comdlg32: Use sentence capitalization for group box labels.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Pagina's"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Sele&ctie"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&van:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&t/m:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Grootte:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Bron:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&taand"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggend"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Pagina-instellingen"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "La&de:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Staand"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Randen"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "L&inks:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Rechts:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "B&oven:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Onder:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "P&rinter..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Zoeken in"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Bestands&naam:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Bestands&typen:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Openen"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Bestandsnaam:"
784
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Bestanden van het type:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&Info over FolderPicker"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Documenten Mappen"
796
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Mijn Documenten"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Mijn Favorieten"
804
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Systeem Pad"
808
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Bureaublad"
813
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Lettertype"
817
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Deze Computer"
821
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Systeemmappen"
825
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Lokale vaste schijven"
829
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Bestand niet gevonden"
833
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
837
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
844 "Wilt u het bestand aanmaken?"
845
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Bestand bestaat al.\n"
852 "Wilt u het vervangen?"
853
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
857
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
864 "                          / : < > |"
865
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Het pad bestaat niet"
869
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
873
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Bovenliggende map"
877
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
881
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Lijst"
885
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Details"
889
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Ga naar Bureaublad"
893
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Normaal"
897
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Vet"
901
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Cursief"
905
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Vet-Cursief"
909
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Zwart"
913
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Kastanjebruin"
917
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Groen"
921
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Olijfgroen"
925
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Marineblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Paars"
933
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Groenblauw"
937
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Grijs"
941
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Zilver"
945
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Rood"
949
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Lichtgroen"
953
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Geel"
957
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Blauw"
961
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Fuchsiapaars"
965
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Zeeblauw"
969
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Wit"
973
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Onleesbare ingave"
977
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
984 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
985
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
989
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
996 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
997
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1001
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1008
1009 #: comdlg32.rc:77
1010 msgid "A printer error occurred."
1011 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1012
1013 #: comdlg32.rc:78
1014 msgid "No default printer defined."
1015 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1016
1017 #: comdlg32.rc:79
1018 msgid "Cannot find the printer."
1019 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1020
1021 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1022 msgid "Out of memory."
1023 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1024
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "An error occurred."
1027 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1028
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Unknown printer driver."
1031 msgstr "De printer driver is onbekend"
1032
1033 #: comdlg32.rc:85
1034 msgid ""
1035 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1036 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1037 msgstr ""
1038 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1039 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1040 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1041
1042 #: comdlg32.rc:151
1043 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1044 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1045
1046 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1047 msgid "&Save"
1048 msgstr "Op&slaan"
1049
1050 #: comdlg32.rc:153
1051 msgid "Save &in:"
1052 msgstr "Op&slaan in:"
1053
1054 #: comdlg32.rc:154
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "Opslaan"
1057
1058 #: comdlg32.rc:156
1059 msgid "Open File"
1060 msgstr "Open bestand"
1061
1062 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Gereed"
1065
1066 #: comdlg32.rc:94
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Gepauzeerd, "
1069
1070 #: comdlg32.rc:95
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Fout, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:96
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:97
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Papier-opstopping, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:98
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Papier is op, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:99
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:100
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Papier-probleem, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:101
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Printer offline, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:102
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "I/O Actief, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:103
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Druk bezig, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:104
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Aan het printen, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:105
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:106
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Niet aanwezig, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:107
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Aan het wachten, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:108
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Aan het verwerken, "
1125
1126 #: comdlg32.rc:109
1127 msgid "Initialising; "
1128 msgstr "Aan het opstarten, "
1129
1130 #: comdlg32.rc:110
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Aan het opwarmen, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:111
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1137
1138 #: comdlg32.rc:112
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Toner is op, "
1141
1142 #: comdlg32.rc:113
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1145
1146 #: comdlg32.rc:114
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1149
1150 #: comdlg32.rc:115
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1153
1154 #: comdlg32.rc:116
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "De printer staat is open, "
1157
1158 #: comdlg32.rc:117
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Print server onbekend; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:118
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Power save modus; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:87
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Standaard Printer, "
1169
1170 #: comdlg32.rc:88
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1173
1174 #: comdlg32.rc:89
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Marges [inch]"
1177
1178 #: comdlg32.rc:90
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Marges [mm]"
1181
1182 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1186
1187 #: credui.rc:42
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1190
1191 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Wachtwoord:"
1194
1195 #: credui.rc:47
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1198
1199 #: credui.rc:27
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Verbind met %s"
1202
1203 #: credui.rc:28
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Verbinden met %s"
1206
1207 #: credui.rc:29
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Inloggen mislukt"
1210
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1217 "en wachtwoord correct zijn."
1218
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1227 "\n"
1228 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1229 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1230
1231 #: credui.rc:31
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1234
1235 #: crypt32.rc:27
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1238
1239 #: crypt32.rc:28
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Sleutel Attributen"
1242
1243 #: crypt32.rc:29
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1246
1247 #: crypt32.rc:30
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1250
1251 #: crypt32.rc:31
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1254
1255 #: crypt32.rc:32
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Basis Beperkingen"
1258
1259 #: crypt32.rc:33
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Sleutel Gebruik"
1262
1263 #: crypt32.rc:34
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Certificaat Beleid"
1266
1267 #: crypt32.rc:35
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1270
1271 #: crypt32.rc:36
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "CRL Reden Code"
1274
1275 #: crypt32.rc:37
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1278
1279 #: crypt32.rc:38
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1282
1283 #: crypt32.rc:39
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1286
1287 #: crypt32.rc:40
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Certificaat Extensies"
1290
1291 #: crypt32.rc:41
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Volgende Update Locatie"
1294
1295 #: crypt32.rc:42
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1298
1299 #: crypt32.rc:43
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "E-mailadres"
1302
1303 #: crypt32.rc:44
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1306
1307 #: crypt32.rc:45
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Inhoud Type"
1310
1311 #: crypt32.rc:46
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1314
1315 #: crypt32.rc:47
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1318
1319 #: crypt32.rc:48
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Tegen handtekening"
1322
1323 #: crypt32.rc:49
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1326
1327 #: crypt32.rc:50
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1330
1331 #: crypt32.rc:51
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1334
1335 #: crypt32.rc:52
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1338
1339 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "CPS"
1343
1344 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1347
1348 #: crypt32.rc:55
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1351
1352 #: crypt32.rc:56
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1355
1356 #: crypt32.rc:57
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Certificatie Template Naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:58
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "Type Certificaat"
1363
1364 #: crypt32.rc:59
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "Certificaat Verspreider"
1367
1368 #: crypt32.rc:60
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1371
1372 #: crypt32.rc:61
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape Basis URL"
1375
1376 #: crypt32.rc:62
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1379
1380 #: crypt32.rc:63
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:64
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1387
1388 #: crypt32.rc:65
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1391
1392 #: crypt32.rc:66
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1395
1396 #: crypt32.rc:67
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape Commentaar"
1399
1400 #: crypt32.rc:68
1401 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1402 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1403
1404 #: crypt32.rc:69
1405 msgid "SpcFinancialCriteria"
1406 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1407
1408 #: crypt32.rc:70
1409 msgid "SpcMinimalCriteria"
1410 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1411
1412 #: crypt32.rc:71
1413 msgid "Country/Region"
1414 msgstr "Land/Regio"
1415
1416 #: crypt32.rc:72
1417 msgid "Organization"
1418 msgstr "Organisatie"
1419
1420 #: crypt32.rc:73
1421 msgid "Organizational Unit"
1422 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1423
1424 #: crypt32.rc:74
1425 msgid "Common Name"
1426 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1427
1428 #: crypt32.rc:75
1429 msgid "Locality"
1430 msgstr "Localiteit"
1431
1432 #: crypt32.rc:76
1433 msgid "State or Province"
1434 msgstr "Staat of Provincie"
1435
1436 #: crypt32.rc:77
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "Titel"
1439
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Given Name"
1442 msgstr "Voornaam"
1443
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Initials"
1446 msgstr "Initialen"
1447
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Achternaam"
1451
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Domein Component"
1455
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Straat/Adres"
1459
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Registratie Nummer"
1463
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "CA Versie"
1467
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Cross CA Versie"
1471
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1475
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Hoofd Naam"
1479
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Windows Produkt Update"
1483
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1487
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "OS Versie"
1491
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "Inschrijving CSP"
1495
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "CRL Nummer"
1499
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1503
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1507
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Nieuwste CRL"
1511
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Beperkingen op Naam"
1515
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Beleids Mappingen"
1519
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1523
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1527
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Applicatie Beleid"
1531
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1535
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1539
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "CMC Data"
1543
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "CMC Antwoord"
1547
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1551
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "CMC Status Informatie"
1555
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "CMC Extensies"
1559
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "CMC Attributen"
1563
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "PKCS 7 Data"
1567
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1571
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1575
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1579
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1583
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1587
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1591
1592 #: crypt32.rc:116
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1595
1596 #: crypt32.rc:117
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1599
1600 #: crypt32.rc:118
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1603
1604 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1605 msgid "Key Recovery Agent"
1606 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1607
1608 #: crypt32.rc:120
1609 msgid "Certificate Template Information"
1610 msgstr "Certificaat Template Information"
1611
1612 #: crypt32.rc:121
1613 msgid "Enterprise Root OID"
1614 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1615
1616 #: crypt32.rc:122
1617 msgid "Dummy Signer"
1618 msgstr "Dummie Tekenaar"
1619
1620 #: crypt32.rc:123
1621 msgid "Encrypted Private Key"
1622 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1623
1624 #: crypt32.rc:124
1625 msgid "Published CRL Locations"
1626 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1627
1628 #: crypt32.rc:125
1629 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1630 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1631
1632 #: crypt32.rc:126
1633 msgid "Transaction Id"
1634 msgstr "Transactie Nummer"
1635
1636 #: crypt32.rc:127
1637 msgid "Sender Nonce"
1638 msgstr "Zender Nonce"
1639
1640 #: crypt32.rc:128
1641 msgid "Recipient Nonce"
1642 msgstr "Ontvanger Nonce"
1643
1644 #: crypt32.rc:129
1645 msgid "Reg Info"
1646 msgstr "Registratie Informatie"
1647
1648 #: crypt32.rc:130
1649 msgid "Get Certificate"
1650 msgstr "Haal Certificaat op"
1651
1652 #: crypt32.rc:131
1653 msgid "Get CRL"
1654 msgstr "Haal CRL op"
1655
1656 #: crypt32.rc:132
1657 msgid "Revoke Request"
1658 msgstr "Trek Verzoek In"
1659
1660 #: crypt32.rc:133
1661 msgid "Query Pending"
1662 msgstr "Verzoek in behandeling"
1663
1664 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1665 msgid "Certificate Trust List"
1666 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1667
1668 #: crypt32.rc:135
1669 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1670 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1671
1672 #: crypt32.rc:136
1673 msgid "Private Key Usage Period"
1674 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1675
1676 #: crypt32.rc:137
1677 msgid "Client Information"
1678 msgstr "Cliënt Informatie"
1679
1680 #: crypt32.rc:138
1681 msgid "Server Authentication"
1682 msgstr "Server Authentificatie"
1683
1684 #: crypt32.rc:139
1685 msgid "Client Authentication"
1686 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1687
1688 #: crypt32.rc:140
1689 msgid "Code Signing"
1690 msgstr "Code Ondertekenen"
1691
1692 #: crypt32.rc:141
1693 msgid "Secure Email"
1694 msgstr "Beveiligde e-mail"
1695
1696 #: crypt32.rc:142
1697 msgid "Time Stamping"
1698 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1699
1700 #: crypt32.rc:143
1701 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1702 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1703
1704 #: crypt32.rc:144
1705 msgid "Microsoft Time Stamping"
1706 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1707
1708 #: crypt32.rc:145
1709 msgid "IP security end system"
1710 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1711
1712 #: crypt32.rc:146
1713 msgid "IP security tunnel termination"
1714 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1715
1716 #: crypt32.rc:147
1717 msgid "IP security user"
1718 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1719
1720 #: crypt32.rc:148
1721 msgid "Encrypting File System"
1722 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1723
1724 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1725 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1726 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1727
1728 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1729 msgid "Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1731
1732 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1733 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1734 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1735
1736 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1737 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1739
1740 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1741 msgid "Key Pack Licenses"
1742 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1743
1744 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1745 msgid "License Server Verification"
1746 msgstr "Licentieserver verificatie"
1747
1748 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1749 msgid "Smart Card Logon"
1750 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1751
1752 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1753 msgid "Digital Rights"
1754 msgstr "Digitale rechten"
1755
1756 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1757 msgid "Qualified Subordination"
1758 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1759
1760 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1761 msgid "Key Recovery"
1762 msgstr "Sleutel herstellen"
1763
1764 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1765 msgid "Document Signing"
1766 msgstr "Document-ondertekening"
1767
1768 #: crypt32.rc:160
1769 msgid "IP security IKE intermediate"
1770 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1771
1772 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1773 msgid "File Recovery"
1774 msgstr "Bestandsherstel"
1775
1776 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1777 msgid "Root List Signer"
1778 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1779
1780 #: crypt32.rc:163
1781 msgid "All application policies"
1782 msgstr "Alle applicaties beleid"
1783
1784 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1785 msgid "Directory Service Email Replication"
1786 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1787
1788 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1789 msgid "Certificate Request Agent"
1790 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1791
1792 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1793 msgid "Lifetime Signing"
1794 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1795
1796 #: crypt32.rc:167
1797 msgid "All issuance policies"
1798 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1799
1800 #: crypt32.rc:172
1801 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1802 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1803
1804 #: crypt32.rc:173
1805 msgid "Personal"
1806 msgstr "Persoonlijk"
1807
1808 #: crypt32.rc:174
1809 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1810 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1811
1812 #: crypt32.rc:175
1813 msgid "Other People"
1814 msgstr "Overige Personen"
1815
1816 #: crypt32.rc:176
1817 msgid "Trusted Publishers"
1818 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1819
1820 #: crypt32.rc:177
1821 msgid "Untrusted Certificates"
1822 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1823
1824 #: crypt32.rc:182
1825 msgid "KeyID="
1826 msgstr "SleutelID="
1827
1828 #: crypt32.rc:183
1829 msgid "Certificate Issuer"
1830 msgstr "Certificaat verstrekker"
1831
1832 #: crypt32.rc:184
1833 msgid "Certificate Serial Number="
1834 msgstr "Certificaat serienummer="
1835
1836 #: crypt32.rc:185
1837 msgid "Other Name="
1838 msgstr "Andere naam="
1839
1840 #: crypt32.rc:186
1841 msgid "Email Address="
1842 msgstr "E-mailadres="
1843
1844 #: crypt32.rc:187
1845 msgid "DNS Name="
1846 msgstr "DNS naam="
1847
1848 #: crypt32.rc:188
1849 msgid "Directory Address"
1850 msgstr "Directory naam="
1851
1852 #: crypt32.rc:189
1853 msgid "URL="
1854 msgstr "URL="
1855
1856 #: crypt32.rc:190
1857 msgid "IP Address="
1858 msgstr "IP adres="
1859
1860 #: crypt32.rc:191
1861 msgid "Mask="
1862 msgstr "Masker="
1863
1864 #: crypt32.rc:192
1865 msgid "Registered ID="
1866 msgstr "Geregistreerd ID="
1867
1868 #: crypt32.rc:193
1869 msgid "Unknown Key Usage"
1870 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1871
1872 #: crypt32.rc:194
1873 msgid "Subject Type="
1874 msgstr "Onderwerp type="
1875
1876 #: crypt32.rc:195
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgid "CA"
1879 msgstr "CA"
1880
1881 #: crypt32.rc:196
1882 msgid "End Entity"
1883 msgstr "Eind Entiteit"
1884
1885 #: crypt32.rc:197
1886 msgid "Path Length Constraint="
1887 msgstr "Lengte van pad beperking="
1888
1889 #: crypt32.rc:198
1890 msgctxt "path length"
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Geen"
1893
1894 #: crypt32.rc:199
1895 msgid "Information Not Available"
1896 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1897
1898 #: crypt32.rc:200
1899 msgid "Authority Info Access"
1900 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1901
1902 #: crypt32.rc:201
1903 msgid "Access Method="
1904 msgstr "Toegang methode="
1905
1906 #: crypt32.rc:202
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "OCSP"
1909 msgstr "OCSP"
1910
1911 #: crypt32.rc:203
1912 msgid "CA Issuers"
1913 msgstr "CA verstrekkers"
1914
1915 #: crypt32.rc:204
1916 msgid "Unknown Access Method"
1917 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1918
1919 #: crypt32.rc:205
1920 msgid "Alternative Name"
1921 msgstr "Alternatieve Naam"
1922
1923 #: crypt32.rc:206
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1925 msgstr "CRL Distributie Punt"
1926
1927 #: crypt32.rc:207
1928 msgid "Distribution Point Name"
1929 msgstr "Naam distributiepunt"
1930
1931 #: crypt32.rc:208
1932 msgid "Full Name"
1933 msgstr "Volledige naam"
1934
1935 #: crypt32.rc:209
1936 msgid "RDN Name"
1937 msgstr "RDN naam"
1938
1939 #: crypt32.rc:210
1940 msgid "CRL Reason="
1941 msgstr "CRL reden="
1942
1943 #: crypt32.rc:211
1944 msgid "CRL Issuer"
1945 msgstr "CRL verstrekker"
1946
1947 #: crypt32.rc:212
1948 msgid "Key Compromise"
1949 msgstr "Sleutel besmet"
1950
1951 #: crypt32.rc:213
1952 msgid "CA Compromise"
1953 msgstr "CA besmet"
1954
1955 #: crypt32.rc:214
1956 msgid "Affiliation Changed"
1957 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1958
1959 #: crypt32.rc:215
1960 msgid "Superseded"
1961 msgstr "Verouderd"
1962
1963 #: crypt32.rc:216
1964 msgid "Operation Ceased"
1965 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1966
1967 #: crypt32.rc:217
1968 msgid "Certificate Hold"
1969 msgstr "Certificaat bevroren"
1970
1971 #: crypt32.rc:218
1972 msgid "Financial Information="
1973 msgstr "Financiele informatie="
1974
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1976 msgid "Available"
1977 msgstr "Beschikbaar"
1978
1979 #: crypt32.rc:220
1980 msgid "Not Available"
1981 msgstr "Niet beschikbaar"
1982
1983 #: crypt32.rc:221
1984 msgid "Meets Criteria="
1985 msgstr "Past bij criteria="
1986
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1988 msgid "Yes"
1989 msgstr "Ja"
1990
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1992 msgid "No"
1993 msgstr "Nee"
1994
1995 #: crypt32.rc:224
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "Digitale handtekening"
1998
1999 #: crypt32.rc:225
2000 msgid "Non-Repudiation"
2001 msgstr "Non-Repudiatie"
2002
2003 #: crypt32.rc:226
2004 msgid "Key Encipherment"
2005 msgstr "sleutel codering"
2006
2007 #: crypt32.rc:227
2008 msgid "Data Encipherment"
2009 msgstr "Data codering"
2010
2011 #: crypt32.rc:228
2012 msgid "Key Agreement"
2013 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2014
2015 #: crypt32.rc:229
2016 msgid "Certificate Signing"
2017 msgstr "Certificaat tekenen"
2018
2019 #: crypt32.rc:230
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2021 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2022
2023 #: crypt32.rc:231
2024 msgid "CRL Signing"
2025 msgstr "CRL Certificeren"
2026
2027 #: crypt32.rc:232
2028 msgid "Encipher Only"
2029 msgstr "Codeer alleen"
2030
2031 #: crypt32.rc:233
2032 msgid "Decipher Only"
2033 msgstr "Decodeer alleen"
2034
2035 #: crypt32.rc:234
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2037 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2038
2039 #: crypt32.rc:235
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2041 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2042
2043 #: crypt32.rc:236
2044 msgid "S/MIME"
2045 msgstr "S/MIME"
2046
2047 #: crypt32.rc:237
2048 msgid "Signature"
2049 msgstr "Handtekening"
2050
2051 #: crypt32.rc:238
2052 msgid "SSL CA"
2053 msgstr "SSL CA"
2054
2055 #: crypt32.rc:239
2056 msgid "S/MIME CA"
2057 msgstr "S/MIME CA"
2058
2059 #: crypt32.rc:240
2060 msgid "Signature CA"
2061 msgstr "Handtekening CA"
2062
2063 #: cryptdlg.rc:27
2064 msgid "Certificate Policy"
2065 msgstr "Certificaatbeleid"
2066
2067 #: cryptdlg.rc:28
2068 msgid "Policy Identifier: "
2069 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2070
2071 #: cryptdlg.rc:29
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2073 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2074
2075 #: cryptdlg.rc:30
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2077 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2078
2079 #: cryptdlg.rc:33
2080 msgid "Qualifier"
2081 msgstr "Kwalificator"
2082
2083 #: cryptdlg.rc:34
2084 msgid "Notice Reference"
2085 msgstr "Verklaring referentie"
2086
2087 #: cryptdlg.rc:35
2088 msgid "Organization="
2089 msgstr "Organisatie="
2090
2091 #: cryptdlg.rc:36
2092 msgid "Notice Number="
2093 msgstr "Verklaringsnummer="
2094
2095 #: cryptdlg.rc:37
2096 msgid "Notice Text="
2097 msgstr "Verklaring tekst="
2098
2099 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2100 msgid "General"
2101 msgstr "Algemeen"
2102
2103 #: cryptui.rc:188
2104 msgid "&Install Certificate..."
2105 msgstr "&Installeer certificaat..."
2106
2107 #: cryptui.rc:189
2108 msgid "Issuer &Statement"
2109 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2110
2111 #: cryptui.rc:197
2112 msgid "&Show:"
2113 msgstr "&Toon:"
2114
2115 #: cryptui.rc:202
2116 msgid "&Edit Properties..."
2117 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2118
2119 #: cryptui.rc:203
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2122
2123 #: cryptui.rc:207
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "Certificatie pad"
2126
2127 #: cryptui.rc:211
2128 msgid "Certification &path"
2129 msgstr "Certification &pad"
2130
2131 #: cryptui.rc:214
2132 msgid "&View Certificate"
2133 msgstr "&Bekijk certificaat"
2134
2135 #: cryptui.rc:215
2136 msgid "Certificate &status:"
2137 msgstr "Certificaat &status:"
2138
2139 #: cryptui.rc:221
2140 msgid "Disclaimer"
2141 msgstr "Disclaimer"
2142
2143 #: cryptui.rc:228
2144 msgid "More &Info"
2145 msgstr "Meer &informatie"
2146
2147 #: cryptui.rc:236
2148 msgid "&Friendly name:"
2149 msgstr "&Naam alias:"
2150
2151 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2152 msgid "&Description:"
2153 msgstr "B&eschrijving:"
2154
2155 #: cryptui.rc:240
2156 msgid "Certificate purposes"
2157 msgstr "Certificaat doeleinden"
2158
2159 #: cryptui.rc:241
2160 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2162
2163 #: cryptui.rc:243
2164 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2166
2167 #: cryptui.rc:245
2168 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2169 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2170
2171 #: cryptui.rc:250
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2174
2175 #: cryptui.rc:254
2176 msgid "Add Purpose"
2177 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2178
2179 #: cryptui.rc:257
2180 msgid ""
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 msgstr ""
2183 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2184
2185 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2186 msgid "Select Certificate Store"
2187 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2188
2189 #: cryptui.rc:268
2190 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2191 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2192
2193 #: cryptui.rc:271
2194 msgid "&Show physical stores"
2195 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2196
2197 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2198 msgid "Certificate Import Wizard"
2199 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2200
2201 #: cryptui.rc:280
2202 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2204
2205 #: cryptui.rc:283
2206 msgid ""
2207 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2208 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2209 "\n"
2210 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2211 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2212 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2213 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2214 "\n"
2215 "To continue, click Next."
2216 msgstr ""
2217 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2218 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2219 "te importeren.\n"
2220 "\n"
2221 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2222 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2223 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2224 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2225 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2226 "Klik Volgende om verder te gaan."
2227
2228 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2229 msgid "&File name:"
2230 msgstr "Bestands&naam:"
2231
2232 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2233 msgid "B&rowse..."
2234 msgstr "Bladeren..."
2235
2236 #: cryptui.rc:294
2237 msgid ""
2238 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2239 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2240 msgstr ""
2241 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2242 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2243
2244 #: cryptui.rc:296
2245 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2246 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2247
2248 #: cryptui.rc:298
2249 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2250 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251
2252 #: cryptui.rc:300
2253 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2254 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2255
2256 #: cryptui.rc:308
2257 msgid ""
2258 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2259 "location for the certificates."
2260 msgstr ""
2261 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2262 "opgeven voor de certificaten."
2263
2264 #: cryptui.rc:310
2265 msgid "&Automatically select certificate store"
2266 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2267
2268 #: cryptui.rc:312
2269 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2270 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2271
2272 #: cryptui.rc:322
2273 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2274 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2275
2276 #: cryptui.rc:324
2277 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2278 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2279
2280 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2281 msgid "You have specified the following settings:"
2282 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2283
2284 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2285 msgid "Certificates"
2286 msgstr "Certificaten"
2287
2288 #: cryptui.rc:337
2289 msgid "I&ntended purpose:"
2290 msgstr "&Doeleinden:"
2291
2292 #: cryptui.rc:341
2293 msgid "&Import..."
2294 msgstr "&Importeer..."
2295
2296 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2297 msgid "&Export..."
2298 msgstr "&Exporteren..."
2299
2300 #: cryptui.rc:344
2301 msgid "&Advanced..."
2302 msgstr "Ge&avanceerd..."
2303
2304 #: cryptui.rc:345
2305 msgid "Certificate intended purposes"
2306 msgstr "Certificaat doeleinden"
2307
2308 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2309 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2310 #: wordpad.rc:66
2311 msgid "&View"
2312 msgstr "Bee&ld"
2313
2314 #: cryptui.rc:352
2315 msgid "Advanced Options"
2316 msgstr "Geavanceerde opties"
2317
2318 #: cryptui.rc:355
2319 msgid "Certificate purpose"
2320 msgstr "Certificaat doeleinde"
2321
2322 #: cryptui.rc:356
2323 msgid ""
2324 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2325 msgstr ""
2326 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2327 "wordt geselecteerd."
2328
2329 #: cryptui.rc:358
2330 msgid "&Certificate purposes:"
2331 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2332
2333 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2334 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2335 msgid "Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2337
2338 #: cryptui.rc:370
2339 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2341
2342 #: cryptui.rc:373
2343 msgid ""
2344 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2345 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2346 "\n"
2347 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2348 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2349 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2350 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2351 "\n"
2352 "To continue, click Next."
2353 msgstr ""
2354 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2355 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2356 "bestand te exporteren.\n"
2357 "\n"
2358 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2359 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2360 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2361 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2362 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2363
2364 #: cryptui.rc:381
2365 msgid ""
2366 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2367 "to protect the private key on a later page."
2368 msgstr ""
2369 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2370 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2371
2372 #: cryptui.rc:382
2373 msgid "Do you wish to export the private key?"
2374 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2375
2376 #: cryptui.rc:383
2377 msgid "&Yes, export the private key"
2378 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2379
2380 #: cryptui.rc:385
2381 msgid "N&o, do not export the private key"
2382 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2383
2384 #: cryptui.rc:396
2385 msgid "&Confirm password:"
2386 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2387
2388 #: cryptui.rc:404
2389 msgid "Select the format you want to use:"
2390 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2391
2392 #: cryptui.rc:405
2393 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2394 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2395
2396 #: cryptui.rc:407
2397 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2398 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2399
2400 #: cryptui.rc:409
2401 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2402 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2403
2404 #: cryptui.rc:411
2405 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2407
2408 #: cryptui.rc:413
2409 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2410 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2411
2412 #: cryptui.rc:415
2413 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2415
2416 #: cryptui.rc:417
2417 msgid "&Enable strong encryption"
2418 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2419
2420 #: cryptui.rc:419
2421 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2422 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2423
2424 #: cryptui.rc:436
2425 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2426 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2427
2428 #: cryptui.rc:438
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2430 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2431
2432 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2433 msgid "Certificate"
2434 msgstr "Certificaat"
2435
2436 #: cryptui.rc:28
2437 msgid "Certificate Information"
2438 msgstr "Certificaat informatie"
2439
2440 #: cryptui.rc:29
2441 msgid ""
2442 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2443 "altered or corrupted."
2444 msgstr ""
2445 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2446 "gewijzigd of corrupt zijn."
2447
2448 #: cryptui.rc:30
2449 msgid ""
2450 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2451 "trusted root certificate store."
2452 msgstr ""
2453 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2454 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2455
2456 #: cryptui.rc:31
2457 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2458 msgstr ""
2459 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2460 "certificaat."
2461
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2465
2466 #: cryptui.rc:33
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2469
2470 #: cryptui.rc:34
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2472 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2473
2474 #: cryptui.rc:35
2475 msgid "Issued to: "
2476 msgstr "Verstrekt aan: "
2477
2478 #: cryptui.rc:36
2479 msgid "Issued by: "
2480 msgstr "Uitgegeven door: "
2481
2482 #: cryptui.rc:37
2483 msgid "Valid from "
2484 msgstr "geldig vanaf "
2485
2486 #: cryptui.rc:38
2487 msgid " to "
2488 msgstr " tot "
2489
2490 #: cryptui.rc:39
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2493
2494 #: cryptui.rc:40
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2497
2498 #: cryptui.rc:41
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr ""
2501 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2502 "uitgever."
2503
2504 #: cryptui.rc:42
2505 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2506 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2507
2508 #: cryptui.rc:43
2509 msgid "This certificate is OK."
2510 msgstr "Dit certificaat is OK."
2511
2512 #: cryptui.rc:44
2513 msgid "Field"
2514 msgstr "Veld"
2515
2516 #: cryptui.rc:45
2517 msgid "Value"
2518 msgstr "Waarde"
2519
2520 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2521 msgid "<All>"
2522 msgstr "<Alle>"
2523
2524 #: cryptui.rc:47
2525 msgid "Version 1 Fields Only"
2526 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2527
2528 #: cryptui.rc:48
2529 msgid "Extensions Only"
2530 msgstr "Alleen extensies"
2531
2532 #: cryptui.rc:49
2533 msgid "Critical Extensions Only"
2534 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2535
2536 #: cryptui.rc:50
2537 msgid "Properties Only"
2538 msgstr "Alleen eigenschappen"
2539
2540 #: cryptui.rc:52
2541 msgid "Serial number"
2542 msgstr "Serienummer"
2543
2544 #: cryptui.rc:53
2545 msgid "Issuer"
2546 msgstr "Uitgever"
2547
2548 #: cryptui.rc:54
2549 msgid "Valid from"
2550 msgstr "Geldig vanaf"
2551
2552 #: cryptui.rc:55
2553 msgid "Valid to"
2554 msgstr "Geldig tot"
2555
2556 #: cryptui.rc:56
2557 msgid "Subject"
2558 msgstr "Onderwerp"
2559
2560 #: cryptui.rc:57
2561 msgid "Public key"
2562 msgstr "Publieke sleutel"
2563
2564 #: cryptui.rc:58
2565 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2566 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2567
2568 #: cryptui.rc:59
2569 msgid "SHA1 hash"
2570 msgstr "SHA1 hash"
2571
2572 #: cryptui.rc:60
2573 msgid "Enhanced key usage (property)"
2574 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2575
2576 #: cryptui.rc:61
2577 msgid "Friendly name"
2578 msgstr "Naam alias"
2579
2580 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2581 msgid "Description"
2582 msgstr "Beschrijving"
2583
2584 #: cryptui.rc:63
2585 msgid "Certificate Properties"
2586 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2587
2588 #: cryptui.rc:64
2589 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2590 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2591
2592 #: cryptui.rc:65
2593 msgid "The OID you entered already exists."
2594 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2595
2596 #: cryptui.rc:67
2597 msgid "Please select a certificate store."
2598 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2599
2600 #: cryptui.rc:69
2601 msgid ""
2602 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2603 "select another file."
2604 msgstr ""
2605 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2606 "Selecteer aub. een ander bestand."
2607
2608 #: cryptui.rc:70
2609 msgid "File to Import"
2610 msgstr "Bestand om te importeren"
2611
2612 #: cryptui.rc:71
2613 msgid "Specify the file you want to import."
2614 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2615
2616 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2617 msgid "Certificate Store"
2618 msgstr "Certificatenopslag"
2619
2620 #: cryptui.rc:73
2621 msgid ""
2622 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2623 "lists, and certificate trust lists."
2624 msgstr ""
2625 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2626 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2627
2628 #: cryptui.rc:74
2629 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2630 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2631
2632 #: cryptui.rc:75
2633 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2635
2636 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2637 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2638 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2639
2640 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2641 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2642 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2643
2644 #: cryptui.rc:78
2645 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2646 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2647
2648 #: cryptui.rc:79
2649 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2650 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2651
2652 #: cryptui.rc:81
2653 msgid "Please select a file."
2654 msgstr "Selecteer een bestand."
2655
2656 #: cryptui.rc:82
2657 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2658 msgstr ""
2659 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2660
2661 #: cryptui.rc:83
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "Openen mislukt voor "
2664
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "Bepaald door het programma"
2668
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "Selecteer een opslag"
2672
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2676
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2680
2681 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2682 msgid "File"
2683 msgstr "Bestand"
2684
2685 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "Inhoud"
2688
2689 #: cryptui.rc:91
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2692
2693 #: cryptui.rc:93
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2696
2697 #: cryptui.rc:94
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2700
2701 #: cryptui.rc:96
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "Het importeren was succesvol."
2704
2705 #: cryptui.rc:97
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "Het importeren is mislukt."
