po: Update French translation.
[wine] / po / fr.po
1 # French translations for Wine
2 # Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 23:40+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: French\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
26 "existant de votre ordinateur."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applications"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossible d'exécuter le désinstalleur « %s ». Voulez-vous supprimer "
38 "l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de registre ?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non spécifié"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nom"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Éditeur"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmes d'installation"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmes (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Supprimer..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modifier/Supprimer..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Téléchargement..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installation..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
91 "l'installation d'un fichier corrompu."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Forme d'onde : %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Forme d'onde"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "vidéo"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "audio"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
120
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "non compressé"
124
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annulation..."
128
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Séparateur"
132
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
134 #, fuzzy
135 msgid "None"
136 msgstr ""
137 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Aucune\n"
139 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
140 "Aucun"
141
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "Fermer"
145
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "Aujourd'hui :"
149
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "Aller à aujourd'hui"
153
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "À propos du sélecteur de répertoires"
157
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dossiers Documents"
161
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "Mes documents"
165
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Mes favoris"
169
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Chemin système (path)"
173
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
175 msgid "Desktop"
176 msgstr "Bureau"
177
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
179 msgid "Fonts"
180 msgstr "Polices"
181
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
183 msgid "My Computer"
184 msgstr "Poste de travail"
185
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "Répertoires système"
189
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "Disques locaux"
193
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "Fichier non trouvé"
197
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
201
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "Ce fichier n'existe pas.\n"
208 "Souhaitez-vous le créer ?"
209
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "Ce fichier existe déjà.\n"
216 "Voulez-vous le remplacer ?"
217
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
221
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
228 "                          / : < > |"
229
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
233
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "Le fichier n'existe pas"
237
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "Remonter d'un niveau"
241
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "Créer un nouveau dossier"
245
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "Liste"
249
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "Détails"
253
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "Afficher le bureau"
257
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "Normal"
261
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "Gras"
265
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "Italique"
269
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "Gras italique"
273
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "Noir"
277
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "Marron"
281
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "Vert"
285
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "Olive"
289
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "Bleu marine"
293
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "Pourpre"
297
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 msgid "Teal"
300 msgstr "Sarcelle"
301
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
303 msgid "Gray"
304 msgstr "Gris"
305
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
307 msgid "Silver"
308 msgstr "Argent"
309
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
311 msgid "Red"
312 msgstr "Rouge"
313
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
315 msgid "Lime"
316 msgstr "Citron vert"
317
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
319 msgid "Yellow"
320 msgstr "Jaune"
321
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
323 msgid "Blue"
324 msgstr "Bleu"
325
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
327 msgid "Fuchsia"
328 msgstr "Fuchsia"
329
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
331 msgid "Aqua"
332 msgstr "Eau"
333
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
335 msgid "White"
336 msgstr "Blanc"
337
338 #: comdlg32.rc:66
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "Entrée illisible"
341
342 #: comdlg32.rc:68
343 msgid ""
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
346 msgstr ""
347 "Cette valeur n'est pas dans l'étendue de pages\n"
348 "Veuillez indiquer une valeur entre %d et %d."
349
350 #: comdlg32.rc:70
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
353
354 #: comdlg32.rc:72
355 msgid ""
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
358 msgstr ""
359 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
360 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
361
362 #: comdlg32.rc:74
363 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
364 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
365
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
372 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
373
374 #: comdlg32.rc:77
375 msgid "A printer error occurred."
376 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
377
378 #: comdlg32.rc:78
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
381
382 #: comdlg32.rc:79
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
385
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
387 msgid "Out of memory."
388 msgstr "Mémoire insuffisante."
389
390 #: comdlg32.rc:81
391 msgid "An error occurred."
392 msgstr "Une erreur s'est produite."
393
394 #: comdlg32.rc:82
395 msgid "Unknown printer driver."
396 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
397
398 #: comdlg32.rc:85
399 msgid ""
400 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
401 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
402 msgstr ""
403 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
404 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
405 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
406
407 #: comdlg32.rc:151
408 msgid "Select a font size between %d and %d points."
409 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %d et %d points."
410
411 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
412 msgid "&Save"
413 msgstr "&Enregistrer"
414
415 #: comdlg32.rc:153
416 msgid "Save &in:"
417 msgstr "Enregistrer &dans :"
418
419 #: comdlg32.rc:154
420 msgid "Save"
421 msgstr "Enregistrer"
422
423 #: comdlg32.rc:155
424 msgid "Save as"
425 msgstr "Enregistrer sous"
426
427 #: comdlg32.rc:156
428 msgid "Open File"
429 msgstr "Ouvrir le fichier"
430
431 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
432 msgid "Ready"
433 msgstr "Prêt"
434
435 #: comdlg32.rc:94
436 msgid "Paused; "
437 msgstr "Suspendu ; "
438
439 #: comdlg32.rc:95
440 msgid "Error; "
441 msgstr "Erreur ; "
442
443 #: comdlg32.rc:96
444 msgid "Pending deletion; "
445 msgstr "En attente de suppression ; "
446
447 #: comdlg32.rc:97
448 msgid "Paper jam; "
449 msgstr "Bourrage papier ; "
450
451 #: comdlg32.rc:98
452 msgid "Out of paper; "
453 msgstr "Plus de papier ; "
454
455 #: comdlg32.rc:99
456 msgid "Feed paper manual; "
457 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
458
459 #: comdlg32.rc:100
460 msgid "Paper problem; "
461 msgstr "Problème de papier ; "
462
463 #: comdlg32.rc:101
464 msgid "Printer offline; "
465 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
466
467 #: comdlg32.rc:102
468 msgid "I/O Active; "
469 msgstr "E/S actives ; "
470
471 #: comdlg32.rc:103
472 msgid "Busy; "
473 msgstr "Occupée ; "
474
475 #: comdlg32.rc:104
476 msgid "Printing; "
477 msgstr "En cours d'impression ; "
478
479 #: comdlg32.rc:105
480 msgid "Output tray is full; "
481 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
482
483 #: comdlg32.rc:106
484 msgid "Not available; "
485 msgstr "Non disponible ; "
486
487 #: comdlg32.rc:107
488 msgid "Waiting; "
489 msgstr "En attente ; "
490
491 #: comdlg32.rc:108
492 msgid "Processing; "
493 msgstr "Traitement en cours ; "
494
495 #: comdlg32.rc:109
496 msgid "Initialising; "
497 msgstr "Démarrage en cours ; "
498
499 #: comdlg32.rc:110
500 msgid "Warming up; "
501 msgstr "Préchauffage ; "
502
503 #: comdlg32.rc:111
504 msgid "Toner low; "
505 msgstr "Toner presque vide ; "
506
507 #: comdlg32.rc:112
508 msgid "No toner; "
509 msgstr "Pas de toner ; "
510
511 #: comdlg32.rc:113
512 msgid "Page punt; "
513 msgstr "Abandon de page ; "
514
515 #: comdlg32.rc:114
516 msgid "Interrupted by user; "
517 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
518
519 #: comdlg32.rc:115
520 msgid "Out of memory; "
521 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
522
523 #: comdlg32.rc:116
524 msgid "The printer door is open; "
525 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
526
527 #: comdlg32.rc:117
528 msgid "Print server unknown; "
529 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
530
531 #: comdlg32.rc:118
532 msgid "Power save mode; "
533 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
534
535 #: comdlg32.rc:87
536 msgid "Default Printer; "
537 msgstr "Imprimante par défaut ; "
538
539 #: comdlg32.rc:88
540 msgid "There are %d documents in the queue"
541 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
542
543 #: comdlg32.rc:89
544 msgid "Margins [inches]"
545 msgstr "Marges (pouces)"
546
547 #: comdlg32.rc:90
548 msgid "Margins [mm]"
549 msgstr "Marges (mm)"
550
551 #: comdlg32.rc:91
552 msgid "mm"
553 msgstr "mm"
554
555 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
556 msgid "Print"
557 msgstr "Imprimer"
558
559 #: credui.rc:27
560 msgid "Connect to %s"
561 msgstr "Se connecter à %s"
562
563 #: credui.rc:28
564 msgid "Connecting to %s"
565 msgstr "Connexion à %s"
566
567 #: credui.rc:29
568 msgid "Logon unsuccessful"
569 msgstr "Échec lors de la connexion"
570
571 #: credui.rc:30
572 msgid ""
573 "Make sure that your user name\n"
574 "and password are correct."
575 msgstr ""
576 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
577 "et votre mot de passe sont corrects."
578
579 #: credui.rc:32
580 msgid ""
581 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
582 "\n"
583 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
584 "entering your password."
585 msgstr ""
586 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
587 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
588 "\n"
589 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
590 "verrouillage majuscule avant\n"
591 "de saisir votre mot de passe."
592
593 #: credui.rc:31
594 msgid "Caps Lock is On"
595 msgstr "VERR.MAJ est activé"
596
597 #: crypt32.rc:27
598 msgid "Authority Key Identifier"
599 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
600
601 #: crypt32.rc:28
602 msgid "Key Attributes"
603 msgstr "Attributs de la clé"
604
605 #: crypt32.rc:29
606 msgid "Key Usage Restriction"
607 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
608
609 #: crypt32.rc:30
610 msgid "Subject Alternative Name"
611 msgstr "Nom alternatif du sujet"
612
613 #: crypt32.rc:31
614 msgid "Issuer Alternative Name"
615 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
616
617 #: crypt32.rc:32
618 msgid "Basic Constraints"
619 msgstr "Contraintes de base"
620
621 #: crypt32.rc:33
622 msgid "Key Usage"
623 msgstr "Utilisation de la clé"
624
625 #: crypt32.rc:34
626 msgid "Certificate Policies"
627 msgstr "Politiques de certificats"
628
629 #: crypt32.rc:35
630 msgid "Subject Key Identifier"
631 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
632
633 #: crypt32.rc:36
634 msgid "CRL Reason Code"
635 msgstr "Code de raison pour la LRC"
636
637 #: crypt32.rc:37
638 msgid "CRL Distribution Points"
639 msgstr "Points de distribution de LRC"
640
641 #: crypt32.rc:38
642 msgid "Enhanced Key Usage"
643 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
644
645 #: crypt32.rc:39
646 msgid "Authority Information Access"
647 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
648
649 #: crypt32.rc:40
650 msgid "Certificate Extensions"
651 msgstr "Extensions de certificats"
652
653 #: crypt32.rc:41
654 msgid "Next Update Location"
655 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
656
657 #: crypt32.rc:42
658 msgid "Yes or No Trust"
659 msgstr "Confiance Oui ou Non"
660
661 #: crypt32.rc:43
662 msgid "Email Address"
663 msgstr "Adresse électronique"
664
665 #: crypt32.rc:44
666 msgid "Unstructured Name"
667 msgstr "Nom non structuré"
668
669 #: crypt32.rc:45
670 msgid "Content Type"
671 msgstr "Type de contenu"
672
673 #: crypt32.rc:46
674 msgid "Message Digest"
675 msgstr "Empreinte du message"
676
677 #: crypt32.rc:47
678 msgid "Signing Time"
679 msgstr "Heure de la signature"
680
681 #: crypt32.rc:48
682 msgid "Counter Sign"
683 msgstr "Contresignature"
684
685 #: crypt32.rc:49
686 msgid "Challenge Password"
687 msgstr "Mot de passe défi"
688
689 #: crypt32.rc:50
690 msgid "Unstructured Address"
691 msgstr "Adresse non structurée"
692
693 #: crypt32.rc:51
694 msgid "SMIME Capabilities"
695 msgstr "Aptitudes SMIME"
696
697 #: crypt32.rc:52
698 msgid "Prefer Signed Data"
699 msgstr "Préférer les données signées"
700
701 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
702 msgid "CPS"
703 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
704
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Notice utilisateur"
708
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
712
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
716
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Nom de modèle de certification"
720
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type de certificat"
724
725 #: crypt32.rc:59
726 #, fuzzy
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "Certificate Manifold"
729
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Type de certificat Netscape"
733
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "URL Netscape de base"
737
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "URL Netscape de révocation"
741
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
745
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
749
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
753
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
757
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Commentaire Netscape"
761
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
765
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SpcFinancialCriteria"
769
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SpcMinimalCriteria"
773
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Pays/Région"
777
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Organisation"
781
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Unité d'organisation"
785
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Nom commun"
789
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Localité"
793
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "État ou province"
797
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Titre"
801
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Prénom"
805
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Initiales"
809
810 #: crypt32.rc:80
811 msgid "Sur Name"
812 msgstr "Nom de famille"
813
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Composant de domaine"
817
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Adresse"
821
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Numéro de série"
825
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "Version de l'AC"
829
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
833
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
837
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Nom principal"
841
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Mise à jour de Windows"
845
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
849
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "Version du système d'exploitation"
853
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
857
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "Numéro de la LRC"
861
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
865
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Point de distribution d'émission"
869
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "LRC la plus récente"
873
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Contraintes de nom"
877
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Mappings de politiques"
881
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Contraintes de politiques"
885
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
889
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Politiques applicatives"
893
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Mappings de politiques applicatives"
897
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
901
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "Données CMC"
905
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "Réponse CMC"
909
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Requête CMC non signée"
913
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "Informations sur le statut CMC"
917
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "Extensions CMC"
921
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "Attributs CMC"
925
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "Données PKCS 7"
929
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "Signé avec PKCS 7"
933
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
937
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
941
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "Haché avec PKCS 7"
945
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
949
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
953
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
957
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Prochaine publication de LRC"
961
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
965
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
969
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
973
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "OID racine de l'entreprise"
977
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Signataire factice"
981
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Clé de chiffrement privée"
985
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
989
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
993
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Identifiant de transaction"
997
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1001
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Nonce du récepteur"
1005
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Informations d'enregistrement"
1009
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Obtenir un certificat"
1013
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Obtenir une LRC"
1017
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Révoquer une requête"
1021
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Requête en attente"
1025
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1029
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1033
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1037
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Informations sur le client"
1041
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Authentification du serveur"
1045
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Authentification du client"
1049
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Signature de code"
1053
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Messagerie sécurisée"
1057
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Horodatage"
1061
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1065
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Horodatage Microsoft"
1069
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "Système terminal IPsec"
1073
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1077
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "Utilisateur IPsec"
1081
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1085
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1089
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1093
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1097
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1101
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Licences de jeux de clés"
1105
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1109
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1113
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Droits numériques"
1117
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Subordination conditionnelle"
1121
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Recouvrement de clé"
1125
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Signature de documents"
1129
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1133
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Restauration de fichier"
1137
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Signataire de liste racine"
1141
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1145
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1149
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Agent de demande de certificat"
1153
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Signature à vie"
1157
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1161
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1165
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Personnel"
1169
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1173
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Autres personnes"
1177
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Éditeurs de confiance"
1181
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Certificats non autorisés"
1185
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "ID de clé ="
1189
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Émetteur du certificat"
1193
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1197
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Autre nom ="
1201
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "Adresse électronique ="
1205
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "Nom DNS ="
1209
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Adresse d'annuaire"
1213
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL ="
1217
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "Adresse IP ="
1221
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Masque ="
1225
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "ID enregistré ="
1229
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
1233
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Type de sujet ="
1237
1238 #: crypt32.rc:195
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "AC"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Entité terminale"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
1249
1250 #: crypt32.rc:199
1251 msgid "Information Not Available"
1252 msgstr "Informations non disponibles"
1253
1254 #: crypt32.rc:200
1255 msgid "Authority Info Access"
1256 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1257
1258 #: crypt32.rc:201
1259 msgid "Access Method="
1260 msgstr "Méthode d'accès ="
1261
1262 #: crypt32.rc:202
1263 msgid "OCSP"
1264 msgstr "OCSP"
1265
1266 #: crypt32.rc:203
1267 msgid "CA Issuers"
1268 msgstr "Émetteurs de l'AC"
1269
1270 #: crypt32.rc:204
1271 msgid "Unknown Access Method"
1272 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
1273
1274 #: crypt32.rc:205
1275 msgid "Alternative Name"
1276 msgstr "Nom alternatif"
1277
1278 #: crypt32.rc:206
1279 msgid "CRL Distribution Point"
1280 msgstr "Point de distribution de LRC"
1281
1282 #: crypt32.rc:207
1283 msgid "Distribution Point Name"
1284 msgstr "Nom du point de distribution"
1285
1286 #: crypt32.rc:208
1287 msgid "Full Name"
1288 msgstr "Nom complet"
1289
1290 #: crypt32.rc:209
1291 msgid "RDN Name"
1292 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
1293
1294 #: crypt32.rc:210
1295 msgid "CRL Reason="
1296 msgstr "Raison de la LRC ="
1297
1298 #: crypt32.rc:211
1299 msgid "CRL Issuer"
1300 msgstr "Émetteur de la LRC"
1301
1302 #: crypt32.rc:212
1303 msgid "Key Compromise"
1304 msgstr "Clé compromise"
1305
1306 #: crypt32.rc:213
1307 msgid "CA Compromise"
1308 msgstr "AC compromise"
1309
1310 #: crypt32.rc:214
1311 msgid "Affiliation Changed"
1312 msgstr "Affiliation modifiée"
1313
1314 #: crypt32.rc:215
1315 msgid "Superseded"
1316 msgstr "Supplanté"
1317
1318 #: crypt32.rc:216
1319 msgid "Operation Ceased"
1320 msgstr "Cessation des opérations"
1321
1322 #: crypt32.rc:217
1323 msgid "Certificate Hold"
1324 msgstr "Certificat suspendu"
1325
1326 #: crypt32.rc:218
1327 msgid "Financial Information="
1328 msgstr "Informations financières ="
1329
1330 #: crypt32.rc:219
1331 msgid "Available"
1332 msgstr "Disponible"
1333
1334 #: crypt32.rc:220
1335 msgid "Not Available"
1336 msgstr "Non disponible"
1337
1338 #: crypt32.rc:221
1339 msgid "Meets Criteria="
1340 msgstr "Respecte les critères ="
1341
1342 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "Oui"
1345
1346 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1347 msgid "No"
1348 msgstr "Non"
1349
1350 #: crypt32.rc:224
1351 msgid "Digital Signature"
1352 msgstr "Signature numérique"
1353
1354 #: crypt32.rc:225
1355 msgid "Non-Repudiation"
1356 msgstr "Non-répudiation"
1357
1358 #: crypt32.rc:226
1359 msgid "Key Encipherment"
1360 msgstr "Chiffrement de la clé"
1361
1362 #: crypt32.rc:227
1363 msgid "Data Encipherment"
1364 msgstr "Chiffrement de données"
1365
1366 #: crypt32.rc:228
1367 msgid "Key Agreement"
1368 msgstr "Accord sur la clé"
1369
1370 #: crypt32.rc:229
1371 msgid "Certificate Signing"
1372 msgstr "Signature de certificat"
1373
1374 #: crypt32.rc:230
1375 msgid "Off-line CRL Signing"
1376 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
1377
1378 #: crypt32.rc:231
1379 msgid "CRL Signing"
1380 msgstr "Signature de LRC"
1381
1382 #: crypt32.rc:232
1383 msgid "Encipher Only"
1384 msgstr "Chiffrement seul"
1385
1386 #: crypt32.rc:233
1387 msgid "Decipher Only"
1388 msgstr "Déchiffrement seul"
1389
1390 #: crypt32.rc:234
1391 msgid "SSL Client Authentication"
1392 msgstr "Authentification de client SSL"
1393
1394 #: crypt32.rc:235
1395 msgid "SSL Server Authentication"
1396 msgstr "Authentification de serveur SSL"
1397
1398 #: crypt32.rc:236
1399 msgid "S/MIME"
1400 msgstr "S/MIME"
1401
1402 #: crypt32.rc:237
1403 msgid "Signature"
1404 msgstr "Signature"
1405
1406 #: crypt32.rc:238
1407 msgid "SSL CA"
1408 msgstr "AC SSL"
1409
1410 #: crypt32.rc:239
1411 msgid "S/MIME CA"
1412 msgstr "AC S/MIME"
1413
1414 #: crypt32.rc:240
1415 msgid "Signature CA"
1416 msgstr "AC de signature"
1417
1418 #: cryptdlg.rc:27
1419 msgid "Certificate Policy"
1420 msgstr "Politique de certification"
1421
1422 #: cryptdlg.rc:28
1423 msgid "Policy Identifier: "
1424 msgstr "Identifiant de politique : "
1425
1426 #: cryptdlg.rc:29
1427 msgid "Policy Qualifier Info"
1428 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:30
1431 msgid "Policy Qualifier Id="
1432 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
1433
1434 #: cryptdlg.rc:33
1435 msgid "Qualifier"
1436 msgstr "Qualificateur"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:34
1439 msgid "Notice Reference"
1440 msgstr "Référence de la notice"
1441
1442 #: cryptdlg.rc:35
1443 msgid "Organization="
1444 msgstr "Organisation ="
1445
1446 #: cryptdlg.rc:36
1447 msgid "Notice Number="
1448 msgstr "Numéro de la notice ="
1449
1450 #: cryptdlg.rc:37
1451 msgid "Notice Text="
1452 msgstr "Texte de la notice ="
1453
1454 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1455 msgid "Certificate"
1456 msgstr "Certificat"
1457
1458 #: cryptui.rc:28
1459 msgid "Certificate Information"
1460 msgstr "Informations sur le certificat"
1461
1462 #: cryptui.rc:29
1463 msgid ""
1464 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1465 "altered or corrupted."
1466 msgstr ""
1467 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
1468 "ou corrompu."
1469
1470 #: cryptui.rc:30
1471 msgid ""
1472 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1473 "trusted root certificate store."
1474 msgstr ""
1475 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
1476 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
1477
1478 #: cryptui.rc:31
1479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1480 msgstr ""
1481 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
1482
1483 #: cryptui.rc:32
1484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1485 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
1486
1487 #: cryptui.rc:33
1488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1489 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
1490
1491 #: cryptui.rc:34
1492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1493 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
1494
1495 #: cryptui.rc:35
1496 msgid "Issued to: "
1497 msgstr "Émis pour : "
1498
1499 #: cryptui.rc:36
1500 msgid "Issued by: "
1501 msgstr "Émis par : "
1502
1503 #: cryptui.rc:37
1504 msgid "Valid from "
1505 msgstr "Valide à partir du "
1506
1507 #: cryptui.rc:38
1508 msgid " to "
1509 msgstr " jusqu'au "
1510
1511 #: cryptui.rc:39
1512 msgid "This certificate has an invalid signature."
1513 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
1514
1515 #: cryptui.rc:40
1516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1517 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
1518
1519 #: cryptui.rc:41
1520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1521 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
1522
1523 #: cryptui.rc:42
1524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1525 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
1526
1527 #: cryptui.rc:43
1528 msgid "This certificate is OK."
1529 msgstr "Ce certificat est valide."
1530
1531 #: cryptui.rc:44
1532 msgid "Field"
1533 msgstr "Champ"
1534
1535 #: cryptui.rc:45
1536 msgid "Value"
1537 msgstr "Valeur"
1538
1539 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1540 msgid "<All>"
1541 msgstr "<Tous>"
1542
1543 #: cryptui.rc:47
1544 msgid "Version 1 Fields Only"
1545 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
1546
1547 #: cryptui.rc:48
1548 msgid "Extensions Only"
1549 msgstr "Extensions uniquement"
1550
1551 #: cryptui.rc:49
1552 msgid "Critical Extensions Only"
1553 msgstr "Extensions critiques uniquement"
1554
1555 #: cryptui.rc:50
1556 msgid "Properties Only"
1557 msgstr "Propriétés uniquement"
1558
1559 #: cryptui.rc:52
1560 msgid "Serial number"
1561 msgstr "Numéro de série"
1562
1563 #: cryptui.rc:53
1564 msgid "Issuer"
1565 msgstr "Émetteur"
1566
1567 #: cryptui.rc:54
1568 msgid "Valid from"
1569 msgstr "Valide à partir du"
1570
1571 #: cryptui.rc:55
1572 msgid "Valid to"
1573 msgstr "Valide jusqu'au"
1574
1575 #: cryptui.rc:56
1576 msgid "Subject"
1577 msgstr "Sujet"
1578
1579 #: cryptui.rc:57
1580 msgid "Public key"
1581 msgstr "Clé publique"
1582
1583 #: cryptui.rc:58
1584 msgid "%s (%d bits)"
1585 msgstr "%s (%d bits)"
1586
1587 #: cryptui.rc:59
1588 msgid "SHA1 hash"
1589 msgstr "Empreinte SHA1"
1590
1591 #: cryptui.rc:60
1592 msgid "Enhanced key usage (property)"
1593 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
1594
1595 #: cryptui.rc:61
1596 msgid "Friendly name"
1597 msgstr "Nom convivial"
1598
1599 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1600 msgid "Description"
1601 msgstr "Description"
1602
1603 #: cryptui.rc:63
1604 msgid "Certificate Properties"
1605 msgstr "Propriétés du certificat"
1606
1607 #: cryptui.rc:64
1608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1609 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
1610
1611 #: cryptui.rc:65
1612 msgid "The OID you entered already exists."
1613 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
1614
1615 #: cryptui.rc:66
1616 msgid "Select Certificate Store"
1617 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
1618
1619 #: cryptui.rc:67
1620 msgid "Please select a certificate store."
1621 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
1622
1623 #: cryptui.rc:68
1624 msgid "Certificate Import Wizard"
1625 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
1626
1627 #: cryptui.rc:69
1628 msgid ""
1629 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1630 "select another file."
1631 msgstr ""
1632 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
1633 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
1634
1635 #: cryptui.rc:70
1636 msgid "File to Import"
1637 msgstr "Fichier à importer"
1638
1639 #: cryptui.rc:71
1640 msgid "Specify the file you want to import."
1641 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
1642
1643 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1644 msgid "Certificate Store"
1645 msgstr "Magasin de certificats"
1646
1647 #: cryptui.rc:73
1648 msgid ""
1649 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1650 "lists, and certificate trust lists."
1651 msgstr ""
1652 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
1653 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
1654
1655 #: cryptui.rc:74
1656 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1657 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
1658
1659 #: cryptui.rc:75
1660 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1661 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
1662
1663 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1664 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1665 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
1666
1667 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1668 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1669 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
1670
1671 #: cryptui.rc:78
1672 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1673 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
1674
1675 #: cryptui.rc:79
1676 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1677 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
1678
1679 #: cryptui.rc:81
1680 msgid "Please select a file."
1681 msgstr "Sélectionnez un fichier."
1682
1683 #: cryptui.rc:82
1684 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1685 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
1686
1687 #: cryptui.rc:83
1688 msgid "Could not open "
1689 msgstr "N'a pu ouvrir "
1690
1691 #: cryptui.rc:84
1692 msgid "Determined by the program"
1693 msgstr "Déterminé par le programme"
1694
1695 #: cryptui.rc:85
1696 msgid "Please select a store"
1697 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
1698
1699 #: cryptui.rc:86
1700 msgid "Certificate Store Selected"
1701 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
1702
1703 #: cryptui.rc:87
1704 msgid "Automatically determined by the program"
1705 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
1706
1707 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1708 msgid "File"
1709 msgstr "Fichier"
1710
1711 #: cryptui.rc:89
1712 msgid "Content"
1713 msgstr "Contenu"
1714
1715 #: cryptui.rc:91
1716 msgid "Certificate Revocation List"
1717 msgstr "Liste de révocation de certificats"
1718
1719 #: cryptui.rc:93
1720 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1721 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
1722
1723 #: cryptui.rc:94
1724 msgid "Personal Information Exchange"
1725 msgstr "Échange d'informations personnelles"
1726
1727 #: cryptui.rc:96
1728 msgid "The import was successful."
1729 msgstr "L'importation a réussi."
1730
1731 #: cryptui.rc:97
1732 msgid "The import failed."
1733 msgstr "L'importation a échoué."
1734
1735 #: cryptui.rc:98
1736 msgid "Arial"
1737 msgstr "Arial"
1738
1739 #: cryptui.rc:100
1740 msgid "<Advanced Purposes>"
1741 msgstr "<Rôles avancés>"
1742
1743 #: cryptui.rc:101
1744 msgid "Issued To"
1745 msgstr "Émis pour"
1746
1747 #: cryptui.rc:102
1748 msgid "Issued By"
1749 msgstr "Émis par"
1750
1751 #: cryptui.rc:103
1752 msgid "Expiration Date"
1753 msgstr "Date d'expiration"
1754
1755 #: cryptui.rc:104
1756 msgid "Friendly Name"
1757 msgstr "Nom convivial"
1758
1759 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1760 msgid "<None>"
1761 msgstr "<Aucun>"
1762
1763 #: cryptui.rc:107
1764 msgid ""
1765 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1766 "sign messages with it.\n"
1767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1768 msgstr ""
1769 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
1770 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1771
1772 #: cryptui.rc:108
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1775 "sign messages with them.\n"
1776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1777 msgstr ""
1778 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
1779 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1780
1781 #: cryptui.rc:109
1782 msgid ""
1783 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1784 "verify messages signed with it.\n"
1785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1786 msgstr ""
1787 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
1788 "certificat.\n"
1789 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1790
1791 #: cryptui.rc:110
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1794 "verify messages signed with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 msgstr ""
1797 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
1798 "certificats.\n"
1799 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1800
1801 #: cryptui.rc:111
1802 msgid ""
1803 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1804 "trusted.\n"
1805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1806 msgstr ""
1807 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
1808 "considérés comme valables.\n"
1809 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1810
1811 #: cryptui.rc:112
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1816 msgstr ""
1817 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
1818 "considérés comme valables.\n"
1819 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1820
1821 #: cryptui.rc:113
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1824 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1826 msgstr ""
1827 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
1828 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
1829 "comme valables.\n"
1830 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
1831
1832 #: cryptui.rc:114
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1835 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
1839 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
1840 "comme valables.\n"
1841 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
1842
1843 #: cryptui.rc:115
1844 msgid ""
1845 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
1849 "valables.\n"
1850 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1851
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
1858 "valables.\n"
1859 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1860
1861 #: cryptui.rc:117
1862 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
1864
1865 #: cryptui.rc:118
1866 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
1868
1869 #: cryptui.rc:119
1870 msgid "Certificates"
1871 msgstr "Certificats"
1872
1873 #: cryptui.rc:121
1874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1875 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
1876
1877 #: cryptui.rc:122
1878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
1880
1881 #: cryptui.rc:123
1882 msgid ""
1883 "Ensures software came from software publisher\n"
1884 "Protects software from alteration after publication"
1885 msgstr ""
1886 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
1887 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
1888
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Protège les courriers électroniques"
1892
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
1896
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
1900
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
1904
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
1908
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Archivage de clé privée"
1912
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
1916
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Format d'export"
1920
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
1924
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Nom du fichier à exporter"
1928
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
1932
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
1936
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
1940
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
1944
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1948
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
1952
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Magasin de certificats sérialisés (*.sst)"
1956
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Format de fichier"
1960
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
1964
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Exporter des clés"
1968
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "L'export a réussi."
1972
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "L'export a échoué."
1976
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Exporter la clé privée"
1980
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
1987 "certificat."
1988
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Entrez le mot de passe"
1992
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
1996
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2000
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
2004
2005 #: cryptui.rc:173
2006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2007 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
2008
2009 #: devenum.rc:32
2010 msgid "Default DirectSound"
2011 msgstr "DirectSound par défaut"
2012
2013 #: devenum.rc:33
2014 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgstr "DirectSound : %s"
2016
2017 #: devenum.rc:34
2018 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgstr "Périphérique WaveOut par défaut"
2020
2021 #: devenum.rc:35
2022 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgstr "Périphérique MidiOut par défaut"
2024
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Paramètres régionaux"
2028
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%u MB utilisés, %u MB disponibles"
2032
2033 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2034 msgid "Options"
2035 msgstr "Options"
2036
2037 #: hhctrl.rc:70
2038 msgid "S&ync"
2039 msgstr "S&ynchroniser"
2040
2041 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2042 msgid "&Back"
2043 msgstr "&Précédent"
2044
2045 #: hhctrl.rc:72
2046 msgid "&Forward"
2047 msgstr "&Suivant"
2048
2049 #: hhctrl.rc:73
2050 msgid "&Home"
2051 msgstr "&Accueil"
2052
2053 #: hhctrl.rc:74
2054 msgid "&Stop"
2055 msgstr "A&rrêter"
2056
2057 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2058 msgid "&Refresh"
2059 msgstr "Actualis&er"
2060
2061 #: hhctrl.rc:76
2062 msgid "&Print..."
2063 msgstr "&Imprimer..."
