1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgstr "Cancelando..."
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
30 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
33 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
47 msgstr "Conectar a %s"
50 msgid "Connecting to %s"
51 msgstr "Conectando to %s"
54 msgid "Logon unsuccessful"
55 msgstr "Identificación incorrecta"
59 "Make sure that your user name\n"
60 "and password are correct."
62 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
63 "y contraseña son correctos."
67 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
69 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
70 "entering your password."
72 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
74 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
75 " de introducir su contraseña."
78 msgid "Caps Lock is On"
79 msgstr "Bloq Mayus está activado"
82 msgid "Authority Key Identifier"
86 msgid "Key Attributes"
90 msgid "Key Usage Restriction"
94 msgid "Subject Alternative Name"
98 msgid "Issuer Alternative Name"
102 msgid "Basic Constraints"
110 msgid "Certificate Policies"
114 msgid "Subject Key Identifier"
118 msgid "CRL Reason Code"
122 msgid "CRL Distribution Points"
126 msgid "Enhanced Key Usage"
130 msgid "Authority Information Access"
134 msgid "Certificate Extensions"
138 msgid "Next Update Location"
142 msgid "Yes or No Trust"
146 msgid "Email Address"
150 msgid "Unstructured Name"
158 msgid "Message Digest"
170 msgid "Challenge Password"
174 msgid "Unstructured Address"
178 msgid "SMIME Capabilities"
182 msgid "Prefer Signed Data"
185 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
189 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
194 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
198 msgid "Certification Authority Issuer"
202 msgid "Certification Template Name"
206 msgid "Certificate Type"
210 msgid "Certificate Manifold"
214 msgid "Netscape Cert Type"
218 msgid "Netscape Base URL"
222 msgid "Netscape Revocation URL"
226 msgid "Netscape CA Revocation URL"
230 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
234 msgid "Netscape CA Policy URL"
238 msgid "Netscape SSL ServerName"
242 msgid "Netscape Comment"
246 msgid "SpcSpAgencyInfo"
250 msgid "SpcFinancialCriteria"
254 msgid "SpcMinimalCriteria"
258 msgid "Country/Region"
266 msgid "Organizational Unit"
278 msgid "State or Province"
298 msgid "Domain Component"
302 msgid "Street Address"
306 msgid "Serial Number"
317 msgid "Cross CA Version"
321 msgid "Serialized Signature Serial Number"
325 msgid "Principal Name"
329 msgid "Windows Product Update"
333 msgid "Enrollment Name Value Pair"
344 msgid "Enrollment CSP"
352 msgid "Delta CRL Indicator"
356 msgid "Issuing Distribution Point"
364 msgid "Name Constraints"
368 msgid "Policy Mappings"
372 msgid "Policy Constraints"
376 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
380 msgid "Application Policies"
384 msgid "Application Policy Mappings"
388 msgid "Application Policy Constraints"
400 msgid "Unsigned CMC Request"
404 msgid "CMC Status Info"
409 msgid "CMC Extensions"
415 msgid "CMC Attributes"
423 msgid "PKCS 7 Signed"
427 msgid "PKCS 7 Enveloped"
431 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
435 msgid "PKCS 7 Digested"
439 msgid "PKCS 7 Encrypted"
443 msgid "Previous CA Certificate Hash"
447 msgid "Virtual Base CRL Number"
451 msgid "Next CRL Publish"
455 msgid "CA Encryption Certificate"
458 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
459 msgid "Key Recovery Agent"
463 msgid "Certificate Template Information"
467 msgid "Enterprise Root OID"
475 msgid "Encrypted Private Key"
479 msgid "Published CRL Locations"
483 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
487 msgid "Transaction Id"
495 msgid "Recipient Nonce"
503 msgid "Get Certificate"
511 msgid "Revoke Request"
515 msgid "Query Pending"
518 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
519 msgid "Certificate Trust List"
523 msgid "Archived Key Certificate Hash"
527 msgid "Private Key Usage Period"
531 msgid "Client Information"
535 msgid "Server Authentication"
539 msgid "Client Authentication"
551 msgid "Time Stamping"
555 msgid "Microsoft Trust List Signing"
559 msgid "Microsoft Time Stamping"
563 msgid "IP security end system"
567 msgid "IP security tunnel termination"
571 msgid "IP security user"
575 msgid "Encrypting File System"
578 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
579 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
582 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
583 msgid "Windows System Component Verification"
586 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
587 msgid "OEM Windows System Component Verification"
590 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
591 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
594 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
595 msgid "Key Pack Licenses"
598 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
599 msgid "License Server Verification"
602 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
603 msgid "Smart Card Logon"
606 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
608 msgid "Digital Rights"
611 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
612 msgid "Qualified Subordination"
615 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
619 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
621 msgid "Document Signing"
622 msgstr "Argumento faltante\n"
625 msgid "IP security IKE intermediate"
628 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
629 msgid "File Recovery"
632 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
633 msgid "Root List Signer"
637 msgid "All application policies"
640 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
641 msgid "Directory Service Email Replication"
644 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
645 msgid "Certificate Request Agent"
648 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
649 msgid "Lifetime Signing"
653 msgid "All issuance policies"
657 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
665 msgid "Intermediate Certification Authorities"
673 msgid "Trusted Publishers"
677 msgid "Untrusted Certificates"
685 msgid "Certificate Issuer"
689 msgid "Certificate Serial Number="
697 msgid "Email Address="
705 msgid "Directory Address"
721 msgid "Registered ID="
725 msgid "Unknown Key Usage"
729 msgid "Subject Type="
742 msgid "Path Length Constraint="
746 msgid "Information Not Available"
750 msgid "Authority Info Access"
754 msgid "Access Method="
766 msgid "Unknown Access Method"
770 msgid "Alternative Name"
774 msgid "CRL Distribution Point"
778 msgid "Distribution Point Name"
798 msgid "Key Compromise"
802 msgid "CA Compromise"
806 msgid "Affiliation Changed"
814 msgid "Operation Ceased"
818 msgid "Certificate Hold"
822 msgid "Financial Information="
830 msgid "Not Available"
834 msgid "Meets Criteria="
837 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
841 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
846 msgid "Digital Signature"
850 msgid "Non-Repudiation"
854 msgid "Key Encipherment"
858 msgid "Data Encipherment"
862 msgid "Key Agreement"
866 msgid "Certificate Signing"
870 msgid "Off-line CRL Signing"
878 msgid "Encipher Only"
882 msgid "Decipher Only"
886 msgid "SSL Client Authentication"
890 msgid "SSL Server Authentication"
914 msgid "Certificate Policy"
918 msgid "Policy Identifier: "
922 msgid "Policy Qualifier Info"
926 msgid "Policy Qualifier Id="
934 msgid "Notice Reference"
938 msgid "Organization="
942 msgid "Notice Number="
949 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
955 msgid "Certificate Information"
960 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
961 "altered or corrupted."
966 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
967 "trusted root certificate store."
971 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
976 msgid "This certificate's issuer could not be found."
977 msgstr "No se encontró '%s'."
