windowscodecs: Do not assume that vtable is the first element of the object, avoid...
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
135 "\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
136 "details."
137
138 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Installeren"
141
142 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
143 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
144 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
145 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
146 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
147 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
148 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
149 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
150 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
151 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
152 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
153 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
154 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
155 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
156 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
157 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
158 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Annuleren"
161
162 #: appwiz.rc:112
163 #, fuzzy
164 #| msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgid "Wine Mono Installer"
166 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
167
168 #: appwiz.rc:115
169 #, fuzzy
170 #| msgid ""
171 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 #| "install it for you.\n"
174 #| "\n"
175 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
176 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
177 #| "for details."
178 msgid ""
179 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
180 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
181 "\n"
182 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
183 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
184 "details."
185 msgstr ""
186 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
187 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
188 "en installeren.\n"
189 "\n"
190 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
191 "\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
192 "details."
193
194 #: appwiz.rc:28
195 msgid "Add/Remove Programs"
196 msgstr "Software"
197
198 #: appwiz.rc:29
199 msgid ""
200 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
201 "computer."
202 msgstr ""
203 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
204 "van uw computer."
205
206 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
207 msgid "Applications"
208 msgstr "Toepassingen"
209
210 #: appwiz.rc:32
211 msgid ""
212 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
213 "entry for this program from the registry?"
214 msgstr ""
215 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
216 "verwijderen uit het register?"
217
218 #: appwiz.rc:33
219 msgid "Not specified"
220 msgstr "Niet gespecificeerd"
221
222 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
223 msgid "Name"
224 msgstr "Naam"
225
226 #: appwiz.rc:36
227 msgid "Publisher"
228 msgstr "Uitgever"
229
230 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
231 msgid "Version"
232 msgstr "Versie"
233
234 #: appwiz.rc:38
235 msgid "Installation programs"
236 msgstr "Installatie-programma's"
237
238 #: appwiz.rc:39
239 msgid "Programs (*.exe)"
240 msgstr "Programma's (*.exe)"
241
242 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
243 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
244 msgid "All files (*.*)"
245 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
246
247 #: appwiz.rc:43
248 msgid "&Modify/Remove"
249 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
250
251 #: appwiz.rc:48
252 msgid "Downloading..."
253 msgstr "Bezig met downloaden..."
254
255 #: appwiz.rc:49
256 msgid "Installing..."
257 msgstr "Bezig met installeren..."
258
259 #: appwiz.rc:50
260 msgid ""
261 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
262 "file."
263 msgstr ""
264 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
265 "corrupte bestand wordt afgebroken."
266
267 #: avifil32.rc:39
268 msgid "Compress options"
269 msgstr "Compressie-instellingen"
270
271 #: avifil32.rc:42
272 msgid "&Choose a stream:"
273 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
274
275 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
276 msgid "&Options..."
277 msgstr "&Opties..."
278
279 #: avifil32.rc:46
280 msgid "&Interleave every"
281 msgstr "&Interleave alle"
282
283 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
284 msgid "frames"
285 msgstr "frames"
286
287 #: avifil32.rc:49
288 msgid "Current format:"
289 msgstr "Huidig formaat:"
290
291 #: avifil32.rc:27
292 msgid "Waveform: %s"
293 msgstr "Waveform: %s"
294
295 #: avifil32.rc:28
296 msgid "Waveform"
297 msgstr "Waveform"
298
299 #: avifil32.rc:29
300 msgid "All multimedia files"
301 msgstr "Alle multimediabestanden"
302
303 #: avifil32.rc:31
304 msgid "video"
305 msgstr "video"
306
307 #: avifil32.rc:32
308 msgid "audio"
309 msgstr "audio"
310
311 #: avifil32.rc:33
312 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
313 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
314
315 #: avifil32.rc:34
316 msgid "uncompressed"
317 msgstr "ongecomprimeerd"
318
319 #: browseui.rc:25
320 msgid "Canceling..."
321 msgstr "Annuleren..."
322
323 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
324 msgid "Properties for %s"
325 msgstr "Eigenschappen voor %s"
326
327 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
328 msgid "&Apply"
329 msgstr "&Toepassen"
330
331 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
332 msgid "Help"
333 msgstr "Help"
334
335 #: comctl32.rc:62
336 msgid "Wizard"
337 msgstr "Assistent"
338
339 #: comctl32.rc:65
340 msgid "< &Back"
341 msgstr "< V&orige"
342
343 #: comctl32.rc:66
344 msgid "&Next >"
345 msgstr "&Volgende >"
346
347 #: comctl32.rc:67
348 msgid "Finish"
349 msgstr "Beëindigen"
350
351 #: comctl32.rc:78
352 msgid "Customize Toolbar"
353 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
354
355 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
356 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
357 msgid "&Close"
358 msgstr "&Afsluiten"
359
360 #: comctl32.rc:82
361 msgid "R&eset"
362 msgstr "&Reset"
363
364 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
365 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
366 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
367 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
368 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
369 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
370 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
371 msgid "&Help"
372 msgstr "&Help"
373
374 #: comctl32.rc:84
375 msgid "Move &Up"
376 msgstr "Verplaats Om&hoog"
377
378 #: comctl32.rc:85
379 msgid "Move &Down"
380 msgstr "Verplaats Om&laag"
381
382 #: comctl32.rc:86
383 msgid "A&vailable buttons:"
384 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
385
386 #: comctl32.rc:88
387 msgid "&Add ->"
388 msgstr "&Toevoegen ->"
389
390 #: comctl32.rc:89
391 msgid "<- &Remove"
392 msgstr "<- &Verwijderen"
393
394 #: comctl32.rc:90
395 msgid "&Toolbar buttons:"
396 msgstr "&Knoppen:"
397
398 #: comctl32.rc:39
399 msgid "Separator"
400 msgstr "Scheidingsteken"
401
402 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
403 msgctxt "hotkey"
404 msgid "None"
405 msgstr "Geen"
406
407 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
408 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
409 msgid "Close"
410 msgstr "Sluiten"
411
412 #: comctl32.rc:33
413 msgid "Today:"
414 msgstr "Vandaag:"
415
416 #: comctl32.rc:34
417 msgid "Go to today"
418 msgstr "Ga naar vandaag"
419
420 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
421 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
422 msgid "Open"
423 msgstr "Openen"
424
425 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
426 msgid "File &Name:"
427 msgstr "Bestands&naam:"
428
429 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
430 msgid "&Directories:"
431 msgstr "&Zoeken in:"
432
433 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
434 msgid "List Files of &Type:"
435 msgstr "Bestands&typen:"
436
437 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
438 msgid "Dri&ves:"
439 msgstr "Schij&ven:"
440
441 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
442 msgid "&Read Only"
443 msgstr "A&lleen-lezen"
444
445 #: comdlg32.rc:173
446 msgid "Save As..."
447 msgstr "Opslaan als..."
448
449 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
450 msgid "Save As"
451 msgstr "&Opslaan als"
452
453 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
454 #: wordpad.rc:162
455 msgid "Print"
456 msgstr "Afdrukken"
457
458 #: comdlg32.rc:198
459 msgid "Printer:"
460 msgstr "Printer:"
461
462 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
463 msgid "Print range"
464 msgstr "Afdrukbereik"
465
466 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
467 msgid "&All"
468 msgstr "&Alles"
469
470 #: comdlg32.rc:202
471 msgid "S&election"
472 msgstr "Sele&ctie"
473
474 #: comdlg32.rc:203
475 msgid "&Pages"
476 msgstr "&Pagina's"
477
478 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
479 msgid "&Setup"
480 msgstr "&Eigenschappen"
481
482 #: comdlg32.rc:207
483 msgid "&From:"
484 msgstr "&van:"
485
486 #: comdlg32.rc:208
487 msgid "&To:"
488 msgstr "&t/m:"
489
490 #: comdlg32.rc:209
491 msgid "Print &Quality:"
492 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
493
494 #: comdlg32.rc:211
495 msgid "Print to Fi&le"
496 msgstr "Naar &bestand"
497
498 #: comdlg32.rc:212
499 msgid "Condensed"
500 msgstr "Verkort"
501
502 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
503 msgid "Print Setup"
504 msgstr "Afdrukeigenschappen"
505
506 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
507 msgid "Printer"
508 msgstr "Printer"
509
510 #: comdlg32.rc:222
511 msgid "&Default Printer"
512 msgstr "Stan&daardprinter"
513
514 #: comdlg32.rc:223
515 msgid "[none]"
516 msgstr "[geen]"
517
518 #: comdlg32.rc:224
519 msgid "Specific &Printer"
520 msgstr "Specifieke &Printer"
521
522 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
523 msgid "Orientation"
524 msgstr "Oriëntatie"
525
526 #: comdlg32.rc:230
527 msgid "Po&rtrait"
528 msgstr "S&taand"
529
530 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
531 msgid "&Landscape"
532 msgstr "&Liggend"
533
534 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
535 msgid "Paper"
536 msgstr "Papier"
537
538 #: comdlg32.rc:235
539 msgid "Si&ze"
540 msgstr "&Formaat"
541
542 #: comdlg32.rc:236
543 msgid "&Source"
544 msgstr "&Bron"
545
546 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
547 msgid "Font"
548 msgstr "Lettertype"
549
550 #: comdlg32.rc:247
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Lettertype:"
553
554 #: comdlg32.rc:250
555 msgid "Font St&yle:"
556 msgstr "Teken&stijl:"
557
558 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
559 msgid "&Size:"
560 msgstr "Tekstgrootte:"
561
562 #: comdlg32.rc:260
563 msgid "Effects"
564 msgstr "Effecten"
565
566 #: comdlg32.rc:261
567 msgid "Stri&keout"
568 msgstr "&Doorhalen"
569
570 #: comdlg32.rc:262
571 msgid "&Underline"
572 msgstr "&Onderstrepen"
573
574 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
575 msgid "&Color:"
576 msgstr "Kleuren:"
577
578 #: comdlg32.rc:266
579 msgid "Sample"
580 msgstr "Voorbeeld"
581
582 #: comdlg32.rc:268
583 msgid "Scr&ipt:"
584 msgstr "Schr&ift:"
585
586 #: comdlg32.rc:276
587 msgid "Color"
588 msgstr "Kleur"
589
590 #: comdlg32.rc:279
591 msgid "&Basic Colors:"
592 msgstr "&Basiskleuren:"
593
594 #: comdlg32.rc:280
595 msgid "&Custom Colors:"
596 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
597
598 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
599 msgid "Color |  Sol&id"
600 msgstr "Kleur |  &Effen"
601
602 #: comdlg32.rc:282
603 msgid "&Red:"
604 msgstr "&Rood:"
605
606 #: comdlg32.rc:284
607 msgid "&Green:"
608 msgstr "&Groen:"
609
610 #: comdlg32.rc:286
611 msgid "&Blue:"
612 msgstr "Blau&w:"
613
614 #: comdlg32.rc:288
615 msgid "&Hue:"
616 msgstr "Ti&nt:"
617
618 #: comdlg32.rc:290
619 #, fuzzy
620 msgctxt "Saturation"
621 msgid "&Sat:"
622 msgstr "&Intensiteit:"
623
624 #: comdlg32.rc:292
625 #, fuzzy
626 msgctxt "Luminance"
627 msgid "&Lum:"
628 msgstr "&Helderheid:"
629
630 #: comdlg32.rc:302
631 msgid "&Add to Custom Colors"
632 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
633
634 #: comdlg32.rc:303
635 msgid "&Define Custom Colors >>"
636 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
637
638 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
639 msgid "Find"
640 msgstr "Zoeken"
641
642 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
643 msgid "Fi&nd What:"
644 msgstr "&Zoek naar:"
645
646 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
647 msgid "Match &Whole Word Only"
648 msgstr "Heel &woord"
649
650 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
651 msgid "Match &Case"
652 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
653
654 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
655 msgid "Direction"
656 msgstr "Zoekrichting"
657
658 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Omhoog"
661
662 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
663 msgid "&Down"
664 msgstr "O&mlaag"
665
666 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
667 msgid "&Find Next"
668 msgstr "&Volgende zoeken"
669
670 #: comdlg32.rc:329
671 msgid "Replace"
672 msgstr "Tekst vervangen"
673
674 #: comdlg32.rc:334
675 msgid "Re&place With:"
676 msgstr "Vervang &door:"
677
678 #: comdlg32.rc:340
679 msgid "&Replace"
680 msgstr "Ve&rvangen"
681
682 #: comdlg32.rc:341
683 msgid "Replace &All"
684 msgstr "&Alles vervangen"
685
686 #: comdlg32.rc:358
687 msgid "Print to fi&le"
688 msgstr "Naar &bestand"
689
690 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
691 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
692 msgid "&Properties"
693 msgstr "&Eigenschappen"
694
695 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
696 msgid "&Name:"
697 msgstr "&Naam:"
698
699 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
700 msgid "Status:"
701 msgstr "Status:"
702
703 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
704 msgid "Type:"
705 msgstr "Type:"
706
707 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
708 msgid "Where:"
709 msgstr "Waar:"
710
711 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
712 msgid "Comment:"
713 msgstr "Opmerking:"
714
715 #: comdlg32.rc:371
716 msgid "Copies"
717 msgstr "Aantal"
718
719 #: comdlg32.rc:372
720 msgid "Number of &copies:"
721 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
722
723 #: comdlg32.rc:374
724 msgid "C&ollate"
725 msgstr "&Sorteren"
726
727 #: comdlg32.rc:379
728 msgid "Pa&ges"
729 msgstr "&Pagina's"
730
731 #: comdlg32.rc:380
732 msgid "&Selection"
733 msgstr "Sele&ctie"
734
735 #: comdlg32.rc:383
736 msgid "&from:"
737 msgstr "&van:"
738
739 #: comdlg32.rc:384
740 msgid "&to:"
741 msgstr "&t/m:"
742
743 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
744 msgid "Si&ze:"
745 msgstr "Grootte:"
746
747 #: comdlg32.rc:412
748 msgid "&Source:"
749 msgstr "&Bron:"
750
751 #: comdlg32.rc:417
752 msgid "P&ortrait"
753 msgstr "S&taand"
754
755 #: comdlg32.rc:418
756 msgid "L&andscape"
757 msgstr "L&iggend"
758
759 #: comdlg32.rc:423
760 msgid "Setup Page"
761 msgstr "Pagina-instellingen"
762
763 #: comdlg32.rc:432
764 msgid "&Tray:"
765 msgstr "La&de:"
766
767 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
768 msgid "&Portrait"
769 msgstr "&Staand"
770
771 #: comdlg32.rc:437
772 msgid "Borders"
773 msgstr "Randen"
774
775 #: comdlg32.rc:438
776 msgid "L&eft:"
777 msgstr "L&inks:"
778
779 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
780 msgid "&Right:"
781 msgstr "&Rechts:"
782
783 #: comdlg32.rc:442
784 msgid "T&op:"
785 msgstr "B&oven:"
786
787 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
788 msgid "&Bottom:"
789 msgstr "&Onder:"
790
791 #: comdlg32.rc:448
792 msgid "P&rinter..."
793 msgstr "P&rinter..."
794
795 #: comdlg32.rc:456
796 msgid "Look &in:"
797 msgstr "&Zoeken in:"
798
799 #: comdlg32.rc:462
800 msgid "File &name:"
801 msgstr "Bestands&naam:"
802
803 #: comdlg32.rc:465
804 msgid "Files of &type:"
805 msgstr "Bestands&typen:"
806
807 #: comdlg32.rc:468
808 msgid "Open as &read-only"
809 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
810
811 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
812 msgid "&Open"
813 msgstr "&Openen"
814
815 #: comdlg32.rc:481
816 msgid "File name:"
817 msgstr "Bestandsnaam:"
818
819 #: comdlg32.rc:484
820 msgid "Files of type:"
821 msgstr "Bestanden van het type:"
822
823 #: comdlg32.rc:29
824 msgid "File not found"
825 msgstr "Bestand niet gevonden"
826
827 #: comdlg32.rc:30
828 msgid "Please verify that the correct file name was given"
829 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
830
831 #: comdlg32.rc:31
832 msgid ""
833 "File does not exist.\n"
834 "Do you want to create file?"
835 msgstr ""
836 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
837 "Wilt u het bestand aanmaken?"
838
839 #: comdlg32.rc:32
840 msgid ""
841 "File already exists.\n"
842 "Do you want to replace it?"
843 msgstr ""
844 "Bestand bestaat al.\n"
845 "Wilt u het vervangen?"
846
847 #: comdlg32.rc:33
848 msgid "Invalid character(s) in path"
849 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
850
851 #: comdlg32.rc:34
852 msgid ""
853 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
854 "                          / : < > |"
855 msgstr ""
856 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
857 "                          / : < > |"
858
859 #: comdlg32.rc:35
860 msgid "Path does not exist"
861 msgstr "Het pad bestaat niet"
862
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid "File does not exist"
865 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
866
867 #: comdlg32.rc:41
868 msgid "Up One Level"
869 msgstr "Bovenliggende map"
870
871 #: comdlg32.rc:42
872 msgid "Create New Folder"
873 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
874
875 #: comdlg32.rc:43
876 msgid "List"
877 msgstr "Lijst"
878
879 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
880 msgid "Details"
881 msgstr "Details"
882
883 #: comdlg32.rc:45
884 msgid "Browse to Desktop"
885 msgstr "Ga naar Bureaublad"
886
887 #: comdlg32.rc:109
888 msgid "Regular"
889 msgstr "Normaal"
890
891 #: comdlg32.rc:110
892 msgid "Bold"
893 msgstr "Vet"
894
895 #: comdlg32.rc:111
896 msgid "Italic"
897 msgstr "Cursief"
898
899 #: comdlg32.rc:112
900 msgid "Bold Italic"
901 msgstr "Vet-Cursief"
902
903 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
904 msgid "Black"
905 msgstr "Zwart"
906
907 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
908 msgid "Maroon"
909 msgstr "Kastanjebruin"
910
911 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
912 msgid "Green"
913 msgstr "Groen"
914
915 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
916 msgid "Olive"
917 msgstr "Olijfgroen"
918
919 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
920 msgid "Navy"
921 msgstr "Marineblauw"
922
923 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
924 msgid "Purple"
925 msgstr "Paars"
926
927 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
928 msgid "Teal"
929 msgstr "Groenblauw"
930
931 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
932 msgid "Gray"
933 msgstr "Grijs"
934
935 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
936 msgid "Silver"
937 msgstr "Zilver"
938
939 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
940 msgid "Red"
941 msgstr "Rood"
942
943 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
944 msgid "Lime"
945 msgstr "Lichtgroen"
946
947 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
948 msgid "Yellow"
949 msgstr "Geel"
950
951 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
952 msgid "Blue"
953 msgstr "Blauw"
954
955 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
956 msgid "Fuchsia"
957 msgstr "Fuchsiapaars"
958
959 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
960 msgid "Aqua"
961 msgstr "Zeeblauw"
962
963 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
964 msgid "White"
965 msgstr "Wit"
966
967 #: comdlg32.rc:52
968 msgid "Unreadable Entry"
969 msgstr "Onleesbare ingave"
970
971 #: comdlg32.rc:54
972 msgid ""
973 "This value does not lie within the page range.\n"
974 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
975 msgstr ""
976 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
977 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
978
979 #: comdlg32.rc:56
980 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
981 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
982
983 #: comdlg32.rc:58
984 msgid ""
985 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
986 "Please reenter margins."
987 msgstr ""
988 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
989 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
990
991 #: comdlg32.rc:60
992 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
993 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
994
995 #: comdlg32.rc:62
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1002
1003 #: comdlg32.rc:63
1004 msgid "A printer error occurred."
1005 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1006
1007 #: comdlg32.rc:64
1008 msgid "No default printer defined."
1009 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1010
1011 #: comdlg32.rc:65
1012 msgid "Cannot find the printer."
1013 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1014
1015 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1016 msgid "Out of memory."
1017 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1018
1019 #: comdlg32.rc:67
1020 msgid "An error occurred."
1021 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1022
1023 #: comdlg32.rc:68
1024 msgid "Unknown printer driver."
1025 msgstr "De printer driver is onbekend."
1026
1027 #: comdlg32.rc:71
1028 msgid ""
1029 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1030 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1031 msgstr ""
1032 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1033 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1034 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1035
1036 #: comdlg32.rc:137
1037 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1038 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1039
1040 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1041 msgid "&Save"
1042 msgstr "Op&slaan"
1043
1044 #: comdlg32.rc:139
1045 msgid "Save &in:"
1046 msgstr "Op&slaan in:"
1047
1048 #: comdlg32.rc:140
1049 msgid "Save"
1050 msgstr "Opslaan"
1051
1052 #: comdlg32.rc:142
1053 msgid "Open File"
1054 msgstr "Open bestand"
1055
1056 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "Gereed"
1059
1060 #: comdlg32.rc:80
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "Gepauzeerd; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:81
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "Fout; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:82
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:83
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "Papier-opstopping; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:84
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Papier is op; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:85
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:86
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Papier-probleem; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:87
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Printer offline; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:88
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "I/O Actief; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:89
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "Druk bezig; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:90
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "Aan het printen; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:91
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:92
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Niet aanwezig; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:93
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "Aan het wachten; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:94
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Aan het verwerken; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:95
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Aan het opstarten; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:96
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Aan het opwarmen; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:97
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:98
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "Toner is op; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:99
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:100
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:101
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:102
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "De printer staat is open; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:103
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Print server onbekend; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:104
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Power save modus; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:73
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Standaard Printer; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:74
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1167
1168 #: comdlg32.rc:75
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marges [inch]"
1171
1172 #: comdlg32.rc:76
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marges [mm]"
1175
1176 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "mm"
1180
1181 #: credui.rc:42
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1184
1185 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&Wachtwoord:"
1188
1189 #: credui.rc:47
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1192
1193 #: credui.rc:27
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Verbind met %s"
1196
1197 #: credui.rc:28
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Verbinden met %s"
1200
1201 #: credui.rc:29
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Inloggen mislukt"
1204
1205 #: credui.rc:30
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1211 "en wachtwoord correct zijn."
1212
1213 #: credui.rc:32
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1221 "\n"
1222 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1223 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1224
1225 #: credui.rc:31
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1228
1229 #: crypt32.rc:27
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1232
1233 #: crypt32.rc:28
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Sleutel Attributen"
1236
1237 #: crypt32.rc:29
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1240
1241 #: crypt32.rc:30
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1244
1245 #: crypt32.rc:31
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1248
1249 #: crypt32.rc:32
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Basis Beperkingen"
1252
1253 #: crypt32.rc:33
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "Sleutel Gebruik"
1256
1257 #: crypt32.rc:34
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Certificaat Beleid"
1260
1261 #: crypt32.rc:35
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1264
1265 #: crypt32.rc:36
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "CRL Reden Code"
1268
1269 #: crypt32.rc:37
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1272
1273 #: crypt32.rc:38
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1276
1277 #: crypt32.rc:39
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1280
1281 #: crypt32.rc:40
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Certificaat Extensies"
1284
1285 #: crypt32.rc:41
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Volgende Update Locatie"
1288
1289 #: crypt32.rc:42
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1292
1293 #: crypt32.rc:43
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "E-mailadres"
1296
1297 #: crypt32.rc:44
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1300
1301 #: crypt32.rc:45
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Inhoud Type"
1304
1305 #: crypt32.rc:46
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1308
1309 #: crypt32.rc:47
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1312
1313 #: crypt32.rc:48
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Tegen handtekening"
1316
1317 #: crypt32.rc:49
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1320
1321 #: crypt32.rc:50
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1324
1325 #: crypt32.rc:51
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1328
1329 #: crypt32.rc:52
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1332
1333 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "CPS"
1337
1338 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1341
1342 #: crypt32.rc:55
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1345
1346 #: crypt32.rc:56
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1349
1350 #: crypt32.rc:57
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Certificatie Template Naam"
1353
1354 #: crypt32.rc:58
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Type Certificaat"
1357
1358 #: crypt32.rc:59
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Certificaat Verspreider"
1361
1362 #: crypt32.rc:60
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1365
1366 #: crypt32.rc:61
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscape Basis URL"
1369
1370 #: crypt32.rc:62
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1373
1374 #: crypt32.rc:63
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1377
1378 #: crypt32.rc:64
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1381
1382 #: crypt32.rc:65
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1385
1386 #: crypt32.rc:66
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1389
1390 #: crypt32.rc:67
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscape Commentaar"
1393
1394 #: crypt32.rc:68
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Land/Regio"
1397
1398 #: crypt32.rc:69
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisatie"
1401
1402 #: crypt32.rc:70
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1405
1406 #: crypt32.rc:71
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1409
1410 #: crypt32.rc:72
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Localiteit"
1413
1414 #: crypt32.rc:73
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Staat of Provincie"
1417
1418 #: crypt32.rc:74
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Titel"
1421
1422 #: crypt32.rc:75
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Voornaam"
1425
1426 #: crypt32.rc:76
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Initialen"
1429
1430 #: crypt32.rc:77
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "Achternaam"
1433
1434 #: crypt32.rc:78
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Domein Component"
1437
1438 #: crypt32.rc:79
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "Straat/Adres"
1441
1442 #: crypt32.rc:80
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Registratie Nummer"
1445
1446 #: crypt32.rc:81
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "CA Versie"
1449
1450 #: crypt32.rc:82
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Cross CA Versie"
1453
1454 #: crypt32.rc:83
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1457
1458 #: crypt32.rc:84
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Hoofd Naam"
1461
1462 #: crypt32.rc:85
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows Produkt Update"
1465
1466 #: crypt32.rc:86
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1469
1470 #: crypt32.rc:87
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "OS Versie"
1473
1474 #: crypt32.rc:88
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Inschrijving CSP"
1477
1478 #: crypt32.rc:89
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "CRL Nummer"
1481
1482 #: crypt32.rc:90
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1485
1486 #: crypt32.rc:91
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1489
1490 #: crypt32.rc:92
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Nieuwste CRL"
1493
1494 #: crypt32.rc:93
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Beperkingen op Naam"
1497
1498 #: crypt32.rc:94
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Beleids Mappingen"
1501
1502 #: crypt32.rc:95
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1505
1506 #: crypt32.rc:96
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1509
1510 #: crypt32.rc:97
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Applicatie Beleid"
1513
1514 #: crypt32.rc:98
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1517
1518 #: crypt32.rc:99
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1521
1522 #: crypt32.rc:100
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "CMC Data"
1525
1526 #: crypt32.rc:101
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC Antwoord"
1529
1530 #: crypt32.rc:102
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1533
1534 #: crypt32.rc:103
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC Status Informatie"
1537
1538 #: crypt32.rc:104
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC Extensies"
1541
1542 #: crypt32.rc:105
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC Attributen"
1545
1546 #: crypt32.rc:106
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "PKCS 7 Data"
1549
1550 #: crypt32.rc:107
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1553
1554 #: crypt32.rc:108
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1557
1558 #: crypt32.rc:109
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1561
1562 #: crypt32.rc:110
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1565
1566 #: crypt32.rc:111
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1569
1570 #: crypt32.rc:112
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1573
1574 #: crypt32.rc:113
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1577
1578 #: crypt32.rc:114
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1581
1582 #: crypt32.rc:115
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1585
1586 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1589
1590 #: crypt32.rc:117
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Certificaat Template Information"
1593
1594 #: crypt32.rc:118
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1597
1598 #: crypt32.rc:119
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Dummie Tekenaar"
1601
1602 #: crypt32.rc:120
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1605
1606 #: crypt32.rc:121
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1609
1610 #: crypt32.rc:122
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1613
1614 #: crypt32.rc:123
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Transactie Nummer"
1617
1618 #: crypt32.rc:124
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Zender Nonce"
1621
1622 #: crypt32.rc:125
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Ontvanger Nonce"
1625
1626 #: crypt32.rc:126
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "Registratie Informatie"
1629
1630 #: crypt32.rc:127
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Haal Certificaat op"
1633
1634 #: crypt32.rc:128
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "Haal CRL op"
1637
1638 #: crypt32.rc:129
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Trek Verzoek In"
1641
1642 #: crypt32.rc:130
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Verzoek in behandeling"
1645
1646 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1649
1650 #: crypt32.rc:132
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1653
1654 #: crypt32.rc:133
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1657
1658 #: crypt32.rc:134
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Cliënt Informatie"
1661
1662 #: crypt32.rc:135
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Server Authentificatie"
1665
1666 #: crypt32.rc:136
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1669
1670 #: crypt32.rc:137
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Code Ondertekenen"
1673
1674 #: crypt32.rc:138
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Beveiligde e-mail"
1677
1678 #: crypt32.rc:139
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1681
1682 #: crypt32.rc:140
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1685
1686 #: crypt32.rc:141
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1689
1690 #: crypt32.rc:142
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1693
1694 #: crypt32.rc:143
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1697
1698 #: crypt32.rc:144
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1701
1702 #: crypt32.rc:145
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1705
1706 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1709
1710 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1713
1714 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1717
1718 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1721
1722 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1725
1726 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Licentieserver verificatie"
1729
1730 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1733
1734 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitale rechten"
1737
1738 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1741
1742 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Sleutel herstellen"
1745
1746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Document-ondertekening"
1749
1750 #: crypt32.rc:157
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1753
1754 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Bestandsherstel"
1757
1758 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1761
1762 #: crypt32.rc:160
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Alle applicaties beleid"
1765
1766 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1769
1770 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1773
1774 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1777
1778 #: crypt32.rc:164
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1781
1782 #: crypt32.rc:169
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1785
1786 #: crypt32.rc:170
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "Persoonlijk"
1789
1790 #: crypt32.rc:171
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1793
1794 #: crypt32.rc:172
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Overige Personen"
1797
1798 #: crypt32.rc:173
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1801
1802 #: crypt32.rc:174
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1805
1806 #: crypt32.rc:179
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "SleutelID="
1809
1810 #: crypt32.rc:180
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Certificaat verstrekker"
1813
1814 #: crypt32.rc:181
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Certificaat serienummer="
1817
1818 #: crypt32.rc:182
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "Andere naam="
1821
1822 #: crypt32.rc:183
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "E-mailadres="
1825
1826 #: crypt32.rc:184
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "DNS naam="
1829
1830 #: crypt32.rc:185
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Directory naam="
1833
1834 #: crypt32.rc:186
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "URL="
1837
1838 #: crypt32.rc:187
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "IP adres="
1841
1842 #: crypt32.rc:188
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "Masker="
1845
1846 #: crypt32.rc:189
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Geregistreerd ID="
1849
1850 #: crypt32.rc:190
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1853
1854 #: crypt32.rc:191
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Onderwerp type="
1857
1858 #: crypt32.rc:192
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "CA"
1862
1863 #: crypt32.rc:193
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "Eind Entiteit"
1866
1867 #: crypt32.rc:194
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Lengte van pad beperking="
1870
1871 #: crypt32.rc:195
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "Geen"
1875
1876 #: crypt32.rc:196
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1879
1880 #: crypt32.rc:197
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1883
1884 #: crypt32.rc:198
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Toegang methode="
1887
1888 #: crypt32.rc:199
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1892
1893 #: crypt32.rc:200
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "CA verstrekkers"
1896
1897 #: crypt32.rc:201
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1900
1901 #: crypt32.rc:202
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Alternatieve Naam"
1904
1905 #: crypt32.rc:203
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "CRL Distributie Punt"
1908
1909 #: crypt32.rc:204
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Naam distributiepunt"
1912
1913 #: crypt32.rc:205
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "Volledige naam"
1916
1917 #: crypt32.rc:206
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "RDN naam"
1920
1921 #: crypt32.rc:207
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "CRL reden="
1924
1925 #: crypt32.rc:208
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "CRL verstrekker"
1928
1929 #: crypt32.rc:209
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Sleutel besmet"
1932
1933 #: crypt32.rc:210
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "CA besmet"
1936
1937 #: crypt32.rc:211
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1940
1941 #: crypt32.rc:212
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "Verouderd"
1944
1945 #: crypt32.rc:213
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1948
1949 #: crypt32.rc:214
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Certificaat bevroren"
1952
1953 #: crypt32.rc:215
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Financiele informatie="
1956
1957 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "Beschikbaar"
1960
1961 #: crypt32.rc:217
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Niet beschikbaar"
1964
1965 #: crypt32.rc:218
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Past bij criteria="
1968
1969 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Ja"
1972
1973 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Nee"
1976
1977 #: crypt32.rc:221
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitale handtekening"
1980
1981 #: crypt32.rc:222
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Non-Repudiatie"
1984
1985 #: crypt32.rc:223
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Sleutel codering"
1988
1989 #: crypt32.rc:224
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Data codering"
1992
1993 #: crypt32.rc:225
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1996
1997 #: crypt32.rc:226
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Certificaat tekenen"
2000
2001 #: crypt32.rc:227
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2004
2005 #: crypt32.rc:228
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "CRL Certificeren"
2008
2009 #: crypt32.rc:229
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Codeer alleen"
2012
2013 #: crypt32.rc:230
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Decodeer alleen"
2016
2017 #: crypt32.rc:231
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2020
2021 #: crypt32.rc:232
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2024
2025 #: crypt32.rc:233
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2028
2029 #: crypt32.rc:234
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "Handtekening"
2032
2033 #: crypt32.rc:235
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL CA"
2036
2037 #: crypt32.rc:236
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME CA"
2040
2041 #: crypt32.rc:237
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Handtekening CA"
2044
2045 #: cryptdlg.rc:27
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Certificaatbeleid"
2048
2049 #: cryptdlg.rc:28
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2052
2053 #: cryptdlg.rc:29
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2056
2057 #: cryptdlg.rc:30
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2060
2061 #: cryptdlg.rc:33
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "Kwalificator"
2064
2065 #: cryptdlg.rc:34
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Verklaring referentie"
2068
2069 #: cryptdlg.rc:35
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisatie="
2072
2073 #: cryptdlg.rc:36
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Verklaringsnummer="
2076
2077 #: cryptdlg.rc:37
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Verklaring tekst="
2080
2081 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2082 msgid "General"
2083 msgstr "Algemeen"
2084
2085 #: cryptui.rc:188
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Installeer certificaat..."
2088
2089 #: cryptui.rc:189
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2092
2093 #: cryptui.rc:197
2094 msgid "&Show:"
2095 msgstr "&Toon:"
2096
2097 #: cryptui.rc:202
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2100
2101 #: cryptui.rc:203
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2104
2105 #: cryptui.rc:207
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Certificatie pad"
2108
2109 #: cryptui.rc:211
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "Certification &pad"
2113
2114 #: cryptui.rc:214
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Bekijk certificaat"
2117
2118 #: cryptui.rc:215
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "Certificaat &status:"
2121
2122 #: cryptui.rc:221
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "Disclaimer"
2125
2126 #: cryptui.rc:228
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "Meer &informatie"
2129
2130 #: cryptui.rc:236
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "&Naam alias:"
2133
2134 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "B&eschrijving:"
2137
2138 #: cryptui.rc:240
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Certificaat doeleinden"
2141
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2145
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2149
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2153
2154 #: cryptui.rc:250
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2157
2158 #: cryptui.rc:254
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2161
2162 #: cryptui.rc:257
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr ""
2166 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2167
2168 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2171
2172 #: cryptui.rc:268
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2175
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2179
2180 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2183
2184 #: cryptui.rc:280
2185 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2187
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid ""
2190 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2191 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2192 "\n"
2193 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2194 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2195 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2196 "lists, and certificate trust lists.\n"
2197 "\n"
2198 "To continue, click Next."
