comdlg32: Use sentence capitalization for group box labels.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
587
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
595
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
599
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
603
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
607
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
611
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
615
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
619
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
623
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
627
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
631
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
635
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
643
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
647
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
651
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
660
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
668
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
672
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
680
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
684
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
688
689 #: comdlg32.rc:393
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
692
693 #: comdlg32.rc:394
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
696
697 #: comdlg32.rc:397
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
700
701 #: comdlg32.rc:398
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
704
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
708
709 #: comdlg32.rc:426
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
712
713 #: comdlg32.rc:431
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
716
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
720
721 #: comdlg32.rc:437
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
724
725 #: comdlg32.rc:446
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
728
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:451
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
736
737 #: comdlg32.rc:452
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
740
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
744
745 #: comdlg32.rc:456
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
748
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
752
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
756
757 #: comdlg32.rc:470
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:476
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
764
765 #: comdlg32.rc:479
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
768
769 #: comdlg32.rc:482
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
772
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
776
777 #: comdlg32.rc:495
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
781
782 #: comdlg32.rc:498
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "Dokumentmapper"
794
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mine dokumenter"
798
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "Mine favoritter"
802
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "Systemsti"
806
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 #, fuzzy
809 msgctxt "display name"
810 msgid "Desktop"
811 msgstr "Skrivebord"
812
813 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
814 #, fuzzy
815 msgid "Fonts"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
818 "Skriftstørrelse\n"
819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
820 "Skrifter"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Min datamaskin"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systemkataloger"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale harddisker"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Fant ikke filen"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Filen finnes ikke.\n"
848 "Skal den opprettes?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Filen finnes fra før.\n"
856 "Skal den overskrives?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Stien finnes ikke"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Filen finnes ikke"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Opp ett nivå"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Lag ny katalog"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Liste"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Detaljer"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Bla til skrivebordet"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normal"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Fet"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursiv"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Fet kursiv"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Svart"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Rødbrun"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grønn"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Oliven"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblå"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Purpur"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 #, fuzzy
940 msgid "Teal"
941 msgstr ""
942 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Blågrønn\n"
944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Teal"
946
947 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
948 msgid "Gray"
949 msgstr "Grå"
950
951 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
952 msgid "Silver"
953 msgstr "Sølv"
954
955 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
956 msgid "Red"
957 msgstr "Rød"
958
959 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
960 msgid "Lime"
961 msgstr "Lime-grønn"
962
963 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
964 msgid "Yellow"
965 msgstr "Gul"
966
967 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
968 msgid "Blue"
969 msgstr "Blå"
970
971 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
972 msgid "Fuchsia"
973 msgstr "Fuchsia"
974
975 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
976 #, fuzzy
977 msgid "Aqua"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Turkis\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Aqua"
983
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
985 msgid "White"
986 msgstr "Hvit"
987
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Uleselig oppføring"
991
992 #: comdlg32.rc:68
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
999 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1000
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1004
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1011 "Skriv inn andre verdier."
1012
1013 #: comdlg32.rc:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1017
1018 #: comdlg32.rc:76
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1024 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1025
1026 #: comdlg32.rc:77
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1029
1030 #: comdlg32.rc:78
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1033
1034 #: comdlg32.rc:79
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1037
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Out of memory."
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Ikke nok minne.\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Ikke mer minne."
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "En feil har oppstått."
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1061 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1062
1063 #: comdlg32.rc:151
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1067
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Lagre"
1071
1072 #: comdlg32.rc:153
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Lagre &i:"
1075
1076 #: comdlg32.rc:154
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Lagre"
1079
1080 #: comdlg32.rc:156
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Åpne fil"
1083
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Klar"
1087
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Satt på pause; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Feil; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Venter på sletting; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Papir sitter fast; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Tom for papir; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Papirproblem; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Skriver frakoblet; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Opptatt; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Skriver ut; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Utskuffen er full; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Venter; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Behandler; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:109
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Initaliserer; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:110
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Varmer opp; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:111
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner lav; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:112
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Ingen toner; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:113
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1167
1168 #: comdlg32.rc:114
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:115
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Ikke mer minne; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:116
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:117
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1183
1184 #: comdlg32.rc:118
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1187
1188 #: comdlg32.rc:87
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Standardskriver; "
1191
1192 #: comdlg32.rc:88
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1195
1196 #: comdlg32.rc:89
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Marger (tommer)"
1199
1200 #: comdlg32.rc:90
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Marger (mm)"
1203
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1208
1209 #: credui.rc:42
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Br&ukernavn:"
1212
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Passord:"
1216
1217 #: credui.rc:47
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Remember my password"
1220
1221 #: credui.rc:27
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Koble til %s"
1224
1225 #: credui.rc:28
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Kobler til %s"
1228
1229 #: credui.rc:29
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Klarte ikke logge på"
1232
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr ""
1238 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1239 "brukernavn og passord."
1240
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid ""
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1244 "\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1247 msgstr ""
1248 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1249 "\n"
1250 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1251 "skriver inn passordet på nytt."
1252
1253 #: credui.rc:31
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Caps Lock er på"
1256
1257 #: crypt32.rc:27
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1259 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1260
1261 #: crypt32.rc:28
1262 msgid "Key Attributes"
1263 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1264
1265 #: crypt32.rc:29
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1267 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1268
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1271 msgstr "Alternativt navn for emne"
1272
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1276
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Basic Constraints"
1279 msgstr "Basisbegrensninger"
1280
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Key Usage"
1283 msgstr "Nøkkelbruk"
1284
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Certificate Policies"
1287 msgstr "Sertifikatregler"
1288
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1291 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1292
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "CRL Reason Code"
1295 msgstr "CRL-grunnkode"
1296
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1299 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1300
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1303 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1304
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "Authority Information Access"
1307 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1308
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "Certificate Extensions"
1311 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1312
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Next Update Location"
1315 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1316
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Yes or No Trust"
1319 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1320
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Email Address"
1323 msgstr "E-postadresse"
1324
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Unstructured Name"
1327 msgstr "Ustrukturert navn"
1328
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Content Type"
1331 msgstr "Innholdstype"
1332
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Message Digest"
1335 msgstr "Meldingssammendrag"
1336
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Signing Time"
1339 msgstr "Signeringstidspunkt"
1340
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Counter Sign"
1343 msgstr "Tellersymbol"
1344
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Challenge Password"
1347 msgstr "Utfordre passord"
1348
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Unstructured Address"
1351 msgstr "Ustrukturert adresse"
1352
1353 #: crypt32.rc:51
1354 #, fuzzy
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "SMIME-evner"
1357
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Fortrekk signert data"
1361
1362 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1367
1368 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Brukervarsel"
1371
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1375
1376 #: crypt32.rc:56
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1379
1380 #: crypt32.rc:57
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1383
1384 #: crypt32.rc:58
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Sertifikattype"
1387
1388 #: crypt32.rc:59
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Sertifikatmangfold"
1391
1392 #: crypt32.rc:60
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1395
1396 #: crypt32.rc:61
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape-basis-URL"
1399
1400 #: crypt32.rc:62
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1403
1404 #: crypt32.rc:63
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1407
1408 #: crypt32.rc:64
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1411
1412 #: crypt32.rc:65
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1415
1416 #: crypt32.rc:66
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1419
1420 #: crypt32.rc:67
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape-kommentar"
1423
1424 #: crypt32.rc:68
1425 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1426 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1427
1428 #: crypt32.rc:69
1429 msgid "SpcFinancialCriteria"
1430 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1431
1432 #: crypt32.rc:70
1433 msgid "SpcMinimalCriteria"
1434 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1435
1436 #: crypt32.rc:71
1437 msgid "Country/Region"
1438 msgstr "Land/Region"
1439
1440 #: crypt32.rc:72
1441 msgid "Organization"
1442 msgstr "Organisasjon"
1443
1444 #: crypt32.rc:73
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1447
1448 #: crypt32.rc:74
1449 msgid "Common Name"
1450 msgstr "Vanlig navn"
1451
1452 #: crypt32.rc:75
1453 msgid "Locality"
1454 msgstr "Lokalitet"
1455
1456 #: crypt32.rc:76
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "Fylke"
1459
1460 #: crypt32.rc:77
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Tittel"
1463
1464 #: crypt32.rc:78
1465 msgid "Given Name"
1466 msgstr "Oppgitt navn"
1467
1468 #: crypt32.rc:79
1469 msgid "Initials"
1470 msgstr "Initialer"
1471
1472 #: crypt32.rc:80
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Brukernavn"
1476
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Domenekomponent"
1480
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Gateadresse"
1484
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Serienummer"
1488
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "CA-versjon"
1492
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Kryss CA-versjon"
1496
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1500
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Hovednavn"
1504
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1508
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1512
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "OS-versjon"
1516
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Innrullerings-CSP"
1520
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "CRL-nummer"
1524
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Delta CRL-indikator"
1528
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1532
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Nyeste CRL"
1536
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Navnebegrensninger"
1540
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1544
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1548
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1552
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1556
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1560
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1564
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "CMC-data"
1568
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "CMS-svar"
1572
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1576
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1580
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "CMC-utvidelser"
1584
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "CMC-egenskaper"
1588
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "PKCS 7 Data"
1592
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 Signert"
1596
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1600
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1604
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1608
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1612
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1616
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1620
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1624
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1628
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Key Recovery Agent"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1637
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1641
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1645
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr "Tullesignerer"
1649
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1653
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1657
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1661
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Transaksjons-id"
1665
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Gjeldende sender"
1669
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende mottaker"
1673
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Reg info"
1677
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Hent sertifikat"
1681
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Hent CRL"
1685
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1689
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Spørring venter"
1693
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1699 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1701 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1702
1703 #: crypt32.rc:135
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1705 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1706
1707 #: crypt32.rc:136
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1709 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1710
1711 #: crypt32.rc:137
1712 msgid "Client Information"
1713 msgstr "Klientinformasjon"
1714
1715 #: crypt32.rc:138
1716 msgid "Server Authentication"
1717 msgstr "Tjenerautentisering"
1718
1719 #: crypt32.rc:139
1720 msgid "Client Authentication"
1721 msgstr "Klientautentisering"
1722
1723 #: crypt32.rc:140
1724 msgid "Code Signing"
1725 msgstr "Kodesignering"
1726
1727 #: crypt32.rc:141
1728 msgid "Secure Email"
1729 msgstr "Sikker e-post"
1730
1731 #: crypt32.rc:142
1732 msgid "Time Stamping"
1733 msgstr "Tidsstempling"
1734
1735 #: crypt32.rc:143
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1737 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1738
1739 #: crypt32.rc:144
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1741 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1742
1743 #: crypt32.rc:145
1744 msgid "IP security end system"
1745 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1746
1747 #: crypt32.rc:146
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1749 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1750
1751 #: crypt32.rc:147
1752 msgid "IP security user"
1753 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1754
1755 #: crypt32.rc:148
1756 msgid "Encrypting File System"
1757 msgstr "Krypterer filsystem"
1758
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1767
1768 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1776
1777 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1778 #, fuzzy
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1785
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1794
1795 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Key Pack Licenses"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Lisenser for nøkkelpakker"
1803
1804 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1805 #, fuzzy
1806 msgid "License Server Verification"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Lisenstjener-verifisering\n"
1810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Kontroll av lisenstjener"
1812
1813 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1814 msgid "Smart Card Logon"
1815 msgstr "Smart Card-pålogging"
1816
1817 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Digital Rights"
1820 msgstr ""
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Digitale rettigheter\n"
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Kontroll av opphavsrett"
1825
1826 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Qualified Subordination"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Kvalifisert underordinering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kvalifisert underenhet"
1834
1835 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key Recovery"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Gjenoppretting av nøkler"
1843
1844 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1845 msgid "Document Signing"
1846 msgstr "Dokumentsignering"
1847
1848 #: crypt32.rc:160
1849 msgid "IP security IKE intermediate"
1850 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1851
1852 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1853 msgid "File Recovery"
1854 msgstr "Filgjenoppretting"
1855
1856 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Root List Signer"
1859 msgstr ""
1860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Rotlistesignerer\n"
1862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1863 "Rotsignerer for lister"
1864
1865 #: crypt32.rc:163
1866 msgid "All application policies"
1867 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1868
1869 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory Service Email Replication"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1877
1878 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1881
1882 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Lifetime Signing"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Livstidsignering\n"
1888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1889 "Livstidssignering"
1890
1891 #: crypt32.rc:167
1892 msgid "All issuance policies"
1893 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1894
1895 #: crypt32.rc:172
1896 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1897 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1898
1899 #: crypt32.rc:173
1900 msgid "Personal"
1901 msgstr "Personlig"
1902
1903 #: crypt32.rc:174
1904 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1905 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1906
1907 #: crypt32.rc:175
1908 msgid "Other People"
1909 msgstr "Andre personer"
1910
1911 #: crypt32.rc:176
1912 msgid "Trusted Publishers"
1913 msgstr "Betrodde utgivere"
1914
1915 #: crypt32.rc:177
1916 msgid "Untrusted Certificates"
1917 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1918
1919 #: crypt32.rc:182
1920 msgid "KeyID="
1921 msgstr "NøkkelID="
1922
1923 #: crypt32.rc:183
1924 msgid "Certificate Issuer"
1925 msgstr "Utsteder"
1926
1927 #: crypt32.rc:184
1928 msgid "Certificate Serial Number="
1929 msgstr "Serienummer="
1930
1931 #: crypt32.rc:185
1932 msgid "Other Name="
1933 msgstr "Annet navn="
1934
1935 #: crypt32.rc:186
1936 msgid "Email Address="
1937 msgstr "E-postadresse="
1938
1939 #: crypt32.rc:187
1940 msgid "DNS Name="
1941 msgstr "DNS-navn="
1942
1943 #: crypt32.rc:188
1944 msgid "Directory Address"
1945 msgstr "Katalogadresse"
1946
1947 #: crypt32.rc:189
1948 msgid "URL="
1949 msgstr "URL="
1950
1951 #: crypt32.rc:190
1952 msgid "IP Address="
1953 msgstr "IP-adresse="
1954
1955 #: crypt32.rc:191
1956 msgid "Mask="
1957 msgstr "Mask="
1958
1959 #: crypt32.rc:192
1960 msgid "Registered ID="
1961 msgstr "Registrert ID="
1962
1963 #: crypt32.rc:193
1964 msgid "Unknown Key Usage"
1965 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1966
1967 #: crypt32.rc:194
1968 msgid "Subject Type="
1969 msgstr "Emnetype="
1970
1971 #: crypt32.rc:195
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "Certificate Authority"
1974 msgid "CA"
1975 msgstr "CA"
1976
1977 #: crypt32.rc:196
1978 msgid "End Entity"
1979 msgstr "Sluttenhet"
1980
1981 #: crypt32.rc:197
1982 msgid "Path Length Constraint="
1983 msgstr "Begrensning på stilengde="
1984
1985 #: crypt32.rc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "path length"
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ingen"
1990
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1994
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1998
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Tilgangsmetode="
2002
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2008
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "CA-utstedere"
2012
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2016
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Alternativt navn"
2020
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2024
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2028
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Fult navn"
2032
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "RDN-navn"
2036
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "CRL-årsak="
2040
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "CRL-utsteder"
2044
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Nøkellkompromiss"
2048
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA-kompromiss"
2052
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Tilslutning endret"
2056
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Erstattet"
2060
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Operasjonen opphørte"
2064
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2068
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Finansiell informasjon="
2072
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Tilgjengelig"
2076
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2080
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Møter kriterier="
2084
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Ja"
2088
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nei"
2092
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Digital signatur"
2096
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2100
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Nøkkelkryptering"
2104
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Datakryptering"
2108
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Nøkkel-avtale"
2112
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Sertifikatsignering"
2116
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Lokal CRL-signering"
2120
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "CRL-signering"
2124
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Kun kryptering"
2128
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Kun dekryptering"
2132
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2136
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2140
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2144
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Signatur"
2148
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2152
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2156
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Signatur CA"
2160
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Sertifikatregler"
2165
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2170
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2178
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organisasjon"
2191
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Serienummer="
2196
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2200
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "Generelt"
2204
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Installer sertifikat..."
2208
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "Info fra ut&steder"
2212
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "Vi&s:"
2216
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2220
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Kopier til fil..."
2224
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Sertifiseringssti"
2228
2229 #: cryptui.rc:211
2230 msgid "Certification &path"
2231 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2232
2233 #: cryptui.rc:214
2234 msgid "&View Certificate"
2235 msgstr "&Vis sertifikat"
2236
2237 #: cryptui.rc:215
2238 msgid "Certificate &status:"
2239 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2240
2241 #: cryptui.rc:221
2242 msgid "Disclaimer"
2243 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2244
2245 #: cryptui.rc:228
2246 msgid "More &Info"
2247 msgstr "Mer &info"
2248
2249 #: cryptui.rc:236
2250 msgid "&Friendly name:"
2251 msgstr "&Vennlig navn:"
2252
2253 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2254 msgid "&Description:"
2255 msgstr "&Beskrivelse:"
2256
2257 #: cryptui.rc:240
2258 msgid "Certificate purposes"
2259 msgstr "Sertifikatformål"
2260
2261 #: cryptui.rc:241
2262 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2263 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2264
2265 #: cryptui.rc:243
2266 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2268
2269 #: cryptui.rc:245
2270 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2271 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2272
2273 #: cryptui.rc:250
2274 msgid "Add &Purpose..."
2275 msgstr "Legg til &formål..."
2276
2277 #: cryptui.rc:254
2278 msgid "Add Purpose"
2279 msgstr "Legg til formål"
2280
2281 #: cryptui.rc:257
2282 msgid ""
2283 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2284 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2285
2286 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2287 msgid "Select Certificate Store"
2288 msgstr "Velg sertifikatlager"
2289
2290 #: cryptui.rc:268
2291 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2292 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2293
2294 #: cryptui.rc:271
2295 msgid "&Show physical stores"
2296 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2297
2298 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2299 msgid "Certificate Import Wizard"
2300 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2301
2302 #: cryptui.rc:280
2303 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2305
2306 #: cryptui.rc:283
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2314 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2315 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2320 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2321 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2322 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2323
2324 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2325 msgid "&File name:"
2326 msgstr "&Filnavn:"
2327
2328 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2329 msgid "B&rowse..."
2330 msgstr "Bla"
2331
2332 #: cryptui.rc:294
2333 msgid ""
2334 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2335 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2336 msgstr ""
2337 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2338 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2339
2340 #: cryptui.rc:296
2341 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2342 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2343
2344 #: cryptui.rc:298
2345 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2346 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2347
2348 #: cryptui.rc:300
2349 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2350 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2351
2352 #: cryptui.rc:308
2353 msgid ""
2354 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2355 "location for the certificates."
2356 msgstr ""
2357 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2358 "plassering for sertifikatene selv."
2359
2360 #: cryptui.rc:310
2361 msgid "&Automatically select certificate store"
2362 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2363
2364 #: cryptui.rc:312
2365 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2366 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2367
2368 #: cryptui.rc:322
2369 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2370 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2371
2372 #: cryptui.rc:324
2373 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2374 msgstr ""
2375 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2376 "vellykket."
2377
2378 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2379 msgid "You have specified the following settings:"
2380 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2381
2382 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2383 msgid "Certificates"
2384 msgstr "Sertifikater"
2385
2386 #: cryptui.rc:337
2387 msgid "I&ntended purpose:"
2388 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2389
2390 #: cryptui.rc:341
2391 msgid "&Import..."
2392 msgstr "&Importér..."
2393
2394 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2395 msgid "&Export..."
2396 msgstr "&Eksporter..."
2397
2398 #: cryptui.rc:344
2399 msgid "&Advanced..."
2400 msgstr "&Avansert..."
2401
2402 #: cryptui.rc:345
2403 msgid "Certificate intended purposes"
2404 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2405
2406 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2407 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2408 #: wordpad.rc:66
2409 msgid "&View"
2410 msgstr "&Vis"
2411
2412 #: cryptui.rc:352
2413 msgid "Advanced Options"
2414 msgstr "Avanserte innstillinger"
2415
2416 #: cryptui.rc:355
2417 msgid "Certificate purpose"
2418 msgstr "Sertifikatformål"
2419
2420 #: cryptui.rc:356
2421 msgid ""
2422 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2423 msgstr ""
2424 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2425
2426 #: cryptui.rc:358
2427 msgid "&Certificate purposes:"
2428 msgstr "&Sertifikatformål:"
2429
2430 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2431 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2432 msgid "Certificate Export Wizard"
2433 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2434
2435 #: cryptui.rc:370
2436 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2438
2439 #: cryptui.rc:373
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2443 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2444 "\n"
2445 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2446 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2447 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2448 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2449 "\n"
2450 "To continue, click Next."
2451 msgstr ""
2452 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2453 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2454 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2455 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2456
2457 #: cryptui.rc:381
2458 msgid ""
2459 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2460 "to protect the private key on a later page."
2461 msgstr ""
2462 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2463 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2464
2465 #: cryptui.rc:382
2466 msgid "Do you wish to export the private key?"
2467 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2468
2469 #: cryptui.rc:383
2470 msgid "&Yes, export the private key"
2471 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2472
2473 #: cryptui.rc:385
2474 msgid "N&o, do not export the private key"
2475 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2476
2477 #: cryptui.rc:396
2478 msgid "&Confirm password:"
2479 msgstr "&Bekreft passord:"
2480
2481 #: cryptui.rc:404
2482 msgid "Select the format you want to use:"
2483 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2484
2485 #: cryptui.rc:405
2486 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2487 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2488
2489 #: cryptui.rc:407
2490 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2491 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2492
2493 #: cryptui.rc:409
2494 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2495 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2496
2497 #: cryptui.rc:411
2498 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2499 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2500
2501 #: cryptui.rc:413
2502 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2503 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2504
2505 #: cryptui.rc:415
2506 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2507 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2508
2509 #: cryptui.rc:417
2510 msgid "&Enable strong encryption"
2511 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2512
2513 #: cryptui.rc:419
2514 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2515 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2516
2517 #: cryptui.rc:436
2518 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2519 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2520
2521 #: cryptui.rc:438
2522 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2523 msgstr ""
2524 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2525 "vellykket."
2526
2527 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2528 msgid "Certificate"
2529 msgstr "Sertifikat"
2530
2531 #: cryptui.rc:28
2532 msgid "Certificate Information"
2533 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2534
2535 #: cryptui.rc:29
2536 msgid ""
2537 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2538 "altered or corrupted."
2539 msgstr ""
2540 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2541 "eller skadet."
2542
2543 #: cryptui.rc:30
2544 msgid ""
2545 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2546 "trusted root certificate store."
2547 msgstr ""
2548 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2549 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2550
2551 #: cryptui.rc:31
2552 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2553 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2554
2555 #: cryptui.rc:32
2556 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2557 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2558
2559 #: cryptui.rc:33
2560 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2561 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2562
2563 #: cryptui.rc:34
2564 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2565 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2566
2567 #: cryptui.rc:35
2568 msgid "Issued to: "
2569 msgstr "Utstedt til: "
2570
2571 #: cryptui.rc:36
2572 msgid "Issued by: "
2573 msgstr "Utstedt av: "
2574
2575 #: cryptui.rc:37
2576 msgid "Valid from "
2577 msgstr "Gyldig fra "
2578
2579 #: cryptui.rc:38
2580 msgid " to "
2581 msgstr " til "
2582
2583 #: cryptui.rc:39
2584 msgid "This certificate has an invalid signature."
2585 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2586
2587 #: cryptui.rc:40
2588 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2590
2591 #: cryptui.rc:41
2592 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2593 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2594
2595 #: cryptui.rc:42
2596 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2598
2599 #: cryptui.rc:43
2600 msgid "This certificate is OK."
2601 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2602
2603 #: cryptui.rc:44
2604 msgid "Field"
2605 msgstr "Felt"
2606
2607 #: cryptui.rc:45
2608 msgid "Value"
2609 msgstr "Verdi"
2610
2611 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2612 msgid "<All>"
2613 msgstr "<Alle>"
2614
2615 #: cryptui.rc:47
2616 msgid "Version 1 Fields Only"
2617 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2618
2619 #: cryptui.rc:48
2620 msgid "Extensions Only"
2621 msgstr "Kun utvidelser"
2622
2623 #: cryptui.rc:49
2624 msgid "Critical Extensions Only"
2625 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2626
2627 #: cryptui.rc:50
2628 msgid "Properties Only"
2629 msgstr "Kun egenskaper"
2630
2631 #: cryptui.rc:52
2632 msgid "Serial number"
2633 msgstr "Serienummer"
2634
2635 #: cryptui.rc:53
2636 msgid "Issuer"
2637 msgstr "Utsteder"
2638
2639 #: cryptui.rc:54
2640 msgid "Valid from"
2641 msgstr "Gyldig fra"
2642
2643 #: cryptui.rc:55
2644 msgid "Valid to"
2645 msgstr "Gyldig til"
2646
2647 #: cryptui.rc:56
2648 msgid "Subject"
2649 msgstr "Emne"
2650
2651 #: cryptui.rc:57
2652 msgid "Public key"
2653 msgstr "Offentlig nøkkel"
2654
2655 #: cryptui.rc:58
2656 #, fuzzy
2657 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2658 msgstr "%s (%d bits)"
2659
2660 #: cryptui.rc:59
2661 msgid "SHA1 hash"
2662 msgstr "SHA1-kode"
2663
2664 #: cryptui.rc:60
2665 msgid "Enhanced key usage (property)"
2666 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2667
2668 #: cryptui.rc:61
2669 msgid "Friendly name"
2670 msgstr "Vennlig navn"
2671
2672 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2673 msgid "Description"
2674 msgstr "Beskrivelse"
2675
2676 #: cryptui.rc:63
2677 msgid "Certificate Properties"
2678 msgstr "Sertifikategenskaper"
2679
2680 #: cryptui.rc:64
2681 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2682 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2683
2684 #: cryptui.rc:65
2685 msgid "The OID you entered already exists."
2686 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2687
2688 #: cryptui.rc:67
2689 msgid "Please select a certificate store."
2690 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2691
2692 #: cryptui.rc:69
2693 msgid ""
2694 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2695 "select another file."
2696 msgstr ""
2697 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2698 "annen fil."
2699
2700 #: cryptui.rc:70
2701 msgid "File to Import"
2702 msgstr "Fil å importere"
2703
2704 #: cryptui.rc:71
2705 msgid "Specify the file you want to import."
2706 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2707
2708 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2709 msgid "Certificate Store"
2710 msgstr "Sertifikatlager"
2711
2712 #: cryptui.rc:73
2713 msgid ""
2714 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2715 "lists, and certificate trust lists."
2716 msgstr ""
2717 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2718 "lister over tiltrodde sertifikater."
2719
2720 #: cryptui.rc:74
2721 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2722 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2723
2724 #: cryptui.rc:75
2725 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2726 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2727
2728 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2729 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2730 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2731
2732 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2733 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2734 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2735
2736 #: cryptui.rc:78
2737 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2738 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2739
2740 #: cryptui.rc:79
2741 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2742 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2743
2744 #: cryptui.rc:81
2745 msgid "Please select a file."
2746 msgstr "Velg en fil."
2747
2748 #: cryptui.rc:82
2749 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2750 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2751
2752 #: cryptui.rc:83
2753 msgid "Could not open "
2754 msgstr "Klarte ikke åpne "
2755
2756 #: cryptui.rc:84
2757 msgid "Determined by the program"
2758 msgstr "Bestemt av programmet"
2759
2760 #: cryptui.rc:85
2761 msgid "Please select a store"
2762 msgstr "Velg en lagringsplass"
2763
2764 #: cryptui.rc:86
2765 msgid "Certificate Store Selected"
2766 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2767
2768 #: cryptui.rc:87
2769 msgid "Automatically determined by the program"
2770 msgstr "Bestemt av proggramet"
2771
2772 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2773 msgid "File"
2774 msgstr "Fil"
2775
2776 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2777 msgid "Content"
2778 msgstr "Innhold"
2779
2780 #: cryptui.rc:91
2781 msgid "Certificate Revocation List"
2782 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2783
2784 #: cryptui.rc:93
2785 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2786 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2787
2788 #: cryptui.rc:94
2789 msgid "Personal Information Exchange"
2790 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2791
2792 #: cryptui.rc:96
2793 msgid "The import was successful."
2794 msgstr "Importeringen var vellykket."
2795
2796 #: cryptui.rc:97
2797 msgid "The import failed."
2798 msgstr "Klarte ikke importere."
2799
2800 #: cryptui.rc:98
2801 msgid "Arial"
2802 msgstr "Arial"
2803
2804 #: cryptui.rc:100
2805 msgid "<Advanced Purposes>"
2806 msgstr "<Avanserte formål>"
2807
2808 #: cryptui.rc:101
2809 msgid "Issued To"
2810 msgstr "Utstedt til"
2811
2812 #: cryptui.rc:102
2813 msgid "Issued By"
2814 msgstr "Utstedt av"
2815
2816 #: cryptui.rc:103
2817 msgid "Expiration Date"
2818 msgstr "Utløpsdato"
2819
2820 #: cryptui.rc:104
2821 msgid "Friendly Name"
2822 msgstr "Vennlig navn"
2823
2824 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2825 msgid "<None>"
2826 msgstr "<Ingen>"
2827
2828 #: cryptui.rc:107
2829 msgid ""
2830 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2831 "sign messages with it.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2835 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2836 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2837
2838 #: cryptui.rc:108
2839 msgid ""
2840 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2841 "sign messages with them.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2845 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2846 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2847
2848 #: cryptui.rc:109
2849 msgid ""
2850 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2851 "verify messages signed with it.\n"
2852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2853 msgstr ""
2854 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2855 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2856 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2857
2858 #: cryptui.rc:110
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2861 "verify messages signed with it.\n"
2862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr ""
2864 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2865 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2866 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2867
2868 #: cryptui.rc:111
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2871 "trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2875 "tiltrodd.\n"
2876 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2877
2878 #: cryptui.rc:112
2879 msgid ""
2880 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2881 "trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2884 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2885 "tiltrodde.\n"
2886 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2887
2888 #: cryptui.rc:113
2889 msgid ""
2890 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2891 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2895 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2896 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2897
2898 #: cryptui.rc:114
2899 msgid ""
2900 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2901 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2905 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2906 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2907
2908 #: cryptui.rc:115
2909 msgid ""
2910 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2915
2916 #: cryptui.rc:116
2917 msgid ""
2918 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 msgstr ""
2921 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2922 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2923
2924 #: cryptui.rc:117
2925 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2927
2928 #: cryptui.rc:118
2929 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2931
2932 #: cryptui.rc:121
2933 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2934 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2935
2936 #: cryptui.rc:122
2937 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2938 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2939
2940 #: cryptui.rc:123
2941 msgid ""
2942 "Ensures software came from software publisher\n"
2943 "Protects software from alteration after publication"
2944 msgstr ""
2945 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2946 "Beskytter programvare mot endringer"
2947
2948 #: cryptui.rc:124
2949 msgid "Protects e-mail messages"
2950 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2951
2952 #: cryptui.rc:125
2953 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2954 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2955
2956 #: cryptui.rc:126
2957 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2958 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2959
2960 #: cryptui.rc:127
2961 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2963
2964 #: cryptui.rc:128
2965 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2966 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2967
2968 #: cryptui.rc:144
2969 msgid "Private Key Archival"
2970 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2971
2972 #: cryptui.rc:148
2973 msgid "Export Format"
2974 msgstr "Eksportformat"
2975
2976 #: cryptui.rc:149
2977 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2978 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2979
2980 #: cryptui.rc:150
2981 msgid "Export Filename"
2982 msgstr "Filnavn"
2983
2984 #: cryptui.rc:151
2985 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2986 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2987
2988 #: cryptui.rc:152
2989 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2990 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2991
2992 #: cryptui.rc:153
2993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2994 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2995
2996 #: cryptui.rc:154
2997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2999
3000 #: cryptui.rc:157
3001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3002 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3003
3004 #: cryptui.rc:158
3005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3006 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3007
3008 #: cryptui.rc:159
3009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3010 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3011
3012 #: cryptui.rc:160
3013 msgid "File Format"
3014 msgstr "Filformat"
3015
3016 #: cryptui.rc:161
3017 msgid "Include all certificates in certificate path"
3018 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3019
3020 #: cryptui.rc:162
3021 msgid "Export keys"
3022 msgstr "Eksportér nøkler"
3023
3024 #: cryptui.rc:165
3025 msgid "The export was successful."
3026 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3027
3028 #: cryptui.rc:166
3029 msgid "The export failed."
3030 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3031
3032 #: cryptui.rc:167
3033 msgid "Export Private Key"
3034 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3035
3036 #: cryptui.rc:168
3037 msgid ""
3038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3039 "certificate."
3040 msgstr ""
3041 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3042 "sertifikatet."
3043
3044 #: cryptui.rc:169
3045 msgid "Enter Password"
3046 msgstr "Angi passord"
3047
3048 #: cryptui.rc:170
3049 msgid "You may password-protect a private key."
3050 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3051
3052 #: cryptui.rc:171
3053 msgid "The passwords do not match."
3054 msgstr "Passordene er ikke like."
3055
3056 #: cryptui.rc:172
3057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3058 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3059
3060 #: cryptui.rc:173
3061 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3062 msgstr ""
3063 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3064
3065 #: devenum.rc:32
3066 msgid "Default DirectSound"
3067 msgstr "Standard DirectSound"
3068
3069 #: devenum.rc:33
3070 msgid "DirectSound: %s"
3071 msgstr "DirectSound: %s"
3072
3073 #: devenum.rc:34
3074 msgid "Default WaveOut Device"
3075 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3076
3077 #: devenum.rc:35
3078 msgid "Default MidiOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3080
3081 #: dinput.rc:40
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Configure Devices"
3084 msgstr "&Oppsett..."