980 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
984 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1004 msgid "This certificate has an invalid signature."
1008 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1012 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1016 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1020 msgid "This certificate is OK."
1031 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1036 msgid "Version 1 Fields Only"
1041 msgid "Extensions Only"
1048 msgid "Critical Extensions Only"
1049 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1053 msgid "Properties Only"
1055 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1057 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1068 msgid "Serial number"
1082 msgstr "Sintaxis inválida"
1087 msgstr "No existe dicho objeto"
1094 msgid "%s (%d bits)"
1102 msgid "Enhanced key usage (property)"
1106 msgid "Friendly name"
1109 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1115 msgid "Certificate Properties"
1116 msgstr "Propiedades de &celda"
1119 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1123 msgid "The OID you entered already exists."
1127 msgid "Select Certificate Store"
1131 msgid "Please select a certificate store."
1135 msgid "Certificate Import Wizard"
1140 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1141 "select another file."
1145 msgid "File to Import"
1149 msgid "Specify the file you want to import."
1152 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1153 msgid "Certificate Store"
1158 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1159 "lists, and certificate trust lists."
1163 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1167 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1170 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1171 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1174 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1175 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1179 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1183 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1188 msgid "All Files (*.*)"
1189 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
1192 msgid "Please select a file."
1196 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1201 msgid "Could not open "
1202 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1205 msgid "Determined by the program"
1209 msgid "Please select a store"
1213 msgid "Certificate Store Selected"
1217 msgid "Automatically determined by the program"
1231 msgid "Certificate Revocation List"
1235 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1239 msgid "Personal Information Exchange"
1244 msgid "The import was successful."
1245 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1248 msgid "The import failed."
1256 msgid "<Advanced Purposes>"
1268 msgid "Expiration Date"
1272 msgid "Friendly Name"
1275 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1279 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1281 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1286 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1287 "sign messages with it.\n"
1288 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1293 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1294 "sign messages with them.\n"
1295 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1300 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1301 "verify messages signed with it.\n"
1302 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1307 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1308 "verify messages signed with it.\n"
1309 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1314 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1316 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1321 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1323 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1328 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1329 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1330 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1335 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1336 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1337 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1342 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1348 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1349 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1353 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1357 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1361 msgid "Certificates"
1365 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1369 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1374 "Ensures software came from software publisher\n"
1375 "Protects software from alteration after publication"
1379 msgid "Protects e-mail messages"
1383 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1387 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1391 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1395 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1399 msgid "Private Key Archival"
1403 msgid "Certificate Export Wizard"
1408 msgid "Export Format"
1412 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1416 msgid "Export Filename"
1420 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1424 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1428 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1432 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1436 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1440 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1444 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1453 msgid "Include all certificates in certificate path"
1462 msgid "The export was successful."
1463 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1466 msgid "The export failed."
1470 msgid "Export Private Key"
1475 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1480 msgid "Enter Password"
1484 msgid "You may password-protect a private key."
1488 msgid "The passwords do not match."
1492 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1496 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1500 msgid "Default DirectSound"
1501 msgstr "DirectSound por defecto"
1504 msgid "DirectSound: %s"
1505 msgstr "DirectSound: %s"
1508 msgid "Default WaveOut Device"
1509 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
1512 msgid "Default MidiOut Device"
1513 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
1515 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1523 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1539 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1543 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1545 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1562 msgstr "Sincronizar"
1564 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1568 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1581 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1582 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1585 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1586 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1589 msgid "IDTB_CONTENTS"
1590 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1598 msgstr "IDTB_SEARCH"
1601 msgid "IDTB_HISTORY"
1602 msgstr "IDTB_HISTORY"
1605 msgid "IDTB_FAVORITES"
1606 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1618 msgstr "Personalizar"
1625 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1626 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1629 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1630 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1632 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1633 msgid "Cinepak Video codec"
1637 msgid "Internet Settings"
1641 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1645 msgid "Error converting object to primitive type"
1646 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1649 msgid "Invalid procedure call or argument"
1650 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1653 msgid "Subscript out of range"
1657 msgid "Automation server can't create object"
1658 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1661 msgid "Object doesn't support this property or method"
1662 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1666 msgid "Object doesn't support this action"
1667 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1670 msgid "Argument not optional"
1671 msgstr "Argumento no opcional"
1674 msgid "Syntax error"
1675 msgstr "Error de sintaxis"
1678 msgid "Expected ';'"
1679 msgstr "Esperado ';'"
1682 msgid "Expected '('"
1683 msgstr "Esperado '('"
1686 msgid "Expected ')'"
1687 msgstr "Esperado ')'"
1690 msgid "Unterminated string constant"
1691 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1694 msgid "Conditional compilation is turned off"
1698 msgid "Number expected"
1699 msgstr "Numero esperado"
1702 msgid "Function expected"
1703 msgstr "Función esperada"
1706 msgid "'[object]' is not a date object"
1707 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1710 msgid "Object expected"
1711 msgstr "Objeto esperado"
1714 msgid "Illegal assignment"
1715 msgstr "Asignación ilegal"
1718 msgid "'|' is undefined"
1719 msgstr "'|' no está definido"
1722 msgid "Boolean object expected"
1723 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1727 msgid "VBArray object expected"
1728 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1731 msgid "JScript object expected"
1732 msgstr "Objeto JScript esperado"
1735 msgid "Syntax error in regular expression"
1736 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1739 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1740 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1743 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1744 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1747 msgid "Array object expected"
1748 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1750 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1752 msgstr "Puerto local"
1755 msgid "Local Monitor"
1756 msgstr "Monitor local"
1759 msgid "'%s' is not a valid port name"
1760 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
1763 msgid "Port %s already exists"
1764 msgstr "El puerto %s ya existe"
1767 msgid "This port has no options to configure"
1768 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
1771 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1773 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1778 msgstr "Enviar correo"
1781 msgid "Entire Network"
1782 msgstr "Toda la red"
1785 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1786 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
1789 msgid "HTML Document"
1790 msgstr "Documento HTML"
1793 msgid "Downloading from %s..."
1794 msgstr "Descargando desde %s..."
1802 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1803 "file path and try again."