2199 msgstr ""
2200 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2201 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2202 "te importeren.\n"
2203 "\n"
2204 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2205 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2206 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2207 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2208 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2209 "\n"
2210 "Klik Volgende om verder te gaan."
2211
2212 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2213 msgid "&File name:"
2214 msgstr "Bestands&naam:"
2215
2216 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "Bladeren..."
2219
2220 #: cryptui.rc:294
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgstr ""
2226 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2227 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2228
2229 #: cryptui.rc:296
2230 #, fuzzy
2231 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2232 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2233 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2234
2235 #: cryptui.rc:298
2236 #, fuzzy
2237 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2238 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2239 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2240
2241 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2242 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2243 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2244
2245 #: cryptui.rc:308
2246 msgid ""
2247 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2248 "location for the certificates."
2249 msgstr ""
2250 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2251 "opgeven voor de certificaten."
2252
2253 #: cryptui.rc:310
2254 msgid "&Automatically select certificate store"
2255 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2256
2257 #: cryptui.rc:312
2258 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2259 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2260
2261 #: cryptui.rc:322
2262 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2264
2265 #: cryptui.rc:324
2266 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2267 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2268
2269 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2270 msgid "You have specified the following settings:"
2271 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2272
2273 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2274 msgid "Certificates"
2275 msgstr "Certificaten"
2276
2277 #: cryptui.rc:337
2278 msgid "I&ntended purpose:"
2279 msgstr "&Doeleinden:"
2280
2281 #: cryptui.rc:341
2282 msgid "&Import..."
2283 msgstr "&Importeer..."
2284
2285 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2286 msgid "&Export..."
2287 msgstr "&Exporteren..."
2288
2289 #: cryptui.rc:344
2290 msgid "&Advanced..."
2291 msgstr "Ge&avanceerd..."
2292
2293 #: cryptui.rc:345
2294 msgid "Certificate intended purposes"
2295 msgstr "Certificaat doeleinden"
2296
2297 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2298 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2299 #: wordpad.rc:66
2300 msgid "&View"
2301 msgstr "Bee&ld"
2302
2303 #: cryptui.rc:352
2304 msgid "Advanced Options"
2305 msgstr "Geavanceerde opties"
2306
2307 #: cryptui.rc:355
2308 msgid "Certificate purpose"
2309 msgstr "Certificaat doeleinde"
2310
2311 #: cryptui.rc:356
2312 msgid ""
2313 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2314 msgstr ""
2315 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2316 "wordt geselecteerd."
2317
2318 #: cryptui.rc:358
2319 msgid "&Certificate purposes:"
2320 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2321
2322 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2323 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2324 msgid "Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2326
2327 #: cryptui.rc:370
2328 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2330
2331 #: cryptui.rc:373
2332 msgid ""
2333 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2334 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "\n"
2336 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2337 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2338 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2339 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "\n"
2341 "To continue, click Next."
2342 msgstr ""
2343 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2344 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2345 "bestand te exporteren.\n"
2346 "\n"
2347 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2348 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2349 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2350 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2351 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2352 "\n"
2353 "Klik Volgende om verder te gaan."
2354
2355 #: cryptui.rc:381
2356 msgid ""
2357 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2358 "to protect the private key on a later page."
2359 msgstr ""
2360 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2361 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2362
2363 #: cryptui.rc:382
2364 msgid "Do you wish to export the private key?"
2365 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2366
2367 #: cryptui.rc:383
2368 msgid "&Yes, export the private key"
2369 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2370
2371 #: cryptui.rc:385
2372 msgid "N&o, do not export the private key"
2373 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2374
2375 #: cryptui.rc:396
2376 msgid "&Confirm password:"
2377 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2378
2379 #: cryptui.rc:404
2380 msgid "Select the format you want to use:"
2381 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2382
2383 #: cryptui.rc:405
2384 #, fuzzy
2385 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2386 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2387 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2388
2389 #: cryptui.rc:407
2390 #, fuzzy
2391 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2392 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2393 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2394
2395 #: cryptui.rc:409
2396 #, fuzzy
2397 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2398 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2399 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2400
2401 #: cryptui.rc:411
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2404
2405 #: cryptui.rc:413
2406 #, fuzzy
2407 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2408 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2409 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2410
2411 #: cryptui.rc:415
2412 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2413 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2414
2415 #: cryptui.rc:417
2416 msgid "&Enable strong encryption"
2417 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2418
2419 #: cryptui.rc:419
2420 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2421 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2422
2423 #: cryptui.rc:436
2424 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2425 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2426
2427 #: cryptui.rc:438
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2429 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2430
2431 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2432 msgid "Certificate"
2433 msgstr "Certificaat"
2434
2435 #: cryptui.rc:28
2436 msgid "Certificate Information"
2437 msgstr "Certificaat informatie"
2438
2439 #: cryptui.rc:29
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2443 "altered or corrupted."
2444 msgstr ""
2445 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2446 "gewijzigd of corrupt zijn."
2447
2448 #: cryptui.rc:30
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2453 msgstr ""
2454 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2455 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2456
2457 #: cryptui.rc:31
2458 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgstr ""
2460 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2461 "certificaat."
2462
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2465 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2466
2467 #: cryptui.rc:33
2468 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2469 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2470
2471 #: cryptui.rc:34
2472 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2474
2475 #: cryptui.rc:35
2476 msgid "Issued to: "
2477 msgstr "Verstrekt aan: "
2478
2479 #: cryptui.rc:36
2480 msgid "Issued by: "
2481 msgstr "Uitgegeven door: "
2482
2483 #: cryptui.rc:37
2484 msgid "Valid from "
2485 msgstr "geldig vanaf "
2486
2487 #: cryptui.rc:38
2488 msgid " to "
2489 msgstr " tot "
2490
2491 #: cryptui.rc:39
2492 msgid "This certificate has an invalid signature."
2493 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2494
2495 #: cryptui.rc:40
2496 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2497 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2498
2499 #: cryptui.rc:41
2500 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2501 msgstr ""
2502 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2503 "uitgever."
2504
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2508
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Dit certificaat is OK."
2512
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Veld"
2516
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Waarde"
2520
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Alle>"
2524
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2528
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Alleen extensies"
2532
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2536
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Alleen eigenschappen"
2540
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2544
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Uitgever"
2548
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Geldig vanaf"
2552
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Geldig tot"
2556
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Onderwerp"
2560
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Publieke sleutel"
2564
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2568
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "SHA1 hash"
2572
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2576
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Naam alias"
2580
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Beschrijving"
2584
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2588
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2592
2593 #: cryptui.rc:65
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2596
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2600
2601 #: cryptui.rc:69
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2608 "Selecteer aub. een ander bestand."
2609
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Bestand om te importeren"
2613
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2617
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Certificatenopslag"
2621
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2628 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2629
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2633
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2637
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2641
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2645
2646 #: cryptui.rc:79
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2649
2650 #: cryptui.rc:81
2651 msgid "Please select a file."
2652 msgstr "Selecteer een bestand."
2653
2654 #: cryptui.rc:82
2655 #, fuzzy
2656 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2657 msgstr ""
2658 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2659
2660 #: cryptui.rc:83
2661 msgid "Could not open "
2662 msgstr "Openen mislukt voor "
2663
2664 #: cryptui.rc:84
2665 msgid "Determined by the program"
2666 msgstr "Bepaald door het programma"
2667
2668 #: cryptui.rc:85
2669 msgid "Please select a store"
2670 msgstr "Selecteer een opslag"
2671
2672 #: cryptui.rc:86
2673 msgid "Certificate Store Selected"
2674 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2675
2676 #: cryptui.rc:87
2677 msgid "Automatically determined by the program"
2678 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2679
2680 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2681 msgid "File"
2682 msgstr "Bestand"
2683
2684 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2685 msgid "Content"
2686 msgstr "Inhoud"
2687
2688 #: cryptui.rc:91
2689 msgid "Certificate Revocation List"
2690 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2691
2692 #: cryptui.rc:93
2693 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2694 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2695
2696 #: cryptui.rc:94
2697 msgid "Personal Information Exchange"
2698 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2699
2700 #: cryptui.rc:96
2701 msgid "The import was successful."
2702 msgstr "Het importeren was succesvol."
2703
2704 #: cryptui.rc:97
2705 msgid "The import failed."
2706 msgstr "Het importeren is mislukt."
2707
2708 #: cryptui.rc:98
2709 msgid "Arial"
2710 msgstr "Arial"
2711
2712 #: cryptui.rc:100
2713 msgid "<Advanced Purposes>"
2714 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2715
2716 #: cryptui.rc:101
2717 msgid "Issued To"
2718 msgstr "Verstrekt aan"
2719
2720 #: cryptui.rc:102
2721 msgid "Issued By"
2722 msgstr "Uitgegeven door"
2723
2724 #: cryptui.rc:103
2725 msgid "Expiration Date"
2726 msgstr "Verloop datum"
2727
2728 #: cryptui.rc:104
2729 msgid "Friendly Name"
2730 msgstr "Naam alias"
2731
2732 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2733 msgid "<None>"
2734 msgstr "<Geen>"
2735
2736 #: cryptui.rc:107
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2739 "sign messages with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2743 "certificaat.\n"
2744 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2745
2746 #: cryptui.rc:108
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2753 "certificaten.\n"
2754 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2755
2756 #: cryptui.rc:109
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2759 "verify messages signed with it.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2763 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2764
2765 #: cryptui.rc:110
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2772 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2773
2774 #: cryptui.rc:111
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2781 "vertrouwd worden.\n"
2782 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2783
2784 #: cryptui.rc:112
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2787 "trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2791 "vertrouwd worden.\n"
2792 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2793
2794 #: cryptui.rc:113
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2797 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2801 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2802 "worden.\n"
2803 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2804
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2812 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2813 "vertrouwd worden.\n"
2814 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2815
2816 #: cryptui.rc:115
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2822 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2823
2824 #: cryptui.rc:116
2825 msgid ""
2826 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr ""
2829 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2830 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2831
2832 #: cryptui.rc:117
2833 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2835
2836 #: cryptui.rc:118
2837 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2838 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2839
2840 #: cryptui.rc:121
2841 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2842 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2843
2844 #: cryptui.rc:122
2845 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2846 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2847
2848 #: cryptui.rc:123
2849 msgid ""
2850 "Ensures software came from software publisher\n"
2851 "Protects software from alteration after publication"
2852 msgstr ""
2853 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2854 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2855
2856 #: cryptui.rc:124
2857 msgid "Protects e-mail messages"
2858 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2859
2860 #: cryptui.rc:125
2861 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2862 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2863
2864 #: cryptui.rc:126
2865 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2866 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2867
2868 #: cryptui.rc:127
2869 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2870 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2871
2872 #: cryptui.rc:128
2873 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2874 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2875
2876 #: cryptui.rc:144
2877 msgid "Private Key Archival"
2878 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2879
2880 #: cryptui.rc:148
2881 msgid "Export Format"
2882 msgstr "Export formaat"
2883
2884 #: cryptui.rc:149
2885 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2886 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2887
2888 #: cryptui.rc:150
2889 msgid "Export Filename"
2890 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2891
2892 #: cryptui.rc:151
2893 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2894 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2895
2896 #: cryptui.rc:152
2897 #, fuzzy
2898 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2899 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2900
2901 #: cryptui.rc:153
2902 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904
2905 #: cryptui.rc:154
2906 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2908
2909 #: cryptui.rc:157
2910 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2911 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2912
2913 #: cryptui.rc:158
2914 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2916
2917 #: cryptui.rc:160
2918 msgid "File Format"
2919 msgstr "Bestandsformaat"
2920
2921 #: cryptui.rc:161
2922 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2924
2925 #: cryptui.rc:162
2926 msgid "Export keys"
2927 msgstr "Exporteer sleutels"
2928
2929 #: cryptui.rc:165
2930 msgid "The export was successful."
2931 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2932
2933 #: cryptui.rc:166
2934 msgid "The export failed."
2935 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2936
2937 #: cryptui.rc:167
2938 msgid "Export Private Key"
2939 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2940
2941 #: cryptui.rc:168
2942 msgid ""
2943 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2944 "certificate."
2945 msgstr ""
2946 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2947 "geëxporteerd met het certificaat."
2948
2949 #: cryptui.rc:169
2950 msgid "Enter Password"
2951 msgstr "Voer wachtwoord in"
2952
2953 #: cryptui.rc:170
2954 msgid "You may password-protect a private key."
2955 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2956
2957 #: cryptui.rc:171
2958 msgid "The passwords do not match."
2959 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2960
2961 #: cryptui.rc:172
2962 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2963 msgstr ""
2964 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2965
2966 #: cryptui.rc:173
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr ""
2970 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2971 "worden."
2972
2973 #: devenum.rc:32
2974 msgid "Default DirectSound"
2975 msgstr "Standaard DirectSound"
2976
2977 #: devenum.rc:33
2978 msgid "DirectSound: %s"
2979 msgstr "DirectSound: %s"
2980
2981 #: devenum.rc:34
2982 msgid "Default WaveOut Device"
2983 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2984
2985 #: devenum.rc:35
2986 msgid "Default MidiOut Device"
2987 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2988
2989 #: dinput.rc:40
2990 msgid "Configure Devices"
2991 msgstr "Configureer apparaten"
2992
2993 #: dinput.rc:45
2994 msgid "Reset"
2995 msgstr "Terugzetten"
2996
2997 #: dinput.rc:48
2998 msgid "Player"
2999 msgstr "Speler"
3000
3001 #: dinput.rc:49
3002 msgid "Device"
3003 msgstr "Apparaat"
3004
3005 #: dinput.rc:50
3006 msgid "Actions"
3007 msgstr "Acties"
3008
3009 #: dinput.rc:51
3010 msgid "Mapping"
3011 msgstr "Toewijzing"
3012
3013 #: dinput.rc:53
3014 msgid "Show Assigned First"
3015 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3016
3017 #: dinput.rc:34
3018 msgid "Action"
3019 msgstr "Actie"
3020
3021 #: dinput.rc:35
3022 msgid "Object"
3023 msgstr "Object"
3024
3025 #: dxdiagn.rc:25
3026 msgid "Regional Setting"
3027 msgstr "Regionale instellingen"
3028
3029 #: dxdiagn.rc:26
3030 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3031 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3032
3033 #: gdi32.rc:25
3034 msgid "Western"
3035 msgstr "Westers"
3036
3037 #: gdi32.rc:26
3038 msgid "Central European"
3039 msgstr "Centraal europees"
3040
3041 #: gdi32.rc:27
3042 msgid "Cyrillic"
3043 msgstr "Cyrillisch"
3044
3045 #: gdi32.rc:28
3046 msgid "Greek"
3047 msgstr "Grieks"
3048
3049 #: gdi32.rc:29
3050 msgid "Turkish"
3051 msgstr "Turks"
3052
3053 #: gdi32.rc:30
3054 msgid "Hebrew"
3055 msgstr "Hebreeuws"
3056
3057 #: gdi32.rc:31
3058 msgid "Arabic"
3059 msgstr "Arabisch"
3060
3061 #: gdi32.rc:32
3062 msgid "Baltic"
3063 msgstr "Baltisch"
3064
3065 #: gdi32.rc:33
3066 msgid "Vietnamese"
3067 msgstr "Vietnamees"
3068
3069 #: gdi32.rc:34
3070 msgid "Thai"
3071 msgstr "Thais"
3072
3073 #: gdi32.rc:35
3074 msgid "Japanese"
3075 msgstr "Japans"
3076
3077 #: gdi32.rc:36
3078 msgid "CHINESE_GB2312"
3079 msgstr "CHINESE_GB2312"
3080
3081 #: gdi32.rc:37
3082 msgid "Hangul"
3083 msgstr "Hangul"
3084
3085 #: gdi32.rc:38
3086 msgid "CHINESE_BIG5"
3087 msgstr "CHINESE_BIG5"
3088
3089 #: gdi32.rc:39
3090 msgid "Hangul(Johab)"
3091 msgstr "Hangul(Johab)"
3092
3093 #: gdi32.rc:40
3094 msgid "Symbol"
3095 msgstr "Symbol"
3096
3097 #: gdi32.rc:41
3098 msgid "OEM/DOS"
3099 msgstr "OEM/DOS"
3100
3101 #: gphoto2.rc:27
3102 msgid "Files on Camera"
3103 msgstr "Bestanden op de camera"
3104
3105 #: gphoto2.rc:31
3106 msgid "Import Selected"
3107 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3108
3109 #: gphoto2.rc:32
3110 msgid "Preview"
3111 msgstr "Voorbeeld"
3112
3113 #: gphoto2.rc:33
3114 msgid "Import All"
3115 msgstr "Importeer alles"
3116
3117 #: gphoto2.rc:34
3118 msgid "Skip This Dialog"
3119 msgstr "Sla dit venster over"
3120
3121 #: gphoto2.rc:35
3122 msgid "Exit"
3123 msgstr "Afsluiten"
3124
3125 #: gphoto2.rc:40
3126 msgid "Transferring"
3127 msgstr "Verplaatsen"
3128
3129 #: gphoto2.rc:43
3130 msgid "Transferring... Please Wait"
3131 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3132
3133 #: gphoto2.rc:48
3134 msgid "Connecting to camera"
3135 msgstr "Verbinden met camera"
3136
3137 #: gphoto2.rc:52
3138 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3139 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3140
3141 #: hhctrl.rc:56
3142 msgid "S&ync"
3143 msgstr "S&ynchroniseer"
3144
3145 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3146 msgid "&Back"
3147 msgstr "&Terug"
3148
3149 #: hhctrl.rc:58
3150 msgid "&Forward"
3151 msgstr "&Vooruit"
3152
3153 #: hhctrl.rc:59
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "&Home"
3156 msgstr "Start&pagina"
3157
3158 #: hhctrl.rc:60
3159 msgid "&Stop"
3160 msgstr "&Stop"
3161
3162 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3163 msgid "&Refresh"
3164 msgstr "A&ctualiseren"
3165
3166 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3167 msgid "&Print..."
3168 msgstr "Af&drukken..."
3169
3170 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3171 msgid "&Contents"
3172 msgstr "Help-onder&werpen"
3173
3174 #: hhctrl.rc:29
3175 msgid "I&ndex"
3176 msgstr "I&ndex"
3177
3178 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3179 msgid "&Search"
3180 msgstr "&Zoeken"
3181
3182 #: hhctrl.rc:31
3183 msgid "Favor&ites"
3184 msgstr "&Favorieten"
3185
3186 #: hhctrl.rc:33
3187 msgid "Hide &Tabs"
3188 msgstr "Verberg &Tabs"
3189
3190 #: hhctrl.rc:34
3191 msgid "Show &Tabs"
3192 msgstr "Toon &Tabs"
3193
3194 #: hhctrl.rc:39
3195 msgid "Show"
3196 msgstr "Weergeven"
3197
3198 #: hhctrl.rc:40
3199 msgid "Hide"
3200 msgstr "Verbergen"
3201
3202 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3203 msgid "Stop"
3204 msgstr "Stop"
3205
3206 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3207 msgid "Refresh"
3208 msgstr "Vernieuwen"
3209
3210 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3211 msgid "Back"
3212 msgstr "Terug"
3213
3214 #: hhctrl.rc:44
3215 msgctxt "table of contents"
3216 msgid "Home"
3217 msgstr "Startpagina"
3218
3219 #: hhctrl.rc:45
3220 msgid "Sync"
3221 msgstr "Synchroniseren"
3222
3223 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3224 msgid "Options"
3225 msgstr "Instellingen"
3226
3227 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3228 msgid "Forward"
3229 msgstr "Vooruit"
3230
3231 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3232 msgid "Cinepak Video codec"
3233 msgstr "Cinepak Video codec"
3234
3235 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3236 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3237 #: wordpad.rc:26
3238 msgid "&File"
3239 msgstr "&Bestand"
3240
3241 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3242 msgid "&New"
3243 msgstr "&Nieuw"
3244
3245 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3246 msgid "&Window"
3247 msgstr "&Venster"
3248
3249 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3250 msgid "&Open..."
3251 msgstr "&Openen..."
3252
3253 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3254 msgid "Save &as..."
3255 msgstr "Ops&laan als..."
3256
3257 #: ieframe.rc:35
3258 msgid "Print &format..."
3259 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3260
3261 #: ieframe.rc:36
3262 msgid "Pr&int..."
3263 msgstr "Af&drukken..."
3264
3265 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3268
3269 #: ieframe.rc:44
3270 msgid "&Toolbars"
3271 msgstr "&Werkbalken"
3272
3273 #: ieframe.rc:46
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "&Standaardbalk"
3276
3277 #: ieframe.rc:47
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "&Adresbalk"
3280
3281 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3282 msgid "&Favorites"
3283 msgstr "&Favorieten"
3284
3285 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3288
3289 #: ieframe.rc:57
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "&Over Internet Explorer"
3292
3293 #: ieframe.rc:87
3294 msgid "Open URL"
3295 msgstr "Open URL"
3296
3297 #: ieframe.rc:90
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3300
3301 #: ieframe.rc:91
3302 msgid "Open:"
3303 msgstr "Open:"
3304
3305 #: ieframe.rc:67
3306 msgctxt "home page"
3307 msgid "Home"
3308 msgstr "Startpagina"
3309
3310 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3311 msgid "Print..."
3312 msgstr "Afdrukken..."
3313
3314 #: ieframe.rc:73
3315 msgid "Address"
3316 msgstr "Adres"
3317
3318 #: ieframe.rc:78
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Searching for %s"
3321 msgstr "Instellingen voor %s"
3322
3323 #: ieframe.rc:79
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Start downloading %s"
3326 msgstr "Downloaden van %s..."
3327
3328 #: ieframe.rc:80
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Downloading %s"
3331 msgstr "Bezig met downloaden..."
3332
3333 #: ieframe.rc:81
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Asking for %s"
3336 msgstr "Instellingen voor %s"
3337
3338 #: inetcpl.rc:46
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Home page"
3341 msgstr " Startpagina "
3342
3343 #: inetcpl.rc:47
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3346
3347 #: inetcpl.rc:50
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "&Huidige pagina"
3350
3351 #: inetcpl.rc:51
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "&Standaardpagina"
3354
3355 #: inetcpl.rc:52
3356 msgid "&Blank page"
3357 msgstr "&Lege pagina"
3358
3359 #: inetcpl.rc:53
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Browsing history"
3362 msgstr " Browsing history "
3363
3364 #: inetcpl.rc:54
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: inetcpl.rc:56
3369 msgid "Delete &files..."
3370 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3371
3372 #: inetcpl.rc:57
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Instellingen..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:65
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3379
3380 #: inetcpl.rc:68
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3385 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3386 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3387
3388 #: inetcpl.rc:70
3389 msgid ""
3390 "Cookies\n"
3391 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3392 "preferences and login information."
3393 msgstr ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3396 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3397
3398 #: inetcpl.rc:72
3399 msgid ""
3400 "History\n"
3401 "List of websites you have accessed."
3402 msgstr ""
3403 "Geschiedenis\n"
3404 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3405
3406 #: inetcpl.rc:74
3407 msgid ""
3408 "Form data\n"
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3411 "Formuliergegevens\n"
3412 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3413
3414 #: inetcpl.rc:76
3415 msgid ""
3416 "Passwords\n"
3417 "Saved passwords you have entered into forms."
3418 msgstr ""
3419 "Wachtwoorden\n"
3420 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3421
3422 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "Verwijderen"
3425
3426 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "Beveiliging"
3429
3430 #: inetcpl.rc:109
3431 msgid ""
3432 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3433 "certificate authorities and publishers."
3434 msgstr ""
3435 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3436 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3437
3438 #: inetcpl.rc:111
3439 msgid "Certificates..."
3440 msgstr "Certificaten..."
3441
3442 #: inetcpl.rc:112
3443 msgid "Publishers..."
3444 msgstr "Uitgevers..."
3445
3446 #: inetcpl.rc:28
3447 msgid "Internet Settings"
3448 msgstr "Internetinstellingen"
3449
3450 #: inetcpl.rc:29
3451 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3452 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3453
3454 #: inetcpl.rc:30
3455 msgid "Security settings for zone: "
3456 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3457
3458 #: inetcpl.rc:31
3459 msgid "Custom"
3460 msgstr "Aanpassen"
3461
3462 #: inetcpl.rc:32
3463 msgid "Very Low"
3464 msgstr "Zeer laag"
3465
3466 #: inetcpl.rc:33
3467 msgid "Low"
3468 msgstr "Laag"
3469
3470 #: inetcpl.rc:34
3471 msgid "Medium"
3472 msgstr "Gemiddeld"
3473
3474 #: inetcpl.rc:35
3475 msgid "Increased"
3476 msgstr "Verhoogd"
3477
3478 #: inetcpl.rc:36
3479 msgid "High"
3480 msgstr "Hoog"
3481
3482 #: joy.rc:33
3483 msgid "Joysticks"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3487 msgid "&Disable"
3488 msgstr "&Uitzetten"
3489
3490 #: joy.rc:37
3491 #, fuzzy
3492 #| msgid "&enable"
3493 msgid "&Enable"
3494 msgstr "&aan"
3495
3496 #: joy.rc:38
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Disconnected"
3499 msgid "Connected"
3500 msgstr "Verbinding verbroken"
3501
3502 #: joy.rc:40
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid "&Disable"
3505 msgid "Disabled"
3506 msgstr "&Uitzetten"
3507
3508 #: joy.rc:46
3509 msgid "Test Joystick"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: joy.rc:50
3513 msgid "Buttons"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: joy.rc:59
3517 msgid "Test Force Feedback"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: joy.rc:63
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Available formats"
3523 msgid "Available Effects"
3524 msgstr "Beschikbare formaten"
3525
3526 #: joy.rc:65
3527 msgid ""
3528 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3529 "direction can be changed with the controller axis."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: joy.rc:28
3533 #, fuzzy
3534 #| msgid "Create Control"
3535 msgid "Game Controllers"
3536 msgstr "Creëren"
3537
3538 #: jscript.rc:25
3539 msgid "Error converting object to primitive type"
3540 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3541
3542 #: jscript.rc:26
3543 msgid "Invalid procedure call or argument"
3544 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3545
3546 #: jscript.rc:27
3547 msgid "Subscript out of range"
3548 msgstr "Index buiten bereik"
3549
3550 #: jscript.rc:28
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Object required"
3553 msgstr "Object verwacht"
3554
3555 #: jscript.rc:29
3556 msgid "Automation server can't create object"
3557 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3558
3559 #: jscript.rc:30
3560 msgid "Object doesn't support this property or method"
3561 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3562
3563 #: jscript.rc:31
3564 msgid "Object doesn't support this action"
3565 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3566
3567 #: jscript.rc:32
3568 msgid "Argument not optional"
3569 msgstr "Argument is niet optioneel"
3570
3571 #: jscript.rc:33
3572 msgid "Syntax error"
3573 msgstr "Syntax fout"
3574
3575 #: jscript.rc:34
3576 msgid "Expected ';'"
3577 msgstr "';' verwacht"
3578
3579 #: jscript.rc:35
3580 msgid "Expected '('"
3581 msgstr "'(' verwacht"
3582
3583 #: jscript.rc:36
3584 msgid "Expected ')'"
3585 msgstr "')' verwacht"
3586
3587 #: jscript.rc:37
3588 #, fuzzy
3589 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3592
3593 #: jscript.rc:38
3594 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3596
3597 #: jscript.rc:39
3598 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: jscript.rc:40
3602 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: jscript.rc:41
3606 msgid "Label redefined"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: jscript.rc:42
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Label not found"
3612 msgstr "Bestand niet gevonden"
3613
3614 #: jscript.rc:43
3615 msgid "Conditional compilation is turned off"
3616 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3617
3618 #: jscript.rc:46
3619 msgid "Number expected"
3620 msgstr "Getal verwacht"
3621
3622 #: jscript.rc:44
3623 msgid "Function expected"
3624 msgstr "Functie verwacht"
3625
3626 #: jscript.rc:45
3627 msgid "'[object]' is not a date object"
3628 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3629
3630 #: jscript.rc:47
3631 msgid "Object expected"
3632 msgstr "Object verwacht"
3633
3634 #: jscript.rc:48
3635 msgid "Illegal assignment"
3636 msgstr "Ongeldige toekenning"
3637
3638 #: jscript.rc:49
3639 msgid "'|' is undefined"
3640 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3641
3642 #: jscript.rc:50
3643 msgid "Boolean object expected"
3644 msgstr "Boolean object verwacht"
3645
3646 #: jscript.rc:51
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Cannot delete '|'"
3649 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3650
3651 #: jscript.rc:52
3652 msgid "VBArray object expected"
3653 msgstr "VBArray object verwacht"
3654
3655 #: jscript.rc:53
3656 msgid "JScript object expected"
3657 msgstr "JScript object verwacht"
3658
3659 #: jscript.rc:54
3660 msgid "Syntax error in regular expression"
3661 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3662
3663 #: jscript.rc:56
3664 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3665 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3666
3667 #: jscript.rc:55
3668 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3669 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3670
3671 #: jscript.rc:57
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3674 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3675 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
3676
3677 #: jscript.rc:58
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "Subscript out of range"
3680 msgid "Precision is out of range"
3681 msgstr "Index buiten bereik"
3682
3683 #: jscript.rc:59
3684 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3685 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3686
3687 #: jscript.rc:60
3688 msgid "Array object expected"
3689 msgstr "Array object verwacht"
3690
3691 #: winerror.mc:26
3692 msgid "Success.\n"
3693 msgstr "Succes.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:31
3696 msgid "Invalid function.\n"
3697 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:36
3700 msgid "File not found.\n"
3701 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:41
3704 msgid "Path not found.\n"
3705 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:46
3708 msgid "Too many open files.\n"
3709 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:51
3712 msgid "Access denied.\n"
3713 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3714
3715 #: winerror.mc:56
3716 msgid "Invalid handle.\n"
3717 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3718
3719 #: winerror.mc:61
3720 msgid "Memory trashed.\n"
3721 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3722
3723 #: winerror.mc:66
3724 msgid "Not enough memory.\n"
3725 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:71
3728 msgid "Invalid block.\n"
3729 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3730
3731 #: winerror.mc:76
3732 msgid "Bad environment.\n"
3733 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:81
3736 msgid "Bad format.\n"
3737 msgstr "Slecht formaat.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:86
3740 msgid "Invalid access.\n"
3741 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3742
3743 #: winerror.mc:91
3744 msgid "Invalid data.\n"
3745 msgstr "Ongeldige data.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:96
3748 msgid "Out of memory.\n"
3749 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:101
3752 msgid "Invalid drive.\n"
3753 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:106
3756 msgid "Can't delete current directory.\n"
3757 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3758
3759 #: winerror.mc:111
3760 msgid "Not same device.\n"
3761 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:116
3764 msgid "No more files.\n"
3765 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:121
3768 msgid "Write protected.\n"
3769 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:126
3772 msgid "Bad unit.\n"
3773 msgstr "Slechte unit.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:131
3776 msgid "Not ready.\n"
3777 msgstr "Niet gereed.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:136
3780 msgid "Bad command.\n"
3781 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3782
3783 #: winerror.mc:141
3784 msgid "CRC error.\n"
3785 msgstr "CRC fout.\n"
3786
3787 #: winerror.mc:146
3788 msgid "Bad length.\n"
3789 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3792 msgid "Seek error.\n"
3793 msgstr "Zoekfout.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:156
3796 msgid "Not DOS disk.\n"
3797 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:161
3800 msgid "Sector not found.\n"
3801 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:166
3804 msgid "Out of paper.\n"
3805 msgstr "Papier is op.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:171
3808 msgid "Write fault.\n"
3809 msgstr "Schrijffout.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:176
3812 msgid "Read fault.\n"
3813 msgstr "Leesfout.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:181
3816 msgid "General failure.\n"
3817 msgstr "Algemene fout.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:186
3820 msgid "Sharing violation.\n"
3821 msgstr "Delingsfout.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:191
3824 msgid "Lock violation.\n"
3825 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:196
3828 msgid "Wrong disk.\n"
3829 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:201
3832 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3833 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:206
3836 msgid "End of file.\n"
3837 msgstr "Einde van bestand.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3840 msgid "Disk full.\n"
3841 msgstr "Schijf vol.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:216
3844 msgid "Request not supported.\n"
3845 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:221
3848 msgid "Remote machine not listening.\n"
3849 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:226
3852 msgid "Duplicate network name.\n"
3853 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:231
3856 msgid "Bad network path.\n"
3857 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:236
3860 msgid "Network busy.\n"
3861 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:241
3864 msgid "Device does not exist.\n"
3865 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:246
3868 msgid "Too many commands.\n"
3869 msgstr "Te veel commando's.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:251
3872 msgid "Adapter hardware error.\n"
3873 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:256
3876 msgid "Bad network response.\n"
3877 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:261
3880 msgid "Unexpected network error.\n"
3881 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:266
3884 msgid "Bad remote adapter.\n"
3885 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:271
3888 msgid "Print queue full.\n"
3889 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:276
3892 msgid "No spool space.\n"
3893 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:281
3896 msgid "Print canceled.\n"
3897 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:286
3900 msgid "Network name deleted.\n"
3901 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:291
3904 msgid "Network access denied.\n"
3905 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:296
3908 msgid "Bad device type.\n"
3909 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:301
3912 msgid "Bad network name.\n"
3913 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:306
3916 msgid "Too many network names.\n"
3917 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:311
3920 msgid "Too many network sessions.\n"
3921 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:316
3924 msgid "Sharing paused.\n"
3925 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:321
3928 msgid "Request not accepted.\n"
3929 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:326
3932 msgid "Redirector paused.\n"
3933 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:331
3936 msgid "File exists.\n"
3937 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:336
3940 msgid "Cannot create.\n"
3941 msgstr "Kan niet maken.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:341
3944 msgid "Int24 failure.\n"
3945 msgstr "Int24-fout.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:346
3948 msgid "Out of structures.\n"
3949 msgstr "Geen structuren over.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:351
3952 msgid "Already assigned.\n"
3953 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3956 msgid "Invalid password.\n"
3957 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:361
3960 msgid "Invalid parameter.\n"
3961 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:366
3964 msgid "Net write fault.\n"
3965 msgstr "Net schrijffout.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:371
3968 msgid "No process slots.\n"
3969 msgstr "Geen processloten.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:376
3972 msgid "Too many semaphores.\n"
3973 msgstr "Te veel semaforen.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:381
3976 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3977 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:386
3980 msgid "Semaphore is set.\n"
3981 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:391
3984 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3985 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:396
3988 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3989 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:401
3992 msgid "Semaphore owner died.\n"
3993 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:406
3996 msgid "Semaphore user limit.\n"
3997 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:411
4000 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4001 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:416
4004 msgid "Drive locked.\n"
4005 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:421
4008 msgid "Broken pipe.\n"
4009 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:426
4012 msgid "Open failed.\n"
4013 msgstr "Openen mislukt.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:431
4016 msgid "Buffer overflow.\n"
4017 msgstr "Buffer overloop.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:441
4020 msgid "No more search handles.\n"
4021 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:446
4024 msgid "Invalid target handle.\n"
4025 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:451
4028 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4029 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:456
4032 msgid "Invalid verify switch.\n"
4033 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:461
4036 msgid "Bad driver level.\n"
4037 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:466
4040 msgid "Call not implemented.\n"
4041 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:471
4044 msgid "Semaphore timeout.\n"
4045 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:476
4048 msgid "Insufficient buffer.\n"
4049 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:481
4052 msgid "Invalid name.\n"
4053 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:486
4056 msgid "Invalid level.\n"
4057 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:491
4060 msgid "No volume label.\n"
4061 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:496
4064 msgid "Module not found.\n"
4065 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:501
4068 msgid "Procedure not found.\n"
4069 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:506
4072 msgid "No children to wait for.\n"
4073 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:511
4076 msgid "Child process has not completed.\n"
4077 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:516
4080 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4081 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:521
4084 msgid "Negative seek.\n"
4085 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:531
4088 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4089 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:536
4092 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4093 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:541
4096 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4097 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:546
4100 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4101 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:551
4104 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4105 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:556
4108 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4109 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:561
4112 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4113 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:566
4116 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4117 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:571
4120 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4121 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:576
4124 msgid "Drive is busy.\n"
4125 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:581
4128 msgid "Same drive.\n"
4129 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:586
4132 msgid "Not toplevel directory.\n"
4133 msgstr "Geen toplevel directory.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:591
4136 msgid "Directory is not empty.\n"
4137 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:596
4140 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4141 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:601
4144 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4145 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:606
4148 msgid "Path is busy.\n"
4149 msgstr "Pad is bezig.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:611
4152 msgid "Already a SUBST target.\n"
4153 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:616
4156 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4157 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:621
4160 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4161 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:626
4164 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4165 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:631
4168 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4169 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:636
4172 msgid "Volume label too long.\n"
4173 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:641
4176 msgid "Too many TCBs.\n"
4177 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:646
4180 msgid "Signal refused.\n"
4181 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:651
4184 msgid "Segment discarded.\n"
4185 msgstr "Segment verworpen.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:656
4188 msgid "Segment not locked.\n"
4189 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:661
4192 msgid "Bad thread ID address.\n"
4193 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:666
4196 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4197 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:671
4200 msgid "Path is invalid.\n"
4201 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:676
4204 msgid "Signal pending.\n"
4205 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:681
4208 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4209 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:686
4212 msgid "Lock failed.\n"
4213 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:691
4216 msgid "Resource in use.\n"
4217 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:696
4220 msgid "Cancel violation.\n"
4221 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:701
4224 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4225 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:706
4228 msgid "Invalid segment number.\n"
4229 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:711
4232 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4233 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:716
4236 msgid "File already exists.\n"
4237 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:721
4240 msgid "Invalid flag number.\n"
4241 msgstr "Olgeldig vlagnumer.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:726
4244 msgid "Semaphore name not found.\n"
4245 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:731
4248 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4249 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:736
4252 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4253 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:741
4256 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4257 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:746
4260 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4261 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:751
4264 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4265 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:756
4268 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4269 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:761
4272 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4273 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:766
4276 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4277 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:771
4280 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4281 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:776
4284 msgid "IOPL not enabled.\n"
4285 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:781
4288 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4289 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:786
4292 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4293 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:791
4296 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4297 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:796
4300 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4301 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:801
4304 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4305 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:806
4308 msgid "Environment variable not found.\n"
4309 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:811
4312 msgid "No signal sent.\n"
4313 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:816
4316 msgid "File name is too long.\n"
4317 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:821
4320 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4321 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:826
4324 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4325 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:831
4328 msgid "Invalid signal number.\n"
4329 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:836
4332 msgid "Error setting signal handler.\n"
4333 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:841
4336 msgid "Segment locked.\n"
4337 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:846
4340 msgid "Too many modules.\n"
4341 msgstr "Te veel modules.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:851
4344 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4345 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:856
4348 msgid "Machine type mismatch.\n"
4349 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:861
4352 msgid "Bad pipe.\n"
4353 msgstr "Slechte pipe.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:866
4356 msgid "Pipe busy.\n"
4357 msgstr "Pipe bezig.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:871
4360 msgid "Pipe closed.\n"
4361 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:876
4364 msgid "Pipe not connected.\n"
4365 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:881
4368 msgid "More data available.\n"
4369 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:886
4372 msgid "Session canceled.\n"
4373 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:891
4376 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4377 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:896
4380 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4381 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:901
4384 msgid "No more data available.\n"
4385 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:906
4388 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4389 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:911
4392 msgid "Directory name invalid.\n"
4393 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:916
4396 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4397 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:921
4400 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4401 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:926
4404 msgid "Extended attribute table full.\n"
4405 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:931
4408 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4409 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:936
4412 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4413 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:941
4416 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4417 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:946
4420 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4421 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:951
4424 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4425 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:956
4428 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4429 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:961
4432 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4433 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:966
4436 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4437 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:971
4440 msgid "Invalid address.\n"
4441 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:976
4444 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4445 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:981
4448 msgid "Pipe connected.\n"
4449 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:986
4452 msgid "Pipe listening.\n"
4453 msgstr "Pijp luistert.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:991
4456 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4457 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:996
4460 msgid "I/O operation aborted.\n"
4461 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1001
4464 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4465 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1006
4468 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4469 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1011
4472 msgid "No access to memory location.\n"
4473 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1016
4476 msgid "Swap error.\n"
4477 msgstr "Swap-fout.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1021
4480 msgid "Stack overflow.\n"
4481 msgstr "Stack overflow.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1026
4484 msgid "Invalid message.\n"
4485 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1031
4488 msgid "Cannot complete.\n"
4489 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1036
4492 msgid "Invalid flags.\n"
4493 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1041
4496 msgid "Unrecognized volume.\n"
4497 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1046
4500 msgid "File invalid.\n"
4501 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1051
