1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove"
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Belge Dizinleri"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
171 msgstr "Sık Kullanılanlar"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
179 msgctxt "display name"
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
187 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
189 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 msgstr "Bilgisayarım"
197 msgid "System Folders"
198 msgstr "Sistem Dizinleri"
201 msgid "Local Hard Drives"
202 msgstr "Yerel Diskler"
205 msgid "File not found"
206 msgstr "Dosya bulunamadı"
209 msgid "Please verify that the correct file name was given"
210 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
214 "File does not exist.\n"
215 "Do you want to create file?"
217 "Dosya mevcut değil\n"
218 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
222 "File already exists.\n"
223 "Do you want to replace it?"
226 "Değiştirmek ister misiniz?"
229 msgid "Invalid character(s) in path"
230 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
234 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
241 msgid "Path does not exist"
242 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
245 msgid "File does not exist"
246 msgstr "Dosya mevcut değil"
250 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
253 msgid "Create New Folder"
254 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
265 msgid "Browse to Desktop"
266 msgstr "Masaüstüne Git"
284 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
288 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgstr "Koyu Kırmızı"
292 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
296 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
300 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
304 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
308 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
310 msgstr "Deniz Mavisi"
312 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
316 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
320 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
324 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
326 msgstr "Parlak Yeşil"
328 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
332 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
336 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
340 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
344 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
349 msgid "Unreadable Entry"
350 msgstr "Okunamayan Giriş"
354 "This value does not lie within the page range.\n"
355 "Please enter a value between %d and %d."
357 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
358 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
361 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
362 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
366 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
367 "Please reenter margins."
369 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
370 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
374 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
375 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
379 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
380 "Please enter a value between 1 and %d."
382 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
383 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
386 msgid "A printer error occurred."
387 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
390 msgid "No default printer defined."
391 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
394 msgid "Cannot find the printer."
395 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
397 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
398 msgid "Out of memory."
399 msgstr "Bellek dolu."
402 msgid "An error occurred."
403 msgstr "Bir hata oluştu."
406 msgid "Unknown printer driver."
407 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
411 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
412 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
414 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
415 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
421 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
427 msgstr "Kayıt &Yeri:"
435 msgstr "Farklı Kaydet"
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Silme bekleniyor; "
462 msgid "Out of paper; "
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Feed paper manual; "
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Kağıt sorunu; "
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "Kullanılabilir değil; "
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Hazırlanıyor; "
511 msgstr "Warming up; "
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Bellek dolu; "
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Güç koruma modu; "
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
559 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
571 msgid "Connect to %s"
572 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
575 msgid "Connecting to %s"
579 msgid "Logon unsuccessful"
584 "Make sure that your user name\n"
585 "and password are correct."
590 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
593 "entering your password."
597 msgid "Caps Lock is On"
601 msgid "Authority Key Identifier"
605 msgid "Key Attributes"
609 msgid "Key Usage Restriction"
613 msgid "Subject Alternative Name"
617 msgid "Issuer Alternative Name"
621 msgid "Basic Constraints"
629 msgid "Certificate Policies"
633 msgid "Subject Key Identifier"
637 msgid "CRL Reason Code"
641 msgid "CRL Distribution Points"
645 msgid "Enhanced Key Usage"
649 msgid "Authority Information Access"
653 msgid "Certificate Extensions"
657 msgid "Next Update Location"
661 msgid "Yes or No Trust"
665 msgid "Email Address"
669 msgid "Unstructured Name"
677 msgid "Message Digest"
689 msgid "Challenge Password"
693 msgid "Unstructured Address"
697 msgid "S/MIME Capabilities"
701 msgid "Prefer Signed Data"
704 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
708 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
713 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
717 msgid "Certification Authority Issuer"
721 msgid "Certification Template Name"
725 msgid "Certificate Type"
729 msgid "Certificate Manifold"
733 msgid "Netscape Cert Type"
737 msgid "Netscape Base URL"
741 msgid "Netscape Revocation URL"
745 msgid "Netscape CA Revocation URL"
749 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
753 msgid "Netscape CA Policy URL"
757 msgid "Netscape SSL ServerName"
761 msgid "Netscape Comment"
765 msgid "SpcSpAgencyInfo"
769 msgid "SpcFinancialCriteria"
773 msgid "SpcMinimalCriteria"
777 msgid "Country/Region"
785 msgid "Organizational Unit"
797 msgid "State or Province"
817 msgid "Domain Component"
821 msgid "Street Address"
825 msgid "Serial Number"
836 msgid "Cross CA Version"
840 msgid "Serialized Signature Serial Number"
844 msgid "Principal Name"
848 msgid "Windows Product Update"
852 msgid "Enrollment Name Value Pair"
863 msgid "Enrollment CSP"
871 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgid "Issuing Distribution Point"
883 msgid "Name Constraints"
887 msgid "Policy Mappings"
891 msgid "Policy Constraints"
895 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgid "Application Policies"
903 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgid "Application Policy Constraints"
919 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgid "CMC Status Info"
928 msgid "CMC Extensions"
934 msgid "CMC Attributes"
942 msgid "PKCS 7 Signed"
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
954 msgid "PKCS 7 Digested"
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
970 msgid "Next CRL Publish"
974 msgid "CA Encryption Certificate"
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
982 msgid "Certificate Template Information"
986 msgid "Enterprise Root OID"
994 msgid "Encrypted Private Key"
998 msgid "Published CRL Locations"
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1006 msgid "Transaction Id"
1010 msgid "Sender Nonce"
1014 msgid "Recipient Nonce"
1022 msgid "Get Certificate"
1030 msgid "Revoke Request"
1034 msgid "Query Pending"
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1050 msgid "Client Information"
1054 msgid "Server Authentication"
1058 msgid "Client Authentication"
1062 msgid "Code Signing"
1066 msgid "Secure Email"
1070 msgid "Time Stamping"
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1082 msgid "IP security end system"
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1090 msgid "IP security user"
1094 msgid "Encrypting File System"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1127 msgid "Digital Rights"
1130 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1131 msgid "Qualified Subordination"
1134 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1135 msgid "Key Recovery"
1138 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1140 msgid "Document Signing"
1141 msgstr "Argument missing\n"
1144 msgid "IP security IKE intermediate"
1147 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1148 msgid "File Recovery"
1151 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1152 msgid "Root List Signer"
1156 msgid "All application policies"
1159 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1160 msgid "Directory Service Email Replication"
1163 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1164 msgid "Certificate Request Agent"
1167 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1168 msgid "Lifetime Signing"
1172 msgid "All issuance policies"
1176 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1184 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1188 msgid "Other People"
1192 msgid "Trusted Publishers"
1196 msgid "Untrusted Certificates"
1204 msgid "Certificate Issuer"
1208 msgid "Certificate Serial Number="
1216 msgid "Email Address="
1224 msgid "Directory Address"
1240 msgid "Registered ID="
1244 msgid "Unknown Key Usage"
1248 msgid "Subject Type="
1261 msgid "Path Length Constraint="
1266 msgctxt "path length"
1271 msgid "Information Not Available"
1275 msgid "Authority Info Access"
1279 msgid "Access Method="
1291 msgid "Unknown Access Method"
1295 msgid "Alternative Name"
1299 msgid "CRL Distribution Point"
1303 msgid "Distribution Point Name"
1323 msgid "Key Compromise"
1327 msgid "CA Compromise"
1331 msgid "Affiliation Changed"
1339 msgid "Operation Ceased"
1343 msgid "Certificate Hold"
1347 msgid "Financial Information="
1355 msgid "Not Available"
1359 msgid "Meets Criteria="
1362 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1366 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1371 msgid "Digital Signature"
1375 msgid "Non-Repudiation"
1379 msgid "Key Encipherment"
1383 msgid "Data Encipherment"
1387 msgid "Key Agreement"
1391 msgid "Certificate Signing"
1395 msgid "Off-line CRL Signing"
1403 msgid "Encipher Only"
1407 msgid "Decipher Only"
1411 msgid "SSL Client Authentication"
1415 msgid "SSL Server Authentication"
1435 msgid "Signature CA"
1439 msgid "Certificate Policy"
1443 msgid "Policy Identifier: "
1447 msgid "Policy Qualifier Info"
1451 msgid "Policy Qualifier Id="
1459 msgid "Notice Reference"
1463 msgid "Organization="
1467 msgid "Notice Number="
1471 msgid "Notice Text="
1474 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1480 msgid "Certificate Information"
1485 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1491 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1496 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1501 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1502 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1505 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1509 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1529 msgid "This certificate has an invalid signature."
1533 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1537 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1541 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1545 msgid "This certificate is OK."
1556 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1561 msgid "Version 1 Fields Only"
1566 msgid "Extensions Only"
1573 msgid "Critical Extensions Only"
1574 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1578 msgid "Properties Only"
1580 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1582 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1586 msgid "Serial number"
1600 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1605 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1612 msgid "%s (%d bits)"
1620 msgid "Enhanced key usage (property)"
1624 msgid "Friendly name"
1627 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1629 msgstr "Description"
1633 msgid "Certificate Properties"
1634 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1637 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1641 msgid "The OID you entered already exists."
1645 msgid "Select Certificate Store"
1649 msgid "Please select a certificate store."
1653 msgid "Certificate Import Wizard"
1658 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1659 "select another file."
1663 msgid "File to Import"
1667 msgid "Specify the file you want to import."
1670 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1671 msgid "Certificate Store"
1676 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1677 "lists, and certificate trust lists."
1681 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1685 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1688 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1689 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1692 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1693 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1697 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1701 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1705 msgid "Please select a file."
1709 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1714 msgid "Could not open "
1715 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1718 msgid "Determined by the program"
1722 msgid "Please select a store"
1726 msgid "Certificate Store Selected"
1730 msgid "Automatically determined by the program"
1733 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1740 msgstr "&İçindekiler"
1743 msgid "Certificate Revocation List"
1747 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1751 msgid "Personal Information Exchange"
1755 msgid "The import was successful."
1759 msgid "The import failed."
1767 msgid "<Advanced Purposes>"
1779 msgid "Expiration Date"
1783 msgid "Friendly Name"
1786 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1793 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1794 "sign messages with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1801 "sign messages with them.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1842 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1843 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Certificates"
1872 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 "Ensures software came from software publisher\n"
1882 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgid "Private Key Archival"
1910 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgid "Export Format"
1919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgid "Export Filename"
1927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgid "Include all certificates in certificate path"
1968 msgid "The export was successful."
1972 msgid "The export failed."
1976 msgid "Export Private Key"
1981 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1986 msgid "Enter Password"
1990 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgid "The passwords do not match."
1998 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2006 msgid "Default DirectSound"
2010 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgid "Regional Setting"
2024 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2027 msgid "%uMB used, %uMB available"
2030 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2038 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2049 msgctxt "table of contents"
2057 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2059 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2062 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2066 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2070 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2072 msgstr "&İçindekiler"
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2082 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2084 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2089 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2107 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2111 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2113 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2116 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2120 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2126 msgctxt "table of contents"
2134 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2143 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2144 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2147 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2148 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2151 msgid "IDTB_CONTENTS"
2152 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2160 msgstr "IDTB_SEARCH"
2163 msgid "IDTB_HISTORY"
2164 msgstr "IDTB_HISTORY"
2167 msgid "IDTB_FAVORITES"
2168 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2187 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2188 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2191 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2192 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2194 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2195 msgid "Cinepak Video codec"
2196 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2198 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2199 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2204 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2208 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2212 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2217 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2219 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2223 msgid "Print &format..."
2231 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2233 msgid "Print previe&w"
2234 msgstr "Print previe&w..."
2236 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2240 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2242 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2245 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2249 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2250 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2258 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2260 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2265 msgid "&Standard bar"
2269 msgid "&Address bar"
2272 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2274 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2276 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2277 msgid "&Add to Favorites..."
