msxml3: Fix element data leak on error.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
154 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
172
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
180
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
184
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
188
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
192
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
196
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
204
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
209
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
214
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
218
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
222
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
236
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
240
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
244
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
248
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
252
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
256
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
260
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
264
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
268
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
272
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
280
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
284
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
288
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
292
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
296
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
300
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
304
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
308
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
312
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
321
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
325
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
335
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
339
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
343
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
351
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
355
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
363
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
369
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
374
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
378
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
382
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
387
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
391
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
395
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
399
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
403
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
411
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
415
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
420
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
424
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
428
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
432
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
436
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
440
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
444
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
448
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
452
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
460
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
464
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
472
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
476
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
480
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
484
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
488
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
492
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
496
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
500
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
504
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
508
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
512
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
516
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
520
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
524
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
528
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
532
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
536
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
540
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
544
545 #: comdlg32.rc:268
546 msgid "Scr&ipt:"
547 msgstr "Skr&ipt:"
548
549 #: comdlg32.rc:276
550 msgid "Color"
551 msgstr "Farge"
552
553 #: comdlg32.rc:279
554 msgid "&Basic Colors:"
555 msgstr "&Basisfarger:"
556
557 #: comdlg32.rc:280
558 msgid "&Custom Colors:"
559 msgstr "&Egendefinerte farger:"
560
561 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
562 msgid "Color |  Sol&id"
563 msgstr "Farge |  Sol&id"
564
565 #: comdlg32.rc:282
566 msgid "&Red:"
567 msgstr "&Rød:"
568
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Green:"
571 msgstr "&Grønn:"
572
573 #: comdlg32.rc:286
574 msgid "&Blue:"
575 msgstr "&Blå:"
576
577 #: comdlg32.rc:288
578 msgid "&Hue:"
579 msgstr "&Nyanse:"
580
581 #: comdlg32.rc:290
582 #, fuzzy
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Metning:"
586
587 #: comdlg32.rc:292
588 #, fuzzy
589 msgctxt "Luminance"
590 msgid "&Lum:"
591 msgstr "&Lum:"
592
593 #: comdlg32.rc:302
594 msgid "&Add to Custom Colors"
595 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596
597 #: comdlg32.rc:303
598 msgid "&Define Custom Colors >>"
599 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600
601 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
602 msgid "Find"
603 msgstr "Finn"
604
605 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
606 msgid "Fi&nd What:"
607 msgstr "Fi&nn:"
608
609 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
610 msgid "Match &Whole Word Only"
611 msgstr "Finn &kun hele ord"
612
613 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
614 msgid "Match &Case"
615 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616
617 #: comdlg32.rc:317
618 msgid "Direction"
619 msgstr "Retning"
620
621 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
622 msgid "&Up"
623 msgstr "&Opp"
624
625 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
626 msgid "&Down"
627 msgstr "Ne&d"
628
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
630 msgid "&Find Next"
631 msgstr "&Finn neste"
632
633 #: comdlg32.rc:329
634 msgid "Replace"
635 msgstr "Erstatt"
636
637 #: comdlg32.rc:334
638 msgid "Re&place With:"
639 msgstr "&Erstatt med:"
640
641 #: comdlg32.rc:340
642 msgid "&Replace"
643 msgstr "E&rsatt"
644
645 #: comdlg32.rc:341
646 msgid "Replace &All"
647 msgstr "Erstatt &alle"
648
649 #: comdlg32.rc:358
650 msgid "Print to fi&le"
651 msgstr "Skriv ti&l fil"
652
653 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
654 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
655 msgid "&Properties"
656 msgstr "&Egenskaper"
657
658 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
659 msgid "&Name:"
660 msgstr "&Navn:"
661
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
663 msgid "Status:"
664 msgstr "Status:"
665
666 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
667 msgid "Type:"
668 msgstr "Type:"
669
670 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
671 msgid "Where:"
672 msgstr "Hvor:"
673
674 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
675 msgid "Comment:"
676 msgstr "Kommentar:"
677
678 #: comdlg32.rc:371
679 msgid "Copies"
680 msgstr "Kopier"
681
682 #: comdlg32.rc:372
683 msgid "Number of &copies:"
684 msgstr "Antall &kopier:"
685
686 #: comdlg32.rc:374
687 msgid "C&ollate"
688 msgstr "S&orter"
689
690 #: comdlg32.rc:379
691 msgid "Pa&ges"
692 msgstr "&Sider"
693
694 #: comdlg32.rc:380
695 msgid "&Selection"
696 msgstr "&Merket område"
697
698 #: comdlg32.rc:383
699 msgid "&from:"
700 msgstr "&Fra:"
701
702 #: comdlg32.rc:384
703 msgid "&to:"
704 msgstr "&Til:"
705
706 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
707 msgid "Si&ze:"
708 msgstr "Størrelse:"
709
710 #: comdlg32.rc:412
711 msgid "&Source:"
712 msgstr "&Kilde:"
713
714 #: comdlg32.rc:417
715 msgid "P&ortrait"
716 msgstr "S&tående"
717
718 #: comdlg32.rc:418
719 msgid "L&andscape"
720 msgstr "&Liggende"
721
722 #: comdlg32.rc:423
723 msgid "Setup Page"
724 msgstr "Sideoppsett"
725
726 #: comdlg32.rc:432
727 msgid "&Tray:"
728 msgstr "Sku&ff:"
729
730 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
731 msgid "&Portrait"
732 msgstr "&Stående"
733
734 #: comdlg32.rc:437
735 msgid "Borders"
736 msgstr "Rammer"
737
738 #: comdlg32.rc:438
739 msgid "L&eft:"
740 msgstr "V&enstre:"
741
742 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
743 msgid "&Right:"
744 msgstr "Høy&re:"
745
746 #: comdlg32.rc:442
747 msgid "T&op:"
748 msgstr "T&opp:"
749
750 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
751 msgid "&Bottom:"
752 msgstr "&Bunn:"
753
754 #: comdlg32.rc:448
755 msgid "P&rinter..."
756 msgstr "Sk&river..."
757
758 #: comdlg32.rc:456
759 msgid "Look &in:"
760 msgstr "Se &i:"
761
762 #: comdlg32.rc:462
763 msgid "File &name:"
764 msgstr "Fil&navn:"
765
766 #: comdlg32.rc:465
767 msgid "Files of &type:"
768 msgstr "Fil&type:"
769
770 #: comdlg32.rc:468
771 msgid "Open as &read-only"
772 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
773
774 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
775 msgid "&Open"
776 msgstr "&Åpne"
777
778 #: comdlg32.rc:481
779 #, fuzzy
780 msgid "File name:"
781 msgstr "&Filnavn:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 #, fuzzy
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Fil&type:"
787
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Fant ikke filen"
791
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
795
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Filen finnes ikke.\n"
802 "Skal den opprettes?"
803
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Filen finnes fra før.\n"
810 "Skal den overskrives?"
811
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
815
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
822 "                          / : < > |"
823
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Stien finnes ikke"
827
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Filen finnes ikke"
831
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Opp ett nivå"
835
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Lag ny katalog"
839
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Liste"
843
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Detaljer"
847
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Bla til skrivebordet"
851
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Normal"
855
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Fet"
859
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Kursiv"
863
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Fet kursiv"
867
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Svart"
871
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Rødbrun"
875
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Grønn"
879
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Oliven"
883
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Marineblå"
887
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Purpur"
891
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 #, fuzzy
894 msgid "Teal"
895 msgstr ""
896 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
897 "Blågrønn\n"
898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
899 "Teal"
900
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Grå"
904
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Sølv"
908
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Rød"
912
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Lime-grønn"
916
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Gul"
920
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Blå"
924
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Fuchsia"
928
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 #, fuzzy
931 msgid "Aqua"
932 msgstr ""
933 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
934 "Turkis\n"
935 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
936 "Aqua"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Hvit"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Uleselig oppføring"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
953 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
954
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
958
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
965 "Skriv inn andre verdier."
966
967 #: comdlg32.rc:60
968 #, fuzzy
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
971
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
978 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
979
980 #: comdlg32.rc:63
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
983
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
987
988 #: comdlg32.rc:65
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
991
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 #, fuzzy
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr ""
996 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke nok minne.\n"
998 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Ikke mer minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "En feil har oppstått."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1015 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1021
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Lagre"
1025
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "Lagre &i:"
1029
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Lagre"
1033
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Åpne fil"
1037
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "Klar"
1041
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "Satt på pause; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "Feil; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Venter på sletting; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "Papir sitter fast; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Tom for papir; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Papirproblem; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Skriver frakoblet; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "Opptatt; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "Skriver ut; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Utskuffen er full; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "Venter; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Behandler; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initialising; "
1104 msgstr "Initaliserer; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Varmer opp; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "Toner lav; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "Ingen toner; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr ""
1121
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Ikke mer minne; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Standardskriver; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1149
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Marger (tommer)"
1153
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Marger (mm)"
1157
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1162
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "Br&ukernavn:"
1166
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "&Passord:"
1170
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Koble til %s"
1178
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Kobler til %s"
1182
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Klarte ikke logge på"
1186
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1193 "brukernavn og passord."
1194
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1203 "\n"
1204 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1205 "skriver inn passordet på nytt."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock er på"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Alternativt navn for emne"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Basisbegrensninger"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Nøkkelbruk"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Sertifikatregler"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL-grunnkode"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "E-postadresse"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Ustrukturert navn"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Innholdstype"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Meldingssammendrag"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Signeringstidspunkt"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Tellersymbol"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Utfordre passord"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Ustrukturert adresse"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 #, fuzzy
1309 msgid "S/MIME Capabilities"
1310 msgstr "SMIME-evner"
1311
1312 #: crypt32.rc:52
1313 msgid "Prefer Signed Data"
1314 msgstr "Fortrekk signert data"
1315
1316 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 msgid "CPS"
1320 msgstr "CPS"
1321
1322 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1323 msgid "User Notice"
1324 msgstr "Brukervarsel"
1325
1326 #: crypt32.rc:55
1327 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: crypt32.rc:56
1331 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1333
1334 #: crypt32.rc:57
1335 msgid "Certification Template Name"
1336 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1337
1338 #: crypt32.rc:58
1339 msgid "Certificate Type"
1340 msgstr "Sertifikattype"
1341
1342 #: crypt32.rc:59
1343 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgstr "Sertifikatmangfold"
1345
1346 #: crypt32.rc:60
1347 msgid "Netscape Cert Type"
1348 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1349
1350 #: crypt32.rc:61
1351 msgid "Netscape Base URL"
1352 msgstr "Netscape-basis-URL"
1353
1354 #: crypt32.rc:62
1355 msgid "Netscape Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1357
1358 #: crypt32.rc:63
1359 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1361
1362 #: crypt32.rc:64
1363 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1364 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1365
1366 #: crypt32.rc:65
1367 msgid "Netscape CA Policy URL"
1368 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1369
1370 #: crypt32.rc:66
1371 msgid "Netscape SSL ServerName"
1372 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1373
1374 #: crypt32.rc:67
1375 msgid "Netscape Comment"
1376 msgstr "Netscape-kommentar"
1377
1378 #: crypt32.rc:68
1379 msgid "Country/Region"
1380 msgstr "Land/Region"
1381
1382 #: crypt32.rc:69
1383 msgid "Organization"
1384 msgstr "Organisasjon"
1385
1386 #: crypt32.rc:70
1387 msgid "Organizational Unit"
1388 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1389
1390 #: crypt32.rc:71
1391 msgid "Common Name"
1392 msgstr "Vanlig navn"
1393
1394 #: crypt32.rc:72
1395 msgid "Locality"
1396 msgstr "Lokalitet"
1397
1398 #: crypt32.rc:73
1399 msgid "State or Province"
1400 msgstr "Fylke"
1401
1402 #: crypt32.rc:74
1403 msgid "Title"
1404 msgstr "Tittel"
1405
1406 #: crypt32.rc:75
1407 msgid "Given Name"
1408 msgstr "Oppgitt navn"
1409
1410 #: crypt32.rc:76
1411 msgid "Initials"
1412 msgstr "Initialer"
1413
1414 #: crypt32.rc:77
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Brukernavn"
1418
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Domenekomponent"
1422
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Gateadresse"
1426
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Serienummer"
1430
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "CA-versjon"
1434
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Kryss CA-versjon"
1438
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1442
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Hovednavn"
1446
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1450
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1454
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS-versjon"
1458
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Innrullerings-CSP"
1462
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "CRL-nummer"
1466
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "Delta CRL-indikator"
1470
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1474
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Nyeste CRL"
1478
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Navnebegrensninger"
1482
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1486
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1490
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1494
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1498
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1502
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1506
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC-data"
1510
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMS-svar"
1514
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1518
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1522
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC-utvidelser"
1526
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC-egenskaper"
1530
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 Data"
1534
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 Signert"
1538
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1542
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1546
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1550
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1554
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1558
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1562
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1566
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1570
1571 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr ""
1575 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1576 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1577 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1578 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1579
1580 #: crypt32.rc:117
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1583
1584 #: crypt32.rc:118
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1587
1588 #: crypt32.rc:119
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Tullesignerer"
1591
1592 #: crypt32.rc:120
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1595
1596 #: crypt32.rc:121
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1599
1600 #: crypt32.rc:122
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1603
1604 #: crypt32.rc:123
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Transaksjons-id"
1607
1608 #: crypt32.rc:124
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Gjeldende sender"
1611
1612 #: crypt32.rc:125
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Gjeldende mottaker"
1615
1616 #: crypt32.rc:126
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Reg info"
1619
1620 #: crypt32.rc:127
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Hent sertifikat"
1623
1624 #: crypt32.rc:128
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Hent CRL"
1627
1628 #: crypt32.rc:129
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1631
1632 #: crypt32.rc:130
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Spørring venter"
1635
1636 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr ""
1640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1641 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1643 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1644
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1647 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1648
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1651 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1652
1653 #: crypt32.rc:134
1654 msgid "Client Information"
1655 msgstr "Klientinformasjon"
1656
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Server Authentication"
1659 msgstr "Tjenerautentisering"
1660
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Client Authentication"
1663 msgstr "Klientautentisering"
1664
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Code Signing"
1667 msgstr "Kodesignering"
1668
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Secure Email"
1671 msgstr "Sikker e-post"
1672
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Time Stamping"
1675 msgstr "Tidsstempling"
1676
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1679 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1680
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1683 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1684
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "IP security end system"
1687 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1688
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1691 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1692
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "IP security user"
1695 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1696
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "Encrypting File System"
1699 msgstr "Krypterer filsystem"
1700
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1704 msgstr ""
1705 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1706 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1707 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1708 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1709
1710 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr ""
1714 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1715 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1717 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1718
1719 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1720 #, fuzzy
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr ""
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1726 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1727
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr ""
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1735 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1736
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr ""
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1743 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1744 "Lisenser for nøkkelpakker"
1745
1746 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1747 #, fuzzy
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr ""
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Lisenstjener-verifisering\n"
1752 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1753 "Kontroll av lisenstjener"
1754
1755 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Smart Card-pålogging"
1758
1759 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Digitale rettigheter\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av opphavsrett"
1767
1768 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Qualified Subordination"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Kvalifisert underordinering\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kvalifisert underenhet"
1776
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Key Recovery"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Gjenoppretting av nøkler"
1785
1786 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "Dokumentsignering"
1789
1790 #: crypt32.rc:157
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1792 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1793
1794 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "Filgjenoppretting"
1797
1798 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Root List Signer"
1801 msgstr ""
1802 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1803 "Rotlistesignerer\n"
1804 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1805 "Rotsignerer for lister"
1806
1807 #: crypt32.rc:160
1808 msgid "All application policies"
1809 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1810
1811 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr ""
1815 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1816 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1818 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1819
1820 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1822 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1823
1824 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Lifetime Signing"
1827 msgstr ""
1828 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1829 "Livstidsignering\n"
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Livstidssignering"
1832
1833 #: crypt32.rc:164
1834 msgid "All issuance policies"
1835 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1836
1837 #: crypt32.rc:169
1838 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1840
1841 #: crypt32.rc:170
1842 msgid "Personal"
1843 msgstr "Personlig"
1844
1845 #: crypt32.rc:171
1846 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1847 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1848
1849 #: crypt32.rc:172
1850 msgid "Other People"
1851 msgstr "Andre personer"
1852
1853 #: crypt32.rc:173
1854 msgid "Trusted Publishers"
1855 msgstr "Betrodde utgivere"
1856
1857 #: crypt32.rc:174
1858 msgid "Untrusted Certificates"
1859 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1860
1861 #: crypt32.rc:179
1862 msgid "KeyID="
1863 msgstr "NøkkelID="
1864
1865 #: crypt32.rc:180
1866 msgid "Certificate Issuer"
1867 msgstr "Utsteder"
1868
1869 #: crypt32.rc:181
1870 msgid "Certificate Serial Number="
1871 msgstr "Serienummer="
1872
1873 #: crypt32.rc:182
1874 msgid "Other Name="
1875 msgstr "Annet navn="
1876
1877 #: crypt32.rc:183
1878 msgid "Email Address="
1879 msgstr "E-postadresse="
1880
1881 #: crypt32.rc:184
1882 msgid "DNS Name="
1883 msgstr "DNS-navn="
1884
1885 #: crypt32.rc:185
1886 msgid "Directory Address"
1887 msgstr "Katalogadresse"
1888
1889 #: crypt32.rc:186
1890 msgid "URL="
1891 msgstr "URL="
1892
1893 #: crypt32.rc:187
1894 msgid "IP Address="
1895 msgstr "IP-adresse="
1896
1897 #: crypt32.rc:188
1898 msgid "Mask="
1899 msgstr "Mask="
1900
1901 #: crypt32.rc:189
1902 msgid "Registered ID="
1903 msgstr "Registrert ID="
1904
1905 #: crypt32.rc:190
1906 msgid "Unknown Key Usage"
1907 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1908
1909 #: crypt32.rc:191
1910 msgid "Subject Type="
1911 msgstr "Emnetype="
1912
1913 #: crypt32.rc:192
1914 #, fuzzy
1915 msgctxt "Certificate Authority"
1916 msgid "CA"
1917 msgstr "CA"
1918
1919 #: crypt32.rc:193
1920 msgid "End Entity"
1921 msgstr "Sluttenhet"
1922
1923 #: crypt32.rc:194
1924 msgid "Path Length Constraint="
1925 msgstr "Begrensning på stilengde="
1926
1927 #: crypt32.rc:195
1928 #, fuzzy
1929 msgctxt "path length"
1930 msgid "None"
1931 msgstr "Ingen"
1932
1933 #: crypt32.rc:196
1934 msgid "Information Not Available"
1935 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1936
1937 #: crypt32.rc:197
1938 msgid "Authority Info Access"
1939 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1940
1941 #: crypt32.rc:198
1942 msgid "Access Method="
1943 msgstr "Tilgangsmetode="
1944
1945 #: crypt32.rc:199
1946 #, fuzzy
1947 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1948 msgid "OCSP"
1949 msgstr "OCSP"
1950
1951 #: crypt32.rc:200
1952 msgid "CA Issuers"
1953 msgstr "CA-utstedere"
1954
1955 #: crypt32.rc:201
1956 msgid "Unknown Access Method"
1957 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1958
1959 #: crypt32.rc:202
1960 msgid "Alternative Name"
1961 msgstr "Alternativt navn"
1962
1963 #: crypt32.rc:203
1964 msgid "CRL Distribution Point"
1965 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:204
1968 msgid "Distribution Point Name"
1969 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1970
1971 #: crypt32.rc:205
1972 msgid "Full Name"
1973 msgstr "Fult navn"
1974
1975 #: crypt32.rc:206
1976 msgid "RDN Name"
1977 msgstr "RDN-navn"
1978
1979 #: crypt32.rc:207
1980 msgid "CRL Reason="
1981 msgstr "CRL-årsak="
1982
1983 #: crypt32.rc:208
1984 msgid "CRL Issuer"
1985 msgstr "CRL-utsteder"
1986
1987 #: crypt32.rc:209
1988 msgid "Key Compromise"
1989 msgstr "Nøkellkompromiss"
1990
1991 #: crypt32.rc:210
1992 msgid "CA Compromise"
1993 msgstr "CA-kompromiss"
1994
1995 #: crypt32.rc:211
1996 msgid "Affiliation Changed"
1997 msgstr "Tilslutning endret"
1998
1999 #: crypt32.rc:212
2000 msgid "Superseded"
2001 msgstr "Erstattet"
2002
2003 #: crypt32.rc:213
2004 msgid "Operation Ceased"
2005 msgstr "Operasjonen opphørte"
2006
2007 #: crypt32.rc:214
2008 msgid "Certificate Hold"
2009 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2010
2011 #: crypt32.rc:215
2012 msgid "Financial Information="
2013 msgstr "Finansiell informasjon="
2014
2015 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2016 msgid "Available"
2017 msgstr "Tilgjengelig"
2018
2019 #: crypt32.rc:217
2020 msgid "Not Available"
2021 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2022
2023 #: crypt32.rc:218
2024 msgid "Meets Criteria="
2025 msgstr "Møter kriterier="
2026
2027 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2028 msgid "Yes"
2029 msgstr "Ja"
2030
2031 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2032 msgid "No"
2033 msgstr "Nei"
2034
2035 #: crypt32.rc:221
2036 msgid "Digital Signature"
2037 msgstr "Digital signatur"
2038
2039 #: crypt32.rc:222
2040 msgid "Non-Repudiation"
2041 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2042
2043 #: crypt32.rc:223
2044 msgid "Key Encipherment"
2045 msgstr "Nøkkelkryptering"
2046
2047 #: crypt32.rc:224
2048 msgid "Data Encipherment"
2049 msgstr "Datakryptering"
2050
2051 #: crypt32.rc:225
2052 msgid "Key Agreement"
2053 msgstr "Nøkkel-avtale"
2054
2055 #: crypt32.rc:226
2056 msgid "Certificate Signing"
2057 msgstr "Sertifikatsignering"
2058
2059 #: crypt32.rc:227
2060 msgid "Off-line CRL Signing"
2061 msgstr "Lokal CRL-signering"
2062
2063 #: crypt32.rc:228
2064 msgid "CRL Signing"
2065 msgstr "CRL-signering"
2066
2067 #: crypt32.rc:229
2068 msgid "Encipher Only"
2069 msgstr "Kun kryptering"
2070
2071 #: crypt32.rc:230
2072 msgid "Decipher Only"
2073 msgstr "Kun dekryptering"
2074
2075 #: crypt32.rc:231
2076 msgid "SSL Client Authentication"
2077 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2078
2079 #: crypt32.rc:232
2080 msgid "SSL Server Authentication"
2081 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2082
2083 #: crypt32.rc:233
2084 msgid "S/MIME"
2085 msgstr "S/MIME"
2086
2087 #: crypt32.rc:234
2088 msgid "Signature"
2089 msgstr "Signatur"
2090
2091 #: crypt32.rc:235
2092 msgid "SSL CA"
2093 msgstr "SSL CA"
2094
2095 #: crypt32.rc:236
2096 msgid "S/MIME CA"
2097 msgstr "S/MIME CA"
2098
2099 #: crypt32.rc:237
2100 msgid "Signature CA"
2101 msgstr "Signatur CA"
2102
2103 #: cryptdlg.rc:27
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Certificate Policy"
2106 msgstr "Sertifikatregler"
2107
2108 #: cryptdlg.rc:28
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2112
2113 #: cryptdlg.rc:29
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: cryptdlg.rc:30
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr ""
2120
2121 #: cryptdlg.rc:33
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: cryptdlg.rc:34
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: cryptdlg.rc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Organization="
2132 msgstr "Organisasjon"
2133
2134 #: cryptdlg.rc:36
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Notice Number="
2137 msgstr "Serienummer="
2138
2139 #: cryptdlg.rc:37
2140 msgid "Notice Text="
2141 msgstr ""
2142
2143 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2144 msgid "General"
2145 msgstr "Generelt"
2146
2147 #: cryptui.rc:188
2148 msgid "&Install Certificate..."
2149 msgstr "&Installer sertifikat..."
2150
2151 #: cryptui.rc:189
2152 msgid "Issuer &Statement"
2153 msgstr "Info fra ut&steder"
2154
2155 #: cryptui.rc:197
2156 msgid "&Show:"
2157 msgstr "Vi&s:"
2158
2159 #: cryptui.rc:202
2160 msgid "&Edit Properties..."
2161 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2162
2163 #: cryptui.rc:203
2164 msgid "&Copy to File..."
2165 msgstr "&Kopier til fil..."
2166
2167 #: cryptui.rc:207
2168 msgid "Certification Path"
2169 msgstr "Sertifiseringssti"
2170
2171 #: cryptui.rc:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Certification path"
2174 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2175
2176 #: cryptui.rc:214
2177 msgid "&View Certificate"
2178 msgstr "&Vis sertifikat"
2179
2180 #: cryptui.rc:215
2181 msgid "Certificate &status:"
2182 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2183
2184 #: cryptui.rc:221
2185 msgid "Disclaimer"
2186 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2187
2188 #: cryptui.rc:228
2189 msgid "More &Info"
2190 msgstr "Mer &info"
2191
2192 #: cryptui.rc:236
2193 msgid "&Friendly name:"
2194 msgstr "&Vennlig navn:"
2195
2196 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2197 msgid "&Description:"
2198 msgstr "&Beskrivelse:"
2199
2200 #: cryptui.rc:240
2201 msgid "Certificate purposes"
2202 msgstr "Sertifikatformål"
2203
2204 #: cryptui.rc:241
2205 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2206 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2207
2208 #: cryptui.rc:243
2209 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2211
2212 #: cryptui.rc:245
2213 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2214 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2215
2216 #: cryptui.rc:250
2217 msgid "Add &Purpose..."
2218 msgstr "Legg til &formål..."
2219
2220 #: cryptui.rc:254
2221 msgid "Add Purpose"
2222 msgstr "Legg til formål"
2223
2224 #: cryptui.rc:257
2225 msgid ""
2226 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2227 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2228
2229 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2230 msgid "Select Certificate Store"
2231 msgstr "Velg sertifikatlager"
2232
2233 #: cryptui.rc:268
2234 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2235 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2236
2237 #: cryptui.rc:271
2238 msgid "&Show physical stores"
2239 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2240
2241 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2242 msgid "Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2244
2245 #: cryptui.rc:280
2246 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2248
2249 #: cryptui.rc:283
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2254 "\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2257 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2258 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2259 "\n"
2260 "To continue, click Next."
2261 msgstr ""
2262 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2263 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2264 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2265 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2266
2267 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2268 msgid "&File name:"
2269 msgstr "&Filnavn:"
2270
2271 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2272 msgid "B&rowse..."
2273 msgstr "Bla"
2274
2275 #: cryptui.rc:294
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2279 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2280 msgstr ""
2281 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2282 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2283
2284 #: cryptui.rc:296
2285 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2286 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2287
2288 #: cryptui.rc:298
2289 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2290 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2291
2292 #: cryptui.rc:300
2293 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: cryptui.rc:308
2297 msgid ""
2298 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2299 "location for the certificates."
2300 msgstr ""
2301 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2302 "plassering for sertifikatene selv."
2303
2304 #: cryptui.rc:310
2305 msgid "&Automatically select certificate store"
2306 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2307
2308 #: cryptui.rc:312
2309 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2310 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2311
2312 #: cryptui.rc:322
2313 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2314 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2315
2316 #: cryptui.rc:324
2317 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2318 msgstr ""
2319 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2320 "vellykket."
2321
2322 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2323 msgid "You have specified the following settings:"
2324 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2325
2326 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2327 msgid "Certificates"
2328 msgstr "Sertifikater"
2329
2330 #: cryptui.rc:337
2331 msgid "I&ntended purpose:"
2332 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2333
2334 #: cryptui.rc:341
2335 msgid "&Import..."
2336 msgstr "&Importér..."
2337
2338 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2339 msgid "&Export..."
2340 msgstr "&Eksporter..."
2341
2342 #: cryptui.rc:344
2343 msgid "&Advanced..."
2344 msgstr "&Avansert..."
2345
2346 #: cryptui.rc:345
2347 msgid "Certificate intended purposes"
2348 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2349
2350 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2351 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2352 #: wordpad.rc:66
2353 msgid "&View"
2354 msgstr "&Vis"
2355
2356 #: cryptui.rc:352
2357 msgid "Advanced Options"
2358 msgstr "Avanserte innstillinger"
2359
2360 #: cryptui.rc:355
2361 msgid "Certificate purpose"
2362 msgstr "Sertifikatformål"
2363
2364 #: cryptui.rc:356
2365 msgid ""
2366 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2367 msgstr ""
2368 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2369
2370 #: cryptui.rc:358
2371 msgid "&Certificate purposes:"
2372 msgstr "&Sertifikatformål:"
2373
2374 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2375 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2376 msgid "Certificate Export Wizard"
2377 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2378
2379 #: cryptui.rc:370
2380 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2382
2383 #: cryptui.rc:373
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2387 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2388 "\n"
2389 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2390 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2391 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2392 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2393 "\n"
2394 "To continue, click Next."
2395 msgstr ""
2396 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2397 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2398 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2399 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2400
2401 #: cryptui.rc:381
2402 msgid ""
2403 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2404 "to protect the private key on a later page."
2405 msgstr ""
2406 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2407 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2408
2409 #: cryptui.rc:382
2410 msgid "Do you wish to export the private key?"
2411 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2412
2413 #: cryptui.rc:383
2414 msgid "&Yes, export the private key"
2415 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2416
2417 #: cryptui.rc:385
2418 msgid "N&o, do not export the private key"
2419 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2420
2421 #: cryptui.rc:396
2422 msgid "&Confirm password:"
2423 msgstr "&Bekreft passord:"
2424
2425 #: cryptui.rc:404
2426 msgid "Select the format you want to use:"
2427 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2428
2429 #: cryptui.rc:405
2430 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2431 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2432
2433 #: cryptui.rc:407
2434 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2435 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2436
2437 #: cryptui.rc:409
2438 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2439 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2440
2441 #: cryptui.rc:411
2442 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2443 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2444
2445 #: cryptui.rc:413
2446 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2447 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2448
2449 #: cryptui.rc:415
2450 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2451 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2452
2453 #: cryptui.rc:417
2454 msgid "&Enable strong encryption"
2455 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2456
2457 #: cryptui.rc:419
2458 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2459 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2460
2461 #: cryptui.rc:436
2462 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2464
2465 #: cryptui.rc:438
2466 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2467 msgstr ""
2468 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2469 "vellykket."
2470
2471 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2472 msgid "Certificate"
2473 msgstr "Sertifikat"
2474
2475 #: cryptui.rc:28
2476 msgid "Certificate Information"
2477 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2478
2479 #: cryptui.rc:29
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2483 "altered or corrupted."
2484 msgstr ""
2485 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2486 "eller skadet."
2487
2488 #: cryptui.rc:30
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2492 "trusted root certificate store."
2493 msgstr ""
2494 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2495 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2496
2497 #: cryptui.rc:31
2498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2499 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2500
2501 #: cryptui.rc:32
2502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2503 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2504
2505 #: cryptui.rc:33
2506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2507 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2508
2509 #: cryptui.rc:34
2510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2511 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2512
2513 #: cryptui.rc:35
2514 msgid "Issued to: "
2515 msgstr "Utstedt til: "
2516
2517 #: cryptui.rc:36
2518 msgid "Issued by: "
2519 msgstr "Utstedt av: "
2520
2521 #: cryptui.rc:37
2522 msgid "Valid from "
2523 msgstr "Gyldig fra "
2524
2525 #: cryptui.rc:38
2526 msgid " to "
2527 msgstr " til "
2528
2529 #: cryptui.rc:39
2530 msgid "This certificate has an invalid signature."
2531 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2532
2533 #: cryptui.rc:40
2534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2535 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2536
2537 #: cryptui.rc:41
2538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2539 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2540
2541 #: cryptui.rc:42
2542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2543 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2544
2545 #: cryptui.rc:43
2546 msgid "This certificate is OK."
2547 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2548
2549 #: cryptui.rc:44
2550 msgid "Field"
2551 msgstr "Felt"
2552
2553 #: cryptui.rc:45
2554 msgid "Value"
2555 msgstr "Verdi"
2556
2557 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2558 msgid "<All>"
2559 msgstr "<Alle>"
2560
2561 #: cryptui.rc:47
2562 msgid "Version 1 Fields Only"
2563 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2564
2565 #: cryptui.rc:48
2566 msgid "Extensions Only"
2567 msgstr "Kun utvidelser"
2568
2569 #: cryptui.rc:49
2570 msgid "Critical Extensions Only"
2571 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2572
2573 #: cryptui.rc:50
2574 msgid "Properties Only"
2575 msgstr "Kun egenskaper"
2576
2577 #: cryptui.rc:52
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Serienummer"
2580
2581 #: cryptui.rc:53
2582 msgid "Issuer"
2583 msgstr "Utsteder"
2584
2585 #: cryptui.rc:54
2586 msgid "Valid from"
2587 msgstr "Gyldig fra"
2588
2589 #: cryptui.rc:55
2590 msgid "Valid to"
2591 msgstr "Gyldig til"
2592
2593 #: cryptui.rc:56
2594 msgid "Subject"
2595 msgstr "Emne"
2596
2597 #: cryptui.rc:57
2598 msgid "Public key"
2599 msgstr "Offentlig nøkkel"
2600
2601 #: cryptui.rc:58
2602 #, fuzzy
2603 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2604 msgstr "%s (%d bits)"
2605
2606 #: cryptui.rc:59
2607 msgid "SHA1 hash"
2608 msgstr "SHA1-kode"
2609
2610 #: cryptui.rc:60
2611 msgid "Enhanced key usage (property)"
2612 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2613
2614 #: cryptui.rc:61
2615 msgid "Friendly name"
2616 msgstr "Vennlig navn"
2617
2618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2619 msgid "Description"
2620 msgstr "Beskrivelse"
2621
2622 #: cryptui.rc:63
2623 msgid "Certificate Properties"
2624 msgstr "Sertifikategenskaper"
2625
2626 #: cryptui.rc:64
2627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2628 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2629
2630 #: cryptui.rc:65
2631 msgid "The OID you entered already exists."
2632 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2633
2634 #: cryptui.rc:67
2635 msgid "Please select a certificate store."
2636 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2637
2638 #: cryptui.rc:69
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2642 "select another file."
2643 msgstr ""
2644 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2645 "annen fil."
2646
2647 #: cryptui.rc:70
2648 msgid "File to Import"
2649 msgstr "Fil å importere"
2650
2651 #: cryptui.rc:71
2652 msgid "Specify the file you want to import."
2653 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2654
2655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2656 msgid "Certificate Store"
2657 msgstr "Sertifikatlager"
2658
2659 #: cryptui.rc:73
2660 msgid ""
2661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2662 "lists, and certificate trust lists."
2663 msgstr ""
2664 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2665 "lister over tiltrodde sertifikater."
2666
2667 #: cryptui.rc:74
2668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2669 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2670
2671 #: cryptui.rc:75
2672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2673 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2674
2675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2677 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2678
2679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2681 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2682
2683 #: cryptui.rc:78
2684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: cryptui.rc:79
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2689 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2690
2691 #: cryptui.rc:81
2692 msgid "Please select a file."