4504 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4505 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1056
4508 msgid "Nonexistent token.\n"
4509 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1061
4512 msgid "Registry corrupt.\n"
4513 msgstr "Register corrupt.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1066
4516 msgid "Invalid key.\n"
4517 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1071
4520 msgid "Can't open registry key.\n"
4521 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1076
4524 msgid "Can't read registry key.\n"
4525 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1081
4528 msgid "Can't write registry key.\n"
4529 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1086
4532 msgid "Registry has been recovered.\n"
4533 msgstr "Register is hersteld.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1091
4536 msgid "Registry is corrupt.\n"
4537 msgstr "Register is corrupt.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1096
4540 msgid "I/O to registry failed.\n"
4541 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1101
4544 msgid "Not registry file.\n"
4545 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1106
4548 msgid "Key deleted.\n"
4549 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1111
4552 msgid "No registry log space.\n"
4553 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1116
4556 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4557 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1121
4560 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4561 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1126
4564 msgid "Notify change request in progress.\n"
4565 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1131
4568 msgid "Dependent services are running.\n"
4569 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1136
4572 msgid "Invalid service control.\n"
4573 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1141
4576 msgid "Service request timeout.\n"
4577 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1146
4580 msgid "Cannot create service thread.\n"
4581 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1151
4584 msgid "Service database locked.\n"
4585 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1156
4588 msgid "Service already running.\n"
4589 msgstr "Service draait al.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1161
4592 msgid "Invalid service account.\n"
4593 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1166
4596 msgid "Service is disabled.\n"
4597 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1171
4600 msgid "Circular dependency.\n"
4601 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1176
4604 msgid "Service does not exist.\n"
4605 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1181
4608 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4609 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1186
4612 msgid "Service not active.\n"
4613 msgstr "Service niet actief.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1191
4616 msgid "Service controller connect failed.\n"
4617 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1196
4620 msgid "Exception in service.\n"
4621 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1201
4624 msgid "Database does not exist.\n"
4625 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1206
4628 msgid "Service-specific error.\n"
4629 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1211
4632 msgid "Process aborted.\n"
4633 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1216
4636 msgid "Service dependency failed.\n"
4637 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1221
4640 msgid "Service login failed.\n"
4641 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1226
4644 msgid "Service start-hang.\n"
4645 msgstr "Service start-hang.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1231
4648 msgid "Invalid service lock.\n"
4649 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1236
4652 msgid "Service marked for delete.\n"
4653 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1241
4656 msgid "Service exists.\n"
4657 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1246
4660 msgid "System running last-known-good config.\n"
4661 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1251
4664 msgid "Service dependency deleted.\n"
4665 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1256
4668 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4669 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1261
4672 msgid "Service not started since last boot.\n"
4673 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1266
4676 msgid "Duplicate service name.\n"
4677 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1271
4680 msgid "Different service account.\n"
4681 msgstr "Andere service-account.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1276
4684 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4685 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1281
4688 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4689 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1286
4692 msgid "No recovery program for service.\n"
4693 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1291
4696 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4697 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1296
4700 msgid "End of media.\n"
4701 msgstr "Einde van media.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1301
4704 msgid "Filemark detected.\n"
4705 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1306
4708 msgid "Beginning of media.\n"
4709 msgstr "Begin van media.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1311
4712 msgid "Setmark detected.\n"
4713 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1316
4716 msgid "No data detected.\n"
4717 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1321
4720 msgid "Partition failure.\n"
4721 msgstr "Partitiefout.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1326
4724 msgid "Invalid block length.\n"
4725 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1331
4728 msgid "Device not partitioned.\n"
4729 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1336
4732 msgid "Unable to lock media.\n"
4733 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1341
4736 msgid "Unable to unload media.\n"
4737 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1346
4740 msgid "Media changed.\n"
4741 msgstr "Media veranderd.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1351
4744 msgid "I/O bus reset.\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: winerror.mc:1356
4748 msgid "No media in drive.\n"
4749 msgstr "Geen media in drive.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1361
4752 msgid "No Unicode translation.\n"
4753 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1366
4756 msgid "DLL init failed.\n"
4757 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1371
4760 msgid "Shutdown in progress.\n"
4761 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1376
4764 msgid "No shutdown in progress.\n"
4765 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1381
4768 msgid "I/O device error.\n"
4769 msgstr "I/O device-fout.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1386
4772 msgid "No serial devices found.\n"
4773 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1391
4776 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4777 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1396
4780 msgid "Serial I/O completed.\n"
4781 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1401
4784 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4785 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1406
4788 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4789 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1411
4792 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4793 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1416
4796 msgid "Unknown floppy error.\n"
4797 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1421
4800 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4801 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1426
4804 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4805 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1431
4808 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4809 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1436
4812 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4813 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1441
4816 msgid "End of tape media.\n"
4817 msgstr "Einde van tape media.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1446
4820 msgid "Not enough server memory.\n"
4821 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1451
4824 msgid "Possible deadlock.\n"
4825 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1456
4828 msgid "Incorrect alignment.\n"
4829 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1461
4832 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4833 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1466
4836 msgid "Set-power-state failed.\n"
4837 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1471
4840 msgid "Too many links.\n"
4841 msgstr "Te veel links.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1476
4844 msgid "Newer windows version needed.\n"
4845 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1481
4848 msgid "Wrong operating system.\n"
4849 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1486
4852 msgid "Single-instance application.\n"
4853 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1491
4856 msgid "Real-mode application.\n"
4857 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1496
4860 msgid "Invalid DLL.\n"
4861 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1501
4864 msgid "No associated application.\n"
4865 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1506
4868 msgid "DDE failure.\n"
4869 msgstr "DDE-fout.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1511
4872 msgid "DLL not found.\n"
4873 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1516
4876 msgid "Out of user handles.\n"
4877 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1521
4880 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4881 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1526
4884 msgid "The source element is empty.\n"
4885 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1531
4888 msgid "The destination element is full.\n"
4889 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1536
4892 msgid "The element address is invalid.\n"
4893 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1541
4896 msgid "The magazine is not present.\n"
4897 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1546
4900 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4901 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1551
4904 msgid "The device requires cleaning.\n"
4905 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1556
4908 msgid "The device door is open.\n"
4909 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1561
4912 msgid "The device is not connected.\n"
4913 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1566
4916 msgid "Element not found.\n"
4917 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1571
4920 msgid "No match found.\n"
4921 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1576
4924 msgid "Property set not found.\n"
4925 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1581
4928 msgid "Point not found.\n"
4929 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1586
4932 msgid "No running tracking service.\n"
4933 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1591
4936 msgid "No such volume ID.\n"
4937 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1596
4940 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4941 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1601
4944 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4945 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1606
4948 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4949 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1611
4952 msgid "The journal is being deleted.\n"
4953 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1616
4956 msgid "The journal is not active.\n"
4957 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1621
4960 msgid "Potential matching file found.\n"
4961 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1626
4964 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4965 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1631
4968 msgid "Invalid device name.\n"
4969 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1636
4972 msgid "Connection unavailable.\n"
4973 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1641
4976 msgid "Device already remembered.\n"
4977 msgstr "Device al onthouden.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1646
4980 msgid "No network or bad path.\n"
4981 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1651
4984 msgid "Invalid network provider name.\n"
4985 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1656
4988 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4989 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1661
4992 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4993 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1666
4996 msgid "Not a container.\n"
4997 msgstr "Geen container.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1671
5000 msgid "Extended error.\n"
5001 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1676
5004 msgid "Invalid group name.\n"
5005 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1681
5008 msgid "Invalid computer name.\n"
5009 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1686
5012 msgid "Invalid event name.\n"
5013 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1691
5016 msgid "Invalid domain name.\n"
5017 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1696
5020 msgid "Invalid service name.\n"
5021 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1701
5024 msgid "Invalid network name.\n"
5025 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1706
5028 msgid "Invalid share name.\n"
5029 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1716
5032 msgid "Invalid message name.\n"
5033 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1721
5036 msgid "Invalid message destination.\n"
5037 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1726
5040 msgid "Session credential conflict.\n"
5041 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1731
5044 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5045 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1736
5048 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5049 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1741
5052 msgid "No network.\n"
5053 msgstr "Geen netwerk.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1746
5056 msgid "Operation canceled by user.\n"
5057 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1751
5060 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5061 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5064 msgid "Connection refused.\n"
5065 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1761
5068 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5069 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1766
5072 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5073 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1771
5076 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5077 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1776
5080 msgid "Connection invalid.\n"
5081 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1781
5084 msgid "Connection is active.\n"
5085 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1786
5088 msgid "Network unreachable.\n"
5089 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1791
5092 msgid "Host unreachable.\n"
5093 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1796
5096 msgid "Protocol unreachable.\n"
5097 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1801
5100 msgid "Port unreachable.\n"
5101 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1806
5104 msgid "Request aborted.\n"
5105 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1811
5108 msgid "Connection aborted.\n"
5109 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1816
5112 msgid "Please retry operation.\n"
5113 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1821
5116 msgid "Connection count limit reached.\n"
5117 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1826
5120 msgid "Login time restriction.\n"
5121 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1831
5124 msgid "Login workstation restriction.\n"
5125 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1836
5128 msgid "Incorrect network address.\n"
5129 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1841
5132 msgid "Service already registered.\n"
5133 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1846
5136 msgid "Service not found.\n"
5137 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1851
5140 msgid "User not authenticated.\n"
5141 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1856
5144 msgid "User not logged on.\n"
5145 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1861
5148 msgid "Continue work in progress.\n"
5149 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1866
5152 msgid "Already initialized.\n"
5153 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1871
5156 msgid "No more local devices.\n"
5157 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1876
5160 msgid "The site does not exist.\n"
5161 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1881
5164 msgid "The domain controller already exists.\n"
5165 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1886
5168 msgid "Supported only when connected.\n"
5169 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1891
5172 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5173 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1896
5176 msgid "The user profile is invalid.\n"
5177 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1901
5180 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5181 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1906
5184 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5185 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1911
5188 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5189 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1916
5192 msgid "No quotas for account.\n"
5193 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1921
5196 msgid "Local user session key.\n"
5197 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:1926
5200 msgid "Password too complex for LM.\n"
5201 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:1931
5204 msgid "Unknown revision.\n"
5205 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:1936
5208 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5209 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:1941
5212 msgid "Invalid owner.\n"
5213 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:1946
5216 msgid "Invalid primary group.\n"
5217 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:1951
5220 msgid "No impersonation token.\n"
5221 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:1956
5224 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5225 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1961
5228 msgid "No logon servers available.\n"
5229 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:1966
5232 msgid "No such logon session.\n"
5233 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:1971
5236 msgid "No such privilege.\n"
5237 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:1976
5240 msgid "Privilege not held.\n"
5241 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:1981
5244 msgid "Invalid account name.\n"
5245 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:1986
5248 msgid "User already exists.\n"
5249 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:1991
5252 msgid "No such user.\n"
5253 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:1996
5256 msgid "Group already exists.\n"
5257 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2001
5260 msgid "No such group.\n"
5261 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2006
5264 msgid "User already in group.\n"
5265 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2011
5268 msgid "User not in group.\n"
5269 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2016
5272 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5273 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2021
5276 msgid "Wrong password.\n"
5277 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2026
5280 msgid "Ill-formed password.\n"
5281 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2031
5284 msgid "Password restriction.\n"
5285 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2036
5288 msgid "Logon failure.\n"
5289 msgstr "Login-fout.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2041
5292 msgid "Account restriction.\n"
5293 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2046
5296 msgid "Invalid logon hours.\n"
5297 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2051
5300 msgid "Invalid workstation.\n"
5301 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2056
5304 msgid "Password expired.\n"
5305 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2061
5308 msgid "Account disabled.\n"
5309 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2066
5312 msgid "No security ID mapped.\n"
5313 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2071
5316 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5317 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2076
5320 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5321 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2081
5324 msgid "Invalid sub authority.\n"
5325 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2086
5328 msgid "Invalid ACL.\n"
5329 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2091
5332 msgid "Invalid SID.\n"
5333 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2096
5336 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5337 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2101
5340 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5341 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2106
5344 msgid "Server disabled.\n"
5345 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2111
5348 msgid "Server not disabled.\n"
5349 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2116
5352 msgid "Invalid ID authority.\n"
5353 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2121
5356 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5357 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2126
5360 msgid "Invalid group attributes.\n"
5361 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2131
5364 msgid "Bad impersonation level.\n"
5365 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2136
5368 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5369 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2141
5372 msgid "Bad validation class.\n"
5373 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2146
5376 msgid "Bad token type.\n"
5377 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2151
5380 msgid "No security on object.\n"
5381 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2156
5384 msgid "Can't access domain information.\n"
5385 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2161
5388 msgid "Invalid server state.\n"
5389 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2166
5392 msgid "Invalid domain state.\n"
5393 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2171
5396 msgid "Invalid domain role.\n"
5397 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2176
5400 msgid "No such domain.\n"
5401 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2181
5404 msgid "Domain already exists.\n"
5405 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2186
5408 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5409 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2191
5412 msgid "Internal database corruption.\n"
5413 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2196
5416 msgid "Internal error.\n"
5417 msgstr "Interne fout.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2201
5420 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5421 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2206
5424 msgid "Bad descriptor format.\n"
5425 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2211
5428 msgid "Not a logon process.\n"
5429 msgstr "Geen loginproces.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2216
5432 msgid "Logon session ID exists.\n"
5433 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2221
5436 msgid "Unknown authentication package.\n"
5437 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2226
5440 msgid "Bad logon session state.\n"
5441 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2231
5444 msgid "Logon session ID collision.\n"
5445 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2236
5448 msgid "Invalid logon type.\n"
5449 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2241
5452 msgid "Cannot impersonate.\n"
5453 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2246
5456 msgid "Invalid transaction state.\n"
5457 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2251
5460 msgid "Security DB commit failure.\n"
5461 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2256
5464 msgid "Account is built-in.\n"
5465 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2261
5468 msgid "Group is built-in.\n"
5469 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2266
5472 msgid "User is built-in.\n"
5473 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2271
5476 msgid "Group is primary for user.\n"
5477 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2276
5480 msgid "Token already in use.\n"
5481 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2281
5484 msgid "No such local group.\n"
5485 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2286
5488 msgid "User not in local group.\n"
5489 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2291
5492 msgid "User already in local group.\n"
5493 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2296
5496 msgid "Local group already exists.\n"
5497 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5500 msgid "Logon type not granted.\n"
5501 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2306
5504 msgid "Too many secrets.\n"
5505 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2311
5508 msgid "Secret too long.\n"
5509 msgstr "Geheim te lang.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2316
5512 msgid "Internal security DB error.\n"
5513 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2321
5516 msgid "Too many context IDs.\n"
5517 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2331
5520 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5521 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2336
5524 msgid "No such member.\n"
5525 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2341
5528 msgid "Invalid member.\n"
5529 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2346
5532 msgid "Too many SIDs.\n"
5533 msgstr "Te veel SID's.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2351
5536 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5537 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2356
5540 msgid "No inheritable components.\n"
5541 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2361
5544 msgid "File or directory corrupt.\n"
5545 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2366
5548 msgid "Disk is corrupt.\n"
5549 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2371
5552 msgid "No user session key.\n"
5553 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2376
5556 msgid "License quota exceeded.\n"
5557 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2381
5560 msgid "Wrong target name.\n"
5561 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2386
5564 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5565 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2391
5568 msgid "Time skew between client and server.\n"
5569 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2396
5572 msgid "Invalid window handle.\n"
5573 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2401
5576 msgid "Invalid menu handle.\n"
5577 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2406
5580 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5581 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2411
5584 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5585 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2416
5588 msgid "Invalid hook handle.\n"
5589 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2421
5592 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5593 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2426
5596 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5597 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2431
5600 msgid "Can't find window class.\n"
5601 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2436
5604 msgid "Window owned by another thread.\n"
5605 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2441
5608 msgid "Hotkey already registered.\n"
5609 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2446
5612 msgid "Class already exists.\n"
5613 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2451
5616 msgid "Class does not exist.\n"
5617 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2456
5620 msgid "Class has open windows.\n"
5621 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2461
5624 msgid "Invalid index.\n"
5625 msgstr "Ongeldige index.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2466
5628 msgid "Invalid icon handle.\n"
5629 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2471
5632 msgid "Private dialog index.\n"
5633 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2476
5636 msgid "List box ID not found.\n"
5637 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2481
5640 msgid "No wildcard characters.\n"
5641 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2486
5644 msgid "Clipboard not open.\n"
5645 msgstr "Klembord niet open.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2491
5648 msgid "Hotkey not registered.\n"
5649 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2496
5652 msgid "Not a dialog window.\n"
5653 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2501
5656 msgid "Control ID not found.\n"
5657 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2506
5660 msgid "Invalid combobox message.\n"
5661 msgstr "Ongeldig comboboxbericht.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2511
5664 msgid "Not a combobox window.\n"
5665 msgstr "Geen comboboxvenster.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2516
5668 msgid "Invalid edit height.\n"
5669 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2521
5672 msgid "DC not found.\n"
5673 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2526
5676 msgid "Invalid hook filter.\n"
5677 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2531
5680 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5681 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2536
5684 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5685 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2541
5688 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: winerror.mc:2546
5692 msgid "Journal hook already set.\n"
5693 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2551
5696 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5697 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2556
5700 msgid "Invalid list box message.\n"
5701 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2561
5704 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5705 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2566
5708 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5709 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2571
5712 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5713 msgstr ""
5714 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2576
5717 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5718 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2581
5721 msgid "Window has no system menu.\n"
5722 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2586
5725 msgid "Invalid message box style.\n"
5726 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2591
5729 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5730 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2596
5733 msgid "Screen already locked.\n"
5734 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2601
5737 msgid "Window handles have different parents.\n"
5738 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2606
5741 msgid "Not a child window.\n"
5742 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2611
5745 msgid "Invalid GW command.\n"
5746 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2616
5749 msgid "Invalid thread ID.\n"
5750 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2621
5753 msgid "Not an MDI child window.\n"
5754 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2626
5757 msgid "Popup menu already active.\n"
5758 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2631
5761 msgid "No scrollbars.\n"
5762 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2636
5765 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5766 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2641
5769 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5770 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2646
5773 msgid "No system resources.\n"
5774 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2651
5777 msgid "No non-paged system resources.\n"
5778 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2656
5781 msgid "No paged system resources.\n"
5782 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2661
5785 msgid "No working set quota.\n"
5786 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2666
5789 msgid "No page file quota.\n"
5790 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2671
5793 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5794 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2676
5797 msgid "Menu item not found.\n"
5798 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2681
5801 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5802 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2686
5805 msgid "Hook type not allowed.\n"
5806 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2691
5809 msgid "Interactive window station required.\n"
5810 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2696
5813 msgid "Timeout.\n"
5814 msgstr "Timeout.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2701
5817 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5818 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2706
5821 msgid "Event log file corrupt.\n"
5822 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2711
5825 msgid "Event log can't start.\n"
5826 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2716
5829 msgid "Event log file full.\n"
5830 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2721
5833 msgid "Event log file changed.\n"
5834 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2726
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Installer service failed.\n"
5839 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2731
5842 msgid "Installation aborted by user.\n"
5843 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2736
5846 msgid "Installation failure.\n"
5847 msgstr "Installatiefout.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2741
5850 msgid "Installation suspended.\n"
5851 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2746
5854 msgid "Unknown product.\n"
5855 msgstr "Onbekend product.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2751
5858 msgid "Unknown feature.\n"
5859 msgstr "Onbekend feature.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2756
5862 msgid "Unknown component.\n"
5863 msgstr "Onbekende component.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2761
5866 msgid "Unknown property.\n"
5867 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2766
5870 msgid "Invalid handle state.\n"
5871 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2771
5874 msgid "Bad configuration.\n"
5875 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2776
5878 msgid "Index is missing.\n"
5879 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2781
5882 msgid "Installation source is missing.\n"
5883 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2786
5886 msgid "Wrong installation package version.\n"
5887 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2791
5890 msgid "Product uninstalled.\n"
5891 msgstr "Product verwijderd.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2796
5894 msgid "Invalid query syntax.\n"
5895 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2801
5898 msgid "Invalid field.\n"
5899 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2806
5902 msgid "Device removed.\n"
5903 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2811
5906 msgid "Installation already running.\n"
5907 msgstr "Installatie draait al.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2816
5910 msgid "Installation package failed to open.\n"
5911 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2821
5914 msgid "Installation package is invalid.\n"
5915 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2826
5918 msgid "Installer user interface failed.\n"
5919 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2831
5922 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5923 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2836
5926 msgid "Installation language not supported.\n"
5927 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2841
5930 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5931 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2846
5934 msgid "Installation package rejected.\n"
5935 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2851
5938 msgid "Function could not be called.\n"
5939 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2856
5942 msgid "Function failed.\n"
5943 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2861
5946 msgid "Invalid table.\n"
5947 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2866
5950 msgid "Data type mismatch.\n"
5951 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5954 msgid "Unsupported type.\n"
5955 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2876
5958 msgid "Creation failed.\n"
5959 msgstr "Openen mislukt.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2881
5962 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5963 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2886
5966 msgid "Installation platform not supported.\n"
5967 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2891
5970 msgid "Installer not used.\n"
5971 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2896
5974 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5975 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:2901
5978 msgid "Invalid patch package.\n"
5979 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2906
5982 msgid "Unsupported patch package.\n"
5983 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2911
5986 msgid "Another version is installed.\n"
5987 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2916
5990 msgid "Invalid command line.\n"
5991 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2921
5994 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5995 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:2926
5998 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5999 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2931
6002 msgid "Invalid string binding.\n"
6003 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:2936
6006 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6007 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:2941
6010 msgid "Invalid binding.\n"
6011 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2946
6014 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6015 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2951
6018 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6019 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2956
6022 msgid "Invalid string UUID.\n"
6023 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:2961
6026 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6027 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:2966
6030 msgid "Invalid network address.\n"
6031 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:2971
6034 msgid "No endpoint found.\n"
6035 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2976
6038 msgid "Invalid timeout value.\n"
6039 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:2981
6042 msgid "Object UUID not found.\n"
6043 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2986
6046 msgid "UUID already registered.\n"
6047 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:2991
6050 msgid "UUID type already registered.\n"
6051 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:2996
6054 msgid "Server already listening.\n"
6055 msgstr "Server luistert al.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3001
6058 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6059 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3006
6062 msgid "RPC server not listening.\n"
6063 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3011
6066 msgid "Unknown manager type.\n"
6067 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3016
6070 msgid "Unknown interface.\n"
6071 msgstr "Onbekende interface.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3021
6074 msgid "No bindings.\n"
6075 msgstr "Geen bindings.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3026
6078 msgid "No protocol sequences.\n"
6079 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3031
6082 msgid "Can't create endpoint.\n"
6083 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3036
6086 msgid "Out of resources.\n"
6087 msgstr "Resources zijn op.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3041
6090 msgid "RPC server unavailable.\n"
6091 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3046
6094 msgid "RPC server too busy.\n"
6095 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3051
6098 msgid "Invalid network options.\n"
6099 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3056
6102 msgid "No RPC call active.\n"
6103 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3061
6106 msgid "RPC call failed.\n"
6107 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3066
6110 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6111 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3071
6114 msgid "RPC protocol error.\n"
6115 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3076
6118 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6119 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3086
6122 msgid "Invalid tag.\n"
6123 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3091
6126 msgid "Invalid array bounds.\n"
6127 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3096
6130 msgid "No entry name.\n"
6131 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3101
6134 msgid "Invalid name syntax.\n"
6135 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3106
6138 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6139 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3111
6142 msgid "No network address.\n"
6143 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3116
6146 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6147 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3121
6150 msgid "Unknown authentication type.\n"
6151 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3126
6154 msgid "Maximum calls too low.\n"
6155 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3131
6158 msgid "String too long.\n"
6159 msgstr "String te lang.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3136
6162 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6163 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3141
6166 msgid "Procedure number out of range.\n"
6167 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3146
6170 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6171 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3151
6174 msgid "Unknown authentication service.\n"
6175 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3156
6178 msgid "Unknown authentication level.\n"
6179 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3161
6182 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6183 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3166
6186 msgid "Unknown authorization service.\n"
6187 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3171
6190 msgid "Invalid entry.\n"
6191 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3176
6194 msgid "Can't perform operation.\n"
6195 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3181
6198 msgid "Endpoints not registered.\n"
6199 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3186
6202 msgid "Nothing to export.\n"
6203 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3191
6206 msgid "Incomplete name.\n"
6207 msgstr "Incomplete naam.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3196
6210 msgid "Invalid version option.\n"
6211 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3201
6214 msgid "No more members.\n"
6215 msgstr "Niet meer leden.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3206
6218 msgid "Not all objects unexported.\n"
6219 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3211
6222 msgid "Interface not found.\n"
6223 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3216
6226 msgid "Entry already exists.\n"
6227 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3221
6230 msgid "Entry not found.\n"
6231 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3226
6234 msgid "Name service unavailable.\n"
6235 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3231
6238 msgid "Invalid network address family.\n"
6239 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3236
6242 msgid "Operation not supported.\n"
6243 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3241
6246 msgid "No security context available.\n"
6247 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3246
6250 msgid "RPCInternal error.\n"
6251 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3251
6254 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6255 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3256
6258 msgid "Address error.\n"
6259 msgstr "Adresfout.\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3261
6262 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6263 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3266
6266 msgid "Floating-point underflow.\n"
6267 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3271
6270 msgid "Floating-point overflow.\n"
6271 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3276
6274 msgid "No more entries.\n"
6275 msgstr "Geen entries meer.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3281
6278 msgid "Character translation table open failed.\n"
6279 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3286
6282 msgid "Character translation table file too small.\n"
6283 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3291
6286 msgid "Null context handle.\n"
6287 msgstr "Context handle is null.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3296
6290 msgid "Context handle damaged.\n"
6291 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3301
6294 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6295 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3306
6298 msgid "Cannot get call handle.\n"
6299 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3311
6302 msgid "Null reference pointer.\n"
6303 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3316
6306 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6307 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3321
6310 msgid "Byte count too small.\n"
6311 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3326
6314 msgid "Bad stub data.\n"
6315 msgstr "Slechte stub data.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3331
6318 msgid "Invalid user buffer.\n"
6319 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3336
6322 msgid "Unrecognized media.\n"
6323 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3341
6326 msgid "No trust secret.\n"
6327 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3346
6330 msgid "No trust SAM account.\n"
6331 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3351
6334 msgid "Trusted domain failure.\n"
6335 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3356
6338 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6339 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3361
6342 msgid "Trust logon failure.\n"
6343 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3366
6346 msgid "RPC call already in progress.\n"
6347 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3371
6350 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6351 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3376
6354 msgid "Account expired.\n"
6355 msgstr "Account verlopen.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3381
6358 msgid "Redirector has open handles.\n"
6359 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3386
6362 msgid "Printer driver already installed.\n"
6363 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3391
6366 msgid "Unknown port.\n"
6367 msgstr "Onbekende poort.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3396
6370 msgid "Unknown printer driver.\n"
6371 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3401
6374 msgid "Unknown print processor.\n"
6375 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3406
6378 msgid "Invalid separator file.\n"
6379 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3411
6382 msgid "Invalid priority.\n"
6383 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3416
6386 msgid "Invalid printer name.\n"
6387 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3421
6390 msgid "Printer already exists.\n"
6391 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3426
6394 msgid "Invalid printer command.\n"
6395 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3431
6398 msgid "Invalid data type.\n"
6399 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3436
6402 msgid "Invalid environment.\n"
6403 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3441
6406 msgid "No more bindings.\n"
6407 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3446
6410 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6411 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3451
6414 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6415 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3456
6418 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6419 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3461
6422 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6423 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3466
6426 msgid "Server has open handles.\n"
6427 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3471
6430 msgid "Resource data not found.\n"
6431 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3476
6434 msgid "Resource type not found.\n"
6435 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3481
6438 msgid "Resource name not found.\n"
6439 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3486
6442 msgid "Resource language not found.\n"
6443 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3491
6446 msgid "Not enough quota.\n"
6447 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3496
6450 msgid "No interfaces.\n"
6451 msgstr "Geen interfaces.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3501
6454 msgid "RPC call canceled.\n"
6455 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3506
6458 msgid "Binding incomplete.\n"
6459 msgstr "Binding incompleet.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3511
6462 msgid "RPC comm failure.\n"
6463 msgstr "RPC comm fout.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3516
6466 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6467 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3521
6470 msgid "No principal name registered.\n"
6471 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3526
6474 msgid "Not an RPC error.\n"
6475 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3531
6478 msgid "UUID is local only.\n"
6479 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3536
6482 msgid "Security package error.\n"
6483 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3541
6486 msgid "Thread not canceled.\n"
6487 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3546
6490 msgid "Invalid handle operation.\n"
6491 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3551
6494 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6495 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3556
6498 msgid "Wrong stub version.\n"
6499 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3561
6502 msgid "Invalid pipe object.\n"
6503 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3566
6506 msgid "Wrong pipe order.\n"
6507 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3571
6510 msgid "Wrong pipe version.\n"
6511 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3576
6514 msgid "Group member not found.\n"
6515 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3581
6518 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6519 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3586
6522 msgid "Invalid object.\n"
6523 msgstr "Ongeldig object.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3591
6526 msgid "Invalid time.\n"
6527 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3596
6530 msgid "Invalid form name.\n"
6531 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3601
6534 msgid "Invalid form size.\n"
6535 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3606
6538 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6539 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3611
6542 msgid "Printer deleted.\n"
6543 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3616
6546 msgid "Invalid printer state.\n"
6547 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3621
6550 msgid "User must change password.\n"
6551 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3626
6554 msgid "Domain controller not found.\n"
6555 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3631
6558 msgid "Account locked out.\n"
6559 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3636
6562 msgid "Invalid pixel format.\n"
6563 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3641
6566 msgid "Invalid driver.\n"
6567 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3646
6570 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6571 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3651
6574 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6575 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3656
6578 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6579 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3661
6582 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6583 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3666
6586 msgid "RPC pipe closed.\n"
6587 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3671
6590 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6591 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6592
6593 #: winerror.mc:3676
6594 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6595 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3681
6598 msgid "No site name available.\n"
6599 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6600
6601 #: winerror.mc:3686
6602 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6603 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6604
6605 #: winerror.mc:3691
6606 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6607 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6608
6609 #: winerror.mc:3696
6610 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6611 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6612
6613 #: winerror.mc:3701
6614 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6615 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6616
6617 #: winerror.mc:3706
6618 msgid "The interface could not be exported.\n"
6619 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6620
6621 #: winerror.mc:3711
6622 msgid "The profile could not be added.\n"
6623 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6624
6625 #: winerror.mc:3716
6626 msgid "The profile element could not be added.\n"
6627 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6628
6629 #: winerror.mc:3721
6630 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6631 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6632
6633 #: winerror.mc:3726
6634 msgid "The group element could not be added.\n"
6635 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6636
6637 #: winerror.mc:3731
6638 msgid "The group element could not be removed.\n"
6639 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6640
6641 #: winerror.mc:3736
6642 msgid "The username could not be found.\n"
6643 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6644
6645 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6646 msgid "Local Port"
6647 msgstr "Lokale poort"
6648
6649 #: localspl.rc:29
6650 msgid "Local Monitor"
6651 msgstr "Lokale monitor"
6652
6653 #: localui.rc:36
6654 msgid "Add a Local Port"
6655 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6656
6657 #: localui.rc:39
6658 msgid "&Enter the port name to add:"
6659 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6660
6661 #: localui.rc:48
6662 msgid "Configure LPT Port"
6663 msgstr "Configureer LPT-poort"
6664
6665 #: localui.rc:51
6666 msgid "Timeout (seconds)"
6667 msgstr "Timeout (seconden)"
6668
6669 #: localui.rc:52
6670 msgid "&Transmission Retry:"
6671 msgstr "&Transmissie herstart:"
6672
6673 #: localui.rc:29
6674 msgid "'%s' is not a valid port name"
6675 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6676
6677 #: localui.rc:30
6678 msgid "Port %s already exists"
6679 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6680
6681 #: localui.rc:31
6682 msgid "This port has no options to configure"
6683 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6684
6685 #: mapi32.rc:28
6686 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6687 msgstr ""
6688 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6689 "geïnstalleerd."