1805 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1806 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1809 msgid "path %s not found"
1810 msgstr "ruta %s no encontrada"
1813 msgid "insert disk %s"
1814 msgstr "inserte el disco %s"
1818 "Windows Installer %s\n"
1821 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1823 "Install a product:\n"
1824 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1825 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1826 "\t/a package [property]\n"
1827 "Repair an installation:\n"
1828 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1829 "Uninstall a product:\n"
1830 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1831 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1832 "Advertise a product:\n"
1833 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1835 "\t/p patchpackage [property]\n"
1836 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1837 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1838 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1839 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1840 "Register MSI Service:\n"
1842 "Unregister MSI Service:\n"
1844 "Display this help:\n"
1848 "Windows Installer %s\n"
1851 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1853 "Install a product:\n"
1854 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1855 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1856 "\t/a package [property]\n"
1857 "Repair an installation:\n"
1858 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1859 "Uninstall a product:\n"
1860 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1861 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1862 "Advertise a product:\n"
1863 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1865 "\t/p patchpackage [property]\n"
1866 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1867 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1868 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1869 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1870 "Register MSI Service:\n"
1872 "Unregister MSI Service:\n"
1874 "Display this help:\n"
1879 msgid "enter which folder contains %s"
1880 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1883 msgid "install source for feature missing"
1884 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1887 msgid "network drive for feature missing"
1888 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1891 msgid "feature from:"
1892 msgstr "característica de:"
1895 msgid "choose which folder contains %s"
1896 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1900 msgstr "WINE-MS-RLE"
1903 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1904 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1908 "Wine MS-RLE video codec\n"
1909 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1911 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
1912 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
1915 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1916 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
1923 msgid "Wine Video 1 video codec"
1924 msgstr "códec de video Wine Video 1"
1940 msgstr "Desactivado"
1942 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1946 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1948 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1951 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1955 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1957 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1965 msgid "&Save Background As..."
1966 msgstr "&Guardar fondo como..."
1969 msgid "Set As Back&ground"
1970 msgstr "P&oner como fondo"
1973 msgid "&Copy Background"
1974 msgstr "&Copiar fondo"
1977 msgid "Set as &Desktop Item"
1978 msgstr "Añadir al &escritorio"
1980 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1982 msgstr "Seleccionar &todo"
1984 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1985 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1990 msgid "Create Shor&tcut"
1991 msgstr "Crear acce&so directo"
1994 msgid "Add to &Favorites"
1995 msgstr "Añadir a &Favoritos"
1998 msgid "&View Source"
1999 msgstr "&Ver código"
2003 msgstr "Cod&ificación"
2013 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2017 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2019 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2026 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2028 msgstr "&Abrir enlace"
2030 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2031 msgid "Open Link in &New Window"
2032 msgstr "A&brir en nueva ventana"
2034 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2035 msgid "Save Target &As..."
2036 msgstr "Guardar en&lace como..."
2038 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2039 msgid "&Print Target"
2040 msgstr "&Imprimir enlace"
2042 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2043 msgid "S&how Picture"
2044 msgstr "M&ostrar imagen"
2046 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2047 msgid "&Save Picture As..."
2048 msgstr "G&uardar imagen como..."
2051 msgid "&E-mail Picture..."
2052 msgstr "&Enviar por correo..."
2055 msgid "Pr&int Picture..."
2056 msgstr "I&mprimir imagen..."
2059 msgid "&Go to My Pictures"
2060 msgstr "I&r a Mis imágenes"
2062 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2063 msgid "Set as Back&ground"
2064 msgstr "&Poner como fondo"
2066 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2067 msgid "Set as &Desktop Item..."
2068 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
2070 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2075 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2076 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2080 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2081 msgid "Copy Shor&tcut"
2082 msgstr "Copiar acce&so directo"
2084 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2085 msgid "Add to &Favorites..."
2086 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
2088 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2090 msgstr "Propie&dades"
2110 msgstr "&Seleccionar"
2129 msgid "&Cell Properties"
2130 msgstr "Propiedades de &celda"
2133 msgid "&Table Properties"
2134 msgstr "Propiedades de &tabla"
2137 msgid "1DSite Select"
2138 msgstr "1DSite Select"
2144 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2152 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2156 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2158 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2162 msgid "Open in &New Window"
2163 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
2170 msgid "Context Unknown"
2171 msgstr "Context Unknown"
2174 msgid "DYNSRC Image"
2175 msgstr "DYNSRC Image"
2178 msgid "&Save Video As..."
2179 msgstr "Guardar &vídeo como..."
2181 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2183 msgstr "&Reproducir"
2199 msgstr "Trazar &etiquetas"
2202 msgid "Resource Failures"
2203 msgstr "Fallos de &recursos"
2206 msgid "Dump Tracking Info"
2207 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
2211 msgstr "Depurar ¶da"
2215 msgstr "Depurar &vista"
2219 msgstr "Volcar &Tree"
2223 msgstr "Volcar &Lines"
2226 msgid "Dump DisplayTree"
2227 msgstr "Volcar &DisplayTree"
2230 msgid "Dump FormatCaches"
2231 msgstr "Volcar &FormatCaches"
2234 msgid "Dump LayoutRects"
2235 msgstr "Volcar La&youtRects"
2238 msgid "Memory Monitor"
2239 msgstr "Monitor de &memoria"
2242 msgid "Performance Meters"
2243 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
2247 msgstr "Guardar &HTML"
2250 msgid "&Browse View"
2251 msgstr "E&xaminar vista"
2255 msgstr "Ed&itar vista"
2258 msgid "Vertical Scrollbar"
2259 msgstr "Vertical Scrollbar"
2261 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2263 msgstr "Desplazar &aquí"
2275 msgstr "Página a&rriba"
2279 msgstr "Página a&bajo"
2283 msgstr "Desplazar arr&iba"
2287 msgstr "Desplazar aba&jo"
2290 msgid "Horizontal Scrollbar"
2291 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2295 msgstr "Borde &izquierdo"
2299 msgstr "Borde &derecho"
2303 msgstr "Página a la i&zquierda"
2307 msgstr "Página a la d&erecha"
2311 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
2314 msgid "Scroll Right"
2315 msgstr "Desplazar a la de&recha"
2318 msgid "Wine Internet Explorer"
2319 msgstr "Internet Explorer de Wine"
2323 msgstr "&w&bPágina &p"
2330 msgid "The specified command was carried out."
2331 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
2334 msgid "Undefined external error."
2335 msgstr "Error externo indefinido."
2338 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2340 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
2344 msgid "The driver was not enabled."
2345 msgstr "El manejador no fue activado."
2349 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2352 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
2353 "intente nuevamente."
2356 msgid "The specified device handle is invalid."
2357 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2360 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2361 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
2365 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2366 "increase available memory, and then try again."
2368 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
2369 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
2373 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2374 "which functions and messages the driver supports."
2376 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
2377 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
2380 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2382 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
2385 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2386 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
2389 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2390 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
2394 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2395 "Capabilities function to determine the supported formats"
2397 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
2398 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
2400 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2402 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2403 "device, or wait until the data is finished playing."
2405 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
2406 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
2410 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2411 "header, and then try again."
2413 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
2414 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
2418 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2419 "and then try again."
2421 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
2422 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
2426 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2427 "header, and then try again."
2429 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
2430 "e inténtelo de nuevo."
2434 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2435 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2437 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
2438 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
2442 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2443 "transmitted, and then try again."
2445 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
2446 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
2450 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2451 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2453 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
2454 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
2459 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2460 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2462 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
2463 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
2466 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2468 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
2469 "abrir el dispositivo MCI."
2472 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2474 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
2477 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2478 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
2482 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2483 "or contact the device manufacturer."
2485 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
2486 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
2489 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2491 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
2495 "Not enough memory available for this task.\n"
2496 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2499 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
2500 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
2505 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2508 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
2509 "aplicación. Use un alias único."