2064
2065 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2066 msgid "&Contents"
2067 msgstr "&Sommaire"
2068
2069 #: hhctrl.rc:29
2070 msgid "I&ndex"
2071 msgstr "I&ndex"
2072
2073 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2074 msgid "&Search"
2075 msgstr "&Rechercher"
2076
2077 #: hhctrl.rc:31
2078 msgid "Favor&ites"
2079 msgstr "&Favoris"
2080
2081 #: hhctrl.rc:33
2082 msgid "Hide &Tabs"
2083 msgstr "Cacher les &onglets"
2084
2085 #: hhctrl.rc:34
2086 msgid "Show &Tabs"
2087 msgstr "Afficher les &onglets"
2088
2089 #: hhctrl.rc:39
2090 msgid "Show"
2091 msgstr "Afficher"
2092
2093 #: hhctrl.rc:40
2094 msgid "Hide"
2095 msgstr "Cacher"
2096
2097 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2098 msgid "Stop"
2099 msgstr "Arrêter"
2100
2101 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2102 msgid "Refresh"
2103 msgstr "Recharger"
2104
2105 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2106 msgid "Back"
2107 msgstr "Précédent"
2108
2109 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Home"
2112 msgstr ""
2113 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2114 "Sommaire\n"
2115 "#-#-#-#-#  fr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2116 "Accueil"
2117
2118 #: hhctrl.rc:45
2119 msgid "Sync"
2120 msgstr "Synchroniser"
2121
2122 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2123 msgid "Forward"
2124 msgstr "Suivant"
2125
2126 #: hhctrl.rc:49
2127 msgid "IDTB_NOTES"
2128 msgstr "IDTB_NOTES"
2129
2130 #: hhctrl.rc:50
2131 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2132 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2133
2134 #: hhctrl.rc:51
2135 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2136 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2137
2138 #: hhctrl.rc:52
2139 msgid "IDTB_CONTENTS"
2140 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2141
2142 #: hhctrl.rc:53
2143 msgid "IDTB_INDEX"
2144 msgstr "IDTB_INDEX"
2145
2146 #: hhctrl.rc:54
2147 msgid "IDTB_SEARCH"
2148 msgstr "IDTB_SEARCH"
2149
2150 #: hhctrl.rc:55
2151 msgid "IDTB_HISTORY"
2152 msgstr "IDTB_HISTORY"
2153
2154 #: hhctrl.rc:56
2155 msgid "IDTB_FAVORITES"
2156 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2157
2158 #: hhctrl.rc:57
2159 msgid "Jump1"
2160 msgstr "Saut1"
2161
2162 #: hhctrl.rc:58
2163 msgid "Jump2"
2164 msgstr "Saut2"
2165
2166 #: hhctrl.rc:59
2167 msgid "Customize"
2168 msgstr "Personnaliser"
2169
2170 #: hhctrl.rc:60
2171 msgid "Zoom"
2172 msgstr "Zoom"
2173
2174 #: hhctrl.rc:61
2175 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2176 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2177
2178 #: hhctrl.rc:62
2179 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2180 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2181
2182 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2183 msgid "Cinepak Video codec"
2184 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
2185
2186 #: inetcpl.rc:28
2187 msgid "Internet Settings"
2188 msgstr "Paramètres Internet"
2189
2190 #: inetcpl.rc:29
2191 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2192 msgstr ""
2193 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
2194
2195 #: inetcpl.rc:30
2196 msgid "Security settings for zone: "
2197 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
2198
2199 #: inetcpl.rc:31
2200 msgid "Custom"
2201 msgstr "Personnalisée"
2202
2203 #: inetcpl.rc:32
2204 msgid "Very Low"
2205 msgstr "Très basse"
2206
2207 #: inetcpl.rc:33
2208 msgid "Low"
2209 msgstr "Basse"
2210
2211 #: inetcpl.rc:34
2212 msgid "Medium"
2213 msgstr "Moyenne"
2214
2215 #: inetcpl.rc:35
2216 msgid "Increased"
2217 msgstr "Augmentée"
2218
2219 #: inetcpl.rc:36
2220 msgid "High"
2221 msgstr "Haute"
2222
2223 #: jscript.rc:25
2224 msgid "Error converting object to primitive type"
2225 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
2226
2227 #: jscript.rc:26
2228 msgid "Invalid procedure call or argument"
2229 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
2230
2231 #: jscript.rc:27
2232 msgid "Subscript out of range"
2233 msgstr "Indice hors limites"
2234
2235 #: jscript.rc:28
2236 msgid "Automation server can't create object"
2237 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
2238
2239 #: jscript.rc:29
2240 msgid "Object doesn't support this property or method"
2241 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
2242
2243 #: jscript.rc:30
2244 msgid "Object doesn't support this action"
2245 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
2246
2247 #: jscript.rc:31
2248 msgid "Argument not optional"
2249 msgstr "Argument non optionnel"
2250
2251 #: jscript.rc:32
2252 msgid "Syntax error"
2253 msgstr "Erreur de syntaxe"
2254
2255 #: jscript.rc:33
2256 msgid "Expected ';'"
2257 msgstr "« ; » attendu"
2258
2259 #: jscript.rc:34
2260 msgid "Expected '('"
2261 msgstr "« ( » attendu"
2262
2263 #: jscript.rc:35
2264 msgid "Expected ')'"
2265 msgstr "« ) » attendu"
2266
2267 #: jscript.rc:36
2268 msgid "Unterminated string constant"
2269 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
2270
2271 #: jscript.rc:37
2272 msgid "Conditional compilation is turned off"
2273 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
2274
2275 #: jscript.rc:40
2276 msgid "Number expected"
2277 msgstr "Nombre attendu"
2278
2279 #: jscript.rc:38
2280 msgid "Function expected"
2281 msgstr "Fonction attendue"
2282
2283 #: jscript.rc:39
2284 msgid "'[object]' is not a date object"
2285 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
2286
2287 #: jscript.rc:41
2288 msgid "Object expected"
2289 msgstr "Objet attendu"
2290
2291 #: jscript.rc:42
2292 msgid "Illegal assignment"
2293 msgstr "Affectation illégale"
2294
2295 #: jscript.rc:43
2296 msgid "'|' is undefined"
2297 msgstr "« | » n'est pas défini"
2298
2299 #: jscript.rc:44
2300 msgid "Boolean object expected"
2301 msgstr "Objet booléen attendu"
2302
2303 #: jscript.rc:45
2304 msgid "VBArray object expected"
2305 msgstr "Objet VBArray attendu"
2306
2307 #: jscript.rc:46
2308 msgid "JScript object expected"
2309 msgstr "Objet JScript attendu"
2310
2311 #: jscript.rc:47
2312 msgid "Syntax error in regular expression"
2313 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
2314
2315 #: jscript.rc:48
2316 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2317 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
2318
2319 #: jscript.rc:49
2320 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2321 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
2322
2323 #: jscript.rc:50
2324 msgid "Array object expected"
2325 msgstr "Objet tableau attendu"
2326
2327 #: winerror.mc:26
2328 msgid "Success\n"
2329 msgstr "Succès\n"
2330
2331 #: winerror.mc:31
2332 msgid "Invalid function\n"
2333 msgstr "Fonction invalide\n"
2334
2335 #: winerror.mc:36
2336 msgid "File not found\n"
2337 msgstr "Fichier introuvable\n"
2338
2339 #: winerror.mc:41
2340 msgid "Path not found\n"
2341 msgstr "Chemin introuvable\n"
2342
2343 #: winerror.mc:46
2344 msgid "Too many open files\n"
2345 msgstr "Trop de fichiers ouverts\n"
2346
2347 #: winerror.mc:51
2348 msgid "Access denied\n"
2349 msgstr "Accès refusé\n"
2350
2351 #: winerror.mc:56
2352 msgid "Invalid handle\n"
2353 msgstr "Descripteur invalide\n"
2354
2355 #: winerror.mc:61
2356 msgid "Memory trashed\n"
2357 msgstr "Mémoire invalidée\n"
2358
2359 #: winerror.mc:66
2360 msgid "Not enough memory\n"
2361 msgstr "Pas assez de mémoire\n"
2362
2363 #: winerror.mc:71
2364 msgid "Invalid block\n"
2365 msgstr "Bloc invalide\n"
2366
2367 #: winerror.mc:76
2368 msgid "Bad environment\n"
2369 msgstr "Environnement incorrect\n"
2370
2371 #: winerror.mc:81
2372 msgid "Bad format\n"
2373 msgstr "Format incorrect\n"
2374
2375 #: winerror.mc:86
2376 msgid "Invalid access\n"
2377 msgstr "Accès invalide\n"
2378
2379 #: winerror.mc:91
2380 msgid "Invalid data\n"
2381 msgstr "Données invalides\n"
2382
2383 #: winerror.mc:96
2384 msgid "Out of memory\n"
2385 msgstr "Mémoire insuffisante\n"
2386
2387 #: winerror.mc:101
2388 msgid "Invalid drive\n"
2389 msgstr "Lecteur invalide\n"
2390
2391 #: winerror.mc:106
2392 msgid "Can't delete current directory\n"
2393 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant\n"
2394
2395 #: winerror.mc:111
2396 msgid "Not same device\n"
2397 msgstr "Périphérique différent\n"
2398
2399 #: winerror.mc:116
2400 msgid "No more files\n"
2401 msgstr "Il n'y a plus de fichiers\n"
2402
2403 #: winerror.mc:121
2404 msgid "Write protected\n"
2405 msgstr "Protégé contre l'écriture\n"
2406
2407 #: winerror.mc:126
2408 msgid "Bad unit\n"
2409 msgstr "Unité incorrecte\n"
2410
2411 #: winerror.mc:131
2412 msgid "Not ready\n"
2413 msgstr "Pas prêt\n"
2414
2415 #: winerror.mc:136
2416 msgid "Bad command\n"
2417 msgstr "Commande incorrecte\n"
2418
2419 #: winerror.mc:141
2420 msgid "CRC error\n"
2421 msgstr "Erreur CRC\n"
2422
2423 #: winerror.mc:146
2424 msgid "Bad length\n"
2425 msgstr "Taille incorrecte\n"
2426
2427 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2428 msgid "Seek error\n"
2429 msgstr "Erreur lecture\n"
2430
2431 #: winerror.mc:156
2432 msgid "Not DOS disk\n"
2433 msgstr "Pas un disque DOS\n"
2434
2435 #: winerror.mc:161
2436 msgid "Sector not found\n"
2437 msgstr "Secteur introuvable\n"
2438
2439 #: winerror.mc:166
2440 msgid "Out of paper\n"
2441 msgstr "Il n'a plus de papier\n"
2442
2443 #: winerror.mc:171
2444 msgid "Write fault\n"
2445 msgstr "Erreur d'écriture\n"
2446
2447 #: winerror.mc:176
2448 msgid "Read fault\n"
2449 msgstr "Erreur de lecture\n"
2450
2451 #: winerror.mc:181
2452 msgid "General failure\n"
2453 msgstr "Erreur générale\n"
2454
2455 #: winerror.mc:186
2456 msgid "Sharing violation\n"
2457 msgstr "Violation de partage\n"
2458
2459 #: winerror.mc:191
2460 msgid "Lock violation\n"
2461 msgstr "Violation de verrou\n"
2462
2463 #: winerror.mc:196
2464 msgid "Wrong disk\n"
2465 msgstr "Disque inadéquat\n"
2466
2467 #: winerror.mc:201
2468 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2469 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée\n"
2470
2471 #: winerror.mc:206
2472 msgid "End of file\n"
2473 msgstr "Fin de fichier atteinte\n"
2474
2475 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2476 msgid "Disk full\n"
2477 msgstr "Disque plein\n"
2478
2479 #: winerror.mc:216
2480 msgid "Request not supported\n"
2481 msgstr "Demande non prise en charge\n"
2482
2483 #: winerror.mc:221
2484 msgid "Remote machine not listening\n"
2485 msgstr "La machine distante n'écoute pas\n"
2486
2487 #: winerror.mc:226
2488 msgid "Duplicate network name\n"
2489 msgstr "Nom réseau dupliqué\n"
2490
2491 #: winerror.mc:231
2492 msgid "Bad network path\n"
2493 msgstr "Chemin réseau incorrect\n"
2494
2495 #: winerror.mc:236
2496 msgid "Network busy\n"
2497 msgstr "Réseau occupé\n"
2498
2499 #: winerror.mc:241
2500 msgid "Device does not exist\n"
2501 msgstr "Le périphérique n'existe pas\n"
2502
2503 #: winerror.mc:246
2504 msgid "Too many commands\n"
2505 msgstr "Trop de commandes\n"
2506
2507 #: winerror.mc:251
2508 msgid "Adaptor hardware error\n"
2509 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur\n"
2510
2511 #: winerror.mc:256
2512 msgid "Bad network response\n"
2513 msgstr "Réponse du réseau incorrecte\n"
2514
2515 #: winerror.mc:261
2516 msgid "Unexpected network error\n"
2517 msgstr "Erreur réseau inattendue\n"
2518
2519 #: winerror.mc:266
2520 msgid "Bad remote adaptor\n"
2521 msgstr "Adaptateur distant incorrect\n"
2522
2523 #: winerror.mc:271
2524 msgid "Print queue full\n"
2525 msgstr "File d'attente d'impression pleine\n"
2526
2527 #: winerror.mc:276
2528 msgid "No spool space\n"
2529 msgstr "Pas d'espace de spool\n"
2530
2531 #: winerror.mc:281
2532 msgid "Print cancelled\n"
2533 msgstr "Impression annulée\n"
2534
2535 #: winerror.mc:286
2536 msgid "Network name deleted\n"
2537 msgstr "Nom réseau supprimé\n"
2538
2539 #: winerror.mc:291
2540 msgid "Network access denied\n"
2541 msgstr "Accès réseau refusé\n"
2542
2543 #: winerror.mc:296
2544 msgid "Bad device type\n"
2545 msgstr "Type de périphérique incorrect\n"
2546
2547 #: winerror.mc:301
2548 msgid "Bad network name\n"
2549 msgstr "Nom réseau introuvable\n"
2550
2551 #: winerror.mc:306
2552 msgid "Too many network names\n"
2553 msgstr "Trop de noms réseau\n"
2554
2555 #: winerror.mc:311
2556 msgid "Too many network sessions\n"
2557 msgstr "Trop de sessions réseau\n"
2558
2559 #: winerror.mc:316
2560 msgid "Sharing paused\n"
2561 msgstr "Partage suspendu\n"
2562
2563 #: winerror.mc:321
2564 msgid "Request not accepted\n"
2565 msgstr "Demande non acceptée\n"
2566
2567 #: winerror.mc:326
2568 msgid "Redirector paused\n"
2569 msgstr "Redirecteur suspendu\n"
2570
2571 #: winerror.mc:331
2572 msgid "File exists\n"
2573 msgstr "Le fichier existe\n"
2574
2575 #: winerror.mc:336
2576 msgid "Cannot create\n"
2577 msgstr "Impossible de créer\n"
2578
2579 #: winerror.mc:341
2580 msgid "Int24 failure\n"
2581 msgstr "Erreur Int24\n"
2582
2583 #: winerror.mc:346
2584 msgid "Out of structures\n"
2585 msgstr "À cours de structures\n"
2586
2587 #: winerror.mc:351
2588 msgid "Already assigned\n"
2589 msgstr "Déjà assigné\n"
2590
2591 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2592 msgid "Invalid password\n"
2593 msgstr "Mot de passe non valide\n"
2594
2595 #: winerror.mc:361
2596 msgid "Invalid parameter\n"
2597 msgstr "Paramètre non valide\n"
2598
2599 #: winerror.mc:366
2600 msgid "Net write fault\n"
2601 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau\n"
2602
2603 #: winerror.mc:371
2604 msgid "No process slots\n"
2605 msgstr "Plus d'emplacement pour processus\n"
2606
2607 #: winerror.mc:376
2608 msgid "Too many semaphores\n"
2609 msgstr "Trop de sémaphores\n"
2610
2611 #: winerror.mc:381
2612 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2613 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis\n"
2614
2615 #: winerror.mc:386
2616 msgid "Semaphore is set\n"
2617 msgstr "Le sémaphore est actif\n"
2618
2619 #: winerror.mc:391
2620 msgid "Too many semaphore requests\n"
2621 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores\n"
2622
2623 #: winerror.mc:396
2624 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2625 msgstr "Non valide au moment de l'interruption\n"
2626
2627 #: winerror.mc:401
2628 msgid "Semaphore owner died\n"
2629 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort\n"
2630
2631 #: winerror.mc:406
2632 msgid "Semaphore user limit\n"
2633 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore\n"
2634
2635 #: winerror.mc:411
2636 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2637 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1\n"
2638
2639 #: winerror.mc:416
2640 msgid "Drive locked\n"
2641 msgstr "Lecteur verrouillé\n"
2642
2643 #: winerror.mc:421
2644 msgid "Broken pipe\n"
2645 msgstr "Tube interrompu\n"
2646
2647 #: winerror.mc:426
2648 msgid "Open failed\n"
2649 msgstr "Échec lors de l'ouverture\n"
2650
2651 #: winerror.mc:431
2652 msgid "Buffer overflow\n"
2653 msgstr "Dépassement de tampon\n"
2654
2655 #: winerror.mc:441
2656 msgid "No more search handles\n"
2657 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche\n"
2658
2659 #: winerror.mc:446
2660 msgid "Invalid target handle\n"
2661 msgstr "Descripteur de cible non valide\n"
2662
2663 #: winerror.mc:451
2664 msgid "Invalid IOCTL\n"
2665 msgstr "IOCTL non valide\n"
2666
2667 #: winerror.mc:456
2668 msgid "Invalid verify switch\n"
2669 msgstr "Commutateur de vérification non valide\n"
2670
2671 #: winerror.mc:461
2672 msgid "Bad driver level\n"
2673 msgstr "Niveau de pilote incorrect\n"
2674
2675 #: winerror.mc:466
2676 msgid "Call not implemented\n"
2677 msgstr "Appel non implémenté\n"
2678
2679 #: winerror.mc:471
2680 msgid "Semaphore timeout\n"
2681 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore\n"
2682
2683 #: winerror.mc:476
2684 msgid "Insufficient buffer\n"
2685 msgstr "Mémoire tampon insuffisante\n"
2686
2687 #: winerror.mc:481
2688 msgid "Invalid name\n"
2689 msgstr "Nom non valide\n"
2690
2691 #: winerror.mc:486
2692 msgid "Invalid level\n"
2693 msgstr "Niveau non valide\n"
2694
2695 #: winerror.mc:491
2696 msgid "No volume label\n"
2697 msgstr "Pas d'étiquette de volume\n"
2698
2699 #: winerror.mc:496
2700 msgid "Module not found\n"
2701 msgstr "Module introuvable\n"
2702
2703 #: winerror.mc:501
2704 msgid "Procedure not found\n"
2705 msgstr "Procédure introuvable\n"
2706
2707 #: winerror.mc:506
2708 msgid "No children to wait for\n"
2709 msgstr "Aucun processus enfant à attendre\n"
2710
2711 #: winerror.mc:511
2712 msgid "Child process has not completed\n"
2713 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé\n"
2714
2715 #: winerror.mc:516
2716 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2717 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct\n"
2718
2719 #: winerror.mc:521
2720 msgid "Negative seek\n"
2721 msgstr "Positionnement négatif\n"
2722
2723 #: winerror.mc:531
2724 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2725 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN\n"
2726
2727 #: winerror.mc:536
2728 msgid "Drive is already JOINed\n"
2729 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt\n"
2730
2731 #: winerror.mc:541
2732 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2733 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué\n"
2734
2735 #: winerror.mc:546
2736 msgid "Drive is not JOINed\n"
2737 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt\n"
2738
2739 #: winerror.mc:551
2740 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2741 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué\n"
2742
2743 #: winerror.mc:556
2744 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2745 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt\n"
2746
2747 #: winerror.mc:561
2748 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2749 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué\n"
2750
2751 #: winerror.mc:566
2752 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2753 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué\n"
2754
2755 #: winerror.mc:571
2756 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2757 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt\n"
2758
2759 #: winerror.mc:576
2760 msgid "Drive is busy\n"
2761 msgstr "Le lecteur est occupé\n"
2762
2763 #: winerror.mc:581
2764 msgid "Same drive\n"
2765 msgstr "Même lecteur\n"
2766
2767 #: winerror.mc:586
2768 msgid "Not toplevel directory\n"
2769 msgstr "Pas un répertoire racine\n"
2770
2771 #: winerror.mc:591
2772 msgid "Directory is not empty\n"
2773 msgstr "Le répertoire n'est pas vide\n"
2774
2775 #: winerror.mc:596
2776 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2777 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST\n"
2778
2779 #: winerror.mc:601
2780 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2781 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN\n"
2782
2783 #: winerror.mc:606
2784 msgid "Path is busy\n"
2785 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement\n"
2786
2787 #: winerror.mc:611
2788 msgid "Already a SUBST target\n"
2789 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST\n"
2790
2791 #: winerror.mc:616
2792 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2793 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite\n"
2794
2795 #: winerror.mc:621
2796 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2797 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect\n"
2798
2799 #: winerror.mc:626
2800 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2801 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait\n"
2802
2803 #: winerror.mc:631
2804 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2805 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide\n"
2806
2807 #: winerror.mc:636
2808 msgid "Volume label too long\n"
2809 msgstr "Étiquette de volume trop longue\n"
2810
2811 #: winerror.mc:641
2812 msgid "Too many TCBs\n"
2813 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB)\n"
2814
2815 #: winerror.mc:646
2816 msgid "Signal refused\n"
2817 msgstr "Signal refusé\n"
2818
2819 #: winerror.mc:651
2820 msgid "Segment discarded\n"
2821 msgstr "Segment rejeté\n"
2822
2823 #: winerror.mc:656
2824 msgid "Segment not locked\n"
2825 msgstr "Segment non verrouillé\n"
2826
2827 #: winerror.mc:661
2828 msgid "Bad thread ID address\n"
2829 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte\n"
2830
2831 #: winerror.mc:666
2832 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2833 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm\n"
2834
2835 #: winerror.mc:671
2836 msgid "Path is invalid\n"
2837 msgstr "Chemin invalide\n"
2838
2839 #: winerror.mc:676
2840 msgid "Signal pending\n"
2841 msgstr "Signal déjà en attente\n"
2842
2843 #: winerror.mc:681
2844 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2845 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint\n"
2846
2847 #: winerror.mc:686
2848 msgid "Lock failed\n"
2849 msgstr "Verrouillage impossible\n"
2850
2851 #: winerror.mc:691
2852 msgid "Resource in use\n"
2853 msgstr "Ressource en cours d'utilisation\n"
2854
2855 #: winerror.mc:696
2856 msgid "Cancel violation\n"
2857 msgstr "Violation de la zone d'annulation\n"
2858
2859 #: winerror.mc:701
2860 msgid "Atomic locks not supported\n"
2861 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge\n"
2862
2863 #: winerror.mc:706
2864 msgid "Invalid segment number\n"
2865 msgstr "Numéro de segment invalide\n"
2866
2867 #: winerror.mc:711
2868 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2869 msgstr "%1 a un ordinal invalide\n"
2870
2871 #: winerror.mc:716
2872 msgid "File already exists\n"
2873 msgstr "Le fichier existe déjà\n"
2874
2875 #: winerror.mc:721
2876 msgid "Invalid flag number\n"
2877 msgstr "Numéro d'indicateur non valide\n"
2878
2879 #: winerror.mc:726
2880 msgid "Semaphore name not found\n"
2881 msgstr "Nom du sémaphore introuvable\n"
2882
2883 #: winerror.mc:731
2884 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2885 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1\n"
2886
2887 #: winerror.mc:736
2888 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2889 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1\n"
2890
2891 #: winerror.mc:741
2892 msgid "Invalid module type for %1\n"
2893 msgstr "Type de module non valide pour %1\n"
2894
2895 #: winerror.mc:746
2896 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2897 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1\n"
2898
2899 #: winerror.mc:751
2900 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2901 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide\n"
2902
2903 #: winerror.mc:756
2904 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2905 msgstr "Mauvais format EXE pour %1\n"
2906
2907 #: winerror.mc:761
2908 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2909 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1\n"
2910
2911 #: winerror.mc:766
2912 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2913 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1\n"
2914
2915 #: winerror.mc:771
2916 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2917 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide\n"
2918
2919 #: winerror.mc:776
2920 msgid "IOPL not enabled\n"
2921 msgstr "IOPL non activé\n"
2922
2923 #: winerror.mc:781
2924 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2925 msgstr "SEGDPL invalide dans %1\n"
2926
2927 #: winerror.mc:786
2928 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2929 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko\n"
2930
2931 #: winerror.mc:791
2932 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2933 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable\n"
2934
2935 #: winerror.mc:796
2936 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2937 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1\n"
2938
2939 #: winerror.mc:801
2940 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2941 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1\n"
2942
2943 #: winerror.mc:806
2944 msgid "Environment variable not found\n"
2945 msgstr "Variable d'environnement non trouvée\n"
2946
2947 #: winerror.mc:811
2948 msgid "No signal sent\n"
2949 msgstr "Aucun signal envoyé\n"
2950
2951 #: winerror.mc:816
2952 msgid "File name is too long\n"
2953 msgstr "Nom de fichier trop long\n"
2954
2955 #: winerror.mc:821
2956 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2957 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée\n"
2958
2959 #: winerror.mc:826
2960 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2961 msgstr ""
2962 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
2963 "fichiers\n"
2964
2965 #: winerror.mc:831
2966 msgid "Invalid signal number\n"
2967 msgstr "Numéro de signal non valide\n"
2968
2969 #: winerror.mc:836
2970 msgid "Error setting signal handler\n"
2971 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux\n"
2972
2973 #: winerror.mc:841
2974 msgid "Segment locked\n"
2975 msgstr "Segment verrouillé\n"
2976
2977 #: winerror.mc:846
2978 msgid "Too many modules\n"
2979 msgstr "Trop de modules\n"
2980
2981 #: winerror.mc:851
2982 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2983 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite\n"
2984
2985 #: winerror.mc:856
2986 msgid "Machine type mismatch\n"
2987 msgstr "Discordance de type de machine\n"
2988
2989 #: winerror.mc:861
2990 msgid "Bad pipe\n"
2991 msgstr "Mauvais canal de communication\n"
2992
2993 #: winerror.mc:866
2994 msgid "Pipe busy\n"
2995 msgstr "Canal de communication occupé\n"
2996
2997 #: winerror.mc:871
2998 msgid "Pipe closed\n"
2999 msgstr "Canal de communication fermé\n"
3000
3001 #: winerror.mc:876
3002 msgid "Pipe not connected\n"
3003 msgstr "Canal de communication non connecté\n"
3004
3005 #: winerror.mc:881
3006 msgid "More data available\n"
3007 msgstr "Données additionnelles disponibles\n"
3008
3009 #: winerror.mc:886
3010 msgid "Session cancelled\n"
3011 msgstr "Session annulée\n"
3012
3013 #: winerror.mc:891
3014 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3015 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide\n"
3016
3017 #: winerror.mc:896
3018 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3019 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente\n"
3020
3021 #: winerror.mc:901
3022 msgid "No more data available\n"
3023 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible\n"
3024
3025 #: winerror.mc:906
3026 msgid "Cannot use Copy API\n"
3027 msgstr "L'API Copy ne peut pas être utilisée\n"
3028
3029 #: winerror.mc:911
3030 msgid "Directory name invalid\n"
3031 msgstr "Nom de répertoire non valide\n"
3032
3033 #: winerror.mc:916
3034 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3035 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon\n"
3036
3037 #: winerror.mc:921
3038 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3039 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu\n"
3040
3041 #: winerror.mc:926
3042 msgid "Extended attribute table full\n"
3043 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue\n"
3044
3045 #: winerror.mc:931
3046 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3047 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide\n"
3048
3049 #: winerror.mc:936
3050 msgid "Extended attributes not supported\n"
3051 msgstr "Attributs étendus non pris en charge\n"
3052
3053 #: winerror.mc:941
3054 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3055 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant\n"
3056
3057 #: winerror.mc:946
3058 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3059 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore\n"
3060
3061 #: winerror.mc:951
3062 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3063 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué\n"
3064
3065 #: winerror.mc:956
3066 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3067 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé\n"
3068
3069 #: winerror.mc:961
3070 msgid "Invalid oplock message received\n"
3071 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu\n"
3072
3073 #: winerror.mc:966
3074 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3075 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2\n"
3076
3077 #: winerror.mc:971
3078 msgid "Invalid address\n"
3079 msgstr "Adresse non valide\n"
3080
3081 #: winerror.mc:976
3082 msgid "Arithmetic overflow\n"
3083 msgstr "Débordement arithmétique\n"
3084
3085 #: winerror.mc:981
3086 msgid "Pipe connected\n"
3087 msgstr "Canal de communication connecté\n"
3088
3089 #: winerror.mc:986
3090 msgid "Pipe listening\n"
3091 msgstr ""
3092 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication\n"
3093
3094 #: winerror.mc:991
3095 msgid "Extended attribute access denied\n"
3096 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu\n"
3097
3098 #: winerror.mc:996
3099 msgid "I/O operation aborted\n"
3100 msgstr "Opération d'E/S abandonnée\n"
3101
3102 #: winerror.mc:1001
3103 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3104 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée\n"
3105
3106 #: winerror.mc:1006
3107 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3108 msgstr "E/S avec chevauchement en cours\n"
3109
3110 #: winerror.mc:1011
3111 msgid "No access to memory location\n"
3112 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire\n"
3113
3114 #: winerror.mc:1016
3115 msgid "Swap error\n"
3116 msgstr "Erreur de pagination\n"
3117
3118 #: winerror.mc:1021
3119 msgid "Stack overflow\n"
3120 msgstr "Dépassement de capacité de la pile\n"
3121
3122 #: winerror.mc:1026
3123 msgid "Invalid message\n"
3124 msgstr "Message invalide\n"
3125
3126 #: winerror.mc:1031
3127 msgid "Cannot complete\n"
3128 msgstr "Ne peut terminer cette opération\n"
3129
3130 #: winerror.mc:1036
3131 msgid "Invalid flags\n"
3132 msgstr "Indicateurs invalides\n"
3133
3134 #: winerror.mc:1041
3135 msgid "Unrecognised volume\n"
3136 msgstr "Volume non reconnu\n"
3137
3138 #: winerror.mc:1046
3139 msgid "File invalid\n"
3140 msgstr "Fichier no valide\n"
3141
3142 #: winerror.mc:1051
3143 msgid "Cannot run full-screen\n"
3144 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran\n"
3145
3146 #: winerror.mc:1056
3147 msgid "Nonexistent token\n"
3148 msgstr "Le jeton n'existe pas\n"
3149
3150 #: winerror.mc:1061
3151 msgid "Registry corrupt\n"
3152 msgstr "Registre corrompu\n"
3153
3154 #: winerror.mc:1066
3155 msgid "Invalid key\n"
3156 msgstr "Clé invalide\n"
3157
3158 #: winerror.mc:1071
3159 msgid "Can't open registry key\n"
3160 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre\n"
3161
3162 #: winerror.mc:1076
3163 msgid "Can't read registry key\n"
3164 msgstr "Ne peut lire la clé du registre\n"
3165
3166 #: winerror.mc:1081
3167 msgid "Can't write registry key\n"
3168 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre\n"
3169
3170 #: winerror.mc:1086
3171 msgid "Registry has been recovered\n"
3172 msgstr "Le registre a été restauré\n"
3173
3174 #: winerror.mc:1091
3175 msgid "Registry is corrupt\n"
3176 msgstr "Le registre est corrompu\n"
3177
3178 #: winerror.mc:1096
3179 msgid "I/O to registry failed\n"
3180 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1101
3183 msgid "Not registry file\n"
3184 msgstr "Pas un fichier registre\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1106
3187 msgid "Key deleted\n"
3188 msgstr "Clé effacée\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1111
3191 msgid "No registry log space\n"
3192 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1116
3195 msgid "Registry key has subkeys\n"
3196 msgstr "La clé de registre a des sous-clés\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1121
3199 msgid "Subkey must be volatile\n"
3200 msgstr "La sous-clé doit être volatile\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1126
3203 msgid "Notify change request in progress\n"
3204 msgstr "Demande de modification de notification en cours\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1131
3207 msgid "Dependent services are running\n"
3208 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1136
3211 msgid "Invalid service control\n"
3212 msgstr "Code de contrôle de service invalide\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1141
3215 msgid "Service request timeout\n"
3216 msgstr "Expiration du délai d'attente du service\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1146
3219 msgid "Cannot create service thread\n"
3220 msgstr "Ne peut créer de thread de service\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1151
3223 msgid "Service database locked\n"
3224 msgstr "Base de données de services verrouillée\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1156
3227 msgid "Service already running\n"
3228 msgstr "Service déjà en cours d'exécution\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1161
3231 msgid "Invalid service account\n"
3232 msgstr "Nom de compte de service invalide\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1166
3235 msgid "Service is disabled\n"
3236 msgstr "Service désactivé\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1171
3239 msgid "Circular dependency\n"
3240 msgstr "Dépendance circulaire\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1176
3243 msgid "Service does not exist\n"
3244 msgstr "Le service n'existe pas\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1181
3247 msgid "Service cannot accept control message\n"
3248 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1186
3251 msgid "Service not active\n"
3252 msgstr "Service non actif\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1191
3255 msgid "Service controller connect failed\n"
3256 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1196
3259 msgid "Exception in service\n"
3260 msgstr "Exception durant l'exécution du service\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1201
3263 msgid "Database does not exist\n"
3264 msgstr "La base de données n'existe pas\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1206
3267 msgid "Service-specific error\n"
3268 msgstr "Erreur spécifique au service\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1211
3271 msgid "Process aborted\n"
3272 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1216
3275 msgid "Service dependency failed\n"
3276 msgstr "Dépendances du service non démarrées/ables\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1221
3279 msgid "Service login failed\n"
3280 msgstr "Échec de connexion du service\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1226
3283 msgid "Service start-hang\n"
3284 msgstr "Blocage lors du démarrage du service\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1231
3287 msgid "Invalid service lock\n"
3288 msgstr "Verrou des services invalide\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1236
3291 msgid "Service marked for delete\n"
3292 msgstr "Service marqué pour suppression\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1241
3295 msgid "Service exists\n"
3296 msgstr "Le service existe déjà\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1246
3299 msgid "System running last-known-good config\n"
3300 msgstr ""
3301 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1251
3304 msgid "Service dependency deleted\n"
3305 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s)\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1256
3308 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3309 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1261
3312 msgid "Service not started since last boot\n"
3313 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1266
3316 msgid "Duplicate service name\n"
3317 msgstr "Nom de service dupliqué\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1271
3320 msgid "Different service account\n"
3321 msgstr "Nom de compte du service différent\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1276
3324 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3325 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1281
3328 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3329 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1286
3332 msgid "No recovery program for service\n"
3333 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1291
3336 msgid "Service not implemented by exe\n"
3337 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1296
3340 msgid "End of media\n"
3341 msgstr "Fin du support\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1301
3344 msgid "Filemark detected\n"
3345 msgstr "Marque de fichier détectée\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1306
3348 msgid "Beginning of media\n"
3349 msgstr "Début du support\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1311
3352 msgid "Setmark detected\n"
3353 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1316
3356 msgid "No data detected\n"
3357 msgstr "Aucune donnée détectée\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1321
3360 msgid "Partition failure\n"
3361 msgstr "Échec du partitionnement\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1326
3364 msgid "Invalid block length\n"
3365 msgstr "Longueur de bloc invalide\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1331
3368 msgid "Device not partitioned\n"
3369 msgstr "Périphérique non partitionné\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1336
3372 msgid "Unable to lock media\n"
3373 msgstr "Impossible de verrouiller le support\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1341
3376 msgid "Unable to unload media\n"
3377 msgstr "Impossible de décharger le support\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1346
3380 msgid "Media changed\n"
3381 msgstr "Le support a été remplacé\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1351
3384 msgid "I/O bus reset\n"
3385 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1356
3388 msgid "No media in drive\n"
3389 msgstr "Aucun support dans le lecteur\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1361
3392 msgid "No Unicode translation\n"
3393 msgstr "Pas de traduction Unicode\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1366
3396 msgid "DLL init failed\n"
3397 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1371
3400 msgid "Shutdown in progress\n"
3401 msgstr "Arrêt du système en cours\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1376
3404 msgid "No shutdown in progress\n"
3405 msgstr "Aucun arrêt du système en cours\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1381
3408 msgid "I/O device error\n"
3409 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1386
3412 msgid "No serial devices found\n"
3413 msgstr "Aucun périphérique série trouvé\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1391
3416 msgid "Shared IRQ busy\n"
3417 msgstr "IRQ partagée active\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1396
3420 msgid "Serial I/O completed\n"
3421 msgstr "E/S série terminée\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1401
3424 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3425 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1406
3428 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3429 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1411
3432 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3433 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1416
3436 msgid "Unknown floppy error\n"
3437 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1421
3440 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3441 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1426
3444 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3445 msgstr "Échec de recalibration du disque dur\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1431
3448 msgid "Hard disk operation failed\n"
3449 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1436
3452 msgid "Hard disk reset failed\n"
3453 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1441
3456 msgid "End of tape media\n"
3457 msgstr "Fin du support\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1446
3460 msgid "Not enough server memory\n"
3461 msgstr "Mémoire serveur insuffisante\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1451