6690
6691 #: mapi32.rc:29
6692 msgid "Send Mail"
6693 msgstr "Verstuur Mail"
6694
6695 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6696 msgid "Enter Network Password"
6697 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6698
6699 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6700 msgid "Please enter your username and password:"
6701 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6702
6703 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6704 msgid "Proxy"
6705 msgstr "Proxy"
6706
6707 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6708 msgid "User"
6709 msgstr "Gebruiker"
6710
6711 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6712 msgid "Password"
6713 msgstr "Wachtwoord"
6714
6715 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6716 msgid "&Save this password (insecure)"
6717 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
6718
6719 #: mpr.rc:27
6720 msgid "Entire Network"
6721 msgstr "Gehele netwerk"
6722
6723 #: msacm32.rc:27
6724 msgid "Sound Selection"
6725 msgstr "Geluidskeuze"
6726
6727 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6728 msgid "&Save As..."
6729 msgstr "&Opslaan als..."
6730
6731 #: msacm32.rc:39
6732 msgid "&Format:"
6733 msgstr "&Formaat:"
6734
6735 #: msacm32.rc:44
6736 msgid "&Attributes:"
6737 msgstr "&Attributen:"
6738
6739 #: mshtml.rc:37
6740 msgid "Hyperlink"
6741 msgstr "Webverwijzing"
6742
6743 #: mshtml.rc:40
6744 msgid "Hyperlink Information"
6745 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6746
6747 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6748 msgid "&Type:"
6749 msgstr "&Soort:"
6750
6751 #: mshtml.rc:43
6752 msgid "&URL:"
6753 msgstr "&URL:"
6754
6755 #: mshtml.rc:31
6756 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6757 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6758
6759 #: mshtml.rc:32
6760 msgid "HTML Document"
6761 msgstr "HTML document"
6762
6763 #: mshtml.rc:26
6764 msgid "Downloading from %s..."
6765 msgstr "Downloaden van %s..."
6766
6767 #: mshtml.rc:25
6768 msgid "Done"
6769 msgstr "Klaar"
6770
6771 #: msi.rc:27
6772 #, fuzzy
6773 msgid ""
6774 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6775 "file path and try again."
6776 msgstr ""
6777 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6778 "bestandspad en probeer opnieuw."
6779
6780 #: msi.rc:28
6781 msgid "path %s not found"
6782 msgstr "pad %s niet gevonden"
6783
6784 #: msi.rc:29
6785 msgid "insert disk %s"
6786 msgstr "plaats disk %s"
6787
6788 #: msi.rc:30
6789 #, fuzzy
6790 #| msgid ""
6791 #| "Windows Installer %s\n"
6792 #| "\n"
6793 #| "Usage:\n"
6794 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6795 #| "\n"
6796 #| "Install a product:\n"
6797 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6798 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6799 #| "\t/a package [property]\n"
6800 #| "Repair an installation:\n"
6801 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6802 #| "Uninstall a product:\n"
6803 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6804 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6805 #| "Advertise a product:\n"
6806 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6807 #| "Apply a patch:\n"
6808 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6809 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6810 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6811 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6812 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6813 #| "Register MSI Service:\n"
6814 #| "\t/y\n"
6815 #| "Unregister MSI Service:\n"
6816 #| "\t/z\n"
6817 #| "Display this help:\n"
6818 #| "\t/help\n"
6819 #| "\t/?\n"
6820 msgid ""
6821 "Windows Installer %s\n"
6822 "\n"
6823 "Usage:\n"
6824 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6825 "\n"
6826 "Install a product:\n"
6827 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6828 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6829 "\t/a package [property]\n"
6830 "Repair an installation:\n"
6831 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6832 "Uninstall a product:\n"
6833 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6834 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6835 "Advertise a product:\n"
6836 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6837 "Apply a patch:\n"
6838 "\t/p patch_package [property]\n"
6839 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6840 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6841 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6842 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6843 "Register the MSI Service:\n"
6844 "\t/y\n"
6845 "Unregister the MSI Service:\n"
6846 "\t/z\n"
6847 "Display this help:\n"
6848 "\t/help\n"
6849 "\t/?\n"
6850 msgstr ""
6851 "Windows Installer %s\n"
6852 "\n"
6853 "Gebruik:\n"
6854 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6855 "\n"
6856 "Installeer een product:\n"
6857 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6858 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6859 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6860 "Herstel een installatie:\n"
6861 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6862 "Verwijder een product:\n"
6863 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6864 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6865 "Adverteer een product:\n"
6866 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6867 "Pas een patch toe:\n"
6868 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6869 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6870 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6871 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6872 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6873 "Registreer MSI service:\n"
6874 "\t/y\n"
6875 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6876 "\t/z\n"
6877 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6878 "\t/help\n"
6879 "\t/?\n"
6880
6881 #: msi.rc:57
6882 msgid "enter which folder contains %s"
6883 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6884
6885 #: msi.rc:58
6886 msgid "install source for feature missing"
6887 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6888
6889 #: msi.rc:59
6890 msgid "network drive for feature missing"
6891 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6892
6893 #: msi.rc:60
6894 msgid "feature from:"
6895 msgstr "Feature van:"
6896
6897 #: msi.rc:61
6898 msgid "choose which folder contains %s"
6899 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6900
6901 #: msrle32.rc:28
6902 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6903 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6904
6905 #: msrle32.rc:29
6906 msgid ""
6907 "Wine MS-RLE video codec\n"
6908 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6909 msgstr ""
6910 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6911 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6912
6913 #: msvfw32.rc:30
6914 msgid "Video Compression"
6915 msgstr "Video Compressie"
6916
6917 #: msvfw32.rc:36
6918 msgid "&Compressor:"
6919 msgstr "&Compressor:"
6920
6921 #: msvfw32.rc:39
6922 msgid "Con&figure..."
6923 msgstr "Con&figureer..."
6924
6925 #: msvfw32.rc:40
6926 msgid "&About"
6927 msgstr "&Over"
6928
6929 #: msvfw32.rc:44
6930 msgid "Compression &Quality:"
6931 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6932
6933 #: msvfw32.rc:46
6934 msgid "&Key Frame Every"
6935 msgstr "&Key Frame Elke"
6936
6937 #: msvfw32.rc:50
6938 msgid "&Data Rate"
6939 msgstr "&Data Snelheid"
6940
6941 #: msvfw32.rc:52
6942 #, fuzzy
6943 msgid "kB/s"
6944 msgstr "kB/sec"
6945
6946 #: msvfw32.rc:25
6947 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6948 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6949
6950 #: msvidc32.rc:26
6951 msgid "Wine Video 1 video codec"
6952 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6953
6954 #: oleacc.rc:27
6955 msgid "unknown object"
6956 msgstr "onbekend object"
6957
6958 #: oleacc.rc:28
6959 msgid "title bar"
6960 msgstr "titelbalk"
6961
6962 #: oleacc.rc:29
6963 msgid "menu bar"
6964 msgstr "menubalk"
6965
6966 #: oleacc.rc:30
6967 msgid "scroll bar"
6968 msgstr "scrollbalk"
6969
6970 #: oleacc.rc:31
6971 msgid "grip"
6972 msgstr "handvat"
6973
6974 #: oleacc.rc:32
6975 msgid "sound"
6976 msgstr "geluid"
6977
6978 #: oleacc.rc:33
6979 msgid "cursor"
6980 msgstr "cursor"
6981
6982 #: oleacc.rc:34
6983 msgid "caret"
6984 msgstr "tekstcursor"
6985
6986 #: oleacc.rc:35
6987 msgid "alert"
6988 msgstr "waarschuwing"
6989
6990 #: oleacc.rc:36
6991 msgid "window"
6992 msgstr "venster"
6993
6994 #: oleacc.rc:37
6995 msgid "client"
6996 msgstr "client"
6997
6998 #: oleacc.rc:38
6999 msgid "popup menu"
7000 msgstr "popupmenu"
7001
7002 #: oleacc.rc:39
7003 msgid "menu item"
7004 msgstr "menu-item"
7005
7006 #: oleacc.rc:40
7007 msgid "tool tip"
7008 msgstr "tooltip"
7009
7010 #: oleacc.rc:41
7011 msgid "application"
7012 msgstr "programma"
7013
7014 #: oleacc.rc:42
7015 msgid "document"
7016 msgstr "document"
7017
7018 #: oleacc.rc:43
7019 msgid "pane"
7020 msgstr "sectie"
7021
7022 #: oleacc.rc:44
7023 msgid "chart"
7024 msgstr "diagram"
7025
7026 #: oleacc.rc:45
7027 msgid "dialog"
7028 msgstr "dialoog"
7029
7030 #: oleacc.rc:46
7031 msgid "border"
7032 msgstr "rand"
7033
7034 #: oleacc.rc:47
7035 msgid "grouping"
7036 msgstr "groepering"
7037
7038 #: oleacc.rc:48
7039 msgid "separator"
7040 msgstr "scheidingsteken"
7041
7042 #: oleacc.rc:49
7043 msgid "tool bar"
7044 msgstr "gereedschapsbalk"
7045
7046 #: oleacc.rc:50
7047 msgid "status bar"
7048 msgstr "statusbalk"
7049
7050 #: oleacc.rc:51
7051 msgid "table"
7052 msgstr "tabel"
7053
7054 #: oleacc.rc:52
7055 msgid "column header"
7056 msgstr "kolomtitel"
7057
7058 #: oleacc.rc:53
7059 msgid "row header"
7060 msgstr "rij-titel"
7061
7062 #: oleacc.rc:54
7063 msgid "column"
7064 msgstr "kolom"
7065
7066 #: oleacc.rc:55
7067 msgid "row"
7068 msgstr "rij"
7069
7070 #: oleacc.rc:56
7071 msgid "cell"
7072 msgstr "cel"
7073
7074 #: oleacc.rc:57
7075 msgid "link"
7076 msgstr "link"
7077
7078 #: oleacc.rc:58
7079 msgid "help balloon"
7080 msgstr "help-ballon"
7081
7082 #: oleacc.rc:59
7083 msgid "character"
7084 msgstr "karakter"
7085
7086 #: oleacc.rc:60
7087 msgid "list"
7088 msgstr "lijst"
7089
7090 #: oleacc.rc:61
7091 msgid "list item"
7092 msgstr "lijstonderdeel"
7093
7094 #: oleacc.rc:62
7095 msgid "outline"
7096 msgstr "omtrek"
7097
7098 #: oleacc.rc:63
7099 msgid "outline item"
7100 msgstr "omtrekonderdeel"
7101
7102 #: oleacc.rc:64
7103 msgid "page tab"
7104 msgstr "paginatab"
7105
7106 #: oleacc.rc:65
7107 msgid "property page"
7108 msgstr "eigenschap-pagina"
7109
7110 #: oleacc.rc:66
7111 msgid "indicator"
7112 msgstr "indicator"
7113
7114 #: oleacc.rc:67
7115 msgid "graphic"
7116 msgstr "grafisch"
7117
7118 #: oleacc.rc:68
7119 msgid "static text"
7120 msgstr "vaste tekst"
7121
7122 #: oleacc.rc:69
7123 msgid "text"
7124 msgstr "tekst"
7125
7126 #: oleacc.rc:70
7127 msgid "push button"
7128 msgstr "drukknop"
7129
7130 #: oleacc.rc:71
7131 msgid "check button"
7132 msgstr "aankruisvakje"
7133
7134 #: oleacc.rc:72
7135 msgid "radio button"
7136 msgstr "radioknop"
7137
7138 #: oleacc.rc:73
7139 msgid "combo box"
7140 msgstr "combinatievak"
7141
7142 #: oleacc.rc:74
7143 msgid "drop down"
7144 msgstr "selectievak"
7145
7146 #: oleacc.rc:75
7147 msgid "progress bar"
7148 msgstr "voortgangsbalk"
7149
7150 #: oleacc.rc:76
7151 msgid "dial"
7152 msgstr "bellen"
7153
7154 #: oleacc.rc:77
7155 msgid "hot key field"
7156 msgstr "sneltoetsveld"
7157
7158 #: oleacc.rc:78
7159 msgid "slider"
7160 msgstr "schuifknop"
7161
7162 #: oleacc.rc:79
7163 msgid "spin box"
7164 msgstr "draaischijf"
7165
7166 #: oleacc.rc:80
7167 msgid "diagram"
7168 msgstr "diagram"
7169
7170 #: oleacc.rc:81
7171 msgid "animation"
7172 msgstr "animatie"
7173
7174 #: oleacc.rc:82
7175 msgid "equation"
7176 msgstr "formule"
7177
7178 #: oleacc.rc:83
7179 msgid "drop down button"
7180 msgstr "dropdownknop"
7181
7182 #: oleacc.rc:84
7183 msgid "menu button"
7184 msgstr "menuknop"
7185
7186 #: oleacc.rc:85
7187 msgid "grid drop down button"
7188 msgstr "grid dropdownknop"
7189
7190 #: oleacc.rc:86
7191 msgid "white space"
7192 msgstr "lege ruimte"
7193
7194 #: oleacc.rc:87
7195 msgid "page tab list"
7196 msgstr "paginatablijst"
7197
7198 #: oleacc.rc:88
7199 msgid "clock"
7200 msgstr "klok"
7201
7202 #: oleacc.rc:89
7203 msgid "split button"
7204 msgstr "splitsknop"
7205
7206 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7207 msgid "IP address"
7208 msgstr "IP-adres"
7209
7210 #: oleacc.rc:91
7211 msgid "outline button"
7212 msgstr "omtrekknop"
7213
7214 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7215 msgid "True"
7216 msgstr "Waar"
7217
7218 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7219 msgid "False"
7220 msgstr "Onwaar"
7221
7222 #: oleaut32.rc:31
7223 msgid "On"
7224 msgstr "Aan"
7225
7226 #: oleaut32.rc:32
7227 msgid "Off"
7228 msgstr "Uit"
7229
7230 #: oledlg.rc:48
7231 msgid "Insert Object"
7232 msgstr "Object invoegen"
7233
7234 #: oledlg.rc:54
7235 msgid "Object Type:"
7236 msgstr "Objecttype:"
7237
7238 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7239 msgid "Result"
7240 msgstr "Resultaat"
7241
7242 #: oledlg.rc:58
7243 msgid "Create New"
7244 msgstr "Nieuw"
7245
7246 #: oledlg.rc:60
7247 msgid "Create Control"
7248 msgstr "Creëren"
7249
7250 #: oledlg.rc:62
7251 msgid "Create From File"
7252 msgstr "Bestand gebruiken"
7253
7254 #: oledlg.rc:65
7255 msgid "&Add Control..."
7256 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7257
7258 #: oledlg.rc:66
7259 msgid "Display As Icon"
7260 msgstr "Als pictogram weergeven"
7261
7262 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7263 msgid "Browse..."
7264 msgstr "Bladeren..."
7265
7266 #: oledlg.rc:69
7267 msgid "File:"
7268 msgstr "Bestandsnaam:"
7269
7270 #: oledlg.rc:75
7271 msgid "Paste Special"
7272 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7273
7274 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7275 msgid "Source:"
7276 msgstr "Bron:"
7277
7278 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7279 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7280 msgid "&Paste"
7281 msgstr "&Plakken"
7282
7283 #: oledlg.rc:81
7284 msgid "Paste &Link"
7285 msgstr "Plak &verwijzing"
7286
7287 #: oledlg.rc:83
7288 msgid "&As:"
7289 msgstr "&Als:"
7290
7291 #: oledlg.rc:90
7292 msgid "&Display As Icon"
7293 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7294
7295 #: oledlg.rc:92
7296 msgid "Change &Icon..."
7297 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7298
7299 #: oledlg.rc:25
7300 msgid "Insert a new %s object into your document"
7301 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7302
7303 #: oledlg.rc:26
7304 msgid ""
7305 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7306 "may activate it using the program which created it."
7307 msgstr ""
7308 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7309 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7310
7311 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7312 msgid "Browse"
7313 msgstr "Bladeren"
7314
7315 #: oledlg.rc:28
7316 msgid ""
7317 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7318 "control."
7319 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7320
7321 #: oledlg.rc:29
7322 msgid "Add Control"
7323 msgstr "Toevoegen"
7324
7325 #: oledlg.rc:34
7326 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7327 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7328
7329 #: oledlg.rc:35
7330 msgid ""
7331 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7332 "activate it using %s."
7333 msgstr ""
7334 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7335 "met %s."
7336
7337 #: oledlg.rc:36
7338 #, fuzzy
7339 msgid ""
7340 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7341 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7342 msgstr ""
7343 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7344 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7345
7346 #: oledlg.rc:37
7347 #, fuzzy
7348 msgid ""
7349 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7350 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7351 "your document."
7352 msgstr ""
7353 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7354 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7355 "getoond in uw document."
7356
7357 #: oledlg.rc:38
7358 #, fuzzy
7359 msgid ""
7360 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7361 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7362 "in your document."
7363 msgstr ""
7364 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7365 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7366 "getoond in uw document."
7367
7368 #: oledlg.rc:39
7369 #, fuzzy
7370 msgid ""
7371 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7372 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7373 "be reflected in your document."
7374 msgstr ""
7375 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7376 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7377 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7378
7379 #: oledlg.rc:40
7380 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7381 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7382
7383 #: oledlg.rc:41
7384 msgid "Unknown Type"
7385 msgstr "Onbekend type"
7386
7387 #: oledlg.rc:42
7388 msgid "Unknown Source"
7389 msgstr "Onbekende bron"
7390
7391 #: oledlg.rc:43
7392 msgid "the program which created it"
7393 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7394
7395 #: sane.rc:41
7396 msgid "Scanning"
7397 msgstr "Scannen"
7398
7399 #: sane.rc:44
7400 msgid "SCANNING... Please Wait"
7401 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7402
7403 #: sane.rc:31
7404 msgctxt "unit: pixels"
7405 msgid "px"
7406 msgstr "px"
7407
7408 #: sane.rc:32
7409 msgctxt "unit: bits"
7410 msgid "b"
7411 msgstr "b"
7412
7413 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7414 msgctxt "unit: dots/inch"
7415 msgid "dpi"
7416 msgstr "dpi"
7417
7418 #: sane.rc:35
7419 msgctxt "unit: percent"
7420 msgid "%"
7421 msgstr "%"
7422
7423 #: sane.rc:36
7424 msgctxt "unit: microseconds"
7425 msgid "us"
7426 msgstr "µs"
7427
7428 #: serialui.rc:25
7429 msgid "Settings for %s"
7430 msgstr "Instellingen voor %s"
7431
7432 #: serialui.rc:28
7433 msgid "Baud Rate"
7434 msgstr "Verbindingssnelheid"
7435
7436 #: serialui.rc:30
7437 msgid "Parity"
7438 msgstr "Pariteit"
7439
7440 #: serialui.rc:32
7441 msgid "Flow Control"
7442 msgstr "Controle"
7443
7444 #: serialui.rc:34
7445 msgid "Data Bits"
7446 msgstr "Databits"
7447
7448 #: serialui.rc:36
7449 msgid "Stop Bits"
7450 msgstr "Stopbits"
7451
7452 #: setupapi.rc:36
7453 msgid "Copying Files..."
7454 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7455
7456 #: setupapi.rc:42
7457 msgid "Destination:"
7458 msgstr "Bestemming:"
7459
7460 #: setupapi.rc:49
7461 msgid "Files Needed"
7462 msgstr "Bestanden benodigd"
7463
7464 #: setupapi.rc:52
7465 msgid ""
7466 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7467 "make sure the correct drive is selected below"
7468 msgstr ""
7469 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7470 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7471
7472 #: setupapi.rc:54
7473 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7474 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7475
7476 #: setupapi.rc:28
7477 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7478 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7479
7480 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7481 msgid "Unknown"
7482 msgstr "Onbekend"
7483
7484 #: setupapi.rc:30
7485 msgid "Copy files from:"
7486 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7487
7488 #: setupapi.rc:31
7489 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7490 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7491
7492 #: shdoclc.rc:39
7493 msgid "F&orward"
7494 msgstr "V&ooruit"
7495
7496 #: shdoclc.rc:41
7497 msgid "&Save Background As..."
7498 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7499
7500 #: shdoclc.rc:42
7501 msgid "Set As Back&ground"
7502 msgstr "Als achtergrond instellen"
7503
7504 #: shdoclc.rc:43
7505 msgid "&Copy Background"
7506 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7507
7508 #: shdoclc.rc:44
7509 msgid "Set as &Desktop Item"
7510 msgstr "Als desktopelement instellen"
7511
7512 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7513 msgid "Select &All"
7514 msgstr "&Alles selecteren"
7515
7516 #: shdoclc.rc:49
7517 msgid "Create Shor&tcut"
7518 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7519
7520 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7521 msgid "Add to &Favorites..."
7522 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7523
7524 #: shdoclc.rc:51
7525 msgid "&View Source"
7526 msgstr "&Bronweergave"
7527
7528 #: shdoclc.rc:53
7529 msgid "&Encoding"
7530 msgstr "&Tekstcodering"
7531
7532 #: shdoclc.rc:55
7533 msgid "Pr&int"
7534 msgstr "Af&drukken"
7535
7536 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7537 msgid "&Open Link"
7538 msgstr "&Open link"
7539
7540 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7541 msgid "Open Link in &New Window"
7542 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7543
7544 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7545 msgid "Save Target &As..."
7546 msgstr "Doel ops&laan als..."
7547
7548 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7549 msgid "&Print Target"
7550 msgstr "Doel af&drukken"
7551
7552 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7553 msgid "S&how Picture"
7554 msgstr "&Toon afbeelding"
7555
7556 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7557 msgid "&Save Picture As..."
7558 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7559
7560 #: shdoclc.rc:70
7561 msgid "&E-mail Picture..."
7562 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7563
7564 #: shdoclc.rc:71
7565 msgid "Pr&int Picture..."
7566 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7567
7568 #: shdoclc.rc:72
7569 msgid "&Go to My Pictures"
7570 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7571
7572 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7573 msgid "Set as Back&ground"
7574 msgstr "Als achtergrond instellen"
7575
7576 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7577 msgid "Set as &Desktop Item..."
7578 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7579
7580 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7581 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7582 msgid "Cu&t"
7583 msgstr "K&nippen"
7584
7585 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7586 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7587 #: wordpad.rc:102
7588 msgid "&Copy"
7589 msgstr "&Kopiëren"
7590
7591 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7592 msgid "Copy Shor&tcut"
7593 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7594
7595 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7596 msgid "P&roperties"
7597 msgstr "&Eigenschappen"
7598
7599 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7600 msgid "&Undo"
7601 msgstr "&Ongedaan maken"
7602
7603 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7604 msgid "&Delete"
7605 msgstr "Ver&wijderen"
7606
7607 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7608 msgid "&Select"
7609 msgstr "&Selecteren"
7610
7611 #: shdoclc.rc:102
7612 msgid "&Cell"
7613 msgstr "&Cel"
7614
7615 #: shdoclc.rc:103
7616 msgid "&Row"
7617 msgstr "&Regel"
7618
7619 #: shdoclc.rc:104
7620 msgid "&Column"
7621 msgstr "&Kolom"
7622
7623 #: shdoclc.rc:105
7624 msgid "&Table"
7625 msgstr "&Tabel"
7626
7627 #: shdoclc.rc:108
7628 msgid "&Cell Properties"
7629 msgstr "Cel&eigenschappen"
7630
7631 #: shdoclc.rc:109
7632 msgid "&Table Properties"
7633 msgstr "Tabelei&genschappen"
7634
7635 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7636 msgid "Paste"
7637 msgstr "Plakken"
7638
7639 #: shdoclc.rc:118
7640 msgid "&Print"
7641 msgstr "Af&drukken"
7642
7643 #: shdoclc.rc:125
7644 msgid "Open in &New Window"
7645 msgstr "In nieuw &venster openen"
7646
7647 #: shdoclc.rc:129
7648 msgid "Cut"
7649 msgstr "K&nippen"
7650
7651 #: shdoclc.rc:152
7652 msgid "&Save Video As..."
7653 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7654
7655 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7656 msgid "Play"
7657 msgstr "Afspelen"
7658
7659 #: shdoclc.rc:189
7660 msgid "Rewind"
7661 msgstr "Terugspoelen"
7662
7663 #: shdoclc.rc:196
7664 msgid "Trace Tags"
7665 msgstr "Traceer Labels"
7666
7667 #: shdoclc.rc:197
7668 msgid "Resource Failures"
7669 msgstr "Resource Fouten"
7670
7671 #: shdoclc.rc:198
7672 msgid "Dump Tracking Info"
7673 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7674
7675 #: shdoclc.rc:199
7676 msgid "Debug Break"
7677 msgstr "Debug Onderbreking"
7678
7679 #: shdoclc.rc:200
7680 msgid "Debug View"
7681 msgstr "Debug Beeld"
7682
7683 #: shdoclc.rc:201
7684 msgid "Dump Tree"
7685 msgstr "Log Gehele Boom"
7686
7687 #: shdoclc.rc:202
7688 msgid "Dump Lines"
7689 msgstr "Log Regels"
7690
7691 #: shdoclc.rc:203
7692 msgid "Dump DisplayTree"
7693 msgstr "Log Beeld Boom"
7694
7695 #: shdoclc.rc:204
7696 msgid "Dump FormatCaches"
7697 msgstr "Log Formaat Caches"
7698
7699 #: shdoclc.rc:205
7700 msgid "Dump LayoutRects"
7701 msgstr "Log Layout Rects"
7702
7703 #: shdoclc.rc:206
7704 msgid "Memory Monitor"
7705 msgstr "Geheugen Monitor"
7706
7707 #: shdoclc.rc:207
7708 msgid "Performance Meters"
7709 msgstr "Performance Meters"
7710
7711 #: shdoclc.rc:208
7712 msgid "Save HTML"
7713 msgstr "Sla HTML op"
7714
7715 #: shdoclc.rc:210
7716 msgid "&Browse View"
7717 msgstr "&Bladeren Beeld"
7718
7719 #: shdoclc.rc:211
7720 msgid "&Edit View"
7721 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7722
7723 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7724 msgid "Scroll Here"
7725 msgstr "Scroll hier"
7726
7727 #: shdoclc.rc:218
7728 msgid "Top"
7729 msgstr "Boven"
7730
7731 #: shdoclc.rc:219
7732 msgid "Bottom"
7733 msgstr "Onder"
7734
7735 #: shdoclc.rc:221
7736 msgid "Page Up"
7737 msgstr "Pagina naar boven"
7738
7739 #: shdoclc.rc:222
7740 msgid "Page Down"
7741 msgstr "Pagina naar onder"
7742
7743 #: shdoclc.rc:224
7744 msgid "Scroll Up"
7745 msgstr "Scroll omhoog"
7746
7747 #: shdoclc.rc:225
7748 msgid "Scroll Down"
7749 msgstr "Scroll omlaag"
7750
7751 #: shdoclc.rc:232
7752 msgid "Left Edge"
7753 msgstr "Linkerrand"
7754
7755 #: shdoclc.rc:233
7756 msgid "Right Edge"
7757 msgstr "Rechterrand"
7758
7759 #: shdoclc.rc:235
7760 msgid "Page Left"
7761 msgstr "Pagina naar links"
7762
7763 #: shdoclc.rc:236
7764 msgid "Page Right"
7765 msgstr "Pagina naar rechts"
7766
7767 #: shdoclc.rc:238
7768 msgid "Scroll Left"
7769 msgstr "Scroll naar links"
7770
7771 #: shdoclc.rc:239
7772 msgid "Scroll Right"
7773 msgstr "Scroll naar rechts"
7774
7775 #: shdoclc.rc:25
7776 msgid "Wine Internet Explorer"
7777 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7778
7779 #: shdoclc.rc:30
7780 msgid "&w&bPage &p"
7781 msgstr "&w&bPagina &p"
7782
7783 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7784 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7785 msgid "Lar&ge Icons"
7786 msgstr "&Grote pictogrammen"
7787
7788 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7789 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7790 msgid "S&mall Icons"
7791 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7792
7793 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7794 msgid "&List"
7795 msgstr "&Lijst"
7796
7797 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7798 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7799 msgid "&Details"
7800 msgstr "&Details"
7801
7802 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7803 msgid "Arrange &Icons"
7804 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7805
7806 #: shell32.rc:50
7807 msgid "By &Name"
7808 msgstr "Op &naam"
7809
7810 #: shell32.rc:51
7811 msgid "By &Type"
7812 msgstr "Op &type"
7813
7814 #: shell32.rc:52
7815 msgid "By &Size"
7816 msgstr "Op &grootte"
7817
7818 #: shell32.rc:53
7819 msgid "By &Date"
7820 msgstr "Op &datum"
7821
7822 #: shell32.rc:55
7823 msgid "&Auto Arrange"
7824 msgstr "&Automatisch"
7825
7826 #: shell32.rc:57
7827 msgid "Line up Icons"
7828 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7829
7830 #: shell32.rc:62
7831 msgid "Paste as Link"
7832 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7833
7834 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7835 msgid "New"
7836 msgstr "Nieuw"
7837
7838 #: shell32.rc:66
7839 msgid "New &Folder"
7840 msgstr "Nieuwe &map"
7841
7842 #: shell32.rc:67
7843 msgid "New &Link"
7844 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7845
7846 #: shell32.rc:71
7847 msgid "Properties"
7848 msgstr "Eigenschappen"
7849
7850 #: shell32.rc:82
7851 msgctxt "recycle bin"
7852 msgid "&Restore"
7853 msgstr "&Herstellen"
7854
7855 #: shell32.rc:83
7856 msgid "&Erase"
7857 msgstr "&Verwijderen"
7858
7859 #: shell32.rc:95
7860 msgid "E&xplore"
7861 msgstr "&Verkennen"
7862
7863 #: shell32.rc:98
7864 msgid "C&ut"
7865 msgstr "K&nippen"
7866
7867 #: shell32.rc:101
7868 msgid "Create &Link"
7869 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7870
7871 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7872 msgid "&Rename"
7873 msgstr "&Hernoemen"
7874
7875 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7876 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7877 msgid "E&xit"
7878 msgstr "&Afsluiten"
7879
7880 #: shell32.rc:127
7881 msgid "&About Control Panel"
7882 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7883
7884 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7885 msgid "Browse for Folder"
7886 msgstr "Bladeren naar map"
7887
7888 #: shell32.rc:290
7889 msgid "Folder:"
7890 msgstr "Map:"
7891
7892 #: shell32.rc:296
7893 msgid "&Make New Folder"
7894 msgstr "Nieuwe &map maken"
7895
7896 #: shell32.rc:303
7897 msgid "Message"
7898 msgstr "Message"
7899
7900 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7901 msgid "&Yes"
7902 msgstr "&Ja"
7903
7904 #: shell32.rc:307
7905 msgid "Yes to &all"
7906 msgstr "Ja op &alles"
7907
7908 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7909 msgid "&No"
7910 msgstr "&Nee"
7911
7912 #: shell32.rc:316
7913 msgid "About %s"
7914 msgstr "Info %s"
7915
7916 #: shell32.rc:320
7917 msgid "Wine &license"
7918 msgstr "Wine &licentie"
7919
7920 #: shell32.rc:325
7921 msgid "Running on %s"
7922 msgstr "Draait op %s"
7923
7924 #: shell32.rc:326
7925 msgid "Wine was brought to you by:"
7926 msgstr "Wine is geschreven door:"
7927
7928 #: shell32.rc:334
7929 msgid ""
7930 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7931 "will open it for you."
7932 msgstr ""
7933 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7934 "zal het vervolgens openen."
7935
7936 #: shell32.rc:335
7937 msgid "&Open:"
7938 msgstr "&Openen:"
7939
7940 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7941 #: winefile.rc:130
7942 msgid "&Browse..."
7943 msgstr "&Bladeren..."
