:32
2515 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2516 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2517
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2520 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2521
2522 #: cryptui.rc:34
2523 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2525
2526 #: cryptui.rc:35
2527 msgid "Issued to: "
2528 msgstr "Utstedt til: "
2529
2530 #: cryptui.rc:36
2531 msgid "Issued by: "
2532 msgstr "Utstedt av: "
2533
2534 #: cryptui.rc:37
2535 msgid "Valid from "
2536 msgstr "Gyldig fra "
2537
2538 #: cryptui.rc:38
2539 msgid " to "
2540 msgstr " til "
2541
2542 #: cryptui.rc:39
2543 msgid "This certificate has an invalid signature."
2544 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2545
2546 #: cryptui.rc:40
2547 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2548 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2549
2550 #: cryptui.rc:41
2551 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2552 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2553
2554 #: cryptui.rc:42
2555 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2556 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2557
2558 #: cryptui.rc:43
2559 msgid "This certificate is OK."
2560 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2561
2562 #: cryptui.rc:44
2563 msgid "Field"
2564 msgstr "Felt"
2565
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "Value"
2568 msgstr "Verdi"
2569
2570 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2571 msgid "<All>"
2572 msgstr "<Alle>"
2573
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Version 1 Fields Only"
2576 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2577
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Extensions Only"
2580 msgstr "Kun utvidelser"
2581
2582 #: cryptui.rc:49
2583 msgid "Critical Extensions Only"
2584 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2585
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Properties Only"
2588 msgstr "Kun egenskaper"
2589
2590 #: cryptui.rc:52
2591 msgid "Serial number"
2592 msgstr "Serienummer"
2593
2594 #: cryptui.rc:53
2595 msgid "Issuer"
2596 msgstr "Utsteder"
2597
2598 #: cryptui.rc:54
2599 msgid "Valid from"
2600 msgstr "Gyldig fra"
2601
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Valid to"
2604 msgstr "Gyldig til"
2605
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Subject"
2608 msgstr "Emne"
2609
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Public key"
2612 msgstr "Offentlig nøkkel"
2613
2614 #: cryptui.rc:58
2615 #, fuzzy
2616 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2617 msgstr "%s (%d bits)"
2618
2619 #: cryptui.rc:59
2620 msgid "SHA1 hash"
2621 msgstr "SHA1-kode"
2622
2623 #: cryptui.rc:60
2624 msgid "Enhanced key usage (property)"
2625 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2626
2627 #: cryptui.rc:61
2628 msgid "Friendly name"
2629 msgstr "Vennlig navn"
2630
2631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2632 msgid "Description"
2633 msgstr "Beskrivelse"
2634
2635 #: cryptui.rc:63
2636 msgid "Certificate Properties"
2637 msgstr "Sertifikategenskaper"
2638
2639 #: cryptui.rc:64
2640 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2641 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2642
2643 #: cryptui.rc:65
2644 msgid "The OID you entered already exists."
2645 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2646
2647 #: cryptui.rc:67
2648 msgid "Please select a certificate store."
2649 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2650
2651 #: cryptui.rc:69
2652 #, fuzzy
2653 msgid ""
2654 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2655 "select another file."
2656 msgstr ""
2657 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2658 "annen fil."
2659
2660 #: cryptui.rc:70
2661 msgid "File to Import"
2662 msgstr "Fil å importere"
2663
2664 #: cryptui.rc:71
2665 msgid "Specify the file you want to import."
2666 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2667
2668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2669 msgid "Certificate Store"
2670 msgstr "Sertifikatlager"
2671
2672 #: cryptui.rc:73
2673 msgid ""
2674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2675 "lists, and certificate trust lists."
2676 msgstr ""
2677 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2678 "lister over tiltrodde sertifikater."
2679
2680 #: cryptui.rc:74
2681 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2682 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2683
2684 #: cryptui.rc:75
2685 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2686 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2687
2688 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2689 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2690 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2691
2692 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2693 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2694 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2695
2696 #: cryptui.rc:79
2697 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2698 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2699
2700 #: cryptui.rc:81
2701 msgid "Please select a file."
2702 msgstr "Velg en fil."
2703
2704 #: cryptui.rc:82
2705 #, fuzzy
2706 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2707 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2708
2709 #: cryptui.rc:83
2710 msgid "Could not open "
2711 msgstr "Klarte ikke åpne "
2712
2713 #: cryptui.rc:84
2714 msgid "Determined by the program"
2715 msgstr "Bestemt av programmet"
2716
2717 #: cryptui.rc:85
2718 msgid "Please select a store"
2719 msgstr "Velg en lagringsplass"
2720
2721 #: cryptui.rc:86
2722 msgid "Certificate Store Selected"
2723 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2724
2725 #: cryptui.rc:87
2726 msgid "Automatically determined by the program"
2727 msgstr "Bestemt av proggramet"
2728
2729 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2730 msgid "File"
2731 msgstr "Fil"
2732
2733 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2734 msgid "Content"
2735 msgstr "Innhold"
2736
2737 #: cryptui.rc:91
2738 msgid "Certificate Revocation List"
2739 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2740
2741 #: cryptui.rc:93
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2744
2745 #: cryptui.rc:94
2746 msgid "Personal Information Exchange"
2747 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2748
2749 #: cryptui.rc:96
2750 msgid "The import was successful."
2751 msgstr "Importeringen var vellykket."
2752
2753 #: cryptui.rc:97
2754 msgid "The import failed."
2755 msgstr "Klarte ikke importere."
2756
2757 #: cryptui.rc:98
2758 msgid "Arial"
2759 msgstr "Arial"
2760
2761 #: cryptui.rc:100
2762 msgid "<Advanced Purposes>"
2763 msgstr "<Avanserte formål>"
2764
2765 #: cryptui.rc:101
2766 msgid "Issued To"
2767 msgstr "Utstedt til"
2768
2769 #: cryptui.rc:102
2770 msgid "Issued By"
2771 msgstr "Utstedt av"
2772
2773 #: cryptui.rc:103
2774 msgid "Expiration Date"
2775 msgstr "Utløpsdato"
2776
2777 #: cryptui.rc:104
2778 msgid "Friendly Name"
2779 msgstr "Vennlig navn"
2780
2781 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2782 msgid "<None>"
2783 msgstr "<Ingen>"
2784
2785 #: cryptui.rc:107
2786 msgid ""
2787 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2788 "sign messages with it.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2792 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2793 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2794
2795 #: cryptui.rc:108
2796 msgid ""
2797 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2798 "sign messages with them.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2802 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2803 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2804
2805 #: cryptui.rc:109
2806 msgid ""
2807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2808 "verify messages signed with it.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2812 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2813 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2814
2815 #: cryptui.rc:110
2816 msgid ""
2817 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2818 "verify messages signed with it.\n"
2819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2820 msgstr ""
2821 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2822 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2823 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2824
2825 #: cryptui.rc:111
2826 msgid ""
2827 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2828 "trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2830 msgstr ""
2831 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2832 "tiltrodd.\n"
2833 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2834
2835 #: cryptui.rc:112
2836 msgid ""
2837 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2838 "trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2842 "tiltrodde.\n"
2843 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2844
2845 #: cryptui.rc:113
2846 msgid ""
2847 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2848 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2852 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2853 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2854
2855 #: cryptui.rc:114
2856 msgid ""
2857 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2858 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2860 msgstr ""
2861 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2862 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2863 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2864
2865 #: cryptui.rc:115
2866 msgid ""
2867 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2871 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2872
2873 #: cryptui.rc:116
2874 msgid ""
2875 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2879 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2880
2881 #: cryptui.rc:117
2882 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2883 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2884
2885 #: cryptui.rc:118
2886 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2888
2889 #: cryptui.rc:121
2890 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2891 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2892
2893 #: cryptui.rc:122
2894 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2895 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2896
2897 #: cryptui.rc:123
2898 msgid ""
2899 "Ensures software came from software publisher\n"
2900 "Protects software from alteration after publication"
2901 msgstr ""
2902 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2903 "Beskytter programvare mot endringer"
2904
2905 #: cryptui.rc:124
2906 msgid "Protects e-mail messages"
2907 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2908
2909 #: cryptui.rc:125
2910 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2911 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2912
2913 #: cryptui.rc:126
2914 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2915 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2916
2917 #: cryptui.rc:127
2918 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2919 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2920
2921 #: cryptui.rc:128
2922 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2923 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2924
2925 #: cryptui.rc:144
2926 msgid "Private Key Archival"
2927 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2928
2929 #: cryptui.rc:148
2930 msgid "Export Format"
2931 msgstr "Eksportformat"
2932
2933 #: cryptui.rc:149
2934 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2935 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2936
2937 #: cryptui.rc:150
2938 msgid "Export Filename"
2939 msgstr "Filnavn"
2940
2941 #: cryptui.rc:151
2942 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2943 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2944
2945 #: cryptui.rc:152
2946 #, fuzzy
2947 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2948 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2949
2950 #: cryptui.rc:153
2951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2952 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2953
2954 #: cryptui.rc:154
2955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2956 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2957
2958 #: cryptui.rc:157
2959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2960 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2961
2962 #: cryptui.rc:158
2963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2964 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2965
2966 #: cryptui.rc:160
2967 msgid "File Format"
2968 msgstr "Filformat"
2969
2970 #: cryptui.rc:161
2971 msgid "Include all certificates in certificate path"
2972 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2973
2974 #: cryptui.rc:162
2975 msgid "Export keys"
2976 msgstr "Eksportér nøkler"
2977
2978 #: cryptui.rc:165
2979 msgid "The export was successful."
2980 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2981
2982 #: cryptui.rc:166
2983 msgid "The export failed."
2984 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2985
2986 #: cryptui.rc:167
2987 msgid "Export Private Key"
2988 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2989
2990 #: cryptui.rc:168
2991 msgid ""
2992 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2993 "certificate."
2994 msgstr ""
2995 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2996 "sertifikatet."
2997
2998 #: cryptui.rc:169
2999 msgid "Enter Password"
3000 msgstr "Angi passord"
3001
3002 #: cryptui.rc:170
3003 msgid "You may password-protect a private key."
3004 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3005
3006 #: cryptui.rc:171
3007 msgid "The passwords do not match."
3008 msgstr "Passordene er ikke like."
3009
3010 #: cryptui.rc:172
3011 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3012 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3013
3014 #: cryptui.rc:173
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3017 msgstr ""
3018 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3019
3020 #: devenum.rc:32
3021 msgid "Default DirectSound"
3022 msgstr "Standard DirectSound"
3023
3024 #: devenum.rc:33
3025 msgid "DirectSound: %s"
3026 msgstr "DirectSound: %s"
3027
3028 #: devenum.rc:34
3029 msgid "Default WaveOut Device"
3030 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3031
3032 #: devenum.rc:35
3033 msgid "Default MidiOut Device"
3034 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3035
3036 #: dinput.rc:40
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Configure Devices"
3039 msgstr "&Oppsett..."
3040
3041 #: dinput.rc:45
3042 msgid "Reset"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: dinput.rc:48
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Player"
3048 msgstr "Spill av"
3049
3050 #: dinput.rc:49
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Device"
3053 msgstr "En&het:"
3054
3055 #: dinput.rc:50
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Actions"
3058 msgstr "Aktivering"
3059
3060 #: dinput.rc:51
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Mapping"
3063 msgstr "Peker til"
3064
3065 #: dinput.rc:53
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Show Assigned First"
3068 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3069
3070 #: dinput.rc:34
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Action"
3073 msgstr "Aktivering"
3074
3075 #: dinput.rc:35
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Object"
3078 msgstr "&Objekt"
3079
3080 #: dxdiagn.rc:25
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Regional Setting"
3083 msgstr "Globale innstillinger"
3084
3085 #: dxdiagn.rc:26
3086 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gdi32.rc:25
3090 msgid "Western"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gdi32.rc:26
3094 msgid "Central European"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gdi32.rc:27
3098 msgid "Cyrillic"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gdi32.rc:28
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Greek"
3104 msgstr "Grønn"
3105
3106 #: gdi32.rc:29
3107 msgid "Turkish"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gdi32.rc:30
3111 msgid "Hebrew"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gdi32.rc:31
3115 msgid "Arabic"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gdi32.rc:32
3119 msgid "Baltic"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gdi32.rc:33
3123 msgid "Vietnamese"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gdi32.rc:34
3127 msgid "Thai"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gdi32.rc:35
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Japanese"
3133 msgstr "panel"
3134
3135 #: gdi32.rc:36
3136 msgid "CHINESE_GB2312"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gdi32.rc:37
3140 msgid "Hangul"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:38
3144 msgid "CHINESE_BIG5"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:39
3148 msgid "Hangul(Johab)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gdi32.rc:40
3152 msgid "Symbol"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:41
3156 msgid "OEM/DOS"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gphoto2.rc:27
3160 msgid "Files on Camera"
3161 msgstr "Filer på kamera"
3162
3163 #: gphoto2.rc:31
3164 msgid "Import Selected"
3165 msgstr "Importer valgte"
3166
3167 #: gphoto2.rc:32
3168 msgid "Preview"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gphoto2.rc:33
3172 msgid "Import All"
3173 msgstr "Importer alle"
3174
3175 #: gphoto2.rc:34
3176 msgid "Skip This Dialog"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gphoto2.rc:35
3180 msgid "Exit"
3181 msgstr "Avslutt"
3182
3183 #: gphoto2.rc:40
3184 msgid "Transferring"
3185 msgstr "Overfører"
3186
3187 #: gphoto2.rc:43
3188 msgid "Transferring... Please Wait"
3189 msgstr "Overfører... vent litt"
3190
3191 #: gphoto2.rc:48
3192 msgid "Connecting to camera"
3193 msgstr "Kobler til kamera"
3194
3195 #: gphoto2.rc:52
3196 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3197 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3198
3199 #: hhctrl.rc:56
3200 msgid "S&ync"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3204 msgid "&Back"
3205 msgstr "Til&bake"
3206
3207 #: hhctrl.rc:58
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Forward"
3210 msgstr "Fram"
3211
3212 #: hhctrl.rc:59
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "&Home"
3216 msgstr "Hjem"
3217
3218 #: hhctrl.rc:60
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Stop"
3221 msgstr "Stopp"
3222
3223 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3224 msgid "&Refresh"
3225 msgstr "Oppdate&r"
3226
3227 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3228 msgid "&Print..."
3229 msgstr "Skriv &ut..."
3230
3231 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3232 msgid "&Contents"
3233 msgstr "&Innhold"
3234
3235 #: hhctrl.rc:29
3236 msgid "I&ndex"
3237 msgstr "I&ndeks"
3238
3239 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3240 msgid "&Search"
3241 msgstr "&Søk"
3242
3243 #: hhctrl.rc:31
3244 msgid "Favor&ites"
3245 msgstr "Favor&itter"
3246
3247 #: hhctrl.rc:33
3248 msgid "Hide &Tabs"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: hhctrl.rc:34
3252 msgid "Show &Tabs"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: hhctrl.rc:39
3256 msgid "Show"
3257 msgstr "Vis"
3258
3259 #: hhctrl.rc:40
3260 msgid "Hide"
3261 msgstr "Skjul"
3262
3263 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3264 msgid "Stop"
3265 msgstr "Stopp"
3266
3267 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3268 msgid "Refresh"
3269 msgstr "Oppdater"
3270
3271 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3272 msgid "Back"
3273 msgstr "Tilbake"
3274
3275 #: hhctrl.rc:44
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "table of contents"
3278 msgid "Home"
3279 msgstr "Hjem"
3280
3281 #: hhctrl.rc:45
3282 msgid "Sync"
3283 msgstr "Synkroniser"
3284
3285 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Options"
3288 msgstr ""
3289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3290 "Innstillinger\n"
3291 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3292 "Alternativer"
3293
3294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3295 msgid "Forward"
3296 msgstr "Fram"
3297
3298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3299 msgid "Cinepak Video codec"
3300 msgstr "Cinepak-videokodek"
3301
3302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3304 #: wordpad.rc:26
3305 msgid "&File"
3306 msgstr "&Fil"
3307
3308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3309 msgid "&New"
3310 msgstr "&Ny"
3311
3312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3313 msgid "&Window"
3314 msgstr "Vind&u"
3315
3316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Open..."
3319 msgstr "&Åpne"
3320
3321 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Save &as..."
3324 msgstr ""
3325 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3326 "Lagr&e som...\n"
3327 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3328 "Lagre &som..."
3329
3330 #: ieframe.rc:35
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Print &format..."
3333 msgstr "Skriv ut..."
3334
3335 #: ieframe.rc:36
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Pr&int..."
3338 msgstr "Skriv ut..."
3339
3340 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Print previe&w"
3343 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3344
3345 #: ieframe.rc:44
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Toolbars"
3348 msgstr "Verk&tøylinje"
3349
3350 #: ieframe.rc:46
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Standard bar"
3353 msgstr "&Statuslinje"
3354
3355 #: ieframe.rc:47
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Address bar"
3358 msgstr "IP-adresse="
3359
3360 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3361 msgid "&Favorites"
3362 msgstr "&Favoritter"
3363
3364 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3365 msgid "&Add to Favorites..."
3366 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3367
3368 #: ieframe.rc:57
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&About Internet Explorer"
3371 msgstr "&Om Internet Explorer"
3372
3373 #: ieframe.rc:87
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Open URL"
3376 msgstr "Åpne k&obling"
3377
3378 #: ieframe.rc:90
3379 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ieframe.rc:91
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Open:"
3385 msgstr "Åpne"
3386
3387 #: ieframe.rc:67
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "home page"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "Hjem"
3392
3393 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3394 msgid "Print..."
3395 msgstr "Skriv ut..."
3396
3397 #: ieframe.rc:73
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Address"
3400 msgstr "IP-adresse="
3401
3402 #: ieframe.rc:78
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Searching for %s"
3405 msgstr "Egenskaper for %s"
3406
3407 #: ieframe.rc:79
3408 msgid "Start downloading %s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ieframe.rc:80
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Downloading %s"
3414 msgstr "Laster ned..."
3415
3416 #: ieframe.rc:81
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Asking for %s"
3419 msgstr "Egenskaper for %s"
3420
3421 #: inetcpl.rc:46
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Home page"
3424 msgstr "Én side"
3425
3426 #: inetcpl.rc:47
3427 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: inetcpl.rc:50
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Current page"
3433 msgstr "Neste side"
3434
3435 #: inetcpl.rc:51
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Default page"
3438 msgstr "(Standard)"
3439
3440 #: inetcpl.rc:52
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Blank page"
3443 msgstr "Én side"
3444
3445 #: inetcpl.rc:53
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Browsing history"
3448 msgstr "Kommandohistorikk"
3449
3450 #: inetcpl.rc:54
3451 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: inetcpl.rc:56
3455 msgid "Delete &files..."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: inetcpl.rc:57
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Settings..."
3461 msgstr "&Alternativer..."
3462
3463 #: inetcpl.rc:65
3464 msgid "Delete browsing history"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: inetcpl.rc:68
3468 msgid ""
3469 "Temporary internet files\n"
3470 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: inetcpl.rc:70
3474 msgid ""
3475 "Cookies\n"
3476 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3477 "preferences and login information."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: inetcpl.rc:72
3481 msgid ""
3482 "History\n"
3483 "List of websites you have accessed."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: inetcpl.rc:74
3487 msgid ""
3488 "Form data\n"
3489 "Usernames and other information you have entered into forms."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: inetcpl.rc:76
3493 msgid ""
3494 "Passwords\n"
3495 "Saved passwords you have entered into forms."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3499 msgid "Delete"
3500 msgstr "Slett"
3501
3502 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3503 msgid "Security"
3504 msgstr "Sikkerhet"
3505
3506 #: inetcpl.rc:109
3507 msgid ""
3508 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3509 "certificate authorities and publishers."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: inetcpl.rc:111
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Certificates..."
3515 msgstr "Sertifikater"
3516
3517 #: inetcpl.rc:112
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Publishers..."
3520 msgstr "Utgiver"
3521
3522 #: inetcpl.rc:28
3523 msgid "Internet Settings"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: inetcpl.rc:29
3527 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: inetcpl.rc:30
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Security settings for zone: "
3533 msgstr ""
3534 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3535 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3536 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3537 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3538
3539 #: inetcpl.rc:31
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Custom"
3542 msgstr "Tilpass"
3543
3544 #: inetcpl.rc:32
3545 msgid "Very Low"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: inetcpl.rc:33
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Low"
3551 msgstr "&Lav"
3552
3553 #: inetcpl.rc:34
3554 msgid "Medium"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: inetcpl.rc:35
3558 msgid "Increased"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:36
3562 #, fuzzy
3563 msgid "High"
3564 msgstr "&Høy"
3565
3566 #: jscript.rc:25
3567 msgid "Error converting object to primitive type"
3568 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3569
3570 #: jscript.rc:26
3571 msgid "Invalid procedure call or argument"
3572 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3573
3574 #: jscript.rc:27
3575 msgid "Subscript out of range"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: jscript.rc:28
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Object required"
3581 msgstr "Forventet objekt"
3582
3583 #: jscript.rc:29
3584 msgid "Automation server can't create object"
3585 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3586
3587 #: jscript.rc:30
3588 msgid "Object doesn't support this property or method"
3589 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3590
3591 #: jscript.rc:31
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Object doesn't support this action"
3594 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3595
3596 #: jscript.rc:32
3597 msgid "Argument not optional"
3598 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3599
3600 #: jscript.rc:33
3601 msgid "Syntax error"
3602 msgstr "Syntaksfeil"
3603
3604 #: jscript.rc:34
3605 msgid "Expected ';'"
3606 msgstr "Forventet ';'"
3607
3608 #: jscript.rc:35
3609 msgid "Expected '('"
3610 msgstr "Forventet '('"
3611
3612 #: jscript.rc:36
3613 msgid "Expected ')'"
3614 msgstr "Forventet ')'"
3615
3616 #: jscript.rc:37
3617 msgid "Unterminated string constant"
3618 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3619
3620 #: jscript.rc:38
3621 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: jscript.rc:39
3625 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: jscript.rc:40
3629 msgid "Label redefined"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: jscript.rc:41
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Label not found"
3635 msgstr "Fant ikke filen"
3636
3637 #: jscript.rc:42
3638 msgid "Conditional compilation is turned off"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: jscript.rc:45
3642 msgid "Number expected"
3643 msgstr "Forventet nummer"
3644
3645 #: jscript.rc:43
3646 msgid "Function expected"
3647 msgstr "Forventet funksjon"
3648
3649 #: jscript.rc:44
3650 msgid "'[object]' is not a date object"
3651 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3652
3653 #: jscript.rc:46
3654 msgid "Object expected"
3655 msgstr "Forventet objekt"
3656
3657 #: jscript.rc:47
3658 msgid "Illegal assignment"
3659 msgstr "Ugyldig tilordning"
3660
3661 #: jscript.rc:48
3662 msgid "'|' is undefined"
3663 msgstr "'|' er udefinert"
3664
3665 #: jscript.rc:49
3666 msgid "Boolean object expected"
3667 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3668
3669 #: jscript.rc:50
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Cannot delete '|'"
3672 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3673
3674 #: jscript.rc:51
3675 #, fuzzy
3676 msgid "VBArray object expected"
3677 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3678
3679 #: jscript.rc:52
3680 msgid "JScript object expected"
3681 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3682
3683 #: jscript.rc:53
3684 msgid "Syntax error in regular expression"
3685 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3686
3687 #: jscript.rc:55
3688 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3689 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3690
3691 #: jscript.rc:54
3692 #, fuzzy
3693 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3694 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3695
3696 #: jscript.rc:56
3697 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3698 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3699
3700 #: jscript.rc:57
3701 msgid "Array object expected"
3702 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3703
3704 #: winerror.mc:26
3705 msgid "Success.\n"
3706 msgstr "Vellykket.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:31
3709 msgid "Invalid function.\n"
3710 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:36
3713 msgid "File not found.\n"
3714 msgstr "Fant ikke filen.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:41
3717 msgid "Path not found.\n"
3718 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:46
3721 msgid "Too many open files.\n"
3722 msgstr "For mange åpne filer.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:51
3725 msgid "Access denied.\n"
3726 msgstr "Tilgang nektet.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:56
3729 msgid "Invalid handle.\n"
3730 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:61
3733 msgid "Memory trashed.\n"
3734 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:66
3737 msgid "Not enough memory.\n"
3738 msgstr "Ikke nok minne.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:71
3741 msgid "Invalid block.\n"
3742 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:76
3745 msgid "Bad environment.\n"
3746 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:81
3749 msgid "Bad format.\n"
3750 msgstr "Ugyldig format.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:86
3753 msgid "Invalid access.\n"
3754 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:91
3757 msgid "Invalid data.\n"
3758 msgstr "Ugyldig data.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:96
3761 msgid "Out of memory.\n"
3762 msgstr "Tom for minne.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:101
3765 msgid "Invalid drive.\n"
3766 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:106
3769 msgid "Can't delete current directory.\n"
3770 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:111
3773 msgid "Not same device.\n"
3774 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:116
3777 msgid "No more files.\n"
3778 msgstr "Ikke flere filer.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:121
3781 msgid "Write protected.\n"
3782 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:126
3785 msgid "Bad unit.\n"
3786 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:131
3789 msgid "Not ready.\n"
3790 msgstr "Ikke klar.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:136
3793 msgid "Bad command.\n"
3794 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:141
3797 msgid "CRC error.\n"
3798 msgstr "CRC-feil.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:146
3801 msgid "Bad length.\n"
3802 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3805 msgid "Seek error.\n"
3806 msgstr "Søkefeil.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:156
3809 msgid "Not DOS disk.\n"
3810 msgstr "Ikke en DOS-stasjon.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:161
3813 msgid "Sector not found.\n"
3814 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:166
3817 msgid "Out of paper.\n"
3818 msgstr "Tom for papir.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:171
3821 msgid "Write fault.\n"
3822 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:176
3825 msgid "Read fault.\n"
3826 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:181
3829 msgid "General failure.\n"
3830 msgstr "Generell feil.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:186
3833 msgid "Sharing violation.\n"
3834 msgstr "Delingsbrudd.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:191
3837 msgid "Lock violation.\n"
3838 msgstr "Låsebrudd.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:196
3841 msgid "Wrong disk.\n"
3842 msgstr "Feil disk.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:201
3845 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3846 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:206
3849 msgid "End of file.\n"
3850 msgstr "Enden av filen.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3853 msgid "Disk full.\n"
3854 msgstr "Disken er full.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:216
3857 msgid "Request not supported.\n"
3858 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:221
3861 msgid "Remote machine not listening.\n"
3862 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:226
3865 msgid "Duplicate network name.\n"
3866 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:231
3869 msgid "Bad network path.\n"
3870 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:236
3873 msgid "Network busy.\n"
3874 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:241
3877 msgid "Device does not exist.\n"
3878 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:246
3881 msgid "Too many commands.\n"
3882 msgstr "For mange kommandoer.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:251
3885 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3886 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:256
3889 msgid "Bad network response.\n"
3890 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:261
3893 msgid "Unexpected network error.\n"
3894 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:266
3897 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3898 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:271
3901 msgid "Print queue full.\n"
3902 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:276
3905 msgid "No spool space.\n"
3906 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:281
3909 msgid "Print canceled.\n"
3910 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:286
3913 msgid "Network name deleted.\n"
3914 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:291
3917 msgid "Network access denied.\n"
3918 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:296
3921 msgid "Bad device type.\n"
3922 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:301
3925 msgid "Bad network name.\n"
3926 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:306
3929 msgid "Too many network names.\n"
3930 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:311
3933 msgid "Too many network sessions.\n"
3934 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:316
3937 msgid "Sharing paused.\n"
3938 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:321
3941 msgid "Request not accepted.\n"
3942 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:326
3945 msgid "Redirector paused.\n"
3946 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:331
3949 msgid "File exists.\n"
3950 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:336
3953 msgid "Cannot create.\n"
3954 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:341
3957 msgid "Int24 failure.\n"
3958 msgstr "Int24-feil.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:346
3961 msgid "Out of structures.\n"
3962 msgstr "Tom for strukturer.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:351
3965 msgid "Already assigned.\n"
3966 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3969 msgid "Invalid password.\n"
3970 msgstr "Ugyldig passord.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:361
3973 msgid "Invalid parameter.\n"
3974 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:366
3977 msgid "Net write fault.\n"
3978 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:371
3981 msgid "No process slots.\n"
3982 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:376
3985 msgid "Too many semaphores.\n"
3986 msgstr "For mange semaforer.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:381
3989 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3990 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:386
3993 msgid "Semaphore is set.\n"
3994 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:391
3997 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3998 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:396
4001 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4002 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:401
4005 msgid "Semaphore owner died.\n"
4006 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:406
4009 msgid "Semaphore user limit.\n"
4010 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:411
4013 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4014 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:416
4017 msgid "Drive locked.\n"
4018 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:421
4021 msgid "Broken pipe.\n"
4022 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:426
4025 msgid "Open failed.\n"
4026 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:431
4029 msgid "Buffer overflow.\n"
4030 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:441
4033 msgid "No more search handles.\n"
4034 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:446
4037 msgid "Invalid target handle.\n"
4038 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:451
4041 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4042 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:456
4045 msgid "Invalid verify switch.\n"
4046 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:461
4049 msgid "Bad driver level.\n"
4050 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:466
4053 msgid "Call not implemented.\n"
4054 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:471
4057 msgid "Semaphore timeout.\n"
4058 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:476
4061 msgid "Insufficient buffer.\n"
4062 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:481
4065 msgid "Invalid name.\n"
4066 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:486
4069 msgid "Invalid level.\n"
4070 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:491
4073 msgid "No volume label.\n"
4074 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:496
4077 msgid "Module not found.\n"
4078 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:501
4081 msgid "Procedure not found.\n"
4082 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:506
4085 msgid "No children to wait for.\n"
4086 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:511
4089 msgid "Child process has not completed.\n"
4090 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:516
4093 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4094 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:521
4097 msgid "Negative seek.\n"
4098 msgstr "Negativt søk.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:531
4101 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4102 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:536
4105 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4106 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:541
4109 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4110 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:546
4113 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4114 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:551
4117 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4118 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:556
4121 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4122 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:561
4125 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4126 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:566
4129 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:571
4133 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4134 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:576
4137 msgid "Drive is busy.\n"
4138 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:581
4141 msgid "Same drive.\n"
4142 msgstr "Samme stasjon.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:586
4145 msgid "Not toplevel directory.\n"
4146 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:591
4149 msgid "Directory is not empty.\n"
4150 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:596
4153 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4154 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:601
4157 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4158 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:606
4161 msgid "Path is busy.\n"
4162 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:611
4165 msgid "Already a SUBST target.\n"
4166 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:616
4169 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4170 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:621
4173 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4174 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:626
4177 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4178 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:631
4181 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4182 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:636
4185 msgid "Volume label too long.\n"
4186 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:641
4189 msgid "Too many TCBs.\n"
4190 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:646
4193 msgid "Signal refused.\n"
4194 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:651
4197 msgid "Segment discarded.\n"
4198 msgstr "Segmentet ble avslått.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:656
4201 msgid "Segment not locked.\n"
4202 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:661
4205 msgid "Bad thread ID address.\n"
4206 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:666
4209 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4210 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:671
4213 msgid "Path is invalid.\n"
4214 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:676
4217 msgid "Signal pending.\n"
4218 msgstr "Signalet venter.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:681
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4223 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:686
4226 msgid "Lock failed.\n"
4227 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:691
4230 msgid "Resource in use.\n"
4231 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:696
4234 msgid "Cancel violation.\n"
4235 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:701
4238 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4239 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:706
4242 msgid "Invalid segment number.\n"
4243 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:711
4246 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4247 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:716
4250 msgid "File already exists.\n"
4251 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:721
4254 msgid "Invalid flag number.\n"
4255 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:726
4258 msgid "Semaphore name not found.\n"
4259 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:731
4262 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4263 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:736
4266 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4267 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:741
4270 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4271 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:746
4274 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4275 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:751
4278 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4279 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:756
4282 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4283 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:761
4286 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4287 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:766
4290 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4291 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:771
4294 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4295 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:776
4298 msgid "IOPL not enabled.\n"
4299 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:781
4302 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4303 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:786
4306 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4307 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:791
4310 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4311 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:796
4314 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4315 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:801
4318 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4319 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:806
4322 msgid "Environment variable not found.\n"
4323 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:811
4326 msgid "No signal sent.\n"
4327 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:816
4330 msgid "File name is too long.\n"
4331 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:821
4334 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4335 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:826
4338 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4339 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:831
4342 msgid "Invalid signal number.\n"
4343 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:836
4346 msgid "Error setting signal handler.\n"
4347 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:841
4350 msgid "Segment locked.\n"
4351 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:846
4354 msgid "Too many modules.\n"
4355 msgstr "For mange moduler.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:851
4358 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4359 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:856
4362 msgid "Machine type mismatch.\n"
4363 msgstr "Feil maskintype.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:861
4366 msgid "Bad pipe.\n"
4367 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:866
4370 msgid "Pipe busy.\n"
4371 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:871
4374 msgid "Pipe closed.\n"
4375 msgstr "Røret er lukket.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:876
4378 msgid "Pipe not connected.\n"
4379 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:881
4382 msgid "More data available.\n"
4383 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:886
4386 msgid "Session canceled.\n"
4387 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:891
4390 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4391 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:896
4394 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4395 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:901
4398 msgid "No more data available.\n"
4399 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:906
4402 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4403 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:911
4406 msgid "Directory name invalid.\n"
4407 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:916
4410 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4411 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:921
4414 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4415 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:926
4418 msgid "Extended attribute table full.\n"
4419 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:931
4422 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4423 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:936
4426 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4427 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:941
4430 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4431 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:946
4434 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4435 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:951
4438 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4439 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:956
4442 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: winerror.mc:961
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4448 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:966
4451 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: winerror.mc:971
4455 msgid "Invalid address.\n"
4456 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:976
4459 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4460 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:981
4463 msgid "Pipe connected.\n"
4464 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:986
4467 msgid "Pipe listening.\n"
4468 msgstr "Røret lytter.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:991
4471 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4472 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:996
4475 msgid "I/O operation aborted.\n"
4476 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1001
4479 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4480 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1006
4483 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4484 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1011
4487 msgid "No access to memory location.\n"
4488 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1016
4491 msgid "Swap error.\n"
4492 msgstr "Swap-feil.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1021
4495 msgid "Stack overflow.\n"
4496 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1026
4499 msgid "Invalid message.\n"
4500 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1031
4503 msgid "Cannot complete.\n"
4504 msgstr "Klarte ikke fullføre.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1036
4507 msgid "Invalid flags.\n"
4508 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1041
4511 msgid "Unrecognised volume.\n"
4512 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1046
4515 msgid "File invalid.\n"
4516 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1051
4519 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4520 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1056
4523 msgid "Nonexistent token.\n"
4524 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1061
4527 msgid "Registry corrupt.\n"
4528 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1066
4531 msgid "Invalid key.\n"
4532 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1071
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Can't open registry key.\n"
4537 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1076
4540 msgid "Can't read registry key.\n"
4541 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1081
4544 msgid "Can't write registry key.\n"
4545 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1086
4548 msgid "Registry has been recovered.\n"
4549 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1091
4552 msgid "Registry is corrupt.\n"
4553 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1096
4556 msgid "I/O to registry failed.\n"
4557 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1101
4560 msgid "Not registry file.\n"
4561 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1106
4564 msgid "Key deleted.\n"
4565 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1111
4568 msgid "No registry log space.\n"
4569 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1116
4572 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4573 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1121
4576 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4577 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1126
4580 msgid "Notify change request in progress.\n"
4581 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1131
4584 msgid "Dependent services are running.\n"
4585 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1136
4588 msgid "Invalid service control.\n"
4589 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1141
4592 msgid "Service request timeout.\n"
4593 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1146
4596 msgid "Cannot create service thread.\n"
4597 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1151
4600 msgid "Service database locked.\n"
4601 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1156
4604 msgid "Service already running.\n"
4605 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1161
4608 msgid "Invalid service account.\n"
4609 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1166
4612 msgid "Service is disabled.\n"
4613 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1171
4616 msgid "Circular dependency.\n"
4617 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1176
4620 msgid "Service does not exist.\n"
4621 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1181
4624 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4625 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1186
4628 msgid "Service not active.\n"
4629 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1191
4632 msgid "Service controller connect failed.\n"
4633 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1196
4636 msgid "Exception in service.\n"
4637 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1201
4640 msgid "Database does not exist.\n"
4641 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1206
4644 msgid "Service-specific error.\n"
4645 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1211
4648 msgid "Process aborted.\n"
4649 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1216
4652 msgid "Service dependency failed.\n"
4653 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1221
4656 msgid "Service login failed.\n"
4657 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1226
4660 msgid "Service start-hang.\n"
4661 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1231
4664 msgid "Invalid service lock.\n"
4665 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1236
4668 msgid "Service marked for delete.\n"
4669 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1241
4672 msgid "Service exists.\n"
4673 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1246
4676 msgid "System running last-known-good config.\n"
4677 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1251
4680 msgid "Service dependency deleted.\n"
4681 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1256
4684 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4685 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1261
4688 msgid "Service not started since last boot.\n"
4689 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1266