3464 msgid "Possible deadlock\n"
3465 msgstr "Interblocage possible\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1456
3468 msgid "Incorrect alignment\n"
3469 msgstr "Alignement incorrect\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1461
3472 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3473 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1466
3476 msgid "Set-power-state failed\n"
3477 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1471
3480 msgid "Too many links\n"
3481 msgstr "Trop de liens\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1476
3484 msgid "Newer windows version needed\n"
3485 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1481
3488 msgid "Wrong operating system\n"
3489 msgstr "Système d'exploitation incompatible\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1486
3492 msgid "Single-instance application\n"
3493 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1491
3496 msgid "Real-mode application\n"
3497 msgstr "L'application doit tourner en mode réel\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1496
3500 msgid "Invalid DLL\n"
3501 msgstr "DLL invalide\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1501
3504 msgid "No associated application\n"
3505 msgstr "Aucun application associée\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1506
3508 msgid "DDE failure\n"
3509 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE)\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1511
3512 msgid "DLL not found\n"
3513 msgstr "DLL non trouvée\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1516
3516 msgid "Out of user handles\n"
3517 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1521
3520 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3521 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1526
3524 msgid "The source element is empty\n"
3525 msgstr "L'élément source est vide\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1531
3528 msgid "The destination element is full\n"
3529 msgstr "L'élément destination est rempli\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1536
3532 msgid "The element address is invalid\n"
3533 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1541
3536 msgid "The magazine is not present\n"
3537 msgstr "Le magasin n'est pas présent\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1546
3540 msgid "The device needs reinitialization\n"
3541 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1551
3544 msgid "The device requires cleaning\n"
3545 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1556
3548 msgid "The device door is open\n"
3549 msgstr "La porte du périphérique est ouverte\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1561
3552 msgid "The device is not connected\n"
3553 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1566
3556 msgid "Element not found\n"
3557 msgstr "Élément introuvable\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1571
3560 msgid "No match found\n"
3561 msgstr "Aucune correspondance trouvée\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1576
3564 msgid "Property set not found\n"
3565 msgstr "Jeu de propriétés introuvable\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1581
3568 msgid "Point not found\n"
3569 msgstr "Point introuvable\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1586
3572 msgid "No running tracking service\n"
3573 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1591
3576 msgid "No such volume ID\n"
3577 msgstr "ID de volume inexistant\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1596
3580 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3581 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1601
3584 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3585 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1606
3588 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3589 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1611
3592 msgid "The journal is being deleted\n"
3593 msgstr "Le journal est en cours d'effacement\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1616
3596 msgid "The journal is not active\n"
3597 msgstr "Le journal n'est pas actif\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1621
3600 msgid "Potential matching file found\n"
3601 msgstr "Fichier potentiel trouvé\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1626
3604 msgid "The journal entry was deleted\n"
3605 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1631
3608 msgid "Invalid device name\n"
3609 msgstr "Nom de périphérique invalide\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1636
3612 msgid "Connection unavailable\n"
3613 msgstr "Connexion non disponible\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1641
3616 msgid "Device already remembered\n"
3617 msgstr "Périphérique déjà mémorisé\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1646
3620 msgid "No network or bad path\n"
3621 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1651
3624 msgid "Invalid network provider name\n"
3625 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1656
3628 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3629 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1661
3632 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3633 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1666
3636 msgid "Not a container\n"
3637 msgstr "Pas un conteneur\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1671
3640 msgid "Extended error\n"
3641 msgstr "Erreur étendue\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1676
3644 msgid "Invalid group name\n"
3645 msgstr "Nom de groupe invalide\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1681
3648 msgid "Invalid computer name\n"
3649 msgstr "Nom d'ordinateur invalide\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1686
3652 msgid "Invalid event name\n"
3653 msgstr "Nom d'événement invalide\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1691
3656 msgid "Invalid domain name\n"
3657 msgstr "Nom de domaine invalide\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1696
3660 msgid "Invalid service name\n"
3661 msgstr "Nom de service invalide\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1701
3664 msgid "Invalid network name\n"
3665 msgstr "Nom de réseau invalide\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1706
3668 msgid "Invalid share name\n"
3669 msgstr "Nom de partage invalide\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1716
3672 msgid "Invalid message name\n"
3673 msgstr "Nom de message invalide\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1721
3676 msgid "Invalid message destination\n"
3677 msgstr "Destination de message invalide\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1726
3680 msgid "Session credential conflict\n"
3681 msgstr "Informations d'authentification en conflit\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1731
3684 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3685 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1736
3688 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3689 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1741
3692 msgid "No network\n"
3693 msgstr "Réseau indisponible\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1746
3696 msgid "Operation cancelled by user\n"
3697 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1751
3700 msgid "File has a user-mapped section\n"
3701 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3704 msgid "Connection refused\n"
3705 msgstr "Connexion refusée\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1761
3708 msgid "Connection gracefully closed\n"
3709 msgstr "Connexion fermée gracieusement\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1766
3712 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3713 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1771
3716 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3717 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1776
3720 msgid "Connection invalid\n"
3721 msgstr "Connexion invalide\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1781
3724 msgid "Connection is active\n"
3725 msgstr "Connexion active\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1786
3728 msgid "Network unreachable\n"
3729 msgstr "Réseau indisponible\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1791
3732 msgid "Host unreachable\n"
3733 msgstr "Hôte inaccessible\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1796
3736 msgid "Protocol unreachable\n"
3737 msgstr "Protocole inutilisable\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1801
3740 msgid "Port unreachable\n"
3741 msgstr "Port injoignable\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1806
3744 msgid "Request aborted\n"
3745 msgstr "Demande abandonnée\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1811
3748 msgid "Connection aborted\n"
3749 msgstr "Connexion avortée\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1816
3752 msgid "Please retry operation\n"
3753 msgstr "Veuillez réitérer l'opération\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1821
3756 msgid "Connection count limit reached\n"
3757 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1826
3760 msgid "Login time restriction\n"
3761 msgstr "Heure de connexion non autorisée\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1831
3764 msgid "Login workstation restriction\n"
3765 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1836
3768 msgid "Incorrect network address\n"
3769 msgstr "Adresse réseau incorrecte\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1841
3772 msgid "Service already registered\n"
3773 msgstr "Service déjà enregistré\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1846
3776 msgid "Service not found\n"
3777 msgstr "Service inconnu\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1851
3780 msgid "User not authenticated\n"
3781 msgstr "Utilisateur non authentifié\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1856
3784 msgid "User not logged on\n"
3785 msgstr "Utilisateur non connecté\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1861
3788 msgid "Continue work in progress\n"
3789 msgstr "Poursuivre le travail en cours\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1866
3792 msgid "Already initialised\n"
3793 msgstr "Déjà initialisé\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1871
3796 msgid "No more local devices\n"
3797 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1876
3800 msgid "The site does not exist\n"
3801 msgstr "Le site n'existe pas\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1881
3804 msgid "The domain controller already exists\n"
3805 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1886
3808 msgid "Supported only when connected\n"
3809 msgstr "Possible uniquement en mode connecté\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1891
3812 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3813 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1896
3816 msgid "The user profile is invalid\n"
3817 msgstr "Le profil utilisateur est invalide\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1901
3820 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3821 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1906
3824 msgid "Not all privileges assigned\n"
3825 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1911
3828 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3829 msgstr "Mappage partiel des ID de sécurité\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1916
3832 msgid "No quotas for account\n"
3833 msgstr "Aucun quota pour ce compte\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1921
3836 msgid "Local user session key\n"
3837 msgstr "Clé de session utilisateur locale\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1926
3840 msgid "Password too complex for LM\n"
3841 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1931
3844 msgid "Unknown revision\n"
3845 msgstr "Révision inconnue\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1936
3848 msgid "Incompatible revision levels\n"
3849 msgstr "Numéros de version incompatibles\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1941
3852 msgid "Invalid owner\n"
3853 msgstr "Propriétaire invalide\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1946
3856 msgid "Invalid primary group\n"
3857 msgstr "Groupe primaire invalide\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1951
3860 msgid "No impersonation token\n"
3861 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1956
3864 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3865 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1961
3868 msgid "No logon servers available\n"
3869 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1966
3872 msgid "No such logon session\n"
3873 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1971
3876 msgid "No such privilege\n"
3877 msgstr "Privilège inconnu\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1976
3880 msgid "Privilege not held\n"
3881 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1981
3884 msgid "Invalid account name\n"
3885 msgstr "Nom de compte invalide\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1986
3888 msgid "User already exists\n"
3889 msgstr "L'utilisateur existe déjà\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1991
3892 msgid "No such user\n"
3893 msgstr "Utilisateur inconnu\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1996
3896 msgid "Group already exists\n"
3897 msgstr "Le groupe existe déjà\n"
3898
3899 #: winerror.mc:2001
3900 msgid "No such group\n"
3901 msgstr "Groupe inconnu\n"
3902
3903 #: winerror.mc:2006
3904 msgid "User already in group\n"
3905 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe\n"
3906
3907 #: winerror.mc:2011
3908 msgid "User not in group\n"
3909 msgstr "Utilisateur non membre du groupe\n"
3910
3911 #: winerror.mc:2016
3912 msgid "Can't delete last admin user\n"
3913 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif\n"
3914
3915 #: winerror.mc:2021
3916 msgid "Wrong password\n"
3917 msgstr "Mot de passe erroné\n"
3918
3919 #: winerror.mc:2026
3920 msgid "Ill-formed password\n"
3921 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées\n"
3922
3923 #: winerror.mc:2031
3924 msgid "Password restriction\n"
3925 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée\n"
3926
3927 #: winerror.mc:2036
3928 msgid "Logon failure\n"
3929 msgstr "Impossible de se connecter\n"
3930
3931 #: winerror.mc:2041
3932 msgid "Account restriction\n"
3933 msgstr "Restriction de compte utilisateur\n"
3934
3935 #: winerror.mc:2046
3936 msgid "Invalid logon hours\n"
3937 msgstr "Heures de connexion non autorisées\n"
3938
3939 #: winerror.mc:2051
3940 msgid "Invalid workstation\n"
3941 msgstr "Station de travail non autorisée\n"
3942
3943 #: winerror.mc:2056
3944 msgid "Password expired\n"
3945 msgstr "Mot de passe expiré\n"
3946
3947 #: winerror.mc:2061
3948 msgid "Account disabled\n"
3949 msgstr "Compte utilisateur désactivé\n"
3950
3951 #: winerror.mc:2066
3952 msgid "No security ID mapped\n"
3953 msgstr "Aucun mappage d'ID de sécurité\n"
3954
3955 #: winerror.mc:2071
3956 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3957 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2076
3960 msgid "LUIDs exhausted\n"
3961 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2081
3964 msgid "Invalid sub authority\n"
3965 msgstr "Sous-autorité invalide\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2086
3968 msgid "Invalid ACL\n"
3969 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2091
3972 msgid "Invalid SID\n"
3973 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2096
3976 msgid "Invalid security descriptor\n"
3977 msgstr "Descripteur de sécurité invalide\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2101
3980 msgid "Bad inherited ACL\n"
3981 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2106
3984 msgid "Server disabled\n"
3985 msgstr "Serveur désactivé\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2111
3988 msgid "Server not disabled\n"
3989 msgstr "Serveur non désactivé\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2116
3992 msgid "Invalid ID authority\n"
3993 msgstr "Autorité d'identificateurs invalide\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2121
3996 msgid "Allotted space exceeded\n"
3997 msgstr "Espace attribué dépassé\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2126
4000 msgid "Invalid group attributes\n"
4001 msgstr "Attributs de groupe invalides\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2131
4004 msgid "Bad impersonation level\n"
4005 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2136
4008 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4009 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2141
4012 msgid "Bad validation class\n"
4013 msgstr "Mauvaise classe de validation\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2146
4016 msgid "Bad token type\n"
4017 msgstr "Mauvais type de jeton\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2151
4020 msgid "No security on object\n"
4021 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2156
4024 msgid "Can't access domain information\n"
4025 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2161
4028 msgid "Invalid server state\n"
4029 msgstr "État du serveur inadéquat\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2166
4032 msgid "Invalid domain state\n"
4033 msgstr "État du domaine inadéquat\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2171
4036 msgid "Invalid domain role\n"
4037 msgstr "Rôle du domaine inadéquat\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2176
4040 msgid "No such domain\n"
4041 msgstr "Domaine inconnu\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2181
4044 msgid "Domain already exists\n"
4045 msgstr "Le domaine existe déjà\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2186
4048 msgid "Domain limit exceeded\n"
4049 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2191
4052 msgid "Internal database corruption\n"
4053 msgstr "Base de données interne corrompue\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2196
4056 msgid "Internal error\n"
4057 msgstr "Erreur interne\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2201
4060 msgid "Generic access types not mapped\n"
4061 msgstr "Types d'accès génériques non mappés\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2206
4064 msgid "Bad descriptor format\n"
4065 msgstr "Format de descripteur invalide\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2211
4068 msgid "Not a logon process\n"
4069 msgstr "Pas un processus de connexion\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2216
4072 msgid "Logon session ID exists\n"
4073 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2221
4076 msgid "Unknown authentication package\n"
4077 msgstr "Paquet d'authentification inconnu\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2226
4080 msgid "Bad logon session state\n"
4081 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2231
4084 msgid "Logon session ID collision\n"
4085 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2236
4088 msgid "Invalid logon type\n"
4089 msgstr "Type de connexion invalide\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2241
4092 msgid "Cannot impersonate\n"
4093 msgstr "Impossible d'emprunter une identité\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2246
4096 msgid "Invalid transaction state\n"
4097 msgstr "État de transaction invalide\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2251
4100 msgid "Security DB commit failure\n"
4101 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2256
4104 msgid "Account is built-in\n"
4105 msgstr "Compte prédéfini\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2261
4108 msgid "Group is built-in\n"
4109 msgstr "Groupe prédéfini\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2266
4112 msgid "User is built-in\n"
4113 msgstr "Utilisateur prédéfini\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2271
4116 msgid "Group is primary for user\n"
4117 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2276
4120 msgid "Token already in use\n"
4121 msgstr "Jeton déjà utilisé\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2281
4124 msgid "No such local group\n"
4125 msgstr "Groupe local inconnu\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2286
4128 msgid "User not in local group\n"
4129 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2291
4132 msgid "User already in local group\n"
4133 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2296
4136 msgid "Local group already exists\n"
4137 msgstr "Le groupe local existe déjà\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4140 msgid "Logon type not granted\n"
4141 msgstr "Type d'accès non accordé\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2306
4144 msgid "Too many secrets\n"
4145 msgstr "Trop de secrets\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2311
4148 msgid "Secret too long\n"
4149 msgstr "Secret trop long\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2316
4152 msgid "Internal security DB error\n"
4153 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2321
4156 msgid "Too many context IDs\n"
4157 msgstr "Trop d'ID de contexte\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2331
4160 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4161 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2336
4164 msgid "No such member\n"
4165 msgstr "Membre inconnu\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2341
4168 msgid "Invalid member\n"
4169 msgstr "Membre invalide\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2346
4172 msgid "Too many SIDs\n"
4173 msgstr "Trop d'ID de sécurité (SID)\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2351
4176 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4177 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2356
4180 msgid "No inheritable components\n"
4181 msgstr "Aucun composant héritable\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2361
4184 msgid "File or directory corrupt\n"
4185 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2366
4188 msgid "Disk is corrupt\n"
4189 msgstr "Disque corrompu\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2371
4192 msgid "No user session key\n"
4193 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2376
4196 msgid "Licence quota exceeded\n"
4197 msgstr "Quota de licences dépassé\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2381
4200 msgid "Wrong target name\n"
4201 msgstr "Mauvais nom de cible\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2386
4204 msgid "Mutual authentication failed\n"
4205 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2391
4208 msgid "Time skew between client and server\n"
4209 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2396
4212 msgid "Invalid window handle\n"
4213 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2401
4216 msgid "Invalid menu handle\n"
4217 msgstr "Descripteur de menu invalide\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2406
4220 msgid "Invalid cursor handle\n"
4221 msgstr "Descripteur de curseur invalide\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2411
4224 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4225 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2416
4228 msgid "Invalid hook handle\n"
4229 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2421
4232 msgid "Invalid DWP handle\n"
4233 msgstr "Descripteur DWP invalide\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2426
4236 msgid "Can't create top-level child window\n"
4237 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2431
4240 msgid "Can't find window class\n"
4241 msgstr "Classe de fenêtre introuvable\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2436
4244 msgid "Window owned by another thread\n"
4245 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2441
4248 msgid "Hotkey already registered\n"
4249 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2446
4252 msgid "Class already exists\n"
4253 msgstr "La classe existe déjà\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2451
4256 msgid "Class does not exist\n"
4257 msgstr "La classe n'existe pas\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2456
4260 msgid "Class has open windows\n"
4261 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2461
4264 msgid "Invalid index\n"
4265 msgstr "Index invalide\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2466
4268 msgid "Invalid icon handle\n"
4269 msgstr "Descripteur d'icône invalide\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2471
4272 msgid "Private dialog index\n"
4273 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2476
4276 msgid "List box ID not found\n"
4277 msgstr "ID de liste de choix non trouvée\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2481
4280 msgid "No wildcard characters\n"
4281 msgstr "Aucun caractère générique trouvé\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2486
4284 msgid "Clipboard not open\n"
4285 msgstr "Presse-papiers pas ouvert\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2491
4288 msgid "Hotkey not registered\n"
4289 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2496
4292 msgid "Not a dialog window\n"
4293 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2501
4296 msgid "Control ID not found\n"
4297 msgstr "ID de contrôle non trouvable\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2506
4300 msgid "Invalid combobox message\n"
4301 msgstr "Message de boîte combinée invalide\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2511
4304 msgid "Not a combobox window\n"
4305 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2516
4308 msgid "Invalid edit height\n"
4309 msgstr "Hauteur spécifiée invalide\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2521
4312 msgid "DC not found\n"
4313 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2526
4316 msgid "Invalid hook filter\n"
4317 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2531
4320 msgid "Invalid filter procedure\n"
4321 msgstr "Procédure de filtrage invalide\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2536
4324 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4325 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2541
4328 msgid "Global-only hook procedure\n"
4329 msgstr "Procédure accrochée globale seulement\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2546
4332 msgid "Journal hook already set\n"
4333 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2551
4336 msgid "Hook procedure not installed\n"
4337 msgstr "Procédure accrochée pas installée\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2556
4340 msgid "Invalid list box message\n"
4341 msgstr "Message de liste de choix invalide\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2561
4344 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4345 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2566
4348 msgid "No tab stops on this list box\n"
4349 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2571
4352 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4353 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2576
4356 msgid "Child window menus not allowed\n"
4357 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2581
4360 msgid "Window has no system menu\n"
4361 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2586
4364 msgid "Invalid message box style\n"
4365 msgstr "Style de boîte de message invalide\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2591
4368 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4369 msgstr "Paramètre SPI invalide\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2596
4372 msgid "Screen already locked\n"
4373 msgstr "Écran déjà verrouillé\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2601
4376 msgid "Window handles have different parents\n"
4377 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2606
4380 msgid "Not a child window\n"
4381 msgstr "Pas une fenêtre enfant\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2611
4384 msgid "Invalid GW command\n"
4385 msgstr "Commande GW invalide\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2616
4388 msgid "Invalid thread ID\n"
4389 msgstr "ID de thread invalide\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2621
4392 msgid "Not an MDI child window\n"
4393 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2626
4396 msgid "Popup menu already active\n"
4397 msgstr "Menu contextuel déjà actif\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2631
4400 msgid "No scrollbars\n"
4401 msgstr "Aucune barre de défilement\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2636
4404 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4405 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2641
4408 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4409 msgstr "Commande ShowWin invalide\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2646
4412 msgid "No system resources\n"
4413 msgstr "Ressources système insuffisantes\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2651
4416 msgid "No non-paged system resources\n"
4417 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2656
4420 msgid "No paged system resources\n"
4421 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2661
4424 msgid "No working set quota\n"
4425 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2666
4428 msgid "No page file quota\n"
4429 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2671
4432 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4433 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2676
4436 msgid "Menu item not found\n"
4437 msgstr "Entrée de menu non trouvée\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2681
4440 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4441 msgstr "Descripteur de clavier invalide\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2686
4444 msgid "Hook type not allowed\n"
4445 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2691
4448 msgid "Interactive window station required\n"
4449 msgstr "Station de fenêtres interactive requise\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2696
4452 msgid "Timeout\n"
4453 msgstr "Délai d'attente expiré\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2701
4456 msgid "Invalid monitor handle\n"
4457 msgstr "Descripteur de moniteur invalide\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2706
4460 msgid "Event log file corrupt\n"
4461 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2711
4464 msgid "Event log can't start\n"
4465 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2716
4468 msgid "Event log file full\n"
4469 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2721
4472 msgid "Event log file changed\n"
4473 msgstr "Fichier journal d'événements modifié\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2726
4476 msgid "Installer service failed.\n"
4477 msgstr "Échec du service d'installation\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2731
4480 msgid "Installation aborted by user\n"
4481 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2736
4484 msgid "Installation failure\n"
4485 msgstr "Échec de l'installation\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2741
4488 msgid "Installation suspended\n"
4489 msgstr "Installation suspendue\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2746
4492 msgid "Unknown product\n"
4493 msgstr "Produit inconnu\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2751
4496 msgid "Unknown feature\n"
4497 msgstr "Caractéristique inconnue\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2756
4500 msgid "Unknown component\n"
4501 msgstr "Composant inconnu\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2761
4504 msgid "Unknown property\n"
4505 msgstr "Propriété inconnue\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2766
4508 msgid "Invalid handle state\n"
4509 msgstr "État de descripteur invalide\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2771
4512 msgid "Bad configuration\n"
4513 msgstr "Configuration erronée\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2776
4516 msgid "Index is missing\n"
4517 msgstr "Index manquant\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2781
4520 msgid "Installation source is missing\n"
4521 msgstr "Source d'installation manquante\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2786
4524 msgid "Wrong installation package version\n"
4525 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2791
4528 msgid "Product uninstalled\n"
4529 msgstr "Produit désinstallé\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2796
4532 msgid "Invalid query syntax\n"
4533 msgstr "Syntaxe de requête invalide\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2801
4536 msgid "Invalid field\n"
4537 msgstr "Champ invalide\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2806
4540 msgid "Device removed\n"
4541 msgstr "Périphérique retiré\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2811
4544 msgid "Installation already running\n"
4545 msgstr "Installation déjà en cours\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2816
4548 msgid "Installation package failed to open\n"
4549 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2821
4552 msgid "Installation package is invalid\n"
4553 msgstr "Paquet d'installation invalide\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2826
4556 msgid "Installer user interface failed\n"
4557 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2831
4560 msgid "Failed to open installation log file\n"
4561 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2836
4564 msgid "Installation language not supported\n"
4565 msgstr "Langue d'installation non prise en charge\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2841
4568 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4569 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2846
4572 msgid "Installation package rejected\n"
4573 msgstr "Paquet d'installation rejeté\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2851
4576 msgid "Function could not be called\n"
4577 msgstr "La fonction n'a pu être appelée\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2856
4580 msgid "Function failed\n"
4581 msgstr "La fonction a échoué\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2861
4584 msgid "Invalid table\n"
4585 msgstr "Table invalide\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2866
4588 msgid "Data type mismatch\n"
4589 msgstr "Discordance de type de données\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4592 msgid "Unsupported type\n"
4593 msgstr "Type non pris en charge\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2876
4596 msgid "Creation failed\n"
4597 msgstr "Erreur lors de la création\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2881
4600 msgid "Temporary directory not writable\n"
4601 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2886
4604 msgid "Installation platform not supported\n"
4605 msgstr "Plateforme d'installation non prise en charge\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2891
4608 msgid "Installer not used\n"
4609 msgstr "Programme d'installation pas utilisé\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2896
4612 msgid "Failed to open the patch package\n"
4613 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2901
4616 msgid "Invalid patch package\n"
4617 msgstr "Paquet correctif invalide\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2906
4620 msgid "Unsupported patch package\n"
4621 msgstr "Paquet correctif non pris en charge\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2911
4624 msgid "Another version is installed\n"
4625 msgstr "Une autre version est déjà installée\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2916
4628 msgid "Invalid command line\n"
4629 msgstr "Ligne de commande invalide\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2921
4632 msgid "Remote installation not allowed\n"
4633 msgstr "Installation distante non autorisée\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2926
4636 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4637 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2931
4640 msgid "Invalid string binding\n"
4641 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2936
4644 msgid "Wrong kind of binding\n"
4645 msgstr "Mauvais type de liaison\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2941
4648 msgid "Invalid binding\n"
4649 msgstr "Liaison invalide\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2946
4652 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4653 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2951
4656 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4657 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2956
4660 msgid "Invalid string UUID\n"
4661 msgstr "UUID de chaîne invalide\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2961
4664 msgid "Invalid endpoint format\n"
4665 msgstr "Format du point d'extrémité invalide\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2966
4668 msgid "Invalid network address\n"
4669 msgstr "Adresse réseau invalide\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2971
4672 msgid "No endpoint found\n"
4673 msgstr "Point d'extrémité introuvable\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2976
4676 msgid "Invalid timeout value\n"
4677 msgstr "Valeur de temporisation invalide\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2981
4680 msgid "Object UUID not found\n"
4681 msgstr "UUID d'objet introuvable\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2986
4684 msgid "UUID already registered\n"
4685 msgstr "UUID déjà enregistré\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2991
4688 msgid "UUID type already registered\n"
4689 msgstr "Type de UUID déjà enregistré\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2996
4692 msgid "Server already listening\n"
4693 msgstr "Serveur déjà en mode écoute\n"
4694
4695 #: winerror.mc:3001
4696 msgid "No protocol sequences registered\n"
4697 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée\n"
4698
4699 #: winerror.mc:3006
4700 msgid "RPC server not listening\n"
4701 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute\n"
4702
4703 #: winerror.mc:3011
4704 msgid "Unknown manager type\n"
4705 msgstr "Type de gestionnaire inconnu\n"
4706
4707 #: winerror.mc:3016
4708 msgid "Unknown interface\n"
4709 msgstr "Interface inconnue\n"
4710
4711 #: winerror.mc:3021
4712 msgid "No bindings\n"
4713 msgstr "Pas de liaison\n"
4714
4715 #: winerror.mc:3026
4716 msgid "No protocol sequences\n"
4717 msgstr "Pas de séquence de protocole\n"
4718
4719 #: winerror.mc:3031
4720 msgid "Can't create endpoint\n"
4721 msgstr "Ne peut créer de point d'extrémité\n"
4722
4723 #: winerror.mc:3036
4724 msgid "Out of resources\n"
4725 msgstr "Ressources insuffisantes\n"
4726
4727 #: winerror.mc:3041
4728 msgid "RPC server unavailable\n"
4729 msgstr "Serveur RPC indisponible\n"
4730
4731 #: winerror.mc:3046
4732 msgid "RPC server too busy\n"
4733 msgstr "Serveur RPC surchargé\n"
4734
4735 #: winerror.mc:3051
4736 msgid "Invalid network options\n"
4737 msgstr "Options réseau invalides\n"
4738
4739 #: winerror.mc:3056
4740 msgid "No RPC call active\n"
4741 msgstr "Aucun appel RPC actif\n"
4742
4743 #: winerror.mc:3061
4744 msgid "RPC call failed\n"
4745 msgstr "Échec de l'appel RPC\n"
4746
4747 #: winerror.mc:3066
4748 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4749 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté\n"
4750
4751 #: winerror.mc:3071
4752 msgid "RPC protocol error\n"
4753 msgstr "Erreur de protocole RPC\n"
4754
4755 #: winerror.mc:3076
4756 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4757 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge\n"
4758
4759 #: winerror.mc:3086
4760 msgid "Invalid tag\n"
4761 msgstr "Balise invalide\n"
4762
4763 #: winerror.mc:3091
4764 msgid "Invalid array bounds\n"
4765 msgstr "Limites de tableau invalides\n"
4766
4767 #: winerror.mc:3096
4768 msgid "No entry name\n"