7944
7945 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7946 msgid "Size"
7947 msgstr "Grootte"
7948
7949 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7950 msgid "Type"
7951 msgstr "Type"
7952
7953 #: shell32.rc:137
7954 msgid "Modified"
7955 msgstr "Gewijzigd"
7956
7957 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7958 msgid "Attributes"
7959 msgstr "Attributen"
7960
7961 #: shell32.rc:140
7962 msgid "Size available"
7963 msgstr "Beschikbare ruimte"
7964
7965 #: shell32.rc:142
7966 msgid "Comments"
7967 msgstr "Commentaar"
7968
7969 #: shell32.rc:143
7970 msgid "Owner"
7971 msgstr "Eigenaar"
7972
7973 #: shell32.rc:144
7974 msgid "Group"
7975 msgstr "Groep"
7976
7977 #: shell32.rc:145
7978 msgid "Original location"
7979 msgstr "Originele locatie"
7980
7981 #: shell32.rc:146
7982 msgid "Date deleted"
7983 msgstr "Datum verwijderd"
7984
7985 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7986 msgctxt "display name"
7987 msgid "Desktop"
7988 msgstr "Bureaublad"
7989
7990 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7991 msgid "My Computer"
7992 msgstr "Deze Computer"
7993
7994 #: shell32.rc:156
7995 msgid "Control Panel"
7996 msgstr "Configuratiescherm"
7997
7998 #: shell32.rc:163
7999 msgid "Select"
8000 msgstr "Selecteren"
8001
8002 #: shell32.rc:186
8003 msgid "Restart"
8004 msgstr "Herstarten"
8005
8006 #: shell32.rc:187
8007 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8008 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
8009
8010 #: shell32.rc:188
8011 msgid "Shutdown"
8012 msgstr "Afsluiten"
8013
8014 #: shell32.rc:189
8015 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8016 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
8017
8018 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8019 msgid "Programs"
8020 msgstr "Programma's"
8021
8022 #: shell32.rc:201
8023 msgid "My Documents"
8024 msgstr "Mijn Documenten"
8025
8026 #: shell32.rc:202
8027 msgid "Favorites"
8028 msgstr "Favorieten"
8029
8030 #: shell32.rc:203
8031 msgid "StartUp"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: shell32.rc:204
8035 msgid "Start Menu"
8036 msgstr "Start Menu"
8037
8038 #: shell32.rc:205
8039 msgid "My Music"
8040 msgstr "Mijn Muziek"
8041
8042 #: shell32.rc:206
8043 msgid "My Videos"
8044 msgstr "Mijn Video's"
8045
8046 #: shell32.rc:207
8047 msgctxt "directory"
8048 msgid "Desktop"
8049 msgstr "Bureaublad"
8050
8051 #: shell32.rc:208
8052 msgid "NetHood"
8053 msgstr "Netwerkomgeving"
8054
8055 #: shell32.rc:209
8056 msgid "Templates"
8057 msgstr "Sjablonen"
8058
8059 #: shell32.rc:210
8060 msgid "PrintHood"
8061 msgstr "Printeromgeving"
8062
8063 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8064 msgid "History"
8065 msgstr "Geschiedenis"
8066
8067 #: shell32.rc:212
8068 msgid "Program Files"
8069 msgstr "Program Files"
8070
8071 #: shell32.rc:214
8072 msgid "My Pictures"
8073 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8074
8075 #: shell32.rc:215
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Common Files"
8078 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
8079
8080 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8081 msgid "Documents"
8082 msgstr "Documenten"
8083
8084 #: shell32.rc:217
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Administrative Tools"
8087 msgstr "Administratieve Tools"
8088
8089 #: shell32.rc:218
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Music"
8092 msgstr "Mijn Muziek"
8093
8094 #: shell32.rc:219
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Pictures"
8097 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8098
8099 #: shell32.rc:220
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Videos"
8102 msgstr "Mijn Videos"
8103
8104 #: shell32.rc:213
8105 msgid "Program Files (x86)"
8106 msgstr "Program Files (x86)"
8107
8108 #: shell32.rc:221
8109 msgid "Contacts"
8110 msgstr "Contacten"
8111
8112 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8113 msgid "Links"
8114 msgstr "Links"
8115
8116 #: shell32.rc:223
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Slide Shows"
8119 msgstr "Diashows"
8120
8121 #: shell32.rc:224
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Playlists"
8124 msgstr "Afspeellijsten"
8125
8126 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8127 msgid "Status"
8128 msgstr "Status"
8129
8130 #: shell32.rc:149
8131 msgid "Location"
8132 msgstr "Locatie"
8133
8134 #: shell32.rc:150
8135 msgid "Model"
8136 msgstr "Model"
8137
8138 #: shell32.rc:225
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Sample Music"
8141 msgstr "Voorbeelden van muziek"
8142
8143 #: shell32.rc:226
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Sample Pictures"
8146 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
8147
8148 #: shell32.rc:227
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Sample Playlists"
8151 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
8152
8153 #: shell32.rc:228
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Sample Videos"
8156 msgstr "Voorbeelden van video's"
8157
8158 #: shell32.rc:229
8159 msgid "Saved Games"
8160 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8161
8162 #: shell32.rc:230
8163 msgid "Searches"
8164 msgstr "Zoekopdrachten"
8165
8166 #: shell32.rc:231
8167 msgid "Users"
8168 msgstr "Gebruikers"
8169
8170 #: shell32.rc:233
8171 msgid "Downloads"
8172 msgstr "Downloads"
8173
8174 #: shell32.rc:166
8175 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8176 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8177
8178 #: shell32.rc:167
8179 msgid "Error during creation of a new folder"
8180 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8181
8182 #: shell32.rc:168
8183 msgid "Confirm file deletion"
8184 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8185
8186 #: shell32.rc:169
8187 msgid "Confirm folder deletion"
8188 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8189
8190 #: shell32.rc:170
8191 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8192 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8193
8194 #: shell32.rc:171
8195 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8196 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8197
8198 #: shell32.rc:178
8199 msgid "Confirm file overwrite"
8200 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8201
8202 #: shell32.rc:177
8203 msgid ""
8204 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8205 "\n"
8206 "Do you want to replace it?"
8207 msgstr ""
8208 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8209 "\n"
8210 "Wilt u het vervangen?"
8211
8212 #: shell32.rc:172
8213 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8214 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8215
8216 #: shell32.rc:174
8217 msgid ""
8218 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8219 msgstr ""
8220 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8221 "verplaatsen?"
8222
8223 #: shell32.rc:173
8224 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8225 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8226
8227 #: shell32.rc:175
8228 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8229 msgstr ""
8230 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8231
8232 #: shell32.rc:176
8233 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8234 msgstr ""
8235 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8236 "bestand permanent verwijderen?"
8237
8238 #: shell32.rc:183
8239 msgid ""
8240 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8241 "\n"
8242 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8243 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8244 "the folder?"
8245 msgstr ""
8246 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8247 "\n"
8248 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8249 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8250 "kopiëren\n"
8251 "of verplaatsen?"
8252
8253 #: shell32.rc:235
8254 msgid "New Folder"
8255 msgstr "Nieuwe Map"
8256
8257 #: shell32.rc:237
8258 msgid "Wine Control Panel"
8259 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8260
8261 #: shell32.rc:192
8262 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8263 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8264
8265 #: shell32.rc:193
8266 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8267 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8268
8269 #: shell32.rc:195
8270 msgid "Executable files (*.exe)"
8271 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8272
8273 #: shell32.rc:241
8274 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8275 msgstr ""
8276 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8277
8278 #: shell32.rc:243
8279 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8280 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8281
8282 #: shell32.rc:244
8283 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8284 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8285
8286 #: shell32.rc:245
8287 msgid "Confirm deletion"
8288 msgstr "Bevestig verwijderen"
8289
8290 #: shell32.rc:246
8291 msgid ""
8292 "A file already exists at the path %1.\n"
8293 "\n"
8294 "Do you want to replace it?"
8295 msgstr ""
8296 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8297 "\n"
8298 "Wilt u het vervangen?"
8299
8300 #: shell32.rc:247
8301 msgid ""
8302 "A folder already exists at the path %1.\n"
8303 "\n"
8304 "Do you want to replace it?"
8305 msgstr ""
8306 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8307 "\n"
8308 "Wilt u het vervangen?"
8309
8310 #: shell32.rc:248
8311 msgid "Confirm overwrite"
8312 msgstr "Bevestig overschrijven"
8313
8314 #: shell32.rc:265
8315 #, fuzzy
8316 msgid ""
8317 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8318 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8319 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8320 "any later version.\n"
8321 "\n"
8322 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8323 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8324 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8325 "details.\n"
8326 "\n"
8327 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8328 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8329 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8330 msgstr ""
8331 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8332 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8333 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8334 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8335 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8336 "\n"
8337 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8338 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8339 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
8340 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8341 "\n"
8342 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8343 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8344 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8345 "\n"
8346 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
8347
8348 #: shell32.rc:253
8349 msgid "Wine License"
8350 msgstr "Wine Licentie"
8351
8352 #: shell32.rc:155
8353 msgid "Trash"
8354 msgstr "Prullenbak"
8355
8356 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8357 msgid "Error"
8358 msgstr "Fout"
8359
8360 #: shlwapi.rc:40
8361 msgid "Don't show me th&is message again"
8362 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8363
8364 #: shlwapi.rc:27
8365 msgid "%d bytes"
8366 msgstr "%d bytes"
8367
8368 #: shlwapi.rc:28
8369 msgctxt "time unit: hours"
8370 msgid " hr"
8371 msgstr " uur"
8372
8373 #: shlwapi.rc:29
8374 msgctxt "time unit: minutes"
8375 msgid " min"
8376 msgstr " min"
8377
8378 #: shlwapi.rc:30
8379 msgctxt "time unit: seconds"
8380 msgid " sec"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8384 msgctxt "window"
8385 msgid "&Restore"
8386 msgstr "&Herstellen"
8387
8388 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8389 msgid "&Move"
8390 msgstr "Ve&rplaatsen"
8391
8392 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8393 msgid "&Size"
8394 msgstr "&Grootte"
8395
8396 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8397 msgid "Mi&nimize"
8398 msgstr "Mi&nimaliseren"
8399
8400 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8401 msgid "Ma&ximize"
8402 msgstr "Ma&ximaliseren"
8403
8404 #: user32.rc:33
8405 msgid "&Close\tAlt+F4"
8406 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
8407
8408 #: user32.rc:35
8409 msgid "&About Wine"
8410 msgstr "&Over Wine"
8411
8412 #: user32.rc:46
8413 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8414 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
8415
8416 #: user32.rc:48
8417 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8418 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
8419
8420 #: user32.rc:79
8421 msgid "&Abort"
8422 msgstr "A&fbreken"
8423
8424 #: user32.rc:80
8425 msgid "&Retry"
8426 msgstr "O&pnieuw"
8427
8428 #: user32.rc:81
8429 msgid "&Ignore"
8430 msgstr "N&egeren"
8431
8432 #: user32.rc:84
8433 msgid "&Try Again"
8434 msgstr "P&robeer opnieuw"
8435
8436 #: user32.rc:85
8437 msgid "&Continue"
8438 msgstr "&Verder"
8439
8440 #: user32.rc:91
8441 msgid "Select Window"
8442 msgstr "Venster selecteren"
8443
8444 #: user32.rc:69
8445 msgid "&More Windows..."
8446 msgstr "Ov&erige vensters..."
8447
8448 #: wineps.rc:28
8449 msgid "Paper Si&ze:"
8450 msgstr "Papier&formaat:"
8451
8452 #: wineps.rc:36
8453 msgid "Duplex:"
8454 msgstr "Dubbelzijdig:"
8455
8456 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8457 msgid "Realm"
8458 msgstr "Realm"
8459
8460 #: wininet.rc:54
8461 msgid "Authentication Required"
8462 msgstr "Authenticatie vereist"
8463
8464 #: wininet.rc:58
8465 msgid "Server"
8466 msgstr "Server"
8467
8468 #: wininet.rc:74
8469 msgid "Security Warning"
8470 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8471
8472 #: wininet.rc:77
8473 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8474 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8475
8476 #: wininet.rc:79
8477 msgid "Do you want to continue anyway?"
8478 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8479
8480 #: wininet.rc:25
8481 msgid "LAN Connection"
8482 msgstr "LAN Verbinding"
8483
8484 #: wininet.rc:26
8485 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8486 msgstr ""
8487 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8488
8489 #: wininet.rc:27
8490 msgid "The date on the certificate is invalid."
8491 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8492
8493 #: wininet.rc:28
8494 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8495 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8496
8497 #: wininet.rc:29
8498 msgid ""
8499 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8500 msgstr ""
8501 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8502
8503 #: winmm.rc:28
8504 msgid "The specified command was carried out."
8505 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8506
8507 #: winmm.rc:29
8508 msgid "Undefined external error."
8509 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8510
8511 #: winmm.rc:30
8512 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8513 msgstr ""
8514 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8515
8516 #: winmm.rc:31
8517 msgid "The driver was not enabled."
8518 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8519
8520 #: winmm.rc:32
8521 msgid ""
8522 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8523 "again."
8524 msgstr ""
8525 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8526 "het dan opnieuw."
8527
8528 #: winmm.rc:33
8529 msgid "The specified device handle is invalid."
8530 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8531
8532 #: winmm.rc:34
8533 msgid "There is no driver installed on your system!"
8534 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
8535
8536 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8537 msgid ""
8538 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8539 "increase available memory, and then try again."
8540 msgstr ""
8541 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8542 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8543
8544 #: winmm.rc:36
8545 msgid ""
8546 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8547 "which functions and messages the driver supports."
8548 msgstr ""
8549 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8550 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8551
8552 #: winmm.rc:37
8553 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8554 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8555
8556 #: winmm.rc:38
8557 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8558 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8559
8560 #: winmm.rc:39
8561 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8562 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8563
8564 #: winmm.rc:42
8565 msgid ""
8566 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8567 "Capabilities function to determine the supported formats."
8568 msgstr ""
8569 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8570 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8571
8572 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8573 msgid ""
8574 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8575 "device, or wait until the data is finished playing."
8576 msgstr ""
8577 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8578 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8579
8580 #: winmm.rc:44
8581 msgid ""
8582 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8583 "header, and then try again."
8584 msgstr ""
8585 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8586 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8587
8588 #: winmm.rc:45
8589 msgid ""
8590 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8591 "and then try again."
8592 msgstr ""
8593 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8594 "probeer opnieuw."
8595
8596 #: winmm.rc:48
8597 msgid ""
8598 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8599 "header, and then try again."
8600 msgstr ""
8601 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8602 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8603
8604 #: winmm.rc:50
8605 msgid ""
8606 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8607 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8608 msgstr ""
8609 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8610 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8611
8612 #: winmm.rc:51
8613 msgid ""
8614 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8615 "transmitted, and then try again."
8616 msgstr ""
8617 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8618 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8619
8620 #: winmm.rc:52
8621 msgid ""
8622 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8623 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8624 msgstr ""
8625 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8626 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8627
8628 #: winmm.rc:53
8629 msgid ""
8630 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8631 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8632 msgstr ""
8633 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8634 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8635
8636 #: winmm.rc:56
8637 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8638 msgstr ""
8639 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8640 "opent."
8641
8642 #: winmm.rc:57
8643 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8644 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8645
8646 #: winmm.rc:58
8647 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8648 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8649
8650 #: winmm.rc:59
8651 msgid ""
8652 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8653 "or contact the device manufacturer."
8654 msgstr ""
8655 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8656 "neem contact op met de leverancier."
8657
8658 #: winmm.rc:60
8659 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8660 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8661
8662 #: winmm.rc:62
8663 msgid ""
8664 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8665 "unique alias."
8666 msgstr ""
8667 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8668 "Gebruik een unieke alias."
8669
8670 #: winmm.rc:63
8671 msgid ""
8672 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8673 msgstr ""
8674 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8675
8676 #: winmm.rc:64
8677 msgid "No command was specified."
8678 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8679
8680 #: winmm.rc:65
8681 msgid ""
8682 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8683 "size of the buffer."
8684 msgstr ""
8685 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8686 "buffer."
8687
8688 #: winmm.rc:66
8689 msgid ""
8690 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8691 "one."
8692 msgstr ""
8693 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8694 "één aan."
8695
8696 #: winmm.rc:67
8697 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8698 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8699
8700 #: winmm.rc:68
8701 msgid ""
8702 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8703 "manufacturer about obtaining a new driver."
8704 msgstr ""
8705 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8706 "een andere driver."
8707
8708 #: winmm.rc:69
8709 msgid ""
8710 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8711 "manufacturer about obtaining a new driver."
8712 msgstr ""
8713 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8714 "driver."
8715
8716 #: winmm.rc:70
8717 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8718 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8719
8720 #: winmm.rc:71
8721 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8722 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8723
8724 #: winmm.rc:72
8725 msgid ""
8726 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8727 msgstr ""
8728 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8729 "bestandsnaam correct zijn."
8730
8731 #: winmm.rc:73
8732 msgid "The device driver is not ready."
8733 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8734
8735 #: winmm.rc:74
8736 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8737 msgstr ""
8738 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8739 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8740
8741 #: winmm.rc:75
8742 msgid ""
8743 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8744 "access error."
8745 msgstr ""
8746 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8747 "Derhalve een toegangsfout."
8748
8749 #: winmm.rc:76
8750 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8751 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8752
8753 #: winmm.rc:77
8754 msgid ""
8755 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8756 "separately to determine which devices caused the error."
8757 msgstr ""
8758 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8759 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8760
8761 #: winmm.rc:78
8762 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8763 msgstr ""
8764 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8765
8766 #: winmm.rc:79
8767 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8768 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8769
8770 #: winmm.rc:80
8771 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8772 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8773
8774 #: winmm.rc:81
8775 msgid ""
8776 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8777 "still connected to the network."
8778 msgstr ""
8779 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8780 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8781
8782 #: winmm.rc:82
8783 msgid ""
8784 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8785 "device name is spelled correctly."
8786 msgstr ""
8787 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8788 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8789
8790 #: winmm.rc:83
8791 msgid ""
8792 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8793 "again."
8794 msgstr ""
8795 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8796 "probeer het dan opnieuw."
8797
8798 #: winmm.rc:84
8799 msgid ""
8800 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8801 "alias."
8802 msgstr ""
8803 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8804 "alias."
8805
8806 #: winmm.rc:85
8807 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8808 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8809
8810 #: winmm.rc:86
8811 msgid ""
8812 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8813 "parameter with each 'open' command."
8814 msgstr ""
8815 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8816 "parameter met elk 'open' commando."
8817
8818 #: winmm.rc:87
8819 msgid ""
8820 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8821 "Please supply one."
8822 msgstr ""
8823 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8824 "Geeft u er svp een in."
8825
8826 #: winmm.rc:88
8827 msgid ""
8828 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8829 "documentation for valid formats."
8830 msgstr ""
8831 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8832 "handleidingen naar geldige formaten."
8833
8834 #: winmm.rc:89
8835 msgid ""
8836 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8837 "supply one."
8838 msgstr ""
8839 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8840 "er s.v.p. één op."
8841
8842 #: winmm.rc:90
8843 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8844 msgstr ""
8845 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8846
8847 #: winmm.rc:91
8848 msgid ""
8849 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8850 "may be corrupt, or not in the correct format."
8851 msgstr ""
8852 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8853 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8854
8855 #: winmm.rc:92
8856 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8857 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8858
8859 #: winmm.rc:93
8860 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8861 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8862
8863 #: winmm.rc:94
8864 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8865 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8866
8867 #: winmm.rc:95
8868 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8869 msgstr ""
8870 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8871
8872 #: winmm.rc:96
8873 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8874 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8875
8876 #: winmm.rc:97
8877 msgid ""
8878 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8879 "sequence, and then try again."
8880 msgstr ""
8881 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8882 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8883
8884 #: winmm.rc:98
8885 msgid ""
8886 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8887 "the device is closed, and then try again."
8888 msgstr ""
8889 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8890 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8891
8892 #: winmm.rc:99
8893 msgid ""
8894 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8895 "characters, followed by a period and an extension."
8896 msgstr ""
8897 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8898 "formaat voldoet."
8899
8900 #: winmm.rc:100
8901 msgid ""
8902 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8903 msgstr ""
8904 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8905 "aanhalingstekens."
8906
8907 #: winmm.rc:101
8908 msgid ""
8909 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8910 "in Control Panel to install the device."
8911 msgstr ""
8912 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8913 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8914
8915 #: winmm.rc:102
8916 msgid ""
8917 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8918 "restarting your computer."
8919 msgstr ""
8920 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8921 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8922
8923 #: winmm.rc:103
8924 msgid ""
8925 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8926 "cannot change directories."
8927 msgstr ""
8928 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8929 "directory niet kan wijzigen."
8930
8931 #: winmm.rc:104
8932 msgid ""
8933 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8934 "change drives."
8935 msgstr ""
8936 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8937 "directory niet kan wijzigen."
8938
8939 #: winmm.rc:105
8940 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8941 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8942
8943 #: winmm.rc:106
8944 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8945 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8946
8947 #: winmm.rc:107
8948 msgid ""
8949 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8950 msgstr ""
8951 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8952
8953 #: winmm.rc:108
8954 msgid ""
8955 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8956 "until a wave device is free, and then try again."
8957 msgstr ""
8958 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8959 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8960 "het dan opnieuw."
8961
8962 #: winmm.rc:109
8963 msgid ""
8964 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8965 "until the device is free, and then try again."
8966 msgstr ""
8967 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8968 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8969
8970 #: winmm.rc:110
8971 msgid ""
8972 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8973 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8974 msgstr ""
8975 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8976 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8977 "het dan opnieuw."
8978
8979 #: winmm.rc:111
8980 msgid ""
8981 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8982 "until the device is free, and then try again."
8983 msgstr ""
8984 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8985 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8986
8987 #: winmm.rc:112
8988 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8989 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8990
8991 #: winmm.rc:113
8992 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8993 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8994
8995 #: winmm.rc:114
8996 msgid ""
8997 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8998 "the Drivers option to install the wave device."
8999 msgstr ""
9000 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9001 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9002 "apparaat te installeren."
9003
9004 #: winmm.rc:115
9005 msgid ""
9006 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9007 "format."
9008 msgstr ""
9009 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
9010 "huidige formaat te herkennen."
9011
9012 #: winmm.rc:116
9013 msgid ""
9014 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9015 "the Drivers option to install the wave device."
9016 msgstr ""
9017 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9018 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9019 "apparaat te installeren."
9020
9021 #: winmm.rc:117
9022 msgid ""
9023 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9024 "format."
9025 msgstr ""
9026 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
9027 "formaat te herkennen."
9028
9029 #: winmm.rc:122
9030 msgid ""
9031 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9032 "You can't use them together."
9033 msgstr ""
9034 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
9035 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
9036
9037 #: winmm.rc:124
9038 msgid ""
9039 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9040 "again."
9041 msgstr ""
9042 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
9043 "probeer dan opnieuw."
9044
9045 #: winmm.rc:127
9046 msgid ""
9047 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9048 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9049 msgstr ""
9050 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
9051 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
9052 "installeren."
9053
9054 #: winmm.rc:125
9055 msgid ""
9056 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9057 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9058 "setup."
9059 msgstr ""
9060 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
9061 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
9062 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9063
9064 #: winmm.rc:126
9065 msgid "An error occurred with the specified port."
9066 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
9067
9068 #: winmm.rc:129
9069 msgid ""
9070 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9071 "these applications; then, try again."
9072 msgstr ""
9073 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
9074 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
9075
9076 #: winmm.rc:128
9077 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9078 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
9079
9080 #: winmm.rc:123
9081 msgid ""
9082 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9083 "Control Panel to install a MIDI driver."
9084 msgstr ""
9085 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9086 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9087
9088 #: winmm.rc:118
9089 msgid "There is no display window."
9090 msgstr "Er is geen weergave venster."
9091
9092 #: winmm.rc:119
9093 msgid "Could not create or use window."
9094 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9095
9096 #: winmm.rc:120
9097 msgid ""
9098 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9099 "check your disk or network connection."
9100 msgstr ""
9101 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9102 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9103
9104 #: winmm.rc:121
9105 msgid ""
9106 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9107 "are still connected to the network."
9108 msgstr ""
9109 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9110 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9111
9112 #: winspool.rc:34
9113 msgid "Print to File"
9114 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9115
9116 #: winspool.rc:37
9117 msgid "&Output File Name:"
9118 msgstr "&Bestandsnaam:"
9119
9120 #: winspool.rc:28
9121 #, fuzzy
9122 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9123 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9124
9125 #: winspool.rc:29
9126 msgid "Unable to create the output file."
9127 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9128
9129 #: wldap32.rc:27
9130 msgid "Success"
9131 msgstr "Succes"
9132
9133 #: wldap32.rc:28
9134 msgid "Operations Error"
9135 msgstr "Operationele fout"
9136
9137 #: wldap32.rc:29
9138 msgid "Protocol Error"
9139 msgstr "Protocolfout"
9140
9141 #: wldap32.rc:30
9142 msgid "Time Limit Exceeded"
9143 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9144
9145 #: wldap32.rc:31
9146 msgid "Size Limit Exceeded"
9147 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9148
9149 #: wldap32.rc:32
9150 msgid "Compare False"
9151 msgstr "Vergelijking niet waar"
9152
9153 #: wldap32.rc:33
9154 msgid "Compare True"
9155 msgstr "Vergelijking waar"
9156
9157 #: wldap32.rc:34
9158 msgid "Authentication Method Not Supported"
9159 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9160
9161 #: wldap32.rc:35
9162 msgid "Strong Authentication Required"
9163 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9164
9165 #: wldap32.rc:36
9166 msgid "Referral (v2)"
9167 msgstr "Verwijzing (v2)"
9168
9169 #: wldap32.rc:37
9170 msgid "Referral"
9171 msgstr "Verwijzing"
9172
9173 #: wldap32.rc:38
9174 msgid "Administration Limit Exceeded"
9175 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9176
9177 #: wldap32.rc:39
9178 msgid "Unavailable Critical Extension"
9179 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9180
9181 #: wldap32.rc:40
9182 msgid "Confidentiality Required"
9183 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9184
9185 #: wldap32.rc:43
9186 msgid "No Such Attribute"
9187 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9188
9189 #: wldap32.rc:44
9190 msgid "Undefined Type"
9191 msgstr "Ongedefinieerd type"
9192
9193 #: wldap32.rc:45
9194 msgid "Inappropriate Matching"
9195 msgstr "Foutieve vergelijking"
9196
9197 #: wldap32.rc:46
9198 msgid "Constraint Violation"
9199 msgstr "Schending van restrictie"
9200
9201 #: wldap32.rc:47
9202 msgid "Attribute Or Value Exists"
9203 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9204
9205 #: wldap32.rc:48
9206 msgid "Invalid Syntax"
9207 msgstr "Ongeldige syntax"
9208
9209 #: wldap32.rc:59
9210 msgid "No Such Object"
9211 msgstr "Object bestaat niet"
9212
9213 #: wldap32.rc:60
9214 msgid "Alias Problem"
9215 msgstr "Aliasprobleem"
9216
9217 #: wldap32.rc:61
9218 msgid "Invalid DN Syntax"
9219 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9220
9221 #: wldap32.rc:62
9222 msgid "Is Leaf"
9223 msgstr "Eindknoop"
9224
9225 #: wldap32.rc:63
9226 msgid "Alias Dereference Problem"
9227 msgstr "Alias volgprobleem"
9228
9229 #: wldap32.rc:75
9230 msgid "Inappropriate Authentication"
9231 msgstr "Foutieve authenticatie"
9232
9233 #: wldap32.rc:76
9234 msgid "Invalid Credentials"
9235 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9236
9237 #: wldap32.rc:77
9238 msgid "Insufficient Rights"
9239 msgstr "Onvoldoende rechten"
9240
9241 #: wldap32.rc:78
9242 msgid "Busy"
9243 msgstr "Bezig"
9244
9245 #: wldap32.rc:79
9246 msgid "Unavailable"
9247 msgstr "Niet beschikbaar"
9248
9249 #: wldap32.rc:80
9250 msgid "Unwilling To Perform"
9251 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9252
9253 #: wldap32.rc:81
9254 msgid "Loop Detected"
9255 msgstr "Lus gedetecteerd"
9256
9257 #: wldap32.rc:87
9258 msgid "Sort Control Missing"
9259 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9260
9261 #: wldap32.rc:88
9262 msgid "Index range error"
9263 msgstr "Buiten indexbereik"
9264
9265 #: wldap32.rc:91
9266 msgid "Naming Violation"
9267 msgstr "Naamgevingsfout"
9268
9269 #: wldap32.rc:92
9270 msgid "Object Class Violation"
9271 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9272
9273 #: wldap32.rc:93
9274 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9275 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9276
9277 #: wldap32.rc:94
9278 msgid "Not allowed on RDN"
9279 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9280
9281 #: wldap32.rc:95
9282 msgid "Already Exists"
9283 msgstr "Bestaat reeds"
9284
9285 #: wldap32.rc:96
9286 msgid "No Object Class Mods"
9287 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9288
9289 #: wldap32.rc:97
9290 msgid "Results Too Large"
9291 msgstr "Resultaten te groot"
9292
9293 #: wldap32.rc:98
9294 msgid "Affects Multiple DSAs"
9295 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9296
9297 #: wldap32.rc:107
9298 msgid "Other"
9299 msgstr "Anders"
9300
9301 #: wldap32.rc:108
9302 msgid "Server Down"
9303 msgstr "Server plat"
9304
9305 #: wldap32.rc:109
9306 msgid "Local Error"
9307 msgstr "Lokale fout"
9308
9309 #: wldap32.rc:110
9310 msgid "Encoding Error"
9311 msgstr "Codeerfout"
9312
9313 #: wldap32.rc:111
9314 msgid "Decoding Error"
9315 msgstr "Decodeerfout"
9316
9317 #: wldap32.rc:112
9318 msgid "Timeout"
9319 msgstr "Timeout"
9320
9321 #: wldap32.rc:113
9322 msgid "Auth Unknown"
9323 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9324
9325 #: wldap32.rc:114
9326 msgid "Filter Error"
9327 msgstr "Filterfout"
9328
9329 #: wldap32.rc:115
9330 msgid "User Canceled"
9331 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9332
9333 #: wldap32.rc:116
9334 msgid "Parameter Error"
9335 msgstr "Parameterfout"
9336
9337 #: wldap32.rc:117
9338 msgid "No Memory"
9339 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9340
9341 #: wldap32.rc:118
9342 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9343 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9344
9345 #: wldap32.rc:119
9346 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9347 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9348
9349 #: wldap32.rc:120
9350 msgid "Specified control was not found in message"
9351 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9352
9353 #: wldap32.rc:121
9354 msgid "No result present in message"
9355 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9356
9357 #: wldap32.rc:122
9358 msgid "More results returned"
9359 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9360
9361 #: wldap32.rc:123
9362 msgid "Loop while handling referrals"
9363 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9364
9365 #: wldap32.rc:124
9366 msgid "Referral hop limit exceeded"
9367 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9368
9369 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9370 msgid ""
9371 "Not Yet Implemented\n"
9372 "\n"
9373 msgstr ""
9374 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9375 "\n"
9376
9377 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9378 msgid "%1: File Not Found\n"
9379 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
9380
9381 #: attrib.rc:47
9382 msgid ""
9383 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9384 "\n"
9385 "Syntax:\n"
9386 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9387 "       [/S [/D]]\n"
9388 "\n"
9389 "Where:\n"
9390 "\n"
9391 "  +   Sets an attribute.\n"
9392 "  -   Clears an attribute.\n"
9393 "  R   Read-only file attribute.\n"
9394 "  A   Archive file attribute.\n"
9395 "  S   System file attribute.\n"
9396 "  H   Hidden file attribute.\n"
9397 "  [drive:][path][filename]\n"
9398 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9399 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9400 "  /D  Processes folders as well.\n"
9401 msgstr ""
9402 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9403 "\n"
9404 "Gebruik:\n"
9405 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9406 "[bestandsnaam]\n"
9407 "       [/S [/D]]\n"
9408 "\n"
9409 "Waarbij:\n"
9410 "\n"
9411 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9412 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9413 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9414 "  A   Archief-attribuut.\n"
9415 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9416 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9417 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9418 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9419 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9420 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9421
9422 #: clock.rc:29
9423 msgid "Ana&log"
9424 msgstr "&Analoog"
9425
9426 #: clock.rc:30
9427 msgid "Digi&tal"
9428 msgstr "&Digitaal"
9429
9430 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9431 msgid "&Font..."
9432 msgstr "&Lettertype..."