3085
3086 #: dinput.rc:45
3087 msgid "Reset"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: dinput.rc:48
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Player"
3093 msgstr "Spill av"
3094
3095 #: dinput.rc:49
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "En&het:"
3099
3100 #: dinput.rc:50
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Actions"
3103 msgstr "Aktivering"
3104
3105 #: dinput.rc:51
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Mapping"
3108 msgstr "Peker til"
3109
3110 #: dinput.rc:53
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Show Assigned First"
3113 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3114
3115 #: dinput.rc:34
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "Aktivering"
3119
3120 #: dinput.rc:35
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "&Objekt"
3124
3125 #: dxdiagn.rc:25
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Regional Setting"
3128 msgstr "Globale innstillinger"
3129
3130 #: dxdiagn.rc:26
3131 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gdi32.rc:25
3135 msgid "Western"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:26
3139 msgid "Central European"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:27
3143 msgid "Cyrillic"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:28
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Greek"
3149 msgstr "Grønn"
3150
3151 #: gdi32.rc:29
3152 msgid "Turkish"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:30
3156 msgid "Hebrew"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:31
3160 msgid "Arabic"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gdi32.rc:32
3164 msgid "Baltic"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gdi32.rc:33
3168 msgid "Vietnamese"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gdi32.rc:34
3172 msgid "Thai"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gdi32.rc:35
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "panel"
3179
3180 #: gdi32.rc:36
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gdi32.rc:37
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gdi32.rc:38
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gdi32.rc:39
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gdi32.rc:40
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gdi32.rc:41
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gphoto2.rc:27
3205 msgid "Files on Camera"
3206 msgstr "Filer på kamera"
3207
3208 #: gphoto2.rc:31
3209 msgid "Import Selected"
3210 msgstr "Importer valgte"
3211
3212 #: gphoto2.rc:32
3213 msgid "Preview"
3214 msgstr "Preview"
3215
3216 #: gphoto2.rc:33
3217 msgid "Import All"
3218 msgstr "Importer alle"
3219
3220 #: gphoto2.rc:34
3221 msgid "Skip This Dialog"
3222 msgstr "Skip This Dialog"
3223
3224 #: gphoto2.rc:35
3225 msgid "Exit"
3226 msgstr "Avslutt"
3227
3228 #: gphoto2.rc:40
3229 msgid "Transferring"
3230 msgstr "Overfører"
3231
3232 #: gphoto2.rc:43
3233 msgid "Transferring... Please Wait"
3234 msgstr "Overfører... vent litt"
3235
3236 #: gphoto2.rc:48
3237 msgid "Connecting to camera"
3238 msgstr "Kobler til kamera"
3239
3240 #: gphoto2.rc:52
3241 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3242 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3243
3244 #: hhctrl.rc:56
3245 msgid "S&ync"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3249 msgid "&Back"
3250 msgstr "Til&bake"
3251
3252 #: hhctrl.rc:58
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Forward"
3255 msgstr "Fram"
3256
3257 #: hhctrl.rc:59
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "Hjem"
3262
3263 #: hhctrl.rc:60
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "Stopp"
3267
3268 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "Oppdate&r"
3271
3272 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3273 msgid "&Print..."
3274 msgstr "Skriv &ut..."
3275
3276 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Innhold"
3279
3280 #: hhctrl.rc:29
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "I&ndeks"
3283
3284 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3285 msgid "&Search"
3286 msgstr "&Søk"
3287
3288 #: hhctrl.rc:31
3289 msgid "Favor&ites"
3290 msgstr "Favor&itter"
3291
3292 #: hhctrl.rc:33
3293 msgid "Hide &Tabs"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: hhctrl.rc:34
3297 msgid "Show &Tabs"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: hhctrl.rc:39
3301 msgid "Show"
3302 msgstr "Vis"
3303
3304 #: hhctrl.rc:40
3305 msgid "Hide"
3306 msgstr "Skjul"
3307
3308 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3309 msgid "Stop"
3310 msgstr "Stopp"
3311
3312 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3313 msgid "Refresh"
3314 msgstr "Oppdater"
3315
3316 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3317 msgid "Back"
3318 msgstr "Tilbake"
3319
3320 #: hhctrl.rc:44
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "Home"
3324 msgstr "Hjem"
3325
3326 #: hhctrl.rc:45
3327 msgid "Sync"
3328 msgstr "Synkroniser"
3329
3330 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Options"
3333 msgstr ""
3334 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3335 "Innstillinger\n"
3336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3337 "Alternativer"
3338
3339 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3340 msgid "Forward"
3341 msgstr "Fram"
3342
3343 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3344 msgid "Cinepak Video codec"
3345 msgstr "Cinepak-videokodek"
3346
3347 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3348 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3349 #: wordpad.rc:26
3350 msgid "&File"
3351 msgstr "&Fil"
3352
3353 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3354 msgid "&New"
3355 msgstr "&Ny"
3356
3357 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3358 msgid "&Window"
3359 msgstr "Vind&u"
3360
3361 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Open..."
3364 msgstr "&Åpne"
3365
3366 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Save &as..."
3369 msgstr ""
3370 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3371 "Lagr&e som...\n"
3372 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3373 "Lagre &som..."
3374
3375 #: ieframe.rc:35
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Print &format..."
3378 msgstr "Skriv ut..."
3379
3380 #: ieframe.rc:36
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Pr&int..."
3383 msgstr "Skriv ut..."
3384
3385 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Print previe&w"
3388 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3389
3390 #: ieframe.rc:44
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Toolbars"
3393 msgstr "Verk&tøylinje"
3394
3395 #: ieframe.rc:46
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Standard bar"
3398 msgstr "&Statuslinje"
3399
3400 #: ieframe.rc:47
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Address bar"
3403 msgstr "IP-adresse="
3404
3405 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3406 msgid "&Favorites"
3407 msgstr "&Favoritter"
3408
3409 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3410 msgid "&Add to Favorites..."
3411 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3412
3413 #: ieframe.rc:57
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&About Internet Explorer"
3416 msgstr "Wine Internet Explorer"
3417
3418 #: ieframe.rc:87
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Open URL"
3421 msgstr "Åpne k&obling"
3422
3423 #: ieframe.rc:90
3424 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ieframe.rc:91
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Open:"
3430 msgstr "Åpne"
3431
3432 #: ieframe.rc:67
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "home page"
3435 msgid "Home"
3436 msgstr "Hjem"
3437
3438 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3439 msgid "Print..."
3440 msgstr "Skriv ut..."
3441
3442 #: ieframe.rc:73
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Address"
3445 msgstr "IP-adresse="
3446
3447 #: ieframe.rc:78
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Searching for %s"
3450 msgstr "Egenskaper for %s"
3451
3452 #: ieframe.rc:79
3453 msgid "Start downloading %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ieframe.rc:80
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Downloading %s"
3459 msgstr "Laster ned..."
3460
3461 #: ieframe.rc:81
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Asking for %s"
3464 msgstr "Egenskaper for %s"
3465
3466 #: inetcpl.rc:46
3467 #, fuzzy
3468 msgid " Home page "
3469 msgstr "Én side"
3470
3471 #: inetcpl.rc:47
3472 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: inetcpl.rc:50
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Current page"
3478 msgstr "Neste side"
3479
3480 #: inetcpl.rc:51
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Default page"
3483 msgstr "(Standard)"
3484
3485 #: inetcpl.rc:52
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Blank page"
3488 msgstr "Én side"
3489
3490 #: inetcpl.rc:53
3491 #, fuzzy
3492 msgid " Browsing history "
3493 msgstr "Kommandohistorikk"
3494
3495 #: inetcpl.rc:54
3496 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: inetcpl.rc:56
3500 msgid "Delete &files..."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: inetcpl.rc:57
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Settings..."
3506 msgstr "&Alternativer..."
3507
3508 #: inetcpl.rc:65
3509 msgid "Delete browsing history"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: inetcpl.rc:68
3513 msgid ""
3514 "Temporary internet files\n"
3515 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: inetcpl.rc:70
3519 msgid ""
3520 "Cookies\n"
3521 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3522 "preferences and login information."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: inetcpl.rc:72
3526 msgid ""
3527 "History\n"
3528 "List of websites you have accessed."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: inetcpl.rc:74
3532 msgid ""
3533 "Form data\n"
3534 "Usernames and other information you have entered into forms."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: inetcpl.rc:76
3538 msgid ""
3539 "Passwords\n"
3540 "Saved passwords you have entered into forms."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3544 msgid "Delete"
3545 msgstr "Slett"
3546
3547 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3548 msgid "Security"
3549 msgstr "Sikkerhet"
3550
3551 #: inetcpl.rc:108
3552 #, fuzzy
3553 msgid " Certificates "
3554 msgstr "Sertifikater"
3555
3556 #: inetcpl.rc:109
3557 msgid ""
3558 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3559 "certificate authorities and publishers."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: inetcpl.rc:111
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Certificates..."
3565 msgstr "Sertifikater"
3566
3567 #: inetcpl.rc:112
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Publishers..."
3570 msgstr "Utgiver"
3571
3572 #: inetcpl.rc:28
3573 msgid "Internet Settings"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: inetcpl.rc:29
3577 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: inetcpl.rc:30
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Security settings for zone: "
3583 msgstr ""
3584 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3585 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3586 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3587 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3588
3589 #: inetcpl.rc:31
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Custom"
3592 msgstr "Tilpass"
3593
3594 #: inetcpl.rc:32
3595 msgid "Very Low"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: inetcpl.rc:33
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Low"
3601 msgstr "&Lav"
3602
3603 #: inetcpl.rc:34
3604 msgid "Medium"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: inetcpl.rc:35
3608 msgid "Increased"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: inetcpl.rc:36
3612 #, fuzzy
3613 msgid "High"
3614 msgstr "&Høy"
3615
3616 #: jscript.rc:25
3617 msgid "Error converting object to primitive type"
3618 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3619
3620 #: jscript.rc:26
3621 msgid "Invalid procedure call or argument"
3622 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3623
3624 #: jscript.rc:27
3625 msgid "Subscript out of range"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: jscript.rc:28
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Object required"
3631 msgstr "Forventet objekt"
3632
3633 #: jscript.rc:29
3634 msgid "Automation server can't create object"
3635 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3636
3637 #: jscript.rc:30
3638 msgid "Object doesn't support this property or method"
3639 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3640
3641 #: jscript.rc:31
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Object doesn't support this action"
3644 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3645
3646 #: jscript.rc:32
3647 msgid "Argument not optional"
3648 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3649
3650 #: jscript.rc:33
3651 msgid "Syntax error"
3652 msgstr "Syntaksfeil"
3653
3654 #: jscript.rc:34
3655 msgid "Expected ';'"
3656 msgstr "Forventet ';'"
3657
3658 #: jscript.rc:35
3659 msgid "Expected '('"
3660 msgstr "Forventet '('"
3661
3662 #: jscript.rc:36
3663 msgid "Expected ')'"
3664 msgstr "Forventet ')'"
3665
3666 #: jscript.rc:37
3667 msgid "Unterminated string constant"
3668 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3669
3670 #: jscript.rc:38
3671 msgid "Conditional compilation is turned off"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: jscript.rc:41
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Forventet nummer"
3677
3678 #: jscript.rc:39
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Forventet funksjon"
3681
3682 #: jscript.rc:40
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3685
3686 #: jscript.rc:42
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Forventet objekt"
3689
3690 #: jscript.rc:43
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Ugyldig tilordning"
3693
3694 #: jscript.rc:44
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "'|' er udefinert"
3697
3698 #: jscript.rc:45
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3701
3702 #: jscript.rc:46
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3706
3707 #: jscript.rc:47
3708 #, fuzzy
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3711
3712 #: jscript.rc:48
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3715
3716 #: jscript.rc:49
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3719
3720 #: jscript.rc:51
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3723
3724 #: jscript.rc:50
3725 #, fuzzy
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3728
3729 #: jscript.rc:52
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3732
3733 #: jscript.rc:53
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3736
3737 #: winerror.mc:26
3738 msgid "Success\n"
3739 msgstr "Vellykket\n"
3740
3741 #: winerror.mc:31
3742 msgid "Invalid function\n"
3743 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3744
3745 #: winerror.mc:36
3746 msgid "File not found\n"
3747 msgstr "Fant ikke filen\n"
3748
3749 #: winerror.mc:41
3750 msgid "Path not found\n"
3751 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3752
3753 #: winerror.mc:46
3754 msgid "Too many open files\n"
3755 msgstr "For mange åpne filer\n"
3756
3757 #: winerror.mc:51
3758 msgid "Access denied\n"
3759 msgstr "Tilgang nektet\n"
3760
3761 #: winerror.mc:56
3762 msgid "Invalid handle\n"
3763 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3764
3765 #: winerror.mc:61
3766 msgid "Memory trashed\n"
3767 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3768
3769 #: winerror.mc:66
3770 msgid "Not enough memory\n"
3771 msgstr "Ikke nok minne\n"
3772
3773 #: winerror.mc:71
3774 msgid "Invalid block\n"
3775 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3776
3777 #: winerror.mc:76
3778 msgid "Bad environment\n"
3779 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3780
3781 #: winerror.mc:81
3782 msgid "Bad format\n"
3783 msgstr "Ugyldig format\n"
3784
3785 #: winerror.mc:86
3786 msgid "Invalid access\n"
3787 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3788
3789 #: winerror.mc:91
3790 msgid "Invalid data\n"
3791 msgstr "Ugyldig data\n"
3792
3793 #: winerror.mc:96
3794 msgid "Out of memory\n"
3795 msgstr "Tom for minne\n"
3796
3797 #: winerror.mc:101
3798 msgid "Invalid drive\n"
3799 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3800
3801 #: winerror.mc:106
3802 msgid "Can't delete current directory\n"
3803 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3804
3805 #: winerror.mc:111
3806 msgid "Not same device\n"
3807 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3808
3809 #: winerror.mc:116
3810 msgid "No more files\n"
3811 msgstr "Ikke flere filer\n"
3812
3813 #: winerror.mc:121
3814 msgid "Write protected\n"
3815 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3816
3817 #: winerror.mc:126
3818 msgid "Bad unit\n"
3819 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3820
3821 #: winerror.mc:131
3822 msgid "Not ready\n"
3823 msgstr "Ikke klar\n"
3824
3825 #: winerror.mc:136
3826 msgid "Bad command\n"
3827 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3828
3829 #: winerror.mc:141
3830 msgid "CRC error\n"
3831 msgstr "CRC-feil\n"
3832
3833 #: winerror.mc:146
3834 msgid "Bad length\n"
3835 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3836
3837 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3838 msgid "Seek error\n"
3839 msgstr "Søkefeil\n"
3840
3841 #: winerror.mc:156
3842 msgid "Not DOS disk\n"
3843 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3844
3845 #: winerror.mc:161
3846 msgid "Sector not found\n"
3847 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3848
3849 #: winerror.mc:166
3850 msgid "Out of paper\n"
3851 msgstr "Tom for papir\n"
3852
3853 #: winerror.mc:171
3854 msgid "Write fault\n"
3855 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3856
3857 #: winerror.mc:176
3858 msgid "Read fault\n"
3859 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3860
3861 #: winerror.mc:181
3862 msgid "General failure\n"
3863 msgstr "Generell feil\n"
3864
3865 #: winerror.mc:186
3866 msgid "Sharing violation\n"
3867 msgstr "Delingsbrudd\n"
3868
3869 #: winerror.mc:191
3870 msgid "Lock violation\n"
3871 msgstr "Låsebrudd\n"
3872
3873 #: winerror.mc:196
3874 msgid "Wrong disk\n"
3875 msgstr "Feil disk\n"
3876
3877 #: winerror.mc:201
3878 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3879 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3880
3881 #: winerror.mc:206
3882 msgid "End of file\n"
3883 msgstr "Enden av filen\n"
3884
3885 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3886 msgid "Disk full\n"
3887 msgstr "Disken er full\n"
3888
3889 #: winerror.mc:216
3890 msgid "Request not supported\n"
3891 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3892
3893 #: winerror.mc:221
3894 msgid "Remote machine not listening\n"
3895 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3896
3897 #: winerror.mc:226
3898 msgid "Duplicate network name\n"
3899 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3900
3901 #: winerror.mc:231
3902 msgid "Bad network path\n"
3903 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3904
3905 #: winerror.mc:236
3906 msgid "Network busy\n"
3907 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3908
3909 #: winerror.mc:241
3910 msgid "Device does not exist\n"
3911 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3912
3913 #: winerror.mc:246
3914 msgid "Too many commands\n"
3915 msgstr "For mange kommandoer\n"
3916
3917 #: winerror.mc:251
3918 msgid "Adaptor hardware error\n"
3919 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3920
3921 #: winerror.mc:256
3922 msgid "Bad network response\n"
3923 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3924
3925 #: winerror.mc:261
3926 msgid "Unexpected network error\n"
3927 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3928
3929 #: winerror.mc:266
3930 msgid "Bad remote adaptor\n"
3931 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3932
3933 #: winerror.mc:271
3934 msgid "Print queue full\n"
3935 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3936
3937 #: winerror.mc:276
3938 msgid "No spool space\n"
3939 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3940
3941 #: winerror.mc:281
3942 msgid "Print canceled\n"
3943 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3944
3945 #: winerror.mc:286
3946 msgid "Network name deleted\n"
3947 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3948
3949 #: winerror.mc:291
3950 msgid "Network access denied\n"
3951 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3952
3953 #: winerror.mc:296
3954 msgid "Bad device type\n"
3955 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3956
3957 #: winerror.mc:301
3958 msgid "Bad network name\n"
3959 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3960
3961 #: winerror.mc:306
3962 msgid "Too many network names\n"
3963 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3964
3965 #: winerror.mc:311
3966 msgid "Too many network sessions\n"
3967 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3968
3969 #: winerror.mc:316
3970 msgid "Sharing paused\n"
3971 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3972
3973 #: winerror.mc:321
3974 msgid "Request not accepted\n"
3975 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3976
3977 #: winerror.mc:326
3978 msgid "Redirector paused\n"
3979 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3980
3981 #: winerror.mc:331
3982 msgid "File exists\n"
3983 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3984
3985 #: winerror.mc:336
3986 msgid "Cannot create\n"
3987 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3988
3989 #: winerror.mc:341
3990 msgid "Int24 failure\n"
3991 msgstr "Int24-feil\n"
3992
3993 #: winerror.mc:346
3994 msgid "Out of structures\n"
3995 msgstr "Tom for strukturer\n"
3996
3997 #: winerror.mc:351
3998 msgid "Already assigned\n"
3999 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
4000
4001 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4002 msgid "Invalid password\n"
4003 msgstr "Ugyldig passord\n"
4004
4005 #: winerror.mc:361
4006 msgid "Invalid parameter\n"
4007 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4008
4009 #: winerror.mc:366
4010 msgid "Net write fault\n"
4011 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4012
4013 #: winerror.mc:371
4014 msgid "No process slots\n"
4015 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4016
4017 #: winerror.mc:376
4018 msgid "Too many semaphores\n"
4019 msgstr "For mange semaforer\n"
4020
4021 #: winerror.mc:381
4022 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4023 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4024
4025 #: winerror.mc:386
4026 msgid "Semaphore is set\n"
4027 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4028
4029 #: winerror.mc:391
4030 msgid "Too many semaphore requests\n"
4031 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4032
4033 #: winerror.mc:396
4034 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4035 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4036
4037 #: winerror.mc:401
4038 msgid "Semaphore owner died\n"
4039 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4040
4041 #: winerror.mc:406
4042 msgid "Semaphore user limit\n"
4043 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4044
4045 #: winerror.mc:411
4046 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4047 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4048
4049 #: winerror.mc:416
4050 msgid "Drive locked\n"
4051 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4052
4053 #: winerror.mc:421
4054 msgid "Broken pipe\n"
4055 msgstr "Ugyldig rør\n"
4056
4057 #: winerror.mc:426
4058 msgid "Open failed\n"
4059 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4060
4061 #: winerror.mc:431
4062 msgid "Buffer overflow\n"
4063 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4064
4065 #: winerror.mc:441
4066 msgid "No more search handles\n"
4067 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4068
4069 #: winerror.mc:446
4070 msgid "Invalid target handle\n"
4071 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4072
4073 #: winerror.mc:451
4074 msgid "Invalid IOCTL\n"
4075 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4076
4077 #: winerror.mc:456
4078 msgid "Invalid verify switch\n"
4079 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4080
4081 #: winerror.mc:461
4082 msgid "Bad driver level\n"
4083 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4084
4085 #: winerror.mc:466
4086 msgid "Call not implemented\n"
4087 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4088
4089 #: winerror.mc:471
4090 msgid "Semaphore timeout\n"
4091 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4092
4093 #: winerror.mc:476
4094 msgid "Insufficient buffer\n"
4095 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4096
4097 #: winerror.mc:481
4098 msgid "Invalid name\n"
4099 msgstr "Ugyldig navn\n"
4100
4101 #: winerror.mc:486
4102 msgid "Invalid level\n"
4103 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4104
4105 #: winerror.mc:491
4106 msgid "No volume label\n"
4107 msgstr "Intet volumnavn\n"
4108
4109 #: winerror.mc:496
4110 msgid "Module not found\n"
4111 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4112
4113 #: winerror.mc:501
4114 msgid "Procedure not found\n"
4115 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4116
4117 #: winerror.mc:506
4118 msgid "No children to wait for\n"
4119 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4120
4121 #: winerror.mc:511
4122 msgid "Child process has not completed\n"
4123 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4124
4125 #: winerror.mc:516
4126 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4127 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4128
4129 #: winerror.mc:521
4130 msgid "Negative seek\n"
4131 msgstr "Negativt søk\n"
4132
4133 #: winerror.mc:531
4134 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4135 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4136
4137 #: winerror.mc:536
4138 msgid "Drive is already JOINed\n"
4139 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4140
4141 #: winerror.mc:541
4142 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4143 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4144
4145 #: winerror.mc:546
4146 msgid "Drive is not JOINed\n"
4147 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4148
4149 #: winerror.mc:551
4150 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4151 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4152
4153 #: winerror.mc:556
4154 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4155 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4156
4157 #: winerror.mc:561
4158 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4159 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4160
4161 #: winerror.mc:566
4162 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4163 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4164
4165 #: winerror.mc:571
4166 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4167 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4168
4169 #: winerror.mc:576
4170 msgid "Drive is busy\n"
4171 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4172
4173 #: winerror.mc:581
4174 msgid "Same drive\n"
4175 msgstr "Samme stasjon\n"
4176
4177 #: winerror.mc:586
4178 msgid "Not toplevel directory\n"
4179 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4180
4181 #: winerror.mc:591
4182 msgid "Directory is not empty\n"
4183 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4184
4185 #: winerror.mc:596
4186 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4187 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4188
4189 #: winerror.mc:601
4190 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4191 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4192
4193 #: winerror.mc:606
4194 msgid "Path is busy\n"
4195 msgstr "Stien er opptatt\n"
4196
4197 #: winerror.mc:611
4198 msgid "Already a SUBST target\n"
4199 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4200
4201 #: winerror.mc:616
4202 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4203 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4204
4205 #: winerror.mc:621
4206 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4207 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4208
4209 #: winerror.mc:626
4210 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4211 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4212
4213 #: winerror.mc:631
4214 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4215 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4216
4217 #: winerror.mc:636
4218 msgid "Volume label too long\n"
4219 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4220
4221 #: winerror.mc:641
4222 msgid "Too many TCBs\n"
4223 msgstr "For mange TCB'er\n"
4224
4225 #: winerror.mc:646
4226 msgid "Signal refused\n"
4227 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4228
4229 #: winerror.mc:651
4230 msgid "Segment discarded\n"
4231 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4232
4233 #: winerror.mc:656
4234 msgid "Segment not locked\n"
4235 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4236
4237 #: winerror.mc:661
4238 msgid "Bad thread ID address\n"
4239 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4240
4241 #: winerror.mc:666
4242 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4243 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4244
4245 #: winerror.mc:671
4246 msgid "Path is invalid\n"
4247 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4248
4249 #: winerror.mc:676
4250 msgid "Signal pending\n"
4251 msgstr "Signalet venter\n"
4252
4253 #: winerror.mc:681
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4256 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4257
4258 #: winerror.mc:686
4259 msgid "Lock failed\n"
4260 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4261
4262 #: winerror.mc:691
4263 msgid "Resource in use\n"
4264 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4265
4266 #: winerror.mc:696
4267 msgid "Cancel violation\n"
4268 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4269
4270 #: winerror.mc:701
4271 msgid "Atomic locks not supported\n"
4272 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4273
4274 #: winerror.mc:706
4275 msgid "Invalid segment number\n"
4276 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4277
4278 #: winerror.mc:711
4279 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4280 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4281
4282 #: winerror.mc:716
4283 msgid "File already exists\n"
4284 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4285
4286 #: winerror.mc:721
4287 msgid "Invalid flag number\n"
4288 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4289
4290 #: winerror.mc:726
4291 msgid "Semaphore name not found\n"
4292 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4293
4294 #: winerror.mc:731
4295 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4296 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4297
4298 #: winerror.mc:736
4299 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4300 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4301
4302 #: winerror.mc:741
4303 msgid "Invalid module type for %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4305
4306 #: winerror.mc:746
4307 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4308 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4309
4310 #: winerror.mc:751
4311 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4312 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4313
4314 #: winerror.mc:756
4315 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4316 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4317
4318 #: winerror.mc:761
4319 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4320 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4321
4322 #: winerror.mc:766
4323 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4324 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4325
4326 #: winerror.mc:771
4327 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4328 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4329
4330 #: winerror.mc:776
4331 msgid "IOPL not enabled\n"
4332 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4333
4334 #: winerror.mc:781
4335 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4336 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4337
4338 #: winerror.mc:786
4339 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4340 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4341
4342 #: winerror.mc:791
4343 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4344 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4345
4346 #: winerror.mc:796
4347 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4348 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4349
4350 #: winerror.mc:801
4351 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4352 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4353
4354 #: winerror.mc:806
4355 msgid "Environment variable not found\n"
4356 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4357
4358 #: winerror.mc:811
4359 msgid "No signal sent\n"
4360 msgstr "Intet signal sendt\n"
4361
4362 #: winerror.mc:816
4363 msgid "File name is too long\n"
4364 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4365
4366 #: winerror.mc:821
4367 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4368 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4369
4370 #: winerror.mc:826
4371 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4372 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4373
4374 #: winerror.mc:831
4375 msgid "Invalid signal number\n"
4376 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4377
4378 #: winerror.mc:836
4379 msgid "Error setting signal handler\n"
4380 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4381
4382 #: winerror.mc:841
4383 msgid "Segment locked\n"
4384 msgstr "Segmentet er låst\n"
4385
4386 #: winerror.mc:846
4387 msgid "Too many modules\n"
4388 msgstr "For mange moduler\n"
4389
4390 #: winerror.mc:851
4391 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4392 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4393
4394 #: winerror.mc:856
4395 msgid "Machine type mismatch\n"
4396 msgstr "Feil maskintype\n"
4397
4398 #: winerror.mc:861
4399 msgid "Bad pipe\n"
4400 msgstr "Ugyldig rør\n"
4401
4402 #: winerror.mc:866
4403 msgid "Pipe busy\n"
4404 msgstr "Røret er opptatt\n"
4405
4406 #: winerror.mc:871
4407 msgid "Pipe closed\n"
4408 msgstr "Røret er lukket\n"
4409
4410 #: winerror.mc:876
4411 msgid "Pipe not connected\n"
4412 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4413
4414 #: winerror.mc:881
4415 msgid "More data available\n"
4416 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4417
4418 #: winerror.mc:886
4419 msgid "Session canceled\n"
4420 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4421
4422 #: winerror.mc:891
4423 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4424 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4425
4426 #: winerror.mc:896
4427 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4428 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4429
4430 #: winerror.mc:901
4431 msgid "No more data available\n"
4432 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4433
4434 #: winerror.mc:906
4435 msgid "Cannot use Copy API\n"
4436 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4437
4438 #: winerror.mc:911
4439 msgid "Directory name invalid\n"
4440 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4441
4442 #: winerror.mc:916
4443 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4444 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4445
4446 #: winerror.mc:921
4447 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4448 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4449
4450 #: winerror.mc:926
4451 msgid "Extended attribute table full\n"
4452 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4453
4454 #: winerror.mc:931
4455 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4456 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4457
4458 #: winerror.mc:936
4459 msgid "Extended attributes not supported\n"
4460 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4461
4462 #: winerror.mc:941
4463 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4464 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4465
4466 #: winerror.mc:946
4467 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4468 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4469
4470 #: winerror.mc:951
4471 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4472 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4473
4474 #: winerror.mc:956
4475 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: winerror.mc:961
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid oplock message received\n"
4481 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4482
4483 #: winerror.mc:966
4484 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:971
4488 msgid "Invalid address\n"
4489 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4490
4491 #: winerror.mc:976
4492 msgid "Arithmetic overflow\n"
4493 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4494
4495 #: winerror.mc:981
4496 msgid "Pipe connected\n"
4497 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4498
4499 #: winerror.mc:986
4500 msgid "Pipe listening\n"
4501 msgstr "Røret lytter\n"
4502
4503 #: winerror.mc:991
4504 msgid "Extended attribute access denied\n"
4505 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4506
4507 #: winerror.mc:996
4508 msgid "I/O operation aborted\n"
4509 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1001
4512 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4513 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1006
4516 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4517 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1011
4520 msgid "No access to memory location\n"
4521 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1016
4524 msgid "Swap error\n"
4525 msgstr "Swap-feil\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1021
4528 msgid "Stack overflow\n"
4529 msgstr "Overfylt stabel\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1026
4532 msgid "Invalid message\n"
4533 msgstr "Ugyldig melding\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1031
4536 msgid "Cannot complete\n"
4537 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1036
4540 msgid "Invalid flags\n"
4541 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1041
4544 msgid "Unrecognised volume\n"
4545 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1046
4548 msgid "File invalid\n"
4549 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1051
4552 msgid "Cannot run full-screen\n"
4553 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1056
4556 msgid "Nonexistent token\n"
4557 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1061
4560 msgid "Registry corrupt\n"
4561 msgstr "Registeret er skadet\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1066
4564 msgid "Invalid key\n"
4565 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1071
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Can't open registry key\n"
4570 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1076
4573 msgid "Can't read registry key\n"
4574 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1081
4577 msgid "Can't write registry key\n"
4578 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1086
4581 msgid "Registry has been recovered\n"
4582 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1091
4585 msgid "Registry is corrupt\n"
4586 msgstr "Registeret er skadet\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1096
4589 msgid "I/O to registry failed\n"
4590 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1101
4593 msgid "Not registry file\n"
4594 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1106
4597 msgid "Key deleted\n"
4598 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1111
4601 msgid "No registry log space\n"
4602 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1116
4605 msgid "Registry key has subkeys\n"
4606 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1121
4609 msgid "Subkey must be volatile\n"
4610 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1126
4613 msgid "Notify change request in progress\n"
4614 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1131
4617 msgid "Dependent services are running\n"
4618 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1136
4621 msgid "Invalid service control\n"
4622 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1141
4625 msgid "Service request timeout\n"
4626 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1146
4629 msgid "Cannot create service thread\n"
4630 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1151
4633 msgid "Service database locked\n"
4634 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1156
4637 msgid "Service already running\n"
4638 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1161
4641 msgid "Invalid service account\n"
4642 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1166
4645 msgid "Service is disabled\n"
4646 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1171
4649 msgid "Circular dependency\n"
4650 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1176
4653 msgid "Service does not exist\n"
4654 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1181
4657 msgid "Service cannot accept control message\n"
4658 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1186
4661 msgid "Service not active\n"
4662 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1191
4665 msgid "Service controller connect failed\n"
4666 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1196
4669 msgid "Exception in service\n"
4670 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1201
4673 msgid "Database does not exist\n"
4674 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1206
4677 msgid "Service-specific error\n"
4678 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1211
4681 msgid "Process aborted\n"
4682 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1216
4685 msgid "Service dependency failed\n"
4686 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1221
4689 msgid "Service login failed\n"
4690 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1226
4693 msgid "Service start-hang\n"
4694 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1231
4697 msgid "Invalid service lock\n"
4698 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1236
4701 msgid "Service marked for delete\n"
4702 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1241
4705 msgid "Service exists\n"
4706 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1246
4709 msgid "System running last-known-good config\n"
4710 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1251
4713 msgid "Service dependency deleted\n"
4714 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1256
4717 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4718 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1261
4721 msgid "Service not started since last boot\n"
4722 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1266
4725 msgid "Duplicate service name\n"
4726 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1271
4729 msgid "Different service account\n"
4730 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1276
4733 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: winerror.mc:1281
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4739 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1286
4742 msgid "No recovery program for service\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: winerror.mc:1291
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Service not implemented by exe\n"
4748 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4749
4750 #: winerror.mc:1296
4751 msgid "End of media\n"
4752 msgstr "Slutt på medium\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1301
4755 msgid "Filemark detected\n"
4756 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1306
4759 msgid "Beginning of media\n"
4760 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1311
4763 msgid "Setmark detected\n"
4764 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1316
4767 msgid "No data detected\n"
4768 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1321
4771 msgid "Partition failure\n"
4772 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1326
4775 msgid "Invalid block length\n"
4776 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1331
4779 msgid "Device not partitioned\n"
4780 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1336
4783 msgid "Unable to lock media\n"
4784 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1341
4787 msgid "Unable to unload media\n"
4788 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1346
4791 msgid "Media changed\n"
4792 msgstr "Medium endret\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1351
4795 msgid "I/O bus reset\n"
4796 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1356
4799 msgid "No media in drive\n"
4800 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1361
4803 msgid "No Unicode translation\n"
4804 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1366
4807 msgid "DLL init failed\n"
4808 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1371
4811 msgid "Shutdown in progress\n"
4812 msgstr "Avslutting pågår\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1376
4815 msgid "No shutdown in progress\n"
4816 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1381
4819 msgid "I/O device error\n"
4820 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1386
4823 msgid "No serial devices found\n"
4824 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1391
4827 msgid "Shared IRQ busy\n"
4828 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1396
4831 msgid "Serial I/O completed\n"
4832 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1401
4835 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4836 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1406
4839 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4840 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1411
4843 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4844 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1416
4847 msgid "Unknown floppy error\n"
4848 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1421
4851 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4852 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1426
4855 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4856 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1431
4859 msgid "Hard disk operation failed\n"
4860 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1436
4863 msgid "Hard disk reset failed\n"
4864 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1441
4867 msgid "End of tape media\n"
4868 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1446
4871 msgid "Not enough server memory\n"
4872 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1451
4875 msgid "Possible deadlock\n"
4876 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1456
4879 msgid "Incorrect alignment\n"
4880 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1461
4883 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4884 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1466
4887 msgid "Set-power-state failed\n"
4888 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1471
4891 msgid "Too many links\n"
4892 msgstr "For mange koblinger\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1476
4895 msgid "Newer windows version needed\n"
4896 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1481
4899 msgid "Wrong operating system\n"
4900 msgstr "Feil operativsystem\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1486
4903 msgid "Single-instance application\n"
4904 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1491
4907 msgid "Real-mode application\n"
4908 msgstr "Real-mode-program\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1496
4911 msgid "Invalid DLL\n"
4912 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1501
4915 msgid "No associated application\n"
4916 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1506
4919 msgid "DDE failure\n"
4920 msgstr "DDE-feil\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1511
4923 msgid "DLL not found\n"
4924 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1516
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Out of user handles\n"
4929 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1521
4932 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: winerror.mc:1526
4936 msgid "The source element is empty\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: winerror.mc:1531
4940 #, fuzzy
4941 msgid "The destination element is full\n"
4942 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1536
4945 #, fuzzy
4946 msgid "The element address is invalid\n"
4947 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4948
4949 #: winerror.mc:1541
4950 msgid "The magazine is not present\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: winerror.mc:1546
4954 msgid "The device needs reinitialization\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: winerror.mc:1551
4958 #, fuzzy
4959 msgid "The device requires cleaning\n"
4960 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1556
4963 #, fuzzy
4964 msgid "The device door is open\n"
4965 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4966
4967 #: winerror.mc:1561
4968 #, fuzzy
4969 msgid "The device is not connected\n"
4970 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1566
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Element not found\n"
4975 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1571
4978 #, fuzzy
4979 msgid "No match found\n"
4980 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1576
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Property set not found\n"
4985 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1581
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Point not found\n"
4990 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1586
4993 #, fuzzy
4994 msgid "No running tracking service\n"
4995 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1591
4998 #, fuzzy
4999 msgid "No such volume ID\n"
5000 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1596
5003 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1601
5007 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1606
5011 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: winerror.mc:1611
5015 #, fuzzy
5016 msgid "The journal is being deleted\n"
5017 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1616
5020 #, fuzzy
5021 msgid "The journal is not active\n"
5022 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1621
5025 msgid "Potential matching file found\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: winerror.mc:1626
5029 msgid "The journal entry was deleted\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: winerror.mc:1631