2513 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2515 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
2519 msgid "No command was specified."
2520 msgstr "No se ha especificado un comando."
2524 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2525 "size of the buffer."
2527 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
2528 "Aumente el tamaño del buffer."
2532 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2535 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
2539 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2540 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
2544 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2545 "manufacturer about obtaining a new driver."
2547 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
2548 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
2552 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2553 "manufacturer about obtaining a new driver."
2555 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
2556 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
2559 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2560 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
2563 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2564 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
2568 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2570 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
2571 "del fichero son correctos."
2574 msgid "The device driver is not ready."
2575 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
2578 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2580 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
2584 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2587 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
2588 "cerrado. Intente reenviar el comando."
2591 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2592 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
2596 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2597 "separately to determine which devices caused the error"
2599 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
2600 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
2603 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2605 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
2609 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2611 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
2614 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2615 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
2619 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2620 "still connected to the network."
2622 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
2623 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
2627 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2628 "device name is spelled correctly."
2630 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
2631 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
2635 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2638 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
2639 "intente nuevamente."
2643 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2646 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
2650 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2651 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
2655 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2656 "parameter with each 'open' command."
2658 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
2659 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
2663 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2664 "Please supply one."
2666 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
2667 "dispositivo. Por favor provea uno."
2671 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2672 "documentation for valid formats."
2674 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
2675 "formatos válidos en la documentación de MCI."
2679 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2682 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
2686 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2688 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
2692 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2693 "may be corrupt, or not in the correct format."
2695 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
2696 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
2699 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2700 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
2703 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2705 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
2708 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2709 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
2712 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2714 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
2717 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2718 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
2722 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2723 "sequence, and then try again."
2725 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
2726 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
2730 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2731 "the device is closed, and then try again."
2733 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
2734 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
2739 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2740 "characters, followed by a period and an extension."
2742 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
2743 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
2747 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2749 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
2754 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2755 "in Control Panel to install the device."
2757 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
2758 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2762 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2763 "restarting your computer."
2765 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
2766 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
2770 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2771 "cannot change directories."
2773 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2774 "aplicación no puede cambiar de directorio."
2778 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2781 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2782 "aplicación no puede cambiar de unidad."
2785 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2787 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
2790 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2792 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
2796 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2798 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
2802 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2803 "until a wave device is free, and then try again."
2805 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
2806 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2810 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2811 "until the device is free, and then try again."
2813 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
2814 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2818 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2819 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2821 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
2822 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2826 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2827 "until the device is free, and then try again."
2829 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
2830 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2833 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2835 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
2839 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2841 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
2846 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2847 "the Drivers option to install the wave device."
2849 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
2850 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2851 "dispositivo de forma de onda."
2855 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2858 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
2863 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2864 "the Drivers option to install the wave device."
2866 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
2867 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2868 "dispositivo de forma de onda."
2872 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2875 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
2880 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2881 "You can't use them together."
2883 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
2884 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
2888 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2891 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
2892 "intente nuevamente."
2896 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2897 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2899 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
2900 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
2904 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2905 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2908 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
2909 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
2910 "Panel de Control para editar la configuración."
2913 msgid "An error occurred with the specified port."
2914 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
2918 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2919 "these applications; then, try again."
2921 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
2922 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
2925 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2926 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
2930 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2931 "Control Panel to install a MIDI driver."
2933 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
2934 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2937 msgid "There is no display window."
2938 msgstr "No hay una ventana."
2941 msgid "Could not create or use window."
2942 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2946 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2947 "check your disk or network connection."
2949 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
2950 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
2954 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2955 "are still connected to the network."
2957 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
2958 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
2965 msgid "Operations Error"
2966 msgstr "Error en operacioens"
2969 msgid "Protocol Error"
2970 msgstr "Error de protocolo"
2973 msgid "Time Limit Exceeded"
2974 msgstr "Límite de tiempo excedido"
2977 msgid "Size Limit Exceeded"
2978 msgstr "Límite de tamaño excedido"
2981 msgid "Compare False"
2982 msgstr "Comparación falsa"
2985 msgid "Compare True"
2986 msgstr "Comparación verdadera"
2989 msgid "Authentication Method Not Supported"
2990 msgstr "Método de autentificación no soportado"
2993 msgid "Strong Authentication Required"
2994 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
2997 msgid "Referral (v2)"
2998 msgstr "Remisión (v2)"
3005 msgid "Administration Limit Exceeded"
3006 msgstr "Límite de administración excedido"
3009 msgid "Unavailable Critical Extension"
3010 msgstr "Extensión crítica no disponible"
3013 msgid "Confidentiality Required"
3014 msgstr "Confidencialidad requerida"
3017 msgid "No Such Attribute"
3018 msgstr "No existe dicho atributo"
3021 msgid "Undefined Type"
3022 msgstr "Tipo no definido"
3025 msgid "Inappropriate Matching"
3026 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
3029 msgid "Constraint Violation"
3030 msgstr "Violación de restricción"
3033 msgid "Attribute Or Value Exists"
3034 msgstr "El valor o atributo ya existe"
3037 msgid "Invalid Syntax"
3038 msgstr "Sintaxis inválida"
3041 msgid "No Such Object"
3042 msgstr "No existe dicho objeto"
3045 msgid "Alias Problem"
3046 msgstr "Problema de alias"
3049 msgid "Invalid DN Syntax"
3050 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3054 msgstr "Es una hoja"
3057 msgid "Alias Dereference Problem"
3058 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
3061 msgid "Inappropriate Authentication"
3062 msgstr "Autentificación inapropriada"
3065 msgid "Invalid Credentials"
3066 msgstr "Credenciales inválidos"
3069 msgid "Insufficient Rights"
3070 msgstr "Insuficientes permisos"
3078 msgstr "No disponible"
3081 msgid "Unwilling To Perform"
3082 msgstr "Reacio a actuar"
3085 msgid "Loop Detected"
3086 msgstr "Bucle detectado"
3089 msgid "Sort Control Missing"
3090 msgstr "Falta control de orden"
3093 msgid "Index range error"
3094 msgstr "Error de rango de índice"
3097 msgid "Naming Violation"
3098 msgstr "Violación de nomenclatura"
3101 msgid "Object Class Violation"
3102 msgstr "Violación de clase de objeto"
3105 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3106 msgstr "No permitido en una no-hoja"
3109 msgid "Not allowed on RDN"
3110 msgstr "No permitido en RDN"
3113 msgid "Already Exists"
3117 msgid "No Object Class Mods"
3118 msgstr "No Mods de clase de objeto"
3121 msgid "Results Too Large"
3122 msgstr "Resultados demasiado largos"
3125 msgid "Affects Multiple DSAs"
3126 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
3134 msgstr "Servidor caído"
3138 msgstr "Error local"
3141 msgid "Encoding Error"
3142 msgstr "Error de codificación"
3145 msgid "Decoding Error"
3146 msgstr "Error de decodificación"
3150 msgstr "Tiempo de espera superado"
3153 msgid "Auth Unknown"
3154 msgstr "Autentificación desconocida"
3157 msgid "Filter Error"
3158 msgstr "Error de filtro"
3161 msgid "User Cancelled"
3162 msgstr "Cancelado por el usuario"
3165 msgid "Parameter Error"
3166 msgstr "Error de parámetro"
3170 msgstr "Sin memoria"
3173 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3174 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
3177 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3178 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
3181 msgid "Specified control was not found in message"
3182 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
3185 msgid "No result present in message"
3186 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
3189 msgid "More results returned"
3190 msgstr "Más resultados devueltos"
3193 msgid "Loop while handling referrals"
3194 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
3197 msgid "Referral hop limit exceeded"
3198 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3208 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3212 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3214 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3218 msgid "&Without Titlebar"
3219 msgstr "Sin barra de &título"
3230 msgid "&Always on Top"
3231 msgstr "Siempre &visible"
3238 msgid "&About Clock..."