4769 msgstr "Pas de nom d'entrée\n"
4770
4771 #: winerror.mc:3101
4772 msgid "Invalid name syntax\n"
4773 msgstr "Syntaxe de nom invalide\n"
4774
4775 #: winerror.mc:3106
4776 msgid "Unsupported name syntax\n"
4777 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge\n"
4778
4779 #: winerror.mc:3111
4780 msgid "No network address\n"
4781 msgstr "Pas d'adresse réseau\n"
4782
4783 #: winerror.mc:3116
4784 msgid "Duplicate endpoint\n"
4785 msgstr "Point d'extrémité dupliqué\n"
4786
4787 #: winerror.mc:3121
4788 msgid "Unknown authentication type\n"
4789 msgstr "Type d'authentification inconnu\n"
4790
4791 #: winerror.mc:3126
4792 msgid "Maximum calls too low\n"
4793 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas\n"
4794
4795 #: winerror.mc:3131
4796 msgid "String too long\n"
4797 msgstr "Chaîne de caractères trop longue\n"
4798
4799 #: winerror.mc:3136
4800 msgid "Protocol sequence not found\n"
4801 msgstr "Séquence de protocole introuvable\n"
4802
4803 #: winerror.mc:3141
4804 msgid "Procedure number out of range\n"
4805 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle\n"
4806
4807 #: winerror.mc:3146
4808 msgid "Binding has no authentication data\n"
4809 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification\n"
4810
4811 #: winerror.mc:3151
4812 msgid "Unknown authentication service\n"
4813 msgstr "Service d'authentification inconnu\n"
4814
4815 #: winerror.mc:3156
4816 msgid "Unknown authentication level\n"
4817 msgstr "Niveau d'authentification inconnu\n"
4818
4819 #: winerror.mc:3161
4820 msgid "Invalid authentication identity\n"
4821 msgstr "Identité d'authentification invalide\n"
4822
4823 #: winerror.mc:3166
4824 msgid "Unknown authorisation service\n"
4825 msgstr "Service d'autorisation inconnu\n"
4826
4827 #: winerror.mc:3171
4828 msgid "Invalid entry\n"
4829 msgstr "Entrée invalide\n"
4830
4831 #: winerror.mc:3176
4832 msgid "Can't perform operation\n"
4833 msgstr "Ne peut effectuer l'opération\n"
4834
4835 #: winerror.mc:3181
4836 msgid "Endpoints not registered\n"
4837 msgstr "Points d'extrémité non enregistrés\n"
4838
4839 #: winerror.mc:3186
4840 msgid "Nothing to export\n"
4841 msgstr "Rien à exporter\n"
4842
4843 #: winerror.mc:3191
4844 msgid "Incomplete name\n"
4845 msgstr "Nom incomplet\n"
4846
4847 #: winerror.mc:3196
4848 msgid "Invalid version option\n"
4849 msgstr "Option de version invalide\n"
4850
4851 #: winerror.mc:3201
4852 msgid "No more members\n"
4853 msgstr "Il n'y a plus de membres\n"
4854
4855 #: winerror.mc:3206
4856 msgid "Not all objects unexported\n"
4857 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés\n"
4858
4859 #: winerror.mc:3211
4860 msgid "Interface not found\n"
4861 msgstr "Interface non trouvée\n"
4862
4863 #: winerror.mc:3216
4864 msgid "Entry already exists\n"
4865 msgstr "L'entrée existe déjà\n"
4866
4867 #: winerror.mc:3221
4868 msgid "Entry not found\n"
4869 msgstr "Entrée introuvable\n"
4870
4871 #: winerror.mc:3226
4872 msgid "Name service unavailable\n"
4873 msgstr "Service de noms indisponible\n"
4874
4875 #: winerror.mc:3231
4876 msgid "Invalid network address family\n"
4877 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide\n"
4878
4879 #: winerror.mc:3236
4880 msgid "Operation not supported\n"
4881 msgstr "Opération pas prise en charge\n"
4882
4883 #: winerror.mc:3241
4884 msgid "No security context available\n"
4885 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible\n"
4886
4887 #: winerror.mc:3246
4888 msgid "RPCInternal error\n"
4889 msgstr "Erreur RPC interne\n"
4890
4891 #: winerror.mc:3251
4892 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4893 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC\n"
4894
4895 #: winerror.mc:3256
4896 msgid "Address error\n"
4897 msgstr "Erreur d'adressage\n"
4898
4899 #: winerror.mc:3261
4900 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4901 msgstr "Division en virgule flottante par zéro\n"
4902
4903 #: winerror.mc:3266
4904 msgid "Floating-point underflow\n"
4905 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante\n"
4906
4907 #: winerror.mc:3271
4908 msgid "Floating-point overflow\n"
4909 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante\n"
4910
4911 #: winerror.mc:3276
4912 msgid "No more entries\n"
4913 msgstr "Il n'y a plus d'entrées\n"
4914
4915 #: winerror.mc:3281
4916 msgid "Character translation table open failed\n"
4917 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères\n"
4918
4919 #: winerror.mc:3286
4920 msgid "Character translation table file too small\n"
4921 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit\n"
4922
4923 #: winerror.mc:3291
4924 msgid "Null context handle\n"
4925 msgstr "Descripteur de contexte null\n"
4926
4927 #: winerror.mc:3296
4928 msgid "Context handle damaged\n"
4929 msgstr "Descripteur de contexte endommagé\n"
4930
4931 #: winerror.mc:3301
4932 msgid "Binding handle mismatch\n"
4933 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison\n"
4934
4935 #: winerror.mc:3306
4936 msgid "Cannot get call handle\n"
4937 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel\n"
4938
4939 #: winerror.mc:3311
4940 msgid "Null reference pointer\n"
4941 msgstr "Pointeur de référence null\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3316
4944 msgid "Enumeration value out of range\n"
4945 msgstr "Valeur d'énumération hors plage\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3321
4948 msgid "Byte count too small\n"
4949 msgstr "Nombre d'octets trop petit\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3326
4952 msgid "Bad stub data\n"
4953 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3331
4956 msgid "Invalid user buffer\n"
4957 msgstr "Tampon utilisateur invalide\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3336
4960 msgid "Unrecognised media\n"
4961 msgstr "Média non reconnu\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3341
4964 msgid "No trust secret\n"
4965 msgstr "Pas de secret d'approbation\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3346
4968 msgid "No trust SAM account\n"
4969 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3351
4972 msgid "Trusted domain failure\n"
4973 msgstr "Échec du domaine approuvé\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3356
4976 msgid "Trusted relationship failure\n"
4977 msgstr "Échec de la relation d'approbation\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3361
4980 msgid "Trust logon failure\n"
4981 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3366
4984 msgid "RPC call already in progress\n"
4985 msgstr "Appel RPC déjà en cours\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3371
4988 msgid "NETLOGON is not started\n"
4989 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3376
4992 msgid "Account expired\n"
4993 msgstr "Ce compte a expiré\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3381
4996 msgid "Redirector has open handles\n"
4997 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3386
5000 msgid "Printer driver already installed\n"
5001 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3391
5004 msgid "Unknown port\n"
5005 msgstr "Port inconnu\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3396
5008 msgid "Unknown printer driver\n"
5009 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3401
5012 msgid "Unknown print processor\n"
5013 msgstr "Processeur d'impression inconnu\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3406
5016 msgid "Invalid separator file\n"
5017 msgstr "Fichier séparateur inconnu\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3411
5020 msgid "Invalid priority\n"
5021 msgstr "Priorité invalide\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3416
5024 msgid "Invalid printer name\n"
5025 msgstr "Nom d'imprimante non valide\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3421
5028 msgid "Printer already exists\n"
5029 msgstr "L'imprimante existe déjà\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3426
5032 msgid "Invalid printer command\n"
5033 msgstr "Commande d'imprimante invalide\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3431
5036 msgid "Invalid data type\n"
5037 msgstr "Type de donnée invalide\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3436
5040 msgid "Invalid environment\n"
5041 msgstr "Environnement invalide\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3441
5044 msgid "No more bindings\n"
5045 msgstr "Il n'y a plus de liaisons\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3446
5048 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5049 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation interdomaines\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3451
5052 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5053 msgstr ""
5054 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3456
5057 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5058 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3461
5061 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5062 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3466
5065 msgid "Server has open handles\n"
5066 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3471
5069 msgid "Resource data not found\n"
5070 msgstr "Données ressources introuvables\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3476
5073 msgid "Resource type not found\n"
5074 msgstr "Type de ressource introuvable\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3481
5077 msgid "Resource name not found\n"
5078 msgstr "Nom de ressource introuvable\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3486
5081 msgid "Resource language not found\n"
5082 msgstr "Langue des ressources introuvable\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3491
5085 msgid "Not enough quota\n"
5086 msgstr "Quota insuffisant\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3496
5089 msgid "No interfaces\n"
5090 msgstr "Aucune interface\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3501
5093 msgid "RPC call cancelled\n"
5094 msgstr "Appel RPC annulé\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3506
5097 msgid "Binding incomplete\n"
5098 msgstr "Liaison incomplète\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3511
5101 msgid "RPC comm failure\n"
5102 msgstr "Échec de la communication RPC\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3516
5105 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5106 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3521
5109 msgid "No principal name registered\n"
5110 msgstr "Aucun nom principal enregistré\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3526
5113 msgid "Not an RPC error\n"
5114 msgstr "Pas une erreur RPC\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3531
5117 msgid "UUID is local only\n"
5118 msgstr "UUID valide localement uniquement\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3536
5121 msgid "Security package error\n"
5122 msgstr "Erreur du paquet de sécurité\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3541
5125 msgid "Thread not cancelled\n"
5126 msgstr "Thread non annulé\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3546
5129 msgid "Invalid handle operation\n"
5130 msgstr "Opération invalide sur un descripteur\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3551
5133 msgid "Wrong serialising package version\n"
5134 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3556
5137 msgid "Wrong stub version\n"
5138 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub)\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3561
5141 msgid "Invalid pipe object\n"
5142 msgstr "Objet tube incorrect\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3566
5145 msgid "Wrong pipe order\n"
5146 msgstr "Commande incorrecte sur le tube\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3571
5149 msgid "Wrong pipe version\n"
5150 msgstr "Version de tube incompatible\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3576
5153 msgid "Group member not found\n"
5154 msgstr "Membre de groupe introuvable\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3581
5157 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5158 msgstr ""
5159 "Impossible de créer la base de données de mappeur de points d'extrémités\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3586
5162 msgid "Invalid object\n"
5163 msgstr "Objet invalide\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3591
5166 msgid "Invalid time\n"
5167 msgstr "Heure non valide\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3596
5170 msgid "Invalid form name\n"
5171 msgstr "Nom de formulaire non valide\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3601
5174 msgid "Invalid form size\n"
5175 msgstr "Taille de formulaire non valide\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3606
5178 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5179 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3611
5182 msgid "Printer deleted\n"
5183 msgstr "Imprimante supprimée\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3616
5186 msgid "Invalid printer state\n"
5187 msgstr "État d'imprimante non valide\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3621
5190 msgid "User must change password\n"
5191 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3626
5194 msgid "Domain controller not found\n"
5195 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3631
5198 msgid "Account locked out\n"
5199 msgstr "Compte verrouillé\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3636
5202 msgid "Invalid pixel format\n"
5203 msgstr "Format de pixel invalide\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3641
5206 msgid "Invalid driver\n"
5207 msgstr "Pilote invalide\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3646
5210 msgid "Invalid object resolver set\n"
5211 msgstr "Jeu de solveurs d'objets invalide\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3651
5214 msgid "Incomplete RPC send\n"
5215 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3656
5218 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5219 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3661
5222 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5223 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3666
5226 msgid "RPC pipe closed\n"
5227 msgstr "Tube RPC fermé\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3671
5230 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5231 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3676
5234 msgid "No data on RPC pipe\n"
5235 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3681
5238 msgid "No site name available\n"
5239 msgstr "Aucun nom de site disponible\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3686
5242 msgid "The file cannot be accessed\n"
5243 msgstr "Accès impossible au fichier\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3691
5246 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5247 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3696
5250 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5251 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3701
5254 msgid "Not all objects could be exported\n"
5255 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3706
5258 msgid "The interface could not be exported\n"
5259 msgstr "L'interface n'a pu être exportée\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3711
5262 msgid "The profile could not be added\n"
5263 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3716
5266 msgid "The profile element could not be added\n"
5267 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3721
5270 msgid "The profile element could not be removed\n"
5271 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3726
5274 msgid "The group element could not be added\n"
5275 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3731
5278 msgid "The group element could not be removed\n"
5279 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3736
5282 msgid "The username could not be found\n"
5283 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable\n"
5284
5285 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5286 msgid "Local Port"
5287 msgstr "Port local"
5288
5289 #: localspl.rc:29
5290 msgid "Local Monitor"
5291 msgstr "Moniteur local"
5292
5293 #: localui.rc:29
5294 msgid "'%s' is not a valid port name"
5295 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
5296
5297 #: localui.rc:30
5298 msgid "Port %s already exists"
5299 msgstr "Le port %s existe déjà"
5300
5301 #: localui.rc:31
5302 msgid "This port has no options to configure"
5303 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
5304
5305 #: mapi32.rc:28
5306 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5307 msgstr ""
5308 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
5309
5310 #: mapi32.rc:29
5311 msgid "Send Mail"
5312 msgstr "Envoyer un courriel"
5313
5314 #: mpr.rc:27
5315 msgid "Entire Network"
5316 msgstr "Réseau entier"
5317
5318 #: mshtml.rc:31
5319 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5320 msgstr "Le rendu HTML est actuellement désactivé."
5321
5322 #: mshtml.rc:32
5323 msgid "HTML Document"
5324 msgstr "Document HTML"
5325
5326 #: mshtml.rc:26
5327 msgid "Downloading from %s..."
5328 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
5329
5330 #: mshtml.rc:25
5331 msgid "Done"
5332 msgstr "Terminé"
5333
5334 #: msi.rc:27
5335 msgid ""
5336 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5337 "file path and try again."
5338 msgstr ""
5339 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
5340 "chemin du fichier et réessayer."
5341
5342 #: msi.rc:28
5343 msgid "path %s not found"
5344 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
5345
5346 #: msi.rc:29
5347 msgid "insert disk %s"
5348 msgstr "insérez le disque %s"
5349
5350 #: msi.rc:30
5351 msgid ""
5352 "Windows Installer %s\n"
5353 "\n"
5354 "Usage:\n"
5355 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5356 "\n"
5357 "Install a product:\n"
5358 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5359 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5360 "\t/a package [property]\n"
5361 "Repair an installation:\n"
5362 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5363 "Uninstall a product:\n"
5364 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5365 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5366 "Advertise a product:\n"
5367 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5368 "Apply a patch:\n"
5369 "\t/p patch_package [property]\n"
5370 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5371 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5372 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5373 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5374 "Register MSI Service:\n"
5375 "\t/y\n"
5376 "Unregister MSI Service:\n"
5377 "\t/z\n"
5378 "Display this help:\n"
5379 "\t/help\n"
5380 "\t/?\n"
5381 msgstr ""
5382 "Programme d'installation Windows %s\n"
5383 "\n"
5384 "Usage :\n"
5385 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
5386 "\n"
5387 "Installer un produit :\n"
5388 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
5389 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
5390 "\t/a paquet [propriété]\n"
5391 "Réparer une installation :\n"
5392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
5393 "Désinstaller un produit :\n"
5394 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
5395 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
5396 "Publier un produit :\n"
5397 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
5398 "Appliquer un patch :\n"
5399 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
5400 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
5401 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
5402 "commandes ci-dessus :\n"
5403 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
5404 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5405 "Enregistrer le service MSI :\n"
5406 "\t/y\n"
5407 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
5408 "\t/z\n"
5409 "Afficher cette aide :\n"
5410 "\t/help\n"
5411 "\t/?\n"
5412
5413 #: msi.rc:57
5414 msgid "enter which folder contains %s"
5415 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
5416
5417 #: msi.rc:58
5418 msgid "install source for feature missing"
5419 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
5420
5421 #: msi.rc:59
5422 msgid "network drive for feature missing"
5423 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
5424
5425 #: msi.rc:60
5426 msgid "feature from:"
5427 msgstr "fonctionnalité depuis :"
5428
5429 #: msi.rc:61
5430 msgid "choose which folder contains %s"
5431 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
5432
5433 #: msrle32.rc:27
5434 msgid "WINE-MS-RLE"
5435 msgstr "WINE-MS-RLE"
5436
5437 #: msrle32.rc:28
5438 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5439 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
5440
5441 #: msrle32.rc:29
5442 msgid ""
5443 "Wine MS-RLE video codec\n"
5444 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5445 msgstr ""
5446 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
5447 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
5448
5449 #: msvfw32.rc:25
5450 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5451 msgstr "Images complètes (non compressées)"
5452
5453 #: msvidc32.rc:25
5454 msgid "MS-CRAM"
5455 msgstr "MS-CRAM"
5456
5457 #: msvidc32.rc:26
5458 msgid "Wine Video 1 video codec"
5459 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
5460
5461 #: oleacc.rc:27
5462 msgid "unknown object"
5463 msgstr "objet inconnu"
5464
5465 #: oleacc.rc:28
5466 msgid "title bar"
5467 msgstr "barre de titre"
5468
5469 #: oleacc.rc:29
5470 msgid "menu bar"
5471 msgstr "barre de menus"
5472
5473 #: oleacc.rc:30
5474 msgid "scroll bar"
5475 msgstr "barre de défilement"
5476
5477 #: oleacc.rc:31
5478 msgid "grip"
5479 msgstr "poignée"
5480
5481 #: oleacc.rc:32
5482 msgid "sound"
5483 msgstr "son"
5484
5485 #: oleacc.rc:33
5486 msgid "cursor"
5487 msgstr "curseur"
5488
5489 #: oleacc.rc:34
5490 msgid "caret"
5491 msgstr "curseur texte"
5492
5493 #: oleacc.rc:35
5494 msgid "alert"
5495 msgstr "alerte"
5496
5497 #: oleacc.rc:36
5498 msgid "window"
5499 msgstr "fenêtre"
5500
5501 #: oleacc.rc:37
5502 msgid "client"
5503 msgstr "client"
5504
5505 #: oleacc.rc:38
5506 msgid "popup menu"
5507 msgstr "menu contextuel"
5508
5509 #: oleacc.rc:39
5510 msgid "menu item"
5511 msgstr "élément de menu"
5512
5513 #: oleacc.rc:40
5514 msgid "tool tip"
5515 msgstr "infobulle"
5516
5517 #: oleacc.rc:41
5518 msgid "application"
5519 msgstr "application"
5520
5521 #: oleacc.rc:42
5522 msgid "document"
5523 msgstr "document"
5524
5525 #: oleacc.rc:43
5526 msgid "pane"
5527 msgstr "panneau"
5528
5529 #: oleacc.rc:44
5530 msgid "chart"
5531 msgstr "diagramme"
5532
5533 #: oleacc.rc:45
5534 msgid "dialog"
5535 msgstr "boîte de dialogue"
5536
5537 #: oleacc.rc:46
5538 msgid "border"
5539 msgstr "bordure"
5540
5541 #: oleacc.rc:47
5542 msgid "grouping"
5543 msgstr "groupement"
5544
5545 #: oleacc.rc:48
5546 msgid "separator"
5547 msgstr "séparateur"
5548
5549 #: oleacc.rc:49
5550 msgid "tool bar"
5551 msgstr "barre d'outils"
5552
5553 #: oleacc.rc:50
5554 msgid "status bar"
5555 msgstr "barre d'état"
5556
5557 #: oleacc.rc:51
5558 msgid "table"
5559 msgstr "table"
5560
5561 #: oleacc.rc:52
5562 msgid "column header"
5563 msgstr "en-tête de colonne"
5564
5565 #: oleacc.rc:53
5566 msgid "row header"
5567 msgstr "en-tête de ligne"
5568
5569 #: oleacc.rc:54
5570 msgid "column"
5571 msgstr "colonne"
5572
5573 #: oleacc.rc:55
5574 msgid "row"
5575 msgstr "ligne"
5576
5577 #: oleacc.rc:56
5578 msgid "cell"
5579 msgstr "cellule"
5580
5581 #: oleacc.rc:57
5582 msgid "link"
5583 msgstr "lien"
5584
5585 #: oleacc.rc:58
5586 msgid "help balloon"
5587 msgstr "bulle d'aide"
5588
5589 #: oleacc.rc:59
5590 msgid "character"
5591 msgstr "caractère"
5592
5593 #: oleacc.rc:60
5594 msgid "list"
5595 msgstr "liste"
5596
5597 #: oleacc.rc:61
5598 msgid "list item"
5599 msgstr "élément de liste"
5600
5601 #: oleacc.rc:62
5602 msgid "outline"
5603 msgstr "plan"
5604
5605 #: oleacc.rc:63
5606 msgid "outline item"
5607 msgstr "élément du plan"
5608
5609 #: oleacc.rc:64
5610 msgid "page tab"
5611 msgstr "onglet de page"
5612
5613 #: oleacc.rc:65
5614 msgid "property page"
5615 msgstr "page de propriétés"
5616
5617 #: oleacc.rc:66
5618 msgid "indicator"
5619 msgstr "indicateur"
5620
5621 #: oleacc.rc:67
5622 msgid "graphic"
5623 msgstr "image"
5624
5625 #: oleacc.rc:68
5626 msgid "static text"
5627 msgstr "texte statique"
5628
5629 #: oleacc.rc:69
5630 msgid "text"
5631 msgstr "texte"
5632
5633 #: oleacc.rc:70
5634 msgid "push button"
5635 msgstr "bouton pressoir"
5636
5637 #: oleacc.rc:71
5638 msgid "check button"
5639 msgstr "case à cocher"
5640
5641 #: oleacc.rc:72
5642 msgid "radio button"
5643 msgstr "bouton radio"
5644
5645 #: oleacc.rc:73
5646 msgid "combo box"
5647 msgstr "boîte combinée"
5648
5649 #: oleacc.rc:74
5650 msgid "drop down"
5651 msgstr "liste déroulante"
5652
5653 #: oleacc.rc:75
5654 msgid "progress bar"
5655 msgstr "barre de progression"
5656
5657 #: oleacc.rc:76
5658 msgid "dial"
5659 msgstr "cadran"
5660
5661 #: oleacc.rc:77
5662 msgid "hot key field"
5663 msgstr "champ avec raccourci clavier"
5664
5665 #: oleacc.rc:78
5666 msgid "slider"
5667 msgstr "glissière"
5668
5669 #: oleacc.rc:79
5670 msgid "spin box"
5671 msgstr "bouton fléché"
5672
5673 #: oleacc.rc:80
5674 msgid "diagram"
5675 msgstr "diagramme"
5676
5677 #: oleacc.rc:81
5678 msgid "animation"
5679 msgstr "animation"
5680
5681 #: oleacc.rc:82
5682 msgid "equation"
5683 msgstr "équation"
5684
5685 #: oleacc.rc:83
5686 msgid "drop down button"
5687 msgstr "bouton avec liste déroulante"
5688
5689 #: oleacc.rc:84
5690 msgid "menu button"
5691 msgstr "bouton de menu"
5692
5693 #: oleacc.rc:85
5694 msgid "grid drop down button"
5695 msgstr "bouton avec grille déroulante"
5696
5697 #: oleacc.rc:86
5698 msgid "white space"
5699 msgstr "blanc"
5700
5701 #: oleacc.rc:87
5702 msgid "page tab list"
5703 msgstr "liste d'onglets de pages"
5704
5705 #: oleacc.rc:88
5706 msgid "clock"
5707 msgstr "horloge"
5708
5709 #: oleacc.rc:89
5710 msgid "split button"
5711 msgstr "bouton avec menu"
5712
5713 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5714 msgid "IP address"
5715 msgstr "Adresse IP"
5716
5717 #: oleacc.rc:91
5718 msgid "outline button"
5719 msgstr "bouton de résumé"
5720
5721 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5722 msgid "True"
5723 msgstr "Vrai"
5724
5725 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5726 msgid "False"
5727 msgstr "Faux"
5728
5729 #: oleaut32.rc:31
5730 msgid "On"
5731 msgstr "Actif"
5732
5733 #: oleaut32.rc:32
5734 msgid "Off"
5735 msgstr "Inactif"
5736
5737 #: oledlg.rc:25
5738 msgid "Insert a new %s object into your document"
5739 msgstr "Insérer un nouvel object %s dans votre document"
5740
5741 #: oledlg.rc:26
5742 msgid ""
5743 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5744 "may activate it using the program which created it."
5745 msgstr ""
5746 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
5747 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
5748
5749 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5750 msgid "Browse"
5751 msgstr "Parcourir"
5752
5753 #: oledlg.rc:28
5754 msgid ""
5755 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5756 "control."
5757 msgstr ""
5758 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
5759 "le contrôle OLE."
5760
5761 #: oledlg.rc:29
5762 msgid "Add Control"
5763 msgstr "Ajouter un contrôle"
5764
5765 #: oledlg.rc:34
5766 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5767 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
5768
5769 #: oledlg.rc:35
5770 msgid ""
5771 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5772 "activate it using %s."
5773 msgstr ""
5774 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
5775 "puissiez l'activer en utilisant %s."
5776
5777 #: oledlg.rc:36
5778 msgid ""
5779 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5780 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5781 msgstr ""
5782 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
5783 "puissiez l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
5784
5785 #: oledlg.rc:37
5786 msgid ""
5787 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5788 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5789 "your document."
5790 msgstr ""
5791 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
5792 "données sont liées au fichier source de sorte que les modifications de celui-"
5793 "ci seront répercutées dans votre document."
5794
5795 #: oledlg.rc:38
5796 msgid ""
5797 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5798 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5799 "in your document."
5800 msgstr ""
5801 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
5802 "est liée au fichier source de sorte que les modifications de celui-ci seront "
5803 "répercutées dans votre document."
5804
5805 #: oledlg.rc:39
5806 msgid ""
5807 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5808 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5809 "be reflected in your document."
5810 msgstr ""
5811 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
5812 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source de sorte que les "
5813 "modifications de celui-ci seront répercutées dans votre document."
5814
5815 #: oledlg.rc:40
5816 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5817 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
5818
5819 #: oledlg.rc:41
5820 msgid "Unknown Type"
5821 msgstr "Type inconnu"
5822
5823 #: oledlg.rc:42
5824 msgid "Unknown Source"
5825 msgstr "Source inconnue"
5826
5827 #: oledlg.rc:43
5828 msgid "the program which created it"
5829 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
5830
5831 #: sane.rc:31
5832 msgctxt "unit: pixels"
5833 msgid "px"
5834 msgstr "px"
5835
5836 #: sane.rc:32
5837 msgctxt "unit: bits"
5838 msgid "b"
5839 msgstr "b"
5840
5841 #: sane.rc:33
5842 msgctxt "unit: millimeters"
5843 msgid "mm"
5844 msgstr "mm"
5845
5846 #: sane.rc:34
5847 msgctxt "unit: dots/inch"
5848 msgid "dpi"
5849 msgstr "dpi"
5850
5851 #: sane.rc:35
5852 msgctxt "unit: percent"
5853 msgid "%"
5854 msgstr "%"
5855
5856 #: sane.rc:36
5857 msgctxt "unit: microseconds"
5858 msgid "us"
5859 msgstr "µs"
5860
5861 #: setupapi.rc:28
5862 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5863 msgstr "Le fichier « %s » sur %s est requis"
5864
5865 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5866 msgid "Unknown"
5867 msgstr "Inconnu"
5868
5869 #: setupapi.rc:30
5870 msgid "Copy files from:"
5871 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
5872
5873 #: setupapi.rc:31
5874 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5875 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
5876
5877 #: shdoclc.rc:36
5878 msgid "Default"
5879 msgstr "Standard"
5880
5881 #: shdoclc.rc:39
5882 msgid "F&orward"
5883 msgstr "Page &suivante"
5884
5885 #: shdoclc.rc:41
5886 msgid "&Save Background As..."
5887 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
5888
5889 #: shdoclc.rc:42
5890 msgid "Set As Back&ground"
5891 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
5892
5893 #: shdoclc.rc:43
5894 msgid "&Copy Background"
5895 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
5896
5897 #: shdoclc.rc:44
5898 msgid "Set as &Desktop Item"
5899 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
5900
5901 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5902 msgid "Select &All"
5903 msgstr "&Tout sélectionner"
5904
5905 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5906 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5907 msgid "&Paste"
5908 msgstr "Co&ller"
5909
5910 #: shdoclc.rc:49
5911 msgid "Create Shor&tcut"
5912 msgstr "Créer un &raccourci"
5913
5914 #: shdoclc.rc:50
5915 msgid "Add to &Favorites"
5916 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
5917
5918 #: shdoclc.rc:51
5919 msgid "&View Source"
5920 msgstr "Afficher la &source"
5921
5922 #: shdoclc.rc:53
5923 msgid "&Encoding"
5924 msgstr "Coda&ge"
5925
5926 #: shdoclc.rc:55
5927 msgid "Pr&int"
5928 msgstr "&Imprimer"
5929
5930 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5931 msgid "&Properties"
5932 msgstr "&Propriétés"
5933
5934 #: shdoclc.rc:62
5935 msgid "Image"
5936 msgstr "Image"
5937
5938 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5939 msgid "&Open Link"
5940 msgstr "Ou&vrir le lien"
5941
5942 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5943 msgid "Open Link in &New Window"
5944 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
5945
5946 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5947 msgid "Save Target &As..."
5948 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
5949
5950 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5951 msgid "&Print Target"
5952 msgstr "Imprimer la cib&le"
5953
5954 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5955 msgid "S&how Picture"
5956 msgstr "Affic&her l'image"
5957
5958 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5959 msgid "&Save Picture As..."
5960 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
5961
5962 #: shdoclc.rc:71
5963 msgid "&E-mail Picture..."
5964 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
5965
5966 #: shdoclc.rc:72
5967 msgid "Pr&int Picture..."
5968 msgstr "&Imprimer l'image..."
5969
5970 #: shdoclc.rc:73
5971 msgid "&Go to My Pictures"
5972 msgstr "Atteindre &Mes images"
5973
5974 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5975 msgid "Set as Back&ground"
5976 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
5977
5978 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5979 msgid "Set as &Desktop Item..."
5980 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
5981
5982 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5983 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5984 msgid "Cu&t"
5985 msgstr "&Couper"
5986
5987 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5988 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5989 msgid "&Copy"
5990 msgstr "C&opier"
5991
5992 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5993 msgid "Copy Shor&tcut"
5994 msgstr "Copier le r&accourci"
5995
5996 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5997 msgid "Add to &Favorites..."
5998 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
5999
6000 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6001 msgid "P&roperties"
6002 msgstr "Propri&étés"
6003
6004 #: shdoclc.rc:88
6005 msgid "Control"
6006 msgstr "Contrôle"
6007
6008 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6009 msgid "&Undo"
6010 msgstr "&Annuler"
6011
6012 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6013 msgid "&Delete"
6014 msgstr "&Supprimer"
6015
6016 #: shdoclc.rc:101
6017 msgid "Table"
6018 msgstr "Table"
6019
6020 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6021 msgid "&Select"
6022 msgstr "&Sélectionner"
6023
6024 #: shdoclc.rc:105
6025 msgid "&Cell"
6026 msgstr "&cellule"
6027
6028 #: shdoclc.rc:106
6029 msgid "&Row"
6030 msgstr "&ligne"
6031
6032 #: shdoclc.rc:107
6033 msgid "&Column"
6034 msgstr "c&olonne"
6035
6036 #: shdoclc.rc:108
6037 msgid "&Table"
6038 msgstr "&table"
6039
6040 #: shdoclc.rc:112
6041 msgid "&Cell Properties"
6042 msgstr "Propriétés de la &cellule"
6043
6044 #: shdoclc.rc:113
6045 msgid "&Table Properties"
6046 msgstr "Propriétés de la &table"
6047
6048 #: shdoclc.rc:116
6049 msgid "1DSite Select"
6050 msgstr "1DSite Select"
6051
6052 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6053 msgid "Paste"
6054 msgstr "Coller"
6055
6056 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6057 msgid "&Print"
6058 msgstr "&Imprimer"
6059
6060 #: shdoclc.rc:126
6061 msgid "Anchor"
6062 msgstr "Ancre"
6063
6064 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6065 msgid "&Open"
6066 msgstr "&Ouvrir"
6067
6068 #: shdoclc.rc:129
6069 msgid "Open in &New Window"
6070 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
6071
6072 #: shdoclc.rc:133
6073 msgid "Cut"
6074 msgstr "Couper"
6075
6076 #: shdoclc.rc:144
6077 msgid "Context Unknown"
6078 msgstr "Contexte inconnu"
6079
6080 #: shdoclc.rc:149
6081 msgid "DYNSRC Image"
6082 msgstr "Image DYNSRC"
6083
6084 #: shdoclc.rc:157
6085 msgid "&Save Video As..."
6086 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
6087
6088 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6089 msgid "Play"
6090 msgstr "Lecture"
6091
6092 #: shdoclc.rc:174
6093 msgid "ART Image"
6094 msgstr "Image ART"
6095
6096 #: shdoclc.rc:195
6097 msgid "Rewind"
6098 msgstr "Retour arrière"
6099
6100 #: shdoclc.rc:201
6101 msgid "Debug"
6102 msgstr "Déboguage"
6103
6104 #: shdoclc.rc:203
6105 msgid "Trace Tags"
6106 msgstr "Étiquettes de trace"
6107
6108 #: shdoclc.rc:204
6109 msgid "Resource Failures"
6110 msgstr "Défaillances de ressources"
6111
6112 #: shdoclc.rc:205
6113 msgid "Dump Tracking Info"
6114 msgstr "Vider les informations de suivi"
6115
6116 # points d'arrêt ?
6117 #: shdoclc.rc:206
6118 msgid "Debug Break"
6119 msgstr "Interruption du débogage"
6120
6121 #: shdoclc.rc:207
6122 msgid "Debug View"
6123 msgstr "Vue de débogage"
6124
6125 #: shdoclc.rc:208
6126 msgid "Dump Tree"
6127 msgstr "Vider l'arborescence"
6128
6129 #: shdoclc.rc:209
6130 msgid "Dump Lines"
6131 msgstr "Vider les lignes"
6132
6133 #: shdoclc.rc:210
6134 msgid "Dump DisplayTree"
6135 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
6136
6137 #: shdoclc.rc:211
6138 msgid "Dump FormatCaches"
6139 msgstr "Vider les caches de formats"
6140
6141 #: shdoclc.rc:212
6142 msgid "Dump LayoutRects"
6143 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
6144
6145 #: shdoclc.rc:213
6146 msgid "Memory Monitor"
6147 msgstr "Moniteur mémoire"
6148
6149 #: shdoclc.rc:214
6150 msgid "Performance Meters"
6151 msgstr "Indicateurs de performance"
6152
6153 #: shdoclc.rc:215
6154 msgid "Save HTML"
6155 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
6156
6157 #: shdoclc.rc:217
6158 msgid "&Browse View"
6159 msgstr "Vue de &navigation"
6160
6161 #: shdoclc.rc:218
6162 msgid "&Edit View"
6163 msgstr "Vue d'&édition"
6164
6165 #: shdoclc.rc:221
6166 msgid "Vertical Scrollbar"
6167 msgstr "Barre de défilement verticale"
6168
6169 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6170 msgid "Scroll Here"
6171 msgstr "Défilement ici"
6172
6173 #: shdoclc.rc:225
6174 msgid "Top"
6175 msgstr "Haut"
6176
6177 #: shdoclc.rc:226
6178 msgid "Bottom"
6179 msgstr "Bas"
6180
6181 #: shdoclc.rc:228
6182 msgid "Page Up"
6183 msgstr "Page précédente"
6184
6185 #: shdoclc.rc:229
6186 msgid "Page Down"
6187 msgstr "Page suivante"
6188
6189 #: shdoclc.rc:231
6190 msgid "Scroll Up"
6191 msgstr "Défilement vers le haut"
6192
6193 #: shdoclc.rc:232
6194 msgid "Scroll Down"
6195 msgstr "Défilement vers le bas"
6196
6197 #: shdoclc.rc:235
6198 msgid "Horizontal Scrollbar"
6199 msgstr "Barre de défilement horizontale"
6200
6201 #: shdoclc.rc:239
6202 msgid "Left Edge"
6203 msgstr "Bord gauche"
6204
6205 #: shdoclc.rc:240
6206 msgid "Right Edge"
6207 msgstr "Bord droit"
6208
6209 #: shdoclc.rc:242
6210 msgid "Page Left"
6211 msgstr "Page vers la gauche"
6212
6213 #: shdoclc.rc:243
6214 msgid "Page Right"
6215 msgstr "Page vers la droite"
6216
6217 #: shdoclc.rc:245
6218 msgid "Scroll Left"
6219 msgstr "Défilement vers la gauche"
6220
6221 #: shdoclc.rc:246
6222 msgid "Scroll Right"
6223 msgstr "Défilement vers la droite"
6224
6225 #: shdoclc.rc:25
6226 msgid "Wine Internet Explorer"
6227 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6228
6229 #: shdoclc.rc:30
6230 msgid "&w&bPage &p"
6231 msgstr "&w&bPage &p"
6232
6233 #: shdoclc.rc:31
6234 msgid "&u&b&d"
6235 msgstr "&u&b&d"
6236
6237 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6239 #: wordpad.rc:26
6240 msgid "&File"
6241 msgstr "&Fichier"
6242
6243 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6244 msgid "&New"
6245 msgstr "&Nouvelle"
6246
6247 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6248 msgid "&Window"
6249 msgstr "&Fenêtre"
6250
6251 #: shdocvw.rc:31
6252 msgid "&Open..."