9433
9434 #: clock.rc:34
9435 msgid "&Without Titlebar"
9436 msgstr "&Zonder titelbalk"
9437
9438 #: clock.rc:36
9439 msgid "&Seconds"
9440 msgstr "&Seconden"
9441
9442 #: clock.rc:37
9443 msgid "&Date"
9444 msgstr "Da&tum"
9445
9446 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9447 msgid "&Always on Top"
9448 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9449
9450 #: clock.rc:42
9451 msgid "&About Clock"
9452 msgstr "&Over Klok"
9453
9454 #: clock.rc:48
9455 msgid "Clock"
9456 msgstr "Klok"
9457
9458 #: cmd.rc:37
9459 msgid ""
9460 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9461 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9462 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9463 "called procedure.\n"
9464 "\n"
9465 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9466 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9467 msgstr ""
9468 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9469 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9470 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9471 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9472 "\n"
9473 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9474 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9475 "procedure.\n"
9476
9477 #: cmd.rc:40
9478 msgid ""
9479 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9480 "default directory.\n"
9481 msgstr ""
9482 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9483
9484 #: cmd.rc:41
9485 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9486 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9487
9488 #: cmd.rc:43
9489 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9490 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9491
9492 #: cmd.rc:45
9493 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9494 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9495
9496 #: cmd.rc:46
9497 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9498 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9499
9500 #: cmd.rc:47
9501 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9502 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:48
9505 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9506 msgstr ""
9507 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9508
9509 #: cmd.rc:49
9510 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9511 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9512
9513 #: cmd.rc:59
9514 msgid ""
9515 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9516 "\n"
9517 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9518 "on the terminal device before they are executed.\n"
9519 "\n"
9520 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9521 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9522 "preceding it with an @ sign.\n"
9523 msgstr ""
9524 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9525 "\n"
9526 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9527 "batchbestand\n"
9528 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9529 "\n"
9530 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9531 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9532 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9533
9534 #: cmd.rc:61
9535 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9536 msgstr ""
9537 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9538
9539 #: cmd.rc:69
9540 msgid ""
9541 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9542 "\n"
9543 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9544 "\n"
9545 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9546 "not exist in wine's cmd.\n"
9547 msgstr ""
9548 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9549 "van een verzameling bestanden.\n"
9550 "\n"
9551 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9552 "\n"
9553 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9554 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9555
9556 #: cmd.rc:81
9557 msgid ""
9558 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9559 "batch file.\n"
9560 "\n"
9561 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9562 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9563 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9564 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9565 "label terminates the batch file execution.\n"
9566 "\n"
9567 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9568 msgstr ""
9569 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9570 "batchbestand.\n"
9571 "\n"
9572 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9573 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9574 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9575 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9576 "eerste\n"
9577 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9578 "beëindigt\n"
9579 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9580 "\n"
9581 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:84
9584 msgid ""
9585 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9586 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9587 msgstr ""
9588 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9589 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:94
9592 msgid ""
9593 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9594 "\n"
9595 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9596 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9597 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9598 "\n"
9599 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9600 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9601 msgstr ""
9602 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9603 "\n"
9604 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9605 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9606 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9607 "\n"
9608 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9609 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9610 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:100
9613 msgid ""
9614 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9615 "\n"
9616 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9617 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9618 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9619 msgstr ""
9620 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9621 "\n"
9622 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9623 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9624 "schijf.\n"
9625 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:103
9628 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9629 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:104
9632 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9633 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:111
9636 msgid ""
9637 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9638 "\n"
9639 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9640 "subdirectories\n"
9641 "below the item are moved as well.\n"
9642 "\n"
9643 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9644 msgstr ""
9645 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9646 "bestandssysteem.\n"
9647 "\n"
9648 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9649 "daaronder ook verplaatst.\n"
9650 "\n"
9651 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9652 "DOS-schijven bevinden.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:122
9655 msgid ""
9656 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9657 "\n"
9658 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9659 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9660 "PATH command with the new value.\n"
9661 "\n"
9662 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9663 "variable, for example:\n"
9664 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9665 msgstr ""
9666 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9667 "\n"
9668 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9669 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9670 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9671 "\n"
9672 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9673 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9674 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9675
9676 #: cmd.rc:128
9677 msgid ""
9678 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9679 "\n"
9680 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9681 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9682 msgstr ""
9683 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9684 "toets in te drukken.\n"
9685 "\n"
9686 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9687 "om\n"
9688 "de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het\n"
9689 "scherm schuift.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:149
9692 msgid ""
9693 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9694 "\n"
9695 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9696 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9697 "\n"
9698 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9699 "\n"
9700 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9701 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9702 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9703 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9704 "\n"
9705 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9706 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9707 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9708 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9709 "\n"
9710 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9711 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9712 msgstr ""
9713 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9714 "\n"
9715 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9716 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9717 "\n"
9718 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9719 "\n"
9720 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9721 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9722 "teken (>)\n"
9723 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9724 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9725 "\n"
9726 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9727 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9728 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9729 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9730 "\n"
9731 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9732 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9733 "tekenreeks'.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:153
9736 #, fuzzy
9737 msgid ""
9738 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9739 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9740 msgstr ""
9741 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9742 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9743 "batchbestand.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:156
9746 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9747 msgstr ""
9748 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:157
9751 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9752 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:159
9755 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9756 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:160
9759 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9760 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:204
9763 #, fuzzy
9764 msgid ""
9765 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9766 "\n"
9767 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9768 "\n"
9769 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9770 "\n"
9771 "SET <variable>=<value>\n"
9772 "\n"
9773 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9774 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9775 "have embedded spaces.\n"
9776 "\n"
9777 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9778 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9779 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9780 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9781 msgstr ""
9782 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9783 "\n"
9784 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9785 "\n"
9786 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9787 "\n"
9788 "SET <variable>=<waarde>\n"
9789 "\n"
9790 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9791 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9792 "spaties voorkomen.\n"
9793 "\n"
9794 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9795 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9796 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9797 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9798 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9799
9800 #: cmd.rc:209
9801 msgid ""
9802 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9803 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9804 "if called from the command line.\n"
9805 msgstr ""
9806 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9807 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9808 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9809 "de opdrachtregel.\n"
9810
9811 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9812 msgid ""
9813 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9814 "with that suffix.\n"
9815 "Usage:\n"
9816 "start [options] program_filename [...]\n"
9817 "start [options] document_filename\n"
9818 "\n"
9819 "Options:\n"
9820 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9821 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9822 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9823 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9824 "/min         Start the program minimized.\n"
9825 "/max         Start the program maximized.\n"
9826 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9827 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9828 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9829 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9830 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9831 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9832 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9833 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9834 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9835 "code.\n"
9836 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9837 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9838 "/?           Display this help and exit.\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: cmd.rc:211
9842 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9843 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9844
9845 #: cmd.rc:213
9846 #, fuzzy
9847 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9848 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9849
9850 #: cmd.rc:217
9851 msgid ""
9852 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9853 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9854 msgstr ""
9855 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9856 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9857
9858 #: cmd.rc:226
9859 #, fuzzy
9860 msgid ""
9861 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9862 "\n"
9863 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9864 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9865 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9866 "\n"
9867 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9868 msgstr ""
9869 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9870 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9871 "\n"
9872 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
9873 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
9874 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9875 "\n"
9876 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9877
9878 #: cmd.rc:229
9879 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9880 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9881
9882 #: cmd.rc:231
9883 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9884 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9885
9886 #: cmd.rc:235
9887 msgid ""
9888 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9889 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9890 msgstr ""
9891 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
9892 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9893
9894 #: cmd.rc:243
9895 msgid ""
9896 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9897 "\n"
9898 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9899 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9900 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9901 "settings are restored.\n"
9902 msgstr ""
9903 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9904 "\n"
9905 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9906 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL\n"
9907 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst),\n"
9908 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9909
9910 #: cmd.rc:246
9911 msgid ""
9912 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9913 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9914 msgstr ""
9915 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9916 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9917
9918 #: cmd.rc:248
9919 #, fuzzy
9920 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9921 msgstr ""
9922 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9923 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9924
9925 #: cmd.rc:256
9926 #, fuzzy
9927 msgid ""
9928 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9929 "\n"
9930 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9931 "\n"
9932 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9933 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9934 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9935 "association, if any.\n"
9936 msgstr ""
9937 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9938 "\n"
9939 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9940 "\n"
9941 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9942 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9943 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9944 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9945
9946 #: cmd.rc:267
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9950 "\n"
9951 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9952 "\n"
9953 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9954 "currently defined.\n"
9955 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9956 "if any.\n"
9957 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9958 "associated to the specified file type.\n"
9959 msgstr ""
9960 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9961 "geassocieerd\n"
9962 "\n"
9963 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9964 "\n"
9965 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9966 "zijn gedefinieerd.\n"
9967 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9968 "als deze bestaat.\n"
9969 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9970 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9971
9972 #: cmd.rc:269
9973 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9974 msgstr ""
9975 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
9976
9977 #: cmd.rc:273
9978 msgid ""
9979 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9980 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9981 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9982 msgstr ""
9983 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9984 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9985 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9986 "in een batch bestand.\n"
9987
9988 #: cmd.rc:277
9989 msgid ""
9990 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9991 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9992 msgstr ""
9993 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9994 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9995
9996 #: cmd.rc:315
9997 #, fuzzy
9998 msgid ""
9999 "CMD built-in commands are:\n"
10000 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10001 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10002 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10003 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10004 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10005 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10006 "COPY\t\tCopy file\n"
10007 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10008 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10009 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10010 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10011 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10012 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10013 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10014 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10015 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10016 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10017 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10018 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10019 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10020 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10021 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10022 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10023 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10024 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10025 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10026 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10027 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10028 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10029 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10030 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10031 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10032 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10033 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10034 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10035 "\n"
10036 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10037 msgstr ""
10038 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
10039 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
10040 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
10041 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
10042 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
10043 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
10044 "CLS\t\tWis het scherm\n"
10045 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
10046 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
10047 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
10048 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
10049 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
10050 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
10051 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
10052 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
10053 "geassocieerd\n"
10054 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
10055 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
10056 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10057 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
10058 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
10059 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
10060 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
10061 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
10062 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
10063 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
10064 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
10065 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
10066 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
10067 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
10068 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
10069 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
10070 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
10071 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
10072 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
10073 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
10074 "\n"
10075 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
10076
10077 #: cmd.rc:317
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Are you sure?"
10080 msgstr "Bent u zeker"
10081
10082 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10083 msgctxt "Yes key"
10084 msgid "Y"
10085 msgstr "J"
10086
10087 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10088 msgctxt "No key"
10089 msgid "N"
10090 msgstr "N"
10091
10092 #: cmd.rc:320
10093 msgid "File association missing for extension %1\n"
10094 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
10095
10096 #: cmd.rc:321
10097 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10098 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
10099
10100 #: cmd.rc:322
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Overwrite %1?"
10103 msgstr "Overschrijf %1"
10104
10105 #: cmd.rc:323
10106 msgid "More..."
10107 msgstr "Meer..."
10108
10109 #: cmd.rc:324
10110 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10111 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
10112
10113 #: cmd.rc:326
10114 msgid "Argument missing\n"
10115 msgstr "Argument ontbreekt\n"
10116
10117 #: cmd.rc:327
10118 msgid "Syntax error\n"
10119 msgstr "Fout in de syntax\n"
10120
10121 #: cmd.rc:329
10122 msgid "No help available for %1\n"
10123 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
10124
10125 #: cmd.rc:330
10126 msgid "Target to GOTO not found\n"
10127 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10128
10129 #: cmd.rc:331
10130 msgid "Current Date is %1\n"
10131 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10132
10133 #: cmd.rc:332
10134 msgid "Current Time is %1\n"
10135 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10136
10137 #: cmd.rc:333
10138 msgid "Enter new date: "
10139 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10140
10141 #: cmd.rc:334
10142 msgid "Enter new time: "
10143 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10144
10145 #: cmd.rc:335
10146 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10147 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10148
10149 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10150 msgid "Failed to open '%1'\n"
10151 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10152
10153 #: cmd.rc:337
10154 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10155 msgstr ""
10156 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10157
10158 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10159 msgctxt "All key"
10160 msgid "A"
10161 msgstr "A"
10162
10163 #: cmd.rc:339
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Delete %1?"
10166 msgstr "Verwijderen"
10167
10168 #: cmd.rc:340
10169 msgid "Echo is %1\n"
10170 msgstr "Echo staat %1\n"
10171
10172 #: cmd.rc:341
10173 msgid "Verify is %1\n"
10174 msgstr "Verify staat %1\n"
10175
10176 #: cmd.rc:342
10177 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10178 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10179
10180 #: cmd.rc:343
10181 msgid "Parameter error\n"
10182 msgstr "Parameter onjuist\n"
10183
10184 #: cmd.rc:344
10185 #, fuzzy
10186 msgid ""
10187 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10188 "\n"
10189 msgstr ""
10190 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10191 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10192 "\n"
10193
10194 #: cmd.rc:345
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10197 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10198
10199 #: cmd.rc:346
10200 msgid "PATH not found\n"
10201 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10202
10203 #: cmd.rc:347
10204 msgid "Press any key to continue... "
10205 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10206
10207 #: cmd.rc:348
10208 msgid "Wine Command Prompt"
10209 msgstr "Wine Command Prompt"
10210
10211 #: cmd.rc:349
10212 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10213 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10214
10215 #: cmd.rc:350
10216 msgid "More? "
10217 msgstr "Meer? "
10218
10219 #: cmd.rc:351
10220 msgid "The input line is too long.\n"
10221 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10222
10223 #: cmd.rc:352
10224 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: cmd.rc:353
10228 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: cmd.rc:354
10232 #, fuzzy
10233 msgid " (Yes|No)"
10234 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10235
10236 #: cmd.rc:355
10237 #, fuzzy
10238 msgid " (Yes|No|All)"
10239 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10240
10241 #: dxdiag.rc:27
10242 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10243 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10244
10245 #: dxdiag.rc:28
10246 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10247 msgstr ""
10248 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10249
10250 #: explorer.rc:28
10251 msgid "Wine Explorer"
10252 msgstr "Wine Verkenner"
10253
10254 #: explorer.rc:29
10255 msgid "Location:"
10256 msgstr "Locatie:"
10257
10258 #: hostname.rc:27
10259 msgid "Usage: hostname\n"
10260 msgstr "Gebruik: hostname\n"
10261
10262 #: hostname.rc:28
10263 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10264 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10265
10266 #: hostname.rc:29
10267 msgid ""
10268 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10269 "utility.\n"
10270 msgstr ""
10271 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10272
10273 #: ipconfig.rc:27
10274 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10275 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10276
10277 #: ipconfig.rc:28
10278 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10279 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10280
10281 #: ipconfig.rc:29
10282 msgid "%1 adapter %2\n"
10283 msgstr "%1 adapter %2\n"
10284
10285 #: ipconfig.rc:30
10286 msgid "Ethernet"
10287 msgstr "Ethernet"
10288
10289 #: ipconfig.rc:32
10290 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10291 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10292
10293 #: ipconfig.rc:34
10294 msgid "Hostname"
10295 msgstr "Hostnaam"
10296
10297 #: ipconfig.rc:35
10298 msgid "Node type"
10299 msgstr "Node-type"
10300
10301 #: ipconfig.rc:36
10302 msgid "Broadcast"
10303 msgstr "Broadcast"
10304
10305 #: ipconfig.rc:37
10306 msgid "Peer-to-peer"
10307 msgstr "Peer-to-peer"
10308
10309 #: ipconfig.rc:38
10310 msgid "Mixed"
10311 msgstr "Gemixt"
10312
10313 #: ipconfig.rc:39
10314 msgid "Hybrid"
10315 msgstr "Hybride"
10316
10317 #: ipconfig.rc:40
10318 msgid "IP routing enabled"
10319 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10320
10321 #: ipconfig.rc:42
10322 msgid "Physical address"
10323 msgstr "Fysiek adres"
10324
10325 #: ipconfig.rc:43
10326 msgid "DHCP enabled"
10327 msgstr "DHCP geactiveerd"
10328
10329 #: ipconfig.rc:46
10330 msgid "Default gateway"
10331 msgstr "Standaard gateway"
10332
10333 #: net.rc:27
10334 msgid ""
10335 "The syntax of this command is:\n"
10336 "\n"
10337 "NET command [arguments]\n"
10338 "    -or-\n"
10339 "NET command /HELP\n"
10340 "\n"
10341 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10342 msgstr ""
10343 "Gebruik van dit commando is:\n"
10344 "\n"
10345 "NET commando [argumenten]\n"
10346 "    -of-\n"
10347 "NET commando /HELP\n"
10348 "\n"
10349 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10350
10351 #: net.rc:28
10352 msgid ""
10353 "The syntax of this command is:\n"
10354 "\n"
10355 "NET START [service]\n"
10356 "\n"
10357 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10358 "'service' is the name of the service to start.\n"
10359 msgstr ""
10360 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10361 "\n"
10362 "NET START [service]\n"
10363 "\n"
10364 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10365 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10366
10367 #: net.rc:29
10368 msgid ""
10369 "The syntax of this command is:\n"
10370 "\n"
10371 "NET STOP service\n"
10372 "\n"
10373 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10374 msgstr ""
10375 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10376 "\n"
10377 "NET STOP service\n"
10378 "\n"
10379 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10380
10381 #: net.rc:30
10382 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10383 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10384
10385 #: net.rc:31
10386 msgid "Could not stop service %1\n"
10387 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10388
10389 #: net.rc:32
10390 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10391 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10392
10393 #: net.rc:33
10394 msgid "Could not get handle to service.\n"
10395 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10396
10397 #: net.rc:34
10398 msgid "The %1 service is starting.\n"
10399 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10400
10401 #: net.rc:35
10402 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10403 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10404
10405 #: net.rc:36
10406 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10407 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10408
10409 #: net.rc:37
10410 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10411 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10412
10413 #: net.rc:38
10414 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10415 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10416
10417 #: net.rc:39
10418 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10419 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10420
10421 #: net.rc:41
10422 msgid "There are no entries in the list.\n"
10423 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10424
10425 #: net.rc:42
10426 msgid ""
10427 "\n"
10428 "Status  Local   Remote\n"
10429 "---------------------------------------------------------------\n"
10430 msgstr ""
10431 "\n"
10432 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10433 "---------------------------------------------------------------\n"
10434
10435 #: net.rc:43
10436 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10437 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10438
10439 #: net.rc:45
10440 msgid "Paused"
10441 msgstr "Onderbroken"
10442
10443 #: net.rc:46
10444 msgid "Disconnected"
10445 msgstr "Verbinding verbroken"
10446
10447 #: net.rc:47
10448 msgid "A network error occurred"
10449 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10450
10451 #: net.rc:48
10452 msgid "Connection is being made"
10453 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10454
10455 #: net.rc:49
10456 msgid "Reconnecting"
10457 msgstr "Opnieuw verbinden"
10458
10459 #: net.rc:40
10460 msgid "The following services are running:\n"
10461 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10462
10463 #: notepad.rc:27
10464 msgid "&New\tCtrl+N"
10465 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10466
10467 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10468 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10469 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10470
10471 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10472 msgid "&Save\tCtrl+S"
10473 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10474
10475 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10476 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10477 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10478
10479 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10480 msgid "Page Se&tup..."
10481 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10482
10483 #: notepad.rc:34
10484 msgid "P&rinter Setup..."
10485 msgstr "Printerins&tellingen..."
10486
10487 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10488 msgid "&Edit"
10489 msgstr "Be&werken"
10490
10491 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10492 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10493 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10494
10495 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10496 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10497 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10498
10499 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10500 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10501 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10502
10503 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10504 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10505 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10506
10507 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10508 #: winefile.rc:29
10509 msgid "&Delete\tDel"
10510 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10511
10512 #: notepad.rc:46
10513 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10514 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10515
10516 #: notepad.rc:47
10517 msgid "&Time/Date\tF5"
10518 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10519
10520 #: notepad.rc:49
10521 msgid "&Wrap long lines"
10522 msgstr "A&utomatische terugloop"
10523
10524 #: notepad.rc:53
10525 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10526 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10527
10528 #: notepad.rc:54
10529 msgid "&Search next\tF3"
10530 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10531
10532 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10533 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10534 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10535
10536 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10537 msgid "&Contents\tF1"
10538 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10539
10540 #: notepad.rc:59
10541 msgid "&About Notepad"
10542 msgstr "&Over Notepad"
10543
10544 #: notepad.rc:97
10545 msgid "Page Setup"
10546 msgstr "Pagina-instellingen"
10547
10548 #: notepad.rc:99
10549 msgid "&Header:"
10550 msgstr "&Koptekst:"
10551
10552 #: notepad.rc:101
10553 msgid "&Footer:"
10554 msgstr "&Voettekst:"
10555
10556 #: notepad.rc:104
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Margins (millimeters)"
10559 msgstr "&Marges (millimeter):"
10560
10561 #: notepad.rc:105
10562 msgid "&Left:"
10563 msgstr "L&inks:"
10564
10565 #: notepad.rc:107
10566 msgid "&Top:"
10567 msgstr "&Boven:"
10568
10569 #: notepad.rc:123
10570 msgid "Encoding:"
10571 msgstr "Codering:"
10572
10573 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10574 msgctxt "accelerator Select All"
10575 msgid "A"
10576 msgstr "A"
10577
10578 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10579 msgctxt "accelerator Copy"
10580 msgid "C"
10581 msgstr "C"
10582
10583 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10584 msgctxt "accelerator Find"
10585 msgid "F"
10586 msgstr "F"
10587
10588 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10589 msgctxt "accelerator Replace"
10590 msgid "H"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10594 msgctxt "accelerator New"
10595 msgid "N"
10596 msgstr "N"
10597
10598 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10599 msgctxt "accelerator Open"
10600 msgid "O"
10601 msgstr "O"
10602
10603 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10604 msgctxt "accelerator Print"
10605 msgid "P"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10609 msgctxt "accelerator Save"
10610 msgid "S"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: notepad.rc:137
10614 msgctxt "accelerator Paste"
10615 msgid "V"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10619 msgctxt "accelerator Cut"
10620 msgid "X"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10624 msgctxt "accelerator Undo"
10625 msgid "Z"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: notepad.rc:66
10629 msgid "Page &p"
10630 msgstr "Pagina &p"
10631
10632 #: notepad.rc:68
10633 msgid "Notepad"
10634 msgstr "Kladblok"
10635
10636 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10637 msgid "ERROR"
10638 msgstr "FOUT"
10639
10640 #: notepad.rc:71
10641 msgid "Untitled"
10642 msgstr "Naamloos"
10643
10644 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10645 msgid "Text files (*.txt)"
10646 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10647
10648 #: notepad.rc:77
10649 msgid ""
10650 "File '%s' does not exist.\n"
10651 "\n"
10652 "Do you want to create a new file?"
10653 msgstr ""
10654 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10655 "\n"
10656 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10657
10658 #: notepad.rc:79
10659 msgid ""
10660 "File '%s' has been modified.\n"
10661 "\n"
10662 "Would you like to save the changes?"
10663 msgstr ""
10664 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10665 "\n"
10666 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10667
10668 #: notepad.rc:80
10669 msgid "'%s' could not be found."
10670 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10671
10672 #: notepad.rc:82
10673 msgid "Unicode (UTF-16)"
10674 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10675
10676 #: notepad.rc:83
10677 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10678 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10679
10680 #: notepad.rc:84
10681 msgid "Unicode (UTF-8)"
10682 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10683
10684 #: notepad.rc:91
10685 msgid ""
10686 "%1\n"
10687 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10688 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10689 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10690 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10691 "Continue?"
10692 msgstr ""
10693 "%1\n"
10694 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10695 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
10696 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10697 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10698 "Wilt u doorgaan?"
10699
10700 #: oleview.rc:29
10701 msgid "&Bind to file..."
10702 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10703
10704 #: oleview.rc:30
10705 msgid "&View TypeLib..."
10706 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10707
10708 #: oleview.rc:32
10709 msgid "&System Configuration"
10710 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10711
10712 #: oleview.rc:33
10713 msgid "&Run the Registry Editor"
10714 msgstr "&Run de register-editor"
10715
10716 #: oleview.rc:37
10717 msgid "&Object"
10718 msgstr "&Object"
10719
10720 #: oleview.rc:39
10721 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10722 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10723
10724 #: oleview.rc:41
10725 msgid "&In-process server"
10726 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10727
10728 #: oleview.rc:42
10729 msgid "In-process &handler"
10730 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10731
10732 #: oleview.rc:43
10733 msgid "&Local server"
10734 msgstr "&Lokale server"
10735
10736 #: oleview.rc:44
10737 msgid "&Remote server"
10738 msgstr "&Niet-lokale server"
10739
10740 #: oleview.rc:47
10741 msgid "View &Type information"
10742 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10743
10744 #: oleview.rc:49
10745 msgid "Create &Instance"
10746 msgstr "Creëer &instantie"
10747
10748 #: oleview.rc:50
10749 msgid "Create Instance &On..."
10750 msgstr "Creëer instantie &op..."
10751
10752 #: oleview.rc:51
10753 msgid "&Release Instance"
10754 msgstr "&Verwijder instantie"
10755
10756 #: oleview.rc:53
10757 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10758 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10759
10760 #: oleview.rc:54
10761 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10762 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10763
10764 #: oleview.rc:60
10765 msgid "&Expert mode"
10766 msgstr "&Expertmodus"
10767
10768 #: oleview.rc:62
10769 msgid "&Hidden component categories"
10770 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10771
10772 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10773 msgid "&Toolbar"
10774 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10775
10776 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10777 msgid "&Status Bar"
10778 msgstr "&Statusbalk"
10779
10780 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10781 msgid "&Refresh\tF5"
10782 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10783
10784 #: oleview.rc:71
10785 msgid "&About OleView"
10786 msgstr "&Over OleView"
10787
10788 #: oleview.rc:79
10789 msgid "&Save as..."
10790 msgstr "Ops&laan als..."
10791
10792 #: oleview.rc:84
10793 msgid "&Group by type kind"
10794 msgstr "&Groepeer op type kind"
10795
10796 #: oleview.rc:154
10797 msgid "Connect to another machine"
10798 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10799
10800 #: oleview.rc:157
10801 msgid "&Machine name:"
10802 msgstr "&Machinenaam:"
10803
10804 #: oleview.rc:165
10805 msgid "System Configuration"
10806 msgstr "Systeemconfiguratie"
10807
10808 #: oleview.rc:168
10809 msgid "System Settings"
10810 msgstr "Systeeminstellingen"
10811
10812 #: oleview.rc:169
10813 msgid "&Enable Distributed COM"
10814 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10815
10816 #: oleview.rc:170
10817 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10818 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10819
10820 #: oleview.rc:171
10821 msgid ""
10822 "These settings change only registry values.\n"
10823 "They have no effect on Wine performance."
10824 msgstr ""
10825 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10826 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10827
10828 #: oleview.rc:178
10829 msgid "Default Interface Viewer"
10830 msgstr "Standaardinterface"
10831
10832 #: oleview.rc:181
10833 msgid "Interface"
10834 msgstr "Interface"
10835
10836 #: oleview.rc:183
10837 msgid "IID:"
10838 msgstr "IID:"
10839
10840 #: oleview.rc:186
10841 msgid "&View Type Info"
10842 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10843
10844 #: oleview.rc:191
10845 msgid "IPersist Interface Viewer"
10846 msgstr "IPersist-interface"
10847
10848 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10849 msgid "Class Name:"
10850 msgstr "Klassenaam:"
10851
10852 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10853 msgid "CLSID:"
10854 msgstr "CLSID:"
10855
10856 #: oleview.rc:203
10857 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10858 msgstr "IPersistStream-interface"
10859
10860 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10861 msgid "OleView"
10862 msgstr "OleView"
10863
10864 #: oleview.rc:98
10865 msgid "ITypeLib viewer"
10866 msgstr "ITypeLib-viewer"
10867
10868 #: oleview.rc:96
10869 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10870 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10871
10872 #: oleview.rc:97
10873 msgid "version 1.0"
10874 msgstr "versie 1.0"
10875
10876 #: oleview.rc:100
10877 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10878 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10879
10880 #: oleview.rc:103
10881 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10882 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10883
10884 #: oleview.rc:104
10885 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10886 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10887
10888 #: oleview.rc:105
10889 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10890 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10891
10892 #: oleview.rc:106
10893 msgid "Run the Wine registry editor"
10894 msgstr "Run de Wine register-editor"
10895
10896 #: oleview.rc:107
10897 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10898 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10899
10900 #: oleview.rc:108
10901 msgid "Create an instance of the selected object"
10902 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10903
10904 #: oleview.rc:109
10905 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10906 msgstr ""
10907 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10908
10909 #: oleview.rc:110
10910 msgid "Release the currently selected object instance"
10911 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10912
10913 #: oleview.rc:111
10914 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10915 msgstr ""
10916 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10917
10918 #: oleview.rc:112
10919 msgid "Display the viewer for the selected item"
10920 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10921
10922 #: oleview.rc:117
10923 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10924 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10925
10926 #: oleview.rc:118
10927 msgid ""
10928 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10929 msgstr ""
10930 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10931
10932 #: oleview.rc:119
10933 msgid "Show or hide the toolbar"
10934 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10935
10936 #: oleview.rc:120
10937 msgid "Show or hide the status bar"
10938 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10939
10940 #: oleview.rc:121
10941 msgid "Refresh all lists"
10942 msgstr "Ververs alle lijsten"
10943
10944 #: oleview.rc:122
10945 msgid "Display program information, version number and copyright"
10946 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10947
10948 #: oleview.rc:113
10949 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10950 msgstr ""
10951 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10952 "aangeroepen"
10953
10954 #: oleview.rc:114
10955 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10956 msgstr ""
10957 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10958 "aangeroepen"
10959
10960 #: oleview.rc:115
10961 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10962 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10963
10964 #: oleview.rc:116
10965 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10966 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10967
10968 #: oleview.rc:128
10969 msgid "ObjectClasses"
10970 msgstr "ObjectKlassen"
10971
10972 #: oleview.rc:129
10973 msgid "Grouped by Component Category"
10974 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10975
10976 #: oleview.rc:130
10977 msgid "OLE 1.0 Objects"
10978 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10979
10980 #: oleview.rc:131
10981 msgid "COM Library Objects"
10982 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10983
10984 #: oleview.rc:132
10985 msgid "All Objects"
10986 msgstr "Alle objecten"
10987
10988 #: oleview.rc:133
10989 msgid "Application IDs"
10990 msgstr "Applicatie-ID's"
10991
10992 #: oleview.rc:134
10993 msgid "Type Libraries"
10994 msgstr "Type bibliotheken"
10995
10996 #: oleview.rc:135
10997 msgid "ver."
10998 msgstr "ver."
10999
11000 #: oleview.rc:136
11001 msgid "Interfaces"
11002 msgstr "Interfaces"
11003
11004 #: oleview.rc:138
11005 msgid "Registry"
11006 msgstr "Register"
11007
11008 #: oleview.rc:139
11009 msgid "Implementation"
11010 msgstr "Implementatie"
11011
11012 #: oleview.rc:140
11013 msgid "Activation"
11014 msgstr "Activatie"
11015
11016 #: oleview.rc:142
11017 msgid "CoGetClassObject failed."
11018 msgstr "CoGetClassObject faalde."
11019
11020 #: oleview.rc:143
11021 msgid "Unknown error"
11022 msgstr "Onbekende fout"
11023
11024 #: oleview.rc:146
11025 msgid "bytes"
11026 msgstr "bytes"
11027
11028 #: oleview.rc:148
11029 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11030 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
11031
11032 #: oleview.rc:149
11033 msgid "Inherited Interfaces"
11034 msgstr "Geërfde interfaces"
11035
11036 #: oleview.rc:124
11037 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11038 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
11039
11040 #: oleview.rc:125
11041 msgid "Close window"
11042 msgstr "Sluit venster"
11043
11044 #: oleview.rc:126
11045 msgid "Group typeinfos by kind"
11046 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
11047
11048 #: progman.rc:30
11049 msgid "&New..."
11050 msgstr "&Nieuw..."
11051
11052 #: progman.rc:31
11053 msgid "O&pen\tEnter"
11054 msgstr "&Openen\tEnter"
11055
11056 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11057 msgid "&Move...\tF7"
11058 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
11059
11060 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11061 msgid "&Copy...\tF8"
11062 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
11063
11064 #: progman.rc:35
11065 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11066 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
11067
11068 #: progman.rc:37
11069 msgid "&Execute..."
11070 msgstr "&Uitvoeren..."
11071
11072 #: progman.rc:39
11073 msgid "E&xit Windows"
11074 msgstr "Windows &afsluiten"
11075
11076 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11077 msgid "&Options"
11078 msgstr "&Opties"
11079
11080 #: progman.rc:42
11081 msgid "&Arrange automatically"
11082 msgstr "&Automatisch rangschikken"
11083
11084 #: progman.rc:43
11085 msgid "&Minimize on run"
11086 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
11087
11088 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11089 msgid "&Save settings on exit"
11090 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
11091
11092 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11093 msgid "&Windows"
11094 msgstr "&Venster"
11095
11096 #: progman.rc:47
11097 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11098 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
11099
11100 #: progman.rc:48
11101 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11102 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
11103
11104 #: progman.rc:49
11105 msgid "&Arrange Icons"
11106 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11107
11108 #: progman.rc:54
11109 msgid "&About Program Manager"
11110 msgstr "&Over Programmabeheer"
11111
11112 #: progman.rc:100
11113 msgid "Program &group"
11114 msgstr "Pr&ogrammagroep"
11115
11116 #: progman.rc:102
11117 msgid "&Program"
11118 msgstr "&Programma"
11119
11120 #: progman.rc:113
11121 msgid "Move Program"
11122 msgstr "Programma verplaatsen"
11123
11124 #: progman.rc:115
11125 msgid "Move program:"
11126 msgstr "Verplaats programma:"
11127
11128 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11129 msgid "From group:"
11130 msgstr "Van groep:"
11131
11132 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11133 msgid "&To group:"
11134 msgstr "&Naar groep:"
11135
11136 #: progman.rc:131
11137 msgid "Copy Program"
11138 msgstr "Programma kopiëren"
11139
11140 #: progman.rc:133
11141 msgid "Copy program:"
11142 msgstr "Kopiëer programma:"
11143
11144 #: progman.rc:149
11145 msgid "Program Group Attributes"
11146 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11147
11148 #: progman.rc:153
11149 msgid "&Group file:"
11150 msgstr "&Groepsbestand:"
11151
11152 #: progman.rc:165
11153 msgid "Program Attributes"
11154 msgstr "Programma-eigenschappen"
11155
11156 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11157 msgid "&Command line:"
11158 msgstr "&Opdrachtregel:"
11159
11160 #: progman.rc:171
11161 msgid "&Working directory:"
11162 msgstr "Werk&map:"
11163
11164 #: progman.rc:173
11165 msgid "&Key combination:"
11166 msgstr "&Sneltoets:"
11167
11168 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11169 msgid "&Minimize at launch"
11170 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11171
11172 #: progman.rc:180
11173 msgid "Change &icon..."
11174 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11175
11176 #: progman.rc:189
11177 msgid "Change Icon"
11178 msgstr "Pictogram wijzigen"
11179
11180 #: progman.rc:191
11181 msgid "&Filename:"
11182 msgstr "Bestands&naam:"
11183
11184 #: progman.rc:193
11185 msgid "Current &icon:"
11186 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11187
11188 #: progman.rc:207
11189 msgid "Execute Program"
11190 msgstr "Programma uitvoeren"
11191
11192 #: progman.rc:60
11193 msgid "Program Manager"
11194 msgstr "Programmabeheer"
11195
11196 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11197 msgid "WARNING"
11198 msgstr "WAARSCHUWING"
11199
11200 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11201 msgid "Information"
11202 msgstr "Informatie"
11203
11204 #: progman.rc:65
11205 msgid "Delete group `%s'?"
11206 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11207
11208 #: progman.rc:66
11209 msgid "Delete program `%s'?"
11210 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11211
11212 #: progman.rc:67
11213 msgid "Not implemented"
11214 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11215
11216 #: progman.rc:68
11217 msgid "Error reading `%s'."
11218 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11219
11220 #: progman.rc:69
11221 msgid "Error writing `%s'."
11222 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11223
11224 #: progman.rc:72
11225 msgid ""
11226 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11227 "Should it be tried further on?"
11228 msgstr ""
11229 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11230 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11231
11232 #: progman.rc:74
11233 msgid "Help not available."
11234 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11235
11236 #: progman.rc:75
11237 msgid "Unknown feature in %s"
11238 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11239
11240 #: progman.rc:76
11241 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11242 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11243
11244 #: progman.rc:77
11245 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11246 msgstr ""
11247 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11248 "voorkomen."
11249
11250 #: progman.rc:81
11251 msgid "Libraries (*.dll)"
11252 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11253
11254 #: progman.rc:82
11255 msgid "Icon files"
11256 msgstr "Pictogrambestanden"
11257
11258 #: progman.rc:83
11259 msgid "Icons (*.ico)"
11260 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11261
11262 #: reg.rc:27
11263 msgid ""
11264 "The syntax of this command is:\n"
11265 "\n"
11266 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11267 "REG command /?\n"
11268 msgstr ""
11269 "Gebruik van dit commando is:\n"
11270 "\n"
11271 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11272 "REG commando /?\n"
11273
11274 #: reg.rc:28
11275 msgid ""
11276 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11277 "f]\n"
11278 msgstr ""
11279 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11280 "d data] [/f]\n"
11281
11282 #: reg.rc:29
11283 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11284 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11285
11286 #: reg.rc:30
11287 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11288 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11289
11290 #: reg.rc:31
11291 msgid "The operation completed successfully\n"
11292 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11293
11294 #: reg.rc:32
11295 msgid "Error: Invalid key name\n"
11296 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11297
11298 #: reg.rc:33
11299 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11300 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11301
11302 #: reg.rc:34
11303 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11304 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11305
11306 #: reg.rc:35
11307 msgid ""
11308 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11309 msgstr ""
11310 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11311 "vinden\n"
11312
11313 #: regedit.rc:31
11314 msgid "&Registry"
11315 msgstr "&Registerbestand"
11316
11317 #: regedit.rc:33
11318 msgid "&Import Registry File..."