2708
2709 #: cryptui.rc:98
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2712
2713 #: cryptui.rc:100
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2716
2717 #: cryptui.rc:101
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "Verstrekt aan"
2720
2721 #: cryptui.rc:102
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "Uitgegeven door"
2724
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "Verloop datum"
2728
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "Naam alias"
2732
2733 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<Geen>"
2736
2737 #: cryptui.rc:107
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2744 "certificaat.\n"
2745 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2746
2747 #: cryptui.rc:108
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2754 "certificaten.\n"
2755 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2756
2757 #: cryptui.rc:109
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2760 "verify messages signed with it.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2764 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2765
2766 #: cryptui.rc:110
2767 msgid ""
2768 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2769 "verify messages signed with it.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2773 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2774
2775 #: cryptui.rc:111
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2782 "vertrouwd worden.\n"
2783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2784
2785 #: cryptui.rc:112
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2792 "vertrouwd worden.\n"
2793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2794
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2802 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2803 "worden.\n"
2804 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2805
2806 #: cryptui.rc:114
2807 msgid ""
2808 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2809 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2813 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2814 "vertrouwd worden.\n"
2815 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2816
2817 #: cryptui.rc:115
2818 msgid ""
2819 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr ""
2822 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2823 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2824
2825 #: cryptui.rc:116
2826 msgid ""
2827 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 msgstr ""
2830 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2832
2833 #: cryptui.rc:117
2834 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2836
2837 #: cryptui.rc:118
2838 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2840
2841 #: cryptui.rc:121
2842 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2844
2845 #: cryptui.rc:122
2846 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2847 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2848
2849 #: cryptui.rc:123
2850 msgid ""
2851 "Ensures software came from software publisher\n"
2852 "Protects software from alteration after publication"
2853 msgstr ""
2854 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2855 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2856
2857 #: cryptui.rc:124
2858 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2860
2861 #: cryptui.rc:125
2862 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2863 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2864
2865 #: cryptui.rc:126
2866 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2867 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2868
2869 #: cryptui.rc:127
2870 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2871 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2872
2873 #: cryptui.rc:128
2874 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2875 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2876
2877 #: cryptui.rc:144
2878 msgid "Private Key Archival"
2879 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2880
2881 #: cryptui.rc:148
2882 msgid "Export Format"
2883 msgstr "Export formaat"
2884
2885 #: cryptui.rc:149
2886 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2887 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2888
2889 #: cryptui.rc:150
2890 msgid "Export Filename"
2891 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2892
2893 #: cryptui.rc:151
2894 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2895 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2896
2897 #: cryptui.rc:152
2898 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2899 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2900
2901 #: cryptui.rc:153
2902 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904
2905 #: cryptui.rc:154
2906 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2908
2909 #: cryptui.rc:157
2910 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2911 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2912
2913 #: cryptui.rc:158
2914 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2916
2917 #: cryptui.rc:159
2918 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2919 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2920
2921 #: cryptui.rc:160
2922 msgid "File Format"
2923 msgstr "Bestandsformaat"
2924
2925 #: cryptui.rc:161
2926 msgid "Include all certificates in certificate path"
2927 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2928
2929 #: cryptui.rc:162
2930 msgid "Export keys"
2931 msgstr "Exporteer sleutels"
2932
2933 #: cryptui.rc:165
2934 msgid "The export was successful."
2935 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2936
2937 #: cryptui.rc:166
2938 msgid "The export failed."
2939 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2940
2941 #: cryptui.rc:167
2942 msgid "Export Private Key"
2943 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2944
2945 #: cryptui.rc:168
2946 msgid ""
2947 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2948 "certificate."
2949 msgstr ""
2950 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2951 "geëxporteerd met het certificaat."
2952
2953 #: cryptui.rc:169
2954 msgid "Enter Password"
2955 msgstr "Voer wachtwoord in"
2956
2957 #: cryptui.rc:170
2958 msgid "You may password-protect a private key."
2959 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2960
2961 #: cryptui.rc:171
2962 msgid "The passwords do not match."
2963 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2964
2965 #: cryptui.rc:172
2966 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2967 msgstr ""
2968 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2969
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr ""
2973 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2974 "worden."
2975
2976 #: devenum.rc:32
2977 msgid "Default DirectSound"
2978 msgstr "Standaard DirectSound"
2979
2980 #: devenum.rc:33
2981 msgid "DirectSound: %s"
2982 msgstr "DirectSound: %s"
2983
2984 #: devenum.rc:34
2985 msgid "Default WaveOut Device"
2986 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2987
2988 #: devenum.rc:35
2989 msgid "Default MidiOut Device"
2990 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2991
2992 #: dinput.rc:40
2993 msgid "Configure Devices"
2994 msgstr "Configureer apparaten"
2995
2996 #: dinput.rc:45
2997 msgid "Reset"
2998 msgstr "Terugzetten"
2999
3000 #: dinput.rc:48
3001 msgid "Player"
3002 msgstr "Speler"
3003
3004 #: dinput.rc:49
3005 msgid "Device"
3006 msgstr "Apparaat"
3007
3008 #: dinput.rc:50
3009 msgid "Actions"
3010 msgstr "Acties"
3011
3012 #: dinput.rc:51
3013 msgid "Mapping"
3014 msgstr "Toewijzing"
3015
3016 #: dinput.rc:53
3017 msgid "Show Assigned First"
3018 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3019
3020 #: dinput.rc:34
3021 msgid "Action"
3022 msgstr "Actie"
3023
3024 #: dinput.rc:35
3025 msgid "Object"
3026 msgstr "Object"
3027
3028 #: dxdiagn.rc:25
3029 msgid "Regional Setting"
3030 msgstr "Regionale instellingen"
3031
3032 #: dxdiagn.rc:26
3033 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3035
3036 #: gdi32.rc:25
3037 msgid "Western"
3038 msgstr "Westers"
3039
3040 #: gdi32.rc:26
3041 msgid "Central European"
3042 msgstr "Centraal europees"
3043
3044 #: gdi32.rc:27
3045 msgid "Cyrillic"
3046 msgstr "Cyrillisch"
3047
3048 #: gdi32.rc:28
3049 msgid "Greek"
3050 msgstr "Grieks"
3051
3052 #: gdi32.rc:29
3053 msgid "Turkish"
3054 msgstr "Turks"
3055
3056 #: gdi32.rc:30
3057 msgid "Hebrew"
3058 msgstr "Hebreeuws"
3059
3060 #: gdi32.rc:31
3061 msgid "Arabic"
3062 msgstr "Arabisch"
3063
3064 #: gdi32.rc:32
3065 msgid "Baltic"
3066 msgstr "Baltisch"
3067
3068 #: gdi32.rc:33
3069 msgid "Vietnamese"
3070 msgstr "Vietnamees"
3071
3072 #: gdi32.rc:34
3073 msgid "Thai"
3074 msgstr "Thais"
3075
3076 #: gdi32.rc:35
3077 msgid "Japanese"
3078 msgstr "Japans"
3079
3080 #: gdi32.rc:36
3081 msgid "CHINESE_GB2312"
3082 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083
3084 #: gdi32.rc:37
3085 msgid "Hangul"
3086 msgstr "Hangul"
3087
3088 #: gdi32.rc:38
3089 msgid "CHINESE_BIG5"
3090 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091
3092 #: gdi32.rc:39
3093 msgid "Hangul(Johab)"
3094 msgstr "Hangul(Johab)"
3095
3096 #: gdi32.rc:40
3097 msgid "Symbol"
3098 msgstr "Symbol"
3099
3100 #: gdi32.rc:41
3101 msgid "OEM/DOS"
3102 msgstr "OEM/DOS"
3103
3104 #: gphoto2.rc:27
3105 msgid "Files on Camera"
3106 msgstr "Bestanden op de camera"
3107
3108 #: gphoto2.rc:31
3109 msgid "Import Selected"
3110 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3111
3112 #: gphoto2.rc:32
3113 msgid "Preview"
3114 msgstr "Voorbeeld"
3115
3116 #: gphoto2.rc:33
3117 msgid "Import All"
3118 msgstr "Importeer alles"
3119
3120 #: gphoto2.rc:34
3121 msgid "Skip This Dialog"
3122 msgstr "Sla dit venster over"
3123
3124 #: gphoto2.rc:35
3125 msgid "Exit"
3126 msgstr "Afsluiten"
3127
3128 #: gphoto2.rc:40
3129 msgid "Transferring"
3130 msgstr "Verplaatsen"
3131
3132 #: gphoto2.rc:43
3133 msgid "Transferring... Please Wait"
3134 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3135
3136 #: gphoto2.rc:48
3137 msgid "Connecting to camera"
3138 msgstr "Verbinden met camera"
3139
3140 #: gphoto2.rc:52
3141 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3142 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3143
3144 #: hhctrl.rc:56
3145 msgid "S&ync"
3146 msgstr "S&ynchroniseer"
3147
3148 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3149 msgid "&Back"
3150 msgstr "&Terug"
3151
3152 #: hhctrl.rc:58
3153 msgid "&Forward"
3154 msgstr "&Vooruit"
3155
3156 #: hhctrl.rc:59
3157 msgctxt "table of contents"
3158 msgid "&Home"
3159 msgstr "Start&pagina"
3160
3161 #: hhctrl.rc:60
3162 msgid "&Stop"
3163 msgstr "&Stop"
3164
3165 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3166 msgid "&Refresh"
3167 msgstr "A&ctualiseren"
3168
3169 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3170 msgid "&Print..."
3171 msgstr "Af&drukken..."
3172
3173 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3174 msgid "&Contents"
3175 msgstr "Help-onder&werpen"
3176
3177 #: hhctrl.rc:29
3178 msgid "I&ndex"
3179 msgstr "I&ndex"
3180
3181 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3182 msgid "&Search"
3183 msgstr "&Zoeken"
3184
3185 #: hhctrl.rc:31
3186 msgid "Favor&ites"
3187 msgstr "&Favorieten"
3188
3189 #: hhctrl.rc:33
3190 msgid "Hide &Tabs"
3191 msgstr "Verberg &Tabs"
3192
3193 #: hhctrl.rc:34
3194 msgid "Show &Tabs"
3195 msgstr "Toon &Tabs"
3196
3197 #: hhctrl.rc:39
3198 msgid "Show"
3199 msgstr "Weergeven"
3200
3201 #: hhctrl.rc:40
3202 msgid "Hide"
3203 msgstr "Verbergen"
3204
3205 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3206 msgid "Stop"
3207 msgstr "Stop"
3208
3209 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3210 msgid "Refresh"
3211 msgstr "Vernieuwen"
3212
3213 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3214 msgid "Back"
3215 msgstr "Terug"
3216
3217 #: hhctrl.rc:44
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "Home"
3220 msgstr "Startpagina"
3221
3222 #: hhctrl.rc:45
3223 msgid "Sync"
3224 msgstr "Synchroniseren"
3225
3226 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3227 msgid "Options"
3228 msgstr "Instellingen"
3229
3230 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3231 msgid "Forward"
3232 msgstr "Vooruit"
3233
3234 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3235 msgid "Cinepak Video codec"
3236 msgstr "Cinepak Video codec"
3237
3238 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3239 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3240 #: wordpad.rc:26
3241 msgid "&File"
3242 msgstr "&Bestand"
3243
3244 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3245 msgid "&New"
3246 msgstr "&Nieuw"
3247
3248 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3249 msgid "&Window"
3250 msgstr "&Venster"
3251
3252 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3253 msgid "&Open..."
3254 msgstr "&Openen..."
3255
3256 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3257 msgid "Save &as..."
3258 msgstr "Ops&laan als..."
3259
3260 #: ieframe.rc:35
3261 msgid "Print &format..."
3262 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3263
3264 #: ieframe.rc:36
3265 msgid "Pr&int..."
3266 msgstr "Af&drukken..."
3267
3268 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3269 msgid "Print previe&w"
3270 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3271
3272 #: ieframe.rc:44
3273 msgid "&Toolbars"
3274 msgstr "&Werkbalken"
3275
3276 #: ieframe.rc:46
3277 msgid "&Standard bar"
3278 msgstr "&Standaardbalk"
3279
3280 #: ieframe.rc:47
3281 msgid "&Address bar"
3282 msgstr "&Adresbalk"
3283
3284 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3285 msgid "&Favorites"
3286 msgstr "&Favorieten"
3287
3288 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3289 msgid "&Add to Favorites..."
3290 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3291
3292 #: ieframe.rc:57
3293 msgid "&About Internet Explorer"
3294 msgstr "&Over Internet Explorer"
3295
3296 #: ieframe.rc:87
3297 msgid "Open URL"
3298 msgstr "Open URL"
3299
3300 #: ieframe.rc:90
3301 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3302 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3303
3304 #: ieframe.rc:91
3305 msgid "Open:"
3306 msgstr "Open:"
3307
3308 #: ieframe.rc:67
3309 msgctxt "home page"
3310 msgid "Home"
3311 msgstr "Startpagina"
3312
3313 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3314 msgid "Print..."
3315 msgstr "Afdrukken..."
3316
3317 #: ieframe.rc:73
3318 msgid "Address"
3319 msgstr "Adres"
3320
3321 #: ieframe.rc:78
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Searching for %s"
3324 msgstr "Instellingen voor %s"
3325
3326 #: ieframe.rc:79
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Start downloading %s"
3329 msgstr "Downloaden van %s..."
3330
3331 #: ieframe.rc:80
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Bezig met downloaden..."
3335
3336 #: ieframe.rc:81
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Asking for %s"
3339 msgstr "Instellingen voor %s"
3340
3341 #: inetcpl.rc:46
3342 msgid " Home page "
3343 msgstr " Startpagina "
3344
3345 #: inetcpl.rc:47
3346 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3347 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3348
3349 #: inetcpl.rc:50
3350 msgid "&Current page"
3351 msgstr "&Huidige pagina"
3352
3353 #: inetcpl.rc:51
3354 msgid "&Default page"
3355 msgstr "&Standaardpagina"
3356
3357 #: inetcpl.rc:52
3358 msgid "&Blank page"
3359 msgstr "&Lege pagina"
3360
3361 #: inetcpl.rc:53
3362 msgid " Browsing history "
3363 msgstr " Browsing history "
3364
3365 #: inetcpl.rc:54
3366 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3367 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3368
3369 #: inetcpl.rc:56
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3372
3373 #: inetcpl.rc:57
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Instellingen..."
3376
3377 #: inetcpl.rc:65
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3380
3381 #: inetcpl.rc:68
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3387 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3388
3389 #: inetcpl.rc:70
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Cookies\n"
3396 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3397 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3398
3399 #: inetcpl.rc:72
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "Geschiedenis\n"
3405 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3406
3407 #: inetcpl.rc:74
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Formuliergegevens\n"
3413 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3414
3415 #: inetcpl.rc:76
3416 msgid ""
3417 "Passwords\n"
3418 "Saved passwords you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3420 "Wachtwoorden\n"
3421 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3422
3423 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3424 msgid "Delete"
3425 msgstr "Verwijderen"
3426
3427 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Beveiliging"
3430
3431 #: inetcpl.rc:108
3432 msgid " Certificates "
3433 msgstr " Certificaten "
3434
3435 #: inetcpl.rc:109
3436 msgid ""
3437 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3438 "certificate authorities and publishers."
3439 msgstr ""
3440 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3441 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3442
3443 #: inetcpl.rc:111
3444 msgid "Certificates..."
3445 msgstr "Certificaten..."
3446
3447 #: inetcpl.rc:112
3448 msgid "Publishers..."
3449 msgstr "Uitgevers..."
3450
3451 #: inetcpl.rc:28
3452 msgid "Internet Settings"
3453 msgstr "Internetinstellingen"
3454
3455 #: inetcpl.rc:29
3456 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3457 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3458
3459 #: inetcpl.rc:30
3460 msgid "Security settings for zone: "
3461 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3462
3463 #: inetcpl.rc:31
3464 msgid "Custom"
3465 msgstr "Aanpassen"
3466
3467 #: inetcpl.rc:32
3468 msgid "Very Low"
3469 msgstr "Zeer laag"
3470
3471 #: inetcpl.rc:33
3472 msgid "Low"
3473 msgstr "Laag"
3474
3475 #: inetcpl.rc:34
3476 msgid "Medium"
3477 msgstr "Gemiddeld"
3478
3479 #: inetcpl.rc:35
3480 msgid "Increased"
3481 msgstr "Verhoogd"
3482
3483 #: inetcpl.rc:36
3484 msgid "High"
3485 msgstr "Hoog"
3486
3487 #: jscript.rc:25
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3490
3491 #: jscript.rc:26
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3493 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3494
3495 #: jscript.rc:27
3496 msgid "Subscript out of range"
3497 msgstr "Index buiten bereik"
3498
3499 #: jscript.rc:28
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Object verwacht"
3503
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3507
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3511
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3515
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argument is niet optioneel"
3519
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntax fout"
3523
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "';' verwacht"
3527
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "'(' verwacht"
3531
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "')' verwacht"
3535
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3539
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Conditional compilation is turned off"
3542 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3543
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Number expected"
3546 msgstr "Getal verwacht"
3547
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Function expected"
3550 msgstr "Functie verwacht"
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "'[object]' is not a date object"
3554 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3555
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "Object expected"
3558 msgstr "Object verwacht"
3559
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Illegal assignment"
3562 msgstr "Ongeldige toekenning"
3563
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "'|' is undefined"
3566 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3567
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Boolean object expected"
3570 msgstr "Boolean object verwacht"
3571
3572 #: jscript.rc:46
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Cannot delete '|'"
3575 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3576
3577 #: jscript.rc:47
3578 msgid "VBArray object expected"
3579 msgstr "VBArray object verwacht"
3580
3581 #: jscript.rc:48
3582 msgid "JScript object expected"
3583 msgstr "JScript object verwacht"
3584
3585 #: jscript.rc:49
3586 msgid "Syntax error in regular expression"
3587 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3588
3589 #: jscript.rc:51
3590 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3591 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3592
3593 #: jscript.rc:50
3594 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3595 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3596
3597 #: jscript.rc:52
3598 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3599 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3600
3601 #: jscript.rc:53
3602 msgid "Array object expected"
3603 msgstr "Array object verwacht"
3604
3605 #: winerror.mc:26
3606 msgid "Success\n"
3607 msgstr "Succes\n"
3608
3609 #: winerror.mc:31
3610 msgid "Invalid function\n"
3611 msgstr "Ongeldige functie\n"
3612
3613 #: winerror.mc:36
3614 msgid "File not found\n"
3615 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3616
3617 #: winerror.mc:41
3618 msgid "Path not found\n"
3619 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3620
3621 #: winerror.mc:46
3622 msgid "Too many open files\n"
3623 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3624
3625 #: winerror.mc:51
3626 msgid "Access denied\n"
3627 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3628
3629 #: winerror.mc:56
3630 msgid "Invalid handle\n"
3631 msgstr "Ongeldige handle\n"
3632
3633 #: winerror.mc:61
3634 msgid "Memory trashed\n"
3635 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3636
3637 #: winerror.mc:66
3638 msgid "Not enough memory\n"
3639 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3640
3641 #: winerror.mc:71
3642 msgid "Invalid block\n"
3643 msgstr "Ongeldig blok\n"
3644
3645 #: winerror.mc:76
3646 msgid "Bad environment\n"
3647 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3648
3649 #: winerror.mc:81
3650 msgid "Bad format\n"
3651 msgstr "Slecht formaat\n"
3652
3653 #: winerror.mc:86
3654 msgid "Invalid access\n"
3655 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3656
3657 #: winerror.mc:91
3658 msgid "Invalid data\n"
3659 msgstr "Ongeldige data\n"
3660
3661 #: winerror.mc:96
3662 msgid "Out of memory\n"
3663 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3664
3665 #: winerror.mc:101
3666 msgid "Invalid drive\n"
3667 msgstr "Verkeerde drive\n"
3668
3669 #: winerror.mc:106
3670 msgid "Can't delete current directory\n"
3671 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3672
3673 #: winerror.mc:111
3674 msgid "Not same device\n"
3675 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3676
3677 #: winerror.mc:116
3678 msgid "No more files\n"
3679 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3680
3681 #: winerror.mc:121
3682 msgid "Write protected\n"
3683 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3684
3685 #: winerror.mc:126
3686 msgid "Bad unit\n"
3687 msgstr "Slechte unit\n"
3688
3689 #: winerror.mc:131
3690 msgid "Not ready\n"
3691 msgstr "Niet gereed\n"
3692
3693 #: winerror.mc:136
3694 msgid "Bad command\n"
3695 msgstr "Verkeerd commando\n"
3696
3697 #: winerror.mc:141
3698 msgid "CRC error\n"
3699 msgstr "CRC fout\n"
3700
3701 #: winerror.mc:146
3702 msgid "Bad length\n"
3703 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3704
3705 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3706 msgid "Seek error\n"
3707 msgstr "Zoekfout\n"
3708
3709 #: winerror.mc:156
3710 msgid "Not DOS disk\n"
3711 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3712
3713 #: winerror.mc:161
3714 msgid "Sector not found\n"
3715 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3716
3717 #: winerror.mc:166
3718 msgid "Out of paper\n"
3719 msgstr "Papier is op\n"
3720
3721 #: winerror.mc:171
3722 msgid "Write fault\n"
3723 msgstr "Schrijffout\n"
3724
3725 #: winerror.mc:176
3726 msgid "Read fault\n"
3727 msgstr "Leesfout\n"
3728
3729 #: winerror.mc:181
3730 msgid "General failure\n"
3731 msgstr "Algemene fout\n"
3732
3733 #: winerror.mc:186
3734 msgid "Sharing violation\n"
3735 msgstr "Delingsfout\n"
3736
3737 #: winerror.mc:191
3738 msgid "Lock violation\n"
3739 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3740
3741 #: winerror.mc:196
3742 msgid "Wrong disk\n"
3743 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3744
3745 #: winerror.mc:201
3746 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3747 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3748
3749 #: winerror.mc:206
3750 msgid "End of file\n"
3751 msgstr "Einde van bestand\n"
3752
3753 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3754 msgid "Disk full\n"
3755 msgstr "Schijf vol\n"
3756
3757 #: winerror.mc:216
3758 msgid "Request not supported\n"
3759 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3760
3761 #: winerror.mc:221
3762 msgid "Remote machine not listening\n"
3763 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3764
3765 #: winerror.mc:226
3766 msgid "Duplicate network name\n"
3767 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3768
3769 #: winerror.mc:231
3770 msgid "Bad network path\n"
3771 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3772
3773 #: winerror.mc:236
3774 msgid "Network busy\n"
3775 msgstr "Netwerk bezig\n"
3776
3777 #: winerror.mc:241
3778 msgid "Device does not exist\n"
3779 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3780
3781 #: winerror.mc:246
3782 msgid "Too many commands\n"
3783 msgstr "Te veel commando's\n"
3784
3785 #: winerror.mc:251
3786 msgid "Adaptor hardware error\n"
3787 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3788
3789 #: winerror.mc:256
3790 msgid "Bad network response\n"
3791 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3792
3793 #: winerror.mc:261
3794 msgid "Unexpected network error\n"
3795 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3796
3797 #: winerror.mc:266
3798 msgid "Bad remote adaptor\n"
3799 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3800
3801 #: winerror.mc:271
3802 msgid "Print queue full\n"
3803 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3804
3805 #: winerror.mc:276
3806 msgid "No spool space\n"
3807 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3808
3809 #: winerror.mc:281
3810 msgid "Print canceled\n"
3811 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3812
3813 #: winerror.mc:286
3814 msgid "Network name deleted\n"
3815 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3816
3817 #: winerror.mc:291
3818 msgid "Network access denied\n"
3819 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3820
3821 #: winerror.mc:296
3822 msgid "Bad device type\n"
3823 msgstr "Slecht devicetype\n"
3824
3825 #: winerror.mc:301
3826 msgid "Bad network name\n"
3827 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3828
3829 #: winerror.mc:306
3830 msgid "Too many network names\n"
3831 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3832
3833 #: winerror.mc:311
3834 msgid "Too many network sessions\n"
3835 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3836
3837 #: winerror.mc:316
3838 msgid "Sharing paused\n"
3839 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3840
3841 #: winerror.mc:321
3842 msgid "Request not accepted\n"
3843 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3844
3845 #: winerror.mc:326
3846 msgid "Redirector paused\n"
3847 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3848
3849 #: winerror.mc:331
3850 msgid "File exists\n"
3851 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3852
3853 #: winerror.mc:336
3854 msgid "Cannot create\n"
3855 msgstr "Kan niet maken\n"
3856
3857 #: winerror.mc:341
3858 msgid "Int24 failure\n"
3859 msgstr "Int24-fout\n"
3860
3861 #: winerror.mc:346
3862 msgid "Out of structures\n"
3863 msgstr "Geen structuren over\n"
3864
3865 #: winerror.mc:351
3866 msgid "Already assigned\n"
3867 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3868
3869 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3870 msgid "Invalid password\n"
3871 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3872
3873 #: winerror.mc:361
3874 msgid "Invalid parameter\n"
3875 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3876
3877 #: winerror.mc:366
3878 msgid "Net write fault\n"
3879 msgstr "Net schrijffout\n"
3880
3881 #: winerror.mc:371
3882 msgid "No process slots\n"
3883 msgstr "Geen processloten\n"
3884
3885 #: winerror.mc:376
3886 msgid "Too many semaphores\n"
3887 msgstr "Te veel semaforen\n"
3888
3889 #: winerror.mc:381
3890 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3891 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3892
3893 #: winerror.mc:386
3894 msgid "Semaphore is set\n"
3895 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3896
3897 #: winerror.mc:391
3898 msgid "Too many semaphore requests\n"
3899 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3900
3901 #: winerror.mc:396
3902 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3903 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3904
3905 #: winerror.mc:401
3906 msgid "Semaphore owner died\n"
3907 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3908
3909 #: winerror.mc:406
3910 msgid "Semaphore user limit\n"
3911 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3912
3913 #: winerror.mc:411
3914 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3915 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3916
3917 #: winerror.mc:416
3918 msgid "Drive locked\n"
3919 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3920
3921 #: winerror.mc:421
3922 msgid "Broken pipe\n"
3923 msgstr "Kapotte pipe\n"
3924
3925 #: winerror.mc:426
3926 msgid "Open failed\n"
3927 msgstr "Openen mislukt\n"
3928
3929 #: winerror.mc:431
3930 msgid "Buffer overflow\n"
3931 msgstr "Buffer overloop\n"
3932
3933 #: winerror.mc:441
3934 msgid "No more search handles\n"
3935 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3936
3937 #: winerror.mc:446
3938 msgid "Invalid target handle\n"
3939 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3940
3941 #: winerror.mc:451
3942 msgid "Invalid IOCTL\n"
3943 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3944
3945 #: winerror.mc:456
3946 msgid "Invalid verify switch\n"
3947 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3948
3949 #: winerror.mc:461
3950 msgid "Bad driver level\n"
3951 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3952
3953 #: winerror.mc:466
3954 msgid "Call not implemented\n"
3955 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3956
3957 #: winerror.mc:471
3958 msgid "Semaphore timeout\n"
3959 msgstr "Semafoor timeout\n"
3960
3961 #: winerror.mc:476
3962 msgid "Insufficient buffer\n"
3963 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3964
3965 #: winerror.mc:481
3966 msgid "Invalid name\n"
3967 msgstr "Ongeldige naam\n"
3968
3969 #: winerror.mc:486
3970 msgid "Invalid level\n"
3971 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3972
3973 #: winerror.mc:491
3974 msgid "No volume label\n"
3975 msgstr "Geen volumelabel\n"
3976
3977 #: winerror.mc:496
3978 msgid "Module not found\n"
3979 msgstr "Module niet gevonden\n"
3980
3981 #: winerror.mc:501
3982 msgid "Procedure not found\n"
3983 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3984
3985 #: winerror.mc:506
3986 msgid "No children to wait for\n"
3987 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3988
3989 #: winerror.mc:511
3990 msgid "Child process has not completed\n"
3991 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3992
3993 #: winerror.mc:516
3994 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3995 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3996
3997 #: winerror.mc:521
3998 msgid "Negative seek\n"
3999 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
4000
4001 #: winerror.mc:531
4002 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4003 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
4004
4005 #: winerror.mc:536
4006 msgid "Drive is already JOINed\n"
4007 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
4008
4009 #: winerror.mc:541
4010 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4011 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
4012
4013 #: winerror.mc:546
4014 msgid "Drive is not JOINed\n"
4015 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
4016
4017 #: winerror.mc:551
4018 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4019 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4020
4021 #: winerror.mc:556
4022 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4023 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4024
4025 #: winerror.mc:561
4026 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4027 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4028
4029 #: winerror.mc:566
4030 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4031 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4032
4033 #: winerror.mc:571
4034 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4035 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4036
4037 #: winerror.mc:576
4038 msgid "Drive is busy\n"
4039 msgstr "Schijf is bezig\n"
4040
4041 #: winerror.mc:581
4042 msgid "Same drive\n"
4043 msgstr "Zelfde schijf\n"
4044
4045 #: winerror.mc:586
4046 msgid "Not toplevel directory\n"
4047 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4048
4049 #: winerror.mc:591
4050 msgid "Directory is not empty\n"
4051 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4052
4053 #: winerror.mc:596
4054 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4055 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4056
4057 #: winerror.mc:601
4058 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4059 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4060
4061 #: winerror.mc:606
4062 msgid "Path is busy\n"
4063 msgstr "Pad is bezig\n"
4064
4065 #: winerror.mc:611
4066 msgid "Already a SUBST target\n"
4067 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4068
4069 #: winerror.mc:616
4070 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4071 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4072
4073 #: winerror.mc:621
4074 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4075 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4076
4077 #: winerror.mc:626
4078 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4079 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4080
4081 #: winerror.mc:631
4082 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4083 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4084
4085 #: winerror.mc:636
4086 msgid "Volume label too long\n"
4087 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4088
4089 #: winerror.mc:641
4090 msgid "Too many TCBs\n"
4091 msgstr "Te veel TCBs\n"
4092
4093 #: winerror.mc:646
4094 msgid "Signal refused\n"
4095 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4096
4097 #: winerror.mc:651
4098 msgid "Segment discarded\n"
4099 msgstr "Segment verworpen\n"
4100
4101 #: winerror.mc:656
4102 msgid "Segment not locked\n"
4103 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4104
4105 #: winerror.mc:661
4106 msgid "Bad thread ID address\n"
4107 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4108
4109 #: winerror.mc:666
4110 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4111 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4112
4113 #: winerror.mc:671
4114 msgid "Path is invalid\n"
4115 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4116
4117 #: winerror.mc:676
4118 msgid "Signal pending\n"
4119 msgstr "Signaal wachtende\n"
4120
4121 #: winerror.mc:681
4122 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4123 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4124
4125 #: winerror.mc:686
4126 msgid "Lock failed\n"
4127 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4128
4129 #: winerror.mc:691
4130 msgid "Resource in use\n"
4131 msgstr "Resource in gebruik\n"
4132
4133 #: winerror.mc:696
4134 msgid "Cancel violation\n"
4135 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4136
4137 #: winerror.mc:701
4138 msgid "Atomic locks not supported\n"
4139 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4140
4141 #: winerror.mc:706
4142 msgid "Invalid segment number\n"
4143 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4144
4145 #: winerror.mc:711
4146 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4147 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4148
4149 #: winerror.mc:716
4150 msgid "File already exists\n"
4151 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4152
4153 #: winerror.mc:721
4154 msgid "Invalid flag number\n"
4155 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4156
4157 #: winerror.mc:726
4158 msgid "Semaphore name not found\n"
4159 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4160
4161 #: winerror.mc:731
4162 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4163 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4164
4165 #: winerror.mc:736
4166 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4167 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4168
4169 #: winerror.mc:741
4170 msgid "Invalid module type for %1\n"
4171 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4172
4173 #: winerror.mc:746
4174 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4175 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4176
4177 #: winerror.mc:751
4178 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4179 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4180
4181 #: winerror.mc:756
4182 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4183 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4184
4185 #: winerror.mc:761
4186 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4187 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4188
4189 #: winerror.mc:766
4190 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4191 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4192
4193 #: winerror.mc:771
4194 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4195 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4196
4197 #: winerror.mc:776
4198 msgid "IOPL not enabled\n"
4199 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4200
4201 #: winerror.mc:781
4202 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4203 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4204
4205 #: winerror.mc:786
4206 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4207 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4208
4209 #: winerror.mc:791
4210 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4211 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4212
4213 #: winerror.mc:796
4214 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4215 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4216
4217 #: winerror.mc:801
4218 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4219 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4220
4221 #: winerror.mc:806
4222 msgid "Environment variable not found\n"
4223 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4224
4225 #: winerror.mc:811
4226 msgid "No signal sent\n"
4227 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4228
4229 #: winerror.mc:816
4230 msgid "File name is too long\n"
4231 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4232
4233 #: winerror.mc:821
4234 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4235 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4236
4237 #: winerror.mc:826
4238 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4239 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4240
4241 #: winerror.mc:831
4242 msgid "Invalid signal number\n"
4243 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4244
4245 #: winerror.mc:836
4246 msgid "Error setting signal handler\n"
4247 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4248
4249 #: winerror.mc:841
4250 msgid "Segment locked\n"
4251 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4252
4253 #: winerror.mc:846
4254 msgid "Too many modules\n"
4255 msgstr "Te veel modules\n"
4256
4257 #: winerror.mc:851
4258 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4259 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4260
4261 #: winerror.mc:856
4262 msgid "Machine type mismatch\n"
4263 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4264
4265 #: winerror.mc:861
4266 msgid "Bad pipe\n"
4267 msgstr "Slechte pipe\n"
4268
4269 #: winerror.mc:866
4270 msgid "Pipe busy\n"
4271 msgstr "Pipe bezig\n"
4272
4273 #: winerror.mc:871
4274 msgid "Pipe closed\n"
4275 msgstr "Pipe gesloten\n"
4276
4277 #: winerror.mc:876
4278 msgid "Pipe not connected\n"
4279 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4280
4281 #: winerror.mc:881
4282 msgid "More data available\n"
4283 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4284
4285 #: winerror.mc:886
4286 msgid "Session canceled\n"
4287 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4288
4289 #: winerror.mc:891
4290 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4291 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4292
4293 #: winerror.mc:896
4294 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4295 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4296
4297 #: winerror.mc:901
4298 msgid "No more data available\n"
4299 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4300
4301 #: winerror.mc:906
4302 msgid "Cannot use Copy API\n"
4303 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4304
4305 #: winerror.mc:911
4306 msgid "Directory name invalid\n"
4307 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4308
4309 #: winerror.mc:916
4310 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4311 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4312
4313 #: winerror.mc:921
4314 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4315 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4316
4317 #: winerror.mc:926
4318 msgid "Extended attribute table full\n"
4319 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4320
4321 #: winerror.mc:931
4322 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4323 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4324
4325 #: winerror.mc:936
4326 msgid "Extended attributes not supported\n"
4327 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4328
4329 #: winerror.mc:941
4330 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4331 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4332
4333 #: winerror.mc:946
4334 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4335 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4336
4337 #: winerror.mc:951
4338 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4339 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4340
4341 #: winerror.mc:956
4342 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4343 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4344
4345 #: winerror.mc:961
4346 msgid "Invalid oplock message received\n"
4347 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4348
4349 #: winerror.mc:966
4350 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4351 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4352
4353 #: winerror.mc:971
4354 msgid "Invalid address\n"
4355 msgstr "Ongeldig adres\n"
4356
4357 #: winerror.mc:976
4358 msgid "Arithmetic overflow\n"
4359 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4360
4361 #: winerror.mc:981
4362 msgid "Pipe connected\n"
4363 msgstr "Pijp verbonden\n"
4364
4365 #: winerror.mc:986
4366 msgid "Pipe listening\n"
4367 msgstr "Pijp luistert\n"
4368
4369 #: winerror.mc:991
4370 msgid "Extended attribute access denied\n"
4371 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4372
4373 #: winerror.mc:996
4374 msgid "I/O operation aborted\n"
4375 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1001
4378 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4379 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1006
4382 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4383 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1011
4386 msgid "No access to memory location\n"
4387 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1016
4390 msgid "Swap error\n"
4391 msgstr "Swap-fout\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1021
4394 msgid "Stack overflow\n"
4395 msgstr "Stack overflow\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1026
4398 msgid "Invalid message\n"
4399 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1031
4402 msgid "Cannot complete\n"
4403 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1036
4406 msgid "Invalid flags\n"
4407 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1041
4410 msgid "Unrecognised volume\n"
4411 msgstr "Niet herkend volume\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1046
4414 msgid "File invalid\n"
4415 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1051
4418 msgid "Cannot run full-screen\n"
4419 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1056
4422 msgid "Nonexistent token\n"
4423 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1061
4426 msgid "Registry corrupt\n"
4427 msgstr "Register corrupt\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1066
4430 msgid "Invalid key\n"
4431 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1071
4434 msgid "Can't open registry key\n"
4435 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1076
4438 msgid "Can't read registry key\n"
4439 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1081
4442 msgid "Can't write registry key\n"
4443 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1086
4446 msgid "Registry has been recovered\n"
4447 msgstr "Register is hersteld\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1091
4450 msgid "Registry is corrupt\n"
4451 msgstr "Register is corrupt\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1096
4454 msgid "I/O to registry failed\n"
4455 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1101
4458 msgid "Not registry file\n"
4459 msgstr "Geen registerbestand\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1106
4462 msgid "Key deleted\n"
4463 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1111
4466 msgid "No registry log space\n"
4467 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1116
4470 msgid "Registry key has subkeys\n"
4471 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1121
4474 msgid "Subkey must be volatile\n"
4475 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1126
4478 msgid "Notify change request in progress\n"
4479 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1131
4482 msgid "Dependent services are running\n"
4483 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1136
4486 msgid "Invalid service control\n"
4487 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1141
4490 msgid "Service request timeout\n"
4491 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1146
4494 msgid "Cannot create service thread\n"
4495 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1151
4498 msgid "Service database locked\n"
4499 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1156
4502 msgid "Service already running\n"
4503 msgstr "Service draait al\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1161
4506 msgid "Invalid service account\n"
4507 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1166
4510 msgid "Service is disabled\n"
4511 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1171
4514 msgid "Circular dependency\n"
4515 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1176
4518 msgid "Service does not exist\n"
4519 msgstr "Service bestaat niet\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1181
4522 msgid "Service cannot accept control message\n"
4523 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1186
4526 msgid "Service not active\n"
4527 msgstr "Service niet actief\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1191
4530 msgid "Service controller connect failed\n"
4531 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1196
4534 msgid "Exception in service\n"
4535 msgstr "Uitzondering in service\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1201
4538 msgid "Database does not exist\n"
4539 msgstr "Database bestaat niet\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1206
4542 msgid "Service-specific error\n"
4543 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1211
4546 msgid "Process aborted\n"
4547 msgstr "Proces afgebroken\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1216
4550 msgid "Service dependency failed\n"
4551 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1221
4554 msgid "Service login failed\n"
4555 msgstr "Service-login mislukt\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1226
4558 msgid "Service start-hang\n"
4559 msgstr "Service start-hang\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1231
4562 msgid "Invalid service lock\n"
4563 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1236
4566 msgid "Service marked for delete\n"
4567 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1241
4570 msgid "Service exists\n"
4571 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1246
4574 msgid "System running last-known-good config\n"
4575 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1251
4578 msgid "Service dependency deleted\n"
4579 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1256
4582 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4583 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1261
4586 msgid "Service not started since last boot\n"
4587 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1266
4590 msgid "Duplicate service name\n"
4591 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1271
4594 msgid "Different service account\n"
4595 msgstr "Andere service-account\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1276
4598 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4599 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1281
4602 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4603 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1286
4606 msgid "No recovery program for service\n"
4607 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1291
4610 msgid "Service not implemented by exe\n"
4611 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1296
4614 msgid "End of media\n"
4615 msgstr "Einde van media\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1301
4618 msgid "Filemark detected\n"
4619 msgstr "Filemark gevonden\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1306
4622 msgid "Beginning of media\n"
4623 msgstr "Begin van media\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1311
4626 msgid "Setmark detected\n"
4627 msgstr "Setmark gevonden\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1316
4630 msgid "No data detected\n"
4631 msgstr "Geen data gevonden\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1321
4634 msgid "Partition failure\n"
4635 msgstr "Partitiefout\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1326
4638 msgid "Invalid block length\n"
4639 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1331
4642 msgid "Device not partitioned\n"
4643 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1336
4646 msgid "Unable to lock media\n"
4647 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1341
4650 msgid "Unable to unload media\n"
4651 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1346
4654 msgid "Media changed\n"
4655 msgstr "Media veranderd\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1351
4658 msgid "I/O bus reset\n"
4659 msgstr "I/O bus reset\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1356
4662 msgid "No media in drive\n"
4663 msgstr "Geen media in drive\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1361
4666 msgid "No Unicode translation\n"
4667 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1366
4670 msgid "DLL init failed\n"
4671 msgstr "DLL init mislukt\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1371