2693 msgstr "Velg en fil."
2694
2695 #: cryptui.rc:82
2696 #, fuzzy
2697 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2698 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2699
2700 #: cryptui.rc:83
2701 msgid "Could not open "
2702 msgstr "Klarte ikke åpne "
2703
2704 #: cryptui.rc:84
2705 msgid "Determined by the program"
2706 msgstr "Bestemt av programmet"
2707
2708 #: cryptui.rc:85
2709 msgid "Please select a store"
2710 msgstr "Velg en lagringsplass"
2711
2712 #: cryptui.rc:86
2713 msgid "Certificate Store Selected"
2714 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2715
2716 #: cryptui.rc:87
2717 msgid "Automatically determined by the program"
2718 msgstr "Bestemt av proggramet"
2719
2720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2721 msgid "File"
2722 msgstr "Fil"
2723
2724 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2725 msgid "Content"
2726 msgstr "Innhold"
2727
2728 #: cryptui.rc:91
2729 msgid "Certificate Revocation List"
2730 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2731
2732 #: cryptui.rc:93
2733 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2734 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2735
2736 #: cryptui.rc:94
2737 msgid "Personal Information Exchange"
2738 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2739
2740 #: cryptui.rc:96
2741 msgid "The import was successful."
2742 msgstr "Importeringen var vellykket."
2743
2744 #: cryptui.rc:97
2745 msgid "The import failed."
2746 msgstr "Klarte ikke importere."
2747
2748 #: cryptui.rc:98
2749 msgid "Arial"
2750 msgstr "Arial"
2751
2752 #: cryptui.rc:100
2753 msgid "<Advanced Purposes>"
2754 msgstr "<Avanserte formål>"
2755
2756 #: cryptui.rc:101
2757 msgid "Issued To"
2758 msgstr "Utstedt til"
2759
2760 #: cryptui.rc:102
2761 msgid "Issued By"
2762 msgstr "Utstedt av"
2763
2764 #: cryptui.rc:103
2765 msgid "Expiration Date"
2766 msgstr "Utløpsdato"
2767
2768 #: cryptui.rc:104
2769 msgid "Friendly Name"
2770 msgstr "Vennlig navn"
2771
2772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2773 msgid "<None>"
2774 msgstr "<Ingen>"
2775
2776 #: cryptui.rc:107
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2779 "sign messages with it.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2783 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2784 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2785
2786 #: cryptui.rc:108
2787 msgid ""
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2789 "sign messages with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2793 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2794 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2795
2796 #: cryptui.rc:109
2797 msgid ""
2798 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2799 "verify messages signed with it.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2803 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2804 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2805
2806 #: cryptui.rc:110
2807 msgid ""
2808 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2809 "verify messages signed with it.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2813 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2814 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2815
2816 #: cryptui.rc:111
2817 msgid ""
2818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2819 "trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr ""
2822 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2823 "tiltrodd.\n"
2824 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2825
2826 #: cryptui.rc:112
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2829 "trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2833 "tiltrodde.\n"
2834 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2835
2836 #: cryptui.rc:113
2837 msgid ""
2838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2841 msgstr ""
2842 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2843 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2844 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2845
2846 #: cryptui.rc:114
2847 msgid ""
2848 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2849 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2850 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2851 msgstr ""
2852 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2853 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2854 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2855
2856 #: cryptui.rc:115
2857 msgid ""
2858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgstr ""
2861 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2862 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2863
2864 #: cryptui.rc:116
2865 msgid ""
2866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2868 msgstr ""
2869 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2871
2872 #: cryptui.rc:117
2873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2875
2876 #: cryptui.rc:118
2877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2879
2880 #: cryptui.rc:121
2881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2882 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2883
2884 #: cryptui.rc:122
2885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2886 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2887
2888 #: cryptui.rc:123
2889 msgid ""
2890 "Ensures software came from software publisher\n"
2891 "Protects software from alteration after publication"
2892 msgstr ""
2893 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2894 "Beskytter programvare mot endringer"
2895
2896 #: cryptui.rc:124
2897 msgid "Protects e-mail messages"
2898 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2899
2900 #: cryptui.rc:125
2901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2902 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2903
2904 #: cryptui.rc:126
2905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2906 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2907
2908 #: cryptui.rc:127
2909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2910 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2911
2912 #: cryptui.rc:128
2913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2914 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2915
2916 #: cryptui.rc:144
2917 msgid "Private Key Archival"
2918 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2919
2920 #: cryptui.rc:148
2921 msgid "Export Format"
2922 msgstr "Eksportformat"
2923
2924 #: cryptui.rc:149
2925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2926 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2927
2928 #: cryptui.rc:150
2929 msgid "Export Filename"
2930 msgstr "Filnavn"
2931
2932 #: cryptui.rc:151
2933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2934 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2935
2936 #: cryptui.rc:152
2937 #, fuzzy
2938 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2939 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2940
2941 #: cryptui.rc:153
2942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2943 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2944
2945 #: cryptui.rc:154
2946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2947 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2948
2949 #: cryptui.rc:157
2950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2951 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2952
2953 #: cryptui.rc:158
2954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2955 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2956
2957 #: cryptui.rc:159
2958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: cryptui.rc:160
2962 msgid "File Format"
2963 msgstr "Filformat"
2964
2965 #: cryptui.rc:161
2966 msgid "Include all certificates in certificate path"
2967 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2968
2969 #: cryptui.rc:162
2970 msgid "Export keys"
2971 msgstr "Eksportér nøkler"
2972
2973 #: cryptui.rc:165
2974 msgid "The export was successful."
2975 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2976
2977 #: cryptui.rc:166
2978 msgid "The export failed."
2979 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2980
2981 #: cryptui.rc:167
2982 msgid "Export Private Key"
2983 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2984
2985 #: cryptui.rc:168
2986 msgid ""
2987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2988 "certificate."
2989 msgstr ""
2990 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2991 "sertifikatet."
2992
2993 #: cryptui.rc:169
2994 msgid "Enter Password"
2995 msgstr "Angi passord"
2996
2997 #: cryptui.rc:170
2998 msgid "You may password-protect a private key."
2999 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3000
3001 #: cryptui.rc:171
3002 msgid "The passwords do not match."
3003 msgstr "Passordene er ikke like."
3004
3005 #: cryptui.rc:172
3006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3007 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3008
3009 #: cryptui.rc:173
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3012 msgstr ""
3013 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3014
3015 #: devenum.rc:32
3016 msgid "Default DirectSound"
3017 msgstr "Standard DirectSound"
3018
3019 #: devenum.rc:33
3020 msgid "DirectSound: %s"
3021 msgstr "DirectSound: %s"
3022
3023 #: devenum.rc:34
3024 msgid "Default WaveOut Device"
3025 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3026
3027 #: devenum.rc:35
3028 msgid "Default MidiOut Device"
3029 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3030
3031 #: dinput.rc:40
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Configure Devices"
3034 msgstr "&Oppsett..."
3035
3036 #: dinput.rc:45
3037 msgid "Reset"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: dinput.rc:48
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Player"
3043 msgstr "Spill av"
3044
3045 #: dinput.rc:49
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Device"
3048 msgstr "En&het:"
3049
3050 #: dinput.rc:50
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Actions"
3053 msgstr "Aktivering"
3054
3055 #: dinput.rc:51
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Mapping"
3058 msgstr "Peker til"
3059
3060 #: dinput.rc:53
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Show Assigned First"
3063 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3064
3065 #: dinput.rc:34
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Action"
3068 msgstr "Aktivering"
3069
3070 #: dinput.rc:35
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Object"
3073 msgstr "&Objekt"
3074
3075 #: dxdiagn.rc:25
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Regional Setting"
3078 msgstr "Globale innstillinger"
3079
3080 #: dxdiagn.rc:26
3081 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gdi32.rc:25
3085 msgid "Western"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gdi32.rc:26
3089 msgid "Central European"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gdi32.rc:27
3093 msgid "Cyrillic"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gdi32.rc:28
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Greek"
3099 msgstr "Grønn"
3100
3101 #: gdi32.rc:29
3102 msgid "Turkish"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gdi32.rc:30
3106 msgid "Hebrew"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gdi32.rc:31
3110 msgid "Arabic"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gdi32.rc:32
3114 msgid "Baltic"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gdi32.rc:33
3118 msgid "Vietnamese"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gdi32.rc:34
3122 msgid "Thai"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gdi32.rc:35
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Japanese"
3128 msgstr "panel"
3129
3130 #: gdi32.rc:36
3131 msgid "CHINESE_GB2312"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gdi32.rc:37
3135 msgid "Hangul"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:38
3139 msgid "CHINESE_BIG5"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:39
3143 msgid "Hangul(Johab)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:40
3147 msgid "Symbol"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gdi32.rc:41
3151 msgid "OEM/DOS"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gphoto2.rc:27
3155 msgid "Files on Camera"
3156 msgstr "Filer på kamera"
3157
3158 #: gphoto2.rc:31
3159 msgid "Import Selected"
3160 msgstr "Importer valgte"
3161
3162 #: gphoto2.rc:32
3163 msgid "Preview"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gphoto2.rc:33
3167 msgid "Import All"
3168 msgstr "Importer alle"
3169
3170 #: gphoto2.rc:34
3171 msgid "Skip This Dialog"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gphoto2.rc:35
3175 msgid "Exit"
3176 msgstr "Avslutt"
3177
3178 #: gphoto2.rc:40
3179 msgid "Transferring"
3180 msgstr "Overfører"
3181
3182 #: gphoto2.rc:43
3183 msgid "Transferring... Please Wait"
3184 msgstr "Overfører... vent litt"
3185
3186 #: gphoto2.rc:48
3187 msgid "Connecting to camera"
3188 msgstr "Kobler til kamera"
3189
3190 #: gphoto2.rc:52
3191 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3192 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3193
3194 #: hhctrl.rc:56
3195 msgid "S&ync"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3199 msgid "&Back"
3200 msgstr "Til&bake"
3201
3202 #: hhctrl.rc:58
3203 #, fuzzy
3204 msgid "&Forward"
3205 msgstr "Fram"
3206
3207 #: hhctrl.rc:59
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "table of contents"
3210 msgid "&Home"
3211 msgstr "Hjem"
3212
3213 #: hhctrl.rc:60
3214 #, fuzzy
3215 msgid "&Stop"
3216 msgstr "Stopp"
3217
3218 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3219 msgid "&Refresh"
3220 msgstr "Oppdate&r"
3221
3222 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3223 msgid "&Print..."
3224 msgstr "Skriv &ut..."
3225
3226 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3227 msgid "&Contents"
3228 msgstr "&Innhold"
3229
3230 #: hhctrl.rc:29
3231 msgid "I&ndex"
3232 msgstr "I&ndeks"
3233
3234 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3235 msgid "&Search"
3236 msgstr "&Søk"
3237
3238 #: hhctrl.rc:31
3239 msgid "Favor&ites"
3240 msgstr "Favor&itter"
3241
3242 #: hhctrl.rc:33
3243 msgid "Hide &Tabs"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: hhctrl.rc:34
3247 msgid "Show &Tabs"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: hhctrl.rc:39
3251 msgid "Show"
3252 msgstr "Vis"
3253
3254 #: hhctrl.rc:40
3255 msgid "Hide"
3256 msgstr "Skjul"
3257
3258 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3259 msgid "Stop"
3260 msgstr "Stopp"
3261
3262 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3263 msgid "Refresh"
3264 msgstr "Oppdater"
3265
3266 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3267 msgid "Back"
3268 msgstr "Tilbake"
3269
3270 #: hhctrl.rc:44
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "table of contents"
3273 msgid "Home"
3274 msgstr "Hjem"
3275
3276 #: hhctrl.rc:45
3277 msgid "Sync"
3278 msgstr "Synkroniser"
3279
3280 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Options"
3283 msgstr ""
3284 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3285 "Innstillinger\n"
3286 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3287 "Alternativer"
3288
3289 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3290 msgid "Forward"
3291 msgstr "Fram"
3292
3293 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3294 msgid "Cinepak Video codec"
3295 msgstr "Cinepak-videokodek"
3296
3297 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3298 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3299 #: wordpad.rc:26
3300 msgid "&File"
3301 msgstr "&Fil"
3302
3303 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3304 msgid "&New"
3305 msgstr "&Ny"
3306
3307 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3308 msgid "&Window"
3309 msgstr "Vind&u"
3310
3311 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Open..."
3314 msgstr "&Åpne"
3315
3316 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Save &as..."
3319 msgstr ""
3320 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3321 "Lagr&e som...\n"
3322 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3323 "Lagre &som..."
3324
3325 #: ieframe.rc:35
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Print &format..."
3328 msgstr "Skriv ut..."
3329
3330 #: ieframe.rc:36
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Pr&int..."
3333 msgstr "Skriv ut..."
3334
3335 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Print previe&w"
3338 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3339
3340 #: ieframe.rc:44
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Toolbars"
3343 msgstr "Verk&tøylinje"
3344
3345 #: ieframe.rc:46
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Standard bar"
3348 msgstr "&Statuslinje"
3349
3350 #: ieframe.rc:47
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Address bar"
3353 msgstr "IP-adresse="
3354
3355 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3356 msgid "&Favorites"
3357 msgstr "&Favoritter"
3358
3359 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3360 msgid "&Add to Favorites..."
3361 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3362
3363 #: ieframe.rc:57
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&About Internet Explorer"
3366 msgstr "Wine Internet Explorer"
3367
3368 #: ieframe.rc:87
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Open URL"
3371 msgstr "Åpne k&obling"
3372
3373 #: ieframe.rc:90
3374 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ieframe.rc:91
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open:"
3380 msgstr "Åpne"
3381
3382 #: ieframe.rc:67
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "home page"
3385 msgid "Home"
3386 msgstr "Hjem"
3387
3388 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3389 msgid "Print..."
3390 msgstr "Skriv ut..."
3391
3392 #: ieframe.rc:73
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Address"
3395 msgstr "IP-adresse="
3396
3397 #: ieframe.rc:78
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Searching for %s"
3400 msgstr "Egenskaper for %s"
3401
3402 #: ieframe.rc:79
3403 msgid "Start downloading %s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ieframe.rc:80
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Downloading %s"
3409 msgstr "Laster ned..."
3410
3411 #: ieframe.rc:81
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Asking for %s"
3414 msgstr "Egenskaper for %s"
3415
3416 #: inetcpl.rc:46
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Home page"
3419 msgstr "Én side"
3420
3421 #: inetcpl.rc:47
3422 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: inetcpl.rc:50
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Current page"
3428 msgstr "Neste side"
3429
3430 #: inetcpl.rc:51
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Default page"
3433 msgstr "(Standard)"
3434
3435 #: inetcpl.rc:52
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Blank page"
3438 msgstr "Én side"
3439
3440 #: inetcpl.rc:53
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Browsing history"
3443 msgstr "Kommandohistorikk"
3444
3445 #: inetcpl.rc:54
3446 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: inetcpl.rc:56
3450 msgid "Delete &files..."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: inetcpl.rc:57
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Settings..."
3456 msgstr "&Alternativer..."
3457
3458 #: inetcpl.rc:65
3459 msgid "Delete browsing history"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: inetcpl.rc:68
3463 msgid ""
3464 "Temporary internet files\n"
3465 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: inetcpl.rc:70
3469 msgid ""
3470 "Cookies\n"
3471 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3472 "preferences and login information."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: inetcpl.rc:72
3476 msgid ""
3477 "History\n"
3478 "List of websites you have accessed."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: inetcpl.rc:74
3482 msgid ""
3483 "Form data\n"
3484 "Usernames and other information you have entered into forms."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: inetcpl.rc:76
3488 msgid ""
3489 "Passwords\n"
3490 "Saved passwords you have entered into forms."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3494 msgid "Delete"
3495 msgstr "Slett"
3496
3497 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3498 msgid "Security"
3499 msgstr "Sikkerhet"
3500
3501 #: inetcpl.rc:109
3502 msgid ""
3503 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3504 "certificate authorities and publishers."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: inetcpl.rc:111
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Certificates..."
3510 msgstr "Sertifikater"
3511
3512 #: inetcpl.rc:112
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Publishers..."
3515 msgstr "Utgiver"
3516
3517 #: inetcpl.rc:28
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: inetcpl.rc:29
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: inetcpl.rc:30
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Security settings for zone: "
3528 msgstr ""
3529 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3530 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3531 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3532 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3533
3534 #: inetcpl.rc:31
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Custom"
3537 msgstr "Tilpass"
3538
3539 #: inetcpl.rc:32
3540 msgid "Very Low"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: inetcpl.rc:33
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Low"
3546 msgstr "&Lav"
3547
3548 #: inetcpl.rc:34
3549 msgid "Medium"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: inetcpl.rc:35
3553 msgid "Increased"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: inetcpl.rc:36
3557 #, fuzzy
3558 msgid "High"
3559 msgstr "&Høy"
3560
3561 #: jscript.rc:25
3562 msgid "Error converting object to primitive type"
3563 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3564
3565 #: jscript.rc:26
3566 msgid "Invalid procedure call or argument"
3567 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3568
3569 #: jscript.rc:27
3570 msgid "Subscript out of range"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: jscript.rc:28
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Object required"
3576 msgstr "Forventet objekt"
3577
3578 #: jscript.rc:29
3579 msgid "Automation server can't create object"
3580 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3581
3582 #: jscript.rc:30
3583 msgid "Object doesn't support this property or method"
3584 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3585
3586 #: jscript.rc:31
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Object doesn't support this action"
3589 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3590
3591 #: jscript.rc:32
3592 msgid "Argument not optional"
3593 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3594
3595 #: jscript.rc:33
3596 msgid "Syntax error"
3597 msgstr "Syntaksfeil"
3598
3599 #: jscript.rc:34
3600 msgid "Expected ';'"
3601 msgstr "Forventet ';'"
3602
3603 #: jscript.rc:35
3604 msgid "Expected '('"
3605 msgstr "Forventet '('"
3606
3607 #: jscript.rc:36
3608 msgid "Expected ')'"
3609 msgstr "Forventet ')'"
3610
3611 #: jscript.rc:37
3612 msgid "Unterminated string constant"
3613 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3614
3615 #: jscript.rc:38
3616 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: jscript.rc:39
3620 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: jscript.rc:40
3624 msgid "Label redefined"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: jscript.rc:41
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Label not found"
3630 msgstr "Fant ikke filen"
3631
3632 #: jscript.rc:42
3633 msgid "Conditional compilation is turned off"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: jscript.rc:45
3637 msgid "Number expected"
3638 msgstr "Forventet nummer"
3639
3640 #: jscript.rc:43
3641 msgid "Function expected"
3642 msgstr "Forventet funksjon"
3643
3644 #: jscript.rc:44
3645 msgid "'[object]' is not a date object"
3646 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3647
3648 #: jscript.rc:46
3649 msgid "Object expected"
3650 msgstr "Forventet objekt"
3651
3652 #: jscript.rc:47
3653 msgid "Illegal assignment"
3654 msgstr "Ugyldig tilordning"
3655
3656 #: jscript.rc:48
3657 msgid "'|' is undefined"
3658 msgstr "'|' er udefinert"
3659
3660 #: jscript.rc:49
3661 msgid "Boolean object expected"
3662 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3663
3664 #: jscript.rc:50
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Cannot delete '|'"
3667 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3668
3669 #: jscript.rc:51
3670 #, fuzzy
3671 msgid "VBArray object expected"
3672 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3673
3674 #: jscript.rc:52
3675 msgid "JScript object expected"
3676 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3677
3678 #: jscript.rc:53
3679 msgid "Syntax error in regular expression"
3680 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3681
3682 #: jscript.rc:55
3683 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3684 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3685
3686 #: jscript.rc:54
3687 #, fuzzy
3688 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3689 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3690
3691 #: jscript.rc:56
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3693 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3694
3695 #: jscript.rc:57
3696 msgid "Array object expected"
3697 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3698
3699 #: winerror.mc:26
3700 msgid "Success\n"
3701 msgstr "Vellykket\n"
3702
3703 #: winerror.mc:31
3704 msgid "Invalid function\n"
3705 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3706
3707 #: winerror.mc:36
3708 msgid "File not found\n"
3709 msgstr "Fant ikke filen\n"
3710
3711 #: winerror.mc:41
3712 msgid "Path not found\n"
3713 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3714
3715 #: winerror.mc:46
3716 msgid "Too many open files\n"
3717 msgstr "For mange åpne filer\n"
3718
3719 #: winerror.mc:51
3720 msgid "Access denied\n"
3721 msgstr "Tilgang nektet\n"
3722
3723 #: winerror.mc:56
3724 msgid "Invalid handle\n"
3725 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3726
3727 #: winerror.mc:61
3728 msgid "Memory trashed\n"
3729 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3730
3731 #: winerror.mc:66
3732 msgid "Not enough memory\n"
3733 msgstr "Ikke nok minne\n"
3734
3735 #: winerror.mc:71
3736 msgid "Invalid block\n"
3737 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3738
3739 #: winerror.mc:76
3740 msgid "Bad environment\n"
3741 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3742
3743 #: winerror.mc:81
3744 msgid "Bad format\n"
3745 msgstr "Ugyldig format\n"
3746
3747 #: winerror.mc:86
3748 msgid "Invalid access\n"
3749 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3750
3751 #: winerror.mc:91
3752 msgid "Invalid data\n"
3753 msgstr "Ugyldig data\n"
3754
3755 #: winerror.mc:96
3756 msgid "Out of memory\n"
3757 msgstr "Tom for minne\n"
3758
3759 #: winerror.mc:101
3760 msgid "Invalid drive\n"
3761 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3762
3763 #: winerror.mc:106
3764 msgid "Can't delete current directory\n"
3765 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3766
3767 #: winerror.mc:111
3768 msgid "Not same device\n"
3769 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3770
3771 #: winerror.mc:116
3772 msgid "No more files\n"
3773 msgstr "Ikke flere filer\n"
3774
3775 #: winerror.mc:121
3776 msgid "Write protected\n"
3777 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3778
3779 #: winerror.mc:126
3780 msgid "Bad unit\n"
3781 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3782
3783 #: winerror.mc:131
3784 msgid "Not ready\n"
3785 msgstr "Ikke klar\n"
3786
3787 #: winerror.mc:136
3788 msgid "Bad command\n"
3789 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3790
3791 #: winerror.mc:141
3792 msgid "CRC error\n"
3793 msgstr "CRC-feil\n"
3794
3795 #: winerror.mc:146
3796 msgid "Bad length\n"
3797 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3798
3799 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3800 msgid "Seek error\n"
3801 msgstr "Søkefeil\n"
3802
3803 #: winerror.mc:156
3804 msgid "Not DOS disk\n"
3805 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3806
3807 #: winerror.mc:161
3808 msgid "Sector not found\n"
3809 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3810
3811 #: winerror.mc:166
3812 msgid "Out of paper\n"
3813 msgstr "Tom for papir\n"
3814
3815 #: winerror.mc:171
3816 msgid "Write fault\n"
3817 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3818
3819 #: winerror.mc:176
3820 msgid "Read fault\n"
3821 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3822
3823 #: winerror.mc:181
3824 msgid "General failure\n"
3825 msgstr "Generell feil\n"
3826
3827 #: winerror.mc:186
3828 msgid "Sharing violation\n"
3829 msgstr "Delingsbrudd\n"
3830
3831 #: winerror.mc:191
3832 msgid "Lock violation\n"
3833 msgstr "Låsebrudd\n"
3834
3835 #: winerror.mc:196
3836 msgid "Wrong disk\n"
3837 msgstr "Feil disk\n"
3838
3839 #: winerror.mc:201
3840 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3841 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3842
3843 #: winerror.mc:206
3844 msgid "End of file\n"
3845 msgstr "Enden av filen\n"
3846
3847 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3848 msgid "Disk full\n"
3849 msgstr "Disken er full\n"
3850
3851 #: winerror.mc:216
3852 msgid "Request not supported\n"
3853 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3854
3855 #: winerror.mc:221
3856 msgid "Remote machine not listening\n"
3857 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3858
3859 #: winerror.mc:226
3860 msgid "Duplicate network name\n"
3861 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3862
3863 #: winerror.mc:231
3864 msgid "Bad network path\n"
3865 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3866
3867 #: winerror.mc:236
3868 msgid "Network busy\n"
3869 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3870
3871 #: winerror.mc:241
3872 msgid "Device does not exist\n"
3873 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3874
3875 #: winerror.mc:246
3876 msgid "Too many commands\n"
3877 msgstr "For mange kommandoer\n"
3878
3879 #: winerror.mc:251
3880 msgid "Adaptor hardware error\n"
3881 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3882
3883 #: winerror.mc:256
3884 msgid "Bad network response\n"
3885 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3886
3887 #: winerror.mc:261
3888 msgid "Unexpected network error\n"
3889 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3890
3891 #: winerror.mc:266
3892 msgid "Bad remote adaptor\n"
3893 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3894
3895 #: winerror.mc:271
3896 msgid "Print queue full\n"
3897 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3898
3899 #: winerror.mc:276
3900 msgid "No spool space\n"
3901 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3902
3903 #: winerror.mc:281
3904 msgid "Print canceled\n"
3905 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3906
3907 #: winerror.mc:286
3908 msgid "Network name deleted\n"
3909 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3910
3911 #: winerror.mc:291
3912 msgid "Network access denied\n"
3913 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3914
3915 #: winerror.mc:296
3916 msgid "Bad device type\n"
3917 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3918
3919 #: winerror.mc:301
3920 msgid "Bad network name\n"
3921 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3922
3923 #: winerror.mc:306
3924 msgid "Too many network names\n"
3925 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3926
3927 #: winerror.mc:311
3928 msgid "Too many network sessions\n"
3929 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3930
3931 #: winerror.mc:316
3932 msgid "Sharing paused\n"
3933 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3934
3935 #: winerror.mc:321
3936 msgid "Request not accepted\n"
3937 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3938
3939 #: winerror.mc:326
3940 msgid "Redirector paused\n"
3941 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3942
3943 #: winerror.mc:331
3944 msgid "File exists\n"
3945 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3946
3947 #: winerror.mc:336
3948 msgid "Cannot create\n"
3949 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3950
3951 #: winerror.mc:341
3952 msgid "Int24 failure\n"
3953 msgstr "Int24-feil\n"
3954
3955 #: winerror.mc:346
3956 msgid "Out of structures\n"
3957 msgstr "Tom for strukturer\n"
3958
3959 #: winerror.mc:351
3960 msgid "Already assigned\n"
3961 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3962
3963 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3964 msgid "Invalid password\n"
3965 msgstr "Ugyldig passord\n"
3966
3967 #: winerror.mc:361
3968 msgid "Invalid parameter\n"
3969 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3970
3971 #: winerror.mc:366
3972 msgid "Net write fault\n"
3973 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3974
3975 #: winerror.mc:371
3976 msgid "No process slots\n"
3977 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3978
3979 #: winerror.mc:376
3980 msgid "Too many semaphores\n"
3981 msgstr "For mange semaforer\n"
3982
3983 #: winerror.mc:381
3984 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3985 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3986
3987 #: winerror.mc:386
3988 msgid "Semaphore is set\n"
3989 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3990
3991 #: winerror.mc:391
3992 msgid "Too many semaphore requests\n"
3993 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3994
3995 #: winerror.mc:396
3996 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3997 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3998
3999 #: winerror.mc:401
4000 msgid "Semaphore owner died\n"
4001 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4002
4003 #: winerror.mc:406
4004 msgid "Semaphore user limit\n"
4005 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4006
4007 #: winerror.mc:411
4008 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4009 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4010
4011 #: winerror.mc:416
4012 msgid "Drive locked\n"
4013 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4014
4015 #: winerror.mc:421
4016 msgid "Broken pipe\n"
4017 msgstr "Ugyldig rør\n"
4018
4019 #: winerror.mc:426
4020 msgid "Open failed\n"
4021 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4022
4023 #: winerror.mc:431
4024 msgid "Buffer overflow\n"
4025 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4026
4027 #: winerror.mc:441
4028 msgid "No more search handles\n"
4029 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4030
4031 #: winerror.mc:446
4032 msgid "Invalid target handle\n"
4033 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4034
4035 #: winerror.mc:451
4036 msgid "Invalid IOCTL\n"
4037 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4038
4039 #: winerror.mc:456
4040 msgid "Invalid verify switch\n"
4041 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4042
4043 #: winerror.mc:461
4044 msgid "Bad driver level\n"
4045 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4046
4047 #: winerror.mc:466
4048 msgid "Call not implemented\n"
4049 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4050
4051 #: winerror.mc:471
4052 msgid "Semaphore timeout\n"
4053 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4054
4055 #: winerror.mc:476
4056 msgid "Insufficient buffer\n"
4057 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4058
4059 #: winerror.mc:481
4060 msgid "Invalid name\n"
4061 msgstr "Ugyldig navn\n"
4062
4063 #: winerror.mc:486
4064 msgid "Invalid level\n"
4065 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4066
4067 #: winerror.mc:491
4068 msgid "No volume label\n"
4069 msgstr "Intet volumnavn\n"
4070
4071 #: winerror.mc:496
4072 msgid "Module not found\n"
4073 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4074
4075 #: winerror.mc:501
4076 msgid "Procedure not found\n"
4077 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4078
4079 #: winerror.mc:506
4080 msgid "No children to wait for\n"
4081 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4082
4083 #: winerror.mc:511
4084 msgid "Child process has not completed\n"
4085 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4086
4087 #: winerror.mc:516
4088 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4089 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4090
4091 #: winerror.mc:521
4092 msgid "Negative seek\n"
4093 msgstr "Negativt søk\n"
4094
4095 #: winerror.mc:531
4096 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4097 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4098
4099 #: winerror.mc:536
4100 msgid "Drive is already JOINed\n"
4101 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4102
4103 #: winerror.mc:541
4104 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4105 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4106
4107 #: winerror.mc:546
4108 msgid "Drive is not JOINed\n"
4109 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4110
4111 #: winerror.mc:551
4112 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4113 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4114
4115 #: winerror.mc:556
4116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4117 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4118
4119 #: winerror.mc:561
4120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4121 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4122
4123 #: winerror.mc:566
4124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4125 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4126
4127 #: winerror.mc:571
4128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4129 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4130
4131 #: winerror.mc:576
4132 msgid "Drive is busy\n"
4133 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4134
4135 #: winerror.mc:581
4136 msgid "Same drive\n"
4137 msgstr "Samme stasjon\n"
4138
4139 #: winerror.mc:586
4140 msgid "Not toplevel directory\n"
4141 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4142
4143 #: winerror.mc:591
4144 msgid "Directory is not empty\n"
4145 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4146
4147 #: winerror.mc:596
4148 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4149 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4150
4151 #: winerror.mc:601
4152 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4153 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4154
4155 #: winerror.mc:606
4156 msgid "Path is busy\n"
4157 msgstr "Stien er opptatt\n"
4158
4159 #: winerror.mc:611
4160 msgid "Already a SUBST target\n"
4161 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4162
4163 #: winerror.mc:616
4164 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4165 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4166
4167 #: winerror.mc:621
4168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4169 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4170
4171 #: winerror.mc:626
4172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4173 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4174
4175 #: winerror.mc:631
4176 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4177 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4178
4179 #: winerror.mc:636
4180 msgid "Volume label too long\n"
4181 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4182
4183 #: winerror.mc:641
4184 msgid "Too many TCBs\n"
4185 msgstr "For mange TCB'er\n"
4186
4187 #: winerror.mc:646
4188 msgid "Signal refused\n"
4189 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4190
4191 #: winerror.mc:651
4192 msgid "Segment discarded\n"
4193 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4194
4195 #: winerror.mc:656
4196 msgid "Segment not locked\n"
4197 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4198
4199 #: winerror.mc:661
4200 msgid "Bad thread ID address\n"
4201 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4202
4203 #: winerror.mc:666
4204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4205 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4206
4207 #: winerror.mc:671
4208 msgid "Path is invalid\n"
4209 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4210
4211 #: winerror.mc:676
4212 msgid "Signal pending\n"
4213 msgstr "Signalet venter\n"
4214
4215 #: winerror.mc:681
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4218 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4219
4220 #: winerror.mc:686
4221 msgid "Lock failed\n"
4222 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4223
4224 #: winerror.mc:691
4225 msgid "Resource in use\n"
4226 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4227
4228 #: winerror.mc:696
4229 msgid "Cancel violation\n"
4230 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4231
4232 #: winerror.mc:701
4233 msgid "Atomic locks not supported\n"
4234 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4235
4236 #: winerror.mc:706
4237 msgid "Invalid segment number\n"
4238 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4239
4240 #: winerror.mc:711
4241 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4242 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4243
4244 #: winerror.mc:716
4245 msgid "File already exists\n"
4246 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4247
4248 #: winerror.mc:721
4249 msgid "Invalid flag number\n"
4250 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4251
4252 #: winerror.mc:726
4253 msgid "Semaphore name not found\n"
4254 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4255
4256 #: winerror.mc:731
4257 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4258 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4259
4260 #: winerror.mc:736
4261 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4262 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4263
4264 #: winerror.mc:741
4265 msgid "Invalid module type for %1\n"
4266 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4267
4268 #: winerror.mc:746
4269 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4270 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4271
4272 #: winerror.mc:751
4273 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4274 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4275
4276 #: winerror.mc:756
4277 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4278 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4279
4280 #: winerror.mc:761
4281 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4282 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4283
4284 #: winerror.mc:766
4285 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4286 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4287
4288 #: winerror.mc:771
4289 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4290 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4291
4292 #: winerror.mc:776
4293 msgid "IOPL not enabled\n"
4294 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4295
4296 #: winerror.mc:781
4297 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4298 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4299
4300 #: winerror.mc:786
4301 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4302 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4303
4304 #: winerror.mc:791
4305 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4306 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4307
4308 #: winerror.mc:796
4309 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4310 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4311
4312 #: winerror.mc:801
4313 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4314 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4315
4316 #: winerror.mc:806
4317 msgid "Environment variable not found\n"
4318 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4319
4320 #: winerror.mc:811
4321 msgid "No signal sent\n"
4322 msgstr "Intet signal sendt\n"
4323
4324 #: winerror.mc:816
4325 msgid "File name is too long\n"
4326 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4327
4328 #: winerror.mc:821
4329 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4330 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4331
4332 #: winerror.mc:826
4333 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4334 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4335
4336 #: winerror.mc:831
4337 msgid "Invalid signal number\n"
4338 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4339
4340 #: winerror.mc:836
4341 msgid "Error setting signal handler\n"
4342 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4343
4344 #: winerror.mc:841
4345 msgid "Segment locked\n"
4346 msgstr "Segmentet er låst\n"
4347
4348 #: winerror.mc:846
4349 msgid "Too many modules\n"
4350 msgstr "For mange moduler\n"
4351
4352 #: winerror.mc:851
4353 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4354 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4355
4356 #: winerror.mc:856
4357 msgid "Machine type mismatch\n"
4358 msgstr "Feil maskintype\n"
4359
4360 #: winerror.mc:861
4361 msgid "Bad pipe\n"
4362 msgstr "Ugyldig rør\n"
4363
4364 #: winerror.mc:866
4365 msgid "Pipe busy\n"
4366 msgstr "Røret er opptatt\n"
4367
4368 #: winerror.mc:871
4369 msgid "Pipe closed\n"
4370 msgstr "Røret er lukket\n"
4371
4372 #: winerror.mc:876
4373 msgid "Pipe not connected\n"
4374 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4375
4376 #: winerror.mc:881
4377 msgid "More data available\n"
4378 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4379
4380 #: winerror.mc:886
4381 msgid "Session canceled\n"
4382 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4383
4384 #: winerror.mc:891
4385 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4386 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4387
4388 #: winerror.mc:896
4389 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4390 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4391
4392 #: winerror.mc:901
4393 msgid "No more data available\n"
4394 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4395
4396 #: winerror.mc:906
4397 msgid "Cannot use Copy API\n"
4398 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4399
4400 #: winerror.mc:911
4401 msgid "Directory name invalid\n"
4402 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4403
4404 #: winerror.mc:916
4405 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4406 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4407
4408 #: winerror.mc:921
4409 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4410 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4411
4412 #: winerror.mc:926
4413 msgid "Extended attribute table full\n"
4414 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4415
4416 #: winerror.mc:931
4417 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4418 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4419
4420 #: winerror.mc:936
4421 msgid "Extended attributes not supported\n"
4422 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4423
4424 #: winerror.mc:941
4425 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4426 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4427
4428 #: winerror.mc:946
4429 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4430 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4431
4432 #: winerror.mc:951
4433 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4434 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4435
4436 #: winerror.mc:956
4437 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: winerror.mc:961
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid oplock message received\n"
4443 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4444
4445 #: winerror.mc:966
4446 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: winerror.mc:971
4450 msgid "Invalid address\n"
4451 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4452
4453 #: winerror.mc:976
4454 msgid "Arithmetic overflow\n"
4455 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4456
4457 #: winerror.mc:981
4458 msgid "Pipe connected\n"
4459 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4460
4461 #: winerror.mc:986
4462 msgid "Pipe listening\n"
4463 msgstr "Røret lytter\n"
4464
4465 #: winerror.mc:991
4466 msgid "Extended attribute access denied\n"
4467 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4468
4469 #: winerror.mc:996
4470 msgid "I/O operation aborted\n"
4471 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1001
4474 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4475 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1006
4478 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4479 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1011
4482 msgid "No access to memory location\n"
4483 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1016
4486 msgid "Swap error\n"
4487 msgstr "Swap-feil\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1021
4490 msgid "Stack overflow\n"
4491 msgstr "Overfylt stabel\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1026
4494 msgid "Invalid message\n"
4495 msgstr "Ugyldig melding\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1031
4498 msgid "Cannot complete\n"
4499 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1036
4502 msgid "Invalid flags\n"
4503 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1041
4506 msgid "Unrecognised volume\n"
4507 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1046
4510 msgid "File invalid\n"
4511 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1051
4514 msgid "Cannot run full-screen\n"
4515 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1056
4518 msgid "Nonexistent token\n"
4519 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1061
4522 msgid "Registry corrupt\n"
4523 msgstr "Registeret er skadet\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1066
4526 msgid "Invalid key\n"
4527 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1071
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Can't open registry key\n"
4532 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1076
4535 msgid "Can't read registry key\n"
4536 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1081
4539 msgid "Can't write registry key\n"
4540 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1086
4543 msgid "Registry has been recovered\n"
4544 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1091
4547 msgid "Registry is corrupt\n"
4548 msgstr "Registeret er skadet\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1096
4551 msgid "I/O to registry failed\n"
4552 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1101
4555 msgid "Not registry file\n"
4556 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1106
4559 msgid "Key deleted\n"
4560 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1111
4563 msgid "No registry log space\n"
4564 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1116
4567 msgid "Registry key has subkeys\n"
4568 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1121
4571 msgid "Subkey must be volatile\n"
4572 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1126
4575 msgid "Notify change request in progress\n"
4576 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1131
4579 msgid "Dependent services are running\n"
4580 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1136
4583 msgid "Invalid service control\n"
4584 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1141
4587 msgid "Service request timeout\n"
4588 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1146
4591 msgid "Cannot create service thread\n"
4592 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1151
4595 msgid "Service database locked\n"
4596 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1156
4599 msgid "Service already running\n"
4600 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1161
4603 msgid "Invalid service account\n"
4604 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1166
4607 msgid "Service is disabled\n"
4608 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1171
4611 msgid "Circular dependency\n"
4612 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1176
4615 msgid "Service does not exist\n"
4616 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1181
4619 msgid "Service cannot accept control message\n"
4620 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1186
4623 msgid "Service not active\n"
4624 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1191
4627 msgid "Service controller connect failed\n"
4628 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1196
4631 msgid "Exception in service\n"
4632 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1201
4635 msgid "Database does not exist\n"
4636 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1206
4639 msgid "Service-specific error\n"
4640 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1211
4643 msgid "Process aborted\n"
4644 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1216
4647 msgid "Service dependency failed\n"
4648 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1221
4651 msgid "Service login failed\n"
4652 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1226
4655 msgid "Service start-hang\n"
4656 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1231
4659 msgid "Invalid service lock\n"
4660 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1236
4663 msgid "Service marked for delete\n"
4664 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1241
4667 msgid "Service exists\n"
4668 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1246
4671 msgid "System running last-known-good config\n"
4672 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1251
4675 msgid "Service dependency deleted\n"
4676 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1256
4679 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4680 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1261
4683 msgid "Service not started since last boot\n"
4684 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1266
4687 msgid "Duplicate service name\n"
4688 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1271
4691 msgid "Different service account\n"
4692 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1276
4695 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: winerror.mc:1281
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4701 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1286
4704 msgid "No recovery program for service\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1291
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Service not implemented by exe\n"
4710 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4711
4712 #: winerror.mc:1296
4713 msgid "End of media\n"
4714 msgstr "Slutt på medium\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1301
4717 msgid "Filemark detected\n"
4718 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1306
4721 msgid "Beginning of media\n"
4722 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1311
4725 msgid "Setmark detected\n"
4726 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1316
4729 msgid "No data detected\n"
4730 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1321
4733 msgid "Partition failure\n"
4734 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1326
4737 msgid "Invalid block length\n"
4738 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1331
4741 msgid "Device not partitioned\n"