3239 msgstr "&Acerca de Reloj..."
3246 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3247 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
3251 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3252 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3253 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3254 "called procedure.\n"
3256 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3257 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3259 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
3260 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
3261 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
3262 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
3264 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
3265 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
3270 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3271 "default directory.\n"
3272 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
3275 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3276 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3279 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3280 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
3283 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3284 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
3287 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3288 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
3291 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3292 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
3295 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3296 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
3299 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3300 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
3304 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3306 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3307 "on the terminal device before they are executed.\n"
3309 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3310 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3311 "preceding it with an @ sign.\n"
3313 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
3315 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
3316 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
3318 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
3319 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
3320 "precediéndolo por un signo @.\n"
3323 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3324 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
3328 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3330 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3332 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3333 "not exist in wine's cmd.\n"
3335 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
3336 "un conjunto de archivos.\n"
3338 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
3340 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
3341 "por lotes no existe en cmd.\n"
3345 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3348 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3349 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3350 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3351 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3352 "label terminates the batch file execution.\n"
3354 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3356 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
3357 "archivo por lotes.\n"
3359 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
3360 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
3361 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
3362 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
3363 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
3364 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
3366 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
3370 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3371 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3372 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
3376 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3378 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3379 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3380 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3382 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3383 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3385 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
3387 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
3388 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
3389 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
3391 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
3392 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
3396 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3398 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3399 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3400 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3402 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
3405 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
3406 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
3407 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
3410 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3411 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
3414 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3415 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
3419 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3421 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3423 "below the item are moved as well.\n"
3425 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3427 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
3430 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
3431 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
3433 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
3434 "letras de unidad de DOS.\n"
3438 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3440 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3441 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3442 "PATH command with the new value.\n"
3444 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3445 "variable, for example:\n"
3446 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3448 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
3450 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
3451 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
3452 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
3454 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
3455 "PATH, por ejamplo:\n"
3456 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3460 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3461 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3462 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3463 "before it scrolls off the screen.\n"
3465 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
3466 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
3467 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
3468 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
3473 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3475 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3476 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3478 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3480 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3481 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3482 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3483 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3485 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3486 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3487 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3488 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3490 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3491 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3493 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
3495 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
3496 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
3499 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
3502 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
3503 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
3504 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
3505 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
3507 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
3508 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
3509 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
3511 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
3513 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
3514 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
3515 "que 'PROMPT texto'\n"
3519 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3520 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3522 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
3523 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
3524 "comentario en un archivo por lotes.\n"
3527 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3528 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
3531 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3532 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
3535 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3536 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
3539 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3540 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
3544 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3546 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3548 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3550 "SET <variable>=<value>\n"
3552 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3553 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3554 "have embedded spaces.\n"
3556 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3557 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3558 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3559 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3561 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
3563 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
3565 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
3567 "SET <variable>=<valor>\n"
3569 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
3570 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
3573 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
3574 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
3575 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
3576 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
3580 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3581 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3582 "if called from the command line.\n"
3584 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
3585 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
3586 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
3590 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3591 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
3594 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3595 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
3599 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3600 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3602 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
3603 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
3604 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
3608 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3610 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3611 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3612 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3614 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3616 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
3617 "Las formas válidas son:\n"
3619 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
3620 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
3621 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
3623 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
3626 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3627 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
3630 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3631 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
3635 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3636 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3638 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
3639 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
3643 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3646 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
3650 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3651 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
3655 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3656 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3657 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3662 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3663 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3665 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
3666 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
3670 "CMD built-in commands are:\n"
3671 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3672 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3673 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3674 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3675 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3676 "COPY\t\tCopy file\n"
3677 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3678 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3679 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3680 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3681 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3682 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3683 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3684 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3685 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3686 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3687 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3688 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3689 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3690 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3691 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3692 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3693 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3694 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3695 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3696 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3697 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3698 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3700 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3702 "Los comandos internos de CMD son:\n"
3703 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
3704 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
3705 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
3706 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
3707 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
3708 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
3709 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
3710 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
3711 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
3712 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
3713 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
3714 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
3715 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
3716 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
3717 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
3718 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
3719 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
3720 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
3721 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
3722 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
3723 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
3724 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
3725 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
3726 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
3727 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
3728 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
3729 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
3731 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
3736 msgid "Are you sure"
3737 msgstr "Está seguro"
3739 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3744 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3750 msgid "File association missing for extension %s\n"
3751 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
3754 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3755 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
3758 msgid "Overwrite %s"
3759 msgstr "Sobrescribir %s"
3766 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3767 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
3771 "Not Yet Implemented\n"
3778 msgid "Argument missing\n"
3779 msgstr "Argumento faltante\n"
3782 msgid "Syntax error\n"
3783 msgstr "Error de sintaxis\n"
3786 msgid "%s : File Not Found\n"
3787 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
3790 msgid "No help available for %s\n"
3791 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
3794 msgid "Target to GOTO not found\n"
3795 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
3798 msgid "Current Date is %s\n"
3799 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3802 msgid "Current Time is %s\n"
3803 msgstr "La hora actual es %s\n"
3806 msgid "Enter new date: "
3807 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
3810 msgid "Enter new time: "
3811 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
3814 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3815 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3817 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3818 msgid "Failed to open '%s'\n"
3819 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
3822 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3823 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
3825 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3835 msgid "Echo is %s\n"
3836 msgstr "Echo es %s\n"
3839 msgid "Verify is %s\n"
3840 msgstr "Verificar es %s\n"
3843 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3844 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
3847 msgid "Parameter error\n"
3848 msgstr "Error de parámetro\n"
3852 "Volume in drive %c is %s\n"
3853 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3856 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
3857 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
3861 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3862 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
3865 msgid "PATH not found\n"
3866 msgstr "PATH no encontrado\n"
3869 msgid "Press Return key to continue: "
3870 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
3873 msgid "Wine Command Prompt"
3874 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
3889 msgid "The input line is too long.\n"
3890 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3893 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3897 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3901 msgid "%s adapter %s\n"
3913 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3933 msgid "Peer-to-peer"
3945 msgid "IP routing enabled"
3949 msgid "Physical address"
3953 msgid "DHCP enabled"
3957 msgid "Default gateway"
3962 "The syntax of this command is:\n"
3964 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3966 "La sintaxis de este comando es:\n"
3968 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3972 msgid "Specify service name to start.\n"
3976 msgid "Specify service name to stop.\n"
3980 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3984 msgid "Could not stop service %s\n"
3988 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3992 msgid "Could not get handle to service.\n"
3996 msgid "The %s service is starting.\n"
4000 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4001 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4004 msgid "The %s service failed to start.\n"
4008 msgid "The %s service is stopping.\n"
4012 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4013 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4016 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4021 "The syntax of this command is:\n"
4023 "NET HELP command\n"
4025 "NET command /HELP\n"
4027 " Commands available are:\n"
4028 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4032 msgid "There are no entries in the list.\n"
4038 "Status Local Remote\n"
4039 "---------------------------------------------------------------\n"
4043 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4046 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4047 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4052 msgid "&New\tCtrl+N"
4053 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
4055 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4056 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4057 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
4059 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4060 msgid "&Save\tCtrl+S"
4061 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
4063 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4065 msgstr "Guardar &como..."