11319 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11320
11321 #: regedit.rc:34
11322 msgid "&Export Registry File..."
11323 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11324
11325 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11326 msgid "&Key"
11327 msgstr "&Sleutel"
11328
11329 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11330 msgid "&String Value"
11331 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11332
11333 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11334 msgid "&Binary Value"
11335 msgstr "&Binaire waarde"
11336
11337 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11338 msgid "&DWORD Value"
11339 msgstr "&DWORD-waarde"
11340
11341 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11342 msgid "&Multi String Value"
11343 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11344
11345 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11346 msgid "&Expandable String Value"
11347 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11348
11349 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11350 msgid "&Rename\tF2"
11351 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11352
11353 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11354 msgid "&Copy Key Name"
11355 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11356
11357 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11358 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11359 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11360
11361 #: regedit.rc:61
11362 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11363 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11364
11365 #: regedit.rc:65
11366 msgid "Status &Bar"
11367 msgstr "&Statusbalk"
11368
11369 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11370 msgid "Sp&lit"
11371 msgstr "Sp&litsen"
11372
11373 #: regedit.rc:74
11374 msgid "&Remove Favorite..."
11375 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11376
11377 #: regedit.rc:79
11378 msgid "&About Registry Editor"
11379 msgstr "&Info"
11380
11381 #: regedit.rc:88
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Modify Binary Data..."
11384 msgstr "Binaire data wijzigen"
11385
11386 #: regedit.rc:215
11387 msgid "Export registry"
11388 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11389
11390 #: regedit.rc:217
11391 msgid "S&elected branch:"
11392 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11393
11394 #: regedit.rc:226
11395 msgid "Find:"
11396 msgstr "Zoek:"
11397
11398 #: regedit.rc:228
11399 msgid "Find in:"
11400 msgstr "In:"
11401
11402 #: regedit.rc:229
11403 msgid "Keys"
11404 msgstr "Sleutels"
11405
11406 #: regedit.rc:230
11407 msgid "Value names"
11408 msgstr "Waarden"
11409
11410 #: regedit.rc:231
11411 msgid "Value content"
11412 msgstr "Gegevens"
11413
11414 #: regedit.rc:232
11415 msgid "Whole string only"
11416 msgstr "Hele tekenreeks"
11417
11418 #: regedit.rc:239
11419 msgid "Add Favorite"
11420 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11421
11422 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11423 msgid "Name:"
11424 msgstr "Naam:"
11425
11426 #: regedit.rc:250
11427 msgid "Remove Favorite"
11428 msgstr "Favorieten verwijderen"
11429
11430 #: regedit.rc:261
11431 msgid "Edit String"
11432 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11433
11434 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11435 msgid "Value name:"
11436 msgstr "Waardenaam:"
11437
11438 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11439 msgid "Value data:"
11440 msgstr "Waardegegevens:"
11441
11442 #: regedit.rc:274
11443 msgid "Edit DWORD"
11444 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11445
11446 #: regedit.rc:281
11447 msgid "Base"
11448 msgstr "Grondtal"
11449
11450 #: regedit.rc:282
11451 msgid "Hexadecimal"
11452 msgstr "Hexadecimaal"
11453
11454 #: regedit.rc:283
11455 msgid "Decimal"
11456 msgstr "Decimaal"
11457
11458 #: regedit.rc:290
11459 msgid "Edit Binary"
11460 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11461
11462 #: regedit.rc:303
11463 msgid "Edit Multi String"
11464 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11465
11466 #: regedit.rc:134
11467 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11468 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11469
11470 #: regedit.rc:135
11471 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11472 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11473
11474 #: regedit.rc:136
11475 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11476 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11477
11478 #: regedit.rc:137
11479 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11480 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11481
11482 #: regedit.rc:138
11483 msgid ""
11484 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11485 msgstr ""
11486 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11487
11488 #: regedit.rc:139
11489 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11490 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11491
11492 #: regedit.rc:124
11493 msgid "Data"
11494 msgstr "Gegevens"
11495
11496 #: regedit.rc:129
11497 msgid "Registry Editor"
11498 msgstr "Register-editor"
11499
11500 #: regedit.rc:191
11501 msgid "Import Registry File"
11502 msgstr "Registerbestand importeren"
11503
11504 #: regedit.rc:192
11505 msgid "Export Registry File"
11506 msgstr "Registerbestand exporteren"
11507
11508 #: regedit.rc:193
11509 msgid "Registry files (*.reg)"
11510 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11511
11512 #: regedit.rc:194
11513 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11514 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11515
11516 #: regedit.rc:201
11517 msgid "(Default)"
11518 msgstr "(Standaard)"
11519
11520 #: regedit.rc:202
11521 msgid "(value not set)"
11522 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11523
11524 #: regedit.rc:203
11525 msgid "(cannot display value)"
11526 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11527
11528 #: regedit.rc:204
11529 msgid "(unknown %d)"
11530 msgstr "(onbekend %d)"
11531
11532 #: regedit.rc:160
11533 msgid "Quits the registry editor"
11534 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11535
11536 #: regedit.rc:161
11537 msgid "Adds keys to the favorites list"
11538 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11539
11540 #: regedit.rc:162
11541 msgid "Removes keys from the favorites list"
11542 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11543
11544 #: regedit.rc:163
11545 msgid "Shows or hides the status bar"
11546 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11547
11548 #: regedit.rc:164
11549 msgid "Change position of split between two panes"
11550 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11551
11552 #: regedit.rc:165
11553 msgid "Refreshes the window"
11554 msgstr "Het venster vernieuwen"
11555
11556 #: regedit.rc:166
11557 msgid "Deletes the selection"
11558 msgstr "De selectie verwijderen"
11559
11560 #: regedit.rc:167
11561 msgid "Renames the selection"
11562 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11563
11564 #: regedit.rc:168
11565 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11566 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11567
11568 #: regedit.rc:169
11569 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11570 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11571
11572 #: regedit.rc:170
11573 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11574 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11575
11576 #: regedit.rc:144
11577 msgid "Modifies the value's data"
11578 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11579
11580 #: regedit.rc:145
11581 msgid "Adds a new key"
11582 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11583
11584 #: regedit.rc:146
11585 msgid "Adds a new string value"
11586 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11587
11588 #: regedit.rc:147
11589 msgid "Adds a new binary value"
11590 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11591
11592 #: regedit.rc:148
11593 msgid "Adds a new double word value"
11594 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11595
11596 #: regedit.rc:150
11597 msgid "Imports a text file into the registry"
11598 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11599
11600 #: regedit.rc:152
11601 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11602 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11603
11604 #: regedit.rc:153
11605 msgid "Prints all or part of the registry"
11606 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11607
11608 #: regedit.rc:155
11609 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11610 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11611
11612 #: regedit.rc:178
11613 msgid "Can't query value '%s'"
11614 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11615
11616 #: regedit.rc:179
11617 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11618 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11619
11620 #: regedit.rc:180
11621 msgid "Value is too big (%u)"
11622 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11623
11624 #: regedit.rc:181
11625 msgid "Confirm Value Delete"
11626 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11627
11628 #: regedit.rc:182
11629 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11630 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11631
11632 #: regedit.rc:186
11633 msgid "Search string '%s' not found"
11634 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11635
11636 #: regedit.rc:183
11637 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11638 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11639
11640 #: regedit.rc:184
11641 msgid "New Key #%d"
11642 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11643
11644 #: regedit.rc:185
11645 msgid "New Value #%d"
11646 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11647
11648 #: regedit.rc:177
11649 msgid "Can't query key '%s'"
11650 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11651
11652 #: regedit.rc:149
11653 msgid "Adds a new multi string value"
11654 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11655
11656 #: regedit.rc:171
11657 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11658 msgstr ""
11659 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11660 "bestand"
11661
11662 #: start.rc:52
11663 msgid ""
11664 "Application could not be started, or no application associated with the "
11665 "specified file.\n"
11666 "ShellExecuteEx failed"
11667 msgstr ""
11668 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11669 "opgegeven bestand.\n"
11670 "ShellExecuteEx is mislukt"
11671
11672 #: start.rc:54
11673 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11674 msgstr ""
11675 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11676
11677 #: taskkill.rc:27
11678 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11679 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11680
11681 #: taskkill.rc:28
11682 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11683 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11684
11685 #: taskkill.rc:29
11686 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11687 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11688
11689 #: taskkill.rc:30
11690 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11691 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11692
11693 #: taskkill.rc:31
11694 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11695 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11696
11697 #: taskkill.rc:32
11698 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11699 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11700
11701 #: taskkill.rc:33
11702 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11703 msgstr ""
11704 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11705 "PID %1!u!.\n"
11706
11707 #: taskkill.rc:34
11708 msgid ""
11709 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11710 msgstr ""
11711 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11712 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11713
11714 #: taskkill.rc:35
11715 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11716 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11717
11718 #: taskkill.rc:36
11719 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11720 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11721
11722 #: taskkill.rc:37
11723 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11724 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11725
11726 #: taskkill.rc:38
11727 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11728 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11729
11730 #: taskkill.rc:39
11731 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11732 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11733
11734 #: taskkill.rc:40
11735 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11736 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11737
11738 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11739 msgid "&New Task (Run...)"
11740 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11741
11742 #: taskmgr.rc:39
11743 msgid "E&xit Task Manager"
11744 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11745
11746 #: taskmgr.rc:45
11747 msgid "&Minimize On Use"
11748 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11749
11750 #: taskmgr.rc:47
11751 msgid "&Hide When Minimized"
11752 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11753
11754 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11755 msgid "&Show 16-bit tasks"
11756 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11757
11758 #: taskmgr.rc:54
11759 msgid "&Refresh Now"
11760 msgstr "Ververs &nu"
11761
11762 #: taskmgr.rc:55
11763 msgid "&Update Speed"
11764 msgstr "&Verversingstempo"
11765
11766 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11767 msgid "&High"
11768 msgstr "&Hoog"
11769
11770 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11771 msgid "&Normal"
11772 msgstr "&Normaal"
11773
11774 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11775 msgid "&Low"
11776 msgstr "&Laag"
11777
11778 #: taskmgr.rc:61
11779 msgid "&Paused"
11780 msgstr "&Pauze"
11781
11782 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11783 msgid "&Select Columns..."
11784 msgstr "&Selecteer rijen..."
11785
11786 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11787 msgid "&CPU History"
11788 msgstr "&CPU geschiedenis"
11789
11790 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11791 msgid "&One Graph, All CPUs"
11792 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11793
11794 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11795 msgid "One Graph &Per CPU"
11796 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11797
11798 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11799 msgid "&Show Kernel Times"
11800 msgstr "&Toon kerneltijden"
11801
11802 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11803 msgid "Tile &Horizontally"
11804 msgstr "&Boven elkaar"
11805
11806 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11807 msgid "Tile &Vertically"
11808 msgstr "&Naast elkaar"
11809
11810 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11811 msgid "&Minimize"
11812 msgstr "&Minimaliseren"
11813
11814 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11815 msgid "&Cascade"
11816 msgstr "&Achter elkaar"
11817
11818 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11819 msgid "&Bring To Front"
11820 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11821
11822 #: taskmgr.rc:90
11823 msgid "&About Task Manager"
11824 msgstr "&Over Taakbeheer"
11825
11826 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11827 msgid "&Switch To"
11828 msgstr "&Activeren"
11829
11830 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11831 msgid "&End Task"
11832 msgstr "Taak b&eëindigen"
11833
11834 #: taskmgr.rc:130
11835 msgid "&Go To Process"
11836 msgstr "&Ga naar proces"
11837
11838 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11839 msgid "&End Process"
11840 msgstr "Proces b&eëindigen"
11841
11842 #: taskmgr.rc:150
11843 msgid "End Process &Tree"
11844 msgstr "&Beëindig procesboom"
11845
11846 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11847 msgid "&Debug"
11848 msgstr "&Debuggen"
11849
11850 #: taskmgr.rc:154
11851 msgid "Set &Priority"
11852 msgstr "&Prioriteit zetten"
11853
11854 #: taskmgr.rc:156
11855 msgid "&Realtime"
11856 msgstr "&Realtime"
11857
11858 #: taskmgr.rc:160
11859 msgid "&Above Normal"
11860 msgstr "H&oger dan normaal"
11861
11862 #: taskmgr.rc:164
11863 msgid "&Below Normal"
11864 msgstr "&Lager dan normaal"
11865
11866 #: taskmgr.rc:169
11867 msgid "Set &Affinity..."
11868 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11869
11870 #: taskmgr.rc:170
11871 msgid "Edit Debug &Channels..."
11872 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11873
11874 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11875 msgid "Task Manager"
11876 msgstr "Taakbeheer"
11877
11878 #: taskmgr.rc:351
11879 msgid "&New Task..."
11880 msgstr "&Nieuwe taak..."
11881
11882 #: taskmgr.rc:364
11883 msgid "&Show processes from all users"
11884 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11885
11886 #: taskmgr.rc:372
11887 #, fuzzy
11888 msgid "CPU usage"
11889 msgstr "CPU-gebruik"
11890
11891 #: taskmgr.rc:373
11892 #, fuzzy
11893 msgid "MEM usage"
11894 msgstr "Geheugengebruik"
11895
11896 #: taskmgr.rc:374
11897 msgid "Totals"
11898 msgstr "Totaal"
11899
11900 #: taskmgr.rc:375
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Commit charge (K)"
11903 msgstr "Commit Charge (K)"
11904
11905 #: taskmgr.rc:376
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Physical memory (K)"
11908 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11909
11910 #: taskmgr.rc:377
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Kernel memory (K)"
11913 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11914
11915 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11916 msgid "Handles"
11917 msgstr "Aantal handles"
11918
11919 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11920 msgid "Threads"
11921 msgstr "Aantal threads"
11922
11923 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11924 msgid "Processes"
11925 msgstr "Processen"
11926
11927 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11928 msgid "Total"
11929 msgstr "Totaal"
11930
11931 #: taskmgr.rc:388
11932 msgid "Limit"
11933 msgstr "Limiet"
11934
11935 #: taskmgr.rc:389
11936 msgid "Peak"
11937 msgstr "Piek"
11938
11939 #: taskmgr.rc:398
11940 msgid "System Cache"
11941 msgstr "Systeemcache"
11942
11943 #: taskmgr.rc:406
11944 msgid "Paged"
11945 msgstr "In swap"
11946
11947 #: taskmgr.rc:407
11948 msgid "Nonpaged"
11949 msgstr "Niet in swap"
11950
11951 #: taskmgr.rc:414
11952 #, fuzzy
11953 msgid "CPU usage history"
11954 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11955
11956 #: taskmgr.rc:415
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Memory usage history"
11959 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11960
11961 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11962 msgid "Debug Channels"
11963 msgstr "Debugkanalen"
11964
11965 #: taskmgr.rc:439
11966 msgid "Processor Affinity"
11967 msgstr "Processoraffiniteit"
11968
11969 #: taskmgr.rc:444
11970 msgid ""
11971 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11972 "allowed to execute on."
11973 msgstr ""
11974 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11975 "worden."
11976
11977 #: taskmgr.rc:446
11978 msgid "CPU 0"
11979 msgstr "CPU 0"
11980
11981 #: taskmgr.rc:448
11982 msgid "CPU 1"
11983 msgstr "CPU 1"
11984
11985 #: taskmgr.rc:450
11986 msgid "CPU 2"
11987 msgstr "CPU 2"
11988
11989 #: taskmgr.rc:452
11990 msgid "CPU 3"
11991 msgstr "CPU 3"
11992
11993 #: taskmgr.rc:454
11994 msgid "CPU 4"
11995 msgstr "CPU 4"
11996
11997 #: taskmgr.rc:456
11998 msgid "CPU 5"
11999 msgstr "CPU 5"
12000
12001 #: taskmgr.rc:458
12002 msgid "CPU 6"
12003 msgstr "CPU 6"
12004
12005 #: taskmgr.rc:460
12006 msgid "CPU 7"
12007 msgstr "CPU 7"
12008
12009 #: taskmgr.rc:462
12010 msgid "CPU 8"
12011 msgstr "CPU 8"
12012
12013 #: taskmgr.rc:464
12014 msgid "CPU 9"
12015 msgstr "CPU 9"
12016
12017 #: taskmgr.rc:466
12018 msgid "CPU 10"
12019 msgstr "CPU 10"
12020
12021 #: taskmgr.rc:468
12022 msgid "CPU 11"
12023 msgstr "CPU 11"
12024
12025 #: taskmgr.rc:470
12026 msgid "CPU 12"
12027 msgstr "CPU 12"
12028
12029 #: taskmgr.rc:472
12030 msgid "CPU 13"
12031 msgstr "CPU 13"
12032
12033 #: taskmgr.rc:474
12034 msgid "CPU 14"
12035 msgstr "CPU 14"
12036
12037 #: taskmgr.rc:476
12038 msgid "CPU 15"
12039 msgstr "CPU 15"
12040
12041 #: taskmgr.rc:478
12042 msgid "CPU 16"
12043 msgstr "CPU 16"
12044
12045 #: taskmgr.rc:480
12046 msgid "CPU 17"
12047 msgstr "CPU 17"
12048
12049 #: taskmgr.rc:482
12050 msgid "CPU 18"
12051 msgstr "CPU 18"
12052
12053 #: taskmgr.rc:484
12054 msgid "CPU 19"
12055 msgstr "CPU 19"
12056
12057 #: taskmgr.rc:486
12058 msgid "CPU 20"
12059 msgstr "CPU 20"
12060
12061 #: taskmgr.rc:488
12062 msgid "CPU 21"
12063 msgstr "CPU 21"
12064
12065 #: taskmgr.rc:490
12066 msgid "CPU 22"
12067 msgstr "CPU 22"
12068
12069 #: taskmgr.rc:492
12070 msgid "CPU 23"
12071 msgstr "CPU 23"
12072
12073 #: taskmgr.rc:494
12074 msgid "CPU 24"
12075 msgstr "CPU 24"
12076
12077 #: taskmgr.rc:496
12078 msgid "CPU 25"
12079 msgstr "CPU 25"
12080
12081 #: taskmgr.rc:498
12082 msgid "CPU 26"
12083 msgstr "CPU 26"
12084
12085 #: taskmgr.rc:500
12086 msgid "CPU 27"
12087 msgstr "CPU 27"
12088
12089 #: taskmgr.rc:502
12090 msgid "CPU 28"
12091 msgstr "CPU 28"
12092
12093 #: taskmgr.rc:504
12094 msgid "CPU 29"
12095 msgstr "CPU 29"
12096
12097 #: taskmgr.rc:506
12098 msgid "CPU 30"
12099 msgstr "CPU 30"
12100
12101 #: taskmgr.rc:508
12102 msgid "CPU 31"
12103 msgstr "CPU 31"
12104
12105 #: taskmgr.rc:514
12106 msgid "Select Columns"
12107 msgstr "Selecteer kolommen"
12108
12109 #: taskmgr.rc:519
12110 msgid ""
12111 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12112 msgstr ""
12113 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12114 "verschijnen."
12115
12116 #: taskmgr.rc:521
12117 msgid "&Image Name"
12118 msgstr "&Naam"
12119
12120 #: taskmgr.rc:523
12121 msgid "&PID (Process Identifier)"
12122 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12123
12124 #: taskmgr.rc:525
12125 msgid "&CPU Usage"
12126 msgstr "&CPU-gebruik"
12127
12128 #: taskmgr.rc:527
12129 msgid "CPU Tim&e"
12130 msgstr "CPU-ti&jd"
12131
12132 #: taskmgr.rc:529
12133 msgid "&Memory Usage"
12134 msgstr "Geheugenge&bruik"
12135
12136 #: taskmgr.rc:531
12137 msgid "Memory Usage &Delta"
12138 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12139
12140 #: taskmgr.rc:533
12141 msgid "Pea&k Memory Usage"
12142 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12143
12144 #: taskmgr.rc:535
12145 msgid "Page &Faults"
12146 msgstr "Page &faults"
12147
12148 #: taskmgr.rc:537
12149 msgid "&USER Objects"
12150 msgstr "&USER-objecten"
12151
12152 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12153 msgid "I/O Reads"
12154 msgstr "I/O (Lezen)"
12155
12156 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12157 msgid "I/O Read Bytes"
12158 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12159
12160 #: taskmgr.rc:543
12161 msgid "&Session ID"
12162 msgstr "&Sessie-ID"
12163
12164 #: taskmgr.rc:545
12165 msgid "User &Name"
12166 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12167
12168 #: taskmgr.rc:547
12169 msgid "Page F&aults Delta"
12170 msgstr "Delta van d&e page faults"
12171
12172 #: taskmgr.rc:549
12173 msgid "&Virtual Memory Size"
12174 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12175
12176 #: taskmgr.rc:551
12177 msgid "Pa&ged Pool"
12178 msgstr "Pag&ed Pool"
12179
12180 #: taskmgr.rc:553
12181 msgid "N&on-paged Pool"
12182 msgstr "N&on-paged Pool"
12183
12184 #: taskmgr.rc:555
12185 msgid "Base P&riority"
12186 msgstr "Basisp&rioriteit"
12187
12188 #: taskmgr.rc:557
12189 msgid "&Handle Count"
12190 msgstr "Aantal &handles"
12191
12192 #: taskmgr.rc:559
12193 msgid "&Thread Count"
12194 msgstr "Aantal &threads"
12195
12196 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12197 msgid "GDI Objects"
12198 msgstr "GDI-objecten"
12199
12200 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12201 msgid "I/O Writes"
12202 msgstr "I/O (Schrijven)"
12203
12204 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12205 msgid "I/O Write Bytes"
12206 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12207
12208 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12209 msgid "I/O Other"
12210 msgstr "I/O (Anders)"
12211
12212 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12213 msgid "I/O Other Bytes"
12214 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12215
12216 #: taskmgr.rc:182
12217 msgid "Create New Task"
12218 msgstr "Start nieuwe taak"
12219
12220 #: taskmgr.rc:187
12221 msgid "Runs a new program"
12222 msgstr "Start een nieuw programma"
12223
12224 #: taskmgr.rc:188
12225 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12226 msgstr ""
12227 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12228 "geminimaliseerd wordt"
12229
12230 #: taskmgr.rc:190
12231 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12232 msgstr ""
12233 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12234
12235 #: taskmgr.rc:191
12236 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12237 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12238
12239 #: taskmgr.rc:192
12240 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12241 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12242
12243 #: taskmgr.rc:193
12244 msgid "Displays tasks by using large icons"
12245 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12246
12247 #: taskmgr.rc:194
12248 msgid "Displays tasks by using small icons"
12249 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12250
12251 #: taskmgr.rc:195
12252 msgid "Displays information about each task"
12253 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12254
12255 #: taskmgr.rc:196
12256 msgid "Updates the display twice per second"
12257 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12258
12259 #: taskmgr.rc:197
12260 msgid "Updates the display every two seconds"
12261 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12262
12263 #: taskmgr.rc:198
12264 msgid "Updates the display every four seconds"
12265 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12266
12267 #: taskmgr.rc:203
12268 msgid "Does not automatically update"
12269 msgstr "Niet automatisch verversen"
12270
12271 #: taskmgr.rc:205
12272 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12273 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12274
12275 #: taskmgr.rc:206
12276 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12277 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12278
12279 #: taskmgr.rc:207
12280 msgid "Minimizes the windows"
12281 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12282
12283 #: taskmgr.rc:208
12284 msgid "Maximizes the windows"
12285 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12286
12287 #: taskmgr.rc:209
12288 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12289 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12290
12291 #: taskmgr.rc:210
12292 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12293 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12294
12295 #: taskmgr.rc:211
12296 msgid "Displays Task Manager help topics"
12297 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12298
12299 #: taskmgr.rc:212
12300 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12301 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12302
12303 #: taskmgr.rc:213
12304 msgid "Exits the Task Manager application"
12305 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12306
12307 #: taskmgr.rc:215
12308 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12309 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12310
12311 #: taskmgr.rc:216
12312 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12313 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12314
12315 #: taskmgr.rc:217
12316 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12317 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12318
12319 #: taskmgr.rc:219
12320 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12321 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12322
12323 #: taskmgr.rc:220
12324 msgid "Each CPU has its own history graph"
12325 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12326
12327 #: taskmgr.rc:222
12328 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12329 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12330
12331 #: taskmgr.rc:227
12332 msgid "Tells the selected tasks to close"
12333 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12334
12335 #: taskmgr.rc:228
12336 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12337 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12338
12339 #: taskmgr.rc:229
12340 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12341 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12342
12343 #: taskmgr.rc:230
12344 msgid "Removes the process from the system"
12345 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12346
12347 #: taskmgr.rc:232
12348 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12349 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12350
12351 #: taskmgr.rc:233
12352 msgid "Attaches the debugger to this process"
12353 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12354
12355 #: taskmgr.rc:235
12356 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12357 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12358
12359 #: taskmgr.rc:237
12360 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12361 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12362
12363 #: taskmgr.rc:238
12364 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12365 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12366
12367 #: taskmgr.rc:240
12368 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12369 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12370
12371 #: taskmgr.rc:242
12372 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12373 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12374
12375 #: taskmgr.rc:244
12376 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12377 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12378
12379 #: taskmgr.rc:245
12380 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12381 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12382
12383 #: taskmgr.rc:247
12384 msgid "Controls Debug Channels"
12385 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12386
12387 #: taskmgr.rc:264
12388 msgid "Performance"
12389 msgstr "Prestaties"
12390
12391 #: taskmgr.rc:265
12392 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12393 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12394
12395 #: taskmgr.rc:266
12396 msgid "Processes: %d"
12397 msgstr "Processen: %d"
12398
12399 #: taskmgr.rc:267
12400 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12401 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12402
12403 #: taskmgr.rc:272
12404 msgid "Image Name"
12405 msgstr "Procesnaam"
12406
12407 #: taskmgr.rc:273
12408 msgid "PID"
12409 msgstr "Proces-ID"
12410
12411 #: taskmgr.rc:274
12412 msgid "CPU"
12413 msgstr "CPU-gebruik"
12414
12415 #: taskmgr.rc:275
12416 msgid "CPU Time"
12417 msgstr "CPU-tijd"
12418
12419 #: taskmgr.rc:276
12420 msgid "Mem Usage"
12421 msgstr "Geheugengebruik"
12422
12423 #: taskmgr.rc:277
12424 msgid "Mem Delta"
12425 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12426
12427 #: taskmgr.rc:278
12428 msgid "Peak Mem Usage"
12429 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12430
12431 #: taskmgr.rc:279
12432 msgid "Page Faults"
12433 msgstr "Page Faults"
12434
12435 #: taskmgr.rc:280
12436 msgid "USER Objects"
12437 msgstr "USER-objecten"
12438
12439 #: taskmgr.rc:283
12440 msgid "Session ID"
12441 msgstr "Sessie-ID"
12442
12443 #: taskmgr.rc:284
12444 msgid "Username"
12445 msgstr "Gebruikersnaam"
12446
12447 #: taskmgr.rc:285
12448 msgid "PF Delta"
12449 msgstr "Delta van de Page Faults"
12450
12451 #: taskmgr.rc:286
12452 msgid "VM Size"
12453 msgstr "VM-grootte"
12454
12455 #: taskmgr.rc:287
12456 msgid "Paged Pool"
12457 msgstr "Paged Pool"
12458
12459 #: taskmgr.rc:288
12460 msgid "NP Pool"
12461 msgstr "NP Pool"
12462
12463 #: taskmgr.rc:289
12464 msgid "Base Pri"
12465 msgstr "Basisprioriteit"
12466
12467 #: taskmgr.rc:301
12468 msgid "Task Manager Warning"
12469 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12470
12471 #: taskmgr.rc:304
12472 msgid ""
12473 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12474 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12475 "sure you want to change the priority class?"
12476 msgstr ""
12477 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12478 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12479 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12480
12481 #: taskmgr.rc:305
12482 msgid "Unable to Change Priority"
12483 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12484
12485 #: taskmgr.rc:310
12486 msgid ""
12487 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12488 "results including loss of data and system instability. The\n"
12489 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12490 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12491 "terminate the process?"
12492 msgstr ""
12493 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12494 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12495 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12496 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12497 "wilt stoppen?"
12498
12499 #: taskmgr.rc:311
12500 msgid "Unable to Terminate Process"
12501 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12502
12503 #: taskmgr.rc:313
12504 msgid ""
12505 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12506 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12507 msgstr ""
12508 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12509 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12510
12511 #: taskmgr.rc:314
12512 msgid "Unable to Debug Process"
12513 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12514
12515 #: taskmgr.rc:315
12516 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12517 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12518
12519 #: taskmgr.rc:316
12520 msgid "Invalid Option"
12521 msgstr "Ongeldige optie"
12522
12523 #: taskmgr.rc:317
12524 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12525 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12526
12527 #: taskmgr.rc:322
12528 msgid "System Idle Process"
12529 msgstr "Niet actief proces"
12530
12531 #: taskmgr.rc:323
12532 msgid "Not Responding"
12533 msgstr "Reageert niet"
12534
12535 #: taskmgr.rc:324
12536 msgid "Running"
12537 msgstr "Geactiveerd"
12538
12539 #: taskmgr.rc:325
12540 msgid "Task"
12541 msgstr "Taak"
12542
12543 #: uninstaller.rc:26
12544 msgid "Wine Application Uninstaller"
12545 msgstr "Programma verwijderen"
12546
12547 #: uninstaller.rc:27
12548 msgid ""
12549 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12550 "executable.\n"
12551 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12552 msgstr ""
12553 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12554 "ontbrekend bestand.\n"
12555 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12556
12557 #: view.rc:33
12558 msgid "&Pan"
12559 msgstr "&Verplaatsen"
12560
12561 #: view.rc:35
12562 msgid "&Scale to Window"
12563 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12564
12565 #: view.rc:37
12566 msgid "&Left"
12567 msgstr "&Links"
12568
12569 #: view.rc:38
12570 msgid "&Right"
12571 msgstr "&Rechts"
12572
12573 #: view.rc:46
12574 msgid "Regular Metafile Viewer"
12575 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12576
12577 #: wineboot.rc:28
12578 msgid "Waiting for Program"
12579 msgstr "Wachtend op Programma"
12580
12581 #: wineboot.rc:32
12582 msgid "Terminate Process"
12583 msgstr "Beëindig Proces"
12584
12585 #: wineboot.rc:33
12586 msgid ""
12587 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12588 "responding.\n"
12589 "\n"
12590 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12591 msgstr ""
12592 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12593 "reageert niet.\n"
12594 "\n"
12595 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12596
12597 #: wineboot.rc:39
12598 msgid "Wine"
12599 msgstr "Wine"
12600
12601 #: wineboot.rc:43
12602 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12603 msgstr ""
12604 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12605
12606 #: winecfg.rc:132
12607 msgid ""
12608 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12609 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12610 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12611 "option) any later version."
12612 msgstr ""
12613 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12614 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12615 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12616 "of (naar keuze) een latere versie."
12617
12618 #: winecfg.rc:134
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Windows registration information"
12621 msgstr " Windows registratie-informatie "
12622
12623 #: winecfg.rc:135
12624 msgid "&Owner:"
12625 msgstr "Eigenaar:"
12626
12627 #: winecfg.rc:137
12628 msgid "Organi&zation:"
12629 msgstr "Organisatie:"
12630
12631 #: winecfg.rc:145
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Application settings"
12634 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12635
12636 #: winecfg.rc:146
12637 #, fuzzy
12638 msgid ""
12639 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12640 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12641 "or per-application settings in those tabs as well."
12642 msgstr ""
12643 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12644 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12645 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12646 "maken."
12647
12648 #: winecfg.rc:150
12649 msgid "&Add application..."
12650 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12651
12652 #: winecfg.rc:151
12653 msgid "&Remove application"
12654 msgstr "Toepassing verwijderen"
12655
12656 #: winecfg.rc:152
12657 msgid "&Windows Version:"
12658 msgstr "Windowsversie:"
12659
12660 #: winecfg.rc:160
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Window settings"
12663 msgstr " Vensterinstellingen "
12664
12665 #: winecfg.rc:161
12666 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: winecfg.rc:162
12670 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12671 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12672
12673 #: winecfg.rc:163
12674 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12675 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12676
12677 #: winecfg.rc:164
12678 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12679 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12680
12681 #: winecfg.rc:166
12682 msgid "Desktop &size:"
12683 msgstr "Afmetingen:"
12684
12685 #: winecfg.rc:171
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Screen resolution"
12688 msgstr " Scherm&resolutie "
12689
12690 #: winecfg.rc:175
12691 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12692 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12693
12694 #: winecfg.rc:182
12695 #, fuzzy
12696 msgid "DLL overrides"
12697 msgstr " DLL Overrides "
12698
12699 #: winecfg.rc:183
12700 msgid ""
12701 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12702 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12703 "application)."
12704 msgstr ""
12705 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12706 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12707 "expliciet genoemde bestanden."
12708
12709 #: winecfg.rc:185
12710 msgid "&New override for library:"
12711 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12712
12713 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12714 msgid "&Add"
12715 msgstr "&Toevoegen"
12716
12717 #: winecfg.rc:188
12718 msgid "Existing &overrides:"
12719 msgstr "Bestaande overrides:"
12720
12721 #: winecfg.rc:190
12722 msgid "&Edit..."
12723 msgstr "&Bewerken..."
12724
12725 #: winecfg.rc:196
12726 msgid "Edit Override"
12727 msgstr "Override bewerken"
12728
12729 #: winecfg.rc:199
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Load order"
12732 msgstr " Laadvolgorde "
12733
12734 #: winecfg.rc:200
12735 msgid "&Builtin (Wine)"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: winecfg.rc:201
12739 msgid "&Native (Windows)"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: winecfg.rc:202
12743 msgid "Bui&ltin then Native"
12744 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12745
12746 #: winecfg.rc:203
12747 msgid "Nati&ve then Builtin"
12748 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12749
12750 #: winecfg.rc:211
12751 msgid "Select Drive Letter"
12752 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12753
12754 #: winecfg.rc:223
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Drive mappings"
12757 msgstr " Stations "
12758
12759 #: winecfg.rc:224
12760 msgid ""
12761 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12762 "edited."
12763 msgstr ""
12764 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12765 "worden bewerkt."
12766
12767 #: winecfg.rc:227
12768 msgid "&Add..."
12769 msgstr "&Toevoegen..."
12770
12771 #: winecfg.rc:229
12772 msgid "Auto&detect"
12773 msgstr "&Automatisch instellen"
12774
12775 #: winecfg.rc:232
12776 msgid "&Path:"
12777 msgstr "&Pad:"
12778
12779 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12780 msgid "Show &Advanced"
12781 msgstr "Toon uitgebreid"
12782
12783 #: winecfg.rc:240
12784 msgid "De&vice:"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: winecfg.rc:242
12788 msgid "Bro&wse..."
12789 msgstr "B&laderen..."