4742 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1336
4745 msgid "Unable to lock media\n"
4746 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1341
4749 msgid "Unable to unload media\n"
4750 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1346
4753 msgid "Media changed\n"
4754 msgstr "Medium endret\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1351
4757 msgid "I/O bus reset\n"
4758 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1356
4761 msgid "No media in drive\n"
4762 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1361
4765 msgid "No Unicode translation\n"
4766 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1366
4769 msgid "DLL init failed\n"
4770 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1371
4773 msgid "Shutdown in progress\n"
4774 msgstr "Avslutting pågår\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1376
4777 msgid "No shutdown in progress\n"
4778 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1381
4781 msgid "I/O device error\n"
4782 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1386
4785 msgid "No serial devices found\n"
4786 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1391
4789 msgid "Shared IRQ busy\n"
4790 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1396
4793 msgid "Serial I/O completed\n"
4794 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1401
4797 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4798 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1406
4801 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4802 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1411
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4806 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1416
4809 msgid "Unknown floppy error\n"
4810 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1421
4813 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4814 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1426
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4818 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1431
4821 msgid "Hard disk operation failed\n"
4822 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1436
4825 msgid "Hard disk reset failed\n"
4826 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1441
4829 msgid "End of tape media\n"
4830 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1446
4833 msgid "Not enough server memory\n"
4834 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1451
4837 msgid "Possible deadlock\n"
4838 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1456
4841 msgid "Incorrect alignment\n"
4842 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1461
4845 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4846 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1466
4849 msgid "Set-power-state failed\n"
4850 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1471
4853 msgid "Too many links\n"
4854 msgstr "For mange koblinger\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1476
4857 msgid "Newer windows version needed\n"
4858 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1481
4861 msgid "Wrong operating system\n"
4862 msgstr "Feil operativsystem\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1486
4865 msgid "Single-instance application\n"
4866 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1491
4869 msgid "Real-mode application\n"
4870 msgstr "Real-mode-program\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1496
4873 msgid "Invalid DLL\n"
4874 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1501
4877 msgid "No associated application\n"
4878 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1506
4881 msgid "DDE failure\n"
4882 msgstr "DDE-feil\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1511
4885 msgid "DLL not found\n"
4886 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1516
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Out of user handles\n"
4891 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1521
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:1526
4898 msgid "The source element is empty\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:1531
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The destination element is full\n"
4904 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1536
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The element address is invalid\n"
4909 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4910
4911 #: winerror.mc:1541
4912 msgid "The magazine is not present\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1546
4916 msgid "The device needs reinitialization\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1551
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The device requires cleaning\n"
4922 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1556
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The device door is open\n"
4927 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4928
4929 #: winerror.mc:1561
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The device is not connected\n"
4932 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1566
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Element not found\n"
4937 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1571
4940 #, fuzzy
4941 msgid "No match found\n"
4942 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1576
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Property set not found\n"
4947 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1581
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Point not found\n"
4952 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1586
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No running tracking service\n"
4957 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1591
4960 #, fuzzy
4961 msgid "No such volume ID\n"
4962 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1596
4965 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: winerror.mc:1601
4969 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: winerror.mc:1606
4973 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: winerror.mc:1611
4977 #, fuzzy
4978 msgid "The journal is being deleted\n"
4979 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1616
4982 #, fuzzy
4983 msgid "The journal is not active\n"
4984 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1621
4987 msgid "Potential matching file found\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: winerror.mc:1626
4991 msgid "The journal entry was deleted\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: winerror.mc:1631
4995 msgid "Invalid device name\n"
4996 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1636
4999 msgid "Connection unavailable\n"
5000 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1641
5003 msgid "Device already remembered\n"
5004 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1646
5007 msgid "No network or bad path\n"
5008 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1651
5011 msgid "Invalid network provider name\n"
5012 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1656
5015 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5016 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1661
5019 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5020 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1666
5023 msgid "Not a container\n"
5024 msgstr "Ikke en beholder\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1671
5027 msgid "Extended error\n"
5028 msgstr "Utvidet feil\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1676
5031 msgid "Invalid group name\n"
5032 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1681
5035 msgid "Invalid computer name\n"
5036 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1686
5039 msgid "Invalid event name\n"
5040 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1691
5043 msgid "Invalid domain name\n"
5044 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1696
5047 msgid "Invalid service name\n"
5048 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1701
5051 msgid "Invalid network name\n"
5052 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1706
5055 msgid "Invalid share name\n"
5056 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1716
5059 msgid "Invalid message name\n"
5060 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1721
5063 msgid "Invalid message destination\n"
5064 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1726
5067 msgid "Session credential conflict\n"
5068 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1731
5071 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5072 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1736
5075 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5076 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1741
5079 msgid "No network\n"
5080 msgstr "Intet nettverk\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1746
5083 msgid "Operation canceled by user\n"
5084 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1751
5087 msgid "File has a user-mapped section\n"
5088 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5091 msgid "Connection refused\n"
5092 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1761
5095 msgid "Connection gracefully closed\n"
5096 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1766
5099 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5100 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1771
5103 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5104 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1776
5107 msgid "Connection invalid\n"
5108 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1781
5111 msgid "Connection is active\n"
5112 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1786
5115 msgid "Network unreachable\n"
5116 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1791
5119 msgid "Host unreachable\n"
5120 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1796
5123 msgid "Protocol unreachable\n"
5124 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1801
5127 msgid "Port unreachable\n"
5128 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1806
5131 msgid "Request aborted\n"
5132 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1811
5135 msgid "Connection aborted\n"
5136 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1816
5139 msgid "Please retry operation\n"
5140 msgstr "Prøv på nytt\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1821
5143 msgid "Connection count limit reached\n"
5144 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1826
5147 msgid "Login time restriction\n"
5148 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1831
5151 msgid "Login workstation restriction\n"
5152 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1836
5155 msgid "Incorrect network address\n"
5156 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1841
5159 msgid "Service already registered\n"
5160 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1846
5163 msgid "Service not found\n"
5164 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1851
5167 msgid "User not authenticated\n"
5168 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1856
5171 msgid "User not logged on\n"
5172 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1861
5175 msgid "Continue work in progress\n"
5176 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5177
5178 #: winerror.mc:1866
5179 msgid "Already initialised\n"
5180 msgstr "Allerede lastet\n"
5181
5182 #: winerror.mc:1871
5183 msgid "No more local devices\n"
5184 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5185
5186 #: winerror.mc:1876
5187 #, fuzzy
5188 msgid "The site does not exist\n"
5189 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1881
5192 #, fuzzy
5193 msgid "The domain controller already exists\n"
5194 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1886
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Supported only when connected\n"
5199 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1891
5202 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: winerror.mc:1896
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The user profile is invalid\n"
5208 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5209
5210 #: winerror.mc:1901
5211 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: winerror.mc:1906
5215 msgid "Not all privileges assigned\n"
5216 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5217
5218 #: winerror.mc:1911
5219 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5220 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1916
5223 msgid "No quotas for account\n"
5224 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5225
5226 #: winerror.mc:1921
5227 msgid "Local user session key\n"
5228 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5229
5230 #: winerror.mc:1926
5231 msgid "Password too complex for LM\n"
5232 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5233
5234 #: winerror.mc:1931
5235 msgid "Unknown revision\n"
5236 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5237
5238 #: winerror.mc:1936
5239 msgid "Incompatible revision levels\n"
5240 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5241
5242 #: winerror.mc:1941
5243 msgid "Invalid owner\n"
5244 msgstr "Ugyldig eier\n"
5245
5246 #: winerror.mc:1946
5247 msgid "Invalid primary group\n"
5248 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5249
5250 #: winerror.mc:1951
5251 msgid "No impersonation token\n"
5252 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5253
5254 #: winerror.mc:1956
5255 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5256 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5257
5258 #: winerror.mc:1961
5259 msgid "No logon servers available\n"
5260 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5261
5262 #: winerror.mc:1966
5263 msgid "No such logon session\n"
5264 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5265
5266 #: winerror.mc:1971
5267 msgid "No such privilege\n"
5268 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5269
5270 #: winerror.mc:1976
5271 msgid "Privilege not held\n"
5272 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5273
5274 #: winerror.mc:1981
5275 msgid "Invalid account name\n"
5276 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5277
5278 #: winerror.mc:1986
5279 msgid "User already exists\n"
5280 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5281
5282 #: winerror.mc:1991
5283 msgid "No such user\n"
5284 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5285
5286 #: winerror.mc:1996
5287 msgid "Group already exists\n"
5288 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2001
5291 msgid "No such group\n"
5292 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2006
5295 msgid "User already in group\n"
5296 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2011
5299 msgid "User not in group\n"
5300 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2016
5303 msgid "Can't delete last admin user\n"
5304 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2021
5307 msgid "Wrong password\n"
5308 msgstr "Feil passord\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2026
5311 msgid "Ill-formed password\n"
5312 msgstr "Feilformet passord\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2031
5315 msgid "Password restriction\n"
5316 msgstr "Passordbegrensning\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2036
5319 msgid "Logon failure\n"
5320 msgstr "Pålogging feilet\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2041
5323 msgid "Account restriction\n"
5324 msgstr "Kontobegrensning\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2046
5327 msgid "Invalid logon hours\n"
5328 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2051
5331 msgid "Invalid workstation\n"
5332 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2056
5335 msgid "Password expired\n"
5336 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2061
5339 msgid "Account disabled\n"
5340 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2066
5343 msgid "No security ID mapped\n"
5344 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2071
5347 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5348 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2076
5351 msgid "LUIDs exhausted\n"
5352 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2081
5355 msgid "Invalid sub authority\n"
5356 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2086
5359 msgid "Invalid ACL\n"
5360 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2091
5363 msgid "Invalid SID\n"
5364 msgstr "Ugyldig SID\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2096
5367 msgid "Invalid security descriptor\n"
5368 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2101
5371 msgid "Bad inherited ACL\n"
5372 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2106
5375 msgid "Server disabled\n"
5376 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2111
5379 msgid "Server not disabled\n"
5380 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2116
5383 msgid "Invalid ID authority\n"
5384 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2121
5387 msgid "Allotted space exceeded\n"
5388 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2126
5391 msgid "Invalid group attributes\n"
5392 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2131
5395 msgid "Bad impersonation level\n"
5396 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2136
5399 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5400 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2141
5403 msgid "Bad validation class\n"
5404 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2146
5407 msgid "Bad token type\n"
5408 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2151
5411 msgid "No security on object\n"
5412 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2156
5415 msgid "Can't access domain information\n"
5416 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2161
5419 msgid "Invalid server state\n"
5420 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2166
5423 msgid "Invalid domain state\n"
5424 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2171
5427 msgid "Invalid domain role\n"
5428 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2176
5431 msgid "No such domain\n"
5432 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2181
5435 msgid "Domain already exists\n"
5436 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2186
5439 msgid "Domain limit exceeded\n"
5440 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2191
5443 msgid "Internal database corruption\n"
5444 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2196
5447 msgid "Internal error\n"
5448 msgstr "Intern feil\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2201
5451 msgid "Generic access types not mapped\n"
5452 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2206
5455 msgid "Bad descriptor format\n"
5456 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2211
5459 msgid "Not a logon process\n"
5460 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2216
5463 msgid "Logon session ID exists\n"
5464 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2221
5467 msgid "Unknown authentication package\n"
5468 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2226
5471 msgid "Bad logon session state\n"
5472 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2231
5475 msgid "Logon session ID collision\n"
5476 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2236
5479 msgid "Invalid logon type\n"
5480 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2241
5483 msgid "Cannot impersonate\n"
5484 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2246
5487 msgid "Invalid transaction state\n"
5488 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2251
5491 msgid "Security DB commit failure\n"
5492 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2256
5495 msgid "Account is built-in\n"
5496 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2261
5499 msgid "Group is built-in\n"
5500 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2266
5503 msgid "User is built-in\n"
5504 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2271
5507 msgid "Group is primary for user\n"
5508 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2276
5511 msgid "Token already in use\n"
5512 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2281
5515 msgid "No such local group\n"
5516 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2286
5519 msgid "User not in local group\n"
5520 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2291
5523 msgid "User already in local group\n"
5524 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2296
5527 msgid "Local group already exists\n"
5528 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5531 msgid "Logon type not granted\n"
5532 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2306
5535 msgid "Too many secrets\n"
5536 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2311
5539 msgid "Secret too long\n"
5540 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2316
5543 msgid "Internal security DB error\n"
5544 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2321
5547 msgid "Too many context IDs\n"
5548 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2331
5551 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5552 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2336
5555 msgid "No such member\n"
5556 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2341
5559 msgid "Invalid member\n"
5560 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2346
5563 msgid "Too many SIDs\n"
5564 msgstr "For mange SID'er\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2351
5567 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5568 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2356
5571 msgid "No inheritable components\n"
5572 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2361
5575 msgid "File or directory corrupt\n"
5576 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2366
5579 msgid "Disk is corrupt\n"
5580 msgstr "Disken er skadet\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2371
5583 msgid "No user session key\n"
5584 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2376
5587 msgid "Licence quota exceeded\n"
5588 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2381
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Wrong target name\n"
5593 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2386
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Mutual authentication failed\n"
5598 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2391
5601 msgid "Time skew between client and server\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: winerror.mc:2396
5605 msgid "Invalid window handle\n"
5606 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2401
5609 msgid "Invalid menu handle\n"
5610 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2406
5613 msgid "Invalid cursor handle\n"
5614 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2411
5617 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5618 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2416
5621 msgid "Invalid hook handle\n"
5622 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2421
5625 msgid "Invalid DWP handle\n"
5626 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2426
5629 msgid "Can't create top-level child window\n"
5630 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2431
5633 msgid "Can't find window class\n"
5634 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2436
5637 msgid "Window owned by another thread\n"
5638 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2441
5641 msgid "Hotkey already registered\n"
5642 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2446
5645 msgid "Class already exists\n"
5646 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2451
5649 msgid "Class does not exist\n"
5650 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2456
5653 msgid "Class has open windows\n"
5654 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2461
5657 msgid "Invalid index\n"
5658 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2466
5661 msgid "Invalid icon handle\n"
5662 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2471
5665 msgid "Private dialog index\n"
5666 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2476
5669 #, fuzzy
5670 msgid "List box ID not found\n"
5671 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2481
5674 msgid "No wildcard characters\n"
5675 msgstr "Ingen søketegn\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2486
5678 msgid "Clipboard not open\n"
5679 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2491
5682 msgid "Hotkey not registered\n"
5683 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2496
5686 msgid "Not a dialog window\n"
5687 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2501
5690 msgid "Control ID not found\n"
5691 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2506
5694 msgid "Invalid combobox message\n"
5695 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2511
5698 msgid "Not a combobox window\n"
5699 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2516
5702 msgid "Invalid edit height\n"
5703 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2521
5706 msgid "DC not found\n"
5707 msgstr "Fant ikke DC\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2526
5710 msgid "Invalid hook filter\n"
5711 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2531
5714 msgid "Invalid filter procedure\n"
5715 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2536
5718 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5719 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2541
5722 msgid "Global-only hook procedure\n"
5723 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2546
5726 msgid "Journal hook already set\n"
5727 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2551
5730 msgid "Hook procedure not installed\n"
5731 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2556
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid list box message\n"
5736 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2561
5739 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5740 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2566
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No tab stops on this list box\n"
5745 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2571
5748 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5749 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2576
5752 msgid "Child window menus not allowed\n"
5753 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2581
5756 msgid "Window has no system menu\n"
5757 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2586
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid message box style\n"
5762 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2591
5765 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5766 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2596
5769 msgid "Screen already locked\n"
5770 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2601
5773 msgid "Window handles have different parents\n"
5774 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2606
5777 msgid "Not a child window\n"
5778 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2611
5781 msgid "Invalid GW command\n"
5782 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2616
5785 msgid "Invalid thread ID\n"
5786 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2621
5789 msgid "Not an MDI child window\n"
5790 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2626
5793 msgid "Popup menu already active\n"
5794 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2631
5797 msgid "No scrollbars\n"
5798 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2636
5801 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5802 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2641
5805 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5806 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2646
5809 msgid "No system resources\n"
5810 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2651
5813 #, fuzzy
5814 msgid "No non-paged system resources\n"
5815 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2656
5818 msgid "No paged system resources\n"
5819 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2661
5822 msgid "No working set quota\n"
5823 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2666
5826 #, fuzzy
5827 msgid "No page file quota\n"
5828 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2671
5831 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5832 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2676
5835 msgid "Menu item not found\n"
5836 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2681
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5841 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2686
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Hook type not allowed\n"
5846 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2691
5849 msgid "Interactive window station required\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: winerror.mc:2696
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Timeout\n"
5855 msgstr "Tidsavbrudd"
5856
5857 #: winerror.mc:2701
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Invalid monitor handle\n"
5860 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2706
5863 msgid "Event log file corrupt\n"
5864 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2711
5867 msgid "Event log can't start\n"
5868 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2716
5871 msgid "Event log file full\n"
5872 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2721
5875 msgid "Event log file changed\n"
5876 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2726
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installer service failed\n"
5881 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2731
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Installation aborted by user\n"
5886 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5887
5888 #: winerror.mc:2736
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Installation failure\n"
5891 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2741
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Installation suspended\n"
5896 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5897
5898 #: winerror.mc:2746
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Unknown product\n"
5901 msgstr "Ukjent port\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2751
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Unknown feature\n"
5906 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5907
5908 #: winerror.mc:2756
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Unknown component\n"
5911 msgstr "Ukjent port\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2761
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Unknown property\n"
5916 msgstr "Ukjent port\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2766
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid handle state\n"
5921 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2771
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Bad configuration\n"
5926 msgstr "Oppsett av Wine"
5927
5928 #: winerror.mc:2776
5929 msgid "Index is missing\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: winerror.mc:2781
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installation source is missing\n"
5935 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5936
5937 #: winerror.mc:2786
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Wrong installation package version\n"
5940 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2791
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Product uninstalled\n"
5945 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2796
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid query syntax\n"
5950 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2801
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid field\n"
5955 msgstr "Ugyldig tid\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2806
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Device removed\n"
5960 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2811
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Installation already running\n"
5965 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2816
5968 msgid "Installation package failed to open\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: winerror.mc:2821
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation package is invalid\n"
5974 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5975
5976 #: winerror.mc:2826
5977 msgid "Installer user interface failed\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: winerror.mc:2831
5981 msgid "Failed to open installation log file\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: winerror.mc:2836
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Installation language not supported\n"
5987 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2841
5990 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: winerror.mc:2846
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Installation package rejected\n"
5996 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5997
5998 #: winerror.mc:2851
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Function could not be called\n"
6001 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2856
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Function failed\n"
6006 msgstr "Forventet funksjon"
6007
6008 #: winerror.mc:2861
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Invalid table\n"
6011 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2866
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Data type mismatch\n"
6016 msgstr "Feil maskintype\n"
6017
6018 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6019 msgid "Unsupported type\n"
6020 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2876
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Creation failed\n"
6025 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6026
6027 #: winerror.mc:2881
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Temporary directory not writable\n"
6030 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6031
6032 #: winerror.mc:2886
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installation platform not supported\n"
6035 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2891
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Installer not used\n"
6040 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6041
6042 #: winerror.mc:2896
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Failed to open the patch package\n"
6045 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6046
6047 #: winerror.mc:2901
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid patch package\n"
6050 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6051
6052 #: winerror.mc:2906
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Unsupported patch package\n"
6055 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6056
6057 #: winerror.mc:2911
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Another version is installed\n"
6060 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6061
6062 #: winerror.mc:2916
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid command line\n"
6065 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6066
6067 #: winerror.mc:2921
6068 msgid "Remote installation not allowed\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: winerror.mc:2926
6072 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: winerror.mc:2931
6076 msgid "Invalid string binding\n"
6077 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6078
6079 #: winerror.mc:2936
6080 msgid "Wrong kind of binding\n"
6081 msgstr "Feil type binding\n"
6082
6083 #: winerror.mc:2941
6084 msgid "Invalid binding\n"
6085 msgstr "Ugyldig binding\n"
6086
6087 #: winerror.mc:2946
6088 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6089 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6090
6091 #: winerror.mc:2951
6092 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6093 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6094
6095 #: winerror.mc:2956
6096 msgid "Invalid string UUID\n"
6097 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6098
6099 #: winerror.mc:2961
6100 msgid "Invalid endpoint format\n"
6101 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6102
6103 #: winerror.mc:2966
6104 msgid "Invalid network address\n"
6105 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6106
6107 #: winerror.mc:2971
6108 msgid "No endpoint found\n"
6109 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6110
6111 #: winerror.mc:2976
6112 msgid "Invalid timeout value\n"
6113 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6114
6115 #: winerror.mc:2981
6116 msgid "Object UUID not found\n"
6117 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6118
6119 #: winerror.mc:2986
6120 msgid "UUID already registered\n"
6121 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6122
6123 #: winerror.mc:2991
6124 msgid "UUID type already registered\n"
6125 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6126
6127 #: winerror.mc:2996
6128 msgid "Server already listening\n"
6129 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3001
6132 msgid "No protocol sequences registered\n"
6133 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3006
6136 msgid "RPC server not listening\n"
6137 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3011
6140 msgid "Unknown manager type\n"
6141 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3016
6144 msgid "Unknown interface\n"
6145 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3021
6148 msgid "No bindings\n"
6149 msgstr "Ingen bindinger\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3026
6152 msgid "No protocol sequences\n"
6153 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3031
6156 msgid "Can't create endpoint\n"
6157 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3036
6160 msgid "Out of resources\n"
6161 msgstr "Tom for ressurser\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3041
6164 msgid "RPC server unavailable\n"
6165 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3046
6168 msgid "RPC server too busy\n"
6169 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3051
6172 msgid "Invalid network options\n"
6173 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3056
6176 msgid "No RPC call active\n"
6177 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3061
6180 msgid "RPC call failed\n"
6181 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3066
6184 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6185 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3071
6188 msgid "RPC protocol error\n"
6189 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3076
6192 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6193 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3086
6196 msgid "Invalid tag\n"
6197 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3091
6200 msgid "Invalid array bounds\n"
6201 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3096
6204 msgid "No entry name\n"
6205 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3101
6208 msgid "Invalid name syntax\n"
6209 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3106
6212 msgid "Unsupported name syntax\n"
6213 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3111
6216 msgid "No network address\n"
6217 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3116
6220 msgid "Duplicate endpoint\n"
6221 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3121
6224 msgid "Unknown authentication type\n"
6225 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3126
6228 msgid "Maximum calls too low\n"
6229 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3131
6232 msgid "String too long\n"
6233 msgstr "Strengen er for lang\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3136
6236 msgid "Protocol sequence not found\n"
6237 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3141
6240 msgid "Procedure number out of range\n"
6241 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3146
6244 msgid "Binding has no authentication data\n"
6245 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3151
6248 msgid "Unknown authentication service\n"
6249 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3156
6252 msgid "Unknown authentication level\n"
6253 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3161
6256 msgid "Invalid authentication identity\n"
6257 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3166
6260 msgid "Unknown authorisation service\n"
6261 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3171
6264 msgid "Invalid entry\n"
6265 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3176
6268 msgid "Can't perform operation\n"
6269 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3181
6272 msgid "Endpoints not registered\n"
6273 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3186
6276 msgid "Nothing to export\n"
6277 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3191
6280 msgid "Incomplete name\n"
6281 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3196
6284 msgid "Invalid version option\n"
6285 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3201
6288 msgid "No more members\n"
6289 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3206
6292 msgid "Not all objects unexported\n"
6293 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3211
6296 msgid "Interface not found\n"
6297 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3216
6300 msgid "Entry already exists\n"
6301 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3221
6304 msgid "Entry not found\n"
6305 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3226
6308 msgid "Name service unavailable\n"
6309 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3231
6312 msgid "Invalid network address family\n"
6313 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3236
6316 msgid "Operation not supported\n"
6317 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3241
6320 msgid "No security context available\n"
6321 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3246
6324 msgid "RPCInternal error\n"
6325 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3251
6328 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6329 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3256
6332 msgid "Address error\n"
6333 msgstr "Adressefeil\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3261
6336 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6337 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3266
6340 msgid "Floating-point underflow\n"
6341 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3271
6344 msgid "Floating-point overflow\n"
6345 msgstr "For stort flyttall\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3276
6348 msgid "No more entries\n"
6349 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3281
6352 msgid "Character translation table open failed\n"
6353 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3286
6356 msgid "Character translation table file too small\n"
6357 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3291
6360 msgid "Null context handle\n"
6361 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3296
6364 msgid "Context handle damaged\n"
6365 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3301
6368 msgid "Binding handle mismatch\n"
6369 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3306
6372 msgid "Cannot get call handle\n"
6373 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3311
6376 msgid "Null reference pointer\n"
6377 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3316
6380 msgid "Enumeration value out of range\n"
6381 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3321
6384 msgid "Byte count too small\n"
6385 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3326
6388 msgid "Bad stub data\n"
6389 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3331
6392 msgid "Invalid user buffer\n"
6393 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3336
6396 msgid "Unrecognised media\n"
6397 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3341
6400 msgid "No trust secret\n"
6401 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3346
6404 msgid "No trust SAM account\n"
6405 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3351
6408 msgid "Trusted domain failure\n"
6409 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3356
6412 msgid "Trusted relationship failure\n"
6413 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3361
6416 msgid "Trust logon failure\n"
6417 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3366
6420 msgid "RPC call already in progress\n"
6421 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3371
6424 msgid "NETLOGON is not started\n"
6425 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3376
6428 msgid "Account expired\n"
6429 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3381
6432 msgid "Redirector has open handles\n"
6433 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3386
6436 msgid "Printer driver already installed\n"
6437 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3391
6440 msgid "Unknown port\n"
6441 msgstr "Ukjent port\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3396
6444 msgid "Unknown printer driver\n"
6445 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3401
6448 msgid "Unknown print processor\n"
6449 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3406
6452 msgid "Invalid separator file\n"
6453 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3411
6456 msgid "Invalid priority\n"
6457 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3416
6460 msgid "Invalid printer name\n"
6461 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3421
6464 msgid "Printer already exists\n"
6465 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3426
6468 msgid "Invalid printer command\n"
6469 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3431
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid data type\n"
6474 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3436
6477 msgid "Invalid environment\n"
6478 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3441
6481 msgid "No more bindings\n"
6482 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3446
6485 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6486 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3451
6489 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6490 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3456
6493 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6494 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3461
6497 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6498 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3466
6501 msgid "Server has open handles\n"
6502 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3471
6505 msgid "Resource data not found\n"
6506 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3476
6509 msgid "Resource type not found\n"
6510 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3481
6513 msgid "Resource name not found\n"
6514 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3486
6517 msgid "Resource language not found\n"
6518 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3491
6521 msgid "Not enough quota\n"
6522 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3496
6525 msgid "No interfaces\n"
6526 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3501
6529 msgid "RPC call canceled\n"
6530 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3506
6533 msgid "Binding incomplete\n"
6534 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3511
6537 msgid "RPC comm failure\n"
6538 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3516
6541 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6542 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3521
6545 msgid "No principal name registered\n"
6546 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3526
6549 msgid "Not an RPC error\n"
6550 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3531
6553 msgid "UUID is local only\n"
6554 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3536
6557 msgid "Security package error\n"
6558 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6559
6560 #: winerror.mc:3541
6561 msgid "Thread not canceled\n"
6562 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6563
6564 #: winerror.mc:3546
6565 msgid "Invalid handle operation\n"
6566 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6567
6568 #: winerror.mc:3551
6569 msgid "Wrong serialising package version\n"
6570 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6571
6572 #: winerror.mc:3556
6573 msgid "Wrong stub version\n"
6574 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6575
6576 #: winerror.mc:3561
6577 msgid "Invalid pipe object\n"
6578 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6579
6580 #: winerror.mc:3566
6581 msgid "Wrong pipe order\n"
6582 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6583
6584 #: winerror.mc:3571
6585 msgid "Wrong pipe version\n"
6586 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6587
6588 #: winerror.mc:3576
6589 msgid "Group member not found\n"
6590 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6591
6592 #: winerror.mc:3581
6593 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6594 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6595
6596 #: winerror.mc:3586
6597 msgid "Invalid object\n"
6598 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6599
6600 #: winerror.mc:3591
6601 msgid "Invalid time\n"
6602 msgstr "Ugyldig tid\n"
6603
6604 #: winerror.mc:3596
6605 msgid "Invalid form name\n"
6606 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6607
6608 #: winerror.mc:3601
6609 msgid "Invalid form size\n"
6610 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6611
6612 #: winerror.mc:3606
6613 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6614 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6615
6616 #: winerror.mc:3611
6617 msgid "Printer deleted\n"
6618 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6619
6620 #: winerror.mc:3616
6621 msgid "Invalid printer state\n"
6622 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6623
6624 #: winerror.mc:3621
6625 msgid "User must change password\n"
6626 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6627
6628 #: winerror.mc:3626
6629 msgid "Domain controller not found\n"
6630 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6631
6632 #: winerror.mc:3631
6633 msgid "Account locked out\n"
6634 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6635
6636 #: winerror.mc:3636
6637 msgid "Invalid pixel format\n"
6638 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6639
6640 #: winerror.mc:3641
6641 msgid "Invalid driver\n"
6642 msgstr "Ugyldig driver\n"
6643
6644 #: winerror.mc:3646
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid object resolver set\n"
6647 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6648
6649 #: winerror.mc:3651
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Incomplete RPC send\n"
6652 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3656
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6657 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6658
6659 #: winerror.mc:3661
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6662 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6663
6664 #: winerror.mc:3666
6665 #, fuzzy
6666 msgid "RPC pipe closed\n"
6667 msgstr "Røret er lukket\n"
6668
6669 #: winerror.mc:3671
6670 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: winerror.mc:3676
6674 #, fuzzy
6675 msgid "No data on RPC pipe\n"
6676 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6677
6678 #: winerror.mc:3681
6679 #, fuzzy
6680 msgid "No site name available\n"
6681 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6682
6683 #: winerror.mc:3686
6684 msgid "The file cannot be accessed\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: winerror.mc:3691
6688 #, fuzzy
6689 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6690 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6691
6692 #: winerror.mc:3696
6693 #, fuzzy
6694 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6695 msgstr "Feil maskintype\n"
6696
6697 #: winerror.mc:3701
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Not all objects could be exported\n"
6700 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6701
6702 #: winerror.mc:3706
6703 #, fuzzy
6704 msgid "The interface could not be exported\n"
6705 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3711
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The profile could not be added\n"
6710 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3716
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The profile element could not be added\n"
6715 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3721
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The profile element could not be removed\n"
6720 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6721
6722 #: winerror.mc:3726
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The group element could not be added\n"
6725 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6726
6727 #: winerror.mc:3731
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The group element could not be removed\n"
6730 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6731
6732 #: winerror.mc:3736
6733 msgid "The username could not be found\n"
6734 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6735
6736 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6737 msgid "Local Port"
6738 msgstr "Lokal port"
6739
6740 #: localspl.rc:29
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "Lokal overvåker"
6743
6744 #: localui.rc:36
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "Legg til en lokal port"
6747
6748 #: localui.rc:39
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6751
6752 #: localui.rc:48
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6755
6756 #: localui.rc:51
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6759
6760 #: localui.rc:52
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6762 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6763
6764 #: localui.rc:29
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6767
6768 #: localui.rc:30
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6771
6772 #: localui.rc:31
6773 msgid "This port has no options to configure"
6774 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6775
6776 #: mapi32.rc:28
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6778 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6779
6780 #: mapi32.rc:29
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Send e-post"
6783
6784 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6787
6788 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6791
6792 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Mellomtjener"
6795
6796 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Bruker"
6799
6800 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Passord"
6803
6804 #: mpr.rc:44
6805 msgid "&Save this password (Insecure)"
6806 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6807
6808 #: mpr.rc:27
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Hele nettverket"
6811
6812 #: msacm32.rc:27
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Lydutvalg"
6815
6816 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "Lagre &som..."