4067 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4068 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4069 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
4072 msgid "Page Se&tup..."
4073 msgstr "Configurar &página..."
4076 msgid "P&rinter Setup..."
4077 msgstr "Configuración &impresora..."
4079 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4083 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4087 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4088 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4089 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
4091 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4092 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4093 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
4095 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4096 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4097 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
4099 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4100 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4101 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
4103 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4105 msgid "&Delete\tDel"
4107 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4109 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4113 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4114 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
4117 msgid "&Time/Date\tF5"
4118 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
4121 msgid "&Wrap long lines"
4122 msgstr "&Ajuste de línea"
4125 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4126 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
4129 msgid "&Search next\tF3"
4130 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
4132 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4133 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4134 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
4136 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4141 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4143 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4146 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4151 msgid "&Help on help"
4152 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
4155 msgid "&About Notepad"
4156 msgstr "Acerca &de Notepad"
4168 msgstr "Bloc de notas"
4170 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4174 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4178 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4180 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4183 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4185 msgstr "Información"
4189 msgstr "(sin título)"
4191 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4192 msgid "All files (*.*)"
4193 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
4196 msgid "Text files (*.txt)"
4197 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
4201 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4202 "Please use a different editor."
4204 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
4209 "You didn't enter any text.\n"
4210 "Please type something and try again"
4212 "No escribió nada.\n"
4213 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
4217 "File '%s' does not exist.\n"
4219 "Do you want to create a new file?"
4224 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
4228 "File '%s' has been modified.\n"
4230 "Would you like to save the changes?"
4232 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
4234 " ¿Desea guardar los cambios?"
4237 msgid "'%s' could not be found."
4238 msgstr "No se encontró '%s'."
4242 "Not enough memory to complete this task.\n"
4243 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4245 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
4246 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
4250 msgid "Unicode (UTF-16)"
4251 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4254 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4255 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4260 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4261 "you save this file in the %s encoding.\n"
4262 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4263 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4267 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
4268 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
4269 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
4271 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
4279 msgid "O&pen\tEnter"
4280 msgstr "A&brir\tEnter"
4282 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4284 msgid "&Move...\tF7"
4286 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4288 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4291 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4292 msgid "&Copy...\tF8"
4293 msgstr "&Copiar...\tF8"
4296 msgid "&Delete\tEntf"
4297 msgstr "&Eliminar\tSupr"
4300 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4301 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
4305 msgstr "&Ejecutar..."
4308 msgid "E&xit Windows..."
4309 msgstr "&Salir de Windows..."
4311 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4316 msgid "&Arrange automatically"
4317 msgstr "&Ordenar automáticamente"
4319 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4321 msgid "&Minimize on run"
4323 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4324 "&Minimizar al lanzarse\n"
4325 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4326 "&Minimizar al ejecutarse"
4328 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4330 msgid "&Save settings on exit"
4332 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4333 "&Guardar configuración al salir\n"
4334 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4335 "&Guardar opciones al salir"
4337 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4342 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4343 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
4346 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4347 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
4350 msgid "&Arrange Icons"
4351 msgstr "&Ordenar iconos"
4354 msgid "&Help on Help"
4355 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
4363 msgstr "&Acerca de Wine"
4366 msgid "Program Manager"
4367 msgstr "Gestor de programas"
4374 msgid "Delete group `%s' ?"
4375 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
4378 msgid "Delete program `%s' ?"
4379 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
4381 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4383 msgid "Not implemented"
4385 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4387 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4388 "Aún no implementado"
4391 msgid "Error reading `%s'."
4392 msgstr "Error leyendo `%s'."
4395 msgid "Error writing `%s'."
4396 msgstr "Error escribiendo `%s'."
4400 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4401 "Should it be tried further on?"
4403 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
4404 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
4407 msgid "Out of memory."
4408 msgstr "Sin memoria."
4411 msgid "Help not available."
4412 msgstr "Ayuda no disponible."
4415 msgid "Unknown feature in %s"
4416 msgstr "Característica desconocida en %s"
4419 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4420 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
4423 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4425 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
4433 msgid "Libraries (*.dll)"
4434 msgstr "Librarías (*.dll)"
4438 msgstr "Archivos de iconos"
4441 msgid "Icons (*.ico)"
4442 msgstr "Iconos (*.ico)"
4446 "The syntax of this command is:\n"
4448 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4451 "La sintaxis de este comando es:\n"
4453 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4458 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4461 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
4465 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4466 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
4469 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4470 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
4473 msgid "The operation completed successfully\n"
4474 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4477 msgid "Error: Invalid key name\n"
4478 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4481 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4482 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4485 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4486 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4490 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4492 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
4497 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4498 "with that suffix.\n"
4500 "start [options] program_filename [...]\n"
4501 "start [options] document_filename\n"
4504 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4505 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4506 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4507 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4509 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4510 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4511 "/L Show end-user license.\n"
4513 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4514 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4515 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4516 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4518 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
4519 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
4521 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
4522 "start [opciones] fichero_documento\n"
4525 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
4526 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
4527 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
4528 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
4529 "código de salida.\n"
4530 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
4531 "explorador de windows.\n"
4532 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4533 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
4535 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4536 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
4538 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
4539 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
4543 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4544 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4545 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4546 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4547 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4549 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4550 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4551 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4552 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4554 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4555 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4556 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4558 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4560 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4561 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4562 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4563 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4564 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4566 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4567 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4568 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4569 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4571 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4572 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4573 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4575 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
4579 "Application could not be started, or no application associated with the "
4581 "ShellExecuteEx failed"
4583 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
4584 "el archivo especificado.\n"
4585 "ShellExecuteEx fallido"
4588 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4590 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
4594 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4599 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4600 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4604 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4605 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4608 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4613 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4614 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4617 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4621 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4626 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4630 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4634 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4638 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4643 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4644 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4648 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4649 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4652 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4655 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4656 msgid "&New Task (Run...)"