4692 msgid "Duplicate service name.\n"
4693 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1271
4696 msgid "Different service account.\n"
4697 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1276
4700 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: winerror.mc:1281
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4706 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1286
4709 msgid "No recovery program for service.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: winerror.mc:1291
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4715 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4716
4717 #: winerror.mc:1296
4718 msgid "End of media.\n"
4719 msgstr "Slutt på medium.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1301
4722 msgid "Filemark detected.\n"
4723 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1306
4726 msgid "Beginning of media.\n"
4727 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1311
4730 msgid "Setmark detected.\n"
4731 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1316
4734 msgid "No data detected.\n"
4735 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1321
4738 msgid "Partition failure.\n"
4739 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1326
4742 msgid "Invalid block length.\n"
4743 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1331
4746 msgid "Device not partitioned.\n"
4747 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1336
4750 msgid "Unable to lock media.\n"
4751 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1341
4754 msgid "Unable to unload media.\n"
4755 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1346
4758 msgid "Media changed.\n"
4759 msgstr "Medium endret.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1351
4762 msgid "I/O bus reset.\n"
4763 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1356
4766 msgid "No media in drive.\n"
4767 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1361
4770 msgid "No Unicode translation.\n"
4771 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1366
4774 msgid "DLL init failed.\n"
4775 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1371
4778 msgid "Shutdown in progress.\n"
4779 msgstr "Avslutting pågår.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1376
4782 msgid "No shutdown in progress.\n"
4783 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1381
4786 msgid "I/O device error.\n"
4787 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1386
4790 msgid "No serial devices found.\n"
4791 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1391
4794 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4795 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1396
4798 msgid "Serial I/O completed.\n"
4799 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1401
4802 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4803 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1406
4806 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4807 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1411
4810 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4811 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1416
4814 msgid "Unknown floppy error.\n"
4815 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1421
4818 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4819 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1426
4822 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4823 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1431
4826 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4827 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1436
4830 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4831 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1441
4834 msgid "End of tape media.\n"
4835 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1446
4838 msgid "Not enough server memory.\n"
4839 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1451
4842 msgid "Possible deadlock.\n"
4843 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1456
4846 msgid "Incorrect alignment.\n"
4847 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1461
4850 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4851 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1466
4854 msgid "Set-power-state failed.\n"
4855 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1471
4858 msgid "Too many links.\n"
4859 msgstr "For mange koblinger.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1476
4862 msgid "Newer windows version needed.\n"
4863 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1481
4866 msgid "Wrong operating system.\n"
4867 msgstr "Feil operativsystem.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1486
4870 msgid "Single-instance application.\n"
4871 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1491
4874 msgid "Real-mode application.\n"
4875 msgstr "Real-mode-program.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1496
4878 msgid "Invalid DLL.\n"
4879 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1501
4882 msgid "No associated application.\n"
4883 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1506
4886 msgid "DDE failure.\n"
4887 msgstr "DDE-feil.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1511
4890 msgid "DLL not found.\n"
4891 msgstr "Klarte ikke finne DLL.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1516
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Out of user handles.\n"
4896 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1521
4899 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: winerror.mc:1526
4903 msgid "The source element is empty.\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: winerror.mc:1531
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The destination element is full.\n"
4909 msgstr "Operasjonen ble utført.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1536
4912 #, fuzzy
4913 msgid "The element address is invalid.\n"
4914 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4915
4916 #: winerror.mc:1541
4917 msgid "The magazine is not present.\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: winerror.mc:1546
4921 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: winerror.mc:1551
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The device requires cleaning.\n"
4927 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1556
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The device door is open.\n"
4932 msgstr "Skriverdøren er åpen; .\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1561
4935 #, fuzzy
4936 msgid "The device is not connected.\n"
4937 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1566
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Element not found.\n"
4942 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1571
4945 #, fuzzy
4946 msgid "No match found.\n"
4947 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1576
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Property set not found.\n"
4952 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1581
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Point not found.\n"
4957 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1586
4960 #, fuzzy
4961 msgid "No running tracking service.\n"
4962 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1591
4965 #, fuzzy
4966 msgid "No such volume ID.\n"
4967 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1596
4970 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: winerror.mc:1601
4974 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: winerror.mc:1606
4978 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: winerror.mc:1611
4982 #, fuzzy
4983 msgid "The journal is being deleted.\n"
4984 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1616
4987 #, fuzzy
4988 msgid "The journal is not active.\n"
4989 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1621
4992 msgid "Potential matching file found.\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:1626
4996 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: winerror.mc:1631
5000 msgid "Invalid device name.\n"
5001 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1636
5004 msgid "Connection unavailable.\n"
5005 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1641
5008 msgid "Device already remembered.\n"
5009 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1646
5012 msgid "No network or bad path.\n"
5013 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1651
5016 msgid "Invalid network provider name.\n"
5017 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1656
5020 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5021 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1661
5024 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5025 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1666
5028 msgid "Not a container.\n"
5029 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1671
5032 msgid "Extended error.\n"
5033 msgstr "Utvidet feil.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1676
5036 msgid "Invalid group name.\n"
5037 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1681
5040 msgid "Invalid computer name.\n"
5041 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1686
5044 msgid "Invalid event name.\n"
5045 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1691
5048 msgid "Invalid domain name.\n"
5049 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1696
5052 msgid "Invalid service name.\n"
5053 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1701
5056 msgid "Invalid network name.\n"
5057 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1706
5060 msgid "Invalid share name.\n"
5061 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1716
5064 msgid "Invalid message name.\n"
5065 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1721
5068 msgid "Invalid message destination.\n"
5069 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1726
5072 msgid "Session credential conflict.\n"
5073 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1731
5076 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5077 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1736
5080 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5081 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1741
5084 msgid "No network.\n"
5085 msgstr "Intet nettverk.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1746
5088 msgid "Operation canceled by user.\n"
5089 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1751
5092 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5093 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5096 msgid "Connection refused.\n"
5097 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1761
5100 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5101 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1766
5104 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5105 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1771
5108 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5109 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1776
5112 msgid "Connection invalid.\n"
5113 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1781
5116 msgid "Connection is active.\n"
5117 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1786
5120 msgid "Network unreachable.\n"
5121 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1791
5124 msgid "Host unreachable.\n"
5125 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1796
5128 msgid "Protocol unreachable.\n"
5129 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1801
5132 msgid "Port unreachable.\n"
5133 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1806
5136 msgid "Request aborted.\n"
5137 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1811
5140 msgid "Connection aborted.\n"
5141 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1816
5144 msgid "Please retry operation.\n"
5145 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1821
5148 msgid "Connection count limit reached.\n"
5149 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1826
5152 msgid "Login time restriction.\n"
5153 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1831
5156 msgid "Login workstation restriction.\n"
5157 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1836
5160 msgid "Incorrect network address.\n"
5161 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1841
5164 msgid "Service already registered.\n"
5165 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1846
5168 msgid "Service not found.\n"
5169 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1851
5172 msgid "User not authenticated.\n"
5173 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1856
5176 msgid "User not logged on.\n"
5177 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1861
5180 msgid "Continue work in progress.\n"
5181 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1866
5184 msgid "Already initialised.\n"
5185 msgstr "Allerede lastet.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1871
5188 msgid "No more local devices.\n"
5189 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1876
5192 #, fuzzy
5193 msgid "The site does not exist.\n"
5194 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1881
5197 #, fuzzy
5198 msgid "The domain controller already exists.\n"
5199 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1886
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Supported only when connected.\n"
5204 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:1891
5207 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: winerror.mc:1896
5211 #, fuzzy
5212 msgid "The user profile is invalid.\n"
5213 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5214
5215 #: winerror.mc:1901
5216 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: winerror.mc:1906
5220 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5221 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:1911
5224 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5225 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1916
5228 msgid "No quotas for account.\n"
5229 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:1921
5232 msgid "Local user session key.\n"
5233 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:1926
5236 msgid "Password too complex for LM.\n"
5237 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:1931
5240 msgid "Unknown revision.\n"
5241 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:1936
5244 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5245 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:1941
5248 msgid "Invalid owner.\n"
5249 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:1946
5252 msgid "Invalid primary group.\n"
5253 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:1951
5256 msgid "No impersonation token.\n"
5257 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:1956
5260 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5261 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:1961
5264 msgid "No logon servers available.\n"
5265 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:1966
5268 msgid "No such logon session.\n"
5269 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:1971
5272 msgid "No such privilege.\n"
5273 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:1976
5276 msgid "Privilege not held.\n"
5277 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:1981
5280 msgid "Invalid account name.\n"
5281 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:1986
5284 msgid "User already exists.\n"
5285 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:1991
5288 msgid "No such user.\n"
5289 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:1996
5292 msgid "Group already exists.\n"
5293 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2001
5296 msgid "No such group.\n"
5297 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2006
5300 msgid "User already in group.\n"
5301 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2011
5304 msgid "User not in group.\n"
5305 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2016
5308 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5309 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2021
5312 msgid "Wrong password.\n"
5313 msgstr "Feil passord.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2026
5316 msgid "Ill-formed password.\n"
5317 msgstr "Feilformet passord.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2031
5320 msgid "Password restriction.\n"
5321 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2036
5324 msgid "Logon failure.\n"
5325 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2041
5328 msgid "Account restriction.\n"
5329 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2046
5332 msgid "Invalid logon hours.\n"
5333 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2051
5336 msgid "Invalid workstation.\n"
5337 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2056
5340 msgid "Password expired.\n"
5341 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2061
5344 msgid "Account disabled.\n"
5345 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2066
5348 msgid "No security ID mapped.\n"
5349 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2071
5352 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5353 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2076
5356 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5357 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2081
5360 msgid "Invalid sub authority.\n"
5361 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2086
5364 msgid "Invalid ACL.\n"
5365 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2091
5368 msgid "Invalid SID.\n"
5369 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2096
5372 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5373 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2101
5376 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5377 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2106
5380 msgid "Server disabled.\n"
5381 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2111
5384 msgid "Server not disabled.\n"
5385 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2116
5388 msgid "Invalid ID authority.\n"
5389 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2121
5392 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5393 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2126
5396 msgid "Invalid group attributes.\n"
5397 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2131
5400 msgid "Bad impersonation level.\n"
5401 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2136
5404 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5405 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2141
5408 msgid "Bad validation class.\n"
5409 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2146
5412 msgid "Bad token type.\n"
5413 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2151
5416 msgid "No security on object.\n"
5417 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2156
5420 msgid "Can't access domain information.\n"
5421 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2161
5424 msgid "Invalid server state.\n"
5425 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2166
5428 msgid "Invalid domain state.\n"
5429 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2171
5432 msgid "Invalid domain role.\n"
5433 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2176
5436 msgid "No such domain.\n"
5437 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2181
5440 msgid "Domain already exists.\n"
5441 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2186
5444 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5445 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2191
5448 msgid "Internal database corruption.\n"
5449 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2196
5452 msgid "Internal error.\n"
5453 msgstr "Intern feil.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2201
5456 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5457 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2206
5460 msgid "Bad descriptor format.\n"
5461 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2211
5464 msgid "Not a logon process.\n"
5465 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2216
5468 msgid "Logon session ID exists.\n"
5469 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2221
5472 msgid "Unknown authentication package.\n"
5473 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2226
5476 msgid "Bad logon session state.\n"
5477 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2231
5480 msgid "Logon session ID collision.\n"
5481 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2236
5484 msgid "Invalid logon type.\n"
5485 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2241
5488 msgid "Cannot impersonate.\n"
5489 msgstr "Klarte ikke personifisere.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2246
5492 msgid "Invalid transaction state.\n"
5493 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2251
5496 msgid "Security DB commit failure.\n"
5497 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2256
5500 msgid "Account is built-in.\n"
5501 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2261
5504 msgid "Group is built-in.\n"
5505 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2266
5508 msgid "User is built-in.\n"
5509 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2271
5512 msgid "Group is primary for user.\n"
5513 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2276
5516 msgid "Token already in use.\n"
5517 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2281
5520 msgid "No such local group.\n"
5521 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2286
5524 msgid "User not in local group.\n"
5525 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2291
5528 msgid "User already in local group.\n"
5529 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2296
5532 msgid "Local group already exists.\n"
5533 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5536 msgid "Logon type not granted.\n"
5537 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2306
5540 msgid "Too many secrets.\n"
5541 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2311
5544 msgid "Secret too long.\n"
5545 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2316
5548 msgid "Internal security DB error.\n"
5549 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2321
5552 msgid "Too many context IDs.\n"
5553 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2331
5556 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5557 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2336
5560 msgid "No such member.\n"
5561 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2341
5564 msgid "Invalid member.\n"
5565 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2346
5568 msgid "Too many SIDs.\n"
5569 msgstr "For mange SID'er.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2351
5572 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5573 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2356
5576 msgid "No inheritable components.\n"
5577 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2361
5580 msgid "File or directory corrupt.\n"
5581 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2366
5584 msgid "Disk is corrupt.\n"
5585 msgstr "Disken er skadet.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2371
5588 msgid "No user session key.\n"
5589 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2376
5592 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5593 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2381
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Wrong target name.\n"
5598 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2386
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5603 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2391
5606 msgid "Time skew between client and server.\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: winerror.mc:2396
5610 msgid "Invalid window handle.\n"
5611 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2401
5614 msgid "Invalid menu handle.\n"
5615 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2406
5618 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5619 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2411
5622 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5623 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2416
5626 msgid "Invalid hook handle.\n"
5627 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2421
5630 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5631 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2426
5634 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5635 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2431
5638 msgid "Can't find window class.\n"
5639 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2436
5642 msgid "Window owned by another thread.\n"
5643 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2441
5646 msgid "Hotkey already registered.\n"
5647 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2446
5650 msgid "Class already exists.\n"
5651 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2451
5654 msgid "Class does not exist.\n"
5655 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2456
5658 msgid "Class has open windows.\n"
5659 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2461
5662 msgid "Invalid index.\n"
5663 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2466
5666 msgid "Invalid icon handle.\n"
5667 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2471
5670 msgid "Private dialog index.\n"
5671 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2476
5674 #, fuzzy
5675 msgid "List box ID not found.\n"
5676 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2481
5679 msgid "No wildcard characters.\n"
5680 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2486
5683 msgid "Clipboard not open.\n"
5684 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2491
5687 msgid "Hotkey not registered.\n"
5688 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2496
5691 msgid "Not a dialog window.\n"
5692 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2501
5695 msgid "Control ID not found.\n"
5696 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2506
5699 msgid "Invalid combobox message.\n"
5700 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2511
5703 msgid "Not a combobox window.\n"
5704 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2516
5707 msgid "Invalid edit height.\n"
5708 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2521
5711 msgid "DC not found.\n"
5712 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2526
5715 msgid "Invalid hook filter.\n"
5716 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2531
5719 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5720 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2536
5723 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5724 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2541
5727 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5728 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2546
5731 msgid "Journal hook already set.\n"
5732 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2551
5735 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5736 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2556
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid list box message.\n"
5741 msgstr "Ugyldig melding for listeboks.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2561
5744 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5745 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2566
5748 #, fuzzy
5749 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5750 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2571
5753 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5754 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2576
5757 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5758 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2581
5761 msgid "Window has no system menu.\n"
5762 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2586
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invalid message box style.\n"
5767 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2591
5770 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5771 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2596
5774 msgid "Screen already locked.\n"
5775 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2601
5778 msgid "Window handles have different parents.\n"
5779 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2606
5782 msgid "Not a child window.\n"
5783 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2611
5786 msgid "Invalid GW command.\n"
5787 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2616
5790 msgid "Invalid thread ID.\n"
5791 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2621
5794 msgid "Not an MDI child window.\n"
5795 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2626
5798 msgid "Popup menu already active.\n"
5799 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2631
5802 msgid "No scrollbars.\n"
5803 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2636
5806 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5807 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2641
5810 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5811 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2646
5814 msgid "No system resources.\n"
5815 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2651
5818 #, fuzzy
5819 msgid "No non-paged system resources.\n"
5820 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2656
5823 msgid "No paged system resources.\n"
5824 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2661
5827 msgid "No working set quota.\n"
5828 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2666
5831 #, fuzzy
5832 msgid "No page file quota.\n"
5833 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2671
5836 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5837 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2676
5840 msgid "Menu item not found.\n"
5841 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2681
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5846 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2686
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Hook type not allowed.\n"
5851 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2691
5854 msgid "Interactive window station required.\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: winerror.mc:2696
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Timeout.\n"
5860 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2701
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5865 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2706
5868 msgid "Event log file corrupt.\n"
5869 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2711
5872 msgid "Event log can't start.\n"
5873 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2716
5876 msgid "Event log file full.\n"
5877 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2721
5880 msgid "Event log file changed.\n"
5881 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2726
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Installer service failed.\n"
5886 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2731
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Installation aborted by user.\n"
5891 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2736
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Installation failure.\n"
5896 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2741
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Installation suspended.\n"
5901 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2746
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Unknown product.\n"
5906 msgstr "Ukjent port.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2751
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Unknown feature.\n"
5911 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2756
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Unknown component.\n"
5916 msgstr "Ukjent port.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2761
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Unknown property.\n"
5921 msgstr "Ukjent port.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2766
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid handle state.\n"
5926 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2771
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Bad configuration.\n"
5931 msgstr "Oppsett av Wine.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2776
5934 msgid "Index is missing.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2781
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Installation source is missing.\n"
5940 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5941
5942 #: winerror.mc:2786
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Wrong installation package version.\n"
5945 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2791
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Product uninstalled.\n"
5950 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2796
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid query syntax.\n"
5955 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2801
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid field.\n"
5960 msgstr "Ugyldig tid.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2806
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Device removed.\n"
5965 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2811
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Installation already running.\n"
5970 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2816
5973 msgid "Installation package failed to open.\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: winerror.mc:2821
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Installation package is invalid.\n"
5979 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2826
5982 msgid "Installer user interface failed.\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: winerror.mc:2831
5986 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: winerror.mc:2836
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Installation language not supported.\n"
5992 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:2841
5995 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: winerror.mc:2846
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Installation package rejected.\n"
6001 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2851
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Function could not be called.\n"
6006 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:2856
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Function failed.\n"
6011 msgstr "Forventet funksjon.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2861
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Invalid table.\n"
6016 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:2866
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Data type mismatch.\n"
6021 msgstr "Feil maskintype.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6024 msgid "Unsupported type.\n"
6025 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:2876
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Creation failed.\n"
6030 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:2881
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6035 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2886
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Installation platform not supported.\n"
6040 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:2891
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Installer not used.\n"
6045 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:2896
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6050 msgstr "Klarte ikke åpne «%s».\n"
6051
6052 #: winerror.mc:2901
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Invalid patch package.\n"
6055 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:2906
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Unsupported patch package.\n"
6060 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:2911
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Another version is installed.\n"
6065 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:2916
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Invalid command line.\n"
6070 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:2921
6073 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: winerror.mc:2926
6077 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: winerror.mc:2931
6081 msgid "Invalid string binding.\n"
6082 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:2936
6085 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6086 msgstr "Feil type binding.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:2941
6089 msgid "Invalid binding.\n"
6090 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:2946
6093 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6094 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:2951
6097 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6098 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:2956
6101 msgid "Invalid string UUID.\n"
6102 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:2961
6105 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6106 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:2966
6109 msgid "Invalid network address.\n"
6110 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:2971
6113 msgid "No endpoint found.\n"
6114 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:2976
6117 msgid "Invalid timeout value.\n"
6118 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:2981
6121 msgid "Object UUID not found.\n"
6122 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:2986
6125 msgid "UUID already registered.\n"
6126 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:2991
6129 msgid "UUID type already registered.\n"
6130 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:2996
6133 msgid "Server already listening.\n"
6134 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3001
6137 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6138 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3006
6141 msgid "RPC server not listening.\n"
6142 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3011
6145 msgid "Unknown manager type.\n"
6146 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3016
6149 msgid "Unknown interface.\n"
6150 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3021
6153 msgid "No bindings.\n"
6154 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3026
6157 msgid "No protocol sequences.\n"
6158 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3031
6161 msgid "Can't create endpoint.\n"
6162 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3036
6165 msgid "Out of resources.\n"
6166 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3041
6169 msgid "RPC server unavailable.\n"
6170 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3046
6173 msgid "RPC server too busy.\n"
6174 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3051
6177 msgid "Invalid network options.\n"
6178 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3056
6181 msgid "No RPC call active.\n"
6182 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3061
6185 msgid "RPC call failed.\n"
6186 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3066
6189 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6190 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3071
6193 msgid "RPC protocol error.\n"
6194 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3076
6197 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6198 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3086
6201 msgid "Invalid tag.\n"
6202 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3091
6205 msgid "Invalid array bounds.\n"
6206 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3096
6209 msgid "No entry name.\n"
6210 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3101
6213 msgid "Invalid name syntax.\n"
6214 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3106
6217 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6218 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3111
6221 msgid "No network address.\n"
6222 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3116
6225 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6226 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3121
6229 msgid "Unknown authentication type.\n"
6230 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3126
6233 msgid "Maximum calls too low.\n"
6234 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3131
6237 msgid "String too long.\n"
6238 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3136
6241 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6242 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3141
6245 msgid "Procedure number out of range.\n"
6246 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3146
6249 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6250 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3151
6253 msgid "Unknown authentication service.\n"
6254 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3156
6257 msgid "Unknown authentication level.\n"
6258 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3161
6261 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6262 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3166
6265 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6266 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3171
6269 msgid "Invalid entry.\n"
6270 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3176
6273 msgid "Can't perform operation.\n"
6274 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3181
6277 msgid "Endpoints not registered.\n"
6278 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3186
6281 msgid "Nothing to export.\n"
6282 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3191
6285 msgid "Incomplete name.\n"
6286 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3196
6289 msgid "Invalid version option.\n"
6290 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3201
6293 msgid "No more members.\n"
6294 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3206
6297 msgid "Not all objects unexported.\n"
6298 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3211
6301 msgid "Interface not found.\n"
6302 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3216
6305 msgid "Entry already exists.\n"
6306 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3221
6309 msgid "Entry not found.\n"
6310 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3226
6313 msgid "Name service unavailable.\n"
6314 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3231
6317 msgid "Invalid network address family.\n"
6318 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3236
6321 msgid "Operation not supported.\n"
6322 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3241
6325 msgid "No security context available.\n"
6326 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3246
6329 msgid "RPCInternal error.\n"
6330 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3251
6333 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6334 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3256
6337 msgid "Address error.\n"
6338 msgstr "Adressefeil.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3261
6341 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6342 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3266
6345 msgid "Floating-point underflow.\n"
6346 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3271
6349 msgid "Floating-point overflow.\n"
6350 msgstr "For stort flyttall.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3276
6353 msgid "No more entries.\n"
6354 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3281
6357 msgid "Character translation table open failed.\n"
6358 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3286
6361 msgid "Character translation table file too small.\n"
6362 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3291
6365 msgid "Null context handle.\n"
6366 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3296
6369 msgid "Context handle damaged.\n"
6370 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3301
6373 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6374 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3306
6377 msgid "Cannot get call handle.\n"
6378 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen.\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3311
6381 msgid "Null reference pointer.\n"
6382 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3316
6385 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6386 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3321
6389 msgid "Byte count too small.\n"
6390 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3326
6393 msgid "Bad stub data.\n"
6394 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3331
6397 msgid "Invalid user buffer.\n"
6398 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3336
6401 msgid "Unrecognised media.\n"
6402 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3341
6405 msgid "No trust secret.\n"
6406 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3346
6409 msgid "No trust SAM account.\n"
6410 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3351
6413 msgid "Trusted domain failure.\n"
6414 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3356
6417 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6418 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3361
6421 msgid "Trust logon failure.\n"
6422 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3366
6425 msgid "RPC call already in progress.\n"
6426 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3371
6429 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6430 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3376
6433 msgid "Account expired.\n"
6434 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3381
6437 msgid "Redirector has open handles.\n"
6438 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3386
6441 msgid "Printer driver already installed.\n"
6442 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3391
6445 msgid "Unknown port.\n"
6446 msgstr "Ukjent port.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3396
6449 msgid "Unknown printer driver.\n"
6450 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3401
6453 msgid "Unknown print processor.\n"
6454 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3406
6457 msgid "Invalid separator file.\n"
6458 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3411
6461 msgid "Invalid priority.\n"
6462 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3416
6465 msgid "Invalid printer name.\n"
6466 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3421
6469 msgid "Printer already exists.\n"
6470 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3426
6473 msgid "Invalid printer command.\n"
6474 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3431
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Invalid data type.\n"
6479 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3436
6482 msgid "Invalid environment.\n"
6483 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3441
6486 msgid "No more bindings.\n"
6487 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3446
6490 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6491 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3451
6494 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6495 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3456
6498 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6499 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3461
6502 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6503 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3466
6506 msgid "Server has open handles.\n"
6507 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3471
6510 msgid "Resource data not found.\n"
6511 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3476
6514 msgid "Resource type not found.\n"
6515 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3481
6518 msgid "Resource name not found.\n"
6519 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3486
6522 msgid "Resource language not found.\n"
6523 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3491
6526 msgid "Not enough quota.\n"
6527 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3496
6530 msgid "No interfaces.\n"
6531 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3501
6534 msgid "RPC call canceled.\n"
6535 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3506
6538 msgid "Binding incomplete.\n"
6539 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3511
6542 msgid "RPC comm failure.\n"
6543 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3516
6546 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6547 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3521
6550 msgid "No principal name registered.\n"
6551 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3526
6554 msgid "Not an RPC error.\n"
6555 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3531
6558 msgid "UUID is local only.\n"
6559 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3536
6562 msgid "Security package error.\n"
6563 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3541
6566 msgid "Thread not canceled.\n"
6567 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3546
6570 msgid "Invalid handle operation.\n"
6571 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3551
6574 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6575 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3556
6578 msgid "Wrong stub version.\n"
6579 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3561
6582 msgid "Invalid pipe object.\n"
6583 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3566
6586 msgid "Wrong pipe order.\n"
6587 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3571
6590 msgid "Wrong pipe version.\n"
6591 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6592
6593 #: winerror.mc:3576
6594 msgid "Group member not found.\n"
6595 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet.\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3581
6598 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6599 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt.\n"
6600
6601 #: winerror.mc:3586
6602 msgid "Invalid object.\n"
6603 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6604
6605 #: winerror.mc:3591
6606 msgid "Invalid time.\n"
6607 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6608
6609 #: winerror.mc:3596
6610 msgid "Invalid form name.\n"
6611 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6612
6613 #: winerror.mc:3601
6614 msgid "Invalid form size.\n"
6615 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6616
6617 #: winerror.mc:3606
6618 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6619 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6620
6621 #: winerror.mc:3611
6622 msgid "Printer deleted.\n"
6623 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6624
6625 #: winerror.mc:3616
6626 msgid "Invalid printer state.\n"
6627 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6628
6629 #: winerror.mc:3621
6630 msgid "User must change password.\n"
6631 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6632
6633 #: winerror.mc:3626
6634 msgid "Domain controller not found.\n"
6635 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren.\n"
6636
6637 #: winerror.mc:3631
6638 msgid "Account locked out.\n"
6639 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6640
6641 #: winerror.mc:3636
6642 msgid "Invalid pixel format.\n"
6643 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6644
6645 #: winerror.mc:3641
6646 msgid "Invalid driver.\n"
6647 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6648
6649 #: winerror.mc:3646
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6652 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3651
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6657 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6658
6659 #: winerror.mc:3656
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6662 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6663
6664 #: winerror.mc:3661
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6667 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6668
6669 #: winerror.mc:3666
6670 #, fuzzy
6671 msgid "RPC pipe closed.\n"
6672 msgstr "Røret er lukket.\n"
6673
6674 #: winerror.mc:3671
6675 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: winerror.mc:3676
6679 #, fuzzy
6680 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6681 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6682
6683 #: winerror.mc:3681
6684 #, fuzzy
6685 msgid "No site name available.\n"
6686 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6687
6688 #: winerror.mc:3686
6689 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: winerror.mc:3691
6693 #, fuzzy
6694 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6695 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6696
6697 #: winerror.mc:3696
6698 #, fuzzy
6699 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6700 msgstr "Feil maskintype.\n"
6701
6702 #: winerror.mc:3701
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6705 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3706
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The interface could not be exported.\n"
6710 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3711
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The profile could not be added.\n"
6715 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3716
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The profile element could not be added.\n"
6720 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6721
6722 #: winerror.mc:3721
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6725 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6726
6727 #: winerror.mc:3726
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The group element could not be added.\n"
6730 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6731
6732 #: winerror.mc:3731
6733 #, fuzzy
6734 msgid "The group element could not be removed.\n"
6735 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6736
6737 #: winerror.mc:3736
6738 msgid "The username could not be found.\n"
6739 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6740
6741 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6742 msgid "Local Port"
6743 msgstr "Lokal port"
6744
6745 #: localspl.rc:29
6746 msgid "Local Monitor"
6747 msgstr "Lokal overvåker"
6748
6749 #: localui.rc:36
6750 msgid "Add a Local Port"
6751 msgstr "Legg til en lokal port"
6752
6753 #: localui.rc:39
6754 msgid "&Enter the port name to add:"
6755 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6756
6757 #: localui.rc:48
6758 msgid "Configure LPT Port"
6759 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6760
6761 #: localui.rc:51
6762 msgid "Timeout (seconds)"
6763 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6764
6765 #: localui.rc:52
6766 msgid "&Transmission Retry:"
6767 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6768
6769 #: localui.rc:29
6770 msgid "'%s' is not a valid port name"
6771 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6772
6773 #: localui.rc:30
6774 msgid "Port %s already exists"
6775 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6776
6777 #: localui.rc:31
6778 msgid "This port has no options to configure"
6779 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6780
6781 #: mapi32.rc:28
6782 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6783 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6784
6785 #: mapi32.rc:29
6786 msgid "Send Mail"
6787 msgstr "Send e-post"
6788
6789 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6790 msgid "Enter Network Password"
6791 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6792
6793 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6794 msgid "Please enter your username and password:"
6795 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6796
6797 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6798 msgid "Proxy"
6799 msgstr "Mellomtjener"
6800
6801 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6802 msgid "User"
6803 msgstr "Bruker"
6804
6805 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6806 msgid "Password"
6807 msgstr "Passord"
6808
6809 #: mpr.rc:44
6810 msgid "&Save this password (Insecure)"
6811 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6812
6813 #: mpr.rc:27
6814 msgid "Entire Network"
6815 msgstr "Hele nettverket"
6816
6817 #: msacm32.rc:27
6818 msgid "Sound Selection"
6819 msgstr "Lydutvalg"
6820
6821 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6822 msgid "&Save As..."