2278 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2280 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2281 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2282 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2288 msgid "&About Internet Explorer"
2289 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2297 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2307 msgid "Internet Settings"
2311 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2316 msgid "Security settings for zone: "
2318 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2319 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2320 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2321 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2351 msgid "Error converting object to primitive type"
2355 msgid "Invalid procedure call or argument"
2359 msgid "Subscript out of range"
2363 msgid "Automation server can't create object"
2367 msgid "Object doesn't support this property or method"
2371 msgid "Object doesn't support this action"
2375 msgid "Argument not optional"
2380 msgid "Syntax error"
2381 msgstr "Syntax error\n"
2384 msgid "Expected ';'"
2388 msgid "Expected '('"
2392 msgid "Expected ')'"
2396 msgid "Unterminated string constant"
2400 msgid "Conditional compilation is turned off"
2404 msgid "Number expected"
2408 msgid "Function expected"
2412 msgid "'[object]' is not a date object"
2416 msgid "Object expected"
2420 msgid "Illegal assignment"
2424 msgid "'|' is undefined"
2428 msgid "Boolean object expected"
2432 msgid "VBArray object expected"
2436 msgid "JScript object expected"
2440 msgid "Syntax error in regular expression"
2444 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2448 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2452 msgid "Array object expected"
2462 msgid "Invalid function\n"
2463 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2467 msgid "File not found\n"
2468 msgstr "Dosya bulunamadı"
2472 msgid "Path not found\n"
2473 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2476 msgid "Too many open files\n"
2480 msgid "Access denied\n"
2485 msgid "Invalid handle\n"
2486 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2490 msgid "Memory trashed\n"
2491 msgstr "Memory Monitor"
2495 msgid "Not enough memory\n"
2496 msgstr "Bellek dolu."
2500 msgid "Invalid block\n"
2501 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2504 msgid "Bad environment\n"
2508 msgid "Bad format\n"
2513 msgid "Invalid access\n"
2514 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2518 msgid "Invalid data\n"
2519 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2523 msgid "Out of memory\n"
2524 msgstr "Bellek dolu."
2528 msgid "Invalid drive\n"
2529 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2533 msgid "Can't delete current directory\n"
2534 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2537 msgid "Not same device\n"
2541 msgid "No more files\n"
2545 msgid "Write protected\n"
2557 msgid "Bad command\n"
2563 msgstr "Syntax error\n"
2566 msgid "Bad length\n"
2569 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2571 msgid "Seek error\n"
2572 msgstr "Syntax error\n"
2575 msgid "Not DOS disk\n"
2580 msgid "Sector not found\n"
2581 msgstr "Dosya bulunamadı"
2585 msgid "Out of paper\n"
2586 msgstr "Kağıt yok; "
2590 msgid "Write fault\n"
2595 msgid "Read fault\n"
2599 msgid "General failure\n"
2604 msgid "Sharing violation\n"
2605 msgstr "Adlandırma İhlali"
2609 msgid "Lock violation\n"
2610 msgstr "LAN Bağlantısı"
2613 msgid "Wrong disk\n"
2617 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2622 msgid "End of file\n"
2623 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2625 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2630 msgid "Request not supported\n"
2634 msgid "Remote machine not listening\n"
2638 msgid "Duplicate network name\n"
2642 msgid "Bad network path\n"
2647 msgid "Network busy\n"
2648 msgstr "Ağ paylaşımı"
2652 msgid "Device does not exist\n"
2653 msgstr "Dosya mevcut değil"
2656 msgid "Too many commands\n"
2660 msgid "Adaptor hardware error\n"
2664 msgid "Bad network response\n"
2669 msgid "Unexpected network error\n"
2670 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2673 msgid "Bad remote adaptor\n"
2677 msgid "Print queue full\n"
2681 msgid "No spool space\n"
2686 msgid "Print cancelled\n"
2687 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2691 msgid "Network name deleted\n"
2692 msgstr "Silinme tarihi"
2695 msgid "Network access denied\n"
2699 msgid "Bad device type\n"
2704 msgid "Bad network name\n"
2705 msgstr "Ağ paylaşımı"
2708 msgid "Too many network names\n"
2712 msgid "Too many network sessions\n"
2717 msgid "Sharing paused\n"
2718 msgstr "&Dizge Değeri"
2721 msgid "Request not accepted\n"
2725 msgid "Redirector paused\n"
2730 msgid "File exists\n"
2731 msgstr "Dosya mevcut değil"
2734 msgid "Cannot create\n"
2738 msgid "Int24 failure\n"
2742 msgid "Out of structures\n"
2747 msgid "Already assigned\n"
2750 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2752 msgid "Invalid password\n"
2753 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2757 msgid "Invalid parameter\n"
2758 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2762 msgid "Net write fault\n"
2763 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2766 msgid "No process slots\n"
2770 msgid "Too many semaphores\n"
2774 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2778 msgid "Semaphore is set\n"
2782 msgid "Too many semaphore requests\n"
2786 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2790 msgid "Semaphore owner died\n"
2794 msgid "Semaphore user limit\n"
2799 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2800 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2803 msgid "Drive locked\n"
2807 msgid "Broken pipe\n"
2812 msgid "Open failed\n"
2816 msgid "Buffer overflow\n"
2820 msgid "No more search handles\n"
2825 msgid "Invalid target handle\n"
2826 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2830 msgid "Invalid IOCTL\n"
2831 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2834 msgid "Invalid verify switch\n"
2838 msgid "Bad driver level\n"
2843 msgid "Call not implemented\n"
2845 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2846 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2847 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2848 "Henüz tamamlanmadı"
2851 msgid "Semaphore timeout\n"
2856 msgid "Insufficient buffer\n"
2857 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2861 msgid "Invalid name\n"
2862 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2866 msgid "Invalid level\n"
2867 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2870 msgid "No volume label\n"
2875 msgid "Module not found\n"
2876 msgstr "Dosya bulunamadı"
2880 msgid "Procedure not found\n"
2881 msgstr "PATH not found\n"
2884 msgid "No children to wait for\n"
2888 msgid "Child process has not completed\n"
2892 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2896 msgid "Negative seek\n"
2900 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2904 msgid "Drive is already JOINed\n"
2908 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2912 msgid "Drive is not JOINed\n"
2916 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2920 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2924 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2928 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2932 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2937 msgid "Drive is busy\n"
2942 msgid "Same drive\n"
2943 msgstr "Sistem sürücüsü"
2946 msgid "Not toplevel directory\n"
2951 msgid "Directory is not empty\n"
2952 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2955 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2959 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2963 msgid "Path is busy\n"
2967 msgid "Already a SUBST target\n"
2971 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2975 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2979 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2983 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2987 msgid "Volume label too long\n"
2991 msgid "Too many TCBs\n"
2995 msgid "Signal refused\n"
2999 msgid "Segment discarded\n"
3003 msgid "Segment not locked\n"
3007 msgid "Bad thread ID address\n"
3011 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3015 msgid "Path is invalid\n"
3019 msgid "Signal pending\n"
3023 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3027 msgid "Lock failed\n"
3032 msgid "Resource in use\n"
3033 msgstr "Resource Failures"
3037 msgid "Cancel violation\n"
3038 msgstr "Adlandırma İhlali"
3041 msgid "Atomic locks not supported\n"
3045 msgid "Invalid segment number\n"
3050 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3051 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3055 msgid "File already exists\n"
3059 msgid "Invalid flag number\n"
3064 msgid "Semaphore name not found\n"
3065 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3068 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3072 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3076 msgid "Invalid module type for %1\n"
3080 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3084 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3088 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3092 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3096 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3100 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3104 msgid "IOPL not enabled\n"
3108 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3112 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3116 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3120 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3124 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3129 msgid "Environment variable not found\n"
3130 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3133 msgid "No signal sent\n"
3138 msgid "File name is too long\n"
3139 msgstr "The input line is too long.\n"
3142 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3146 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3150 msgid "Invalid signal number\n"
3154 msgid "Error setting signal handler\n"
3158 msgid "Segment locked\n"
3162 msgid "Too many modules\n"
3166 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3170 msgid "Machine type mismatch\n"
3182 msgid "Pipe closed\n"
3187 msgid "Pipe not connected\n"
3188 msgstr "Dosya bulunamadı"
3192 msgid "More data available\n"
3193 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3197 msgid "Session cancelled\n"
3198 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3201 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3205 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3210 msgid "No more data available\n"
3211 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3214 msgid "Cannot use Copy API\n"
3219 msgid "Directory name invalid\n"
3220 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3223 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3227 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3231 msgid "Extended attribute table full\n"
3235 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3239 msgid "Extended attributes not supported\n"
3243 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3247 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3251 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3255 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3260 msgid "Invalid oplock message received\n"
3261 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3264 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3269 msgid "Invalid address\n"
3270 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3273 msgid "Arithmetic overflow\n"
3277 msgid "Pipe connected\n"
3281 msgid "Pipe listening\n"
3285 msgid "Extended attribute access denied\n"
3290 msgid "I/O operation aborted\n"
3291 msgstr "İşlem Hatası"
3294 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3298 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3302 msgid "No access to memory location\n"
3307 msgid "Swap error\n"
3308 msgstr "Syntax error\n"
3311 msgid "Stack overflow\n"
3316 msgid "Invalid message\n"
3317 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3320 msgid "Cannot complete\n"
3325 msgid "Invalid flags\n"
3326 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3329 msgid "Unrecognised volume\n"
3333 msgid "File invalid\n"
3337 msgid "Cannot run full-screen\n"
3341 msgid "Nonexistent token\n"
3346 msgid "Registry corrupt\n"
3347 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3351 msgid "Invalid key\n"
3352 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3356 msgid "Can't open registry key\n"
3357 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3360 msgid "Can't read registry key\n"
3365 msgid "Can't write registry key\n"
3366 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3369 msgid "Registry has been recovered\n"
3374 msgid "Registry is corrupt\n"
3375 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3379 msgid "I/O to registry failed\n"
3380 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3384 msgid "Not registry file\n"
3385 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3389 msgid "Key deleted\n"
3390 msgstr "Silinme tarihi"
3393 msgid "No registry log space\n"
3397 msgid "Registry key has subkeys\n"
3401 msgid "Subkey must be volatile\n"
3405 msgid "Notify change request in progress\n"
3409 msgid "Dependent services are running\n"
3414 msgid "Invalid service control\n"
3415 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3418 msgid "Service request timeout\n"
3422 msgid "Cannot create service thread\n"
3426 msgid "Service database locked\n"
3430 msgid "Service already running\n"
3434 msgid "Invalid service account\n"
3438 msgid "Service is disabled\n"
3442 msgid "Circular dependency\n"
3447 msgid "Service does not exist\n"
3448 msgstr "Dosya mevcut değil"
3451 msgid "Service cannot accept control message\n"
3455 msgid "Service not active\n"
3459 msgid "Service controller connect failed\n"
3463 msgid "Exception in service\n"
3468 msgid "Database does not exist\n"
3469 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3472 msgid "Service-specific error\n"
3477 msgid "Process aborted\n"
3478 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3481 msgid "Service dependency failed\n"
3485 msgid "Service login failed\n"
3489 msgid "Service start-hang\n"
3493 msgid "Invalid service lock\n"
3497 msgid "Service marked for delete\n"
3501 msgid "Service exists\n"
3505 msgid "System running last-known-good config\n"
3509 msgid "Service dependency deleted\n"
3513 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3517 msgid "Service not started since last boot\n"
3521 msgid "Duplicate service name\n"
3525 msgid "Different service account\n"
3529 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3534 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3535 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3538 msgid "No recovery program for service\n"
3543 msgid "Service not implemented by exe\n"
3545 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3546 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3548 "Henüz tamamlanmadı"
3551 msgid "End of media\n"
3555 msgid "Filemark detected\n"
3559 msgid "Beginning of media\n"
3563 msgid "Setmark detected\n"
3568 msgid "No data detected\n"
3569 msgstr "Döngü Algılandı"
3572 msgid "Partition failure\n"
3576 msgid "Invalid block length\n"
3580 msgid "Device not partitioned\n"
3584 msgid "Unable to lock media\n"
3588 msgid "Unable to unload media\n"
3592 msgid "Media changed\n"
3596 msgid "I/O bus reset\n"
3600 msgid "No media in drive\n"
3604 msgid "No Unicode translation\n"
3608 msgid "DLL init failed\n"
3612 msgid "Shutdown in progress\n"
3616 msgid "No shutdown in progress\n"
3620 msgid "I/O device error\n"
3624 msgid "No serial devices found\n"
3628 msgid "Shared IRQ busy\n"
3632 msgid "Serial I/O completed\n"
3636 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3640 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3644 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3649 msgid "Unknown floppy error\n"
3650 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3653 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3657 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3661 msgid "Hard disk operation failed\n"
3665 msgid "Hard disk reset failed\n"
3669 msgid "End of tape media\n"
3673 msgid "Not enough server memory\n"
3677 msgid "Possible deadlock\n"
3681 msgid "Incorrect alignment\n"
3685 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3689 msgid "Set-power-state failed\n"
3693 msgid "Too many links\n"
3697 msgid "Newer windows version needed\n"
3701 msgid "Wrong operating system\n"
3705 msgid "Single-instance application\n"
3710 msgid "Real-mode application\n"
3715 msgid "Invalid DLL\n"
3716 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3719 msgid "No associated application\n"
3723 msgid "DDE failure\n"
3728 msgid "DLL not found\n"
3729 msgstr "PATH not found\n"
3733 msgid "Out of user handles\n"
3734 msgstr "Bellek dolu."