6819
6820 #: msacm32.rc:39
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Format:"
6823
6824 #: msacm32.rc:44
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Attributter:"
6827
6828 #: mshtml.rc:37
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hyperkobling"
6831
6832 #: mshtml.rc:40
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Informasjon om koblingen"
6835
6836 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Type:"
6839
6840 #: mshtml.rc:43
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6843
6844 #: mshtml.rc:31
6845 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6846 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6847
6848 #: mshtml.rc:32
6849 msgid "HTML Document"
6850 msgstr "HTML-dokument"
6851
6852 #: mshtml.rc:26
6853 msgid "Downloading from %s..."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: mshtml.rc:25
6857 msgid "Done"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: msi.rc:27
6861 #, fuzzy
6862 msgid ""
6863 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6864 "file path and try again."
6865 msgstr ""
6866 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6867 "prøv igjen."
6868
6869 #: msi.rc:28
6870 msgid "path %s not found"
6871 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6872
6873 #: msi.rc:29
6874 msgid "insert disk %s"
6875 msgstr "sett inn disk '%s'"
6876
6877 #: msi.rc:30
6878 #, fuzzy
6879 msgid ""
6880 "Windows Installer %s\n"
6881 "\n"
6882 "Usage:\n"
6883 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6884 "\n"
6885 "Install a product:\n"
6886 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6888 "\t/a package [property]\n"
6889 "Repair an installation:\n"
6890 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6891 "Uninstall a product:\n"
6892 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6893 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6894 "Advertise a product:\n"
6895 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6896 "Apply a patch:\n"
6897 "\t/p patch_package [property]\n"
6898 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6899 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6900 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6901 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6902 "Register MSI Service:\n"
6903 "\t/y\n"
6904 "Unregister MSI Service:\n"
6905 "\t/z\n"
6906 "Display this help:\n"
6907 "\t/help\n"
6908 "\t/?\n"
6909 msgstr ""
6910 "Windows Installer %s\n"
6911 "\n"
6912 "Bruk:\n"
6913 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6914 "\n"
6915 "Installere et produkt:\n"
6916 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6917 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6918 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6919 "Reparere en installasjon:\n"
6920 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6921 "Avinstallere et produkt:\n"
6922 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6923 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6924 "Annonsere et produkt:\n"
6925 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6926 "Installer patch:\n"
6927 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6928 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6929 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6930 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6931 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6932 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6933 "\t/y\n"
6934 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6935 "\t/z\n"
6936 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6937 "\t/help\n"
6938 "\t/?\n"
6939
6940 #: msi.rc:57
6941 msgid "enter which folder contains %s"
6942 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6943
6944 #: msi.rc:58
6945 msgid "install source for feature missing"
6946 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6947
6948 #: msi.rc:59
6949 msgid "network drive for feature missing"
6950 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6951
6952 #: msi.rc:60
6953 msgid "feature from:"
6954 msgstr "Egenskap fra::"
6955
6956 #: msi.rc:61
6957 msgid "choose which folder contains %s"
6958 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6959
6960 #: msrle32.rc:28
6961 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6962 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6963
6964 #: msrle32.rc:29
6965 msgid ""
6966 "Wine MS-RLE video codec\n"
6967 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6968 msgstr ""
6969 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6970 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6971
6972 #: msvfw32.rc:30
6973 msgid "Video Compression"
6974 msgstr "Videokomprimering"
6975
6976 #: msvfw32.rc:36
6977 msgid "&Compressor:"
6978 msgstr "&Komprimerer:"
6979
6980 #: msvfw32.rc:39
6981 msgid "Con&figure..."
6982 msgstr "&Oppsett..."
6983
6984 #: msvfw32.rc:40
6985 msgid "&About"
6986 msgstr "O&m..."
6987
6988 #: msvfw32.rc:44
6989 msgid "Compression &Quality:"
6990 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6991
6992 #: msvfw32.rc:46
6993 msgid "&Key Frame Every"
6994 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6995
6996 #: msvfw32.rc:50
6997 msgid "&Data Rate"
6998 msgstr "&Datahastighet"
6999
7000 #: msvfw32.rc:52
7001 #, fuzzy
7002 msgid "kB/s"
7003 msgstr "KB/s"
7004
7005 #: msvfw32.rc:25
7006 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7007 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7008
7009 #: msvidc32.rc:26
7010 msgid "Wine Video 1 video codec"
7011 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7012
7013 #: oleacc.rc:27
7014 msgid "unknown object"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: oleacc.rc:28
7018 msgid "title bar"
7019 msgstr "tittellinje"
7020
7021 #: oleacc.rc:29
7022 msgid "menu bar"
7023 msgstr "menylinje"
7024
7025 #: oleacc.rc:30
7026 msgid "scroll bar"
7027 msgstr "rullefelt"
7028
7029 #: oleacc.rc:31
7030 msgid "grip"
7031 msgstr "grip"
7032
7033 #: oleacc.rc:32
7034 msgid "sound"
7035 msgstr "lyd"
7036
7037 #: oleacc.rc:33
7038 msgid "cursor"
7039 msgstr "peker"
7040
7041 #: oleacc.rc:34
7042 msgid "caret"
7043 msgstr "markør"
7044
7045 #: oleacc.rc:35
7046 msgid "alert"
7047 msgstr "varsel"
7048
7049 #: oleacc.rc:36
7050 msgid "window"
7051 msgstr "vindu"
7052
7053 #: oleacc.rc:37
7054 msgid "client"
7055 msgstr "klient"
7056
7057 #: oleacc.rc:38
7058 msgid "popup menu"
7059 msgstr "sprettoppmeny"
7060
7061 #: oleacc.rc:39
7062 msgid "menu item"
7063 msgstr "menyelement"
7064
7065 #: oleacc.rc:40
7066 msgid "tool tip"
7067 msgstr "verktøytips"
7068
7069 #: oleacc.rc:41
7070 msgid "application"
7071 msgstr "program"
7072
7073 #: oleacc.rc:42
7074 msgid "document"
7075 msgstr "dokument"
7076
7077 #: oleacc.rc:43
7078 msgid "pane"
7079 msgstr "panel"
7080
7081 #: oleacc.rc:44
7082 msgid "chart"
7083 msgstr "diagram"
7084
7085 #: oleacc.rc:45
7086 msgid "dialog"
7087 msgstr "meldingsvindu"
7088
7089 #: oleacc.rc:46
7090 msgid "border"
7091 msgstr "kant"
7092
7093 #: oleacc.rc:47
7094 msgid "grouping"
7095 msgstr "gruppering"
7096
7097 #: oleacc.rc:48
7098 msgid "separator"
7099 msgstr "skille"
7100
7101 #: oleacc.rc:49
7102 msgid "tool bar"
7103 msgstr "verktøylinje"
7104
7105 #: oleacc.rc:50
7106 msgid "status bar"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: oleacc.rc:51
7110 msgid "table"
7111 msgstr "tabell"
7112
7113 #: oleacc.rc:52
7114 msgid "column header"
7115 msgstr "kolonneoverskrift"
7116
7117 #: oleacc.rc:53
7118 msgid "row header"
7119 msgstr "radoverskrift"
7120
7121 #: oleacc.rc:54
7122 msgid "column"
7123 msgstr "kolonne"
7124
7125 #: oleacc.rc:55
7126 msgid "row"
7127 msgstr "rad"
7128
7129 #: oleacc.rc:56
7130 msgid "cell"
7131 msgstr "celle"
7132
7133 #: oleacc.rc:57
7134 msgid "link"
7135 msgstr "kobling"
7136
7137 #: oleacc.rc:58
7138 msgid "help balloon"
7139 msgstr "hjelpetekst"
7140
7141 #: oleacc.rc:59
7142 msgid "character"
7143 msgstr "tegn"
7144
7145 #: oleacc.rc:60
7146 msgid "list"
7147 msgstr "liste"
7148
7149 #: oleacc.rc:61
7150 msgid "list item"
7151 msgstr "listeelement"
7152
7153 #: oleacc.rc:62
7154 msgid "outline"
7155 msgstr "utheving"
7156
7157 #: oleacc.rc:63
7158 msgid "outline item"
7159 msgstr "uthevet element"
7160
7161 #: oleacc.rc:64
7162 msgid "page tab"
7163 msgstr "sidefane"
7164
7165 #: oleacc.rc:65
7166 msgid "property page"
7167 msgstr "fane"
7168
7169 #: oleacc.rc:66
7170 msgid "indicator"
7171 msgstr "indikator"
7172
7173 #: oleacc.rc:67
7174 msgid "graphic"
7175 msgstr "grafikk"
7176
7177 #: oleacc.rc:68
7178 msgid "static text"
7179 msgstr "statisk tekst"
7180
7181 #: oleacc.rc:69
7182 msgid "text"
7183 msgstr "tekst"
7184
7185 #: oleacc.rc:70
7186 msgid "push button"
7187 msgstr "knapp"
7188
7189 #: oleacc.rc:71
7190 msgid "check button"
7191 msgstr "avkrysningsboks"
7192
7193 #: oleacc.rc:72
7194 msgid "radio button"
7195 msgstr "radioknapp"
7196
7197 #: oleacc.rc:73
7198 msgid "combo box"
7199 msgstr "komboboks"
7200
7201 #: oleacc.rc:74
7202 msgid "drop down"
7203 msgstr "rullemeny"
7204
7205 #: oleacc.rc:75
7206 msgid "progress bar"
7207 msgstr "framgangsindikator"
7208
7209 #: oleacc.rc:76
7210 msgid "dial"
7211 msgstr "hjul"
7212
7213 #: oleacc.rc:77
7214 msgid "hot key field"
7215 msgstr "felt for hurtigtaster"
7216
7217 #: oleacc.rc:78
7218 msgid "slider"
7219 msgstr "rullefelt"
7220
7221 #: oleacc.rc:79
7222 msgid "spin box"
7223 msgstr "rullemeny"
7224
7225 #: oleacc.rc:80
7226 msgid "diagram"
7227 msgstr "diagram"
7228
7229 #: oleacc.rc:81
7230 msgid "animation"
7231 msgstr "animasjon"
7232
7233 #: oleacc.rc:82
7234 msgid "equation"
7235 msgstr "likning"
7236
7237 #: oleacc.rc:83
7238 msgid "drop down button"
7239 msgstr "knapp for rullemeny"
7240
7241 #: oleacc.rc:84
7242 msgid "menu button"
7243 msgstr "menyknapp"
7244
7245 #: oleacc.rc:85
7246 msgid "grid drop down button"
7247 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7248
7249 #: oleacc.rc:86
7250 msgid "white space"
7251 msgstr "mellomrom"
7252
7253 #: oleacc.rc:87
7254 msgid "page tab list"
7255 msgstr "faneliste"
7256
7257 #: oleacc.rc:88
7258 msgid "clock"
7259 msgstr "klokke"
7260
7261 #: oleacc.rc:89
7262 msgid "split button"
7263 msgstr "oppdelt knapp"
7264
7265 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7266 msgid "IP address"
7267 msgstr "IP-adresse"
7268
7269 #: oleacc.rc:91
7270 msgid "outline button"
7271 msgstr "utheving for knapp"
7272
7273 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7274 msgid "True"
7275 msgstr "Sann"
7276
7277 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7278 msgid "False"
7279 msgstr "Usann"
7280
7281 #: oleaut32.rc:31
7282 msgid "On"
7283 msgstr "På"
7284
7285 #: oleaut32.rc:32
7286 msgid "Off"
7287 msgstr "Av"
7288
7289 #: oledlg.rc:48
7290 msgid "Insert Object"
7291 msgstr "Sett inn objekt"
7292
7293 #: oledlg.rc:54
7294 msgid "Object Type:"
7295 msgstr "Objekttype:"
7296
7297 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7298 msgid "Result"
7299 msgstr "Resultat"
7300
7301 #: oledlg.rc:58
7302 msgid "Create New"
7303 msgstr "Opprett ny"
7304
7305 #: oledlg.rc:60
7306 msgid "Create Control"
7307 msgstr "Opprett kontroller"
7308
7309 #: oledlg.rc:62
7310 msgid "Create From File"
7311 msgstr "Opprett fra fil"
7312
7313 #: oledlg.rc:65
7314 msgid "&Add Control..."
7315 msgstr "&Legg til kontroller..."
7316
7317 #: oledlg.rc:66
7318 msgid "Display As Icon"
7319 msgstr "Vis som ikon"
7320
7321 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7322 msgid "Browse..."
7323 msgstr "Bla..."
7324
7325 #: oledlg.rc:69
7326 msgid "File:"
7327 msgstr "Fil:"
7328
7329 #: oledlg.rc:75
7330 msgid "Paste Special"
7331 msgstr "Lim inn spesiell"
7332
7333 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7334 msgid "Source:"
7335 msgstr "Kilde:"
7336
7337 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7338 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7339 msgid "&Paste"
7340 msgstr "&Lim inn"
7341
7342 #: oledlg.rc:81
7343 msgid "Paste &Link"
7344 msgstr "Lim inn kob&ling"
7345
7346 #: oledlg.rc:83
7347 msgid "&As:"
7348 msgstr "&Som:"
7349
7350 #: oledlg.rc:90
7351 msgid "&Display As Icon"
7352 msgstr "&Vis som ikon"
7353
7354 #: oledlg.rc:92
7355 msgid "Change &Icon..."
7356 msgstr "Endre &ikon..."
7357
7358 #: oledlg.rc:25
7359 msgid "Insert a new %s object into your document"
7360 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7361
7362 #: oledlg.rc:26
7363 msgid ""
7364 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7365 "may activate it using the program which created it."
7366 msgstr ""
7367 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7368 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7369
7370 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7371 msgid "Browse"
7372 msgstr "Bla gjennom"
7373
7374 #: oledlg.rc:28
7375 msgid ""
7376 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7377 "control."
7378 msgstr ""
7379 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7380 "kontroller."
7381
7382 #: oledlg.rc:29
7383 msgid "Add Control"
7384 msgstr "Legg til kontroller"
7385
7386 #: oledlg.rc:34
7387 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7388 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7389
7390 #: oledlg.rc:35
7391 msgid ""
7392 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7393 "activate it using %s."
7394 msgstr ""
7395 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7396 "med %s."
7397
7398 #: oledlg.rc:36
7399 #, fuzzy
7400 msgid ""
7401 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7402 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7403 msgstr ""
7404 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7405 "med %s.  Det vises som et ikon."
7406
7407 #: oledlg.rc:37
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7411 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7412 "your document."
7413 msgstr ""
7414 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7415 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7416
7417 #: oledlg.rc:38
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7420 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7421 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7422 "in your document."
7423 msgstr ""
7424 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7425 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7426
7427 #: oledlg.rc:39
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7431 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7432 "be reflected in your document."
7433 msgstr ""
7434 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7435 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7436 "skjer i dokumentet."
7437
7438 #: oledlg.rc:40
7439 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7440 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7441
7442 #: oledlg.rc:41
7443 msgid "Unknown Type"
7444 msgstr "Ukjent type"
7445
7446 #: oledlg.rc:42
7447 msgid "Unknown Source"
7448 msgstr "Ukjent kilde"
7449
7450 #: oledlg.rc:43
7451 msgid "the program which created it"
7452 msgstr "programmet som laget det"
7453
7454 #: sane.rc:41
7455 msgid "Scanning"
7456 msgstr "Skanner"
7457
7458 #: sane.rc:44
7459 msgid "SCANNING... Please Wait"
7460 msgstr "Skanner... vent litt"
7461
7462 #: sane.rc:31
7463 msgctxt "unit: pixels"
7464 msgid "px"
7465 msgstr "pks"
7466
7467 #: sane.rc:32
7468 msgctxt "unit: bits"
7469 msgid "b"
7470 msgstr "b"
7471
7472 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7473 msgctxt "unit: dots/inch"
7474 msgid "dpi"
7475 msgstr "dpi"
7476
7477 #: sane.rc:35
7478 msgctxt "unit: percent"
7479 msgid "%"
7480 msgstr "%"
7481
7482 #: sane.rc:36
7483 msgctxt "unit: microseconds"
7484 msgid "us"
7485 msgstr "µs"
7486
7487 #: serialui.rc:25
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Settings for %s"
7490 msgstr "Egenskaper for %s"
7491
7492 #: serialui.rc:28
7493 msgid "Baud Rate"
7494 msgstr "Modulasjonshastighet"
7495
7496 #: serialui.rc:30
7497 msgid "Parity"
7498 msgstr "Paritet"
7499
7500 #: serialui.rc:32
7501 msgid "Flow Control"
7502 msgstr "Flytkontroll"
7503
7504 #: serialui.rc:34
7505 msgid "Data Bits"
7506 msgstr "Databiter"
7507
7508 #: serialui.rc:36
7509 msgid "Stop Bits"
7510 msgstr "Stoppbiter"
7511
7512 #: setupapi.rc:36
7513 msgid "Copying Files..."
7514 msgstr "Kopierer filer..."
7515
7516 #: setupapi.rc:42
7517 msgid "Destination:"
7518 msgstr "Mål:"
7519
7520 #: setupapi.rc:49
7521 msgid "Files Needed"
7522 msgstr "Nødvendige filer"
7523
7524 #: setupapi.rc:52
7525 msgid ""
7526 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7527 "make sure the correct drive is selected below"
7528 msgstr ""
7529 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7530 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7531
7532 #: setupapi.rc:54
7533 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7534 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7535
7536 #: setupapi.rc:28
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7539 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7540
7541 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7542 msgid "Unknown"
7543 msgstr "Ukjent"
7544
7545 #: setupapi.rc:30
7546 msgid "Copy files from:"
7547 msgstr "Kopier filer fra:"
7548
7549 #: setupapi.rc:31
7550 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7551 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7552
7553 #: shdoclc.rc:39
7554 msgid "F&orward"
7555 msgstr "&Fram"
7556
7557 #: shdoclc.rc:41
7558 msgid "&Save Background As..."
7559 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7560
7561 #: shdoclc.rc:42
7562 msgid "Set As Back&ground"
7563 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7564
7565 #: shdoclc.rc:43
7566 msgid "&Copy Background"
7567 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7568
7569 #: shdoclc.rc:44
7570 msgid "Set as &Desktop Item"
7571 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7572
7573 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7574 msgid "Select &All"
7575 msgstr "Merk &alt"
7576
7577 #: shdoclc.rc:49
7578 msgid "Create Shor&tcut"
7579 msgstr "Lag s&narvei"
7580
7581 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7582 msgid "Add to &Favorites..."
7583 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7584
7585 #: shdoclc.rc:51
7586 msgid "&View Source"
7587 msgstr "&Vis kildekode"
7588
7589 #: shdoclc.rc:53
7590 msgid "&Encoding"
7591 msgstr "K&oding"
7592
7593 #: shdoclc.rc:55
7594 msgid "Pr&int"
7595 msgstr "Skr&iv ut"
7596
7597 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7598 msgid "&Open Link"
7599 msgstr "Åpne k&obling"
7600
7601 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7602 msgid "Open Link in &New Window"
7603 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7604
7605 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7606 msgid "Save Target &As..."
7607 msgstr "L&agre mål som..."
7608
7609 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7610 msgid "&Print Target"
7611 msgstr "Skriv &ut mål"
7612
7613 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7614 msgid "S&how Picture"
7615 msgstr "&Vis bilde"
7616
7617 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7618 msgid "&Save Picture As..."
7619 msgstr "Lagre bilde &som..."
7620
7621 #: shdoclc.rc:70
7622 msgid "&E-mail Picture..."
7623 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7624
7625 #: shdoclc.rc:71
7626 msgid "Pr&int Picture..."
7627 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7628
7629 #: shdoclc.rc:72
7630 msgid "&Go to My Pictures"
7631 msgstr "&Gå til mine bilder"
7632
7633 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7634 msgid "Set as Back&ground"
7635 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7636
7637 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7638 msgid "Set as &Desktop Item..."
7639 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7640
7641 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7642 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Cu&t"
7645 msgstr ""
7646 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7647 "Klipp u&t\n"
7648 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7649 "Klipp &ut"
7650
7651 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7652 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7653 #: wordpad.rc:102
7654 msgid "&Copy"
7655 msgstr "&Kopier"
7656
7657 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7658 msgid "Copy Shor&tcut"
7659 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7660
7661 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7662 msgid "P&roperties"
7663 msgstr "Egenskape&r"
7664
7665 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7666 #, fuzzy
7667 msgid "&Undo"
7668 msgstr ""
7669 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7670 "An&gre\n"
7671 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7672 "&Angre"
7673
7674 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7675 msgid "&Delete"
7676 msgstr "&Slett"
7677
7678 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7679 #, fuzzy
7680 msgid "&Select"
7681 msgstr ""
7682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7683 "&Merk\n"
7684 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7685 "&Velg"
7686
7687 #: shdoclc.rc:102
7688 msgid "&Cell"
7689 msgstr "&Celle"
7690
7691 #: shdoclc.rc:103
7692 msgid "&Row"
7693 msgstr "&Rad"
7694
7695 #: shdoclc.rc:104
7696 msgid "&Column"
7697 msgstr "&Kolonne"
7698
7699 #: shdoclc.rc:105
7700 msgid "&Table"
7701 msgstr "&Tabell"
7702
7703 #: shdoclc.rc:108
7704 msgid "&Cell Properties"
7705 msgstr "Egenskaper for &celle"
7706
7707 #: shdoclc.rc:109
7708 msgid "&Table Properties"
7709 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7710
7711 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7712 msgid "Paste"
7713 msgstr "Lim inn"
7714
7715 #: shdoclc.rc:118
7716 #, fuzzy
7717 msgid "&Print"
7718 msgstr ""
7719 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7720 "&Skriv ut\n"
7721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7722 "Skriv &ut"
7723
7724 #: shdoclc.rc:125
7725 msgid "Open in &New Window"
7726 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7727
7728 #: shdoclc.rc:129
7729 msgid "Cut"
7730 msgstr "Klipp ut"
7731
7732 #: shdoclc.rc:152
7733 msgid "&Save Video As..."
7734 msgstr "Lagre video &som..."
7735
7736 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7737 msgid "Play"
7738 msgstr "Spill av"
7739
7740 #: shdoclc.rc:189
7741 msgid "Rewind"
7742 msgstr "Spol tilbake"
7743
7744 #: shdoclc.rc:196
7745 msgid "Trace Tags"
7746 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7747
7748 #: shdoclc.rc:197
7749 msgid "Resource Failures"
7750 msgstr "Ressursfeil"
7751
7752 #: shdoclc.rc:198
7753 msgid "Dump Tracking Info"
7754 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7755
7756 #: shdoclc.rc:199
7757 msgid "Debug Break"
7758 msgstr "Feilsøkingspause"
7759
7760 #: shdoclc.rc:200
7761 msgid "Debug View"
7762 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7763
7764 #: shdoclc.rc:201
7765 msgid "Dump Tree"
7766 msgstr "Dump «Tree»"
7767
7768 #: shdoclc.rc:202
7769 msgid "Dump Lines"
7770 msgstr "Dump «Lines»"
7771
7772 #: shdoclc.rc:203
7773 msgid "Dump DisplayTree"
7774 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7775
7776 #: shdoclc.rc:204
7777 msgid "Dump FormatCaches"
7778 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7779
7780 #: shdoclc.rc:205
7781 msgid "Dump LayoutRects"
7782 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7783
7784 #: shdoclc.rc:206
7785 msgid "Memory Monitor"
7786 msgstr "Minneovervåker"
7787
7788 #: shdoclc.rc:207
7789 msgid "Performance Meters"
7790 msgstr "Ytelsesmålere"
7791
7792 #: shdoclc.rc:208
7793 msgid "Save HTML"
7794 msgstr "Lagre HTML"
7795
7796 #: shdoclc.rc:210
7797 msgid "&Browse View"
7798 msgstr "&Bla-visning"
7799
7800 #: shdoclc.rc:211
7801 msgid "&Edit View"
7802 msgstr "R&edigerings-visning"
7803
7804 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7805 msgid "Scroll Here"
7806 msgstr "Rull her"
7807
7808 #: shdoclc.rc:218
7809 msgid "Top"
7810 msgstr "Topp"
7811
7812 #: shdoclc.rc:219
7813 msgid "Bottom"
7814 msgstr "Bunn"
7815
7816 #: shdoclc.rc:221
7817 msgid "Page Up"
7818 msgstr "Side opp"
7819
7820 #: shdoclc.rc:222
7821 msgid "Page Down"
7822 msgstr "Side ned"
7823
7824 #: shdoclc.rc:224
7825 msgid "Scroll Up"
7826 msgstr "Rull opp"
7827
7828 #: shdoclc.rc:225
7829 msgid "Scroll Down"
7830 msgstr "Rull ned"
7831
7832 #: shdoclc.rc:232
7833 msgid "Left Edge"
7834 msgstr "Venstre kant"
7835
7836 #: shdoclc.rc:233
7837 msgid "Right Edge"
7838 msgstr "Høyre kant"
7839
7840 #: shdoclc.rc:235
7841 msgid "Page Left"
7842 msgstr "Side venstre"
7843
7844 #: shdoclc.rc:236
7845 msgid "Page Right"
7846 msgstr "Side høyre"
7847
7848 #: shdoclc.rc:238
7849 msgid "Scroll Left"
7850 msgstr "Rull til venstre"
7851
7852 #: shdoclc.rc:239
7853 msgid "Scroll Right"
7854 msgstr "Rull til høyre"
7855
7856 #: shdoclc.rc:25
7857 msgid "Wine Internet Explorer"
7858 msgstr "Wine Internet Explorer"
7859
7860 #: shdoclc.rc:30
7861 msgid "&w&bPage &p"
7862 msgstr "&w&bSide &p"
7863
7864 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7865 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Lar&ge Icons"
7868 msgstr ""
7869 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7870 "S&tore ikoner\n"
7871 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7872 "&Store ikoner"
7873
7874 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7875 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7876 msgid "S&mall Icons"
7877 msgstr "S&må ikoner"
7878
7879 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7880 msgid "&List"
7881 msgstr "&Liste"
7882
7883 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7884 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7885 msgid "&Details"
7886 msgstr "&Detaljer"
7887
7888 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7889 msgid "Arrange &Icons"
7890 msgstr "Ordne &ikoner"
7891
7892 #: shell32.rc:50
7893 msgid "By &Name"
7894 msgstr "Etter &navn"
7895
7896 #: shell32.rc:51
7897 msgid "By &Type"
7898 msgstr "Etter &type"
7899
7900 #: shell32.rc:52
7901 msgid "By &Size"
7902 msgstr "Etter &størrelse"
7903
7904 #: shell32.rc:53
7905 msgid "By &Date"
7906 msgstr "Etter &dato"
7907
7908 #: shell32.rc:55
7909 msgid "&Auto Arrange"
7910 msgstr "Ordne &automatisk"
7911
7912 #: shell32.rc:57
7913 msgid "Line up Icons"
7914 msgstr "Still opp ikoner"
7915
7916 #: shell32.rc:62
7917 msgid "Paste as Link"
7918 msgstr "Lim inn som snarvei"
7919
7920 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7921 msgid "New"
7922 msgstr "Ny"
7923
7924 #: shell32.rc:66
7925 msgid "New &Folder"
7926 msgstr "Ny &mappe"
7927
7928 #: shell32.rc:67
7929 msgid "New &Link"
7930 msgstr "Ny &snarvei"
7931
7932 #: shell32.rc:71
7933 msgid "Properties"
7934 msgstr "Egenskaper"
7935
7936 #: shell32.rc:82
7937 #, fuzzy
7938 msgctxt "recycle bin"
7939 msgid "&Restore"
7940 msgstr "Gjenopp&rett"
7941
7942 #: shell32.rc:83
7943 msgid "&Erase"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: shell32.rc:95
7947 msgid "E&xplore"
7948 msgstr "&Utforsk"
7949
7950 #: shell32.rc:98
7951 msgid "C&ut"
7952 msgstr "Klipp &ut"
7953
7954 #: shell32.rc:101
7955 msgid "Create &Link"
7956 msgstr "&Opprett snarvei"
7957
7958 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7959 msgid "&Rename"
7960 msgstr "&Gi nytt navn"
7961
7962 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7963 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7964 msgid "E&xit"
7965 msgstr "&Avslutt"
7966
7967 #: shell32.rc:127
7968 #, fuzzy
7969 msgid "&About Control Panel"
7970 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7971
7972 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7973 msgid "Browse for Folder"
7974 msgstr "Bla etter mappe"
7975
7976 #: shell32.rc:290
7977 msgid "Folder:"
7978 msgstr "Mappe:"
7979
7980 #: shell32.rc:296
7981 msgid "&Make New Folder"
7982 msgstr "Ny &mappe"
7983
7984 #: shell32.rc:303
7985 msgid "Message"
7986 msgstr "Meldings"
7987
7988 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7989 msgid "&Yes"
7990 msgstr "&Ja"
7991
7992 #: shell32.rc:307
7993 msgid "Yes to &all"
7994 msgstr "Ja til &alt"
7995
7996 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7997 msgid "&No"
7998 msgstr "&Nei"
7999
8000 #: shell32.rc:316
8001 msgid "About %s"
8002 msgstr "Om %s"
8003
8004 #: shell32.rc:320
8005 msgid "Wine &license"
8006 msgstr "Lisens"
8007
8008 #: shell32.rc:325
8009 msgid "Running on %s"
8010 msgstr "Kjører på %s"
8011
8012 #: shell32.rc:326
8013 msgid "Wine was brought to you by:"
8014 msgstr "Wine er laget av"
8015
8016 #: shell32.rc:334
8017 msgid ""
8018 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8019 "will open it for you."
8020 msgstr ""
8021 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8022 "ressursen du ønsker å åpne."
8023
8024 #: shell32.rc:335
8025 msgid "&Open:"
8026 msgstr "&Åpne:"
8027
8028 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8029 #: winefile.rc:132
8030 msgid "&Browse..."
8031 msgstr "&Bla"
8032
8033 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8034 msgid "Size"
8035 msgstr "Størrelse"
8036
8037 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8038 msgid "Type"
8039 msgstr "Type"
8040
8041 #: shell32.rc:137
8042 msgid "Modified"
8043 msgstr "Endret"
8044
8045 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8046 msgid "Attributes"
8047 msgstr "Attributter"
8048
8049 #: shell32.rc:140
8050 msgid "Size available"
8051 msgstr "Ledig plass"
8052
8053 #: shell32.rc:142
8054 msgid "Comments"
8055 msgstr "Kommentarer"
8056
8057 #: shell32.rc:143
8058 msgid "Owner"
8059 msgstr "Eier"
8060
8061 #: shell32.rc:144
8062 msgid "Group"
8063 msgstr "Gruppe"
8064
8065 #: shell32.rc:145
8066 msgid "Original location"
8067 msgstr "Opprinnelig plassering"
8068
8069 #: shell32.rc:146
8070 msgid "Date deleted"
8071 msgstr "Dato slettet"
8072
8073 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8074 #, fuzzy
8075 msgctxt "display name"
8076 msgid "Desktop"
8077 msgstr "Skrivebord"
8078
8079 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8080 msgid "My Computer"
8081 msgstr "Min datamaskin"
8082
8083 #: shell32.rc:156
8084 msgid "Control Panel"
8085 msgstr "Control Panel"
8086
8087 #: shell32.rc:163
8088 msgid "Select"
8089 msgstr "Velg"
8090
8091 #: shell32.rc:186
8092 msgid "Restart"
8093 msgstr "Starte på nytt"
8094
8095 #: shell32.rc:187
8096 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8097 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8098
8099 #: shell32.rc:188
8100 msgid "Shutdown"
8101 msgstr "Avslutt"
8102
8103 #: shell32.rc:189
8104 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8105 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8106
8107 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8108 msgid "Programs"
8109 msgstr "Programmer"
8110
8111 #: shell32.rc:201
8112 msgid "My Documents"
8113 msgstr "Mine dokumenter"
8114
8115 #: shell32.rc:202
8116 msgid "Favorites"
8117 msgstr "Favoritter"
8118
8119 #: shell32.rc:203
8120 msgid "StartUp"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: shell32.rc:204
8124 msgid "Start Menu"
8125 msgstr "Start-meny"
8126
8127 #: shell32.rc:205
8128 msgid "My Music"
8129 msgstr "Min musikk"
8130
8131 #: shell32.rc:206
8132 msgid "My Videos"
8133 msgstr "Mine videoklipp"
8134
8135 #: shell32.rc:207
8136 #, fuzzy
8137 msgctxt "directory"
8138 msgid "Desktop"
8139 msgstr "Skrivebord"
8140
8141 #: shell32.rc:208
8142 msgid "NetHood"
8143 msgstr "NetHood"
8144
8145 #: shell32.rc:209
8146 msgid "Templates"
8147 msgstr "Maler"
8148
8149 #: shell32.rc:210
8150 msgid "PrintHood"
8151 msgstr "Skrivere"
8152
8153 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8154 msgid "History"
8155 msgstr "Historikk"
8156
8157 #: shell32.rc:212
8158 msgid "Program Files"
8159 msgstr "Programfiler"
8160
8161 #: shell32.rc:214
8162 msgid "My Pictures"
8163 msgstr "Mine bilder"
8164
8165 #: shell32.rc:215
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Common Files"
8168 msgstr "Vanlig navn"
8169
8170 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8171 msgid "Documents"
8172 msgstr "Dokumenter"
8173
8174 #: shell32.rc:217
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Administrative Tools"
8177 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8178
8179 #: shell32.rc:218
8180 msgid "Music"
8181 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8182
8183 #: shell32.rc:219
8184 msgid "Pictures"
8185 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8186
8187 #: shell32.rc:220
8188 msgid "Videos"
8189 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8190
8191 #: shell32.rc:213
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Program Files (x86)"
8194 msgstr "Programfiler"
8195
8196 #: shell32.rc:221
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Contacts"
8199 msgstr "&Innhold"
8200
8201 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8202 msgid "Links"
8203 msgstr "Koblinger"
8204
8205 #: shell32.rc:223
8206 msgid "Slide Shows"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: shell32.rc:224
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Playlists"
8212 msgstr "liste"
8213
8214 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8215 msgid "Status"
8216 msgstr "Status"
8217
8218 #: shell32.rc:149
8219 msgid "Location"
8220 msgstr "Plassering"
8221
8222 #: shell32.rc:150
8223 msgid "Model"
8224 msgstr "Modell"
8225
8226 #: shell32.rc:225
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Sample Music"
8229 msgstr "Forhåndsvisning"
8230
8231 #: shell32.rc:226
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Sample Pictures"
8234 msgstr "Lagre bilde &som..."