6823 msgstr "Lagre &som..."
6824
6825 #: msacm32.rc:39
6826 msgid "&Format:"
6827 msgstr "&Format:"
6828
6829 #: msacm32.rc:44
6830 msgid "&Attributes:"
6831 msgstr "&Attributter:"
6832
6833 #: mshtml.rc:37
6834 msgid "Hyperlink"
6835 msgstr "Hyperkobling"
6836
6837 #: mshtml.rc:40
6838 msgid "Hyperlink Information"
6839 msgstr "Informasjon om koblingen"
6840
6841 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6842 msgid "&Type:"
6843 msgstr "&Type:"
6844
6845 #: mshtml.rc:43
6846 msgid "&URL:"
6847 msgstr "&URL:"
6848
6849 #: mshtml.rc:31
6850 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6851 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6852
6853 #: mshtml.rc:32
6854 msgid "HTML Document"
6855 msgstr "HTML-dokument"
6856
6857 #: mshtml.rc:26
6858 msgid "Downloading from %s..."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: mshtml.rc:25
6862 msgid "Done"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: msi.rc:27
6866 #, fuzzy
6867 msgid ""
6868 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6869 "file path and try again."
6870 msgstr ""
6871 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6872 "prøv igjen."
6873
6874 #: msi.rc:28
6875 msgid "path %s not found"
6876 msgstr "fant ikke stien '%s'"
6877
6878 #: msi.rc:29
6879 msgid "insert disk %s"
6880 msgstr "sett inn disk '%s'"
6881
6882 #: msi.rc:30
6883 #, fuzzy
6884 msgid ""
6885 "Windows Installer %s\n"
6886 "\n"
6887 "Usage:\n"
6888 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6889 "\n"
6890 "Install a product:\n"
6891 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6893 "\t/a package [property]\n"
6894 "Repair an installation:\n"
6895 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6896 "Uninstall a product:\n"
6897 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6898 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6899 "Advertise a product:\n"
6900 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6901 "Apply a patch:\n"
6902 "\t/p patch_package [property]\n"
6903 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6904 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6905 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6906 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6907 "Register MSI Service:\n"
6908 "\t/y\n"
6909 "Unregister MSI Service:\n"
6910 "\t/z\n"
6911 "Display this help:\n"
6912 "\t/help\n"
6913 "\t/?\n"
6914 msgstr ""
6915 "Windows Installer %s\n"
6916 "\n"
6917 "Bruk:\n"
6918 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6919 "\n"
6920 "Installere et produkt:\n"
6921 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6922 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6923 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6924 "Reparere en installasjon:\n"
6925 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6926 "Avinstallere et produkt:\n"
6927 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6928 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6929 "Annonsere et produkt:\n"
6930 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6931 "Installer patch:\n"
6932 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6933 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6934 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6935 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6936 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6937 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6938 "\t/y\n"
6939 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6940 "\t/z\n"
6941 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6942 "\t/help\n"
6943 "\t/?\n"
6944
6945 #: msi.rc:57
6946 msgid "enter which folder contains %s"
6947 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'"
6948
6949 #: msi.rc:58
6950 msgid "install source for feature missing"
6951 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
6952
6953 #: msi.rc:59
6954 msgid "network drive for feature missing"
6955 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
6956
6957 #: msi.rc:60
6958 msgid "feature from:"
6959 msgstr "Egenskap fra:"
6960
6961 #: msi.rc:61
6962 msgid "choose which folder contains %s"
6963 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'"
6964
6965 #: msrle32.rc:28
6966 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6967 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6968
6969 #: msrle32.rc:29
6970 msgid ""
6971 "Wine MS-RLE video codec\n"
6972 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6973 msgstr ""
6974 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6975 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6976
6977 #: msvfw32.rc:30
6978 msgid "Video Compression"
6979 msgstr "Videokomprimering"
6980
6981 #: msvfw32.rc:36
6982 msgid "&Compressor:"
6983 msgstr "&Komprimerer:"
6984
6985 #: msvfw32.rc:39
6986 msgid "Con&figure..."
6987 msgstr "&Oppsett..."
6988
6989 #: msvfw32.rc:40
6990 msgid "&About"
6991 msgstr "O&m"
6992
6993 #: msvfw32.rc:44
6994 msgid "Compression &Quality:"
6995 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6996
6997 #: msvfw32.rc:46
6998 msgid "&Key Frame Every"
6999 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7000
7001 #: msvfw32.rc:50
7002 msgid "&Data Rate"
7003 msgstr "&Datahastighet"
7004
7005 #: msvfw32.rc:52
7006 #, fuzzy
7007 msgid "kB/s"
7008 msgstr "KB/s"
7009
7010 #: msvfw32.rc:25
7011 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7012 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7013
7014 #: msvidc32.rc:26
7015 msgid "Wine Video 1 video codec"
7016 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7017
7018 #: oleacc.rc:27
7019 msgid "unknown object"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: oleacc.rc:28
7023 msgid "title bar"
7024 msgstr "tittellinje"
7025
7026 #: oleacc.rc:29
7027 msgid "menu bar"
7028 msgstr "menylinje"
7029
7030 #: oleacc.rc:30
7031 msgid "scroll bar"
7032 msgstr "rullefelt"
7033
7034 #: oleacc.rc:31
7035 msgid "grip"
7036 msgstr "grip"
7037
7038 #: oleacc.rc:32
7039 msgid "sound"
7040 msgstr "lyd"
7041
7042 #: oleacc.rc:33
7043 msgid "cursor"
7044 msgstr "peker"
7045
7046 #: oleacc.rc:34
7047 msgid "caret"
7048 msgstr "markør"
7049
7050 #: oleacc.rc:35
7051 msgid "alert"
7052 msgstr "varsel"
7053
7054 #: oleacc.rc:36
7055 msgid "window"
7056 msgstr "vindu"
7057
7058 #: oleacc.rc:37
7059 msgid "client"
7060 msgstr "klient"
7061
7062 #: oleacc.rc:38
7063 msgid "popup menu"
7064 msgstr "sprettoppmeny"
7065
7066 #: oleacc.rc:39
7067 msgid "menu item"
7068 msgstr "menyelement"
7069
7070 #: oleacc.rc:40
7071 msgid "tool tip"
7072 msgstr "verktøytips"
7073
7074 #: oleacc.rc:41
7075 msgid "application"
7076 msgstr "program"
7077
7078 #: oleacc.rc:42
7079 msgid "document"
7080 msgstr "dokument"
7081
7082 #: oleacc.rc:43
7083 msgid "pane"
7084 msgstr "panel"
7085
7086 #: oleacc.rc:44
7087 msgid "chart"
7088 msgstr "diagram"
7089
7090 #: oleacc.rc:45
7091 msgid "dialog"
7092 msgstr "meldingsvindu"
7093
7094 #: oleacc.rc:46
7095 msgid "border"
7096 msgstr "kant"
7097
7098 #: oleacc.rc:47
7099 msgid "grouping"
7100 msgstr "gruppering"
7101
7102 #: oleacc.rc:48
7103 msgid "separator"
7104 msgstr "skille"
7105
7106 #: oleacc.rc:49
7107 msgid "tool bar"
7108 msgstr "verktøylinje"
7109
7110 #: oleacc.rc:50
7111 msgid "status bar"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: oleacc.rc:51
7115 msgid "table"
7116 msgstr "tabell"
7117
7118 #: oleacc.rc:52
7119 msgid "column header"
7120 msgstr "kolonneoverskrift"
7121
7122 #: oleacc.rc:53
7123 msgid "row header"
7124 msgstr "radoverskrift"
7125
7126 #: oleacc.rc:54
7127 msgid "column"
7128 msgstr "kolonne"
7129
7130 #: oleacc.rc:55
7131 msgid "row"
7132 msgstr "rad"
7133
7134 #: oleacc.rc:56
7135 msgid "cell"
7136 msgstr "celle"
7137
7138 #: oleacc.rc:57
7139 msgid "link"
7140 msgstr "kobling"
7141
7142 #: oleacc.rc:58
7143 msgid "help balloon"
7144 msgstr "hjelpetekst"
7145
7146 #: oleacc.rc:59
7147 msgid "character"
7148 msgstr "tegn"
7149
7150 #: oleacc.rc:60
7151 msgid "list"
7152 msgstr "liste"
7153
7154 #: oleacc.rc:61
7155 msgid "list item"
7156 msgstr "listeelement"
7157
7158 #: oleacc.rc:62
7159 msgid "outline"
7160 msgstr "utheving"
7161
7162 #: oleacc.rc:63
7163 msgid "outline item"
7164 msgstr "uthevet element"
7165
7166 #: oleacc.rc:64
7167 msgid "page tab"
7168 msgstr "sidefane"
7169
7170 #: oleacc.rc:65
7171 msgid "property page"
7172 msgstr "fane"
7173
7174 #: oleacc.rc:66
7175 msgid "indicator"
7176 msgstr "indikator"
7177
7178 #: oleacc.rc:67
7179 msgid "graphic"
7180 msgstr "grafikk"
7181
7182 #: oleacc.rc:68
7183 msgid "static text"
7184 msgstr "statisk tekst"
7185
7186 #: oleacc.rc:69
7187 msgid "text"
7188 msgstr "tekst"
7189
7190 #: oleacc.rc:70
7191 msgid "push button"
7192 msgstr "knapp"
7193
7194 #: oleacc.rc:71
7195 msgid "check button"
7196 msgstr "avkrysningsboks"
7197
7198 #: oleacc.rc:72
7199 msgid "radio button"
7200 msgstr "radioknapp"
7201
7202 #: oleacc.rc:73
7203 msgid "combo box"
7204 msgstr "komboboks"
7205
7206 #: oleacc.rc:74
7207 msgid "drop down"
7208 msgstr "rullemeny"
7209
7210 #: oleacc.rc:75
7211 msgid "progress bar"
7212 msgstr "framgangsindikator"
7213
7214 #: oleacc.rc:76
7215 msgid "dial"
7216 msgstr "hjul"
7217
7218 #: oleacc.rc:77
7219 msgid "hot key field"
7220 msgstr "felt for hurtigtaster"
7221
7222 #: oleacc.rc:78
7223 msgid "slider"
7224 msgstr "rullefelt"
7225
7226 #: oleacc.rc:79
7227 msgid "spin box"
7228 msgstr "rullemeny"
7229
7230 #: oleacc.rc:80
7231 msgid "diagram"
7232 msgstr "diagram"
7233
7234 #: oleacc.rc:81
7235 msgid "animation"
7236 msgstr "animasjon"
7237
7238 #: oleacc.rc:82
7239 msgid "equation"
7240 msgstr "likning"
7241
7242 #: oleacc.rc:83
7243 msgid "drop down button"
7244 msgstr "knapp for rullemeny"
7245
7246 #: oleacc.rc:84
7247 msgid "menu button"
7248 msgstr "menyknapp"
7249
7250 #: oleacc.rc:85
7251 msgid "grid drop down button"
7252 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7253
7254 #: oleacc.rc:86
7255 msgid "white space"
7256 msgstr "mellomrom"
7257
7258 #: oleacc.rc:87
7259 msgid "page tab list"
7260 msgstr "faneliste"
7261
7262 #: oleacc.rc:88
7263 msgid "clock"
7264 msgstr "klokke"
7265
7266 #: oleacc.rc:89
7267 msgid "split button"
7268 msgstr "oppdelt knapp"
7269
7270 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7271 msgid "IP address"
7272 msgstr "IP-adresse"
7273
7274 #: oleacc.rc:91
7275 msgid "outline button"
7276 msgstr "utheving for knapp"
7277
7278 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7279 msgid "True"
7280 msgstr "Sann"
7281
7282 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7283 msgid "False"
7284 msgstr "Usann"
7285
7286 #: oleaut32.rc:31
7287 msgid "On"
7288 msgstr "På"
7289
7290 #: oleaut32.rc:32
7291 msgid "Off"
7292 msgstr "Av"
7293
7294 #: oledlg.rc:48
7295 msgid "Insert Object"
7296 msgstr "Sett inn objekt"
7297
7298 #: oledlg.rc:54
7299 msgid "Object Type:"
7300 msgstr "Objekttype:"
7301
7302 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7303 msgid "Result"
7304 msgstr "Resultat"
7305
7306 #: oledlg.rc:58
7307 msgid "Create New"
7308 msgstr "Opprett ny"
7309
7310 #: oledlg.rc:60
7311 msgid "Create Control"
7312 msgstr "Opprett kontroller"
7313
7314 #: oledlg.rc:62
7315 msgid "Create From File"
7316 msgstr "Opprett fra fil"
7317
7318 #: oledlg.rc:65
7319 msgid "&Add Control..."
7320 msgstr "&Legg til kontroller..."
7321
7322 #: oledlg.rc:66
7323 msgid "Display As Icon"
7324 msgstr "Vis som ikon"
7325
7326 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7327 msgid "Browse..."
7328 msgstr "Bla..."
7329
7330 #: oledlg.rc:69
7331 msgid "File:"
7332 msgstr "Fil:"
7333
7334 #: oledlg.rc:75
7335 msgid "Paste Special"
7336 msgstr "Lim inn spesiell"
7337
7338 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7339 msgid "Source:"
7340 msgstr "Kilde:"
7341
7342 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7343 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7344 msgid "&Paste"
7345 msgstr "&Lim inn"
7346
7347 #: oledlg.rc:81
7348 msgid "Paste &Link"
7349 msgstr "Lim inn kob&ling"
7350
7351 #: oledlg.rc:83
7352 msgid "&As:"
7353 msgstr "&Som:"
7354
7355 #: oledlg.rc:90
7356 msgid "&Display As Icon"
7357 msgstr "&Vis som ikon"
7358
7359 #: oledlg.rc:92
7360 msgid "Change &Icon..."
7361 msgstr "Endre &ikon..."
7362
7363 #: oledlg.rc:25
7364 msgid "Insert a new %s object into your document"
7365 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7366
7367 #: oledlg.rc:26
7368 msgid ""
7369 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7370 "may activate it using the program which created it."
7371 msgstr ""
7372 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7373 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7374
7375 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7376 msgid "Browse"
7377 msgstr "Bla gjennom"
7378
7379 #: oledlg.rc:28
7380 msgid ""
7381 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7382 "control."
7383 msgstr ""
7384 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
7385 "kontroller."
7386
7387 #: oledlg.rc:29
7388 msgid "Add Control"
7389 msgstr "Legg til kontroller"
7390
7391 #: oledlg.rc:34
7392 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7393 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7394
7395 #: oledlg.rc:35
7396 msgid ""
7397 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7398 "activate it using %s."
7399 msgstr ""
7400 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7401 "med %s."
7402
7403 #: oledlg.rc:36
7404 #, fuzzy
7405 msgid ""
7406 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7407 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7408 msgstr ""
7409 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7410 "med %s.  Det vises som et ikon."
7411
7412 #: oledlg.rc:37
7413 #, fuzzy
7414 msgid ""
7415 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7416 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7417 "your document."
7418 msgstr ""
7419 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7420 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7421
7422 #: oledlg.rc:38
7423 #, fuzzy
7424 msgid ""
7425 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7426 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7427 "in your document."
7428 msgstr ""
7429 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7430 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7431
7432 #: oledlg.rc:39
7433 #, fuzzy
7434 msgid ""
7435 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7436 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7437 "be reflected in your document."
7438 msgstr ""
7439 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7440 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7441 "skjer i dokumentet."
7442
7443 #: oledlg.rc:40
7444 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7445 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7446
7447 #: oledlg.rc:41
7448 msgid "Unknown Type"
7449 msgstr "Ukjent type"
7450
7451 #: oledlg.rc:42
7452 msgid "Unknown Source"
7453 msgstr "Ukjent kilde"
7454
7455 #: oledlg.rc:43
7456 msgid "the program which created it"
7457 msgstr "programmet som laget det"
7458
7459 #: sane.rc:41
7460 msgid "Scanning"
7461 msgstr "Skanner"
7462
7463 #: sane.rc:44
7464 msgid "SCANNING... Please Wait"
7465 msgstr "Skanner... vent litt"
7466
7467 #: sane.rc:31
7468 msgctxt "unit: pixels"
7469 msgid "px"
7470 msgstr "pks"
7471
7472 #: sane.rc:32
7473 msgctxt "unit: bits"
7474 msgid "b"
7475 msgstr "b"
7476
7477 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7478 msgctxt "unit: dots/inch"
7479 msgid "dpi"
7480 msgstr "dpi"
7481
7482 #: sane.rc:35
7483 msgctxt "unit: percent"
7484 msgid "%"
7485 msgstr "%"
7486
7487 #: sane.rc:36
7488 msgctxt "unit: microseconds"
7489 msgid "us"
7490 msgstr "µs"
7491
7492 #: serialui.rc:25
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Settings for %s"
7495 msgstr "Egenskaper for %s"
7496
7497 #: serialui.rc:28
7498 msgid "Baud Rate"
7499 msgstr "Modulasjonshastighet"
7500
7501 #: serialui.rc:30
7502 msgid "Parity"
7503 msgstr "Paritet"
7504
7505 #: serialui.rc:32
7506 msgid "Flow Control"
7507 msgstr "Flytkontroll"
7508
7509 #: serialui.rc:34
7510 msgid "Data Bits"
7511 msgstr "Databiter"
7512
7513 #: serialui.rc:36
7514 msgid "Stop Bits"
7515 msgstr "Stoppbiter"
7516
7517 #: setupapi.rc:36
7518 msgid "Copying Files..."
7519 msgstr "Kopierer filer..."
7520
7521 #: setupapi.rc:42
7522 msgid "Destination:"
7523 msgstr "Mål:"
7524
7525 #: setupapi.rc:49
7526 msgid "Files Needed"
7527 msgstr "Nødvendige filer"
7528
7529 #: setupapi.rc:52
7530 msgid ""
7531 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7532 "make sure the correct drive is selected below"
7533 msgstr ""
7534 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7535 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7536
7537 #: setupapi.rc:54
7538 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7539 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7540
7541 #: setupapi.rc:28
7542 #, fuzzy
7543 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7544 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7545
7546 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7547 msgid "Unknown"
7548 msgstr "Ukjent"
7549
7550 #: setupapi.rc:30
7551 msgid "Copy files from:"
7552 msgstr "Kopier filer fra:"
7553
7554 #: setupapi.rc:31
7555 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7556 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7557
7558 #: shdoclc.rc:39
7559 msgid "F&orward"
7560 msgstr "&Fram"
7561
7562 #: shdoclc.rc:41
7563 msgid "&Save Background As..."
7564 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7565
7566 #: shdoclc.rc:42
7567 msgid "Set As Back&ground"
7568 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7569
7570 #: shdoclc.rc:43
7571 msgid "&Copy Background"
7572 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7573
7574 #: shdoclc.rc:44
7575 msgid "Set as &Desktop Item"
7576 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7577
7578 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7579 msgid "Select &All"
7580 msgstr "Merk &alt"
7581
7582 #: shdoclc.rc:49
7583 msgid "Create Shor&tcut"
7584 msgstr "Lag s&narvei"
7585
7586 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7587 msgid "Add to &Favorites..."
7588 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7589
7590 #: shdoclc.rc:51
7591 msgid "&View Source"
7592 msgstr "&Vis kildekode"
7593
7594 #: shdoclc.rc:53
7595 msgid "&Encoding"
7596 msgstr "K&oding"
7597
7598 #: shdoclc.rc:55
7599 msgid "Pr&int"
7600 msgstr "Skr&iv ut"
7601
7602 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7603 msgid "&Open Link"
7604 msgstr "Åpne k&obling"
7605
7606 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7607 msgid "Open Link in &New Window"
7608 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7609
7610 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7611 msgid "Save Target &As..."
7612 msgstr "L&agre mål som..."
7613
7614 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7615 msgid "&Print Target"
7616 msgstr "Skriv &ut mål"
7617
7618 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7619 msgid "S&how Picture"
7620 msgstr "&Vis bilde"
7621
7622 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7623 msgid "&Save Picture As..."
7624 msgstr "Lagre bilde &som..."
7625
7626 #: shdoclc.rc:70
7627 msgid "&E-mail Picture..."
7628 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7629
7630 #: shdoclc.rc:71
7631 msgid "Pr&int Picture..."
7632 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7633
7634 #: shdoclc.rc:72
7635 msgid "&Go to My Pictures"
7636 msgstr "&Gå til mine bilder"
7637
7638 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7639 msgid "Set as Back&ground"
7640 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7641
7642 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7643 msgid "Set as &Desktop Item..."
7644 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7645
7646 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7647 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Cu&t"
7650 msgstr ""
7651 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7652 "Klipp u&t\n"
7653 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7654 "Klipp &ut"
7655
7656 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7657 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7658 #: wordpad.rc:102
7659 msgid "&Copy"
7660 msgstr "&Kopier"
7661
7662 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7663 msgid "Copy Shor&tcut"
7664 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7665
7666 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7667 msgid "P&roperties"
7668 msgstr "Egenskape&r"
7669
7670 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7671 #, fuzzy
7672 msgid "&Undo"
7673 msgstr ""
7674 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7675 "An&gre\n"
7676 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7677 "&Angre"
7678
7679 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7680 msgid "&Delete"
7681 msgstr "&Slett"
7682
7683 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7684 #, fuzzy
7685 msgid "&Select"
7686 msgstr ""
7687 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7688 "&Merk\n"
7689 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7690 "&Velg"
7691
7692 #: shdoclc.rc:102
7693 msgid "&Cell"
7694 msgstr "&Celle"
7695
7696 #: shdoclc.rc:103
7697 msgid "&Row"
7698 msgstr "&Rad"
7699
7700 #: shdoclc.rc:104
7701 msgid "&Column"
7702 msgstr "&Kolonne"
7703
7704 #: shdoclc.rc:105
7705 msgid "&Table"
7706 msgstr "&Tabell"
7707
7708 #: shdoclc.rc:108
7709 msgid "&Cell Properties"
7710 msgstr "Egenskaper for &celle"
7711
7712 #: shdoclc.rc:109
7713 msgid "&Table Properties"
7714 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7715
7716 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7717 msgid "Paste"
7718 msgstr "Lim inn"
7719
7720 #: shdoclc.rc:118
7721 #, fuzzy
7722 msgid "&Print"
7723 msgstr ""
7724 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7725 "&Skriv ut\n"
7726 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7727 "Skriv &ut"
7728
7729 #: shdoclc.rc:125
7730 msgid "Open in &New Window"
7731 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7732
7733 #: shdoclc.rc:129
7734 msgid "Cut"
7735 msgstr "Klipp ut"
7736
7737 #: shdoclc.rc:152
7738 msgid "&Save Video As..."