3737 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3741 msgid "The source element is empty\n"
3745 msgid "The destination element is full\n"
3750 msgid "The element address is invalid\n"
3751 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3754 msgid "The magazine is not present\n"
3758 msgid "The device needs reinitialization\n"
3763 msgid "The device requires cleaning\n"
3764 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3768 msgid "The device door is open\n"
3769 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3773 msgid "The device is not connected\n"
3774 msgstr "Dosya bulunamadı"
3778 msgid "Element not found\n"
3779 msgstr "PATH not found\n"
3783 msgid "No match found\n"
3784 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3788 msgid "Property set not found\n"
3789 msgstr "PATH not found\n"
3793 msgid "Point not found\n"
3794 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3797 msgid "No running tracking service\n"
3802 msgid "No such volume ID\n"
3803 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3806 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3810 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3814 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3819 msgid "The journal is being deleted\n"
3820 msgstr "Silinme tarihi"
3823 msgid "The journal is not active\n"
3827 msgid "Potential matching file found\n"
3831 msgid "The journal entry was deleted\n"
3836 msgid "Invalid device name\n"
3837 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3841 msgid "Connection unavailable\n"
3842 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3845 msgid "Device already remembered\n"
3849 msgid "No network or bad path\n"
3853 msgid "Invalid network provider name\n"
3857 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3861 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3865 msgid "Not a container\n"
3869 msgid "Extended error\n"
3874 msgid "Invalid group name\n"
3875 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3879 msgid "Invalid computer name\n"
3880 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3884 msgid "Invalid event name\n"
3885 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3888 msgid "Invalid domain name\n"
3893 msgid "Invalid service name\n"
3894 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3898 msgid "Invalid network name\n"
3899 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3903 msgid "Invalid share name\n"
3904 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3908 msgid "Invalid message name\n"
3909 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3912 msgid "Invalid message destination\n"
3916 msgid "Session credential conflict\n"
3921 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3922 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3925 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3929 msgid "No network\n"
3933 msgid "Operation cancelled by user\n"
3937 msgid "File has a user-mapped section\n"
3940 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3942 msgid "Connection refused\n"
3943 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3946 msgid "Connection gracefully closed\n"
3950 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3954 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3959 msgid "Connection invalid\n"
3960 msgstr "LAN Bağlantısı"
3963 msgid "Connection is active\n"
3968 msgid "Network unreachable\n"
3969 msgstr "Ağ paylaşımı"
3972 msgid "Host unreachable\n"
3976 msgid "Protocol unreachable\n"
3980 msgid "Port unreachable\n"
3984 msgid "Request aborted\n"
3989 msgid "Connection aborted\n"
3990 msgstr "LAN Bağlantısı"
3993 msgid "Please retry operation\n"
3997 msgid "Connection count limit reached\n"
4001 msgid "Login time restriction\n"
4005 msgid "Login workstation restriction\n"
4009 msgid "Incorrect network address\n"
4013 msgid "Service already registered\n"
4018 msgid "Service not found\n"
4019 msgstr "Dosya bulunamadı"
4022 msgid "User not authenticated\n"
4026 msgid "User not logged on\n"
4030 msgid "Continue work in progress\n"
4035 msgid "Already initialised\n"
4039 msgid "No more local devices\n"
4044 msgid "The site does not exist\n"
4045 msgstr "Dosya mevcut değil"
4049 msgid "The domain controller already exists\n"
4054 msgid "Supported only when connected\n"
4055 msgstr "Dosya bulunamadı"
4058 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4063 msgid "The user profile is invalid\n"
4064 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4067 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4071 msgid "Not all privileges assigned\n"
4075 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4079 msgid "No quotas for account\n"
4083 msgid "Local user session key\n"
4087 msgid "Password too complex for LM\n"
4092 msgid "Unknown revision\n"
4093 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4096 msgid "Incompatible revision levels\n"
4101 msgid "Invalid owner\n"
4102 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4106 msgid "Invalid primary group\n"
4107 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4110 msgid "No impersonation token\n"
4114 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4118 msgid "No logon servers available\n"
4122 msgid "No such logon session\n"
4126 msgid "No such privilege\n"
4130 msgid "Privilege not held\n"
4135 msgid "Invalid account name\n"
4136 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4140 msgid "User already exists\n"
4145 msgid "No such user\n"
4146 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4150 msgid "Group already exists\n"
4154 msgid "No such group\n"
4158 msgid "User already in group\n"
4162 msgid "User not in group\n"
4166 msgid "Can't delete last admin user\n"
4170 msgid "Wrong password\n"
4174 msgid "Ill-formed password\n"
4178 msgid "Password restriction\n"
4182 msgid "Logon failure\n"
4186 msgid "Account restriction\n"
4190 msgid "Invalid logon hours\n"
4195 msgid "Invalid workstation\n"
4196 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4199 msgid "Password expired\n"
4204 msgid "Account disabled\n"
4208 msgid "No security ID mapped\n"
4212 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4216 msgid "LUIDs exhausted\n"
4220 msgid "Invalid sub authority\n"
4225 msgid "Invalid ACL\n"
4226 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4230 msgid "Invalid SID\n"
4231 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4234 msgid "Invalid security descriptor\n"
4238 msgid "Bad inherited ACL\n"
4243 msgid "Server disabled\n"
4248 msgid "Server not disabled\n"
4249 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4252 msgid "Invalid ID authority\n"
4256 msgid "Allotted space exceeded\n"
4260 msgid "Invalid group attributes\n"
4264 msgid "Bad impersonation level\n"
4268 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4272 msgid "Bad validation class\n"
4276 msgid "Bad token type\n"
4280 msgid "No security on object\n"
4284 msgid "Can't access domain information\n"
4289 msgid "Invalid server state\n"
4290 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4294 msgid "Invalid domain state\n"
4295 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4298 msgid "Invalid domain role\n"
4302 msgid "No such domain\n"
4307 msgid "Domain already exists\n"
4312 msgid "Domain limit exceeded\n"
4313 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4316 msgid "Internal database corruption\n"
4321 msgid "Internal error\n"
4322 msgstr "Syntax error\n"
4325 msgid "Generic access types not mapped\n"
4329 msgid "Bad descriptor format\n"
4333 msgid "Not a logon process\n"
4337 msgid "Logon session ID exists\n"
4341 msgid "Unknown authentication package\n"
4345 msgid "Bad logon session state\n"
4349 msgid "Logon session ID collision\n"
4354 msgid "Invalid logon type\n"
4355 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4359 msgid "Cannot impersonate\n"
4360 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4364 msgid "Invalid transaction state\n"
4365 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4368 msgid "Security DB commit failure\n"
4373 msgid "Account is built-in\n"
4374 msgstr "doğal, yerleşik"
4377 msgid "Group is built-in\n"
4381 msgid "User is built-in\n"
4385 msgid "Group is primary for user\n"
4389 msgid "Token already in use\n"
4393 msgid "No such local group\n"
4397 msgid "User not in local group\n"
4401 msgid "User already in local group\n"
4406 msgid "Local group already exists\n"
4409 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4410 msgid "Logon type not granted\n"
4414 msgid "Too many secrets\n"
4418 msgid "Secret too long\n"
4422 msgid "Internal security DB error\n"
4426 msgid "Too many context IDs\n"
4430 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4435 msgid "No such member\n"
4436 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4439 msgid "Invalid member\n"
4443 msgid "Too many SIDs\n"
4447 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4451 msgid "No inheritable components\n"
4455 msgid "File or directory corrupt\n"
4459 msgid "Disk is corrupt\n"
4463 msgid "No user session key\n"
4467 msgid "Licence quota exceeded\n"
4472 msgid "Wrong target name\n"
4473 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4477 msgid "Mutual authentication failed\n"
4478 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4481 msgid "Time skew between client and server\n"
4486 msgid "Invalid window handle\n"
4487 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4491 msgid "Invalid menu handle\n"
4492 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4495 msgid "Invalid cursor handle\n"
4499 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4503 msgid "Invalid hook handle\n"
4508 msgid "Invalid DWP handle\n"
4509 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4512 msgid "Can't create top-level child window\n"
4516 msgid "Can't find window class\n"
4520 msgid "Window owned by another thread\n"
4525 msgid "Hotkey already registered\n"
4530 msgid "Class already exists\n"
4535 msgid "Class does not exist\n"
4536 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4540 msgid "Class has open windows\n"
4545 msgid "Invalid index\n"
4546 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4550 msgid "Invalid icon handle\n"
4551 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4554 msgid "Private dialog index\n"
4559 msgid "List box ID not found\n"
4560 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4563 msgid "No wildcard characters\n"
4568 msgid "Clipboard not open\n"
4569 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4572 msgid "Hotkey not registered\n"
4576 msgid "Not a dialog window\n"
4581 msgid "Control ID not found\n"
4582 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4585 msgid "Invalid combobox message\n"
4589 msgid "Not a combobox window\n"
4594 msgid "Invalid edit height\n"
4595 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4599 msgid "DC not found\n"
4600 msgstr "PATH not found\n"
4603 msgid "Invalid hook filter\n"
4607 msgid "Invalid filter procedure\n"
4611 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4615 msgid "Global-only hook procedure\n"
4619 msgid "Journal hook already set\n"
4623 msgid "Hook procedure not installed\n"
4628 msgid "Invalid list box message\n"
4629 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4632 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4636 msgid "No tab stops on this list box\n"
4640 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4644 msgid "Child window menus not allowed\n"
4648 msgid "Window has no system menu\n"
4653 msgid "Invalid message box style\n"
4654 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4657 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4661 msgid "Screen already locked\n"
4665 msgid "Window handles have different parents\n"
4669 msgid "Not a child window\n"
4674 msgid "Invalid GW command\n"
4675 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4679 msgid "Invalid thread ID\n"
4680 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4683 msgid "Not an MDI child window\n"
4687 msgid "Popup menu already active\n"
4692 msgid "No scrollbars\n"
4693 msgstr "Buraya Kaydır"
4696 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4700 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4704 msgid "No system resources\n"
4708 msgid "No non-paged system resources\n"
4712 msgid "No paged system resources\n"
4716 msgid "No working set quota\n"
4720 msgid "No page file quota\n"
4724 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4729 msgid "Menu item not found\n"
4730 msgstr "Dosya bulunamadı"
4734 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4735 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4739 msgid "Hook type not allowed\n"
4740 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4743 msgid "Interactive window station required\n"
4749 msgstr "Zaman Aşımı"
4753 msgid "Invalid monitor handle\n"
4754 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4757 msgid "Event log file corrupt\n"
4761 msgid "Event log can't start\n"
4765 msgid "Event log file full\n"
4769 msgid "Event log file changed\n"
4774 msgid "Installer service failed.\n"
4775 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4779 msgid "Installation aborted by user\n"
4780 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4784 msgid "Installation failure\n"
4785 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4789 msgid "Installation suspended\n"
4790 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4794 msgid "Unknown product\n"
4795 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4799 msgid "Unknown feature\n"
4800 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4804 msgid "Unknown component\n"
4805 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4809 msgid "Unknown property\n"
4810 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4814 msgid "Invalid handle state\n"
4815 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4819 msgid "Bad configuration\n"
4820 msgstr "Wine yapılandırması"
4823 msgid "Index is missing\n"
4828 msgid "Installation source is missing\n"
4829 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4832 msgid "Wrong installation package version\n"
4837 msgid "Product uninstalled\n"
4838 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4842 msgid "Invalid query syntax\n"
4843 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4847 msgid "Invalid field\n"
4848 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4851 msgid "Device removed\n"
4856 msgid "Installation already running\n"
4857 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4860 msgid "Installation package failed to open\n"
4865 msgid "Installation package is invalid\n"
4866 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4869 msgid "Installer user interface failed\n"
4873 msgid "Failed to open installation log file\n"
4878 msgid "Installation language not supported\n"
4879 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4882 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4887 msgid "Installation package rejected\n"
4888 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4891 msgid "Function could not be called\n"
4896 msgid "Function failed\n"
4901 msgid "Invalid table\n"
4902 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4905 msgid "Data type mismatch\n"
4908 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4909 msgid "Unsupported type\n"
4914 msgid "Creation failed\n"
4918 msgid "Temporary directory not writable\n"
4923 msgid "Installation platform not supported\n"
4924 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4928 msgid "Installer not used\n"
4929 msgstr "Dosya bulunamadı"
4933 msgid "Failed to open the patch package\n"
4934 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4938 msgid "Invalid patch package\n"
4939 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4942 msgid "Unsupported patch package\n"
4946 msgid "Another version is installed\n"
4951 msgid "Invalid command line\n"
4952 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4955 msgid "Remote installation not allowed\n"
4959 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4963 msgid "Invalid string binding\n"
4967 msgid "Wrong kind of binding\n"
4972 msgid "Invalid binding\n"
4973 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4976 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4980 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4985 msgid "Invalid string UUID\n"
4986 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4990 msgid "Invalid endpoint format\n"
4991 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4994 msgid "Invalid network address\n"
4999 msgid "No endpoint found\n"
5000 msgstr "PATH not found\n"
5004 msgid "Invalid timeout value\n"
5005 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5009 msgid "Object UUID not found\n"
5010 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5013 msgid "UUID already registered\n"
5017 msgid "UUID type already registered\n"
5021 msgid "Server already listening\n"
5025 msgid "No protocol sequences registered\n"
5029 msgid "RPC server not listening\n"
5034 msgid "Unknown manager type\n"
5035 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5039 msgid "Unknown interface\n"
5040 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5043 msgid "No bindings\n"
5047 msgid "No protocol sequences\n"
5051 msgid "Can't create endpoint\n"
5056 msgid "Out of resources\n"
5057 msgstr "Bellek dolu."