4660 msgid "E&xit Task Manager"
4663 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4665 msgid "&Always On Top"
4666 msgstr "Siempre &visible"
4670 msgid "&Minimize On Use"
4671 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4674 msgid "&Hide When Minimized"
4677 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4678 msgid "&Show 16-bit tasks"
4681 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4687 msgid "&Refresh Now"
4691 msgid "&Update Speed"
4694 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4698 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4702 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4710 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4712 msgid "Lar&ge Icons"
4713 msgstr "&Ordenar iconos"
4715 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4717 msgid "S&mall Icons"
4718 msgstr "&Ordenar iconos"
4720 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4724 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4725 msgid "&Select Columns..."
4728 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4729 msgid "&CPU History"
4732 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4733 msgid "&One Graph, All CPUs"
4736 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4737 msgid "One Graph &Per CPU"
4740 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4741 msgid "&Show Kernel Times"
4744 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4745 msgid "Tile &Horizontally"
4746 msgstr "Mosaico &horizontal"
4748 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4749 msgid "Tile &Vertically"
4752 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4755 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4757 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4761 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4765 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4766 msgid "&Bring To Front"
4770 msgid "Task Manager &Help Topics"
4775 msgid "&About Task Manager"
4776 msgstr "&Acerca de Wine"
4778 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4792 msgid "&Go To Process"
4793 msgstr "I&r a Mis imágenes"
4804 msgid "&End Process"
4808 msgid "End Process &Tree"
4811 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4816 msgid "Set &Priority"
4824 msgid "&AboveNormal"
4828 msgid "&BelowNormal"
4832 msgid "Set &Affinity..."
4836 msgid "Edit Debug &Channels..."
4839 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4841 msgid "Task Manager"
4842 msgstr "Gestor de programas"
4845 msgid "Create New Task"
4849 msgid "Runs a new program"
4853 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4857 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4861 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4865 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4869 msgid "Displays tasks by using large icons"
4873 msgid "Displays tasks by using small icons"
4877 msgid "Displays information about each task"
4881 msgid "Updates the display twice per second"
4885 msgid "Updates the display every two seconds"
4889 msgid "Updates the display every four seconds"
4893 msgid "Does not automatically update"
4897 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4901 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4905 msgid "Minimizes the windows"
4909 msgid "Maximizes the windows"
4913 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4917 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4921 msgid "Displays Task Manager help topics"
4925 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4929 msgid "Exits the Task Manager application"
4933 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4937 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4941 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4945 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4949 msgid "Each CPU has its own history graph"
4953 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4957 msgid "Tells the selected tasks to close"
4961 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4965 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4969 msgid "Removes the process from the system"
4973 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4977 msgid "Attaches the debugger to this process"
4981 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4985 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4989 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4993 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4997 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5001 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5005 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5009 msgid "Controls Debug Channels"
5014 msgid "Applications"
5024 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
5027 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5031 msgid "Processes: %d"
5035 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5064 msgid "Peak Mem Usage"
5070 msgstr "Página a la i&zquierda"
5074 msgid "USER Objects"
5075 msgstr "No existe dicho objeto"
5082 msgid "I/O Read Bytes"
5107 msgstr "Página a&bajo"
5134 msgid "I/O Write Bytes"
5143 msgid "I/O Other Bytes"
5147 msgid "Task Manager Warning"
5152 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5153 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5154 "sure you want to change the priority class?"
5158 msgid "Unable to Change Priority"
5163 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5164 "results including loss of data and system instability. The\n"
5165 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5166 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5167 "terminate the process?"
5172 msgid "Unable to Terminate Process"
5173 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
5177 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5178 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5182 msgid "Unable to Debug Process"
5186 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5191 msgid "Invalid Option"
5192 msgstr "Sintaxis inválida"
5195 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5199 msgid "System Idle Process"
5203 msgid "Not Responding"
5219 msgid "Debug Channels"
5237 msgstr "Trazar &etiquetas"
5239 #: uninstaller.rc:26
5240 msgid "Wine Application Uninstaller"
5241 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
5243 #: uninstaller.rc:27
5245 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5247 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5249 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
5250 "que no exista el ejecutable.\n"
5251 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
5258 msgid "&Scale to Window"
5259 msgstr "A&justar a ventana"
5278 msgid "Regular Metafile Viewer"
5279 msgstr "Regular Metafile Viewer"
5281 #: wineconsole.rc:26
5282 msgid "Set &Defaults"
5283 msgstr "Por &defecto"
5285 #: wineconsole.rc:28
5289 #: wineconsole.rc:31
5291 msgstr "&Seleccionar todo"
5293 #: wineconsole.rc:32
5297 #: wineconsole.rc:33
5301 #: wineconsole.rc:36
5302 msgid "Setup - Default settings"
5303 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
5305 #: wineconsole.rc:37
5306 msgid "Setup - Current settings"
5307 msgstr "Configuración - Valores actuales"
5309 #: wineconsole.rc:38
5310 msgid "Configuration error"
5311 msgstr "Error de configuración"
5313 #: wineconsole.rc:39
5314 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5316 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
5319 #: wineconsole.rc:34
5320 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5321 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
5323 #: wineconsole.rc:35
5324 msgid "This is a test"
5325 msgstr "Esto es una prueba"
5327 #: wineconsole.rc:41
5328 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5329 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
5331 #: wineconsole.rc:42
5332 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5333 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
5335 #: wineconsole.rc:43
5336 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5337 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
5339 #: wineconsole.rc:44
5340 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5341 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
5343 #: wineconsole.rc:45
5345 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5346 "The command is invalid.\n"
5348 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
5349 "El comando es inválido.\n"
5351 #: wineconsole.rc:48
5355 " wineconsole [options] <command>\n"
5361 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
5365 #: wineconsole.rc:49
5367 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5369 " try to setup the current terminal as a Wine "
5372 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
5374 " intentara configurar el terminal actual como una "
5377 #: wineconsole.rc:51
5378 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5380 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
5383 #: wineconsole.rc:52
5387 " wineconsole cmd\n"
5388 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5393 " wineconsole cmd\n"
5394 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
5398 msgid "Wine program crash"
5399 msgstr "Caida del programa Wine"
5402 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5403 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
5406 msgid "(unidentified)"
5407 msgstr "(no identificado)"
5410 msgid "&Open\tEnter"
5411 msgstr "&Abrir\tEnter"
5414 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5415 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
5419 msgstr "&Renombrar..."
5422 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5423 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
5426 msgid "C&ompress..."
5427 msgstr "C&omprimir..."
5430 msgid "Dec&ompress..."
5431 msgstr "&Descomprimir..."
5435 msgstr "E&jecutar..."
5439 msgstr "I&mprimir..."
5442 msgid "Associate..."
5443 msgstr "Asoc&iar..."
5446 msgid "Cr&eate Directory..."
5447 msgstr "Crear direc&torio..."
5454 msgid "&Select Files..."
5455 msgstr "Se&leccionar archivos..."
5457 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5458 msgid "E&xit\tAlt+X"
5459 msgstr "&Salir\tAlt+X"
5466 msgid "&Copy Disk..."