5033 msgid "Invalid device name\n"
5034 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1636
5037 msgid "Connection unavailable\n"
5038 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1641
5041 msgid "Device already remembered\n"
5042 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1646
5045 msgid "No network or bad path\n"
5046 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1651
5049 msgid "Invalid network provider name\n"
5050 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1656
5053 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5054 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1661
5057 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5058 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1666
5061 msgid "Not a container\n"
5062 msgstr "Ikke en beholder\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1671
5065 msgid "Extended error\n"
5066 msgstr "Utvidet feil\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1676
5069 msgid "Invalid group name\n"
5070 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1681
5073 msgid "Invalid computer name\n"
5074 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1686
5077 msgid "Invalid event name\n"
5078 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1691
5081 msgid "Invalid domain name\n"
5082 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1696
5085 msgid "Invalid service name\n"
5086 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1701
5089 msgid "Invalid network name\n"
5090 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1706
5093 msgid "Invalid share name\n"
5094 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1716
5097 msgid "Invalid message name\n"
5098 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1721
5101 msgid "Invalid message destination\n"
5102 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1726
5105 msgid "Session credential conflict\n"
5106 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1731
5109 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5110 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1736
5113 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5114 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1741
5117 msgid "No network\n"
5118 msgstr "Intet nettverk\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1746
5121 msgid "Operation canceled by user\n"
5122 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1751
5125 msgid "File has a user-mapped section\n"
5126 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5129 msgid "Connection refused\n"
5130 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1761
5133 msgid "Connection gracefully closed\n"
5134 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1766
5137 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5138 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1771
5141 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5142 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1776
5145 msgid "Connection invalid\n"
5146 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1781
5149 msgid "Connection is active\n"
5150 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1786
5153 msgid "Network unreachable\n"
5154 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1791
5157 msgid "Host unreachable\n"
5158 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1796
5161 msgid "Protocol unreachable\n"
5162 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1801
5165 msgid "Port unreachable\n"
5166 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1806
5169 msgid "Request aborted\n"
5170 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1811
5173 msgid "Connection aborted\n"
5174 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1816
5177 msgid "Please retry operation\n"
5178 msgstr "Prøv på nytt\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1821
5181 msgid "Connection count limit reached\n"
5182 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1826
5185 msgid "Login time restriction\n"
5186 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1831
5189 msgid "Login workstation restriction\n"
5190 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1836
5193 msgid "Incorrect network address\n"
5194 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1841
5197 msgid "Service already registered\n"
5198 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1846
5201 msgid "Service not found\n"
5202 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5203
5204 #: winerror.mc:1851
5205 msgid "User not authenticated\n"
5206 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5207
5208 #: winerror.mc:1856
5209 msgid "User not logged on\n"
5210 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5211
5212 #: winerror.mc:1861
5213 msgid "Continue work in progress\n"
5214 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5215
5216 #: winerror.mc:1866
5217 msgid "Already initialised\n"
5218 msgstr "Allerede lastet\n"
5219
5220 #: winerror.mc:1871
5221 msgid "No more local devices\n"
5222 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5223
5224 #: winerror.mc:1876
5225 #, fuzzy
5226 msgid "The site does not exist\n"
5227 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5228
5229 #: winerror.mc:1881
5230 #, fuzzy
5231 msgid "The domain controller already exists\n"
5232 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5233
5234 #: winerror.mc:1886
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Supported only when connected\n"
5237 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5238
5239 #: winerror.mc:1891
5240 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: winerror.mc:1896
5244 #, fuzzy
5245 msgid "The user profile is invalid\n"
5246 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5247
5248 #: winerror.mc:1901
5249 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: winerror.mc:1906
5253 msgid "Not all privileges assigned\n"
5254 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5255
5256 #: winerror.mc:1911
5257 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5258 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5259
5260 #: winerror.mc:1916
5261 msgid "No quotas for account\n"
5262 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5263
5264 #: winerror.mc:1921
5265 msgid "Local user session key\n"
5266 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5267
5268 #: winerror.mc:1926
5269 msgid "Password too complex for LM\n"
5270 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5271
5272 #: winerror.mc:1931
5273 msgid "Unknown revision\n"
5274 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5275
5276 #: winerror.mc:1936
5277 msgid "Incompatible revision levels\n"
5278 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5279
5280 #: winerror.mc:1941
5281 msgid "Invalid owner\n"
5282 msgstr "Ugyldig eier\n"
5283
5284 #: winerror.mc:1946
5285 msgid "Invalid primary group\n"
5286 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5287
5288 #: winerror.mc:1951
5289 msgid "No impersonation token\n"
5290 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5291
5292 #: winerror.mc:1956
5293 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5294 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5295
5296 #: winerror.mc:1961
5297 msgid "No logon servers available\n"
5298 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5299
5300 #: winerror.mc:1966
5301 msgid "No such logon session\n"
5302 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5303
5304 #: winerror.mc:1971
5305 msgid "No such privilege\n"
5306 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5307
5308 #: winerror.mc:1976
5309 msgid "Privilege not held\n"
5310 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5311
5312 #: winerror.mc:1981
5313 msgid "Invalid account name\n"
5314 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5315
5316 #: winerror.mc:1986
5317 msgid "User already exists\n"
5318 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5319
5320 #: winerror.mc:1991
5321 msgid "No such user\n"
5322 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5323
5324 #: winerror.mc:1996
5325 msgid "Group already exists\n"
5326 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2001
5329 msgid "No such group\n"
5330 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2006
5333 msgid "User already in group\n"
5334 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2011
5337 msgid "User not in group\n"
5338 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2016
5341 msgid "Can't delete last admin user\n"
5342 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2021
5345 msgid "Wrong password\n"
5346 msgstr "Feil passord\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2026
5349 msgid "Ill-formed password\n"
5350 msgstr "Feilformet passord\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2031
5353 msgid "Password restriction\n"
5354 msgstr "Passordbegrensning\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2036
5357 msgid "Logon failure\n"
5358 msgstr "Pålogging feilet\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2041
5361 msgid "Account restriction\n"
5362 msgstr "Kontobegrensning\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2046
5365 msgid "Invalid logon hours\n"
5366 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2051
5369 msgid "Invalid workstation\n"
5370 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2056
5373 msgid "Password expired\n"
5374 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2061
5377 msgid "Account disabled\n"
5378 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2066
5381 msgid "No security ID mapped\n"
5382 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2071
5385 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5386 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2076
5389 msgid "LUIDs exhausted\n"
5390 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2081
5393 msgid "Invalid sub authority\n"
5394 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2086
5397 msgid "Invalid ACL\n"
5398 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2091
5401 msgid "Invalid SID\n"
5402 msgstr "Ugyldig SID\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2096
5405 msgid "Invalid security descriptor\n"
5406 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2101
5409 msgid "Bad inherited ACL\n"
5410 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2106
5413 msgid "Server disabled\n"
5414 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2111
5417 msgid "Server not disabled\n"
5418 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2116
5421 msgid "Invalid ID authority\n"
5422 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2121
5425 msgid "Allotted space exceeded\n"
5426 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2126
5429 msgid "Invalid group attributes\n"
5430 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2131
5433 msgid "Bad impersonation level\n"
5434 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2136
5437 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5438 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2141
5441 msgid "Bad validation class\n"
5442 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2146
5445 msgid "Bad token type\n"
5446 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2151
5449 msgid "No security on object\n"
5450 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2156
5453 msgid "Can't access domain information\n"
5454 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2161
5457 msgid "Invalid server state\n"
5458 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2166
5461 msgid "Invalid domain state\n"
5462 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2171
5465 msgid "Invalid domain role\n"
5466 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2176
5469 msgid "No such domain\n"
5470 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2181
5473 msgid "Domain already exists\n"
5474 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2186
5477 msgid "Domain limit exceeded\n"
5478 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2191
5481 msgid "Internal database corruption\n"
5482 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2196
5485 msgid "Internal error\n"
5486 msgstr "Intern feil\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2201
5489 msgid "Generic access types not mapped\n"
5490 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2206
5493 msgid "Bad descriptor format\n"
5494 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2211
5497 msgid "Not a logon process\n"
5498 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2216
5501 msgid "Logon session ID exists\n"
5502 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2221
5505 msgid "Unknown authentication package\n"
5506 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2226
5509 msgid "Bad logon session state\n"
5510 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2231
5513 msgid "Logon session ID collision\n"
5514 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2236
5517 msgid "Invalid logon type\n"
5518 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2241
5521 msgid "Cannot impersonate\n"
5522 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2246
5525 msgid "Invalid transaction state\n"
5526 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2251
5529 msgid "Security DB commit failure\n"
5530 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2256
5533 msgid "Account is built-in\n"
5534 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2261
5537 msgid "Group is built-in\n"
5538 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2266
5541 msgid "User is built-in\n"
5542 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2271
5545 msgid "Group is primary for user\n"
5546 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2276
5549 msgid "Token already in use\n"
5550 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2281
5553 msgid "No such local group\n"
5554 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2286
5557 msgid "User not in local group\n"
5558 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2291
5561 msgid "User already in local group\n"
5562 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2296
5565 msgid "Local group already exists\n"
5566 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5569 msgid "Logon type not granted\n"
5570 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2306
5573 msgid "Too many secrets\n"
5574 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2311
5577 msgid "Secret too long\n"
5578 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2316
5581 msgid "Internal security DB error\n"
5582 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2321
5585 msgid "Too many context IDs\n"
5586 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2331
5589 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5590 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2336
5593 msgid "No such member\n"
5594 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2341
5597 msgid "Invalid member\n"
5598 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2346
5601 msgid "Too many SIDs\n"
5602 msgstr "For mange SID'er\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2351
5605 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5606 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2356
5609 msgid "No inheritable components\n"
5610 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2361
5613 msgid "File or directory corrupt\n"
5614 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2366
5617 msgid "Disk is corrupt\n"
5618 msgstr "Disken er skadet\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2371
5621 msgid "No user session key\n"
5622 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2376
5625 msgid "Licence quota exceeded\n"
5626 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2381
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Wrong target name\n"
5631 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2386
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Mutual authentication failed\n"
5636 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2391
5639 msgid "Time skew between client and server\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: winerror.mc:2396
5643 msgid "Invalid window handle\n"
5644 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2401
5647 msgid "Invalid menu handle\n"
5648 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2406
5651 msgid "Invalid cursor handle\n"
5652 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2411
5655 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5656 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2416
5659 msgid "Invalid hook handle\n"
5660 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2421
5663 msgid "Invalid DWP handle\n"
5664 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2426
5667 msgid "Can't create top-level child window\n"
5668 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2431
5671 msgid "Can't find window class\n"
5672 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2436
5675 msgid "Window owned by another thread\n"
5676 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2441
5679 msgid "Hotkey already registered\n"
5680 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2446
5683 msgid "Class already exists\n"
5684 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2451
5687 msgid "Class does not exist\n"
5688 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2456
5691 msgid "Class has open windows\n"
5692 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2461
5695 msgid "Invalid index\n"
5696 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2466
5699 msgid "Invalid icon handle\n"
5700 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2471
5703 msgid "Private dialog index\n"
5704 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2476
5707 #, fuzzy
5708 msgid "List box ID not found\n"
5709 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2481
5712 msgid "No wildcard characters\n"
5713 msgstr "Ingen søketegn\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2486
5716 msgid "Clipboard not open\n"
5717 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2491
5720 msgid "Hotkey not registered\n"
5721 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2496
5724 msgid "Not a dialog window\n"
5725 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2501
5728 msgid "Control ID not found\n"
5729 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2506
5732 msgid "Invalid combobox message\n"
5733 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2511
5736 msgid "Not a combobox window\n"
5737 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2516
5740 msgid "Invalid edit height\n"
5741 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2521
5744 msgid "DC not found\n"
5745 msgstr "Fant ikke DC\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2526
5748 msgid "Invalid hook filter\n"
5749 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2531
5752 msgid "Invalid filter procedure\n"
5753 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2536
5756 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5757 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2541
5760 msgid "Global-only hook procedure\n"
5761 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2546
5764 msgid "Journal hook already set\n"
5765 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2551
5768 msgid "Hook procedure not installed\n"
5769 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2556
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Invalid list box message\n"
5774 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2561
5777 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5778 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2566
5781 #, fuzzy
5782 msgid "No tab stops on this list box\n"
5783 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2571
5786 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5787 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2576
5790 msgid "Child window menus not allowed\n"
5791 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2581
5794 msgid "Window has no system menu\n"
5795 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2586
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Invalid message box style\n"
5800 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2591
5803 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5804 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2596
5807 msgid "Screen already locked\n"
5808 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2601
5811 msgid "Window handles have different parents\n"
5812 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2606
5815 msgid "Not a child window\n"
5816 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2611
5819 msgid "Invalid GW command\n"
5820 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2616
5823 msgid "Invalid thread ID\n"
5824 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2621
5827 msgid "Not an MDI child window\n"
5828 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2626
5831 msgid "Popup menu already active\n"
5832 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2631
5835 msgid "No scrollbars\n"
5836 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2636
5839 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5840 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2641
5843 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5844 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2646
5847 msgid "No system resources\n"
5848 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2651
5851 #, fuzzy
5852 msgid "No non-paged system resources\n"
5853 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2656
5856 msgid "No paged system resources\n"
5857 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2661
5860 msgid "No working set quota\n"
5861 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2666
5864 #, fuzzy
5865 msgid "No page file quota\n"
5866 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2671
5869 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5870 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2676
5873 msgid "Menu item not found\n"
5874 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2681
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5879 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2686
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Hook type not allowed\n"
5884 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2691
5887 msgid "Interactive window station required\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: winerror.mc:2696
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Timeout\n"
5893 msgstr "Tidsavbrudd"
5894
5895 #: winerror.mc:2701
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Invalid monitor handle\n"
5898 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2706
5901 msgid "Event log file corrupt\n"
5902 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2711
5905 msgid "Event log can't start\n"
5906 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2716
5909 msgid "Event log file full\n"
5910 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2721
5913 msgid "Event log file changed\n"
5914 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2726
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Installer service failed.\n"
5919 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2731
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Installation aborted by user\n"
5924 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5925
5926 #: winerror.mc:2736
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Installation failure\n"
5929 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2741
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Installation suspended\n"
5934 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5935
5936 #: winerror.mc:2746
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unknown product\n"
5939 msgstr "Ukjent port\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2751
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Unknown feature\n"
5944 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5945
5946 #: winerror.mc:2756
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Unknown component\n"
5949 msgstr "Ukjent port\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2761
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Unknown property\n"
5954 msgstr "Ukjent port\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2766
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid handle state\n"
5959 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2771
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Bad configuration\n"
5964 msgstr "Oppsett av Wine"
5965
5966 #: winerror.mc:2776
5967 msgid "Index is missing\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: winerror.mc:2781
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation source is missing\n"
5973 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5974
5975 #: winerror.mc:2786
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Wrong installation package version\n"
5978 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2791
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Product uninstalled\n"
5983 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2796
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid query syntax\n"
5988 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5989
5990 #: winerror.mc:2801
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Invalid field\n"
5993 msgstr "Ugyldig tid\n"
5994
5995 #: winerror.mc:2806
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Device removed\n"
5998 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5999
6000 #: winerror.mc:2811
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Installation already running\n"
6003 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6004
6005 #: winerror.mc:2816
6006 msgid "Installation package failed to open\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: winerror.mc:2821
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Installation package is invalid\n"
6012 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6013
6014 #: winerror.mc:2826
6015 msgid "Installer user interface failed\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: winerror.mc:2831
6019 msgid "Failed to open installation log file\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: winerror.mc:2836
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Installation language not supported\n"
6025 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6026
6027 #: winerror.mc:2841
6028 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: winerror.mc:2846
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Installation package rejected\n"
6034 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6035
6036 #: winerror.mc:2851
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Function could not be called\n"
6039 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6040
6041 #: winerror.mc:2856
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Function failed\n"
6044 msgstr "Forventet funksjon"
6045
6046 #: winerror.mc:2861
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Invalid table\n"
6049 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6050
6051 #: winerror.mc:2866
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Data type mismatch\n"
6054 msgstr "Feil maskintype\n"
6055
6056 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6057 msgid "Unsupported type\n"
6058 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6059
6060 #: winerror.mc:2876
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Creation failed\n"
6063 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6064
6065 #: winerror.mc:2881
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Temporary directory not writable\n"
6068 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6069
6070 #: winerror.mc:2886
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Installation platform not supported\n"
6073 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6074
6075 #: winerror.mc:2891
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installer not used\n"
6078 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6079
6080 #: winerror.mc:2896
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Failed to open the patch package\n"
6083 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6084
6085 #: winerror.mc:2901
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Invalid patch package\n"
6088 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6089
6090 #: winerror.mc:2906
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Unsupported patch package\n"
6093 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6094
6095 #: winerror.mc:2911
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Another version is installed\n"
6098 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6099
6100 #: winerror.mc:2916
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Invalid command line\n"
6103 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6104
6105 #: winerror.mc:2921
6106 msgid "Remote installation not allowed\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: winerror.mc:2926
6110 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: winerror.mc:2931
6114 msgid "Invalid string binding\n"
6115 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6116
6117 #: winerror.mc:2936
6118 msgid "Wrong kind of binding\n"
6119 msgstr "Feil type binding\n"
6120
6121 #: winerror.mc:2941
6122 msgid "Invalid binding\n"
6123 msgstr "Ugyldig binding\n"
6124
6125 #: winerror.mc:2946
6126 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6127 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6128
6129 #: winerror.mc:2951
6130 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6131 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6132
6133 #: winerror.mc:2956
6134 msgid "Invalid string UUID\n"
6135 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6136
6137 #: winerror.mc:2961
6138 msgid "Invalid endpoint format\n"
6139 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6140
6141 #: winerror.mc:2966
6142 msgid "Invalid network address\n"
6143 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6144
6145 #: winerror.mc:2971
6146 msgid "No endpoint found\n"
6147 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6148
6149 #: winerror.mc:2976
6150 msgid "Invalid timeout value\n"
6151 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6152
6153 #: winerror.mc:2981
6154 msgid "Object UUID not found\n"
6155 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6156
6157 #: winerror.mc:2986
6158 msgid "UUID already registered\n"
6159 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6160
6161 #: winerror.mc:2991
6162 msgid "UUID type already registered\n"
6163 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6164
6165 #: winerror.mc:2996
6166 msgid "Server already listening\n"
6167 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3001
6170 msgid "No protocol sequences registered\n"
6171 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3006
6174 msgid "RPC server not listening\n"
6175 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3011
6178 msgid "Unknown manager type\n"
6179 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3016
6182 msgid "Unknown interface\n"
6183 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3021
6186 msgid "No bindings\n"
6187 msgstr "Ingen bindinger\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3026
6190 msgid "No protocol sequences\n"
6191 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3031
6194 msgid "Can't create endpoint\n"
6195 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3036
6198 msgid "Out of resources\n"
6199 msgstr "Tom for ressurser\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3041
6202 msgid "RPC server unavailable\n"
6203 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3046
6206 msgid "RPC server too busy\n"
6207 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3051
6210 msgid "Invalid network options\n"
6211 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3056
6214 msgid "No RPC call active\n"
6215 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3061
6218 msgid "RPC call failed\n"
6219 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3066
6222 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6223 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3071
6226 msgid "RPC protocol error\n"
6227 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3076
6230 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6231 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3086
6234 msgid "Invalid tag\n"
6235 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3091
6238 msgid "Invalid array bounds\n"
6239 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3096
6242 msgid "No entry name\n"
6243 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3101
6246 msgid "Invalid name syntax\n"
6247 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3106
6250 msgid "Unsupported name syntax\n"
6251 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3111
6254 msgid "No network address\n"
6255 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3116
6258 msgid "Duplicate endpoint\n"
6259 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3121
6262 msgid "Unknown authentication type\n"
6263 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3126
6266 msgid "Maximum calls too low\n"
6267 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3131
6270 msgid "String too long\n"
6271 msgstr "Strengen er for lang\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3136
6274 msgid "Protocol sequence not found\n"
6275 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3141
6278 msgid "Procedure number out of range\n"
6279 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3146
6282 msgid "Binding has no authentication data\n"
6283 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3151
6286 msgid "Unknown authentication service\n"
6287 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3156
6290 msgid "Unknown authentication level\n"
6291 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3161
6294 msgid "Invalid authentication identity\n"
6295 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3166
6298 msgid "Unknown authorisation service\n"
6299 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3171
6302 msgid "Invalid entry\n"
6303 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3176
6306 msgid "Can't perform operation\n"
6307 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3181
6310 msgid "Endpoints not registered\n"
6311 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3186
6314 msgid "Nothing to export\n"
6315 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3191
6318 msgid "Incomplete name\n"
6319 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3196
6322 msgid "Invalid version option\n"
6323 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3201
6326 msgid "No more members\n"
6327 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3206
6330 msgid "Not all objects unexported\n"
6331 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3211
6334 msgid "Interface not found\n"
6335 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3216
6338 msgid "Entry already exists\n"
6339 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3221
6342 msgid "Entry not found\n"
6343 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3226
6346 msgid "Name service unavailable\n"
6347 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3231
6350 msgid "Invalid network address family\n"
6351 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3236
6354 msgid "Operation not supported\n"
6355 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3241
6358 msgid "No security context available\n"
6359 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3246
6362 msgid "RPCInternal error\n"
6363 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3251
6366 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6367 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3256
6370 msgid "Address error\n"
6371 msgstr "Adressefeil\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3261
6374 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6375 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3266
6378 msgid "Floating-point underflow\n"
6379 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3271
6382 msgid "Floating-point overflow\n"
6383 msgstr "For stort flyttall\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3276
6386 msgid "No more entries\n"
6387 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3281
6390 msgid "Character translation table open failed\n"
6391 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3286
6394 msgid "Character translation table file too small\n"
6395 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3291
6398 msgid "Null context handle\n"
6399 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3296
6402 msgid "Context handle damaged\n"
6403 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3301
6406 msgid "Binding handle mismatch\n"
6407 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3306
6410 msgid "Cannot get call handle\n"
6411 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3311
6414 msgid "Null reference pointer\n"
6415 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3316
6418 msgid "Enumeration value out of range\n"
6419 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3321
6422 msgid "Byte count too small\n"
6423 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3326
6426 msgid "Bad stub data\n"
6427 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3331
6430 msgid "Invalid user buffer\n"
6431 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3336
6434 msgid "Unrecognised media\n"
6435 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3341
6438 msgid "No trust secret\n"
6439 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3346
6442 msgid "No trust SAM account\n"
6443 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3351
6446 msgid "Trusted domain failure\n"
6447 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3356
6450 msgid "Trusted relationship failure\n"
6451 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3361
6454 msgid "Trust logon failure\n"
6455 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3366
6458 msgid "RPC call already in progress\n"
6459 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3371
6462 msgid "NETLOGON is not started\n"
6463 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3376
6466 msgid "Account expired\n"
6467 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3381
6470 msgid "Redirector has open handles\n"
6471 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3386
6474 msgid "Printer driver already installed\n"
6475 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3391
6478 msgid "Unknown port\n"
6479 msgstr "Ukjent port\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3396
6482 msgid "Unknown printer driver\n"
6483 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3401
6486 msgid "Unknown print processor\n"
6487 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3406
6490 msgid "Invalid separator file\n"
6491 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3411
6494 msgid "Invalid priority\n"
6495 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3416
6498 msgid "Invalid printer name\n"
6499 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3421
6502 msgid "Printer already exists\n"
6503 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3426
6506 msgid "Invalid printer command\n"
6507 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3431
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Invalid data type\n"
6512 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3436
6515 msgid "Invalid environment\n"
6516 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3441
6519 msgid "No more bindings\n"
6520 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3446
6523 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6524 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3451
6527 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6528 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3456
6531 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6532 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3461
6535 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6536 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3466
6539 msgid "Server has open handles\n"
6540 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3471
6543 msgid "Resource data not found\n"
6544 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3476
6547 msgid "Resource type not found\n"
6548 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3481
6551 msgid "Resource name not found\n"
6552 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3486
6555 msgid "Resource language not found\n"
6556 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6557
6558 #: winerror.mc:3491
6559 msgid "Not enough quota\n"
6560 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6561
6562 #: winerror.mc:3496
6563 msgid "No interfaces\n"
6564 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6565
6566 #: winerror.mc:3501
6567 msgid "RPC call canceled\n"
6568 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6569
6570 #: winerror.mc:3506
6571 msgid "Binding incomplete\n"
6572 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6573
6574 #: winerror.mc:3511
6575 msgid "RPC comm failure\n"
6576 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6577
6578 #: winerror.mc:3516
6579 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6580 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6581
6582 #: winerror.mc:3521
6583 msgid "No principal name registered\n"
6584 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6585
6586 #: winerror.mc:3526
6587 msgid "Not an RPC error\n"
6588 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6589
6590 #: winerror.mc:3531
6591 msgid "UUID is local only\n"
6592 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6593
6594 #: winerror.mc:3536
6595 msgid "Security package error\n"
6596 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6597
6598 #: winerror.mc:3541
6599 msgid "Thread not canceled\n"
6600 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6601
6602 #: winerror.mc:3546
6603 msgid "Invalid handle operation\n"
6604 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6605
6606 #: winerror.mc:3551
6607 msgid "Wrong serialising package version\n"
6608 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6609
6610 #: winerror.mc:3556
6611 msgid "Wrong stub version\n"
6612 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6613
6614 #: winerror.mc:3561
6615 msgid "Invalid pipe object\n"
6616 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6617
6618 #: winerror.mc:3566
6619 msgid "Wrong pipe order\n"
6620 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6621
6622 #: winerror.mc:3571
6623 msgid "Wrong pipe version\n"
6624 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6625
6626 #: winerror.mc:3576
6627 msgid "Group member not found\n"
6628 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6629
6630 #: winerror.mc:3581
6631 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6632 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6633
6634 #: winerror.mc:3586
6635 msgid "Invalid object\n"
6636 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6637
6638 #: winerror.mc:3591
6639 msgid "Invalid time\n"
6640 msgstr "Ugyldig tid\n"
6641
6642 #: winerror.mc:3596
6643 msgid "Invalid form name\n"
6644 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6645
6646 #: winerror.mc:3601
6647 msgid "Invalid form size\n"
6648 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6649
6650 #: winerror.mc:3606
6651 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6652 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3611
6655 msgid "Printer deleted\n"
6656 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6657
6658 #: winerror.mc:3616
6659 msgid "Invalid printer state\n"
6660 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6661
6662 #: winerror.mc:3621
6663 msgid "User must change password\n"
6664 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6665
6666 #: winerror.mc:3626
6667 msgid "Domain controller not found\n"
6668 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6669
6670 #: winerror.mc:3631
6671 msgid "Account locked out\n"
6672 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6673
6674 #: winerror.mc:3636
6675 msgid "Invalid pixel format\n"
6676 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6677
6678 #: winerror.mc:3641
6679 msgid "Invalid driver\n"
6680 msgstr "Ugyldig driver\n"
6681
6682 #: winerror.mc:3646
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Invalid object resolver set\n"
6685 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6686
6687 #: winerror.mc:3651
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Incomplete RPC send\n"
6690 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6691
6692 #: winerror.mc:3656
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6695 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6696
6697 #: winerror.mc:3661
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6700 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6701
6702 #: winerror.mc:3666
6703 #, fuzzy
6704 msgid "RPC pipe closed\n"
6705 msgstr "Røret er lukket\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3671
6708 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: winerror.mc:3676
6712 #, fuzzy
6713 msgid "No data on RPC pipe\n"
6714 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6715
6716 #: winerror.mc:3681
6717 #, fuzzy
6718 msgid "No site name available\n"
6719 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6720
6721 #: winerror.mc:3686
6722 msgid "The file cannot be accessed\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: winerror.mc:3691
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6728 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6729
6730 #: winerror.mc:3696
6731 #, fuzzy
6732 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6733 msgstr "Feil maskintype\n"
6734
6735 #: winerror.mc:3701
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Not all objects could be exported\n"
6738 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6739
6740 #: winerror.mc:3706
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The interface could not be exported\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6744
6745 #: winerror.mc:3711
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The profile could not be added\n"
6748 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6749
6750 #: winerror.mc:3716
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The profile element could not be added\n"
6753 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6754
6755 #: winerror.mc:3721
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The profile element could not be removed\n"
6758 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6759
6760 #: winerror.mc:3726
6761 #, fuzzy
6762 msgid "The group element could not be added\n"
6763 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6764
6765 #: winerror.mc:3731
6766 #, fuzzy
6767 msgid "The group element could not be removed\n"
6768 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6769
6770 #: winerror.mc:3736
6771 msgid "The username could not be found\n"
6772 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6773
6774 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6775 msgid "Local Port"
6776 msgstr "Lokal port"
6777
6778 #: localspl.rc:29
6779 msgid "Local Monitor"
6780 msgstr "Lokal overvåker"
6781
6782 #: localui.rc:36
6783 msgid "Add a Local Port"
6784 msgstr "Legg til en lokal port"
6785
6786 #: localui.rc:39
6787 msgid "&Enter the port name to add:"
6788 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6789
6790 #: localui.rc:48
6791 msgid "Configure LPT Port"
6792 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6793
6794 #: localui.rc:51
6795 msgid "Timeout (seconds)"
6796 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6797
6798 #: localui.rc:52
6799 msgid "&Transmission Retry:"
6800 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6801
6802 #: localui.rc:29
6803 msgid "'%s' is not a valid port name"
6804 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6805
6806 #: localui.rc:30
6807 msgid "Port %s already exists"
6808 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6809
6810 #: localui.rc:31
6811 msgid "This port has no options to configure"
6812 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6813
6814 #: mapi32.rc:28
6815 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6816 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6817
6818 #: mapi32.rc:29
6819 msgid "Send Mail"
6820 msgstr "Send e-post"
6821
6822 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6823 msgid "Enter Network Password"
6824 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6825
6826 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6827 msgid "Please enter your username and password:"
6828 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6829
6830 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6831 msgid "Proxy"
6832 msgstr "Mellomtjener"
6833
6834 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6835 msgid "User"
6836 msgstr "Bruker"
6837
6838 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6839 msgid "Password"
6840 msgstr "Passord"
6841
6842 #: mpr.rc:44
6843 msgid "&Save this password (Insecure)"
6844 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6845
6846 #: mpr.rc:27
6847 msgid "Entire Network"
6848 msgstr "Hele nettverket"
6849
6850 #: msacm32.rc:27
6851 msgid "Sound Selection"
6852 msgstr "Lydutvalg"
6853
6854 #: msacm32.rc:36
6855 msgid "&Save As..."
6856 msgstr "Lagre &som..."
6857
6858 #: msacm32.rc:39
6859 msgid "&Format:"
6860 msgstr "&Format:"
6861
6862 #: msacm32.rc:44
6863 msgid "&Attributes:"
6864 msgstr "&Attributter:"
6865
6866 #: mshtml.rc:37
6867 msgid "Hyperlink"
6868 msgstr "Hyperkobling"
6869
6870 #: mshtml.rc:40
6871 msgid "Hyperlink Information"
6872 msgstr "Informasjon om koblingen"
6873
6874 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6875 msgid "&Type:"
6876 msgstr "&Type:"
6877
6878 #: mshtml.rc:43
6879 msgid "&URL:"
6880 msgstr "&URL:"
6881
6882 #: mshtml.rc:31
6883 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6884 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6885
6886 #: mshtml.rc:32
6887 msgid "HTML Document"
6888 msgstr "HTML-dokument"
6889
6890 #: mshtml.rc:26
6891 msgid "Downloading from %s..."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: mshtml.rc:25
6895 msgid "Done"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: msi.rc:27
6899 msgid ""
6900 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6901 "file path and try again."
6902 msgstr ""
6903 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6904 "prøv igjen."