5060 msgid "RPC server unavailable\n"
5064 msgid "RPC server too busy\n"
5069 msgid "Invalid network options\n"
5070 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5073 msgid "No RPC call active\n"
5077 msgid "RPC call failed\n"
5081 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5086 msgid "RPC protocol error\n"
5087 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5090 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5095 msgid "Invalid tag\n"
5096 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5099 msgid "Invalid array bounds\n"
5103 msgid "No entry name\n"
5108 msgid "Invalid name syntax\n"
5109 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5112 msgid "Unsupported name syntax\n"
5117 msgid "No network address\n"
5118 msgstr "Ağ paylaşımı"
5121 msgid "Duplicate endpoint\n"
5126 msgid "Unknown authentication type\n"
5127 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5130 msgid "Maximum calls too low\n"
5134 msgid "String too long\n"
5138 msgid "Protocol sequence not found\n"
5142 msgid "Procedure number out of range\n"
5146 msgid "Binding has no authentication data\n"
5151 msgid "Unknown authentication service\n"
5152 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5156 msgid "Unknown authentication level\n"
5157 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5161 msgid "Invalid authentication identity\n"
5162 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5165 msgid "Unknown authorisation service\n"
5170 msgid "Invalid entry\n"
5171 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5174 msgid "Can't perform operation\n"
5179 msgid "Endpoints not registered\n"
5180 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5183 msgid "Nothing to export\n"
5187 msgid "Incomplete name\n"
5192 msgid "Invalid version option\n"
5193 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5196 msgid "No more members\n"
5200 msgid "Not all objects unexported\n"
5205 msgid "Interface not found\n"
5206 msgstr "Dosya bulunamadı"
5210 msgid "Entry already exists\n"
5215 msgid "Entry not found\n"
5216 msgstr "PATH not found\n"
5220 msgid "Name service unavailable\n"
5221 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5224 msgid "Invalid network address family\n"
5229 msgid "Operation not supported\n"
5230 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5233 msgid "No security context available\n"
5238 msgid "RPCInternal error\n"
5239 msgstr "Parameter error\n"
5242 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5247 msgid "Address error\n"
5248 msgstr "Parameter error\n"
5251 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5255 msgid "Floating-point underflow\n"
5259 msgid "Floating-point overflow\n"
5263 msgid "No more entries\n"
5267 msgid "Character translation table open failed\n"
5271 msgid "Character translation table file too small\n"
5275 msgid "Null context handle\n"
5279 msgid "Context handle damaged\n"
5283 msgid "Binding handle mismatch\n"
5287 msgid "Cannot get call handle\n"
5291 msgid "Null reference pointer\n"
5295 msgid "Enumeration value out of range\n"
5299 msgid "Byte count too small\n"
5303 msgid "Bad stub data\n"
5307 msgid "Invalid user buffer\n"
5311 msgid "Unrecognised media\n"
5315 msgid "No trust secret\n"
5319 msgid "No trust SAM account\n"
5323 msgid "Trusted domain failure\n"
5327 msgid "Trusted relationship failure\n"
5331 msgid "Trust logon failure\n"
5335 msgid "RPC call already in progress\n"
5339 msgid "NETLOGON is not started\n"
5343 msgid "Account expired\n"
5347 msgid "Redirector has open handles\n"
5351 msgid "Printer driver already installed\n"
5356 msgid "Unknown port\n"
5357 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5361 msgid "Unknown printer driver\n"
5362 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5366 msgid "Unknown print processor\n"
5367 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5370 msgid "Invalid separator file\n"
5375 msgid "Invalid priority\n"
5376 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5380 msgid "Invalid printer name\n"
5381 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5385 msgid "Printer already exists\n"
5390 msgid "Invalid printer command\n"
5391 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5395 msgid "Invalid data type\n"
5396 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5400 msgid "Invalid environment\n"
5401 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5404 msgid "No more bindings\n"
5408 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5412 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5416 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5420 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5424 msgid "Server has open handles\n"
5429 msgid "Resource data not found\n"
5430 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5434 msgid "Resource type not found\n"
5435 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5438 msgid "Resource name not found\n"
5442 msgid "Resource language not found\n"
5446 msgid "Not enough quota\n"
5450 msgid "No interfaces\n"
5454 msgid "RPC call cancelled\n"
5459 msgid "Binding incomplete\n"
5461 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5462 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5463 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5464 "Henüz tamamlanmadı"
5467 msgid "RPC comm failure\n"
5471 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5475 msgid "No principal name registered\n"
5480 msgid "Not an RPC error\n"
5481 msgstr "Syntax error\n"
5484 msgid "UUID is local only\n"
5488 msgid "Security package error\n"
5492 msgid "Thread not cancelled\n"
5497 msgid "Invalid handle operation\n"
5498 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5501 msgid "Wrong serialising package version\n"
5505 msgid "Wrong stub version\n"
5510 msgid "Invalid pipe object\n"
5511 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5514 msgid "Wrong pipe order\n"
5518 msgid "Wrong pipe version\n"
5523 msgid "Group member not found\n"
5524 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5527 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5532 msgid "Invalid object\n"
5533 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5537 msgid "Invalid time\n"
5538 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5542 msgid "Invalid form name\n"
5543 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5546 msgid "Invalid form size\n"
5550 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5555 msgid "Printer deleted\n"
5556 msgstr "Silinme tarihi"
5560 msgid "Invalid printer state\n"
5561 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5564 msgid "User must change password\n"
5569 msgid "Domain controller not found\n"
5570 msgstr "Dosya bulunamadı"
5573 msgid "Account locked out\n"
5578 msgid "Invalid pixel format\n"
5579 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5583 msgid "Invalid driver\n"
5584 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5588 msgid "Invalid object resolver set\n"
5589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5592 msgid "Incomplete RPC send\n"
5597 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5598 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5602 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5603 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5606 msgid "RPC pipe closed\n"
5610 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5615 msgid "No data on RPC pipe\n"
5616 msgstr "Syntax error\n"
5620 msgid "No site name available\n"
5621 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5624 msgid "The file cannot be accessed\n"
5629 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5630 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5633 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5637 msgid "Not all objects could be exported\n"
5642 msgid "The interface could not be exported\n"
5643 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5647 msgid "The profile could not be added\n"
5648 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5652 msgid "The profile element could not be added\n"
5653 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5657 msgid "The profile element could not be removed\n"
5658 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5662 msgid "The group element could not be added\n"
5663 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5667 msgid "The group element could not be removed\n"
5668 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5672 msgid "The username could not be found\n"
5673 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5675 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5677 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5680 msgid "Local Monitor"
5684 msgid "'%s' is not a valid port name"
5689 msgid "Port %s already exists"
5693 msgid "This port has no options to configure"
5697 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5705 msgid "Entire Network"
5709 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5710 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5713 msgid "HTML Document"
5714 msgstr "HTML Belgesi"
5717 msgid "Downloading from %s..."
5726 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5727 "file path and try again."
5729 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5730 "file path and try again."
5733 msgid "path %s not found"
5734 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5737 msgid "insert disk %s"
5738 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5743 "Windows Installer %s\n"
5746 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5748 "Install a product:\n"
5749 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5750 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5751 "\t/a package [property]\n"
5752 "Repair an installation:\n"
5753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5754 "Uninstall a product:\n"
5755 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5756 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5757 "Advertise a product:\n"
5758 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5760 "\t/p patch_package [property]\n"
5761 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5762 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5765 "Register MSI Service:\n"
5767 "Unregister MSI Service:\n"
5769 "Display this help:\n"
5773 "Windows Installer %s\n"
5776 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5778 "Install a product:\n"
5779 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5780 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5781 "\t/a package [property]\n"
5782 "Repair an installation:\n"
5783 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5784 "Uninstall a product:\n"
5785 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5786 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5787 "Advertise a product:\n"
5788 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5790 "\t/p patchpackage [property]\n"
5791 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5792 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5793 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5794 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5795 "Register MSI Service:\n"
5797 "Unregister MSI Service:\n"
5799 "Display this help:\n"
5804 msgid "enter which folder contains %s"
5805 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5808 msgid "install source for feature missing"
5809 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5812 msgid "network drive for feature missing"
5813 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5816 msgid "feature from:"
5817 msgstr "özellik buradan:"
5820 msgid "choose which folder contains %s"
5821 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5825 msgstr "WINE-MS-RLE"
5828 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5829 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5833 "Wine MS-RLE video codec\n"
5834 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5836 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5837 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5840 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5841 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5848 msgid "Wine Video 1 video codec"
5849 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5852 msgid "unknown object"
5858 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5867 msgstr "Buraya Kaydır"
5918 msgstr "Argument missing\n"
5960 msgid "column header"
5985 msgid "help balloon"
5991 msgstr "Karakter bi&çimi"
6006 msgid "outline item"
6014 msgid "property page"
6040 msgid "check button"
6044 msgid "radio button"
6056 msgid "progress bar"
6064 msgid "hot key field"
6089 msgid "drop down button"
6097 msgid "grid drop down button"
6105 msgid "page tab list"
6114 msgid "split button"
6117 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6122 msgid "outline button"
6125 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6129 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6142 msgid "Insert a new %s object into your document"
6143 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6147 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6148 "may activate it using the program which created it."
6150 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6151 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6153 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6159 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6162 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6166 msgstr "Denetim Ekle"
6170 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6171 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6177 "activate it using %s."