8235
8236 #: shell32.rc:227
8237 msgid "Sample Playlists"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: shell32.rc:228
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Sample Videos"
8243 msgstr "Lagre video &som..."
8244
8245 #: shell32.rc:229
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Saved Games"
8248 msgstr ""
8249 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8250 "Lagr&e som...\n"
8251 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8252 "Lagre &som..."
8253
8254 #: shell32.rc:230
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Searches"
8257 msgstr "&Søk"
8258
8259 #: shell32.rc:231
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Users"
8262 msgstr "Brukernavn"
8263
8264 #: shell32.rc:233
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Downloads"
8267 msgstr "Laster ned..."
8268
8269 #: shell32.rc:166
8270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8271 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8272
8273 #: shell32.rc:167
8274 msgid "Error during creation of a new folder"
8275 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8276
8277 #: shell32.rc:168
8278 msgid "Confirm file deletion"
8279 msgstr "Bekreft filsletting"
8280
8281 #: shell32.rc:169
8282 msgid "Confirm folder deletion"
8283 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8284
8285 #: shell32.rc:170
8286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8287 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8288
8289 #: shell32.rc:171
8290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8291 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8292
8293 #: shell32.rc:178
8294 msgid "Confirm file overwrite"
8295 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8296
8297 #: shell32.rc:177
8298 msgid ""
8299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8300 "\n"
8301 "Do you want to replace it?"
8302 msgstr ""
8303 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8304 "\n"
8305 "Vil du erstatte den?"
8306
8307 #: shell32.rc:172
8308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8309 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8310
8311 #: shell32.rc:174
8312 msgid ""
8313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8314 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8315
8316 #: shell32.rc:173
8317 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8318 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8319
8320 #: shell32.rc:175
8321 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8322 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8323
8324 #: shell32.rc:176
8325 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8326 msgstr ""
8327 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8328
8329 #: shell32.rc:183
8330 msgid ""
8331 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8332 "\n"
8333 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8334 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8335 "the folder?"
8336 msgstr ""
8337 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8338 "\n"
8339 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8340 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8341 "kopiere\n"
8342 "denne mappen?"
8343
8344 #: shell32.rc:235
8345 msgid "New Folder"
8346 msgstr "Ny mappe"
8347
8348 #: shell32.rc:237
8349 msgid "Wine Control Panel"
8350 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8351
8352 #: shell32.rc:192
8353 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8354 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8355
8356 #: shell32.rc:193
8357 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8358 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8359
8360 #: shell32.rc:195
8361 msgid "Executable files (*.exe)"
8362 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8363
8364 #: shell32.rc:241
8365 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8366 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8367
8368 #: shell32.rc:243
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8371 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8372
8373 #: shell32.rc:244
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8376 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8377
8378 #: shell32.rc:245
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Confirm deletion"
8381 msgstr "Bekreft filsletting"
8382
8383 #: shell32.rc:246
8384 #, fuzzy
8385 msgid ""
8386 "A file already exists at the path %1.\n"
8387 "\n"
8388 "Do you want to replace it?"
8389 msgstr ""
8390 "Filen finnes fra før.\n"
8391 "Skal den overskrives?"
8392
8393 #: shell32.rc:247
8394 #, fuzzy
8395 msgid ""
8396 "A folder already exists at the path %1.\n"
8397 "\n"
8398 "Do you want to replace it?"
8399 msgstr ""
8400 "Filen finnes fra før.\n"
8401 "Skal den overskrives?"
8402
8403 #: shell32.rc:248
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Confirm overwrite"
8406 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8407
8408 #: shell32.rc:265
8409 #, fuzzy
8410 msgid ""
8411 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8412 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8413 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8414 "any later version.\n"
8415 "\n"
8416 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8419 "details.\n"
8420 "\n"
8421 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8422 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8423 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8424 msgstr ""
8425 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8426 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8427 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8428 "det) en nyere versjon.\n"
8429 "\n"
8430 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8431 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8432 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8433 "\n"
8434 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8435 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8436 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8437
8438 #: shell32.rc:253
8439 msgid "Wine License"
8440 msgstr "Lisensbetingelser"
8441
8442 #: shell32.rc:155
8443 msgid "Trash"
8444 msgstr "Papirkurv"
8445
8446 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8447 msgid "Error"
8448 msgstr "Feil"
8449
8450 #: shlwapi.rc:40
8451 msgid "Don't show me th&is message again"
8452 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8453
8454 #: shlwapi.rc:27
8455 #, fuzzy
8456 msgid "%d bytes"
8457 msgstr "%ld byte"
8458
8459 #: shlwapi.rc:28
8460 #, fuzzy
8461 msgctxt "time unit: hours"
8462 msgid " hr"
8463 msgstr " hr"
8464
8465 #: shlwapi.rc:29
8466 #, fuzzy
8467 msgctxt "time unit: minutes"
8468 msgid " min"
8469 msgstr " min"
8470
8471 #: shlwapi.rc:30
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "time unit: seconds"
8474 msgid " sec"
8475 msgstr " sec"
8476
8477 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8478 #, fuzzy
8479 msgctxt "window"
8480 msgid "&Restore"
8481 msgstr "Gjenopp&rett"
8482
8483 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8484 msgid "&Move"
8485 msgstr "&Flytt"
8486
8487 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8488 msgid "&Size"
8489 msgstr "&Størrelse"
8490
8491 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8492 msgid "Mi&nimize"
8493 msgstr "Mi&nimer"
8494
8495 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8496 msgid "Ma&ximize"
8497 msgstr "Ma&ksimer"
8498
8499 #: user32.rc:33
8500 #, fuzzy
8501 msgid "&Close\tAlt+F4"
8502 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8503
8504 #: user32.rc:35
8505 msgid "&About Wine"
8506 msgstr "&om Wine"
8507
8508 #: user32.rc:46
8509 #, fuzzy
8510 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8511 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8512
8513 #: user32.rc:48
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8516 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8517
8518 #: user32.rc:79
8519 msgid "&Abort"
8520 msgstr "&Stopp"
8521
8522 #: user32.rc:80
8523 msgid "&Retry"
8524 msgstr "P&røv igjen"
8525
8526 #: user32.rc:81
8527 msgid "&Ignore"
8528 msgstr "&Ignorer"
8529
8530 #: user32.rc:84
8531 msgid "&Try Again"
8532 msgstr "P&røv igjen"
8533
8534 #: user32.rc:85
8535 msgid "&Continue"
8536 msgstr "&Fortsett"
8537
8538 #: user32.rc:91
8539 msgid "Select Window"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: user32.rc:69
8543 msgid "&More Windows..."
8544 msgstr "&Mer Windows..."
8545
8546 #: wineps.rc:28
8547 msgid "Paper Si&ze:"
8548 msgstr "Papir&størrelse:"
8549
8550 #: wineps.rc:36
8551 msgid "Duplex:"
8552 msgstr "Retning:"
8553
8554 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8555 msgid "Realm"
8556 msgstr "Område"
8557
8558 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8559 msgid "&Save this password (insecure)"
8560 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8561
8562 #: wininet.rc:54
8563 msgid "Authentication Required"
8564 msgstr "Pålogging"
8565
8566 #: wininet.rc:58
8567 msgid "Server"
8568 msgstr "Tjener"
8569
8570 #: wininet.rc:74
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Security Warning"
8573 msgstr "Sikkerhet"
8574
8575 #: wininet.rc:77
8576 #, fuzzy
8577 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8578 msgstr ""
8579 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8580
8581 #: wininet.rc:79
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Do you want to continue anyway?"
8584 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8585
8586 #: wininet.rc:25
8587 msgid "LAN Connection"
8588 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8589
8590 #: wininet.rc:26
8591 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: wininet.rc:27
8595 #, fuzzy
8596 msgid "The date on the certificate is invalid."
8597 msgstr ""
8598 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8599
8600 #: wininet.rc:28
8601 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: wininet.rc:29
8605 msgid ""
8606 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: winmm.rc:28
8610 msgid "The specified command was carried out."
8611 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8612
8613 #: winmm.rc:29
8614 msgid "Undefined external error."
8615 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8616
8617 #: winmm.rc:30
8618 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8619 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8620
8621 #: winmm.rc:31
8622 msgid "The driver was not enabled."
8623 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8624
8625 #: winmm.rc:32
8626 msgid ""
8627 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8628 "again."
8629 msgstr ""
8630 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8631 "igjen."
8632
8633 #: winmm.rc:33
8634 msgid "The specified device handle is invalid."
8635 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8636
8637 #: winmm.rc:34
8638 #, fuzzy
8639 msgid "There is no driver installed on your system!"
8640 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8641
8642 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8643 msgid ""
8644 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8645 "increase available memory, and then try again."
8646 msgstr ""
8647 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8648 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8649
8650 #: winmm.rc:36
8651 msgid ""
8652 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8653 "which functions and messages the driver supports."
8654 msgstr ""
8655 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8656 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8657
8658 #: winmm.rc:37
8659 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8660 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8661
8662 #: winmm.rc:38
8663 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8664 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8665
8666 #: winmm.rc:39
8667 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8668 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8669
8670 #: winmm.rc:42
8671 #, fuzzy
8672 msgid ""
8673 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8674 "Capabilities function to determine the supported formats."
8675 msgstr ""
8676 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8677 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8678
8679 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8680 msgid ""
8681 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8682 "device, or wait until the data is finished playing."
8683 msgstr ""
8684 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8685 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8686
8687 #: winmm.rc:44
8688 msgid ""
8689 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8690 "header, and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8693 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8694
8695 #: winmm.rc:45
8696 msgid ""
8697 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8698 "and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8701 "prøv igjen."
8702
8703 #: winmm.rc:48
8704 msgid ""
8705 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8706 "header, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8709 "hodet og prøv deretter igjen."
8710
8711 #: winmm.rc:50
8712 msgid ""
8713 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8714 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8715 msgstr ""
8716 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8717 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8718
8719 #: winmm.rc:51
8720 msgid ""
8721 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8722 "transmitted, and then try again."
8723 msgstr ""
8724 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8725
8726 #: winmm.rc:52
8727 msgid ""
8728 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8729 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8730 msgstr ""
8731 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8732 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8733
8734 #: winmm.rc:53
8735 msgid ""
8736 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8737 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8740 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8741
8742 #: winmm.rc:56
8743 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8744 msgstr ""
8745 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8746
8747 #: winmm.rc:57
8748 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8749 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8750
8751 #: winmm.rc:58
8752 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8753 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8754
8755 #: winmm.rc:59
8756 msgid ""
8757 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8758 "or contact the device manufacturer."
8759 msgstr ""
8760 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8761 "kontakt leverandøren."
8762
8763 #: winmm.rc:60
8764 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8765 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8766
8767 #: winmm.rc:62
8768 msgid ""
8769 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8770 "unique alias."
8771 msgstr ""
8772 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8773 "alias."
8774
8775 #: winmm.rc:63
8776 msgid ""
8777 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8778 msgstr ""
8779 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8780
8781 #: winmm.rc:64
8782 msgid "No command was specified."
8783 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8784
8785 #: winmm.rc:65
8786 msgid ""
8787 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8788 "size of the buffer."
8789 msgstr ""
8790 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8791 "på hurtigminnet."
8792
8793 #: winmm.rc:66
8794 msgid ""
8795 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8796 "one."
8797 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8798
8799 #: winmm.rc:67
8800 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8801 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8802
8803 #: winmm.rc:68
8804 msgid ""
8805 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8806 "manufacturer about obtaining a new driver."
8807 msgstr ""
8808 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8809 "en ny driver."
8810
8811 #: winmm.rc:69
8812 msgid ""
8813 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8814 "manufacturer about obtaining a new driver."
8815 msgstr ""
8816 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8817 "driver."
8818
8819 #: winmm.rc:70
8820 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8821 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8822
8823 #: winmm.rc:71
8824 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8825 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8826
8827 #: winmm.rc:72
8828 msgid ""
8829 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8830 msgstr ""
8831 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8832 "riktig."
8833
8834 #: winmm.rc:73
8835 msgid "The device driver is not ready."
8836 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8837
8838 #: winmm.rc:74
8839 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8840 msgstr ""
8841 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8842 "nytt."
8843
8844 #: winmm.rc:75
8845 msgid ""
8846 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8847 "access error."
8848 msgstr ""
8849 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8850 "tilgang til feil."
8851
8852 #: winmm.rc:76
8853 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8854 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8855
8856 #: winmm.rc:77
8857 #, fuzzy
8858 msgid ""
8859 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8860 "separately to determine which devices caused the error."
8861 msgstr ""
8862 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8863 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8864
8865 #: winmm.rc:78
8866 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8867 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8868
8869 #: winmm.rc:79
8870 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8871 msgstr ""
8872 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8873
8874 #: winmm.rc:80
8875 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8876 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8877
8878 #: winmm.rc:81
8879 msgid ""
8880 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8881 "still connected to the network."
8882 msgstr ""
8883 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8884 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8885
8886 #: winmm.rc:82
8887 msgid ""
8888 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8889 "device name is spelled correctly."
8890 msgstr ""
8891 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8892 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8893
8894 #: winmm.rc:83
8895 msgid ""
8896 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8897 "again."
8898 msgstr ""
8899 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8900 "igjen."
8901
8902 #: winmm.rc:84
8903 msgid ""
8904 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8905 "alias."
8906 msgstr ""
8907 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8908
8909 #: winmm.rc:85
8910 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8911 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8912
8913 #: winmm.rc:86
8914 msgid ""
8915 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8916 "parameter with each 'open' command."
8917 msgstr ""
8918 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8919 "'open'-kommando for å dele den."
8920
8921 #: winmm.rc:87
8922 msgid ""
8923 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8924 "Please supply one."
8925 msgstr ""
8926 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8927
8928 #: winmm.rc:88
8929 msgid ""
8930 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8931 "documentation for valid formats."
8932 msgstr ""
8933 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8934 "for gyldige formater."
8935
8936 #: winmm.rc:89
8937 msgid ""
8938 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8939 "supply one."
8940 msgstr ""
8941 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8942
8943 #: winmm.rc:90
8944 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8945 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8946
8947 #: winmm.rc:91
8948 msgid ""
8949 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8950 "may be corrupt, or not in the correct format."
8951 msgstr ""
8952 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8953 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8954
8955 #: winmm.rc:92
8956 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8957 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8958
8959 #: winmm.rc:93
8960 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8961 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8962
8963 #: winmm.rc:94
8964 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8965 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8966
8967 #: winmm.rc:95
8968 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8969 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8970
8971 #: winmm.rc:96
8972 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8973 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8974
8975 #: winmm.rc:97
8976 msgid ""
8977 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8978 "sequence, and then try again."
8979 msgstr ""
8980 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8981 "og prøv igjen."
8982
8983 #: winmm.rc:98
8984 msgid ""
8985 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8986 "the device is closed, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8989 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8990
8991 #: winmm.rc:99
8992 msgid ""
8993 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8994 "characters, followed by a period and an extension."
8995 msgstr ""
8996 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8997 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8998
8999 #: winmm.rc:100
9000 msgid ""
9001 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9002 msgstr ""
9003 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9004
9005 #: winmm.rc:101
9006 msgid ""
9007 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9008 "in Control Panel to install the device."
9009 msgstr ""
9010 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9011 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9012
9013 #: winmm.rc:102
9014 msgid ""
9015 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9016 "restarting your computer."
9017 msgstr ""
9018 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9019 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9020
9021 #: winmm.rc:103
9022 msgid ""
9023 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9024 "cannot change directories."
9025 msgstr ""
9026 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9027 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9028
9029 #: winmm.rc:104
9030 msgid ""
9031 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9032 "change drives."
9033 msgstr ""
9034 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9035 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9036
9037 #: winmm.rc:105
9038 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9039 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9040
9041 #: winmm.rc:106
9042 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9043 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9044
9045 #: winmm.rc:107
9046 msgid ""
9047 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9048 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9049
9050 #: winmm.rc:108
9051 msgid ""
9052 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9053 "until a wave device is free, and then try again."
9054 msgstr ""
9055 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9056 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9057
9058 #: winmm.rc:109
9059 msgid ""
9060 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9061 "until the device is free, and then try again."
9062 msgstr ""
9063 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9064 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9065
9066 #: winmm.rc:110
9067 msgid ""
9068 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9069 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9070 msgstr ""
9071 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9072 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9073
9074 #: winmm.rc:111
9075 msgid ""
9076 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9077 "until the device is free, and then try again."
9078 msgstr ""
9079 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9080 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9081
9082 #: winmm.rc:112
9083 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9084 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9085
9086 #: winmm.rc:113
9087 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9088 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9089
9090 #: winmm.rc:114
9091 msgid ""
9092 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9093 "the Drivers option to install the wave device."
9094 msgstr ""
9095 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9096 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9097
9098 #: winmm.rc:115
9099 msgid ""
9100 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9101 "format."
9102 msgstr ""
9103 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9104
9105 #: winmm.rc:116
9106 msgid ""
9107 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9108 "the Drivers option to install the wave device."
9109 msgstr ""
9110 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9111 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9112
9113 #: winmm.rc:117
9114 msgid ""
9115 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9116 "format."
9117 msgstr ""
9118 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9119
9120 #: winmm.rc:122
9121 msgid ""
9122 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9123 "You can't use them together."
9124 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9125
9126 #: winmm.rc:124
9127 msgid ""
9128 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9129 "again."
9130 msgstr ""
9131 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9132 "igjen."
9133
9134 #: winmm.rc:127
9135 msgid ""
9136 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9137 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9138 msgstr ""
9139 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9140 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9141
9142 #: winmm.rc:125
9143 msgid ""
9144 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9145 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9146 "setup."
9147 msgstr ""
9148 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9149 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9150 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9151
9152 #: winmm.rc:126
9153 msgid "An error occurred with the specified port."
9154 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9155
9156 #: winmm.rc:129
9157 msgid ""
9158 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9159 "these applications; then, try again."
9160 msgstr ""
9161 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9162 "programmene og prøv igjen."
9163
9164 #: winmm.rc:128
9165 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9166 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9167
9168 #: winmm.rc:123
9169 msgid ""
9170 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9171 "Control Panel to install a MIDI driver."
9172 msgstr ""
9173 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9174 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9175
9176 #: winmm.rc:118
9177 msgid "There is no display window."
9178 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9179
9180 #: winmm.rc:119
9181 msgid "Could not create or use window."
9182 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9183
9184 #: winmm.rc:120
9185 msgid ""
9186 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9187 "check your disk or network connection."
9188 msgstr ""
9189 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9190 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9191
9192 #: winmm.rc:121
9193 msgid ""
9194 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9195 "are still connected to the network."
9196 msgstr ""
9197 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9198 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9199
9200 #: winspool.rc:34
9201 msgid "Print to File"
9202 msgstr "Skriv til fil"
9203
9204 #: winspool.rc:37
9205 msgid "&Output File Name:"
9206 msgstr "&Ut-fil:"
9207
9208 #: winspool.rc:28
9209 #, fuzzy
9210 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9211 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9212
9213 #: winspool.rc:29
9214 msgid "Unable to create the output file."
9215 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9216
9217 #: wldap32.rc:27
9218 msgid "Success"
9219 msgstr "Suksess"
9220
9221 #: wldap32.rc:28
9222 msgid "Operations Error"
9223 msgstr "Operasjonsfeil"
9224
9225 #: wldap32.rc:29
9226 msgid "Protocol Error"
9227 msgstr "Protokollfeil"
9228
9229 #: wldap32.rc:30
9230 msgid "Time Limit Exceeded"
9231 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9232
9233 #: wldap32.rc:31
9234 msgid "Size Limit Exceeded"
9235 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9236
9237 #: wldap32.rc:32
9238 msgid "Compare False"
9239 msgstr "Sammenlikne usann"
9240
9241 #: wldap32.rc:33
9242 msgid "Compare True"
9243 msgstr "Sammenlikne sann"
9244
9245 #: wldap32.rc:34
9246 msgid "Authentication Method Not Supported"
9247 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9248
9249 #: wldap32.rc:35
9250 msgid "Strong Authentication Required"
9251 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9252
9253 #: wldap32.rc:36
9254 msgid "Referral (v2)"
9255 msgstr "Henvisning (v2)"
9256
9257 #: wldap32.rc:37
9258 msgid "Referral"
9259 msgstr "Henvisning"
9260
9261 #: wldap32.rc:38
9262 msgid "Administration Limit Exceeded"
9263 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9264
9265 #: wldap32.rc:39
9266 msgid "Unavailable Critical Extension"
9267 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9268
9269 #: wldap32.rc:40
9270 msgid "Confidentiality Required"
9271 msgstr "Krever konfidensialitet"
9272
9273 #: wldap32.rc:43
9274 msgid "No Such Attribute"
9275 msgstr "Ingen sånn attributt"
9276
9277 #: wldap32.rc:44
9278 msgid "Undefined Type"
9279 msgstr "Udefinert type"
9280
9281 #: wldap32.rc:45
9282 msgid "Inappropriate Matching"
9283 msgstr "Upassende sammenlikning"
9284
9285 #: wldap32.rc:46
9286 msgid "Constraint Violation"
9287 msgstr "Pressovertredelse"
9288
9289 #: wldap32.rc:47
9290 msgid "Attribute Or Value Exists"
9291 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9292
9293 #: wldap32.rc:48
9294 msgid "Invalid Syntax"
9295 msgstr "Ugyldig syntaks"
9296
9297 #: wldap32.rc:59
9298 msgid "No Such Object"
9299 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9300
9301 #: wldap32.rc:60
9302 msgid "Alias Problem"
9303 msgstr "Alias-problem"
9304
9305 #: wldap32.rc:61
9306 msgid "Invalid DN Syntax"
9307 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9308
9309 #: wldap32.rc:62
9310 msgid "Is Leaf"
9311 msgstr "Er blad"
9312
9313 #: wldap32.rc:63
9314 msgid "Alias Dereference Problem"
9315 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9316
9317 #: wldap32.rc:75
9318 msgid "Inappropriate Authentication"
9319 msgstr "Upassende autentisering"
9320
9321 #: wldap32.rc:76
9322 msgid "Invalid Credentials"
9323 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9324
9325 #: wldap32.rc:77
9326 msgid "Insufficient Rights"
9327 msgstr "Manglende rettigheter"
9328
9329 #: wldap32.rc:78
9330 msgid "Busy"
9331 msgstr "Opptatt"
9332
9333 #: wldap32.rc:79
9334 msgid "Unavailable"
9335 msgstr "Utilgjengelig"
9336
9337 #: wldap32.rc:80
9338 msgid "Unwilling To Perform"
9339 msgstr "Uvillig til å utføre"
9340
9341 #: wldap32.rc:81
9342 msgid "Loop Detected"
9343 msgstr "Løkke oppdaget"
9344
9345 #: wldap32.rc:87
9346 msgid "Sort Control Missing"
9347 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9348
9349 #: wldap32.rc:88
9350 msgid "Index range error"
9351 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9352
9353 #: wldap32.rc:91
9354 msgid "Naming Violation"
9355 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9356
9357 #: wldap32.rc:92
9358 msgid "Object Class Violation"
9359 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9360
9361 #: wldap32.rc:93
9362 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9363 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9364
9365 #: wldap32.rc:94
9366 msgid "Not allowed on RDN"
9367 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9368
9369 #: wldap32.rc:95
9370 msgid "Already Exists"
9371 msgstr "Finnes allerede"
9372
9373 #: wldap32.rc:96
9374 msgid "No Object Class Mods"
9375 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9376
9377 #: wldap32.rc:97
9378 msgid "Results Too Large"
9379 msgstr "Resultatene er for store"
9380
9381 #: wldap32.rc:98
9382 msgid "Affects Multiple DSAs"
9383 msgstr "Berører flere DSA'er"
9384
9385 #: wldap32.rc:107
9386 msgid "Other"
9387 msgstr "Annen"
9388
9389 #: wldap32.rc:108
9390 msgid "Server Down"
9391 msgstr "Tjener nede"
9392
9393 #: wldap32.rc:109
9394 msgid "Local Error"
9395 msgstr "Lokal feil"
9396
9397 #: wldap32.rc:110
9398 msgid "Encoding Error"
9399 msgstr "Kodingsfeil"
9400
9401 #: wldap32.rc:111
9402 msgid "Decoding Error"
9403 msgstr "Dekodingsfeil"
9404
9405 #: wldap32.rc:112
9406 msgid "Timeout"
9407 msgstr "Tidsavbrudd"
9408
9409 #: wldap32.rc:113
9410 msgid "Auth Unknown"
9411 msgstr "Ukjent autentisering"
9412
9413 #: wldap32.rc:114
9414 msgid "Filter Error"
9415 msgstr "Filterfeil"
9416
9417 #: wldap32.rc:115
9418 msgid "User Cancelled"
9419 msgstr "Bruker avbrøt"
9420
9421 #: wldap32.rc:116
9422 msgid "Parameter Error"
9423 msgstr "Parameterfeil"
9424
9425 #: wldap32.rc:117
9426 msgid "No Memory"
9427 msgstr "Intet minne"
9428
9429 #: wldap32.rc:118
9430 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9431 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9432
9433 #: wldap32.rc:119
9434 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9435 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9436
9437 #: wldap32.rc:120
9438 msgid "Specified control was not found in message"
9439 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9440
9441 #: wldap32.rc:121
9442 msgid "No result present in message"
9443 msgstr "Ingen resultater i melding"
9444
9445 #: wldap32.rc:122
9446 msgid "More results returned"
9447 msgstr "Flere resultater returnert"
9448
9449 #: wldap32.rc:123
9450 msgid "Loop while handling referrals"
9451 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9452
9453 #: wldap32.rc:124
9454 msgid "Referral hop limit exceeded"
9455 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9456
9457 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9458 msgid ""
9459 "Not Yet Implemented\n"
9460 "\n"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9464 #, fuzzy
9465 msgid "%1: File Not Found\n"
9466 msgstr "Fant ikke filen\n"
9467
9468 #: attrib.rc:47
9469 msgid ""
9470 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9471 "\n"
9472 "Syntax:\n"
9473 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9474 "       [/S [/D]]\n"
9475 "\n"
9476 "Where:\n"
9477 "\n"
9478 "  +   Sets an attribute.\n"
9479 "  -   Clears an attribute.\n"
9480 "  R   Read-only file attribute.\n"
9481 "  A   Archive file attribute.\n"
9482 "  S   System file attribute.\n"
9483 "  H   Hidden file attribute.\n"
9484 "  [drive:][path][filename]\n"
9485 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9486 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9487 "  /D  Processes folders as well.\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: clock.rc:29
9491 msgid "Ana&log"
9492 msgstr "Ana&log"
9493
9494 #: clock.rc:30
9495 msgid "Digi&tal"
9496 msgstr "Digi&tal"
9497
9498 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9499 msgid "&Font..."
9500 msgstr "Skrift"
9501
9502 #: clock.rc:34
9503 msgid "&Without Titlebar"
9504 msgstr "&Uten tittellinje"
9505
9506 #: clock.rc:36
9507 msgid "&Seconds"
9508 msgstr "&Sekunder"
9509
9510 #: clock.rc:37
9511 msgid "&Date"
9512 msgstr "&Dato"
9513
9514 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9515 msgid "&Always on Top"
9516 msgstr "&Alltid øverst"
9517
9518 #: clock.rc:42
9519 #, fuzzy
9520 msgid "&About Clock"
9521 msgstr "&Om Klokke..."
9522
9523 #: clock.rc:48
9524 msgid "Clock"
9525 msgstr "Klokke"
9526
9527 #: cmd.rc:37
9528 msgid ""
9529 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9530 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9531 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9532 "called procedure.\n"
9533 "\n"
9534 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9535 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9536 msgstr ""
9537 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9538 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9539 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9540 "til den kalte prosedyren.\n"
9541 "\n"
9542 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9543 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9544
9545 #: cmd.rc:40
9546 #, fuzzy
9547 msgid ""
9548 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9549 "default directory.\n"
9550 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9551
9552 #: cmd.rc:41
9553 #, fuzzy
9554 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9555 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9556
9557 #: cmd.rc:43
9558 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9559 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9560
9561 #: cmd.rc:45
9562 #, fuzzy
9563 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9564 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9565
9566 #: cmd.rc:46
9567 #, fuzzy
9568 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9569 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9570
9571 #: cmd.rc:47
9572 #, fuzzy
9573 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9574 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9575
9576 #: cmd.rc:48
9577 #, fuzzy
9578 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9579 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:49
9582 #, fuzzy
9583 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9584 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:59
9587 msgid ""
9588 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9589 "\n"
9590 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9591 "on the terminal device before they are executed.\n"
9592 "\n"
9593 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9594 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9595 "preceding it with an @ sign.\n"
9596 msgstr ""
9597 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9598 "\n"
9599 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9600 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9601 "\n"
9602 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9603 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9604 "et @-tegn foran den.\n"
9605
9606 #: cmd.rc:61
9607 #, fuzzy
9608 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9609 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9610
9611 #: cmd.rc:69
9612 msgid ""
9613 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9614 "\n"
9615 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9616 "\n"
9617 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9618 "not exist in wine's cmd.\n"
9619 msgstr ""
9620 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9621 "\n"
9622 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9623 "\n"
9624 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9625 "CMD.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:81
9628 msgid ""
9629 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9630 "batch file.\n"
9631 "\n"
9632 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9633 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9634 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9635 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9636 "label terminates the batch file execution.\n"
9637 "\n"
9638 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9639 msgstr ""
9640 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9641 "\n"
9642 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9643 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9644 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9645 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9646 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9647 "\n"
9648 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:84
9651 #, fuzzy
9652 msgid ""
9653 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9654 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9655 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:94
9658 #, fuzzy
9659 msgid ""
9660 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9661 "\n"
9662 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9663 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9664 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9665 "\n"
9666 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9667 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9668 msgstr ""
9669 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9670 "\n"
9671 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9672 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9673 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9674 "\n"
9675 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9676 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:100
9679 msgid ""
9680 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9683 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9684 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9685 msgstr ""
9686 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9687 "\n"
9688 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9689 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9690 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:103
9693 #, fuzzy
9694 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9695 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:104
9698 #, fuzzy
9699 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9700 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9701
9702 #: cmd.rc:111
9703 msgid ""
9704 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9705 "\n"
9706 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9707 "subdirectories\n"
9708 "below the item are moved as well.\n"
9709 "\n"
9710 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9711 msgstr ""
9712 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9713 "filsystemet.\n"
9714 "\n"
9715 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9716 "underkatalogene i den.\n"
9717 "\n"
9718 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9719 "stasjonsbokstaver.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:122
9722 msgid ""
9723 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9724 "\n"
9725 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9726 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9727 "PATH command with the new value.\n"
9728 "\n"
9729 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9730 "variable, for example:\n"
9731 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9732 msgstr ""
9733 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9734 "\n"
9735 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9736 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9737 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9738 "\n"
9739 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9740 "eksempel:\n"
9741 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9742
9743 #: cmd.rc:128
9744 #, fuzzy
9745 msgid ""
9746 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9747 "\n"
9748 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9749 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9750 msgstr ""
9751 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9752 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9753 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9754 "vekk fra skjermen..\n"
9755
9756 #: cmd.rc:149
9757 #, fuzzy
9758 msgid ""
9759 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9760 "\n"
9761 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9762 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9763 "\n"
9764 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9765 "\n"
9766 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9767 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9768 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9769 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9770 "\n"
9771 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9772 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9773 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9774 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9775 "\n"
9776 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9777 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9778 msgstr ""
9779 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9780 "\n"
9781 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9782 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9783 "\n"
9784 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9785 "\n"
9786 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9787 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9788 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9789 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9790 "\n"
9791 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9792 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9793 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9794 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9795 "\n"
9796 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9797 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9798
9799 #: cmd.rc:153
9800 #, fuzzy
9801 msgid ""
9802 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9803 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9804 msgstr ""
9805 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9806 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9807 "fil.\n"
9808
9809 #: cmd.rc:156
9810 #, fuzzy
9811 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9812 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9813
9814 #: cmd.rc:157
9815 #, fuzzy
9816 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9817 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9818
9819 #: cmd.rc:159
9820 #, fuzzy
9821 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9822 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9823
9824 #: cmd.rc:160
9825 #, fuzzy
9826 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9827 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9828
9829 #: cmd.rc:178
9830 #, fuzzy
9831 msgid ""
9832 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9833 "\n"
9834 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9835 "\n"
9836 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9837 "\n"
9838 "SET <variable>=<value>\n"
9839 "\n"
9840 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9841 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9842 "have embedded spaces.\n"
9843 "\n"
9844 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9845 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9846 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9847 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9848 msgstr ""
9849 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9850 "\n"
9851 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9852 "\n"
9853 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9854 "\n"
9855 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9856 "\n"
9857 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9858 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9859 "mellomrom.\n"
9860 "\n"
9861 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9862 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9863 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9864 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9865
9866 #: cmd.rc:183
9867 msgid ""
9868 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9869 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9870 "if called from the command line.\n"
9871 msgstr ""
9872 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9873 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9874 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9875
9876 #: cmd.rc:185
9877 #, fuzzy
9878 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9879 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9880
9881 #: cmd.rc:187
9882 #, fuzzy
9883 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9884 msgstr ""
9885 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9886 "TITLE [streng]\n"
9887
9888 #: cmd.rc:191
9889 msgid ""
9890 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9891 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9892 msgstr ""
9893 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9894 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9895 "tekst.\n"
9896
9897 #: cmd.rc:200
9898 #, fuzzy
9899 msgid ""
9900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9901 "\n"
9902 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9903 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9905 "\n"
9906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9907 msgstr ""
9908 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9909 " Gyldige måter er:\n"
9910 "\n"
9911 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9912 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9913 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9914 "\n"
9915 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9916
9917 #: cmd.rc:203
9918 #, fuzzy
9919 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9920 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9921
9922 #: cmd.rc:205
9923 #, fuzzy
9924 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9925 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9926
9927 #: cmd.rc:209
9928 msgid ""
9929 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9930 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: cmd.rc:217
9934 msgid ""
9935 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9936 "\n"
9937 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9938 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9939 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9940 "settings are restored.\n"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: cmd.rc:220
9944 msgid ""
9945 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9946 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9947 msgstr ""
9948 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9949 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9950
9951 #: cmd.rc:222
9952 #, fuzzy
9953 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9954 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9955
9956 #: cmd.rc:230
9957 msgid ""
9958 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9959 "\n"
9960 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9961 "\n"
9962 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9963 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9964 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9965 "association, if any.\n"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: cmd.rc:241
9969 msgid ""
9970 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9971 "\n"
9972 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9973 "\n"
9974 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9975 "currently defined.\n"
9976 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9977 "if any.\n"
9978 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9979 "associated to the specified file type.\n"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: cmd.rc:243
9983 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9984 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9985
9986 #: cmd.rc:247
9987 msgid ""
9988 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9989 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9990 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: cmd.rc:251
9994 msgid ""
9995 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9996 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9997 msgstr ""
9998 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9999 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:288
10002 #, fuzzy
10003 msgid ""
10004 "CMD built-in commands are:\n"
10005 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10006 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10007 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10008 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10009 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10010 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10011 "COPY\t\tCopy file\n"
10012 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10013 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10014 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10015 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10016 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10017 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10018 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10019 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10020 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10021 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10022 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10023 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10024 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10025 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10026 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10027 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10028 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10029 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10030 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10031 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10032 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10033 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10034 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10035 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10036 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10037 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10038 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10039 "\n"
10040 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10041 msgstr ""
10042 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10043 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10044 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10045 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10046 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10047 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10048 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10049 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10050 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10051 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10052 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10053 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10054 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10055 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10056 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10057 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10058 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10059 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10060 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10061 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10062 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10063 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10064 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10065 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10066 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10067 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10068 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10069 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10070 "\n"
10071 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10072
10073 #: cmd.rc:290
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Are you sure?"