4674 msgid "Shutdown in progress\n"
4675 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1376
4678 msgid "No shutdown in progress\n"
4679 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1381
4682 msgid "I/O device error\n"
4683 msgstr "I/O device-fout\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1386
4686 msgid "No serial devices found\n"
4687 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1391
4690 msgid "Shared IRQ busy\n"
4691 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1396
4694 msgid "Serial I/O completed\n"
4695 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1401
4698 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4699 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1406
4702 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4703 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1411
4706 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4707 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1416
4710 msgid "Unknown floppy error\n"
4711 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1421
4714 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4715 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1426
4718 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4719 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1431
4722 msgid "Hard disk operation failed\n"
4723 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1436
4726 msgid "Hard disk reset failed\n"
4727 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1441
4730 msgid "End of tape media\n"
4731 msgstr "Einde van tape media\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1446
4734 msgid "Not enough server memory\n"
4735 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1451
4738 msgid "Possible deadlock\n"
4739 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1456
4742 msgid "Incorrect alignment\n"
4743 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1461
4746 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4747 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1466
4750 msgid "Set-power-state failed\n"
4751 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1471
4754 msgid "Too many links\n"
4755 msgstr "Te veel links\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1476
4758 msgid "Newer windows version needed\n"
4759 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1481
4762 msgid "Wrong operating system\n"
4763 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1486
4766 msgid "Single-instance application\n"
4767 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1491
4770 msgid "Real-mode application\n"
4771 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1496
4774 msgid "Invalid DLL\n"
4775 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1501
4778 msgid "No associated application\n"
4779 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1506
4782 msgid "DDE failure\n"
4783 msgstr "DDE-fout\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1511
4786 msgid "DLL not found\n"
4787 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1516
4790 msgid "Out of user handles\n"
4791 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1521
4794 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4795 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1526
4798 msgid "The source element is empty\n"
4799 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1531
4802 msgid "The destination element is full\n"
4803 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1536
4806 msgid "The element address is invalid\n"
4807 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1541
4810 msgid "The magazine is not present\n"
4811 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1546
4814 msgid "The device needs reinitialization\n"
4815 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1551
4818 msgid "The device requires cleaning\n"
4819 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1556
4822 msgid "The device door is open\n"
4823 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1561
4826 msgid "The device is not connected\n"
4827 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1566
4830 msgid "Element not found\n"
4831 msgstr "Element niet gevonden\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1571
4834 msgid "No match found\n"
4835 msgstr "Geen match gevonden\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1576
4838 msgid "Property set not found\n"
4839 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1581
4842 msgid "Point not found\n"
4843 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1586
4846 msgid "No running tracking service\n"
4847 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1591
4850 msgid "No such volume ID\n"
4851 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1596
4854 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4855 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1601
4858 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4859 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1606
4862 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4863 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1611
4866 msgid "The journal is being deleted\n"
4867 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1616
4870 msgid "The journal is not active\n"
4871 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1621
4874 msgid "Potential matching file found\n"
4875 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1626
4878 msgid "The journal entry was deleted\n"
4879 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1631
4882 msgid "Invalid device name\n"
4883 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1636
4886 msgid "Connection unavailable\n"
4887 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1641
4890 msgid "Device already remembered\n"
4891 msgstr "Device al onthouden\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1646
4894 msgid "No network or bad path\n"
4895 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1651
4898 msgid "Invalid network provider name\n"
4899 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1656
4902 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4903 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1661
4906 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4907 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1666
4910 msgid "Not a container\n"
4911 msgstr "Geen container\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1671
4914 msgid "Extended error\n"
4915 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1676
4918 msgid "Invalid group name\n"
4919 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1681
4922 msgid "Invalid computer name\n"
4923 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1686
4926 msgid "Invalid event name\n"
4927 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1691
4930 msgid "Invalid domain name\n"
4931 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1696
4934 msgid "Invalid service name\n"
4935 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1701
4938 msgid "Invalid network name\n"
4939 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1706
4942 msgid "Invalid share name\n"
4943 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1716
4946 msgid "Invalid message name\n"
4947 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1721
4950 msgid "Invalid message destination\n"
4951 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1726
4954 msgid "Session credential conflict\n"
4955 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1731
4958 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4959 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1736
4962 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4963 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1741
4966 msgid "No network\n"
4967 msgstr "Geen netwerk\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1746
4970 msgid "Operation canceled by user\n"
4971 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1751
4974 msgid "File has a user-mapped section\n"
4975 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4978 msgid "Connection refused\n"
4979 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1761
4982 msgid "Connection gracefully closed\n"
4983 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1766
4986 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4987 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1771
4990 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4991 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1776
4994 msgid "Connection invalid\n"
4995 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1781
4998 msgid "Connection is active\n"
4999 msgstr "Verbinding is actief\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1786
5002 msgid "Network unreachable\n"
5003 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1791
5006 msgid "Host unreachable\n"
5007 msgstr "Host onbereikbaar\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1796
5010 msgid "Protocol unreachable\n"
5011 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1801
5014 msgid "Port unreachable\n"
5015 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1806
5018 msgid "Request aborted\n"
5019 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1811
5022 msgid "Connection aborted\n"
5023 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1816
5026 msgid "Please retry operation\n"
5027 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1821
5030 msgid "Connection count limit reached\n"
5031 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1826
5034 msgid "Login time restriction\n"
5035 msgstr "Logintijd beperking\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1831
5038 msgid "Login workstation restriction\n"
5039 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1836
5042 msgid "Incorrect network address\n"
5043 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1841
5046 msgid "Service already registered\n"
5047 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1846
5050 msgid "Service not found\n"
5051 msgstr "Service niet gevonden\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1851
5054 msgid "User not authenticated\n"
5055 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1856
5058 msgid "User not logged on\n"
5059 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1861
5062 msgid "Continue work in progress\n"
5063 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1866
5066 msgid "Already initialised\n"
5067 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1871
5070 msgid "No more local devices\n"
5071 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1876
5074 msgid "The site does not exist\n"
5075 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1881
5078 msgid "The domain controller already exists\n"
5079 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1886
5082 msgid "Supported only when connected\n"
5083 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1891
5086 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5087 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1896
5090 msgid "The user profile is invalid\n"
5091 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1901
5094 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5095 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1906
5098 msgid "Not all privileges assigned\n"
5099 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1911
5102 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5103 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1916
5106 msgid "No quotas for account\n"
5107 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1921
5110 msgid "Local user session key\n"
5111 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1926
5114 msgid "Password too complex for LM\n"
5115 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1931
5118 msgid "Unknown revision\n"
5119 msgstr "Onbekende revisie\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1936
5122 msgid "Incompatible revision levels\n"
5123 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1941
5126 msgid "Invalid owner\n"
5127 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1946
5130 msgid "Invalid primary group\n"
5131 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1951
5134 msgid "No impersonation token\n"
5135 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1956
5138 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5139 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1961
5142 msgid "No logon servers available\n"
5143 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1966
5146 msgid "No such logon session\n"
5147 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1971
5150 msgid "No such privilege\n"
5151 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1976
5154 msgid "Privilege not held\n"
5155 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1981
5158 msgid "Invalid account name\n"
5159 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1986
5162 msgid "User already exists\n"
5163 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1991
5166 msgid "No such user\n"
5167 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1996
5170 msgid "Group already exists\n"
5171 msgstr "Groep bestaat al\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2001
5174 msgid "No such group\n"
5175 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2006
5178 msgid "User already in group\n"
5179 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2011
5182 msgid "User not in group\n"
5183 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2016
5186 msgid "Can't delete last admin user\n"
5187 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2021
5190 msgid "Wrong password\n"
5191 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2026
5194 msgid "Ill-formed password\n"
5195 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2031
5198 msgid "Password restriction\n"
5199 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2036
5202 msgid "Logon failure\n"
5203 msgstr "Login-fout\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2041
5206 msgid "Account restriction\n"
5207 msgstr "Accountrestrictie\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2046
5210 msgid "Invalid logon hours\n"
5211 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2051
5214 msgid "Invalid workstation\n"
5215 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2056
5218 msgid "Password expired\n"
5219 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2061
5222 msgid "Account disabled\n"
5223 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2066
5226 msgid "No security ID mapped\n"
5227 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2071
5230 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5231 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2076
5234 msgid "LUIDs exhausted\n"
5235 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2081
5238 msgid "Invalid sub authority\n"
5239 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2086
5242 msgid "Invalid ACL\n"
5243 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2091
5246 msgid "Invalid SID\n"
5247 msgstr "Ongeldige SID\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2096
5250 msgid "Invalid security descriptor\n"
5251 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2101
5254 msgid "Bad inherited ACL\n"
5255 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2106
5258 msgid "Server disabled\n"
5259 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2111
5262 msgid "Server not disabled\n"
5263 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2116
5266 msgid "Invalid ID authority\n"
5267 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2121
5270 msgid "Allotted space exceeded\n"
5271 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2126
5274 msgid "Invalid group attributes\n"
5275 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2131
5278 msgid "Bad impersonation level\n"
5279 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2136
5282 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5283 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2141
5286 msgid "Bad validation class\n"
5287 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2146
5290 msgid "Bad token type\n"
5291 msgstr "Slecht tekentype\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2151
5294 msgid "No security on object\n"
5295 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2156
5298 msgid "Can't access domain information\n"
5299 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2161
5302 msgid "Invalid server state\n"
5303 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2166
5306 msgid "Invalid domain state\n"
5307 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2171
5310 msgid "Invalid domain role\n"
5311 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2176
5314 msgid "No such domain\n"
5315 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2181
5318 msgid "Domain already exists\n"
5319 msgstr "Domein bestaat al\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2186
5322 msgid "Domain limit exceeded\n"
5323 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2191
5326 msgid "Internal database corruption\n"
5327 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2196
5330 msgid "Internal error\n"
5331 msgstr "Interne fout\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2201
5334 msgid "Generic access types not mapped\n"
5335 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2206
5338 msgid "Bad descriptor format\n"
5339 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2211
5342 msgid "Not a logon process\n"
5343 msgstr "Geen loginproces\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2216
5346 msgid "Logon session ID exists\n"
5347 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2221
5350 msgid "Unknown authentication package\n"
5351 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2226
5354 msgid "Bad logon session state\n"
5355 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2231
5358 msgid "Logon session ID collision\n"
5359 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2236
5362 msgid "Invalid logon type\n"
5363 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2241
5366 msgid "Cannot impersonate\n"
5367 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2246
5370 msgid "Invalid transaction state\n"
5371 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2251
5374 msgid "Security DB commit failure\n"
5375 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2256
5378 msgid "Account is built-in\n"
5379 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2261
5382 msgid "Group is built-in\n"
5383 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2266
5386 msgid "User is built-in\n"
5387 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2271
5390 msgid "Group is primary for user\n"
5391 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2276
5394 msgid "Token already in use\n"
5395 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2281
5398 msgid "No such local group\n"
5399 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2286
5402 msgid "User not in local group\n"
5403 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2291
5406 msgid "User already in local group\n"
5407 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2296
5410 msgid "Local group already exists\n"
5411 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5414 msgid "Logon type not granted\n"
5415 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2306
5418 msgid "Too many secrets\n"
5419 msgstr "Te veel geheimen\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2311
5422 msgid "Secret too long\n"
5423 msgstr "Geheim te lang\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2316
5426 msgid "Internal security DB error\n"
5427 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2321
5430 msgid "Too many context IDs\n"
5431 msgstr "Te veel context ID's\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2331
5434 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5435 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2336
5438 msgid "No such member\n"
5439 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2341
5442 msgid "Invalid member\n"
5443 msgstr "Ongeldig lid\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2346
5446 msgid "Too many SIDs\n"
5447 msgstr "Te veel SID's\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2351
5450 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5451 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2356
5454 msgid "No inheritable components\n"
5455 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2361
5458 msgid "File or directory corrupt\n"
5459 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2366
5462 msgid "Disk is corrupt\n"
5463 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2371
5466 msgid "No user session key\n"
5467 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2376
5470 msgid "Licence quota exceeded\n"
5471 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2381
5474 msgid "Wrong target name\n"
5475 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2386
5478 msgid "Mutual authentication failed\n"
5479 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2391
5482 msgid "Time skew between client and server\n"
5483 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2396
5486 msgid "Invalid window handle\n"
5487 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2401
5490 msgid "Invalid menu handle\n"
5491 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2406
5494 msgid "Invalid cursor handle\n"
5495 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2411
5498 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5499 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2416
5502 msgid "Invalid hook handle\n"
5503 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2421
5506 msgid "Invalid DWP handle\n"
5507 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2426
5510 msgid "Can't create top-level child window\n"
5511 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2431
5514 msgid "Can't find window class\n"
5515 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2436
5518 msgid "Window owned by another thread\n"
5519 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2441
5522 msgid "Hotkey already registered\n"
5523 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2446
5526 msgid "Class already exists\n"
5527 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2451
5530 msgid "Class does not exist\n"
5531 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2456
5534 msgid "Class has open windows\n"
5535 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2461
5538 msgid "Invalid index\n"
5539 msgstr "Ongeldige index\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2466
5542 msgid "Invalid icon handle\n"
5543 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2471
5546 msgid "Private dialog index\n"
5547 msgstr "Privé dialoog index\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2476
5550 msgid "List box ID not found\n"
5551 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2481
5554 msgid "No wildcard characters\n"
5555 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2486
5558 msgid "Clipboard not open\n"
5559 msgstr "Klembord niet open\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2491
5562 msgid "Hotkey not registered\n"
5563 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2496
5566 msgid "Not a dialog window\n"
5567 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2501
5570 msgid "Control ID not found\n"
5571 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2506
5574 msgid "Invalid combobox message\n"
5575 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2511
5578 msgid "Not a combobox window\n"
5579 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2516
5582 msgid "Invalid edit height\n"
5583 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2521
5586 msgid "DC not found\n"
5587 msgstr "DC niet gevonden\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2526
5590 msgid "Invalid hook filter\n"
5591 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2531
5594 msgid "Invalid filter procedure\n"
5595 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2536
5598 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5599 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2541
5602 msgid "Global-only hook procedure\n"
5603 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2546
5606 msgid "Journal hook already set\n"
5607 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2551
5610 msgid "Hook procedure not installed\n"
5611 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2556
5614 msgid "Invalid list box message\n"
5615 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2561
5618 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5619 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2566
5622 msgid "No tab stops on this list box\n"
5623 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2571
5626 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5627 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2576
5630 msgid "Child window menus not allowed\n"
5631 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2581
5634 msgid "Window has no system menu\n"
5635 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2586
5638 msgid "Invalid message box style\n"
5639 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2591
5642 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5643 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2596
5646 msgid "Screen already locked\n"
5647 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2601
5650 msgid "Window handles have different parents\n"
5651 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2606
5654 msgid "Not a child window\n"
5655 msgstr "Geen kindvenster\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2611
5658 msgid "Invalid GW command\n"
5659 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2616
5662 msgid "Invalid thread ID\n"
5663 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2621
5666 msgid "Not an MDI child window\n"
5667 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2626
5670 msgid "Popup menu already active\n"
5671 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2631
5674 msgid "No scrollbars\n"
5675 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2636
5678 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5679 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2641
5682 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5683 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2646
5686 msgid "No system resources\n"
5687 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2651
5690 msgid "No non-paged system resources\n"
5691 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2656
5694 msgid "No paged system resources\n"
5695 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2661
5698 msgid "No working set quota\n"
5699 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2666
5702 msgid "No page file quota\n"
5703 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2671
5706 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5707 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2676
5710 msgid "Menu item not found\n"
5711 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2681
5714 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5715 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2686
5718 msgid "Hook type not allowed\n"
5719 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2691
5722 msgid "Interactive window station required\n"
5723 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2696
5726 msgid "Timeout\n"
5727 msgstr "Timeout\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2701
5730 msgid "Invalid monitor handle\n"
5731 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2706
5734 msgid "Event log file corrupt\n"
5735 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2711
5738 msgid "Event log can't start\n"
5739 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2716
5742 msgid "Event log file full\n"
5743 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2721
5746 msgid "Event log file changed\n"
5747 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2726
5750 msgid "Installer service failed.\n"
5751 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2731
5754 msgid "Installation aborted by user\n"
5755 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2736
5758 msgid "Installation failure\n"
5759 msgstr "Installatiefout\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2741
5762 msgid "Installation suspended\n"
5763 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2746
5766 msgid "Unknown product\n"
5767 msgstr "Onbekend product\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2751
5770 msgid "Unknown feature\n"
5771 msgstr "Onbekend feature\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2756
5774 msgid "Unknown component\n"
5775 msgstr "Onbekende component\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2761
5778 msgid "Unknown property\n"
5779 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2766
5782 msgid "Invalid handle state\n"
5783 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2771
5786 msgid "Bad configuration\n"
5787 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2776
5790 msgid "Index is missing\n"
5791 msgstr "Index ontbreekt\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2781
5794 msgid "Installation source is missing\n"
5795 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2786
5798 msgid "Wrong installation package version\n"
5799 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2791
5802 msgid "Product uninstalled\n"
5803 msgstr "Product verwijderd\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2796
5806 msgid "Invalid query syntax\n"
5807 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2801
5810 msgid "Invalid field\n"
5811 msgstr "Ongeldig veld\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2806
5814 msgid "Device removed\n"
5815 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2811
5818 msgid "Installation already running\n"
5819 msgstr "Installatie draait al\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2816
5822 msgid "Installation package failed to open\n"
5823 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2821
5826 msgid "Installation package is invalid\n"
5827 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2826
5830 msgid "Installer user interface failed\n"
5831 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2831
5834 msgid "Failed to open installation log file\n"
5835 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2836
5838 msgid "Installation language not supported\n"
5839 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2841
5842 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5843 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2846
5846 msgid "Installation package rejected\n"
5847 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2851
5850 msgid "Function could not be called\n"
5851 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2856
5854 msgid "Function failed\n"
5855 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2861
5858 msgid "Invalid table\n"
5859 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2866
5862 msgid "Data type mismatch\n"
5863 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5866 msgid "Unsupported type\n"
5867 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2876
5870 msgid "Creation failed\n"
5871 msgstr "Openen mislukt\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2881
5874 msgid "Temporary directory not writable\n"
5875 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2886
5878 msgid "Installation platform not supported\n"
5879 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2891
5882 msgid "Installer not used\n"
5883 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2896
5886 msgid "Failed to open the patch package\n"
5887 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2901
5890 msgid "Invalid patch package\n"
5891 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2906
5894 msgid "Unsupported patch package\n"
5895 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2911
5898 msgid "Another version is installed\n"
5899 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2916
5902 msgid "Invalid command line\n"
5903 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2921
5906 msgid "Remote installation not allowed\n"
5907 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2926
5910 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5911 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2931
5914 msgid "Invalid string binding\n"
5915 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2936
5918 msgid "Wrong kind of binding\n"
5919 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2941
5922 msgid "Invalid binding\n"
5923 msgstr "Ongeldige binding\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2946
5926 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5927 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2951
5930 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5931 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2956
5934 msgid "Invalid string UUID\n"
5935 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2961
5938 msgid "Invalid endpoint format\n"
5939 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2966
5942 msgid "Invalid network address\n"
5943 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2971
5946 msgid "No endpoint found\n"
5947 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2976
5950 msgid "Invalid timeout value\n"
5951 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2981
5954 msgid "Object UUID not found\n"
5955 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2986
5958 msgid "UUID already registered\n"
5959 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2991
5962 msgid "UUID type already registered\n"
5963 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2996
5966 msgid "Server already listening\n"
5967 msgstr "Server luistert al\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3001
5970 msgid "No protocol sequences registered\n"
5971 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3006
5974 msgid "RPC server not listening\n"
5975 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3011
5978 msgid "Unknown manager type\n"
5979 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3016
5982 msgid "Unknown interface\n"
5983 msgstr "Onbekende interface\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3021
5986 msgid "No bindings\n"
5987 msgstr "Geen bindings\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3026
5990 msgid "No protocol sequences\n"
5991 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3031
5994 msgid "Can't create endpoint\n"
5995 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3036
5998 msgid "Out of resources\n"
5999 msgstr "Resources zijn op\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3041
6002 msgid "RPC server unavailable\n"
6003 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3046
6006 msgid "RPC server too busy\n"
6007 msgstr "RPC-server te druk\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3051
6010 msgid "Invalid network options\n"
6011 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3056
6014 msgid "No RPC call active\n"
6015 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3061
6018 msgid "RPC call failed\n"
6019 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3066
6022 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6023 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3071
6026 msgid "RPC protocol error\n"
6027 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3076
6030 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6031 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3086
6034 msgid "Invalid tag\n"
6035 msgstr "Ongeldige tag\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3091
6038 msgid "Invalid array bounds\n"
6039 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3096
6042 msgid "No entry name\n"
6043 msgstr "Geen entry-naam\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3101
6046 msgid "Invalid name syntax\n"
6047 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3106
6050 msgid "Unsupported name syntax\n"
6051 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3111
6054 msgid "No network address\n"
6055 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3116
6058 msgid "Duplicate endpoint\n"
6059 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3121
6062 msgid "Unknown authentication type\n"
6063 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3126
6066 msgid "Maximum calls too low\n"
6067 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3131
6070 msgid "String too long\n"
6071 msgstr "String te lang\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3136
6074 msgid "Protocol sequence not found\n"
6075 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3141
6078 msgid "Procedure number out of range\n"
6079 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3146
6082 msgid "Binding has no authentication data\n"
6083 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3151
6086 msgid "Unknown authentication service\n"
6087 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3156
6090 msgid "Unknown authentication level\n"
6091 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3161
6094 msgid "Invalid authentication identity\n"
6095 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3166
6098 msgid "Unknown authorisation service\n"
6099 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3171
6102 msgid "Invalid entry\n"
6103 msgstr "Ongeldige entry\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3176
6106 msgid "Can't perform operation\n"
6107 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3181
6110 msgid "Endpoints not registered\n"
6111 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3186
6114 msgid "Nothing to export\n"
6115 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3191
6118 msgid "Incomplete name\n"
6119 msgstr "Incomplete naam\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3196
6122 msgid "Invalid version option\n"
6123 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3201
6126 msgid "No more members\n"
6127 msgstr "Niet meer leden\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3206
6130 msgid "Not all objects unexported\n"
6131 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3211
6134 msgid "Interface not found\n"
6135 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3216
6138 msgid "Entry already exists\n"
6139 msgstr "Entry bestaat al\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3221
6142 msgid "Entry not found\n"
6143 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3226
6146 msgid "Name service unavailable\n"
6147 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3231
6150 msgid "Invalid network address family\n"
6151 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3236
6154 msgid "Operation not supported\n"
6155 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3241
6158 msgid "No security context available\n"
6159 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3246
6162 msgid "RPCInternal error\n"
6163 msgstr "RPCInternal fout\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3251
6166 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6167 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3256
6170 msgid "Address error\n"
6171 msgstr "Adresfout\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3261
6174 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6175 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3266
6178 msgid "Floating-point underflow\n"
6179 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3271
6182 msgid "Floating-point overflow\n"
6183 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3276
6186 msgid "No more entries\n"
6187 msgstr "Geen entries meer\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3281
6190 msgid "Character translation table open failed\n"
6191 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3286
6194 msgid "Character translation table file too small\n"
6195 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3291
6198 msgid "Null context handle\n"
6199 msgstr "Context handle is null\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3296
6202 msgid "Context handle damaged\n"
6203 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3301
6206 msgid "Binding handle mismatch\n"
6207 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3306
6210 msgid "Cannot get call handle\n"
6211 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3311
6214 msgid "Null reference pointer\n"
6215 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3316
6218 msgid "Enumeration value out of range\n"
6219 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3321
6222 msgid "Byte count too small\n"
6223 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3326
6226 msgid "Bad stub data\n"
6227 msgstr "Slechte stub data\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3331
6230 msgid "Invalid user buffer\n"
6231 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3336
6234 msgid "Unrecognised media\n"
6235 msgstr "Niet-herkende media\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3341
6238 msgid "No trust secret\n"
6239 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3346
6242 msgid "No trust SAM account\n"
6243 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3351
6246 msgid "Trusted domain failure\n"
6247 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3356
6250 msgid "Trusted relationship failure\n"
6251 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3361
6254 msgid "Trust logon failure\n"
6255 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3366
6258 msgid "RPC call already in progress\n"
6259 msgstr "RPC call al bezig\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3371
6262 msgid "NETLOGON is not started\n"
6263 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3376
6266 msgid "Account expired\n"
6267 msgstr "Account verlopen\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3381
6270 msgid "Redirector has open handles\n"
6271 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3386
6274 msgid "Printer driver already installed\n"
6275 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3391
6278 msgid "Unknown port\n"
6279 msgstr "Onbekende poort\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3396
6282 msgid "Unknown printer driver\n"
6283 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3401
6286 msgid "Unknown print processor\n"
6287 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3406
6290 msgid "Invalid separator file\n"
6291 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3411
6294 msgid "Invalid priority\n"
6295 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3416
6298 msgid "Invalid printer name\n"
6299 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3421
6302 msgid "Printer already exists\n"
6303 msgstr "Printer bestaat al\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3426
6306 msgid "Invalid printer command\n"
6307 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3431
6310 msgid "Invalid data type\n"
6311 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3436
6314 msgid "Invalid environment\n"
6315 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3441
6318 msgid "No more bindings\n"
6319 msgstr "Geen bindings meer\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3446
6322 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6323 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3451
6326 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6327 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3456
6330 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6331 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3461
6334 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6335 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3466
6338 msgid "Server has open handles\n"
6339 msgstr "Server heeft open handles\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3471
6342 msgid "Resource data not found\n"
6343 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3476
6346 msgid "Resource type not found\n"
6347 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3481
6350 msgid "Resource name not found\n"
6351 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3486
6354 msgid "Resource language not found\n"
6355 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3491
6358 msgid "Not enough quota\n"
6359 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3496
6362 msgid "No interfaces\n"
6363 msgstr "Geen interfaces\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3501
6366 msgid "RPC call canceled\n"
6367 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3506
6370 msgid "Binding incomplete\n"
6371 msgstr "Binding incompleet\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3511
6374 msgid "RPC comm failure\n"
6375 msgstr "RPC comm fout\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3516
6378 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6379 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3521
6382 msgid "No principal name registered\n"
6383 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3526
6386 msgid "Not an RPC error\n"
6387 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3531
6390 msgid "UUID is local only\n"
6391 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3536
6394 msgid "Security package error\n"
6395 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3541
6398 msgid "Thread not canceled\n"
6399 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3546
6402 msgid "Invalid handle operation\n"
6403 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3551
6406 msgid "Wrong serialising package version\n"
6407 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3556
6410 msgid "Wrong stub version\n"
6411 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3561
6414 msgid "Invalid pipe object\n"
6415 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3566
6418 msgid "Wrong pipe order\n"
6419 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3571
6422 msgid "Wrong pipe version\n"
6423 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3576
6426 msgid "Group member not found\n"
6427 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3581
6430 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6431 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3586
6434 msgid "Invalid object\n"
6435 msgstr "Ongeldig object\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3591
6438 msgid "Invalid time\n"
6439 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3596
6442 msgid "Invalid form name\n"
6443 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3601
6446 msgid "Invalid form size\n"
6447 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3606
6450 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6451 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3611
6454 msgid "Printer deleted\n"
6455 msgstr "Printer verwijderd\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3616
6458 msgid "Invalid printer state\n"
6459 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3621
6462 msgid "User must change password\n"
6463 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3626
6466 msgid "Domain controller not found\n"
6467 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3631
6470 msgid "Account locked out\n"
6471 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3636
6474 msgid "Invalid pixel format\n"
6475 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3641
6478 msgid "Invalid driver\n"
6479 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3646
6482 msgid "Invalid object resolver set\n"
6483 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3651
6486 msgid "Incomplete RPC send\n"
6487 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3656
6490 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6491 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3661
6494 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6495 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3666
6498 msgid "RPC pipe closed\n"
6499 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3671
6502 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6503 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3676
6506 msgid "No data on RPC pipe\n"
6507 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3681
6510 msgid "No site name available\n"
6511 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3686
6514 msgid "The file cannot be accessed\n"
6515 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3691
6518 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6519 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3696
6522 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6523 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3701
6526 msgid "Not all objects could be exported\n"
6527 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3706
6530 msgid "The interface could not be exported\n"
6531 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3711
6534 msgid "The profile could not be added\n"
6535 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3716
6538 msgid "The profile element could not be added\n"
6539 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3721
6542 msgid "The profile element could not be removed\n"
6543 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3726
6546 msgid "The group element could not be added\n"
6547 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3731
6550 msgid "The group element could not be removed\n"
6551 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3736
6554 msgid "The username could not be found\n"
6555 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6556
6557 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6558 msgid "Local Port"
6559 msgstr "Lokale poort"
6560
6561 #: localspl.rc:29
6562 msgid "Local Monitor"
6563 msgstr "Lokale monitor"
6564
6565 #: localui.rc:36
6566 msgid "Add a Local Port"
6567 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6568
6569 #: localui.rc:39
6570 msgid "&Enter the port name to add:"
6571 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6572
6573 #: localui.rc:48
6574 msgid "Configure LPT Port"
6575 msgstr "Configureer LPT-poort"
6576
6577 #: localui.rc:51
6578 msgid "Timeout (seconds)"
6579 msgstr "Timeout (seconden)"
6580
6581 #: localui.rc:52
6582 msgid "&Transmission Retry:"
6583 msgstr "&Transmissie herstart:"
6584
6585 #: localui.rc:29
6586 msgid "'%s' is not a valid port name"
6587 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6588
6589 #: localui.rc:30
6590 msgid "Port %s already exists"
6591 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6592
6593 #: localui.rc:31
6594 msgid "This port has no options to configure"
6595 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6596
6597 #: mapi32.rc:28
6598 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6599 msgstr ""
6600 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6601 "geïnstalleerd."
6602
6603 #: mapi32.rc:29
6604 msgid "Send Mail"
6605 msgstr "Verstuur Mail"
6606
6607 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6608 msgid "Enter Network Password"
6609 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6610
6611 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6612 msgid "Please enter your username and password:"
6613 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6614
6615 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6616 msgid "Proxy"
6617 msgstr "Proxy"
6618
6619 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6620 msgid "User"
6621 msgstr "Gebruiker"
6622
6623 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6624 msgid "Password"
6625 msgstr "Wachtwoord"
6626
6627 #: mpr.rc:44
6628 msgid "&Save this password (Insecure)"
6629 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6630
6631 #: mpr.rc:27
6632 msgid "Entire Network"
6633 msgstr "Gehele netwerk"
6634
6635 #: msacm32.rc:27
6636 msgid "Sound Selection"
6637 msgstr "Geluidskeuze"
6638
6639 #: msacm32.rc:36
6640 msgid "&Save As..."
6641 msgstr "&Opslaan als..."