7739 msgstr "Lagre video &som..."
7740
7741 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7742 msgid "Play"
7743 msgstr "Spill av"
7744
7745 #: shdoclc.rc:189
7746 msgid "Rewind"
7747 msgstr "Spol tilbake"
7748
7749 #: shdoclc.rc:196
7750 msgid "Trace Tags"
7751 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7752
7753 #: shdoclc.rc:197
7754 msgid "Resource Failures"
7755 msgstr "Ressursfeil"
7756
7757 #: shdoclc.rc:198
7758 msgid "Dump Tracking Info"
7759 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7760
7761 #: shdoclc.rc:199
7762 msgid "Debug Break"
7763 msgstr "Feilsøkingspause"
7764
7765 #: shdoclc.rc:200
7766 msgid "Debug View"
7767 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7768
7769 #: shdoclc.rc:201
7770 msgid "Dump Tree"
7771 msgstr "Dump «Tree»"
7772
7773 #: shdoclc.rc:202
7774 msgid "Dump Lines"
7775 msgstr "Dump «Lines»"
7776
7777 #: shdoclc.rc:203
7778 msgid "Dump DisplayTree"
7779 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7780
7781 #: shdoclc.rc:204
7782 msgid "Dump FormatCaches"
7783 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7784
7785 #: shdoclc.rc:205
7786 msgid "Dump LayoutRects"
7787 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7788
7789 #: shdoclc.rc:206
7790 msgid "Memory Monitor"
7791 msgstr "Minneovervåker"
7792
7793 #: shdoclc.rc:207
7794 msgid "Performance Meters"
7795 msgstr "Ytelsesmålere"
7796
7797 #: shdoclc.rc:208
7798 msgid "Save HTML"
7799 msgstr "Lagre HTML"
7800
7801 #: shdoclc.rc:210
7802 msgid "&Browse View"
7803 msgstr "&Bla-visning"
7804
7805 #: shdoclc.rc:211
7806 msgid "&Edit View"
7807 msgstr "R&edigerings-visning"
7808
7809 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7810 msgid "Scroll Here"
7811 msgstr "Rull her"
7812
7813 #: shdoclc.rc:218
7814 msgid "Top"
7815 msgstr "Topp"
7816
7817 #: shdoclc.rc:219
7818 msgid "Bottom"
7819 msgstr "Bunn"
7820
7821 #: shdoclc.rc:221
7822 msgid "Page Up"
7823 msgstr "Side opp"
7824
7825 #: shdoclc.rc:222
7826 msgid "Page Down"
7827 msgstr "Side ned"
7828
7829 #: shdoclc.rc:224
7830 msgid "Scroll Up"
7831 msgstr "Rull opp"
7832
7833 #: shdoclc.rc:225
7834 msgid "Scroll Down"
7835 msgstr "Rull ned"
7836
7837 #: shdoclc.rc:232
7838 msgid "Left Edge"
7839 msgstr "Venstre kant"
7840
7841 #: shdoclc.rc:233
7842 msgid "Right Edge"
7843 msgstr "Høyre kant"
7844
7845 #: shdoclc.rc:235
7846 msgid "Page Left"
7847 msgstr "Side venstre"
7848
7849 #: shdoclc.rc:236
7850 msgid "Page Right"
7851 msgstr "Side høyre"
7852
7853 #: shdoclc.rc:238
7854 msgid "Scroll Left"
7855 msgstr "Rull til venstre"
7856
7857 #: shdoclc.rc:239
7858 msgid "Scroll Right"
7859 msgstr "Rull til høyre"
7860
7861 #: shdoclc.rc:25
7862 msgid "Wine Internet Explorer"
7863 msgstr "Wine Internet Explorer"
7864
7865 #: shdoclc.rc:30
7866 msgid "&w&bPage &p"
7867 msgstr "&w&bSide &p"
7868
7869 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7870 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Lar&ge Icons"
7873 msgstr ""
7874 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7875 "S&tore ikoner\n"
7876 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7877 "&Store ikoner"
7878
7879 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7880 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7881 msgid "S&mall Icons"
7882 msgstr "S&må ikoner"
7883
7884 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7885 msgid "&List"
7886 msgstr "&Liste"
7887
7888 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7889 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7890 msgid "&Details"
7891 msgstr "&Detaljer"
7892
7893 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7894 msgid "Arrange &Icons"
7895 msgstr "Ordne &ikoner"
7896
7897 #: shell32.rc:50
7898 msgid "By &Name"
7899 msgstr "Etter &navn"
7900
7901 #: shell32.rc:51
7902 msgid "By &Type"
7903 msgstr "Etter &type"
7904
7905 #: shell32.rc:52
7906 msgid "By &Size"
7907 msgstr "Etter &størrelse"
7908
7909 #: shell32.rc:53
7910 msgid "By &Date"
7911 msgstr "Etter &dato"
7912
7913 #: shell32.rc:55
7914 msgid "&Auto Arrange"
7915 msgstr "Ordne &automatisk"
7916
7917 #: shell32.rc:57
7918 msgid "Line up Icons"
7919 msgstr "Still opp ikoner"
7920
7921 #: shell32.rc:62
7922 msgid "Paste as Link"
7923 msgstr "Lim inn som snarvei"
7924
7925 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7926 msgid "New"
7927 msgstr "Ny"
7928
7929 #: shell32.rc:66
7930 msgid "New &Folder"
7931 msgstr "Ny &mappe"
7932
7933 #: shell32.rc:67
7934 msgid "New &Link"
7935 msgstr "Ny &snarvei"
7936
7937 #: shell32.rc:71
7938 msgid "Properties"
7939 msgstr "Egenskaper"
7940
7941 #: shell32.rc:82
7942 #, fuzzy
7943 msgctxt "recycle bin"
7944 msgid "&Restore"
7945 msgstr "Gjenopp&rett"
7946
7947 #: shell32.rc:83
7948 msgid "&Erase"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: shell32.rc:95
7952 msgid "E&xplore"
7953 msgstr "&Utforsk"
7954
7955 #: shell32.rc:98
7956 msgid "C&ut"
7957 msgstr "Klipp &ut"
7958
7959 #: shell32.rc:101
7960 msgid "Create &Link"
7961 msgstr "&Opprett snarvei"
7962
7963 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7964 msgid "&Rename"
7965 msgstr "&Gi nytt navn"
7966
7967 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7968 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7969 msgid "E&xit"
7970 msgstr "&Avslutt"
7971
7972 #: shell32.rc:127
7973 msgid "&About Control Panel"
7974 msgstr "&Om Kontrollpanel"
7975
7976 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7977 msgid "Browse for Folder"
7978 msgstr "Bla etter mappe"
7979
7980 #: shell32.rc:290
7981 msgid "Folder:"
7982 msgstr "Mappe:"
7983
7984 #: shell32.rc:296
7985 msgid "&Make New Folder"
7986 msgstr "Ny &mappe"
7987
7988 #: shell32.rc:303
7989 msgid "Message"
7990 msgstr "Meldings"
7991
7992 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7993 msgid "&Yes"
7994 msgstr "&Ja"
7995
7996 #: shell32.rc:307
7997 msgid "Yes to &all"
7998 msgstr "Ja til &alt"
7999
8000 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8001 msgid "&No"
8002 msgstr "&Nei"
8003
8004 #: shell32.rc:316
8005 msgid "About %s"
8006 msgstr "Om %s"
8007
8008 #: shell32.rc:320
8009 msgid "Wine &license"
8010 msgstr "Lisens"
8011
8012 #: shell32.rc:325
8013 msgid "Running on %s"
8014 msgstr "Kjører på %s"
8015
8016 #: shell32.rc:326
8017 msgid "Wine was brought to you by:"
8018 msgstr "Wine er laget av:"
8019
8020 #: shell32.rc:334
8021 msgid ""
8022 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8023 "will open it for you."
8024 msgstr ""
8025 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8026 "ressursen du ønsker å åpne."
8027
8028 #: shell32.rc:335
8029 msgid "&Open:"
8030 msgstr "&Åpne:"
8031
8032 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8033 #: winefile.rc:132
8034 msgid "&Browse..."
8035 msgstr "&Bla..."
8036
8037 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8038 msgid "Size"
8039 msgstr "Størrelse"
8040
8041 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8042 msgid "Type"
8043 msgstr "Type"
8044
8045 #: shell32.rc:137
8046 msgid "Modified"
8047 msgstr "Endret"
8048
8049 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8050 msgid "Attributes"
8051 msgstr "Attributter"
8052
8053 #: shell32.rc:140
8054 msgid "Size available"
8055 msgstr "Ledig plass"
8056
8057 #: shell32.rc:142
8058 msgid "Comments"
8059 msgstr "Kommentarer"
8060
8061 #: shell32.rc:143
8062 msgid "Owner"
8063 msgstr "Eier"
8064
8065 #: shell32.rc:144
8066 msgid "Group"
8067 msgstr "Gruppe"
8068
8069 #: shell32.rc:145
8070 msgid "Original location"
8071 msgstr "Opprinnelig plassering"
8072
8073 #: shell32.rc:146
8074 msgid "Date deleted"
8075 msgstr "Dato slettet"
8076
8077 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8078 #, fuzzy
8079 msgctxt "display name"
8080 msgid "Desktop"
8081 msgstr "Skrivebord"
8082
8083 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8084 msgid "My Computer"
8085 msgstr "Min datamaskin"
8086
8087 #: shell32.rc:156
8088 msgid "Control Panel"
8089 msgstr "Control Panel"
8090
8091 #: shell32.rc:163
8092 msgid "Select"
8093 msgstr "Velg"
8094
8095 #: shell32.rc:186
8096 msgid "Restart"
8097 msgstr "Starte på nytt"
8098
8099 #: shell32.rc:187
8100 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8101 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8102
8103 #: shell32.rc:188
8104 msgid "Shutdown"
8105 msgstr "Avslutt"
8106
8107 #: shell32.rc:189
8108 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8109 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8110
8111 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8112 msgid "Programs"
8113 msgstr "Programmer"
8114
8115 #: shell32.rc:201
8116 msgid "My Documents"
8117 msgstr "Mine dokumenter"
8118
8119 #: shell32.rc:202
8120 msgid "Favorites"
8121 msgstr "Favoritter"
8122
8123 #: shell32.rc:203
8124 msgid "StartUp"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: shell32.rc:204
8128 msgid "Start Menu"
8129 msgstr "Start-meny"
8130
8131 #: shell32.rc:205
8132 msgid "My Music"
8133 msgstr "Min musikk"
8134
8135 #: shell32.rc:206
8136 msgid "My Videos"
8137 msgstr "Mine videoklipp"
8138
8139 #: shell32.rc:207
8140 #, fuzzy
8141 msgctxt "directory"
8142 msgid "Desktop"
8143 msgstr "Skrivebord"
8144
8145 #: shell32.rc:208
8146 msgid "NetHood"
8147 msgstr "NetHood"
8148
8149 #: shell32.rc:209
8150 msgid "Templates"
8151 msgstr "Maler"
8152
8153 #: shell32.rc:210
8154 msgid "PrintHood"
8155 msgstr "Skrivere"
8156
8157 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8158 msgid "History"
8159 msgstr "Historikk"
8160
8161 #: shell32.rc:212
8162 msgid "Program Files"
8163 msgstr "Programfiler"
8164
8165 #: shell32.rc:214
8166 msgid "My Pictures"
8167 msgstr "Mine bilder"
8168
8169 #: shell32.rc:215
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Common Files"
8172 msgstr "Vanlig navn"
8173
8174 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8175 msgid "Documents"
8176 msgstr "Dokumenter"
8177
8178 #: shell32.rc:217
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Administrative Tools"
8181 msgstr "Administrative verktøy"
8182
8183 #: shell32.rc:218
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Music"
8186 msgstr "Min musikk"
8187
8188 #: shell32.rc:219
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Pictures"
8191 msgstr "Mine bilder"
8192
8193 #: shell32.rc:220
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Videos"
8196 msgstr "Mine videoklipp"
8197
8198 #: shell32.rc:213
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Program Files (x86)"
8201 msgstr "Programfiler"
8202
8203 #: shell32.rc:221
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Contacts"
8206 msgstr "&Innhold"
8207
8208 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8209 msgid "Links"
8210 msgstr "Koblinger"
8211
8212 #: shell32.rc:223
8213 msgid "Slide Shows"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: shell32.rc:224
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Playlists"
8219 msgstr "liste"
8220
8221 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8222 msgid "Status"
8223 msgstr "Status"
8224
8225 #: shell32.rc:149
8226 msgid "Location"
8227 msgstr "Plassering"
8228
8229 #: shell32.rc:150
8230 msgid "Model"
8231 msgstr "Modell"
8232
8233 #: shell32.rc:225
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Sample Music"
8236 msgstr "Forhåndsvisning"
8237
8238 #: shell32.rc:226
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Sample Pictures"
8241 msgstr "Lagre bilde &som..."
8242
8243 #: shell32.rc:227
8244 msgid "Sample Playlists"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: shell32.rc:228
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Sample Videos"
8250 msgstr "Lagre video &som..."
8251
8252 #: shell32.rc:229
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Saved Games"
8255 msgstr ""
8256 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8257 "Lagr&e som...\n"
8258 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8259 "Lagre &som..."
8260
8261 #: shell32.rc:230
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Searches"
8264 msgstr "&Søk"
8265
8266 #: shell32.rc:231
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Users"
8269 msgstr "Brukernavn"
8270
8271 #: shell32.rc:233
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Downloads"
8274 msgstr "Laster ned..."
8275
8276 #: shell32.rc:166
8277 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8278 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8279
8280 #: shell32.rc:167
8281 msgid "Error during creation of a new folder"
8282 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8283
8284 #: shell32.rc:168
8285 msgid "Confirm file deletion"
8286 msgstr "Bekreft filsletting"
8287
8288 #: shell32.rc:169
8289 msgid "Confirm folder deletion"
8290 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8291
8292 #: shell32.rc:170
8293 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8294 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8295
8296 #: shell32.rc:171
8297 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8298 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8299
8300 #: shell32.rc:178
8301 msgid "Confirm file overwrite"
8302 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8303
8304 #: shell32.rc:177
8305 msgid ""
8306 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8307 "\n"
8308 "Do you want to replace it?"
8309 msgstr ""
8310 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8311 "\n"
8312 "Vil du erstatte den?"
8313
8314 #: shell32.rc:172
8315 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8316 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8317
8318 #: shell32.rc:174
8319 msgid ""
8320 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8321 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8322
8323 #: shell32.rc:173
8324 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8325 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8326
8327 #: shell32.rc:175
8328 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8329 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8330
8331 #: shell32.rc:176
8332 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8333 msgstr ""
8334 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8335
8336 #: shell32.rc:183
8337 msgid ""
8338 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8339 "\n"
8340 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8341 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8342 "the folder?"
8343 msgstr ""
8344 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8345 "\n"
8346 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8347 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8348 "kopiere\n"
8349 "denne mappen?"
8350
8351 #: shell32.rc:235
8352 msgid "New Folder"
8353 msgstr "Ny mappe"
8354
8355 #: shell32.rc:237
8356 msgid "Wine Control Panel"
8357 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8358
8359 #: shell32.rc:192
8360 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8361 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8362
8363 #: shell32.rc:193
8364 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8365 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8366
8367 #: shell32.rc:195
8368 msgid "Executable files (*.exe)"
8369 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8370
8371 #: shell32.rc:241
8372 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8373 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8374
8375 #: shell32.rc:243
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8378 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8379
8380 #: shell32.rc:244
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8383 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8384
8385 #: shell32.rc:245
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Confirm deletion"
8388 msgstr "Bekreft filsletting"
8389
8390 #: shell32.rc:246
8391 #, fuzzy
8392 msgid ""
8393 "A file already exists at the path %1.\n"
8394 "\n"
8395 "Do you want to replace it?"
8396 msgstr ""
8397 "Filen finnes fra før.\n"
8398 "Skal den overskrives?"
8399
8400 #: shell32.rc:247
8401 #, fuzzy
8402 msgid ""
8403 "A folder already exists at the path %1.\n"
8404 "\n"
8405 "Do you want to replace it?"
8406 msgstr ""
8407 "Filen finnes fra før.\n"
8408 "Skal den overskrives?"
8409
8410 #: shell32.rc:248
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Confirm overwrite"
8413 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8414
8415 #: shell32.rc:265
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8419 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8420 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8421 "any later version.\n"
8422 "\n"
8423 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8426 "details.\n"
8427 "\n"
8428 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8429 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8430 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8431 msgstr ""
8432 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8433 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8434 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8435 "det) en nyere versjon.\n"
8436 "\n"
8437 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8438 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8439 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8440 "\n"
8441 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8442 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8443 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8444
8445 #: shell32.rc:253
8446 msgid "Wine License"
8447 msgstr "Lisensbetingelser"
8448
8449 #: shell32.rc:155
8450 msgid "Trash"
8451 msgstr "Papirkurv"
8452
8453 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8454 msgid "Error"
8455 msgstr "Feil"
8456
8457 #: shlwapi.rc:40
8458 msgid "Don't show me th&is message again"
8459 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8460
8461 #: shlwapi.rc:27
8462 #, fuzzy
8463 msgid "%d bytes"
8464 msgstr "%ld byte"
8465
8466 #: shlwapi.rc:28
8467 #, fuzzy
8468 msgctxt "time unit: hours"
8469 msgid " hr"
8470 msgstr " hr"
8471
8472 #: shlwapi.rc:29
8473 #, fuzzy
8474 msgctxt "time unit: minutes"
8475 msgid " min"
8476 msgstr " min"
8477
8478 #: shlwapi.rc:30
8479 #, fuzzy
8480 msgctxt "time unit: seconds"
8481 msgid " sec"
8482 msgstr " sec"
8483
8484 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8485 #, fuzzy
8486 msgctxt "window"
8487 msgid "&Restore"
8488 msgstr "Gjenopp&rett"
8489
8490 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8491 msgid "&Move"
8492 msgstr "&Flytt"
8493
8494 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8495 msgid "&Size"
8496 msgstr "&Størrelse"
8497
8498 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8499 msgid "Mi&nimize"
8500 msgstr "Mi&nimer"
8501
8502 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8503 msgid "Ma&ximize"
8504 msgstr "Ma&ksimer"
8505
8506 #: user32.rc:33
8507 msgid "&Close\tAlt+F4"
8508 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
8509
8510 #: user32.rc:35
8511 msgid "&About Wine"
8512 msgstr "&Om Wine"
8513
8514 #: user32.rc:46
8515 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8516 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
8517
8518 #: user32.rc:48
8519 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: user32.rc:79
8523 msgid "&Abort"
8524 msgstr "&Stopp"
8525
8526 #: user32.rc:80
8527 msgid "&Retry"
8528 msgstr "P&røv igjen"
8529
8530 #: user32.rc:81
8531 msgid "&Ignore"
8532 msgstr "&Ignorer"
8533
8534 #: user32.rc:84
8535 msgid "&Try Again"
8536 msgstr "P&røv igjen"
8537
8538 #: user32.rc:85
8539 msgid "&Continue"
8540 msgstr "&Fortsett"
8541
8542 #: user32.rc:91
8543 msgid "Select Window"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: user32.rc:69
8547 msgid "&More Windows..."
8548 msgstr "&Mer Windows..."
8549
8550 #: wineps.rc:28
8551 msgid "Paper Si&ze:"
8552 msgstr "Papir&størrelse:"
8553
8554 #: wineps.rc:36
8555 msgid "Duplex:"
8556 msgstr "Retning:"
8557
8558 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8559 msgid "Realm"
8560 msgstr "Område"
8561
8562 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8563 msgid "&Save this password (insecure)"
8564 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8565
8566 #: wininet.rc:54
8567 msgid "Authentication Required"
8568 msgstr "Pålogging"
8569
8570 #: wininet.rc:58
8571 msgid "Server"
8572 msgstr "Tjener"
8573
8574 #: wininet.rc:74
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Security Warning"
8577 msgstr "Sikkerhet"
8578
8579 #: wininet.rc:77
8580 #, fuzzy
8581 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8582 msgstr ""
8583 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8584
8585 #: wininet.rc:79
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Do you want to continue anyway?"
8588 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8589
8590 #: wininet.rc:25
8591 msgid "LAN Connection"
8592 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8593
8594 #: wininet.rc:26
8595 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: wininet.rc:27
8599 #, fuzzy
8600 msgid "The date on the certificate is invalid."
8601 msgstr ""
8602 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8603
8604 #: wininet.rc:28
8605 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: wininet.rc:29
8609 msgid ""
8610 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: winmm.rc:28
8614 msgid "The specified command was carried out."
8615 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8616
8617 #: winmm.rc:29
8618 msgid "Undefined external error."
8619 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8620
8621 #: winmm.rc:30
8622 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8623 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8624
8625 #: winmm.rc:31
8626 msgid "The driver was not enabled."
8627 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8628
8629 #: winmm.rc:32
8630 msgid ""
8631 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8632 "again."
8633 msgstr ""
8634 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8635 "igjen."
8636
8637 #: winmm.rc:33
8638 msgid "The specified device handle is invalid."
8639 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8640
8641 #: winmm.rc:34
8642 #, fuzzy
8643 msgid "There is no driver installed on your system!"
8644 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
8645
8646 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8647 msgid ""
8648 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8649 "increase available memory, and then try again."
8650 msgstr ""
8651 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8652 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8653
8654 #: winmm.rc:36
8655 msgid ""
8656 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8657 "which functions and messages the driver supports."
8658 msgstr ""
8659 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8660 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8661
8662 #: winmm.rc:37
8663 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8664 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8665
8666 #: winmm.rc:38
8667 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8668 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8669
8670 #: winmm.rc:39
8671 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8672 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8673
8674 #: winmm.rc:42
8675 #, fuzzy
8676 msgid ""
8677 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8678 "Capabilities function to determine the supported formats."
8679 msgstr ""
8680 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8681 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8682
8683 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8684 msgid ""
8685 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8686 "device, or wait until the data is finished playing."
8687 msgstr ""
8688 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8689 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8690
8691 #: winmm.rc:44
8692 msgid ""
8693 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8694 "header, and then try again."
8695 msgstr ""
8696 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8697 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8698
8699 #: winmm.rc:45
8700 msgid ""
8701 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8702 "and then try again."
8703 msgstr ""
8704 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8705 "prøv igjen."
8706
8707 #: winmm.rc:48
8708 msgid ""
8709 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8710 "header, and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8713 "hodet og prøv deretter igjen."
8714
8715 #: winmm.rc:50
8716 msgid ""
8717 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8718 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8719 msgstr ""
8720 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8721 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8722
8723 #: winmm.rc:51
8724 msgid ""
8725 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8726 "transmitted, and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8729
8730 #: winmm.rc:52
8731 msgid ""
8732 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8733 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8734 msgstr ""
8735 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8736 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8737
8738 #: winmm.rc:53
8739 msgid ""
8740 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8741 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8744 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8745
8746 #: winmm.rc:56
8747 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8748 msgstr ""
8749 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8750
8751 #: winmm.rc:57
8752 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8753 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8754
8755 #: winmm.rc:58
8756 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8757 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8758
8759 #: winmm.rc:59
8760 msgid ""
8761 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8762 "or contact the device manufacturer."
8763 msgstr ""
8764 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8765 "kontakt leverandøren."
8766
8767 #: winmm.rc:60
8768 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8769 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8770
8771 #: winmm.rc:62
8772 msgid ""
8773 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8774 "unique alias."
8775 msgstr ""
8776 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8777 "alias."
8778
8779 #: winmm.rc:63
8780 msgid ""
8781 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8782 msgstr ""
8783 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8784
8785 #: winmm.rc:64
8786 msgid "No command was specified."
8787 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8788
8789 #: winmm.rc:65
8790 msgid ""
8791 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8792 "size of the buffer."
8793 msgstr ""
8794 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8795 "på hurtigminnet."
8796
8797 #: winmm.rc:66
8798 msgid ""
8799 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8800 "one."
8801 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8802
8803 #: winmm.rc:67
8804 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8805 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8806
8807 #: winmm.rc:68
8808 msgid ""
8809 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8810 "manufacturer about obtaining a new driver."
8811 msgstr ""
8812 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8813 "en ny driver."
8814
8815 #: winmm.rc:69
8816 msgid ""
8817 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8818 "manufacturer about obtaining a new driver."
8819 msgstr ""
8820 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8821 "driver."
8822
8823 #: winmm.rc:70
8824 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8825 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8826
8827 #: winmm.rc:71
8828 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8829 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8830
8831 #: winmm.rc:72
8832 msgid ""
8833 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8834 msgstr ""
8835 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8836 "riktig."
8837
8838 #: winmm.rc:73
8839 msgid "The device driver is not ready."
8840 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8841
8842 #: winmm.rc:74
8843 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8844 msgstr ""
8845 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8846 "nytt."
8847
8848 #: winmm.rc:75
8849 msgid ""
8850 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8851 "access error."
8852 msgstr ""
8853 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8854 "tilgang til feil."
8855
8856 #: winmm.rc:76
8857 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8858 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8859
8860 #: winmm.rc:77
8861 #, fuzzy
8862 msgid ""
8863 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8864 "separately to determine which devices caused the error."
8865 msgstr ""
8866 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8867 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8868
8869 #: winmm.rc:78
8870 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8871 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8872
8873 #: winmm.rc:79
8874 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8875 msgstr ""
8876 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8877
8878 #: winmm.rc:80
8879 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8880 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8881
8882 #: winmm.rc:81
8883 msgid ""
8884 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8885 "still connected to the network."
8886 msgstr ""
8887 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8888 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8889
8890 #: winmm.rc:82
8891 msgid ""
8892 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8893 "device name is spelled correctly."
8894 msgstr ""
8895 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8896 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8897
8898 #: winmm.rc:83
8899 msgid ""
8900 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8901 "again."
8902 msgstr ""
8903 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8904 "igjen."
8905
8906 #: winmm.rc:84
8907 msgid ""
8908 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8909 "alias."
8910 msgstr ""
8911 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8912
8913 #: winmm.rc:85
8914 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8915 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8916
8917 #: winmm.rc:86
8918 msgid ""
8919 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8920 "parameter with each 'open' command."
8921 msgstr ""
8922 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8923 "'open'-kommando for å dele den."
8924
8925 #: winmm.rc:87
8926 msgid ""
8927 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8928 "Please supply one."
8929 msgstr ""
8930 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8931
8932 #: winmm.rc:88
8933 msgid ""
8934 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8935 "documentation for valid formats."
8936 msgstr ""
8937 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8938 "for gyldige formater."
8939
8940 #: winmm.rc:89
8941 msgid ""
8942 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8943 "supply one."
8944 msgstr ""
8945 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8946
8947 #: winmm.rc:90
8948 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8949 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8950
8951 #: winmm.rc:91
8952 msgid ""
8953 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8954 "may be corrupt, or not in the correct format."
8955 msgstr ""
8956 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8957 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8958
8959 #: winmm.rc:92
8960 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8961 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8962
8963 #: winmm.rc:93
8964 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8965 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8966
8967 #: winmm.rc:94
8968 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8969 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8970
8971 #: winmm.rc:95
8972 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8973 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8974
8975 #: winmm.rc:96
8976 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8977 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8978
8979 #: winmm.rc:97
8980 msgid ""
8981 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8982 "sequence, and then try again."
8983 msgstr ""
8984 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8985 "og prøv igjen."
8986
8987 #: winmm.rc:98
8988 msgid ""
8989 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8990 "the device is closed, and then try again."
8991 msgstr ""
8992 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8993 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8994
8995 #: winmm.rc:99
8996 msgid ""
8997 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8998 "characters, followed by a period and an extension."
8999 msgstr ""
9000 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9001 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9002
9003 #: winmm.rc:100
9004 msgid ""
9005 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9006 msgstr ""
9007 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9008
9009 #: winmm.rc:101
9010 msgid ""
9011 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9012 "in Control Panel to install the device."
9013 msgstr ""
9014 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9015 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9016
9017 #: winmm.rc:102
9018 msgid ""
9019 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9020 "restarting your computer."
9021 msgstr ""
9022 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9023 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9024
9025 #: winmm.rc:103
9026 msgid ""
9027 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9028 "cannot change directories."
9029 msgstr ""
9030 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9031 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9032
9033 #: winmm.rc:104
9034 msgid ""
9035 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9036 "change drives."
9037 msgstr ""
9038 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9039 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9040
9041 #: winmm.rc:105
9042 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9043 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9044
9045 #: winmm.rc:106
9046 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9047 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9048
9049 #: winmm.rc:107
9050 msgid ""
9051 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9052 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9053
9054 #: winmm.rc:108
9055 msgid ""
9056 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9057 "until a wave device is free, and then try again."
9058 msgstr ""
9059 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9060 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9061
9062 #: winmm.rc:109
9063 msgid ""
9064 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9065 "until the device is free, and then try again."
9066 msgstr ""
9067 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9068 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9069
9070 #: winmm.rc:110
9071 msgid ""
9072 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9073 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9074 msgstr ""
9075 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9076 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9077
9078 #: winmm.rc:111
9079 msgid ""
9080 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9081 "until the device is free, and then try again."
9082 msgstr ""
9083 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9084 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9085
9086 #: winmm.rc:112
9087 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9088 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9089
9090 #: winmm.rc:113
9091 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9092 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9093
9094 #: winmm.rc:114
9095 msgid ""
9096 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9097 "the Drivers option to install the wave device."
9098 msgstr ""
9099 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9100 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9101
9102 #: winmm.rc:115
9103 msgid ""
9104 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9105 "format."
9106 msgstr ""
9107 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9108
9109 #: winmm.rc:116
9110 msgid ""
9111 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9112 "the Drivers option to install the wave device."
9113 msgstr ""
9114 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9115 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9116
9117 #: winmm.rc:117
9118 msgid ""
9119 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9120 "format."
9121 msgstr ""
9122 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9123
9124 #: winmm.rc:122
9125 msgid ""
9126 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9127 "You can't use them together."
9128 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9129
9130 #: winmm.rc:124
9131 msgid ""
9132 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9133 "again."
9134 msgstr ""
9135 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9136 "igjen."