6905
6906 #: msi.rc:28
6907 msgid "path %s not found"
6908 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6909
6910 #: msi.rc:29
6911 msgid "insert disk %s"
6912 msgstr "sett inn disk '%s'"
6913
6914 #: msi.rc:30
6915 #, fuzzy
6916 msgid ""
6917 "Windows Installer %s\n"
6918 "\n"
6919 "Usage:\n"
6920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6921 "\n"
6922 "Install a product:\n"
6923 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6924 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/a package [property]\n"
6926 "Repair an installation:\n"
6927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6928 "Uninstall a product:\n"
6929 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6930 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6931 "Advertise a product:\n"
6932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6933 "Apply a patch:\n"
6934 "\t/p patch_package [property]\n"
6935 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6939 "Register MSI Service:\n"
6940 "\t/y\n"
6941 "Unregister MSI Service:\n"
6942 "\t/z\n"
6943 "Display this help:\n"
6944 "\t/help\n"
6945 "\t/?\n"
6946 msgstr ""
6947 "Windows Installer %s\n"
6948 "\n"
6949 "Bruk:\n"
6950 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6951 "\n"
6952 "Installere et produkt:\n"
6953 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6954 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6955 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6956 "Reparere en installasjon:\n"
6957 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6958 "Avinstallere et produkt:\n"
6959 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6960 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6961 "Annonsere et produkt:\n"
6962 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6963 "Installer patch:\n"
6964 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6965 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6966 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6967 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6968 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6969 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6970 "\t/y\n"
6971 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6972 "\t/z\n"
6973 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6974 "\t/help\n"
6975 "\t/?\n"
6976
6977 #: msi.rc:57
6978 msgid "enter which folder contains %s"
6979 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6980
6981 #: msi.rc:58
6982 msgid "install source for feature missing"
6983 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6984
6985 #: msi.rc:59
6986 msgid "network drive for feature missing"
6987 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6988
6989 #: msi.rc:60
6990 msgid "feature from:"
6991 msgstr "Egenskap fra::"
6992
6993 #: msi.rc:61
6994 msgid "choose which folder contains %s"
6995 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6996
6997 #: msrle32.rc:28
6998 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6999 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
7000
7001 #: msrle32.rc:29
7002 msgid ""
7003 "Wine MS-RLE video codec\n"
7004 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7005 msgstr ""
7006 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7007 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7008
7009 #: msvfw32.rc:30
7010 msgid "Video Compression"
7011 msgstr "Videokomprimering"
7012
7013 #: msvfw32.rc:36
7014 msgid "&Compressor:"
7015 msgstr "&Komprimerer:"
7016
7017 #: msvfw32.rc:39
7018 msgid "Con&figure..."
7019 msgstr "&Oppsett..."
7020
7021 #: msvfw32.rc:40
7022 msgid "&About"
7023 msgstr "O&m..."
7024
7025 #: msvfw32.rc:44
7026 msgid "Compression &Quality:"
7027 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7028
7029 #: msvfw32.rc:46
7030 msgid "&Key Frame Every"
7031 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7032
7033 #: msvfw32.rc:50
7034 msgid "&Data Rate"
7035 msgstr "&Datahastighet"
7036
7037 #: msvfw32.rc:52
7038 #, fuzzy
7039 msgid "kB/s"
7040 msgstr "KB/s"
7041
7042 #: msvfw32.rc:25
7043 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7044 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7045
7046 #: msvidc32.rc:26
7047 msgid "Wine Video 1 video codec"
7048 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7049
7050 #: oleacc.rc:27
7051 msgid "unknown object"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: oleacc.rc:28
7055 msgid "title bar"
7056 msgstr "tittellinje"
7057
7058 #: oleacc.rc:29
7059 msgid "menu bar"
7060 msgstr "menylinje"
7061
7062 #: oleacc.rc:30
7063 msgid "scroll bar"
7064 msgstr "rullefelt"
7065
7066 #: oleacc.rc:31
7067 msgid "grip"
7068 msgstr "grip"
7069
7070 #: oleacc.rc:32
7071 msgid "sound"
7072 msgstr "lyd"
7073
7074 #: oleacc.rc:33
7075 msgid "cursor"
7076 msgstr "peker"
7077
7078 #: oleacc.rc:34
7079 msgid "caret"
7080 msgstr "markør"
7081
7082 #: oleacc.rc:35
7083 msgid "alert"
7084 msgstr "varsel"
7085
7086 #: oleacc.rc:36
7087 msgid "window"
7088 msgstr "vindu"
7089
7090 #: oleacc.rc:37
7091 msgid "client"
7092 msgstr "klient"
7093
7094 #: oleacc.rc:38
7095 msgid "popup menu"
7096 msgstr "sprettoppmeny"
7097
7098 #: oleacc.rc:39
7099 msgid "menu item"
7100 msgstr "menyelement"
7101
7102 #: oleacc.rc:40
7103 msgid "tool tip"
7104 msgstr "verktøytips"
7105
7106 #: oleacc.rc:41
7107 msgid "application"
7108 msgstr "program"
7109
7110 #: oleacc.rc:42
7111 msgid "document"
7112 msgstr "dokument"
7113
7114 #: oleacc.rc:43
7115 msgid "pane"
7116 msgstr "panel"
7117
7118 #: oleacc.rc:44
7119 msgid "chart"
7120 msgstr "diagram"
7121
7122 #: oleacc.rc:45
7123 msgid "dialog"
7124 msgstr "meldingsvindu"
7125
7126 #: oleacc.rc:46
7127 msgid "border"
7128 msgstr "kant"
7129
7130 #: oleacc.rc:47
7131 msgid "grouping"
7132 msgstr "gruppering"
7133
7134 #: oleacc.rc:48
7135 msgid "separator"
7136 msgstr "skille"
7137
7138 #: oleacc.rc:49
7139 msgid "tool bar"
7140 msgstr "verktøylinje"
7141
7142 #: oleacc.rc:50
7143 msgid "status bar"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: oleacc.rc:51
7147 msgid "table"
7148 msgstr "tabell"
7149
7150 #: oleacc.rc:52
7151 msgid "column header"
7152 msgstr "kolonneoverskrift"
7153
7154 #: oleacc.rc:53
7155 msgid "row header"
7156 msgstr "radoverskrift"
7157
7158 #: oleacc.rc:54
7159 msgid "column"
7160 msgstr "kolonne"
7161
7162 #: oleacc.rc:55
7163 msgid "row"
7164 msgstr "rad"
7165
7166 #: oleacc.rc:56
7167 msgid "cell"
7168 msgstr "celle"
7169
7170 #: oleacc.rc:57
7171 msgid "link"
7172 msgstr "kobling"
7173
7174 #: oleacc.rc:58
7175 msgid "help balloon"
7176 msgstr "hjelpetekst"
7177
7178 #: oleacc.rc:59
7179 msgid "character"
7180 msgstr "tegn"
7181
7182 #: oleacc.rc:60
7183 msgid "list"
7184 msgstr "liste"
7185
7186 #: oleacc.rc:61
7187 msgid "list item"
7188 msgstr "listeelement"
7189
7190 #: oleacc.rc:62
7191 msgid "outline"
7192 msgstr "utheving"
7193
7194 #: oleacc.rc:63
7195 msgid "outline item"
7196 msgstr "uthevet element"
7197
7198 #: oleacc.rc:64
7199 msgid "page tab"
7200 msgstr "sidefane"
7201
7202 #: oleacc.rc:65
7203 msgid "property page"
7204 msgstr "fane"
7205
7206 #: oleacc.rc:66
7207 msgid "indicator"
7208 msgstr "indikator"
7209
7210 #: oleacc.rc:67
7211 msgid "graphic"
7212 msgstr "grafikk"
7213
7214 #: oleacc.rc:68
7215 msgid "static text"
7216 msgstr "statisk tekst"
7217
7218 #: oleacc.rc:69
7219 msgid "text"
7220 msgstr "tekst"
7221
7222 #: oleacc.rc:70
7223 msgid "push button"
7224 msgstr "knapp"
7225
7226 #: oleacc.rc:71
7227 msgid "check button"
7228 msgstr "avkrysningsboks"
7229
7230 #: oleacc.rc:72
7231 msgid "radio button"
7232 msgstr "radioknapp"
7233
7234 #: oleacc.rc:73
7235 msgid "combo box"
7236 msgstr "komboboks"
7237
7238 #: oleacc.rc:74
7239 msgid "drop down"
7240 msgstr "rullemeny"
7241
7242 #: oleacc.rc:75
7243 msgid "progress bar"
7244 msgstr "framgangsindikator"
7245
7246 #: oleacc.rc:76
7247 msgid "dial"
7248 msgstr "hjul"
7249
7250 #: oleacc.rc:77
7251 msgid "hot key field"
7252 msgstr "felt for hurtigtaster"
7253
7254 #: oleacc.rc:78
7255 msgid "slider"
7256 msgstr "rullefelt"
7257
7258 #: oleacc.rc:79
7259 msgid "spin box"
7260 msgstr "rullemeny"
7261
7262 #: oleacc.rc:80
7263 msgid "diagram"
7264 msgstr "diagram"
7265
7266 #: oleacc.rc:81
7267 msgid "animation"
7268 msgstr "animasjon"
7269
7270 #: oleacc.rc:82
7271 msgid "equation"
7272 msgstr "likning"
7273
7274 #: oleacc.rc:83
7275 msgid "drop down button"
7276 msgstr "knapp for rullemeny"
7277
7278 #: oleacc.rc:84
7279 msgid "menu button"
7280 msgstr "menyknapp"
7281
7282 #: oleacc.rc:85
7283 msgid "grid drop down button"
7284 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7285
7286 #: oleacc.rc:86
7287 msgid "white space"
7288 msgstr "mellomrom"
7289
7290 #: oleacc.rc:87
7291 msgid "page tab list"
7292 msgstr "faneliste"
7293
7294 #: oleacc.rc:88
7295 msgid "clock"
7296 msgstr "klokke"
7297
7298 #: oleacc.rc:89
7299 msgid "split button"
7300 msgstr "oppdelt knapp"
7301
7302 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7303 msgid "IP address"
7304 msgstr "IP-adresse"
7305
7306 #: oleacc.rc:91
7307 msgid "outline button"
7308 msgstr "utheving for knapp"
7309
7310 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7311 msgid "True"
7312 msgstr "Sann"
7313
7314 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7315 msgid "False"
7316 msgstr "Usann"
7317
7318 #: oleaut32.rc:31
7319 msgid "On"
7320 msgstr "På"
7321
7322 #: oleaut32.rc:32
7323 msgid "Off"
7324 msgstr "Av"
7325
7326 #: oledlg.rc:48
7327 msgid "Insert Object"
7328 msgstr "Sett inn objekt"
7329
7330 #: oledlg.rc:54
7331 msgid "Object Type:"
7332 msgstr "Objekttype:"
7333
7334 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7335 msgid "Result"
7336 msgstr "Resultat"
7337
7338 #: oledlg.rc:58
7339 msgid "Create New"
7340 msgstr "Opprett ny"
7341
7342 #: oledlg.rc:60
7343 msgid "Create Control"
7344 msgstr "Opprett kontroller"
7345
7346 #: oledlg.rc:62
7347 msgid "Create From File"
7348 msgstr "Opprett fra fil"
7349
7350 #: oledlg.rc:65
7351 msgid "&Add Control..."
7352 msgstr "&Legg til kontroller..."
7353
7354 #: oledlg.rc:66
7355 msgid "Display As Icon"
7356 msgstr "Vis som ikon"
7357
7358 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7359 msgid "Browse..."
7360 msgstr "Bla..."
7361
7362 #: oledlg.rc:69
7363 msgid "File:"
7364 msgstr "Fil:"
7365
7366 #: oledlg.rc:75
7367 msgid "Paste Special"
7368 msgstr "Lim inn spesiell"
7369
7370 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7371 msgid "Source:"
7372 msgstr "Kilde:"
7373
7374 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7375 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7376 msgid "&Paste"
7377 msgstr "&Lim inn"
7378
7379 #: oledlg.rc:81
7380 msgid "Paste &Link"
7381 msgstr "Lim inn kob&ling"
7382
7383 #: oledlg.rc:83
7384 msgid "&As:"
7385 msgstr "&Som:"
7386
7387 #: oledlg.rc:90
7388 msgid "&Display As Icon"
7389 msgstr "&Vis som ikon"
7390
7391 #: oledlg.rc:92
7392 msgid "Change &Icon..."
7393 msgstr "Endre &ikon..."
7394
7395 #: oledlg.rc:25
7396 msgid "Insert a new %s object into your document"
7397 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7398
7399 #: oledlg.rc:26
7400 msgid ""
7401 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7402 "may activate it using the program which created it."
7403 msgstr ""
7404 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7405 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7406
7407 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7408 msgid "Browse"
7409 msgstr "Bla gjennom"
7410
7411 #: oledlg.rc:28
7412 msgid ""
7413 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7414 "control."
7415 msgstr ""
7416 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7417 "kontroller."
7418
7419 #: oledlg.rc:29
7420 msgid "Add Control"
7421 msgstr "Legg til kontroller"
7422
7423 #: oledlg.rc:34
7424 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7425 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7426
7427 #: oledlg.rc:35
7428 msgid ""
7429 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7430 "activate it using %s."
7431 msgstr ""
7432 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7433 "med %s."
7434
7435 #: oledlg.rc:36
7436 msgid ""
7437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7438 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7439 msgstr ""
7440 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7441 "med %s.  Det vises som et ikon."
7442
7443 #: oledlg.rc:37
7444 msgid ""
7445 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7446 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7447 "your document."
7448 msgstr ""
7449 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7450 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7451
7452 #: oledlg.rc:38
7453 msgid ""
7454 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7455 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7456 "in your document."
7457 msgstr ""
7458 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7459 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7460
7461 #: oledlg.rc:39
7462 msgid ""
7463 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7464 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7465 "be reflected in your document."
7466 msgstr ""
7467 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7468 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7469 "skjer i dokumentet."
7470
7471 #: oledlg.rc:40
7472 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7473 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7474
7475 #: oledlg.rc:41
7476 msgid "Unknown Type"
7477 msgstr "Ukjent type"
7478
7479 #: oledlg.rc:42
7480 msgid "Unknown Source"
7481 msgstr "Ukjent kilde"
7482
7483 #: oledlg.rc:43
7484 msgid "the program which created it"
7485 msgstr "programmet som laget det"
7486
7487 #: sane.rc:41
7488 msgid "Scanning"
7489 msgstr "Skanner"
7490
7491 #: sane.rc:44
7492 msgid "SCANNING... Please Wait"
7493 msgstr "Skanner... vent litt"
7494
7495 #: sane.rc:31
7496 msgctxt "unit: pixels"
7497 msgid "px"
7498 msgstr "pks"
7499
7500 #: sane.rc:32
7501 msgctxt "unit: bits"
7502 msgid "b"
7503 msgstr "b"
7504
7505 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7506 msgctxt "unit: dots/inch"
7507 msgid "dpi"
7508 msgstr "dpi"
7509
7510 #: sane.rc:35
7511 msgctxt "unit: percent"
7512 msgid "%"
7513 msgstr "%"
7514
7515 #: sane.rc:36
7516 msgctxt "unit: microseconds"
7517 msgid "us"
7518 msgstr "µs"
7519
7520 #: serialui.rc:25
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Settings for %s"
7523 msgstr "Egenskaper for %s"
7524
7525 #: serialui.rc:28
7526 msgid "Baud Rate"
7527 msgstr "Modulasjonshastighet"
7528
7529 #: serialui.rc:30
7530 msgid "Parity"
7531 msgstr "Paritet"
7532
7533 #: serialui.rc:32
7534 msgid "Flow Control"
7535 msgstr "Flytkontroll"
7536
7537 #: serialui.rc:34
7538 msgid "Data Bits"
7539 msgstr "Databiter"
7540
7541 #: serialui.rc:36
7542 msgid "Stop Bits"
7543 msgstr "Stoppbiter"
7544
7545 #: setupapi.rc:36
7546 msgid "Copying Files..."
7547 msgstr "Kopierer filer..."
7548
7549 #: setupapi.rc:42
7550 msgid "Destination:"
7551 msgstr "Mål:"
7552
7553 #: setupapi.rc:49
7554 msgid "Files Needed"
7555 msgstr "Nødvendige filer"
7556
7557 #: setupapi.rc:52
7558 msgid ""
7559 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7560 "make sure the correct drive is selected below"
7561 msgstr ""
7562 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7563 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7564
7565 #: setupapi.rc:54
7566 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7567 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7568
7569 #: setupapi.rc:28
7570 #, fuzzy
7571 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7572 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7573
7574 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7575 msgid "Unknown"
7576 msgstr "Ukjent"
7577
7578 #: setupapi.rc:30
7579 msgid "Copy files from:"
7580 msgstr "Kopier filer fra:"
7581
7582 #: setupapi.rc:31
7583 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7584 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7585
7586 #: shdoclc.rc:39
7587 msgid "F&orward"
7588 msgstr "&Fram"
7589
7590 #: shdoclc.rc:41
7591 msgid "&Save Background As..."
7592 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7593
7594 #: shdoclc.rc:42
7595 msgid "Set As Back&ground"
7596 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7597
7598 #: shdoclc.rc:43
7599 msgid "&Copy Background"
7600 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7601
7602 #: shdoclc.rc:44
7603 msgid "Set as &Desktop Item"
7604 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7605
7606 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7607 msgid "Select &All"
7608 msgstr "Merk &alt"
7609
7610 #: shdoclc.rc:49
7611 msgid "Create Shor&tcut"
7612 msgstr "Lag s&narvei"
7613
7614 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7615 msgid "Add to &Favorites..."
7616 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7617
7618 #: shdoclc.rc:51
7619 msgid "&View Source"
7620 msgstr "&Vis kildekode"
7621
7622 #: shdoclc.rc:53
7623 msgid "&Encoding"
7624 msgstr "K&oding"
7625
7626 #: shdoclc.rc:55
7627 msgid "Pr&int"
7628 msgstr "Skr&iv ut"
7629
7630 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7631 msgid "&Open Link"
7632 msgstr "Åpne k&obling"
7633
7634 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7635 msgid "Open Link in &New Window"
7636 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7637
7638 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7639 msgid "Save Target &As..."
7640 msgstr "L&agre mål som..."
7641
7642 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7643 msgid "&Print Target"
7644 msgstr "Skriv &ut mål"
7645
7646 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7647 msgid "S&how Picture"
7648 msgstr "&Vis bilde"
7649
7650 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7651 msgid "&Save Picture As..."
7652 msgstr "Lagre bilde &som..."
7653
7654 #: shdoclc.rc:70
7655 msgid "&E-mail Picture..."
7656 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7657
7658 #: shdoclc.rc:71
7659 msgid "Pr&int Picture..."
7660 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7661
7662 #: shdoclc.rc:72
7663 msgid "&Go to My Pictures"
7664 msgstr "&Gå til mine bilder"
7665
7666 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7667 msgid "Set as Back&ground"
7668 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7669
7670 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7671 msgid "Set as &Desktop Item..."
7672 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7673
7674 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7675 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Cu&t"
7678 msgstr ""
7679 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7680 "Klipp u&t\n"
7681 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7682 "Klipp &ut"
7683
7684 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7685 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7686 #: wordpad.rc:102
7687 msgid "&Copy"
7688 msgstr "&Kopier"
7689
7690 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7691 msgid "Copy Shor&tcut"
7692 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7693
7694 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7695 msgid "P&roperties"
7696 msgstr "Egenskape&r"
7697
7698 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7699 #, fuzzy
7700 msgid "&Undo"
7701 msgstr ""
7702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7703 "An&gre\n"
7704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7705 "&Angre"
7706
7707 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7708 msgid "&Delete"
7709 msgstr "&Slett"
7710
7711 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7712 #, fuzzy
7713 msgid "&Select"
7714 msgstr ""
7715 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7716 "&Merk\n"
7717 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7718 "&Velg"
7719
7720 #: shdoclc.rc:102
7721 msgid "&Cell"
7722 msgstr "&Celle"
7723
7724 #: shdoclc.rc:103
7725 msgid "&Row"
7726 msgstr "&Rad"
7727
7728 #: shdoclc.rc:104
7729 msgid "&Column"
7730 msgstr "&Kolonne"
7731
7732 #: shdoclc.rc:105
7733 msgid "&Table"
7734 msgstr "&Tabell"
7735
7736 #: shdoclc.rc:108
7737 msgid "&Cell Properties"
7738 msgstr "Egenskaper for &celle"
7739
7740 #: shdoclc.rc:109
7741 msgid "&Table Properties"
7742 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7743
7744 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7745 msgid "Paste"
7746 msgstr "Lim inn"
7747
7748 #: shdoclc.rc:118
7749 #, fuzzy
7750 msgid "&Print"
7751 msgstr ""
7752 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7753 "&Skriv ut\n"
7754 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7755 "Skriv &ut"
7756
7757 #: shdoclc.rc:125
7758 msgid "Open in &New Window"
7759 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7760
7761 #: shdoclc.rc:129
7762 msgid "Cut"
7763 msgstr "Klipp ut"
7764
7765 #: shdoclc.rc:152
7766 msgid "&Save Video As..."
7767 msgstr "Lagre video &som..."
7768
7769 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7770 msgid "Play"
7771 msgstr "Spill av"
7772
7773 #: shdoclc.rc:189
7774 msgid "Rewind"
7775 msgstr "Spol tilbake"
7776
7777 #: shdoclc.rc:196
7778 msgid "Trace Tags"
7779 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7780
7781 #: shdoclc.rc:197
7782 msgid "Resource Failures"
7783 msgstr "Ressursfeil"
7784
7785 #: shdoclc.rc:198
7786 msgid "Dump Tracking Info"
7787 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7788
7789 #: shdoclc.rc:199
7790 msgid "Debug Break"
7791 msgstr "Feilsøkingspause"
7792
7793 #: shdoclc.rc:200
7794 msgid "Debug View"
7795 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7796
7797 #: shdoclc.rc:201
7798 msgid "Dump Tree"
7799 msgstr "Dump «Tree»"
7800
7801 #: shdoclc.rc:202
7802 msgid "Dump Lines"
7803 msgstr "Dump «Lines»"
7804
7805 #: shdoclc.rc:203
7806 msgid "Dump DisplayTree"
7807 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7808
7809 #: shdoclc.rc:204
7810 msgid "Dump FormatCaches"
7811 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7812
7813 #: shdoclc.rc:205
7814 msgid "Dump LayoutRects"
7815 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7816
7817 #: shdoclc.rc:206
7818 msgid "Memory Monitor"
7819 msgstr "Minneovervåker"
7820
7821 #: shdoclc.rc:207
7822 msgid "Performance Meters"
7823 msgstr "Ytelsesmålere"
7824
7825 #: shdoclc.rc:208
7826 msgid "Save HTML"
7827 msgstr "Lagre HTML"
7828
7829 #: shdoclc.rc:210
7830 msgid "&Browse View"
7831 msgstr "&Bla-visning"
7832
7833 #: shdoclc.rc:211
7834 msgid "&Edit View"
7835 msgstr "R&edigerings-visning"
7836
7837 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7838 msgid "Scroll Here"
7839 msgstr "Rull her"
7840
7841 #: shdoclc.rc:218
7842 msgid "Top"
7843 msgstr "Topp"
7844
7845 #: shdoclc.rc:219
7846 msgid "Bottom"
7847 msgstr "Bunn"
7848
7849 #: shdoclc.rc:221
7850 msgid "Page Up"
7851 msgstr "Side opp"
7852
7853 #: shdoclc.rc:222
7854 msgid "Page Down"
7855 msgstr "Side ned"
7856
7857 #: shdoclc.rc:224
7858 msgid "Scroll Up"
7859 msgstr "Rull opp"
7860
7861 #: shdoclc.rc:225
7862 msgid "Scroll Down"
7863 msgstr "Rull ned"
7864
7865 #: shdoclc.rc:232
7866 msgid "Left Edge"
7867 msgstr "Venstre kant"
7868
7869 #: shdoclc.rc:233
7870 msgid "Right Edge"
7871 msgstr "Høyre kant"
7872
7873 #: shdoclc.rc:235
7874 msgid "Page Left"
7875 msgstr "Side venstre"
7876
7877 #: shdoclc.rc:236
7878 msgid "Page Right"
7879 msgstr "Side høyre"
7880
7881 #: shdoclc.rc:238
7882 msgid "Scroll Left"
7883 msgstr "Rull til venstre"
7884
7885 #: shdoclc.rc:239
7886 msgid "Scroll Right"
7887 msgstr "Rull til høyre"
7888
7889 #: shdoclc.rc:25
7890 msgid "Wine Internet Explorer"
7891 msgstr "Wine Internet Explorer"
7892
7893 #: shdoclc.rc:30
7894 msgid "&w&bPage &p"
7895 msgstr "&w&bSide &p"
7896
7897 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7898 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Lar&ge Icons"
7901 msgstr ""
7902 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7903 "S&tore ikoner\n"
7904 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7905 "&Store ikoner"
7906
7907 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7908 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7909 msgid "S&mall Icons"
7910 msgstr "S&må ikoner"
7911
7912 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7913 msgid "&List"
7914 msgstr "&Liste"
7915
7916 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7917 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7918 msgid "&Details"
7919 msgstr "&Detaljer"
7920
7921 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7922 msgid "Arrange &Icons"
7923 msgstr "Ordne &ikoner"
7924
7925 #: shell32.rc:50
7926 msgid "By &Name"
7927 msgstr "Etter &navn"
7928
7929 #: shell32.rc:51
7930 msgid "By &Type"
7931 msgstr "Etter &type"
7932
7933 #: shell32.rc:52
7934 msgid "By &Size"
7935 msgstr "Etter &størrelse"
7936
7937 #: shell32.rc:53
7938 msgid "By &Date"
7939 msgstr "Etter &dato"
7940
7941 #: shell32.rc:55
7942 msgid "&Auto Arrange"
7943 msgstr "Ordne &automatisk"
7944
7945 #: shell32.rc:57
7946 msgid "Line up Icons"
7947 msgstr "Still opp ikoner"
7948
7949 #: shell32.rc:62
7950 msgid "Paste as Link"
7951 msgstr "Lim inn som snarvei"
7952
7953 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7954 msgid "New"
7955 msgstr "Ny"
7956
7957 #: shell32.rc:66
7958 msgid "New &Folder"
7959 msgstr "Ny &mappe"
7960
7961 #: shell32.rc:67
7962 msgid "New &Link"
7963 msgstr "Ny &snarvei"
7964
7965 #: shell32.rc:71
7966 msgid "Properties"
7967 msgstr "Egenskaper"
7968
7969 #: shell32.rc:82
7970 #, fuzzy
7971 msgctxt "recycle bin"
7972 msgid "&Restore"
7973 msgstr "Gjenopp&rett"
7974
7975 #: shell32.rc:83
7976 msgid "&Erase"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: shell32.rc:95
7980 msgid "E&xplore"
7981 msgstr "&Utforsk"
7982
7983 #: shell32.rc:98
7984 msgid "C&ut"
7985 msgstr "Klipp &ut"
7986
7987 #: shell32.rc:101
7988 msgid "Create &Link"
7989 msgstr "&Opprett snarvei"
7990
7991 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7992 msgid "&Rename"
7993 msgstr "&Gi nytt navn"
7994
7995 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7996 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7997 msgid "E&xit"
7998 msgstr "&Avslutt"
7999
8000 #: shell32.rc:127
8001 #, fuzzy
8002 msgid "&About Control Panel"
8003 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8004
8005 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8006 msgid "Browse for Folder"
8007 msgstr "Bla etter mappe"
8008
8009 #: shell32.rc:303
8010 msgid "Folder:"
8011 msgstr "Mappe:"
8012
8013 #: shell32.rc:309
8014 msgid "&Make New Folder"
8015 msgstr "Ny &mappe"
8016
8017 #: shell32.rc:316
8018 msgid "Message"
8019 msgstr "Meldings"
8020
8021 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8022 msgid "&Yes"
8023 msgstr "&Ja"
8024
8025 #: shell32.rc:320
8026 msgid "Yes to &all"
8027 msgstr "Ja til &alt"
8028
8029 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8030 msgid "&No"
8031 msgstr "&Nei"
8032
8033 #: shell32.rc:329
8034 msgid "About %s"
8035 msgstr "Om %s"
8036
8037 #: shell32.rc:333
8038 msgid "Wine &license"
8039 msgstr "Lisens"
8040
8041 #: shell32.rc:338
8042 msgid "Running on %s"
8043 msgstr "Kjører på %s"
8044
8045 #: shell32.rc:339
8046 msgid "Wine was brought to you by:"
8047 msgstr "Wine er laget av"
8048
8049 #: shell32.rc:347
8050 msgid ""
8051 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8052 "will open it for you."
8053 msgstr ""
8054 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8055 "ressursen du ønsker å åpne."
8056
8057 #: shell32.rc:348
8058 msgid "&Open:"
8059 msgstr "&Åpne:"
8060
8061 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8062 #: winefile.rc:136
8063 msgid "&Browse..."
8064 msgstr "&Bla"
8065
8066 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8067 msgid "Size"
8068 msgstr "Størrelse"
8069
8070 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8071 msgid "Type"
8072 msgstr "Type"
8073
8074 #: shell32.rc:137
8075 msgid "Modified"
8076 msgstr "Endret"
8077
8078 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8079 msgid "Attributes"
8080 msgstr "Attributter"
8081
8082 #: shell32.rc:140
8083 msgid "Size available"
8084 msgstr "Ledig plass"
8085
8086 #: shell32.rc:142
8087 msgid "Comments"
8088 msgstr "Kommentarer"
8089
8090 #: shell32.rc:143
8091 msgid "Owner"
8092 msgstr "Eier"
8093
8094 #: shell32.rc:144
8095 msgid "Group"
8096 msgstr "Gruppe"
8097
8098 #: shell32.rc:145
8099 msgid "Original location"
8100 msgstr "Opprinnelig plassering"
8101
8102 #: shell32.rc:146
8103 msgid "Date deleted"
8104 msgstr "Dato slettet"
8105
8106 #: shell32.rc:156
8107 msgid "Control Panel"
8108 msgstr "Control Panel"
8109
8110 #: shell32.rc:163
8111 msgid "Select"
8112 msgstr "Velg"
8113
8114 #: shell32.rc:186
8115 msgid "Restart"
8116 msgstr "Starte på nytt"
8117
8118 #: shell32.rc:187
8119 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8120 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8121
8122 #: shell32.rc:188
8123 msgid "Shutdown"
8124 msgstr "Avslutt"
8125
8126 #: shell32.rc:189
8127 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8128 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8129
8130 #: shell32.rc:199
8131 msgid "Start Menu\\Programs"
8132 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8133
8134 #: shell32.rc:201
8135 msgid "Favorites"
8136 msgstr "Favoritter"
8137
8138 #: shell32.rc:202
8139 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8140 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8141
8142 #: shell32.rc:203
8143 msgid "Recent"
8144 msgstr "Siste"
8145
8146 #: shell32.rc:204
8147 msgid "SendTo"
8148 msgstr "SendTo"
8149
8150 #: shell32.rc:205
8151 msgid "Start Menu"
8152 msgstr "Start-meny"
8153
8154 #: shell32.rc:206
8155 msgid "My Music"
8156 msgstr "Min musikk"
8157
8158 #: shell32.rc:207
8159 msgid "My Videos"
8160 msgstr "Mine videoklipp"
8161
8162 #: shell32.rc:208
8163 #, fuzzy
8164 msgctxt "directory"
8165 msgid "Desktop"
8166 msgstr "Skrivebord"
8167
8168 #: shell32.rc:209
8169 msgid "NetHood"
8170 msgstr "NetHood"
8171
8172 #: shell32.rc:210
8173 msgid "Templates"
8174 msgstr "Maler"
8175
8176 #: shell32.rc:211
8177 msgid "Application Data"
8178 msgstr "Programdata"
8179
8180 #: shell32.rc:212
8181 msgid "PrintHood"
8182 msgstr "Skrivere"
8183
8184 #: shell32.rc:213
8185 msgid "Local Settings\\Application Data"
8186 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8187
8188 #: shell32.rc:214
8189 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8190 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8191
8192 #: shell32.rc:215
8193 msgid "Cookies"
8194 msgstr "Cookies"
8195
8196 #: shell32.rc:216
8197 msgid "Local Settings\\History"
8198 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8199
8200 #: shell32.rc:217
8201 msgid "Program Files"
8202 msgstr "Programfiler"
8203
8204 #: shell32.rc:219
8205 msgid "My Pictures"
8206 msgstr "Mine bilder"
8207
8208 #: shell32.rc:220
8209 msgid "Program Files\\Common Files"
8210 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8211
8212 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8213 msgid "Documents"
8214 msgstr "Dokumenter"
8215
8216 #: shell32.rc:223
8217 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8218 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8219
8220 #: shell32.rc:224
8221 msgid "Music"
8222 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8223
8224 #: shell32.rc:225
8225 msgid "Pictures"
8226 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8227
8228 #: shell32.rc:226
8229 msgid "Videos"
8230 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8231
8232 #: shell32.rc:227
8233 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8234 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8235
8236 #: shell32.rc:218
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Program Files (x86)"
8239 msgstr "Programfiler"
8240
8241 #: shell32.rc:221
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8244 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8245
8246 #: shell32.rc:228
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Contacts"
8249 msgstr "&Innhold"
8250
8251 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8252 msgid "Links"
8253 msgstr "Koblinger"
8254
8255 #: shell32.rc:230
8256 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: shell32.rc:231
8260 msgid "Music\\Playlists"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Downloads"
8266 msgstr "Laster ned..."
8267
8268 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8269 msgid "Status"
8270 msgstr "Status"
8271
8272 #: shell32.rc:149
8273 msgid "Location"
8274 msgstr "Plassering"
8275
8276 #: shell32.rc:150
8277 msgid "Model"
8278 msgstr "Modell"
8279
8280 #: shell32.rc:233
8281 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: shell32.rc:234
8285 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: shell32.rc:235
8289 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: shell32.rc:236
8293 msgid "Music\\Sample Music"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: shell32.rc:237
8297 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: shell32.rc:238
8301 msgid "Music\\Sample Playlists"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: shell32.rc:239
8305 msgid "Videos\\Sample Videos"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: shell32.rc:240
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Saved Games"
8311 msgstr ""
8312 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8313 "Lagr&e som...\n"
8314 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8315 "Lagre &som..."
8316
8317 #: shell32.rc:241
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Searches"
8320 msgstr "&Søk"
8321
8322 #: shell32.rc:242
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Users"
8325 msgstr "Brukernavn"
8326
8327 #: shell32.rc:243
8328 #, fuzzy
8329 msgid "OEM Links"
8330 msgstr "Koblinger"
8331
8332 #: shell32.rc:246
8333 msgid "AppData\\LocalLow"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: shell32.rc:166
8337 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8338 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8339
8340 #: shell32.rc:167
8341 msgid "Error during creation of a new folder"
8342 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8343
8344 #: shell32.rc:168
8345 msgid "Confirm file deletion"
8346 msgstr "Bekreft filsletting"
8347
8348 #: shell32.rc:169
8349 msgid "Confirm folder deletion"
8350 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8351
8352 #: shell32.rc:170
8353 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8354 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8355
8356 #: shell32.rc:171
8357 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8358 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8359
8360 #: shell32.rc:178
8361 msgid "Confirm file overwrite"
8362 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8363
8364 #: shell32.rc:177
8365 msgid ""
8366 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8371 "\n"
8372 "Vil du erstatte den?"