6253 msgstr "&Ouvrir..."
6254
6255 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6256 msgid "Save &as..."
6257 msgstr "Enregistrer &sous..."
6258
6259 #: shdocvw.rc:35
6260 msgid "Print &format..."
6261 msgstr "&Format d'impression..."
6262
6263 #: shdocvw.rc:36
6264 msgid "Pr&int..."
6265 msgstr "&Imprimer..."
6266
6267 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6268 msgid "Print previe&w..."
6269 msgstr "&Aperçu avant impression..."
6270
6271 #: shdocvw.rc:39
6272 msgid "&Properties..."
6273 msgstr "&Propriétés..."
6274
6275 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6276 msgid "&Close"
6277 msgstr "&Fermer"
6278
6279 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6280 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6281 msgid "&View"
6282 msgstr "&Affichage"
6283
6284 #: shdocvw.rc:44
6285 msgid "&Toolbars"
6286 msgstr "&Barres d'outils"
6287
6288 #: shdocvw.rc:46
6289 msgid "&Standard bar"
6290 msgstr "Barre &standard"
6291
6292 #: shdocvw.rc:47
6293 msgid "&Address bar"
6294 msgstr "Barre d'&adresse"
6295
6296 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6297 msgid "&Favorites"
6298 msgstr "&Favoris"
6299
6300 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6301 msgid "&Add to Favorites..."
6302 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
6303
6304 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6305 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6306 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6307 msgid "&Help"
6308 msgstr "Aid&e"
6309
6310 #: shdocvw.rc:57
6311 msgid "&About Internet Explorer..."
6312 msgstr "À &propos d'Internet Explorer..."
6313
6314 #: shdocvw.rc:73
6315 msgid "Address"
6316 msgstr "Adresse"
6317
6318 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6319 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6320 msgid "Lar&ge Icons"
6321 msgstr "&Grandes icônes"
6322
6323 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6324 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6325 msgid "S&mall Icons"
6326 msgstr "&Petites icônes"
6327
6328 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6329 msgid "&List"
6330 msgstr "&Liste"
6331
6332 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6333 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6334 msgid "&Details"
6335 msgstr "&Détails"
6336
6337 #: shell32.rc:48
6338 msgid "Arrange &Icons"
6339 msgstr "Trier les &icônes"
6340
6341 #: shell32.rc:50
6342 msgid "By &Name"
6343 msgstr "Par &nom"
6344
6345 #: shell32.rc:51
6346 msgid "By &Type"
6347 msgstr "Par &type"
6348
6349 #: shell32.rc:52
6350 msgid "By &Size"
6351 msgstr "Par t&aille"
6352
6353 #: shell32.rc:53
6354 msgid "By &Date"
6355 msgstr "Par &date"
6356
6357 #: shell32.rc:55
6358 msgid "&Auto Arrange"
6359 msgstr "T&ri automatique"
6360
6361 #: shell32.rc:57
6362 msgid "Line up Icons"
6363 msgstr "Aligner les icônes"
6364
6365 #: shell32.rc:62
6366 msgid "Paste as Link"
6367 msgstr "Coller comme lien"
6368
6369 #: shell32.rc:64
6370 msgid "New"
6371 msgstr "Nouveau"
6372
6373 #: shell32.rc:66
6374 msgid "New &Folder"
6375 msgstr "Nouveau d&ossier"
6376
6377 #: shell32.rc:67
6378 msgid "New &Link"
6379 msgstr "Nouveau &lien"
6380
6381 #: shell32.rc:71
6382 msgid "Properties"
6383 msgstr "Propriétés"
6384
6385 #: shell32.rc:83
6386 msgid "E&xplore"
6387 msgstr "E&xplorer"
6388
6389 #: shell32.rc:86
6390 msgid "C&ut"
6391 msgstr "Cou&per"
6392
6393 #: shell32.rc:89
6394 msgid "Create &Link"
6395 msgstr "Créer un &lien"
6396
6397 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6398 msgid "&Rename"
6399 msgstr "&Renommer"
6400
6401 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6402 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6403 msgid "E&xit"
6404 msgstr "&Quitter"
6405
6406 #: shell32.rc:115
6407 msgid "&About Control Panel..."
6408 msgstr "À &propos du panneau de configuration..."
6409
6410 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6411 msgid "Size"
6412 msgstr "Taille"
6413
6414 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6415 msgid "Type"
6416 msgstr "Type"
6417
6418 #: shell32.rc:125
6419 msgid "Modified"
6420 msgstr "Modifié"
6421
6422 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6423 msgid "Attributes"
6424 msgstr "Attributs"
6425
6426 #: shell32.rc:128
6427 msgid "Size available"
6428 msgstr "Espace disponible"
6429
6430 #: shell32.rc:130
6431 msgid "Comments"
6432 msgstr "Commentaires"
6433
6434 #: shell32.rc:131
6435 msgid "Owner"
6436 msgstr "Propriétaire"
6437
6438 #: shell32.rc:132
6439 msgid "Group"
6440 msgstr "Groupe"
6441
6442 #: shell32.rc:133
6443 msgid "Original location"
6444 msgstr "Emplacement d'origine"
6445
6446 #: shell32.rc:134
6447 msgid "Date deleted"
6448 msgstr "Date de suppression"
6449
6450 #: shell32.rc:144
6451 msgid "Control Panel"
6452 msgstr "Panneau de configuration"
6453
6454 #: shell32.rc:151
6455 msgid "Select"
6456 msgstr "Sélectionner"
6457
6458 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6459 msgid "Open"
6460 msgstr "Ouvrir"
6461
6462 #: shell32.rc:173
6463 msgid "Restart"
6464 msgstr "Redémarrer"
6465
6466 #: shell32.rc:174
6467 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6468 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
6469
6470 #: shell32.rc:175
6471 msgid "Shutdown"
6472 msgstr "Arrêter"
6473
6474 #: shell32.rc:176
6475 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6476 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
6477
6478 #: shell32.rc:186
6479 msgid "Start Menu\\Programs"
6480 msgstr "Menu Démarrer\\Programmes"
6481
6482 #: shell32.rc:188
6483 msgid "Favorites"
6484 msgstr "Favoris"
6485
6486 #: shell32.rc:189
6487 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6488 msgstr "Menu Démarrer\\Programmes\\Démarrage"
6489
6490 #: shell32.rc:190
6491 msgid "Recent"
6492 msgstr "Documents récents"
6493
6494 #: shell32.rc:191
6495 msgid "SendTo"
6496 msgstr "Envoyer vers"
6497
6498 #: shell32.rc:192
6499 msgid "Start Menu"
6500 msgstr "Menu Démarrer"
6501
6502 #: shell32.rc:193
6503 msgid "My Music"
6504 msgstr "Ma musique"
6505
6506 #: shell32.rc:194
6507 msgid "My Videos"
6508 msgstr "Mes vidéos"
6509
6510 #: shell32.rc:196
6511 msgid "NetHood"
6512 msgstr "Voisinage réseau"
6513
6514 #: shell32.rc:197
6515 msgid "Templates"
6516 msgstr "Modèles"
6517
6518 #: shell32.rc:198
6519 msgid "Application Data"
6520 msgstr "Application Data"
6521
6522 #: shell32.rc:199
6523 msgid "PrintHood"
6524 msgstr "Voisinage d'impression"
6525
6526 #: shell32.rc:200
6527 msgid "Local Settings\\Application Data"
6528 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6529
6530 #: shell32.rc:201
6531 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6532 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6533
6534 #: shell32.rc:202
6535 msgid "Cookies"
6536 msgstr "Cookies"
6537
6538 #: shell32.rc:203
6539 msgid "Local Settings\\History"
6540 msgstr "Local Settings\\Historique"
6541
6542 #: shell32.rc:204
6543 msgid "Program Files"
6544 msgstr "Program Files"
6545
6546 #: shell32.rc:206
6547 msgid "My Pictures"
6548 msgstr "Mes images"
6549
6550 #: shell32.rc:207
6551 msgid "Program Files\\Common Files"
6552 msgstr "Program Files\\Fichiers communs"
6553
6554 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6555 msgid "Documents"
6556 msgstr "Documents"
6557
6558 #: shell32.rc:210
6559 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6560 msgstr "Menu Démarrer\\Programmes\\Outils d'administration"
6561
6562 #: shell32.rc:211
6563 msgid "Music"
6564 msgstr "Musique"
6565
6566 #: shell32.rc:212
6567 msgid "Pictures"
6568 msgstr "Images"
6569
6570 #: shell32.rc:213
6571 msgid "Videos"
6572 msgstr "Vidéos"
6573
6574 #: shell32.rc:214
6575 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6576 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6577
6578 #: shell32.rc:205
6579 msgid "Program Files (x86)"
6580 msgstr "Program Files (x86)"
6581
6582 #: shell32.rc:208
6583 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6584 msgstr "Program Files (x86)\\Fichiers communs"
6585
6586 #: shell32.rc:215
6587 msgid "Contacts"
6588 msgstr "Contacts"
6589
6590 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6591 msgid "Links"
6592 msgstr "Liens"
6593
6594 #: shell32.rc:217
6595 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6596 msgstr "Images\\Diaporamas"
6597
6598 #: shell32.rc:218
6599 msgid "Music\\Playlists"
6600 msgstr "Musique\\Listes de lecture"
6601
6602 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6603 msgid "Downloads"
6604 msgstr "Téléchargements"
6605
6606 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6607 msgid "Status"
6608 msgstr "Statut"
6609
6610 #: shell32.rc:137
6611 msgid "Location"
6612 msgstr "Emplacement"
6613
6614 #: shell32.rc:138
6615 msgid "Model"
6616 msgstr "Modèle"
6617
6618 #: shell32.rc:220
6619 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6620 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6621
6622 #: shell32.rc:221
6623 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6624 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliothèques"
6625
6626 #: shell32.rc:222
6627 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6628 msgstr "Microsoft\\Windows\\Sonneries"
6629
6630 #: shell32.rc:223
6631 msgid "Music\\Sample Music"
6632 msgstr "Musique\\Échantillons"
6633
6634 #: shell32.rc:224
6635 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6636 msgstr "Images\\Échantillons"
6637
6638 #: shell32.rc:225
6639 msgid "Music\\Sample Playlists"
6640 msgstr "Musique\\Exemples de listes de lecture"
6641
6642 #: shell32.rc:226
6643 msgid "Videos\\Sample Videos"
6644 msgstr "Vidéos\\Échantillons"
6645
6646 #: shell32.rc:227
6647 msgid "Saved Games"
6648 msgstr "Jeux sauvegardés"
6649
6650 #: shell32.rc:228
6651 msgid "Searches"
6652 msgstr "Recherches"
6653
6654 #: shell32.rc:229
6655 msgid "Users"
6656 msgstr "Utilisateurs"
6657
6658 #: shell32.rc:230
6659 msgid "OEM Links"
6660 msgstr "Liens OEM"
6661
6662 #: shell32.rc:233
6663 msgid "AppData\\LocalLow"
6664 msgstr "AppData\\LocalLow"
6665
6666 #: shell32.rc:154
6667 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6668 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
6669
6670 #: shell32.rc:155
6671 msgid "Error during creation of a new folder"
6672 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
6673
6674 #: shell32.rc:156
6675 msgid "Confirm file deletion"
6676 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
6677
6678 #: shell32.rc:157
6679 msgid "Confirm folder deletion"
6680 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
6681
6682 #: shell32.rc:158
6683 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6684 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
6685
6686 #: shell32.rc:159
6687 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6688 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
6689
6690 #: shell32.rc:166
6691 msgid "Confirm file overwrite"
6692 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
6693
6694 #: shell32.rc:165
6695 msgid ""
6696 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6697 "\n"
6698 "Do you want to replace it?"
6699 msgstr ""
6700 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
6701 "\n"
6702 "Voulez-vous le remplacer ?"
6703
6704 #: shell32.rc:160
6705 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6706 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
6707
6708 #: shell32.rc:162
6709 msgid ""
6710 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6711 msgstr ""
6712 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
6713 "corbeille ?"
6714
6715 #: shell32.rc:161
6716 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6717 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
6718
6719 #: shell32.rc:163
6720 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6721 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
6722
6723 #: shell32.rc:164
6724 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6725 msgstr ""
6726 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
6727 "plutôt le supprimer ?"
6728
6729 #: shell32.rc:167
6730 msgid ""
6731 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6732 "\n"
6733 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6734 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6735 "the folder?"
6736 msgstr ""
6737 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
6738 "\n"
6739 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
6740 "le dossier\n"
6741 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
6742 "le dossier ?"
6743
6744 #: shell32.rc:235
6745 msgid "New Folder"
6746 msgstr "Nouveau dossier"
6747
6748 #: shell32.rc:237
6749 msgid "Wine Control Panel"
6750 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
6751
6752 #: shell32.rc:179
6753 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6754 msgstr ""
6755 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
6756
6757 #: shell32.rc:180
6758 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6759 msgstr ""
6760 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
6761
6762 #: shell32.rc:182
6763 msgid "Executable files (*.exe)"
6764 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
6765
6766 #: shell32.rc:241
6767 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6768 msgstr ""
6769 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
6770
6771 #: shell32.rc:258
6772 msgid ""
6773 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6774 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6775 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6776 "any later version.\n"
6777 "\n"
6778 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6781 "more details.\n"
6782 "\n"
6783 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6784 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6785 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6786 msgstr ""
6787 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
6788 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
6789 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
6790 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
6791 "\n"
6792 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6793 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
6794 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
6795 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
6796 "\n"
6797 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
6798 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la : Free Software "
6799 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6800
6801 #: shell32.rc:246
6802 msgid "Wine License"
6803 msgstr "Licence de Wine"
6804
6805 #: shell32.rc:143
6806 msgid "Trash"
6807 msgstr "Corbeille"
6808
6809 #: shlwapi.rc:27
6810 msgid "%ld bytes"
6811 msgstr "%ld bytes"
6812
6813 #: shlwapi.rc:28
6814 msgid " hr"
6815 msgstr " h"
6816
6817 #: shlwapi.rc:29
6818 msgid " min"
6819 msgstr " min"
6820
6821 #: shlwapi.rc:30
6822 msgid " sec"
6823 msgstr " s"
6824
6825 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6826 msgid "&Restore"
6827 msgstr "&Restaurer"
6828
6829 #: user32.rc:28
6830 msgid "&Move"
6831 msgstr "&Déplacer"
6832
6833 #: user32.rc:29
6834 msgid "&Size"
6835 msgstr "Di&mension"
6836
6837 #: user32.rc:30
6838 msgid "Mi&nimize"
6839 msgstr "Réduct&ion"
6840
6841 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6842 msgid "Ma&ximize"
6843 msgstr "Ma&ximiser"
6844
6845 #: user32.rc:33
6846 msgid "&Close\tAlt-F4"
6847 msgstr "&Fermer\tAlt-F4"
6848
6849 #: user32.rc:35
6850 msgid "&About Wine"
6851 msgstr "À &propos de Wine"
6852
6853 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6854 msgid "Error"
6855 msgstr "Erreur"
6856
6857 #: user32.rc:56
6858 msgid "&More Windows..."
6859 msgstr "&Plus de fenêtres..."
6860
6861 #: wininet.rc:25
6862 msgid "LAN Connection"
6863 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
6864
6865 #: wininet.rc:26
6866 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6867 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
6868
6869 #: wininet.rc:27
6870 msgid "The date on the certificate is invalid."
6871 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
6872
6873 #: wininet.rc:28
6874 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6875 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
6876
6877 #: wininet.rc:29
6878 msgid ""
6879 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6880 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
6881
6882 #: winmm.rc:28
6883 msgid "The specified command was carried out."
6884 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
6885
6886 #: winmm.rc:29
6887 msgid "Undefined external error."
6888 msgstr "Erreur externe non définie."
6889
6890 #: winmm.rc:30
6891 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6892 msgstr ""
6893 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
6894
6895 #: winmm.rc:31
6896 msgid "The driver was not enabled."
6897 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
6898
6899 #: winmm.rc:32
6900 msgid ""
6901 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6902 "again."
6903 msgstr ""
6904 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
6905 "libre, puis essayez à nouveau."
6906
6907 #: winmm.rc:33
6908 msgid "The specified device handle is invalid."
6909 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
6910
6911 #: winmm.rc:34
6912 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6913 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !\n"
6914
6915 #: winmm.rc:35
6916 msgid ""
6917 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6918 "increase available memory, and then try again."
6919 msgstr ""
6920 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
6921 "puis essayez à nouveau."
6922
6923 #: winmm.rc:36
6924 msgid ""
6925 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6926 "which functions and messages the driver supports."
6927 msgstr ""
6928 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
6929 "les fonctions de ce pilote."
6930
6931 #: winmm.rc:37
6932 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6933 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
6934
6935 #: winmm.rc:38
6936 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6937 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
6938
6939 #: winmm.rc:39
6940 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6941 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
6942
6943 #: winmm.rc:42
6944 msgid ""
6945 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6946 "Capabilities function to determine the supported formats."
6947 msgstr ""
6948 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
6949 "voir les formats pris en charge."
6950
6951 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6952 msgid ""
6953 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6954 "device, or wait until the data is finished playing."
6955 msgstr ""
6956 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
6957 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
6958
6959 #: winmm.rc:44
6960 msgid ""
6961 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6962 "header, and then try again."
6963 msgstr ""
6964 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
6965 "faire, puis essayez à nouveau."
6966
6967 #: winmm.rc:45
6968 msgid ""
6969 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6970 "and then try again."
6971 msgstr ""
6972 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
6973 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
6974
6975 #: winmm.rc:48
6976 msgid ""
6977 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6978 "header, and then try again."
6979 msgstr ""
6980 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
6981 "faire, puis essayez à nouveau."
6982
6983 #: winmm.rc:50
6984 msgid ""
6985 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6986 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6987 msgstr ""
6988 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
6989 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
6990
6991 #: winmm.rc:51
6992 msgid ""
6993 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6994 "transmitted, and then try again."
6995 msgstr ""
6996 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
6997 "transmission, puis essayez à nouveau."
6998
6999 #: winmm.rc:52
7000 msgid ""
7001 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7002 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7003 msgstr ""
7004 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
7005 "MIDI non installé sur votre système. Utilisez le mappeur MIDI pour changer "
7006 "la configuration."
7007
7008 #: winmm.rc:53
7009 msgid ""
7010 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7011 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7012 msgstr ""
7013 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
7014 "original dans le réportoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
7015
7016 #: winmm.rc:56
7017 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7018 msgstr ""
7019 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
7020 "ouvert le périphérique MCI."
7021
7022 #: winmm.rc:57
7023 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7024 msgstr ""
7025 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
7026 "commandes MCI."
7027
7028 #: winmm.rc:58
7029 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7030 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
7031
7032 #: winmm.rc:59
7033 msgid ""
7034 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7035 "or contact the device manufacturer."
7036 msgstr ""
7037 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
7038 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
7039
7040 #: winmm.rc:60
7041 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7042 msgstr ""
7043 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
7044
7045 #: winmm.rc:61
7046 msgid ""
7047 "Not enough memory available for this task.\n"
7048 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7049 "again."
7050 msgstr ""
7051 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
7052 "puis essayez à nouveau."
7053
7054 #: winmm.rc:62
7055 msgid ""
7056 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7057 "unique alias."
7058 msgstr ""
7059 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
7060
7061 #: winmm.rc:63
7062 msgid ""
7063 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7064 msgstr ""
7065 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
7066 "périphérique spécifié."
7067
7068 #: winmm.rc:64
7069 msgid "No command was specified."
7070 msgstr "Aucune commande spécifiée."
7071
7072 #: winmm.rc:65
7073 msgid ""
7074 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7075 "size of the buffer."
7076 msgstr ""
7077 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
7078 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
7079
7080 #: winmm.rc:66
7081 msgid ""
7082 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7083 "one."
7084 msgstr ""
7085 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
7086 "en spécifier un."
7087
7088 #: winmm.rc:67
7089 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7090 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
7091
7092 #: winmm.rc:68
7093 msgid ""
7094 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7095 "manufacturer about obtaining a new driver."
7096 msgstr ""
7097 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
7098 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote"
7099
7100 #: winmm.rc:69
7101 msgid ""
7102 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7103 "manufacturer about obtaining a new driver."
7104 msgstr ""
7105 "Le pilote de périphérique présente un problème.Contactez le constructeur du "
7106 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote"
7107
7108 #: winmm.rc:70
7109 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7110 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
7111
7112 #: winmm.rc:71
7113 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7114 msgstr ""
7115 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
7116 "spécifiée."
7117
7118 #: winmm.rc:72
7119 msgid ""
7120 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7121 msgstr ""
7122 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
7123 "nom de fichier sont corrects."
7124
7125 #: winmm.rc:73
7126 msgid "The device driver is not ready."
7127 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
7128
7129 #: winmm.rc:74
7130 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7131 msgstr ""
7132 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
7133 "redémarrant Windows."
7134
7135 #: winmm.rc:75
7136 msgid ""
7137 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7138 "access error."
7139 msgstr ""
7140 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
7141 "impossible."
7142
7143 #: winmm.rc:76
7144 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7145 msgstr ""
7146 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
7147 "commande."
7148
7149 #: winmm.rc:77
7150 msgid ""
7151 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7152 "separately to determine which devices caused the error."
7153 msgstr ""
7154 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
7155 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
7156 "périphériques responsables."
7157
7158 #: winmm.rc:78
7159 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7160 msgstr ""
7161 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
7162 "nom de fichier donnée."
7163
7164 #: winmm.rc:79
7165 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7166 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
7167
7168 #: winmm.rc:80
7169 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7170 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
7171
7172 #: winmm.rc:81
7173 msgid ""
7174 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7175 "still connected to the network."
7176 msgstr ""
7177 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
7178 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
7179
7180 #: winmm.rc:82
7181 msgid ""
7182 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7183 "device name is spelled correctly."
7184 msgstr ""
7185 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
7186 "son nom est correctement orthographié."
7187
7188 #: winmm.rc:83
7189 msgid ""
7190 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7191 "again."
7192 msgstr ""
7193 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
7194 "secondes puis essayez à nouveau."
7195
7196 #: winmm.rc:84
7197 msgid ""
7198 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7199 "alias."
7200 msgstr ""
7201 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
7202 "unique."
7203
7204 #: winmm.rc:85
7205 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7206 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
7207
7208 #: winmm.rc:86
7209 msgid ""
7210 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7211 "parameter with each 'open' command."
7212 msgstr ""
7213 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
7214 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
7215 "d'ouverture (« open »)."
7216
7217 #: winmm.rc:87
7218 msgid ""
7219 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7220 "Please supply one."
7221 msgstr ""
7222 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
7223 "périphérique : veuillez l'entrer."
7224
7225 #: winmm.rc:88
7226 msgid ""
7227 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7228 "documentation for valid formats."
7229 msgstr ""
7230 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
7231 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
7232
7233 #: winmm.rc:89
7234 msgid ""
7235 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7236 "supply one."
7237 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
7238
7239 #: winmm.rc:90
7240 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7241 msgstr ""
7242 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
7243
7244 #: winmm.rc:91
7245 msgid ""
7246 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7247 "may be corrupt, or not in the correct format."
7248 msgstr ""
7249 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
7250 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
7251
7252 #: winmm.rc:92
7253 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7254 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
7255
7256 #: winmm.rc:93
7257 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7258 msgstr ""
7259 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
7260
7261 #: winmm.rc:94
7262 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7263 msgstr ""
7264 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
7265
7266 #: winmm.rc:95
7267 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7268 msgstr ""
7269 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
7270 "ouverts automatiquement."
7271
7272 #: winmm.rc:96
7273 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7274 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
7275
7276 #: winmm.rc:97
7277 msgid ""
7278 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7279 "sequence, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
7282 "des commandes, puis essayez à nouveau."
7283
7284 #: winmm.rc:98
7285 msgid ""
7286 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7287 "the device is closed, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
7290 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
7291 "nouveau."
7292
7293 #: winmm.rc:99
7294 msgid ""
7295 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7296 "characters, followed by a period and an extension."
7297 msgstr ""
7298 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
7299 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
7300
7301 #: winmm.rc:100
7302 msgid ""
7303 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7304 msgstr ""
7305 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
7306 "placée entre guillemets."
7307
7308 #: winmm.rc:101
7309 msgid ""
7310 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7311 "in Control Panel to install the device."
7312 msgstr ""
7313 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
7314 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
7315 "installer le périphérique."
7316
7317 #: winmm.rc:102
7318 msgid ""
7319 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7320 "restarting your computer."
7321 msgstr ""
7322 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
7323 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
7324
7325 #: winmm.rc:103
7326 msgid ""
7327 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7328 "cannot change directories."
7329 msgstr ""
7330 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
7331 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
7332
7333 #: winmm.rc:104
7334 msgid ""
7335 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7336 "change drives."
7337 msgstr ""
7338 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
7339 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
7340
7341 #: winmm.rc:105
7342 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7343 msgstr ""
7344 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
7345
7346 #: winmm.rc:106
7347 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7348 msgstr ""
7349 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
7350 "caractères."
7351
7352 #: winmm.rc:107
7353 msgid ""
7354 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7355 msgstr ""
7356 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
7357
7358 #: winmm.rc:108
7359 #, fuzzy
7360 msgid ""
7361 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7362 "until a wave device is free, and then try again."
7363 msgstr ""
7364 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers sous ce format "
7365 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio soit libre, "
7366 "puis essayez à nouveau."
7367
7368 #: winmm.rc:109
7369 #, fuzzy
7370 msgid ""
7371 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7372 "until the device is free, and then try again."
7373 msgstr ""
7374 "Le périphérique audio de lecture est en cours d'utilisation. Attendez qu'il "
7375 "soit disponible, puis essayez à nouveau."
7376
7377 #: winmm.rc:110
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7381 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7382 msgstr ""
7383 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers sous ce "
7384 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio soit "
7385 "libre, puis essayez à nouveau."
7386
7387 #: winmm.rc:111
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7391 "until the device is free, and then try again."
7392 msgstr ""
7393 "Le périphérique audio d'enregistrement est en cours d'utilisation. Attendez "
7394 "qu'il soit libre, puis essayez à nouveau."
7395
7396 #: winmm.rc:112
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7399 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
7400
7401 #: winmm.rc:113
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7404 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
7405
7406 #: winmm.rc:114
7407 #, fuzzy
7408 msgid ""
7409 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7410 "the Drivers option to install the wave device."
7411 msgstr ""
7412 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers sous le format en "
7413 "cours n'a été installé."
7414
7415 #: winmm.rc:115
7416 msgid ""
7417 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7418 "format."
7419 msgstr ""
7420 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel. "
7421
7422 #: winmm.rc:116
7423 #, fuzzy
7424 msgid ""
7425 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7426 "the Drivers option to install the wave device."
7427 msgstr ""
7428 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers sous le format "
7429 "en cours n'a été installé."
7430
7431 #: winmm.rc:117
7432 msgid ""
7433 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7434 "format."
7435 msgstr ""
7436 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
7437 "reconnaître le format du fichier courant."
7438
7439 #: winmm.rc:122
7440 msgid ""
7441 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7442 "You can't use them together."
7443 msgstr ""
7444 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
7445 "horaire SMPTE en même temps."
7446
7447 #: winmm.rc:124
7448 msgid ""
7449 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7450 "again."
7451 msgstr ""
7452 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
7453 "à nouveau."
7454
7455 #: winmm.rc:127
7456 msgid ""
7457 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7458 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7459 msgstr ""
7460 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
7461 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
7462 "installer un périphérique MIDI."
7463
7464 #: winmm.rc:125
7465 msgid ""
7466 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7467 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7468 "setup."
7469 msgstr ""
7470 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
7471 "MIDI non installé sur votre système. Utilisez l'entrée Mappeur MIDI dans le "
7472 "Panneau de Configuration pour changer la configuration."
7473
7474 #: winmm.rc:126
7475 msgid "An error occurred with the specified port."
7476 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
7477
7478 #: winmm.rc:129
7479 msgid ""
7480 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7481 "these applications; then, try again."
7482 msgstr ""
7483 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
7484 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
7485
7486 #: winmm.rc:128
7487 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7488 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
7489
7490 #: winmm.rc:123
7491 msgid ""
7492 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7493 "Control Panel to install a MIDI driver."
7494 msgstr ""
7495 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
7496 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
7497 "pilote MIDI."
7498
7499 #: winmm.rc:118
7500 msgid "There is no display window."
7501 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
7502
7503 #: winmm.rc:119
7504 msgid "Could not create or use window."
7505 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
7506
7507 #: winmm.rc:120
7508 msgid ""
7509 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7510 "check your disk or network connection."
7511 msgstr ""
7512 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
7513 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
7514
7515 #: winmm.rc:121
7516 msgid ""
7517 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7518 "are still connected to the network."
7519 msgstr ""
7520 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
7521 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
7522 "connecté au réseau."
7523
7524 #: winspool.rc:28
7525 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7526 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
7527
7528 #: winspool.rc:29
7529 msgid "Unable to create the output file."