5467 msgstr "&Copiar disco..."
5470 msgid "&Label Disk..."
5471 msgstr "E&tiquetar disco..."
5474 msgid "&Format Disk..."
5475 msgstr "&Formatear disco..."
5478 msgid "Connect &Network Drive"
5479 msgstr "C&onectar unidad de red"
5482 msgid "&Disconnect Network Drive"
5483 msgstr "&Desconectar unidad de red"
5487 msgstr "Co&mpartir como..."
5490 msgid "&Remove Share..."
5491 msgstr "&Eliminar compartido..."
5494 msgid "&Select Drive..."
5495 msgstr "&Seleccionar unidad..."
5498 msgid "Di&rectories"
5499 msgstr "Di&rectorios"
5502 msgid "&Next Level\t+"
5503 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
5506 msgid "Expand &Tree\t*"
5507 msgstr "&Expandir árbol\t*"
5510 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5511 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
5514 msgid "Collapse &Tree\t-"
5515 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
5518 msgid "&Mark Children"
5519 msgstr "&Marcar hijos"
5522 msgid "T&ree and Directory"
5523 msgstr "Á&rbol y directorio"
5527 msgstr "Árbol &sólo"
5530 msgid "Directory &Only"
5531 msgstr "&Directorio sólo"
5542 msgid "&All File Details"
5543 msgstr "T&odos los detalles"
5546 msgid "&Partial Details..."
5547 msgstr "Detalles &parciales..."
5550 msgid "&Sort by Name"
5551 msgstr "Ordenar por &nombre"
5554 msgid "Sort &by Type"
5555 msgstr "Ordenar por &tipo"
5558 msgid "Sort by Si&ze"
5559 msgstr "Ordenar por t&amaño"
5562 msgid "Sort by &Date"
5563 msgstr "Ordenar por &fecha"
5566 msgid "Filter by &..."
5567 msgstr "Ordenar por &..."
5570 msgid "&Confirmation..."
5571 msgstr "&Confirmación..."
5574 msgid "Customize Tool&bar..."
5575 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
5577 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5579 msgstr "&Barra de herramientas"
5583 msgstr "Barra de &unidades"
5587 msgstr "Barra de &estado"
5590 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5591 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
5603 msgstr "&Logging..."
5607 msgstr "&Propietario..."
5615 msgstr "&Nueva ventana"
5618 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5619 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
5622 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5623 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
5626 msgid "Arrange Automatically"
5627 msgstr "A&linear automáticamente"
5630 msgid "Arrange &Symbols"
5631 msgstr "Alinear &símbolos"
5634 msgid "&Refresh\tF5"
5635 msgstr "&Actualizar\tF5"
5638 msgid "&Help Topics\tF1"
5639 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
5642 msgid "Help &Search...\tF1"
5643 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
5646 msgid "&Using Help\tF1"
5647 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
5650 msgid "&About Winefile..."
5651 msgstr "&Acerca de Winefile..."
5654 msgid "Applying font settings"
5655 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
5658 msgid "Error while selecting new font."
5659 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
5662 msgid "Wine File Manager"
5690 msgid "Not yet implemented"
5691 msgstr "Aún no implementado"
5719 msgstr "Índice/Nodo-i"
5734 msgid "%s of %s free"
5735 msgstr "%s de %s libre"
5742 msgid "&Mark Question"
5743 msgstr "&Interrogación"
5747 msgstr "&Principiante"
5759 msgstr "P&ersonalizado"
5766 msgid "&Fastest Times..."
5767 msgstr "&Mejores tiempos"
5782 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5783 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5786 msgid "Printer &setup..."
5787 msgstr "&Configuración impresora..."
5794 msgid "&Annotate..."
5803 msgstr "&Definir..."
5805 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5806 msgid "Help always visible"
5807 msgstr "Ayuda siempre visible"
5809 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5813 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5821 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5825 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5829 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5833 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5837 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5838 msgid "Use system colors"
5839 msgstr "Usar colores del sistema"
5842 msgid "Help &on help"
5843 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
5846 msgid "Always on &top"
5847 msgstr "&Siempre visible"
5850 msgid "&About Wine Help"
5855 msgid "Annotation..."
5870 msgstr "Ayuda de Wine"
5873 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5874 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
5885 msgid "Help files (*.hlp)"
5886 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
5889 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5890 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
5893 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5894 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
5897 msgid "Help topics: "
5898 msgstr "Temas de ayuda: "
5902 msgid "&New...\tCtrl+N"
5903 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
5907 msgid "Print previe&w..."
5908 msgstr "I&mprimir imagen..."
5912 msgid "Pag&e setup..."
5913 msgstr "Configurar &página..."
5917 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5918 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
5926 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5927 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
5931 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5932 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
5935 msgid "Find &next\tF3"
5952 msgid "Selection &info"
5953 msgstr "Seleccionar &todo"
5956 msgid "Character &format"
5960 msgid "&Def. char format"
5964 msgid "Paragrap&h format"
5982 msgstr "Barra de &estado"
5994 msgid "&Date and time..."
6002 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6003 msgid "&Bullet points"
6006 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6008 msgid "&Paragraph..."
6014 msgstr "Guardar &como..."
6019 msgstr "&Copiar fondo"
6023 msgid "&System\tCtrl+1"
6024 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
6027 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6032 msgid "&About Wine Wordpad"
6103 msgstr "A&linear automáticamente"
6107 msgid "All documents (*.*)"
6108 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
6112 msgid "Text documents (*.txt)"
6113 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
6116 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6120 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6124 msgid "Rich text document"
6128 msgid "Text document"
6132 msgid "Unicode text document"
6137 msgid "Printer files (*.PRN)"
6138 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
6167 msgid "Previous page"
6191 msgstr "Página a&rriba"
6196 msgstr "Página a&rriba"
6217 msgstr "Argumento faltante\n"
6220 msgid "Save changes to '%s'?"
6224 msgid "Finished searching the document."
6228 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6233 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6234 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6238 msgid "Invalid number format"
6242 msgid "OLE storage documents are not supported"
6247 msgid "Could not save the file."
6248 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
6251 msgid "You do not have access to save the file."
6255 msgid "Could not open the file."
6259 msgid "You do not have access to open the file."
6264 msgid "Printing not implemented"
6266 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6268 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6269 "Aún no implementado"
6272 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6276 msgid "Starting Wordpad failed"
6277 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
6280 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6284 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6288 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6292 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6296 msgid "%d file(s) copied\n"
6301 "Is '%s' a filename or directory\n"
6303 "(F - File, D - Directory)\n"
6307 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6312 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6313 msgstr "Sobrescribir %s"
6316 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6321 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6322 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6330 msgctxt "Directory key"
6336 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6339 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6340 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6344 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6346 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6347 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6348 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6349 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6350 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6351 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6352 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6353 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6354 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6355 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6356 "[/N] Copy using short names\n"
6357 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6358 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6359 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6360 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6361 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6362 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6363 "\tarchive attribute\n"
6364 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6365 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"