10076 msgstr "Er du sikker"
10077
10078 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
10079 msgctxt "Yes key"
10080 msgid "Y"
10081 msgstr "J"
10082
10083 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
10084 msgctxt "No key"
10085 msgid "N"
10086 msgstr "N"
10087
10088 #: cmd.rc:293
10089 #, fuzzy
10090 msgid "File association missing for extension %1\n"
10091 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10092
10093 #: cmd.rc:294
10094 #, fuzzy
10095 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10096 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10097
10098 #: cmd.rc:295
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Overwrite %1?"
10101 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10102
10103 #: cmd.rc:296
10104 msgid "More..."
10105 msgstr "Mer..."
10106
10107 #: cmd.rc:297
10108 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: cmd.rc:299
10112 msgid "Argument missing\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: cmd.rc:300
10116 msgid "Syntax error\n"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: cmd.rc:302
10120 #, fuzzy
10121 msgid "No help available for %1\n"
10122 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10123
10124 #: cmd.rc:303
10125 msgid "Target to GOTO not found\n"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: cmd.rc:304
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Current Date is %1\n"
10131 msgstr "Neste side"
10132
10133 #: cmd.rc:305
10134 msgid "Current Time is %1\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: cmd.rc:306
10138 msgid "Enter new date: "
10139 msgstr ""
10140
10141 #: cmd.rc:307
10142 msgid "Enter new time: "
10143 msgstr ""
10144
10145 #: cmd.rc:308
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10148 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10149
10150 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Failed to open '%1'\n"
10153 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10154
10155 #: cmd.rc:310
10156 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
10160 msgctxt "All key"
10161 msgid "A"
10162 msgstr "A"
10163
10164 #: cmd.rc:312
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Delete %1?"
10167 msgstr "Slett"
10168
10169 #: cmd.rc:313
10170 msgid "Echo is %1\n"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: cmd.rc:314
10174 msgid "Verify is %1\n"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: cmd.rc:315
10178 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: cmd.rc:316
10182 msgid "Parameter error\n"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: cmd.rc:317
10186 msgid ""
10187 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10188 "\n"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: cmd.rc:318
10192 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: cmd.rc:319
10196 msgid "PATH not found\n"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: cmd.rc:320
10200 msgid "Press any key to continue... "
10201 msgstr ""
10202
10203 #: cmd.rc:321
10204 msgid "Wine Command Prompt"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: cmd.rc:322
10208 #, fuzzy
10209 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10210 msgstr "CA-versjon"
10211
10212 #: cmd.rc:323
10213 msgid "More? "
10214 msgstr ""
10215
10216 #: cmd.rc:324
10217 msgid "The input line is too long.\n"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: cmd.rc:325
10221 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: cmd.rc:326
10225 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: cmd.rc:327
10229 #, fuzzy
10230 msgid " (Yes|No)"
10231 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10232
10233 #: cmd.rc:328
10234 #, fuzzy
10235 msgid " (Yes|No|All)"
10236 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10237
10238 #: dxdiag.rc:27
10239 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: dxdiag.rc:28
10243 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: explorer.rc:28
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Wine Explorer"
10249 msgstr "Wine Internet Explorer"
10250
10251 #: explorer.rc:29
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Location:"
10254 msgstr "Plassering"
10255
10256 #: hostname.rc:27
10257 msgid "Usage: hostname\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: hostname.rc:28
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10263 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10264
10265 #: hostname.rc:29
10266 msgid ""
10267 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10268 "utility.\n"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: ipconfig.rc:27
10272 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: ipconfig.rc:28
10276 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: ipconfig.rc:29
10280 msgid "%1 adapter %2\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: ipconfig.rc:30
10284 msgid "Ethernet"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: ipconfig.rc:32
10288 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: ipconfig.rc:34
10292 msgid "Hostname"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: ipconfig.rc:35
10296 msgid "Node type"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: ipconfig.rc:36
10300 msgid "Broadcast"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: ipconfig.rc:37
10304 msgid "Peer-to-peer"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: ipconfig.rc:38
10308 msgid "Mixed"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: ipconfig.rc:39
10312 msgid "Hybrid"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: ipconfig.rc:40
10316 msgid "IP routing enabled"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: ipconfig.rc:42
10320 msgid "Physical address"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: ipconfig.rc:43
10324 msgid "DHCP enabled"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: ipconfig.rc:46
10328 msgid "Default gateway"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: net.rc:27
10332 #, fuzzy
10333 msgid ""
10334 "The syntax of this command is:\n"
10335 "\n"
10336 "NET command [arguments]\n"
10337 "    -or-\n"
10338 "NET command /HELP\n"
10339 "\n"
10340 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10341 msgstr ""
10342 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10343 "\n"
10344 "NET HELP kommando\n"
10345 "    -eller-\n"
10346 "NET kommando /HELP\n"
10347 "\n"
10348 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10349 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10350
10351 #: net.rc:28
10352 msgid ""
10353 "The syntax of this command is:\n"
10354 "\n"
10355 "NET START [service]\n"
10356 "\n"
10357 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10358 "'service' is the name of the service to start.\n"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: net.rc:29
10362 msgid ""
10363 "The syntax of this command is:\n"
10364 "\n"
10365 "NET STOP service\n"
10366 "\n"
10367 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: net.rc:30
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10373 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10374
10375 #: net.rc:31
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Could not stop service %1\n"
10378 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10379
10380 #: net.rc:32
10381 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10382 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10383
10384 #: net.rc:33
10385 msgid "Could not get handle to service.\n"
10386 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10387
10388 #: net.rc:34
10389 #, fuzzy
10390 msgid "The %1 service is starting.\n"
10391 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10392
10393 #: net.rc:35
10394 #, fuzzy
10395 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10396 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10397
10398 #: net.rc:36
10399 #, fuzzy
10400 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10401 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10402
10403 #: net.rc:37
10404 #, fuzzy
10405 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10406 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10407
10408 #: net.rc:38
10409 #, fuzzy
10410 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10411 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10412
10413 #: net.rc:39
10414 #, fuzzy
10415 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10416 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10417
10418 #: net.rc:41
10419 msgid "There are no entries in the list.\n"
10420 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10421
10422 #: net.rc:42
10423 msgid ""
10424 "\n"
10425 "Status  Local   Remote\n"
10426 "---------------------------------------------------------------\n"
10427 msgstr ""
10428 "\n"
10429 "Status    Lokal   Remote\n"
10430 "---------------------------------------------------------------\n"
10431
10432 #: net.rc:43
10433 #, fuzzy
10434 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10435 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10436
10437 #: net.rc:45
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Paused"
10440 msgstr "&Pause"
10441
10442 #: net.rc:46
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Disconnected"
10445 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10446
10447 #: net.rc:47
10448 #, fuzzy
10449 msgid "A network error occurred"
10450 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10451
10452 #: net.rc:48
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Connection is being made"
10455 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10456
10457 #: net.rc:49
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Reconnecting"
10460 msgstr "Kobler til %s"
10461
10462 #: net.rc:40
10463 #, fuzzy
10464 msgid "The following services are running:\n"
10465 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10466
10467 #: notepad.rc:27
10468 msgid "&New\tCtrl+N"
10469 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10470
10471 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10472 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10473 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10474
10475 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10476 msgid "&Save\tCtrl+S"
10477 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10478
10479 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10480 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10481 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10482
10483 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10484 msgid "Page Se&tup..."
10485 msgstr "Sideoppse&tt..."
10486
10487 #: notepad.rc:34
10488 msgid "P&rinter Setup..."
10489 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10490
10491 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10492 msgid "&Edit"
10493 msgstr "R&ediger"
10494
10495 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10496 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10497 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10498
10499 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10500 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10501 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10502
10503 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10504 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10505 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10506
10507 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10508 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10509 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10510
10511 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10512 #: winefile.rc:29
10513 msgid "&Delete\tDel"
10514 msgstr "&Slett\tDel"
10515
10516 #: notepad.rc:46
10517 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10518 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10519
10520 #: notepad.rc:47
10521 msgid "&Time/Date\tF5"
10522 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10523
10524 #: notepad.rc:49
10525 msgid "&Wrap long lines"
10526 msgstr "Tekstbrytin&g"
10527
10528 #: notepad.rc:53
10529 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10530 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10531
10532 #: notepad.rc:54
10533 msgid "&Search next\tF3"
10534 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10535
10536 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10537 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10538 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10539
10540 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10541 #, fuzzy
10542 msgid "&Contents\tF1"
10543 msgstr "&Innhold"
10544
10545 #: notepad.rc:59
10546 msgid "&About Notepad"
10547 msgstr "&Om Notepad"
10548
10549 #: notepad.rc:97
10550 msgid "Page Setup"
10551 msgstr "Sideoppsett"
10552
10553 #: notepad.rc:99
10554 msgid "&Header:"
10555 msgstr "&Topptekst:"
10556
10557 #: notepad.rc:101
10558 msgid "&Footer:"
10559 msgstr "&Bunntekst:"
10560
10561 #: notepad.rc:104
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Margins (millimeters)"
10564 msgstr "&Marg (mm):"
10565
10566 #: notepad.rc:105
10567 msgid "&Left:"
10568 msgstr "&Venstre:"
10569
10570 #: notepad.rc:107
10571 msgid "&Top:"
10572 msgstr "&Topp:"
10573
10574 #: notepad.rc:123
10575 msgid "Encoding:"
10576 msgstr "Tegnkoding:"
10577
10578 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10579 msgctxt "accelerator Select All"
10580 msgid "A"
10581 msgstr "A"
10582
10583 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10584 msgctxt "accelerator Copy"
10585 msgid "C"
10586 msgstr "C"
10587
10588 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10589 msgctxt "accelerator Find"
10590 msgid "F"
10591 msgstr "F"
10592
10593 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10594 msgctxt "accelerator Replace"
10595 msgid "H"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10599 msgctxt "accelerator New"
10600 msgid "N"
10601 msgstr "N"
10602
10603 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10604 msgctxt "accelerator Open"
10605 msgid "O"
10606 msgstr "O"
10607
10608 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10609 msgctxt "accelerator Print"
10610 msgid "P"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10614 msgctxt "accelerator Save"
10615 msgid "S"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: notepad.rc:137
10619 msgctxt "accelerator Paste"
10620 msgid "V"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10624 msgctxt "accelerator Cut"
10625 msgid "X"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10629 msgctxt "accelerator Undo"
10630 msgid "Z"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: notepad.rc:66
10634 msgid "Page &p"
10635 msgstr "Side &s"
10636
10637 #: notepad.rc:68
10638 msgid "Notepad"
10639 msgstr "Notisblokk"
10640
10641 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10642 msgid "ERROR"
10643 msgstr "FEIL"
10644
10645 #: notepad.rc:71
10646 msgid "Untitled"
10647 msgstr "(Uten navn)"
10648
10649 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10650 msgid "Text files (*.txt)"
10651 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10652
10653 #: notepad.rc:77
10654 msgid ""
10655 "File '%s' does not exist.\n"
10656 "\n"
10657 "Do you want to create a new file?"
10658 msgstr ""
10659 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10660 "\n"
10661 " Opprette en ny fil?"
10662
10663 #: notepad.rc:79
10664 msgid ""
10665 "File '%s' has been modified.\n"
10666 "\n"
10667 "Would you like to save the changes?"
10668 msgstr ""
10669 "Filen «%s» er endret.\n"
10670 "\n"
10671 " Lagre endringene?"
10672
10673 #: notepad.rc:80
10674 msgid "'%s' could not be found."
10675 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10676
10677 #: notepad.rc:82
10678 msgid "Unicode (UTF-16)"
10679 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10680
10681 #: notepad.rc:83
10682 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10683 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10684
10685 #: notepad.rc:84
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Unicode (UTF-8)"
10688 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10689
10690 #: notepad.rc:91
10691 #, fuzzy
10692 msgid ""
10693 "%1\n"
10694 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10695 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10696 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10697 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10698 "Continue?"
10699 msgstr ""
10700 "«%s»\n"
10701 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10702 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10703 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10704 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10705 "Fortsette?"
10706
10707 #: oleview.rc:29
10708 msgid "&Bind to file..."
10709 msgstr "&Bind til fil..."
10710
10711 #: oleview.rc:30
10712 msgid "&View TypeLib..."
10713 msgstr "&Vis TypeLib..."
10714
10715 #: oleview.rc:32
10716 #, fuzzy
10717 msgid "&System Configuration"
10718 msgstr "&Systemoppsett..."
10719
10720 #: oleview.rc:33
10721 msgid "&Run the Registry Editor"
10722 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10723
10724 #: oleview.rc:37
10725 msgid "&Object"
10726 msgstr "&Objekt"
10727
10728 #: oleview.rc:39
10729 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10730 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10731
10732 #: oleview.rc:41
10733 msgid "&In-process server"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: oleview.rc:42
10737 msgid "In-process &handler"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: oleview.rc:43
10741 #, fuzzy
10742 msgid "&Local server"
10743 msgstr "Lokal feil"
10744
10745 #: oleview.rc:44
10746 #, fuzzy
10747 msgid "&Remote server"
10748 msgstr "Fje&rn..."
10749
10750 #: oleview.rc:47
10751 msgid "View &Type information"
10752 msgstr "Vis &type-informasjon"
10753
10754 #: oleview.rc:49
10755 msgid "Create &Instance"
10756 msgstr "Opprett &instans"
10757
10758 #: oleview.rc:50
10759 msgid "Create Instance &On..."
10760 msgstr "&Opprett instans på..."
10761
10762 #: oleview.rc:51
10763 msgid "&Release Instance"
10764 msgstr "&Slipp instans"
10765
10766 #: oleview.rc:53
10767 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10768 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10769
10770 #: oleview.rc:54
10771 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10772 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10773
10774 #: oleview.rc:60
10775 msgid "&Expert mode"
10776 msgstr "&Ekspertmodus"
10777
10778 #: oleview.rc:62
10779 msgid "&Hidden component categories"
10780 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10781
10782 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10783 msgid "&Toolbar"
10784 msgstr "Verk&tøylinje"
10785
10786 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10787 msgid "&Status Bar"
10788 msgstr "&Statuslinje"
10789
10790 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10791 msgid "&Refresh\tF5"
10792 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10793
10794 #: oleview.rc:71
10795 msgid "&About OleView"
10796 msgstr "&Om OleView"
10797
10798 #: oleview.rc:79
10799 msgid "&Save as..."
10800 msgstr "Lagre &som..."
10801
10802 #: oleview.rc:84
10803 msgid "&Group by type kind"
10804 msgstr "Sorte&r etter type"
10805
10806 #: oleview.rc:154
10807 msgid "Connect to another machine"
10808 msgstr "Koble til en annen maskin"
10809
10810 #: oleview.rc:157
10811 msgid "&Machine name:"
10812 msgstr "&Maskinnavn:"
10813
10814 #: oleview.rc:165
10815 msgid "System Configuration"
10816 msgstr "Systemoppsett"
10817
10818 #: oleview.rc:168
10819 msgid "System Settings"
10820 msgstr "Systeminnstillinger"
10821
10822 #: oleview.rc:169
10823 msgid "&Enable Distributed COM"
10824 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10825
10826 #: oleview.rc:170
10827 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10828 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10829
10830 #: oleview.rc:171
10831 msgid ""
10832 "These settings change only registry values.\n"
10833 "They have no effect on Wine performance."
10834 msgstr ""
10835 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10836 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10837
10838 #: oleview.rc:178
10839 msgid "Default Interface Viewer"
10840 msgstr "Standard grensesnittviser"
10841
10842 #: oleview.rc:181
10843 msgid "Interface"
10844 msgstr "Grensesnitt"
10845
10846 #: oleview.rc:183
10847 msgid "IID:"
10848 msgstr "IID:"
10849
10850 #: oleview.rc:186
10851 msgid "&View Type Info"
10852 msgstr "&Vis typeinfo"
10853
10854 #: oleview.rc:191
10855 msgid "IPersist Interface Viewer"
10856 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10857
10858 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10859 msgid "Class Name:"
10860 msgstr "Klassenavn:"
10861
10862 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10863 msgid "CLSID:"
10864 msgstr "CLSID:"
10865
10866 #: oleview.rc:203
10867 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10868 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10869
10870 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10871 msgid "OleView"
10872 msgstr "OleView"
10873
10874 #: oleview.rc:98
10875 msgid "ITypeLib viewer"
10876 msgstr "ITypeLib-viser"
10877
10878 #: oleview.rc:96
10879 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10880 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10881
10882 #: oleview.rc:97
10883 msgid "version 1.0"
10884 msgstr "versjon 1.0"
10885
10886 #: oleview.rc:100
10887 #, fuzzy
10888 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10889 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10890
10891 #: oleview.rc:103
10892 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10893 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10894
10895 #: oleview.rc:104
10896 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10897 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10898
10899 #: oleview.rc:105
10900 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10901 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10902
10903 #: oleview.rc:106
10904 msgid "Run the Wine registry editor"
10905 msgstr "Kjør registerredigering"
10906
10907 #: oleview.rc:107
10908 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10909 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10910
10911 #: oleview.rc:108
10912 msgid "Create an instance of the selected object"
10913 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10914
10915 #: oleview.rc:109
10916 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10917 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10918
10919 #: oleview.rc:110
10920 msgid "Release the currently selected object instance"
10921 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10922
10923 #: oleview.rc:111
10924 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10925 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10926
10927 #: oleview.rc:112
10928 msgid "Display the viewer for the selected item"
10929 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10930
10931 #: oleview.rc:117
10932 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10933 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10934
10935 #: oleview.rc:118
10936 msgid ""
10937 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10938 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10939
10940 #: oleview.rc:119
10941 msgid "Show or hide the toolbar"
10942 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10943
10944 #: oleview.rc:120
10945 msgid "Show or hide the status bar"
10946 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10947
10948 #: oleview.rc:121
10949 msgid "Refresh all lists"
10950 msgstr "Oppdater alle lister"
10951
10952 #: oleview.rc:122
10953 msgid "Display program information, version number and copyright"
10954 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10955
10956 #: oleview.rc:113
10957 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: oleview.rc:114
10961 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: oleview.rc:115
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10967 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10968
10969 #: oleview.rc:116
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10972 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10973
10974 #: oleview.rc:128
10975 msgid "ObjectClasses"
10976 msgstr "Objektklasser"
10977
10978 #: oleview.rc:129
10979 msgid "Grouped by Component Category"
10980 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10981
10982 #: oleview.rc:130
10983 msgid "OLE 1.0 Objects"
10984 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10985
10986 #: oleview.rc:131
10987 msgid "COM Library Objects"
10988 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10989
10990 #: oleview.rc:132
10991 msgid "All Objects"
10992 msgstr "Alle objekter"
10993
10994 #: oleview.rc:133
10995 msgid "Application IDs"
10996 msgstr "Program-ID'er"
10997
10998 #: oleview.rc:134
10999 msgid "Type Libraries"
11000 msgstr "Typebibliotek"
11001
11002 #: oleview.rc:135
11003 msgid "ver."
11004 msgstr "ver."
11005
11006 #: oleview.rc:136
11007 msgid "Interfaces"
11008 msgstr "Grensesnitt"
11009
11010 #: oleview.rc:138
11011 msgid "Registry"
11012 msgstr "Register"
11013
11014 #: oleview.rc:139
11015 msgid "Implementation"
11016 msgstr "Implementering"
11017
11018 #: oleview.rc:140
11019 msgid "Activation"
11020 msgstr "Aktivering"
11021
11022 #: oleview.rc:142
11023 msgid "CoGetClassObject failed."
11024 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11025
11026 #: oleview.rc:143
11027 msgid "Unknown error"
11028 msgstr "Ukjent feil"
11029
11030 #: oleview.rc:146
11031 msgid "bytes"
11032 msgstr "byte"
11033
11034 #: oleview.rc:148
11035 #, fuzzy
11036 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11037 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11038
11039 #: oleview.rc:149
11040 msgid "Inherited Interfaces"
11041 msgstr "Arvete grensesnitt"
11042
11043 #: oleview.rc:124
11044 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11045 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11046
11047 #: oleview.rc:125
11048 msgid "Close window"
11049 msgstr "Lukk vindu"
11050
11051 #: oleview.rc:126
11052 msgid "Group typeinfos by kind"
11053 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11054
11055 #: progman.rc:30
11056 msgid "&New..."
11057 msgstr "&Ny..."
11058
11059 #: progman.rc:31
11060 msgid "O&pen\tEnter"
11061 msgstr "Å&pne\tEnter"
11062
11063 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11064 msgid "&Move...\tF7"
11065 msgstr "&Flytt...\tF7"
11066
11067 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11068 msgid "&Copy...\tF8"
11069 msgstr "&Kopier...\tF8"
11070
11071 #: progman.rc:35
11072 #, fuzzy
11073 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11074 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11075
11076 #: progman.rc:37
11077 msgid "&Execute..."
11078 msgstr "K&jør..."
11079
11080 #: progman.rc:39
11081 #, fuzzy
11082 msgid "E&xit Windows"
11083 msgstr "A&vslutt Windows..."
11084
11085 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11086 msgid "&Options"
11087 msgstr "&Innstillinger"
11088
11089 #: progman.rc:42
11090 msgid "&Arrange automatically"
11091 msgstr "Ordne &automatisk"
11092
11093 #: progman.rc:43
11094 msgid "&Minimize on run"
11095 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11096
11097 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11098 #, fuzzy
11099 msgid "&Save settings on exit"
11100 msgstr ""
11101 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11102 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11103 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11104 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11105
11106 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11107 #, fuzzy
11108 msgid "&Windows"
11109 msgstr ""
11110 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11111 "&Vinduer\n"
11112 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11113 "Vin&duer"
11114
11115 #: progman.rc:47
11116 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11117 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11118
11119 #: progman.rc:48
11120 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11121 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11122
11123 #: progman.rc:49
11124 msgid "&Arrange Icons"
11125 msgstr "Ordne &ikoner"
11126
11127 #: progman.rc:54
11128 #, fuzzy
11129 msgid "&About Program Manager"
11130 msgstr "Programbehandling"
11131
11132 #: progman.rc:100
11133 msgid "Program &group"
11134 msgstr "PProgram&gruppe"
11135
11136 #: progman.rc:102
11137 msgid "&Program"
11138 msgstr "&Program"
11139
11140 #: progman.rc:113
11141 msgid "Move Program"
11142 msgstr "Flytt program"
11143
11144 #: progman.rc:115
11145 msgid "Move program:"
11146 msgstr "Flytt program:"
11147
11148 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11149 msgid "From group:"
11150 msgstr "Fra gruppe:"
11151
11152 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11153 msgid "&To group:"
11154 msgstr "&Til gruppe:"
11155
11156 #: progman.rc:131
11157 msgid "Copy Program"
11158 msgstr "Kopier program"
11159
11160 #: progman.rc:133
11161 msgid "Copy program:"
11162 msgstr "Kopier program:"
11163
11164 #: progman.rc:149
11165 msgid "Program Group Attributes"
11166 msgstr "Programgruppeattributter"
11167
11168 #: progman.rc:153
11169 msgid "&Group file:"
11170 msgstr "&Gruppefil:"
11171
11172 #: progman.rc:165
11173 msgid "Program Attributes"
11174 msgstr "Programattributter"
11175
11176 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11177 msgid "&Command line:"
11178 msgstr "&Kommandolinje:"
11179
11180 #: progman.rc:171
11181 msgid "&Working directory:"
11182 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11183
11184 #: progman.rc:173
11185 msgid "&Key combination:"
11186 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11187
11188 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11189 msgid "&Minimize at launch"
11190 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11191
11192 #: progman.rc:180
11193 msgid "Change &icon..."
11194 msgstr "Endre &ikon..."
11195
11196 #: progman.rc:189
11197 msgid "Change Icon"
11198 msgstr "Endre ikon"
11199
11200 #: progman.rc:191
11201 msgid "&Filename:"
11202 msgstr "&Filnavn:"
11203
11204 #: progman.rc:193
11205 msgid "Current &icon:"
11206 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11207
11208 #: progman.rc:207
11209 msgid "Execute Program"
11210 msgstr "Kjør program"
11211
11212 #: progman.rc:60
11213 msgid "Program Manager"
11214 msgstr "Programbehandling"
11215
11216 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11217 msgid "WARNING"
11218 msgstr "ADVARSEL"
11219
11220 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11221 msgid "Information"
11222 msgstr "Informasjon"
11223
11224 #: progman.rc:65
11225 msgid "Delete group `%s'?"
11226 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11227
11228 #: progman.rc:66
11229 msgid "Delete program `%s'?"
11230 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11231
11232 #: progman.rc:67
11233 msgid "Not implemented"
11234 msgstr "Ikke implementert"
11235
11236 #: progman.rc:68
11237 msgid "Error reading `%s'."
11238 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11239
11240 #: progman.rc:69
11241 msgid "Error writing `%s'."
11242 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11243
11244 #: progman.rc:72
11245 msgid ""
11246 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11247 "Should it be tried further on?"
11248 msgstr ""
11249 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11250 "Vil du prøve mer?"
11251
11252 #: progman.rc:74
11253 msgid "Help not available."
11254 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11255
11256 #: progman.rc:75
11257 msgid "Unknown feature in %s"
11258 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11259
11260 #: progman.rc:76
11261 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11262 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11263
11264 #: progman.rc:77
11265 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11266 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11267
11268 #: progman.rc:81
11269 msgid "Libraries (*.dll)"
11270 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11271
11272 #: progman.rc:82
11273 msgid "Icon files"
11274 msgstr "Ikonfiler"
11275
11276 #: progman.rc:83
11277 msgid "Icons (*.ico)"
11278 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11279
11280 #: reg.rc:27
11281 msgid ""
11282 "The syntax of this command is:\n"
11283 "\n"
11284 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11285 "REG command /?\n"
11286 msgstr ""
11287 "Programmer kjøres som følger:\n"
11288 "\n"
11289 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11290 "REG kommando /?\n"
11291
11292 #: reg.rc:28
11293 msgid ""
11294 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11295 "f]\n"
11296 msgstr ""
11297 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11298
11299 #: reg.rc:29
11300 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11301 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11302
11303 #: reg.rc:30
11304 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11305 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11306
11307 #: reg.rc:31
11308 msgid "The operation completed successfully\n"
11309 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11310
11311 #: reg.rc:32
11312 msgid "Error: Invalid key name\n"
11313 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11314
11315 #: reg.rc:33
11316 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11317 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11318
11319 #: reg.rc:34
11320 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11321 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11322
11323 #: reg.rc:35
11324 msgid ""
11325 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11326 msgstr ""
11327 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11328 "verdien\n"
11329
11330 #: regedit.rc:31
11331 msgid "&Registry"
11332 msgstr "&Register"
11333
11334 #: regedit.rc:33
11335 msgid "&Import Registry File..."
11336 msgstr "&Importer registerfil..."
11337
11338 #: regedit.rc:34
11339 msgid "&Export Registry File..."
11340 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11341
11342 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11343 msgid "&Key"
11344 msgstr "Nø&kkel"
11345
11346 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11347 msgid "&String Value"
11348 msgstr "&Strengverdi"
11349
11350 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11351 msgid "&Binary Value"
11352 msgstr "&Binærverdi"
11353
11354 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11355 msgid "&DWORD Value"
11356 msgstr "&DWORD-verdi"
11357
11358 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11359 msgid "&Multi String Value"
11360 msgstr "&Flerstrengverdi"
11361
11362 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11363 #, fuzzy
11364 msgid "&Expandable String Value"
11365 msgstr "&Strengverdi"
11366
11367 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11368 msgid "&Rename\tF2"
11369 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11370
11371 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11372 msgid "&Copy Key Name"
11373 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11374
11375 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11376 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11377 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11378
11379 #: regedit.rc:61
11380 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11381 msgstr "Finn &neste\tF3"
11382
11383 #: regedit.rc:65
11384 msgid "Status &Bar"
11385 msgstr "&Statuslinje"
11386
11387 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Sp&lit"
11390 msgstr ""
11391 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11392 "De&l opp visning\n"
11393 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11394 "De&l opp"
11395
11396 #: regedit.rc:74
11397 msgid "&Remove Favorite..."
11398 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11399
11400 #: regedit.rc:79
11401 msgid "&About Registry Editor"
11402 msgstr "&Om Registerredigering"
11403
11404 #: regedit.rc:88
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Modify Binary Data..."