8373
8374 #: shell32.rc:172
8375 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8376 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8377
8378 #: shell32.rc:174
8379 msgid ""
8380 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8381 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8382
8383 #: shell32.rc:173
8384 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8385 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8386
8387 #: shell32.rc:175
8388 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8389 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8390
8391 #: shell32.rc:176
8392 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8393 msgstr ""
8394 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8395
8396 #: shell32.rc:183
8397 msgid ""
8398 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8401 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8402 "the folder?"
8403 msgstr ""
8404 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8405 "\n"
8406 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8407 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8408 "kopiere\n"
8409 "denne mappen?"
8410
8411 #: shell32.rc:248
8412 msgid "New Folder"
8413 msgstr "Ny mappe"
8414
8415 #: shell32.rc:250
8416 msgid "Wine Control Panel"
8417 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8418
8419 #: shell32.rc:192
8420 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8421 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8422
8423 #: shell32.rc:193
8424 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8425 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8426
8427 #: shell32.rc:195
8428 msgid "Executable files (*.exe)"
8429 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8430
8431 #: shell32.rc:254
8432 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8433 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8434
8435 #: shell32.rc:256
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8438 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8439
8440 #: shell32.rc:257
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8443 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8444
8445 #: shell32.rc:258
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Confirm deletion"
8448 msgstr "Bekreft filsletting"
8449
8450 #: shell32.rc:259
8451 #, fuzzy
8452 msgid ""
8453 "A file already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Filen finnes fra før.\n"
8458 "Skal den overskrives?"
8459
8460 #: shell32.rc:260
8461 #, fuzzy
8462 msgid ""
8463 "A folder already exists at the path %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to replace it?"
8466 msgstr ""
8467 "Filen finnes fra før.\n"
8468 "Skal den overskrives?"
8469
8470 #: shell32.rc:261
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Confirm overwrite"
8473 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8474
8475 #: shell32.rc:278
8476 msgid ""
8477 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8478 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8479 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8480 "any later version.\n"
8481 "\n"
8482 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8485 "more details.\n"
8486 "\n"
8487 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8488 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8489 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 msgstr ""
8491 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8492 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8493 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8494 "det) en nyere versjon.\n"
8495 "\n"
8496 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8497 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8498 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8499 "\n"
8500 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8501 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8502 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8503
8504 #: shell32.rc:266
8505 msgid "Wine License"
8506 msgstr "Lisensbetingelser"
8507
8508 #: shell32.rc:155
8509 msgid "Trash"
8510 msgstr "Papirkurv"
8511
8512 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8513 msgid "Error"
8514 msgstr "Feil"
8515
8516 #: shlwapi.rc:40
8517 msgid "Don't show me th&is message again"
8518 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8519
8520 #: shlwapi.rc:27
8521 #, fuzzy
8522 msgid "%d bytes"
8523 msgstr "%ld byte"
8524
8525 #: shlwapi.rc:28
8526 #, fuzzy
8527 msgctxt "time unit: hours"
8528 msgid " hr"
8529 msgstr " hr"
8530
8531 #: shlwapi.rc:29
8532 #, fuzzy
8533 msgctxt "time unit: minutes"
8534 msgid " min"
8535 msgstr " min"
8536
8537 #: shlwapi.rc:30
8538 #, fuzzy
8539 msgctxt "time unit: seconds"
8540 msgid " sec"
8541 msgstr " sec"
8542
8543 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8544 #, fuzzy
8545 msgctxt "window"
8546 msgid "&Restore"
8547 msgstr "Gjenopp&rett"
8548
8549 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8550 msgid "&Move"
8551 msgstr "&Flytt"
8552
8553 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8554 msgid "&Size"
8555 msgstr "&Størrelse"
8556
8557 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8558 msgid "Mi&nimize"
8559 msgstr "Mi&nimer"
8560
8561 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8562 msgid "Ma&ximize"
8563 msgstr "Ma&ksimer"
8564
8565 #: user32.rc:33
8566 msgid "&Close\tAlt-F4"
8567 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8568
8569 #: user32.rc:35
8570 msgid "&About Wine"
8571 msgstr "&om Wine"
8572
8573 #: user32.rc:46
8574 #, fuzzy
8575 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8576 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8577
8578 #: user32.rc:48
8579 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: user32.rc:79
8583 msgid "&Abort"
8584 msgstr "&Stopp"
8585
8586 #: user32.rc:80
8587 msgid "&Retry"
8588 msgstr "P&røv igjen"
8589
8590 #: user32.rc:81
8591 msgid "&Ignore"
8592 msgstr "&Ignorer"
8593
8594 #: user32.rc:84
8595 msgid "&Try Again"
8596 msgstr "P&røv igjen"
8597
8598 #: user32.rc:85
8599 msgid "&Continue"
8600 msgstr "&Fortsett"
8601
8602 #: user32.rc:91
8603 msgid "Select Window"
8604 msgstr "Select Window"
8605
8606 #: user32.rc:69
8607 msgid "&More Windows..."
8608 msgstr "&Mer Windows..."
8609
8610 #: wineps.rc:28
8611 msgid "Paper Si&ze:"
8612 msgstr "Papir&størrelse:"
8613
8614 #: wineps.rc:36
8615 msgid "Duplex:"
8616 msgstr "Retning:"
8617
8618 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8619 msgid "Realm"
8620 msgstr "Område"
8621
8622 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8623 msgid "&Save this password (insecure)"
8624 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8625
8626 #: wininet.rc:54
8627 msgid "Authentication Required"
8628 msgstr "Pålogging"
8629
8630 #: wininet.rc:58
8631 msgid "Server"
8632 msgstr "Tjener"
8633
8634 #: wininet.rc:74
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Security Warning"
8637 msgstr "Sikkerhet"
8638
8639 #: wininet.rc:77
8640 #, fuzzy
8641 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8642 msgstr ""
8643 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8644
8645 #: wininet.rc:79
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Do you want to continue anyway?"
8648 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8649
8650 #: wininet.rc:25
8651 msgid "LAN Connection"
8652 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8653
8654 #: wininet.rc:26
8655 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: wininet.rc:27
8659 #, fuzzy
8660 msgid "The date on the certificate is invalid."
8661 msgstr ""
8662 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8663
8664 #: wininet.rc:28
8665 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: wininet.rc:29
8669 msgid ""
8670 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: winmm.rc:28
8674 msgid "The specified command was carried out."
8675 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8676
8677 #: winmm.rc:29
8678 msgid "Undefined external error."
8679 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8680
8681 #: winmm.rc:30
8682 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8683 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8684
8685 #: winmm.rc:31
8686 msgid "The driver was not enabled."
8687 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8688
8689 #: winmm.rc:32
8690 msgid ""
8691 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8692 "again."
8693 msgstr ""
8694 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8695 "igjen."
8696
8697 #: winmm.rc:33
8698 msgid "The specified device handle is invalid."
8699 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8700
8701 #: winmm.rc:34
8702 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8703 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8704
8705 #: winmm.rc:35
8706 msgid ""
8707 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8708 "increase available memory, and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8711 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8712
8713 #: winmm.rc:36
8714 msgid ""
8715 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8716 "which functions and messages the driver supports."
8717 msgstr ""
8718 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8719 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8720
8721 #: winmm.rc:37
8722 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8723 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8724
8725 #: winmm.rc:38
8726 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8727 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8728
8729 #: winmm.rc:39
8730 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8731 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8732
8733 #: winmm.rc:42
8734 #, fuzzy
8735 msgid ""
8736 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8737 "Capabilities function to determine the supported formats."
8738 msgstr ""
8739 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8740 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8741
8742 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8743 msgid ""
8744 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8745 "device, or wait until the data is finished playing."
8746 msgstr ""
8747 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8748 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8749
8750 #: winmm.rc:44
8751 msgid ""
8752 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8753 "header, and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8756 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8757
8758 #: winmm.rc:45
8759 msgid ""
8760 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8761 "and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8764 "prøv igjen."
8765
8766 #: winmm.rc:48
8767 msgid ""
8768 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8769 "header, and then try again."
8770 msgstr ""
8771 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8772 "hodet og prøv deretter igjen."
8773
8774 #: winmm.rc:50
8775 msgid ""
8776 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8777 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8778 msgstr ""
8779 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8780 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8781
8782 #: winmm.rc:51
8783 msgid ""
8784 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8785 "transmitted, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8788
8789 #: winmm.rc:52
8790 msgid ""
8791 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8792 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8793 msgstr ""
8794 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8795 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8796
8797 #: winmm.rc:53
8798 msgid ""
8799 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8800 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8801 msgstr ""
8802 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8803 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8804
8805 #: winmm.rc:56
8806 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8807 msgstr ""
8808 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8809
8810 #: winmm.rc:57
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8812 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8813
8814 #: winmm.rc:58
8815 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8816 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8817
8818 #: winmm.rc:59
8819 msgid ""
8820 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8821 "or contact the device manufacturer."
8822 msgstr ""
8823 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8824 "kontakt leverandøren."
8825
8826 #: winmm.rc:60
8827 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8828 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8829
8830 #: winmm.rc:61
8831 msgid ""
8832 "Not enough memory available for this task.\n"
8833 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8834 "again."
8835 msgstr ""
8836 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8837 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8838
8839 #: winmm.rc:62
8840 msgid ""
8841 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8842 "unique alias."
8843 msgstr ""
8844 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8845 "alias."
8846
8847 #: winmm.rc:63
8848 msgid ""
8849 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8850 msgstr ""
8851 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8852
8853 #: winmm.rc:64
8854 msgid "No command was specified."
8855 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8856
8857 #: winmm.rc:65
8858 msgid ""
8859 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8860 "size of the buffer."
8861 msgstr ""
8862 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8863 "på hurtigminnet."
8864
8865 #: winmm.rc:66
8866 msgid ""
8867 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8868 "one."
8869 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8870
8871 #: winmm.rc:67
8872 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8873 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8874
8875 #: winmm.rc:68
8876 msgid ""
8877 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8878 "manufacturer about obtaining a new driver."
8879 msgstr ""
8880 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8881 "en ny driver."
8882
8883 #: winmm.rc:69
8884 msgid ""
8885 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8886 "manufacturer about obtaining a new driver."
8887 msgstr ""
8888 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8889 "driver."
8890
8891 #: winmm.rc:70
8892 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8893 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8894
8895 #: winmm.rc:71
8896 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8897 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8898
8899 #: winmm.rc:72
8900 msgid ""
8901 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8902 msgstr ""
8903 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8904 "riktig."
8905
8906 #: winmm.rc:73
8907 msgid "The device driver is not ready."
8908 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8909
8910 #: winmm.rc:74
8911 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8912 msgstr ""
8913 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8914 "nytt."
8915
8916 #: winmm.rc:75
8917 msgid ""
8918 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8919 "access error."
8920 msgstr ""
8921 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8922 "tilgang til feil."
8923
8924 #: winmm.rc:76
8925 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8926 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8927
8928 #: winmm.rc:77
8929 #, fuzzy
8930 msgid ""
8931 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8932 "separately to determine which devices caused the error."
8933 msgstr ""
8934 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8935 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8936
8937 #: winmm.rc:78
8938 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8939 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8940
8941 #: winmm.rc:79
8942 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8943 msgstr ""
8944 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8945
8946 #: winmm.rc:80
8947 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8948 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8949
8950 #: winmm.rc:81
8951 msgid ""
8952 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8953 "still connected to the network."
8954 msgstr ""
8955 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8956 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8957
8958 #: winmm.rc:82
8959 msgid ""
8960 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8961 "device name is spelled correctly."
8962 msgstr ""
8963 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8964 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8965
8966 #: winmm.rc:83
8967 msgid ""
8968 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8969 "again."
8970 msgstr ""
8971 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8972 "igjen."
8973
8974 #: winmm.rc:84
8975 msgid ""
8976 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8977 "alias."
8978 msgstr ""
8979 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8980
8981 #: winmm.rc:85
8982 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8983 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8984
8985 #: winmm.rc:86
8986 msgid ""
8987 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8988 "parameter with each 'open' command."
8989 msgstr ""
8990 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8991 "'open'-kommando for å dele den."
8992
8993 #: winmm.rc:87
8994 msgid ""
8995 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8996 "Please supply one."
8997 msgstr ""
8998 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8999
9000 #: winmm.rc:88
9001 msgid ""
9002 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9003 "documentation for valid formats."
9004 msgstr ""
9005 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9006 "for gyldige formater."
9007
9008 #: winmm.rc:89
9009 msgid ""
9010 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9011 "supply one."
9012 msgstr ""
9013 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9014
9015 #: winmm.rc:90
9016 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9017 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9018
9019 #: winmm.rc:91
9020 msgid ""
9021 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9022 "may be corrupt, or not in the correct format."
9023 msgstr ""
9024 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9025 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9026
9027 #: winmm.rc:92
9028 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9029 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9030
9031 #: winmm.rc:93
9032 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9033 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9034
9035 #: winmm.rc:94
9036 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9037 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9038
9039 #: winmm.rc:95
9040 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9041 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9042
9043 #: winmm.rc:96
9044 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9045 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9046
9047 #: winmm.rc:97
9048 msgid ""
9049 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9050 "sequence, and then try again."
9051 msgstr ""
9052 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9053 "og prøv igjen."
9054
9055 #: winmm.rc:98
9056 msgid ""
9057 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9058 "the device is closed, and then try again."
9059 msgstr ""
9060 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9061 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9062
9063 #: winmm.rc:99
9064 msgid ""
9065 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9066 "characters, followed by a period and an extension."
9067 msgstr ""
9068 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9069 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9070
9071 #: winmm.rc:100
9072 msgid ""
9073 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9074 msgstr ""
9075 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9076
9077 #: winmm.rc:101
9078 msgid ""
9079 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9080 "in Control Panel to install the device."
9081 msgstr ""
9082 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9083 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9084
9085 #: winmm.rc:102
9086 msgid ""
9087 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9088 "restarting your computer."
9089 msgstr ""
9090 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9091 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9092
9093 #: winmm.rc:103
9094 msgid ""
9095 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9096 "cannot change directories."
9097 msgstr ""
9098 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9099 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9100
9101 #: winmm.rc:104
9102 msgid ""
9103 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9104 "change drives."
9105 msgstr ""
9106 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9107 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9108
9109 #: winmm.rc:105
9110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9111 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9112
9113 #: winmm.rc:106
9114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9115 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9116
9117 #: winmm.rc:107
9118 msgid ""
9119 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9120 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9121
9122 #: winmm.rc:108
9123 msgid ""
9124 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9125 "until a wave device is free, and then try again."
9126 msgstr ""
9127 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9128 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9129
9130 #: winmm.rc:109
9131 msgid ""
9132 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9133 "until the device is free, and then try again."
9134 msgstr ""
9135 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9136 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9137
9138 #: winmm.rc:110
9139 msgid ""
9140 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9141 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9142 msgstr ""
9143 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9144 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9145
9146 #: winmm.rc:111
9147 msgid ""
9148 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9149 "until the device is free, and then try again."
9150 msgstr ""
9151 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9152 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9153
9154 #: winmm.rc:112
9155 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9156 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9157
9158 #: winmm.rc:113
9159 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9160 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9161
9162 #: winmm.rc:114
9163 msgid ""
9164 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9165 "the Drivers option to install the wave device."
9166 msgstr ""
9167 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9168 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9169
9170 #: winmm.rc:115
9171 msgid ""
9172 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9173 "format."
9174 msgstr ""
9175 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9176
9177 #: winmm.rc:116
9178 msgid ""
9179 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9180 "the Drivers option to install the wave device."
9181 msgstr ""
9182 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9183 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9184
9185 #: winmm.rc:117
9186 msgid ""
9187 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9188 "format."
9189 msgstr ""
9190 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9191
9192 #: winmm.rc:122
9193 msgid ""
9194 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9195 "You can't use them together."
9196 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9197
9198 #: winmm.rc:124
9199 msgid ""
9200 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9201 "again."
9202 msgstr ""
9203 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9204 "igjen."
9205
9206 #: winmm.rc:127
9207 msgid ""
9208 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9209 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9210 msgstr ""
9211 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9212 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9213
9214 #: winmm.rc:125
9215 msgid ""
9216 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9217 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9218 "setup."
9219 msgstr ""
9220 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9221 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9222 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9223
9224 #: winmm.rc:126
9225 msgid "An error occurred with the specified port."
9226 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9227
9228 #: winmm.rc:129
9229 msgid ""
9230 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9231 "these applications; then, try again."
9232 msgstr ""
9233 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9234 "programmene og prøv igjen."
9235
9236 #: winmm.rc:128
9237 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9238 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9239
9240 #: winmm.rc:123
9241 msgid ""
9242 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9243 "Control Panel to install a MIDI driver."
9244 msgstr ""
9245 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9246 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9247
9248 #: winmm.rc:118
9249 msgid "There is no display window."
9250 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9251
9252 #: winmm.rc:119
9253 msgid "Could not create or use window."
9254 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9255
9256 #: winmm.rc:120
9257 msgid ""
9258 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9259 "check your disk or network connection."
9260 msgstr ""
9261 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9262 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9263
9264 #: winmm.rc:121
9265 msgid ""
9266 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9267 "are still connected to the network."
9268 msgstr ""
9269 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9270 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9271
9272 #: winspool.rc:34
9273 msgid "Print to File"
9274 msgstr "Skriv til fil"
9275
9276 #: winspool.rc:37
9277 msgid "&Output File Name:"
9278 msgstr "&Ut-fil:"
9279
9280 #: winspool.rc:28
9281 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9282 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9283
9284 #: winspool.rc:29
9285 msgid "Unable to create the output file."
9286 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9287
9288 #: wldap32.rc:27
9289 msgid "Success"
9290 msgstr "Suksess"
9291
9292 #: wldap32.rc:28
9293 msgid "Operations Error"
9294 msgstr "Operasjonsfeil"
9295
9296 #: wldap32.rc:29
9297 msgid "Protocol Error"
9298 msgstr "Protokollfeil"
9299
9300 #: wldap32.rc:30
9301 msgid "Time Limit Exceeded"
9302 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9303
9304 #: wldap32.rc:31
9305 msgid "Size Limit Exceeded"
9306 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9307
9308 #: wldap32.rc:32
9309 msgid "Compare False"
9310 msgstr "Sammenlikne usann"
9311
9312 #: wldap32.rc:33
9313 msgid "Compare True"
9314 msgstr "Sammenlikne sann"
9315
9316 #: wldap32.rc:34
9317 msgid "Authentication Method Not Supported"
9318 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9319
9320 #: wldap32.rc:35
9321 msgid "Strong Authentication Required"
9322 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9323
9324 #: wldap32.rc:36
9325 msgid "Referral (v2)"
9326 msgstr "Henvisning (v2)"
9327
9328 #: wldap32.rc:37
9329 msgid "Referral"
9330 msgstr "Henvisning"
9331
9332 #: wldap32.rc:38
9333 msgid "Administration Limit Exceeded"
9334 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9335
9336 #: wldap32.rc:39
9337 msgid "Unavailable Critical Extension"
9338 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9339
9340 #: wldap32.rc:40
9341 msgid "Confidentiality Required"
9342 msgstr "Krever konfidensialitet"
9343
9344 #: wldap32.rc:43
9345 msgid "No Such Attribute"
9346 msgstr "Ingen sånn attributt"
9347
9348 #: wldap32.rc:44
9349 msgid "Undefined Type"
9350 msgstr "Udefinert type"
9351
9352 #: wldap32.rc:45
9353 msgid "Inappropriate Matching"
9354 msgstr "Upassende sammenlikning"
9355
9356 #: wldap32.rc:46
9357 msgid "Constraint Violation"
9358 msgstr "Pressovertredelse"
9359
9360 #: wldap32.rc:47
9361 msgid "Attribute Or Value Exists"
9362 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9363
9364 #: wldap32.rc:48
9365 msgid "Invalid Syntax"
9366 msgstr "Ugyldig syntaks"
9367
9368 #: wldap32.rc:59
9369 msgid "No Such Object"
9370 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9371
9372 #: wldap32.rc:60
9373 msgid "Alias Problem"
9374 msgstr "Alias-problem"
9375
9376 #: wldap32.rc:61
9377 msgid "Invalid DN Syntax"
9378 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9379
9380 #: wldap32.rc:62
9381 msgid "Is Leaf"
9382 msgstr "Er blad"
9383
9384 #: wldap32.rc:63
9385 msgid "Alias Dereference Problem"
9386 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9387
9388 #: wldap32.rc:75
9389 msgid "Inappropriate Authentication"
9390 msgstr "Upassende autentisering"
9391
9392 #: wldap32.rc:76
9393 msgid "Invalid Credentials"
9394 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9395
9396 #: wldap32.rc:77
9397 msgid "Insufficient Rights"
9398 msgstr "Manglende rettigheter"
9399
9400 #: wldap32.rc:78
9401 msgid "Busy"
9402 msgstr "Opptatt"
9403
9404 #: wldap32.rc:79
9405 msgid "Unavailable"
9406 msgstr "Utilgjengelig"
9407
9408 #: wldap32.rc:80
9409 msgid "Unwilling To Perform"
9410 msgstr "Uvillig til å utføre"
9411
9412 #: wldap32.rc:81
9413 msgid "Loop Detected"
9414 msgstr "Løkke oppdaget"
9415
9416 #: wldap32.rc:87
9417 msgid "Sort Control Missing"
9418 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9419
9420 #: wldap32.rc:88
9421 msgid "Index range error"
9422 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9423
9424 #: wldap32.rc:91
9425 msgid "Naming Violation"
9426 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9427
9428 #: wldap32.rc:92
9429 msgid "Object Class Violation"
9430 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9431
9432 #: wldap32.rc:93
9433 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9434 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9435
9436 #: wldap32.rc:94
9437 msgid "Not allowed on RDN"
9438 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9439
9440 #: wldap32.rc:95
9441 msgid "Already Exists"
9442 msgstr "Finnes allerede"
9443
9444 #: wldap32.rc:96
9445 msgid "No Object Class Mods"
9446 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9447
9448 #: wldap32.rc:97
9449 msgid "Results Too Large"
9450 msgstr "Resultatene er for store"
9451
9452 #: wldap32.rc:98
9453 msgid "Affects Multiple DSAs"
9454 msgstr "Berører flere DSA'er"
9455
9456 #: wldap32.rc:107
9457 msgid "Other"
9458 msgstr "Annen"
9459
9460 #: wldap32.rc:108
9461 msgid "Server Down"
9462 msgstr "Tjener nede"
9463
9464 #: wldap32.rc:109
9465 msgid "Local Error"
9466 msgstr "Lokal feil"
9467
9468 #: wldap32.rc:110
9469 msgid "Encoding Error"
9470 msgstr "Kodingsfeil"
9471
9472 #: wldap32.rc:111
9473 msgid "Decoding Error"
9474 msgstr "Dekodingsfeil"
9475
9476 #: wldap32.rc:112
9477 msgid "Timeout"
9478 msgstr "Tidsavbrudd"
9479
9480 #: wldap32.rc:113
9481 msgid "Auth Unknown"
9482 msgstr "Ukjent autentisering"
9483
9484 #: wldap32.rc:114
9485 msgid "Filter Error"
9486 msgstr "Filterfeil"
9487
9488 #: wldap32.rc:115
9489 msgid "User Cancelled"
9490 msgstr "Bruker avbrøt"
9491
9492 #: wldap32.rc:116
9493 msgid "Parameter Error"
9494 msgstr "Parameterfeil"
9495
9496 #: wldap32.rc:117
9497 msgid "No Memory"
9498 msgstr "Intet minne"
9499
9500 #: wldap32.rc:118
9501 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9502 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9503
9504 #: wldap32.rc:119
9505 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9506 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9507
9508 #: wldap32.rc:120
9509 msgid "Specified control was not found in message"
9510 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9511
9512 #: wldap32.rc:121
9513 msgid "No result present in message"
9514 msgstr "Ingen resultater i melding"
9515
9516 #: wldap32.rc:122
9517 msgid "More results returned"
9518 msgstr "Flere resultater returnert"
9519
9520 #: wldap32.rc:123
9521 msgid "Loop while handling referrals"
9522 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9523
9524 #: wldap32.rc:124
9525 msgid "Referral hop limit exceeded"
9526 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9527
9528 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9529 msgid ""
9530 "Not Yet Implemented\n"
9531 "\n"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9535 #, fuzzy
9536 msgid "%1: File Not Found\n"
9537 msgstr "Fant ikke filen\n"
9538
9539 #: attrib.rc:47
9540 msgid ""
9541 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9542 "\n"
9543 "Syntax:\n"
9544 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9545 "       [/S [/D]]\n"
9546 "\n"
9547 "Where:\n"
9548 "\n"
9549 "  +   Sets an attribute.\n"
9550 "  -   Clears an attribute.\n"
9551 "  R   Read-only file attribute.\n"
9552 "  A   Archive file attribute.\n"
9553 "  S   System file attribute.\n"
9554 "  H   Hidden file attribute.\n"
9555 "  [drive:][path][filename]\n"
9556 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9557 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9558 "  /D  Processes folders as well.\n"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: clock.rc:29
9562 msgid "Ana&log"
9563 msgstr "Ana&log"
9564
9565 #: clock.rc:30
9566 msgid "Digi&tal"
9567 msgstr "Digi&tal"
9568
9569 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9570 msgid "&Font..."
9571 msgstr "Skrift"
9572
9573 #: clock.rc:34
9574 msgid "&Without Titlebar"
9575 msgstr "&Uten tittellinje"
9576
9577 #: clock.rc:36
9578 msgid "&Seconds"
9579 msgstr "&Sekunder"
9580
9581 #: clock.rc:37
9582 msgid "&Date"
9583 msgstr "&Dato"
9584
9585 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9586 msgid "&Always on Top"
9587 msgstr "&Alltid øverst"
9588
9589 #: clock.rc:42
9590 #, fuzzy
9591 msgid "&About Clock"
9592 msgstr "&Om Klokke..."
9593
9594 #: clock.rc:48
9595 msgid "Clock"
9596 msgstr "Klokke"
9597
9598 #: cmd.rc:37
9599 msgid ""
9600 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9601 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9602 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9603 "called procedure.\n"
9604 "\n"
9605 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9606 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9607 msgstr ""
9608 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9609 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9610 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9611 "til den kalte prosedyren.\n"
9612 "\n"
9613 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9614 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9615
9616 #: cmd.rc:40
9617 #, fuzzy
9618 msgid ""
9619 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9620 "default directory.\n"
9621 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:41
9624 #, fuzzy
9625 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9626 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:43
9629 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9630 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9631
9632 #: cmd.rc:45
9633 #, fuzzy
9634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9635 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:46
9638 #, fuzzy
9639 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9640 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:47
9643 #, fuzzy
9644 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9645 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9646
9647 #: cmd.rc:48
9648 #, fuzzy
9649 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9650 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:49
9653 #, fuzzy
9654 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9655 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:59
9658 msgid ""
9659 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9660 "\n"
9661 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9662 "on the terminal device before they are executed.\n"
9663 "\n"
9664 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9665 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9666 "preceding it with an @ sign.\n"
9667 msgstr ""
9668 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9669 "\n"
9670 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9671 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9672 "\n"
9673 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9674 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9675 "et @-tegn foran den.\n"
9676
9677 #: cmd.rc:61
9678 #, fuzzy
9679 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9680 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:69
9683 msgid ""
9684 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9685 "\n"
9686 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9687 "\n"
9688 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9689 "not exist in wine's cmd.\n"
9690 msgstr ""
9691 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9692 "\n"
9693 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9694 "\n"
9695 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9696 "CMD.\n"
9697
9698 #: cmd.rc:81
9699 msgid ""
9700 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9701 "batch file.\n"
9702 "\n"
9703 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9704 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9705 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9706 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9707 "label terminates the batch file execution.\n"
9708 "\n"
9709 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9710 msgstr ""
9711 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9712 "\n"
9713 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9714 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9715 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9716 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9717 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9718 "\n"
9719 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:84
9722 #, fuzzy
9723 msgid ""
9724 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9725 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9726 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9727
9728 #: cmd.rc:94
9729 #, fuzzy
9730 msgid ""
9731 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9732 "\n"
9733 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9734 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9735 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9736 "\n"
9737 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9738 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9739 msgstr ""
9740 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9741 "\n"
9742 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9743 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9744 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9745 "\n"
9746 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9747 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9748
9749 #: cmd.rc:100
9750 msgid ""
9751 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9752 "\n"
9753 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9754 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9755 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9756 msgstr ""
9757 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9758 "\n"
9759 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9760 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9761 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9762
9763 #: cmd.rc:103
9764 #, fuzzy
9765 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9766 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9767
9768 #: cmd.rc:104
9769 #, fuzzy
9770 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9771 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9772
9773 #: cmd.rc:111
9774 msgid ""
9775 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9776 "\n"
9777 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9778 "subdirectories\n"
9779 "below the item are moved as well.\n"
9780 "\n"
9781 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9782 msgstr ""
9783 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9784 "filsystemet.\n"
9785 "\n"
9786 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9787 "underkatalogene i den.\n"
9788 "\n"
9789 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9790 "stasjonsbokstaver.\n"
9791
9792 #: cmd.rc:122
9793 msgid ""
9794 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9795 "\n"
9796 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9797 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9798 "PATH command with the new value.\n"
9799 "\n"
9800 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9801 "variable, for example:\n"
9802 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9803 msgstr ""
9804 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9805 "\n"
9806 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9807 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9808 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9809 "\n"
9810 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9811 "eksempel:\n"
9812 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9813
9814 #: cmd.rc:128
9815 #, fuzzy
9816 msgid ""
9817 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9818 "\n"
9819 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9820 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9821 msgstr ""
9822 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9823 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9824 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9825 "vekk fra skjermen..\n"
9826
9827 #: cmd.rc:149
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9831 "\n"
9832 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9833 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9834 "\n"
9835 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9836 "\n"
9837 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9838 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9839 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9840 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9841 "\n"
9842 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9843 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9844 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9845 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9846 "\n"
9847 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9848 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9849 msgstr ""
9850 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9851 "\n"
9852 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9853 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9854 "\n"
9855 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9856 "\n"
9857 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9858 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9859 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9860 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9861 "\n"
9862 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9863 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9864 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9865 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9866 "\n"
9867 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9868 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9869
9870 #: cmd.rc:153
9871 msgid ""
9872 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9873 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9874 msgstr ""
9875 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9876 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9877 "fil.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:156
9880 #, fuzzy
9881 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9882 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9883
9884 #: cmd.rc:157
9885 #, fuzzy
9886 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9887 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9888
9889 #: cmd.rc:159
9890 #, fuzzy
9891 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9892 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9893
9894 #: cmd.rc:160
9895 #, fuzzy
9896 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9897 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9898
9899 #: cmd.rc:178
9900 msgid ""
9901 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9902 "\n"
9903 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9904 "\n"
9905 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9906 "\n"
9907 "SET <variable>=<value>\n"
9908 "\n"
9909 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9910 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9911 "have embedded spaces.\n"
9912 "\n"
9913 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9914 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9915 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9916 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9917 msgstr ""
9918 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9919 "\n"
9920 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9921 "\n"
9922 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9923 "\n"
9924 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9925 "\n"
9926 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9927 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9928 "mellomrom.\n"
9929 "\n"
9930 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9931 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9932 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9933 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9934
9935 #: cmd.rc:183
9936 msgid ""
9937 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9938 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9939 "if called from the command line.\n"
9940 msgstr ""
9941 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9942 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9943 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9944
9945 #: cmd.rc:185
9946 #, fuzzy
9947 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9948 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9949
9950 #: cmd.rc:187
9951 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9952 msgstr ""
9953 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9954 "TITLE [streng]\n"
9955
9956 #: cmd.rc:191
9957 msgid ""
9958 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9959 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9960 msgstr ""
9961 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9962 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9963 "tekst.\n"
9964
9965 #: cmd.rc:200
9966 msgid ""
9967 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9968 "\n"
9969 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9970 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9971 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9972 "\n"
9973 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9974 msgstr ""
9975 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9976 " Gyldige måter er:\n"
9977 "\n"
9978 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9979 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9980 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9981 "\n"
9982 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9983
9984 #: cmd.rc:203
9985 #, fuzzy
9986 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9987 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9988
9989 #: cmd.rc:205
9990 #, fuzzy
9991 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9992 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9993
9994 #: cmd.rc:209
9995 msgid ""
9996 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9997 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: cmd.rc:217
10001 msgid ""
10002 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10003 "\n"
10004 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10005 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10006 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10007 "settings are restored.\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: cmd.rc:220
10011 msgid ""
10012 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10013 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10014 msgstr ""
10015 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10016 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10017
10018 #: cmd.rc:223
10019 msgid ""
10020 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10021 "PUSHD.\n"
10022 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10023
10024 #: cmd.rc:231
10025 msgid ""
10026 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10027 "\n"
10028 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10029 "\n"
10030 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10031 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10032 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10033 "association, if any.\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: cmd.rc:242
10037 msgid ""
10038 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10039 "\n"
10040 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10041 "\n"
10042 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10043 "currently defined.\n"
10044 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10045 "if any.\n"
10046 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10047 "associated to the specified file type.\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: cmd.rc:244
10051 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10052 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10053
10054 #: cmd.rc:248
10055 msgid ""
10056 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10057 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10058 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: cmd.rc:252
10062 msgid ""
10063 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10064 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10065 msgstr ""
10066 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10067 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10068
10069 #: cmd.rc:289
10070 #, fuzzy
10071 msgid ""
10072 "CMD built-in commands are:\n"
10073 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10074 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10075 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10076 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10077 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10078 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10079 "COPY\t\tCopy file\n"
10080 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10081 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10082 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10083 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10084 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10085 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10086 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10087 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10088 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10089 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10090 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10091 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10092 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10093 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10094 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10095 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10096 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10097 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10098 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10099 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10100 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10101 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10102 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10103 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10104 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10105 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10106 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10107 "\n"
10108 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10109 msgstr ""
10110 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10111 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10112 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10113 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10114 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10115 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10116 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10117 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10118 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10119 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10120 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10121 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10122 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10123 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10124 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10125 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10126 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10127 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10128 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10129 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10130 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10131 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10132 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10133 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10134 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10135 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10136 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10137 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10138 "\n"
10139 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10140
10141 #: cmd.rc:291
10142 msgid "Are you sure"
10143 msgstr "Er du sikker"
10144
10145 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10146 msgctxt "Yes key"
10147 msgid "Y"
10148 msgstr "J"
10149
10150 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10151 msgctxt "No key"
10152 msgid "N"
10153 msgstr "N"
10154
10155 #: cmd.rc:294
10156 #, fuzzy
10157 msgid "File association missing for extension %1\n"
10158 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10159
10160 #: cmd.rc:295
10161 #, fuzzy
10162 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10163 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10164
10165 #: cmd.rc:296
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Overwrite %1"
10168 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10169
10170 #: cmd.rc:297
10171 msgid "More..."