6642
6643 #: msacm32.rc:39
6644 msgid "&Format:"
6645 msgstr "&Formaat:"
6646
6647 #: msacm32.rc:44
6648 msgid "&Attributes:"
6649 msgstr "&Attributen:"
6650
6651 #: mshtml.rc:37
6652 msgid "Hyperlink"
6653 msgstr "Webverwijzing"
6654
6655 #: mshtml.rc:40
6656 msgid "Hyperlink Information"
6657 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6658
6659 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6660 msgid "&Type:"
6661 msgstr "&Soort:"
6662
6663 #: mshtml.rc:43
6664 msgid "&URL:"
6665 msgstr "&URL:"
6666
6667 #: mshtml.rc:31
6668 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6669 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6670
6671 #: mshtml.rc:32
6672 msgid "HTML Document"
6673 msgstr "HTML document"
6674
6675 #: mshtml.rc:26
6676 msgid "Downloading from %s..."
6677 msgstr "Downloaden van %s..."
6678
6679 #: mshtml.rc:25
6680 msgid "Done"
6681 msgstr "Klaar"
6682
6683 #: msi.rc:27
6684 msgid ""
6685 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6686 "file path and try again."
6687 msgstr ""
6688 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6689 "bestandspad en probeer opnieuw."
6690
6691 #: msi.rc:28
6692 msgid "path %s not found"
6693 msgstr "pad %s niet gevonden"
6694
6695 #: msi.rc:29
6696 msgid "insert disk %s"
6697 msgstr "plaats disk %s"
6698
6699 #: msi.rc:30
6700 msgid ""
6701 "Windows Installer %s\n"
6702 "\n"
6703 "Usage:\n"
6704 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6705 "\n"
6706 "Install a product:\n"
6707 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6708 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6709 "\t/a package [property]\n"
6710 "Repair an installation:\n"
6711 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6712 "Uninstall a product:\n"
6713 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6714 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6715 "Advertise a product:\n"
6716 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6717 "Apply a patch:\n"
6718 "\t/p patch_package [property]\n"
6719 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6720 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6721 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6722 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6723 "Register MSI Service:\n"
6724 "\t/y\n"
6725 "Unregister MSI Service:\n"
6726 "\t/z\n"
6727 "Display this help:\n"
6728 "\t/help\n"
6729 "\t/?\n"
6730 msgstr ""
6731 "Windows Installer %s\n"
6732 "\n"
6733 "Gebruik:\n"
6734 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6735 "\n"
6736 "Installeer een product:\n"
6737 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6738 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6739 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6740 "Herstel een installatie:\n"
6741 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6742 "Verwijder een product:\n"
6743 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6744 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6745 "Adverteer een product:\n"
6746 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6747 "Pas een patch toe:\n"
6748 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6749 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6750 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6751 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6752 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6753 "Registreer MSI service:\n"
6754 "\t/y\n"
6755 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6756 "\t/z\n"
6757 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6758 "\t/help\n"
6759 "\t/?\n"
6760
6761 #: msi.rc:57
6762 msgid "enter which folder contains %s"
6763 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6764
6765 #: msi.rc:58
6766 msgid "install source for feature missing"
6767 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6768
6769 #: msi.rc:59
6770 msgid "network drive for feature missing"
6771 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6772
6773 #: msi.rc:60
6774 msgid "feature from:"
6775 msgstr "Feature van:"
6776
6777 #: msi.rc:61
6778 msgid "choose which folder contains %s"
6779 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6780
6781 #: msrle32.rc:28
6782 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6783 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6784
6785 #: msrle32.rc:29
6786 msgid ""
6787 "Wine MS-RLE video codec\n"
6788 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6789 msgstr ""
6790 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6791 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6792
6793 #: msvfw32.rc:30
6794 msgid "Video Compression"
6795 msgstr "Video Compressie"
6796
6797 #: msvfw32.rc:36
6798 msgid "&Compressor:"
6799 msgstr "&Compressor:"
6800
6801 #: msvfw32.rc:39
6802 msgid "Con&figure..."
6803 msgstr "Con&figureer..."
6804
6805 #: msvfw32.rc:40
6806 msgid "&About"
6807 msgstr "&Over"
6808
6809 #: msvfw32.rc:44
6810 msgid "Compression &Quality:"
6811 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6812
6813 #: msvfw32.rc:46
6814 msgid "&Key Frame Every"
6815 msgstr "&Key Frame Elke"
6816
6817 #: msvfw32.rc:50
6818 msgid "&Data Rate"
6819 msgstr "&Data Snelheid"
6820
6821 #: msvfw32.rc:52
6822 #, fuzzy
6823 msgid "kB/s"
6824 msgstr "kB/sec"
6825
6826 #: msvfw32.rc:25
6827 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6828 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6829
6830 #: msvidc32.rc:26
6831 msgid "Wine Video 1 video codec"
6832 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6833
6834 #: oleacc.rc:27
6835 msgid "unknown object"
6836 msgstr "onbekend object"
6837
6838 #: oleacc.rc:28
6839 msgid "title bar"
6840 msgstr "titelbalk"
6841
6842 #: oleacc.rc:29
6843 msgid "menu bar"
6844 msgstr "menubalk"
6845
6846 #: oleacc.rc:30
6847 msgid "scroll bar"
6848 msgstr "scrollbalk"
6849
6850 #: oleacc.rc:31
6851 msgid "grip"
6852 msgstr "handvat"
6853
6854 #: oleacc.rc:32
6855 msgid "sound"
6856 msgstr "geluid"
6857
6858 #: oleacc.rc:33
6859 msgid "cursor"
6860 msgstr "cursor"
6861
6862 #: oleacc.rc:34
6863 msgid "caret"
6864 msgstr "tekstcursor"
6865
6866 #: oleacc.rc:35
6867 msgid "alert"
6868 msgstr "waarschuwing"
6869
6870 #: oleacc.rc:36
6871 msgid "window"
6872 msgstr "venster"
6873
6874 #: oleacc.rc:37
6875 msgid "client"
6876 msgstr "client"
6877
6878 #: oleacc.rc:38
6879 msgid "popup menu"
6880 msgstr "popupmenu"
6881
6882 #: oleacc.rc:39
6883 msgid "menu item"
6884 msgstr "menu-item"
6885
6886 #: oleacc.rc:40
6887 msgid "tool tip"
6888 msgstr "tooltip"
6889
6890 #: oleacc.rc:41
6891 msgid "application"
6892 msgstr "programma"
6893
6894 #: oleacc.rc:42
6895 msgid "document"
6896 msgstr "document"
6897
6898 #: oleacc.rc:43
6899 msgid "pane"
6900 msgstr "sectie"
6901
6902 #: oleacc.rc:44
6903 msgid "chart"
6904 msgstr "diagram"
6905
6906 #: oleacc.rc:45
6907 msgid "dialog"
6908 msgstr "dialoog"
6909
6910 #: oleacc.rc:46
6911 msgid "border"
6912 msgstr "rand"
6913
6914 #: oleacc.rc:47
6915 msgid "grouping"
6916 msgstr "groepering"
6917
6918 #: oleacc.rc:48
6919 msgid "separator"
6920 msgstr "scheidingsteken"
6921
6922 #: oleacc.rc:49
6923 msgid "tool bar"
6924 msgstr "gereedschapsbalk"
6925
6926 #: oleacc.rc:50
6927 msgid "status bar"
6928 msgstr "statusbalk"
6929
6930 #: oleacc.rc:51
6931 msgid "table"
6932 msgstr "tabel"
6933
6934 #: oleacc.rc:52
6935 msgid "column header"
6936 msgstr "kolomtitel"
6937
6938 #: oleacc.rc:53
6939 msgid "row header"
6940 msgstr "rij-titel"
6941
6942 #: oleacc.rc:54
6943 msgid "column"
6944 msgstr "kolom"
6945
6946 #: oleacc.rc:55
6947 msgid "row"
6948 msgstr "rij"
6949
6950 #: oleacc.rc:56
6951 msgid "cell"
6952 msgstr "cel"
6953
6954 #: oleacc.rc:57
6955 msgid "link"
6956 msgstr "link"
6957
6958 #: oleacc.rc:58
6959 msgid "help balloon"
6960 msgstr "help-ballon"
6961
6962 #: oleacc.rc:59
6963 msgid "character"
6964 msgstr "karakter"
6965
6966 #: oleacc.rc:60
6967 msgid "list"
6968 msgstr "lijst"
6969
6970 #: oleacc.rc:61
6971 msgid "list item"
6972 msgstr "lijstonderdeel"
6973
6974 #: oleacc.rc:62
6975 msgid "outline"
6976 msgstr "omtrek"
6977
6978 #: oleacc.rc:63
6979 msgid "outline item"
6980 msgstr "omtrekonderdeel"
6981
6982 #: oleacc.rc:64
6983 msgid "page tab"
6984 msgstr "paginatab"
6985
6986 #: oleacc.rc:65
6987 msgid "property page"
6988 msgstr "eigenschap-pagina"
6989
6990 #: oleacc.rc:66
6991 msgid "indicator"
6992 msgstr "indicator"
6993
6994 #: oleacc.rc:67
6995 msgid "graphic"
6996 msgstr "grafisch"
6997
6998 #: oleacc.rc:68
6999 msgid "static text"
7000 msgstr "vaste tekst"
7001
7002 #: oleacc.rc:69
7003 msgid "text"
7004 msgstr "tekst"
7005
7006 #: oleacc.rc:70
7007 msgid "push button"
7008 msgstr "drukknop"
7009
7010 #: oleacc.rc:71
7011 msgid "check button"
7012 msgstr "aankruisvakje"
7013
7014 #: oleacc.rc:72
7015 msgid "radio button"
7016 msgstr "radioknop"
7017
7018 #: oleacc.rc:73
7019 msgid "combo box"
7020 msgstr "combinatievak"
7021
7022 #: oleacc.rc:74
7023 msgid "drop down"
7024 msgstr "selectievak"
7025
7026 #: oleacc.rc:75
7027 msgid "progress bar"
7028 msgstr "voortgangsbalk"
7029
7030 #: oleacc.rc:76
7031 msgid "dial"
7032 msgstr "bellen"
7033
7034 #: oleacc.rc:77
7035 msgid "hot key field"
7036 msgstr "sneltoetsveld"
7037
7038 #: oleacc.rc:78
7039 msgid "slider"
7040 msgstr "schuifknop"
7041
7042 #: oleacc.rc:79
7043 msgid "spin box"
7044 msgstr "draaischijf"
7045
7046 #: oleacc.rc:80
7047 msgid "diagram"
7048 msgstr "diagram"
7049
7050 #: oleacc.rc:81
7051 msgid "animation"
7052 msgstr "animatie"
7053
7054 #: oleacc.rc:82
7055 msgid "equation"
7056 msgstr "formule"
7057
7058 #: oleacc.rc:83
7059 msgid "drop down button"
7060 msgstr "dropdownknop"
7061
7062 #: oleacc.rc:84
7063 msgid "menu button"
7064 msgstr "menuknop"
7065
7066 #: oleacc.rc:85
7067 msgid "grid drop down button"
7068 msgstr "grid dropdownknop"
7069
7070 #: oleacc.rc:86
7071 msgid "white space"
7072 msgstr "lege ruimte"
7073
7074 #: oleacc.rc:87
7075 msgid "page tab list"
7076 msgstr "paginatablijst"
7077
7078 #: oleacc.rc:88
7079 msgid "clock"
7080 msgstr "klok"
7081
7082 #: oleacc.rc:89
7083 msgid "split button"
7084 msgstr "splitsknop"
7085
7086 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7087 msgid "IP address"
7088 msgstr "IP-adres"
7089
7090 #: oleacc.rc:91
7091 msgid "outline button"
7092 msgstr "omtrekknop"
7093
7094 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7095 msgid "True"
7096 msgstr "Waar"
7097
7098 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7099 msgid "False"
7100 msgstr "Onwaar"
7101
7102 #: oleaut32.rc:31
7103 msgid "On"
7104 msgstr "Aan"
7105
7106 #: oleaut32.rc:32
7107 msgid "Off"
7108 msgstr "Uit"
7109
7110 #: oledlg.rc:48
7111 msgid "Insert Object"
7112 msgstr "Object invoegen"
7113
7114 #: oledlg.rc:54
7115 msgid "Object Type:"
7116 msgstr "Objecttype:"
7117
7118 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7119 msgid "Result"
7120 msgstr "Resultaat"
7121
7122 #: oledlg.rc:58
7123 msgid "Create New"
7124 msgstr "Nieuw"
7125
7126 #: oledlg.rc:60
7127 msgid "Create Control"
7128 msgstr "Creëren"
7129
7130 #: oledlg.rc:62
7131 msgid "Create From File"
7132 msgstr "Bestand gebruiken"
7133
7134 #: oledlg.rc:65
7135 msgid "&Add Control..."
7136 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7137
7138 #: oledlg.rc:66
7139 msgid "Display As Icon"
7140 msgstr "Als pictogram weergeven"
7141
7142 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7143 msgid "Browse..."
7144 msgstr "Bladeren..."
7145
7146 #: oledlg.rc:69
7147 msgid "File:"
7148 msgstr "Bestandsnaam:"
7149
7150 #: oledlg.rc:75
7151 msgid "Paste Special"
7152 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7153
7154 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7155 msgid "Source:"
7156 msgstr "Bron:"
7157
7158 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7159 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7160 msgid "&Paste"
7161 msgstr "&Plakken"
7162
7163 #: oledlg.rc:81
7164 msgid "Paste &Link"
7165 msgstr "Plak &verwijzing"
7166
7167 #: oledlg.rc:83
7168 msgid "&As:"
7169 msgstr "&Als:"
7170
7171 #: oledlg.rc:90
7172 msgid "&Display As Icon"
7173 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7174
7175 #: oledlg.rc:92
7176 msgid "Change &Icon..."
7177 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7178
7179 #: oledlg.rc:25
7180 msgid "Insert a new %s object into your document"
7181 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7182
7183 #: oledlg.rc:26
7184 msgid ""
7185 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7186 "may activate it using the program which created it."
7187 msgstr ""
7188 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7189 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7190
7191 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7192 msgid "Browse"
7193 msgstr "Bladeren"
7194
7195 #: oledlg.rc:28
7196 msgid ""
7197 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7198 "control."
7199 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7200
7201 #: oledlg.rc:29
7202 msgid "Add Control"
7203 msgstr "Toevoegen"
7204
7205 #: oledlg.rc:34
7206 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7207 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7208
7209 #: oledlg.rc:35
7210 msgid ""
7211 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7212 "activate it using %s."
7213 msgstr ""
7214 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7215 "met %s."
7216
7217 #: oledlg.rc:36
7218 msgid ""
7219 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7220 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7221 msgstr ""
7222 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7223 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7224
7225 #: oledlg.rc:37
7226 msgid ""
7227 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7228 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7229 "your document."
7230 msgstr ""
7231 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7232 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7233 "getoond in uw document."
7234
7235 #: oledlg.rc:38
7236 msgid ""
7237 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7238 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7239 "in your document."
7240 msgstr ""
7241 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7242 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7243 "getoond in uw document."
7244
7245 #: oledlg.rc:39
7246 msgid ""
7247 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7248 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7249 "be reflected in your document."
7250 msgstr ""
7251 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7252 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7253 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7254
7255 #: oledlg.rc:40
7256 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7257 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7258
7259 #: oledlg.rc:41
7260 msgid "Unknown Type"
7261 msgstr "Onbekend type"
7262
7263 #: oledlg.rc:42
7264 msgid "Unknown Source"
7265 msgstr "Onbekende bron"
7266
7267 #: oledlg.rc:43
7268 msgid "the program which created it"
7269 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7270
7271 #: sane.rc:41
7272 msgid "Scanning"
7273 msgstr "Scannen"
7274
7275 #: sane.rc:44
7276 msgid "SCANNING... Please Wait"
7277 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7278
7279 #: sane.rc:31
7280 msgctxt "unit: pixels"
7281 msgid "px"
7282 msgstr "px"
7283
7284 #: sane.rc:32
7285 msgctxt "unit: bits"
7286 msgid "b"
7287 msgstr "b"
7288
7289 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7290 msgctxt "unit: dots/inch"
7291 msgid "dpi"
7292 msgstr "dpi"
7293
7294 #: sane.rc:35
7295 msgctxt "unit: percent"
7296 msgid "%"
7297 msgstr "%"
7298
7299 #: sane.rc:36
7300 msgctxt "unit: microseconds"
7301 msgid "us"
7302 msgstr "µs"
7303
7304 #: serialui.rc:25
7305 msgid "Settings for %s"
7306 msgstr "Instellingen voor %s"
7307
7308 #: serialui.rc:28
7309 msgid "Baud Rate"
7310 msgstr "Verbindingssnelheid"
7311
7312 #: serialui.rc:30
7313 msgid "Parity"
7314 msgstr "Pariteit"
7315
7316 #: serialui.rc:32
7317 msgid "Flow Control"
7318 msgstr "Controle"
7319
7320 #: serialui.rc:34
7321 msgid "Data Bits"
7322 msgstr "Databits"
7323
7324 #: serialui.rc:36
7325 msgid "Stop Bits"
7326 msgstr "Stopbits"
7327
7328 #: setupapi.rc:36
7329 msgid "Copying Files..."
7330 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7331
7332 #: setupapi.rc:42
7333 msgid "Destination:"
7334 msgstr "Bestemming:"
7335
7336 #: setupapi.rc:49
7337 msgid "Files Needed"
7338 msgstr "Bestanden benodigd"
7339
7340 #: setupapi.rc:52
7341 msgid ""
7342 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7343 "make sure the correct drive is selected below"
7344 msgstr ""
7345 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7346 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7347
7348 #: setupapi.rc:54
7349 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7350 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7351
7352 #: setupapi.rc:28
7353 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7354 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7355
7356 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7357 msgid "Unknown"
7358 msgstr "Onbekend"
7359
7360 #: setupapi.rc:30
7361 msgid "Copy files from:"
7362 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7363
7364 #: setupapi.rc:31
7365 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7366 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7367
7368 #: shdoclc.rc:39
7369 msgid "F&orward"
7370 msgstr "V&ooruit"
7371
7372 #: shdoclc.rc:41
7373 msgid "&Save Background As..."
7374 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7375
7376 #: shdoclc.rc:42
7377 msgid "Set As Back&ground"
7378 msgstr "Als achtergrond instellen"
7379
7380 #: shdoclc.rc:43
7381 msgid "&Copy Background"
7382 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7383
7384 #: shdoclc.rc:44
7385 msgid "Set as &Desktop Item"
7386 msgstr "Als desktopelement instellen"
7387
7388 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7389 msgid "Select &All"
7390 msgstr "&Alles selecteren"
7391
7392 #: shdoclc.rc:49
7393 msgid "Create Shor&tcut"
7394 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7395
7396 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7397 msgid "Add to &Favorites..."
7398 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7399
7400 #: shdoclc.rc:51
7401 msgid "&View Source"
7402 msgstr "&Bronweergave"
7403
7404 #: shdoclc.rc:53
7405 msgid "&Encoding"
7406 msgstr "&Tekstcodering"
7407
7408 #: shdoclc.rc:55
7409 msgid "Pr&int"
7410 msgstr "Af&drukken"
7411
7412 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7413 msgid "&Open Link"
7414 msgstr "&Open link"
7415
7416 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7417 msgid "Open Link in &New Window"
7418 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7419
7420 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7421 msgid "Save Target &As..."
7422 msgstr "Doel ops&laan als..."
7423
7424 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7425 msgid "&Print Target"
7426 msgstr "Doel af&drukken"
7427
7428 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7429 msgid "S&how Picture"
7430 msgstr "&Toon afbeelding"
7431
7432 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7433 msgid "&Save Picture As..."
7434 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:70
7437 msgid "&E-mail Picture..."
7438 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7439
7440 #: shdoclc.rc:71
7441 msgid "Pr&int Picture..."
7442 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7443
7444 #: shdoclc.rc:72
7445 msgid "&Go to My Pictures"
7446 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7447
7448 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7449 msgid "Set as Back&ground"
7450 msgstr "Als achtergrond instellen"
7451
7452 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7453 msgid "Set as &Desktop Item..."
7454 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7455
7456 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7457 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7458 msgid "Cu&t"
7459 msgstr "K&nippen"
7460
7461 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7462 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7463 #: wordpad.rc:102
7464 msgid "&Copy"
7465 msgstr "&Kopiëren"
7466
7467 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7468 msgid "Copy Shor&tcut"
7469 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7470
7471 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7472 msgid "P&roperties"
7473 msgstr "&Eigenschappen"
7474
7475 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7476 msgid "&Undo"
7477 msgstr "&Ongedaan maken"
7478
7479 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7480 msgid "&Delete"
7481 msgstr "Ver&wijderen"
7482
7483 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7484 msgid "&Select"
7485 msgstr "&Selecteren"
7486
7487 #: shdoclc.rc:102
7488 msgid "&Cell"
7489 msgstr "&Cel"
7490
7491 #: shdoclc.rc:103
7492 msgid "&Row"
7493 msgstr "&Regel"
7494
7495 #: shdoclc.rc:104
7496 msgid "&Column"
7497 msgstr "&Kolom"
7498
7499 #: shdoclc.rc:105
7500 msgid "&Table"
7501 msgstr "&Tabel"
7502
7503 #: shdoclc.rc:108
7504 msgid "&Cell Properties"
7505 msgstr "Cel&eigenschappen"
7506
7507 #: shdoclc.rc:109
7508 msgid "&Table Properties"
7509 msgstr "Tabelei&genschappen"
7510
7511 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7512 msgid "Paste"
7513 msgstr "Plakken"
7514
7515 #: shdoclc.rc:118
7516 msgid "&Print"
7517 msgstr "Af&drukken"
7518
7519 #: shdoclc.rc:125
7520 msgid "Open in &New Window"
7521 msgstr "In nieuw &venster openen"
7522
7523 #: shdoclc.rc:129
7524 msgid "Cut"
7525 msgstr "K&nippen"
7526
7527 #: shdoclc.rc:152
7528 msgid "&Save Video As..."
7529 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7530
7531 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7532 msgid "Play"
7533 msgstr "Afspelen"
7534
7535 #: shdoclc.rc:189
7536 msgid "Rewind"
7537 msgstr "Terugspoelen"
7538
7539 #: shdoclc.rc:196
7540 msgid "Trace Tags"
7541 msgstr "Traceer Labels"
7542
7543 #: shdoclc.rc:197
7544 msgid "Resource Failures"
7545 msgstr "Resource Fouten"
7546
7547 #: shdoclc.rc:198
7548 msgid "Dump Tracking Info"
7549 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7550
7551 #: shdoclc.rc:199
7552 msgid "Debug Break"
7553 msgstr "Debug Onderbreking"
7554
7555 #: shdoclc.rc:200
7556 msgid "Debug View"
7557 msgstr "Debug Beeld"
7558
7559 #: shdoclc.rc:201
7560 msgid "Dump Tree"
7561 msgstr "Log Gehele Boom"
7562
7563 #: shdoclc.rc:202
7564 msgid "Dump Lines"
7565 msgstr "Log Regels"
7566
7567 #: shdoclc.rc:203
7568 msgid "Dump DisplayTree"
7569 msgstr "Log Beeld Boom"
7570
7571 #: shdoclc.rc:204
7572 msgid "Dump FormatCaches"
7573 msgstr "Log Formaat Caches"
7574
7575 #: shdoclc.rc:205
7576 msgid "Dump LayoutRects"
7577 msgstr "Log Layout Rects"
7578
7579 #: shdoclc.rc:206
7580 msgid "Memory Monitor"
7581 msgstr "Geheugen Monitor"
7582
7583 #: shdoclc.rc:207
7584 msgid "Performance Meters"
7585 msgstr "Performance Meters"
7586
7587 #: shdoclc.rc:208
7588 msgid "Save HTML"
7589 msgstr "Sla HTML op"
7590
7591 #: shdoclc.rc:210
7592 msgid "&Browse View"
7593 msgstr "&Bladeren Beeld"
7594
7595 #: shdoclc.rc:211
7596 msgid "&Edit View"
7597 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7598
7599 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7600 msgid "Scroll Here"
7601 msgstr "Scroll hier"
7602
7603 #: shdoclc.rc:218
7604 msgid "Top"
7605 msgstr "Boven"
7606
7607 #: shdoclc.rc:219
7608 msgid "Bottom"
7609 msgstr "Onder"
7610
7611 #: shdoclc.rc:221
7612 msgid "Page Up"
7613 msgstr "Pagina naar boven"
7614
7615 #: shdoclc.rc:222
7616 msgid "Page Down"
7617 msgstr "Pagina naar onder"
7618
7619 #: shdoclc.rc:224
7620 msgid "Scroll Up"
7621 msgstr "Scroll omhoog"
7622
7623 #: shdoclc.rc:225
7624 msgid "Scroll Down"
7625 msgstr "Scroll omlaag"
7626
7627 #: shdoclc.rc:232
7628 msgid "Left Edge"
7629 msgstr "Linkerrand"
7630
7631 #: shdoclc.rc:233
7632 msgid "Right Edge"
7633 msgstr "Rechterrand"
7634
7635 #: shdoclc.rc:235
7636 msgid "Page Left"
7637 msgstr "Pagina naar links"
7638
7639 #: shdoclc.rc:236
7640 msgid "Page Right"
7641 msgstr "Pagina naar rechts"
7642
7643 #: shdoclc.rc:238
7644 msgid "Scroll Left"
7645 msgstr "Scroll naar links"
7646
7647 #: shdoclc.rc:239
7648 msgid "Scroll Right"
7649 msgstr "Scroll naar rechts"
7650
7651 #: shdoclc.rc:25
7652 msgid "Wine Internet Explorer"
7653 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7654
7655 #: shdoclc.rc:30
7656 msgid "&w&bPage &p"
7657 msgstr "&w&bPagina &p"
7658
7659 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7660 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7661 msgid "Lar&ge Icons"
7662 msgstr "&Grote pictogrammen"
7663
7664 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7665 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7666 msgid "S&mall Icons"
7667 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7668
7669 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7670 msgid "&List"
7671 msgstr "&Lijst"
7672
7673 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7674 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7675 msgid "&Details"
7676 msgstr "&Details"
7677
7678 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7679 msgid "Arrange &Icons"
7680 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7681
7682 #: shell32.rc:50
7683 msgid "By &Name"
7684 msgstr "Op &naam"
7685
7686 #: shell32.rc:51
7687 msgid "By &Type"
7688 msgstr "Op &type"
7689
7690 #: shell32.rc:52
7691 msgid "By &Size"
7692 msgstr "Op &grootte"
7693
7694 #: shell32.rc:53
7695 msgid "By &Date"
7696 msgstr "Op &datum"
7697
7698 #: shell32.rc:55
7699 msgid "&Auto Arrange"
7700 msgstr "&Automatisch"
7701
7702 #: shell32.rc:57
7703 msgid "Line up Icons"
7704 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7705
7706 #: shell32.rc:62
7707 msgid "Paste as Link"
7708 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7709
7710 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7711 msgid "New"
7712 msgstr "Nieuw"
7713
7714 #: shell32.rc:66
7715 msgid "New &Folder"
7716 msgstr "Nieuwe &map"
7717
7718 #: shell32.rc:67
7719 msgid "New &Link"
7720 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7721
7722 #: shell32.rc:71
7723 msgid "Properties"
7724 msgstr "Eigenschappen"
7725
7726 #: shell32.rc:82
7727 msgctxt "recycle bin"
7728 msgid "&Restore"
7729 msgstr "&Herstellen"
7730
7731 #: shell32.rc:83
7732 msgid "&Erase"
7733 msgstr "&Verwijderen"
7734
7735 #: shell32.rc:95
7736 msgid "E&xplore"
7737 msgstr "&Verkennen"
7738
7739 #: shell32.rc:98
7740 msgid "C&ut"
7741 msgstr "K&nippen"
7742
7743 #: shell32.rc:101
7744 msgid "Create &Link"
7745 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7746
7747 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7748 msgid "&Rename"
7749 msgstr "&Hernoemen"
7750
7751 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7752 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7753 msgid "E&xit"
7754 msgstr "&Afsluiten"
7755
7756 #: shell32.rc:127
7757 msgid "&About Control Panel"
7758 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7759
7760 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7761 msgid "Browse for Folder"
7762 msgstr "Bladeren naar map"
7763
7764 #: shell32.rc:303
7765 msgid "Folder:"
7766 msgstr "Map:"
7767
7768 #: shell32.rc:309
7769 msgid "&Make New Folder"
7770 msgstr "Nieuwe &map maken"
7771
7772 #: shell32.rc:316
7773 msgid "Message"
7774 msgstr "Message"
7775
7776 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7777 msgid "&Yes"
7778 msgstr "&Ja"
7779
7780 #: shell32.rc:320
7781 msgid "Yes to &all"
7782 msgstr "Ja op &alles"
7783
7784 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7785 msgid "&No"
7786 msgstr "&Nee"
7787
7788 #: shell32.rc:329
7789 msgid "About %s"
7790 msgstr "Info %s"
7791
7792 #: shell32.rc:333
7793 msgid "Wine &license"
7794 msgstr "Wine &licentie"
7795
7796 #: shell32.rc:338
7797 msgid "Running on %s"
7798 msgstr "Draait op %s"
7799
7800 #: shell32.rc:339
7801 msgid "Wine was brought to you by:"
7802 msgstr "Wine is geschreven door:"
7803
7804 #: shell32.rc:347
7805 msgid ""
7806 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7807 "will open it for you."
7808 msgstr ""
7809 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7810 "zal het vervolgens openen."
7811
7812 #: shell32.rc:348
7813 msgid "&Open:"
7814 msgstr "&Openen:"
7815
7816 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7817 #: winefile.rc:136
7818 msgid "&Browse..."
7819 msgstr "&Bladeren..."
7820
7821 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7822 msgid "Size"
7823 msgstr "Grootte"
7824
7825 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7826 msgid "Type"
7827 msgstr "Type"
7828
7829 #: shell32.rc:137
7830 msgid "Modified"
7831 msgstr "Gewijzigd"
7832
7833 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7834 msgid "Attributes"
7835 msgstr "Attributen"
7836
7837 #: shell32.rc:140
7838 msgid "Size available"
7839 msgstr "Beschikbare ruimte"
7840
7841 #: shell32.rc:142
7842 msgid "Comments"
7843 msgstr "Commentaar"
7844
7845 #: shell32.rc:143
7846 msgid "Owner"
7847 msgstr "Eigenaar"
7848
7849 #: shell32.rc:144
7850 msgid "Group"
7851 msgstr "Groep"
7852
7853 #: shell32.rc:145
7854 msgid "Original location"
7855 msgstr "Originele locatie"
7856
7857 #: shell32.rc:146
7858 msgid "Date deleted"
7859 msgstr "Datum verwijderd"
7860
7861 #: shell32.rc:156
7862 msgid "Control Panel"
7863 msgstr "Configuratiescherm"
7864
7865 #: shell32.rc:163
7866 msgid "Select"
7867 msgstr "Selecteren"
7868
7869 #: shell32.rc:186
7870 msgid "Restart"
7871 msgstr "Herstarten"
7872
7873 #: shell32.rc:187
7874 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7875 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7876
7877 #: shell32.rc:188
7878 msgid "Shutdown"
7879 msgstr "Afsluiten"
7880
7881 #: shell32.rc:189
7882 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7883 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7884
7885 #: shell32.rc:199
7886 msgid "Start Menu\\Programs"
7887 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7888
7889 #: shell32.rc:201
7890 msgid "Favorites"
7891 msgstr "Favorieten"
7892
7893 #: shell32.rc:202
7894 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7895 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7896
7897 #: shell32.rc:203
7898 msgid "Recent"
7899 msgstr "Recent"
7900
7901 #: shell32.rc:204
7902 msgid "SendTo"
7903 msgstr "SendTo"
7904
7905 #: shell32.rc:205
7906 msgid "Start Menu"
7907 msgstr "Start Menu"
7908
7909 #: shell32.rc:206
7910 msgid "My Music"
7911 msgstr "Mijn Muziek"
7912
7913 #: shell32.rc:207
7914 msgid "My Videos"
7915 msgstr "Mijn Video's"
7916
7917 #: shell32.rc:208
7918 msgctxt "directory"
7919 msgid "Desktop"
7920 msgstr "Bureaublad"
7921
7922 #: shell32.rc:209
7923 msgid "NetHood"
7924 msgstr "Netwerkomgeving"
7925
7926 #: shell32.rc:210
7927 msgid "Templates"
7928 msgstr "Sjablonen"
7929
7930 #: shell32.rc:211
7931 msgid "Application Data"
7932 msgstr "Application Data"
7933
7934 #: shell32.rc:212
7935 msgid "PrintHood"
7936 msgstr "Printeromgeving"
7937
7938 #: shell32.rc:213
7939 msgid "Local Settings\\Application Data"
7940 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7941
7942 #: shell32.rc:214
7943 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7944 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7945
7946 #: shell32.rc:215
7947 msgid "Cookies"
7948 msgstr "Cookies"
7949
7950 #: shell32.rc:216
7951 msgid "Local Settings\\History"
7952 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7953
7954 #: shell32.rc:217
7955 msgid "Program Files"
7956 msgstr "Program Files"
7957
7958 #: shell32.rc:219
7959 msgid "My Pictures"
7960 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7961
7962 #: shell32.rc:220
7963 msgid "Program Files\\Common Files"
7964 msgstr "Program Files\\Common Files"
7965
7966 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7967 msgid "Documents"
7968 msgstr "Documenten"
7969
7970 #: shell32.rc:223
7971 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7972 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7973
7974 #: shell32.rc:224
7975 msgid "Music"
7976 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7977
7978 #: shell32.rc:225
7979 msgid "Pictures"
7980 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7981
7982 #: shell32.rc:226
7983 msgid "Videos"
7984 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7985
7986 #: shell32.rc:227
7987 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7988 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7989
7990 #: shell32.rc:218
7991 msgid "Program Files (x86)"
7992 msgstr "Program Files (x86)"
7993
7994 #: shell32.rc:221
7995 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7996 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7997
7998 #: shell32.rc:228
7999 msgid "Contacts"
8000 msgstr "Contacten"
8001
8002 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8003 msgid "Links"
8004 msgstr "Links"
8005
8006 #: shell32.rc:230
8007 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8008 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8009
8010 #: shell32.rc:231
8011 msgid "Music\\Playlists"
8012 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8013
8014 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8015 msgid "Downloads"
8016 msgstr "Downloads"
8017
8018 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8019 msgid "Status"
8020 msgstr "Status"
8021
8022 #: shell32.rc:149
8023 msgid "Location"
8024 msgstr "Locatie"
8025
8026 #: shell32.rc:150
8027 msgid "Model"
8028 msgstr "Model"
8029
8030 #: shell32.rc:233
8031 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8032 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8033
8034 #: shell32.rc:234
8035 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8036 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8037
8038 #: shell32.rc:235
8039 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8040 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8041
8042 #: shell32.rc:236
8043 msgid "Music\\Sample Music"
8044 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8045
8046 #: shell32.rc:237
8047 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8048 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8049
8050 #: shell32.rc:238
8051 msgid "Music\\Sample Playlists"
8052 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8053
8054 #: shell32.rc:239
8055 msgid "Videos\\Sample Videos"
8056 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8057
8058 #: shell32.rc:240
8059 msgid "Saved Games"
8060 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8061
8062 #: shell32.rc:241
8063 msgid "Searches"
8064 msgstr "Zoekopdrachten"
8065
8066 #: shell32.rc:242
8067 msgid "Users"
8068 msgstr "Gebruikers"
8069
8070 #: shell32.rc:243
8071 msgid "OEM Links"
8072 msgstr "OEM Links"
8073
8074 #: shell32.rc:246
8075 msgid "AppData\\LocalLow"
8076 msgstr "AppData\\LocalLow"
8077
8078 #: shell32.rc:166
8079 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8080 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8081
8082 #: shell32.rc:167
8083 msgid "Error during creation of a new folder"
8084 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8085
8086 #: shell32.rc:168
8087 msgid "Confirm file deletion"
8088 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8089
8090 #: shell32.rc:169
8091 msgid "Confirm folder deletion"
8092 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8093
8094 #: shell32.rc:170
8095 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8096 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8097
8098 #: shell32.rc:171
8099 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8100 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8101
8102 #: shell32.rc:178
8103 msgid "Confirm file overwrite"
8104 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8105
8106 #: shell32.rc:177
8107 msgid ""
8108 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8109 "\n"
8110 "Do you want to replace it?"