11407 msgstr "Endre binærdata"
11408
11409 #: regedit.rc:215
11410 msgid "Export registry"
11411 msgstr "&Eksporter register"
11412
11413 #: regedit.rc:217
11414 msgid "S&elected branch:"
11415 msgstr "&Merket del:"
11416
11417 #: regedit.rc:226
11418 msgid "Find:"
11419 msgstr "Finn:"
11420
11421 #: regedit.rc:228
11422 msgid "Find in:"
11423 msgstr "Finn i:"
11424
11425 #: regedit.rc:229
11426 msgid "Keys"
11427 msgstr "Nøkler"
11428
11429 #: regedit.rc:230
11430 msgid "Value names"
11431 msgstr "Verdinavn"
11432
11433 #: regedit.rc:231
11434 msgid "Value content"
11435 msgstr "Verdiinnhold"
11436
11437 #: regedit.rc:232
11438 msgid "Whole string only"
11439 msgstr "Kun hele strenger"
11440
11441 #: regedit.rc:239
11442 msgid "Add Favorite"
11443 msgstr "Legg til favoritt"
11444
11445 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11446 msgid "Name:"
11447 msgstr "Navn:"
11448
11449 #: regedit.rc:250
11450 msgid "Remove Favorite"
11451 msgstr "Fjern favoritt"
11452
11453 #: regedit.rc:261
11454 msgid "Edit String"
11455 msgstr "Rediger streng"
11456
11457 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11458 msgid "Value name:"
11459 msgstr "Verdinavn:"
11460
11461 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11462 msgid "Value data:"
11463 msgstr "Verdidata:"
11464
11465 #: regedit.rc:274
11466 msgid "Edit DWORD"
11467 msgstr "Rediger DWORD"
11468
11469 #: regedit.rc:281
11470 msgid "Base"
11471 msgstr "Base"
11472
11473 #: regedit.rc:282
11474 msgid "Hexadecimal"
11475 msgstr "Heksadesimal"
11476
11477 #: regedit.rc:283
11478 msgid "Decimal"
11479 msgstr "Desimal"
11480
11481 #: regedit.rc:290
11482 msgid "Edit Binary"
11483 msgstr "Rediger binær"
11484
11485 #: regedit.rc:303
11486 msgid "Edit Multi String"
11487 msgstr "Rediger flerstreng"
11488
11489 #: regedit.rc:134
11490 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11491 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11492
11493 #: regedit.rc:135
11494 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11495 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11496
11497 #: regedit.rc:136
11498 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11499 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11500
11501 #: regedit.rc:137
11502 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11503 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11504
11505 #: regedit.rc:138
11506 msgid ""
11507 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11508 msgstr ""
11509 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11510
11511 #: regedit.rc:139
11512 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11513 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11514
11515 #: regedit.rc:124
11516 msgid "Data"
11517 msgstr "Data"
11518
11519 #: regedit.rc:129
11520 msgid "Registry Editor"
11521 msgstr "Registerredigering"
11522
11523 #: regedit.rc:191
11524 msgid "Import Registry File"
11525 msgstr "Importer registerfil"
11526
11527 #: regedit.rc:192
11528 msgid "Export Registry File"
11529 msgstr "Eksporter registerfil"
11530
11531 #: regedit.rc:193
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Registry files (*.reg)"
11534 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11535
11536 #: regedit.rc:194
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11539 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11540
11541 #: regedit.rc:201
11542 msgid "(Default)"
11543 msgstr "(Standard)"
11544
11545 #: regedit.rc:202
11546 msgid "(value not set)"
11547 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11548
11549 #: regedit.rc:203
11550 msgid "(cannot display value)"
11551 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11552
11553 #: regedit.rc:204
11554 msgid "(unknown %d)"
11555 msgstr "(ukjent %d)"
11556
11557 #: regedit.rc:160
11558 msgid "Quits the registry editor"
11559 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11560
11561 #: regedit.rc:161
11562 msgid "Adds keys to the favorites list"
11563 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11564
11565 #: regedit.rc:162
11566 msgid "Removes keys from the favorites list"
11567 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11568
11569 #: regedit.rc:163
11570 msgid "Shows or hides the status bar"
11571 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11572
11573 #: regedit.rc:164
11574 msgid "Change position of split between two panes"
11575 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11576
11577 #: regedit.rc:165
11578 msgid "Refreshes the window"
11579 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11580
11581 #: regedit.rc:166
11582 msgid "Deletes the selection"
11583 msgstr "Sletter utvalget"
11584
11585 #: regedit.rc:167
11586 msgid "Renames the selection"
11587 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11588
11589 #: regedit.rc:168
11590 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11591 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11592
11593 #: regedit.rc:169
11594 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11595 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11596
11597 #: regedit.rc:170
11598 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11599 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11600
11601 #: regedit.rc:144
11602 msgid "Modifies the value's data"
11603 msgstr "Endrer verdiens data"
11604
11605 #: regedit.rc:145
11606 msgid "Adds a new key"
11607 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11608
11609 #: regedit.rc:146
11610 msgid "Adds a new string value"
11611 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11612
11613 #: regedit.rc:147
11614 msgid "Adds a new binary value"
11615 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11616
11617 #: regedit.rc:148
11618 msgid "Adds a new double word value"
11619 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11620
11621 #: regedit.rc:150
11622 msgid "Imports a text file into the registry"
11623 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11624
11625 #: regedit.rc:152
11626 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11627 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11628
11629 #: regedit.rc:153
11630 msgid "Prints all or part of the registry"
11631 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11632
11633 #: regedit.rc:155
11634 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11635 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11636
11637 #: regedit.rc:178
11638 msgid "Can't query value '%s'"
11639 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11640
11641 #: regedit.rc:179
11642 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11643 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11644
11645 #: regedit.rc:180
11646 msgid "Value is too big (%u)"
11647 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11648
11649 #: regedit.rc:181
11650 msgid "Confirm Value Delete"
11651 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11652
11653 #: regedit.rc:182
11654 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11655 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11656
11657 #: regedit.rc:186
11658 msgid "Search string '%s' not found"
11659 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11660
11661 #: regedit.rc:183
11662 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11663 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11664
11665 #: regedit.rc:184
11666 msgid "New Key #%d"
11667 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11668
11669 #: regedit.rc:185
11670 msgid "New Value #%d"
11671 msgstr "Ny verdi #%d"
11672
11673 #: regedit.rc:177
11674 msgid "Can't query key '%s'"
11675 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11676
11677 #: regedit.rc:149
11678 msgid "Adds a new multi string value"
11679 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11680
11681 #: regedit.rc:171
11682 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11683 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11684
11685 #: start.rc:46
11686 #, fuzzy
11687 msgid ""
11688 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11689 "with that suffix.\n"
11690 "Usage:\n"
11691 "start [options] program_filename [...]\n"
11692 "start [options] document_filename\n"
11693 "\n"
11694 "Options:\n"
11695 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11696 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11697 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11698 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11699 "code.\n"
11700 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11701 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11702 "/L           Show end-user license.\n"
11703 "/?           Display this help and exit.\n"
11704 "\n"
11705 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11706 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11707 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11708 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11709 msgstr ""
11710 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11711 "filer med det etternavnet.\n"
11712 "Bruk:\n"
11713 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11714 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11715 "\n"
11716 "Valg:\n"
11717 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11718 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11719 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11720 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11721 "             avsluttingskode.\n"
11722 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11723 "(explorer).\n"
11724 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11725 "\n"
11726 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11727 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11728 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11729 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11730 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11731
11732 #: start.rc:64
11733 #, fuzzy
11734 msgid ""
11735 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11736 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11737 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11738 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11739 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11740 "\n"
11741 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11742 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11743 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11744 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11745 "\n"
11746 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11747 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11748 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11749 "\n"
11750 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11751 msgstr ""
11752 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11753 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11754 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11755 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11756 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11757 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11758 "\n"
11759 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11760 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11761 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11762 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11763 "\n"
11764 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11765 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11766 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11767 "\n"
11768 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11769
11770 #: start.rc:66
11771 msgid ""
11772 "Application could not be started, or no application associated with the "
11773 "specified file.\n"
11774 "ShellExecuteEx failed"
11775 msgstr ""
11776 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11777 "filen.\n"
11778 "'ShellExecuteEx' feilet"
11779
11780 #: start.rc:68
11781 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11782 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11783
11784 #: taskkill.rc:27
11785 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: taskkill.rc:28
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11791 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11792
11793 #: taskkill.rc:29
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11796 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11797
11798 #: taskkill.rc:30
11799 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: taskkill.rc:31
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11805 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11806
11807 #: taskkill.rc:32
11808 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: taskkill.rc:33
11812 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: taskkill.rc:34
11816 msgid ""
11817 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: taskkill.rc:35
11821 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: taskkill.rc:36
11825 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: taskkill.rc:37
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11831 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11832
11833 #: taskkill.rc:38
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11836 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11837
11838 #: taskkill.rc:39
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11841 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11842
11843 #: taskkill.rc:40
11844 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11848 msgid "&New Task (Run...)"
11849 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11850
11851 #: taskmgr.rc:39
11852 msgid "E&xit Task Manager"
11853 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11854
11855 #: taskmgr.rc:45
11856 msgid "&Minimize On Use"
11857 msgstr "&Minimer ved bruk"
11858
11859 #: taskmgr.rc:47
11860 msgid "&Hide When Minimized"
11861 msgstr "S&kjul når minimert"
11862
11863 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11864 msgid "&Show 16-bit tasks"
11865 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11866
11867 #: taskmgr.rc:54
11868 msgid "&Refresh Now"
11869 msgstr "Oppdate&r nå"
11870
11871 #: taskmgr.rc:55
11872 msgid "&Update Speed"
11873 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11874
11875 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11876 msgid "&High"
11877 msgstr "&Høy"
11878
11879 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11880 msgid "&Normal"
11881 msgstr "&Normal"
11882
11883 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11884 msgid "&Low"
11885 msgstr "&Lav"
11886
11887 #: taskmgr.rc:61
11888 msgid "&Paused"
11889 msgstr "&Pause"
11890
11891 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11892 msgid "&Select Columns..."
11893 msgstr "&Velg kolonner..."
11894
11895 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11896 msgid "&CPU History"
11897 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11898
11899 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11900 msgid "&One Graph, All CPUs"
11901 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11902
11903 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11904 msgid "One Graph &Per CPU"
11905 msgstr "En graf &per prosessor"
11906
11907 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11908 msgid "&Show Kernel Times"
11909 msgstr "Vi&s kjernetider"
11910
11911 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Tile &Horizontally"
11914 msgstr ""
11915 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11916 "Still opp &vannrett\n"
11917 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11918 "Still &vannrett"
11919
11920 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11921 msgid "Tile &Vertically"
11922 msgstr "Still opp &loddrett"
11923
11924 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11925 msgid "&Minimize"
11926 msgstr "&Minimer"
11927
11928 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11929 msgid "&Cascade"
11930 msgstr "&Kortstokk"
11931
11932 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11933 msgid "&Bring To Front"
11934 msgstr "&Vis øverst"
11935
11936 #: taskmgr.rc:90
11937 msgid "&About Task Manager"
11938 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11939
11940 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11941 msgid "&Switch To"
11942 msgstr "B&ytt til"
11943
11944 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11945 msgid "&End Task"
11946 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11947
11948 #: taskmgr.rc:130
11949 msgid "&Go To Process"
11950 msgstr "&Gå til prosess"
11951
11952 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11953 msgid "&End Process"
11954 msgstr "Avslutt pros&ess"
11955
11956 #: taskmgr.rc:150
11957 msgid "End Process &Tree"
11958 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11959
11960 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11961 msgid "&Debug"
11962 msgstr "&Feilsøk"
11963
11964 #: taskmgr.rc:154
11965 msgid "Set &Priority"
11966 msgstr "Angi &prioritet"
11967
11968 #: taskmgr.rc:156
11969 msgid "&Realtime"
11970 msgstr "&Samtid"
11971
11972 #: taskmgr.rc:160
11973 #, fuzzy
11974 msgid "&Above Normal"
11975 msgstr "Over norm&al"
11976
11977 #: taskmgr.rc:164
11978 #, fuzzy
11979 msgid "&Below Normal"
11980 msgstr "&Under normal"
11981
11982 #: taskmgr.rc:169
11983 msgid "Set &Affinity..."
11984 msgstr "&Angi slektskap..."
11985
11986 #: taskmgr.rc:170
11987 msgid "Edit Debug &Channels..."
11988 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11989
11990 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11991 msgid "Task Manager"
11992 msgstr "Oppgavebehandler"
11993
11994 #: taskmgr.rc:355
11995 msgid "&New Task..."
11996 msgstr "&Ny oppgave..."
11997
11998 #: taskmgr.rc:368
11999 msgid "&Show processes from all users"
12000 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12001
12002 #: taskmgr.rc:376
12003 #, fuzzy
12004 msgid "CPU usage"
12005 msgstr "Prosessorbruk"
12006
12007 #: taskmgr.rc:377
12008 #, fuzzy
12009 msgid "MEM usage"
12010 msgstr "Minnebruk"
12011
12012 #: taskmgr.rc:378
12013 msgid "Totals"
12014 msgstr "Totalt"
12015
12016 #: taskmgr.rc:379
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Commit charge (K)"
12019 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12020
12021 #: taskmgr.rc:380
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Physical memory (K)"
12024 msgstr "Fysisk minne (K)"
12025
12026 #: taskmgr.rc:381
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Kernel memory (K)"
12029 msgstr "Kjerneminne (K)"
12030
12031 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12032 msgid "Handles"
12033 msgstr "Handles"
12034
12035 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12036 msgid "Threads"
12037 msgstr "Tråder"
12038
12039 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12040 msgid "Processes"
12041 msgstr "Prosesser"
12042
12043 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12044 msgid "Total"
12045 msgstr "Totalt"
12046
12047 #: taskmgr.rc:392
12048 msgid "Limit"
12049 msgstr "Grense"
12050
12051 #: taskmgr.rc:393
12052 msgid "Peak"
12053 msgstr "Topp"
12054
12055 #: taskmgr.rc:402
12056 msgid "System Cache"
12057 msgstr "System"
12058
12059 #: taskmgr.rc:410
12060 msgid "Paged"
12061 msgstr "Paginert"
12062
12063 #: taskmgr.rc:411
12064 msgid "Nonpaged"
12065 msgstr "Ikke paginert"
12066
12067 #: taskmgr.rc:418
12068 #, fuzzy
12069 msgid "CPU usage history"
12070 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12071
12072 #: taskmgr.rc:419
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Memory usage history"
12075 msgstr "Historikk for minnebruk"
12076
12077 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12078 msgid "Debug Channels"
12079 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12080
12081 #: taskmgr.rc:443
12082 msgid "Processor Affinity"
12083 msgstr "Prosesslektsskap"
12084
12085 #: taskmgr.rc:448
12086 msgid ""
12087 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12088 "allowed to execute on."
12089 msgstr ""
12090 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12091 "kjøre på."
12092
12093 #: taskmgr.rc:450
12094 msgid "CPU 0"
12095 msgstr "Prosessor 0"
12096
12097 #: taskmgr.rc:452
12098 msgid "CPU 1"
12099 msgstr "Prosessor 1"
12100
12101 #: taskmgr.rc:454
12102 msgid "CPU 2"
12103 msgstr "Prosessor 2"
12104
12105 #: taskmgr.rc:456
12106 msgid "CPU 3"
12107 msgstr "Prosessor 3"
12108
12109 #: taskmgr.rc:458
12110 msgid "CPU 4"
12111 msgstr "Prosessor 4"
12112
12113 #: taskmgr.rc:460
12114 msgid "CPU 5"
12115 msgstr "Prosessor 5"
12116
12117 #: taskmgr.rc:462
12118 msgid "CPU 6"
12119 msgstr "Prosessor 6"
12120
12121 #: taskmgr.rc:464
12122 msgid "CPU 7"
12123 msgstr "Prosessor 7"
12124
12125 #: taskmgr.rc:466
12126 msgid "CPU 8"
12127 msgstr "Prosessor 8"
12128
12129 #: taskmgr.rc:468
12130 msgid "CPU 9"
12131 msgstr "Prosessor 9"
12132
12133 #: taskmgr.rc:470
12134 msgid "CPU 10"
12135 msgstr "Prosessor 10"
12136
12137 #: taskmgr.rc:472
12138 msgid "CPU 11"
12139 msgstr "Prosessor 11"
12140
12141 #: taskmgr.rc:474
12142 msgid "CPU 12"
12143 msgstr "Prosessor 12"
12144
12145 #: taskmgr.rc:476
12146 msgid "CPU 13"
12147 msgstr "Prosessor 13"
12148
12149 #: taskmgr.rc:478
12150 msgid "CPU 14"
12151 msgstr "Prosessor 14"
12152
12153 #: taskmgr.rc:480
12154 msgid "CPU 15"
12155 msgstr "Prosessor 15"
12156
12157 #: taskmgr.rc:482
12158 msgid "CPU 16"
12159 msgstr "Prosessor 16"
12160
12161 #: taskmgr.rc:484
12162 msgid "CPU 17"
12163 msgstr "Prosessor 17"
12164
12165 #: taskmgr.rc:486
12166 msgid "CPU 18"
12167 msgstr "Prosessor 18"
12168
12169 #: taskmgr.rc:488
12170 msgid "CPU 19"
12171 msgstr "Prosessor 19"
12172
12173 #: taskmgr.rc:490
12174 msgid "CPU 20"
12175 msgstr "Prosessor 20"
12176
12177 #: taskmgr.rc:492
12178 msgid "CPU 21"
12179 msgstr "Prosessor 21"
12180
12181 #: taskmgr.rc:494
12182 msgid "CPU 22"
12183 msgstr "Prosessor 22"
12184
12185 #: taskmgr.rc:496
12186 msgid "CPU 23"
12187 msgstr "Prosessor 23"
12188
12189 #: taskmgr.rc:498
12190 msgid "CPU 24"
12191 msgstr "Prosessor 24"
12192
12193 #: taskmgr.rc:500
12194 msgid "CPU 25"
12195 msgstr "Prosessor 25"
12196
12197 #: taskmgr.rc:502
12198 msgid "CPU 26"
12199 msgstr "Prosessor 26"
12200
12201 #: taskmgr.rc:504
12202 msgid "CPU 27"
12203 msgstr "Prosessor 27"
12204
12205 #: taskmgr.rc:506
12206 msgid "CPU 28"
12207 msgstr "Prosessor 28"
12208
12209 #: taskmgr.rc:508
12210 msgid "CPU 29"
12211 msgstr "Prosessor 29"
12212
12213 #: taskmgr.rc:510
12214 msgid "CPU 30"
12215 msgstr "Prosessor 30"
12216
12217 #: taskmgr.rc:512
12218 msgid "CPU 31"
12219 msgstr "Prosessor 31"
12220
12221 #: taskmgr.rc:518
12222 msgid "Select Columns"
12223 msgstr "Velg kolonner"
12224
12225 #: taskmgr.rc:523
12226 msgid ""
12227 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12228 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12229
12230 #: taskmgr.rc:525
12231 msgid "&Image Name"
12232 msgstr "B&ildenavn"
12233
12234 #: taskmgr.rc:527
12235 msgid "&PID (Process Identifier)"
12236 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12237
12238 #: taskmgr.rc:529
12239 msgid "&CPU Usage"
12240 msgstr "&Prosessorbruk"
12241
12242 #: taskmgr.rc:531
12243 msgid "CPU Tim&e"
12244 msgstr "Pros&essortid"
12245
12246 #: taskmgr.rc:533
12247 msgid "&Memory Usage"
12248 msgstr "&Minnebruk"
12249
12250 #: taskmgr.rc:535
12251 msgid "Memory Usage &Delta"
12252 msgstr "Minnebruk-&delta"
12253
12254 #: taskmgr.rc:537
12255 msgid "Pea&k Memory Usage"
12256 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12257
12258 #: taskmgr.rc:539
12259 msgid "Page &Faults"
12260 msgstr "Side&feil"
12261
12262 #: taskmgr.rc:541
12263 msgid "&USER Objects"
12264 msgstr "Br&ukerobjekter"
12265
12266 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12267 msgid "I/O Reads"
12268 msgstr "I/U leseøkter"
12269
12270 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12271 msgid "I/O Read Bytes"
12272 msgstr "I/U leste byte"
12273
12274 #: taskmgr.rc:547
12275 msgid "&Session ID"
12276 msgstr "&Økt-ID"
12277
12278 #: taskmgr.rc:549
12279 msgid "User &Name"
12280 msgstr "Bruker&navn"
12281
12282 #: taskmgr.rc:551
12283 msgid "Page F&aults Delta"
12284 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12285
12286 #: taskmgr.rc:553
12287 msgid "&Virtual Memory Size"
12288 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12289
12290 #: taskmgr.rc:555
12291 msgid "Pa&ged Pool"
12292 msgstr "Pa&ginert samling"
12293
12294 #: taskmgr.rc:557
12295 msgid "N&on-paged Pool"
12296 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12297
12298 #: taskmgr.rc:559
12299 msgid "Base P&riority"
12300 msgstr "Basisp&rioritet"
12301
12302 #: taskmgr.rc:561
12303 msgid "&Handle Count"
12304 msgstr "Antall &håndtak"
12305
12306 #: taskmgr.rc:563
12307 msgid "&Thread Count"
12308 msgstr "Antall &tråder"
12309
12310 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12311 msgid "GDI Objects"
12312 msgstr "GDI-objekter"
12313
12314 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12315 msgid "I/O Writes"
12316 msgstr "I/U skriveøkter"
12317
12318 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12319 msgid "I/O Write Bytes"
12320 msgstr "I/U skrevne byte"
12321
12322 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12323 msgid "I/O Other"
12324 msgstr "I/U annet"
12325
12326 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12327 msgid "I/O Other Bytes"
12328 msgstr "I/O annet, byte"
12329
12330 #: taskmgr.rc:182
12331 msgid "Create New Task"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: taskmgr.rc:187
12335 msgid "Runs a new program"
12336 msgstr "Kjører et nytt program"
12337
12338 #: taskmgr.rc:188
12339 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12340 msgstr ""
12341 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12342
12343 #: taskmgr.rc:190
12344 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12345 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12346
12347 #: taskmgr.rc:191
12348 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12349 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12350
12351 #: taskmgr.rc:192
12352 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12353 msgstr ""
12354 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12355
12356 #: taskmgr.rc:193
12357 msgid "Displays tasks by using large icons"
12358 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12359
12360 #: taskmgr.rc:194
12361 msgid "Displays tasks by using small icons"
12362 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12363
12364 #: taskmgr.rc:195
12365 msgid "Displays information about each task"
12366 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12367
12368 #: taskmgr.rc:196
12369 msgid "Updates the display twice per second"
12370 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12371
12372 #: taskmgr.rc:197
12373 msgid "Updates the display every two seconds"
12374 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12375
12376 #: taskmgr.rc:198
12377 msgid "Updates the display every four seconds"
12378 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12379
12380 #: taskmgr.rc:203
12381 msgid "Does not automatically update"
12382 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12383
12384 #: taskmgr.rc:205
12385 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12386 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12387
12388 #: taskmgr.rc:206
12389 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12390 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12391
12392 #: taskmgr.rc:207
12393 msgid "Minimizes the windows"
12394 msgstr "Minimerer vinduene"
12395
12396 #: taskmgr.rc:208
12397 msgid "Maximizes the windows"
12398 msgstr "Maksimerer vinduene"
12399
12400 #: taskmgr.rc:209
12401 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12402 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12403
12404 #: taskmgr.rc:210
12405 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12406 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12407
12408 #: taskmgr.rc:211
12409 msgid "Displays Task Manager help topics"
12410 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12411
12412 #: taskmgr.rc:212
12413 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12414 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12415
12416 #: taskmgr.rc:213
12417 msgid "Exits the Task Manager application"
12418 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12419
12420 #: taskmgr.rc:215
12421 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12422 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12423
12424 #: taskmgr.rc:216
12425 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12426 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12427
12428 #: taskmgr.rc:217
12429 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12430 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12431
12432 #: taskmgr.rc:219
12433 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12434 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12435
12436 #: taskmgr.rc:220
12437 msgid "Each CPU has its own history graph"
12438 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12439
12440 #: taskmgr.rc:222
12441 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12442 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12443
12444 #: taskmgr.rc:227
12445 msgid "Tells the selected tasks to close"
12446 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12447
12448 #: taskmgr.rc:228
12449 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12450 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12451
12452 #: taskmgr.rc:229
12453 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12454 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12455
12456 #: taskmgr.rc:230
12457 msgid "Removes the process from the system"
12458 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12459
12460 #: taskmgr.rc:232
12461 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12462 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12463
12464 #: taskmgr.rc:233
12465 msgid "Attaches the debugger to this process"
12466 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12467
12468 #: taskmgr.rc:235
12469 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12470 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12471
12472 #: taskmgr.rc:237
12473 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12474 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12475
12476 #: taskmgr.rc:238
12477 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12478 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12479
12480 #: taskmgr.rc:240
12481 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12482 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12483
12484 #: taskmgr.rc:242
12485 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12486 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12487
12488 #: taskmgr.rc:244
12489 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12490 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12491
12492 #: taskmgr.rc:245
12493 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12494 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12495
12496 #: taskmgr.rc:247
12497 msgid "Controls Debug Channels"
12498 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12499
12500 #: taskmgr.rc:264
12501 msgid "Performance"
12502 msgstr "Ytelse"
12503
12504 #: taskmgr.rc:265
12505 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12506 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12507
12508 #: taskmgr.rc:266
12509 msgid "Processes: %d"
12510 msgstr "Prosesser: %d"
12511
12512 #: taskmgr.rc:267
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12515 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12516
12517 #: taskmgr.rc:272
12518 msgid "Image Name"
12519 msgstr "Bildenavn"
12520
12521 #: taskmgr.rc:273
12522 msgid "PID"
12523 msgstr "PID"
12524
12525 #: taskmgr.rc:274
12526 msgid "CPU"
12527 msgstr "CPU"
12528
12529 #: taskmgr.rc:275
12530 msgid "CPU Time"
12531 msgstr "CPU-tid"
12532
12533 #: taskmgr.rc:276
12534 msgid "Mem Usage"
12535 msgstr "Minnebruk"
12536
12537 #: taskmgr.rc:277
12538 msgid "Mem Delta"
12539 msgstr "Minnedelta"
12540
12541 #: taskmgr.rc:278
12542 msgid "Peak Mem Usage"
12543 msgstr "Høyeste minnebruk"
12544
12545 #: taskmgr.rc:279
12546 msgid "Page Faults"
12547 msgstr "Sidefeil"
12548
12549 #: taskmgr.rc:280
12550 msgid "USER Objects"
12551 msgstr "USER-objekter"
12552
12553 #: taskmgr.rc:283
12554 msgid "Session ID"
12555 msgstr "Økt-ID"
12556
12557 #: taskmgr.rc:284
12558 msgid "Username"
12559 msgstr "Brukernavn"
12560
12561 #: taskmgr.rc:285
12562 msgid "PF Delta"
12563 msgstr "PF-delta"
12564
12565 #: taskmgr.rc:286
12566 msgid "VM Size"
12567 msgstr "VM-størrelse"
12568
12569 #: taskmgr.rc:287
12570 msgid "Paged Pool"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: taskmgr.rc:288
12574 msgid "NP Pool"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: taskmgr.rc:289
12578 msgid "Base Pri"
12579 msgstr "Basispri."
12580
12581 #: taskmgr.rc:301
12582 msgid "Task Manager Warning"
12583 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12584
12585 #: taskmgr.rc:304
12586 msgid ""
12587 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12588 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12589 "sure you want to change the priority class?"
12590 msgstr ""
12591 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12592 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12593 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12594
12595 #: taskmgr.rc:305
12596 msgid "Unable to Change Priority"
12597 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12598
12599 #: taskmgr.rc:310
12600 msgid ""
12601 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12602 "results including loss of data and system instability. The\n"
12603 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12604 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12605 "terminate the process?"
12606 msgstr ""
12607 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12608 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12609 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12610 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12611 "vil avbryte prosessen?"
12612
12613 #: taskmgr.rc:311
12614 msgid "Unable to Terminate Process"
12615 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12616
12617 #: taskmgr.rc:313
12618 msgid ""
12619 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12620 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12621 msgstr ""
12622 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12623 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12624
12625 #: taskmgr.rc:314
12626 msgid "Unable to Debug Process"
12627 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12628
12629 #: taskmgr.rc:315
12630 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12631 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12632
12633 #: taskmgr.rc:316
12634 msgid "Invalid Option"
12635 msgstr "Ugyldig valg"
12636
12637 #: taskmgr.rc:317
12638 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12639 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12640
12641 #: taskmgr.rc:322
12642 msgid "System Idle Process"
12643 msgstr "Ledige ressurser"
12644
12645 #: taskmgr.rc:323
12646 msgid "Not Responding"
12647 msgstr "Svarer ikke"
12648
12649 #: taskmgr.rc:324
12650 msgid "Running"
12651 msgstr "Kjører"
12652
12653 #: taskmgr.rc:325
12654 msgid "Task"
12655 msgstr "Oppgave"
12656
12657 #: taskmgr.rc:328
12658 msgid "Fixme"
12659 msgstr "Fiks meg"
12660
12661 #: taskmgr.rc:329
12662 msgid "Err"
12663 msgstr "Feil"
12664
12665 #: taskmgr.rc:330
12666 msgid "Warn"
12667 msgstr "Advarsel"
12668
12669 #: taskmgr.rc:331
12670 msgid "Trace"
12671 msgstr "Sporing"
12672
12673 #: uninstaller.rc:26
12674 msgid "Wine Application Uninstaller"
12675 msgstr "Avinstaller programmer"
12676
12677 #: uninstaller.rc:27
12678 msgid ""
12679 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12680 "executable.\n"
12681 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12682 msgstr ""
12683 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12684 "manglende programfil.\n"
12685 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12686
12687 #: view.rc:33
12688 msgid "&Pan"
12689 msgstr "&Panorer"
12690
12691 #: view.rc:35
12692 msgid "&Scale to Window"
12693 msgstr "&Skaler til vindu"
12694
12695 #: view.rc:37
12696 msgid "&Left"
12697 msgstr "&Venstre"
12698
12699 #: view.rc:38
12700 msgid "&Right"
12701 msgstr "Høy&re"
12702
12703 #: view.rc:46
12704 msgid "Regular Metafile Viewer"
12705 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12706
12707 #: wineboot.rc:28
12708 msgid "Waiting for Program"
12709 msgstr "Venter på program"
12710
12711 #: wineboot.rc:32
12712 msgid "Terminate Process"
12713 msgstr "Avslutt programmet"
12714
12715 #: wineboot.rc:33
12716 msgid ""
12717 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12718 "responding.\n"
12719 "\n"
12720 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12721 msgstr ""
12722 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12723 "svarer ikke.\n"
12724 "\n"
12725 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12726
12727 #: wineboot.rc:39
12728 msgid "Wine"
12729 msgstr "Wine"
12730
12731 #: wineboot.rc:43
12732 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12733 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12734
12735 #: winecfg.rc:132
12736 msgid ""
12737 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12738 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12739 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12740 "option) any later version."
12741 msgstr ""
12742 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12743 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12744 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12745 "en nyere versjon."
12746
12747 #: winecfg.rc:134
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Windows registration information"
12750 msgstr " Brukerinformasjon "
12751
12752 #: winecfg.rc:135
12753 msgid "&Owner:"
12754 msgstr "Eier:"
12755
12756 #: winecfg.rc:137
12757 msgid "Organi&zation:"
12758 msgstr "Organisasjon:"
12759
12760 #: winecfg.rc:145
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Application settings"
12763 msgstr " Programminnstillinger "
12764
12765 #: winecfg.rc:146
12766 #, fuzzy
12767 msgid ""
12768 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12769 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12770 "or per-application settings in those tabs as well."
12771 msgstr ""
12772 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12773 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12774 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12775
12776 #: winecfg.rc:150
12777 msgid "&Add application..."
12778 msgstr "Legg til progr&am..."
12779
12780 #: winecfg.rc:151
12781 msgid "&Remove application"
12782 msgstr "Fje&rn program"
12783
12784 #: winecfg.rc:152
12785 msgid "&Windows Version:"
12786 msgstr "&Windows-versjon:"
12787
12788 #: winecfg.rc:160
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Window settings"
12791 msgstr " Vinduinnstillinger "
12792
12793 #: winecfg.rc:161
12794 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: winecfg.rc:162
12798 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12799 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12800
12801 #: winecfg.rc:163
12802 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12803 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12804
12805 #: winecfg.rc:164
12806 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12807 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12808
12809 #: winecfg.rc:166
12810 msgid "Desktop &size:"
12811 msgstr "Størrelse:"
12812
12813 #: winecfg.rc:171
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Screen resolution"
12816 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12817
12818 #: winecfg.rc:175
12819 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12820 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12821
12822 #: winecfg.rc:182
12823 #, fuzzy
12824 msgid "DLL overrides"
12825 msgstr " DLL-overstyring "
12826
12827 #: winecfg.rc:183
12828 msgid ""
12829 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12830 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12831 "application)."
12832 msgstr ""
12833 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12834 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12835 "program)."
12836
12837 #: winecfg.rc:185
12838 msgid "&New override for library:"
12839 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12840
12841 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12842 msgid "&Add"
12843 msgstr "&Legg til"
12844
12845 #: winecfg.rc:188
12846 msgid "Existing &overrides:"
12847 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12848
12849 #: winecfg.rc:190
12850 msgid "&Edit..."
12851 msgstr "R&ediger"
12852
12853 #: winecfg.rc:196
12854 msgid "Edit Override"
12855 msgstr "Rediger overstyring"
12856
12857 #: winecfg.rc:199
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Load order"
12860 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12861
12862 #: winecfg.rc:200
12863 msgid "&Builtin (Wine)"
12864 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12865
12866 #: winecfg.rc:201
12867 msgid "&Native (Windows)"
12868 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12869
12870 #: winecfg.rc:202
12871 msgid "Bui&ltin then Native"
12872 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12873
12874 #: winecfg.rc:203
12875 msgid "Nati&ve then Builtin"
12876 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12877
12878 #: winecfg.rc:204
12879 msgid "&Disable"
12880 msgstr "&Deaktiver"
12881
12882 #: winecfg.rc:211
12883 msgid "Select Drive Letter"
12884 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12885
12886 #: winecfg.rc:223
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Drive mappings"
12889 msgstr " Stasjonkartlegging "
12890
12891 #: winecfg.rc:224
12892 msgid ""
12893 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12894 "edited."
12895 msgstr ""
12896 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12897 "redigeres."
12898
12899 #: winecfg.rc:227
12900 msgid "&Add..."
12901 msgstr "&Legg til..."
12902
12903 #: winecfg.rc:229
12904 msgid "Auto&detect"
12905 msgstr "&Automatisk..."
12906
12907 #: winecfg.rc:232
12908 msgid "&Path:"
12909 msgstr "&Sti:"
12910
12911 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12912 msgid "Show &Advanced"
12913 msgstr "Avansert visning"
12914
12915 #: winecfg.rc:240
12916 msgid "De&vice:"
12917 msgstr "En&het:"
12918
12919 #: winecfg.rc:242
12920 msgid "Bro&wse..."
12921 msgstr "&Bla..."
12922
12923 #: winecfg.rc:244
12924 msgid "&Label:"
12925 msgstr "Vo&lumnavn:"
12926
12927 #: winecfg.rc:246
12928 msgid "S&erial:"
12929 msgstr "S&erienummer:"
12930
12931 #: winecfg.rc:249
12932 msgid "Show &dot files"
12933 msgstr "Vis .-filer"
12934
12935 #: winecfg.rc:256
12936 msgid "Driver diagnostics"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: winecfg.rc:258
12940 msgid "Defaults"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: winecfg.rc:259
12944 msgid "Output device:"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: winecfg.rc:260
12948 msgid "Voice output device:"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: winecfg.rc:261
12952 msgid "Input device:"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: winecfg.rc:262
12956 msgid "Voice input device:"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: winecfg.rc:267
12960 msgid "&Test Sound"
12961 msgstr "&Test"
12962
12963 #: winecfg.rc:274
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Appearance"
12966 msgstr " Utseende "
12967
12968 #: winecfg.rc:275
12969 msgid "&Theme:"
12970 msgstr "Tema:"
12971
12972 #: winecfg.rc:277
12973 msgid "&Install theme..."
12974 msgstr "Installer tema..."
12975
12976 #: winecfg.rc:282
12977 msgid "It&em:"
12978 msgstr "Element:"
12979
12980 #: winecfg.rc:284
12981 msgid "C&olor:"
12982 msgstr "Farge:"
12983
12984 #: winecfg.rc:290
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Folders"
12987 msgstr "Mappe"
12988
12989 #: winecfg.rc:293
12990 msgid "&Link to:"
12991 msgstr "Pek til:"
12992
12993 #: winecfg.rc:31
12994 msgid "Libraries"
12995 msgstr "Biblioteker"
12996
12997 #: winecfg.rc:32
12998 msgid "Drives"
12999 msgstr "Stasjoner"
13000
13001 #: winecfg.rc:33
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Select the Unix target directory, please."
13004 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13005
13006 #: winecfg.rc:34
13007 msgid "Hide &Advanced"
13008 msgstr "Enkel visning"
13009
13010 #: winecfg.rc:36
13011 msgid "(No Theme)"
13012 msgstr "(Intet tema)"
13013
13014 #: winecfg.rc:37
13015 msgid "Graphics"
13016 msgstr "Grafikk"
13017
13018 #: winecfg.rc:38
13019 msgid "Desktop Integration"
13020 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13021
13022 #: winecfg.rc:39
13023 msgid "Audio"
13024 msgstr "Lyd"
13025
13026 #: winecfg.rc:40
13027 msgid "About"
13028 msgstr "Om"
13029
13030 #: winecfg.rc:41
13031 msgid "Wine configuration"
13032 msgstr "Oppsett av Wine"
13033
13034 #: winecfg.rc:43
13035 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13036 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13037
13038 #: winecfg.rc:44
13039 msgid "Select a theme file"
13040 msgstr "Velg en temafil"
13041
13042 #: winecfg.rc:45
13043 msgid "Folder"
13044 msgstr "Mappe"
13045
13046 #: winecfg.rc:46
13047 msgid "Links to"
13048 msgstr "Peker til"
13049
13050 #: winecfg.rc:42
13051 msgid "Wine configuration for %s"
13052 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13053
13054 #: winecfg.rc:81
13055 msgid "Selected driver: %s"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: winecfg.rc:82
13059 #, fuzzy
13060 msgid "(None)"
13061 msgstr "Ingen"
13062
13063 #: winecfg.rc:83
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Audio test failed!"
13066 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13067
13068 #: winecfg.rc:85
13069 #, fuzzy
13070 msgid "(System default)"
13071 msgstr "Systemsti"
13072
13073 #: winecfg.rc:51
13074 msgid ""
13075 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13076 "Are you sure you want to do this?"