10172 msgstr "Mer..."
10173
10174 #: cmd.rc:298
10175 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: cmd.rc:300
10179 msgid "Argument missing\n"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: cmd.rc:301
10183 msgid "Syntax error\n"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: cmd.rc:303
10187 #, fuzzy
10188 msgid "No help available for %1\n"
10189 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10190
10191 #: cmd.rc:304
10192 msgid "Target to GOTO not found\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: cmd.rc:305
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Current Date is %1\n"
10198 msgstr "Neste side"
10199
10200 #: cmd.rc:306
10201 msgid "Current Time is %1\n"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: cmd.rc:307
10205 msgid "Enter new date: "
10206 msgstr ""
10207
10208 #: cmd.rc:308
10209 msgid "Enter new time: "
10210 msgstr ""
10211
10212 #: cmd.rc:309
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10215 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10216
10217 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Failed to open '%1'\n"
10220 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10221
10222 #: cmd.rc:311
10223 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10227 msgctxt "All key"
10228 msgid "A"
10229 msgstr "A"
10230
10231 #: cmd.rc:313
10232 #, fuzzy
10233 msgid "%1, Delete"
10234 msgstr "Slett"
10235
10236 #: cmd.rc:314
10237 msgid "Echo is %1\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: cmd.rc:315
10241 msgid "Verify is %1\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: cmd.rc:316
10245 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: cmd.rc:317
10249 msgid "Parameter error\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: cmd.rc:318
10253 msgid ""
10254 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10255 "\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: cmd.rc:319
10259 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: cmd.rc:320
10263 msgid "PATH not found\n"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: cmd.rc:321
10267 msgid "Press any key to continue... "
10268 msgstr ""
10269
10270 #: cmd.rc:322
10271 msgid "Wine Command Prompt"
10272 msgstr "Wine Command Prompt"
10273
10274 #: cmd.rc:323
10275 #, fuzzy
10276 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10277 msgstr "CA-versjon"
10278
10279 #: cmd.rc:324
10280 msgid "More? "
10281 msgstr ""
10282
10283 #: cmd.rc:325
10284 msgid "The input line is too long.\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: cmd.rc:326
10288 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: cmd.rc:327
10292 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: dxdiag.rc:27
10296 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: dxdiag.rc:28
10300 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: explorer.rc:28
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Wine Explorer"
10306 msgstr "Wine Internet Explorer"
10307
10308 #: explorer.rc:29
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Location:"
10311 msgstr "Plassering"
10312
10313 #: hostname.rc:27
10314 msgid "Usage: hostname\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: hostname.rc:28
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10320 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10321
10322 #: hostname.rc:29
10323 msgid ""
10324 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10325 "utility.\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: ipconfig.rc:27
10329 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: ipconfig.rc:28
10333 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: ipconfig.rc:29
10337 msgid "%1 adapter %2\n"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: ipconfig.rc:30
10341 msgid "Ethernet"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: ipconfig.rc:32
10345 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ipconfig.rc:34
10349 msgid "Hostname"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: ipconfig.rc:35
10353 msgid "Node type"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: ipconfig.rc:36
10357 msgid "Broadcast"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: ipconfig.rc:37
10361 msgid "Peer-to-peer"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: ipconfig.rc:38
10365 msgid "Mixed"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: ipconfig.rc:39
10369 msgid "Hybrid"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: ipconfig.rc:40
10373 msgid "IP routing enabled"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: ipconfig.rc:42
10377 msgid "Physical address"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: ipconfig.rc:43
10381 msgid "DHCP enabled"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: ipconfig.rc:46
10385 msgid "Default gateway"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: net.rc:27
10389 #, fuzzy
10390 msgid ""
10391 "The syntax of this command is:\n"
10392 "\n"
10393 "NET command [arguments]\n"
10394 "    -or-\n"
10395 "NET command /HELP\n"
10396 "\n"
10397 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10398 msgstr ""
10399 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10400 "\n"
10401 "NET HELP kommando\n"
10402 "    -eller-\n"
10403 "NET kommando /HELP\n"
10404 "\n"
10405 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10406 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10407
10408 #: net.rc:28
10409 msgid ""
10410 "The syntax of this command is:\n"
10411 "\n"
10412 "NET START [service]\n"
10413 "\n"
10414 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10415 "'service' is the name of the service to start.\n"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: net.rc:29
10419 msgid ""
10420 "The syntax of this command is:\n"
10421 "\n"
10422 "NET STOP service\n"
10423 "\n"
10424 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: net.rc:30
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10430 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10431
10432 #: net.rc:31
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Could not stop service %1\n"
10435 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10436
10437 #: net.rc:32
10438 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10439 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10440
10441 #: net.rc:33
10442 msgid "Could not get handle to service.\n"
10443 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10444
10445 #: net.rc:34
10446 #, fuzzy
10447 msgid "The %1 service is starting.\n"
10448 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10449
10450 #: net.rc:35
10451 #, fuzzy
10452 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10453 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10454
10455 #: net.rc:36
10456 #, fuzzy
10457 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10458 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10459
10460 #: net.rc:37
10461 #, fuzzy
10462 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10463 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10464
10465 #: net.rc:38
10466 #, fuzzy
10467 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10468 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10469
10470 #: net.rc:39
10471 #, fuzzy
10472 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10473 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10474
10475 #: net.rc:41
10476 msgid "There are no entries in the list.\n"
10477 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10478
10479 #: net.rc:42
10480 msgid ""
10481 "\n"
10482 "Status  Local   Remote\n"
10483 "---------------------------------------------------------------\n"
10484 msgstr ""
10485 "\n"
10486 "Status    Lokal   Remote\n"
10487 "---------------------------------------------------------------\n"
10488
10489 #: net.rc:43
10490 #, fuzzy
10491 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10492 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10493
10494 #: net.rc:45
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Paused"
10497 msgstr "&Pause"
10498
10499 #: net.rc:46
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Disconnected"
10502 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10503
10504 #: net.rc:47
10505 #, fuzzy
10506 msgid "A network error occurred"
10507 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10508
10509 #: net.rc:48
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Connection is being made"
10512 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10513
10514 #: net.rc:49
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Reconnecting"
10517 msgstr "Kobler til %s"
10518
10519 #: net.rc:40
10520 #, fuzzy
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10523
10524 #: notepad.rc:27
10525 msgid "&New\tCtrl+N"
10526 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10527
10528 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10529 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10530 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10531
10532 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10533 msgid "&Save\tCtrl+S"
10534 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10535
10536 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10537 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10538 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10539
10540 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10541 msgid "Page Se&tup..."
10542 msgstr "Sideoppse&tt..."
10543
10544 #: notepad.rc:34
10545 msgid "P&rinter Setup..."
10546 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10547
10548 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10549 msgid "&Edit"
10550 msgstr "R&ediger"
10551
10552 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10553 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10554 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10555
10556 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10557 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10558 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10559
10560 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10562 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10563
10564 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10565 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10566 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10567
10568 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10569 #: winefile.rc:29
10570 msgid "&Delete\tDel"
10571 msgstr "&Slett\tDel"
10572
10573 #: notepad.rc:46
10574 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10575 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10576
10577 #: notepad.rc:47
10578 msgid "&Time/Date\tF5"
10579 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10580
10581 #: notepad.rc:49
10582 msgid "&Wrap long lines"
10583 msgstr "Tekstbrytin&g"
10584
10585 #: notepad.rc:53
10586 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10587 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10588
10589 #: notepad.rc:54
10590 msgid "&Search next\tF3"
10591 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10592
10593 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10594 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10595 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10596
10597 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10598 #, fuzzy
10599 msgid "&Contents\tF1"
10600 msgstr "&Innhold"
10601
10602 #: notepad.rc:59
10603 msgid "&About Notepad"
10604 msgstr "&Om Notepad"
10605
10606 #: notepad.rc:105
10607 msgid "Page Setup"
10608 msgstr "Sideoppsett"
10609
10610 #: notepad.rc:107
10611 msgid "&Header:"
10612 msgstr "&Topptekst:"
10613
10614 #: notepad.rc:109
10615 msgid "&Footer:"
10616 msgstr "&Bunntekst:"
10617
10618 #: notepad.rc:112
10619 msgid "&Margins (millimeters):"
10620 msgstr "&Marg (mm):"
10621
10622 #: notepad.rc:113
10623 msgid "&Left:"
10624 msgstr "&Venstre:"
10625
10626 #: notepad.rc:115
10627 msgid "&Top:"
10628 msgstr "&Topp:"
10629
10630 #: notepad.rc:131
10631 msgid "Encoding:"
10632 msgstr "Tegnkoding:"
10633
10634 #: notepad.rc:66
10635 msgid "Page &p"
10636 msgstr "Side &s"
10637
10638 #: notepad.rc:68
10639 msgid "Notepad"
10640 msgstr "Notisblokk"
10641
10642 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10643 msgid "ERROR"
10644 msgstr "FEIL"
10645
10646 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10647 msgid "WARNING"
10648 msgstr "ADVARSEL"
10649
10650 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10651 msgid "Information"
10652 msgstr "Informasjon"
10653
10654 #: notepad.rc:73
10655 msgid "Untitled"
10656 msgstr "(Uten navn)"
10657
10658 #: notepad.rc:76
10659 msgid "Text files (*.txt)"
10660 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10661
10662 #: notepad.rc:79
10663 msgid ""
10664 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10665 "Please use a different editor."
10666 msgstr ""
10667 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10668 " Bruk en annen redigerer."
10669
10670 #: notepad.rc:81
10671 #, fuzzy
10672 msgid ""
10673 "You did not enter any text.\n"
10674 "Please type something and try again."
10675 msgstr ""
10676 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10677 "Skriv noe og prøv igjen."
10678
10679 #: notepad.rc:83
10680 msgid ""
10681 "File '%s' does not exist.\n"
10682 "\n"
10683 "Do you want to create a new file?"
10684 msgstr ""
10685 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10686 "\n"
10687 " Opprette en ny fil?"
10688
10689 #: notepad.rc:85
10690 msgid ""
10691 "File '%s' has been modified.\n"
10692 "\n"
10693 "Would you like to save the changes?"
10694 msgstr ""
10695 "Filen «%s» er endret.\n"
10696 "\n"
10697 " Lagre endringene?"
10698
10699 #: notepad.rc:86
10700 msgid "'%s' could not be found."
10701 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10702
10703 #: notepad.rc:88
10704 msgid ""
10705 "Not enough memory to complete this task.\n"
10706 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10707 msgstr ""
10708 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10709 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10710 "mer minne."
10711
10712 #: notepad.rc:90
10713 msgid "Unicode (UTF-16)"
10714 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10715
10716 #: notepad.rc:91
10717 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10718 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10719
10720 #: notepad.rc:92
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Unicode (UTF-8)"
10723 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10724
10725 #: notepad.rc:99
10726 #, fuzzy
10727 msgid ""
10728 "%1\n"
10729 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10730 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10731 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10732 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10733 "Continue?"
10734 msgstr ""
10735 "«%s»\n"
10736 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10737 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10738 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10739 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10740 "Fortsette?"
10741
10742 #: oleview.rc:29
10743 msgid "&Bind to file..."
10744 msgstr "&Bind til fil..."
10745
10746 #: oleview.rc:30
10747 msgid "&View TypeLib..."
10748 msgstr "&Vis TypeLib..."
10749
10750 #: oleview.rc:32
10751 #, fuzzy
10752 msgid "&System Configuration"
10753 msgstr "&Systemoppsett..."
10754
10755 #: oleview.rc:33
10756 msgid "&Run the Registry Editor"
10757 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10758
10759 #: oleview.rc:37
10760 msgid "&Object"
10761 msgstr "&Objekt"
10762
10763 #: oleview.rc:39
10764 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10765 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10766
10767 #: oleview.rc:41
10768 msgid "&In-process server"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: oleview.rc:42
10772 msgid "In-process &handler"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: oleview.rc:43
10776 #, fuzzy
10777 msgid "&Local server"
10778 msgstr "Lokal feil"
10779
10780 #: oleview.rc:44
10781 #, fuzzy
10782 msgid "&Remote server"
10783 msgstr "Fje&rn..."
10784
10785 #: oleview.rc:47
10786 msgid "View &Type information"
10787 msgstr "Vis &type-informasjon"
10788
10789 #: oleview.rc:49
10790 msgid "Create &Instance"
10791 msgstr "Opprett &instans"
10792
10793 #: oleview.rc:50
10794 msgid "Create Instance &On..."
10795 msgstr "&Opprett instans på..."
10796
10797 #: oleview.rc:51
10798 msgid "&Release Instance"
10799 msgstr "&Slipp instans"
10800
10801 #: oleview.rc:53
10802 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10803 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10804
10805 #: oleview.rc:54
10806 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10807 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10808
10809 #: oleview.rc:60
10810 msgid "&Expert mode"
10811 msgstr "&Ekspertmodus"
10812
10813 #: oleview.rc:62
10814 msgid "&Hidden component categories"
10815 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10816
10817 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10818 msgid "&Toolbar"
10819 msgstr "Verk&tøylinje"
10820
10821 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10822 msgid "&Status Bar"
10823 msgstr "&Statuslinje"
10824
10825 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10826 msgid "&Refresh\tF5"
10827 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10828
10829 #: oleview.rc:71
10830 msgid "&About OleView"
10831 msgstr "&Om OleView"
10832
10833 #: oleview.rc:79
10834 msgid "&Save as..."
10835 msgstr "Lagre &som..."
10836
10837 #: oleview.rc:84
10838 msgid "&Group by type kind"
10839 msgstr "Sorte&r etter type"
10840
10841 #: oleview.rc:154
10842 msgid "Connect to another machine"
10843 msgstr "Koble til en annen maskin"
10844
10845 #: oleview.rc:157
10846 msgid "&Machine name:"
10847 msgstr "&Maskinnavn:"
10848
10849 #: oleview.rc:165
10850 msgid "System Configuration"
10851 msgstr "Systemoppsett"
10852
10853 #: oleview.rc:168
10854 msgid "System Settings"
10855 msgstr "Systeminnstillinger"
10856
10857 #: oleview.rc:169
10858 msgid "&Enable Distributed COM"
10859 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10860
10861 #: oleview.rc:170
10862 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10863 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10864
10865 #: oleview.rc:171
10866 msgid ""
10867 "These settings change only registry values.\n"
10868 "They have no effect on Wine performance."
10869 msgstr ""
10870 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10871 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10872
10873 #: oleview.rc:178
10874 msgid "Default Interface Viewer"
10875 msgstr "Standard grensesnittviser"
10876
10877 #: oleview.rc:181
10878 msgid "Interface"
10879 msgstr "Grensesnitt"
10880
10881 #: oleview.rc:183
10882 msgid "IID:"
10883 msgstr "IID:"
10884
10885 #: oleview.rc:186
10886 msgid "&View Type Info"
10887 msgstr "&Vis typeinfo"
10888
10889 #: oleview.rc:191
10890 msgid "IPersist Interface Viewer"
10891 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10892
10893 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10894 msgid "Class Name:"
10895 msgstr "Klassenavn:"
10896
10897 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10898 msgid "CLSID:"
10899 msgstr "CLSID:"
10900
10901 #: oleview.rc:203
10902 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10903 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10904
10905 #: oleview.rc:211
10906 msgid "&IsDirty"
10907 msgstr "&IsDirty"
10908
10909 #: oleview.rc:213
10910 msgid "&GetSizeMax"
10911 msgstr "&GetSizeMax"
10912
10913 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10914 msgid "OleView"
10915 msgstr "OleView"
10916
10917 #: oleview.rc:98
10918 msgid "ITypeLib viewer"
10919 msgstr "ITypeLib-viser"
10920
10921 #: oleview.rc:96
10922 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10923 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10924
10925 #: oleview.rc:97
10926 msgid "version 1.0"
10927 msgstr "versjon 1.0"
10928
10929 #: oleview.rc:100
10930 #, fuzzy
10931 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10932 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10933
10934 #: oleview.rc:103
10935 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10936 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10937
10938 #: oleview.rc:104
10939 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10940 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10941
10942 #: oleview.rc:105
10943 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10944 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10945
10946 #: oleview.rc:106
10947 msgid "Run the Wine registry editor"
10948 msgstr "Kjør registerredigering"
10949
10950 #: oleview.rc:107
10951 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10952 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10953
10954 #: oleview.rc:108
10955 msgid "Create an instance of the selected object"
10956 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10957
10958 #: oleview.rc:109
10959 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10960 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10961
10962 #: oleview.rc:110
10963 msgid "Release the currently selected object instance"
10964 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10965
10966 #: oleview.rc:111
10967 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10968 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10969
10970 #: oleview.rc:112
10971 msgid "Display the viewer for the selected item"
10972 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10973
10974 #: oleview.rc:117
10975 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10976 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10977
10978 #: oleview.rc:118
10979 msgid ""
10980 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10981 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10982
10983 #: oleview.rc:119
10984 msgid "Show or hide the toolbar"
10985 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10986
10987 #: oleview.rc:120
10988 msgid "Show or hide the status bar"
10989 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10990
10991 #: oleview.rc:121
10992 msgid "Refresh all lists"
10993 msgstr "Oppdater alle lister"
10994
10995 #: oleview.rc:122
10996 msgid "Display program information, version number and copyright"
10997 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10998
10999 #: oleview.rc:113
11000 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: oleview.rc:114
11004 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: oleview.rc:115
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11010 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11011
11012 #: oleview.rc:116
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11015 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11016
11017 #: oleview.rc:128
11018 msgid "ObjectClasses"
11019 msgstr "Objektklasser"
11020
11021 #: oleview.rc:129
11022 msgid "Grouped by Component Category"
11023 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11024
11025 #: oleview.rc:130
11026 msgid "OLE 1.0 Objects"
11027 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11028
11029 #: oleview.rc:131
11030 msgid "COM Library Objects"
11031 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11032
11033 #: oleview.rc:132
11034 msgid "All Objects"
11035 msgstr "Alle objekter"
11036
11037 #: oleview.rc:133
11038 msgid "Application IDs"
11039 msgstr "Program-ID'er"
11040
11041 #: oleview.rc:134
11042 msgid "Type Libraries"
11043 msgstr "Typebibliotek"
11044
11045 #: oleview.rc:135
11046 msgid "ver."
11047 msgstr "ver."
11048
11049 #: oleview.rc:136
11050 msgid "Interfaces"
11051 msgstr "Grensesnitt"
11052
11053 #: oleview.rc:138
11054 msgid "Registry"
11055 msgstr "Register"
11056
11057 #: oleview.rc:139
11058 msgid "Implementation"
11059 msgstr "Implementering"
11060
11061 #: oleview.rc:140
11062 msgid "Activation"
11063 msgstr "Aktivering"
11064
11065 #: oleview.rc:142
11066 msgid "CoGetClassObject failed."
11067 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11068
11069 #: oleview.rc:143
11070 msgid "Unknown error"
11071 msgstr "Ukjent feil"
11072
11073 #: oleview.rc:146
11074 msgid "bytes"
11075 msgstr "byte"
11076
11077 #: oleview.rc:148
11078 #, fuzzy
11079 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11080 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11081
11082 #: oleview.rc:149
11083 msgid "Inherited Interfaces"
11084 msgstr "Arvete grensesnitt"
11085
11086 #: oleview.rc:124
11087 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11088 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11089
11090 #: oleview.rc:125
11091 msgid "Close window"
11092 msgstr "Lukk vindu"
11093
11094 #: oleview.rc:126
11095 msgid "Group typeinfos by kind"
11096 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11097
11098 #: progman.rc:30
11099 msgid "&New..."
11100 msgstr "&Ny..."
11101
11102 #: progman.rc:31
11103 msgid "O&pen\tEnter"
11104 msgstr "Å&pne\tEnter"
11105
11106 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11107 msgid "&Move...\tF7"
11108 msgstr "&Flytt...\tF7"
11109
11110 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11111 msgid "&Copy...\tF8"
11112 msgstr "&Kopier...\tF8"
11113
11114 #: progman.rc:35
11115 #, fuzzy
11116 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11117 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11118
11119 #: progman.rc:37
11120 msgid "&Execute..."
11121 msgstr "K&jør..."
11122
11123 #: progman.rc:39
11124 #, fuzzy
11125 msgid "E&xit Windows"
11126 msgstr "A&vslutt Windows..."
11127
11128 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11129 msgid "&Options"
11130 msgstr "&Innstillinger"
11131
11132 #: progman.rc:42
11133 msgid "&Arrange automatically"
11134 msgstr "Ordne &automatisk"
11135
11136 #: progman.rc:43
11137 msgid "&Minimize on run"
11138 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11139
11140 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11141 #, fuzzy
11142 msgid "&Save settings on exit"
11143 msgstr ""
11144 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11145 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11146 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11147 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11148
11149 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11150 #, fuzzy
11151 msgid "&Windows"
11152 msgstr ""
11153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11154 "&Vinduer\n"
11155 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11156 "Vin&duer"
11157
11158 #: progman.rc:47
11159 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11160 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11161
11162 #: progman.rc:48
11163 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11164 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11165
11166 #: progman.rc:49
11167 msgid "&Arrange Icons"
11168 msgstr "Ordne &ikoner"
11169
11170 #: progman.rc:54
11171 #, fuzzy
11172 msgid "&About Program Manager"
11173 msgstr "Programbehandling"
11174
11175 #: progman.rc:100
11176 msgid "Program &group"
11177 msgstr "PProgram&gruppe"
11178
11179 #: progman.rc:102
11180 msgid "&Program"
11181 msgstr "&Program"
11182
11183 #: progman.rc:113
11184 msgid "Move Program"
11185 msgstr "Flytt program"
11186
11187 #: progman.rc:115
11188 msgid "Move program:"
11189 msgstr "Flytt program:"
11190
11191 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11192 msgid "From group:"
11193 msgstr "Fra gruppe:"
11194
11195 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11196 msgid "&To group:"
11197 msgstr "&Til gruppe:"
11198
11199 #: progman.rc:131
11200 msgid "Copy Program"
11201 msgstr "Kopier program"
11202
11203 #: progman.rc:133
11204 msgid "Copy program:"
11205 msgstr "Kopier program:"
11206
11207 #: progman.rc:149
11208 msgid "Program Group Attributes"
11209 msgstr "Programgruppeattributter"
11210
11211 #: progman.rc:153
11212 msgid "&Group file:"
11213 msgstr "&Gruppefil:"
11214
11215 #: progman.rc:165
11216 msgid "Program Attributes"
11217 msgstr "Programattributter"
11218
11219 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11220 msgid "&Command line:"
11221 msgstr "&Kommandolinje:"
11222
11223 #: progman.rc:171
11224 msgid "&Working directory:"
11225 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11226
11227 #: progman.rc:173
11228 msgid "&Key combination:"
11229 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11230
11231 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11232 msgid "&Minimize at launch"
11233 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11234
11235 #: progman.rc:180
11236 msgid "Change &icon..."
11237 msgstr "Endre &ikon..."
11238
11239 #: progman.rc:189
11240 msgid "Change Icon"
11241 msgstr "Endre ikon"
11242
11243 #: progman.rc:191
11244 msgid "&Filename:"
11245 msgstr "&Filnavn:"
11246
11247 #: progman.rc:193
11248 msgid "Current &icon:"
11249 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11250
11251 #: progman.rc:207
11252 msgid "Execute Program"
11253 msgstr "Kjør program"
11254
11255 #: progman.rc:60
11256 msgid "Program Manager"
11257 msgstr "Programbehandling"
11258
11259 #: progman.rc:65
11260 msgid "Delete group `%s'?"
11261 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11262
11263 #: progman.rc:66
11264 msgid "Delete program `%s'?"
11265 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11266
11267 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11268 msgid "Not implemented"
11269 msgstr "Ikke implementert"
11270
11271 #: progman.rc:68
11272 msgid "Error reading `%s'."
11273 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11274
11275 #: progman.rc:69
11276 msgid "Error writing `%s'."
11277 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11278
11279 #: progman.rc:72
11280 msgid ""
11281 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11282 "Should it be tried further on?"
11283 msgstr ""
11284 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11285 "Vil du prøve mer?"
11286
11287 #: progman.rc:74
11288 msgid "Help not available."
11289 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11290
11291 #: progman.rc:75
11292 msgid "Unknown feature in %s"
11293 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11294
11295 #: progman.rc:76
11296 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11297 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11298
11299 #: progman.rc:77
11300 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11301 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11302
11303 #: progman.rc:80
11304 msgid "Programs"
11305 msgstr "Programmer"
11306
11307 #: progman.rc:81
11308 msgid "Libraries (*.dll)"
11309 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11310
11311 #: progman.rc:82
11312 msgid "Icon files"
11313 msgstr "Ikonfiler"
11314
11315 #: progman.rc:83
11316 msgid "Icons (*.ico)"
11317 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11318
11319 #: reg.rc:27
11320 msgid ""
11321 "The syntax of this command is:\n"
11322 "\n"
11323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11324 "REG command /?\n"
11325 msgstr ""
11326 "Programmer kjøres som følger:\n"
11327 "\n"
11328 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11329 "REG kommando /?\n"
11330
11331 #: reg.rc:28
11332 msgid ""
11333 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11334 "f]\n"
11335 msgstr ""
11336 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11337
11338 #: reg.rc:29
11339 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11340 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11341
11342 #: reg.rc:30
11343 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11344 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11345
11346 #: reg.rc:31
11347 msgid "The operation completed successfully\n"
11348 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11349
11350 #: reg.rc:32
11351 msgid "Error: Invalid key name\n"
11352 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11353
11354 #: reg.rc:33
11355 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11356 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11357
11358 #: reg.rc:34
11359 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11360 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11361
11362 #: reg.rc:35
11363 msgid ""
11364 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11365 msgstr ""
11366 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11367 "verdien\n"
11368
11369 #: regedit.rc:31
11370 msgid "&Registry"
11371 msgstr "&Register"
11372
11373 #: regedit.rc:33
11374 msgid "&Import Registry File..."
11375 msgstr "&Importer registerfil..."
11376
11377 #: regedit.rc:34
11378 msgid "&Export Registry File..."
11379 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11380
11381 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11382 msgid "&Key"
11383 msgstr "Nø&kkel"
11384
11385 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11386 msgid "&String Value"
11387 msgstr "&Strengverdi"
11388
11389 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11390 msgid "&Binary Value"
11391 msgstr "&Binærverdi"
11392
11393 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11394 msgid "&DWORD Value"
11395 msgstr "&DWORD-verdi"
11396
11397 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11398 msgid "&Multi String Value"
11399 msgstr "&Flerstrengverdi"
11400
11401 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11402 #, fuzzy
11403 msgid "&Expandable String Value"
11404 msgstr "&Strengverdi"
11405
11406 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11407 msgid "&Rename\tF2"
11408 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11409
11410 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11411 msgid "&Copy Key Name"
11412 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11413
11414 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11415 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11416 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11417
11418 #: regedit.rc:61
11419 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11420 msgstr "Finn &neste\tF3"
11421
11422 #: regedit.rc:65
11423 msgid "Status &Bar"
11424 msgstr "&Statuslinje"
11425
11426 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Sp&lit"
11429 msgstr ""
11430 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11431 "De&l opp visning\n"
11432 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11433 "De&l opp"
11434
11435 #: regedit.rc:74
11436 msgid "&Remove Favorite..."
11437 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11438
11439 #: regedit.rc:79
11440 msgid "&About Registry Editor"
11441 msgstr "&Om Registerredigering"
11442
11443 #: regedit.rc:88
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Modify Binary Data..."
11446 msgstr "Endre binærdata"
11447
11448 #: regedit.rc:215
11449 msgid "Export registry"
11450 msgstr "&Eksporter register"
11451
11452 #: regedit.rc:217
11453 msgid "S&elected branch:"
11454 msgstr "&Merket del:"
11455
11456 #: regedit.rc:226
11457 msgid "Find:"
11458 msgstr "Finn:"
11459
11460 #: regedit.rc:228
11461 msgid "Find in:"
11462 msgstr "Finn i:"
11463
11464 #: regedit.rc:229
11465 msgid "Keys"
11466 msgstr "Nøkler"
11467
11468 #: regedit.rc:230
11469 msgid "Value names"
11470 msgstr "Verdinavn"
11471
11472 #: regedit.rc:231
11473 msgid "Value content"
11474 msgstr "Verdiinnhold"
11475
11476 #: regedit.rc:232
11477 msgid "Whole string only"
11478 msgstr "Kun hele strenger"
11479
11480 #: regedit.rc:239
11481 msgid "Add Favorite"
11482 msgstr "Legg til favoritt"
11483
11484 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11485 msgid "Name:"
11486 msgstr "Navn:"
11487
11488 #: regedit.rc:250
11489 msgid "Remove Favorite"
11490 msgstr "Fjern favoritt"
11491
11492 #: regedit.rc:261
11493 msgid "Edit String"
11494 msgstr "Rediger streng"
11495
11496 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11497 msgid "Value name:"
11498 msgstr "Verdinavn:"
11499
11500 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11501 msgid "Value data:"
11502 msgstr "Verdidata:"
11503
11504 #: regedit.rc:274
11505 msgid "Edit DWORD"
11506 msgstr "Rediger DWORD"
11507
11508 #: regedit.rc:281
11509 msgid "Base"
11510 msgstr "Base"
11511
11512 #: regedit.rc:282
11513 msgid "Hexadecimal"
11514 msgstr "Heksadesimal"
11515
11516 #: regedit.rc:283
11517 msgid "Decimal"
11518 msgstr "Desimal"
11519
11520 #: regedit.rc:290
11521 msgid "Edit Binary"
11522 msgstr "Rediger binær"
11523
11524 #: regedit.rc:303
11525 msgid "Edit Multi String"
11526 msgstr "Rediger flerstreng"
11527
11528 #: regedit.rc:134
11529 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11530 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11531
11532 #: regedit.rc:135
11533 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11534 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11535
11536 #: regedit.rc:136
11537 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11538 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11539
11540 #: regedit.rc:137
11541 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11542 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11543
11544 #: regedit.rc:138
11545 msgid ""
11546 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11547 msgstr ""
11548 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11549
11550 #: regedit.rc:139
11551 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11552 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11553
11554 #: regedit.rc:124
11555 msgid "Data"
11556 msgstr "Data"
11557
11558 #: regedit.rc:129
11559 msgid "Registry Editor"
11560 msgstr "Registerredigering"
11561
11562 #: regedit.rc:191
11563 msgid "Import Registry File"
11564 msgstr "Importer registerfil"
11565
11566 #: regedit.rc:192
11567 msgid "Export Registry File"
11568 msgstr "Eksporter registerfil"
11569
11570 #: regedit.rc:193
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Registry files (*.reg)"
11573 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11574
11575 #: regedit.rc:194
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11578 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11579
11580 #: regedit.rc:201
11581 msgid "(Default)"
11582 msgstr "(Standard)"
11583
11584 #: regedit.rc:202
11585 msgid "(value not set)"
11586 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11587
11588 #: regedit.rc:203
11589 msgid "(cannot display value)"
11590 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11591
11592 #: regedit.rc:204
11593 msgid "(unknown %d)"
11594 msgstr "(ukjent %d)"
11595
11596 #: regedit.rc:160
11597 msgid "Quits the registry editor"
11598 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11599
11600 #: regedit.rc:161
11601 msgid "Adds keys to the favorites list"
11602 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11603
11604 #: regedit.rc:162
11605 msgid "Removes keys from the favorites list"
11606 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11607
11608 #: regedit.rc:163
11609 msgid "Shows or hides the status bar"
11610 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11611
11612 #: regedit.rc:164
11613 msgid "Change position of split between two panes"
11614 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11615
11616 #: regedit.rc:165
11617 msgid "Refreshes the window"
11618 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11619
11620 #: regedit.rc:166
11621 msgid "Deletes the selection"
11622 msgstr "Sletter utvalget"
11623
11624 #: regedit.rc:167
11625 msgid "Renames the selection"
11626 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11627
11628 #: regedit.rc:168
11629 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11630 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11631
11632 #: regedit.rc:169
11633 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11634 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11635
11636 #: regedit.rc:170
11637 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11638 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11639
11640 #: regedit.rc:144
11641 msgid "Modifies the value's data"
11642 msgstr "Endrer verdiens data"
11643
11644 #: regedit.rc:145
11645 msgid "Adds a new key"
11646 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11647
11648 #: regedit.rc:146
11649 msgid "Adds a new string value"
11650 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11651
11652 #: regedit.rc:147
11653 msgid "Adds a new binary value"
11654 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11655
11656 #: regedit.rc:148
11657 msgid "Adds a new double word value"
11658 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11659
11660 #: regedit.rc:150
11661 msgid "Imports a text file into the registry"
11662 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11663
11664 #: regedit.rc:152
11665 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11666 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11667
11668 #: regedit.rc:153
11669 msgid "Prints all or part of the registry"
11670 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11671
11672 #: regedit.rc:155
11673 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11674 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11675
11676 #: regedit.rc:178
11677 msgid "Can't query value '%s'"
11678 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11679
11680 #: regedit.rc:179
11681 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11682 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11683
11684 #: regedit.rc:180
11685 msgid "Value is too big (%u)"
11686 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11687
11688 #: regedit.rc:181
11689 msgid "Confirm Value Delete"
11690 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11691
11692 #: regedit.rc:182
11693 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11694 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11695
11696 #: regedit.rc:186
11697 msgid "Search string '%s' not found"
11698 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11699
11700 #: regedit.rc:183
11701 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11702 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11703
11704 #: regedit.rc:184
11705 msgid "New Key #%d"
11706 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11707
11708 #: regedit.rc:185
11709 msgid "New Value #%d"
11710 msgstr "Ny verdi #%d"
11711
11712 #: regedit.rc:177
11713 msgid "Can't query key '%s'"
11714 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11715
11716 #: regedit.rc:149
11717 msgid "Adds a new multi string value"
11718 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11719
11720 #: regedit.rc:171
11721 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11722 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11723
11724 #: start.rc:46
11725 #, fuzzy
11726 msgid ""
11727 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11728 "with that suffix.\n"
11729 "Usage:\n"
11730 "start [options] program_filename [...]\n"
11731 "start [options] document_filename\n"
11732 "\n"
11733 "Options:\n"
11734 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11735 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11736 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11737 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11738 "code.\n"
11739 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11740 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11741 "/L           Show end-user license.\n"
11742 "/?           Display this help and exit.\n"
11743 "\n"
11744 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11745 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11746 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11747 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11748 msgstr ""
11749 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11750 "filer med det etternavnet.\n"
11751 "Bruk:\n"
11752 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11753 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11754 "\n"
11755 "Valg:\n"
11756 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11757 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11758 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11759 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11760 "             avsluttingskode.\n"
11761 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11762 "(explorer).\n"
11763 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11764 "\n"
11765 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11766 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11767 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11768 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11769 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11770
11771 #: start.rc:64
11772 msgid ""
11773 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11774 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11775 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11776 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11777 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11778 "\n"
11779 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11780 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11781 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11782 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11783 "\n"
11784 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11785 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11786 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11787 "\n"
11788 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11789 msgstr ""
11790 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11791 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11792 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11793 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11794 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11795 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11796 "\n"
11797 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11798 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11799 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11800 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11801 "\n"
11802 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11803 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11804 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11805 "\n"
11806 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11807
11808 #: start.rc:66
11809 msgid ""
11810 "Application could not be started, or no application associated with the "
11811 "specified file.\n"
11812 "ShellExecuteEx failed"
11813 msgstr ""
11814 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11815 "filen.\n"
11816 "'ShellExecuteEx' feilet"
11817
11818 #: start.rc:68
11819 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11820 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11821
11822 #: taskkill.rc:27
11823 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: taskkill.rc:28
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11829 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11830
11831 #: taskkill.rc:29
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11834 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11835
11836 #: taskkill.rc:30
11837 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: taskkill.rc:31
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11843 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11844
11845 #: taskkill.rc:32
11846 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: taskkill.rc:33
11850 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: taskkill.rc:34
11854 msgid ""
11855 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: taskkill.rc:35
11859 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: taskkill.rc:36
11863 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: taskkill.rc:37
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11869 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11870
11871 #: taskkill.rc:38
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11874 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11875
11876 #: taskkill.rc:39
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11879 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11880
11881 #: taskkill.rc:40
11882 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11886 msgid "&New Task (Run...)"