8111 msgstr ""
8112 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8113 "\n"
8114 "Wilt u het vervangen?"
8115
8116 #: shell32.rc:172
8117 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8118 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8119
8120 #: shell32.rc:174
8121 msgid ""
8122 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8123 msgstr ""
8124 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8125 "verplaatsen?"
8126
8127 #: shell32.rc:173
8128 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8129 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8130
8131 #: shell32.rc:175
8132 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8133 msgstr ""
8134 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8135
8136 #: shell32.rc:176
8137 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8138 msgstr ""
8139 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8140 "bestand permanent verwijderen?"
8141
8142 #: shell32.rc:183
8143 msgid ""
8144 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8145 "\n"
8146 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8147 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8148 "the folder?"
8149 msgstr ""
8150 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8151 "\n"
8152 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8153 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8154 "kopiëren\n"
8155 "of verplaatsen?"
8156
8157 #: shell32.rc:248
8158 msgid "New Folder"
8159 msgstr "Nieuwe Map"
8160
8161 #: shell32.rc:250
8162 msgid "Wine Control Panel"
8163 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8164
8165 #: shell32.rc:192
8166 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8167 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8168
8169 #: shell32.rc:193
8170 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8171 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8172
8173 #: shell32.rc:195
8174 msgid "Executable files (*.exe)"
8175 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8176
8177 #: shell32.rc:254
8178 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8179 msgstr ""
8180 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8181
8182 #: shell32.rc:256
8183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8184 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8185
8186 #: shell32.rc:257
8187 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8188 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8189
8190 #: shell32.rc:258
8191 msgid "Confirm deletion"
8192 msgstr "Bevestig verwijderen"
8193
8194 #: shell32.rc:259
8195 msgid ""
8196 "A file already exists at the path %1.\n"
8197 "\n"
8198 "Do you want to replace it?"
8199 msgstr ""
8200 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8201 "\n"
8202 "Wilt u het vervangen?"
8203
8204 #: shell32.rc:260
8205 msgid ""
8206 "A folder already exists at the path %1.\n"
8207 "\n"
8208 "Do you want to replace it?"
8209 msgstr ""
8210 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8211 "\n"
8212 "Wilt u het vervangen?"
8213
8214 #: shell32.rc:261
8215 msgid "Confirm overwrite"
8216 msgstr "Bevestig overschrijven"
8217
8218 #: shell32.rc:278
8219 msgid ""
8220 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8221 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8222 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8223 "any later version.\n"
8224 "\n"
8225 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8228 "more details.\n"
8229 "\n"
8230 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8231 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8232 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8233 msgstr ""
8234 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8235 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8236 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8237 "any later version.\n"
8238 "\n"
8239 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8240 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8241 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8242 "more details.\n"
8243 "\n"
8244 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8245 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8246 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8247
8248 #: shell32.rc:266
8249 msgid "Wine License"
8250 msgstr "Wine Licentie"
8251
8252 #: shell32.rc:155
8253 msgid "Trash"
8254 msgstr "Prullenbak"
8255
8256 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8257 msgid "Error"
8258 msgstr "Fout"
8259
8260 #: shlwapi.rc:40
8261 msgid "Don't show me th&is message again"
8262 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8263
8264 #: shlwapi.rc:27
8265 msgid "%d bytes"
8266 msgstr "%d bytes"
8267
8268 #: shlwapi.rc:28
8269 msgctxt "time unit: hours"
8270 msgid " hr"
8271 msgstr " uur"
8272
8273 #: shlwapi.rc:29
8274 msgctxt "time unit: minutes"
8275 msgid " min"
8276 msgstr " min"
8277
8278 #: shlwapi.rc:30
8279 msgctxt "time unit: seconds"
8280 msgid " sec"
8281 msgstr " sec"
8282
8283 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8284 msgctxt "window"
8285 msgid "&Restore"
8286 msgstr "&Herstellen"
8287
8288 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8289 msgid "&Move"
8290 msgstr "Ve&rplaatsen"
8291
8292 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8293 msgid "&Size"
8294 msgstr "&Grootte"
8295
8296 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8297 msgid "Mi&nimize"
8298 msgstr "Mi&nimaliseren"
8299
8300 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8301 msgid "Ma&ximize"
8302 msgstr "Ma&ximaliseren"
8303
8304 #: user32.rc:33
8305 msgid "&Close\tAlt-F4"
8306 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8307
8308 #: user32.rc:35
8309 msgid "&About Wine"
8310 msgstr "&Over Wine"
8311
8312 #: user32.rc:46
8313 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8314 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8315
8316 #: user32.rc:48
8317 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8318 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8319
8320 #: user32.rc:79
8321 msgid "&Abort"
8322 msgstr "A&fbreken"
8323
8324 #: user32.rc:80
8325 msgid "&Retry"
8326 msgstr "O&pnieuw"
8327
8328 #: user32.rc:81
8329 msgid "&Ignore"
8330 msgstr "N&egeren"
8331
8332 #: user32.rc:84
8333 msgid "&Try Again"
8334 msgstr "P&robeer opnieuw"
8335
8336 #: user32.rc:85
8337 msgid "&Continue"
8338 msgstr "&Verder"
8339
8340 #: user32.rc:91
8341 msgid "Select Window"
8342 msgstr "Venster selecteren"
8343
8344 #: user32.rc:69
8345 msgid "&More Windows..."
8346 msgstr "Ov&erige vensters..."
8347
8348 #: wineps.rc:28
8349 msgid "Paper Si&ze:"
8350 msgstr "Papier&formaat:"
8351
8352 #: wineps.rc:36
8353 msgid "Duplex:"
8354 msgstr "Dubbelzijdig:"
8355
8356 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8357 msgid "Realm"
8358 msgstr "Realm"
8359
8360 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8361 msgid "&Save this password (insecure)"
8362 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8363
8364 #: wininet.rc:54
8365 msgid "Authentication Required"
8366 msgstr "Authenticatie vereist"
8367
8368 #: wininet.rc:58
8369 msgid "Server"
8370 msgstr "Server"
8371
8372 #: wininet.rc:74
8373 msgid "Security Warning"
8374 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8375
8376 #: wininet.rc:77
8377 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8378 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8379
8380 #: wininet.rc:79
8381 msgid "Do you want to continue anyway?"
8382 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8383
8384 #: wininet.rc:25
8385 msgid "LAN Connection"
8386 msgstr "LAN Verbinding"
8387
8388 #: wininet.rc:26
8389 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8390 msgstr ""
8391 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8392
8393 #: wininet.rc:27
8394 msgid "The date on the certificate is invalid."
8395 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8396
8397 #: wininet.rc:28
8398 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8399 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8400
8401 #: wininet.rc:29
8402 msgid ""
8403 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8404 msgstr ""
8405 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8406
8407 #: winmm.rc:28
8408 msgid "The specified command was carried out."
8409 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8410
8411 #: winmm.rc:29
8412 msgid "Undefined external error."
8413 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8414
8415 #: winmm.rc:30
8416 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8417 msgstr ""
8418 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8419
8420 #: winmm.rc:31
8421 msgid "The driver was not enabled."
8422 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8423
8424 #: winmm.rc:32
8425 msgid ""
8426 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8427 "again."
8428 msgstr ""
8429 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8430 "het dan opnieuw."
8431
8432 #: winmm.rc:33
8433 msgid "The specified device handle is invalid."
8434 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8435
8436 #: winmm.rc:34
8437 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8438 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8439
8440 #: winmm.rc:35
8441 msgid ""
8442 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8443 "increase available memory, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8446 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8447
8448 #: winmm.rc:36
8449 msgid ""
8450 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8451 "which functions and messages the driver supports."
8452 msgstr ""
8453 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8454 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8455
8456 #: winmm.rc:37
8457 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8458 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8459
8460 #: winmm.rc:38
8461 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8462 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8463
8464 #: winmm.rc:39
8465 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8466 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8467
8468 #: winmm.rc:42
8469 msgid ""
8470 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8471 "Capabilities function to determine the supported formats."
8472 msgstr ""
8473 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8474 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8475
8476 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8477 msgid ""
8478 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8479 "device, or wait until the data is finished playing."
8480 msgstr ""
8481 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8482 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8483
8484 #: winmm.rc:44
8485 msgid ""
8486 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8490 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8491
8492 #: winmm.rc:45
8493 msgid ""
8494 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8495 "and then try again."
8496 msgstr ""
8497 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8498 "probeer opnieuw."
8499
8500 #: winmm.rc:48
8501 msgid ""
8502 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8503 "header, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8506 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8507
8508 #: winmm.rc:50
8509 msgid ""
8510 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8511 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8512 msgstr ""
8513 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8514 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8515
8516 #: winmm.rc:51
8517 msgid ""
8518 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8519 "transmitted, and then try again."
8520 msgstr ""
8521 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8522 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8523
8524 #: winmm.rc:52
8525 msgid ""
8526 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8527 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8528 msgstr ""
8529 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8530 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8531
8532 #: winmm.rc:53
8533 msgid ""
8534 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8535 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8536 msgstr ""
8537 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8538 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8539
8540 #: winmm.rc:56
8541 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8542 msgstr ""
8543 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8544 "opent."
8545
8546 #: winmm.rc:57
8547 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8548 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8549
8550 #: winmm.rc:58
8551 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8552 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8553
8554 #: winmm.rc:59
8555 msgid ""
8556 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8557 "or contact the device manufacturer."
8558 msgstr ""
8559 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8560 "neem contact op met de leverancier."
8561
8562 #: winmm.rc:60
8563 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8564 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8565
8566 #: winmm.rc:61
8567 msgid ""
8568 "Not enough memory available for this task.\n"
8569 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8570 "again."
8571 msgstr ""
8572 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8573 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8574
8575 #: winmm.rc:62
8576 msgid ""
8577 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8578 "unique alias."
8579 msgstr ""
8580 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8581 "Gebruik een unieke alias."
8582
8583 #: winmm.rc:63
8584 msgid ""
8585 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8586 msgstr ""
8587 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8588
8589 #: winmm.rc:64
8590 msgid "No command was specified."
8591 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8592
8593 #: winmm.rc:65
8594 msgid ""
8595 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8596 "size of the buffer."
8597 msgstr ""
8598 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8599 "buffer."
8600
8601 #: winmm.rc:66
8602 msgid ""
8603 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8604 "one."
8605 msgstr ""
8606 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8607 "één aan"
8608
8609 #: winmm.rc:67
8610 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8611 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8612
8613 #: winmm.rc:68
8614 msgid ""
8615 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8616 "manufacturer about obtaining a new driver."
8617 msgstr ""
8618 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8619 "een andere driver."
8620
8621 #: winmm.rc:69
8622 msgid ""
8623 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8624 "manufacturer about obtaining a new driver."
8625 msgstr ""
8626 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8627 "driver."
8628
8629 #: winmm.rc:70
8630 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8631 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8632
8633 #: winmm.rc:71
8634 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8635 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8636
8637 #: winmm.rc:72
8638 msgid ""
8639 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8640 msgstr ""
8641 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8642 "bestandsnaam correct zijn."
8643
8644 #: winmm.rc:73
8645 msgid "The device driver is not ready."
8646 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8647
8648 #: winmm.rc:74
8649 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8650 msgstr ""
8651 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8652 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8653
8654 #: winmm.rc:75
8655 msgid ""
8656 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8657 "access error."
8658 msgstr ""
8659 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8660 "Derhalve een toegangsfout."
8661
8662 #: winmm.rc:76
8663 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8664 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8665
8666 #: winmm.rc:77
8667 msgid ""
8668 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8669 "separately to determine which devices caused the error."
8670 msgstr ""
8671 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8672 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8673
8674 #: winmm.rc:78
8675 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8676 msgstr ""
8677 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8678
8679 #: winmm.rc:79
8680 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8681 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8682
8683 #: winmm.rc:80
8684 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8685 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8686
8687 #: winmm.rc:81
8688 msgid ""
8689 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8690 "still connected to the network."
8691 msgstr ""
8692 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8693 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8694
8695 #: winmm.rc:82
8696 msgid ""
8697 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8698 "device name is spelled correctly."
8699 msgstr ""
8700 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8701 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8702
8703 #: winmm.rc:83
8704 msgid ""
8705 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8706 "again."
8707 msgstr ""
8708 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8709 "probeer het dan opnieuw."
8710
8711 #: winmm.rc:84
8712 msgid ""
8713 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8714 "alias."
8715 msgstr ""
8716 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8717 "alias."
8718
8719 #: winmm.rc:85
8720 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8721 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8722
8723 #: winmm.rc:86
8724 msgid ""
8725 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8726 "parameter with each 'open' command."
8727 msgstr ""
8728 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8729 "parameter met elk 'open' commando."
8730
8731 #: winmm.rc:87
8732 msgid ""
8733 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8734 "Please supply one."
8735 msgstr ""
8736 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8737 "Geeft u er svp een in."
8738
8739 #: winmm.rc:88
8740 msgid ""
8741 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8742 "documentation for valid formats."
8743 msgstr ""
8744 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8745 "handleidingen naar geldige formaten."
8746
8747 #: winmm.rc:89
8748 msgid ""
8749 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8750 "supply one."
8751 msgstr ""
8752 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8753 "er s.v.p. één op."
8754
8755 #: winmm.rc:90
8756 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8757 msgstr ""
8758 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8759
8760 #: winmm.rc:91
8761 msgid ""
8762 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8763 "may be corrupt, or not in the correct format."
8764 msgstr ""
8765 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8766 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8767
8768 #: winmm.rc:92
8769 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8770 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8771
8772 #: winmm.rc:93
8773 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8774 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8775
8776 #: winmm.rc:94
8777 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8778 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8779
8780 #: winmm.rc:95
8781 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8782 msgstr ""
8783 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8784
8785 #: winmm.rc:96
8786 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8787 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8788
8789 #: winmm.rc:97
8790 msgid ""
8791 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8792 "sequence, and then try again."
8793 msgstr ""
8794 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8795 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8796
8797 #: winmm.rc:98
8798 msgid ""
8799 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8800 "the device is closed, and then try again."
8801 msgstr ""
8802 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8803 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8804
8805 #: winmm.rc:99
8806 msgid ""
8807 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8808 "characters, followed by a period and an extension."
8809 msgstr ""
8810 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8811 "formaat voldoet."
8812
8813 #: winmm.rc:100
8814 msgid ""
8815 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8816 msgstr ""
8817 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8818 "aanhalingstekens."
8819
8820 #: winmm.rc:101
8821 msgid ""
8822 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8823 "in Control Panel to install the device."
8824 msgstr ""
8825 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8826 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8827
8828 #: winmm.rc:102
8829 msgid ""
8830 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8831 "restarting your computer."
8832 msgstr ""
8833 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8834 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8835
8836 #: winmm.rc:103
8837 msgid ""
8838 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8839 "cannot change directories."
8840 msgstr ""
8841 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8842 "directory niet kan wijzigen."
8843
8844 #: winmm.rc:104
8845 msgid ""
8846 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8847 "change drives."
8848 msgstr ""
8849 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8850 "directory niet kan wijzigen."
8851
8852 #: winmm.rc:105
8853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8854 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8855
8856 #: winmm.rc:106
8857 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8858 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8859
8860 #: winmm.rc:107
8861 msgid ""
8862 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8863 msgstr ""
8864 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8865
8866 #: winmm.rc:108
8867 msgid ""
8868 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8869 "until a wave device is free, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8872 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8873 "het dan opnieuw."
8874
8875 #: winmm.rc:109
8876 msgid ""
8877 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8878 "until the device is free, and then try again."
8879 msgstr ""
8880 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8881 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8882
8883 #: winmm.rc:110
8884 msgid ""
8885 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8886 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8887 msgstr ""
8888 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8889 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8890 "het dan opnieuw."
8891
8892 #: winmm.rc:111
8893 msgid ""
8894 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8895 "until the device is free, and then try again."
8896 msgstr ""
8897 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8898 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8899
8900 #: winmm.rc:112
8901 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8902 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8903
8904 #: winmm.rc:113
8905 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8906 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8907
8908 #: winmm.rc:114
8909 msgid ""
8910 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8911 "the Drivers option to install the wave device."
8912 msgstr ""
8913 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8914 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8915 "apparaat te installeren."
8916
8917 #: winmm.rc:115
8918 msgid ""
8919 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8920 "format."
8921 msgstr ""
8922 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8923 "huidige formaat te herkennen."
8924
8925 #: winmm.rc:116
8926 msgid ""
8927 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8928 "the Drivers option to install the wave device."
8929 msgstr ""
8930 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8931 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8932 "apparaat te installeren."
8933
8934 #: winmm.rc:117
8935 msgid ""
8936 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8937 "format."
8938 msgstr ""
8939 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8940 "formaat te herkennen."
8941
8942 #: winmm.rc:122
8943 msgid ""
8944 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8945 "You can't use them together."
8946 msgstr ""
8947 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8948 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8949
8950 #: winmm.rc:124
8951 msgid ""
8952 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8953 "again."
8954 msgstr ""
8955 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8956 "probeer dan opnieuw."
8957
8958 #: winmm.rc:127
8959 msgid ""
8960 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8961 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8962 msgstr ""
8963 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8964 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8965 "installeren."
8966
8967 #: winmm.rc:125
8968 msgid ""
8969 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8970 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8971 "setup."
8972 msgstr ""
8973 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8974 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8975 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8976
8977 #: winmm.rc:126
8978 msgid "An error occurred with the specified port."
8979 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8980
8981 #: winmm.rc:129
8982 msgid ""
8983 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8984 "these applications; then, try again."
8985 msgstr ""
8986 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8987 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8988
8989 #: winmm.rc:128
8990 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8991 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8992
8993 #: winmm.rc:123
8994 msgid ""
8995 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8996 "Control Panel to install a MIDI driver."
8997 msgstr ""
8998 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8999 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9000
9001 #: winmm.rc:118
9002 msgid "There is no display window."
9003 msgstr "Er is geen weergave venster."
9004
9005 #: winmm.rc:119
9006 msgid "Could not create or use window."
9007 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9008
9009 #: winmm.rc:120
9010 msgid ""
9011 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9012 "check your disk or network connection."
9013 msgstr ""
9014 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9015 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9016
9017 #: winmm.rc:121
9018 msgid ""
9019 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9020 "are still connected to the network."
9021 msgstr ""
9022 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9023 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9024
9025 #: winspool.rc:34
9026 msgid "Print to File"
9027 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9028
9029 #: winspool.rc:37
9030 msgid "&Output File Name:"
9031 msgstr "&Bestandsnaam:"
9032
9033 #: winspool.rc:28
9034 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9035 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9036
9037 #: winspool.rc:29
9038 msgid "Unable to create the output file."
9039 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9040
9041 #: wldap32.rc:27
9042 msgid "Success"
9043 msgstr "Succes"
9044
9045 #: wldap32.rc:28
9046 msgid "Operations Error"
9047 msgstr "Operationele fout"
9048
9049 #: wldap32.rc:29
9050 msgid "Protocol Error"
9051 msgstr "Protocolfout"
9052
9053 #: wldap32.rc:30
9054 msgid "Time Limit Exceeded"
9055 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9056
9057 #: wldap32.rc:31
9058 msgid "Size Limit Exceeded"
9059 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9060
9061 #: wldap32.rc:32
9062 msgid "Compare False"
9063 msgstr "Vergelijking niet waar"
9064
9065 #: wldap32.rc:33
9066 msgid "Compare True"
9067 msgstr "Vergelijking waar"
9068
9069 #: wldap32.rc:34
9070 msgid "Authentication Method Not Supported"
9071 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9072
9073 #: wldap32.rc:35
9074 msgid "Strong Authentication Required"
9075 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9076
9077 #: wldap32.rc:36
9078 msgid "Referral (v2)"
9079 msgstr "Verwijzing (v2)"
9080
9081 #: wldap32.rc:37
9082 msgid "Referral"
9083 msgstr "Verwijzing"
9084
9085 #: wldap32.rc:38
9086 msgid "Administration Limit Exceeded"
9087 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9088
9089 #: wldap32.rc:39
9090 msgid "Unavailable Critical Extension"
9091 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9092
9093 #: wldap32.rc:40
9094 msgid "Confidentiality Required"
9095 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9096
9097 #: wldap32.rc:43
9098 msgid "No Such Attribute"
9099 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9100
9101 #: wldap32.rc:44
9102 msgid "Undefined Type"
9103 msgstr "Ongedefinieerd type"
9104
9105 #: wldap32.rc:45
9106 msgid "Inappropriate Matching"
9107 msgstr "Foutieve vergelijking"
9108
9109 #: wldap32.rc:46
9110 msgid "Constraint Violation"
9111 msgstr "Schending van restrictie"
9112
9113 #: wldap32.rc:47
9114 msgid "Attribute Or Value Exists"
9115 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9116
9117 #: wldap32.rc:48
9118 msgid "Invalid Syntax"
9119 msgstr "Ongeldige syntax"
9120
9121 #: wldap32.rc:59
9122 msgid "No Such Object"
9123 msgstr "Object bestaat niet"
9124
9125 #: wldap32.rc:60
9126 msgid "Alias Problem"
9127 msgstr "Aliasprobleem"
9128
9129 #: wldap32.rc:61
9130 msgid "Invalid DN Syntax"
9131 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9132
9133 #: wldap32.rc:62
9134 msgid "Is Leaf"
9135 msgstr "Eindknoop"
9136
9137 #: wldap32.rc:63
9138 msgid "Alias Dereference Problem"
9139 msgstr "Alias volgprobleem"
9140
9141 #: wldap32.rc:75
9142 msgid "Inappropriate Authentication"
9143 msgstr "Foutieve authenticatie"
9144
9145 #: wldap32.rc:76
9146 msgid "Invalid Credentials"
9147 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9148
9149 #: wldap32.rc:77
9150 msgid "Insufficient Rights"
9151 msgstr "Onvoldoende rechten"
9152
9153 #: wldap32.rc:78
9154 msgid "Busy"
9155 msgstr "Bezig"
9156
9157 #: wldap32.rc:79
9158 msgid "Unavailable"
9159 msgstr "Niet beschikbaar"
9160
9161 #: wldap32.rc:80
9162 msgid "Unwilling To Perform"
9163 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9164
9165 #: wldap32.rc:81
9166 msgid "Loop Detected"
9167 msgstr "Lus gedetecteerd"
9168
9169 #: wldap32.rc:87
9170 msgid "Sort Control Missing"
9171 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9172
9173 #: wldap32.rc:88
9174 msgid "Index range error"
9175 msgstr "Buiten indexbereik"
9176
9177 #: wldap32.rc:91
9178 msgid "Naming Violation"
9179 msgstr "Naamgevingsfout"
9180
9181 #: wldap32.rc:92
9182 msgid "Object Class Violation"
9183 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9184
9185 #: wldap32.rc:93
9186 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9187 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9188
9189 #: wldap32.rc:94
9190 msgid "Not allowed on RDN"
9191 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9192
9193 #: wldap32.rc:95
9194 msgid "Already Exists"
9195 msgstr "Bestaat reeds"
9196
9197 #: wldap32.rc:96
9198 msgid "No Object Class Mods"
9199 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9200
9201 #: wldap32.rc:97
9202 msgid "Results Too Large"
9203 msgstr "Resultaten te groot"
9204
9205 #: wldap32.rc:98
9206 msgid "Affects Multiple DSAs"
9207 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9208
9209 #: wldap32.rc:107
9210 msgid "Other"
9211 msgstr "Anders"
9212
9213 #: wldap32.rc:108
9214 msgid "Server Down"
9215 msgstr "Server plat"
9216
9217 #: wldap32.rc:109
9218 msgid "Local Error"
9219 msgstr "Lokale fout"
9220
9221 #: wldap32.rc:110
9222 msgid "Encoding Error"
9223 msgstr "Codeerfout"
9224
9225 #: wldap32.rc:111
9226 msgid "Decoding Error"
9227 msgstr "Decodeerfout"
9228
9229 #: wldap32.rc:112
9230 msgid "Timeout"
9231 msgstr "Timeout"
9232
9233 #: wldap32.rc:113
9234 msgid "Auth Unknown"
9235 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9236
9237 #: wldap32.rc:114
9238 msgid "Filter Error"
9239 msgstr "Filterfout"
9240
9241 #: wldap32.rc:115
9242 msgid "User Cancelled"
9243 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9244
9245 #: wldap32.rc:116
9246 msgid "Parameter Error"
9247 msgstr "Parameterfout"
9248
9249 #: wldap32.rc:117
9250 msgid "No Memory"
9251 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9252
9253 #: wldap32.rc:118
9254 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9255 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9256
9257 #: wldap32.rc:119
9258 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9259 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9260
9261 #: wldap32.rc:120
9262 msgid "Specified control was not found in message"
9263 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9264
9265 #: wldap32.rc:121
9266 msgid "No result present in message"
9267 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9268
9269 #: wldap32.rc:122
9270 msgid "More results returned"
9271 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9272
9273 #: wldap32.rc:123
9274 msgid "Loop while handling referrals"
9275 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9276
9277 #: wldap32.rc:124
9278 msgid "Referral hop limit exceeded"
9279 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9280
9281 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9282 msgid ""
9283 "Not Yet Implemented\n"
9284 "\n"
9285 msgstr ""
9286 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9287 "\n"
9288
9289 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9290 msgid "%1: File Not Found\n"
9291 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9292
9293 #: attrib.rc:47
9294 msgid ""
9295 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9296 "\n"
9297 "Syntax:\n"
9298 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9299 "       [/S [/D]]\n"
9300 "\n"
9301 "Where:\n"
9302 "\n"
9303 "  +   Sets an attribute.\n"
9304 "  -   Clears an attribute.\n"
9305 "  R   Read-only file attribute.\n"
9306 "  A   Archive file attribute.\n"
9307 "  S   System file attribute.\n"
9308 "  H   Hidden file attribute.\n"
9309 "  [drive:][path][filename]\n"
9310 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9311 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9312 "  /D  Processes folders as well.\n"
9313 msgstr ""
9314 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9315 "\n"
9316 "Gebruik:\n"
9317 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9318 "[bestandsnaam]\n"
9319 "       [/S [/D]]\n"
9320 "\n"
9321 "Waarbij:\n"
9322 "\n"
9323 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9324 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9325 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9326 "  A   Archief-attribuut.\n"
9327 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9328 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9329 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9330 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9331 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9332 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9333
9334 #: clock.rc:29
9335 msgid "Ana&log"
9336 msgstr "&Analoog"
9337
9338 #: clock.rc:30
9339 msgid "Digi&tal"
9340 msgstr "&Digitaal"
9341
9342 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9343 msgid "&Font..."
9344 msgstr "&Lettertype..."
9345
9346 #: clock.rc:34
9347 msgid "&Without Titlebar"
9348 msgstr "&Zonder titelbalk"
9349
9350 #: clock.rc:36
9351 msgid "&Seconds"
9352 msgstr "&Seconden"
9353
9354 #: clock.rc:37
9355 msgid "&Date"
9356 msgstr "Da&tum"
9357
9358 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9359 msgid "&Always on Top"
9360 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9361
9362 #: clock.rc:42
9363 msgid "&About Clock"
9364 msgstr "&Over Klok"
9365
9366 #: clock.rc:48
9367 msgid "Clock"
9368 msgstr "Klok"
9369
9370 #: cmd.rc:37
9371 msgid ""
9372 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9373 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9374 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9375 "called procedure.\n"
9376 "\n"
9377 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9378 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9379 msgstr ""
9380 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9381 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9382 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9383 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9384 "\n"
9385 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9386 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9387 "procedure.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:40
9390 msgid ""
9391 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9392 "default directory.\n"
9393 msgstr ""
9394 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:41
9397 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9398 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:43
9401 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9402 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9403
9404 #: cmd.rc:45
9405 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9406 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9407
9408 #: cmd.rc:46
9409 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9410 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9411
9412 #: cmd.rc:47
9413 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9414 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9415
9416 #: cmd.rc:48
9417 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9418 msgstr ""
9419 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:49
9422 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9423 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9424
9425 #: cmd.rc:59
9426 msgid ""
9427 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9428 "\n"
9429 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9430 "on the terminal device before they are executed.\n"
9431 "\n"
9432 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9433 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9434 "preceding it with an @ sign.\n"
9435 msgstr ""
9436 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9437 "\n"
9438 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9439 "batchbestand\n"
9440 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9441 "\n"
9442 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9443 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9444 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9445
9446 #: cmd.rc:61
9447 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9448 msgstr ""
9449 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9450
9451 #: cmd.rc:69
9452 msgid ""
9453 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9454 "\n"
9455 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9456 "\n"
9457 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9458 "not exist in wine's cmd.\n"
9459 msgstr ""
9460 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9461 "van een verzameling bestanden.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9464 "\n"
9465 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9466 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9467
9468 #: cmd.rc:81
9469 msgid ""
9470 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9471 "batch file.\n"
9472 "\n"
9473 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9474 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9475 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9476 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9477 "label terminates the batch file execution.\n"
9478 "\n"
9479 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9480 msgstr ""
9481 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9482 "batchbestand.\n"
9483 "\n"
9484 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9485 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9486 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9487 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9488 "eerste\n"
9489 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9490 "beëindigt\n"
9491 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9492 "\n"
9493 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9494
9495 #: cmd.rc:84
9496 msgid ""
9497 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9498 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9499 msgstr ""
9500 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9501 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9502
9503 #: cmd.rc:94
9504 msgid ""
9505 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9506 "\n"
9507 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9508 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9509 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9510 "\n"
9511 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9512 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9513 msgstr ""
9514 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9515 "\n"
9516 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9517 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9518 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9519 "\n"
9520 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9521 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9522 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:100
9525 msgid ""
9526 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9527 "\n"
9528 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9529 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9530 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9531 msgstr ""
9532 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9533 "\n"
9534 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9535 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9536 "schijf.\n"
9537 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9538
9539 #: cmd.rc:103
9540 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9541 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:104
9544 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9545 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9546
9547 #: cmd.rc:111
9548 msgid ""
9549 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9550 "\n"
9551 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9552 "subdirectories\n"
9553 "below the item are moved as well.\n"
9554 "\n"
9555 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9556 msgstr ""
9557 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9558 "bestandssysteem.\n"
9559 "\n"
9560 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9561 "daaronder ook verplaatst.\n"
9562 "\n"
9563 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9564 "DOS-schijven bevinden.\n"
9565
9566 #: cmd.rc:122
9567 msgid ""
9568 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9569 "\n"
9570 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9571 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9572 "PATH command with the new value.\n"
9573 "\n"
9574 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9575 "variable, for example:\n"
9576 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9577 msgstr ""
9578 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9579 "\n"
9580 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9581 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9582 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9583 "\n"
9584 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9585 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9586 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9587
9588 #: cmd.rc:128
9589 msgid ""
9590 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9591 "\n"
9592 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9593 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9594 msgstr ""
9595 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9596 "toets in te drukken.\n"
9597 "\n"
9598 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9599 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9600 "scherm schuift.\n"
9601
9602 #: cmd.rc:149
9603 msgid ""
9604 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9605 "\n"
9606 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9607 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9608 "\n"
9609 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9610 "\n"
9611 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9612 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9613 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9614 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9615 "\n"
9616 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9617 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9618 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9619 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9620 "\n"
9621 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9622 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9623 msgstr ""
9624 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9625 "\n"
9626 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9627 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9628 "\n"
9629 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9630 "\n"
9631 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9632 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9633 "teken (>)\n"
9634 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9635 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9636 "\n"
9637 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9638 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9639 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9640 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9641 "\n"
9642 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9643 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9644 "tekenreeks'\n"
9645
9646 #: cmd.rc:153
9647 msgid ""
9648 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9649 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9650 msgstr ""
9651 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9652 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9653 "batchbestand.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:156
9656 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9657 msgstr ""
9658 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:157
9661 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9662 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:159
9665 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9666 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:160
9669 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9670 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:178
9673 msgid ""
9674 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9675 "\n"
9676 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9677 "\n"
9678 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9679 "\n"
9680 "SET <variable>=<value>\n"
9681 "\n"
9682 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9683 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9684 "have embedded spaces.\n"
9685 "\n"
9686 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9687 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9688 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9689 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9690 msgstr ""
9691 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9692 "\n"
9693 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9694 "\n"
9695 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9696 "\n"
9697 "SET <variable>=<waarde>\n"
9698 "\n"
9699 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9700 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9701 "spaties voorkomen.\n"
9702 "\n"
9703 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9704 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9705 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9706 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9707 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9708
9709 #: cmd.rc:183
9710 msgid ""
9711 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9712 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9713 "if called from the command line.\n"
9714 msgstr ""
9715 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9716 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9717 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9718 "de opdrachtregel.\n"
9719
9720 #: cmd.rc:185
9721 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9722 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:187
9725 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9726 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9727
9728 #: cmd.rc:191
9729 msgid ""
9730 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9731 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9732 msgstr ""
9733 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9734 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:200
9737 msgid ""
9738 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9739 "\n"
9740 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9741 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9742 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9743 "\n"
9744 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9745 msgstr ""
9746 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9747 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9748 "\n"
9749 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9750 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9751 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9752 "\n"
9753 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9754
9755 #: cmd.rc:203
9756 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9757 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:205
9760 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9761 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9762
9763 #: cmd.rc:209
9764 msgid ""
9765 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9766 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9767 msgstr ""
9768 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9769 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9770
9771 #: cmd.rc:217
9772 msgid ""
9773 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9774 "\n"
9775 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9776 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9777 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9778 "settings are restored.\n"
9779 msgstr ""
9780 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9781 "\n"
9782 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9783 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9784 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9785 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9786
9787 #: cmd.rc:220
9788 msgid ""
9789 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9790 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9791 msgstr ""
9792 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9793 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:223
9796 msgid ""
9797 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9798 "PUSHD.\n"
9799 msgstr ""
9800 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9801 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:231
9804 msgid ""
9805 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9806 "\n"
9807 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9808 "\n"
9809 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9810 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9811 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9812 "association, if any.\n"
9813 msgstr ""
9814 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9815 "\n"
9816 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9817 "\n"
9818 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9819 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9820 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9821 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9822
9823 #: cmd.rc:242
9824 msgid ""
9825 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9826 "\n"
9827 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9828 "\n"
9829 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9830 "currently defined.\n"
9831 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9832 "if any.\n"
9833 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9834 "associated to the specified file type.\n"
9835 msgstr ""
9836 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9837 "geassocieerd\n"
9838 "\n"
9839 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9840 "\n"
9841 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9842 "zijn gedefinieerd.\n"
9843 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9844 "als deze bestaat.\n"
9845 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9846 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9847
9848 #: cmd.rc:244
9849 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9850 msgstr ""
9851 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9852 "per bladzijde.\n"
9853
9854 #: cmd.rc:248
9855 msgid ""
9856 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9857 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9858 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9859 msgstr ""
9860 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9861 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9862 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9863 "in een batch bestand.\n"
9864
9865 #: cmd.rc:252
9866 msgid ""
9867 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9868 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9869 msgstr ""
9870 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9871 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:289
9874 msgid ""
9875 "CMD built-in commands are:\n"
9876 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9877 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9878 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9879 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9880 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9881 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9882 "COPY\t\tCopy file\n"
9883 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9884 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9885 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9886 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9887 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9888 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9889 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9890 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9891 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9892 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9893 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9894 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9895 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9896 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9897 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9898 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9899 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9900 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9901 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9902 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9903 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9904 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9905 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9906 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9907 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9908 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9909 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9910 "\n"
9911 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9912 msgstr ""
9913 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9914 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9915 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9916 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9917 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9918 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9919 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9920 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9921 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9922 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9923 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9924 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9925 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9926 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9927 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9928 "geassocieerd\n"
9929 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9930 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9931 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9932 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9933 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9934 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9935 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9936 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9937 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9938 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9939 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9940 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9941 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9942 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9943 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9944 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9945 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9946 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9947 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9948 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9949 "\n"
9950 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9951
9952 #: cmd.rc:291
9953 msgid "Are you sure"
9954 msgstr "Bent u zeker"
9955
9956 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9957 msgctxt "Yes key"
9958 msgid "Y"
9959 msgstr "J"
9960
9961 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9962 msgctxt "No key"
9963 msgid "N"
9964 msgstr "N"
9965
9966 #: cmd.rc:294
9967 msgid "File association missing for extension %1\n"
9968 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9969
9970 #: cmd.rc:295
9971 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9972 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9973
9974 #: cmd.rc:296
9975 msgid "Overwrite %1"
9976 msgstr "Overschrijf %1"
9977
9978 #: cmd.rc:297
9979 msgid "More..."