9137
9138 #: winmm.rc:127
9139 msgid ""
9140 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9141 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9142 msgstr ""
9143 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9144 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9145
9146 #: winmm.rc:125
9147 msgid ""
9148 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9149 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9150 "setup."
9151 msgstr ""
9152 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9153 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9154 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9155
9156 #: winmm.rc:126
9157 msgid "An error occurred with the specified port."
9158 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
9159
9160 #: winmm.rc:129
9161 msgid ""
9162 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9163 "these applications; then, try again."
9164 msgstr ""
9165 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9166 "programmene og prøv igjen."
9167
9168 #: winmm.rc:128
9169 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9170 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9171
9172 #: winmm.rc:123
9173 msgid ""
9174 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9175 "Control Panel to install a MIDI driver."
9176 msgstr ""
9177 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9178 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9179
9180 #: winmm.rc:118
9181 msgid "There is no display window."
9182 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9183
9184 #: winmm.rc:119
9185 msgid "Could not create or use window."
9186 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9187
9188 #: winmm.rc:120
9189 msgid ""
9190 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9191 "check your disk or network connection."
9192 msgstr ""
9193 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9194 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9195
9196 #: winmm.rc:121
9197 msgid ""
9198 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9199 "are still connected to the network."
9200 msgstr ""
9201 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9202 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9203
9204 #: winspool.rc:34
9205 msgid "Print to File"
9206 msgstr "Skriv til fil"
9207
9208 #: winspool.rc:37
9209 msgid "&Output File Name:"
9210 msgstr "&Ut-fil:"
9211
9212 #: winspool.rc:28
9213 #, fuzzy
9214 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9215 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9216
9217 #: winspool.rc:29
9218 msgid "Unable to create the output file."
9219 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9220
9221 #: wldap32.rc:27
9222 msgid "Success"
9223 msgstr "Suksess"
9224
9225 #: wldap32.rc:28
9226 msgid "Operations Error"
9227 msgstr "Operasjonsfeil"
9228
9229 #: wldap32.rc:29
9230 msgid "Protocol Error"
9231 msgstr "Protokollfeil"
9232
9233 #: wldap32.rc:30
9234 msgid "Time Limit Exceeded"
9235 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9236
9237 #: wldap32.rc:31
9238 msgid "Size Limit Exceeded"
9239 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9240
9241 #: wldap32.rc:32
9242 msgid "Compare False"
9243 msgstr "Sammenlikne usann"
9244
9245 #: wldap32.rc:33
9246 msgid "Compare True"
9247 msgstr "Sammenlikne sann"
9248
9249 #: wldap32.rc:34
9250 msgid "Authentication Method Not Supported"
9251 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9252
9253 #: wldap32.rc:35
9254 msgid "Strong Authentication Required"
9255 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9256
9257 #: wldap32.rc:36
9258 msgid "Referral (v2)"
9259 msgstr "Henvisning (v2)"
9260
9261 #: wldap32.rc:37
9262 msgid "Referral"
9263 msgstr "Henvisning"
9264
9265 #: wldap32.rc:38
9266 msgid "Administration Limit Exceeded"
9267 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9268
9269 #: wldap32.rc:39
9270 msgid "Unavailable Critical Extension"
9271 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9272
9273 #: wldap32.rc:40
9274 msgid "Confidentiality Required"
9275 msgstr "Krever konfidensialitet"
9276
9277 #: wldap32.rc:43
9278 msgid "No Such Attribute"
9279 msgstr "Ingen sånn attributt"
9280
9281 #: wldap32.rc:44
9282 msgid "Undefined Type"
9283 msgstr "Udefinert type"
9284
9285 #: wldap32.rc:45
9286 msgid "Inappropriate Matching"
9287 msgstr "Upassende sammenlikning"
9288
9289 #: wldap32.rc:46
9290 msgid "Constraint Violation"
9291 msgstr "Pressovertredelse"
9292
9293 #: wldap32.rc:47
9294 msgid "Attribute Or Value Exists"
9295 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9296
9297 #: wldap32.rc:48
9298 msgid "Invalid Syntax"
9299 msgstr "Ugyldig syntaks"
9300
9301 #: wldap32.rc:59
9302 msgid "No Such Object"
9303 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9304
9305 #: wldap32.rc:60
9306 msgid "Alias Problem"
9307 msgstr "Alias-problem"
9308
9309 #: wldap32.rc:61
9310 msgid "Invalid DN Syntax"
9311 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9312
9313 #: wldap32.rc:62
9314 msgid "Is Leaf"
9315 msgstr "Er blad"
9316
9317 #: wldap32.rc:63
9318 msgid "Alias Dereference Problem"
9319 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9320
9321 #: wldap32.rc:75
9322 msgid "Inappropriate Authentication"
9323 msgstr "Upassende autentisering"
9324
9325 #: wldap32.rc:76
9326 msgid "Invalid Credentials"
9327 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9328
9329 #: wldap32.rc:77
9330 msgid "Insufficient Rights"
9331 msgstr "Manglende rettigheter"
9332
9333 #: wldap32.rc:78
9334 msgid "Busy"
9335 msgstr "Opptatt"
9336
9337 #: wldap32.rc:79
9338 msgid "Unavailable"
9339 msgstr "Utilgjengelig"
9340
9341 #: wldap32.rc:80
9342 msgid "Unwilling To Perform"
9343 msgstr "Uvillig til å utføre"
9344
9345 #: wldap32.rc:81
9346 msgid "Loop Detected"
9347 msgstr "Løkke oppdaget"
9348
9349 #: wldap32.rc:87
9350 msgid "Sort Control Missing"
9351 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9352
9353 #: wldap32.rc:88
9354 msgid "Index range error"
9355 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9356
9357 #: wldap32.rc:91
9358 msgid "Naming Violation"
9359 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9360
9361 #: wldap32.rc:92
9362 msgid "Object Class Violation"
9363 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9364
9365 #: wldap32.rc:93
9366 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9367 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9368
9369 #: wldap32.rc:94
9370 msgid "Not allowed on RDN"
9371 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9372
9373 #: wldap32.rc:95
9374 msgid "Already Exists"
9375 msgstr "Finnes allerede"
9376
9377 #: wldap32.rc:96
9378 msgid "No Object Class Mods"
9379 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9380
9381 #: wldap32.rc:97
9382 msgid "Results Too Large"
9383 msgstr "Resultatene er for store"
9384
9385 #: wldap32.rc:98
9386 msgid "Affects Multiple DSAs"
9387 msgstr "Berører flere DSA'er"
9388
9389 #: wldap32.rc:107
9390 msgid "Other"
9391 msgstr "Annen"
9392
9393 #: wldap32.rc:108
9394 msgid "Server Down"
9395 msgstr "Tjener nede"
9396
9397 #: wldap32.rc:109
9398 msgid "Local Error"
9399 msgstr "Lokal feil"
9400
9401 #: wldap32.rc:110
9402 msgid "Encoding Error"
9403 msgstr "Kodingsfeil"
9404
9405 #: wldap32.rc:111
9406 msgid "Decoding Error"
9407 msgstr "Dekodingsfeil"
9408
9409 #: wldap32.rc:112
9410 msgid "Timeout"
9411 msgstr "Tidsavbrudd"
9412
9413 #: wldap32.rc:113
9414 msgid "Auth Unknown"
9415 msgstr "Ukjent autentisering"
9416
9417 #: wldap32.rc:114
9418 msgid "Filter Error"
9419 msgstr "Filterfeil"
9420
9421 #: wldap32.rc:115
9422 msgid "User Cancelled"
9423 msgstr "Bruker avbrøt"
9424
9425 #: wldap32.rc:116
9426 msgid "Parameter Error"
9427 msgstr "Parameterfeil"
9428
9429 #: wldap32.rc:117
9430 msgid "No Memory"
9431 msgstr "Intet minne"
9432
9433 #: wldap32.rc:118
9434 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9435 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9436
9437 #: wldap32.rc:119
9438 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9439 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9440
9441 #: wldap32.rc:120
9442 msgid "Specified control was not found in message"
9443 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9444
9445 #: wldap32.rc:121
9446 msgid "No result present in message"
9447 msgstr "Ingen resultater i melding"
9448
9449 #: wldap32.rc:122
9450 msgid "More results returned"
9451 msgstr "Flere resultater returnert"
9452
9453 #: wldap32.rc:123
9454 msgid "Loop while handling referrals"
9455 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9456
9457 #: wldap32.rc:124
9458 msgid "Referral hop limit exceeded"
9459 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9460
9461 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9462 msgid ""
9463 "Not Yet Implemented\n"
9464 "\n"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9468 #, fuzzy
9469 msgid "%1: File Not Found\n"
9470 msgstr "Fant ikke filen\n"
9471
9472 #: attrib.rc:47
9473 msgid ""
9474 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9475 "\n"
9476 "Syntax:\n"
9477 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9478 "       [/S [/D]]\n"
9479 "\n"
9480 "Where:\n"
9481 "\n"
9482 "  +   Sets an attribute.\n"
9483 "  -   Clears an attribute.\n"
9484 "  R   Read-only file attribute.\n"
9485 "  A   Archive file attribute.\n"
9486 "  S   System file attribute.\n"
9487 "  H   Hidden file attribute.\n"
9488 "  [drive:][path][filename]\n"
9489 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9490 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9491 "  /D  Processes folders as well.\n"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: clock.rc:29
9495 msgid "Ana&log"
9496 msgstr "Ana&log"
9497
9498 #: clock.rc:30
9499 msgid "Digi&tal"
9500 msgstr "Digi&tal"
9501
9502 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9503 #, fuzzy
9504 msgid "&Font..."
9505 msgstr "Skrift..."
9506
9507 #: clock.rc:34
9508 msgid "&Without Titlebar"
9509 msgstr "&Uten tittellinje"
9510
9511 #: clock.rc:36
9512 msgid "&Seconds"
9513 msgstr "&Sekunder"
9514
9515 #: clock.rc:37
9516 msgid "&Date"
9517 msgstr "&Dato"
9518
9519 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9520 msgid "&Always on Top"
9521 msgstr "&Alltid øverst"
9522
9523 #: clock.rc:42
9524 msgid "&About Clock"
9525 msgstr "&Om Klokke"
9526
9527 #: clock.rc:48
9528 msgid "Clock"
9529 msgstr "Klokke"
9530
9531 #: cmd.rc:37
9532 msgid ""
9533 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9534 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9535 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9536 "called procedure.\n"
9537 "\n"
9538 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9539 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9540 msgstr ""
9541 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9542 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9543 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9544 "til den kalte prosedyren.\n"
9545 "\n"
9546 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9547 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:40
9550 #, fuzzy
9551 msgid ""
9552 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9553 "default directory.\n"
9554 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9555
9556 #: cmd.rc:41
9557 #, fuzzy
9558 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9559 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9560
9561 #: cmd.rc:43
9562 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9563 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
9564
9565 #: cmd.rc:45
9566 #, fuzzy
9567 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9568 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9569
9570 #: cmd.rc:46
9571 #, fuzzy
9572 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9573 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9574
9575 #: cmd.rc:47
9576 #, fuzzy
9577 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9578 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9579
9580 #: cmd.rc:48
9581 #, fuzzy
9582 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9583 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9584
9585 #: cmd.rc:49
9586 #, fuzzy
9587 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9588 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9589
9590 #: cmd.rc:59
9591 msgid ""
9592 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9593 "\n"
9594 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9595 "on the terminal device before they are executed.\n"
9596 "\n"
9597 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9598 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9599 "preceding it with an @ sign.\n"
9600 msgstr ""
9601 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9602 "\n"
9603 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9604 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9605 "\n"
9606 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9607 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9608 "et @-tegn foran den.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:61
9611 #, fuzzy
9612 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9613 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:69
9616 msgid ""
9617 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9618 "\n"
9619 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9620 "\n"
9621 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9622 "not exist in wine's cmd.\n"
9623 msgstr ""
9624 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9625 "\n"
9626 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9627 "\n"
9628 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9629 "CMD.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:81
9632 msgid ""
9633 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9634 "batch file.\n"
9635 "\n"
9636 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9637 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9638 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9639 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9640 "label terminates the batch file execution.\n"
9641 "\n"
9642 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9643 msgstr ""
9644 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9645 "\n"
9646 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9647 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9648 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9649 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9650 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9651 "\n"
9652 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:84
9655 #, fuzzy
9656 msgid ""
9657 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9658 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9659 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:94
9662 #, fuzzy
9663 msgid ""
9664 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9667 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9668 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9669 "\n"
9670 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9671 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9672 msgstr ""
9673 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9674 "\n"
9675 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9676 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9677 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9678 "\n"
9679 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9680 "anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:100
9683 msgid ""
9684 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9685 "\n"
9686 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9687 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9688 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9689 msgstr ""
9690 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9691 "\n"
9692 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9693 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9694 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:103
9697 #, fuzzy
9698 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9699 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9700
9701 #: cmd.rc:104
9702 #, fuzzy
9703 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9704 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9705
9706 #: cmd.rc:111
9707 msgid ""
9708 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9709 "\n"
9710 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9711 "subdirectories\n"
9712 "below the item are moved as well.\n"
9713 "\n"
9714 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9715 msgstr ""
9716 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
9717 "\n"
9718 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9719 "underkatalogene i den.\n"
9720 "\n"
9721 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9722 "stasjonsbokstaver.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:122
9725 msgid ""
9726 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9727 "\n"
9728 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9729 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9730 "PATH command with the new value.\n"
9731 "\n"
9732 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9733 "variable, for example:\n"
9734 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9735 msgstr ""
9736 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9737 "\n"
9738 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9739 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9740 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9741 "\n"
9742 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9743 "eksempel:\n"
9744 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9745
9746 #: cmd.rc:128
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9750 "\n"
9751 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9752 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9753 msgstr ""
9754 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9755 "brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9756 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9757 "vekk fra skjermen.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:149
9760 #, fuzzy
9761 msgid ""
9762 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9763 "\n"
9764 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9765 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9766 "\n"
9767 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9768 "\n"
9769 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9770 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9771 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9772 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9773 "\n"
9774 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9775 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9776 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9777 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9778 "\n"
9779 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9780 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9781 msgstr ""
9782 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9783 "\n"
9784 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9785 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9786 "\n"
9787 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9788 "\n"
9789 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9790 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9791 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9792 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9793 "\n"
9794 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9795 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9796 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9797 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9798 "\n"
9799 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9800 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9801
9802 #: cmd.rc:153
9803 #, fuzzy
9804 msgid ""
9805 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9806 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9807 msgstr ""
9808 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9809 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9810 "fil.\n"
9811
9812 #: cmd.rc:156
9813 #, fuzzy
9814 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9815 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9816
9817 #: cmd.rc:157
9818 #, fuzzy
9819 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9820 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9821
9822 #: cmd.rc:159
9823 #, fuzzy
9824 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9825 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9826
9827 #: cmd.rc:160
9828 #, fuzzy
9829 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9830 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9831
9832 #: cmd.rc:193
9833 #, fuzzy
9834 msgid ""
9835 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9836 "\n"
9837 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9838 "\n"
9839 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9840 "\n"
9841 "SET <variable>=<value>\n"
9842 "\n"
9843 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9844 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9845 "have embedded spaces.\n"
9846 "\n"
9847 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9848 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9849 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9850 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9851 msgstr ""
9852 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9853 "\n"
9854 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9855 "\n"
9856 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9857 "\n"
9858 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9859 "\n"
9860 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9861 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9862 "mellomrom.\n"
9863 "\n"
9864 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9865 "inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9866 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9867 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:198
9870 msgid ""
9871 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9872 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9873 "if called from the command line.\n"
9874 msgstr ""
9875 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9876 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9877 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9880 #, fuzzy
9881 msgid ""
9882 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9883 "with that suffix.\n"
9884 "Usage:\n"
9885 "start [options] program_filename [...]\n"
9886 "start [options] document_filename\n"
9887 "\n"
9888 "Options:\n"
9889 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9890 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9891 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9892 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9893 "code.\n"
9894 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9895 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9896 "/?           Display this help and exit.\n"
9897 msgstr ""
9898 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9899 "filer med det etternavnet.\n"
9900 "Bruk:\n"
9901 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9902 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9903 "\n"
9904 "Valg:\n"
9905 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9906 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9907 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9908 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9909 "             avsluttingskode.\n"
9910 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9911 "(explorer).\n"
9912
9913 #: cmd.rc:200
9914 #, fuzzy
9915 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9916 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9917
9918 #: cmd.rc:202
9919 #, fuzzy
9920 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9921 msgstr ""
9922 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9923 "TITLE [streng]\n"
9924
9925 #: cmd.rc:206
9926 msgid ""
9927 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9928 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9929 msgstr ""
9930 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9931 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9932 "tekst.\n"
9933
9934 #: cmd.rc:215
9935 #, fuzzy
9936 msgid ""
9937 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9938 "\n"
9939 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9940 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9941 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9942 "\n"
9943 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9944 msgstr ""
9945 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9946 "Gyldige måter er:\n"
9947 "\n"
9948 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
9949 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
9950 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9951 "\n"
9952 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9953
9954 #: cmd.rc:218
9955 #, fuzzy
9956 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9957 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9958
9959 #: cmd.rc:220
9960 #, fuzzy
9961 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9962 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9963
9964 #: cmd.rc:224
9965 msgid ""
9966 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9967 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: cmd.rc:232
9971 msgid ""
9972 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9973 "\n"
9974 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9975 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9976 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9977 "settings are restored.\n"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: cmd.rc:235
9981 msgid ""
9982 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9983 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9984 msgstr ""
9985 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9986 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9987
9988 #: cmd.rc:237
9989 #, fuzzy
9990 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9991 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9992
9993 #: cmd.rc:245
9994 msgid ""
9995 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9996 "\n"
9997 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9998 "\n"
9999 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10000 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10001 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10002 "association, if any.\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: cmd.rc:256
10006 msgid ""
10007 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10008 "\n"
10009 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10010 "\n"
10011 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10012 "currently defined.\n"
10013 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10014 "if any.\n"
10015 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10016 "associated to the specified file type.\n"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: cmd.rc:258
10020 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10021 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10022
10023 #: cmd.rc:262
10024 msgid ""
10025 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10026 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10027 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: cmd.rc:266
10031 msgid ""
10032 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10033 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10034 msgstr ""
10035 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10036 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10037
10038 #: cmd.rc:304
10039 #, fuzzy
10040 msgid ""
10041 "CMD built-in commands are:\n"
10042 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10043 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10044 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10045 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10046 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10047 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10048 "COPY\t\tCopy file\n"
10049 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10050 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10051 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10052 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10053 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10054 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10055 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10056 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10057 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10058 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10059 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10060 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10061 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10062 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10063 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10064 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10065 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10066 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10067 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10068 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10069 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10070 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10071 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10072 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10073 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10074 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10075 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10076 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10077 "\n"
10078 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10079 msgstr ""
10080 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10081 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10082 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10083 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10084 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10085 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10086 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10087 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10088 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10089 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10090 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10091 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10092 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10093 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10094 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10095 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10096 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10097 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10098 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10099 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10100 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10101 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10102 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10103 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10104 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10105 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10106 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10107 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10108 "\n"
10109 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10110
10111 #: cmd.rc:306
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Are you sure?"
10114 msgstr "Er du sikker"
10115
10116 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10117 msgctxt "Yes key"
10118 msgid "Y"
10119 msgstr "J"
10120
10121 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10122 msgctxt "No key"
10123 msgid "N"
10124 msgstr "N"
10125
10126 #: cmd.rc:309
10127 #, fuzzy
10128 msgid "File association missing for extension %1\n"
10129 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10130
10131 #: cmd.rc:310
10132 #, fuzzy
10133 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10134 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10135
10136 #: cmd.rc:311
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Overwrite %1?"
10139 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10140
10141 #: cmd.rc:312
10142 msgid "More..."
10143 msgstr "Mer..."
10144
10145 #: cmd.rc:313
10146 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: cmd.rc:315
10150 msgid "Argument missing\n"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: cmd.rc:316
10154 msgid "Syntax error\n"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: cmd.rc:318
10158 #, fuzzy
10159 msgid "No help available for %1\n"
10160 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10161
10162 #: cmd.rc:319
10163 msgid "Target to GOTO not found\n"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: cmd.rc:320
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Current Date is %1\n"
10169 msgstr "Neste side"
10170
10171 #: cmd.rc:321
10172 msgid "Current Time is %1\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: cmd.rc:322
10176 msgid "Enter new date: "
10177 msgstr ""
10178
10179 #: cmd.rc:323
10180 msgid "Enter new time: "
10181 msgstr ""
10182
10183 #: cmd.rc:324
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10186 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10187
10188 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Failed to open '%1'\n"
10191 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10192
10193 #: cmd.rc:326
10194 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10198 msgctxt "All key"
10199 msgid "A"
10200 msgstr "A"
10201
10202 #: cmd.rc:328
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Delete %1?"
10205 msgstr "Slett"
10206
10207 #: cmd.rc:329
10208 msgid "Echo is %1\n"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: cmd.rc:330
10212 msgid "Verify is %1\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: cmd.rc:331
10216 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: cmd.rc:332
10220 msgid "Parameter error\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: cmd.rc:333
10224 msgid ""
10225 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10226 "\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: cmd.rc:334
10230 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: cmd.rc:335
10234 msgid "PATH not found\n"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: cmd.rc:336
10238 msgid "Press any key to continue... "
10239 msgstr ""
10240
10241 #: cmd.rc:337
10242 msgid "Wine Command Prompt"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: cmd.rc:338
10246 #, fuzzy
10247 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10248 msgstr "CA-versjon"
10249
10250 #: cmd.rc:339
10251 msgid "More? "
10252 msgstr ""
10253
10254 #: cmd.rc:340
10255 msgid "The input line is too long.\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: cmd.rc:341
10259 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: cmd.rc:342
10263 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: cmd.rc:343
10267 msgid " (Yes|No)"
10268 msgstr " (Ja|Nei)"
10269
10270 #: cmd.rc:344
10271 msgid " (Yes|No|All)"
10272 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
10273
10274 #: dxdiag.rc:27
10275 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: dxdiag.rc:28
10279 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: explorer.rc:28
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Wine Explorer"
10285 msgstr "Wine Internet Explorer"
10286
10287 #: explorer.rc:29
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Location:"
10290 msgstr "Plassering"
10291
10292 #: hostname.rc:27
10293 msgid "Usage: hostname\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: hostname.rc:28
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10299 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10300
10301 #: hostname.rc:29
10302 msgid ""
10303 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10304 "utility.\n"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: ipconfig.rc:27
10308 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: ipconfig.rc:28
10312 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: ipconfig.rc:29
10316 msgid "%1 adapter %2\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: ipconfig.rc:30
10320 msgid "Ethernet"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: ipconfig.rc:32
10324 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: ipconfig.rc:34
10328 msgid "Hostname"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: ipconfig.rc:35
10332 msgid "Node type"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: ipconfig.rc:36
10336 msgid "Broadcast"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: ipconfig.rc:37
10340 msgid "Peer-to-peer"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: ipconfig.rc:38
10344 msgid "Mixed"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: ipconfig.rc:39
10348 msgid "Hybrid"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: ipconfig.rc:40
10352 msgid "IP routing enabled"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: ipconfig.rc:42
10356 msgid "Physical address"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: ipconfig.rc:43
10360 msgid "DHCP enabled"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: ipconfig.rc:46
10364 msgid "Default gateway"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: net.rc:27
10368 #, fuzzy
10369 msgid ""
10370 "The syntax of this command is:\n"
10371 "\n"
10372 "NET command [arguments]\n"
10373 "    -or-\n"
10374 "NET command /HELP\n"
10375 "\n"
10376 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10377 msgstr ""
10378 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10379 "\n"
10380 "NET HELP kommando\n"
10381 "    -eller-\n"
10382 "NET kommando /HELP\n"
10383 "\n"
10384 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10385 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10386
10387 #: net.rc:28
10388 msgid ""
10389 "The syntax of this command is:\n"
10390 "\n"
10391 "NET START [service]\n"
10392 "\n"
10393 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10394 "'service' is the name of the service to start.\n"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: net.rc:29
10398 msgid ""
10399 "The syntax of this command is:\n"
10400 "\n"
10401 "NET STOP service\n"
10402 "\n"
10403 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: net.rc:30
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10409 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10410
10411 #: net.rc:31
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Could not stop service %1\n"
10414 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10415
10416 #: net.rc:32
10417 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10418 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10419
10420 #: net.rc:33
10421 msgid "Could not get handle to service.\n"
10422 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10423
10424 #: net.rc:34
10425 #, fuzzy
10426 msgid "The %1 service is starting.\n"
10427 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10428
10429 #: net.rc:35
10430 #, fuzzy
10431 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10432 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10433
10434 #: net.rc:36
10435 #, fuzzy
10436 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10437 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10438
10439 #: net.rc:37
10440 #, fuzzy
10441 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10442 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10443
10444 #: net.rc:38
10445 #, fuzzy
10446 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10447 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10448
10449 #: net.rc:39
10450 #, fuzzy
10451 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10452 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10453
10454 #: net.rc:41
10455 msgid "There are no entries in the list.\n"
10456 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10457
10458 #: net.rc:42
10459 msgid ""
10460 "\n"
10461 "Status  Local   Remote\n"
10462 "---------------------------------------------------------------\n"
10463 msgstr ""
10464 "\n"
10465 "Status    Lokal   Remote\n"
10466 "---------------------------------------------------------------\n"
10467
10468 #: net.rc:43
10469 #, fuzzy
10470 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10471 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10472
10473 #: net.rc:45
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Paused"
10476 msgstr "&Pause"
10477
10478 #: net.rc:46
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Disconnected"
10481 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10482
10483 #: net.rc:47
10484 #, fuzzy
10485 msgid "A network error occurred"
10486 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10487
10488 #: net.rc:48
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Connection is being made"
10491 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10492
10493 #: net.rc:49
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Reconnecting"
10496 msgstr "Kobler til %s"
10497
10498 #: net.rc:40
10499 #, fuzzy
10500 msgid "The following services are running:\n"
10501 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10502
10503 #: notepad.rc:27
10504 msgid "&New\tCtrl+N"
10505 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10506
10507 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10508 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10509 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10510
10511 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10512 msgid "&Save\tCtrl+S"
10513 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10514
10515 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10516 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10517 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10518
10519 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10520 msgid "Page Se&tup..."
10521 msgstr "Sideoppse&tt..."
10522
10523 #: notepad.rc:34
10524 msgid "P&rinter Setup..."
10525 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10526
10527 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10528 msgid "&Edit"
10529 msgstr "R&ediger"
10530
10531 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10532 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10533 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10534
10535 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10536 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10537 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10538
10539 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10540 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10541 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10542
10543 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10544 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10545 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10546
10547 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10548 #: winefile.rc:29
10549 msgid "&Delete\tDel"
10550 msgstr "&Slett\tDel"
10551
10552 #: notepad.rc:46
10553 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10554 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10555
10556 #: notepad.rc:47
10557 msgid "&Time/Date\tF5"
10558 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10559
10560 #: notepad.rc:49
10561 msgid "&Wrap long lines"
10562 msgstr "Tekstbrytin&g"
10563
10564 #: notepad.rc:53
10565 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10566 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10567
10568 #: notepad.rc:54
10569 msgid "&Search next\tF3"
10570 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10571
10572 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10573 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10574 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10575
10576 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10577 #, fuzzy
10578 msgid "&Contents\tF1"
10579 msgstr "&Innhold"
10580
10581 #: notepad.rc:59
10582 msgid "&About Notepad"
10583 msgstr "&Om Notepad"
10584
10585 #: notepad.rc:97
10586 msgid "Page Setup"
10587 msgstr "Sideoppsett"
10588
10589 #: notepad.rc:99
10590 msgid "&Header:"
10591 msgstr "&Topptekst:"
10592
10593 #: notepad.rc:101
10594 msgid "&Footer:"
10595 msgstr "&Bunntekst:"
10596
10597 #: notepad.rc:104
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Margins (millimeters)"
10600 msgstr "&Marg (mm):"
10601
10602 #: notepad.rc:105
10603 msgid "&Left:"
10604 msgstr "&Venstre:"
10605
10606 #: notepad.rc:107
10607 msgid "&Top:"
10608 msgstr "&Topp:"
10609
10610 #: notepad.rc:123
10611 msgid "Encoding:"
10612 msgstr "Tegnkoding:"
10613
10614 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10615 msgctxt "accelerator Select All"
10616 msgid "A"
10617 msgstr "A"
10618
10619 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10620 msgctxt "accelerator Copy"
10621 msgid "C"
10622 msgstr "C"
10623
10624 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10625 msgctxt "accelerator Find"
10626 msgid "F"
10627 msgstr "F"
10628
10629 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10630 msgctxt "accelerator Replace"
10631 msgid "H"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10635 msgctxt "accelerator New"
10636 msgid "N"
10637 msgstr "N"
10638
10639 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10640 msgctxt "accelerator Open"
10641 msgid "O"
10642 msgstr "O"
10643
10644 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10645 msgctxt "accelerator Print"
10646 msgid "P"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10650 msgctxt "accelerator Save"
10651 msgid "S"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: notepad.rc:137
10655 msgctxt "accelerator Paste"
10656 msgid "V"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10660 msgctxt "accelerator Cut"
10661 msgid "X"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10665 msgctxt "accelerator Undo"
10666 msgid "Z"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: notepad.rc:66
10670 msgid "Page &p"
10671 msgstr "Side &s"
10672
10673 #: notepad.rc:68
10674 msgid "Notepad"
10675 msgstr "Notisblokk"
10676
10677 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10678 msgid "ERROR"
10679 msgstr "FEIL"
10680
10681 #: notepad.rc:71
10682 msgid "Untitled"
10683 msgstr "(Uten navn)"
10684
10685 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10686 msgid "Text files (*.txt)"
10687 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10688
10689 #: notepad.rc:77
10690 msgid ""
10691 "File '%s' does not exist.\n"
10692 "\n"
10693 "Do you want to create a new file?"
10694 msgstr ""
10695 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10696 "\n"
10697 "Opprette en ny fil?"