6179 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6180 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6185 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6186 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6188 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6189 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6193 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6194 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6200 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6201 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6207 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6208 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6209 "be reflected in your document."
6214 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6215 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6219 msgid "Unknown Type"
6220 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6224 msgid "Unknown Source"
6225 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6228 msgid "the program which created it"
6232 msgctxt "unit: pixels"
6237 msgctxt "unit: bits"
6243 msgctxt "unit: millimeters"
6248 msgctxt "unit: dots/inch"
6253 msgctxt "unit: percent"
6259 msgctxt "unit: microseconds"
6264 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6267 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6272 msgid "Copy files from:"
6276 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6288 msgid "&Save Background As..."
6289 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6292 msgid "Set As Back&ground"
6293 msgstr "Arka&plan Yap"
6296 msgid "&Copy Background"
6297 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6300 msgid "Set as &Desktop Item"
6301 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6303 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6305 msgstr "&Tümünü Seç"
6307 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6308 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6312 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6314 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6318 msgid "Create Shor&tcut"
6319 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6321 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6322 msgid "Add to &Favorites..."
6323 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6326 msgid "&View Source"
6327 msgstr "&Kaynağı Göster"
6341 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6343 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6345 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6346 msgid "Open Link in &New Window"
6347 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6349 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6350 msgid "Save Target &As..."
6351 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6353 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6354 msgid "&Print Target"
6355 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6357 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6358 msgid "S&how Picture"
6359 msgstr "Resmi &Göster"
6361 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6362 msgid "&Save Picture As..."
6363 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6366 msgid "&E-mail Picture..."
6367 msgstr "Resmi &E-postala..."
6370 msgid "Pr&int Picture..."
6371 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6374 msgid "&Go to My Pictures"
6375 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6377 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6378 msgid "Set as Back&ground"
6379 msgstr "Arka&plan Yap"
6381 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6382 msgid "Set as &Desktop Item..."
6383 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6385 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6386 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6390 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6392 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6395 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6396 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6401 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6403 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6406 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6407 msgid "Copy Shor&tcut"
6408 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6410 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6412 msgstr "Ö&zellikler"
6418 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6422 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6430 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6451 msgid "&Cell Properties"
6452 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6455 msgid "&Table Properties"
6456 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6459 msgid "1DSite Select"
6460 msgstr "1DSite Select"
6462 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6466 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6468 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6477 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6484 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6489 msgid "Open in &New Window"
6490 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6497 msgid "Context Unknown"
6498 msgstr "Context Unknown"
6501 msgid "DYNSRC Image"
6502 msgstr "DYNSRC Image"
6505 msgid "&Save Video As..."
6506 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6508 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6529 msgid "Resource Failures"
6530 msgstr "Resource Failures"
6533 msgid "Dump Tracking Info"
6534 msgstr "Dump Tracking Info"
6538 msgstr "Debug Break"
6553 msgid "Dump DisplayTree"
6554 msgstr "Dump DisplayTree"
6557 msgid "Dump FormatCaches"
6558 msgstr "Dump FormatCaches"
6561 msgid "Dump LayoutRects"
6562 msgstr "Dump LayoutRects"
6565 msgid "Memory Monitor"
6566 msgstr "Memory Monitor"
6569 msgid "Performance Meters"
6570 msgstr "Performance Meters"
6577 msgid "&Browse View"
6578 msgstr "&Browse View"
6585 msgid "Vertical Scrollbar"
6586 msgstr "Vertical Scrollbar"
6588 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6590 msgstr "Buraya Kaydır"
6602 msgstr "Üstteki Sayfa"
6606 msgstr "Alttaki Sayfa"
6610 msgstr "Yukarı Kaydır"
6614 msgstr "Aşağı Kaydır"
6617 msgid "Horizontal Scrollbar"
6618 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6630 msgstr "Soldaki Sayfa"
6634 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6638 msgstr "Sola Kaydır"
6641 msgid "Scroll Right"
6642 msgstr "Sağa Kaydır"
6645 msgid "Wine Internet Explorer"
6651 msgstr "Üstteki Sayfa"
6657 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6658 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6659 msgid "Lar&ge Icons"
6660 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6662 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6663 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6664 msgid "S&mall Icons"
6665 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6667 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6671 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6672 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6676 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6677 msgid "Arrange &Icons"
6678 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6690 msgstr "&Boyuta Göre"
6694 msgstr "&Zamana Göre"
6697 msgid "&Auto Arrange"
6698 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6701 msgid "Line up Icons"
6702 msgstr "Izgaraya Uydur"
6705 msgid "Paste as Link"
6706 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6714 msgstr "Yeni &Dizin"
6718 msgstr "Yeni &Kısayol"
6726 msgctxt "recycle bin"
6728 msgstr "&Geri Yükle"
6743 msgid "Create &Link"
6744 msgstr "Kısayol O&luştur"
6746 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6748 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6750 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6751 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6755 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6757 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6762 msgid "&About Control Panel"
6763 msgstr "&About Control Panel..."
6765 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6769 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6777 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6781 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6783 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6787 msgid "Size available"
6788 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6792 msgstr "Açıklamalar"
6803 msgid "Original location"
6804 msgstr "Özgün konum"
6807 msgid "Date deleted"
6808 msgstr "Silinme tarihi"
6811 msgid "Control Panel"
6812 msgstr "Control Panel"
6818 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6824 msgstr "Yeniden Başlat"
6827 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6828 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6832 msgstr "Oturumu Kapat"
6835 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6836 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6839 msgid "Start Menu\\Programs"
6840 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6844 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6847 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6848 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6864 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6868 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6885 msgid "Application Data"
6886 msgstr "Application Data"
6893 msgid "Local Settings\\Application Data"
6894 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6897 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6898 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6905 msgid "Local Settings\\History"
6906 msgstr "Local Settings\\History"
6909 msgid "Program Files"
6910 msgstr "Program Files"
6914 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6917 msgid "Program Files\\Common Files"
6918 msgstr "Program Files\\Common Files"
6920 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6925 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6926 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6930 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6934 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6938 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6941 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6942 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6946 msgid "Program Files (x86)"
6947 msgstr "Program Files"
6951 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6952 msgstr "Program Files\\Common Files"
6957 msgstr "&İçindekiler"
6959 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6961 msgstr "Bağlantılar"
6964 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6968 msgid "Music\\Playlists"
6971 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6974 msgstr "İndiriliyor..."
6976 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6983 msgstr "LAN Bağlantısı"
6990 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6994 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6998 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7002 msgid "Music\\Sample Music"
7006 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7010 msgid "Music\\Sample Playlists"
7014 msgid "Videos\\Sample Videos"
7020 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7026 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7028 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7038 msgstr "Bağlantılar"
7041 msgid "AppData\\LocalLow"
7045 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7046 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7049 msgid "Error during creation of a new folder"
7050 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7053 msgid "Confirm file deletion"
7054 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7057 msgid "Confirm folder deletion"
7058 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7061 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7062 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7065 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7066 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7069 msgid "Confirm file overwrite"
7070 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7074 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7076 "Do you want to replace it?"
7078 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7080 "Do you want to replace it?"
7083 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7084 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7088 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7090 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7093 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7094 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7097 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7098 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7101 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7102 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7106 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7108 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7109 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7112 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7114 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7115 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7123 msgid "Wine Control Panel"
7124 msgstr "Wine Control Panel"
7127 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7131 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7136 msgid "Executable files (*.exe)"
7137 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7140 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7145 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7146 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7151 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7155 msgid "Confirm deletion"
7156 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7161 "A file already exists at the path %1.\n"
7163 "Do you want to replace it?"
7165 "Dosya zaten var.\n"
7166 "Değiştirmek ister misiniz?"
7171 "A folder already exists at the path %1.\n"
7173 "Do you want to replace it?"
7175 "Dosya zaten var.\n"
7176 "Değiştirmek ister misiniz?"
7180 msgid "Confirm overwrite"
7181 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7186 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7187 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7188 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7189 "any later version.\n"
7191 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7196 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7197 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7198 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7200 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7201 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7202 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7203 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7204 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7206 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7207 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7208 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7209 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7211 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7212 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7213 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7215 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7219 msgid "Wine License"
7220 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7242 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7246 msgstr "&Geri Yükle"
7248 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7252 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7254 msgstr "&Boyutlandır"
7256 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7260 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7265 msgid "&Close\tAlt-F4"
7266 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7270 msgstr "&Wine Hakkında"
7274 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7275 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7278 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7281 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7286 msgid "&More Windows..."
7287 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7290 msgid "LAN Connection"
7291 msgstr "LAN Bağlantısı"
7294 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7299 msgid "The date on the certificate is invalid."
7300 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7303 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7308 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7312 msgid "The specified command was carried out."
7313 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7316 msgid "Undefined external error."
7317 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7320 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7321 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7324 msgid "The driver was not enabled."
7325 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7329 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7332 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7335 msgid "The specified device handle is invalid."
7336 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7339 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7340 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7344 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7345 "increase available memory, and then try again."
7347 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7348 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7352 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7353 "which functions and messages the driver supports."
7355 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7356 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7359 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7360 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7363 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7364 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7367 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7368 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7373 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7374 "Capabilities function to determine the supported formats."
7376 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7377 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7379 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7381 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7382 "device, or wait until the data is finished playing."
7384 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7385 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7389 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7390 "header, and then try again."
7392 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7393 "kullanıp yeniden deneyin."
7397 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7398 "and then try again."
7400 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7405 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7406 "header, and then try again."
7408 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7409 "kullanıp yeniden deneyin."
7413 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7414 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7416 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7417 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7421 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7422 "transmitted, and then try again."
7424 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7429 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7430 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7432 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7433 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7437 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7438 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7440 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7441 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7444 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7446 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7450 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7451 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7454 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7455 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7459 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7460 "or contact the device manufacturer."
7462 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7463 "üreticisine başvurun."
7466 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7467 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7471 "Not enough memory available for this task.\n"
7472 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7475 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7476 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7481 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7484 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7485 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7489 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7490 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7493 msgid "No command was specified."
7494 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7498 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7499 "size of the buffer."
7501 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7506 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7509 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7510 "Lütfen bir tane sağlayın."
7513 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7514 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7518 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7519 "manufacturer about obtaining a new driver."
7521 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7522 "üreticisine başvurun."
7526 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7527 "manufacturer about obtaining a new driver."
7529 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7530 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7533 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7534 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7537 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7538 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7542 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7544 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7547 msgid "The device driver is not ready."
7548 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7551 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7553 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7557 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7560 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7563 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7564 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7569 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7570 "separately to determine which devices caused the error."
7572 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7573 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7576 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7577 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7580 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7581 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7584 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7585 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7589 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7590 "still connected to the network."
7592 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7593 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7597 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7598 "device name is spelled correctly."
7600 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7601 "yazıldığından emin olun."
7605 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7608 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7613 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7616 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7620 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7621 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7625 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7626 "parameter with each 'open' command."
7628 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7629 "'shareable' parametresini kullanın."
7633 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7634 "Please supply one."
7636 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7637 "Lütfen bir tane sağlayın."
7641 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7642 "documentation for valid formats."
7644 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7645 "belgelerine başvurun."
7649 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7652 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7656 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7658 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7662 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7663 "may be corrupt, or not in the correct format."
7665 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7666 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7669 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7670 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7673 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7674 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7677 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7678 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7681 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7682 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7685 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7686 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7690 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7691 "sequence, and then try again."
7693 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7698 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7699 "the device is closed, and then try again."
7701 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7702 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7706 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7707 "characters, followed by a period and an extension."
7709 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7710 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7714 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7716 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7721 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7722 "in Control Panel to install the device."
7724 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7725 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7729 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7730 "restarting your computer."
7732 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7733 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7737 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7738 "cannot change directories."
7740 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7745 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7748 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7752 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7753 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7756 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7757 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7761 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7763 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7768 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7769 "until a wave device is free, and then try again."
7771 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7772 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7776 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7777 "until the device is free, and then try again."
7779 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7780 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7784 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7785 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7787 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7788 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7792 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7793 "until the device is free, and then try again."
7795 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7796 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7799 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7800 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7803 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7804 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7808 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7809 "the Drivers option to install the wave device."