9980 msgstr "Meer..."
9981
9982 #: cmd.rc:298
9983 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9984 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9985
9986 #: cmd.rc:300
9987 msgid "Argument missing\n"
9988 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9989
9990 #: cmd.rc:301
9991 msgid "Syntax error\n"
9992 msgstr "Fout in de syntax\n"
9993
9994 #: cmd.rc:303
9995 msgid "No help available for %1\n"
9996 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9997
9998 #: cmd.rc:304
9999 msgid "Target to GOTO not found\n"
10000 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10001
10002 #: cmd.rc:305
10003 msgid "Current Date is %1\n"
10004 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10005
10006 #: cmd.rc:306
10007 msgid "Current Time is %1\n"
10008 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10009
10010 #: cmd.rc:307
10011 msgid "Enter new date: "
10012 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10013
10014 #: cmd.rc:308
10015 msgid "Enter new time: "
10016 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10017
10018 #: cmd.rc:309
10019 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10020 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10021
10022 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10023 msgid "Failed to open '%1'\n"
10024 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10025
10026 #: cmd.rc:311
10027 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10028 msgstr ""
10029 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10030
10031 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10032 msgctxt "All key"
10033 msgid "A"
10034 msgstr "A"
10035
10036 #: cmd.rc:313
10037 msgid "%1, Delete"
10038 msgstr "%1, Verwijderen"
10039
10040 #: cmd.rc:314
10041 msgid "Echo is %1\n"
10042 msgstr "Echo staat %1\n"
10043
10044 #: cmd.rc:315
10045 msgid "Verify is %1\n"
10046 msgstr "Verify staat %1\n"
10047
10048 #: cmd.rc:316
10049 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10050 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10051
10052 #: cmd.rc:317
10053 msgid "Parameter error\n"
10054 msgstr "Parameter onjuist\n"
10055
10056 #: cmd.rc:318
10057 #, fuzzy
10058 msgid ""
10059 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10060 "\n"
10061 msgstr ""
10062 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10063 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10064 "\n"
10065
10066 #: cmd.rc:319
10067 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10068 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10069
10070 #: cmd.rc:320
10071 msgid "PATH not found\n"
10072 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10073
10074 #: cmd.rc:321
10075 msgid "Press any key to continue... "
10076 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10077
10078 #: cmd.rc:322
10079 msgid "Wine Command Prompt"
10080 msgstr "Wine Command Prompt"
10081
10082 #: cmd.rc:323
10083 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10084 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10085
10086 #: cmd.rc:324
10087 msgid "More? "
10088 msgstr "Meer? "
10089
10090 #: cmd.rc:325
10091 msgid "The input line is too long.\n"
10092 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10093
10094 #: cmd.rc:326
10095 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: cmd.rc:327
10099 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: dxdiag.rc:27
10103 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10104 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10105
10106 #: dxdiag.rc:28
10107 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10108 msgstr ""
10109 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10110
10111 #: explorer.rc:28
10112 msgid "Wine Explorer"
10113 msgstr "Wine Verkenner"
10114
10115 #: explorer.rc:29
10116 msgid "Location:"
10117 msgstr "Locatie:"
10118
10119 #: hostname.rc:27
10120 msgid "Usage: hostname\n"
10121 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10122
10123 #: hostname.rc:28
10124 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10125 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10126
10127 #: hostname.rc:29
10128 msgid ""
10129 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10130 "utility.\n"
10131 msgstr ""
10132 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10133
10134 #: ipconfig.rc:27
10135 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10136 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10137
10138 #: ipconfig.rc:28
10139 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10140 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10141
10142 #: ipconfig.rc:29
10143 msgid "%1 adapter %2\n"
10144 msgstr "%1 adapter %2\n"
10145
10146 #: ipconfig.rc:30
10147 msgid "Ethernet"
10148 msgstr "Ethernet"
10149
10150 #: ipconfig.rc:32
10151 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10152 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10153
10154 #: ipconfig.rc:34
10155 msgid "Hostname"
10156 msgstr "Hostnaam"
10157
10158 #: ipconfig.rc:35
10159 msgid "Node type"
10160 msgstr "Node-type"
10161
10162 #: ipconfig.rc:36
10163 msgid "Broadcast"
10164 msgstr "Broadcast"
10165
10166 #: ipconfig.rc:37
10167 msgid "Peer-to-peer"
10168 msgstr "Peer-to-peer"
10169
10170 #: ipconfig.rc:38
10171 msgid "Mixed"
10172 msgstr "Gemixt"
10173
10174 #: ipconfig.rc:39
10175 msgid "Hybrid"
10176 msgstr "Hybride"
10177
10178 #: ipconfig.rc:40
10179 msgid "IP routing enabled"
10180 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10181
10182 #: ipconfig.rc:42
10183 msgid "Physical address"
10184 msgstr "Fysiek adres"
10185
10186 #: ipconfig.rc:43
10187 msgid "DHCP enabled"
10188 msgstr "DHCP geactiveerd"
10189
10190 #: ipconfig.rc:46
10191 msgid "Default gateway"
10192 msgstr "Standaard gateway"
10193
10194 #: net.rc:27
10195 msgid ""
10196 "The syntax of this command is:\n"
10197 "\n"
10198 "NET command [arguments]\n"
10199 "    -or-\n"
10200 "NET command /HELP\n"
10201 "\n"
10202 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10203 msgstr ""
10204 "Gebruik van dit commando is:\n"
10205 "\n"
10206 "NET commando [argumenten]\n"
10207 "    -of-\n"
10208 "NET commando /HELP\n"
10209 "\n"
10210 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10211
10212 #: net.rc:28
10213 msgid ""
10214 "The syntax of this command is:\n"
10215 "\n"
10216 "NET START [service]\n"
10217 "\n"
10218 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10219 "'service' is the name of the service to start.\n"
10220 msgstr ""
10221 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10222 "\n"
10223 "NET START [service]\n"
10224 "\n"
10225 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10226 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10227
10228 #: net.rc:29
10229 msgid ""
10230 "The syntax of this command is:\n"
10231 "\n"
10232 "NET STOP service\n"
10233 "\n"
10234 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10235 msgstr ""
10236 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10237 "\n"
10238 "NET STOP service\n"
10239 "\n"
10240 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10241
10242 #: net.rc:30
10243 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10244 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10245
10246 #: net.rc:31
10247 msgid "Could not stop service %1\n"
10248 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10249
10250 #: net.rc:32
10251 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10252 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10253
10254 #: net.rc:33
10255 msgid "Could not get handle to service.\n"
10256 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10257
10258 #: net.rc:34
10259 msgid "The %1 service is starting.\n"
10260 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10261
10262 #: net.rc:35
10263 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10264 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10265
10266 #: net.rc:36
10267 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10268 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10269
10270 #: net.rc:37
10271 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10272 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10273
10274 #: net.rc:38
10275 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10276 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10277
10278 #: net.rc:39
10279 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10280 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10281
10282 #: net.rc:41
10283 msgid "There are no entries in the list.\n"
10284 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10285
10286 #: net.rc:42
10287 msgid ""
10288 "\n"
10289 "Status  Local   Remote\n"
10290 "---------------------------------------------------------------\n"
10291 msgstr ""
10292 "\n"
10293 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10294 "---------------------------------------------------------------\n"
10295
10296 #: net.rc:43
10297 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10298 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10299
10300 #: net.rc:45
10301 msgid "Paused"
10302 msgstr "Onderbroken"
10303
10304 #: net.rc:46
10305 msgid "Disconnected"
10306 msgstr "Verbinding verbroken"
10307
10308 #: net.rc:47
10309 msgid "A network error occurred"
10310 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10311
10312 #: net.rc:48
10313 msgid "Connection is being made"
10314 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10315
10316 #: net.rc:49
10317 msgid "Reconnecting"
10318 msgstr "Opnieuw verbinden"
10319
10320 #: net.rc:40
10321 msgid "The following services are running:\n"
10322 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10323
10324 #: notepad.rc:27
10325 msgid "&New\tCtrl+N"
10326 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10327
10328 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10329 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10330 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10331
10332 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10333 msgid "&Save\tCtrl+S"
10334 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10335
10336 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10337 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10338 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10339
10340 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10341 msgid "Page Se&tup..."
10342 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10343
10344 #: notepad.rc:34
10345 msgid "P&rinter Setup..."
10346 msgstr "Printerins&tellingen..."
10347
10348 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10349 msgid "&Edit"
10350 msgstr "Be&werken"
10351
10352 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10353 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10354 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10355
10356 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10357 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10358 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10359
10360 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10361 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10362 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10363
10364 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10365 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10366 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10367
10368 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10369 #: winefile.rc:29
10370 msgid "&Delete\tDel"
10371 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10372
10373 #: notepad.rc:46
10374 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10375 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10376
10377 #: notepad.rc:47
10378 msgid "&Time/Date\tF5"
10379 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10380
10381 #: notepad.rc:49
10382 msgid "&Wrap long lines"
10383 msgstr "A&utomatische terugloop"
10384
10385 #: notepad.rc:53
10386 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10387 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10388
10389 #: notepad.rc:54
10390 msgid "&Search next\tF3"
10391 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10392
10393 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10394 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10395 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10396
10397 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10398 msgid "&Contents\tF1"
10399 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10400
10401 #: notepad.rc:59
10402 msgid "&About Notepad"
10403 msgstr "&Over Notepad"
10404
10405 #: notepad.rc:105
10406 msgid "Page Setup"
10407 msgstr "Pagina-instellingen"
10408
10409 #: notepad.rc:107
10410 msgid "&Header:"
10411 msgstr "&Koptekst:"
10412
10413 #: notepad.rc:109
10414 msgid "&Footer:"
10415 msgstr "&Voettekst:"
10416
10417 #: notepad.rc:112
10418 msgid "&Margins (millimeters):"
10419 msgstr "&Marges (millimeter):"
10420
10421 #: notepad.rc:113
10422 msgid "&Left:"
10423 msgstr "L&inks:"
10424
10425 #: notepad.rc:115
10426 msgid "&Top:"
10427 msgstr "&Boven:"
10428
10429 #: notepad.rc:131
10430 msgid "Encoding:"
10431 msgstr "Codering:"
10432
10433 #: notepad.rc:66
10434 msgid "Page &p"
10435 msgstr "Pagina &p"
10436
10437 #: notepad.rc:68
10438 msgid "Notepad"
10439 msgstr "Kladblok"
10440
10441 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10442 msgid "ERROR"
10443 msgstr "FOUT"
10444
10445 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10446 msgid "WARNING"
10447 msgstr "WAARSCHUWING"
10448
10449 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10450 msgid "Information"
10451 msgstr "Informatie"
10452
10453 #: notepad.rc:73
10454 msgid "Untitled"
10455 msgstr "Naamloos"
10456
10457 #: notepad.rc:76
10458 msgid "Text files (*.txt)"
10459 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10460
10461 #: notepad.rc:79
10462 msgid ""
10463 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10464 "Please use a different editor."
10465 msgstr ""
10466 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10467 " Gebruik een andere editor."
10468
10469 #: notepad.rc:81
10470 msgid ""
10471 "You did not enter any text.\n"
10472 "Please type something and try again."
10473 msgstr ""
10474 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10475 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10476
10477 #: notepad.rc:83
10478 msgid ""
10479 "File '%s' does not exist.\n"
10480 "\n"
10481 "Do you want to create a new file?"
10482 msgstr ""
10483 "Het bestand '%s'\n"
10484 "bestaat niet\n"
10485 "\n"
10486 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10487
10488 #: notepad.rc:85
10489 msgid ""
10490 "File '%s' has been modified.\n"
10491 "\n"
10492 "Would you like to save the changes?"
10493 msgstr ""
10494 "Het bestand '%s'\n"
10495 "is gewijzigd\n"
10496 "\n"
10497 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10498
10499 #: notepad.rc:86
10500 msgid "'%s' could not be found."
10501 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10502
10503 #: notepad.rc:88
10504 msgid ""
10505 "Not enough memory to complete this task.\n"
10506 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10507 msgstr ""
10508 "Onvoldoende geheugen. \n"
10509 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10510 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10511
10512 #: notepad.rc:90
10513 msgid "Unicode (UTF-16)"
10514 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10515
10516 #: notepad.rc:91
10517 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10518 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10519
10520 #: notepad.rc:92
10521 msgid "Unicode (UTF-8)"
10522 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10523
10524 #: notepad.rc:99
10525 msgid ""
10526 "%1\n"
10527 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10528 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10529 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10530 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10531 "Continue?"
10532 msgstr ""
10533 "%1\n"
10534 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10535 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10536 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10537 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10538 "Wilt u doorgaan?"
10539
10540 #: oleview.rc:29
10541 msgid "&Bind to file..."
10542 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10543
10544 #: oleview.rc:30
10545 msgid "&View TypeLib..."
10546 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10547
10548 #: oleview.rc:32
10549 msgid "&System Configuration"
10550 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10551
10552 #: oleview.rc:33
10553 msgid "&Run the Registry Editor"
10554 msgstr "&Run de register-editor"
10555
10556 #: oleview.rc:37
10557 msgid "&Object"
10558 msgstr "&Object"
10559
10560 #: oleview.rc:39
10561 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10562 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10563
10564 #: oleview.rc:41
10565 msgid "&In-process server"
10566 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10567
10568 #: oleview.rc:42
10569 msgid "In-process &handler"
10570 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10571
10572 #: oleview.rc:43
10573 msgid "&Local server"
10574 msgstr "&Lokale server"
10575
10576 #: oleview.rc:44
10577 msgid "&Remote server"
10578 msgstr "&Niet-lokale server"
10579
10580 #: oleview.rc:47
10581 msgid "View &Type information"
10582 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10583
10584 #: oleview.rc:49
10585 msgid "Create &Instance"
10586 msgstr "Creëer &instantie"
10587
10588 #: oleview.rc:50
10589 msgid "Create Instance &On..."
10590 msgstr "Creëer instantie &op..."
10591
10592 #: oleview.rc:51
10593 msgid "&Release Instance"
10594 msgstr "&Verwijder instantie"
10595
10596 #: oleview.rc:53
10597 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10598 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10599
10600 #: oleview.rc:54
10601 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10602 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10603
10604 #: oleview.rc:60
10605 msgid "&Expert mode"
10606 msgstr "&Expertmodus"
10607
10608 #: oleview.rc:62
10609 msgid "&Hidden component categories"
10610 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10611
10612 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10613 msgid "&Toolbar"
10614 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10615
10616 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10617 msgid "&Status Bar"
10618 msgstr "&Statusbalk"
10619
10620 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10621 msgid "&Refresh\tF5"
10622 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10623
10624 #: oleview.rc:71
10625 msgid "&About OleView"
10626 msgstr "&Over OleView"
10627
10628 #: oleview.rc:79
10629 msgid "&Save as..."
10630 msgstr "Ops&laan als..."
10631
10632 #: oleview.rc:84
10633 msgid "&Group by type kind"
10634 msgstr "&Groepeer op type kind"
10635
10636 #: oleview.rc:154
10637 msgid "Connect to another machine"
10638 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10639
10640 #: oleview.rc:157
10641 msgid "&Machine name:"
10642 msgstr "&Machinenaam:"
10643
10644 #: oleview.rc:165
10645 msgid "System Configuration"
10646 msgstr "Systeemconfiguratie"
10647
10648 #: oleview.rc:168
10649 msgid "System Settings"
10650 msgstr "Systeeminstellingen"
10651
10652 #: oleview.rc:169
10653 msgid "&Enable Distributed COM"
10654 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10655
10656 #: oleview.rc:170
10657 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10658 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10659
10660 #: oleview.rc:171
10661 msgid ""
10662 "These settings change only registry values.\n"
10663 "They have no effect on Wine performance."
10664 msgstr ""
10665 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10666 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10667
10668 #: oleview.rc:178
10669 msgid "Default Interface Viewer"
10670 msgstr "Standaardinterface"
10671
10672 #: oleview.rc:181
10673 msgid "Interface"
10674 msgstr "Interface"
10675
10676 #: oleview.rc:183
10677 msgid "IID:"
10678 msgstr "IID:"
10679
10680 #: oleview.rc:186
10681 msgid "&View Type Info"
10682 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10683
10684 #: oleview.rc:191
10685 msgid "IPersist Interface Viewer"
10686 msgstr "IPersist-interface"
10687
10688 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10689 msgid "Class Name:"
10690 msgstr "Klassenaam:"
10691
10692 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10693 msgid "CLSID:"
10694 msgstr "CLSID:"
10695
10696 #: oleview.rc:203
10697 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10698 msgstr "IPersistStream-interface"
10699
10700 #: oleview.rc:211
10701 msgid "&IsDirty"
10702 msgstr "&IsDirty"
10703
10704 #: oleview.rc:213
10705 msgid "&GetSizeMax"
10706 msgstr "&GetSizeMax"
10707
10708 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10709 msgid "OleView"
10710 msgstr "OleView"
10711
10712 #: oleview.rc:98
10713 msgid "ITypeLib viewer"
10714 msgstr "ITypeLib-viewer"
10715
10716 #: oleview.rc:96
10717 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10718 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10719
10720 #: oleview.rc:97
10721 msgid "version 1.0"
10722 msgstr "versie 1.0"
10723
10724 #: oleview.rc:100
10725 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10726 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10727
10728 #: oleview.rc:103
10729 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10730 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10731
10732 #: oleview.rc:104
10733 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10734 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10735
10736 #: oleview.rc:105
10737 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10738 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10739
10740 #: oleview.rc:106
10741 msgid "Run the Wine registry editor"
10742 msgstr "Run de Wine register-editor"
10743
10744 #: oleview.rc:107
10745 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10746 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10747
10748 #: oleview.rc:108
10749 msgid "Create an instance of the selected object"
10750 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10751
10752 #: oleview.rc:109
10753 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10754 msgstr ""
10755 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10756
10757 #: oleview.rc:110
10758 msgid "Release the currently selected object instance"
10759 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10760
10761 #: oleview.rc:111
10762 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10763 msgstr ""
10764 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10765
10766 #: oleview.rc:112
10767 msgid "Display the viewer for the selected item"
10768 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10769
10770 #: oleview.rc:117
10771 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10772 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10773
10774 #: oleview.rc:118
10775 msgid ""
10776 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10777 msgstr ""
10778 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10779
10780 #: oleview.rc:119
10781 msgid "Show or hide the toolbar"
10782 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10783
10784 #: oleview.rc:120
10785 msgid "Show or hide the status bar"
10786 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10787
10788 #: oleview.rc:121
10789 msgid "Refresh all lists"
10790 msgstr "Ververs alle lijsten"
10791
10792 #: oleview.rc:122
10793 msgid "Display program information, version number and copyright"
10794 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10795
10796 #: oleview.rc:113
10797 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10798 msgstr ""
10799 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10800 "aangeroepen"
10801
10802 #: oleview.rc:114
10803 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10804 msgstr ""
10805 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10806 "aangeroepen"
10807
10808 #: oleview.rc:115
10809 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10810 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10811
10812 #: oleview.rc:116
10813 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10814 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10815
10816 #: oleview.rc:128
10817 msgid "ObjectClasses"
10818 msgstr "ObjectKlassen"
10819
10820 #: oleview.rc:129
10821 msgid "Grouped by Component Category"
10822 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10823
10824 #: oleview.rc:130
10825 msgid "OLE 1.0 Objects"
10826 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10827
10828 #: oleview.rc:131
10829 msgid "COM Library Objects"
10830 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10831
10832 #: oleview.rc:132
10833 msgid "All Objects"
10834 msgstr "Alle objecten"
10835
10836 #: oleview.rc:133
10837 msgid "Application IDs"
10838 msgstr "Applicatie-ID's"
10839
10840 #: oleview.rc:134
10841 msgid "Type Libraries"
10842 msgstr "Type bibliotheken"
10843
10844 #: oleview.rc:135
10845 msgid "ver."
10846 msgstr "ver."
10847
10848 #: oleview.rc:136
10849 msgid "Interfaces"
10850 msgstr "Interfaces"
10851
10852 #: oleview.rc:138
10853 msgid "Registry"
10854 msgstr "Register"
10855
10856 #: oleview.rc:139
10857 msgid "Implementation"
10858 msgstr "Implementatie"
10859
10860 #: oleview.rc:140
10861 msgid "Activation"
10862 msgstr "Activatie"
10863
10864 #: oleview.rc:142
10865 msgid "CoGetClassObject failed."
10866 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10867
10868 #: oleview.rc:143
10869 msgid "Unknown error"
10870 msgstr "Onbekende fout"
10871
10872 #: oleview.rc:146
10873 msgid "bytes"
10874 msgstr "bytes"
10875
10876 #: oleview.rc:148
10877 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10878 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10879
10880 #: oleview.rc:149
10881 msgid "Inherited Interfaces"
10882 msgstr "Geërfde interfaces"
10883
10884 #: oleview.rc:124
10885 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10886 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10887
10888 #: oleview.rc:125
10889 msgid "Close window"
10890 msgstr "Sluit venster"
10891
10892 #: oleview.rc:126
10893 msgid "Group typeinfos by kind"
10894 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10895
10896 #: progman.rc:30
10897 msgid "&New..."
10898 msgstr "&Nieuw..."
10899
10900 #: progman.rc:31
10901 msgid "O&pen\tEnter"
10902 msgstr "&Openen\tEnter"
10903
10904 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10905 msgid "&Move...\tF7"
10906 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10907
10908 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10909 msgid "&Copy...\tF8"
10910 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10911
10912 #: progman.rc:35
10913 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10914 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10915
10916 #: progman.rc:37
10917 msgid "&Execute..."
10918 msgstr "&Uitvoeren..."
10919
10920 #: progman.rc:39
10921 msgid "E&xit Windows"
10922 msgstr "Windows &afsluiten"
10923
10924 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10925 msgid "&Options"
10926 msgstr "&Opties"
10927
10928 #: progman.rc:42
10929 msgid "&Arrange automatically"
10930 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10931
10932 #: progman.rc:43
10933 msgid "&Minimize on run"
10934 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10935
10936 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10937 msgid "&Save settings on exit"
10938 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10939
10940 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10941 msgid "&Windows"
10942 msgstr "&Venster"
10943
10944 #: progman.rc:47
10945 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10946 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10947
10948 #: progman.rc:48
10949 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10950 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10951
10952 #: progman.rc:49
10953 msgid "&Arrange Icons"
10954 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10955
10956 #: progman.rc:54
10957 msgid "&About Program Manager"
10958 msgstr "&Over Programmabeheer"
10959
10960 #: progman.rc:100
10961 msgid "Program &group"
10962 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10963
10964 #: progman.rc:102
10965 msgid "&Program"
10966 msgstr "&Programma"
10967
10968 #: progman.rc:113
10969 msgid "Move Program"
10970 msgstr "Programma verplaatsen"
10971
10972 #: progman.rc:115
10973 msgid "Move program:"
10974 msgstr "Verplaats programma:"
10975
10976 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10977 msgid "From group:"
10978 msgstr "Van groep:"
10979
10980 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10981 msgid "&To group:"
10982 msgstr "&Naar groep:"
10983
10984 #: progman.rc:131
10985 msgid "Copy Program"
10986 msgstr "Programma kopiëren"
10987
10988 #: progman.rc:133
10989 msgid "Copy program:"
10990 msgstr "Kopiëer programma:"
10991
10992 #: progman.rc:149
10993 msgid "Program Group Attributes"
10994 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10995
10996 #: progman.rc:153
10997 msgid "&Group file:"
10998 msgstr "&Groepsbestand:"
10999
11000 #: progman.rc:165
11001 msgid "Program Attributes"
11002 msgstr "Programma-eigenschappen"
11003
11004 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11005 msgid "&Command line:"
11006 msgstr "&Opdrachtregel:"
11007
11008 #: progman.rc:171
11009 msgid "&Working directory:"
11010 msgstr "Werk&map:"
11011
11012 #: progman.rc:173
11013 msgid "&Key combination:"
11014 msgstr "&Sneltoets:"
11015
11016 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11017 msgid "&Minimize at launch"
11018 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11019
11020 #: progman.rc:180
11021 msgid "Change &icon..."
11022 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11023
11024 #: progman.rc:189
11025 msgid "Change Icon"
11026 msgstr "Pictogram wijzigen"
11027
11028 #: progman.rc:191
11029 msgid "&Filename:"
11030 msgstr "Bestands&naam:"
11031
11032 #: progman.rc:193
11033 msgid "Current &icon:"
11034 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11035
11036 #: progman.rc:207
11037 msgid "Execute Program"
11038 msgstr "Programma uitvoeren"
11039
11040 #: progman.rc:60
11041 msgid "Program Manager"
11042 msgstr "Programmabeheer"
11043
11044 #: progman.rc:65
11045 msgid "Delete group `%s'?"
11046 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11047
11048 #: progman.rc:66
11049 msgid "Delete program `%s'?"
11050 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11051
11052 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11053 msgid "Not implemented"
11054 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11055
11056 #: progman.rc:68
11057 msgid "Error reading `%s'."
11058 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11059
11060 #: progman.rc:69
11061 msgid "Error writing `%s'."
11062 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11063
11064 #: progman.rc:72
11065 msgid ""
11066 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11067 "Should it be tried further on?"
11068 msgstr ""
11069 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11070 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11071
11072 #: progman.rc:74
11073 msgid "Help not available."
11074 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11075
11076 #: progman.rc:75
11077 msgid "Unknown feature in %s"
11078 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11079
11080 #: progman.rc:76
11081 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11082 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11083
11084 #: progman.rc:77
11085 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11086 msgstr ""
11087 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11088 "voorkomen."
11089
11090 #: progman.rc:80
11091 msgid "Programs"
11092 msgstr "Programma's"
11093
11094 #: progman.rc:81
11095 msgid "Libraries (*.dll)"
11096 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11097
11098 #: progman.rc:82
11099 msgid "Icon files"
11100 msgstr "Pictogrambestanden"
11101
11102 #: progman.rc:83
11103 msgid "Icons (*.ico)"
11104 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11105
11106 #: reg.rc:27
11107 msgid ""
11108 "The syntax of this command is:\n"
11109 "\n"
11110 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11111 "REG command /?\n"
11112 msgstr ""
11113 "Gebruik van dit commando is:\n"
11114 "\n"
11115 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11116 "REG commando /?\n"
11117
11118 #: reg.rc:28
11119 msgid ""
11120 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11121 "f]\n"
11122 msgstr ""
11123 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11124 "d data] [/f]\n"
11125
11126 #: reg.rc:29
11127 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11128 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11129
11130 #: reg.rc:30
11131 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11132 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11133
11134 #: reg.rc:31
11135 msgid "The operation completed successfully\n"
11136 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11137
11138 #: reg.rc:32
11139 msgid "Error: Invalid key name\n"
11140 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11141
11142 #: reg.rc:33
11143 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11144 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11145
11146 #: reg.rc:34
11147 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11148 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11149
11150 #: reg.rc:35
11151 msgid ""
11152 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11153 msgstr ""
11154 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11155 "vinden\n"
11156
11157 #: regedit.rc:31
11158 msgid "&Registry"
11159 msgstr "&Registerbestand"
11160
11161 #: regedit.rc:33
11162 msgid "&Import Registry File..."
11163 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11164
11165 #: regedit.rc:34
11166 msgid "&Export Registry File..."
11167 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11168
11169 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11170 msgid "&Key"
11171 msgstr "&Sleutel"
11172
11173 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11174 msgid "&String Value"
11175 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11176
11177 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11178 msgid "&Binary Value"
11179 msgstr "&Binaire waarde"
11180
11181 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11182 msgid "&DWORD Value"
11183 msgstr "&DWORD-waarde"
11184
11185 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11186 msgid "&Multi String Value"
11187 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11188
11189 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11190 msgid "&Expandable String Value"
11191 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11192
11193 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11194 msgid "&Rename\tF2"
11195 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11196
11197 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11198 msgid "&Copy Key Name"
11199 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11200
11201 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11202 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11203 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11204
11205 #: regedit.rc:61
11206 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11207 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11208
11209 #: regedit.rc:65
11210 msgid "Status &Bar"
11211 msgstr "&Statusbalk"
11212
11213 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11214 msgid "Sp&lit"
11215 msgstr "Sp&litsen"
11216
11217 #: regedit.rc:74
11218 msgid "&Remove Favorite..."
11219 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11220
11221 #: regedit.rc:79
11222 msgid "&About Registry Editor"
11223 msgstr "&Info"
11224
11225 #: regedit.rc:88
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Modify Binary Data..."