10698
10699 #: notepad.rc:79
10700 msgid ""
10701 "File '%s' has been modified.\n"
10702 "\n"
10703 "Would you like to save the changes?"
10704 msgstr ""
10705 "Filen «%s» er endret.\n"
10706 "\n"
10707 "Lagre endringene?"
10708
10709 #: notepad.rc:80
10710 msgid "'%s' could not be found."
10711 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10712
10713 #: notepad.rc:82
10714 msgid "Unicode (UTF-16)"
10715 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10716
10717 #: notepad.rc:83
10718 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10719 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10720
10721 #: notepad.rc:84
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Unicode (UTF-8)"
10724 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10725
10726 #: notepad.rc:91
10727 #, fuzzy
10728 msgid ""
10729 "%1\n"
10730 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10731 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10732 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10733 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10734 "Continue?"
10735 msgstr ""
10736 "«%s»\n"
10737 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10738 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10739 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10740 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10741 "Fortsette?"
10742
10743 #: oleview.rc:29
10744 msgid "&Bind to file..."
10745 msgstr "&Bind til fil..."
10746
10747 #: oleview.rc:30
10748 msgid "&View TypeLib..."
10749 msgstr "&Vis TypeLib..."
10750
10751 #: oleview.rc:32
10752 #, fuzzy
10753 msgid "&System Configuration"
10754 msgstr "&Systemoppsett..."
10755
10756 #: oleview.rc:33
10757 msgid "&Run the Registry Editor"
10758 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10759
10760 #: oleview.rc:37
10761 msgid "&Object"
10762 msgstr "&Objekt"
10763
10764 #: oleview.rc:39
10765 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10766 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10767
10768 #: oleview.rc:41
10769 msgid "&In-process server"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: oleview.rc:42
10773 msgid "In-process &handler"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: oleview.rc:43
10777 #, fuzzy
10778 msgid "&Local server"
10779 msgstr "Lokal feil"
10780
10781 #: oleview.rc:44
10782 #, fuzzy
10783 msgid "&Remote server"
10784 msgstr "Fje&rn..."
10785
10786 #: oleview.rc:47
10787 msgid "View &Type information"
10788 msgstr "Vis &type-informasjon"
10789
10790 #: oleview.rc:49
10791 msgid "Create &Instance"
10792 msgstr "Opprett &instans"
10793
10794 #: oleview.rc:50
10795 msgid "Create Instance &On..."
10796 msgstr "&Opprett instans på..."
10797
10798 #: oleview.rc:51
10799 msgid "&Release Instance"
10800 msgstr "&Slipp instans"
10801
10802 #: oleview.rc:53
10803 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10804 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10805
10806 #: oleview.rc:54
10807 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10808 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10809
10810 #: oleview.rc:60
10811 msgid "&Expert mode"
10812 msgstr "&Ekspertmodus"
10813
10814 #: oleview.rc:62
10815 msgid "&Hidden component categories"
10816 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10817
10818 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10819 msgid "&Toolbar"
10820 msgstr "Verk&tøylinje"
10821
10822 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10823 msgid "&Status Bar"
10824 msgstr "&Statuslinje"
10825
10826 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10827 msgid "&Refresh\tF5"
10828 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10829
10830 #: oleview.rc:71
10831 msgid "&About OleView"
10832 msgstr "&Om OleView"
10833
10834 #: oleview.rc:79
10835 msgid "&Save as..."
10836 msgstr "Lagre &som..."
10837
10838 #: oleview.rc:84
10839 msgid "&Group by type kind"
10840 msgstr "Sorte&r etter type"
10841
10842 #: oleview.rc:154
10843 msgid "Connect to another machine"
10844 msgstr "Koble til en annen maskin"
10845
10846 #: oleview.rc:157
10847 msgid "&Machine name:"
10848 msgstr "&Maskinnavn:"
10849
10850 #: oleview.rc:165
10851 msgid "System Configuration"
10852 msgstr "Systemoppsett"
10853
10854 #: oleview.rc:168
10855 msgid "System Settings"
10856 msgstr "Systeminnstillinger"
10857
10858 #: oleview.rc:169
10859 msgid "&Enable Distributed COM"
10860 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10861
10862 #: oleview.rc:170
10863 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10864 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10865
10866 #: oleview.rc:171
10867 msgid ""
10868 "These settings change only registry values.\n"
10869 "They have no effect on Wine performance."
10870 msgstr ""
10871 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10872 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10873
10874 #: oleview.rc:178
10875 msgid "Default Interface Viewer"
10876 msgstr "Standard grensesnittviser"
10877
10878 #: oleview.rc:181
10879 msgid "Interface"
10880 msgstr "Grensesnitt"
10881
10882 #: oleview.rc:183
10883 msgid "IID:"
10884 msgstr "IID:"
10885
10886 #: oleview.rc:186
10887 msgid "&View Type Info"
10888 msgstr "&Vis typeinfo"
10889
10890 #: oleview.rc:191
10891 msgid "IPersist Interface Viewer"
10892 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10893
10894 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10895 msgid "Class Name:"
10896 msgstr "Klassenavn:"
10897
10898 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10899 msgid "CLSID:"
10900 msgstr "CLSID:"
10901
10902 #: oleview.rc:203
10903 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10904 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10905
10906 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10907 msgid "OleView"
10908 msgstr "OleView"
10909
10910 #: oleview.rc:98
10911 msgid "ITypeLib viewer"
10912 msgstr "ITypeLib-viser"
10913
10914 #: oleview.rc:96
10915 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10916 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10917
10918 #: oleview.rc:97
10919 msgid "version 1.0"
10920 msgstr "versjon 1.0"
10921
10922 #: oleview.rc:100
10923 #, fuzzy
10924 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10925 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10926
10927 #: oleview.rc:103
10928 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10929 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10930
10931 #: oleview.rc:104
10932 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10933 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10934
10935 #: oleview.rc:105
10936 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10937 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10938
10939 #: oleview.rc:106
10940 msgid "Run the Wine registry editor"
10941 msgstr "Kjør registerredigering"
10942
10943 #: oleview.rc:107
10944 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10945 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10946
10947 #: oleview.rc:108
10948 msgid "Create an instance of the selected object"
10949 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10950
10951 #: oleview.rc:109
10952 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10953 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10954
10955 #: oleview.rc:110
10956 msgid "Release the currently selected object instance"
10957 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10958
10959 #: oleview.rc:111
10960 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10961 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10962
10963 #: oleview.rc:112
10964 msgid "Display the viewer for the selected item"
10965 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10966
10967 #: oleview.rc:117
10968 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10969 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10970
10971 #: oleview.rc:118
10972 msgid ""
10973 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10974 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10975
10976 #: oleview.rc:119
10977 msgid "Show or hide the toolbar"
10978 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10979
10980 #: oleview.rc:120
10981 msgid "Show or hide the status bar"
10982 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10983
10984 #: oleview.rc:121
10985 msgid "Refresh all lists"
10986 msgstr "Oppdater alle lister"
10987
10988 #: oleview.rc:122
10989 msgid "Display program information, version number and copyright"
10990 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10991
10992 #: oleview.rc:113
10993 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: oleview.rc:114
10997 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: oleview.rc:115
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11003 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11004
11005 #: oleview.rc:116
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11008 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11009
11010 #: oleview.rc:128
11011 msgid "ObjectClasses"
11012 msgstr "Objektklasser"
11013
11014 #: oleview.rc:129
11015 msgid "Grouped by Component Category"
11016 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11017
11018 #: oleview.rc:130
11019 msgid "OLE 1.0 Objects"
11020 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11021
11022 #: oleview.rc:131
11023 msgid "COM Library Objects"
11024 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11025
11026 #: oleview.rc:132
11027 msgid "All Objects"
11028 msgstr "Alle objekter"
11029
11030 #: oleview.rc:133
11031 msgid "Application IDs"
11032 msgstr "Program-ID'er"
11033
11034 #: oleview.rc:134
11035 msgid "Type Libraries"
11036 msgstr "Typebibliotek"
11037
11038 #: oleview.rc:135
11039 msgid "ver."
11040 msgstr "ver."
11041
11042 #: oleview.rc:136
11043 msgid "Interfaces"
11044 msgstr "Grensesnitt"
11045
11046 #: oleview.rc:138
11047 msgid "Registry"
11048 msgstr "Register"
11049
11050 #: oleview.rc:139
11051 msgid "Implementation"
11052 msgstr "Implementering"
11053
11054 #: oleview.rc:140
11055 msgid "Activation"
11056 msgstr "Aktivering"
11057
11058 #: oleview.rc:142
11059 msgid "CoGetClassObject failed."
11060 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11061
11062 #: oleview.rc:143
11063 msgid "Unknown error"
11064 msgstr "Ukjent feil"
11065
11066 #: oleview.rc:146
11067 msgid "bytes"
11068 msgstr "byte"
11069
11070 #: oleview.rc:148
11071 #, fuzzy
11072 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11073 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11074
11075 #: oleview.rc:149
11076 msgid "Inherited Interfaces"
11077 msgstr "Arvete grensesnitt"
11078
11079 #: oleview.rc:124
11080 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11081 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11082
11083 #: oleview.rc:125
11084 msgid "Close window"
11085 msgstr "Lukk vindu"
11086
11087 #: oleview.rc:126
11088 msgid "Group typeinfos by kind"
11089 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11090
11091 #: progman.rc:30
11092 msgid "&New..."
11093 msgstr "&Ny..."
11094
11095 #: progman.rc:31
11096 msgid "O&pen\tEnter"
11097 msgstr "Å&pne\tEnter"
11098
11099 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11100 msgid "&Move...\tF7"
11101 msgstr "&Flytt...\tF7"
11102
11103 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11104 msgid "&Copy...\tF8"
11105 msgstr "&Kopier...\tF8"
11106
11107 #: progman.rc:35
11108 #, fuzzy
11109 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11110 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11111
11112 #: progman.rc:37
11113 msgid "&Execute..."
11114 msgstr "K&jør..."
11115
11116 #: progman.rc:39
11117 #, fuzzy
11118 msgid "E&xit Windows"
11119 msgstr "A&vslutt Windows..."
11120
11121 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11122 msgid "&Options"
11123 msgstr "&Innstillinger"
11124
11125 #: progman.rc:42
11126 msgid "&Arrange automatically"
11127 msgstr "Ordne &automatisk"
11128
11129 #: progman.rc:43
11130 msgid "&Minimize on run"
11131 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11132
11133 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11134 #, fuzzy
11135 msgid "&Save settings on exit"
11136 msgstr ""
11137 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11138 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11139 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11140 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11141
11142 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11143 #, fuzzy
11144 msgid "&Windows"
11145 msgstr ""
11146 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11147 "&Vinduer\n"
11148 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11149 "Vin&duer"
11150
11151 #: progman.rc:47
11152 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11153 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11154
11155 #: progman.rc:48
11156 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11157 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11158
11159 #: progman.rc:49
11160 msgid "&Arrange Icons"
11161 msgstr "Ordne &ikoner"
11162
11163 #: progman.rc:54
11164 #, fuzzy
11165 msgid "&About Program Manager"
11166 msgstr "&Om Programbehandling"
11167
11168 #: progman.rc:100
11169 msgid "Program &group"
11170 msgstr "PProgram&gruppe"
11171
11172 #: progman.rc:102
11173 msgid "&Program"
11174 msgstr "&Program"
11175
11176 #: progman.rc:113
11177 msgid "Move Program"
11178 msgstr "Flytt program"
11179
11180 #: progman.rc:115
11181 msgid "Move program:"
11182 msgstr "Flytt program:"
11183
11184 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11185 msgid "From group:"
11186 msgstr "Fra gruppe:"
11187
11188 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11189 msgid "&To group:"
11190 msgstr "&Til gruppe:"
11191
11192 #: progman.rc:131
11193 msgid "Copy Program"
11194 msgstr "Kopier program"
11195
11196 #: progman.rc:133
11197 msgid "Copy program:"
11198 msgstr "Kopier program:"
11199
11200 #: progman.rc:149
11201 msgid "Program Group Attributes"
11202 msgstr "Programgruppeattributter"
11203
11204 #: progman.rc:153
11205 msgid "&Group file:"
11206 msgstr "&Gruppefil:"
11207
11208 #: progman.rc:165
11209 msgid "Program Attributes"
11210 msgstr "Programattributter"
11211
11212 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11213 msgid "&Command line:"
11214 msgstr "&Kommandolinje:"
11215
11216 #: progman.rc:171
11217 msgid "&Working directory:"
11218 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11219
11220 #: progman.rc:173
11221 msgid "&Key combination:"
11222 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11223
11224 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11225 msgid "&Minimize at launch"
11226 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11227
11228 #: progman.rc:180
11229 msgid "Change &icon..."
11230 msgstr "Endre &ikon..."
11231
11232 #: progman.rc:189
11233 msgid "Change Icon"
11234 msgstr "Endre ikon"
11235
11236 #: progman.rc:191
11237 msgid "&Filename:"
11238 msgstr "&Filnavn:"
11239
11240 #: progman.rc:193
11241 msgid "Current &icon:"
11242 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11243
11244 #: progman.rc:207
11245 msgid "Execute Program"
11246 msgstr "Kjør program"
11247
11248 #: progman.rc:60
11249 msgid "Program Manager"
11250 msgstr "Programbehandling"
11251
11252 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11253 msgid "WARNING"
11254 msgstr "ADVARSEL"
11255
11256 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11257 msgid "Information"
11258 msgstr "Informasjon"
11259
11260 #: progman.rc:65
11261 msgid "Delete group `%s'?"
11262 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11263
11264 #: progman.rc:66
11265 msgid "Delete program `%s'?"
11266 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11267
11268 #: progman.rc:67
11269 msgid "Not implemented"
11270 msgstr "Ikke implementert"
11271
11272 #: progman.rc:68
11273 msgid "Error reading `%s'."
11274 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11275
11276 #: progman.rc:69
11277 msgid "Error writing `%s'."
11278 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11279
11280 #: progman.rc:72
11281 msgid ""
11282 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11283 "Should it be tried further on?"
11284 msgstr ""
11285 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11286 "Vil du prøve mer?"
11287
11288 #: progman.rc:74
11289 msgid "Help not available."
11290 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11291
11292 #: progman.rc:75
11293 msgid "Unknown feature in %s"
11294 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11295
11296 #: progman.rc:76
11297 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11298 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11299
11300 #: progman.rc:77
11301 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11302 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11303
11304 #: progman.rc:81
11305 msgid "Libraries (*.dll)"
11306 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11307
11308 #: progman.rc:82
11309 msgid "Icon files"
11310 msgstr "Ikonfiler"
11311
11312 #: progman.rc:83
11313 msgid "Icons (*.ico)"
11314 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11315
11316 #: reg.rc:27
11317 msgid ""
11318 "The syntax of this command is:\n"
11319 "\n"
11320 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11321 "REG command /?\n"
11322 msgstr ""
11323 "Programmer kjøres som følger:\n"
11324 "\n"
11325 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11326 "REG kommando /?\n"
11327
11328 #: reg.rc:28
11329 msgid ""
11330 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11331 "f]\n"
11332 msgstr ""
11333 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11334
11335 #: reg.rc:29
11336 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11337 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11338
11339 #: reg.rc:30
11340 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11341 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11342
11343 #: reg.rc:31
11344 msgid "The operation completed successfully\n"
11345 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11346
11347 #: reg.rc:32
11348 msgid "Error: Invalid key name\n"
11349 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11350
11351 #: reg.rc:33
11352 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11353 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11354
11355 #: reg.rc:34
11356 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11357 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11358
11359 #: reg.rc:35
11360 msgid ""
11361 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11362 msgstr ""
11363 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11364 "verdien\n"
11365
11366 #: regedit.rc:31
11367 msgid "&Registry"
11368 msgstr "&Register"
11369
11370 #: regedit.rc:33
11371 msgid "&Import Registry File..."
11372 msgstr "&Importer registerfil..."
11373
11374 #: regedit.rc:34
11375 msgid "&Export Registry File..."
11376 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11377
11378 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11379 msgid "&Key"
11380 msgstr "Nø&kkel"
11381
11382 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11383 msgid "&String Value"
11384 msgstr "&Strengverdi"
11385
11386 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11387 msgid "&Binary Value"
11388 msgstr "&Binærverdi"
11389
11390 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11391 msgid "&DWORD Value"
11392 msgstr "&DWORD-verdi"
11393
11394 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11395 msgid "&Multi String Value"
11396 msgstr "&Flerstrengverdi"
11397
11398 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11399 #, fuzzy
11400 msgid "&Expandable String Value"
11401 msgstr "&Strengverdi"
11402
11403 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11404 msgid "&Rename\tF2"
11405 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11406
11407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11408 msgid "&Copy Key Name"
11409 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11410
11411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11412 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11413 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11414
11415 #: regedit.rc:61
11416 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11417 msgstr "Finn &neste\tF3"
11418
11419 #: regedit.rc:65
11420 msgid "Status &Bar"
11421 msgstr "&Statuslinje"
11422
11423 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Sp&lit"
11426 msgstr ""
11427 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11428 "De&l opp visning\n"
11429 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11430 "De&l opp"
11431
11432 #: regedit.rc:74
11433 msgid "&Remove Favorite..."
11434 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11435
11436 #: regedit.rc:79
11437 msgid "&About Registry Editor"
11438 msgstr "&Om Registerredigering"
11439
11440 #: regedit.rc:88
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Modify Binary Data..."
11443 msgstr "Endre binærdata"
11444
11445 #: regedit.rc:215
11446 msgid "Export registry"
11447 msgstr "&Eksporter register"
11448
11449 #: regedit.rc:217
11450 msgid "S&elected branch:"
11451 msgstr "&Merket del:"
11452
11453 #: regedit.rc:226
11454 msgid "Find:"
11455 msgstr "Finn:"
11456
11457 #: regedit.rc:228
11458 msgid "Find in:"
11459 msgstr "Finn i:"
11460
11461 #: regedit.rc:229
11462 msgid "Keys"
11463 msgstr "Nøkler"
11464
11465 #: regedit.rc:230
11466 msgid "Value names"
11467 msgstr "Verdinavn"
11468
11469 #: regedit.rc:231
11470 msgid "Value content"
11471 msgstr "Verdiinnhold"
11472
11473 #: regedit.rc:232
11474 msgid "Whole string only"
11475 msgstr "Kun hele strenger"
11476
11477 #: regedit.rc:239
11478 msgid "Add Favorite"
11479 msgstr "Legg til favoritt"
11480
11481 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11482 msgid "Name:"
11483 msgstr "Navn:"
11484
11485 #: regedit.rc:250
11486 msgid "Remove Favorite"
11487 msgstr "Fjern favoritt"
11488
11489 #: regedit.rc:261
11490 msgid "Edit String"
11491 msgstr "Rediger streng"
11492
11493 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11494 msgid "Value name:"
11495 msgstr "Verdinavn:"
11496
11497 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11498 msgid "Value data:"
11499 msgstr "Verdidata:"
11500
11501 #: regedit.rc:274
11502 msgid "Edit DWORD"
11503 msgstr "Rediger DWORD"
11504
11505 #: regedit.rc:281
11506 msgid "Base"
11507 msgstr "Base"
11508
11509 #: regedit.rc:282
11510 msgid "Hexadecimal"
11511 msgstr "Heksadesimal"
11512
11513 #: regedit.rc:283
11514 msgid "Decimal"
11515 msgstr "Desimal"
11516
11517 #: regedit.rc:290
11518 msgid "Edit Binary"
11519 msgstr "Rediger binær"
11520
11521 #: regedit.rc:303
11522 msgid "Edit Multi String"
11523 msgstr "Rediger flerstreng"
11524
11525 #: regedit.rc:134
11526 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11527 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11528
11529 #: regedit.rc:135
11530 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11531 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11532
11533 #: regedit.rc:136
11534 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11535 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11536
11537 #: regedit.rc:137
11538 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11539 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11540
11541 #: regedit.rc:138
11542 msgid ""
11543 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11544 msgstr ""
11545 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11546
11547 #: regedit.rc:139
11548 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11549 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11550
11551 #: regedit.rc:124
11552 msgid "Data"
11553 msgstr "Data"
11554
11555 #: regedit.rc:129
11556 msgid "Registry Editor"
11557 msgstr "Registerredigering"
11558
11559 #: regedit.rc:191
11560 msgid "Import Registry File"
11561 msgstr "Importer registerfil"
11562
11563 #: regedit.rc:192
11564 msgid "Export Registry File"
11565 msgstr "Eksporter registerfil"
11566
11567 #: regedit.rc:193
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Registry files (*.reg)"
11570 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11571
11572 #: regedit.rc:194
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11575 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11576
11577 #: regedit.rc:201
11578 msgid "(Default)"
11579 msgstr "(Standard)"
11580
11581 #: regedit.rc:202
11582 msgid "(value not set)"
11583 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11584
11585 #: regedit.rc:203
11586 msgid "(cannot display value)"
11587 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11588
11589 #: regedit.rc:204
11590 msgid "(unknown %d)"
11591 msgstr "(ukjent %d)"
11592
11593 #: regedit.rc:160
11594 msgid "Quits the registry editor"
11595 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11596
11597 #: regedit.rc:161
11598 msgid "Adds keys to the favorites list"
11599 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11600
11601 #: regedit.rc:162
11602 msgid "Removes keys from the favorites list"
11603 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11604
11605 #: regedit.rc:163
11606 msgid "Shows or hides the status bar"
11607 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11608
11609 #: regedit.rc:164
11610 msgid "Change position of split between two panes"
11611 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11612
11613 #: regedit.rc:165
11614 msgid "Refreshes the window"
11615 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11616
11617 #: regedit.rc:166
11618 msgid "Deletes the selection"
11619 msgstr "Sletter utvalget"
11620
11621 #: regedit.rc:167
11622 msgid "Renames the selection"
11623 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11624
11625 #: regedit.rc:168
11626 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11627 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11628
11629 #: regedit.rc:169
11630 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11631 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11632
11633 #: regedit.rc:170
11634 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11635 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11636
11637 #: regedit.rc:144
11638 msgid "Modifies the value's data"
11639 msgstr "Endrer verdiens data"
11640
11641 #: regedit.rc:145
11642 msgid "Adds a new key"
11643 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11644
11645 #: regedit.rc:146
11646 msgid "Adds a new string value"
11647 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11648
11649 #: regedit.rc:147
11650 msgid "Adds a new binary value"
11651 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11652
11653 #: regedit.rc:148
11654 msgid "Adds a new double word value"
11655 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11656
11657 #: regedit.rc:150
11658 msgid "Imports a text file into the registry"
11659 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11660
11661 #: regedit.rc:152
11662 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11663 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11664
11665 #: regedit.rc:153
11666 msgid "Prints all or part of the registry"
11667 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11668
11669 #: regedit.rc:155
11670 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11671 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11672
11673 #: regedit.rc:178
11674 msgid "Can't query value '%s'"
11675 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11676
11677 #: regedit.rc:179
11678 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11679 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11680
11681 #: regedit.rc:180
11682 msgid "Value is too big (%u)"
11683 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11684
11685 #: regedit.rc:181
11686 msgid "Confirm Value Delete"
11687 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11688
11689 #: regedit.rc:182
11690 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11691 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11692
11693 #: regedit.rc:186
11694 msgid "Search string '%s' not found"
11695 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11696
11697 #: regedit.rc:183
11698 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11699 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11700
11701 #: regedit.rc:184
11702 msgid "New Key #%d"
11703 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11704
11705 #: regedit.rc:185
11706 msgid "New Value #%d"
11707 msgstr "Ny verdi #%d"
11708
11709 #: regedit.rc:177
11710 msgid "Can't query key '%s'"
11711 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11712
11713 #: regedit.rc:149
11714 msgid "Adds a new multi string value"
11715 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11716
11717 #: regedit.rc:171
11718 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11719 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11720
11721 #: start.rc:41
11722 msgid ""
11723 "Application could not be started, or no application associated with the "
11724 "specified file.\n"
11725 "ShellExecuteEx failed"
11726 msgstr ""
11727 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11728 "filen.\n"
11729 "'ShellExecuteEx' feilet"
11730
11731 #: start.rc:43
11732 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11733 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11734
11735 #: taskkill.rc:27
11736 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: taskkill.rc:28
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11742 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11743
11744 #: taskkill.rc:29
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11747 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11748
11749 #: taskkill.rc:30
11750 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: taskkill.rc:31
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11756 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11757
11758 #: taskkill.rc:32
11759 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: taskkill.rc:33
11763 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: taskkill.rc:34
11767 msgid ""
11768 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: taskkill.rc:35
11772 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: taskkill.rc:36
11776 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: taskkill.rc:37
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11782 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11783
11784 #: taskkill.rc:38
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11787 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11788
11789 #: taskkill.rc:39
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11792 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11793
11794 #: taskkill.rc:40
11795 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11799 msgid "&New Task (Run...)"
11800 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11801
11802 #: taskmgr.rc:39
11803 msgid "E&xit Task Manager"
11804 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11805
11806 #: taskmgr.rc:45
11807 msgid "&Minimize On Use"
11808 msgstr "&Minimer ved bruk"
11809
11810 #: taskmgr.rc:47
11811 msgid "&Hide When Minimized"
11812 msgstr "S&kjul når minimert"
11813
11814 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11815 msgid "&Show 16-bit tasks"
11816 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11817
11818 #: taskmgr.rc:54
11819 msgid "&Refresh Now"
11820 msgstr "Oppdate&r nå"
11821
11822 #: taskmgr.rc:55
11823 msgid "&Update Speed"
11824 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11825
11826 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11827 msgid "&High"
11828 msgstr "&Høy"
11829
11830 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11831 msgid "&Normal"
11832 msgstr "&Normal"
11833
11834 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11835 msgid "&Low"
11836 msgstr "&Lav"
11837
11838 #: taskmgr.rc:61
11839 msgid "&Paused"
11840 msgstr "&Pause"
11841
11842 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11843 msgid "&Select Columns..."
11844 msgstr "&Velg kolonner..."
11845
11846 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11847 msgid "&CPU History"
11848 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11849
11850 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11851 msgid "&One Graph, All CPUs"
11852 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11853
11854 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11855 msgid "One Graph &Per CPU"
11856 msgstr "En graf &per prosessor"
11857
11858 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11859 msgid "&Show Kernel Times"
11860 msgstr "Vi&s kjernetider"
11861
11862 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Tile &Horizontally"
11865 msgstr ""
11866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11867 "Still opp &vannrett\n"
11868 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11869 "Still &vannrett"
11870
11871 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11872 msgid "Tile &Vertically"
11873 msgstr "Still opp &loddrett"
11874
11875 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11876 msgid "&Minimize"
11877 msgstr "&Minimer"
11878
11879 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11880 msgid "&Cascade"
11881 msgstr "&Kortstokk"
11882
11883 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11884 msgid "&Bring To Front"
11885 msgstr "&Vis øverst"
11886
11887 #: taskmgr.rc:90
11888 msgid "&About Task Manager"
11889 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11890
11891 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11892 msgid "&Switch To"
11893 msgstr "B&ytt til"
11894
11895 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11896 msgid "&End Task"
11897 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11898
11899 #: taskmgr.rc:130
11900 msgid "&Go To Process"
11901 msgstr "&Gå til prosess"
11902
11903 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11904 msgid "&End Process"
11905 msgstr "Avslutt pros&ess"
11906
11907 #: taskmgr.rc:150
11908 msgid "End Process &Tree"
11909 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11910
11911 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11912 msgid "&Debug"
11913 msgstr "&Feilsøk"
11914
11915 #: taskmgr.rc:154
11916 msgid "Set &Priority"
11917 msgstr "Angi &prioritet"
11918
11919 #: taskmgr.rc:156
11920 msgid "&Realtime"
11921 msgstr "&Samtid"
11922
11923 #: taskmgr.rc:160
11924 #, fuzzy
11925 msgid "&Above Normal"
11926 msgstr "Over norm&al"
11927
11928 #: taskmgr.rc:164
11929 #, fuzzy
11930 msgid "&Below Normal"
11931 msgstr "&Under normal"
11932
11933 #: taskmgr.rc:169
11934 msgid "Set &Affinity..."
11935 msgstr "&Angi slektskap..."
11936
11937 #: taskmgr.rc:170
11938 msgid "Edit Debug &Channels..."
11939 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11940
11941 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11942 msgid "Task Manager"
11943 msgstr "Oppgavebehandler"
11944
11945 #: taskmgr.rc:351
11946 msgid "&New Task..."
11947 msgstr "&Ny oppgave..."
11948
11949 #: taskmgr.rc:364
11950 msgid "&Show processes from all users"
11951 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11952
11953 #: taskmgr.rc:372
11954 #, fuzzy
11955 msgid "CPU usage"
11956 msgstr "Prosessorbruk"
11957
11958 #: taskmgr.rc:373
11959 #, fuzzy
11960 msgid "MEM usage"
11961 msgstr "Minnebruk"
11962
11963 #: taskmgr.rc:374
11964 msgid "Totals"
11965 msgstr "Totalt"
11966
11967 #: taskmgr.rc:375
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Commit charge (K)"
11970 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11971
11972 #: taskmgr.rc:376
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Physical memory (K)"
11975 msgstr "Fysisk minne (K)"
11976
11977 #: taskmgr.rc:377
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Kernel memory (K)"
11980 msgstr "Kjerneminne (K)"
11981
11982 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11983 msgid "Handles"
11984 msgstr "Handles"
11985
11986 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11987 msgid "Threads"
11988 msgstr "Tråder"
11989
11990 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11991 msgid "Processes"
11992 msgstr "Prosesser"
11993
11994 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11995 msgid "Total"
11996 msgstr "Totalt"
11997
11998 #: taskmgr.rc:388
11999 msgid "Limit"
12000 msgstr "Grense"
12001
12002 #: taskmgr.rc:389
12003 msgid "Peak"
12004 msgstr "Topp"
12005
12006 #: taskmgr.rc:398
12007 msgid "System Cache"
12008 msgstr "System"
12009
12010 #: taskmgr.rc:406
12011 msgid "Paged"
12012 msgstr "Paginert"
12013
12014 #: taskmgr.rc:407
12015 msgid "Nonpaged"
12016 msgstr "Ikke paginert"
12017
12018 #: taskmgr.rc:414
12019 #, fuzzy
12020 msgid "CPU usage history"
12021 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12022
12023 #: taskmgr.rc:415
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Memory usage history"
12026 msgstr "Historikk for minnebruk"
12027
12028 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12029 msgid "Debug Channels"
12030 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12031
12032 #: taskmgr.rc:439
12033 msgid "Processor Affinity"
12034 msgstr "Prosesslektsskap"
12035
12036 #: taskmgr.rc:444
12037 msgid ""
12038 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12039 "allowed to execute on."