7811 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7812 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7816 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7818 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7822 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7823 "the Drivers option to install the wave device."
7825 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7826 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7830 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7832 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7836 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7837 "You can't use them together."
7839 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7844 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7847 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7852 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7853 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7855 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7856 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7860 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7861 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7864 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7865 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7866 "seçeneğini kullanın."
7869 msgid "An error occurred with the specified port."
7870 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7874 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7875 "these applications; then, try again."
7877 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7878 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7881 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7882 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7886 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7887 "Control Panel to install a MIDI driver."
7889 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7890 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7893 msgid "There is no display window."
7894 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7897 msgid "Could not create or use window."
7898 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7902 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7903 "check your disk or network connection."
7905 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7906 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7910 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7911 "are still connected to the network."
7913 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7914 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7917 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7918 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7921 msgid "Unable to create the output file."
7922 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7929 msgid "Operations Error"
7930 msgstr "İşlem Hatası"
7933 msgid "Protocol Error"
7934 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7937 msgid "Time Limit Exceeded"
7938 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7941 msgid "Size Limit Exceeded"
7942 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7945 msgid "Compare False"
7946 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7949 msgid "Compare True"
7950 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7953 msgid "Authentication Method Not Supported"
7954 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7957 msgid "Strong Authentication Required"
7958 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7961 msgid "Referral (v2)"
7962 msgstr "Başvuru (v2)"
7969 msgid "Administration Limit Exceeded"
7970 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7973 msgid "Unavailable Critical Extension"
7974 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7977 msgid "Confidentiality Required"
7978 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7981 msgid "No Such Attribute"
7982 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7985 msgid "Undefined Type"
7986 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7989 msgid "Inappropriate Matching"
7990 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7993 msgid "Constraint Violation"
7994 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7997 msgid "Attribute Or Value Exists"
7998 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8001 msgid "Invalid Syntax"
8002 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8005 msgid "No Such Object"
8006 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8009 msgid "Alias Problem"
8010 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8013 msgid "Invalid DN Syntax"
8014 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8018 msgstr "Yaprak Konumunda"
8021 msgid "Alias Dereference Problem"
8022 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8025 msgid "Inappropriate Authentication"
8026 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8029 msgid "Invalid Credentials"
8030 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8033 msgid "Insufficient Rights"
8034 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8042 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8045 msgid "Unwilling To Perform"
8046 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8049 msgid "Loop Detected"
8050 msgstr "Döngü Algılandı"
8053 msgid "Sort Control Missing"
8054 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8057 msgid "Index range error"
8058 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8061 msgid "Naming Violation"
8062 msgstr "Adlandırma İhlali"
8065 msgid "Object Class Violation"
8066 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8069 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8070 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8073 msgid "Not allowed on RDN"
8074 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8077 msgid "Already Exists"
8081 msgid "No Object Class Mods"
8082 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8085 msgid "Results Too Large"
8086 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8089 msgid "Affects Multiple DSAs"
8090 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8098 msgstr "Sunucu Kapalı"
8105 msgid "Encoding Error"
8106 msgstr "Kodlama Hatası"
8109 msgid "Decoding Error"
8110 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8114 msgstr "Zaman Aşımı"
8117 msgid "Auth Unknown"
8118 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8121 msgid "Filter Error"
8122 msgstr "Süzme Hatası"
8125 msgid "User Cancelled"
8126 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8129 msgid "Parameter Error"
8130 msgstr "Parametre Hatası"
8137 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8138 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8141 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8142 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8145 msgid "Specified control was not found in message"
8146 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8149 msgid "No result present in message"
8150 msgstr "İletide sonuç yok"
8153 msgid "More results returned"
8154 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8157 msgid "Loop while handling referrals"
8158 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8161 msgid "Referral hop limit exceeded"
8162 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8172 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8176 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8182 msgid "&Without Titlebar"
8183 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8193 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8194 msgid "&Always on Top"
8195 msgstr "&Her zaman üstte"
8199 msgid "&About Clock"
8200 msgstr "&Saat Hakkında..."
8207 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8208 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8212 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8213 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8214 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8215 "called procedure.\n"
8217 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8218 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8220 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8221 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8222 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8223 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8225 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8226 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8230 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8231 "default directory.\n"
8232 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8235 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8236 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8239 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8240 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8243 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8244 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8247 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8248 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8251 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8252 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8255 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8256 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8259 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8260 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8264 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8266 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8267 "on the terminal device before they are executed.\n"
8269 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8270 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8271 "preceding it with an @ sign.\n"
8273 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8275 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8276 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8278 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8279 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8280 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8283 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8284 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8288 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8290 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8292 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8293 "not exist in wine's cmd.\n"
8295 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8298 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8300 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8301 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8305 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8308 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8309 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8310 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8311 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8312 "label terminates the batch file execution.\n"
8314 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8316 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8319 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8320 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8321 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8322 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8323 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8325 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8329 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8330 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8331 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8335 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8337 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8338 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8339 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8341 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8342 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8344 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8346 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8347 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8348 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8350 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8351 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8355 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8357 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8358 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8359 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8361 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8363 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8364 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8365 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8368 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8369 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8372 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8373 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8377 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8379 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8381 "below the item are moved as well.\n"
8383 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8385 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8387 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8388 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8390 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8395 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8397 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8398 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8399 "PATH command with the new value.\n"
8401 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8402 "variable, for example:\n"
8403 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8405 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8407 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8408 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8409 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8411 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8412 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8413 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8417 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8418 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8419 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8420 "before it scrolls off the screen.\n"
8422 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8423 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8424 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8425 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8429 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8431 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8432 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8434 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8436 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8437 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8438 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8439 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8441 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8442 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8443 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8444 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8446 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8447 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8449 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8451 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8452 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8454 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8456 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8457 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8458 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8459 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8461 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8462 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8464 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8466 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8468 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8472 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8473 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8475 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8476 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8477 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8480 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8481 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8485 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8486 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8489 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8490 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8493 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8494 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8498 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8500 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8502 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8504 "SET <variable>=<value>\n"
8506 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8507 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8508 "have embedded spaces.\n"
8510 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8511 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8512 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8513 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8515 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8517 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8519 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8521 "SET <değişken>=<değer>\n"
8523 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8524 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8526 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8527 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8528 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8529 "mümkün değildir.\n"
8533 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8534 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8535 "if called from the command line.\n"
8537 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8538 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8539 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8542 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8543 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8546 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8548 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8552 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8553 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8555 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8556 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8560 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8562 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8563 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8564 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8566 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8568 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8570 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8571 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8572 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8574 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8578 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8579 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8582 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8583 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8587 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8588 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8593 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8595 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8596 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8597 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8598 "settings are restored.\n"
8603 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8604 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8606 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8607 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8611 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8614 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8618 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8619 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8623 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8624 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8625 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8630 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8631 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8633 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8634 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8639 "CMD built-in commands are:\n"
8640 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8641 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8642 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8643 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8644 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8645 "COPY\t\tCopy file\n"
8646 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8647 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8648 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8649 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8650 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8651 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8652 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8653 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8654 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8655 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8656 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8657 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8658 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8659 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8660 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8661 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8662 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8663 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8664 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8665 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8666 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8667 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8668 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8669 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8671 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8673 "CMD dahili komutları:\n"
8674 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8675 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8676 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8677 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8678 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8679 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8680 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8681 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8682 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8683 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8684 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8685 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8686 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8687 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8688 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8689 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8690 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8691 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8692 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8693 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8694 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8695 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8696 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8697 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8698 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8699 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8700 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8702 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8705 msgid "Are you sure"
8706 msgstr "Are you sure"
8708 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8713 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8719 msgid "File association missing for extension %s\n"
8720 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8723 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8724 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8727 msgid "Overwrite %s"
8728 msgstr "Overwrite %s"
8735 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8736 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8740 "Not Yet Implemented\n"
8743 "Not Yet Implemented\n"
8747 msgid "Argument missing\n"
8748 msgstr "Argument missing\n"
8751 msgid "Syntax error\n"
8752 msgstr "Syntax error\n"
8756 msgid "%s: File Not Found\n"
8757 msgstr "%s : File Not Found\n"
8760 msgid "No help available for %s\n"
8761 msgstr "No help available for %s\n"
8764 msgid "Target to GOTO not found\n"
8765 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8768 msgid "Current Date is %s\n"
8769 msgstr "Current Date is %s\n"
8772 msgid "Current Time is %s\n"
8773 msgstr "Current Time is %s\n"
8776 msgid "Enter new date: "
8777 msgstr "Enter new date: "
8780 msgid "Enter new time: "
8781 msgstr "Enter new time: "
8784 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8785 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8787 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8788 msgid "Failed to open '%s'\n"
8789 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8792 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8793 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8795 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8805 msgid "Echo is %s\n"
8806 msgstr "Echo is %s\n"
8809 msgid "Verify is %s\n"
8810 msgstr "Verify is %s\n"
8813 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8814 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8817 msgid "Parameter error\n"
8818 msgstr "Parameter error\n"
8822 "Volume in drive %c is %s\n"
8823 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8826 "Volume in drive %c is %s\n"
8827 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8831 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8832 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8835 msgid "PATH not found\n"
8836 msgstr "PATH not found\n"
8839 msgid "Press Return key to continue: "
8840 msgstr "Press Return key to continue: "
8843 msgid "Wine Command Prompt"
8844 msgstr "Wine Command Prompt"
8847 msgid "CMD Version %s\n"
8848 msgstr "CMD Version %s\n"
8855 msgid "The input line is too long.\n"
8856 msgstr "The input line is too long.\n"
8859 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8863 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8868 msgid "Wine Explorer"
8874 msgstr "LAN Bağlantısı"
8877 msgid "Usage: hostname\n"
8882 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8883 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8887 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8892 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8896 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8900 msgid "%s adapter %s\n"
8908 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8924 msgid "Peer-to-peer"
8936 msgid "IP routing enabled"
8940 msgid "Physical address"
8944 msgid "DHCP enabled"
8948 msgid "Default gateway"
8953 "The syntax of this command is:\n"
8955 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8959 msgid "Specify service name to start.\n"
8963 msgid "Specify service name to stop.\n"
8967 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8971 msgid "Could not stop service %s\n"
8975 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8979 msgid "Could not get handle to service.\n"
8983 msgid "The %s service is starting.\n"
8987 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8991 msgid "The %s service failed to start.\n"
8995 msgid "The %s service is stopping.\n"
8999 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9003 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9008 "The syntax of this command is:\n"
9010 "NET HELP command\n"
9012 "NET command /HELP\n"
9014 " Commands available are:\n"
9015 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9019 msgid "There are no entries in the list.\n"
9025 "Status Local Remote\n"
9026 "---------------------------------------------------------------\n"
9030 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
9034 msgid "&New\tCtrl+N"
9035 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9037 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9038 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9039 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9041 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9042 msgid "&Save\tCtrl+S"
9043 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9045 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9047 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9049 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9050 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9051 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9054 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9055 msgid "Page Se&tup..."
9056 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9059 msgid "P&rinter Setup..."
9060 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9062 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9066 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9067 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9068 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9070 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9072 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9074 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9076 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9079 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9081 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9083 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9084 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9085 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9088 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9089 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9090 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9092 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9094 msgid "&Delete\tDel"
9098 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9099 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9102 msgid "&Time/Date\tF5"
9103 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9106 msgid "&Wrap long lines"
9107 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9110 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9111 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9114 msgid "&Search next\tF3"
9115 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9117 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9118 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9119 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
9121 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9123 msgid "&Contents\tF1"
9124 msgstr "&İçindekiler"
9127 msgid "&About Notepad"
9128 msgstr "&About Notepad"
9140 msgstr "Not Defteri"
9142 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9146 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9150 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9159 msgid "Text files (*.txt)"
9160 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9164 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9165 "Please use a different editor."
9167 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9168 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9172 "You didn't enter any text.\n"
9173 "Please type something and try again"
9175 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9176 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9180 "File '%s' does not exist.\n"
9182 "Do you want to create a new file?"
9187 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9191 "File '%s' has been modified.\n"
9193 "Would you like to save the changes?"