7530 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
7531
7532 #: wldap32.rc:27
7533 msgid "Success"
7534 msgstr "Succès"
7535
7536 #: wldap32.rc:28
7537 msgid "Operations Error"
7538 msgstr "Erreur d'opération"
7539
7540 #: wldap32.rc:29
7541 msgid "Protocol Error"
7542 msgstr "Erreur de protocole"
7543
7544 #: wldap32.rc:30
7545 msgid "Time Limit Exceeded"
7546 msgstr "Limite de temps dépassée"
7547
7548 #: wldap32.rc:31
7549 msgid "Size Limit Exceeded"
7550 msgstr "Limite de taille dépassée"
7551
7552 #: wldap32.rc:32
7553 msgid "Compare False"
7554 msgstr "Comparaison fausse"
7555
7556 #: wldap32.rc:33
7557 msgid "Compare True"
7558 msgstr "Comparaison vraie"
7559
7560 #: wldap32.rc:34
7561 msgid "Authentication Method Not Supported"
7562 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
7563
7564 #: wldap32.rc:35
7565 msgid "Strong Authentication Required"
7566 msgstr "Authentification forte requise"
7567
7568 #: wldap32.rc:36
7569 msgid "Referral (v2)"
7570 msgstr "Référant (v2)"
7571
7572 #: wldap32.rc:37
7573 msgid "Referral"
7574 msgstr "Référant"
7575
7576 #: wldap32.rc:38
7577 msgid "Administration Limit Exceeded"
7578 msgstr "Limite administrative dépassée"
7579
7580 #: wldap32.rc:39
7581 msgid "Unavailable Critical Extension"
7582 msgstr "Extension critique indisponible"
7583
7584 #: wldap32.rc:40
7585 msgid "Confidentiality Required"
7586 msgstr "Confidentialité requise"
7587
7588 #: wldap32.rc:43
7589 msgid "No Such Attribute"
7590 msgstr "Attribut inconnu"
7591
7592 #: wldap32.rc:44
7593 msgid "Undefined Type"
7594 msgstr "Type non défini"
7595
7596 #: wldap32.rc:45
7597 msgid "Inappropriate Matching"
7598 msgstr "Correspondance inappropriée"
7599
7600 #: wldap32.rc:46
7601 msgid "Constraint Violation"
7602 msgstr "Violation de contrainte"
7603
7604 #: wldap32.rc:47
7605 msgid "Attribute Or Value Exists"
7606 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
7607
7608 #: wldap32.rc:48
7609 msgid "Invalid Syntax"
7610 msgstr "Syntaxe invalide"
7611
7612 #: wldap32.rc:59
7613 msgid "No Such Object"
7614 msgstr "Objet inconnu"
7615
7616 #: wldap32.rc:60
7617 msgid "Alias Problem"
7618 msgstr "Problème d'alias"
7619
7620 #: wldap32.rc:61
7621 msgid "Invalid DN Syntax"
7622 msgstr "Syntaxe DN invalide"
7623
7624 #: wldap32.rc:62
7625 msgid "Is Leaf"
7626 msgstr "Est une feuille"
7627
7628 #: wldap32.rc:63
7629 msgid "Alias Dereference Problem"
7630 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
7631
7632 #: wldap32.rc:75
7633 msgid "Inappropriate Authentication"
7634 msgstr "Authentification inappropriée"
7635
7636 #: wldap32.rc:76
7637 msgid "Invalid Credentials"
7638 msgstr "Informations d'authentification invalides"
7639
7640 #: wldap32.rc:77
7641 msgid "Insufficient Rights"
7642 msgstr "Droits insuffisants"
7643
7644 #: wldap32.rc:78
7645 msgid "Busy"
7646 msgstr "Occupé"
7647
7648 #: wldap32.rc:79
7649 msgid "Unavailable"
7650 msgstr "Indisponible"
7651
7652 #: wldap32.rc:80
7653 msgid "Unwilling To Perform"
7654 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
7655
7656 #: wldap32.rc:81
7657 msgid "Loop Detected"
7658 msgstr "Boucle détectée"
7659
7660 #: wldap32.rc:87
7661 msgid "Sort Control Missing"
7662 msgstr "Contrôle de tri manquant"
7663
7664 #: wldap32.rc:88
7665 msgid "Index range error"
7666 msgstr "Erreur de plage d'index"
7667
7668 #: wldap32.rc:91
7669 msgid "Naming Violation"
7670 msgstr "Violation de nomenclature"
7671
7672 #: wldap32.rc:92
7673 msgid "Object Class Violation"
7674 msgstr "Violation de classe d'objet"
7675
7676 #: wldap32.rc:93
7677 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7678 msgstr "Interdit sur des non-feuilles"
7679
7680 #: wldap32.rc:94
7681 msgid "Not allowed on RDN"
7682 msgstr "Interdit dans un RDN"
7683
7684 #: wldap32.rc:95
7685 msgid "Already Exists"
7686 msgstr "Existe déjà"
7687
7688 #: wldap32.rc:96
7689 msgid "No Object Class Mods"
7690 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
7691
7692 #: wldap32.rc:97
7693 msgid "Results Too Large"
7694 msgstr "Résultats trop grands"
7695
7696 #: wldap32.rc:98
7697 msgid "Affects Multiple DSAs"
7698 msgstr "Affecte de multiples DSA"
7699
7700 #: wldap32.rc:107
7701 msgid "Other"
7702 msgstr "Autre"
7703
7704 #: wldap32.rc:108
7705 msgid "Server Down"
7706 msgstr "Serveur indisponible"
7707
7708 #: wldap32.rc:109
7709 msgid "Local Error"
7710 msgstr "Erreur locale"
7711
7712 #: wldap32.rc:110
7713 msgid "Encoding Error"
7714 msgstr "Erreur de codage"
7715
7716 #: wldap32.rc:111
7717 msgid "Decoding Error"
7718 msgstr "Erreur de décodage"
7719
7720 #: wldap32.rc:112
7721 msgid "Timeout"
7722 msgstr "Délai d'attente dépassé"
7723
7724 #: wldap32.rc:113
7725 msgid "Auth Unknown"
7726 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
7727
7728 #: wldap32.rc:114
7729 msgid "Filter Error"
7730 msgstr "Erreur de filtrage"
7731
7732 #: wldap32.rc:115
7733 msgid "User Cancelled"
7734 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
7735
7736 #: wldap32.rc:116
7737 msgid "Parameter Error"
7738 msgstr "Erreur de paramètre"
7739
7740 #: wldap32.rc:117
7741 msgid "No Memory"
7742 msgstr "Mémoire insuffisante"
7743
7744 #: wldap32.rc:118
7745 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7746 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
7747
7748 #: wldap32.rc:119
7749 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7750 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
7751
7752 #: wldap32.rc:120
7753 msgid "Specified control was not found in message"
7754 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
7755
7756 #: wldap32.rc:121
7757 msgid "No result present in message"
7758 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
7759
7760 #: wldap32.rc:122
7761 msgid "More results returned"
7762 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
7763
7764 #: wldap32.rc:123
7765 msgid "Loop while handling referrals"
7766 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
7767
7768 #: wldap32.rc:124
7769 msgid "Referral hop limit exceeded"
7770 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
7771
7772 #: clock.rc:29
7773 msgid "Ana&log"
7774 msgstr "Ana&logique"
7775
7776 #: clock.rc:30
7777 msgid "Digi&tal"
7778 msgstr "&Numérique"
7779
7780 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7781 msgid "&Font..."
7782 msgstr "&Police..."
7783
7784 #: clock.rc:34
7785 msgid "&Without Titlebar"
7786 msgstr "Sans &barre de titre"
7787
7788 #: clock.rc:36
7789 msgid "&Seconds"
7790 msgstr "&Secondes"
7791
7792 #: clock.rc:37
7793 msgid "&Date"
7794 msgstr "&Date"
7795
7796 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7797 msgid "&Always on Top"
7798 msgstr "&Toujours visible"
7799
7800 #: clock.rc:42
7801 msgid "&About Clock"
7802 msgstr "À &propos de l'horloge"
7803
7804 #: clock.rc:48
7805 msgid "Clock"
7806 msgstr "Horloge"
7807
7808 #: cmd.rc:30
7809 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7810 msgstr "ATTRIB affiche ou modifie les attributs de fichiers DOS.\n"
7811
7812 #: cmd.rc:38
7813 msgid ""
7814 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7815 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7816 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7817 "called procedure.\n"
7818 "\n"
7819 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7820 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7821 msgstr ""
7822 "CALL <fichierbatch> sert à appeler un fichier batch\n"
7823 "depuis un autre fichier batch. Quand le fichier batch sort, le contrôle "
7824 "revient\n"
7825 "au fichier qui l'a appelé. La commande CALL doit être suivie des paramètres\n"
7826 "de la procédure appelée.\n"
7827 "\n"
7828 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement etc. "
7829 "effectués\n"
7830 "dans une procédure appelée sont transmis à l'appelant.\n"
7831
7832 #: cmd.rc:41
7833 msgid ""
7834 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7835 "default directory.\n"
7836 msgstr ""
7837 "CD <rép> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire courant "
7838 "par défaut.\n"
7839
7840 #: cmd.rc:42
7841 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7842 msgstr "CHDIR <rép> change le répertoire courant par défaut.\n"
7843
7844 #: cmd.rc:44
7845 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7846 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
7847
7848 #: cmd.rc:46
7849 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7850 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
7851
7852 #: cmd.rc:47
7853 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7854 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
7855
7856 #: cmd.rc:48
7857 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7858 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
7859
7860 #: cmd.rc:49
7861 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7862 msgstr "DEL <fichiers> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
7863
7864 #: cmd.rc:50
7865 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7866 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
7867
7868 #: cmd.rc:60
7869 msgid ""
7870 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7871 "\n"
7872 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7873 "on the terminal device before they are executed.\n"
7874 "\n"
7875 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7876 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7877 "preceding it with an @ sign.\n"
7878 msgstr ""
7879 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
7880 "\n"
7881 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console\n"
7882 "avant leur exécution.\n"
7883 "\n"
7884 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
7885 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant\n"
7886 "précéder d'un signe @.\n"
7887
7888 #: cmd.rc:62
7889 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7890 msgstr "ERASE <fichiers> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
7891
7892 #: cmd.rc:70
7893 msgid ""
7894 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7895 "\n"
7896 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7897 "\n"
7898 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7899 "not exist in wine's cmd.\n"
7900 msgstr ""
7901 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'un groupe "
7902 "de fichiers.\n"
7903 "\n"
7904 "Syntaxe : FOR %variable IN (groupe) DO commande\n"
7905 "\n"
7906 "La nécessité de doubler le signe « % » lorsque l'on utilise FOR dans un "
7907 "fichier batch\n"
7908 "n'est pas présente dans le cmd de wine.\n"
7909
7910 #: cmd.rc:82
7911 msgid ""
7912 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7913 "batch file.\n"
7914 "\n"
7915 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7916 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7917 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7918 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7919 "label terminates the batch file execution.\n"
7920 "\n"
7921 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7922 msgstr ""
7923 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située\n"
7924 "après une étiquette donnée) dans un fichier batch.\n"
7925 "\n"
7926 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères\n"
7927 "mais ne peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes\n"
7928 "d'exploitation). Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le "
7929 "même\n"
7930 "fichier, seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une "
7931 "étiquette\n"
7932 "non existante termine l'exécution du fichier batch.\n"
7933 "\n"
7934 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
7935
7936 #: cmd.rc:85
7937 msgid ""
7938 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7939 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7940 msgstr ""
7941 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
7942 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
7943
7944 #: cmd.rc:95
7945 msgid ""
7946 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7947 "\n"
7948 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7949 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7950 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7951 "\n"
7952 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7953 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7954 msgstr ""
7955 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
7956 "\n"
7957 "Syntaxe :\tIF [NOT] EXIST fichier commande\n"
7958 "IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
7959 "IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
7960 "\n"
7961 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
7962 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
7963
7964 #: cmd.rc:101
7965 msgid ""
7966 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7967 "\n"
7968 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7969 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7970 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7971 msgstr ""
7972 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
7973 "\n"
7974 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
7975 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
7976 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
7977
7978 #: cmd.rc:104
7979 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7980 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
7981
7982 #: cmd.rc:105
7983 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7984 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
7985
7986 #: cmd.rc:112
7987 msgid ""
7988 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7989 "\n"
7990 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7991 "subdirectories\n"
7992 "below the item are moved as well.\n"
7993 "\n"
7994 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7995 msgstr ""
7996 "MOVE déplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
7997 "à un autre endroit dans le système de fichiers. Si l'objet déplacé est un "
7998 "répertoire, alors\n"
7999 "tous ses fichiers et sous-répertoires sont également déplacés.\n"
8000 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS "
8001 "différents.\n"
8002
8003 #: cmd.rc:123
8004 msgid ""
8005 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8006 "\n"
8007 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8008 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8009 "PATH command with the new value.\n"
8010 "\n"
8011 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8012 "variable, for example:\n"
8013 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8014 msgstr ""
8015 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
8016 "\n"
8017 "Entrer PATH seul affiche le réglage courant de PATH (dont la valeur\n"
8018 "initiale provient de la base de registre). Pour changer\n"
8019 "le réglage, faites suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
8020 "\n"
8021 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
8022 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
8023 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8024
8025 #: cmd.rc:129
8026 msgid ""
8027 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8028 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8029 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8030 "before it scrolls off the screen.\n"
8031 msgstr ""
8032 "PAUSE affiche un message sur l'écran : « Pressez Entrée pour continuer »\n"
8033 "et attend que l'utilisateur presse la touche Entrée. PAUSE est surtout "
8034 "utilisé dans\n"
8035 "les fichiers batchs pour permettre à l'utilisateur de lire la sortie de\n"
8036 "la dernière commande avant qu'elle ne disparaisse de l'écran.\n"
8037
8038 #: cmd.rc:150
8039 msgid ""
8040 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8041 "\n"
8042 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8043 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8044 "\n"
8045 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8046 "\n"
8047 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8048 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8049 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8050 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8051 "\n"
8052 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8053 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8054 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8055 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8056 "\n"
8057 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8058 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8059 msgstr ""
8060 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
8061 "\n"
8062 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant "
8063 "directement)\n"
8064 "apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée texte.\n"
8065 "\n"
8066 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
8067 "\n"
8068 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
8069 "(|)\n"
8070 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
8071 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
8072 "courant\n"
8073 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
8074 "\n"
8075 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite\n"
8076 "à sa valeur par défaut, à savoir la lettre du lecteur courant suivie de\n"
8077 "son répertoire courant et d'un signe plus-grand-que (>).\n"
8078 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
8079 "\n"
8080 "L'invite peut aussi être adaptée en modifiant la variable d'environnement\n"
8081 "PROMPT ; ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
8082 "texte »\n"
8083
8084 #: cmd.rc:154
8085 msgid ""
8086 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8087 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8088 msgstr ""
8089 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
8090 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier batch.\n"
8091
8092 #: cmd.rc:157
8093 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8094 msgstr ""
8095 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
8096
8097 #: cmd.rc:158
8098 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8099 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
8100
8101 #: cmd.rc:160
8102 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8103 msgstr "RD est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:161
8106 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8107 msgstr "RMDIR efface un sous-répertoire.\n"
8108
8109 #: cmd.rc:179
8110 msgid ""
8111 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8112 "\n"
8113 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8114 "\n"
8115 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8116 "\n"
8117 "SET <variable>=<value>\n"
8118 "\n"
8119 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8120 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8121 "have embedded spaces.\n"
8122 "\n"
8123 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8124 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8125 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8126 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8127 msgstr ""
8128 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
8129 "\n"
8130 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
8131 "\n"
8132 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
8133 "\n"
8134 "SET <variable>=<valeur>\n"
8135 "\n"
8136 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y avoir "
8137 "aucun\n"
8138 "espace autour du signe '=', ni dans <variable>.\n"
8139 "\n"
8140 "\n"
8141 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est\n"
8142 "inclus dans l'environnement Win32, il y aura par conséquent généralement\n"
8143 "bien plus de valeurs que dans un système Win32 natif. Notez qu'il\n"
8144 "n'est pas possible de modifier l'environnement du système d'exploitation "
8145 "dans cmd.\n"
8146
8147 #: cmd.rc:184
8148 msgid ""
8149 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8150 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8151 "if called from the command line.\n"
8152 msgstr ""
8153 "SHIFT est utilisé dans un fichier batch pour enlever le premier paramètre de "
8154 "la\n"
8155 "liste ; ainsi, le paramètre 2 devient paramètre 1 et ainsi de suite. Il est "
8156 "sans effet\n"
8157 "s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:186
8160 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8161 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
8162
8163 #: cmd.rc:188
8164 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8165 msgstr ""
8166 "Définit le titre de la fenêtre pour la session cmd ; syntaxe : TITLE "
8167 "[chaîne]\n"
8168
8169 #: cmd.rc:192
8170 msgid ""
8171 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8172 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8173 msgstr ""
8174 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs\n"
8175 "si redirigé). Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du "
8176 "texte.\n"
8177
8178 #: cmd.rc:201
8179 msgid ""
8180 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8181 "\n"
8182 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8183 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8184 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8185 "\n"
8186 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8187 msgstr ""
8188 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de "
8189 "vérification.\n"
8190 "\n"
8191 "Les formes suivantes sont correctes :\n"
8192 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur\n"
8193 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur\n"
8194 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
8195 "\n"
8196 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
8197
8198 #: cmd.rc:204
8199 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8200 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
8201
8202 #: cmd.rc:206
8203 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8204 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
8205
8206 #: cmd.rc:209
8207 msgid ""
8208 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8209 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8210 msgstr ""
8211 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur\n"
8212 "une pile et remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
8213
8214 #: cmd.rc:212
8215 msgid ""
8216 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8217 "PUSHD.\n"
8218 msgstr ""
8219 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de\n"
8220 "PUSHD.\n"
8221
8222 #: cmd.rc:214
8223 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8224 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
8225
8226 #: cmd.rc:218
8227 msgid ""
8228 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8229 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8230 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8231 msgstr ""
8232 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie\n"
8233 "sur une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
8234 "CHOICE est principalement utilisé pour construire une sélection de menu dans "
8235 "un fichier batch.\n"
8236
8237 #: cmd.rc:222
8238 msgid ""
8239 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8240 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8241 msgstr ""
8242 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne\n"
8243 "au système d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
8244
8245 #: cmd.rc:253
8246 msgid ""
8247 "CMD built-in commands are:\n"
8248 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8249 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8250 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8251 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8252 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8253 "COPY\t\tCopy file\n"
8254 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8255 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8256 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8257 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8258 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8259 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8260 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8261 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8262 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8263 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8264 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8265 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8266 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8267 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8268 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8269 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8270 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8271 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8272 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8273 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8274 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8275 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8276 "\n"
8277 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8278 msgstr ""
8279 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
8280 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
8281 "CALL\t\tInvoque un fichier batch à l'intérieur d'un autre\n"
8282 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant par défaut\n"
8283 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
8284 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
8285 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
8286 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
8287 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
8288 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
8289 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
8290 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
8291 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
8292 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
8293 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
8294 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
8295 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
8296 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec PUSHD\n"
8297 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
8298 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
8299 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
8300 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
8301 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
8302 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
8303 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
8304 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
8305 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
8306 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
8307 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
8308 "\n"
8309 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-dessus\n"
8310
8311 #: cmd.rc:255
8312 msgid "Are you sure"
8313 msgstr "Êtes-vous sûr"
8314
8315 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8316 msgctxt "Yes key"
8317 msgid "Y"
8318 msgstr "O"
8319
8320 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8321 msgctxt "No key"
8322 msgid "N"
8323 msgstr "N"
8324
8325 #: cmd.rc:258
8326 msgid "File association missing for extension %s\n"
8327 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %s\n"
8328
8329 #: cmd.rc:259
8330 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8331 msgstr ""
8332 "Aucune commande d'ouverture n'est associée avec le type de fichier « %s »\n"
8333
8334 #: cmd.rc:260
8335 msgid "Overwrite %s"
8336 msgstr "Écraser %s"
8337
8338 #: cmd.rc:261
8339 msgid "More..."
8340 msgstr "Plus..."
8341
8342 #: cmd.rc:262
8343 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8344 msgstr "Ligne du processus batch probablement tronquée. Utilisation de :\n"
8345
8346 #: cmd.rc:263
8347 msgid ""
8348 "Not Yet Implemented\n"
8349 "\n"
8350 msgstr ""
8351 "Pas encore implémenté\n"
8352 "\n"
8353
8354 #: cmd.rc:264
8355 msgid "Argument missing\n"
8356 msgstr "Argument manquant\n"
8357
8358 #: cmd.rc:265
8359 msgid "Syntax error\n"
8360 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
8361
8362 #: cmd.rc:266
8363 msgid "%s: File Not Found\n"
8364 msgstr "%s : fichier non trouvé\n"
8365
8366 #: cmd.rc:267
8367 msgid "No help available for %s\n"
8368 msgstr "Pas d'aide disponible pour %s\n"
8369
8370 #: cmd.rc:268
8371 msgid "Target to GOTO not found\n"
8372 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
8373
8374 #: cmd.rc:269
8375 msgid "Current Date is %s\n"
8376 msgstr "La date courante est %s\n"
8377
8378 #: cmd.rc:270
8379 msgid "Current Time is %s\n"
8380 msgstr "L'heure courante est %s\n"
8381
8382 #: cmd.rc:271
8383 msgid "Enter new date: "
8384 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
8385
8386 #: cmd.rc:272
8387 msgid "Enter new time: "
8388 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
8389
8390 #: cmd.rc:273
8391 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8392 msgstr "La variable d'environnement %s n'est pas définie\n"
8393
8394 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8395 msgid "Failed to open '%s'\n"
8396 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »\n"
8397
8398 #: cmd.rc:275
8399 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8400 msgstr "Impossible d'appeler une étiquette de batch hors d'un script batch\n"
8401
8402 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8403 msgctxt "All key"
8404 msgid "A"
8405 msgstr "T"
8406
8407 #: cmd.rc:277
8408 msgid "%s, Delete"
8409 msgstr "%s, Supprimer"
8410
8411 #: cmd.rc:278
8412 msgid "Echo is %s\n"
8413 msgstr "Echo est %s\n"
8414
8415 #: cmd.rc:279
8416 msgid "Verify is %s\n"
8417 msgstr "Verify est %s\n"
8418
8419 #: cmd.rc:280
8420 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8421 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
8422
8423 #: cmd.rc:281
8424 msgid "Parameter error\n"
8425 msgstr "Erreur de paramètre\n"
8426
8427 #: cmd.rc:282
8428 msgid ""
8429 "Volume in drive %c is %s\n"
8430 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8431 "\n"
8432 msgstr ""
8433 "Le volume dans le lecteur %c est %s\n"
8434 "Le numéro de série du volume est %04x-%04x\n"
8435 "\n"
8436
8437 #: cmd.rc:283
8438 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8439 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, ENTRÉE pour aucun) ?"
8440
8441 #: cmd.rc:284
8442 msgid "PATH not found\n"
8443 msgstr "PATH non trouvé\n"
8444
8445 #: cmd.rc:285
8446 msgid "Press Return key to continue: "
8447 msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer : "
8448
8449 #: cmd.rc:286
8450 msgid "Wine Command Prompt"
8451 msgstr "Invite de commande Wine"
8452
8453 #: cmd.rc:287
8454 msgid ""
8455 "CMD Version %s\n"
8456 "\n"
8457 msgstr ""
8458 "CMD version %s\n"
8459 "\n"
8460
8461 #: cmd.rc:288
8462 msgid "More? "
8463 msgstr "Plus ? "
8464
8465 #: cmd.rc:289
8466 msgid "The input line is too long.\n"
8467 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
8468
8469 #: ipconfig.rc:27
8470 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8471 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
8472
8473 #: ipconfig.rc:28
8474 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8475 msgstr ""
8476 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
8477 "invalides\n"
8478
8479 #: ipconfig.rc:29
8480 msgid "%s adapter %s\n"
8481 msgstr "Adaptateur %s %s\n"
8482
8483 #: ipconfig.rc:30
8484 msgid "Ethernet"
8485 msgstr "Ethernet"
8486
8487 #: ipconfig.rc:32
8488 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8489 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
8490
8491 #: ipconfig.rc:34
8492 msgid "Hostname"
8493 msgstr "Nom d'hôte"
8494
8495 #: ipconfig.rc:35
8496 msgid "Node type"
8497 msgstr "Type de nœud"
8498
8499 #: ipconfig.rc:36
8500 msgid "Broadcast"
8501 msgstr "Diffusion"
8502
8503 #: ipconfig.rc:37
8504 msgid "Peer-to-peer"
8505 msgstr "Pair à pair"
8506
8507 #: ipconfig.rc:38
8508 msgid "Mixed"
8509 msgstr "Mixte"
8510
8511 #: ipconfig.rc:39
8512 msgid "Hybrid"
8513 msgstr "Hybride"
8514
8515 #: ipconfig.rc:40
8516 msgid "IP routing enabled"
8517 msgstr "Routage IP activé"
8518
8519 #: ipconfig.rc:42
8520 msgid "Physical address"
8521 msgstr "Adresse physique"
8522
8523 #: ipconfig.rc:43
8524 msgid "DHCP enabled"
8525 msgstr "DHCP activé"
8526
8527 #: ipconfig.rc:46
8528 msgid "Default gateway"
8529 msgstr "Passerelle par défaut"
8530
8531 #: net.rc:27
8532 msgid ""
8533 "The syntax of this command is:\n"
8534 "\n"
8535 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8536 msgstr ""
8537 "La syntaxe de cette commande est :\n"
8538 "\n"
8539 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8540
8541 #: net.rc:28
8542 msgid "Specify service name to start.\n"
8543 msgstr "Spécifie le service à démarrer.\n"
8544
8545 #: net.rc:29
8546 msgid "Specify service name to stop.\n"
8547 msgstr "Spécifie le service à arrêter.\n"
8548
8549 #: net.rc:30
8550 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8551 msgstr "Arrêt du service dépendant : %s\n"
8552
8553 #: net.rc:31
8554 msgid "Could not stop service %s\n"
8555 msgstr "Impossible d'arrêter le service %s\n"
8556
8557 #: net.rc:32
8558 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8559 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
8560
8561 #: net.rc:33
8562 msgid "Could not get handle to service.\n"
8563 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
8564
8565 #: net.rc:34
8566 msgid "The %s service is starting.\n"
8567 msgstr "Le service %s démarre.\n"
8568
8569 #: net.rc:35
8570 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8571 msgstr "Le service %s a démarré avec succès.\n"
8572
8573 #: net.rc:36
8574 msgid "The %s service failed to start.\n"
8575 msgstr "Le service %s n'a pas pu être démarré.\n"
8576
8577 #: net.rc:37
8578 msgid "The %s service is stopping.\n"
8579 msgstr "Le service %s est en cours d'arrêt.\n"
8580
8581 #: net.rc:38
8582 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8583 msgstr "Le service %s a été arrêté avec succès.\n"
8584
8585 #: net.rc:39
8586 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8587 msgstr "Le service %s n'a pas pu être arrêté.\n"
8588
8589 #: net.rc:40
8590 msgid ""
8591 "The syntax of this command is:\n"
8592 "\n"
8593 "NET HELP command\n"
8594 "    -or-\n"
8595 "NET command /HELP\n"
8596 "\n"
8597 "   Commands available are:\n"
8598 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8599 msgstr ""
8600 "La syntaxe de cette commande est :\n"
8601 "\n"
8602 "NET HELP commande\n"
8603 "    -ou-\n"
8604 "NET commande /HELP\n"
8605 "\n"
8606 "   Les commandes disponibles sont :\n"
8607 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8608
8609 #: net.rc:42
8610 msgid "There are no entries in the list.\n"
8611 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
8612
8613 #: net.rc:43
8614 msgid ""
8615 "\n"
8616 "Status  Local   Remote\n"
8617 "---------------------------------------------------------------\n"
8618 msgstr ""
8619 "\n"
8620 "Statut  Local   Distant\n"
8621 "---------------------------------------------------------------\n"
8622
8623 #: net.rc:44
8624 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8625 msgstr "%s      %S      %S      Ressources ouvertes : %lu\n"
8626
8627 #: notepad.rc:27
8628 msgid "&New\tCtrl+N"
8629 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
8630
8631 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8632 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8633 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
8634
8635 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8636 msgid "&Save\tCtrl+S"
8637 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
8638
8639 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8640 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8641 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
8642
8643 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8644 msgid "Page Se&tup..."
8645 msgstr "&Mise en page..."
8646
8647 #: notepad.rc:34
8648 msgid "P&rinter Setup..."
8649 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
8650
8651 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8652 msgid "&Edit"
8653 msgstr "É&dition"
8654
8655 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8656 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8657 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
8658
8659 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8660 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8661 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
8662
8663 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8664 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8665 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
8666
8667 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8668 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8669 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
8670
8671 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8672 #: winefile.rc:29
8673 msgid "&Delete\tDel"
8674 msgstr "&Effacer\tDel"
8675
8676 #: notepad.rc:46
8677 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8678 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
8679
8680 #: notepad.rc:47
8681 msgid "&Time/Date\tF5"
8682 msgstr "&Heure/Date\tF5"
8683
8684 #: notepad.rc:49
8685 msgid "&Wrap long lines"
8686 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
8687
8688 #: notepad.rc:53
8689 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8690 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
8691
8692 #: notepad.rc:54
8693 msgid "&Search next\tF3"
8694 msgstr "&Suivant\tF3"
8695
8696 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8697 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8698 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
8699
8700 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8701 msgid "&Contents\tF1"
8702 msgstr "&Sommaire\tF1"
8703
8704 #: notepad.rc:59
8705 msgid "&About Notepad"
8706 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
8707
8708 #: notepad.rc:65
8709 msgid "&f"
8710 msgstr "&f"
8711
8712 #: notepad.rc:66
8713 msgid "Page &p"
8714 msgstr "Page &p"
8715
8716 #: notepad.rc:68
8717 msgid "Notepad"
8718 msgstr "Bloc-notes"
8719
8720 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8721 msgid "ERROR"
8722 msgstr "ERREUR"
8723
8724 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8725 msgid "WARNING"
8726 msgstr "ATTENTION"
8727
8728 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8729 msgid "Information"
8730 msgstr "Information"
8731
8732 #: notepad.rc:73
8733 msgid "Untitled"
8734 msgstr "(sans titre)"
8735
8736 #: notepad.rc:76
8737 msgid "Text files (*.txt)"
8738 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
8739
8740 #: notepad.rc:79
8741 msgid ""
8742 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8743 "Please use a different editor."
8744 msgstr ""
8745 "Le fichier « %s » est trop grand pour le bloc-notes.\n"
8746 "Veuillez utiliser un autre éditeur."
8747
8748 #: notepad.rc:81
8749 msgid ""
8750 "You didn't enter any text.\n"
8751 "Please type something and try again"
8752 msgstr ""
8753 "Vous n'avez pas entré de texte. Veuillez taper quelque chose et recommencer"
8754
8755 #: notepad.rc:83
8756 msgid ""
8757 "File '%s' does not exist.\n"
8758 "\n"
8759 "Do you want to create a new file?"
8760 msgstr ""
8761 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
8762 "\n"
8763 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
8764
8765 #: notepad.rc:85
8766 msgid ""
8767 "File '%s' has been modified.\n"
8768 "\n"
8769 "Would you like to save the changes?"
8770 msgstr ""
8771 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
8772 "\n"
8773 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
8774
8775 #: notepad.rc:86
8776 msgid "'%s' could not be found."
8777 msgstr "« %s » non trouvé."
8778
8779 #: notepad.rc:88
8780 msgid ""
8781 "Not enough memory to complete this task.\n"
8782 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8783 msgstr ""
8784 "Pas assez de mémoire pour terminer cette tâche.\n"
8785 "Fermez une ou plusieurs applications pour libérer\n"
8786 "de la mémoire."
8787
8788 #: notepad.rc:90
8789 msgid "Unicode (UTF-16)"
8790 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8791
8792 #: notepad.rc:91
8793 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8794 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8795
8796 #: notepad.rc:92
8797 msgid "Unicode (UTF-8)"
8798 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8799
8800 #: notepad.rc:99
8801 msgid ""
8802 "%s\n"
8803 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8804 "you save this file in the %s encoding.\n"
8805 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8806 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8807 "Continue?"
8808 msgstr ""
8809 "%s\n"
8810 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
8811 "vous le sauvez dans le codage %s.\n"
8812 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
8813 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
8814 "Continuer ?"
8815
8816 #: oleview.rc:29
8817 msgid "&Bind to file..."
8818 msgstr "&Lier au fichier..."
8819
8820 #: oleview.rc:30
8821 msgid "&View TypeLib..."
8822 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
8823
8824 #: oleview.rc:32
8825 msgid "&System Configuration..."
8826 msgstr "&Configuration système..."
8827
8828 #: oleview.rc:33
8829 msgid "&Run the Registry Editor"
8830 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
8831
8832 #: oleview.rc:37
8833 msgid "&Object"
8834 msgstr "&Objet"
8835
8836 #: oleview.rc:39
8837 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8838 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
8839
8840 #: oleview.rc:41
8841 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8842 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8843
8844 #: oleview.rc:42
8845 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8846 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8847
8848 #: oleview.rc:43
8849 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8850 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8851
8852 #: oleview.rc:44
8853 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8854 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8855
8856 #: oleview.rc:47
8857 msgid "View &Type information"
8858 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
8859
8860 #: oleview.rc:49
8861 msgid "Create &Instance"
8862 msgstr "Créer une &instance"
8863
8864 #: oleview.rc:50
8865 msgid "Create Instance &On..."
8866 msgstr "Créer une instance &sur..."
8867
8868 #: oleview.rc:51
8869 msgid "&Release Instance"
8870 msgstr "&Libérer l'instance"
8871
8872 #: oleview.rc:53
8873 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8874 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
8875
8876 #: oleview.rc:54
8877 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8878 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
8879
8880 #: oleview.rc:56
8881 msgid "&View..."
8882 msgstr "&Afficher..."
8883
8884 #: oleview.rc:60
8885 msgid "&Expert mode"
8886 msgstr "Mode &expert"
8887
8888 #: oleview.rc:62
8889 msgid "&Hidden component categories"
8890 msgstr "Catégories de composants &cachés"
8891
8892 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8893 msgid "&Toolbar"
8894 msgstr "Barre d'&outils"
8895
8896 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8897 msgid "&Status Bar"
8898 msgstr "Barre d'&état"
8899
8900 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8901 msgid "&Refresh\tF5"
8902 msgstr "&Actualiser\tF5"
8903
8904 #: oleview.rc:71
8905 msgid "&About OleView"
8906 msgstr "À &propos de OleView"
8907
8908 #: oleview.rc:79
8909 msgid "&Save as..."
8910 msgstr "Enregistrer &sous..."
8911
8912 #: oleview.rc:84
8913 msgid "&Group by type kind"
8914 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
8915
8916 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8917 msgid "OleView"
8918 msgstr "OleView"
8919
8920 #: oleview.rc:98
8921 msgid "ITypeLib viewer"
8922 msgstr "Visionneur d'ITypeLib"
8923
8924 #: oleview.rc:96
8925 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8926 msgstr "OleView - Visionneur d'objets OLE/COM"
8927
8928 #: oleview.rc:97
8929 msgid "version 1.0"
8930 msgstr "version 1.0"
8931
8932 #: oleview.rc:100
8933 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8934 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8935
8936 #: oleview.rc:103
8937 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8938 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
8939
8940 #: oleview.rc:104
8941 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8942 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
8943
8944 #: oleview.rc:105
8945 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8946 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
8947
8948 #: oleview.rc:106
8949 msgid "Run the Wine registry editor"
8950 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
8951
8952 #: oleview.rc:107
8953 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8954 msgstr ""
8955 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
8956 "préalable"
8957
8958 #: oleview.rc:108
8959 msgid "Create an instance of the selected object"
8960 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
8961
8962 #: oleview.rc:109
8963 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8964 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
8965
8966 #: oleview.rc:110
8967 msgid "Release the currently selected object instance"
8968 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
8969
8970 #: oleview.rc:111
8971 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8972 msgstr ""
8973 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
8974
8975 #: oleview.rc:112
8976 msgid "Display the viewer for the selected item"
8977 msgstr "Afficher le visionneur pour l'élément sélectionné"
8978
8979 #: oleview.rc:117
8980 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8981 msgstr ""
8982 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
8983
8984 #: oleview.rc:118
8985 msgid ""
8986 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8987 msgstr ""
8988 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
8989 "censées être visibles"
8990
8991 #: oleview.rc:119
8992 msgid "Show or hide the toolbar"
8993 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
8994
8995 #: oleview.rc:120
8996 msgid "Show or hide the status bar"
8997 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
8998
8999 #: oleview.rc:121
9000 msgid "Refresh all lists"
9001 msgstr "Actualiser toutes les listes"
9002
9003 #: oleview.rc:122
9004 msgid "Display program information, version number and copyright"
9005 msgstr ""
9006 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
9007 "copyright"
9008
9009 #: oleview.rc:113
9010 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9011 msgstr "Utiliser CLSCTX_INPROC_SERVER lors de l'appel à CoGetClassObject"
9012
9013 #: oleview.rc:114
9014 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9015 msgstr "Utiliser CLSCTX_INPROC_HANDLER lors de l'appel à CoGetClassObject"
9016
9017 #: oleview.rc:115
9018 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9019 msgstr "Utiliser CLSCTX_LOCAL_SERVER lors de l'appel à CoGetClassObject"
9020
9021 #: oleview.rc:116
9022 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9023 msgstr "Utiliser CLSCTX_REMOTE_SERVER lors de l'appel à CoGetClassObject"
9024
9025 #: oleview.rc:128
9026 msgid "ObjectClasses"
9027 msgstr "Classes d'objets"
9028
9029 #: oleview.rc:129
9030 msgid "Grouped by Component Category"
9031 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
9032
9033 #: oleview.rc:130
9034 msgid "OLE 1.0 Objects"
9035 msgstr "Objets OLE 1.0"
9036
9037 #: oleview.rc:131
9038 msgid "COM Library Objects"
9039 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
9040
9041 #: oleview.rc:132
9042 msgid "All Objects"
9043 msgstr "Tous les objets"
9044
9045 #: oleview.rc:133
9046 msgid "Application IDs"
9047 msgstr "Identifiants d'application"
9048
9049 #: oleview.rc:134
9050 msgid "Type Libraries"
9051 msgstr "Bibliothèques de types"
9052
9053 #: oleview.rc:135
9054 msgid "ver."