11887 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11888
11889 #: taskmgr.rc:39
11890 msgid "E&xit Task Manager"
11891 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11892
11893 #: taskmgr.rc:45
11894 msgid "&Minimize On Use"
11895 msgstr "&Minimer ved bruk"
11896
11897 #: taskmgr.rc:47
11898 msgid "&Hide When Minimized"
11899 msgstr "S&kjul når minimert"
11900
11901 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11902 msgid "&Show 16-bit tasks"
11903 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11904
11905 #: taskmgr.rc:54
11906 msgid "&Refresh Now"
11907 msgstr "Oppdate&r nå"
11908
11909 #: taskmgr.rc:55
11910 msgid "&Update Speed"
11911 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11912
11913 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11914 msgid "&High"
11915 msgstr "&Høy"
11916
11917 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11918 msgid "&Normal"
11919 msgstr "&Normal"
11920
11921 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11922 msgid "&Low"
11923 msgstr "&Lav"
11924
11925 #: taskmgr.rc:61
11926 msgid "&Paused"
11927 msgstr "&Pause"
11928
11929 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11930 msgid "&Select Columns..."
11931 msgstr "&Velg kolonner..."
11932
11933 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11934 msgid "&CPU History"
11935 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11936
11937 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11938 msgid "&One Graph, All CPUs"
11939 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11940
11941 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11942 msgid "One Graph &Per CPU"
11943 msgstr "En graf &per prosessor"
11944
11945 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11946 msgid "&Show Kernel Times"
11947 msgstr "Vi&s kjernetider"
11948
11949 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Tile &Horizontally"
11952 msgstr ""
11953 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11954 "Still opp &vannrett\n"
11955 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11956 "Still &vannrett"
11957
11958 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11959 msgid "Tile &Vertically"
11960 msgstr "Still opp &loddrett"
11961
11962 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11963 msgid "&Minimize"
11964 msgstr "&Minimer"
11965
11966 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11967 msgid "&Cascade"
11968 msgstr "&Kortstokk"
11969
11970 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11971 msgid "&Bring To Front"
11972 msgstr "&Vis øverst"
11973
11974 #: taskmgr.rc:90
11975 msgid "&About Task Manager"
11976 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11977
11978 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11979 msgid "&Switch To"
11980 msgstr "B&ytt til"
11981
11982 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11983 msgid "&End Task"
11984 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11985
11986 #: taskmgr.rc:130
11987 msgid "&Go To Process"
11988 msgstr "&Gå til prosess"
11989
11990 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11991 msgid "&End Process"
11992 msgstr "Avslutt pros&ess"
11993
11994 #: taskmgr.rc:150
11995 msgid "End Process &Tree"
11996 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11997
11998 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11999 msgid "&Debug"
12000 msgstr "&Feilsøk"
12001
12002 #: taskmgr.rc:154
12003 msgid "Set &Priority"
12004 msgstr "Angi &prioritet"
12005
12006 #: taskmgr.rc:156
12007 msgid "&Realtime"
12008 msgstr "&Samtid"
12009
12010 #: taskmgr.rc:160
12011 #, fuzzy
12012 msgid "&Above Normal"
12013 msgstr "Over norm&al"
12014
12015 #: taskmgr.rc:164
12016 #, fuzzy
12017 msgid "&Below Normal"
12018 msgstr "&Under normal"
12019
12020 #: taskmgr.rc:169
12021 msgid "Set &Affinity..."
12022 msgstr "&Angi slektskap..."
12023
12024 #: taskmgr.rc:170
12025 msgid "Edit Debug &Channels..."
12026 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12027
12028 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12029 msgid "Task Manager"
12030 msgstr "Oppgavebehandler"
12031
12032 #: taskmgr.rc:355
12033 msgid "&New Task..."
12034 msgstr "&Ny oppgave..."
12035
12036 #: taskmgr.rc:368
12037 msgid "&Show processes from all users"
12038 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12039
12040 #: taskmgr.rc:376
12041 msgid "CPU Usage"
12042 msgstr "Prosessorbruk"
12043
12044 #: taskmgr.rc:377
12045 msgid "MEM Usage"
12046 msgstr "Minnebruk"
12047
12048 #: taskmgr.rc:378
12049 msgid "Totals"
12050 msgstr "Totalt"
12051
12052 #: taskmgr.rc:379
12053 msgid "Commit Charge (K)"
12054 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12055
12056 #: taskmgr.rc:380
12057 msgid "Physical Memory (K)"
12058 msgstr "Fysisk minne (K)"
12059
12060 #: taskmgr.rc:381
12061 msgid "Kernel Memory (K)"
12062 msgstr "Kjerneminne (K)"
12063
12064 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12065 msgid "Handles"
12066 msgstr "Handles"
12067
12068 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12069 msgid "Threads"
12070 msgstr "Tråder"
12071
12072 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12073 msgid "Processes"
12074 msgstr "Prosesser"
12075
12076 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12077 msgid "Total"
12078 msgstr "Totalt"
12079
12080 #: taskmgr.rc:392
12081 msgid "Limit"
12082 msgstr "Grense"
12083
12084 #: taskmgr.rc:393
12085 msgid "Peak"
12086 msgstr "Topp"
12087
12088 #: taskmgr.rc:402
12089 msgid "System Cache"
12090 msgstr "System"
12091
12092 #: taskmgr.rc:410
12093 msgid "Paged"
12094 msgstr "Paginert"
12095
12096 #: taskmgr.rc:411
12097 msgid "Nonpaged"
12098 msgstr "Ikke paginert"
12099
12100 #: taskmgr.rc:418
12101 msgid "CPU Usage History"
12102 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12103
12104 #: taskmgr.rc:419
12105 msgid "Memory Usage History"
12106 msgstr "Historikk for minnebruk"
12107
12108 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12109 msgid "Debug Channels"
12110 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12111
12112 #: taskmgr.rc:443
12113 msgid "Processor Affinity"
12114 msgstr "Prosesslektsskap"
12115
12116 #: taskmgr.rc:448
12117 msgid ""
12118 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12119 "allowed to execute on."
12120 msgstr ""
12121 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12122 "kjøre på."
12123
12124 #: taskmgr.rc:450
12125 msgid "CPU 0"
12126 msgstr "Prosessor 0"
12127
12128 #: taskmgr.rc:452
12129 msgid "CPU 1"
12130 msgstr "Prosessor 1"
12131
12132 #: taskmgr.rc:454
12133 msgid "CPU 2"
12134 msgstr "Prosessor 2"
12135
12136 #: taskmgr.rc:456
12137 msgid "CPU 3"
12138 msgstr "Prosessor 3"
12139
12140 #: taskmgr.rc:458
12141 msgid "CPU 4"
12142 msgstr "Prosessor 4"
12143
12144 #: taskmgr.rc:460
12145 msgid "CPU 5"
12146 msgstr "Prosessor 5"
12147
12148 #: taskmgr.rc:462
12149 msgid "CPU 6"
12150 msgstr "Prosessor 6"
12151
12152 #: taskmgr.rc:464
12153 msgid "CPU 7"
12154 msgstr "Prosessor 7"
12155
12156 #: taskmgr.rc:466
12157 msgid "CPU 8"
12158 msgstr "Prosessor 8"
12159
12160 #: taskmgr.rc:468
12161 msgid "CPU 9"
12162 msgstr "Prosessor 9"
12163
12164 #: taskmgr.rc:470
12165 msgid "CPU 10"
12166 msgstr "Prosessor 10"
12167
12168 #: taskmgr.rc:472
12169 msgid "CPU 11"
12170 msgstr "Prosessor 11"
12171
12172 #: taskmgr.rc:474
12173 msgid "CPU 12"
12174 msgstr "Prosessor 12"
12175
12176 #: taskmgr.rc:476
12177 msgid "CPU 13"
12178 msgstr "Prosessor 13"
12179
12180 #: taskmgr.rc:478
12181 msgid "CPU 14"
12182 msgstr "Prosessor 14"
12183
12184 #: taskmgr.rc:480
12185 msgid "CPU 15"
12186 msgstr "Prosessor 15"
12187
12188 #: taskmgr.rc:482
12189 msgid "CPU 16"
12190 msgstr "Prosessor 16"
12191
12192 #: taskmgr.rc:484
12193 msgid "CPU 17"
12194 msgstr "Prosessor 17"
12195
12196 #: taskmgr.rc:486
12197 msgid "CPU 18"
12198 msgstr "Prosessor 18"
12199
12200 #: taskmgr.rc:488
12201 msgid "CPU 19"
12202 msgstr "Prosessor 19"
12203
12204 #: taskmgr.rc:490
12205 msgid "CPU 20"
12206 msgstr "Prosessor 20"
12207
12208 #: taskmgr.rc:492
12209 msgid "CPU 21"
12210 msgstr "Prosessor 21"
12211
12212 #: taskmgr.rc:494
12213 msgid "CPU 22"
12214 msgstr "Prosessor 22"
12215
12216 #: taskmgr.rc:496
12217 msgid "CPU 23"
12218 msgstr "Prosessor 23"
12219
12220 #: taskmgr.rc:498
12221 msgid "CPU 24"
12222 msgstr "Prosessor 24"
12223
12224 #: taskmgr.rc:500
12225 msgid "CPU 25"
12226 msgstr "Prosessor 25"
12227
12228 #: taskmgr.rc:502
12229 msgid "CPU 26"
12230 msgstr "Prosessor 26"
12231
12232 #: taskmgr.rc:504
12233 msgid "CPU 27"
12234 msgstr "Prosessor 27"
12235
12236 #: taskmgr.rc:506
12237 msgid "CPU 28"
12238 msgstr "Prosessor 28"
12239
12240 #: taskmgr.rc:508
12241 msgid "CPU 29"
12242 msgstr "Prosessor 29"
12243
12244 #: taskmgr.rc:510
12245 msgid "CPU 30"
12246 msgstr "Prosessor 30"
12247
12248 #: taskmgr.rc:512
12249 msgid "CPU 31"
12250 msgstr "Prosessor 31"
12251
12252 #: taskmgr.rc:518
12253 msgid "Select Columns"
12254 msgstr "Velg kolonner"
12255
12256 #: taskmgr.rc:523
12257 msgid ""
12258 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12259 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12260
12261 #: taskmgr.rc:525
12262 msgid "&Image Name"
12263 msgstr "B&ildenavn"
12264
12265 #: taskmgr.rc:527
12266 msgid "&PID (Process Identifier)"
12267 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12268
12269 #: taskmgr.rc:529
12270 msgid "&CPU Usage"
12271 msgstr "&Prosessorbruk"
12272
12273 #: taskmgr.rc:531
12274 msgid "CPU Tim&e"
12275 msgstr "Pros&essortid"
12276
12277 #: taskmgr.rc:533
12278 msgid "&Memory Usage"
12279 msgstr "&Minnebruk"
12280
12281 #: taskmgr.rc:535
12282 msgid "Memory Usage &Delta"
12283 msgstr "Minnebruk-&delta"
12284
12285 #: taskmgr.rc:537
12286 msgid "Pea&k Memory Usage"
12287 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12288
12289 #: taskmgr.rc:539
12290 msgid "Page &Faults"
12291 msgstr "Side&feil"
12292
12293 #: taskmgr.rc:541
12294 msgid "&USER Objects"
12295 msgstr "Br&ukerobjekter"
12296
12297 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12298 msgid "I/O Reads"
12299 msgstr "I/U leseøkter"
12300
12301 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12302 msgid "I/O Read Bytes"
12303 msgstr "I/U leste byte"
12304
12305 #: taskmgr.rc:547
12306 msgid "&Session ID"
12307 msgstr "&Økt-ID"
12308
12309 #: taskmgr.rc:549
12310 msgid "User &Name"
12311 msgstr "Bruker&navn"
12312
12313 #: taskmgr.rc:551
12314 msgid "Page F&aults Delta"
12315 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12316
12317 #: taskmgr.rc:553
12318 msgid "&Virtual Memory Size"
12319 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12320
12321 #: taskmgr.rc:555
12322 msgid "Pa&ged Pool"
12323 msgstr "Pa&ginert samling"
12324
12325 #: taskmgr.rc:557
12326 msgid "N&on-paged Pool"
12327 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12328
12329 #: taskmgr.rc:559
12330 msgid "Base P&riority"
12331 msgstr "Basisp&rioritet"
12332
12333 #: taskmgr.rc:561
12334 msgid "&Handle Count"
12335 msgstr "Antall &håndtak"
12336
12337 #: taskmgr.rc:563
12338 msgid "&Thread Count"
12339 msgstr "Antall &tråder"
12340
12341 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12342 msgid "GDI Objects"
12343 msgstr "GDI-objekter"
12344
12345 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12346 msgid "I/O Writes"
12347 msgstr "I/U skriveøkter"
12348
12349 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12350 msgid "I/O Write Bytes"
12351 msgstr "I/U skrevne byte"
12352
12353 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12354 msgid "I/O Other"
12355 msgstr "I/U annet"
12356
12357 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12358 msgid "I/O Other Bytes"
12359 msgstr "I/O annet, byte"
12360
12361 #: taskmgr.rc:182
12362 msgid "Create New Task"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: taskmgr.rc:187
12366 msgid "Runs a new program"
12367 msgstr "Kjører et nytt program"
12368
12369 #: taskmgr.rc:188
12370 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12371 msgstr ""
12372 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12373
12374 #: taskmgr.rc:190
12375 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12376 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12377
12378 #: taskmgr.rc:191
12379 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12380 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12381
12382 #: taskmgr.rc:192
12383 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12384 msgstr ""
12385 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12386
12387 #: taskmgr.rc:193
12388 msgid "Displays tasks by using large icons"
12389 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12390
12391 #: taskmgr.rc:194
12392 msgid "Displays tasks by using small icons"
12393 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12394
12395 #: taskmgr.rc:195
12396 msgid "Displays information about each task"
12397 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12398
12399 #: taskmgr.rc:196
12400 msgid "Updates the display twice per second"
12401 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12402
12403 #: taskmgr.rc:197
12404 msgid "Updates the display every two seconds"
12405 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12406
12407 #: taskmgr.rc:198
12408 msgid "Updates the display every four seconds"
12409 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12410
12411 #: taskmgr.rc:203
12412 msgid "Does not automatically update"
12413 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12414
12415 #: taskmgr.rc:205
12416 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12417 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12418
12419 #: taskmgr.rc:206
12420 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12421 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12422
12423 #: taskmgr.rc:207
12424 msgid "Minimizes the windows"
12425 msgstr "Minimerer vinduene"
12426
12427 #: taskmgr.rc:208
12428 msgid "Maximizes the windows"
12429 msgstr "Maksimerer vinduene"
12430
12431 #: taskmgr.rc:209
12432 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12433 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12434
12435 #: taskmgr.rc:210
12436 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12437 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12438
12439 #: taskmgr.rc:211
12440 msgid "Displays Task Manager help topics"
12441 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12442
12443 #: taskmgr.rc:212
12444 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12445 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12446
12447 #: taskmgr.rc:213
12448 msgid "Exits the Task Manager application"
12449 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12450
12451 #: taskmgr.rc:215
12452 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12453 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12454
12455 #: taskmgr.rc:216
12456 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12457 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12458
12459 #: taskmgr.rc:217
12460 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12461 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12462
12463 #: taskmgr.rc:219
12464 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12465 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12466
12467 #: taskmgr.rc:220
12468 msgid "Each CPU has its own history graph"
12469 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12470
12471 #: taskmgr.rc:222
12472 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12473 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12474
12475 #: taskmgr.rc:227
12476 msgid "Tells the selected tasks to close"
12477 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12478
12479 #: taskmgr.rc:228
12480 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12481 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12482
12483 #: taskmgr.rc:229
12484 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12485 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12486
12487 #: taskmgr.rc:230
12488 msgid "Removes the process from the system"
12489 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12490
12491 #: taskmgr.rc:232
12492 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12493 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12494
12495 #: taskmgr.rc:233
12496 msgid "Attaches the debugger to this process"
12497 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12498
12499 #: taskmgr.rc:235
12500 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12501 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12502
12503 #: taskmgr.rc:237
12504 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12505 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12506
12507 #: taskmgr.rc:238
12508 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12509 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12510
12511 #: taskmgr.rc:240
12512 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12513 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12514
12515 #: taskmgr.rc:242
12516 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12517 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12518
12519 #: taskmgr.rc:244
12520 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12521 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12522
12523 #: taskmgr.rc:245
12524 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12525 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12526
12527 #: taskmgr.rc:247
12528 msgid "Controls Debug Channels"
12529 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12530
12531 #: taskmgr.rc:264
12532 msgid "Performance"
12533 msgstr "Ytelse"
12534
12535 #: taskmgr.rc:265
12536 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12537 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12538
12539 #: taskmgr.rc:266
12540 msgid "Processes: %d"
12541 msgstr "Prosesser: %d"
12542
12543 #: taskmgr.rc:267
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12546 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12547
12548 #: taskmgr.rc:272
12549 msgid "Image Name"
12550 msgstr "Bildenavn"
12551
12552 #: taskmgr.rc:273
12553 msgid "PID"
12554 msgstr "PID"
12555
12556 #: taskmgr.rc:274
12557 msgid "CPU"
12558 msgstr "CPU"
12559
12560 #: taskmgr.rc:275
12561 msgid "CPU Time"
12562 msgstr "CPU-tid"
12563
12564 #: taskmgr.rc:276
12565 msgid "Mem Usage"
12566 msgstr "Minnebruk"
12567
12568 #: taskmgr.rc:277
12569 msgid "Mem Delta"
12570 msgstr "Minnedelta"
12571
12572 #: taskmgr.rc:278
12573 msgid "Peak Mem Usage"
12574 msgstr "Høyeste minnebruk"
12575
12576 #: taskmgr.rc:279
12577 msgid "Page Faults"
12578 msgstr "Sidefeil"
12579
12580 #: taskmgr.rc:280
12581 msgid "USER Objects"
12582 msgstr "USER-objekter"
12583
12584 #: taskmgr.rc:283
12585 msgid "Session ID"
12586 msgstr "Økt-ID"
12587
12588 #: taskmgr.rc:284
12589 msgid "Username"
12590 msgstr "Brukernavn"
12591
12592 #: taskmgr.rc:285
12593 msgid "PF Delta"
12594 msgstr "PF-delta"
12595
12596 #: taskmgr.rc:286
12597 msgid "VM Size"
12598 msgstr "VM-størrelse"
12599
12600 #: taskmgr.rc:287
12601 msgid "Paged Pool"
12602 msgstr "Paged Pool"
12603
12604 #: taskmgr.rc:288
12605 msgid "NP Pool"
12606 msgstr "NP Pool"
12607
12608 #: taskmgr.rc:289
12609 msgid "Base Pri"
12610 msgstr "Basispri."
12611
12612 #: taskmgr.rc:301
12613 msgid "Task Manager Warning"
12614 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12615
12616 #: taskmgr.rc:304
12617 msgid ""
12618 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12619 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12620 "sure you want to change the priority class?"
12621 msgstr ""
12622 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12623 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12624 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12625
12626 #: taskmgr.rc:305
12627 msgid "Unable to Change Priority"
12628 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12629
12630 #: taskmgr.rc:310
12631 msgid ""
12632 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12633 "results including loss of data and system instability. The\n"
12634 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12635 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12636 "terminate the process?"
12637 msgstr ""
12638 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12639 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12640 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12641 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12642 "vil avbryte prosessen?"
12643
12644 #: taskmgr.rc:311
12645 msgid "Unable to Terminate Process"
12646 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12647
12648 #: taskmgr.rc:313
12649 msgid ""
12650 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12651 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12652 msgstr ""
12653 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12654 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12655
12656 #: taskmgr.rc:314
12657 msgid "Unable to Debug Process"
12658 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12659
12660 #: taskmgr.rc:315
12661 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12662 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12663
12664 #: taskmgr.rc:316
12665 msgid "Invalid Option"
12666 msgstr "Ugyldig valg"
12667
12668 #: taskmgr.rc:317
12669 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12670 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12671
12672 #: taskmgr.rc:322
12673 msgid "System Idle Process"
12674 msgstr "Ledige ressurser"
12675
12676 #: taskmgr.rc:323
12677 msgid "Not Responding"
12678 msgstr "Svarer ikke"
12679
12680 #: taskmgr.rc:324
12681 msgid "Running"
12682 msgstr "Kjører"
12683
12684 #: taskmgr.rc:325
12685 msgid "Task"
12686 msgstr "Oppgave"
12687
12688 #: taskmgr.rc:328
12689 msgid "Fixme"
12690 msgstr "Fiks meg"
12691
12692 #: taskmgr.rc:329
12693 msgid "Err"
12694 msgstr "Feil"
12695
12696 #: taskmgr.rc:330
12697 msgid "Warn"
12698 msgstr "Advarsel"
12699
12700 #: taskmgr.rc:331
12701 msgid "Trace"
12702 msgstr "Sporing"
12703
12704 #: uninstaller.rc:26
12705 msgid "Wine Application Uninstaller"
12706 msgstr "Avinstaller programmer"
12707
12708 #: uninstaller.rc:27
12709 msgid ""
12710 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12711 "executable.\n"
12712 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12713 msgstr ""
12714 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12715 "manglende programfil.\n"
12716 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12717
12718 #: view.rc:33
12719 msgid "&Pan"
12720 msgstr "&Panorer"
12721
12722 #: view.rc:35
12723 msgid "&Scale to Window"
12724 msgstr "&Skaler til vindu"
12725
12726 #: view.rc:37
12727 msgid "&Left"
12728 msgstr "&Venstre"
12729
12730 #: view.rc:38
12731 msgid "&Right"
12732 msgstr "Høy&re"
12733
12734 #: view.rc:46
12735 msgid "Regular Metafile Viewer"
12736 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12737
12738 #: wineboot.rc:28
12739 msgid "Waiting for Program"
12740 msgstr "Venter på program"
12741
12742 #: wineboot.rc:32
12743 msgid "Terminate Process"
12744 msgstr "Avslutt programmet"
12745
12746 #: wineboot.rc:33
12747 msgid ""
12748 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12749 "responding.\n"
12750 "\n"
12751 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12752 msgstr ""
12753 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12754 "svarer ikke.\n"
12755 "\n"
12756 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12757
12758 #: wineboot.rc:39
12759 msgid "Wine"
12760 msgstr "Wine"
12761
12762 #: wineboot.rc:43
12763 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12764 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12765
12766 #: winecfg.rc:138
12767 msgid ""
12768 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12769 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12770 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12771 "option) any later version."
12772 msgstr ""
12773 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12774 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12775 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12776 "en nyere versjon."
12777
12778 #: winecfg.rc:140
12779 msgid " Windows Registration Information "
12780 msgstr " Brukerinformasjon "
12781
12782 #: winecfg.rc:141
12783 msgid "&Owner:"
12784 msgstr "Eier:"
12785
12786 #: winecfg.rc:143
12787 msgid "Organi&zation:"
12788 msgstr "Organisasjon:"
12789
12790 #: winecfg.rc:151
12791 msgid " Application Settings "
12792 msgstr " Programminnstillinger "
12793
12794 #: winecfg.rc:152
12795 msgid ""
12796 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12797 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12798 "or per-application settings in those tabs as well."
12799 msgstr ""
12800 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12801 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12802 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12803
12804 #: winecfg.rc:156
12805 msgid "&Add application..."
12806 msgstr "Legg til progr&am..."
12807
12808 #: winecfg.rc:157
12809 msgid "&Remove application"
12810 msgstr "Fje&rn program"
12811
12812 #: winecfg.rc:158
12813 msgid "&Windows Version:"
12814 msgstr "&Windows-versjon:"
12815
12816 #: winecfg.rc:166
12817 msgid " Window Settings "
12818 msgstr " Vinduinnstillinger "
12819
12820 #: winecfg.rc:167
12821 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12822 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12823
12824 #: winecfg.rc:168
12825 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12826 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12827
12828 #: winecfg.rc:169
12829 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12830 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12831
12832 #: winecfg.rc:170
12833 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12834 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12835
12836 #: winecfg.rc:172
12837 msgid "Desktop &size:"
12838 msgstr "Størrelse:"
12839
12840 #: winecfg.rc:177
12841 msgid " Direct3D "
12842 msgstr " Direct3D "
12843
12844 #: winecfg.rc:178
12845 msgid "&Vertex Shader Support: "
12846 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12847
12848 #: winecfg.rc:180
12849 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12850 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12851
12852 #: winecfg.rc:182
12853 msgid " Screen &Resolution "
12854 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12855
12856 #: winecfg.rc:186
12857 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12858 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12859
12860 #: winecfg.rc:193
12861 msgid " DLL Overrides "
12862 msgstr " DLL-overstyring "
12863
12864 #: winecfg.rc:194
12865 msgid ""
12866 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12867 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12868 "application)."
12869 msgstr ""
12870 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12871 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12872 "program)."
12873
12874 #: winecfg.rc:196
12875 msgid "&New override for library:"
12876 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12877
12878 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12879 msgid "&Add"
12880 msgstr "&Legg til"
12881
12882 #: winecfg.rc:199
12883 msgid "Existing &overrides:"
12884 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12885
12886 #: winecfg.rc:201
12887 msgid "&Edit..."
12888 msgstr "R&ediger"
12889
12890 #: winecfg.rc:207
12891 msgid "Edit Override"
12892 msgstr "Rediger overstyring"
12893
12894 #: winecfg.rc:210
12895 msgid " Load Order "
12896 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12897
12898 #: winecfg.rc:211
12899 msgid "&Builtin (Wine)"
12900 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12901
12902 #: winecfg.rc:212
12903 msgid "&Native (Windows)"
12904 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12905
12906 #: winecfg.rc:213
12907 msgid "Bui&ltin then Native"
12908 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12909
12910 #: winecfg.rc:214
12911 msgid "Nati&ve then Builtin"
12912 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12913
12914 #: winecfg.rc:215
12915 msgid "&Disable"
12916 msgstr "&Deaktiver"
12917
12918 #: winecfg.rc:222
12919 msgid "Select Drive Letter"
12920 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12921
12922 #: winecfg.rc:234
12923 msgid " Drive &mappings "
12924 msgstr " Stasjonkartlegging "
12925
12926 #: winecfg.rc:235
12927 msgid ""
12928 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12929 "edited."
12930 msgstr ""
12931 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12932 "redigeres."
12933
12934 #: winecfg.rc:238
12935 msgid "&Add..."
12936 msgstr "&Legg til..."
12937
12938 #: winecfg.rc:240
12939 msgid "Auto&detect"
12940 msgstr "&Automatisk..."
12941
12942 #: winecfg.rc:243
12943 msgid "&Path:"
12944 msgstr "&Sti:"
12945
12946 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12947 msgid "Show &Advanced"
12948 msgstr "Avansert visning"
12949
12950 #: winecfg.rc:251
12951 msgid "De&vice:"
12952 msgstr "En&het:"
12953
12954 #: winecfg.rc:253
12955 msgid "Bro&wse..."
12956 msgstr "&Bla..."
12957
12958 #: winecfg.rc:255
12959 msgid "&Label:"
12960 msgstr "Vo&lumnavn:"
12961
12962 #: winecfg.rc:257
12963 msgid "S&erial:"
12964 msgstr "S&erienummer:"
12965
12966 #: winecfg.rc:260
12967 msgid "Show &dot files"
12968 msgstr "Vis .-filer"
12969
12970 #: winecfg.rc:267
12971 msgid " Driver Diagnostics "
12972 msgstr " Driver Diagnostics "
12973
12974 #: winecfg.rc:269
12975 msgid " Defaults "
12976 msgstr " Defaults "
12977
12978 #: winecfg.rc:270
12979 msgid "Output device:"
12980 msgstr "Output device:"
12981
12982 #: winecfg.rc:271
12983 msgid "Voice output device:"
12984 msgstr "Voice output device:"
12985
12986 #: winecfg.rc:272
12987 msgid "Input device:"
12988 msgstr "Input device:"
12989
12990 #: winecfg.rc:273
12991 msgid "Voice input device:"
12992 msgstr "Voice input device:"
12993
12994 #: winecfg.rc:278
12995 msgid "&Test Sound"
12996 msgstr "&Test"
12997
12998 #: winecfg.rc:285
12999 msgid " Appearance "
13000 msgstr " Utseende "
13001
13002 #: winecfg.rc:286
13003 msgid "&Theme:"
13004 msgstr "Tema:"
13005
13006 #: winecfg.rc:288
13007 msgid "&Install theme..."
13008 msgstr "Installer tema..."
13009
13010 #: winecfg.rc:293
13011 msgid "It&em:"
13012 msgstr "Element:"
13013
13014 #: winecfg.rc:295
13015 msgid "C&olor:"
13016 msgstr "Farge:"
13017
13018 #: winecfg.rc:301
13019 msgid " Fol&ders "
13020 msgstr " Spesielle mapper "
13021
13022 #: winecfg.rc:304
13023 msgid "&Link to:"
13024 msgstr "Pek til:"
13025
13026 #: winecfg.rc:31
13027 msgid "Libraries"
13028 msgstr "Biblioteker"
13029
13030 #: winecfg.rc:32
13031 msgid "Drives"
13032 msgstr "Stasjoner"
13033
13034 #: winecfg.rc:33
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Select the Unix target directory, please."
13037 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13038
13039 #: winecfg.rc:34
13040 msgid "Hide &Advanced"
13041 msgstr "Enkel visning"
13042
13043 #: winecfg.rc:36
13044 msgid "(No Theme)"
13045 msgstr "(Intet tema)"
13046
13047 #: winecfg.rc:37
13048 msgid "Graphics"
13049 msgstr "Grafikk"
13050
13051 #: winecfg.rc:38
13052 msgid "Desktop Integration"
13053 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13054
13055 #: winecfg.rc:39
13056 msgid "Audio"
13057 msgstr "Lyd"
13058
13059 #: winecfg.rc:40
13060 msgid "About"
13061 msgstr "Om"
13062
13063 #: winecfg.rc:41
13064 msgid "Wine configuration"
13065 msgstr "Oppsett av Wine"
13066
13067 #: winecfg.rc:43
13068 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13069 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13070
13071 #: winecfg.rc:44
13072 msgid "Select a theme file"
13073 msgstr "Velg en temafil"
13074
13075 #: winecfg.rc:45
13076 msgid "Folder"
13077 msgstr "Mappe"
13078
13079 #: winecfg.rc:46
13080 msgid "Links to"
13081 msgstr "Peker til"
13082
13083 #: winecfg.rc:42
13084 msgid "Wine configuration for %s"
13085 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13086
13087 #: winecfg.rc:87
13088 msgid "Selected driver: %s"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: winecfg.rc:88
13092 #, fuzzy
13093 msgid "(None)"
13094 msgstr "Ingen"
13095
13096 #: winecfg.rc:89
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Audio test failed!"
13099 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13100
13101 #: winecfg.rc:91
13102 #, fuzzy
13103 msgid "(System default)"
13104 msgstr "Systemsti"
13105
13106 #: winecfg.rc:51
13107 msgid ""
13108 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13109 "Are you sure you want to do this?"