9198 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9201 msgid "'%s' could not be found."
9202 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9206 "Not enough memory to complete this task.\n"
9207 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9209 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9210 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9211 "arttırmayı deneyin."
9214 msgid "Unicode (UTF-16)"
9218 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9222 msgid "Unicode (UTF-8)"
9228 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9229 "you save this file in the %s encoding.\n"
9230 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9231 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9237 msgid "&Bind to file..."
9238 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9241 msgid "&View TypeLib..."
9246 msgid "&System Configuration"
9247 msgstr "&Onaylama..."
9250 msgid "&Run the Registry Editor"
9256 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9259 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9263 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9267 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9271 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9275 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9280 msgid "View &Type information"
9285 msgid "Create &Instance"
9286 msgstr "Kısayol O&luştur"
9289 msgid "Create Instance &On..."
9293 msgid "&Release Instance"
9297 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9301 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9306 msgid "&Expert mode"
9310 msgid "&Hidden component categories"
9313 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9317 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9319 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9322 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9324 msgstr "&Durum Çubuğu"
9326 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9328 msgid "&Refresh\tF5"
9330 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9332 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9337 msgid "&About OleView"
9338 msgstr "&Wine Hakkında"
9343 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9346 msgid "&Group by type kind"
9349 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9355 msgid "ITypeLib viewer"
9359 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9370 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9374 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9378 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9382 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9386 msgid "Run the Wine registry editor"
9390 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9394 msgid "Create an instance of the selected object"
9398 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9402 msgid "Release the currently selected object instance"
9406 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9410 msgid "Display the viewer for the selected item"
9414 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9419 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9423 msgid "Show or hide the toolbar"
9427 msgid "Show or hide the status bar"
9431 msgid "Refresh all lists"
9436 msgid "Display program information, version number and copyright"
9437 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9440 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9444 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9448 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9452 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9457 msgid "ObjectClasses"
9458 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9461 msgid "Grouped by Component Category"
9466 msgid "OLE 1.0 Objects"
9467 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9470 msgid "COM Library Objects"
9476 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9480 msgid "Application IDs"
9484 msgid "Type Libraries"
9500 msgid "Implementation"
9506 msgstr "LAN Bağlantısı"
9509 msgid "CoGetClassObject failed."
9514 msgid "Unknown error"
9515 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9523 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9527 msgid "Inherited Interfaces"
9531 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9536 msgid "Close window"
9540 msgid "Group typeinfos by kind"
9548 msgid "O&pen\tEnter"
9551 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9552 msgid "&Move...\tF7"
9553 msgstr "&Taşı...\tF7"
9555 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9557 msgid "&Copy...\tF8"
9559 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9561 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9566 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9567 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9571 msgstr "Çalı&ştır..."
9575 msgid "E&xit Windows"
9576 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9578 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9580 msgstr "&Seçenekler"
9583 msgid "&Arrange automatically"
9584 msgstr "Otomatik &düzenle"
9588 msgid "&Minimize on run"
9590 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9591 "&Simge halinde çalıştır\n"
9592 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9595 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9597 msgid "&Save settings on exit"
9599 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9600 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9601 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9602 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9604 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9606 msgstr "&Pencereler"
9609 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9610 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9613 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9614 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9617 msgid "&Arrange Icons"
9618 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9622 msgid "&About Program Manager"
9623 msgstr "Program Yöneticisi"
9626 msgid "Program Manager"
9627 msgstr "Program Yöneticisi"
9634 msgid "Delete group `%s'?"
9635 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9638 msgid "Delete program `%s'?"
9639 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9641 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9643 msgid "Not implemented"
9645 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9646 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9647 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9648 "Henüz tamamlanmadı"
9651 msgid "Error reading `%s'."
9652 msgstr "'%s' okunurken hata."
9655 msgid "Error writing `%s'."
9656 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9660 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9661 "Should it be tried further on?"
9663 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9664 "Daha sonra denensin mi?"
9667 msgid "Help not available."
9668 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9671 msgid "Unknown feature in %s"
9672 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9675 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9676 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9679 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9680 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9687 msgid "Libraries (*.dll)"
9688 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9692 msgstr "Simge dosyaları"
9695 msgid "Icons (*.ico)"
9696 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9700 "The syntax of this command is:\n"
9702 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9708 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9713 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9717 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9721 msgid "The operation completed successfully\n"
9725 msgid "Error: Invalid key name\n"
9729 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9733 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9738 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9746 msgid "&Import Registry File..."
9747 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9750 msgid "&Export Registry File..."
9751 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9753 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9758 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9762 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9763 msgid "&String Value"
9764 msgstr "&Dizge Değeri"
9766 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9767 msgid "&Binary Value"
9768 msgstr "&İkili Değer"
9770 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9771 msgid "&DWORD Value"
9772 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9774 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9775 msgid "&Multi String Value"
9776 msgstr "&Multi String Value"
9778 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9780 msgid "&Expandable String Value"
9781 msgstr "&Dizge Değeri"
9783 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9785 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9787 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9788 msgid "&Copy Key Name"
9789 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9791 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9792 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9793 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
9796 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9797 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9801 msgstr "Durum &Çubuğu"
9803 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9807 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9809 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9813 msgid "&Remove Favorite..."
9814 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9817 msgid "&About Registry Editor"
9818 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9822 msgid "Modify Binary Data..."
9823 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9830 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9831 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9834 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9835 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9838 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9839 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9842 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9843 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9847 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9849 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9852 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9853 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9860 msgid "Registry Editor"
9861 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9865 msgid "Import Registry File"
9866 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9870 msgid "Export Registry File"
9871 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9875 msgid "Registry files (*.reg)"
9876 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9879 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9888 msgid "(value not set)"
9892 msgid "(cannot display value)"
9896 msgid "(unknown %d)"
9900 msgid "Quits the registry editor"
9901 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9904 msgid "Adds keys to the favorites list"
9905 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9908 msgid "Removes keys from the favorites list"
9909 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9912 msgid "Shows or hides the status bar"
9913 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9916 msgid "Change position of split between two panes"
9917 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9920 msgid "Refreshes the window"
9921 msgstr "Pencereyi yeniler"
9924 msgid "Deletes the selection"
9925 msgstr "Seçimi siler"
9928 msgid "Renames the selection"
9929 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9932 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9933 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9936 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9937 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9940 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9941 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9944 msgid "Modifies the value's data"
9945 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9948 msgid "Adds a new key"
9949 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9952 msgid "Adds a new string value"
9953 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9956 msgid "Adds a new binary value"
9957 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9960 msgid "Adds a new double word value"
9961 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9964 msgid "Imports a text file into the registry"
9965 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9968 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9969 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9972 msgid "Prints all or part of the registry"
9973 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9976 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9977 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9980 msgid "Can't query value '%s'"
9981 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9984 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9985 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9988 msgid "Value is too big (%u)"
9989 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9992 msgid "Confirm Value Delete"
9993 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9996 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9997 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10000 msgid "Search string '%s' not found"
10001 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10004 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10005 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
10008 msgid "New Key #%d"
10009 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10012 msgid "New Value #%d"
10013 msgstr "Yeni Değer #%d"
10016 msgid "Can't query key '%s'"
10017 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10021 msgid "Adds a new multi string value"
10022 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10026 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10027 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10032 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10033 "with that suffix.\n"
10035 "start [options] program_filename [...]\n"
10036 "start [options] document_filename\n"
10039 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10040 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10041 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10042 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10044 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10045 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10046 "/L Show end-user license.\n"
10047 "/? Display this help and exit.\n"
10049 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10050 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10051 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10052 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10054 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10057 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10058 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10061 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10062 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10063 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10064 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10065 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10067 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10068 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10070 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10071 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10072 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10073 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10077 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10078 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10079 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10080 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10081 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10083 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10084 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10085 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10086 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10088 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10089 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10090 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10092 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10094 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10095 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10096 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10097 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10098 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10100 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10101 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10102 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10103 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10105 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10106 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10107 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10109 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10113 "Application could not be started, or no application associated with the "
10114 "specified file.\n"
10115 "ShellExecuteEx failed"
10117 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10118 "ShellExecuteEx başarısız"
10121 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10122 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10125 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10129 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10133 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10137 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10141 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10145 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10149 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10154 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10158 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10162 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10166 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10170 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10174 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10178 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10181 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10182 msgid "&New Task (Run...)"
10183 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10186 msgid "E&xit Task Manager"
10187 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10190 msgid "&Minimize On Use"
10191 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10194 msgid "&Hide When Minimized"
10195 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10197 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10198 msgid "&Show 16-bit tasks"
10199 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10202 msgid "&Refresh Now"
10203 msgstr "Şimdi &Yenile"
10206 msgid "&Update Speed"
10207 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10209 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10213 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10217 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10223 msgstr "D&uraklamış"
10225 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10226 msgid "&Select Columns..."
10227 msgstr "&Sütunları Seç..."
10229 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10230 msgid "&CPU History"
10231 msgstr "&MİB Geçmişi"
10233 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10234 msgid "&One Graph, All CPUs"
10235 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10237 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10238 msgid "One Graph &Per CPU"
10239 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10241 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10242 msgid "&Show Kernel Times"
10243 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10245 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10246 msgid "Tile &Horizontally"
10247 msgstr "&Yatay Döşe"
10249 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10250 msgid "Tile &Vertically"
10251 msgstr "&Dikey Döşe"
10253 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10255 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10257 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10261 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10262 msgid "&Bring To Front"
10263 msgstr "&Öne Getir"
10266 msgid "&About Task Manager"
10267 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10269 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10275 msgstr "Pencere &Değiştir"
10279 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10282 msgid "&Go To Process"
10283 msgstr "S&ürece Git"
10286 msgid "&End Process"
10287 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10290 msgid "End Process &Tree"
10291 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10293 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10295 msgstr "&Hata Ayıkla"
10298 msgid "Set &Priority"
10299 msgstr "&Önceliği Belirt"
10303 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10306 msgid "&AboveNormal"
10307 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10310 msgid "&BelowNormal"
10311 msgstr "Normalin &Altında"
10314 msgid "Set &Affinity..."
10315 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10318 msgid "Edit Debug &Channels..."
10319 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10321 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10322 msgid "Task Manager"
10323 msgstr "Görev Yöneticisi"
10326 msgid "Create New Task"
10327 msgstr "Create New Task"
10330 msgid "Runs a new program"
10331 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10334 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10336 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10339 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10340 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10343 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10344 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10347 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10348 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10351 msgid "Displays tasks by using large icons"
10352 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10355 msgid "Displays tasks by using small icons"
10356 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10359 msgid "Displays information about each task"
10360 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10363 msgid "Updates the display twice per second"
10364 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10367 msgid "Updates the display every two seconds"
10368 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10371 msgid "Updates the display every four seconds"
10372 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10375 msgid "Does not automatically update"
10376 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10379 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10380 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10383 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10384 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10387 msgid "Minimizes the windows"
10388 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10391 msgid "Maximizes the windows"
10392 msgstr "Pencereleri büyütür"
10395 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10396 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10399 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10400 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10403 msgid "Displays Task Manager help topics"
10404 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10407 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10408 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10411 msgid "Exits the Task Manager application"
10412 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10415 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10416 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10419 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10420 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10423 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10424 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10427 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10428 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10431 msgid "Each CPU has its own history graph"
10432 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10435 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10436 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10439 msgid "Tells the selected tasks to close"
10440 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10443 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10444 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10447 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10448 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10451 msgid "Removes the process from the system"
10452 msgstr "Sistemden süreci siler"
10455 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10456 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10459 msgid "Attaches the debugger to this process"
10460 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10463 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10464 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10467 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10468 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10471 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10472 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10475 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10476 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10479 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10480 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10483 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10484 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10487 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10488 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10491 msgid "Controls Debug Channels"
10492 msgstr "Controls Debug Channels"
10497 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10501 msgid "Performance"
10502 msgstr "Performance Meters"
10505 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10509 msgid "Processes: %d"
10513 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10542 msgid "Peak Mem Usage"
10547 msgid "Page Faults"
10548 msgstr "Soldaki Sayfa"
10552 msgid "USER Objects"
10553 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10560 msgid "I/O Read Bytes"
10585 msgstr "Alttaki Sayfa"
10604 msgid "GDI Objects"
10612 msgid "I/O Write Bytes"
10621 msgid "I/O Other Bytes"
10626 msgid "Task Manager Warning"
10627 msgstr "Görev Yöneticisi"
10631 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10632 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10633 "sure you want to change the priority class?"