9055 msgstr "ver."
9056
9057 #: oleview.rc:136
9058 msgid "Interfaces"
9059 msgstr "Interfaces"
9060
9061 #: oleview.rc:138
9062 msgid "Registry"
9063 msgstr "Base de registre"
9064
9065 #: oleview.rc:139
9066 msgid "Implementation"
9067 msgstr "Implémentation"
9068
9069 #: oleview.rc:140
9070 msgid "Activation"
9071 msgstr "Activation"
9072
9073 #: oleview.rc:142
9074 msgid "CoGetClassObject failed."
9075 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
9076
9077 #: oleview.rc:143
9078 msgid "Unknown error"
9079 msgstr "Erreur inconnue"
9080
9081 #: oleview.rc:146
9082 msgid "bytes"
9083 msgstr "octets"
9084
9085 #: oleview.rc:148
9086 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9087 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %s ) ($%x)"
9088
9089 #: oleview.rc:149
9090 msgid "Inherited Interfaces"
9091 msgstr "Interfaces héritées"
9092
9093 #: oleview.rc:124
9094 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9095 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
9096
9097 #: oleview.rc:125
9098 msgid "Close window"
9099 msgstr "Fermer la fenêtre"
9100
9101 #: oleview.rc:126
9102 msgid "Group typeinfos by kind"
9103 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
9104
9105 #: progman.rc:30
9106 msgid "&New..."
9107 msgstr "&Nouveau..."
9108
9109 #: progman.rc:31
9110 msgid "O&pen\tEnter"
9111 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
9112
9113 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9114 msgid "&Move...\tF7"
9115 msgstr "&Déplacer...\tF7"
9116
9117 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9118 msgid "&Copy...\tF8"
9119 msgstr "C&opier...\tF8"
9120
9121 #: progman.rc:35
9122 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9123 msgstr "&Attributs...\tAlt+Entrée"
9124
9125 #: progman.rc:37
9126 msgid "&Execute..."
9127 msgstr "E&xécuter..."
9128
9129 #: progman.rc:39
9130 msgid "E&xit Windows..."
9131 msgstr "&Quitter Windows..."
9132
9133 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9134 msgid "&Options"
9135 msgstr "&Options"
9136
9137 #: progman.rc:42
9138 msgid "&Arrange automatically"
9139 msgstr "Réorganisation &automatique"
9140
9141 #: progman.rc:43
9142 msgid "&Minimize on run"
9143 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
9144
9145 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9146 msgid "&Save settings on exit"
9147 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
9148
9149 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9150 msgid "&Windows"
9151 msgstr "Fe&nêtres"
9152
9153 #: progman.rc:47
9154 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9155 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
9156
9157 #: progman.rc:48
9158 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9159 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
9160
9161 #: progman.rc:49
9162 msgid "&Arrange Icons"
9163 msgstr "&Réorganiser les icônes"
9164
9165 #: progman.rc:54
9166 msgid "&About Program Manager"
9167 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
9168
9169 #: progman.rc:60
9170 msgid "Program Manager"
9171 msgstr "Gestionnaire de programmes"
9172
9173 #: progman.rc:64
9174 msgid "Delete"
9175 msgstr "Supprimer"
9176
9177 #: progman.rc:65
9178 msgid "Delete group `%s'?"
9179 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
9180
9181 #: progman.rc:66
9182 msgid "Delete program `%s'?"
9183 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
9184
9185 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9186 msgid "Not implemented"
9187 msgstr "Non implémenté"
9188
9189 #: progman.rc:68
9190 msgid "Error reading `%s'."
9191 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
9192
9193 #: progman.rc:69
9194 msgid "Error writing `%s'."
9195 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
9196
9197 #: progman.rc:72
9198 msgid ""
9199 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9200 "Should it be tried further on?"
9201 msgstr ""
9202 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
9203 "Voulez-vous réessayer ?"
9204
9205 #: progman.rc:74
9206 msgid "Help not available."
9207 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
9208
9209 #: progman.rc:75
9210 msgid "Unknown feature in %s"
9211 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
9212
9213 #: progman.rc:76
9214 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9215 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
9216
9217 #: progman.rc:77
9218 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9219 msgstr ""
9220 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
9221
9222 #: progman.rc:80
9223 msgid "Programs"
9224 msgstr "Programmes"
9225
9226 #: progman.rc:81
9227 msgid "Libraries (*.dll)"
9228 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
9229
9230 #: progman.rc:82
9231 msgid "Icon files"
9232 msgstr "Fichiers icônes"
9233
9234 #: progman.rc:83
9235 msgid "Icons (*.ico)"
9236 msgstr "Icônes (*.ico)"
9237
9238 #: reg.rc:27
9239 msgid ""
9240 "The syntax of this command is:\n"
9241 "\n"
9242 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9243 "REG command /?\n"
9244 msgstr ""
9245 "La syntaxe de cette commande est :\n"
9246 "\n"
9247 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9248 "REG commande /?\n"
9249
9250 #: reg.rc:28
9251 msgid ""
9252 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9253 "f]\n"
9254 msgstr ""
9255 "REG ADD nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/t type] [/s séparateur] [/d "
9256 "données] [/f]\n"
9257
9258 #: reg.rc:29
9259 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9260 msgstr "REG DELETE nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
9261
9262 #: reg.rc:30
9263 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9264 msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
9265
9266 #: reg.rc:31
9267 msgid "The operation completed successfully\n"
9268 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
9269
9270 #: reg.rc:32
9271 msgid "Error: Invalid key name\n"
9272 msgstr "Erreur : nom de clé invalide\n"
9273
9274 #: reg.rc:33
9275 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9276 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide\n"
9277
9278 #: reg.rc:34
9279 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9280 msgstr "Erreur : impossible d'ajouter des clés à une machine distante\n"
9281
9282 #: reg.rc:35
9283 msgid ""
9284 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9285 msgstr ""
9286 "Erreur : le système n'a pas pu trouver la clé ou la valeur de registre "
9287 "spécifiée\n"
9288
9289 #: regedit.rc:31
9290 msgid "&Registry"
9291 msgstr "&Registre"
9292
9293 #: regedit.rc:33
9294 msgid "&Import Registry File..."
9295 msgstr "&Importer un fichier registre..."
9296
9297 #: regedit.rc:34
9298 msgid "&Export Registry File..."
9299 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
9300
9301 #: regedit.rc:36
9302 msgid "&Print\tCtrl+P"
9303 msgstr "Im&primer\tCtrl+P"
9304
9305 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9306 msgid "&Modify"
9307 msgstr "&Modifier"
9308
9309 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9310 msgid "&Key"
9311 msgstr "&Clé"
9312
9313 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9314 msgid "&String Value"
9315 msgstr "Valeur c&haîne"
9316
9317 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9318 msgid "&Binary Value"
9319 msgstr "Valeur &binaire"
9320
9321 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9322 msgid "&DWORD Value"
9323 msgstr "Valeur &DWORD"
9324
9325 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9326 msgid "&Multi String Value"
9327 msgstr "Valeur de chaîne &extensible"
9328
9329 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9330 #, fuzzy
9331 msgid "&Expandable String Value"
9332 msgstr "Valeur c&haîne"
9333
9334 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9335 msgid "&Rename\tF2"
9336 msgstr "Ren&ommer\tF2"
9337
9338 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9339 msgid "&Copy Key Name"
9340 msgstr "&Copier le nom de la clé"
9341
9342 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9343 msgid "&Find\tCtrl+F"
9344 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
9345
9346 #: regedit.rc:61
9347 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9348 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
9349
9350 #: regedit.rc:65
9351 msgid "Status &Bar"
9352 msgstr "&Barre d'état"
9353
9354 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9355 msgid "Sp&lit"
9356 msgstr "&Séparateur"
9357
9358 #: regedit.rc:74
9359 msgid "&Remove Favorite..."
9360 msgstr "&Supprimer des favoris..."
9361
9362 #: regedit.rc:79
9363 msgid "&About Registry Editor"
9364 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
9365
9366 #: regedit.rc:88
9367 msgid "Modify Binary Data"
9368 msgstr "Modifier les données &binaires"
9369
9370 #: regedit.rc:109
9371 msgid "&Export..."
9372 msgstr "&Exporter..."
9373
9374 #: regedit.rc:134
9375 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9376 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
9377
9378 #: regedit.rc:135
9379 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9380 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
9381
9382 #: regedit.rc:136
9383 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9384 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
9385
9386 #: regedit.rc:137
9387 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9388 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
9389
9390 #: regedit.rc:138
9391 msgid ""
9392 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9393 msgstr ""
9394 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
9395 "de l'éditeur du registre"
9396
9397 #: regedit.rc:139
9398 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9399 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
9400
9401 #: regedit.rc:124
9402 msgid "Data"
9403 msgstr "Valeur"
9404
9405 #: regedit.rc:129
9406 msgid "Registry Editor"
9407 msgstr "Éditeur du registre"
9408
9409 #: regedit.rc:191
9410 msgid "Import Registry File"
9411 msgstr "Importer un fichier de registre"
9412
9413 #: regedit.rc:192
9414 msgid "Export Registry File"
9415 msgstr "Exporter un fichier de registre"
9416
9417 #: regedit.rc:193
9418 msgid "Registry files (*.reg)"
9419 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
9420
9421 #: regedit.rc:194
9422 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9423 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9424
9425 #: regedit.rc:201
9426 msgid "(Default)"
9427 msgstr "(par défaut)"
9428
9429 #: regedit.rc:202
9430 msgid "(value not set)"
9431 msgstr "(valeur non définie)"
9432
9433 #: regedit.rc:203
9434 msgid "(cannot display value)"
9435 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
9436
9437 #: regedit.rc:204
9438 msgid "(unknown %d)"
9439 msgstr "(%d inconnu)"
9440
9441 #: regedit.rc:160
9442 msgid "Quits the registry editor"
9443 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
9444
9445 #: regedit.rc:161
9446 msgid "Adds keys to the favorites list"
9447 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
9448
9449 #: regedit.rc:162
9450 msgid "Removes keys from the favorites list"
9451 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
9452
9453 #: regedit.rc:163
9454 msgid "Shows or hides the status bar"
9455 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
9456
9457 #: regedit.rc:164
9458 msgid "Change position of split between two panes"
9459 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
9460
9461 #: regedit.rc:165
9462 msgid "Refreshes the window"
9463 msgstr "Actualise la fenêtre"
9464
9465 #: regedit.rc:166
9466 msgid "Deletes the selection"
9467 msgstr "Supprime la sélection"
9468
9469 #: regedit.rc:167
9470 msgid "Renames the selection"
9471 msgstr "Renomme la sélection"
9472
9473 #: regedit.rc:168
9474 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9475 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
9476
9477 #: regedit.rc:169
9478 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9479 msgstr ""
9480 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
9481
9482 #: regedit.rc:170
9483 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9484 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
9485
9486 #: regedit.rc:144
9487 msgid "Modifies the value's data"
9488 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
9489
9490 #: regedit.rc:145
9491 msgid "Adds a new key"
9492 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
9493
9494 #: regedit.rc:146
9495 msgid "Adds a new string value"
9496 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
9497
9498 #: regedit.rc:147
9499 msgid "Adds a new binary value"
9500 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
9501
9502 #: regedit.rc:148
9503 msgid "Adds a new double word value"
9504 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur DWORD"
9505
9506 #: regedit.rc:150
9507 msgid "Imports a text file into the registry"
9508 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
9509
9510 #: regedit.rc:152
9511 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9512 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
9513
9514 #: regedit.rc:153
9515 msgid "Prints all or part of the registry"
9516 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
9517
9518 #: regedit.rc:155
9519 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9520 msgstr ""
9521 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
9522 "copyright"
9523
9524 #: regedit.rc:178
9525 msgid "Can't query value '%s'"
9526 msgstr "Ne peut consulter la valeur « %s »"
9527
9528 #: regedit.rc:179
9529 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9530 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
9531
9532 #: regedit.rc:180
9533 msgid "Value is too big (%u)"
9534 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
9535
9536 #: regedit.rc:181
9537 msgid "Confirm Value Delete"
9538 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
9539
9540 #: regedit.rc:182
9541 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9542 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur « %s » ?"
9543
9544 #: regedit.rc:186
9545 msgid "Search string '%s' not found"
9546 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
9547
9548 #: regedit.rc:183
9549 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9550 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
9551
9552 #: regedit.rc:184
9553 msgid "New Key #%d"
9554 msgstr "Nouvelle clé #%d"
9555
9556 #: regedit.rc:185
9557 msgid "New Value #%d"
9558 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
9559
9560 #: regedit.rc:177
9561 msgid "Can't query key '%s'"
9562 msgstr "Ne peut consulter la clé « %s »"
9563
9564 #: regedit.rc:149
9565 msgid "Adds a new multi string value"
9566 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
9567
9568 #: regedit.rc:171
9569 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9570 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
9571
9572 #: start.rc:45
9573 msgid ""
9574 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9575 "with that suffix.\n"
9576 "Usage:\n"
9577 "start [options] program_filename [...]\n"
9578 "start [options] document_filename\n"
9579 "\n"
9580 "Options:\n"
9581 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9582 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9583 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9584 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9585 "code.\n"
9586 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9587 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9588 "/L           Show end-user license.\n"
9589 "\n"
9590 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9591 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9592 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9593 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9594 msgstr ""
9595 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement "
9596 "associé à cette extension.\n"
9597 "Usage :\n"
9598 "start [options] fichier_programme [...]\n"
9599 "start [options] fichier_document\n"
9600 "\n"
9601 "Options :\n"
9602 "/M[inimized]       Lance le programme minimisé.\n"
9603 "/MAX[imized]       Lance le programme maximisé.\n"
9604 "/R[estored]        Lance le programme normalement (ni minimisé ni "
9605 "maximisé).\n"
9606 "/W[ait]            Attend que le programme lancé se termine, et renvoie "
9607 "ensuite son code de sortie.\n"
9608 "/ProgIDOpen progID Ouvre un document en utilisant le programme identifié par "
9609 "progID.\n"
9610 "/L                 Affiche la licence d'utilisation.\n"
9611 "\n"
9612 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9613 "Start est fourni sans AUCUNE GARANTIE ; pour les détails lancez avec "
9614 "l'option /L.\n"
9615 "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes invité à le redistribuer\n"
9616 "sous certaines conditions ; lancez « start /L » pour les détails.\n"
9617
9618 #: start.rc:63
9619 msgid ""
9620 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9621 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9622 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9623 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9624 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9625 "\n"
9626 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9627 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9628 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9629 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9630 "\n"
9631 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9632 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9633 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9634 "\n"
9635 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9636 msgstr ""
9637 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9638 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
9639 "le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU\n"
9640 "telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1\n"
9641 "de la Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
9642 "\n"
9643 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais\n"
9644 "SANS AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de\n"
9645 "COMMERCIALISABILITÉ ou d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez\n"
9646 "la Licence Générale Publique Limitée pour plus de détails.\n"
9647 "\n"
9648 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée\n"
9649 "GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la :\n"
9650 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,\n"
9651 "MA 02110-1301, USA.\n"
9652 "\n"
9653 "Référez-vous au fichier COPYING.LIB pour plus d’informations sur la "
9654 "licence.\n"
9655
9656 #: start.rc:65
9657 msgid ""
9658 "Application could not be started, or no application associated with the "
9659 "specified file.\n"
9660 "ShellExecuteEx failed"
9661 msgstr ""
9662 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
9663 "fichier spécifié.\n"
9664 "ShellExecuteEx a échoué"
9665
9666 #: start.rc:67
9667 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9668 msgstr ""
9669 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
9670 "DOS."
9671
9672 #: taskkill.rc:27
9673 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9674 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im NomProcessus | /pid IdProcessus]\n"
9675
9676 #: taskkill.rc:28
9677 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9678 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
9679
9680 #: taskkill.rc:29
9681 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9682 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
9683
9684 #: taskkill.rc:30
9685 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9686 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
9687
9688 #: taskkill.rc:31
9689 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9690 msgstr "Erreur : l'option %s requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
9691
9692 #: taskkill.rc:32
9693 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9694 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
9695
9696 #: taskkill.rc:33
9697 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9698 msgstr ""
9699 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID "
9700 "%u.\n"
9701
9702 #: taskkill.rc:34
9703 msgid ""
9704 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9705 msgstr ""
9706 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %s » de "
9707 "PID %u.\n"
9708
9709 #: taskkill.rc:35
9710 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9711 msgstr "Le processus de PID %u a été terminé brutalement.\n"
9712
9713 #: taskkill.rc:36
9714 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9715 msgstr "Le processus « %s » de PID %u a été terminé brutalement.\n"
9716
9717 #: taskkill.rc:37
9718 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9719 msgstr "Erreur : processus « %s » introuvable.\n"
9720
9721 #: taskkill.rc:38
9722 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9723 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
9724
9725 #: taskkill.rc:39
9726 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9727 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %s ».\n"
9728
9729 #: taskkill.rc:40
9730 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9731 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas s'auto-terminer.\n"
9732
9733 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9734 msgid "&New Task (Run...)"
9735 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
9736
9737 #: taskmgr.rc:39
9738 msgid "E&xit Task Manager"
9739 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
9740
9741 #: taskmgr.rc:45
9742 #, fuzzy
9743 msgid "&Minimize On Use"
9744 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
9745
9746 #: taskmgr.rc:47
9747 #, fuzzy
9748 msgid "&Hide When Minimized"
9749 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
9750
9751 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9752 msgid "&Show 16-bit tasks"
9753 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
9754
9755 #: taskmgr.rc:54
9756 msgid "&Refresh Now"
9757 msgstr "&Actualiser maintenant"
9758
9759 #: taskmgr.rc:55
9760 msgid "&Update Speed"
9761 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
9762
9763 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9764 msgid "&High"
9765 msgstr "&Haute"
9766
9767 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9768 msgid "&Normal"
9769 msgstr "&Normale"
9770
9771 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9772 msgid "&Low"
9773 msgstr "&Basse"
9774
9775 #: taskmgr.rc:61
9776 msgid "&Paused"
9777 msgstr "En pau&se"
9778
9779 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9780 msgid "&Select Columns..."
9781 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
9782
9783 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9784 msgid "&CPU History"
9785 msgstr "&Historique du processeur"
9786
9787 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9788 msgid "&One Graph, All CPUs"
9789 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
9790
9791 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9792 msgid "One Graph &Per CPU"
9793 msgstr "Un graphique &par processeur"
9794
9795 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9796 msgid "&Show Kernel Times"
9797 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
9798
9799 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9800 msgid "Tile &Horizontally"
9801 msgstr "Arranger &horizontalement"
9802
9803 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9804 msgid "Tile &Vertically"
9805 msgstr "Arranger &verticalement"
9806
9807 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9808 msgid "&Minimize"
9809 msgstr "&Réduire"
9810
9811 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9812 msgid "&Cascade"
9813 msgstr "&Cascade"
9814
9815 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9816 msgid "&Bring To Front"
9817 msgstr "Toujours &visible"
9818
9819 #: taskmgr.rc:90
9820 msgid "&About Task Manager"
9821 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
9822
9823 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9824 msgid "DUMMY"
9825 msgstr "DUMMY"
9826
9827 #: taskmgr.rc:120
9828 msgid "&Switch To"
9829 msgstr "&Basculer vers"
9830
9831 #: taskmgr.rc:129
9832 msgid "&End Task"
9833 msgstr "F&in de tâche"
9834
9835 #: taskmgr.rc:130
9836 msgid "&Go To Process"
9837 msgstr "&Suivre le processus"
9838
9839 #: taskmgr.rc:149
9840 msgid "&End Process"
9841 msgstr "&Terminer le processus"
9842
9843 #: taskmgr.rc:150
9844 msgid "End Process &Tree"
9845 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
9846
9847 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9848 msgid "&Debug"
9849 msgstr "&Déboguer"
9850
9851 #: taskmgr.rc:154
9852 msgid "Set &Priority"
9853 msgstr "Définir la &priorité"
9854
9855 #: taskmgr.rc:156
9856 msgid "&Realtime"
9857 msgstr "Temps &réel"
9858
9859 #: taskmgr.rc:160
9860 msgid "&AboveNormal"
9861 msgstr "&Supérieure à la normale"
9862
9863 #: taskmgr.rc:164
9864 msgid "&BelowNormal"
9865 msgstr "&Inférieure à la normale"
9866
9867 #: taskmgr.rc:169
9868 msgid "Set &Affinity..."
9869 msgstr "Définir l'&affinité..."
9870
9871 #: taskmgr.rc:170
9872 msgid "Edit Debug &Channels..."
9873 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
9874
9875 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9876 msgid "Task Manager"
9877 msgstr "Gestionnaire des tâches"
9878
9879 #: taskmgr.rc:182
9880 msgid "Create New Task"
9881 msgstr "Nouvelle tâche..."
9882
9883 #: taskmgr.rc:187
9884 msgid "Runs a new program"
9885 msgstr "Exécute un nouveau programme"
9886
9887 #: taskmgr.rc:188
9888 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9889 msgstr ""
9890 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
9891 "est réduit"
9892
9893 #: taskmgr.rc:190
9894 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9895 msgstr ""
9896 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer vers "
9897 "» est effectuée"
9898
9899 #: taskmgr.rc:191
9900 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9901 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
9902
9903 #: taskmgr.rc:192
9904 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9905 msgstr ""
9906 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
9907 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
9908
9909 #: taskmgr.rc:193
9910 msgid "Displays tasks by using large icons"
9911 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
9912
9913 #: taskmgr.rc:194
9914 msgid "Displays tasks by using small icons"
9915 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
9916
9917 #: taskmgr.rc:195
9918 msgid "Displays information about each task"
9919 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
9920
9921 #: taskmgr.rc:196
9922 msgid "Updates the display twice per second"
9923 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
9924
9925 #: taskmgr.rc:197
9926 msgid "Updates the display every two seconds"
9927 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
9928
9929 #: taskmgr.rc:198
9930 msgid "Updates the display every four seconds"
9931 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
9932
9933 #: taskmgr.rc:203
9934 msgid "Does not automatically update"
9935 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
9936
9937 #: taskmgr.rc:205
9938 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9939 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
9940
9941 #: taskmgr.rc:206
9942 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9943 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
9944
9945 #: taskmgr.rc:207
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Minimizes the windows"
9948 msgstr "Réduit les fenêtres"
9949
9950 #: taskmgr.rc:208
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Maximizes the windows"
9953 msgstr "Agrandit les fenêtres"
9954
9955 #: taskmgr.rc:209
9956 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9957 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
9958
9959 #: taskmgr.rc:210
9960 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9961 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
9962
9963 #: taskmgr.rc:211
9964 msgid "Displays Task Manager help topics"
9965 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
9966
9967 #: taskmgr.rc:212
9968 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9969 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
9970
9971 #: taskmgr.rc:213
9972 msgid "Exits the Task Manager application"
9973 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
9974
9975 #: taskmgr.rc:215
9976 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9977 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
9978
9979 #: taskmgr.rc:216
9980 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9981 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
9982
9983 #: taskmgr.rc:217
9984 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9985 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
9986
9987 #: taskmgr.rc:219
9988 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9989 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
9990
9991 #: taskmgr.rc:220
9992 msgid "Each CPU has its own history graph"
9993 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
9994
9995 #: taskmgr.rc:222
9996 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9997 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
9998
9999 #: taskmgr.rc:227
10000 msgid "Tells the selected tasks to close"
10001 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
10002
10003 #: taskmgr.rc:228
10004 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10005 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
10006
10007 #: taskmgr.rc:229
10008 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10009 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
10010
10011 #: taskmgr.rc:230
10012 msgid "Removes the process from the system"
10013 msgstr "Supprime le processus du système"
10014
10015 #: taskmgr.rc:232
10016 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10017 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
10018
10019 #: taskmgr.rc:233
10020 msgid "Attaches the debugger to this process"
10021 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
10022
10023 #: taskmgr.rc:235
10024 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10025 msgstr ""
10026 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
10027
10028 #: taskmgr.rc:237
10029 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10030 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
10031
10032 #: taskmgr.rc:238
10033 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10034 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
10035
10036 #: taskmgr.rc:240
10037 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10038 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
10039
10040 #: taskmgr.rc:242
10041 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10042 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
10043
10044 #: taskmgr.rc:244
10045 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10046 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
10047
10048 #: taskmgr.rc:245
10049 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10050 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
10051
10052 #: taskmgr.rc:247
10053 msgid "Controls Debug Channels"
10054 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
10055
10056 #: taskmgr.rc:263
10057 msgid "Processes"
10058 msgstr "Processus"
10059
10060 #: taskmgr.rc:264
10061 msgid "Performance"
10062 msgstr "Performance"
10063
10064 #: taskmgr.rc:265
10065 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10066 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
10067
10068 #: taskmgr.rc:266
10069 msgid "Processes: %d"
10070 msgstr "Processus : %d"
10071
10072 #: taskmgr.rc:267
10073 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10074 msgstr "Utilisation mémoire : %dK / %dK"
10075
10076 #: taskmgr.rc:272
10077 msgid "Image Name"
10078 msgstr "Nom d'image"
10079
10080 #: taskmgr.rc:273
10081 msgid "PID"
10082 msgstr "PID"
10083
10084 #: taskmgr.rc:274
10085 msgid "CPU"
10086 msgstr "CPU"
10087
10088 #: taskmgr.rc:275
10089 msgid "CPU Time"
10090 msgstr "Temps CPU"
10091
10092 #: taskmgr.rc:276
10093 msgid "Mem Usage"
10094 msgstr "Mémoire"
10095
10096 #: taskmgr.rc:277
10097 msgid "Mem Delta"
10098 msgstr "Écart util. mémoire"
10099
10100 #: taskmgr.rc:278
10101 msgid "Peak Mem Usage"
10102 msgstr "Util. mémoire max"
10103
10104 #: taskmgr.rc:279
10105 msgid "Page Faults"
10106 msgstr "Défauts de pages"
10107
10108 #: taskmgr.rc:280
10109 msgid "USER Objects"
10110 msgstr "Objets USER"
10111
10112 #: taskmgr.rc:281
10113 msgid "I/O Reads"
10114 msgstr "Lectures E/S"
10115
10116 #: taskmgr.rc:282
10117 msgid "I/O Read Bytes"
10118 msgstr "Octets de lecture E/S"
10119
10120 #: taskmgr.rc:283
10121 msgid "Session ID"
10122 msgstr "ID session"
10123
10124 #: taskmgr.rc:284
10125 msgid "Username"
10126 msgstr "Utilisateur"
10127
10128 #: taskmgr.rc:285
10129 msgid "PF Delta"
10130 msgstr "Delta déf. pages"
10131
10132 #: taskmgr.rc:286
10133 msgid "VM Size"
10134 msgstr "Mém. virtuelle"
10135
10136 #: taskmgr.rc:287
10137 msgid "Paged Pool"
10138 msgstr "Réserve paginée"
10139
10140 #: taskmgr.rc:288
10141 msgid "NP Pool"
10142 msgstr "Réserve non paginée"
10143
10144 #: taskmgr.rc:289
10145 msgid "Base Pri"
10146 msgstr "Prio. de base"
10147
10148 #: taskmgr.rc:290
10149 msgid "Handles"
10150 msgstr "Descripteurs"
10151
10152 #: taskmgr.rc:291
10153 msgid "Threads"
10154 msgstr "Threads"
10155
10156 #: taskmgr.rc:292
10157 msgid "GDI Objects"
10158 msgstr "Objets GDI"
10159
10160 #: taskmgr.rc:293
10161 msgid "I/O Writes"
10162 msgstr "Écritures E/S"
10163
10164 #: taskmgr.rc:294
10165 msgid "I/O Write Bytes"
10166 msgstr "Octets écriture E/S"
10167
10168 #: taskmgr.rc:295
10169 msgid "I/O Other"
10170 msgstr "Autres E/S"
10171
10172 #: taskmgr.rc:296
10173 msgid "I/O Other Bytes"
10174 msgstr "Octets autres E/S"
10175
10176 #: taskmgr.rc:301
10177 msgid "Task Manager Warning"
10178 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
10179
10180 #: taskmgr.rc:304
10181 msgid ""
10182 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10183 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10184 "sure you want to change the priority class?"
10185 msgstr ""
10186 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
10187 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
10188 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
10189
10190 #: taskmgr.rc:305
10191 msgid "Unable to Change Priority"
10192 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
10193
10194 #: taskmgr.rc:310
10195 msgid ""
10196 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10197 "results including loss of data and system instability. The\n"
10198 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10199 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10200 "terminate the process?"
10201 msgstr ""
10202 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
10203 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
10204 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
10205 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
10206 "stopper le processus ?"
10207
10208 #: taskmgr.rc:311
10209 msgid "Unable to Terminate Process"
10210 msgstr "Impossible de terminer le processus"
10211
10212 #: taskmgr.rc:313
10213 msgid ""
10214 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10215 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10216 msgstr ""
10217 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
10218 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
10219
10220 #: taskmgr.rc:314
10221 msgid "Unable to Debug Process"
10222 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
10223
10224 #: taskmgr.rc:315
10225 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10226 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
10227
10228 #: taskmgr.rc:316
10229 msgid "Invalid Option"
10230 msgstr "Option invalide"
10231
10232 #: taskmgr.rc:317
10233 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10234 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
10235
10236 #: taskmgr.rc:322
10237 msgid "System Idle Process"
10238 msgstr "Processus inactifs"
10239
10240 #: taskmgr.rc:323
10241 msgid "Not Responding"
10242 msgstr "Ne répond pas"
10243
10244 #: taskmgr.rc:324
10245 msgid "Running"
10246 msgstr "En cours d'exécution"
10247
10248 #: taskmgr.rc:325
10249 msgid "Task"
10250 msgstr "Tâche"
10251
10252 #: taskmgr.rc:327
10253 msgid "Debug Channels"
10254 msgstr "Canaux de débogage"
10255
10256 #: taskmgr.rc:328
10257 msgid "Fixme"
10258 msgstr "Fixme"
10259
10260 #: taskmgr.rc:329
10261 msgid "Err"
10262 msgstr "Err"
10263
10264 #: taskmgr.rc:330
10265 msgid "Warn"
10266 msgstr "Warn"
10267
10268 #: taskmgr.rc:331
10269 msgid "Trace"
10270 msgstr "Trace"
10271
10272 #: uninstaller.rc:26
10273 msgid "Wine Application Uninstaller"
10274 msgstr "Désinstalleur d'applications de Wine"
10275
10276 #: uninstaller.rc:27
10277 msgid ""
10278 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10279 "executable.\n"
10280 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10281 msgstr ""
10282 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
10283 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
10284 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
10285
10286 #: view.rc:33
10287 msgid "&Pan"
10288 msgstr "&Déplacement"
10289
10290 #: view.rc:35
10291 msgid "&Scale to Window"
10292 msgstr "&Mettre à l'échelle"
10293
10294 #: view.rc:37
10295 msgid "&Left"
10296 msgstr "&Gauche"
10297
10298 #: view.rc:38
10299 msgid "&Right"
10300 msgstr "&Droite"
10301
10302 #: view.rc:39
10303 msgid "&Up"
10304 msgstr "&Haut"
10305
10306 #: view.rc:40
10307 msgid "&Down"
10308 msgstr "&Bas"
10309
10310 #: view.rc:46
10311 msgid "Regular Metafile Viewer"
10312 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
10313
10314 #: winecfg.rc:32
10315 msgid "Configure"
10316 msgstr "Configurer"
10317
10318 #: winecfg.rc:39
10319 msgid "Libraries"
10320 msgstr "Bibliothèques"
10321
10322 #: winecfg.rc:40
10323 msgid "Drives"
10324 msgstr "Lecteurs"
10325
10326 #: winecfg.rc:41
10327 msgid "Select the unix target directory, please."