13077 msgstr ""
13078 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13079 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13080
13081 #: winecfg.rc:52
13082 msgid "Warning: system library"
13083 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13084
13085 #: winecfg.rc:53
13086 msgid "native"
13087 msgstr "innfødt"
13088
13089 #: winecfg.rc:54
13090 msgid "builtin"
13091 msgstr "innebygget"
13092
13093 #: winecfg.rc:55
13094 msgid "native, builtin"
13095 msgstr "innfødt, innebygget"
13096
13097 #: winecfg.rc:56
13098 msgid "builtin, native"
13099 msgstr "innebygget, innfødt"
13100
13101 #: winecfg.rc:57
13102 msgid "disabled"
13103 msgstr "slått av"
13104
13105 #: winecfg.rc:58
13106 msgid "Default Settings"
13107 msgstr "Globale innstillinger"
13108
13109 #: winecfg.rc:59
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13112 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13113
13114 #: winecfg.rc:60
13115 msgid "Use global settings"
13116 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13117
13118 #: winecfg.rc:61
13119 msgid "Select an executable file"
13120 msgstr "Velg en programfil"
13121
13122 #: winecfg.rc:66
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Autodetect..."
13125 msgstr "Automatisk"
13126
13127 #: winecfg.rc:67
13128 msgid "Local hard disk"
13129 msgstr "Lokal harddisk"
13130
13131 #: winecfg.rc:68
13132 msgid "Network share"
13133 msgstr "Nettverksressurs"
13134
13135 #: winecfg.rc:69
13136 msgid "Floppy disk"
13137 msgstr "Diskett"
13138
13139 #: winecfg.rc:70
13140 msgid "CD-ROM"
13141 msgstr "CD-ROM"
13142
13143 #: winecfg.rc:71
13144 #, fuzzy
13145 msgid ""
13146 "You cannot add any more drives.\n"
13147 "\n"
13148 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13149 msgstr ""
13150 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13151 "\n"
13152 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13153
13154 #: winecfg.rc:72
13155 msgid "System drive"
13156 msgstr "Systemstasjon"
13157
13158 #: winecfg.rc:73
13159 msgid ""
13160 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13161 "\n"
13162 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13163 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13164 msgstr ""
13165 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13166 "\n"
13167 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13168 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13169
13170 #: winecfg.rc:74
13171 #, fuzzy
13172 msgctxt "Drive letter"
13173 msgid "Letter"
13174 msgstr "Bokstav"
13175
13176 #: winecfg.rc:75
13177 msgid "Drive Mapping"
13178 msgstr "Peker til"
13179
13180 #: winecfg.rc:76
13181 msgid ""
13182 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13183 "\n"
13184 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13185 msgstr ""
13186 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13187 "\n"
13188 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13189
13190 #: winecfg.rc:90
13191 msgid "Controls Background"
13192 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13193
13194 #: winecfg.rc:91
13195 msgid "Controls Text"
13196 msgstr "Kontrollertekst"
13197
13198 #: winecfg.rc:93
13199 msgid "Menu Background"
13200 msgstr "Menybakgrunn"
13201
13202 #: winecfg.rc:94
13203 msgid "Menu Text"
13204 msgstr "Menytekst"
13205
13206 #: winecfg.rc:95
13207 msgid "Scrollbar"
13208 msgstr "Rullefelt"
13209
13210 #: winecfg.rc:96
13211 msgid "Selection Background"
13212 msgstr "Bakgrunn for merking"
13213
13214 #: winecfg.rc:97
13215 msgid "Selection Text"
13216 msgstr "Merket tekst"
13217
13218 #: winecfg.rc:98
13219 msgid "ToolTip Background"
13220 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13221
13222 #: winecfg.rc:99
13223 msgid "ToolTip Text"
13224 msgstr "Tekst i verktøytips"
13225
13226 #: winecfg.rc:100
13227 msgid "Window Background"
13228 msgstr "Vindubakgrunn"
13229
13230 #: winecfg.rc:101
13231 msgid "Window Text"
13232 msgstr "Vinduteksts"
13233
13234 #: winecfg.rc:102
13235 msgid "Active Title Bar"
13236 msgstr "Aktiv tittellinje"
13237
13238 #: winecfg.rc:103
13239 msgid "Active Title Text"
13240 msgstr "Aktiv titteltekst"
13241
13242 #: winecfg.rc:104
13243 msgid "Inactive Title Bar"
13244 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13245
13246 #: winecfg.rc:105
13247 msgid "Inactive Title Text"
13248 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13249
13250 #: winecfg.rc:106
13251 msgid "Message Box Text"
13252 msgstr "Meldingsvindutekst"
13253
13254 #: winecfg.rc:107
13255 msgid "Application Workspace"
13256 msgstr "Arbeidsområde i program"
13257
13258 #: winecfg.rc:108
13259 msgid "Window Frame"
13260 msgstr "Visrusramme"
13261
13262 #: winecfg.rc:109
13263 msgid "Active Border"
13264 msgstr "Aktiv kant"
13265
13266 #: winecfg.rc:110
13267 msgid "Inactive Border"
13268 msgstr "Inaktiv kant"
13269
13270 #: winecfg.rc:111
13271 msgid "Controls Shadow"
13272 msgstr "Kontrollerskygge"
13273
13274 #: winecfg.rc:112
13275 msgid "Gray Text"
13276 msgstr "Grå tekst"
13277
13278 #: winecfg.rc:113
13279 msgid "Controls Highlight"
13280 msgstr "Merket kontroller"
13281
13282 #: winecfg.rc:114
13283 msgid "Controls Dark Shadow"
13284 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13285
13286 #: winecfg.rc:115
13287 msgid "Controls Light"
13288 msgstr "Kontrollerlys"
13289
13290 #: winecfg.rc:116
13291 msgid "Controls Alternate Background"
13292 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13293
13294 #: winecfg.rc:117
13295 msgid "Hot Tracked Item"
13296 msgstr "Merket element"
13297
13298 #: winecfg.rc:118
13299 msgid "Active Title Bar Gradient"
13300 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13301
13302 #: winecfg.rc:119
13303 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13304 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13305
13306 #: winecfg.rc:120
13307 msgid "Menu Highlight"
13308 msgstr "Menymerking"
13309
13310 #: winecfg.rc:121
13311 msgid "Menu Bar"
13312 msgstr "Menylinje"
13313
13314 #: wineconsole.rc:60
13315 msgid "Cursor size"
13316 msgstr "Pekerstørrelse"
13317
13318 #: wineconsole.rc:61
13319 msgid "&Small"
13320 msgstr "&Liten"
13321
13322 #: wineconsole.rc:62
13323 msgid "&Medium"
13324 msgstr "&Middels"
13325
13326 #: wineconsole.rc:63
13327 msgid "&Large"
13328 msgstr "&Stor"
13329
13330 #: wineconsole.rc:65
13331 msgid "Control"
13332 msgstr "Kontroll"
13333
13334 #: wineconsole.rc:66
13335 msgid "Popup menu"
13336 msgstr "Hurtigmeny"
13337
13338 #: wineconsole.rc:67
13339 msgid "&Control"
13340 msgstr "&Kontroll"
13341
13342 #: wineconsole.rc:68
13343 msgid "S&hift"
13344 msgstr "S&kift"
13345
13346 #: wineconsole.rc:69
13347 msgid "Quick edit"
13348 msgstr "Rask redigering"
13349
13350 #: wineconsole.rc:70
13351 msgid "&enable"
13352 msgstr "aktiv&er"
13353
13354 #: wineconsole.rc:72
13355 msgid "Command history"
13356 msgstr "Kommandohistorikk"
13357
13358 #: wineconsole.rc:73
13359 #, fuzzy
13360 msgid "&Number of recalled commands:"
13361 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13362
13363 #: wineconsole.rc:76
13364 msgid "&Remove doubles"
13365 msgstr "Fje&rn doble"
13366
13367 #: wineconsole.rc:84
13368 msgid "&Font"
13369 msgstr "Skri&ft"
13370
13371 #: wineconsole.rc:86
13372 msgid "&Color"
13373 msgstr "Farg&e"
13374
13375 #: wineconsole.rc:97
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Configuration"
13378 msgstr " Oppsett "
13379
13380 #: wineconsole.rc:100
13381 msgid "Buffer zone"
13382 msgstr "Hurtigminnesone"
13383
13384 #: wineconsole.rc:101
13385 #, fuzzy
13386 msgid "&Width:"
13387 msgstr "&Bredde:"
13388
13389 #: wineconsole.rc:104
13390 #, fuzzy
13391 msgid "&Height:"
13392 msgstr "&Høyde:"
13393
13394 #: wineconsole.rc:108
13395 msgid "Window size"
13396 msgstr "Vindustørrelse"
13397
13398 #: wineconsole.rc:109
13399 #, fuzzy
13400 msgid "W&idth:"
13401 msgstr "&Bredde:"
13402
13403 #: wineconsole.rc:112
13404 #, fuzzy
13405 msgid "H&eight:"
13406 msgstr "Høyd&e:"
13407
13408 #: wineconsole.rc:116
13409 msgid "End of program"
13410 msgstr "Ved programslutt"
13411
13412 #: wineconsole.rc:117
13413 msgid "&Close console"
13414 msgstr "&Lukk konsoll"
13415
13416 #: wineconsole.rc:119
13417 msgid "Edition"
13418 msgstr "Utgave"
13419
13420 #: wineconsole.rc:125
13421 msgid "Console parameters"
13422 msgstr "Konsoll-parametere"
13423
13424 #: wineconsole.rc:128
13425 msgid "Retain these settings for later sessions"
13426 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13427
13428 #: wineconsole.rc:129
13429 msgid "Modify only current session"
13430 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13431
13432 #: wineconsole.rc:26
13433 msgid "Set &Defaults"
13434 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13435
13436 #: wineconsole.rc:28
13437 msgid "&Mark"
13438 msgstr "&Marker"
13439
13440 #: wineconsole.rc:31
13441 msgid "&Select all"
13442 msgstr "Merk &alt"
13443
13444 #: wineconsole.rc:32
13445 msgid "Sc&roll"
13446 msgstr "&Rull"
13447
13448 #: wineconsole.rc:33
13449 msgid "S&earch"
13450 msgstr "&Søk"
13451
13452 #: wineconsole.rc:36
13453 msgid "Setup - Default settings"
13454 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13455
13456 #: wineconsole.rc:37
13457 msgid "Setup - Current settings"
13458 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13459
13460 #: wineconsole.rc:38
13461 msgid "Configuration error"
13462 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13463
13464 #: wineconsole.rc:39
13465 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13466 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13467
13468 #: wineconsole.rc:34
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13471 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13472
13473 #: wineconsole.rc:35
13474 msgid "This is a test"
13475 msgstr "Dette er en test"
13476
13477 #: wineconsole.rc:41
13478 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13479 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13480
13481 #: wineconsole.rc:42
13482 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13483 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13484
13485 #: wineconsole.rc:43
13486 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13487 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13488
13489 #: wineconsole.rc:44
13490 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13491 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13492
13493 #: wineconsole.rc:45
13494 msgid ""
13495 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13496 "The command is invalid.\n"
13497 msgstr ""
13498 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13499 "Ugyldig kommando.\n"
13500
13501 #: wineconsole.rc:47
13502 msgid ""
13503 "\n"
13504 "Usage:\n"
13505 "  wineconsole [options] <command>\n"
13506 "\n"
13507 "Options:\n"
13508 msgstr ""
13509 "\n"
13510 "Bruk:\n"
13511 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13512 "\n"
13513 "Alternativer:\n"
13514
13515 #: wineconsole.rc:49
13516 #, fuzzy
13517 msgid ""
13518 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13519 "will\n"
13520 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13521 "console.\n"
13522 msgstr ""
13523 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13524 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13525 "konsoll\n"
13526
13527 #: wineconsole.rc:50
13528 #, fuzzy
13529 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13530 msgstr ""
13531 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13532
13533 #: wineconsole.rc:51
13534 #, fuzzy
13535 msgid ""
13536 "\n"
13537 "Example:\n"
13538 "  wineconsole cmd\n"
13539 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13540 "\n"
13541 msgstr ""
13542 "\n"
13543 "Eksempel:\n"
13544 "  wineconsole cmd\n"
13545 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13546 "\n"
13547
13548 #: winedbg.rc:46
13549 msgid "Program Error"
13550 msgstr "Programfeil"
13551
13552 #: winedbg.rc:51
13553 msgid ""
13554 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13555 "sorry for the inconvenience."
13556 msgstr ""
13557 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13558 "inntrufne."
13559
13560 #: winedbg.rc:55
13561 #, fuzzy
13562 msgid ""
13563 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13564 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13565 "Database</a> for tips about running this application."
13566 msgstr ""
13567 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13568 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13569 "programmet.\n"
13570 "\n"
13571 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13572 "oppstår i Windows."
13573
13574 #: winedbg.rc:58
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Show &Details"
13577 msgstr "&Detaljer"
13578
13579 #: winedbg.rc:63
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Program Error Details"
13582 msgstr "Programfeil"
13583
13584 #: winedbg.rc:70
13585 msgid ""
13586 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13587 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13588 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13589 "and attach that file to the report."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: winedbg.rc:35
13593 msgid "Wine program crash"
13594 msgstr "Wine programfeil"
13595
13596 #: winedbg.rc:36
13597 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13598 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13599
13600 #: winedbg.rc:37
13601 msgid "(unidentified)"
13602 msgstr "(uidentifisert)"
13603
13604 #: winedbg.rc:40
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Saving failed"
13607 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
13608
13609 #: winedbg.rc:41
13610 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: winefile.rc:26
13614 msgid "&Open\tEnter"
13615 msgstr "&Åpne\tEnter"
13616
13617 #: winefile.rc:30
13618 msgid "Re&name..."
13619 msgstr "Gi &nytt navn..."
13620
13621 #: winefile.rc:31
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13624 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13625
13626 #: winefile.rc:33
13627 msgid "&Run..."
13628 msgstr "Kjø&r..."
13629
13630 #: winefile.rc:35
13631 msgid "Cr&eate Directory..."
13632 msgstr "Oppr&et katalog..."
13633
13634 #: winefile.rc:40
13635 msgid "&Disk"
13636 msgstr "&Stasjon"
13637
13638 #: winefile.rc:41
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Connect &Network Drive..."
13641 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13642
13643 #: winefile.rc:42
13644 msgid "&Disconnect Network Drive"
13645 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13646
13647 #: winefile.rc:48
13648 msgid "&Name"
13649 msgstr "&Navn"
13650
13651 #: winefile.rc:49
13652 msgid "&All File Details"
13653 msgstr "&Alle fildetaljer"
13654
13655 #: winefile.rc:51
13656 msgid "&Sort by Name"
13657 msgstr "&Sorter etter navn"
13658
13659 #: winefile.rc:52
13660 msgid "Sort &by Type"
13661 msgstr "Sorter etter &type"
13662
13663 #: winefile.rc:53
13664 msgid "Sort by Si&ze"
13665 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13666
13667 #: winefile.rc:54
13668 msgid "Sort by &Date"
13669 msgstr "Sorter etter &dato"
13670
13671 #: winefile.rc:56
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Filter by&..."
13674 msgstr "Filtrer med '&'..."
13675
13676 #: winefile.rc:63
13677 msgid "&Drivebar"
13678 msgstr "Stas&jonslinje"
13679
13680 #: winefile.rc:66
13681 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13682 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13683
13684 #: winefile.rc:73
13685 msgid "New &Window"
13686 msgstr "Nytt &vindu"
13687
13688 #: winefile.rc:74
13689 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13690 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13691
13692 #: winefile.rc:76
13693 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13694 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13695
13696 #: winefile.rc:83
13697 #, fuzzy
13698 msgid "&About Wine File Manager"
13699 msgstr "Filbehandling"
13700
13701 #: winefile.rc:124
13702 msgid "Select destination"
13703 msgstr "Velg plasserings"
13704
13705 #: winefile.rc:137
13706 msgid "By File Type"
13707 msgstr "Etter filtype"
13708
13709 #: winefile.rc:142
13710 #, fuzzy
13711 msgid "File type"
13712 msgstr "Filtype"
13713
13714 #: winefile.rc:143
13715 msgid "&Directories"
13716 msgstr "&Kataloger"
13717
13718 #: winefile.rc:145
13719 msgid "&Programs"
13720 msgstr "&Programmer"
13721
13722 #: winefile.rc:147
13723 msgid "Docu&ments"
13724 msgstr "Doku&menter"
13725
13726 #: winefile.rc:149
13727 msgid "&Other files"
13728 msgstr "&Andre filer"
13729
13730 #: winefile.rc:151
13731 msgid "Show Hidden/&System Files"
13732 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13733
13734 #: winefile.rc:162
13735 msgid "&File Name:"
13736 msgstr "&Filnavn:"
13737
13738 #: winefile.rc:164
13739 msgid "Full &Path:"
13740 msgstr "&Full sti:"
13741
13742 #: winefile.rc:166
13743 msgid "Last Change:"
13744 msgstr "Sist endret:"
13745
13746 #: winefile.rc:170
13747 msgid "Cop&yright:"
13748 msgstr "&Kopirett:"
13749
13750 #: winefile.rc:172
13751 msgid "Size:"
13752 msgstr "Størrelse:"
13753
13754 #: winefile.rc:176
13755 msgid "H&idden"
13756 msgstr "Sk&jult"
13757
13758 #: winefile.rc:177
13759 msgid "&Archive"
13760 msgstr "&Arkiv"
13761
13762 #: winefile.rc:178
13763 msgid "&System"
13764 msgstr "&System"
13765
13766 #: winefile.rc:179
13767 msgid "&Compressed"
13768 msgstr "Kompr&imert"
13769
13770 #: winefile.rc:180
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Version information"
13773 msgstr "&Versjoninformasjon"
13774
13775 #: winefile.rc:197
13776 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13777 msgid "S"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: winefile.rc:89
13781 msgid "Applying font settings"
13782 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13783
13784 #: winefile.rc:90
13785 msgid "Error while selecting new font."
13786 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13787
13788 #: winefile.rc:95
13789 msgid "Wine File Manager"
13790 msgstr "Filbehandling"
13791
13792 #: winefile.rc:97
13793 msgid "root fs"
13794 msgstr "Rotfilsystem"
13795
13796 #: winefile.rc:98
13797 msgid "unixfs"
13798 msgstr "Unix-filsystem"
13799
13800 #: winefile.rc:100
13801 msgid "Shell"
13802 msgstr "Skall"
13803
13804 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13805 msgid "Not yet implemented"
13806 msgstr "Ikke implementert ennå"
13807
13808 #: winefile.rc:108
13809 msgid "CDate"
13810 msgstr "C-dato"
13811
13812 #: winefile.rc:109
13813 msgid "ADate"
13814 msgstr "A-dato"
13815
13816 #: winefile.rc:110
13817 msgid "MDate"
13818 msgstr "M-dato"
13819
13820 #: winefile.rc:111
13821 msgid "Index/Inode"
13822 msgstr "Indeks/Inode"
13823
13824 #: winefile.rc:116
13825 #, fuzzy
13826 msgid "%1 of %2 free"
13827 msgstr "%s av %s ledig"
13828
13829 #: winefile.rc:117
13830 msgctxt "unit kilobyte"
13831 msgid "kB"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: winefile.rc:118
13835 msgctxt "unit megabyte"
13836 msgid "MB"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: winefile.rc:119
13840 msgctxt "unit gigabyte"
13841 msgid "GB"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: winemine.rc:34
13845 msgid "&Game"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: winemine.rc:35
13849 msgid "&New\tF2"
13850 msgstr "&Ny\tF2"
13851
13852 #: winemine.rc:37
13853 msgid "Question &Marks"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: winemine.rc:39
13857 msgid "&Beginner"
13858 msgstr "Ny&begynner"
13859
13860 #: winemine.rc:40
13861 msgid "&Advanced"
13862 msgstr "&Avansert"
13863
13864 #: winemine.rc:41
13865 msgid "&Expert"
13866 msgstr "&Ekspert"
13867
13868 #: winemine.rc:42
13869 msgid "&Custom..."
13870 msgstr "E&gendefinert"
13871
13872 #: winemine.rc:44
13873 #, fuzzy
13874 msgid "&Fastest Times"
13875 msgstr "&Beste tider"
13876
13877 #: winemine.rc:49
13878 #, fuzzy
13879 msgid "&About WineMine"
13880 msgstr "&om Wine"
13881
13882 #: winemine.rc:56
13883 msgid "Fastest Times"
13884 msgstr "Beste tider"
13885
13886 #: winemine.rc:58
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Fastest times"
13889 msgstr "Beste tider"
13890
13891 #: winemine.rc:59
13892 msgid "Beginner"
13893 msgstr "Nybegynner"
13894
13895 #: winemine.rc:60
13896 msgid "Advanced"
13897 msgstr "Avansert"
13898
13899 #: winemine.rc:61
13900 msgid "Expert"
13901 msgstr "Ekspert"
13902
13903 #: winemine.rc:74
13904 msgid "Congratulations!"
13905 msgstr "Gratulerer!"
13906
13907 #: winemine.rc:76
13908 msgid "Please enter your name"
13909 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13910
13911 #: winemine.rc:84
13912 msgid "Custom Game"
13913 msgstr "Egendefinert spill"
13914
13915 #: winemine.rc:86
13916 msgid "Rows"
13917 msgstr "Rader"
13918
13919 #: winemine.rc:87
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Columns"
13922 msgstr "&Kolonne"
13923
13924 #: winemine.rc:88
13925 msgid "Mines"
13926 msgstr "Miner"
13927
13928 #: winemine.rc:27
13929 msgid "WineMine"
13930 msgstr "Minesveiper"
13931
13932 #: winemine.rc:28
13933 msgid "Nobody"
13934 msgstr "Ingen"
13935
13936 #: winemine.rc:29
13937 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13938 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13939
13940 #: winhlp32.rc:32
13941 msgid "Printer &setup..."
13942 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13943
13944 #: winhlp32.rc:39
13945 msgid "&Annotate..."
13946 msgstr "K&ommenter..."
13947
13948 #: winhlp32.rc:41
13949 msgid "&Bookmark"
13950 msgstr "&Bokmerke"
13951
13952 #: winhlp32.rc:42
13953 msgid "&Define..."
13954 msgstr "&Definer..."
13955
13956 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Fonts"
13959 msgstr ""
13960 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13961 "Skriftstørrelse\n"
13962 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13963 "Skrifter"
13964
13965 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13966 msgid "Small"
13967 msgstr "Liten"
13968
13969 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13970 msgid "Normal"
13971 msgstr "Normal"
13972
13973 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13974 msgid "Large"
13975 msgstr "Stor"
13976
13977 #: winhlp32.rc:54
13978 #, fuzzy
13979 msgid "&Help on help\tF1"
13980 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13981
13982 #: winhlp32.rc:55
13983 msgid "Always on &top"
13984 msgstr "All&tid øverst"
13985
13986 #: winhlp32.rc:56
13987 msgid "&About Wine Help"
13988 msgstr "&Informasjon..."
13989
13990 #: winhlp32.rc:64
13991 msgid "Annotation..."
13992 msgstr "Kommentar..."
13993
13994 #: winhlp32.rc:65
13995 msgid "Copy"
13996 msgstr "Kopier"
13997
13998 #: winhlp32.rc:97
13999 msgid "Index"
14000 msgstr "Innhold"
14001
14002 #: winhlp32.rc:105
14003 msgid "Search"
14004 msgstr "Søk"
14005
14006 #: winhlp32.rc:78
14007 msgid "Wine Help"
14008 msgstr "Hjelp"
14009
14010 #: winhlp32.rc:83
14011 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14012 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14013
14014 #: winhlp32.rc:85
14015 msgid "Summary"
14016 msgstr "&Oppsummering"
14017
14018 #: winhlp32.rc:84
14019 msgid "&Index"
14020 msgstr "&Innhold"
14021
14022 #: winhlp32.rc:88
14023 msgid "Help files (*.hlp)"
14024 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14025
14026 #: winhlp32.rc:89
14027 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14028 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14029
14030 #: winhlp32.rc:90
14031 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14032 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14033
14034 #: winhlp32.rc:91
14035 msgid "Help topics: "
14036 msgstr "Emner i Hjelp: "
14037
14038 #: wordpad.rc:28
14039 msgid "&New...\tCtrl+N"
14040 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14041
14042 #: wordpad.rc:42
14043 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14044 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14045
14046 #: wordpad.rc:47
14047 #, fuzzy
14048 msgid "&Clear\tDel"
14049 msgstr "&Fjern\tDEL"
14050
14051 #: wordpad.rc:48
14052 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14053 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14054
14055 #: wordpad.rc:51
14056 msgid "Find &next\tF3"
14057 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14058
14059 #: wordpad.rc:54
14060 msgid "Read-&only"
14061 msgstr "S&krivebeskyttet"
14062
14063 #: wordpad.rc:55
14064 msgid "&Modified"
14065 msgstr "E&ndret"
14066
14067 #: wordpad.rc:57
14068 msgid "E&xtras"
14069 msgstr "&Ekstra"
14070
14071 #: wordpad.rc:59
14072 msgid "Selection &info"
14073 msgstr "&Info om merket område"
14074
14075 #: wordpad.rc:60
14076 msgid "Character &format"
14077 msgstr "Tegn&format"
14078
14079 #: wordpad.rc:61
14080 msgid "&Def. char format"
14081 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14082
14083 #: wordpad.rc:62
14084 msgid "Paragrap&h format"
14085 msgstr "&Avsnittformat"
14086
14087 #: wordpad.rc:63
14088 msgid "&Get text"
14089 msgstr "&Hent tekst"
14090
14091 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14092 msgid "&Formatbar"
14093 msgstr "&Formatlinje"
14094
14095 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14096 msgid "&Ruler"
14097 msgstr "&Linjal"
14098
14099 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14100 msgid "&Statusbar"
14101 msgstr "&Statuslinje"
14102
14103 #: wordpad.rc:75
14104 msgid "&Insert"
14105 msgstr "Sett &inn"
14106
14107 #: wordpad.rc:77
14108 msgid "&Date and time..."
14109 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14110
14111 #: wordpad.rc:79
14112 msgid "F&ormat"
14113 msgstr "F&ormat"
14114
14115 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14116 msgid "&Bullet points"
14117 msgstr "&Punktmerking"
14118
14119 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14120 msgid "&Paragraph..."
14121 msgstr "&Avsnitt..."
14122
14123 #: wordpad.rc:84
14124 msgid "&Tabs..."
14125 msgstr "&Tabulatorer..."
14126
14127 #: wordpad.rc:85
14128 msgid "Backgroun&d"
14129 msgstr "&Bakgrunn"
14130
14131 #: wordpad.rc:87
14132 msgid "&System\tCtrl+1"
14133 msgstr "&System\tCtrl+1"
14134
14135 #: wordpad.rc:88
14136 #, fuzzy
14137 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14138 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14139
14140 #: wordpad.rc:93
14141 msgid "&About Wine Wordpad"
14142 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14143
14144 #: wordpad.rc:130
14145 msgid "Automatic"
14146 msgstr "Automatisk"
14147
14148 #: wordpad.rc:199
14149 msgid "Date and time"
14150 msgstr "Dato og klokkeslett"
14151
14152 #: wordpad.rc:202
14153 msgid "Available formats"
14154 msgstr "Tilgjengelige formater"
14155
14156 #: wordpad.rc:213
14157 msgid "New document type"
14158 msgstr "Ny dokumenttype"
14159
14160 #: wordpad.rc:221
14161 msgid "Paragraph format"
14162 msgstr "Formater avsnitt"
14163
14164 #: wordpad.rc:224
14165 msgid "Indentation"
14166 msgstr "Innrykk"
14167
14168 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14169 msgid "Left"
14170 msgstr "Venstrestilt"
14171
14172 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14173 msgid "Right"
14174 msgstr "Høyrestilt"
14175
14176 #: wordpad.rc:229
14177 msgid "First line"
14178 msgstr "Første linje"
14179
14180 #: wordpad.rc:231
14181 msgid "Alignment"
14182 msgstr "Justering"
14183
14184 #: wordpad.rc:239
14185 msgid "Tabs"
14186 msgstr "Tabulatorer"
14187
14188 #: wordpad.rc:242
14189 msgid "Tab stops"
14190 msgstr "Tabulatorstopp"
14191
14192 #: wordpad.rc:248
14193 msgid "Remove al&l"
14194 msgstr "Fjern all&e"
14195
14196 #: wordpad.rc:256
14197 msgid "Line wrapping"
14198 msgstr "Linjebryting"
14199
14200 #: wordpad.rc:257
14201 msgid "&No line wrapping"
14202 msgstr "Ingen linjebryting"
14203
14204 #: wordpad.rc:258
14205 msgid "Wrap text by the &window border"
14206 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14207
14208 #: wordpad.rc:259
14209 msgid "Wrap text by the &margin"
14210 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14211
14212 #: wordpad.rc:260
14213 msgid "Toolbars"
14214 msgstr "Verktøylinjer"
14215
14216 #: wordpad.rc:273
14217 msgctxt "accelerator Align Left"
14218 msgid "L"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: wordpad.rc:274
14222 msgctxt "accelerator Align Center"
14223 msgid "E"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: wordpad.rc:275
14227 msgctxt "accelerator Align Right"
14228 msgid "R"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: wordpad.rc:282
14232 msgctxt "accelerator Redo"
14233 msgid "Y"
14234 msgstr "Y"
14235
14236 #: wordpad.rc:283
14237 msgctxt "accelerator Bold"
14238 msgid "B"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: wordpad.rc:284
14242 msgctxt "accelerator Italic"
14243 msgid "I"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: wordpad.rc:285
14247 msgctxt "accelerator Underline"
14248 msgid "U"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: wordpad.rc:136
14252 msgid "All documents (*.*)"
14253 msgstr "Alle filer (*.*)"
14254
14255 #: wordpad.rc:137
14256 msgid "Text documents (*.txt)"
14257 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14258
14259 #: wordpad.rc:138
14260 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14261 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14262
14263 #: wordpad.rc:139
14264 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14265 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14266
14267 #: wordpad.rc:140
14268 msgid "Rich text document"
14269 msgstr "Rikt tekstdokument"
14270
14271 #: wordpad.rc:141
14272 msgid "Text document"
14273 msgstr "Tekstdokument"
14274
14275 #: wordpad.rc:142
14276 msgid "Unicode text document"
14277 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14278
14279 #: wordpad.rc:143
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Printer files (*.prn)"
14282 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14283
14284 #: wordpad.rc:150
14285 msgid "Center"
14286 msgstr "Midtstilt"
14287
14288 #: wordpad.rc:156
14289 msgid "Text"
14290 msgstr "Tekst"
14291
14292 #: wordpad.rc:157
14293 msgid "Rich text"
14294 msgstr "Rik tekst"
14295
14296 #: wordpad.rc:163
14297 msgid "Next page"
14298 msgstr "Neste side"
14299
14300 #: wordpad.rc:164
14301 msgid "Previous page"
14302 msgstr "Forrige side"
14303
14304 #: wordpad.rc:165
14305 msgid "Two pages"
14306 msgstr "To sider"
14307
14308 #: wordpad.rc:166
14309 msgid "One page"
14310 msgstr "Én side"
14311
14312 #: wordpad.rc:167
14313 msgid "Zoom in"
14314 msgstr "Forstørr"
14315
14316 #: wordpad.rc:168
14317 msgid "Zoom out"
14318 msgstr "Forminsk"
14319
14320 #: wordpad.rc:170
14321 msgid "Page"
14322 msgstr "Side"
14323
14324 #: wordpad.rc:171
14325 msgid "Pages"
14326 msgstr "Sider"
14327
14328 #: wordpad.rc:172
14329 #, fuzzy
14330 msgctxt "unit: centimeter"
14331 msgid "cm"
14332 msgstr "cm"
14333
14334 #: wordpad.rc:173
14335 #, fuzzy
14336 msgctxt "unit: inch"
14337 msgid "in"
14338 msgstr "in"
14339
14340 #: wordpad.rc:174
14341 msgid "inch"
14342 msgstr "tommer"
14343
14344 #: wordpad.rc:175
14345 #, fuzzy
14346 msgctxt "unit: point"
14347 msgid "pt"
14348 msgstr "pt"
14349
14350 #: wordpad.rc:180
14351 msgid "Document"
14352 msgstr "Dokument"
14353
14354 #: wordpad.rc:181
14355 msgid "Save changes to '%s'?"
14356 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14357
14358 #: wordpad.rc:182
14359 msgid "Finished searching the document."
14360 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14361
14362 #: wordpad.rc:183
14363 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14364 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14365
14366 #: wordpad.rc:184
14367 msgid ""
14368 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14369 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14370 msgstr ""
14371 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14372 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14373
14374 #: wordpad.rc:187
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Invalid number format."
14377 msgstr "Ugyldig tallformat"
14378
14379 #: wordpad.rc:188
14380 #, fuzzy
14381 msgid "OLE storage documents are not supported."
14382 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14383
14384 #: wordpad.rc:189
14385 msgid "Could not save the file."
14386 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14387
14388 #: wordpad.rc:190
14389 msgid "You do not have access to save the file."
14390 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14391
14392 #: wordpad.rc:191
14393 msgid "Could not open the file."
14394 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14395
14396 #: wordpad.rc:192
14397 msgid "You do not have access to open the file."
14398 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14399
14400 #: wordpad.rc:193
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Printing not implemented."
14403 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14404
14405 #: wordpad.rc:194
14406 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14407 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14408
14409 #: write.rc:27
14410 msgid "Starting Wordpad failed"
14411 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14412
14413 #: xcopy.rc:27
14414 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14415 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14416
14417 #: xcopy.rc:28
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14420 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14421
14422 #: xcopy.rc:29
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14425 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14426
14427 #: xcopy.rc:30
14428 #, fuzzy
14429 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14430 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14431
14432 #: xcopy.rc:31
14433 #, fuzzy
14434 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14435 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14436
14437 #: xcopy.rc:34
14438 #, fuzzy
14439 msgid ""
14440 "Is '%1' a filename or directory\n"
14441 "on the target?\n"
14442 "(F - File, D - Directory)\n"
14443 msgstr ""
14444 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14445 "i målet?\n"
14446 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14447
14448 #: xcopy.rc:35
14449 #, fuzzy
14450 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14451 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14452
14453 #: xcopy.rc:36
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14456 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14457
14458 #: xcopy.rc:37
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14461 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14462
14463 #: xcopy.rc:39
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14466 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14467
14468 #: xcopy.rc:43
14469 msgctxt "File key"
14470 msgid "F"
14471 msgstr "F"
14472
14473 #: xcopy.rc:44
14474 msgctxt "Directory key"
14475 msgid "D"
14476 msgstr "K"
14477
14478 #: xcopy.rc:77
14479 #, fuzzy
14480 msgid ""
14481 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14482 "\n"
14483 "Syntax:\n"
14484 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14485 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14486 "\n"
14487 "Where:\n"
14488 "\n"
14489 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14490 "\tmore files.\n"
14491 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14492 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14493 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14494 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14495 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14496 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14497 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14498 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14499 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14500 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14501 "[/N]  Copy using short names.\n"
14502 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14503 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14504 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14505 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14506 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14507 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14508 "\tarchive attribute.\n"
14509 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14510 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14511 "\t\tthan source.\n"
14512 "\n"
14513 msgstr ""
14514 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14515 "\n"
14516 "Syntax:\n"
14517 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14518 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14519 "\n"
14520 "Where:\n"
14521 "\n"
14522 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14523 "\tflere filer blir kopiert\n"
14524 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14525 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14526 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14527 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14528 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14529 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14530 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14531 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14532 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14533 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14534 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14535 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14536 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14537 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14538 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14539 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14540 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14541 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14542 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14543 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14544 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14545 "\n"