11228 msgstr "Binaire data wijzigen"
11229
11230 #: regedit.rc:215
11231 msgid "Export registry"
11232 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11233
11234 #: regedit.rc:217
11235 msgid "S&elected branch:"
11236 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11237
11238 #: regedit.rc:226
11239 msgid "Find:"
11240 msgstr "Zoek:"
11241
11242 #: regedit.rc:228
11243 msgid "Find in:"
11244 msgstr "In:"
11245
11246 #: regedit.rc:229
11247 msgid "Keys"
11248 msgstr "Sleutels"
11249
11250 #: regedit.rc:230
11251 msgid "Value names"
11252 msgstr "Waarden"
11253
11254 #: regedit.rc:231
11255 msgid "Value content"
11256 msgstr "Gegevens"
11257
11258 #: regedit.rc:232
11259 msgid "Whole string only"
11260 msgstr "Hele tekenreeks"
11261
11262 #: regedit.rc:239
11263 msgid "Add Favorite"
11264 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11265
11266 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11267 msgid "Name:"
11268 msgstr "Naam:"
11269
11270 #: regedit.rc:250
11271 msgid "Remove Favorite"
11272 msgstr "Favorieten verwijderen"
11273
11274 #: regedit.rc:261
11275 msgid "Edit String"
11276 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11277
11278 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11279 msgid "Value name:"
11280 msgstr "Waardenaam:"
11281
11282 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11283 msgid "Value data:"
11284 msgstr "Waardegegevens:"
11285
11286 #: regedit.rc:274
11287 msgid "Edit DWORD"
11288 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11289
11290 #: regedit.rc:281
11291 msgid "Base"
11292 msgstr "Grondtal"
11293
11294 #: regedit.rc:282
11295 msgid "Hexadecimal"
11296 msgstr "Hexadecimaal"
11297
11298 #: regedit.rc:283
11299 msgid "Decimal"
11300 msgstr "Decimaal"
11301
11302 #: regedit.rc:290
11303 msgid "Edit Binary"
11304 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11305
11306 #: regedit.rc:303
11307 msgid "Edit Multi String"
11308 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11309
11310 #: regedit.rc:134
11311 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11312 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11313
11314 #: regedit.rc:135
11315 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11316 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11317
11318 #: regedit.rc:136
11319 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11320 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11321
11322 #: regedit.rc:137
11323 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11324 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11325
11326 #: regedit.rc:138
11327 msgid ""
11328 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11329 msgstr ""
11330 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11331
11332 #: regedit.rc:139
11333 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11334 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11335
11336 #: regedit.rc:124
11337 msgid "Data"
11338 msgstr "Gegevens"
11339
11340 #: regedit.rc:129
11341 msgid "Registry Editor"
11342 msgstr "Register-editor"
11343
11344 #: regedit.rc:191
11345 msgid "Import Registry File"
11346 msgstr "Registerbestand importeren"
11347
11348 #: regedit.rc:192
11349 msgid "Export Registry File"
11350 msgstr "Registerbestand exporteren"
11351
11352 #: regedit.rc:193
11353 msgid "Registry files (*.reg)"
11354 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11355
11356 #: regedit.rc:194
11357 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11358 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11359
11360 #: regedit.rc:201
11361 msgid "(Default)"
11362 msgstr "(Standaard)"
11363
11364 #: regedit.rc:202
11365 msgid "(value not set)"
11366 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11367
11368 #: regedit.rc:203
11369 msgid "(cannot display value)"
11370 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11371
11372 #: regedit.rc:204
11373 msgid "(unknown %d)"
11374 msgstr "(onbekend %d)"
11375
11376 #: regedit.rc:160
11377 msgid "Quits the registry editor"
11378 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11379
11380 #: regedit.rc:161
11381 msgid "Adds keys to the favorites list"
11382 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11383
11384 #: regedit.rc:162
11385 msgid "Removes keys from the favorites list"
11386 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11387
11388 #: regedit.rc:163
11389 msgid "Shows or hides the status bar"
11390 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11391
11392 #: regedit.rc:164
11393 msgid "Change position of split between two panes"
11394 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11395
11396 #: regedit.rc:165
11397 msgid "Refreshes the window"
11398 msgstr "Het venster vernieuwen"
11399
11400 #: regedit.rc:166
11401 msgid "Deletes the selection"
11402 msgstr "De selectie verwijderen"
11403
11404 #: regedit.rc:167
11405 msgid "Renames the selection"
11406 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11407
11408 #: regedit.rc:168
11409 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11410 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11411
11412 #: regedit.rc:169
11413 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11414 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11415
11416 #: regedit.rc:170
11417 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11418 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11419
11420 #: regedit.rc:144
11421 msgid "Modifies the value's data"
11422 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11423
11424 #: regedit.rc:145
11425 msgid "Adds a new key"
11426 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11427
11428 #: regedit.rc:146
11429 msgid "Adds a new string value"
11430 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11431
11432 #: regedit.rc:147
11433 msgid "Adds a new binary value"
11434 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11435
11436 #: regedit.rc:148
11437 msgid "Adds a new double word value"
11438 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11439
11440 #: regedit.rc:150
11441 msgid "Imports a text file into the registry"
11442 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11443
11444 #: regedit.rc:152
11445 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11446 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11447
11448 #: regedit.rc:153
11449 msgid "Prints all or part of the registry"
11450 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11451
11452 #: regedit.rc:155
11453 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11454 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11455
11456 #: regedit.rc:178
11457 msgid "Can't query value '%s'"
11458 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11459
11460 #: regedit.rc:179
11461 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11462 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11463
11464 #: regedit.rc:180
11465 msgid "Value is too big (%u)"
11466 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11467
11468 #: regedit.rc:181
11469 msgid "Confirm Value Delete"
11470 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11471
11472 #: regedit.rc:182
11473 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11474 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11475
11476 #: regedit.rc:186
11477 msgid "Search string '%s' not found"
11478 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11479
11480 #: regedit.rc:183
11481 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11482 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11483
11484 #: regedit.rc:184
11485 msgid "New Key #%d"
11486 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11487
11488 #: regedit.rc:185
11489 msgid "New Value #%d"
11490 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11491
11492 #: regedit.rc:177
11493 msgid "Can't query key '%s'"
11494 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11495
11496 #: regedit.rc:149
11497 msgid "Adds a new multi string value"
11498 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11499
11500 #: regedit.rc:171
11501 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11502 msgstr ""
11503 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11504 "bestand"
11505
11506 #: start.rc:46
11507 msgid ""
11508 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11509 "with that suffix.\n"
11510 "Usage:\n"
11511 "start [options] program_filename [...]\n"
11512 "start [options] document_filename\n"
11513 "\n"
11514 "Options:\n"
11515 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11516 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11517 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11518 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11519 "code.\n"
11520 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11521 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11522 "/L           Show end-user license.\n"
11523 "/?           Display this help and exit.\n"
11524 "\n"
11525 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11526 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11527 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11528 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11529 msgstr ""
11530 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11531 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11532 "Gebruik:\n"
11533 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11534 "start [opties] document_naam\n"
11535 "\n"
11536 "Opties:\n"
11537 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11538 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11539 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11540 "gemaximaliseerd).\n"
11541 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11542 "met de exit code van dat programma.\n"
11543 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11544 "Windows verkenner.\n"
11545 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11546 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11547 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11548 "\n"
11549 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11550 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11551 "de /L optie voor details.\n"
11552 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11553 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11554
11555 #: start.rc:64
11556 msgid ""
11557 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11558 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11559 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11560 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11561 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11562 "\n"
11563 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11564 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11565 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11566 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11567 "\n"
11568 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11569 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11570 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11571 "\n"
11572 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11573 msgstr ""
11574 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11575 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11576 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11577 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11578 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11579 "\n"
11580 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11581 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11582 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11583 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11584 "\n"
11585 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11586 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11587 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11588 "\n"
11589 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11590
11591 #: start.rc:66
11592 msgid ""
11593 "Application could not be started, or no application associated with the "
11594 "specified file.\n"
11595 "ShellExecuteEx failed"
11596 msgstr ""
11597 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11598 "opgegeven bestand.\n"
11599 "ShellExecuteEx is mislukt"
11600
11601 #: start.rc:68
11602 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11603 msgstr ""
11604 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11605
11606 #: taskkill.rc:27
11607 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11608 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11609
11610 #: taskkill.rc:28
11611 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11612 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11613
11614 #: taskkill.rc:29
11615 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11616 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11617
11618 #: taskkill.rc:30
11619 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11620 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11621
11622 #: taskkill.rc:31
11623 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11624 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11625
11626 #: taskkill.rc:32
11627 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11628 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11629
11630 #: taskkill.rc:33
11631 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11632 msgstr ""
11633 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11634 "PID %1!u!.\n"
11635
11636 #: taskkill.rc:34
11637 msgid ""
11638 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11639 msgstr ""
11640 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11641 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11642
11643 #: taskkill.rc:35
11644 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11645 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11646
11647 #: taskkill.rc:36
11648 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11649 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11650
11651 #: taskkill.rc:37
11652 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11653 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11654
11655 #: taskkill.rc:38
11656 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11657 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11658
11659 #: taskkill.rc:39
11660 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11661 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11662
11663 #: taskkill.rc:40
11664 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11665 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11666
11667 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11668 msgid "&New Task (Run...)"
11669 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11670
11671 #: taskmgr.rc:39
11672 msgid "E&xit Task Manager"
11673 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11674
11675 #: taskmgr.rc:45
11676 msgid "&Minimize On Use"
11677 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11678
11679 #: taskmgr.rc:47
11680 msgid "&Hide When Minimized"
11681 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11682
11683 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11684 msgid "&Show 16-bit tasks"
11685 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11686
11687 #: taskmgr.rc:54
11688 msgid "&Refresh Now"
11689 msgstr "Ververs &nu"
11690
11691 #: taskmgr.rc:55
11692 msgid "&Update Speed"
11693 msgstr "&Verversingstempo"
11694
11695 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11696 msgid "&High"
11697 msgstr "&Hoog"
11698
11699 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11700 msgid "&Normal"
11701 msgstr "&Normaal"
11702
11703 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11704 msgid "&Low"
11705 msgstr "&Laag"
11706
11707 #: taskmgr.rc:61
11708 msgid "&Paused"
11709 msgstr "&Pauze"
11710
11711 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11712 msgid "&Select Columns..."
11713 msgstr "&Selecteer rijen..."
11714
11715 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11716 msgid "&CPU History"
11717 msgstr "&CPU geschiedenis"
11718
11719 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11720 msgid "&One Graph, All CPUs"
11721 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11722
11723 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11724 msgid "One Graph &Per CPU"
11725 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11726
11727 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11728 msgid "&Show Kernel Times"
11729 msgstr "&Toon kerneltijden"
11730
11731 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11732 msgid "Tile &Horizontally"
11733 msgstr "&Boven elkaar"
11734
11735 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11736 msgid "Tile &Vertically"
11737 msgstr "&Naast elkaar"
11738
11739 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11740 msgid "&Minimize"
11741 msgstr "&Minimaliseren"
11742
11743 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11744 msgid "&Cascade"
11745 msgstr "&Achter elkaar"
11746
11747 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11748 msgid "&Bring To Front"
11749 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11750
11751 #: taskmgr.rc:90
11752 msgid "&About Task Manager"
11753 msgstr "&Over Taakbeheer"
11754
11755 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11756 msgid "&Switch To"
11757 msgstr "&Activeren"
11758
11759 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11760 msgid "&End Task"
11761 msgstr "Taak b&eëindigen"
11762
11763 #: taskmgr.rc:130
11764 msgid "&Go To Process"
11765 msgstr "&Ga naar proces"
11766
11767 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11768 msgid "&End Process"
11769 msgstr "Proces b&eëindigen"
11770
11771 #: taskmgr.rc:150
11772 msgid "End Process &Tree"
11773 msgstr "&Beëindig procesboom"
11774
11775 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11776 msgid "&Debug"
11777 msgstr "&Debuggen"
11778
11779 #: taskmgr.rc:154
11780 msgid "Set &Priority"
11781 msgstr "&Prioriteit zetten"
11782
11783 #: taskmgr.rc:156
11784 msgid "&Realtime"
11785 msgstr "&Realtime"
11786
11787 #: taskmgr.rc:160
11788 msgid "&Above Normal"
11789 msgstr "H&oger dan normaal"
11790
11791 #: taskmgr.rc:164
11792 msgid "&Below Normal"
11793 msgstr "&Lager dan normaal"
11794
11795 #: taskmgr.rc:169
11796 msgid "Set &Affinity..."
11797 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11798
11799 #: taskmgr.rc:170
11800 msgid "Edit Debug &Channels..."
11801 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11802
11803 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11804 msgid "Task Manager"
11805 msgstr "Taakbeheer"
11806
11807 #: taskmgr.rc:355
11808 msgid "&New Task..."
11809 msgstr "&Nieuwe taak..."
11810
11811 #: taskmgr.rc:368
11812 msgid "&Show processes from all users"
11813 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11814
11815 #: taskmgr.rc:376
11816 msgid "CPU Usage"
11817 msgstr "CPU-gebruik"
11818
11819 #: taskmgr.rc:377
11820 msgid "MEM Usage"
11821 msgstr "Geheugengebruik"
11822
11823 #: taskmgr.rc:378
11824 msgid "Totals"
11825 msgstr "Totaal"
11826
11827 #: taskmgr.rc:379
11828 msgid "Commit Charge (K)"
11829 msgstr "Commit Charge (K)"
11830
11831 #: taskmgr.rc:380
11832 msgid "Physical Memory (K)"
11833 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11834
11835 #: taskmgr.rc:381
11836 msgid "Kernel Memory (K)"
11837 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11838
11839 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11840 msgid "Handles"
11841 msgstr "Aantal handles"
11842
11843 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11844 msgid "Threads"
11845 msgstr "Aantal threads"
11846
11847 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11848 msgid "Processes"
11849 msgstr "Processen"
11850
11851 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11852 msgid "Total"
11853 msgstr "Totaal"
11854
11855 #: taskmgr.rc:392
11856 msgid "Limit"
11857 msgstr "Limiet"
11858
11859 #: taskmgr.rc:393
11860 msgid "Peak"
11861 msgstr "Piek"
11862
11863 #: taskmgr.rc:402
11864 msgid "System Cache"
11865 msgstr "Systeemcache"
11866
11867 #: taskmgr.rc:410
11868 msgid "Paged"
11869 msgstr "In swap"
11870
11871 #: taskmgr.rc:411
11872 msgid "Nonpaged"
11873 msgstr "Niet in swap"
11874
11875 #: taskmgr.rc:418
11876 msgid "CPU Usage History"
11877 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11878
11879 #: taskmgr.rc:419
11880 msgid "Memory Usage History"
11881 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11882
11883 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11884 msgid "Debug Channels"
11885 msgstr "Debugkanalen"
11886
11887 #: taskmgr.rc:443
11888 msgid "Processor Affinity"
11889 msgstr "Processoraffiniteit"
11890
11891 #: taskmgr.rc:448
11892 msgid ""
11893 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11894 "allowed to execute on."
11895 msgstr ""
11896 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11897 "worden."
11898
11899 #: taskmgr.rc:450
11900 msgid "CPU 0"
11901 msgstr "CPU 0"
11902
11903 #: taskmgr.rc:452
11904 msgid "CPU 1"
11905 msgstr "CPU 1"
11906
11907 #: taskmgr.rc:454
11908 msgid "CPU 2"
11909 msgstr "CPU 2"
11910
11911 #: taskmgr.rc:456
11912 msgid "CPU 3"
11913 msgstr "CPU 3"
11914
11915 #: taskmgr.rc:458
11916 msgid "CPU 4"
11917 msgstr "CPU 4"
11918
11919 #: taskmgr.rc:460
11920 msgid "CPU 5"
11921 msgstr "CPU 5"
11922
11923 #: taskmgr.rc:462
11924 msgid "CPU 6"
11925 msgstr "CPU 6"
11926
11927 #: taskmgr.rc:464
11928 msgid "CPU 7"
11929 msgstr "CPU 7"
11930
11931 #: taskmgr.rc:466
11932 msgid "CPU 8"
11933 msgstr "CPU 8"
11934
11935 #: taskmgr.rc:468
11936 msgid "CPU 9"
11937 msgstr "CPU 9"
11938
11939 #: taskmgr.rc:470
11940 msgid "CPU 10"
11941 msgstr "CPU 10"
11942
11943 #: taskmgr.rc:472
11944 msgid "CPU 11"
11945 msgstr "CPU 11"
11946
11947 #: taskmgr.rc:474
11948 msgid "CPU 12"
11949 msgstr "CPU 12"
11950
11951 #: taskmgr.rc:476
11952 msgid "CPU 13"
11953 msgstr "CPU 13"
11954
11955 #: taskmgr.rc:478
11956 msgid "CPU 14"
11957 msgstr "CPU 14"
11958
11959 #: taskmgr.rc:480
11960 msgid "CPU 15"
11961 msgstr "CPU 15"
11962
11963 #: taskmgr.rc:482
11964 msgid "CPU 16"
11965 msgstr "CPU 16"
11966
11967 #: taskmgr.rc:484
11968 msgid "CPU 17"
11969 msgstr "CPU 17"
11970
11971 #: taskmgr.rc:486
11972 msgid "CPU 18"
11973 msgstr "CPU 18"
11974
11975 #: taskmgr.rc:488
11976 msgid "CPU 19"
11977 msgstr "CPU 19"
11978
11979 #: taskmgr.rc:490
11980 msgid "CPU 20"
11981 msgstr "CPU 20"
11982
11983 #: taskmgr.rc:492
11984 msgid "CPU 21"
11985 msgstr "CPU 21"
11986
11987 #: taskmgr.rc:494
11988 msgid "CPU 22"
11989 msgstr "CPU 22"
11990
11991 #: taskmgr.rc:496
11992 msgid "CPU 23"
11993 msgstr "CPU 23"
11994
11995 #: taskmgr.rc:498
11996 msgid "CPU 24"
11997 msgstr "CPU 24"
11998
11999 #: taskmgr.rc:500
12000 msgid "CPU 25"
12001 msgstr "CPU 25"
12002
12003 #: taskmgr.rc:502
12004 msgid "CPU 26"
12005 msgstr "CPU 26"
12006
12007 #: taskmgr.rc:504
12008 msgid "CPU 27"
12009 msgstr "CPU 27"
12010
12011 #: taskmgr.rc:506
12012 msgid "CPU 28"
12013 msgstr "CPU 28"
12014
12015 #: taskmgr.rc:508
12016 msgid "CPU 29"
12017 msgstr "CPU 29"
12018
12019 #: taskmgr.rc:510
12020 msgid "CPU 30"
12021 msgstr "CPU 30"
12022
12023 #: taskmgr.rc:512
12024 msgid "CPU 31"
12025 msgstr "CPU 31"
12026
12027 #: taskmgr.rc:518
12028 msgid "Select Columns"
12029 msgstr "Selecteer kolommen"
12030
12031 #: taskmgr.rc:523
12032 msgid ""
12033 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12034 msgstr ""
12035 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12036 "verschijnen"
12037
12038 #: taskmgr.rc:525
12039 msgid "&Image Name"
12040 msgstr "&Naam"
12041
12042 #: taskmgr.rc:527
12043 msgid "&PID (Process Identifier)"
12044 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12045
12046 #: taskmgr.rc:529
12047 msgid "&CPU Usage"
12048 msgstr "&CPU-gebruik"
12049
12050 #: taskmgr.rc:531
12051 msgid "CPU Tim&e"
12052 msgstr "CPU-ti&jd"
12053
12054 #: taskmgr.rc:533
12055 msgid "&Memory Usage"
12056 msgstr "Geheugenge&bruik"
12057
12058 #: taskmgr.rc:535
12059 msgid "Memory Usage &Delta"
12060 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12061
12062 #: taskmgr.rc:537
12063 msgid "Pea&k Memory Usage"
12064 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12065
12066 #: taskmgr.rc:539
12067 msgid "Page &Faults"
12068 msgstr "Page &faults"
12069
12070 #: taskmgr.rc:541
12071 msgid "&USER Objects"
12072 msgstr "&USER-objecten"
12073
12074 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12075 msgid "I/O Reads"
12076 msgstr "I/O (Lezen)"
12077
12078 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12079 msgid "I/O Read Bytes"
12080 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12081
12082 #: taskmgr.rc:547
12083 msgid "&Session ID"
12084 msgstr "&Sessie-ID"
12085
12086 #: taskmgr.rc:549
12087 msgid "User &Name"
12088 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12089
12090 #: taskmgr.rc:551
12091 msgid "Page F&aults Delta"
12092 msgstr "Delta van d&e page faults"
12093
12094 #: taskmgr.rc:553
12095 msgid "&Virtual Memory Size"
12096 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12097
12098 #: taskmgr.rc:555
12099 msgid "Pa&ged Pool"
12100 msgstr "Pag&ed Pool"
12101
12102 #: taskmgr.rc:557
12103 msgid "N&on-paged Pool"
12104 msgstr "N&on-paged Pool"
12105
12106 #: taskmgr.rc:559
12107 msgid "Base P&riority"
12108 msgstr "Basisp&rioriteit"
12109
12110 #: taskmgr.rc:561
12111 msgid "&Handle Count"
12112 msgstr "Aantal &handles"
12113
12114 #: taskmgr.rc:563
12115 msgid "&Thread Count"
12116 msgstr "Aantal &threads"
12117
12118 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12119 msgid "GDI Objects"
12120 msgstr "GDI-objecten"
12121
12122 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12123 msgid "I/O Writes"
12124 msgstr "I/O (Schrijven)"
12125
12126 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12127 msgid "I/O Write Bytes"
12128 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12129
12130 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12131 msgid "I/O Other"
12132 msgstr "I/O (Anders)"
12133
12134 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12135 msgid "I/O Other Bytes"
12136 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12137
12138 #: taskmgr.rc:182
12139 msgid "Create New Task"
12140 msgstr "Start nieuwe taak"
12141
12142 #: taskmgr.rc:187
12143 msgid "Runs a new program"
12144 msgstr "Start een nieuw programma"
12145
12146 #: taskmgr.rc:188
12147 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12148 msgstr ""
12149 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12150 "geminimaliseerd wordt"
12151
12152 #: taskmgr.rc:190
12153 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12154 msgstr ""
12155 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12156
12157 #: taskmgr.rc:191
12158 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12159 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12160
12161 #: taskmgr.rc:192
12162 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12163 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12164
12165 #: taskmgr.rc:193
12166 msgid "Displays tasks by using large icons"
12167 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12168
12169 #: taskmgr.rc:194
12170 msgid "Displays tasks by using small icons"
12171 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12172
12173 #: taskmgr.rc:195
12174 msgid "Displays information about each task"
12175 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12176
12177 #: taskmgr.rc:196
12178 msgid "Updates the display twice per second"
12179 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12180
12181 #: taskmgr.rc:197
12182 msgid "Updates the display every two seconds"
12183 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12184
12185 #: taskmgr.rc:198
12186 msgid "Updates the display every four seconds"
12187 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12188
12189 #: taskmgr.rc:203
12190 msgid "Does not automatically update"
12191 msgstr "Niet automatisch verversen"
12192
12193 #: taskmgr.rc:205
12194 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12195 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12196
12197 #: taskmgr.rc:206
12198 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12199 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12200
12201 #: taskmgr.rc:207
12202 msgid "Minimizes the windows"
12203 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12204
12205 #: taskmgr.rc:208
12206 msgid "Maximizes the windows"
12207 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12208
12209 #: taskmgr.rc:209
12210 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12211 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12212
12213 #: taskmgr.rc:210
12214 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12215 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12216
12217 #: taskmgr.rc:211
12218 msgid "Displays Task Manager help topics"
12219 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12220
12221 #: taskmgr.rc:212
12222 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12223 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12224
12225 #: taskmgr.rc:213
12226 msgid "Exits the Task Manager application"
12227 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12228
12229 #: taskmgr.rc:215
12230 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12231 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12232
12233 #: taskmgr.rc:216
12234 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12235 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12236
12237 #: taskmgr.rc:217
12238 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12239 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12240
12241 #: taskmgr.rc:219
12242 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12243 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12244
12245 #: taskmgr.rc:220
12246 msgid "Each CPU has its own history graph"
12247 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12248
12249 #: taskmgr.rc:222
12250 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12251 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12252
12253 #: taskmgr.rc:227
12254 msgid "Tells the selected tasks to close"
12255 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12256
12257 #: taskmgr.rc:228
12258 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12259 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12260
12261 #: taskmgr.rc:229
12262 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12263 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12264
12265 #: taskmgr.rc:230
12266 msgid "Removes the process from the system"
12267 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12268
12269 #: taskmgr.rc:232
12270 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12271 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12272
12273 #: taskmgr.rc:233
12274 msgid "Attaches the debugger to this process"
12275 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12276
12277 #: taskmgr.rc:235
12278 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12279 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12280
12281 #: taskmgr.rc:237
12282 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12283 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12284
12285 #: taskmgr.rc:238
12286 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12287 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12288
12289 #: taskmgr.rc:240
12290 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12291 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12292
12293 #: taskmgr.rc:242
12294 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12295 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12296
12297 #: taskmgr.rc:244
12298 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12299 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12300
12301 #: taskmgr.rc:245
12302 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12303 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12304
12305 #: taskmgr.rc:247
12306 msgid "Controls Debug Channels"
12307 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12308
12309 #: taskmgr.rc:264
12310 msgid "Performance"
12311 msgstr "Prestaties"
12312
12313 #: taskmgr.rc:265
12314 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12315 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12316
12317 #: taskmgr.rc:266
12318 msgid "Processes: %d"
12319 msgstr "Processen: %d"
12320
12321 #: taskmgr.rc:267
12322 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12323 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12324
12325 #: taskmgr.rc:272
12326 msgid "Image Name"
12327 msgstr "Procesnaam"
12328
12329 #: taskmgr.rc:273
12330 msgid "PID"
12331 msgstr "Proces-ID"
12332
12333 #: taskmgr.rc:274
12334 msgid "CPU"
12335 msgstr "CPU-gebruik"
12336
12337 #: taskmgr.rc:275
12338 msgid "CPU Time"
12339 msgstr "CPU-tijd"
12340
12341 #: taskmgr.rc:276
12342 msgid "Mem Usage"
12343 msgstr "Geheugengebruik"
12344
12345 #: taskmgr.rc:277
12346 msgid "Mem Delta"
12347 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12348
12349 #: taskmgr.rc:278
12350 msgid "Peak Mem Usage"
12351 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12352
12353 #: taskmgr.rc:279
12354 msgid "Page Faults"
12355 msgstr "Page Faults"
12356
12357 #: taskmgr.rc:280
12358 msgid "USER Objects"
12359 msgstr "USER-objecten"
12360
12361 #: taskmgr.rc:283
12362 msgid "Session ID"
12363 msgstr "Sessie-ID"
12364
12365 #: taskmgr.rc:284
12366 msgid "Username"
12367 msgstr "Gebruikersnaam"
12368
12369 #: taskmgr.rc:285
12370 msgid "PF Delta"
12371 msgstr "Delta van de Page Faults"
12372
12373 #: taskmgr.rc:286
12374 msgid "VM Size"
12375 msgstr "VM-grootte"
12376
12377 #: taskmgr.rc:287
12378 msgid "Paged Pool"
12379 msgstr "Paged Pool"
12380
12381 #: taskmgr.rc:288
12382 msgid "NP Pool"
12383 msgstr "NP Pool"
12384
12385 #: taskmgr.rc:289
12386 msgid "Base Pri"
12387 msgstr "Basisprioriteit"
12388
12389 #: taskmgr.rc:301
12390 msgid "Task Manager Warning"
12391 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12392
12393 #: taskmgr.rc:304
12394 msgid ""
12395 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12396 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12397 "sure you want to change the priority class?"
12398 msgstr ""
12399 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12400 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12401 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12402
12403 #: taskmgr.rc:305
12404 msgid "Unable to Change Priority"
12405 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12406
12407 #: taskmgr.rc:310
12408 msgid ""
12409 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12410 "results including loss of data and system instability. The\n"
12411 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12412 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12413 "terminate the process?"
12414 msgstr ""
12415 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12416 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12417 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12418 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12419 "wilt stoppen?"
12420
12421 #: taskmgr.rc:311
12422 msgid "Unable to Terminate Process"
12423 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12424
12425 #: taskmgr.rc:313
12426 msgid ""
12427 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12428 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12429 msgstr ""
12430 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12431 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12432
12433 #: taskmgr.rc:314
12434 msgid "Unable to Debug Process"
12435 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12436
12437 #: taskmgr.rc:315
12438 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12439 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12440
12441 #: taskmgr.rc:316
12442 msgid "Invalid Option"
12443 msgstr "Ongeldige optie"
12444
12445 #: taskmgr.rc:317
12446 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12447 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12448
12449 #: taskmgr.rc:322
12450 msgid "System Idle Process"
12451 msgstr "Niet actief proces"
12452
12453 #: taskmgr.rc:323
12454 msgid "Not Responding"
12455 msgstr "Reageert niet"
12456
12457 #: taskmgr.rc:324
12458 msgid "Running"
12459 msgstr "Geactiveerd"
12460
12461 #: taskmgr.rc:325
12462 msgid "Task"
12463 msgstr "Taak"
12464
12465 #: taskmgr.rc:328
12466 msgid "Fixme"
12467 msgstr "Fixme"
12468
12469 #: taskmgr.rc:329
12470 msgid "Err"
12471 msgstr "Err"
12472
12473 #: taskmgr.rc:330
12474 msgid "Warn"
12475 msgstr "Warn"
12476
12477 #: taskmgr.rc:331
12478 msgid "Trace"
12479 msgstr "Trace"
12480
12481 #: uninstaller.rc:26
12482 msgid "Wine Application Uninstaller"
12483 msgstr "Programma verwijderen"
12484
12485 #: uninstaller.rc:27
12486 msgid ""
12487 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12488 "executable.\n"
12489 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12490 msgstr ""
12491 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12492 "ontbrekend bestand.\n"
12493 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12494
12495 #: view.rc:33
12496 msgid "&Pan"
12497 msgstr "&Verplaatsen"
12498
12499 #: view.rc:35
12500 msgid "&Scale to Window"
12501 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12502
12503 #: view.rc:37
12504 msgid "&Left"
12505 msgstr "&Links"
12506
12507 #: view.rc:38
12508 msgid "&Right"
12509 msgstr "&Rechts"
12510
12511 #: view.rc:46
12512 msgid "Regular Metafile Viewer"
12513 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12514
12515 #: wineboot.rc:28
12516 msgid "Waiting for Program"
12517 msgstr "Wachtend op Programma"
12518
12519 #: wineboot.rc:32
12520 msgid "Terminate Process"
12521 msgstr "Beëindig Proces"
12522
12523 #: wineboot.rc:33
12524 msgid ""
12525 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12526 "responding.\n"
12527 "\n"
12528 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12529 msgstr ""
12530 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12531 "reageert niet.\n"
12532 "\n"
12533 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12534
12535 #: wineboot.rc:39
12536 msgid "Wine"
12537 msgstr "Wine"
12538
12539 #: wineboot.rc:43
12540 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12541 msgstr ""
12542 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12543
12544 #: winecfg.rc:138
12545 msgid ""
12546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12547 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12548 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12549 "option) any later version."
12550 msgstr ""
12551 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12552 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12553 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12554 "of (naar keuze) een latere versie."
12555
12556 #: winecfg.rc:140
12557 msgid " Windows Registration Information "
12558 msgstr " Windows registratie-informatie "
12559
12560 #: winecfg.rc:141
12561 msgid "&Owner:"
12562 msgstr "Eigenaar:"
12563
12564 #: winecfg.rc:143
12565 msgid "Organi&zation:"
12566 msgstr "Organisatie:"
12567
12568 #: winecfg.rc:151
12569 msgid " Application Settings "
12570 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12571
12572 #: winecfg.rc:152
12573 msgid ""
12574 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12575 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12576 "or per-application settings in those tabs as well."
12577 msgstr ""
12578 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12579 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12580 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12581 "maken."
12582
12583 #: winecfg.rc:156
12584 msgid "&Add application..."
12585 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12586
12587 #: winecfg.rc:157
12588 msgid "&Remove application"
12589 msgstr "Toepassing verwijderen"
12590
12591 #: winecfg.rc:158
12592 msgid "&Windows Version:"
12593 msgstr "Windowsversie:"
12594
12595 #: winecfg.rc:166
12596 msgid " Window Settings "
12597 msgstr " Vensterinstellingen "
12598
12599 #: winecfg.rc:167
12600 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12601 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12602
12603 #: winecfg.rc:168
12604 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12605 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12606
12607 #: winecfg.rc:169
12608 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12609 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12610
12611 #: winecfg.rc:170
12612 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12613 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12614
12615 #: winecfg.rc:172
12616 msgid "Desktop &size:"
12617 msgstr "Afmetingen:"
12618
12619 #: winecfg.rc:177
12620 msgid " Direct3D "
12621 msgstr " Direct3D "
12622
12623 #: winecfg.rc:178
12624 msgid "&Vertex Shader Support: "
12625 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12626
12627 #: winecfg.rc:180
12628 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12629 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12630
12631 #: winecfg.rc:182
12632 msgid " Screen &Resolution "
12633 msgstr " Scherm&resolutie "
12634
12635 #: winecfg.rc:186
12636 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12637 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12638
12639 #: winecfg.rc:193
12640 msgid " DLL Overrides "
12641 msgstr " DLL Overrides "
12642
12643 #: winecfg.rc:194
12644 msgid ""
12645 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12646 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12647 "application)."
12648 msgstr ""
12649 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12650 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12651 "expliciet genoemde bestanden."
12652
12653 #: winecfg.rc:196
12654 msgid "&New override for library:"
12655 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12656
12657 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12658 msgid "&Add"
12659 msgstr "&Toevoegen"
12660
12661 #: winecfg.rc:199
12662 msgid "Existing &overrides:"
12663 msgstr "Bestaande overrides:"
12664
12665 #: winecfg.rc:201
12666 msgid "&Edit..."
12667 msgstr "&Bewerken..."
12668
12669 #: winecfg.rc:207
12670 msgid "Edit Override"
12671 msgstr "Override bewerken"
12672
12673 #: winecfg.rc:210
12674 msgid " Load Order "
12675 msgstr " Laadvolgorde "
12676
12677 #: winecfg.rc:211
12678 msgid "&Builtin (Wine)"
12679 msgstr "&Builtin (Wine)"
12680
12681 #: winecfg.rc:212
12682 msgid "&Native (Windows)"
12683 msgstr "&Native (Windows)"
12684
12685 #: winecfg.rc:213
12686 msgid "Bui&ltin then Native"
12687 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12688
12689 #: winecfg.rc:214
12690 msgid "Nati&ve then Builtin"
12691 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12692
12693 #: winecfg.rc:215
12694 msgid "&Disable"
12695 msgstr "&Uitzetten"
12696
12697 #: winecfg.rc:222
12698 msgid "Select Drive Letter"
12699 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12700
12701 #: winecfg.rc:234
12702 msgid " Drive &mappings "
12703 msgstr " Stations "
12704
12705 #: winecfg.rc:235
12706 msgid ""
12707 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12708 "edited."
12709 msgstr ""
12710 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12711 "worden bewerkt."
12712
12713 #: winecfg.rc:238
12714 msgid "&Add..."
12715 msgstr "&Toevoegen..."
12716
12717 #: winecfg.rc:240
12718 msgid "Auto&detect"
12719 msgstr "&Automatisch instellen"
12720
12721 #: winecfg.rc:243
12722 msgid "&Path:"
12723 msgstr "&Pad:"
12724
12725 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12726 msgid "Show &Advanced"
12727 msgstr "Toon uitgebreid"
12728
12729 #: winecfg.rc:251
12730 msgid "De&vice:"
12731 msgstr "De&vice:"
12732
12733 #: winecfg.rc:253
12734 msgid "Bro&wse..."
12735 msgstr "B&laderen..."
12736
12737 #: winecfg.rc:255
12738 msgid "&Label:"
12739 msgstr "&Naam:"
12740
12741 #: winecfg.rc:257
12742 msgid "S&erial:"
12743 msgstr "S&erienummer:"
12744
12745 #: winecfg.rc:260
12746 msgid "Show &dot files"
12747 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12748
12749 #: winecfg.rc:267
12750 msgid " Driver Diagnostics "
12751 msgstr " Driver Diagnostics "
12752
12753 #: winecfg.rc:269
12754 msgid " Defaults "
12755 msgstr " Defaults "
12756
12757 #: winecfg.rc:270
12758 msgid "Output device:"
12759 msgstr "Output device:"
12760
12761 #: winecfg.rc:271
12762 msgid "Voice output device:"
12763 msgstr "Voice output device:"
12764
12765 #: winecfg.rc:272
12766 msgid "Input device:"
12767 msgstr "Input device:"
12768
12769 #: winecfg.rc:273
12770 msgid "Voice input device:"
12771 msgstr "Voice input device:"
12772
12773 #: winecfg.rc:278
12774 msgid "&Test Sound"
12775 msgstr "Geluidstest"
12776
12777 #: winecfg.rc:285
12778 msgid " Appearance "
12779 msgstr " Uiterlijk "
12780
12781 #: winecfg.rc:286
12782 msgid "&Theme:"
12783 msgstr "Thema:"
12784
12785 #: winecfg.rc:288
12786 msgid "&Install theme..."
12787 msgstr "Thema installeren..."
12788
12789 #: winecfg.rc:293
12790 msgid "It&em:"
12791 msgstr "Onderdeel:"
12792
12793 #: winecfg.rc:295
12794 msgid "C&olor:"
12795 msgstr "Kleur:"
12796
12797 #: winecfg.rc:301
12798 msgid " Fol&ders "
12799 msgstr " Shell Folder "
12800
12801 #: winecfg.rc:304
12802 msgid "&Link to:"
12803 msgstr "Verwijs naar:"
12804
12805 #: winecfg.rc:31
12806 msgid "Libraries"
12807 msgstr "Bibliotheken"
12808
12809 #: winecfg.rc:32
12810 msgid "Drives"
12811 msgstr "Stations"
12812
12813 #: winecfg.rc:33
12814 msgid "Select the Unix target directory, please."
12815 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12816
12817 #: winecfg.rc:34
12818 msgid "Hide &Advanced"
12819 msgstr "Verberg uitgebreid"
12820
12821 #: winecfg.rc:36
12822 msgid "(No Theme)"
12823 msgstr "(Geen Thema)"
12824
12825 #: winecfg.rc:37
12826 msgid "Graphics"
12827 msgstr "Grafisch"
12828
12829 #: winecfg.rc:38
12830 msgid "Desktop Integration"
12831 msgstr "Desktop Integratie"
12832
12833 #: winecfg.rc:39
12834 msgid "Audio"
12835 msgstr "Geluid"
12836
12837 #: winecfg.rc:40
12838 msgid "About"
12839 msgstr "Over Wine"
12840
12841 #: winecfg.rc:41
12842 msgid "Wine configuration"
12843 msgstr "Wine configuratie"
12844
12845 #: winecfg.rc:43
12846 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12847 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12848
12849 #: winecfg.rc:44
12850 msgid "Select a theme file"
12851 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12852
12853 #: winecfg.rc:45
12854 msgid "Folder"
12855 msgstr "Persoonlijke map"
12856
12857 #: winecfg.rc:46
12858 msgid "Links to"
12859 msgstr "Verwijst naar"
12860
12861 #: winecfg.rc:42
12862 msgid "Wine configuration for %s"
12863 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12864
12865 #: winecfg.rc:87
12866 msgid "Selected driver: %s"
12867 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12868
12869 #: winecfg.rc:88
12870 msgid "(None)"
12871 msgstr "(Geen)"
12872
12873 #: winecfg.rc:89
12874 msgid "Audio test failed!"