12040 msgstr ""
12041 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12042 "kjøre på."
12043
12044 #: taskmgr.rc:446
12045 msgid "CPU 0"
12046 msgstr "Prosessor 0"
12047
12048 #: taskmgr.rc:448
12049 msgid "CPU 1"
12050 msgstr "Prosessor 1"
12051
12052 #: taskmgr.rc:450
12053 msgid "CPU 2"
12054 msgstr "Prosessor 2"
12055
12056 #: taskmgr.rc:452
12057 msgid "CPU 3"
12058 msgstr "Prosessor 3"
12059
12060 #: taskmgr.rc:454
12061 msgid "CPU 4"
12062 msgstr "Prosessor 4"
12063
12064 #: taskmgr.rc:456
12065 msgid "CPU 5"
12066 msgstr "Prosessor 5"
12067
12068 #: taskmgr.rc:458
12069 msgid "CPU 6"
12070 msgstr "Prosessor 6"
12071
12072 #: taskmgr.rc:460
12073 msgid "CPU 7"
12074 msgstr "Prosessor 7"
12075
12076 #: taskmgr.rc:462
12077 msgid "CPU 8"
12078 msgstr "Prosessor 8"
12079
12080 #: taskmgr.rc:464
12081 msgid "CPU 9"
12082 msgstr "Prosessor 9"
12083
12084 #: taskmgr.rc:466
12085 msgid "CPU 10"
12086 msgstr "Prosessor 10"
12087
12088 #: taskmgr.rc:468
12089 msgid "CPU 11"
12090 msgstr "Prosessor 11"
12091
12092 #: taskmgr.rc:470
12093 msgid "CPU 12"
12094 msgstr "Prosessor 12"
12095
12096 #: taskmgr.rc:472
12097 msgid "CPU 13"
12098 msgstr "Prosessor 13"
12099
12100 #: taskmgr.rc:474
12101 msgid "CPU 14"
12102 msgstr "Prosessor 14"
12103
12104 #: taskmgr.rc:476
12105 msgid "CPU 15"
12106 msgstr "Prosessor 15"
12107
12108 #: taskmgr.rc:478
12109 msgid "CPU 16"
12110 msgstr "Prosessor 16"
12111
12112 #: taskmgr.rc:480
12113 msgid "CPU 17"
12114 msgstr "Prosessor 17"
12115
12116 #: taskmgr.rc:482
12117 msgid "CPU 18"
12118 msgstr "Prosessor 18"
12119
12120 #: taskmgr.rc:484
12121 msgid "CPU 19"
12122 msgstr "Prosessor 19"
12123
12124 #: taskmgr.rc:486
12125 msgid "CPU 20"
12126 msgstr "Prosessor 20"
12127
12128 #: taskmgr.rc:488
12129 msgid "CPU 21"
12130 msgstr "Prosessor 21"
12131
12132 #: taskmgr.rc:490
12133 msgid "CPU 22"
12134 msgstr "Prosessor 22"
12135
12136 #: taskmgr.rc:492
12137 msgid "CPU 23"
12138 msgstr "Prosessor 23"
12139
12140 #: taskmgr.rc:494
12141 msgid "CPU 24"
12142 msgstr "Prosessor 24"
12143
12144 #: taskmgr.rc:496
12145 msgid "CPU 25"
12146 msgstr "Prosessor 25"
12147
12148 #: taskmgr.rc:498
12149 msgid "CPU 26"
12150 msgstr "Prosessor 26"
12151
12152 #: taskmgr.rc:500
12153 msgid "CPU 27"
12154 msgstr "Prosessor 27"
12155
12156 #: taskmgr.rc:502
12157 msgid "CPU 28"
12158 msgstr "Prosessor 28"
12159
12160 #: taskmgr.rc:504
12161 msgid "CPU 29"
12162 msgstr "Prosessor 29"
12163
12164 #: taskmgr.rc:506
12165 msgid "CPU 30"
12166 msgstr "Prosessor 30"
12167
12168 #: taskmgr.rc:508
12169 msgid "CPU 31"
12170 msgstr "Prosessor 31"
12171
12172 #: taskmgr.rc:514
12173 msgid "Select Columns"
12174 msgstr "Velg kolonner"
12175
12176 #: taskmgr.rc:519
12177 msgid ""
12178 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12179 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12180
12181 #: taskmgr.rc:521
12182 msgid "&Image Name"
12183 msgstr "B&ildenavn"
12184
12185 #: taskmgr.rc:523
12186 msgid "&PID (Process Identifier)"
12187 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12188
12189 #: taskmgr.rc:525
12190 msgid "&CPU Usage"
12191 msgstr "&Prosessorbruk"
12192
12193 #: taskmgr.rc:527
12194 msgid "CPU Tim&e"
12195 msgstr "Pros&essortid"
12196
12197 #: taskmgr.rc:529
12198 msgid "&Memory Usage"
12199 msgstr "&Minnebruk"
12200
12201 #: taskmgr.rc:531
12202 msgid "Memory Usage &Delta"
12203 msgstr "Minnebruk-&delta"
12204
12205 #: taskmgr.rc:533
12206 msgid "Pea&k Memory Usage"
12207 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12208
12209 #: taskmgr.rc:535
12210 msgid "Page &Faults"
12211 msgstr "Side&feil"
12212
12213 #: taskmgr.rc:537
12214 msgid "&USER Objects"
12215 msgstr "Br&ukerobjekter"
12216
12217 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12218 msgid "I/O Reads"
12219 msgstr "I/U leseøkter"
12220
12221 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12222 msgid "I/O Read Bytes"
12223 msgstr "I/U leste byte"
12224
12225 #: taskmgr.rc:543
12226 msgid "&Session ID"
12227 msgstr "&Økt-ID"
12228
12229 #: taskmgr.rc:545
12230 msgid "User &Name"
12231 msgstr "Bruker&navn"
12232
12233 #: taskmgr.rc:547
12234 msgid "Page F&aults Delta"
12235 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12236
12237 #: taskmgr.rc:549
12238 msgid "&Virtual Memory Size"
12239 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12240
12241 #: taskmgr.rc:551
12242 msgid "Pa&ged Pool"
12243 msgstr "Pa&ginert samling"
12244
12245 #: taskmgr.rc:553
12246 msgid "N&on-paged Pool"
12247 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12248
12249 #: taskmgr.rc:555
12250 msgid "Base P&riority"
12251 msgstr "Basisp&rioritet"
12252
12253 #: taskmgr.rc:557
12254 msgid "&Handle Count"
12255 msgstr "Antall &håndtak"
12256
12257 #: taskmgr.rc:559
12258 msgid "&Thread Count"
12259 msgstr "Antall &tråder"
12260
12261 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12262 msgid "GDI Objects"
12263 msgstr "GDI-objekter"
12264
12265 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12266 msgid "I/O Writes"
12267 msgstr "I/U skriveøkter"
12268
12269 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12270 msgid "I/O Write Bytes"
12271 msgstr "I/U skrevne byte"
12272
12273 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12274 msgid "I/O Other"
12275 msgstr "I/U annet"
12276
12277 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12278 msgid "I/O Other Bytes"
12279 msgstr "I/O annet, byte"
12280
12281 #: taskmgr.rc:182
12282 msgid "Create New Task"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: taskmgr.rc:187
12286 msgid "Runs a new program"
12287 msgstr "Kjører et nytt program"
12288
12289 #: taskmgr.rc:188
12290 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12291 msgstr ""
12292 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12293
12294 #: taskmgr.rc:190
12295 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12296 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12297
12298 #: taskmgr.rc:191
12299 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12300 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12301
12302 #: taskmgr.rc:192
12303 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12304 msgstr ""
12305 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12306
12307 #: taskmgr.rc:193
12308 msgid "Displays tasks by using large icons"
12309 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12310
12311 #: taskmgr.rc:194
12312 msgid "Displays tasks by using small icons"
12313 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12314
12315 #: taskmgr.rc:195
12316 msgid "Displays information about each task"
12317 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12318
12319 #: taskmgr.rc:196
12320 msgid "Updates the display twice per second"
12321 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12322
12323 #: taskmgr.rc:197
12324 msgid "Updates the display every two seconds"
12325 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12326
12327 #: taskmgr.rc:198
12328 msgid "Updates the display every four seconds"
12329 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12330
12331 #: taskmgr.rc:203
12332 msgid "Does not automatically update"
12333 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12334
12335 #: taskmgr.rc:205
12336 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12337 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12338
12339 #: taskmgr.rc:206
12340 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12341 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12342
12343 #: taskmgr.rc:207
12344 msgid "Minimizes the windows"
12345 msgstr "Minimerer vinduene"
12346
12347 #: taskmgr.rc:208
12348 msgid "Maximizes the windows"
12349 msgstr "Maksimerer vinduene"
12350
12351 #: taskmgr.rc:209
12352 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12353 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12354
12355 #: taskmgr.rc:210
12356 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12357 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12358
12359 #: taskmgr.rc:211
12360 msgid "Displays Task Manager help topics"
12361 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12362
12363 #: taskmgr.rc:212
12364 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12365 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12366
12367 #: taskmgr.rc:213
12368 msgid "Exits the Task Manager application"
12369 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12370
12371 #: taskmgr.rc:215
12372 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12373 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12374
12375 #: taskmgr.rc:216
12376 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12377 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12378
12379 #: taskmgr.rc:217
12380 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12381 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12382
12383 #: taskmgr.rc:219
12384 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12385 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12386
12387 #: taskmgr.rc:220
12388 msgid "Each CPU has its own history graph"
12389 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12390
12391 #: taskmgr.rc:222
12392 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12393 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12394
12395 #: taskmgr.rc:227
12396 msgid "Tells the selected tasks to close"
12397 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12398
12399 #: taskmgr.rc:228
12400 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12401 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12402
12403 #: taskmgr.rc:229
12404 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12405 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12406
12407 #: taskmgr.rc:230
12408 msgid "Removes the process from the system"
12409 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12410
12411 #: taskmgr.rc:232
12412 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12413 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12414
12415 #: taskmgr.rc:233
12416 msgid "Attaches the debugger to this process"
12417 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12418
12419 #: taskmgr.rc:235
12420 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12421 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12422
12423 #: taskmgr.rc:237
12424 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12425 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12426
12427 #: taskmgr.rc:238
12428 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12429 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12430
12431 #: taskmgr.rc:240
12432 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12433 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12434
12435 #: taskmgr.rc:242
12436 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12437 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12438
12439 #: taskmgr.rc:244
12440 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12441 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12442
12443 #: taskmgr.rc:245
12444 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12445 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12446
12447 #: taskmgr.rc:247
12448 msgid "Controls Debug Channels"
12449 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12450
12451 #: taskmgr.rc:264
12452 msgid "Performance"
12453 msgstr "Ytelse"
12454
12455 #: taskmgr.rc:265
12456 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12457 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12458
12459 #: taskmgr.rc:266
12460 msgid "Processes: %d"
12461 msgstr "Prosesser: %d"
12462
12463 #: taskmgr.rc:267
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12466 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12467
12468 #: taskmgr.rc:272
12469 msgid "Image Name"
12470 msgstr "Bildenavn"
12471
12472 #: taskmgr.rc:273
12473 msgid "PID"
12474 msgstr "PID"
12475
12476 #: taskmgr.rc:274
12477 msgid "CPU"
12478 msgstr "CPU"
12479
12480 #: taskmgr.rc:275
12481 msgid "CPU Time"
12482 msgstr "CPU-tid"
12483
12484 #: taskmgr.rc:276
12485 msgid "Mem Usage"
12486 msgstr "Minnebruk"
12487
12488 #: taskmgr.rc:277
12489 msgid "Mem Delta"
12490 msgstr "Minnedelta"
12491
12492 #: taskmgr.rc:278
12493 msgid "Peak Mem Usage"
12494 msgstr "Høyeste minnebruk"
12495
12496 #: taskmgr.rc:279
12497 msgid "Page Faults"
12498 msgstr "Sidefeil"
12499
12500 #: taskmgr.rc:280
12501 msgid "USER Objects"
12502 msgstr "USER-objekter"
12503
12504 #: taskmgr.rc:283
12505 msgid "Session ID"
12506 msgstr "Økt-ID"
12507
12508 #: taskmgr.rc:284
12509 msgid "Username"
12510 msgstr "Brukernavn"
12511
12512 #: taskmgr.rc:285
12513 msgid "PF Delta"
12514 msgstr "PF-delta"
12515
12516 #: taskmgr.rc:286
12517 msgid "VM Size"
12518 msgstr "VM-størrelse"
12519
12520 #: taskmgr.rc:287
12521 msgid "Paged Pool"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: taskmgr.rc:288
12525 msgid "NP Pool"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: taskmgr.rc:289
12529 msgid "Base Pri"
12530 msgstr "Basispri."
12531
12532 #: taskmgr.rc:301
12533 msgid "Task Manager Warning"
12534 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12535
12536 #: taskmgr.rc:304
12537 msgid ""
12538 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12539 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12540 "sure you want to change the priority class?"
12541 msgstr ""
12542 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12543 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12544 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12545
12546 #: taskmgr.rc:305
12547 msgid "Unable to Change Priority"
12548 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12549
12550 #: taskmgr.rc:310
12551 msgid ""
12552 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12553 "results including loss of data and system instability. The\n"
12554 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12555 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12556 "terminate the process?"
12557 msgstr ""
12558 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12559 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12560 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12561 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12562 "vil avbryte prosessen?"
12563
12564 #: taskmgr.rc:311
12565 msgid "Unable to Terminate Process"
12566 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12567
12568 #: taskmgr.rc:313
12569 msgid ""
12570 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12571 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12572 msgstr ""
12573 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12574 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12575
12576 #: taskmgr.rc:314
12577 msgid "Unable to Debug Process"
12578 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12579
12580 #: taskmgr.rc:315
12581 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12582 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12583
12584 #: taskmgr.rc:316
12585 msgid "Invalid Option"
12586 msgstr "Ugyldig valg"
12587
12588 #: taskmgr.rc:317
12589 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12590 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12591
12592 #: taskmgr.rc:322
12593 msgid "System Idle Process"
12594 msgstr "Ledige ressurser"
12595
12596 #: taskmgr.rc:323
12597 msgid "Not Responding"
12598 msgstr "Svarer ikke"
12599
12600 #: taskmgr.rc:324
12601 msgid "Running"
12602 msgstr "Kjører"
12603
12604 #: taskmgr.rc:325
12605 msgid "Task"
12606 msgstr "Oppgave"
12607
12608 #: uninstaller.rc:26
12609 msgid "Wine Application Uninstaller"
12610 msgstr "Avinstaller programmer"
12611
12612 #: uninstaller.rc:27
12613 msgid ""
12614 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12615 "executable.\n"
12616 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12617 msgstr ""
12618 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12619 "manglende programfil.\n"
12620 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12621
12622 #: view.rc:33
12623 msgid "&Pan"
12624 msgstr "&Panorer"
12625
12626 #: view.rc:35
12627 msgid "&Scale to Window"
12628 msgstr "&Skaler til vindu"
12629
12630 #: view.rc:37
12631 msgid "&Left"
12632 msgstr "&Venstre"
12633
12634 #: view.rc:38
12635 msgid "&Right"
12636 msgstr "Høy&re"
12637
12638 #: view.rc:46
12639 msgid "Regular Metafile Viewer"
12640 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12641
12642 #: wineboot.rc:28
12643 msgid "Waiting for Program"
12644 msgstr "Venter på program"
12645
12646 #: wineboot.rc:32
12647 msgid "Terminate Process"
12648 msgstr "Avslutt programmet"
12649
12650 #: wineboot.rc:33
12651 msgid ""
12652 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12653 "responding.\n"
12654 "\n"
12655 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12656 msgstr ""
12657 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12658 "svarer ikke.\n"
12659 "\n"
12660 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12661
12662 #: wineboot.rc:39
12663 msgid "Wine"
12664 msgstr "Wine"
12665
12666 #: wineboot.rc:43
12667 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12668 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12669
12670 #: winecfg.rc:132
12671 msgid ""
12672 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12673 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12674 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12675 "option) any later version."
12676 msgstr ""
12677 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12678 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12679 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12680 "en nyere versjon."
12681
12682 #: winecfg.rc:134
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Windows registration information"
12685 msgstr " Brukerinformasjon "
12686
12687 #: winecfg.rc:135
12688 msgid "&Owner:"
12689 msgstr "Eier:"
12690
12691 #: winecfg.rc:137
12692 msgid "Organi&zation:"
12693 msgstr "Organisasjon:"
12694
12695 #: winecfg.rc:145
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Application settings"
12698 msgstr " Programminnstillinger "
12699
12700 #: winecfg.rc:146
12701 #, fuzzy
12702 msgid ""
12703 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12704 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12705 "or per-application settings in those tabs as well."
12706 msgstr ""
12707 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12708 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12709 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12710
12711 #: winecfg.rc:150
12712 msgid "&Add application..."
12713 msgstr "Legg til progr&am..."
12714
12715 #: winecfg.rc:151
12716 msgid "&Remove application"
12717 msgstr "Fje&rn program"
12718
12719 #: winecfg.rc:152
12720 msgid "&Windows Version:"
12721 msgstr "&Windows-versjon:"
12722
12723 #: winecfg.rc:160
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Window settings"
12726 msgstr " Vinduinnstillinger "
12727
12728 #: winecfg.rc:161
12729 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: winecfg.rc:162
12733 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12734 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12735
12736 #: winecfg.rc:163
12737 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12738 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12739
12740 #: winecfg.rc:164
12741 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12742 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12743
12744 #: winecfg.rc:166
12745 msgid "Desktop &size:"
12746 msgstr "Størrelse:"
12747
12748 #: winecfg.rc:171
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Screen resolution"
12751 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12752
12753 #: winecfg.rc:175
12754 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12755 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12756
12757 #: winecfg.rc:182
12758 #, fuzzy
12759 msgid "DLL overrides"
12760 msgstr " DLL-overstyring "
12761
12762 #: winecfg.rc:183
12763 msgid ""
12764 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12765 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12766 "application)."
12767 msgstr ""
12768 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12769 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12770 "program)."
12771
12772 #: winecfg.rc:185
12773 msgid "&New override for library:"
12774 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12775
12776 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12777 msgid "&Add"
12778 msgstr "&Legg til"
12779
12780 #: winecfg.rc:188
12781 msgid "Existing &overrides:"
12782 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12783
12784 #: winecfg.rc:190
12785 msgid "&Edit..."
12786 msgstr "R&ediger..."
12787
12788 #: winecfg.rc:196
12789 msgid "Edit Override"
12790 msgstr "Rediger overstyring"
12791
12792 #: winecfg.rc:199
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Load order"
12795 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12796
12797 #: winecfg.rc:200
12798 msgid "&Builtin (Wine)"
12799 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12800
12801 #: winecfg.rc:201
12802 msgid "&Native (Windows)"
12803 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12804
12805 #: winecfg.rc:202
12806 msgid "Bui&ltin then Native"
12807 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12808
12809 #: winecfg.rc:203
12810 msgid "Nati&ve then Builtin"
12811 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12812
12813 #: winecfg.rc:204
12814 msgid "&Disable"
12815 msgstr "&Deaktiver"
12816
12817 #: winecfg.rc:211
12818 msgid "Select Drive Letter"
12819 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12820
12821 #: winecfg.rc:223
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Drive mappings"
12824 msgstr " Stasjonkartlegging "
12825
12826 #: winecfg.rc:224
12827 msgid ""
12828 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12829 "edited."
12830 msgstr ""
12831 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12832 "redigeres."
12833
12834 #: winecfg.rc:227
12835 msgid "&Add..."
12836 msgstr "&Legg til..."
12837
12838 #: winecfg.rc:229
12839 msgid "Auto&detect"
12840 msgstr "&Automatisk"
12841
12842 #: winecfg.rc:232
12843 msgid "&Path:"
12844 msgstr "&Sti:"
12845
12846 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12847 msgid "Show &Advanced"
12848 msgstr "Avansert visning"
12849
12850 #: winecfg.rc:240
12851 msgid "De&vice:"
12852 msgstr "En&het:"
12853
12854 #: winecfg.rc:242
12855 msgid "Bro&wse..."
12856 msgstr "&Bla..."
12857
12858 #: winecfg.rc:244
12859 msgid "&Label:"
12860 msgstr "Vo&lumnavn:"
12861
12862 #: winecfg.rc:246
12863 msgid "S&erial:"
12864 msgstr "S&erienummer:"
12865
12866 #: winecfg.rc:249
12867 msgid "Show &dot files"
12868 msgstr "Vis .-filer"
12869
12870 #: winecfg.rc:256
12871 msgid "Driver diagnostics"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: winecfg.rc:258
12875 msgid "Defaults"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: winecfg.rc:259
12879 msgid "Output device:"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: winecfg.rc:260
12883 msgid "Voice output device:"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: winecfg.rc:261
12887 msgid "Input device:"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: winecfg.rc:262
12891 msgid "Voice input device:"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: winecfg.rc:267
12895 msgid "&Test Sound"
12896 msgstr "&Test"
12897
12898 #: winecfg.rc:274
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Appearance"
12901 msgstr " Utseende "
12902
12903 #: winecfg.rc:275
12904 msgid "&Theme:"
12905 msgstr "Tema:"
12906
12907 #: winecfg.rc:277
12908 msgid "&Install theme..."
12909 msgstr "Installer tema..."
12910
12911 #: winecfg.rc:282
12912 msgid "It&em:"
12913 msgstr "Element:"
12914
12915 #: winecfg.rc:284
12916 msgid "C&olor:"
12917 msgstr "Farge:"
12918
12919 #: winecfg.rc:290
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Folders"
12922 msgstr "Mappe"
12923
12924 #: winecfg.rc:293
12925 msgid "&Link to:"
12926 msgstr "Pek til:"
12927
12928 #: winecfg.rc:31
12929 msgid "Libraries"
12930 msgstr "Biblioteker"
12931
12932 #: winecfg.rc:32
12933 msgid "Drives"
12934 msgstr "Stasjoner"
12935
12936 #: winecfg.rc:33
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Select the Unix target directory, please."
12939 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12940
12941 #: winecfg.rc:34
12942 msgid "Hide &Advanced"
12943 msgstr "Enkel visning"
12944
12945 #: winecfg.rc:36
12946 msgid "(No Theme)"
12947 msgstr "(Intet tema)"
12948
12949 #: winecfg.rc:37
12950 msgid "Graphics"
12951 msgstr "Grafikk"
12952
12953 #: winecfg.rc:38
12954 msgid "Desktop Integration"
12955 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12956
12957 #: winecfg.rc:39
12958 msgid "Audio"
12959 msgstr "Lyd"
12960
12961 #: winecfg.rc:40
12962 msgid "About"
12963 msgstr "Om"
12964
12965 #: winecfg.rc:41
12966 msgid "Wine configuration"
12967 msgstr "Oppsett av Wine"
12968
12969 #: winecfg.rc:43
12970 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12971 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12972
12973 #: winecfg.rc:44
12974 msgid "Select a theme file"
12975 msgstr "Velg en temafil"
12976
12977 #: winecfg.rc:45
12978 msgid "Folder"
12979 msgstr "Mappe"
12980
12981 #: winecfg.rc:46
12982 msgid "Links to"
12983 msgstr "Peker til"
12984
12985 #: winecfg.rc:42
12986 msgid "Wine configuration for %s"
12987 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12988
12989 #: winecfg.rc:81
12990 msgid "Selected driver: %s"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: winecfg.rc:82
12994 #, fuzzy
12995 msgid "(None)"
12996 msgstr "Ingen"
12997
12998 #: winecfg.rc:83
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Audio test failed!"
13001 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13002
13003 #: winecfg.rc:85
13004 #, fuzzy
13005 msgid "(System default)"
13006 msgstr "Systemsti"
13007
13008 #: winecfg.rc:51
13009 msgid ""
13010 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13011 "Are you sure you want to do this?"