13110 msgstr ""
13111 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13112 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13113
13114 #: winecfg.rc:52
13115 msgid "Warning: system library"
13116 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13117
13118 #: winecfg.rc:53
13119 msgid "native"
13120 msgstr "innfødt"
13121
13122 #: winecfg.rc:54
13123 msgid "builtin"
13124 msgstr "innebygget"
13125
13126 #: winecfg.rc:55
13127 msgid "native, builtin"
13128 msgstr "innfødt, innebygget"
13129
13130 #: winecfg.rc:56
13131 msgid "builtin, native"
13132 msgstr "innebygget, innfødt"
13133
13134 #: winecfg.rc:57
13135 msgid "disabled"
13136 msgstr "slått av"
13137
13138 #: winecfg.rc:58
13139 msgid "Default Settings"
13140 msgstr "Globale innstillinger"
13141
13142 #: winecfg.rc:59
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13145 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13146
13147 #: winecfg.rc:60
13148 msgid "Use global settings"
13149 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13150
13151 #: winecfg.rc:61
13152 msgid "Select an executable file"
13153 msgstr "Velg en programfil"
13154
13155 #: winecfg.rc:66
13156 msgid "Hardware"
13157 msgstr "Maskinvare"
13158
13159 #: winecfg.rc:67
13160 #, fuzzy
13161 msgctxt "vertex shader mode"
13162 msgid "None"
13163 msgstr "Ingen"
13164
13165 #: winecfg.rc:72
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Autodetect..."
13168 msgstr "Automatisk"
13169
13170 #: winecfg.rc:73
13171 msgid "Local hard disk"
13172 msgstr "Lokal harddisk"
13173
13174 #: winecfg.rc:74
13175 msgid "Network share"
13176 msgstr "Nettverksressurs"
13177
13178 #: winecfg.rc:75
13179 msgid "Floppy disk"
13180 msgstr "Diskett"
13181
13182 #: winecfg.rc:76
13183 msgid "CD-ROM"
13184 msgstr "CD-ROM"
13185
13186 #: winecfg.rc:77
13187 #, fuzzy
13188 msgid ""
13189 "You cannot add any more drives.\n"
13190 "\n"
13191 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13192 msgstr ""
13193 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13194 "\n"
13195 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13196
13197 #: winecfg.rc:78
13198 msgid "System drive"
13199 msgstr "Systemstasjon"
13200
13201 #: winecfg.rc:79
13202 msgid ""
13203 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13204 "\n"
13205 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13206 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13207 msgstr ""
13208 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13209 "\n"
13210 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13211 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13212
13213 #: winecfg.rc:80
13214 #, fuzzy
13215 msgctxt "Drive letter"
13216 msgid "Letter"
13217 msgstr "Bokstav"
13218
13219 #: winecfg.rc:81
13220 msgid "Drive Mapping"
13221 msgstr "Peker til"
13222
13223 #: winecfg.rc:82
13224 msgid ""
13225 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13226 "\n"
13227 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13228 msgstr ""
13229 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13230 "\n"
13231 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13232
13233 #: winecfg.rc:96
13234 msgid "Controls Background"
13235 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13236
13237 #: winecfg.rc:97
13238 msgid "Controls Text"
13239 msgstr "Kontrollertekst"
13240
13241 #: winecfg.rc:99
13242 msgid "Menu Background"
13243 msgstr "Menybakgrunn"
13244
13245 #: winecfg.rc:100
13246 msgid "Menu Text"
13247 msgstr "Menytekst"
13248
13249 #: winecfg.rc:101
13250 msgid "Scrollbar"
13251 msgstr "Rullefelt"
13252
13253 #: winecfg.rc:102
13254 msgid "Selection Background"
13255 msgstr "Bakgrunn for merking"
13256
13257 #: winecfg.rc:103
13258 msgid "Selection Text"
13259 msgstr "Merket tekst"
13260
13261 #: winecfg.rc:104
13262 msgid "ToolTip Background"
13263 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13264
13265 #: winecfg.rc:105
13266 msgid "ToolTip Text"
13267 msgstr "Tekst i verktøytips"
13268
13269 #: winecfg.rc:106
13270 msgid "Window Background"
13271 msgstr "Vindubakgrunn"
13272
13273 #: winecfg.rc:107
13274 msgid "Window Text"
13275 msgstr "Vinduteksts"
13276
13277 #: winecfg.rc:108
13278 msgid "Active Title Bar"
13279 msgstr "Aktiv tittellinje"
13280
13281 #: winecfg.rc:109
13282 msgid "Active Title Text"
13283 msgstr "Aktiv titteltekst"
13284
13285 #: winecfg.rc:110
13286 msgid "Inactive Title Bar"
13287 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13288
13289 #: winecfg.rc:111
13290 msgid "Inactive Title Text"
13291 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13292
13293 #: winecfg.rc:112
13294 msgid "Message Box Text"
13295 msgstr "Meldingsvindutekst"
13296
13297 #: winecfg.rc:113
13298 msgid "Application Workspace"
13299 msgstr "Arbeidsområde i program"
13300
13301 #: winecfg.rc:114
13302 msgid "Window Frame"
13303 msgstr "Visrusramme"
13304
13305 #: winecfg.rc:115
13306 msgid "Active Border"
13307 msgstr "Aktiv kant"
13308
13309 #: winecfg.rc:116
13310 msgid "Inactive Border"
13311 msgstr "Inaktiv kant"
13312
13313 #: winecfg.rc:117
13314 msgid "Controls Shadow"
13315 msgstr "Kontrollerskygge"
13316
13317 #: winecfg.rc:118
13318 msgid "Gray Text"
13319 msgstr "Grå tekst"
13320
13321 #: winecfg.rc:119
13322 msgid "Controls Highlight"
13323 msgstr "Merket kontroller"
13324
13325 #: winecfg.rc:120
13326 msgid "Controls Dark Shadow"
13327 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13328
13329 #: winecfg.rc:121
13330 msgid "Controls Light"
13331 msgstr "Kontrollerlys"
13332
13333 #: winecfg.rc:122
13334 msgid "Controls Alternate Background"
13335 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13336
13337 #: winecfg.rc:123
13338 msgid "Hot Tracked Item"
13339 msgstr "Merket element"
13340
13341 #: winecfg.rc:124
13342 msgid "Active Title Bar Gradient"
13343 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13344
13345 #: winecfg.rc:125
13346 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13347 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13348
13349 #: winecfg.rc:126
13350 msgid "Menu Highlight"
13351 msgstr "Menymerking"
13352
13353 #: winecfg.rc:127
13354 msgid "Menu Bar"
13355 msgstr "Menylinje"
13356
13357 #: wineconsole.rc:57
13358 msgid " Options "
13359 msgstr " Innstillinger "
13360
13361 #: wineconsole.rc:60
13362 msgid "Cursor size"
13363 msgstr "Pekerstørrelse"
13364
13365 #: wineconsole.rc:61
13366 msgid "&Small"
13367 msgstr "&Liten"
13368
13369 #: wineconsole.rc:62
13370 msgid "&Medium"
13371 msgstr "&Middels"
13372
13373 #: wineconsole.rc:63
13374 msgid "&Large"
13375 msgstr "&Stor"
13376
13377 #: wineconsole.rc:65
13378 msgid "Control"
13379 msgstr "Kontroll"
13380
13381 #: wineconsole.rc:66
13382 msgid "Popup menu"
13383 msgstr "Hurtigmeny"
13384
13385 #: wineconsole.rc:67
13386 msgid "&Control"
13387 msgstr "&Kontroll"
13388
13389 #: wineconsole.rc:68
13390 msgid "S&hift"
13391 msgstr "S&kift"
13392
13393 #: wineconsole.rc:69
13394 msgid "Quick edit"
13395 msgstr "Rask redigering"
13396
13397 #: wineconsole.rc:70
13398 msgid "&enable"
13399 msgstr "aktiv&er"
13400
13401 #: wineconsole.rc:72
13402 msgid "Command history"
13403 msgstr "Kommandohistorikk"
13404
13405 #: wineconsole.rc:73
13406 msgid "&Number of recalled commands :"
13407 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13408
13409 #: wineconsole.rc:76
13410 msgid "&Remove doubles"
13411 msgstr "Fje&rn doble"
13412
13413 #: wineconsole.rc:81
13414 msgid " Font "
13415 msgstr " Skrift "
13416
13417 #: wineconsole.rc:84
13418 msgid "&Font"
13419 msgstr "Skri&ft"
13420
13421 #: wineconsole.rc:86
13422 msgid "&Color"
13423 msgstr "Farg&e"
13424
13425 #: wineconsole.rc:97
13426 msgid " Configuration "
13427 msgstr " Oppsett "
13428
13429 #: wineconsole.rc:100
13430 msgid "Buffer zone"
13431 msgstr "Hurtigminnesone"
13432
13433 #: wineconsole.rc:101
13434 msgid "&Width :"
13435 msgstr "&Bredde:"
13436
13437 #: wineconsole.rc:104
13438 msgid "&Height :"
13439 msgstr "&Høyde:"
13440
13441 #: wineconsole.rc:108
13442 msgid "Window size"
13443 msgstr "Vindustørrelse"
13444
13445 #: wineconsole.rc:109
13446 msgid "W&idth :"
13447 msgstr "&Bredde:"
13448
13449 #: wineconsole.rc:112
13450 msgid "H&eight :"
13451 msgstr "Høyd&e:"
13452
13453 #: wineconsole.rc:116
13454 msgid "End of program"
13455 msgstr "Ved programslutt"
13456
13457 #: wineconsole.rc:117
13458 msgid "&Close console"
13459 msgstr "&Lukk konsoll"
13460
13461 #: wineconsole.rc:119
13462 msgid "Edition"
13463 msgstr "Utgave"
13464
13465 #: wineconsole.rc:125
13466 msgid "Console parameters"
13467 msgstr "Konsoll-parametere"
13468
13469 #: wineconsole.rc:128
13470 msgid "Retain these settings for later sessions"
13471 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13472
13473 #: wineconsole.rc:129
13474 msgid "Modify only current session"
13475 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13476
13477 #: wineconsole.rc:26
13478 msgid "Set &Defaults"
13479 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13480
13481 #: wineconsole.rc:28
13482 msgid "&Mark"
13483 msgstr "&Marker"
13484
13485 #: wineconsole.rc:31
13486 msgid "&Select all"
13487 msgstr "Merk &alt"
13488
13489 #: wineconsole.rc:32
13490 msgid "Sc&roll"
13491 msgstr "&Rull"
13492
13493 #: wineconsole.rc:33
13494 msgid "S&earch"
13495 msgstr "&Søk"
13496
13497 #: wineconsole.rc:36
13498 msgid "Setup - Default settings"
13499 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13500
13501 #: wineconsole.rc:37
13502 msgid "Setup - Current settings"
13503 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13504
13505 #: wineconsole.rc:38
13506 msgid "Configuration error"
13507 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13508
13509 #: wineconsole.rc:39
13510 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13511 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13512
13513 #: wineconsole.rc:34
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13516 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13517
13518 #: wineconsole.rc:35
13519 msgid "This is a test"
13520 msgstr "Dette er en test"
13521
13522 #: wineconsole.rc:41
13523 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13524 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13525
13526 #: wineconsole.rc:42
13527 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13528 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13529
13530 #: wineconsole.rc:43
13531 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13532 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13533
13534 #: wineconsole.rc:44
13535 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13536 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13537
13538 #: wineconsole.rc:45
13539 msgid ""
13540 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13541 "The command is invalid.\n"
13542 msgstr ""
13543 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13544 "Ugyldig kommando.\n"
13545
13546 #: wineconsole.rc:47
13547 msgid ""
13548 "\n"
13549 "Usage:\n"
13550 "  wineconsole [options] <command>\n"
13551 "\n"
13552 "Options:\n"
13553 msgstr ""
13554 "\n"
13555 "Bruk:\n"
13556 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13557 "\n"
13558 "Alternativer:\n"
13559
13560 #: wineconsole.rc:49
13561 #, fuzzy
13562 msgid ""
13563 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13564 "will\n"
13565 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13566 "console.\n"
13567 msgstr ""
13568 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13569 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13570 "konsoll\n"
13571
13572 #: wineconsole.rc:50
13573 #, fuzzy
13574 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13575 msgstr ""
13576 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13577
13578 #: wineconsole.rc:51
13579 #, fuzzy
13580 msgid ""
13581 "\n"
13582 "Example:\n"
13583 "  wineconsole cmd\n"
13584 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13585 "\n"
13586 msgstr ""
13587 "\n"
13588 "Eksempel:\n"
13589 "  wineconsole cmd\n"
13590 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13591 "\n"
13592
13593 #: winedbg.rc:42
13594 msgid "Program Error"
13595 msgstr "Programfeil"
13596
13597 #: winedbg.rc:47
13598 msgid ""
13599 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13600 "sorry for the inconvenience."
13601 msgstr ""
13602 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13603 "inntrufne."
13604
13605 #: winedbg.rc:53
13606 #, fuzzy
13607 msgid ""
13608 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13609 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13610 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13611 "\n"
13612 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13613 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13614 msgstr ""
13615 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13616 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13617 "programmet.\n"
13618 "\n"
13619 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13620 "oppstår i Windows."
13621
13622 #: winedbg.rc:35
13623 msgid "Wine program crash"
13624 msgstr "Wine programfeil"
13625
13626 #: winedbg.rc:36
13627 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13628 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13629
13630 #: winedbg.rc:37
13631 msgid "(unidentified)"
13632 msgstr "(uidentifisert)"
13633
13634 #: winefile.rc:26
13635 msgid "&Open\tEnter"
13636 msgstr "&Åpne\tEnter"
13637
13638 #: winefile.rc:30
13639 msgid "Re&name..."
13640 msgstr "Gi &nytt navn..."
13641
13642 #: winefile.rc:31
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13645 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13646
13647 #: winefile.rc:33
13648 msgid "&Run..."
13649 msgstr "Kjø&r..."
13650
13651 #: winefile.rc:35
13652 msgid "Cr&eate Directory..."
13653 msgstr "Oppr&et katalog..."
13654
13655 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13656 #, fuzzy
13657 msgid "E&xit\tAlt+X"
13658 msgstr ""
13659 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13660 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13661 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13662 "&Avslutt\tAlt+X"
13663
13664 #: winefile.rc:44
13665 msgid "&Disk"
13666 msgstr "&Stasjon"
13667
13668 #: winefile.rc:45
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Connect &Network Drive..."
13671 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13672
13673 #: winefile.rc:46
13674 msgid "&Disconnect Network Drive"
13675 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13676
13677 #: winefile.rc:52
13678 msgid "&Name"
13679 msgstr "&Navn"
13680
13681 #: winefile.rc:53
13682 msgid "&All File Details"
13683 msgstr "&Alle fildetaljer"
13684
13685 #: winefile.rc:55
13686 msgid "&Sort by Name"
13687 msgstr "&Sorter etter navn"
13688
13689 #: winefile.rc:56
13690 msgid "Sort &by Type"
13691 msgstr "Sorter etter &type"
13692
13693 #: winefile.rc:57
13694 msgid "Sort by Si&ze"
13695 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13696
13697 #: winefile.rc:58
13698 msgid "Sort by &Date"
13699 msgstr "Sorter etter &dato"
13700
13701 #: winefile.rc:60
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Filter by&..."
13704 msgstr "Filtrer med '&'..."
13705
13706 #: winefile.rc:67
13707 msgid "&Drivebar"
13708 msgstr "Stas&jonslinje"
13709
13710 #: winefile.rc:70
13711 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13712 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13713
13714 #: winefile.rc:77
13715 msgid "New &Window"
13716 msgstr "Nytt &vindu"
13717
13718 #: winefile.rc:78
13719 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13720 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13721
13722 #: winefile.rc:80
13723 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13724 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13725
13726 #: winefile.rc:87
13727 #, fuzzy
13728 msgid "&About Wine File Manager"
13729 msgstr "Filbehandling"
13730
13731 #: winefile.rc:128
13732 msgid "Select destination"
13733 msgstr "Velg plasserings"
13734
13735 #: winefile.rc:141
13736 msgid "By File Type"
13737 msgstr "Etter filtype"
13738
13739 #: winefile.rc:146
13740 msgid "File Type"
13741 msgstr "Filtype"
13742
13743 #: winefile.rc:147
13744 msgid "&Directories"
13745 msgstr "&Kataloger"
13746
13747 #: winefile.rc:149
13748 msgid "&Programs"
13749 msgstr "&Programmer"
13750
13751 #: winefile.rc:151
13752 msgid "Docu&ments"
13753 msgstr "Doku&menter"
13754
13755 #: winefile.rc:153
13756 msgid "&Other files"
13757 msgstr "&Andre filer"
13758
13759 #: winefile.rc:155
13760 msgid "Show Hidden/&System Files"
13761 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13762
13763 #: winefile.rc:166
13764 msgid "&File Name:"
13765 msgstr "&Filnavn:"
13766
13767 #: winefile.rc:168
13768 msgid "Full &Path:"
13769 msgstr "&Full sti:"
13770
13771 #: winefile.rc:170
13772 msgid "Last Change:"
13773 msgstr "Sist endret:"
13774
13775 #: winefile.rc:174
13776 msgid "Cop&yright:"
13777 msgstr "&Kopirett:"
13778
13779 #: winefile.rc:176
13780 msgid "Size:"
13781 msgstr "Størrelse:"
13782
13783 #: winefile.rc:180
13784 msgid "H&idden"
13785 msgstr "Sk&jult"
13786
13787 #: winefile.rc:181
13788 msgid "&Archive"
13789 msgstr "&Arkiv"
13790
13791 #: winefile.rc:182
13792 msgid "&System"
13793 msgstr "&System"
13794
13795 #: winefile.rc:183
13796 msgid "&Compressed"
13797 msgstr "Kompr&imert"
13798
13799 #: winefile.rc:184
13800 msgid "&Version Information"
13801 msgstr "&Versjoninformasjon"
13802
13803 #: winefile.rc:93
13804 msgid "Applying font settings"
13805 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13806
13807 #: winefile.rc:94
13808 msgid "Error while selecting new font."
13809 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13810
13811 #: winefile.rc:99
13812 msgid "Wine File Manager"
13813 msgstr "Filbehandling"
13814
13815 #: winefile.rc:101
13816 msgid "root fs"
13817 msgstr "Rotfilsystem"
13818
13819 #: winefile.rc:102
13820 msgid "unixfs"
13821 msgstr "Unix-filsystem"
13822
13823 #: winefile.rc:104
13824 msgid "Shell"
13825 msgstr "Skall"
13826
13827 #: winefile.rc:105
13828 msgid "Not yet implemented"
13829 msgstr "Ikke implementert ennå"
13830
13831 #: winefile.rc:112
13832 msgid "CDate"
13833 msgstr "C-dato"
13834
13835 #: winefile.rc:113
13836 msgid "ADate"
13837 msgstr "A-dato"
13838
13839 #: winefile.rc:114
13840 msgid "MDate"
13841 msgstr "M-dato"
13842
13843 #: winefile.rc:115
13844 msgid "Index/Inode"
13845 msgstr "Indeks/Inode"
13846
13847 #: winefile.rc:120
13848 #, fuzzy
13849 msgid "%1 of %2 free"
13850 msgstr "%s av %s ledig"
13851
13852 #: winefile.rc:121
13853 msgctxt "unit kilobyte"
13854 msgid "kB"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: winefile.rc:122
13858 msgctxt "unit megabyte"
13859 msgid "MB"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: winefile.rc:123
13863 msgctxt "unit gigabyte"
13864 msgid "GB"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: winemine.rc:34
13868 msgid "&Game"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: winemine.rc:35
13872 msgid "&New\tF2"
13873 msgstr "&Ny\tF2"
13874
13875 #: winemine.rc:37
13876 msgid "Question &Marks"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: winemine.rc:39
13880 msgid "&Beginner"
13881 msgstr "Ny&begynner"
13882
13883 #: winemine.rc:40
13884 msgid "&Advanced"
13885 msgstr "&Avansert"
13886
13887 #: winemine.rc:41
13888 msgid "&Expert"
13889 msgstr "&Ekspert"
13890
13891 #: winemine.rc:42
13892 msgid "&Custom..."
13893 msgstr "E&gendefinert"
13894
13895 #: winemine.rc:44
13896 #, fuzzy
13897 msgid "&Fastest Times"
13898 msgstr "&Beste tider"
13899
13900 #: winemine.rc:49
13901 #, fuzzy
13902 msgid "&About WineMine"
13903 msgstr "&om Wine"
13904
13905 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13906 msgid "Fastest Times"
13907 msgstr "Beste tider"
13908
13909 #: winemine.rc:59
13910 msgid "Beginner"
13911 msgstr "Nybegynner"
13912
13913 #: winemine.rc:60
13914 msgid "Advanced"
13915 msgstr "Avansert"
13916
13917 #: winemine.rc:61
13918 msgid "Expert"
13919 msgstr "Ekspert"
13920
13921 #: winemine.rc:74
13922 msgid "Congratulations!"
13923 msgstr "Gratulerer!"
13924
13925 #: winemine.rc:76
13926 msgid "Please enter your name"
13927 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13928
13929 #: winemine.rc:84
13930 msgid "Custom Game"
13931 msgstr "Egendefinert spill"
13932
13933 #: winemine.rc:86
13934 msgid "Rows"
13935 msgstr "Rader"
13936
13937 #: winemine.rc:87
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Columns"
13940 msgstr "&Kolonne"
13941
13942 #: winemine.rc:88
13943 msgid "Mines"
13944 msgstr "Miner"
13945
13946 #: winemine.rc:27
13947 msgid "WineMine"
13948 msgstr "Minesveiper"
13949
13950 #: winemine.rc:28
13951 msgid "Nobody"
13952 msgstr "Ingen"
13953
13954 #: winemine.rc:29
13955 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13956 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13957
13958 #: winhlp32.rc:32
13959 msgid "Printer &setup..."
13960 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13961
13962 #: winhlp32.rc:39
13963 msgid "&Annotate..."
13964 msgstr "K&ommenter..."
13965
13966 #: winhlp32.rc:41
13967 msgid "&Bookmark"
13968 msgstr "&Bokmerke"
13969
13970 #: winhlp32.rc:42
13971 msgid "&Define..."
13972 msgstr "&Definer..."
13973
13974 #: winhlp32.rc:45
13975 msgid "History"
13976 msgstr "Historikk"
13977
13978 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13979 msgid "Small"
13980 msgstr "Liten"
13981
13982 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13983 msgid "Normal"
13984 msgstr "Normal"
13985
13986 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13987 msgid "Large"
13988 msgstr "Stor"
13989
13990 #: winhlp32.rc:54
13991 #, fuzzy
13992 msgid "&Help on help\tF1"
13993 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13994
13995 #: winhlp32.rc:55
13996 msgid "Always on &top"
13997 msgstr "All&tid øverst"
13998
13999 #: winhlp32.rc:56
14000 msgid "&About Wine Help"
14001 msgstr "&Informasjon..."
14002
14003 #: winhlp32.rc:64
14004 msgid "Annotation..."
14005 msgstr "Kommentar..."
14006
14007 #: winhlp32.rc:65
14008 msgid "Copy"
14009 msgstr "Kopier"
14010
14011 #: winhlp32.rc:97
14012 msgid "Index"
14013 msgstr "Innhold"
14014
14015 #: winhlp32.rc:105
14016 msgid "Search"
14017 msgstr "Søk"
14018
14019 #: winhlp32.rc:107
14020 msgid "Not implemented yet"
14021 msgstr "Ikke laget ennå"
14022
14023 #: winhlp32.rc:78
14024 msgid "Wine Help"
14025 msgstr "Hjelp"
14026
14027 #: winhlp32.rc:83
14028 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14029 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14030
14031 #: winhlp32.rc:85
14032 msgid "Summary"
14033 msgstr "&Oppsummering"
14034
14035 #: winhlp32.rc:84
14036 msgid "&Index"
14037 msgstr "&Innhold"
14038
14039 #: winhlp32.rc:88
14040 msgid "Help files (*.hlp)"
14041 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14042
14043 #: winhlp32.rc:89
14044 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14045 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14046
14047 #: winhlp32.rc:90
14048 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14049 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14050
14051 #: winhlp32.rc:91
14052 msgid "Help topics: "
14053 msgstr "Emner i Hjelp: "
14054
14055 #: wordpad.rc:28
14056 msgid "&New...\tCtrl+N"
14057 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14058
14059 #: wordpad.rc:42
14060 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14061 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14062
14063 #: wordpad.rc:47
14064 msgid "&Clear\tDEL"
14065 msgstr "&Fjern\tDEL"
14066
14067 #: wordpad.rc:48
14068 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14069 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14070
14071 #: wordpad.rc:51
14072 msgid "Find &next\tF3"
14073 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14074
14075 #: wordpad.rc:54
14076 msgid "Read-&only"
14077 msgstr "S&krivebeskyttet"
14078
14079 #: wordpad.rc:55
14080 msgid "&Modified"
14081 msgstr "E&ndret"
14082
14083 #: wordpad.rc:57
14084 msgid "E&xtras"
14085 msgstr "&Ekstra"
14086
14087 #: wordpad.rc:59
14088 msgid "Selection &info"
14089 msgstr "&Info om merket område"
14090
14091 #: wordpad.rc:60
14092 msgid "Character &format"
14093 msgstr "Tegn&format"
14094
14095 #: wordpad.rc:61
14096 msgid "&Def. char format"
14097 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14098
14099 #: wordpad.rc:62
14100 msgid "Paragrap&h format"
14101 msgstr "&Avsnittformat"
14102
14103 #: wordpad.rc:63
14104 msgid "&Get text"
14105 msgstr "&Hent tekst"
14106
14107 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14108 msgid "&Formatbar"
14109 msgstr "&Formatlinje"
14110
14111 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14112 msgid "&Ruler"
14113 msgstr "&Linjal"
14114
14115 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14116 msgid "&Statusbar"
14117 msgstr "&Statuslinje"
14118
14119 #: wordpad.rc:75
14120 msgid "&Insert"
14121 msgstr "Sett &inn"
14122
14123 #: wordpad.rc:77
14124 msgid "&Date and time..."
14125 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14126
14127 #: wordpad.rc:79
14128 msgid "F&ormat"
14129 msgstr "F&ormat"
14130
14131 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14132 msgid "&Bullet points"
14133 msgstr "&Punktmerking"
14134
14135 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14136 msgid "&Paragraph..."
14137 msgstr "&Avsnitt..."
14138
14139 #: wordpad.rc:84
14140 msgid "&Tabs..."
14141 msgstr "&Tabulatorer..."
14142
14143 #: wordpad.rc:85
14144 msgid "Backgroun&d"
14145 msgstr "&Bakgrunn"
14146
14147 #: wordpad.rc:87
14148 msgid "&System\tCtrl+1"
14149 msgstr "&System\tCtrl+1"
14150
14151 #: wordpad.rc:88
14152 #, fuzzy
14153 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14154 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14155
14156 #: wordpad.rc:93
14157 msgid "&About Wine Wordpad"
14158 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14159
14160 #: wordpad.rc:130
14161 msgid "Automatic"
14162 msgstr "Automatisk"
14163
14164 #: wordpad.rc:199
14165 msgid "Date and time"
14166 msgstr "Dato og klokkeslett"
14167
14168 #: wordpad.rc:202
14169 msgid "Available formats"
14170 msgstr "Tilgjengelige formater"
14171
14172 #: wordpad.rc:213
14173 msgid "New document type"
14174 msgstr "Ny dokumenttype"
14175
14176 #: wordpad.rc:221
14177 msgid "Paragraph format"
14178 msgstr "Formater avsnitt"
14179
14180 #: wordpad.rc:224
14181 msgid "Indentation"
14182 msgstr "Innrykk"
14183
14184 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14185 msgid "Left"
14186 msgstr "Venstrestilt"
14187
14188 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14189 msgid "Right"
14190 msgstr "Høyrestilt"
14191
14192 #: wordpad.rc:229
14193 msgid "First line"
14194 msgstr "Første linje"
14195
14196 #: wordpad.rc:231
14197 msgid "Alignment"
14198 msgstr "Justering"
14199
14200 #: wordpad.rc:239
14201 msgid "Tabs"
14202 msgstr "Tabulatorer"
14203
14204 #: wordpad.rc:242
14205 msgid "Tab stops"
14206 msgstr "Tabulatorstopp"
14207
14208 #: wordpad.rc:248
14209 msgid "Remove al&l"
14210 msgstr "Fjern all&e"
14211
14212 #: wordpad.rc:256
14213 msgid "Line wrapping"
14214 msgstr "Linjebryting"
14215
14216 #: wordpad.rc:257
14217 msgid "&No line wrapping"
14218 msgstr "Ingen linjebryting"
14219
14220 #: wordpad.rc:258
14221 msgid "Wrap text by the &window border"
14222 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14223
14224 #: wordpad.rc:259
14225 msgid "Wrap text by the &margin"
14226 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14227
14228 #: wordpad.rc:260
14229 msgid "Toolbars"
14230 msgstr "Verktøylinjer"
14231
14232 #: wordpad.rc:136
14233 msgid "All documents (*.*)"
14234 msgstr "Alle filer (*.*)"
14235
14236 #: wordpad.rc:137
14237 msgid "Text documents (*.txt)"
14238 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14239
14240 #: wordpad.rc:138
14241 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14242 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14243
14244 #: wordpad.rc:139
14245 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14246 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14247
14248 #: wordpad.rc:140
14249 msgid "Rich text document"
14250 msgstr "Rikt tekstdokument"
14251
14252 #: wordpad.rc:141
14253 msgid "Text document"
14254 msgstr "Tekstdokument"
14255
14256 #: wordpad.rc:142
14257 msgid "Unicode text document"
14258 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14259
14260 #: wordpad.rc:143
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Printer files (*.prn)"
14263 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14264
14265 #: wordpad.rc:150
14266 msgid "Center"
14267 msgstr "Midtstilt"
14268
14269 #: wordpad.rc:156
14270 msgid "Text"
14271 msgstr "Tekst"
14272
14273 #: wordpad.rc:157
14274 msgid "Rich text"
14275 msgstr "Rik tekst"
14276
14277 #: wordpad.rc:163
14278 msgid "Next page"
14279 msgstr "Neste side"
14280
14281 #: wordpad.rc:164
14282 msgid "Previous page"
14283 msgstr "Forrige side"
14284
14285 #: wordpad.rc:165
14286 msgid "Two pages"
14287 msgstr "To sider"
14288
14289 #: wordpad.rc:166
14290 msgid "One page"
14291 msgstr "Én side"
14292
14293 #: wordpad.rc:167
14294 msgid "Zoom in"
14295 msgstr "Forstørr"
14296
14297 #: wordpad.rc:168
14298 msgid "Zoom out"
14299 msgstr "Forminsk"
14300
14301 #: wordpad.rc:170
14302 msgid "Page"
14303 msgstr "Side"
14304
14305 #: wordpad.rc:171
14306 msgid "Pages"
14307 msgstr "Sider"
14308
14309 #: wordpad.rc:172
14310 #, fuzzy
14311 msgctxt "unit: centimeter"
14312 msgid "cm"
14313 msgstr "cm"
14314
14315 #: wordpad.rc:173
14316 #, fuzzy
14317 msgctxt "unit: inch"
14318 msgid "in"
14319 msgstr "in"
14320
14321 #: wordpad.rc:174
14322 msgid "inch"
14323 msgstr "tommer"
14324
14325 #: wordpad.rc:175
14326 #, fuzzy
14327 msgctxt "unit: point"
14328 msgid "pt"
14329 msgstr "pt"
14330
14331 #: wordpad.rc:180
14332 msgid "Document"
14333 msgstr "Dokument"
14334
14335 #: wordpad.rc:181
14336 msgid "Save changes to '%s'?"
14337 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14338
14339 #: wordpad.rc:182
14340 msgid "Finished searching the document."
14341 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14342
14343 #: wordpad.rc:183
14344 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14345 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14346
14347 #: wordpad.rc:184
14348 msgid ""
14349 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14350 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14351 msgstr ""
14352 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14353 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14354
14355 #: wordpad.rc:187
14356 msgid "Invalid number format"
14357 msgstr "Ugyldig tallformat"
14358
14359 #: wordpad.rc:188
14360 msgid "OLE storage documents are not supported"
14361 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14362
14363 #: wordpad.rc:189
14364 msgid "Could not save the file."
14365 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14366
14367 #: wordpad.rc:190
14368 msgid "You do not have access to save the file."
14369 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14370
14371 #: wordpad.rc:191
14372 msgid "Could not open the file."
14373 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14374
14375 #: wordpad.rc:192
14376 msgid "You do not have access to open the file."
14377 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14378
14379 #: wordpad.rc:193
14380 msgid "Printing not implemented"
14381 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14382
14383 #: wordpad.rc:194
14384 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14385 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14386
14387 #: write.rc:27
14388 msgid "Starting Wordpad failed"
14389 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14390
14391 #: xcopy.rc:27
14392 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14393 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14394
14395 #: xcopy.rc:28
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14398 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14399
14400 #: xcopy.rc:29
14401 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14402 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14403
14404 #: xcopy.rc:30
14405 #, fuzzy
14406 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14407 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14408
14409 #: xcopy.rc:31
14410 #, fuzzy
14411 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14412 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14413
14414 #: xcopy.rc:34
14415 #, fuzzy
14416 msgid ""
14417 "Is '%1' a filename or directory\n"
14418 "on the target?\n"
14419 "(F - File, D - Directory)\n"
14420 msgstr ""
14421 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14422 "i målet?\n"
14423 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14424
14425 #: xcopy.rc:35
14426 #, fuzzy
14427 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14428 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14429
14430 #: xcopy.rc:36
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14433 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14434
14435 #: xcopy.rc:37
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14438 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14439
14440 #: xcopy.rc:39
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14443 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14444
14445 #: xcopy.rc:43
14446 msgctxt "File key"
14447 msgid "F"
14448 msgstr "F"
14449
14450 #: xcopy.rc:44
14451 msgctxt "Directory key"
14452 msgid "D"
14453 msgstr "K"
14454
14455 #: xcopy.rc:77
14456 #, fuzzy
14457 msgid ""
14458 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14459 "\n"
14460 "Syntax:\n"
14461 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14462 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14463 "\n"
14464 "Where:\n"
14465 "\n"
14466 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14467 "\tmore files.\n"
14468 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14469 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14470 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14471 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14472 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14473 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14474 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14475 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14476 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14477 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14478 "[/N]  Copy using short names.\n"
14479 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14480 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14481 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14482 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14483 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14484 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14485 "\tarchive attribute.\n"
14486 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14487 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14488 "\t\tthan source.\n"
14489 "\n"
14490 msgstr ""
14491 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14492 "\n"
14493 "Syntax:\n"
14494 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14495 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14496 "\n"
14497 "Where:\n"
14498 "\n"
14499 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14500 "\tflere filer blir kopiert\n"
14501 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14502 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14503 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14504 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14505 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14506 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14507 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14508 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14509 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14510 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14511 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14512 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14513 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14514 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14515 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14516 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14517 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14518 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14519 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14520 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14521 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14522 "\n"