10637 msgid "Unable to Change Priority"
10642 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10643 "results including loss of data and system instability. The\n"
10644 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10645 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10646 "terminate the process?"
10650 msgid "Unable to Terminate Process"
10655 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10656 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10660 msgid "Unable to Debug Process"
10664 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10669 msgid "Invalid Option"
10670 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10673 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10677 msgid "System Idle Process"
10681 msgid "Not Responding"
10691 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10695 msgid "Debug Channels"
10696 msgstr "Controls Debug Channels"
10713 msgstr "Trace Tags"
10715 #: uninstaller.rc:26
10716 msgid "Wine Application Uninstaller"
10717 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10719 #: uninstaller.rc:27
10721 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10723 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10725 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10726 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10733 msgid "&Scale to Window"
10734 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10753 msgid "Regular Metafile Viewer"
10754 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10758 msgid "Configure..."
10759 msgstr "Yapılandır"
10763 msgstr "Kitaplıklar"
10770 msgid "Select the unix target directory, please."
10771 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10774 msgid "Show &Advanced"
10775 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10778 msgid "Hide &Advanced"
10779 msgstr "Temel Ayarlar"
10783 msgstr "(Tema Yok)"
10790 msgid "Desktop Integration"
10791 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10802 msgid "Wine configuration"
10803 msgstr "Wine yapılandırması"
10806 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10807 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10810 msgid "Select a theme file"
10811 msgstr "Tema dosyası seçin"
10819 msgstr "Hedef Dizin"
10822 msgid "Wine configuration for %s"
10823 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10827 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10829 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10830 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10832 "You must click Apply for the selection to take effect."
10834 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10836 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10837 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10839 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10843 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10844 "Are you sure you want to do this?"
10846 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10847 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10850 msgid "Warning: system library"
10851 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10862 msgid "native, builtin"
10863 msgstr "doğal, yerleşik"
10866 msgid "builtin, native"
10867 msgstr "yerleşik, doğal"
10871 msgstr "devre dışı"
10874 msgid "Default Settings"
10875 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10878 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10879 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10882 msgid "Use global settings"
10883 msgstr "Genel ayarları kullan"
10886 msgid "Select an executable file"
10887 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10895 msgctxt "vertex shader mode"
10901 msgid "Autodetect..."
10902 msgstr "Otomatik Algıla"
10905 msgid "Local hard disk"
10906 msgstr "Yerel sabit disk"
10909 msgid "Network share"
10910 msgstr "Ağ paylaşımı"
10913 msgid "Floppy disk"
10914 msgstr "Disket sürücü"
10923 "You cannot add any more drives.\n"
10925 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10927 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10929 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10930 "tanımlayamazsınız."
10933 msgid "System drive"
10934 msgstr "Sistem sürücüsü"
10938 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10940 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10941 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10943 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10945 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10946 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10947 "oluşturmayı unutmayın!"
10954 msgid "Drive Mapping"
10955 msgstr "Sürücü Eşleme"
10959 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10961 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10963 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10965 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10984 msgid "ALSA Driver"
10985 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10989 msgstr "OSS Sürücüsü"
10992 msgid "CoreAudio Driver"
10993 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10996 msgid "Couldn't open %s!"
10997 msgstr "%s açılamadı!"
11000 msgid "Sound Drivers"
11001 msgstr "Ses Sürücüleri"
11004 msgid "Wave Out Devices"
11005 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
11008 msgid "Wave In Devices"
11009 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
11012 msgid "MIDI Out Devices"
11013 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
11016 msgid "MIDI In Devices"
11017 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
11020 msgid "Aux Devices"
11021 msgstr "Aux Aygıtları"
11024 msgid "Mixer Devices"
11025 msgstr "Mixer Aygıtları"
11029 "Found driver in registry that is not available!\n"
11031 "Remove '%s' from registry?"
11033 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
11035 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
11043 msgid "Controls Background"
11044 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11048 msgid "Controls Text"
11053 msgid "Menu Background"
11063 msgstr "Buraya Kaydır"
11067 msgid "Selection Background"
11068 msgstr "Arka&plan Yap"
11072 msgid "Selection Text"
11073 msgstr "Seçim &bilgisi"
11077 msgid "ToolTip Background"
11078 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11081 msgid "ToolTip Text"
11086 msgid "Window Background"
11087 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11091 msgid "Window Text"
11096 msgid "Active Title Bar"
11097 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11100 msgid "Active Title Text"
11104 msgid "Inactive Title Bar"
11108 msgid "Inactive Title Text"
11112 msgid "Message Box Text"
11117 msgid "Application Workspace"
11118 msgstr "Seçenekler"
11122 msgid "Window Frame"
11126 msgid "Active Border"
11130 msgid "Inactive Border"
11135 msgid "Controls Shadow"
11136 msgstr "Control Panel"
11144 msgid "Controls Highlight"
11149 msgid "Controls Dark Shadow"
11150 msgstr "Controls Debug Channels"
11154 msgid "Controls Light"
11158 msgid "Controls Alternate Background"
11162 msgid "Hot Tracked Item"
11166 msgid "Active Title Bar Gradient"
11170 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11174 msgid "Menu Highlight"
11181 #: wineconsole.rc:26
11182 msgid "Set &Defaults"
11183 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11185 #: wineconsole.rc:28
11189 #: wineconsole.rc:31
11190 msgid "&Select all"
11191 msgstr "&Tümünü seç"
11193 #: wineconsole.rc:32
11197 #: wineconsole.rc:33
11201 #: wineconsole.rc:36
11202 msgid "Setup - Default settings"
11203 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11205 #: wineconsole.rc:37
11206 msgid "Setup - Current settings"
11207 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11209 #: wineconsole.rc:38
11210 msgid "Configuration error"
11211 msgstr "Yapılandırma hatası"
11213 #: wineconsole.rc:39
11214 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11215 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11217 #: wineconsole.rc:34
11218 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11219 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11221 #: wineconsole.rc:35
11222 msgid "This is a test"
11223 msgstr "Bu bir sınamadır"
11225 #: wineconsole.rc:41
11226 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11229 #: wineconsole.rc:42
11230 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11233 #: wineconsole.rc:43
11234 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11237 #: wineconsole.rc:44
11238 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11241 #: wineconsole.rc:45
11243 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11244 "The command is invalid.\n"
11247 #: wineconsole.rc:48
11251 " wineconsole [options] <command>\n"
11256 #: wineconsole.rc:49
11258 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11260 " try to setup the current terminal as a Wine "
11264 #: wineconsole.rc:51
11265 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11268 #: wineconsole.rc:52
11272 " wineconsole cmd\n"
11273 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11278 msgid "Wine program crash"
11282 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11286 msgid "(unidentified)"
11290 msgid "&Open\tEnter"
11291 msgstr "&Aç\tEnter"
11295 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11299 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11300 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11304 msgstr "&Çalıştır..."
11307 msgid "Cr&eate Directory..."
11308 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11310 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11311 msgid "E&xit\tAlt+X"
11312 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11320 msgid "Connect &Network Drive..."
11321 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11324 msgid "&Disconnect Network Drive"
11325 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11332 msgid "&All File Details"
11333 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11336 msgid "&Sort by Name"
11337 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11340 msgid "Sort &by Type"
11341 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11344 msgid "Sort by Si&ze"
11345 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11348 msgid "Sort by &Date"
11349 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11353 msgid "Filter by&..."
11354 msgstr "Süzgeç &..."
11358 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11361 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11362 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11365 msgid "New &Window"
11366 msgstr "&Yeni Pencere"
11369 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11370 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11373 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11374 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11378 msgid "&About Wine File"
11379 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11382 msgid "Applying font settings"
11383 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11386 msgid "Error while selecting new font."
11387 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11390 msgid "Wine File Manager"
11410 msgid "Not yet implemented"
11411 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11415 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11430 msgid "Index/Inode"
11431 msgstr "İndeks/Düğüm"
11438 msgid "%s of %s free"
11439 msgstr "%s / %s boş"
11450 msgid "Question &Marks"
11471 msgid "&Fastest Times"
11472 msgstr "&En Kısa Süreler"
11476 msgid "&About WineMine"
11477 msgstr "&Wine Hakkında"
11481 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11488 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11489 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11492 msgid "Printer &setup..."
11493 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11496 msgid "&Annotate..."
11497 msgstr "&Annotate..."
11501 msgstr "Yer İ&mleri"
11505 msgstr "&Tanımla..."
11511 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11515 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11519 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11525 msgid "&Help on help\tF1"
11526 msgstr "&Yardım kullanımı"
11529 msgid "Always on &top"
11530 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11533 msgid "&About Wine Help"
11538 msgid "Annotation..."
11539 msgstr "&Annotate..."
11548 msgstr "Wine Yardım"
11551 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11552 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11560 msgstr "&İçindekiler"
11563 msgid "Help files (*.hlp)"
11564 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11567 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11568 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11571 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11572 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11575 msgid "Help topics: "
11579 msgid "&New...\tCtrl+N"
11580 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11583 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11584 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11587 msgid "&Clear\tDEL"
11591 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11592 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11595 msgid "Find &next\tF3"
11596 msgstr "Find &next\tF3"
11600 msgstr "Salt-&okunur"
11608 msgstr "D&iğerleri"
11611 msgid "Selection &info"
11612 msgstr "Seçim &bilgisi"
11615 msgid "Character &format"
11616 msgstr "Karakter bi&çimi"
11619 msgid "&Def. char format"
11620 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11623 msgid "Paragrap&h format"
11624 msgstr "Paragra&f biçimi"
11632 msgstr "&Formatbar"
11640 msgstr "&Statusbar"
11643 msgid "&Options..."
11644 msgstr "&Options..."
11651 msgid "&Date and time..."
11652 msgstr "&Date and time..."
11658 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11659 msgid "&Bullet points"
11660 msgstr "&Bullet points"
11662 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11663 msgid "&Paragraph..."
11664 msgstr "&Paragraph..."
11671 msgid "Backgroun&d"
11675 msgid "&System\tCtrl+1"
11676 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11680 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11681 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11684 msgid "&About Wine Wordpad"
11685 msgstr "&About Wine Wordpad"
11693 msgid "All documents (*.*)"
11694 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11698 msgid "Text documents (*.txt)"
11699 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11702 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11706 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11710 msgid "Rich text document"
11714 msgid "Text document"
11718 msgid "Unicode text document"
11723 msgid "Printer files (*.PRN)"
11724 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11753 msgid "Previous page"
11777 msgstr "Üstteki Sayfa"
11782 msgstr "Üstteki Sayfa"
11803 msgstr "Argument missing\n"
11806 msgid "Save changes to '%s'?"
11810 msgid "Finished searching the document."
11814 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11819 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11820 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11824 msgid "Invalid number format"
11828 msgid "OLE storage documents are not supported"
11833 msgid "Could not save the file."
11834 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11837 msgid "You do not have access to save the file."
11841 msgid "Could not open the file."
11845 msgid "You do not have access to open the file."
11850 msgid "Printing not implemented"
11852 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11853 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11854 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11855 "Henüz tamamlanmadı"
11858 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11862 msgid "Starting Wordpad failed"
11866 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11870 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11874 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11878 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11882 msgid "%d file(s) copied\n"
11887 "Is '%s' a filename or directory\n"
11889 "(F - File, D - Directory)\n"
11893 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11898 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11899 msgstr "Overwrite %s"
11902 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11907 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11908 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11916 msgctxt "Directory key"
11922 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11925 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11926 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11930 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11932 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11933 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11934 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11935 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11936 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11937 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11938 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11939 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11940 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11941 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11942 "[/N] Copy using short names\n"
11943 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11944 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11945 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11946 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11947 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11948 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11949 "\tarchive attribute\n"
11950 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11951 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11952 "\t\tthan source\n"