13012 msgstr ""
13013 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13014 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13015
13016 #: winecfg.rc:52
13017 msgid "Warning: system library"
13018 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13019
13020 #: winecfg.rc:53
13021 msgid "native"
13022 msgstr "innfødt"
13023
13024 #: winecfg.rc:54
13025 msgid "builtin"
13026 msgstr "innebygget"
13027
13028 #: winecfg.rc:55
13029 msgid "native, builtin"
13030 msgstr "innfødt, innebygget"
13031
13032 #: winecfg.rc:56
13033 msgid "builtin, native"
13034 msgstr "innebygget, innfødt"
13035
13036 #: winecfg.rc:57
13037 msgid "disabled"
13038 msgstr "slått av"
13039
13040 #: winecfg.rc:58
13041 msgid "Default Settings"
13042 msgstr "Globale innstillinger"
13043
13044 #: winecfg.rc:59
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13047 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13048
13049 #: winecfg.rc:60
13050 msgid "Use global settings"
13051 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13052
13053 #: winecfg.rc:61
13054 msgid "Select an executable file"
13055 msgstr "Velg en programfil"
13056
13057 #: winecfg.rc:66
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Autodetect"
13060 msgstr "&Automatisk"
13061
13062 #: winecfg.rc:67
13063 msgid "Local hard disk"
13064 msgstr "Lokal harddisk"
13065
13066 #: winecfg.rc:68
13067 msgid "Network share"
13068 msgstr "Nettverksressurs"
13069
13070 #: winecfg.rc:69
13071 msgid "Floppy disk"
13072 msgstr "Diskett"
13073
13074 #: winecfg.rc:70
13075 msgid "CD-ROM"
13076 msgstr "CD-ROM"
13077
13078 #: winecfg.rc:71
13079 #, fuzzy
13080 msgid ""
13081 "You cannot add any more drives.\n"
13082 "\n"
13083 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13084 msgstr ""
13085 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13086 "\n"
13087 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13088
13089 #: winecfg.rc:72
13090 msgid "System drive"
13091 msgstr "Systemstasjon"
13092
13093 #: winecfg.rc:73
13094 msgid ""
13095 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13096 "\n"
13097 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13098 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13099 msgstr ""
13100 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13101 "\n"
13102 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13103 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
13104
13105 #: winecfg.rc:74
13106 #, fuzzy
13107 msgctxt "Drive letter"
13108 msgid "Letter"
13109 msgstr "Bokstav"
13110
13111 #: winecfg.rc:75
13112 msgid "Drive Mapping"
13113 msgstr "Peker til"
13114
13115 #: winecfg.rc:76
13116 msgid ""
13117 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13118 "\n"
13119 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13120 msgstr ""
13121 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
13122 "\n"
13123 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en!\n"
13124
13125 #: winecfg.rc:90
13126 msgid "Controls Background"
13127 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13128
13129 #: winecfg.rc:91
13130 msgid "Controls Text"
13131 msgstr "Kontrollertekst"
13132
13133 #: winecfg.rc:93
13134 msgid "Menu Background"
13135 msgstr "Menybakgrunn"
13136
13137 #: winecfg.rc:94
13138 msgid "Menu Text"
13139 msgstr "Menytekst"
13140
13141 #: winecfg.rc:95
13142 msgid "Scrollbar"
13143 msgstr "Rullefelt"
13144
13145 #: winecfg.rc:96
13146 msgid "Selection Background"
13147 msgstr "Bakgrunn for merking"
13148
13149 #: winecfg.rc:97
13150 msgid "Selection Text"
13151 msgstr "Merket tekst"
13152
13153 #: winecfg.rc:98
13154 msgid "ToolTip Background"
13155 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13156
13157 #: winecfg.rc:99
13158 msgid "ToolTip Text"
13159 msgstr "Tekst i verktøytips"
13160
13161 #: winecfg.rc:100
13162 msgid "Window Background"
13163 msgstr "Vindubakgrunn"
13164
13165 #: winecfg.rc:101
13166 msgid "Window Text"
13167 msgstr "Vinduteksts"
13168
13169 #: winecfg.rc:102
13170 msgid "Active Title Bar"
13171 msgstr "Aktiv tittellinje"
13172
13173 #: winecfg.rc:103
13174 msgid "Active Title Text"
13175 msgstr "Aktiv titteltekst"
13176
13177 #: winecfg.rc:104
13178 msgid "Inactive Title Bar"
13179 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13180
13181 #: winecfg.rc:105
13182 msgid "Inactive Title Text"
13183 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13184
13185 #: winecfg.rc:106
13186 msgid "Message Box Text"
13187 msgstr "Meldingsvindutekst"
13188
13189 #: winecfg.rc:107
13190 msgid "Application Workspace"
13191 msgstr "Arbeidsområde i program"
13192
13193 #: winecfg.rc:108
13194 msgid "Window Frame"
13195 msgstr "Visrusramme"
13196
13197 #: winecfg.rc:109
13198 msgid "Active Border"
13199 msgstr "Aktiv kant"
13200
13201 #: winecfg.rc:110
13202 msgid "Inactive Border"
13203 msgstr "Inaktiv kant"
13204
13205 #: winecfg.rc:111
13206 msgid "Controls Shadow"
13207 msgstr "Kontrollerskygge"
13208
13209 #: winecfg.rc:112
13210 msgid "Gray Text"
13211 msgstr "Grå tekst"
13212
13213 #: winecfg.rc:113
13214 msgid "Controls Highlight"
13215 msgstr "Merket kontroller"
13216
13217 #: winecfg.rc:114
13218 msgid "Controls Dark Shadow"
13219 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13220
13221 #: winecfg.rc:115
13222 msgid "Controls Light"
13223 msgstr "Kontrollerlys"
13224
13225 #: winecfg.rc:116
13226 msgid "Controls Alternate Background"
13227 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13228
13229 #: winecfg.rc:117
13230 msgid "Hot Tracked Item"
13231 msgstr "Merket element"
13232
13233 #: winecfg.rc:118
13234 msgid "Active Title Bar Gradient"
13235 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13236
13237 #: winecfg.rc:119
13238 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13239 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13240
13241 #: winecfg.rc:120
13242 msgid "Menu Highlight"
13243 msgstr "Menymerking"
13244
13245 #: winecfg.rc:121
13246 msgid "Menu Bar"
13247 msgstr "Menylinje"
13248
13249 #: wineconsole.rc:60
13250 msgid "Cursor size"
13251 msgstr "Pekerstørrelse"
13252
13253 #: wineconsole.rc:61
13254 msgid "&Small"
13255 msgstr "&Liten"
13256
13257 #: wineconsole.rc:62
13258 msgid "&Medium"
13259 msgstr "&Middels"
13260
13261 #: wineconsole.rc:63
13262 msgid "&Large"
13263 msgstr "&Stor"
13264
13265 #: wineconsole.rc:65
13266 msgid "Control"
13267 msgstr "Kontroll"
13268
13269 #: wineconsole.rc:66
13270 msgid "Popup menu"
13271 msgstr "Hurtigmeny"
13272
13273 #: wineconsole.rc:67
13274 msgid "&Control"
13275 msgstr "&Kontroll"
13276
13277 #: wineconsole.rc:68
13278 msgid "S&hift"
13279 msgstr "S&kift"
13280
13281 #: wineconsole.rc:69
13282 msgid "Quick edit"
13283 msgstr "Rask redigering"
13284
13285 #: wineconsole.rc:70
13286 msgid "&enable"
13287 msgstr "aktiv&er"
13288
13289 #: wineconsole.rc:72
13290 msgid "Command history"
13291 msgstr "Kommandohistorikk"
13292
13293 #: wineconsole.rc:73
13294 #, fuzzy
13295 msgid "&Number of recalled commands:"
13296 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13297
13298 #: wineconsole.rc:76
13299 msgid "&Remove doubles"
13300 msgstr "Fje&rn doble"
13301
13302 #: wineconsole.rc:84
13303 msgid "&Font"
13304 msgstr "Skri&ft"
13305
13306 #: wineconsole.rc:86
13307 msgid "&Color"
13308 msgstr "Farg&e"
13309
13310 #: wineconsole.rc:97
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Configuration"
13313 msgstr " Oppsett "
13314
13315 #: wineconsole.rc:100
13316 msgid "Buffer zone"
13317 msgstr "Hurtigminnesone"
13318
13319 #: wineconsole.rc:101
13320 #, fuzzy
13321 msgid "&Width:"
13322 msgstr "&Bredde:"
13323
13324 #: wineconsole.rc:104
13325 #, fuzzy
13326 msgid "&Height:"
13327 msgstr "&Høyde:"
13328
13329 #: wineconsole.rc:108
13330 msgid "Window size"
13331 msgstr "Vindustørrelse"
13332
13333 #: wineconsole.rc:109
13334 #, fuzzy
13335 msgid "W&idth:"
13336 msgstr "&Bredde:"
13337
13338 #: wineconsole.rc:112
13339 #, fuzzy
13340 msgid "H&eight:"
13341 msgstr "Høyd&e:"
13342
13343 #: wineconsole.rc:116
13344 msgid "End of program"
13345 msgstr "Ved programslutt"
13346
13347 #: wineconsole.rc:117
13348 msgid "&Close console"
13349 msgstr "&Lukk konsoll"
13350
13351 #: wineconsole.rc:119
13352 msgid "Edition"
13353 msgstr "Utgave"
13354
13355 #: wineconsole.rc:125
13356 msgid "Console parameters"
13357 msgstr "Konsoll-parametere"
13358
13359 #: wineconsole.rc:128
13360 msgid "Retain these settings for later sessions"
13361 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13362
13363 #: wineconsole.rc:129
13364 msgid "Modify only current session"
13365 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13366
13367 #: wineconsole.rc:26
13368 msgid "Set &Defaults"
13369 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13370
13371 #: wineconsole.rc:28
13372 msgid "&Mark"
13373 msgstr "&Marker"
13374
13375 #: wineconsole.rc:31
13376 msgid "&Select all"
13377 msgstr "Merk &alt"
13378
13379 #: wineconsole.rc:32
13380 msgid "Sc&roll"
13381 msgstr "&Rull"
13382
13383 #: wineconsole.rc:33
13384 msgid "S&earch"
13385 msgstr "&Søk"
13386
13387 #: wineconsole.rc:36
13388 msgid "Setup - Default settings"
13389 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13390
13391 #: wineconsole.rc:37
13392 msgid "Setup - Current settings"
13393 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13394
13395 #: wineconsole.rc:38
13396 msgid "Configuration error"
13397 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13398
13399 #: wineconsole.rc:39
13400 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13401 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13402
13403 #: wineconsole.rc:34
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13406 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13407
13408 #: wineconsole.rc:35
13409 msgid "This is a test"
13410 msgstr "Dette er en test"
13411
13412 #: wineconsole.rc:41
13413 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13414 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13415
13416 #: wineconsole.rc:42
13417 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13418 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13419
13420 #: wineconsole.rc:43
13421 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13422 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13423
13424 #: wineconsole.rc:44
13425 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13426 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13427
13428 #: wineconsole.rc:45
13429 msgid ""
13430 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13431 "The command is invalid.\n"
13432 msgstr ""
13433 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13434 "Ugyldig kommando.\n"
13435
13436 #: wineconsole.rc:47
13437 msgid ""
13438 "\n"
13439 "Usage:\n"
13440 "  wineconsole [options] <command>\n"
13441 "\n"
13442 "Options:\n"
13443 msgstr ""
13444 "\n"
13445 "Bruk:\n"
13446 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13447 "\n"
13448 "Alternativer:\n"
13449
13450 #: wineconsole.rc:49
13451 #, fuzzy
13452 msgid ""
13453 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13454 "will\n"
13455 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13456 "console.\n"
13457 msgstr ""
13458 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13459 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13460 "konsoll\n"
13461
13462 #: wineconsole.rc:50
13463 #, fuzzy
13464 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13465 msgstr ""
13466 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13467
13468 #: wineconsole.rc:51
13469 #, fuzzy
13470 msgid ""
13471 "\n"
13472 "Example:\n"
13473 "  wineconsole cmd\n"
13474 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13475 "\n"
13476 msgstr ""
13477 "\n"
13478 "Eksempel:\n"
13479 "  wineconsole cmd\n"
13480 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13481 "\n"
13482
13483 #: winedbg.rc:46
13484 msgid "Program Error"
13485 msgstr "Programfeil"
13486
13487 #: winedbg.rc:51
13488 msgid ""
13489 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13490 "sorry for the inconvenience."
13491 msgstr ""
13492 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13493 "inntrufne."
13494
13495 #: winedbg.rc:55
13496 #, fuzzy
13497 msgid ""
13498 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13499 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13500 "Database</a> for tips about running this application."
13501 msgstr ""
13502 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13503 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13504 "programmet.\n"
13505 "\n"
13506 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13507 "oppstår i Windows."
13508
13509 #: winedbg.rc:58
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Show &Details"
13512 msgstr "&Detaljer"
13513
13514 #: winedbg.rc:63
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Program Error Details"
13517 msgstr "Programfeil"
13518
13519 #: winedbg.rc:70
13520 msgid ""
13521 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13522 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13523 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13524 "and attach that file to the report."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: winedbg.rc:35
13528 msgid "Wine program crash"
13529 msgstr "Wine programfeil"
13530
13531 #: winedbg.rc:36
13532 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13533 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13534
13535 #: winedbg.rc:37
13536 msgid "(unidentified)"
13537 msgstr "(uidentifisert)"
13538
13539 #: winedbg.rc:40
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Saving failed"
13542 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
13543
13544 #: winedbg.rc:41
13545 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: winefile.rc:26
13549 msgid "&Open\tEnter"
13550 msgstr "&Åpne\tEnter"
13551
13552 #: winefile.rc:30
13553 msgid "Re&name..."
13554 msgstr "Gi &nytt navn..."
13555
13556 #: winefile.rc:31
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13559 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13560
13561 #: winefile.rc:33
13562 msgid "&Run..."
13563 msgstr "Kjø&r..."
13564
13565 #: winefile.rc:35
13566 msgid "Cr&eate Directory..."
13567 msgstr "Oppr&et katalog..."
13568
13569 #: winefile.rc:40
13570 msgid "&Disk"
13571 msgstr "&Stasjon"
13572
13573 #: winefile.rc:41
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Connect &Network Drive..."
13576 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13577
13578 #: winefile.rc:42
13579 msgid "&Disconnect Network Drive"
13580 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13581
13582 #: winefile.rc:48
13583 msgid "&Name"
13584 msgstr "&Navn"
13585
13586 #: winefile.rc:49
13587 msgid "&All File Details"
13588 msgstr "&Alle fildetaljer"
13589
13590 #: winefile.rc:51
13591 msgid "&Sort by Name"
13592 msgstr "&Sorter etter navn"
13593
13594 #: winefile.rc:52
13595 msgid "Sort &by Type"
13596 msgstr "Sorter etter &type"
13597
13598 #: winefile.rc:53
13599 msgid "Sort by Si&ze"
13600 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13601
13602 #: winefile.rc:54
13603 msgid "Sort by &Date"
13604 msgstr "Sorter etter &dato"
13605
13606 #: winefile.rc:56
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Filter by&..."
13609 msgstr "Filtrer med '&'..."
13610
13611 #: winefile.rc:63
13612 msgid "&Drivebar"
13613 msgstr "Stas&jonslinje"
13614
13615 #: winefile.rc:66
13616 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13617 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13618
13619 #: winefile.rc:73
13620 msgid "New &Window"
13621 msgstr "Nytt &vindu"
13622
13623 #: winefile.rc:74
13624 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13625 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13626
13627 #: winefile.rc:76
13628 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13629 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13630
13631 #: winefile.rc:83
13632 #, fuzzy
13633 msgid "&About Wine File Manager"
13634 msgstr "&Om Filbehandling"
13635
13636 #: winefile.rc:124
13637 msgid "Select destination"
13638 msgstr "Velg plasserings"
13639
13640 #: winefile.rc:137
13641 msgid "By File Type"
13642 msgstr "Etter filtype"
13643
13644 #: winefile.rc:142
13645 #, fuzzy
13646 msgid "File type"
13647 msgstr "Filtype"
13648
13649 #: winefile.rc:143
13650 msgid "&Directories"
13651 msgstr "&Kataloger"
13652
13653 #: winefile.rc:145
13654 msgid "&Programs"
13655 msgstr "&Programmer"
13656
13657 #: winefile.rc:147
13658 msgid "Docu&ments"
13659 msgstr "Doku&menter"
13660
13661 #: winefile.rc:149
13662 msgid "&Other files"
13663 msgstr "&Andre filer"
13664
13665 #: winefile.rc:151
13666 msgid "Show Hidden/&System Files"
13667 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13668
13669 #: winefile.rc:162
13670 msgid "&File Name:"
13671 msgstr "&Filnavn:"
13672
13673 #: winefile.rc:164
13674 msgid "Full &Path:"
13675 msgstr "&Full sti:"
13676
13677 #: winefile.rc:166
13678 msgid "Last Change:"
13679 msgstr "Sist endret:"
13680
13681 #: winefile.rc:170
13682 msgid "Cop&yright:"
13683 msgstr "&Kopirett:"
13684
13685 #: winefile.rc:172
13686 msgid "Size:"
13687 msgstr "Størrelse:"
13688
13689 #: winefile.rc:176
13690 msgid "H&idden"
13691 msgstr "Sk&jult"
13692
13693 #: winefile.rc:177
13694 msgid "&Archive"
13695 msgstr "&Arkiv"
13696
13697 #: winefile.rc:178
13698 msgid "&System"
13699 msgstr "&System"
13700
13701 #: winefile.rc:179
13702 msgid "&Compressed"
13703 msgstr "Kompr&imert"
13704
13705 #: winefile.rc:180
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Version information"
13708 msgstr "&Versjoninformasjon"
13709
13710 #: winefile.rc:197
13711 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13712 msgid "S"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: winefile.rc:89
13716 msgid "Applying font settings"
13717 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13718
13719 #: winefile.rc:90
13720 msgid "Error while selecting new font."
13721 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13722
13723 #: winefile.rc:95
13724 msgid "Wine File Manager"
13725 msgstr "Filbehandling"
13726
13727 #: winefile.rc:97
13728 msgid "root fs"
13729 msgstr "Rotfilsystem"
13730
13731 #: winefile.rc:98
13732 msgid "unixfs"
13733 msgstr "Unix-filsystem"
13734
13735 #: winefile.rc:100
13736 msgid "Shell"
13737 msgstr "Skall"
13738
13739 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13740 msgid "Not yet implemented"
13741 msgstr "Ikke implementert ennå"
13742
13743 #: winefile.rc:108
13744 msgid "CDate"
13745 msgstr "C-dato"
13746
13747 #: winefile.rc:109
13748 msgid "ADate"
13749 msgstr "A-dato"
13750
13751 #: winefile.rc:110
13752 msgid "MDate"
13753 msgstr "M-dato"
13754
13755 #: winefile.rc:111
13756 msgid "Index/Inode"
13757 msgstr "Indeks/Inode"
13758
13759 #: winefile.rc:116
13760 #, fuzzy
13761 msgid "%1 of %2 free"
13762 msgstr "%s av %s ledig"
13763
13764 #: winefile.rc:117
13765 msgctxt "unit kilobyte"
13766 msgid "kB"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: winefile.rc:118
13770 msgctxt "unit megabyte"
13771 msgid "MB"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: winefile.rc:119
13775 msgctxt "unit gigabyte"
13776 msgid "GB"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: winemine.rc:34
13780 msgid "&Game"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: winemine.rc:35
13784 msgid "&New\tF2"
13785 msgstr "&Ny\tF2"
13786
13787 #: winemine.rc:37
13788 msgid "Question &Marks"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: winemine.rc:39
13792 msgid "&Beginner"
13793 msgstr "Ny&begynner"
13794
13795 #: winemine.rc:40
13796 msgid "&Advanced"
13797 msgstr "&Avansert"
13798
13799 #: winemine.rc:41
13800 msgid "&Expert"
13801 msgstr "&Ekspert"
13802
13803 #: winemine.rc:42
13804 msgid "&Custom..."
13805 msgstr "E&gendefinert..."
13806
13807 #: winemine.rc:44
13808 #, fuzzy
13809 msgid "&Fastest Times"
13810 msgstr "&Beste tider"
13811
13812 #: winemine.rc:49
13813 #, fuzzy
13814 msgid "&About WineMine"
13815 msgstr "&Om WineMine"
13816
13817 #: winemine.rc:56
13818 msgid "Fastest Times"
13819 msgstr "Beste tider"
13820
13821 #: winemine.rc:58
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Fastest times"
13824 msgstr "Beste tider"
13825
13826 #: winemine.rc:59
13827 msgid "Beginner"
13828 msgstr "Nybegynner"
13829
13830 #: winemine.rc:60
13831 msgid "Advanced"
13832 msgstr "Avansert"
13833
13834 #: winemine.rc:61
13835 msgid "Expert"
13836 msgstr "Ekspert"
13837
13838 #: winemine.rc:74
13839 msgid "Congratulations!"
13840 msgstr "Gratulerer!"
13841
13842 #: winemine.rc:76
13843 msgid "Please enter your name"
13844 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13845
13846 #: winemine.rc:84
13847 msgid "Custom Game"
13848 msgstr "Egendefinert spill"
13849
13850 #: winemine.rc:86
13851 msgid "Rows"
13852 msgstr "Rader"
13853
13854 #: winemine.rc:87
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Columns"
13857 msgstr "&Kolonne"
13858
13859 #: winemine.rc:88
13860 msgid "Mines"
13861 msgstr "Miner"
13862
13863 #: winemine.rc:27
13864 msgid "WineMine"
13865 msgstr "Minesveiper"
13866
13867 #: winemine.rc:28
13868 msgid "Nobody"
13869 msgstr "Ingen"
13870
13871 #: winemine.rc:29
13872 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13873 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13874
13875 #: winhlp32.rc:32
13876 msgid "Printer &setup..."
13877 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13878
13879 #: winhlp32.rc:39
13880 msgid "&Annotate..."
13881 msgstr "K&ommenter..."
13882
13883 #: winhlp32.rc:41
13884 msgid "&Bookmark"
13885 msgstr "&Bokmerke"
13886
13887 #: winhlp32.rc:42
13888 msgid "&Define..."
13889 msgstr "&Definer..."
13890
13891 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Fonts"
13894 msgstr ""
13895 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13896 "Skriftstørrelse\n"
13897 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13898 "Skrifter"
13899
13900 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13901 msgid "Small"
13902 msgstr "Liten"
13903
13904 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13905 msgid "Normal"
13906 msgstr "Normal"
13907
13908 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13909 msgid "Large"
13910 msgstr "Stor"
13911
13912 #: winhlp32.rc:54
13913 #, fuzzy
13914 msgid "&Help on help\tF1"
13915 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13916
13917 #: winhlp32.rc:55
13918 msgid "Always on &top"
13919 msgstr "All&tid øverst"
13920
13921 #: winhlp32.rc:56
13922 #, fuzzy
13923 msgid "&About Wine Help"
13924 msgstr "&Om Wine Help"
13925
13926 #: winhlp32.rc:64
13927 msgid "Annotation..."
13928 msgstr "Kommentar..."
13929
13930 #: winhlp32.rc:65
13931 msgid "Copy"
13932 msgstr "Kopier"
13933
13934 #: winhlp32.rc:97
13935 msgid "Index"
13936 msgstr "Innhold"
13937
13938 #: winhlp32.rc:105
13939 msgid "Search"
13940 msgstr "Søk"
13941
13942 #: winhlp32.rc:78
13943 msgid "Wine Help"
13944 msgstr "Hjelp"
13945
13946 #: winhlp32.rc:83
13947 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13948 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13949
13950 #: winhlp32.rc:85
13951 msgid "Summary"
13952 msgstr "&Oppsummering"
13953
13954 #: winhlp32.rc:84
13955 msgid "&Index"
13956 msgstr "&Innhold"
13957
13958 #: winhlp32.rc:88
13959 msgid "Help files (*.hlp)"
13960 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13961
13962 #: winhlp32.rc:89
13963 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13964 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13965
13966 #: winhlp32.rc:90
13967 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13968 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13969
13970 #: winhlp32.rc:91
13971 msgid "Help topics: "
13972 msgstr "Emner i Hjelp: "
13973
13974 #: wordpad.rc:28
13975 msgid "&New...\tCtrl+N"
13976 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13977
13978 #: wordpad.rc:42
13979 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13980 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13981
13982 #: wordpad.rc:47
13983 #, fuzzy
13984 msgid "&Clear\tDel"
13985 msgstr "&Fjern\tDEL"
13986
13987 #: wordpad.rc:48
13988 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13989 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13990
13991 #: wordpad.rc:51
13992 msgid "Find &next\tF3"
13993 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13994
13995 #: wordpad.rc:54
13996 msgid "Read-&only"
13997 msgstr "S&krivebeskyttet"
13998
13999 #: wordpad.rc:55
14000 msgid "&Modified"
14001 msgstr "E&ndret"
14002
14003 #: wordpad.rc:57
14004 msgid "E&xtras"
14005 msgstr "&Ekstra"
14006
14007 #: wordpad.rc:59
14008 msgid "Selection &info"
14009 msgstr "&Info om merket område"
14010
14011 #: wordpad.rc:60
14012 msgid "Character &format"
14013 msgstr "Tegn&format"
14014
14015 #: wordpad.rc:61
14016 msgid "&Def. char format"
14017 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14018
14019 #: wordpad.rc:62
14020 msgid "Paragrap&h format"
14021 msgstr "&Avsnittformat"
14022
14023 #: wordpad.rc:63
14024 msgid "&Get text"
14025 msgstr "&Hent tekst"
14026
14027 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14028 msgid "&Formatbar"
14029 msgstr "&Formatlinje"
14030
14031 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14032 msgid "&Ruler"
14033 msgstr "&Linjal"
14034
14035 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14036 msgid "&Statusbar"
14037 msgstr "&Statuslinje"
14038
14039 #: wordpad.rc:75
14040 msgid "&Insert"
14041 msgstr "Sett &inn"
14042
14043 #: wordpad.rc:77
14044 msgid "&Date and time..."
14045 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14046
14047 #: wordpad.rc:79
14048 msgid "F&ormat"
14049 msgstr "F&ormat"
14050
14051 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14052 msgid "&Bullet points"
14053 msgstr "&Punktmerking"
14054
14055 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14056 msgid "&Paragraph..."
14057 msgstr "&Avsnitt..."
14058
14059 #: wordpad.rc:84
14060 msgid "&Tabs..."
14061 msgstr "&Tabulatorer..."
14062
14063 #: wordpad.rc:85
14064 msgid "Backgroun&d"
14065 msgstr "&Bakgrunn"
14066
14067 #: wordpad.rc:87
14068 msgid "&System\tCtrl+1"
14069 msgstr "&System\tCtrl+1"
14070
14071 #: wordpad.rc:88
14072 #, fuzzy
14073 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14074 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14075
14076 #: wordpad.rc:93
14077 msgid "&About Wine Wordpad"
14078 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14079
14080 #: wordpad.rc:130
14081 msgid "Automatic"
14082 msgstr "Automatisk"
14083
14084 #: wordpad.rc:199
14085 msgid "Date and time"
14086 msgstr "Dato og klokkeslett"
14087
14088 #: wordpad.rc:202
14089 msgid "Available formats"
14090 msgstr "Tilgjengelige formater"
14091
14092 #: wordpad.rc:213
14093 msgid "New document type"
14094 msgstr "Ny dokumenttype"
14095
14096 #: wordpad.rc:221
14097 msgid "Paragraph format"
14098 msgstr "Formater avsnitt"
14099
14100 #: wordpad.rc:224
14101 msgid "Indentation"
14102 msgstr "Innrykk"
14103
14104 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14105 msgid "Left"
14106 msgstr "Venstrestilt"
14107
14108 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14109 msgid "Right"
14110 msgstr "Høyrestilt"
14111
14112 #: wordpad.rc:229
14113 msgid "First line"
14114 msgstr "Første linje"
14115
14116 #: wordpad.rc:231
14117 msgid "Alignment"
14118 msgstr "Justering"
14119
14120 #: wordpad.rc:239
14121 msgid "Tabs"
14122 msgstr "Tabulatorer"
14123
14124 #: wordpad.rc:242
14125 msgid "Tab stops"
14126 msgstr "Tabulatorstopp"
14127
14128 #: wordpad.rc:248
14129 msgid "Remove al&l"
14130 msgstr "Fjern all&e"
14131
14132 #: wordpad.rc:256
14133 msgid "Line wrapping"
14134 msgstr "Linjebryting"
14135
14136 #: wordpad.rc:257
14137 msgid "&No line wrapping"
14138 msgstr "Ingen linjebryting"
14139
14140 #: wordpad.rc:258
14141 msgid "Wrap text by the &window border"
14142 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14143
14144 #: wordpad.rc:259
14145 msgid "Wrap text by the &margin"
14146 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14147
14148 #: wordpad.rc:260
14149 msgid "Toolbars"
14150 msgstr "Verktøylinjer"
14151
14152 #: wordpad.rc:273
14153 msgctxt "accelerator Align Left"
14154 msgid "L"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: wordpad.rc:274
14158 msgctxt "accelerator Align Center"
14159 msgid "E"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: wordpad.rc:275
14163 msgctxt "accelerator Align Right"
14164 msgid "R"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: wordpad.rc:282
14168 msgctxt "accelerator Redo"
14169 msgid "Y"
14170 msgstr "Y"
14171
14172 #: wordpad.rc:283
14173 msgctxt "accelerator Bold"
14174 msgid "B"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: wordpad.rc:284
14178 msgctxt "accelerator Italic"
14179 msgid "I"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: wordpad.rc:285
14183 msgctxt "accelerator Underline"
14184 msgid "U"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: wordpad.rc:136
14188 msgid "All documents (*.*)"
14189 msgstr "Alle filer (*.*)"
14190
14191 #: wordpad.rc:137
14192 msgid "Text documents (*.txt)"
14193 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14194
14195 #: wordpad.rc:138
14196 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14197 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14198
14199 #: wordpad.rc:139
14200 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14201 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14202
14203 #: wordpad.rc:140
14204 msgid "Rich text document"
14205 msgstr "Rikt tekstdokument"
14206
14207 #: wordpad.rc:141
14208 msgid "Text document"
14209 msgstr "Tekstdokument"
14210
14211 #: wordpad.rc:142
14212 msgid "Unicode text document"
14213 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14214
14215 #: wordpad.rc:143
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Printer files (*.prn)"
14218 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14219
14220 #: wordpad.rc:150
14221 msgid "Center"
14222 msgstr "Midtstilt"
14223
14224 #: wordpad.rc:156
14225 msgid "Text"
14226 msgstr "Tekst"
14227
14228 #: wordpad.rc:157
14229 msgid "Rich text"
14230 msgstr "Rik tekst"
14231
14232 #: wordpad.rc:163
14233 msgid "Next page"
14234 msgstr "Neste side"
14235
14236 #: wordpad.rc:164
14237 msgid "Previous page"
14238 msgstr "Forrige side"
14239
14240 #: wordpad.rc:165
14241 msgid "Two pages"
14242 msgstr "To sider"
14243
14244 #: wordpad.rc:166
14245 msgid "One page"
14246 msgstr "Én side"
14247
14248 #: wordpad.rc:167
14249 msgid "Zoom in"
14250 msgstr "Forstørr"
14251
14252 #: wordpad.rc:168
14253 msgid "Zoom out"
14254 msgstr "Forminsk"
14255
14256 #: wordpad.rc:170
14257 msgid "Page"
14258 msgstr "Side"
14259
14260 #: wordpad.rc:171
14261 msgid "Pages"
14262 msgstr "Sider"
14263
14264 #: wordpad.rc:172
14265 #, fuzzy
14266 msgctxt "unit: centimeter"
14267 msgid "cm"
14268 msgstr "cm"
14269
14270 #: wordpad.rc:173
14271 #, fuzzy
14272 msgctxt "unit: inch"
14273 msgid "in"
14274 msgstr "in"
14275
14276 #: wordpad.rc:174
14277 msgid "inch"
14278 msgstr "tommer"
14279
14280 #: wordpad.rc:175
14281 #, fuzzy
14282 msgctxt "unit: point"
14283 msgid "pt"
14284 msgstr "pt"
14285
14286 #: wordpad.rc:180
14287 msgid "Document"
14288 msgstr "Dokument"
14289
14290 #: wordpad.rc:181
14291 msgid "Save changes to '%s'?"
14292 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14293
14294 #: wordpad.rc:182
14295 msgid "Finished searching the document."
14296 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14297
14298 #: wordpad.rc:183
14299 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14300 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14301
14302 #: wordpad.rc:184
14303 msgid ""
14304 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14305 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14306 msgstr ""
14307 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14308 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14309
14310 #: wordpad.rc:187
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Invalid number format."
14313 msgstr "Ugyldig tallformat."
14314
14315 #: wordpad.rc:188
14316 #, fuzzy
14317 msgid "OLE storage documents are not supported."
14318 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
14319
14320 #: wordpad.rc:189
14321 msgid "Could not save the file."
14322 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14323
14324 #: wordpad.rc:190
14325 msgid "You do not have access to save the file."
14326 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14327
14328 #: wordpad.rc:191
14329 msgid "Could not open the file."
14330 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14331
14332 #: wordpad.rc:192
14333 msgid "You do not have access to open the file."
14334 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14335
14336 #: wordpad.rc:193
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Printing not implemented."
14339 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14340
14341 #: wordpad.rc:194
14342 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14343 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14344
14345 #: write.rc:27
14346 msgid "Starting Wordpad failed"
14347 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14348
14349 #: xcopy.rc:27
14350 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14351 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14352
14353 #: xcopy.rc:28
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14356 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14357
14358 #: xcopy.rc:29
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14361 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14362
14363 #: xcopy.rc:30
14364 #, fuzzy
14365 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14366 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14367
14368 #: xcopy.rc:31
14369 #, fuzzy
14370 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14371 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14372
14373 #: xcopy.rc:34
14374 #, fuzzy
14375 msgid ""
14376 "Is '%1' a filename or directory\n"
14377 "on the target?\n"
14378 "(F - File, D - Directory)\n"
14379 msgstr ""
14380 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14381 "i målet?\n"
14382 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14383
14384 #: xcopy.rc:35
14385 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14386 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
14387
14388 #: xcopy.rc:36
14389 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14390 msgstr "Skrive over «%1»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14391
14392 #: xcopy.rc:37
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14395 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14396
14397 #: xcopy.rc:39
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14400 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14401
14402 #: xcopy.rc:43
14403 msgctxt "File key"
14404 msgid "F"
14405 msgstr "F"
14406
14407 #: xcopy.rc:44
14408 msgctxt "Directory key"
14409 msgid "D"
14410 msgstr "K"
14411
14412 #: xcopy.rc:77
14413 #, fuzzy
14414 msgid ""
14415 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14416 "\n"
14417 "Syntax:\n"
14418 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14419 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14420 "\n"
14421 "Where:\n"
14422 "\n"
14423 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14424 "\tmore files.\n"
14425 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14426 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14427 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14428 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14429 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14430 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14431 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14432 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14433 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14434 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14435 "[/N]  Copy using short names.\n"
14436 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14437 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14438 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14439 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14440 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14441 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14442 "\tarchive attribute.\n"
14443 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14444 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14445 "\t\tthan source.\n"
14446 "\n"
14447 msgstr ""
14448 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14449 "\n"
14450 "Syntax:\n"
14451 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14452 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14453 "\n"
14454 "Where:\n"
14455 "\n"
14456 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14457 "\tflere filer blir kopiert\n"
14458 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14459 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14460 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14461 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14462 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14463 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14464 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14465 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14466 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14467 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14468 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14469 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14470 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14471 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14472 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14473 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14474 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14475 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14476 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14477 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14478 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14479 "\n"