10328 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire de destination Unix :"
10329
10330 #: winecfg.rc:43
10331 msgid "Show &Advanced"
10332 msgstr "Montrer les paramètres a&vancés"
10333
10334 #: winecfg.rc:42
10335 msgid "Hide &Advanced"
10336 msgstr "Cacher les paramètres a&vancés"
10337
10338 #: winecfg.rc:44
10339 msgid "(No Theme)"
10340 msgstr "(Aucun thème)"
10341
10342 #: winecfg.rc:45
10343 msgid "Graphics"
10344 msgstr "Affichage"
10345
10346 #: winecfg.rc:46
10347 msgid "Desktop Integration"
10348 msgstr "Intégration avec le bureau"
10349
10350 #: winecfg.rc:47
10351 msgid "Audio"
10352 msgstr "Audio"
10353
10354 #: winecfg.rc:48
10355 msgid "About"
10356 msgstr "À propos"
10357
10358 #: winecfg.rc:49
10359 msgid "Wine configuration"
10360 msgstr "Configuration de Wine"
10361
10362 #: winecfg.rc:51
10363 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10364 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles; *.theme)"
10365
10366 #: winecfg.rc:52
10367 msgid "Select a theme file"
10368 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
10369
10370 #: winecfg.rc:54
10371 msgid "Folder"
10372 msgstr "Dossier"
10373
10374 #: winecfg.rc:55
10375 msgid "Links to"
10376 msgstr "Pointe vers"
10377
10378 #: winecfg.rc:50
10379 msgid "Wine configuration for %s"
10380 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
10381
10382 #: winecfg.rc:53
10383 msgid ""
10384 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10385 "\n"
10386 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10387 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10388 "\n"
10389 "You must click Apply for the selection to take effect."
10390 msgstr ""
10391 "Aucun pilote audio n'est actuellement défini dans la base de registre.\n"
10392 "\n"
10393 "Un pilote recommandé a été sélectionné pour vous.\n"
10394 "Vous pouvez utiliser ce pilote ou en sélectionner un autre si disponible.\n"
10395 "\n"
10396 "Vous devez cliquer sur Appliquer pour que la sélection prenne effet."
10397
10398 #: winecfg.rc:60
10399 msgid ""
10400 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10401 "Are you sure you want to do this?"
10402 msgstr ""
10403 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
10404 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
10405
10406 #: winecfg.rc:61
10407 msgid "Warning: system library"
10408 msgstr "Attention : bibliothèque système"
10409
10410 #: winecfg.rc:62
10411 msgid "native"
10412 msgstr "native"
10413
10414 #: winecfg.rc:63
10415 msgid "builtin"
10416 msgstr "intégrée"
10417
10418 #: winecfg.rc:64
10419 msgid "native, builtin"
10420 msgstr "native, intégrée"
10421
10422 #: winecfg.rc:65
10423 msgid "builtin, native"
10424 msgstr "intégrée, native"
10425
10426 #: winecfg.rc:66
10427 msgid "disabled"
10428 msgstr "désactivée"
10429
10430 #: winecfg.rc:67
10431 msgid "Default Settings"
10432 msgstr "Paramètres par défaut"
10433
10434 #: winecfg.rc:68
10435 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10436 msgstr "Programmes de Wine (*.exe,*.exe.so)"
10437
10438 #: winecfg.rc:69
10439 msgid "Use global settings"
10440 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
10441
10442 #: winecfg.rc:70
10443 msgid "Select an executable file"
10444 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
10445
10446 #: winecfg.rc:75
10447 msgid "Hardware"
10448 msgstr "Matériel"
10449
10450 #: winecfg.rc:81
10451 msgid "Autodetect"
10452 msgstr "Détection automatique"
10453
10454 #: winecfg.rc:82
10455 msgid "Local hard disk"
10456 msgstr "Disque dur local"
10457
10458 #: winecfg.rc:83
10459 msgid "Network share"
10460 msgstr "Partage réseau"
10461
10462 #: winecfg.rc:84
10463 msgid "Floppy disk"
10464 msgstr "Lecteur de disquette"
10465
10466 #: winecfg.rc:85
10467 msgid "CD-ROM"
10468 msgstr "CD-ROM"
10469
10470 #: winecfg.rc:86
10471 msgid ""
10472 "You cannot add any more drives.\n"
10473 "\n"
10474 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10475 msgstr ""
10476 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
10477 "\n"
10478 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
10479 "pas en avoir plus de 26."
10480
10481 #: winecfg.rc:87
10482 msgid "System drive"
10483 msgstr "Lecteur système"
10484
10485 #: winecfg.rc:88
10486 msgid ""
10487 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10488 "\n"
10489 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10490 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10491 msgstr ""
10492 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
10493 "\n"
10494 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
10495 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
10496 "le recréer !"
10497
10498 #: winecfg.rc:89
10499 msgid "Letter"
10500 msgstr "Lettre"
10501
10502 #: winecfg.rc:90
10503 msgid "Drive Mapping"
10504 msgstr "Assignation de lecteur"
10505
10506 #: winecfg.rc:91
10507 msgid ""
10508 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10509 "\n"
10510 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10511 msgstr ""
10512 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
10513 "\n"
10514 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
10515 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
10516
10517 #: winecfg.rc:96
10518 msgid "Full"
10519 msgstr "Complète"
10520
10521 #: winecfg.rc:97
10522 msgid "Standard"
10523 msgstr "Standard"
10524
10525 #: winecfg.rc:98
10526 msgid "Basic"
10527 msgstr "Basique"
10528
10529 #: winecfg.rc:99
10530 msgid "Emulation"
10531 msgstr "Émulation"
10532
10533 #: winecfg.rc:100
10534 msgid "ALSA Driver"
10535 msgstr "Pilote ALSA"
10536
10537 #: winecfg.rc:101
10538 msgid "EsounD Driver"
10539 msgstr "Pilote EsounD"
10540
10541 #: winecfg.rc:102
10542 msgid "OSS Driver"
10543 msgstr "Pilote OSS"
10544
10545 #: winecfg.rc:103
10546 msgid "JACK Driver"
10547 msgstr "Pilote JACK"
10548
10549 #: winecfg.rc:104
10550 msgid "NAS Driver"
10551 msgstr "Pilote NAS"
10552
10553 #: winecfg.rc:105
10554 msgid "CoreAudio Driver"
10555 msgstr "Pilote CoreAudio"
10556
10557 #: winecfg.rc:106
10558 msgid "Couldn't open %s!"
10559 msgstr "Impossible d'ouvrir %s !"
10560
10561 #: winecfg.rc:107
10562 msgid "Sound Drivers"
10563 msgstr "Pilotes audio"
10564
10565 #: winecfg.rc:108
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Wave Out Devices"
10568 msgstr "Périphériques de sortie Wave"
10569
10570 #: winecfg.rc:109
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Wave In Devices"
10573 msgstr "Périphériques d'entrée Wave"
10574
10575 #: winecfg.rc:110
10576 msgid "MIDI Out Devices"
10577 msgstr "Périphériques de sortie MIDI"
10578
10579 #: winecfg.rc:111
10580 msgid "MIDI In Devices"
10581 msgstr "Périphériques d'entrée MIDI"
10582
10583 #: winecfg.rc:112
10584 msgid "Aux Devices"
10585 msgstr "Périphériques Aux"
10586
10587 #: winecfg.rc:113
10588 msgid "Mixer Devices"
10589 msgstr "Périphériques de mixage"
10590
10591 #: winecfg.rc:114
10592 msgid ""
10593 "Found driver in registry that is not available!\n"
10594 "\n"
10595 "Remove '%s' from registry?"
10596 msgstr ""
10597 "Un pilote non disponible a été trouvé dans la base de registre !\n"
10598 "\n"
10599 "Souhaitez-vous supprimer « %s » de la base de registre ?"
10600
10601 #: winecfg.rc:115
10602 msgid "Warning"
10603 msgstr "Attention"
10604
10605 #: winecfg.rc:120
10606 msgid "Controls Background"
10607 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
10608
10609 #: winecfg.rc:121
10610 msgid "Controls Text"
10611 msgstr "Contrôle le texte"
10612
10613 #: winecfg.rc:123
10614 msgid "Menu Background"
10615 msgstr "Arrière-plan du menu"
10616
10617 #: winecfg.rc:124
10618 msgid "Menu Text"
10619 msgstr "Texte du menu"
10620
10621 #: winecfg.rc:125
10622 msgid "Scrollbar"
10623 msgstr "Barre de défilement"
10624
10625 #: winecfg.rc:126
10626 msgid "Selection Background"
10627 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
10628
10629 #: winecfg.rc:127
10630 msgid "Selection Text"
10631 msgstr "Texte de la sélection"
10632
10633 #: winecfg.rc:128
10634 msgid "ToolTip Background"
10635 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
10636
10637 #: winecfg.rc:129
10638 msgid "ToolTip Text"
10639 msgstr "Texte de l'infobulle"
10640
10641 #: winecfg.rc:130
10642 msgid "Window Background"
10643 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
10644
10645 #: winecfg.rc:131
10646 msgid "Window Text"
10647 msgstr "Texte de la fenêtre"
10648
10649 #: winecfg.rc:132
10650 msgid "Active Title Bar"
10651 msgstr "Barre de titre active"
10652
10653 #: winecfg.rc:133
10654 msgid "Active Title Text"
10655 msgstr "Texte de la barre de titre active"
10656
10657 #: winecfg.rc:134
10658 msgid "Inactive Title Bar"
10659 msgstr "Barre de titre inactive"
10660
10661 #: winecfg.rc:135
10662 msgid "Inactive Title Text"
10663 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
10664
10665 #: winecfg.rc:136
10666 msgid "Message Box Text"
10667 msgstr "Texte des boîtes à messages"
10668
10669 #: winecfg.rc:137
10670 msgid "Application Workspace"
10671 msgstr "Espace de travail de l'application"
10672
10673 #: winecfg.rc:138
10674 msgid "Window Frame"
10675 msgstr "Cadre de la fenêtre"
10676
10677 #: winecfg.rc:139
10678 msgid "Active Border"
10679 msgstr "Bordure active"
10680
10681 #: winecfg.rc:140
10682 msgid "Inactive Border"
10683 msgstr "Bordure inactive"
10684
10685 #: winecfg.rc:141
10686 msgid "Controls Shadow"
10687 msgstr "Ombre des contrôles"
10688
10689 #: winecfg.rc:142
10690 msgid "Gray Text"
10691 msgstr "Texte gris"
10692
10693 #: winecfg.rc:143
10694 msgid "Controls Highlight"
10695 msgstr "Surbrillance des contrôles"
10696
10697 #: winecfg.rc:144
10698 msgid "Controls Dark Shadow"
10699 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
10700
10701 #: winecfg.rc:145
10702 msgid "Controls Light"
10703 msgstr "Lumière des contrôles"
10704
10705 #: winecfg.rc:146
10706 msgid "Controls Alternate Background"
10707 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
10708
10709 #: winecfg.rc:147
10710 msgid "Hot Tracked Item"
10711 msgstr "Élément actif"
10712
10713 #: winecfg.rc:148
10714 msgid "Active Title Bar Gradient"
10715 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
10716
10717 #: winecfg.rc:149
10718 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10719 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
10720
10721 #: winecfg.rc:150
10722 msgid "Menu Highlight"
10723 msgstr "Surbrillance du menu"
10724
10725 #: winecfg.rc:151
10726 msgid "Menu Bar"
10727 msgstr "Barre de menu"
10728
10729 #: wineconsole.rc:26
10730 msgid "Set &Defaults"
10731 msgstr "Paramètres par &défaut"
10732
10733 #: wineconsole.rc:28
10734 msgid "&Mark"
10735 msgstr "&Marquer"
10736
10737 #: wineconsole.rc:31
10738 msgid "&Select all"
10739 msgstr "&Tout sélectionner"
10740
10741 #: wineconsole.rc:32
10742 msgid "Sc&roll"
10743 msgstr "&Défiler"
10744
10745 #: wineconsole.rc:33
10746 msgid "S&earch"
10747 msgstr "&Rechercher"
10748
10749 #: wineconsole.rc:36
10750 msgid "Setup - Default settings"
10751 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
10752
10753 #: wineconsole.rc:37
10754 msgid "Setup - Current settings"
10755 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
10756
10757 #: wineconsole.rc:38
10758 msgid "Configuration error"
10759 msgstr "Erreur de configuration"
10760
10761 #: wineconsole.rc:39
10762 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10763 msgstr ""
10764 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
10765 "de la fenêtre"
10766
10767 #: wineconsole.rc:34
10768 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10769 msgstr "Chaque caractère fait %ld pixels de large et %ld pixels de haut"
10770
10771 #: wineconsole.rc:35
10772 msgid "This is a test"
10773 msgstr "Ceci est un test"
10774
10775 #: wineconsole.rc:41
10776 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10777 msgstr "wineconsole : impossible de déchiffrer l'identifiant d'événement\n"
10778
10779 #: wineconsole.rc:42
10780 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10781 msgstr "wineconsole : moteur de traitement invalide\n"
10782
10783 #: wineconsole.rc:43
10784 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10785 msgstr "wineconsole : option de ligne de commande non reconnue\n"
10786
10787 #: wineconsole.rc:44
10788 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10789 msgstr "Démarre un programme dans une console Wine\n"
10790
10791 #: wineconsole.rc:45
10792 msgid ""
10793 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10794 "The command is invalid.\n"
10795 msgstr ""
10796 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
10797 "La commande est invalide.\n"
10798
10799 #: wineconsole.rc:48
10800 msgid ""
10801 "\n"
10802 "Usage:\n"
10803 "  wineconsole [options] <command>\n"
10804 "\n"
10805 "Options:\n"
10806 msgstr ""
10807 "\n"
10808 "Usage :\n"
10809 "  wineconsole [options] <commande>\n"
10810 "\n"
10811 "Options :\n"
10812
10813 #: wineconsole.rc:49
10814 msgid ""
10815 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10816 "will\n"
10817 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10818 "console\n"
10819 msgstr ""
10820 "  --backend={user|curses}  Utilisez « user »   pour utiliser une nouvelle "
10821 "fenêtre\n"
10822 "                                    « curses » pour essayer de convertir le "
10823 "terminal courant en console Wine\n"
10824
10825 #: wineconsole.rc:51
10826 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10827 msgstr ""
10828 "  <commande>               Le programme Wine à exécuter dans la console\n"
10829
10830 #: wineconsole.rc:52
10831 msgid ""
10832 "\n"
10833 "Example:\n"
10834 "  wineconsole cmd\n"
10835 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10836 "\n"
10837 msgstr ""
10838 "\n"
10839 "Exemple : « wineconsole cmd » démarre l'interpréteur de commandes de Wine "
10840 "dans une console Wine\n"
10841 "\n"
10842
10843 #: winedbg.rc:35
10844 msgid "Wine program crash"
10845 msgstr "Plantage du programme Wine"
10846
10847 #: winedbg.rc:36
10848 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10849 msgstr "Erreurs internes - paramètres invalides reçus"
10850
10851 #: winedbg.rc:37
10852 msgid "(unidentified)"
10853 msgstr "(non identifié)"
10854
10855 #: winefile.rc:26
10856 msgid "&Open\tEnter"
10857 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
10858
10859 #: winefile.rc:30
10860 msgid "Re&name..."
10861 msgstr "Re&nommer..."
10862
10863 #: winefile.rc:31
10864 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10865 msgstr "&Propriétés...\tAlt+Entrée"
10866
10867 #: winefile.rc:33
10868 msgid "&Run..."
10869 msgstr "E&xécuter..."
10870
10871 #: winefile.rc:35
10872 msgid "Cr&eate Directory..."
10873 msgstr "Créer réper&toire..."
10874
10875 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10876 msgid "E&xit\tAlt+X"
10877 msgstr "&Quitter\tAlt+X"
10878
10879 #: winefile.rc:44
10880 msgid "&Disk"
10881 msgstr "&Disque"
10882
10883 #: winefile.rc:45
10884 msgid "Connect &Network Drive"
10885 msgstr "Connecter un lecteur &réseau"
10886
10887 #: winefile.rc:46
10888 msgid "&Disconnect Network Drive"
10889 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
10890
10891 #: winefile.rc:52
10892 msgid "&Name"
10893 msgstr "&Nom"
10894
10895 #: winefile.rc:53
10896 msgid "&All File Details"
10897 msgstr "&Tous les détails"
10898
10899 #: winefile.rc:55
10900 msgid "&Sort by Name"
10901 msgstr "Trier par &nom"
10902
10903 #: winefile.rc:56
10904 msgid "Sort &by Type"
10905 msgstr "Trier par &type"
10906
10907 #: winefile.rc:57
10908 msgid "Sort by Si&ze"
10909 msgstr "Trier par ta&ille"
10910
10911 #: winefile.rc:58
10912 msgid "Sort by &Date"
10913 msgstr "Trier par dat&e"
10914
10915 #: winefile.rc:60
10916 msgid "Filter by &..."
10917 msgstr "Filter &par..."
10918
10919 #: winefile.rc:67
10920 msgid "&Drivebar"
10921 msgstr "Barre de &lecteur"
10922
10923 #: winefile.rc:70
10924 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10925 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Shift+S"
10926
10927 #: winefile.rc:77
10928 msgid "New &Window"
10929 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
10930
10931 #: winefile.rc:78
10932 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10933 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
10934
10935 #: winefile.rc:80
10936 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10937 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
10938
10939 #: winefile.rc:81
10940 msgid "Arrange &Symbols"
10941 msgstr "Réorganiser les &icônes"
10942
10943 #: winefile.rc:87
10944 #, fuzzy
10945 msgid "&About Wine File"
10946 msgstr "À &propos de Winefile"
10947
10948 #: winefile.rc:93
10949 msgid "Applying font settings"
10950 msgstr "Application des réglages des polices"
10951
10952 #: winefile.rc:94
10953 msgid "Error while selecting new font."
10954 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
10955
10956 #: winefile.rc:99
10957 msgid "Wine File Manager"
10958 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
10959
10960 #: winefile.rc:101
10961 msgid "root fs"
10962 msgstr "root fs"
10963
10964 #: winefile.rc:102
10965 msgid "unixfs"
10966 msgstr "unixfs"
10967
10968 #: winefile.rc:104
10969 msgid "Shell"
10970 msgstr "Shell"
10971
10972 #: winefile.rc:105
10973 msgid "%s - %s"
10974 msgstr "%s - %s"
10975
10976 #: winefile.rc:106
10977 msgid "Not yet implemented"
10978 msgstr "Pas encore implémenté"
10979
10980 #: winefile.rc:107
10981 msgid "Wine File"
10982 msgstr "Wine File"
10983
10984 #: winefile.rc:114
10985 msgid "CDate"
10986 msgstr "Dernier changement de statut (ctime)"
10987
10988 #: winefile.rc:115
10989 msgid "ADate"
10990 msgstr "Dernier accès"
10991
10992 #: winefile.rc:116
10993 msgid "MDate"
10994 msgstr "Dernière modification"
10995
10996 #: winefile.rc:117
10997 msgid "Index/Inode"
10998 msgstr "Index/Inode"
10999
11000 #: winefile.rc:120
11001 msgid "Security"
11002 msgstr "Sécurité"
11003
11004 #: winefile.rc:122
11005 msgid "%s of %s free"
11006 msgstr "%s libres sur %s"
11007
11008 #: winemine.rc:34
11009 msgid "&Game"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: winemine.rc:35
11013 msgid "&New\tF2"
11014 msgstr "&Nouveau\tF2"
11015
11016 #: winemine.rc:37
11017 msgid "Question &Marks"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: winemine.rc:39
11021 msgid "&Beginner"
11022 msgstr "&Débutant"
11023
11024 #: winemine.rc:40
11025 msgid "&Advanced"
11026 msgstr "&Avancé"
11027
11028 #: winemine.rc:41
11029 msgid "&Expert"
11030 msgstr "&Expert"
11031
11032 #: winemine.rc:42
11033 msgid "&Custom..."
11034 msgstr "&Personnalisé..."
11035
11036 #: winemine.rc:44
11037 #, fuzzy
11038 msgid "&Fastest Times"
11039 msgstr "Meilleurs &temps"
11040
11041 #: winemine.rc:49
11042 #, fuzzy
11043 msgid "&About WineMine"
11044 msgstr "À &propos de Wine"
11045
11046 #: winemine.rc:27
11047 msgid "WineMine"
11048 msgstr "Démineur de Wine"
11049
11050 #: winemine.rc:28
11051 msgid "Nobody"
11052 msgstr "Anonyme"
11053
11054 #: winemine.rc:29
11055 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11056 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11057
11058 #: winhlp32.rc:32
11059 msgid "Printer &setup..."
11060 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
11061
11062 #: winhlp32.rc:37
11063 msgid "&Copy..."
11064 msgstr "C&opier..."
11065
11066 #: winhlp32.rc:39
11067 msgid "&Annotate..."
11068 msgstr "&Annoter..."
11069
11070 #: winhlp32.rc:41
11071 msgid "&Bookmark"
11072 msgstr "&Signets"
11073
11074 #: winhlp32.rc:42
11075 msgid "&Define..."
11076 msgstr "&Définir..."
11077
11078 #: winhlp32.rc:45
11079 msgid "History"
11080 msgstr "Historique"
11081
11082 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11083 msgid "Small"
11084 msgstr "Petite"
11085
11086 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11087 msgid "Normal"
11088 msgstr "Normale"
11089
11090 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11091 msgid "Large"
11092 msgstr "Grande"
11093
11094 #: winhlp32.rc:54
11095 msgid "&Help on help\tF1"
11096 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
11097
11098 #: winhlp32.rc:55
11099 msgid "Always on &top"
11100 msgstr "&Toujours visible"
11101
11102 #: winhlp32.rc:56
11103 msgid "&About Wine Help"
11104 msgstr "&A propos de l'Aide de Wine"
11105
11106 #: winhlp32.rc:64
11107 msgid "Annotation..."
11108 msgstr "Annotation..."
11109
11110 #: winhlp32.rc:65
11111 msgid "Copy"
11112 msgstr "Copier"
11113
11114 #: winhlp32.rc:66
11115 msgid "Print..."
11116 msgstr "Imprimer la rubrique..."
11117
11118 #: winhlp32.rc:78
11119 msgid "Wine Help"
11120 msgstr "Aide de Wine"
11121
11122 #: winhlp32.rc:83
11123 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11124 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
11125
11126 #: winhlp32.rc:85
11127 msgid "Summary"
11128 msgstr "Sommaire"
11129
11130 #: winhlp32.rc:84
11131 msgid "&Index"
11132 msgstr "&Index"
11133
11134 #: winhlp32.rc:88
11135 msgid "Help files (*.hlp)"
11136 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
11137
11138 #: winhlp32.rc:89
11139 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11140 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
11141
11142 #: winhlp32.rc:90
11143 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11144 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
11145
11146 #: winhlp32.rc:91
11147 msgid "Help topics: "
11148 msgstr "Rubriques d'aide : "
11149
11150 #: wordpad.rc:28
11151 msgid "&New...\tCtrl+N"
11152 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
11153
11154 #: wordpad.rc:42
11155 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11156 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
11157
11158 #: wordpad.rc:47
11159 msgid "&Clear\tDEL"
11160 msgstr "&Effacer\tDel"
11161
11162 #: wordpad.rc:48
11163 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11164 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
11165
11166 #: wordpad.rc:50
11167 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11168 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
11169
11170 #: wordpad.rc:51
11171 msgid "Find &next\tF3"
11172 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
11173
11174 #: wordpad.rc:54
11175 msgid "Read-&only"
11176 msgstr "Lecture &seule"
11177
11178 #: wordpad.rc:55
11179 msgid "&Modified"
11180 msgstr "&Modifié"
11181
11182 #: wordpad.rc:57
11183 msgid "E&xtras"
11184 msgstr "&Avancé"
11185
11186 #: wordpad.rc:59
11187 msgid "Selection &info"
11188 msgstr "&Informations sur la sélection"
11189
11190 #: wordpad.rc:60
11191 msgid "Character &format"
11192 msgstr "&Format de caractères"
11193
11194 #: wordpad.rc:61
11195 msgid "&Def. char format"
11196 msgstr "Format de caractères par &défaut"
11197
11198 #: wordpad.rc:62
11199 msgid "Paragrap&h format"
11200 msgstr "Format de &paragraphe"
11201
11202 #: wordpad.rc:63
11203 msgid "&Get text"
11204 msgstr "Texte &complet"
11205
11206 #: wordpad.rc:69
11207 msgid "&Formatbar"
11208 msgstr "&Barre de format"
11209
11210 #: wordpad.rc:70
11211 msgid "&Ruler"
11212 msgstr "&Règle"
11213
11214 #: wordpad.rc:71
11215 msgid "&Statusbar"
11216 msgstr "&Barre d'état"
11217
11218 #: wordpad.rc:73
11219 msgid "&Options..."
11220 msgstr "&Options..."
11221
11222 #: wordpad.rc:75
11223 msgid "&Insert"
11224 msgstr "&Insertion"
11225
11226 #: wordpad.rc:77
11227 msgid "&Date and time..."
11228 msgstr "&Date et heure..."
11229
11230 #: wordpad.rc:79
11231 msgid "F&ormat"
11232 msgstr "Forma&t"
11233
11234 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11235 msgid "&Bullet points"
11236 msgstr "Pu&ces"
11237
11238 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11239 msgid "&Paragraph..."
11240 msgstr "Para&graphe..."
11241
11242 #: wordpad.rc:84
11243 msgid "&Tabs..."
11244 msgstr "&Tabulations..."
11245
11246 #: wordpad.rc:85
11247 msgid "Backgroun&d"
11248 msgstr "&Arrière-plan"
11249
11250 #: wordpad.rc:87
11251 msgid "&System\tCtrl+1"
11252 msgstr "&Système\tCtrl+1"
11253
11254 #: wordpad.rc:88
11255 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11256 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
11257
11258 #: wordpad.rc:93
11259 msgid "&About Wine Wordpad"
11260 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
11261
11262 #: wordpad.rc:130
11263 msgid "Automatic"
11264 msgstr "Automatique"
11265
11266 #: wordpad.rc:136
11267 msgid "All documents (*.*)"
11268 msgstr "Tous les documents (*.*)"
11269
11270 #: wordpad.rc:137
11271 msgid "Text documents (*.txt)"
11272 msgstr "Documents texte (*.txt)"
11273
11274 #: wordpad.rc:138
11275 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11276 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
11277
11278 #: wordpad.rc:139
11279 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11280 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
11281
11282 #: wordpad.rc:140
11283 msgid "Rich text document"
11284 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
11285
11286 #: wordpad.rc:141
11287 msgid "Text document"
11288 msgstr "Document texte"
11289
11290 #: wordpad.rc:142
11291 msgid "Unicode text document"
11292 msgstr "Document texte Unicode"
11293
11294 #: wordpad.rc:143
11295 msgid "Printer files (*.PRN)"
11296 msgstr "Fichiers d'impression (*.PRN)"
11297
11298 #: wordpad.rc:148
11299 msgid "Left"
11300 msgstr "Gauche"
11301
11302 #: wordpad.rc:149
11303 msgid "Right"
11304 msgstr "Droite"
11305
11306 #: wordpad.rc:150
11307 msgid "Center"
11308 msgstr "Centrer"
11309
11310 #: wordpad.rc:156
11311 msgid "Text"
11312 msgstr "Texte"
11313
11314 #: wordpad.rc:157
11315 msgid "Rich text"
11316 msgstr "Texte riche"
11317
11318 #: wordpad.rc:163
11319 msgid "Next page"
11320 msgstr "Page suivante"
11321
11322 #: wordpad.rc:164
11323 msgid "Previous page"
11324 msgstr "Page précédente"
11325
11326 #: wordpad.rc:165
11327 msgid "Two pages"
11328 msgstr "Deux pages"
11329
11330 #: wordpad.rc:166
11331 msgid "One page"
11332 msgstr "Une page"
11333
11334 #: wordpad.rc:167
11335 msgid "Zoom in"
11336 msgstr "Zoom avant"
11337
11338 #: wordpad.rc:168
11339 msgid "Zoom out"
11340 msgstr "Zoom arrière"
11341
11342 #: wordpad.rc:170
11343 msgid "Page"
11344 msgstr "Page"
11345
11346 #: wordpad.rc:171
11347 msgid "Pages"
11348 msgstr "Pages"
11349
11350 #: wordpad.rc:172
11351 msgid "cm"
11352 msgstr "cm"
11353
11354 #: wordpad.rc:173
11355 msgid "in"
11356 msgstr "po"
11357
11358 #: wordpad.rc:174
11359 msgid "inch"
11360 msgstr "pouces"
11361
11362 #: wordpad.rc:175
11363 msgid "pt"
11364 msgstr "pt"
11365
11366 #: wordpad.rc:180
11367 msgid "Document"
11368 msgstr "Document"
11369
11370 #: wordpad.rc:181
11371 msgid "Save changes to '%s'?"
11372 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
11373
11374 #: wordpad.rc:182
11375 msgid "Finished searching the document."
11376 msgstr "Recherche terminée dans le document."
11377
11378 #: wordpad.rc:183
11379 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11380 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
11381
11382 #: wordpad.rc:184
11383 msgid ""
11384 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11385 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11386 msgstr ""
11387 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
11388 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
11389
11390 #: wordpad.rc:187
11391 msgid "Invalid number format"
11392 msgstr "Format de nombre invalide"
11393
11394 #: wordpad.rc:188
11395 msgid "OLE storage documents are not supported"
11396 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge"
11397
11398 #: wordpad.rc:189
11399 msgid "Could not save the file."
11400 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
11401
11402 #: wordpad.rc:190
11403 msgid "You do not have access to save the file."
11404 msgstr ""
11405 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
11406
11407 #: wordpad.rc:191
11408 msgid "Could not open the file."
11409 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
11410
11411 #: wordpad.rc:192
11412 msgid "You do not have access to open the file."
11413 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
11414
11415 #: wordpad.rc:193
11416 msgid "Printing not implemented"
11417 msgstr "L'impression n'est pas implémentée"
11418
11419 #: wordpad.rc:194
11420 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11421 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
11422
11423 #: write.rc:27
11424 msgid "Starting Wordpad failed"
11425 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
11426
11427 #: xcopy.rc:27
11428 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11429 msgstr ""
11430 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
11431
11432 #: xcopy.rc:28
11433 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11434 msgstr ""
11435 "Paramètre invalide « %s » -  Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
11436
11437 #: xcopy.rc:29
11438 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11439 msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour démarrer la copie\n"
11440
11441 #: xcopy.rc:30
11442 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11443 msgstr "%d fichier(s) seront copiés\n"
11444
11445 #: xcopy.rc:31
11446 msgid "%d file(s) copied\n"
11447 msgstr "%d fichier(s) copiés\n"
11448
11449 #: xcopy.rc:34
11450 msgid ""
11451 "Is '%s' a filename or directory\n"
11452 "on the target?\n"
11453 "(F - File, D - Directory)\n"
11454 msgstr ""
11455 "« %s » est-il un fichier ou un répertoire\n"
11456 "dans la destination ?\n"
11457 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
11458
11459 #: xcopy.rc:35
11460 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11461 msgstr "%s ? (Oui|Non)\n"
11462
11463 #: xcopy.rc:36
11464 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11465 msgstr "Écraser  %s ? (Oui|Non|Tous)\n"
11466
11467 #: xcopy.rc:37
11468 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11469 msgstr "La copie de « %s » vers « %s » a échoué avec le code de retour %d\n"
11470
11471 #: xcopy.rc:39
11472 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11473 msgstr "Impossible de lire « %s »\n"
11474
11475 #: xcopy.rc:43
11476 msgctxt "File key"
11477 msgid "F"
11478 msgstr "F"
11479
11480 #: xcopy.rc:44
11481 msgctxt "Directory key"
11482 msgid "D"
11483 msgstr "R"
11484
11485 #: xcopy.rc:77
11486 msgid ""
11487 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11488 "\n"
11489 "Syntax:\n"
11490 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11491 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11492 "\n"
11493 "Where:\n"
11494 "\n"
11495 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11496 "\tmore files\n"
11497 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11498 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11499 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11500 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11501 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11502 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11503 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11504 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11505 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11506 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11507 "[/N]  Copy using short names\n"
11508 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11509 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11510 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11511 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11512 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11513 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11514 "\tarchive attribute\n"
11515 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11516 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11517 "\t\tthan source\n"
11518 "\n"
11519 msgstr ""
11520 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
11521 "\n"
11522 "Syntaxe :\n"
11523 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11524 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11525 "\n"
11526 "où :\n"
11527 "\n"
11528 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
11529 "que l'on copie plus\n"
11530 "\td'un fichier\n"
11531 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires\n"
11532 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
11533 "vides\n"
11534 "[/Q]  Ne pas afficher la liste des fichiers copiés (mode silencieux)\n"
11535 "[/F]  Afficher les source et destination complètes lors de la copie\n"
11536 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient copiés\n"
11537 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie\n"
11538 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne pas copier les "
11539 "fichiers\n"
11540 "[/Y]  Ne pas demander de confirmation lors de l'écrasement des fichiers\n"
11541 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers\n"
11542 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source\n"
11543 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts\n"
11544 "[/U]  Copier uniquement les fichiers qui existent déjà dans la destination\n"
11545 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule\n"
11546 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie\n"
11547 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie\n"
11548 "[/A]  Copier uniquement les fichiers qui ont l'attribut archive défini\n"
11549 "[/M]  Copier uniquement les fichiers qui ont l'attribut archive défini ; "
11550 "supprime\n"
11551 "\tensuite l'attribut\n"
11552 "[/D | /D:m-d-y] Copier uniquement les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés "
11553 "après la date spécifiée.\n"
11554 "\t\tSi aucune date n'est fournie, ne copier que si le fichier de destination "
11555 "est plus ancien\n"
11556 "\t\tque le fichier source\n"
11557 "\n"