12875 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12876
12877 #: winecfg.rc:91
12878 msgid "(System default)"
12879 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12880
12881 #: winecfg.rc:51
12882 msgid ""
12883 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12884 "Are you sure you want to do this?"
12885 msgstr ""
12886 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12887 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12888
12889 #: winecfg.rc:52
12890 msgid "Warning: system library"
12891 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12892
12893 #: winecfg.rc:53
12894 msgid "native"
12895 msgstr "native"
12896
12897 #: winecfg.rc:54
12898 msgid "builtin"
12899 msgstr "builtin"
12900
12901 #: winecfg.rc:55
12902 msgid "native, builtin"
12903 msgstr "native, builtin"
12904
12905 #: winecfg.rc:56
12906 msgid "builtin, native"
12907 msgstr "builtin, native"
12908
12909 #: winecfg.rc:57
12910 msgid "disabled"
12911 msgstr "uitgeschakeld"
12912
12913 #: winecfg.rc:58
12914 msgid "Default Settings"
12915 msgstr "Standaardinstellingen"
12916
12917 #: winecfg.rc:59
12918 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12919 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12920
12921 #: winecfg.rc:60
12922 msgid "Use global settings"
12923 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12924
12925 #: winecfg.rc:61
12926 msgid "Select an executable file"
12927 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12928
12929 #: winecfg.rc:66
12930 msgid "Hardware"
12931 msgstr "Hardware"
12932
12933 #: winecfg.rc:67
12934 msgctxt "vertex shader mode"
12935 msgid "None"
12936 msgstr "Geen"
12937
12938 #: winecfg.rc:72
12939 msgid "Autodetect..."
12940 msgstr "Automatisch detecteren..."
12941
12942 #: winecfg.rc:73
12943 msgid "Local hard disk"
12944 msgstr "Lokaal station"
12945
12946 #: winecfg.rc:74
12947 msgid "Network share"
12948 msgstr "Netwerkverbinding"
12949
12950 #: winecfg.rc:75
12951 msgid "Floppy disk"
12952 msgstr "Diskettestation"
12953
12954 #: winecfg.rc:76
12955 msgid "CD-ROM"
12956 msgstr "CD-ROM"
12957
12958 #: winecfg.rc:77
12959 msgid ""
12960 "You cannot add any more drives.\n"
12961 "\n"
12962 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12963 msgstr ""
12964 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12965 "\n"
12966 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12967 "26 zijn."
12968
12969 #: winecfg.rc:78
12970 msgid "System drive"
12971 msgstr "Systeem station"
12972
12973 #: winecfg.rc:79
12974 msgid ""
12975 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12976 "\n"
12977 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12978 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12979 msgstr ""
12980 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12981 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12982 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12983 "station C opnieuw aan te maken!"
12984
12985 #: winecfg.rc:80
12986 msgctxt "Drive letter"
12987 msgid "Letter"
12988 msgstr "Letter"
12989
12990 #: winecfg.rc:81
12991 msgid "Drive Mapping"
12992 msgstr "Toewijzing"
12993
12994 #: winecfg.rc:82
12995 msgid ""
12996 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12997 "\n"
12998 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12999 msgstr ""
13000 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13001 "\n"
13002 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13003 "aan te maken!\n"
13004
13005 #: winecfg.rc:96
13006 msgid "Controls Background"
13007 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13008
13009 #: winecfg.rc:97
13010 msgid "Controls Text"
13011 msgstr "Instellingen Tekst"
13012
13013 #: winecfg.rc:99
13014 msgid "Menu Background"
13015 msgstr "Menu Achtergrond"
13016
13017 #: winecfg.rc:100
13018 msgid "Menu Text"
13019 msgstr "Menu Tekst"
13020
13021 #: winecfg.rc:101
13022 msgid "Scrollbar"
13023 msgstr "Scrollbalk"
13024
13025 #: winecfg.rc:102
13026 msgid "Selection Background"
13027 msgstr "Selectie Achtergrond"
13028
13029 #: winecfg.rc:103
13030 msgid "Selection Text"
13031 msgstr "Selectie Tekst"
13032
13033 #: winecfg.rc:104
13034 msgid "ToolTip Background"
13035 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13036
13037 #: winecfg.rc:105
13038 msgid "ToolTip Text"
13039 msgstr "ToolTip Tekst"
13040
13041 #: winecfg.rc:106
13042 msgid "Window Background"
13043 msgstr "Venster Achtergrond"
13044
13045 #: winecfg.rc:107
13046 msgid "Window Text"
13047 msgstr "Venster Tekst"
13048
13049 #: winecfg.rc:108
13050 msgid "Active Title Bar"
13051 msgstr "Actieve Titelbalk"
13052
13053 #: winecfg.rc:109
13054 msgid "Active Title Text"
13055 msgstr "Actieve Titeltekst"
13056
13057 #: winecfg.rc:110
13058 msgid "Inactive Title Bar"
13059 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13060
13061 #: winecfg.rc:111
13062 msgid "Inactive Title Text"
13063 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13064
13065 #: winecfg.rc:112
13066 msgid "Message Box Text"
13067 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13068
13069 #: winecfg.rc:113
13070 msgid "Application Workspace"
13071 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13072
13073 #: winecfg.rc:114
13074 msgid "Window Frame"
13075 msgstr "Vensterraamwerk"
13076
13077 #: winecfg.rc:115
13078 msgid "Active Border"
13079 msgstr "Actieve Rand"
13080
13081 #: winecfg.rc:116
13082 msgid "Inactive Border"
13083 msgstr "Inactieve Rand"
13084
13085 #: winecfg.rc:117
13086 msgid "Controls Shadow"
13087 msgstr "Knopschaduw"
13088
13089 #: winecfg.rc:118
13090 msgid "Gray Text"
13091 msgstr "Grijze Tekst"
13092
13093 #: winecfg.rc:119
13094 msgid "Controls Highlight"
13095 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13096
13097 #: winecfg.rc:120
13098 msgid "Controls Dark Shadow"
13099 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13100
13101 #: winecfg.rc:121
13102 msgid "Controls Light"
13103 msgstr "Knoppen Licht"
13104
13105 #: winecfg.rc:122
13106 msgid "Controls Alternate Background"
13107 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13108
13109 #: winecfg.rc:123
13110 msgid "Hot Tracked Item"
13111 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13112
13113 #: winecfg.rc:124
13114 msgid "Active Title Bar Gradient"
13115 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13116
13117 #: winecfg.rc:125
13118 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13119 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13120
13121 #: winecfg.rc:126
13122 msgid "Menu Highlight"
13123 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13124
13125 #: winecfg.rc:127
13126 msgid "Menu Bar"
13127 msgstr "Menubalk"
13128
13129 #: wineconsole.rc:57
13130 msgid " Options "
13131 msgstr " Opties "
13132
13133 #: wineconsole.rc:60
13134 msgid "Cursor size"
13135 msgstr "Cursorgrootte"
13136
13137 #: wineconsole.rc:61
13138 msgid "&Small"
13139 msgstr "&Klein"
13140
13141 #: wineconsole.rc:62
13142 msgid "&Medium"
13143 msgstr "&Middel"
13144
13145 #: wineconsole.rc:63
13146 msgid "&Large"
13147 msgstr "&Groot"
13148
13149 #: wineconsole.rc:65
13150 msgid "Control"
13151 msgstr "Controle"
13152
13153 #: wineconsole.rc:66
13154 msgid "Popup menu"
13155 msgstr "Popup menu"
13156
13157 #: wineconsole.rc:67
13158 msgid "&Control"
13159 msgstr "&Control"
13160
13161 #: wineconsole.rc:68
13162 msgid "S&hift"
13163 msgstr "S&hift"
13164
13165 #: wineconsole.rc:69
13166 msgid "Quick edit"
13167 msgstr "Snel bewerken"
13168
13169 #: wineconsole.rc:70
13170 msgid "&enable"
13171 msgstr "&aan"
13172
13173 #: wineconsole.rc:72
13174 msgid "Command history"
13175 msgstr "Geschiedenis"
13176
13177 #: wineconsole.rc:73
13178 msgid "&Number of recalled commands :"
13179 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13180
13181 #: wineconsole.rc:76
13182 msgid "&Remove doubles"
13183 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13184
13185 #: wineconsole.rc:81
13186 msgid " Font "
13187 msgstr " Lettertype "
13188
13189 #: wineconsole.rc:84
13190 msgid "&Font"
13191 msgstr "&Lettertype"
13192
13193 #: wineconsole.rc:86
13194 msgid "&Color"
13195 msgstr "&Kleur"
13196
13197 #: wineconsole.rc:97
13198 msgid " Configuration "
13199 msgstr " Configuratie "
13200
13201 #: wineconsole.rc:100
13202 msgid "Buffer zone"
13203 msgstr "Bufferzone"
13204
13205 #: wineconsole.rc:101
13206 msgid "&Width :"
13207 msgstr "&Breedte :"
13208
13209 #: wineconsole.rc:104
13210 msgid "&Height :"
13211 msgstr "&Hoogte :"
13212
13213 #: wineconsole.rc:108
13214 msgid "Window size"
13215 msgstr "Venstergrootte"
13216
13217 #: wineconsole.rc:109
13218 msgid "W&idth :"
13219 msgstr "B&reedte :"
13220
13221 #: wineconsole.rc:112
13222 msgid "H&eight :"
13223 msgstr "H&oogte :"
13224
13225 #: wineconsole.rc:116
13226 msgid "End of program"
13227 msgstr "Programma is beëindigd"
13228
13229 #: wineconsole.rc:117
13230 msgid "&Close console"
13231 msgstr "&Console afsluiten"
13232
13233 #: wineconsole.rc:119
13234 msgid "Edition"
13235 msgstr "Versie"
13236
13237 #: wineconsole.rc:125
13238 msgid "Console parameters"
13239 msgstr "Console parameters"
13240
13241 #: wineconsole.rc:128
13242 msgid "Retain these settings for later sessions"
13243 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13244
13245 #: wineconsole.rc:129
13246 msgid "Modify only current session"
13247 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13248
13249 #: wineconsole.rc:26
13250 msgid "Set &Defaults"
13251 msgstr "&Standaardinstellingen"
13252
13253 #: wineconsole.rc:28
13254 msgid "&Mark"
13255 msgstr "&Markeren"
13256
13257 #: wineconsole.rc:31
13258 msgid "&Select all"
13259 msgstr "&Alles selecteren"
13260
13261 #: wineconsole.rc:32
13262 msgid "Sc&roll"
13263 msgstr "Sc&rollen"
13264
13265 #: wineconsole.rc:33
13266 msgid "S&earch"
13267 msgstr "&Zoeken"
13268
13269 #: wineconsole.rc:36
13270 msgid "Setup - Default settings"
13271 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13272
13273 #: wineconsole.rc:37
13274 msgid "Setup - Current settings"
13275 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13276
13277 #: wineconsole.rc:38
13278 msgid "Configuration error"
13279 msgstr "Configuratiefout"
13280
13281 #: wineconsole.rc:39
13282 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13283 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13284
13285 #: wineconsole.rc:34
13286 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13287 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13288
13289 #: wineconsole.rc:35
13290 msgid "This is a test"
13291 msgstr "Dit is een test"
13292
13293 #: wineconsole.rc:41
13294 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13295 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13296
13297 #: wineconsole.rc:42
13298 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13299 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13300
13301 #: wineconsole.rc:43
13302 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13303 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13304
13305 #: wineconsole.rc:44
13306 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13307 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13308
13309 #: wineconsole.rc:45
13310 msgid ""
13311 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13312 "The command is invalid.\n"
13313 msgstr ""
13314 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13315 "Het commando is onjuist.\n"
13316
13317 #: wineconsole.rc:47
13318 msgid ""
13319 "\n"
13320 "Usage:\n"
13321 "  wineconsole [options] <command>\n"
13322 "\n"
13323 "Options:\n"
13324 msgstr ""
13325 "\n"
13326 "Gebruik:\n"
13327 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13328 "\n"
13329 "Opties:\n"
13330
13331 #: wineconsole.rc:49
13332 msgid ""
13333 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13334 "will\n"
13335 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13336 "console.\n"
13337 msgstr ""
13338 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13339 "verschijnen,\n"
13340 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13341 "zetten\n"
13342 "                            in een Wine console.\n"
13343
13344 #: wineconsole.rc:50
13345 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13346 msgstr ""
13347 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13348 "console.\n"
13349
13350 #: wineconsole.rc:51
13351 msgid ""
13352 "\n"
13353 "Example:\n"
13354 "  wineconsole cmd\n"
13355 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13356 "\n"
13357 msgstr ""
13358 "\n"
13359 "Voorbeeld:\n"
13360 "  wineconsole cmd\n"
13361 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13362 "\n"
13363
13364 #: winedbg.rc:42
13365 msgid "Program Error"
13366 msgstr "Programma Fout"
13367
13368 #: winedbg.rc:47
13369 msgid ""
13370 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13371 "sorry for the inconvenience."
13372 msgstr ""
13373 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13374 "worden. Excuses voor het ongemak."
13375
13376 #: winedbg.rc:53
13377 msgid ""
13378 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13379 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13380 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13381 "\n"
13382 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13383 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13384 msgstr ""
13385 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13386 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13387 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13388 "\n"
13389 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13390 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13391
13392 #: winedbg.rc:35
13393 msgid "Wine program crash"
13394 msgstr "Wine programma crash"
13395
13396 #: winedbg.rc:36
13397 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13398 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13399
13400 #: winedbg.rc:37
13401 msgid "(unidentified)"
13402 msgstr "(onbekend)"
13403
13404 #: winefile.rc:26
13405 msgid "&Open\tEnter"
13406 msgstr "&Openen\tEnter"
13407
13408 #: winefile.rc:30
13409 msgid "Re&name..."
13410 msgstr "&Naam wijzigen..."
13411
13412 #: winefile.rc:31
13413 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13414 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13415
13416 #: winefile.rc:33
13417 msgid "&Run..."
13418 msgstr "&Starten..."
13419
13420 #: winefile.rc:35
13421 msgid "Cr&eate Directory..."
13422 msgstr "Nieuwe &map..."
13423
13424 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13425 msgid "E&xit\tAlt+X"
13426 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13427
13428 #: winefile.rc:44
13429 msgid "&Disk"
13430 msgstr "&Disk"
13431
13432 #: winefile.rc:45
13433 msgid "Connect &Network Drive..."
13434 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13435
13436 #: winefile.rc:46
13437 msgid "&Disconnect Network Drive"
13438 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13439
13440 #: winefile.rc:52
13441 msgid "&Name"
13442 msgstr "&Naam"
13443
13444 #: winefile.rc:53
13445 msgid "&All File Details"
13446 msgstr "&Alle details"
13447
13448 #: winefile.rc:55
13449 msgid "&Sort by Name"
13450 msgstr "&Sorteer op naam"
13451
13452 #: winefile.rc:56
13453 msgid "Sort &by Type"
13454 msgstr "Sorteer op &type"
13455
13456 #: winefile.rc:57
13457 msgid "Sort by Si&ze"
13458 msgstr "Sorteer op &grootte"
13459
13460 #: winefile.rc:58
13461 msgid "Sort by &Date"
13462 msgstr "Sorteer op &datum"
13463
13464 #: winefile.rc:60
13465 msgid "Filter by&..."
13466 msgstr "Sorteer op &..."
13467
13468 #: winefile.rc:67
13469 msgid "&Drivebar"
13470 msgstr "&Schijfbalk"
13471
13472 #: winefile.rc:70
13473 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13474 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13475
13476 #: winefile.rc:77
13477 msgid "New &Window"
13478 msgstr "&Nieuw venster"
13479
13480 #: winefile.rc:78
13481 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13482 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13483
13484 #: winefile.rc:80
13485 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13486 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13487
13488 #: winefile.rc:87
13489 msgid "&About Wine File Manager"
13490 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13491
13492 #: winefile.rc:128
13493 msgid "Select destination"
13494 msgstr "Selecteer bestemming"
13495
13496 #: winefile.rc:141
13497 msgid "By File Type"
13498 msgstr "Per Bestandstype"
13499
13500 #: winefile.rc:146
13501 msgid "File Type"
13502 msgstr "Bestandstype"
13503
13504 #: winefile.rc:147
13505 msgid "&Directories"
13506 msgstr "&Mappen"
13507
13508 #: winefile.rc:149
13509 msgid "&Programs"
13510 msgstr "&Programma's"
13511
13512 #: winefile.rc:151
13513 msgid "Docu&ments"
13514 msgstr "Do&cumenten"
13515
13516 #: winefile.rc:153
13517 msgid "&Other files"
13518 msgstr "&Overige bestanden"
13519
13520 #: winefile.rc:155
13521 msgid "Show Hidden/&System Files"
13522 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13523
13524 #: winefile.rc:166
13525 msgid "&File Name:"
13526 msgstr "&Bestandsnaam:"
13527
13528 #: winefile.rc:168
13529 msgid "Full &Path:"
13530 msgstr "Volledig &pad:"
13531
13532 #: winefile.rc:170
13533 msgid "Last Change:"
13534 msgstr "Laatste wijziging:"
13535
13536 #: winefile.rc:174
13537 msgid "Cop&yright:"
13538 msgstr "Cop&yright:"
13539
13540 #: winefile.rc:176
13541 msgid "Size:"
13542 msgstr "Grootte:"
13543
13544 #: winefile.rc:180
13545 msgid "H&idden"
13546 msgstr "V&erborgen"
13547
13548 #: winefile.rc:181
13549 msgid "&Archive"
13550 msgstr "&Archiveren"
13551
13552 #: winefile.rc:182
13553 msgid "&System"
13554 msgstr "&Systeem"
13555
13556 #: winefile.rc:183
13557 msgid "&Compressed"
13558 msgstr "Ge&comprimeerd"
13559
13560 #: winefile.rc:184
13561 msgid "&Version Information"
13562 msgstr "&Versie-informatie"
13563
13564 #: winefile.rc:93
13565 msgid "Applying font settings"
13566 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13567
13568 #: winefile.rc:94
13569 msgid "Error while selecting new font."
13570 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13571
13572 #: winefile.rc:99
13573 msgid "Wine File Manager"
13574 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13575
13576 #: winefile.rc:101
13577 msgid "root fs"
13578 msgstr "root fs"
13579
13580 #: winefile.rc:102
13581 msgid "unixfs"
13582 msgstr "unixfs"
13583
13584 #: winefile.rc:104
13585 msgid "Shell"
13586 msgstr "Shell"
13587
13588 #: winefile.rc:105
13589 msgid "Not yet implemented"
13590 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13591
13592 #: winefile.rc:112
13593 msgid "CDate"
13594 msgstr "CDatum"
13595
13596 #: winefile.rc:113
13597 msgid "ADate"
13598 msgstr "ADatum"
13599
13600 #: winefile.rc:114
13601 msgid "MDate"
13602 msgstr "MDatum"
13603
13604 #: winefile.rc:115
13605 msgid "Index/Inode"
13606 msgstr "Index/Inode"
13607
13608 #: winefile.rc:120
13609 msgid "%1 of %2 free"
13610 msgstr "%1 van %2 vrij"
13611
13612 #: winefile.rc:121
13613 msgctxt "unit kilobyte"
13614 msgid "kB"
13615 msgstr "kB"
13616
13617 #: winefile.rc:122
13618 msgctxt "unit megabyte"
13619 msgid "MB"
13620 msgstr "MB"
13621
13622 #: winefile.rc:123
13623 msgctxt "unit gigabyte"
13624 msgid "GB"
13625 msgstr "GB"
13626
13627 #: winemine.rc:34
13628 msgid "&Game"
13629 msgstr "&Spel"
13630
13631 #: winemine.rc:35
13632 msgid "&New\tF2"
13633 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13634
13635 #: winemine.rc:37
13636 msgid "Question &Marks"
13637 msgstr "&Vraagtekens"
13638
13639 #: winemine.rc:39
13640 msgid "&Beginner"
13641 msgstr "&Beginner"
13642
13643 #: winemine.rc:40
13644 msgid "&Advanced"
13645 msgstr "&Gevorderde"
13646
13647 #: winemine.rc:41
13648 msgid "&Expert"
13649 msgstr "&Expert"
13650
13651 #: winemine.rc:42
13652 msgid "&Custom..."
13653 msgstr "Aange&past spel..."
13654
13655 #: winemine.rc:44
13656 msgid "&Fastest Times"
13657 msgstr "&Snelste tijden"
13658
13659 #: winemine.rc:49
13660 msgid "&About WineMine"
13661 msgstr "&Over Winemine"
13662
13663 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13664 msgid "Fastest Times"
13665 msgstr "Snelste tijden"
13666
13667 #: winemine.rc:59
13668 msgid "Beginner"
13669 msgstr "Beginner"
13670
13671 #: winemine.rc:60
13672 msgid "Advanced"
13673 msgstr "Gevorderde"
13674
13675 #: winemine.rc:61
13676 msgid "Expert"
13677 msgstr "Expert"
13678
13679 #: winemine.rc:74
13680 msgid "Congratulations!"
13681 msgstr "Gefeliciteerd!"
13682
13683 #: winemine.rc:76
13684 msgid "Please enter your name"
13685 msgstr "Voer uw naam in"
13686
13687 #: winemine.rc:84
13688 msgid "Custom Game"
13689 msgstr "Aangepast spel"
13690
13691 #: winemine.rc:86
13692 msgid "Rows"
13693 msgstr "Rijen"
13694
13695 #: winemine.rc:87
13696 msgid "Columns"
13697 msgstr "Kolommen"
13698
13699 #: winemine.rc:88
13700 msgid "Mines"
13701 msgstr "Mijnen"
13702
13703 #: winemine.rc:27
13704 msgid "WineMine"
13705 msgstr "Winemine"
13706
13707 #: winemine.rc:28
13708 msgid "Nobody"
13709 msgstr "Niemand"
13710
13711 #: winemine.rc:29
13712 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13713 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13714
13715 #: winhlp32.rc:32
13716 msgid "Printer &setup..."
13717 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13718
13719 #: winhlp32.rc:39
13720 msgid "&Annotate..."
13721 msgstr "&Annoteren..."
13722
13723 #: winhlp32.rc:41
13724 msgid "&Bookmark"
13725 msgstr "&Favorieten"
13726
13727 #: winhlp32.rc:42
13728 msgid "&Define..."
13729 msgstr "&Aanmaken..."
13730
13731 #: winhlp32.rc:45
13732 msgid "History"
13733 msgstr "Geschiedenis"
13734
13735 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13736 msgid "Small"
13737 msgstr "Klein"
13738
13739 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13740 msgid "Normal"
13741 msgstr "Standaard"
13742
13743 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13744 msgid "Large"
13745 msgstr "Groot"
13746
13747 #: winhlp32.rc:54
13748 msgid "&Help on help\tF1"
13749 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13750
13751 #: winhlp32.rc:55
13752 msgid "Always on &top"
13753 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13754
13755 #: winhlp32.rc:56
13756 msgid "&About Wine Help"
13757 msgstr "&Info"
13758
13759 #: winhlp32.rc:64
13760 msgid "Annotation..."
13761 msgstr "Annotering..."
13762
13763 #: winhlp32.rc:65
13764 msgid "Copy"
13765 msgstr "Kopiëren"
13766
13767 #: winhlp32.rc:97
13768 msgid "Index"
13769 msgstr "Index"
13770
13771 #: winhlp32.rc:105
13772 msgid "Search"
13773 msgstr "Zoeken"
13774
13775 #: winhlp32.rc:107
13776 msgid "Not implemented yet"
13777 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13778
13779 #: winhlp32.rc:78
13780 msgid "Wine Help"
13781 msgstr "Wine Help"
13782
13783 #: winhlp32.rc:83
13784 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13785 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13786
13787 #: winhlp32.rc:85
13788 msgid "Summary"
13789 msgstr "&Inhoudsopgave"
13790
13791 #: winhlp32.rc:84
13792 msgid "&Index"
13793 msgstr "Inde&x"
13794
13795 #: winhlp32.rc:88
13796 msgid "Help files (*.hlp)"
13797 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13798
13799 #: winhlp32.rc:89
13800 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13801 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13802
13803 #: winhlp32.rc:90
13804 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13805 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13806
13807 #: winhlp32.rc:91
13808 msgid "Help topics: "
13809 msgstr "Help-onderwerpen: "
13810
13811 #: wordpad.rc:28
13812 msgid "&New...\tCtrl+N"
13813 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13814
13815 #: wordpad.rc:42
13816 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13817 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13818
13819 #: wordpad.rc:47
13820 msgid "&Clear\tDEL"
13821 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13822
13823 #: wordpad.rc:48
13824 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13825 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13826
13827 #: wordpad.rc:51
13828 msgid "Find &next\tF3"
13829 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13830
13831 #: wordpad.rc:54
13832 msgid "Read-&only"
13833 msgstr "Alleen &lezen"
13834
13835 #: wordpad.rc:55
13836 msgid "&Modified"
13837 msgstr "&Gewijzigd"
13838
13839 #: wordpad.rc:57
13840 msgid "E&xtras"
13841 msgstr "&Extra's"
13842
13843 #: wordpad.rc:59
13844 msgid "Selection &info"
13845 msgstr "Selectie&informatie"
13846
13847 #: wordpad.rc:60
13848 msgid "Character &format"
13849 msgstr "&Karakterformaat"
13850
13851 #: wordpad.rc:61
13852 msgid "&Def. char format"
13853 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13854
13855 #: wordpad.rc:62
13856 msgid "Paragrap&h format"
13857 msgstr "&Paragraafformaat"
13858
13859 #: wordpad.rc:63
13860 msgid "&Get text"
13861 msgstr "&Haal tekst"
13862
13863 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13864 msgid "&Formatbar"
13865 msgstr "&Formaatbalk"
13866
13867 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13868 msgid "&Ruler"
13869 msgstr "&Liniaal"
13870
13871 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13872 msgid "&Statusbar"
13873 msgstr "&Statusbalk"
13874
13875 #: wordpad.rc:75
13876 msgid "&Insert"
13877 msgstr "&Invoegen"
13878
13879 #: wordpad.rc:77
13880 msgid "&Date and time..."
13881 msgstr "&Datum en tijd..."
13882
13883 #: wordpad.rc:79
13884 msgid "F&ormat"
13885 msgstr "&Opmaak"
13886
13887 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13888 msgid "&Bullet points"
13889 msgstr "&Bullet points"
13890
13891 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13892 msgid "&Paragraph..."
13893 msgstr "&Paragraaf..."
13894
13895 #: wordpad.rc:84
13896 msgid "&Tabs..."
13897 msgstr "&Tabs..."
13898
13899 #: wordpad.rc:85
13900 msgid "Backgroun&d"
13901 msgstr "&Achtergrond"
13902
13903 #: wordpad.rc:87
13904 msgid "&System\tCtrl+1"
13905 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13906
13907 #: wordpad.rc:88
13908 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13909 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13910
13911 #: wordpad.rc:93
13912 msgid "&About Wine Wordpad"
13913 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13914
13915 #: wordpad.rc:130
13916 msgid "Automatic"
13917 msgstr "Automatisch"
13918
13919 #: wordpad.rc:199
13920 msgid "Date and time"
13921 msgstr "Datum en tijd"
13922
13923 #: wordpad.rc:202
13924 msgid "Available formats"
13925 msgstr "Beschikbare formaten"
13926
13927 #: wordpad.rc:213
13928 msgid "New document type"
13929 msgstr "Nieuw documenttype"
13930
13931 #: wordpad.rc:221
13932 msgid "Paragraph format"
13933 msgstr "Paragraaf formaat"
13934
13935 #: wordpad.rc:224
13936 msgid "Indentation"
13937 msgstr "Inspringing"
13938
13939 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13940 msgid "Left"
13941 msgstr "Links"
13942
13943 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13944 msgid "Right"
13945 msgstr "Rechts"
13946
13947 #: wordpad.rc:229
13948 msgid "First line"
13949 msgstr "Eerste regel"
13950
13951 #: wordpad.rc:231
13952 msgid "Alignment"
13953 msgstr "Uitlijning"
13954
13955 #: wordpad.rc:239
13956 msgid "Tabs"
13957 msgstr "Tabs"
13958
13959 #: wordpad.rc:242
13960 msgid "Tab stops"
13961 msgstr "Tab-einden"
13962
13963 #: wordpad.rc:248
13964 msgid "Remove al&l"
13965 msgstr "Verwijder al&len"
13966
13967 #: wordpad.rc:256
13968 msgid "Line wrapping"
13969 msgstr "Regel afbreken"
13970
13971 #: wordpad.rc:257
13972 msgid "&No line wrapping"
13973 msgstr "Geen regelafbraak"
13974
13975 #: wordpad.rc:258
13976 msgid "Wrap text by the &window border"
13977 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13978
13979 #: wordpad.rc:259
13980 msgid "Wrap text by the &margin"
13981 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13982
13983 #: wordpad.rc:260
13984 msgid "Toolbars"
13985 msgstr "Gereedschapsbalken"
13986
13987 #: wordpad.rc:136
13988 msgid "All documents (*.*)"
13989 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13990
13991 #: wordpad.rc:137
13992 msgid "Text documents (*.txt)"
13993 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13994
13995 #: wordpad.rc:138
13996 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13997 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13998
13999 #: wordpad.rc:139
14000 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14001 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14002
14003 #: wordpad.rc:140
14004 msgid "Rich text document"
14005 msgstr "Rich tekstdocument"
14006
14007 #: wordpad.rc:141
14008 msgid "Text document"
14009 msgstr "Tekstdocument"
14010
14011 #: wordpad.rc:142
14012 msgid "Unicode text document"
14013 msgstr "Unicode tekstdocument"
14014
14015 #: wordpad.rc:143
14016 msgid "Printer files (*.prn)"
14017 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14018
14019 #: wordpad.rc:150
14020 msgid "Center"
14021 msgstr "Gecentreerd"
14022
14023 #: wordpad.rc:156
14024 msgid "Text"
14025 msgstr "Tekst"
14026
14027 #: wordpad.rc:157
14028 msgid "Rich text"
14029 msgstr "Rich tekst"
14030
14031 #: wordpad.rc:163
14032 msgid "Next page"
14033 msgstr "Volgende pagina"
14034
14035 #: wordpad.rc:164
14036 msgid "Previous page"
14037 msgstr "Vorige pagina"
14038
14039 #: wordpad.rc:165
14040 msgid "Two pages"
14041 msgstr "Twee pagina's"
14042
14043 #: wordpad.rc:166
14044 msgid "One page"
14045 msgstr "Een pagina"
14046
14047 #: wordpad.rc:167
14048 msgid "Zoom in"
14049 msgstr "Inzoomen"
14050
14051 #: wordpad.rc:168
14052 msgid "Zoom out"
14053 msgstr "Uitzoomen"
14054
14055 #: wordpad.rc:170
14056 msgid "Page"
14057 msgstr "Pagina"
14058
14059 #: wordpad.rc:171
14060 msgid "Pages"
14061 msgstr "Pagina's"
14062
14063 #: wordpad.rc:172
14064 msgctxt "unit: centimeter"
14065 msgid "cm"
14066 msgstr "cm"
14067
14068 #: wordpad.rc:173
14069 msgctxt "unit: inch"
14070 msgid "in"
14071 msgstr "in"
14072
14073 #: wordpad.rc:174
14074 msgid "inch"
14075 msgstr "inch"
14076
14077 #: wordpad.rc:175
14078 msgctxt "unit: point"
14079 msgid "pt"
14080 msgstr "pt"
14081
14082 #: wordpad.rc:180
14083 msgid "Document"
14084 msgstr "Document"
14085
14086 #: wordpad.rc:181
14087 msgid "Save changes to '%s'?"
14088 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14089
14090 #: wordpad.rc:182
14091 msgid "Finished searching the document."
14092 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14093
14094 #: wordpad.rc:183
14095 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14096 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14097
14098 #: wordpad.rc:184
14099 msgid ""
14100 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14101 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14102 msgstr ""
14103 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14104 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14105
14106 #: wordpad.rc:187
14107 msgid "Invalid number format"
14108 msgstr "Foutief nummerformaat"
14109
14110 #: wordpad.rc:188
14111 msgid "OLE storage documents are not supported"
14112 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14113
14114 #: wordpad.rc:189
14115 msgid "Could not save the file."
14116 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14117
14118 #: wordpad.rc:190
14119 msgid "You do not have access to save the file."
14120 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14121
14122 #: wordpad.rc:191
14123 msgid "Could not open the file."
14124 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14125
14126 #: wordpad.rc:192
14127 msgid "You do not have access to open the file."
14128 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14129
14130 #: wordpad.rc:193
14131 msgid "Printing not implemented"
14132 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14133
14134 #: wordpad.rc:194
14135 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14136 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14137
14138 #: write.rc:27
14139 msgid "Starting Wordpad failed"
14140 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14141
14142 #: xcopy.rc:27
14143 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14144 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14145
14146 #: xcopy.rc:28
14147 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14148 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14149
14150 #: xcopy.rc:29
14151 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14152 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14153
14154 #: xcopy.rc:30
14155 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14156 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14157
14158 #: xcopy.rc:31
14159 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14160 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14161
14162 #: xcopy.rc:34
14163 msgid ""
14164 "Is '%1' a filename or directory\n"
14165 "on the target?\n"
14166 "(F - File, D - Directory)\n"
14167 msgstr ""
14168 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14169 "op de bestemming?\n"
14170 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14171
14172 #: xcopy.rc:35
14173 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14174 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14175
14176 #: xcopy.rc:36
14177 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14178 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14179
14180 #: xcopy.rc:37
14181 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14182 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14183
14184 #: xcopy.rc:39
14185 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14186 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14187
14188 #: xcopy.rc:43
14189 msgctxt "File key"
14190 msgid "F"
14191 msgstr "B"
14192
14193 #: xcopy.rc:44
14194 msgctxt "Directory key"
14195 msgid "D"
14196 msgstr "D"
14197
14198 #: xcopy.rc:77
14199 msgid ""
14200 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14201 "\n"
14202 "Syntax:\n"
14203 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14204 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14205 "\n"
14206 "Where:\n"
14207 "\n"
14208 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14209 "\tmore files.\n"
14210 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14211 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14212 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14213 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14214 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14215 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14216 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14217 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14218 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14219 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14220 "[/N]  Copy using short names.\n"
14221 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14222 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14223 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14224 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14225 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14226 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14227 "\tarchive attribute.\n"
14228 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14229 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14230 "\t\tthan source.\n"
14231 "\n"
14232 msgstr ""
14233 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14234 "\n"
14235 "Gebruik:\n"
14236 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14237 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14238 "\n"
14239 "Parameters:\n"
14240 "\n"
14241 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14242 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14243 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14244 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14245 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14246 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14247 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14248 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14249 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14250 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14251 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14252 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14253 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14254 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14255 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14256 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14257 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14258 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14259 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14260 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14261 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14262 "opgegeven.\n"
14263 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14264 "is.\n"
14265 "\n"