12790
12791 #: winecfg.rc:244
12792 msgid "&Label:"
12793 msgstr "&Naam:"
12794
12795 #: winecfg.rc:246
12796 msgid "S&erial:"
12797 msgstr "S&erienummer:"
12798
12799 #: winecfg.rc:249
12800 msgid "Show &dot files"
12801 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12802
12803 #: winecfg.rc:256
12804 msgid "Driver diagnostics"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: winecfg.rc:258
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Defaults"
12810 msgstr " Defaults "
12811
12812 #: winecfg.rc:259
12813 msgid "Output device:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: winecfg.rc:260
12817 msgid "Voice output device:"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: winecfg.rc:261
12821 msgid "Input device:"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: winecfg.rc:262
12825 msgid "Voice input device:"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: winecfg.rc:267
12829 msgid "&Test Sound"
12830 msgstr "Geluidstest"
12831
12832 #: winecfg.rc:274
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Appearance"
12835 msgstr " Uiterlijk "
12836
12837 #: winecfg.rc:275
12838 msgid "&Theme:"
12839 msgstr "Thema:"
12840
12841 #: winecfg.rc:277
12842 msgid "&Install theme..."
12843 msgstr "Thema installeren..."
12844
12845 #: winecfg.rc:282
12846 msgid "It&em:"
12847 msgstr "Onderdeel:"
12848
12849 #: winecfg.rc:284
12850 msgid "C&olor:"
12851 msgstr "Kleur:"
12852
12853 #: winecfg.rc:290
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Folders"
12856 msgstr "Persoonlijke map"
12857
12858 #: winecfg.rc:293
12859 msgid "&Link to:"
12860 msgstr "Verwijs naar:"
12861
12862 #: winecfg.rc:31
12863 msgid "Libraries"
12864 msgstr "Bibliotheken"
12865
12866 #: winecfg.rc:32
12867 msgid "Drives"
12868 msgstr "Stations"
12869
12870 #: winecfg.rc:33
12871 msgid "Select the Unix target directory, please."
12872 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12873
12874 #: winecfg.rc:34
12875 msgid "Hide &Advanced"
12876 msgstr "Verberg uitgebreid"
12877
12878 #: winecfg.rc:36
12879 msgid "(No Theme)"
12880 msgstr "(Geen Thema)"
12881
12882 #: winecfg.rc:37
12883 msgid "Graphics"
12884 msgstr "Grafisch"
12885
12886 #: winecfg.rc:38
12887 msgid "Desktop Integration"
12888 msgstr "Desktop Integratie"
12889
12890 #: winecfg.rc:39
12891 msgid "Audio"
12892 msgstr "Geluid"
12893
12894 #: winecfg.rc:40
12895 msgid "About"
12896 msgstr "Over Wine"
12897
12898 #: winecfg.rc:41
12899 msgid "Wine configuration"
12900 msgstr "Wine configuratie"
12901
12902 #: winecfg.rc:43
12903 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12904 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12905
12906 #: winecfg.rc:44
12907 msgid "Select a theme file"
12908 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12909
12910 #: winecfg.rc:45
12911 msgid "Folder"
12912 msgstr "Persoonlijke map"
12913
12914 #: winecfg.rc:46
12915 msgid "Links to"
12916 msgstr "Verwijst naar"
12917
12918 #: winecfg.rc:42
12919 msgid "Wine configuration for %s"
12920 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12921
12922 #: winecfg.rc:81
12923 msgid "Selected driver: %s"
12924 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12925
12926 #: winecfg.rc:82
12927 msgid "(None)"
12928 msgstr "(Geen)"
12929
12930 #: winecfg.rc:83
12931 msgid "Audio test failed!"
12932 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12933
12934 #: winecfg.rc:85
12935 msgid "(System default)"
12936 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12937
12938 #: winecfg.rc:51
12939 msgid ""
12940 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12941 "Are you sure you want to do this?"
12942 msgstr ""
12943 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12944 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12945
12946 #: winecfg.rc:52
12947 msgid "Warning: system library"
12948 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12949
12950 #: winecfg.rc:53
12951 msgid "native"
12952 msgstr "native"
12953
12954 #: winecfg.rc:54
12955 msgid "builtin"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: winecfg.rc:55
12959 msgid "native, builtin"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: winecfg.rc:56
12963 msgid "builtin, native"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: winecfg.rc:57
12967 msgid "disabled"
12968 msgstr "uitgeschakeld"
12969
12970 #: winecfg.rc:58
12971 msgid "Default Settings"
12972 msgstr "Standaardinstellingen"
12973
12974 #: winecfg.rc:59
12975 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12976 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
12977
12978 #: winecfg.rc:60
12979 msgid "Use global settings"
12980 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12981
12982 #: winecfg.rc:61
12983 msgid "Select an executable file"
12984 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12985
12986 #: winecfg.rc:66
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Autodetect"
12989 msgstr "&Automatisch instellen"
12990
12991 #: winecfg.rc:67
12992 msgid "Local hard disk"
12993 msgstr "Lokaal station"
12994
12995 #: winecfg.rc:68
12996 msgid "Network share"
12997 msgstr "Netwerkverbinding"
12998
12999 #: winecfg.rc:69
13000 msgid "Floppy disk"
13001 msgstr "Diskettestation"
13002
13003 #: winecfg.rc:70
13004 msgid "CD-ROM"
13005 msgstr "Cd-rom"
13006
13007 #: winecfg.rc:71
13008 msgid ""
13009 "You cannot add any more drives.\n"
13010 "\n"
13011 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13012 msgstr ""
13013 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
13014 "\n"
13015 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
13016 "26 zijn."
13017
13018 #: winecfg.rc:72
13019 msgid "System drive"
13020 msgstr "Systeem station"
13021
13022 #: winecfg.rc:73
13023 msgid ""
13024 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13025 "\n"
13026 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13027 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13028 msgstr ""
13029 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
13030 "\n"
13031 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
13032 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
13033 "station C opnieuw aan te maken!"
13034
13035 #: winecfg.rc:74
13036 msgctxt "Drive letter"
13037 msgid "Letter"
13038 msgstr "Letter"
13039
13040 #: winecfg.rc:75
13041 msgid "Drive Mapping"
13042 msgstr "Toewijzing"
13043
13044 #: winecfg.rc:76
13045 msgid ""
13046 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13047 "\n"
13048 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13049 msgstr ""
13050 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13051 "\n"
13052 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13053 "aan te maken!\n"
13054
13055 #: winecfg.rc:90
13056 msgid "Controls Background"
13057 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13058
13059 #: winecfg.rc:91
13060 msgid "Controls Text"
13061 msgstr "Instellingen Tekst"
13062
13063 #: winecfg.rc:93
13064 msgid "Menu Background"
13065 msgstr "Menu Achtergrond"
13066
13067 #: winecfg.rc:94
13068 msgid "Menu Text"
13069 msgstr "Menu Tekst"
13070
13071 #: winecfg.rc:95
13072 msgid "Scrollbar"
13073 msgstr "Scrollbalk"
13074
13075 #: winecfg.rc:96
13076 msgid "Selection Background"
13077 msgstr "Selectie Achtergrond"
13078
13079 #: winecfg.rc:97
13080 msgid "Selection Text"
13081 msgstr "Selectie Tekst"
13082
13083 #: winecfg.rc:98
13084 msgid "ToolTip Background"
13085 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13086
13087 #: winecfg.rc:99
13088 msgid "ToolTip Text"
13089 msgstr "ToolTip Tekst"
13090
13091 #: winecfg.rc:100
13092 msgid "Window Background"
13093 msgstr "Venster Achtergrond"
13094
13095 #: winecfg.rc:101
13096 msgid "Window Text"
13097 msgstr "Venster Tekst"
13098
13099 #: winecfg.rc:102
13100 msgid "Active Title Bar"
13101 msgstr "Actieve Titelbalk"
13102
13103 #: winecfg.rc:103
13104 msgid "Active Title Text"
13105 msgstr "Actieve Titeltekst"
13106
13107 #: winecfg.rc:104
13108 msgid "Inactive Title Bar"
13109 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13110
13111 #: winecfg.rc:105
13112 msgid "Inactive Title Text"
13113 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13114
13115 #: winecfg.rc:106
13116 msgid "Message Box Text"
13117 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13118
13119 #: winecfg.rc:107
13120 msgid "Application Workspace"
13121 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13122
13123 #: winecfg.rc:108
13124 msgid "Window Frame"
13125 msgstr "Vensterraamwerk"
13126
13127 #: winecfg.rc:109
13128 msgid "Active Border"
13129 msgstr "Actieve Rand"
13130
13131 #: winecfg.rc:110
13132 msgid "Inactive Border"
13133 msgstr "Inactieve Rand"
13134
13135 #: winecfg.rc:111
13136 msgid "Controls Shadow"
13137 msgstr "Knopschaduw"
13138
13139 #: winecfg.rc:112
13140 msgid "Gray Text"
13141 msgstr "Grijze Tekst"
13142
13143 #: winecfg.rc:113
13144 msgid "Controls Highlight"
13145 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13146
13147 #: winecfg.rc:114
13148 msgid "Controls Dark Shadow"
13149 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13150
13151 #: winecfg.rc:115
13152 msgid "Controls Light"
13153 msgstr "Knoppen Licht"
13154
13155 #: winecfg.rc:116
13156 msgid "Controls Alternate Background"
13157 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13158
13159 #: winecfg.rc:117
13160 msgid "Hot Tracked Item"
13161 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13162
13163 #: winecfg.rc:118
13164 msgid "Active Title Bar Gradient"
13165 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13166
13167 #: winecfg.rc:119
13168 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13169 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13170
13171 #: winecfg.rc:120
13172 msgid "Menu Highlight"
13173 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13174
13175 #: winecfg.rc:121
13176 msgid "Menu Bar"
13177 msgstr "Menubalk"
13178
13179 #: wineconsole.rc:60
13180 msgid "Cursor size"
13181 msgstr "Cursorgrootte"
13182
13183 #: wineconsole.rc:61
13184 msgid "&Small"
13185 msgstr "&Klein"
13186
13187 #: wineconsole.rc:62
13188 msgid "&Medium"
13189 msgstr "&Middel"
13190
13191 #: wineconsole.rc:63
13192 msgid "&Large"
13193 msgstr "&Groot"
13194
13195 #: wineconsole.rc:65
13196 msgid "Control"
13197 msgstr "Controle"
13198
13199 #: wineconsole.rc:66
13200 msgid "Popup menu"
13201 msgstr "Popup menu"
13202
13203 #: wineconsole.rc:67
13204 msgid "&Control"
13205 msgstr "&Control"
13206
13207 #: wineconsole.rc:68
13208 msgid "S&hift"
13209 msgstr "S&hift"
13210
13211 #: wineconsole.rc:69
13212 msgid "Quick edit"
13213 msgstr "Snel bewerken"
13214
13215 #: wineconsole.rc:70
13216 msgid "&enable"
13217 msgstr "&aan"
13218
13219 #: wineconsole.rc:72
13220 msgid "Command history"
13221 msgstr "Geschiedenis"
13222
13223 #: wineconsole.rc:73
13224 #, fuzzy
13225 msgid "&Number of recalled commands:"
13226 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13227
13228 #: wineconsole.rc:76
13229 msgid "&Remove doubles"
13230 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13231
13232 #: wineconsole.rc:84
13233 msgid "&Font"
13234 msgstr "&Lettertype"
13235
13236 #: wineconsole.rc:86
13237 msgid "&Color"
13238 msgstr "&Kleur"
13239
13240 #: wineconsole.rc:97
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Configuration"
13243 msgstr " Configuratie "
13244
13245 #: wineconsole.rc:100
13246 msgid "Buffer zone"
13247 msgstr "Bufferzone"
13248
13249 #: wineconsole.rc:101
13250 #, fuzzy
13251 msgid "&Width:"
13252 msgstr "&Breedte :"
13253
13254 #: wineconsole.rc:104
13255 #, fuzzy
13256 msgid "&Height:"
13257 msgstr "&Hoogte :"
13258
13259 #: wineconsole.rc:108
13260 msgid "Window size"
13261 msgstr "Venstergrootte"
13262
13263 #: wineconsole.rc:109
13264 #, fuzzy
13265 msgid "W&idth:"
13266 msgstr "B&reedte :"
13267
13268 #: wineconsole.rc:112
13269 #, fuzzy
13270 msgid "H&eight:"
13271 msgstr "H&oogte :"
13272
13273 #: wineconsole.rc:116
13274 msgid "End of program"
13275 msgstr "Programma is beëindigd"
13276
13277 #: wineconsole.rc:117
13278 msgid "&Close console"
13279 msgstr "&Console afsluiten"
13280
13281 #: wineconsole.rc:119
13282 msgid "Edition"
13283 msgstr "Versie"
13284
13285 #: wineconsole.rc:125
13286 msgid "Console parameters"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: wineconsole.rc:128
13290 msgid "Retain these settings for later sessions"
13291 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13292
13293 #: wineconsole.rc:129
13294 msgid "Modify only current session"
13295 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13296
13297 #: wineconsole.rc:26
13298 msgid "Set &Defaults"
13299 msgstr "&Standaardinstellingen"
13300
13301 #: wineconsole.rc:28
13302 msgid "&Mark"
13303 msgstr "&Markeren"
13304
13305 #: wineconsole.rc:31
13306 msgid "&Select all"
13307 msgstr "&Alles selecteren"
13308
13309 #: wineconsole.rc:32
13310 msgid "Sc&roll"
13311 msgstr "Sc&rollen"
13312
13313 #: wineconsole.rc:33
13314 msgid "S&earch"
13315 msgstr "&Zoeken"
13316
13317 #: wineconsole.rc:36
13318 msgid "Setup - Default settings"
13319 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13320
13321 #: wineconsole.rc:37
13322 msgid "Setup - Current settings"
13323 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13324
13325 #: wineconsole.rc:38
13326 msgid "Configuration error"
13327 msgstr "Configuratiefout"
13328
13329 #: wineconsole.rc:39
13330 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13331 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13332
13333 #: wineconsole.rc:34
13334 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13335 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13336
13337 #: wineconsole.rc:35
13338 msgid "This is a test"
13339 msgstr "Dit is een test"
13340
13341 #: wineconsole.rc:41
13342 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13343 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13344
13345 #: wineconsole.rc:42
13346 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13347 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13348
13349 #: wineconsole.rc:43
13350 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13351 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13352
13353 #: wineconsole.rc:44
13354 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13355 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13356
13357 #: wineconsole.rc:45
13358 msgid ""
13359 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13360 "The command is invalid.\n"
13361 msgstr ""
13362 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13363 "Het commando is onjuist.\n"
13364
13365 #: wineconsole.rc:47
13366 msgid ""
13367 "\n"
13368 "Usage:\n"
13369 "  wineconsole [options] <command>\n"
13370 "\n"
13371 "Options:\n"
13372 msgstr ""
13373 "\n"
13374 "Gebruik:\n"
13375 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13376 "\n"
13377 "Opties:\n"
13378
13379 #: wineconsole.rc:49
13380 msgid ""
13381 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13382 "will\n"
13383 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13384 "console.\n"
13385 msgstr ""
13386 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13387 "verschijnen,\n"
13388 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
13389 "zetten\n"
13390 "                           in een Wine console.\n"
13391
13392 #: wineconsole.rc:50
13393 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13394 msgstr ""
13395 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13396 "console.\n"
13397
13398 #: wineconsole.rc:51
13399 msgid ""
13400 "\n"
13401 "Example:\n"
13402 "  wineconsole cmd\n"
13403 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13404 "\n"
13405 msgstr ""
13406 "\n"
13407 "Voorbeeld:\n"
13408 "  wineconsole cmd\n"
13409 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13410 "\n"
13411
13412 #: winedbg.rc:46
13413 msgid "Program Error"
13414 msgstr "Programma Fout"
13415
13416 #: winedbg.rc:51
13417 msgid ""
13418 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13419 "sorry for the inconvenience."
13420 msgstr ""
13421 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13422 "worden. Excuses voor het ongemak."
13423
13424 #: winedbg.rc:55
13425 #, fuzzy
13426 msgid ""
13427 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13428 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13429 "Database</a> for tips about running this application."
13430 msgstr ""
13431 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13432 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13433 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13434 "\n"
13435 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13436 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13437
13438 #: winedbg.rc:58
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Show &Details"
13441 msgstr "&Details"
13442
13443 #: winedbg.rc:63
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Program Error Details"
13446 msgstr "Programma Fout"
13447
13448 #: winedbg.rc:70
13449 msgid ""
13450 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13451 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13452 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13453 "and attach that file to the report."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: winedbg.rc:35
13457 msgid "Wine program crash"
13458 msgstr "Wine programma crash"
13459
13460 #: winedbg.rc:36
13461 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13462 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13463
13464 #: winedbg.rc:37
13465 msgid "(unidentified)"
13466 msgstr "(onbekend)"
13467
13468 #: winedbg.rc:40
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Saving failed"
13471 msgstr "Openen mislukt\n"
13472
13473 #: winedbg.rc:41
13474 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: winefile.rc:26
13478 msgid "&Open\tEnter"
13479 msgstr "&Openen\tEnter"
13480
13481 #: winefile.rc:30
13482 msgid "Re&name..."
13483 msgstr "&Naam wijzigen..."
13484
13485 #: winefile.rc:31
13486 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13487 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13488
13489 #: winefile.rc:33
13490 msgid "&Run..."
13491 msgstr "&Starten..."
13492
13493 #: winefile.rc:35
13494 msgid "Cr&eate Directory..."
13495 msgstr "Nieuwe &map..."
13496
13497 #: winefile.rc:40
13498 msgid "&Disk"
13499 msgstr "&Disk"
13500
13501 #: winefile.rc:41
13502 msgid "Connect &Network Drive..."
13503 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13504
13505 #: winefile.rc:42
13506 msgid "&Disconnect Network Drive"
13507 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13508
13509 #: winefile.rc:48
13510 msgid "&Name"
13511 msgstr "&Naam"
13512
13513 #: winefile.rc:49
13514 msgid "&All File Details"
13515 msgstr "&Alle details"
13516
13517 #: winefile.rc:51
13518 msgid "&Sort by Name"
13519 msgstr "&Sorteer op naam"
13520
13521 #: winefile.rc:52
13522 msgid "Sort &by Type"
13523 msgstr "Sorteer op &type"
13524
13525 #: winefile.rc:53
13526 msgid "Sort by Si&ze"
13527 msgstr "Sorteer op &grootte"
13528
13529 #: winefile.rc:54
13530 msgid "Sort by &Date"
13531 msgstr "Sorteer op &datum"
13532
13533 #: winefile.rc:56
13534 msgid "Filter by&..."
13535 msgstr "Sorteer op &..."
13536
13537 #: winefile.rc:63
13538 msgid "&Drivebar"
13539 msgstr "&Schijfbalk"
13540
13541 #: winefile.rc:65
13542 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13543 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13544
13545 #: winefile.rc:71
13546 msgid "New &Window"
13547 msgstr "&Nieuw venster"
13548
13549 #: winefile.rc:72
13550 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13551 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13552
13553 #: winefile.rc:74
13554 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13555 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13556
13557 #: winefile.rc:81
13558 msgid "&About Wine File Manager"
13559 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13560
13561 #: winefile.rc:122
13562 msgid "Select destination"
13563 msgstr "Selecteer bestemming"
13564
13565 #: winefile.rc:135
13566 msgid "By File Type"
13567 msgstr "Per Bestandstype"
13568
13569 #: winefile.rc:140
13570 #, fuzzy
13571 msgid "File type"
13572 msgstr "Bestandstype"
13573
13574 #: winefile.rc:141
13575 msgid "&Directories"
13576 msgstr "&Mappen"
13577
13578 #: winefile.rc:143
13579 msgid "&Programs"
13580 msgstr "&Programma's"
13581
13582 #: winefile.rc:145
13583 msgid "Docu&ments"
13584 msgstr "Do&cumenten"
13585
13586 #: winefile.rc:147
13587 msgid "&Other files"
13588 msgstr "&Overige bestanden"
13589
13590 #: winefile.rc:149
13591 msgid "Show Hidden/&System Files"
13592 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13593
13594 #: winefile.rc:160
13595 msgid "&File Name:"
13596 msgstr "&Bestandsnaam:"
13597
13598 #: winefile.rc:162
13599 msgid "Full &Path:"
13600 msgstr "Volledig &pad:"
13601
13602 #: winefile.rc:164
13603 msgid "Last Change:"
13604 msgstr "Laatste wijziging:"
13605
13606 #: winefile.rc:168
13607 msgid "Cop&yright:"
13608 msgstr "Cop&yright:"
13609
13610 #: winefile.rc:170
13611 msgid "Size:"
13612 msgstr "Grootte:"
13613
13614 #: winefile.rc:174
13615 msgid "H&idden"
13616 msgstr "V&erborgen"
13617
13618 #: winefile.rc:175
13619 msgid "&Archive"
13620 msgstr "&Archiveren"
13621
13622 #: winefile.rc:176
13623 msgid "&System"
13624 msgstr "&Systeem"
13625
13626 #: winefile.rc:177
13627 msgid "&Compressed"
13628 msgstr "Ge&comprimeerd"
13629
13630 #: winefile.rc:178
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Version information"
13633 msgstr "&Versie-informatie"
13634
13635 #: winefile.rc:194
13636 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13637 msgid "S"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: winefile.rc:87
13641 msgid "Applying font settings"
13642 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13643
13644 #: winefile.rc:88
13645 msgid "Error while selecting new font."
13646 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13647
13648 #: winefile.rc:93
13649 msgid "Wine File Manager"
13650 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13651
13652 #: winefile.rc:95
13653 msgid "root fs"
13654 msgstr "root fs"
13655
13656 #: winefile.rc:96
13657 msgid "unixfs"
13658 msgstr "unixfs"
13659
13660 #: winefile.rc:98
13661 msgid "Shell"
13662 msgstr "Shell"
13663
13664 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13665 msgid "Not yet implemented"
13666 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13667
13668 #: winefile.rc:106
13669 msgid "CDate"
13670 msgstr "CDatum"
13671
13672 #: winefile.rc:107
13673 msgid "ADate"
13674 msgstr "ADatum"
13675
13676 #: winefile.rc:108
13677 msgid "MDate"
13678 msgstr "MDatum"
13679
13680 #: winefile.rc:109
13681 msgid "Index/Inode"
13682 msgstr "Index/Inode"
13683
13684 #: winefile.rc:114
13685 msgid "%1 of %2 free"
13686 msgstr "%1 van %2 vrij"
13687
13688 #: winefile.rc:115
13689 msgctxt "unit kilobyte"
13690 msgid "kB"
13691 msgstr "kB"
13692
13693 #: winefile.rc:116
13694 msgctxt "unit megabyte"
13695 msgid "MB"
13696 msgstr "MB"
13697
13698 #: winefile.rc:117
13699 msgctxt "unit gigabyte"
13700 msgid "GB"
13701 msgstr "GB"
13702
13703 #: winemine.rc:34
13704 msgid "&Game"
13705 msgstr "&Spel"
13706
13707 #: winemine.rc:35
13708 msgid "&New\tF2"
13709 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13710
13711 #: winemine.rc:37
13712 msgid "Question &Marks"
13713 msgstr "&Vraagtekens"
13714
13715 #: winemine.rc:39
13716 msgid "&Beginner"
13717 msgstr "&Beginner"
13718
13719 #: winemine.rc:40
13720 msgid "&Advanced"
13721 msgstr "&Gevorderde"
13722
13723 #: winemine.rc:41
13724 msgid "&Expert"
13725 msgstr "&Expert"
13726
13727 #: winemine.rc:42
13728 msgid "&Custom..."
13729 msgstr "Aange&past spel..."
13730
13731 #: winemine.rc:44
13732 msgid "&Fastest Times"
13733 msgstr "&Snelste tijden"
13734
13735 #: winemine.rc:49
13736 msgid "&About WineMine"
13737 msgstr "&Over Winemine"
13738
13739 #: winemine.rc:56
13740 msgid "Fastest Times"
13741 msgstr "Snelste tijden"
13742
13743 #: winemine.rc:58
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Fastest times"
13746 msgstr "Snelste tijden"
13747
13748 #: winemine.rc:59
13749 msgid "Beginner"
13750 msgstr "Beginner"
13751
13752 #: winemine.rc:60
13753 msgid "Advanced"
13754 msgstr "Gevorderde"
13755
13756 #: winemine.rc:61
13757 msgid "Expert"
13758 msgstr "Expert"
13759
13760 #: winemine.rc:74
13761 msgid "Congratulations!"
13762 msgstr "Gefeliciteerd!"
13763
13764 #: winemine.rc:76
13765 msgid "Please enter your name"
13766 msgstr "Voer uw naam in"
13767
13768 #: winemine.rc:84
13769 msgid "Custom Game"
13770 msgstr "Aangepast spel"
13771
13772 #: winemine.rc:86
13773 msgid "Rows"
13774 msgstr "Rijen"
13775
13776 #: winemine.rc:87
13777 msgid "Columns"
13778 msgstr "Kolommen"
13779
13780 #: winemine.rc:88
13781 msgid "Mines"
13782 msgstr "Mijnen"
13783
13784 #: winemine.rc:27
13785 msgid "WineMine"
13786 msgstr "Winemine"
13787
13788 #: winemine.rc:28
13789 msgid "Nobody"
13790 msgstr "Niemand"
13791
13792 #: winemine.rc:29
13793 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13794 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13795
13796 #: winhlp32.rc:32
13797 msgid "Printer &setup..."
13798 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13799
13800 #: winhlp32.rc:39
13801 msgid "&Annotate..."
13802 msgstr "&Annoteren..."
13803
13804 #: winhlp32.rc:41
13805 msgid "&Bookmark"
13806 msgstr "&Favorieten"
13807
13808 #: winhlp32.rc:42
13809 msgid "&Define..."
13810 msgstr "&Aanmaken..."
13811
13812 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13813 msgid "Fonts"
13814 msgstr "Lettertype"
13815
13816 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13817 msgid "Small"
13818 msgstr "Klein"
13819
13820 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13821 msgid "Normal"
13822 msgstr "Standaard"
13823
13824 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13825 msgid "Large"
13826 msgstr "Groot"
13827
13828 #: winhlp32.rc:54
13829 msgid "&Help on help\tF1"
13830 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13831
13832 #: winhlp32.rc:55
13833 msgid "Always on &top"
13834 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13835
13836 #: winhlp32.rc:56
13837 msgid "&About Wine Help"
13838 msgstr "&Info"
13839
13840 #: winhlp32.rc:64
13841 msgid "Annotation..."
13842 msgstr "Annotering..."
13843
13844 #: winhlp32.rc:65
13845 msgid "Copy"
13846 msgstr "Kopiëren"
13847
13848 #: winhlp32.rc:97
13849 msgid "Index"
13850 msgstr "Index"
13851
13852 #: winhlp32.rc:105
13853 msgid "Search"
13854 msgstr "Zoeken"
13855
13856 #: winhlp32.rc:78
13857 msgid "Wine Help"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: winhlp32.rc:83
13861 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13862 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13863
13864 #: winhlp32.rc:85
13865 msgid "Summary"
13866 msgstr "&Inhoudsopgave"
13867
13868 #: winhlp32.rc:84
13869 msgid "&Index"
13870 msgstr "Inde&x"
13871
13872 #: winhlp32.rc:88
13873 msgid "Help files (*.hlp)"
13874 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13875
13876 #: winhlp32.rc:89
13877 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13878 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13879
13880 #: winhlp32.rc:90
13881 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13882 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13883
13884 #: winhlp32.rc:91
13885 msgid "Help topics: "
13886 msgstr "Help-onderwerpen: "
13887
13888 #: wmic.rc:25
13889 #, fuzzy
13890 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13891 msgid "Error: Command line not supported\n"
13892 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
13893
13894 #: wmic.rc:26
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "Property set not found.\n"
13897 msgid "Error: Alias not found\n"
13898 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
13899
13900 #: wmic.rc:27
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13903 msgid "Error: Invalid query\n"
13904 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
13905
13906 #: wordpad.rc:28
13907 msgid "&New...\tCtrl+N"
13908 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13909
13910 #: wordpad.rc:42
13911 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13912 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13913
13914 #: wordpad.rc:47
13915 #, fuzzy
13916 msgid "&Clear\tDel"
13917 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13918
13919 #: wordpad.rc:48
13920 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13921 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13922
13923 #: wordpad.rc:51
13924 msgid "Find &next\tF3"
13925 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13926
13927 #: wordpad.rc:54
13928 msgid "Read-&only"
13929 msgstr "Alleen &lezen"
13930
13931 #: wordpad.rc:55
13932 msgid "&Modified"
13933 msgstr "&Gewijzigd"
13934
13935 #: wordpad.rc:57
13936 msgid "E&xtras"
13937 msgstr "&Extra's"
13938
13939 #: wordpad.rc:59
13940 msgid "Selection &info"
13941 msgstr "Selectie&informatie"
13942
13943 #: wordpad.rc:60
13944 msgid "Character &format"
13945 msgstr "&Karakterformaat"
13946
13947 #: wordpad.rc:61
13948 msgid "&Def. char format"
13949 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13950
13951 #: wordpad.rc:62
13952 msgid "Paragrap&h format"
13953 msgstr "&Paragraafformaat"
13954
13955 #: wordpad.rc:63
13956 msgid "&Get text"
13957 msgstr "&Haal tekst"
13958
13959 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13960 msgid "&Format Bar"
13961 msgstr "&Formaatbalk"
13962
13963 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13964 msgid "&Ruler"
13965 msgstr "&Liniaal"
13966
13967 #: wordpad.rc:75
13968 msgid "&Insert"
13969 msgstr "&Invoegen"
13970
13971 #: wordpad.rc:77
13972 msgid "&Date and time..."
13973 msgstr "&Datum en tijd..."
13974
13975 #: wordpad.rc:79
13976 msgid "F&ormat"
13977 msgstr "&Opmaak"
13978
13979 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13980 msgid "&Bullet points"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13984 msgid "&Paragraph..."
13985 msgstr "&Paragraaf..."
13986
13987 #: wordpad.rc:84
13988 msgid "&Tabs..."
13989 msgstr "&Tabs..."
13990
13991 #: wordpad.rc:85
13992 msgid "Backgroun&d"
13993 msgstr "&Achtergrond"
13994
13995 #: wordpad.rc:87
13996 msgid "&System\tCtrl+1"
13997 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13998
13999 #: wordpad.rc:88
14000 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14001 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
14002
14003 #: wordpad.rc:93
14004 msgid "&About Wine Wordpad"
14005 msgstr "&Over Wine Wordpad"
14006
14007 #: wordpad.rc:130
14008 msgid "Automatic"
14009 msgstr "Automatisch"
14010
14011 #: wordpad.rc:199
14012 msgid "Date and time"
14013 msgstr "Datum en tijd"
14014
14015 #: wordpad.rc:202
14016 msgid "Available formats"
14017 msgstr "Beschikbare formaten"
14018
14019 #: wordpad.rc:213
14020 msgid "New document type"
14021 msgstr "Nieuw documenttype"
14022
14023 #: wordpad.rc:221
14024 msgid "Paragraph format"
14025 msgstr "Paragraaf formaat"
14026
14027 #: wordpad.rc:224
14028 msgid "Indentation"
14029 msgstr "Inspringing"
14030
14031 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14032 msgid "Left"
14033 msgstr "Links"
14034
14035 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14036 msgid "Right"
14037 msgstr "Rechts"
14038
14039 #: wordpad.rc:229
14040 msgid "First line"
14041 msgstr "Eerste regel"
14042
14043 #: wordpad.rc:231
14044 msgid "Alignment"
14045 msgstr "Uitlijning"
14046
14047 #: wordpad.rc:239
14048 msgid "Tabs"
14049 msgstr "Tabs"
14050
14051 #: wordpad.rc:242
14052 msgid "Tab stops"
14053 msgstr "Tab-einden"
14054
14055 #: wordpad.rc:248
14056 msgid "Remove al&l"
14057 msgstr "Verwijder al&len"
14058
14059 #: wordpad.rc:256
14060 msgid "Line wrapping"
14061 msgstr "Regel afbreken"
14062
14063 #: wordpad.rc:257
14064 msgid "&No line wrapping"
14065 msgstr "Geen regelafbraak"
14066
14067 #: wordpad.rc:258
14068 msgid "Wrap text by the &window border"
14069 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
14070
14071 #: wordpad.rc:259
14072 msgid "Wrap text by the &margin"
14073 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
14074
14075 #: wordpad.rc:260
14076 msgid "Toolbars"
14077 msgstr "Gereedschapsbalken"
14078
14079 #: wordpad.rc:273
14080 msgctxt "accelerator Align Left"
14081 msgid "L"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: wordpad.rc:274
14085 msgctxt "accelerator Align Center"
14086 msgid "E"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: wordpad.rc:275
14090 msgctxt "accelerator Align Right"
14091 msgid "R"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: wordpad.rc:282
14095 msgctxt "accelerator Redo"
14096 msgid "Y"
14097 msgstr "Y"
14098
14099 #: wordpad.rc:283
14100 msgctxt "accelerator Bold"
14101 msgid "B"
14102 msgstr "B"
14103
14104 #: wordpad.rc:284
14105 msgctxt "accelerator Italic"
14106 msgid "I"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: wordpad.rc:285
14110 msgctxt "accelerator Underline"
14111 msgid "U"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: wordpad.rc:136
14115 msgid "All documents (*.*)"
14116 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14117
14118 #: wordpad.rc:137
14119 msgid "Text documents (*.txt)"
14120 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14121
14122 #: wordpad.rc:138
14123 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14124 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14125
14126 #: wordpad.rc:139
14127 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14128 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14129
14130 #: wordpad.rc:140
14131 msgid "Rich text document"
14132 msgstr "Rich tekstdocument"
14133
14134 #: wordpad.rc:141
14135 msgid "Text document"
14136 msgstr "Tekstdocument"
14137
14138 #: wordpad.rc:142
14139 msgid "Unicode text document"
14140 msgstr "Unicode tekstdocument"
14141
14142 #: wordpad.rc:143
14143 msgid "Printer files (*.prn)"
14144 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14145
14146 #: wordpad.rc:150
14147 msgid "Center"
14148 msgstr "Gecentreerd"
14149
14150 #: wordpad.rc:156
14151 msgid "Text"
14152 msgstr "Tekst"
14153
14154 #: wordpad.rc:157
14155 msgid "Rich text"
14156 msgstr "Rich tekst"
14157
14158 #: wordpad.rc:163
14159 msgid "Next page"
14160 msgstr "Volgende pagina"
14161
14162 #: wordpad.rc:164
14163 msgid "Previous page"
14164 msgstr "Vorige pagina"
14165
14166 #: wordpad.rc:165
14167 msgid "Two pages"
14168 msgstr "Twee pagina's"
14169
14170 #: wordpad.rc:166
14171 msgid "One page"
14172 msgstr "Een pagina"
14173
14174 #: wordpad.rc:167
14175 msgid "Zoom in"
14176 msgstr "Inzoomen"
14177
14178 #: wordpad.rc:168
14179 msgid "Zoom out"
14180 msgstr "Uitzoomen"
14181
14182 #: wordpad.rc:170
14183 msgid "Page"
14184 msgstr "Pagina"
14185
14186 #: wordpad.rc:171
14187 msgid "Pages"
14188 msgstr "Pagina's"
14189
14190 #: wordpad.rc:172
14191 msgctxt "unit: centimeter"
14192 msgid "cm"
14193 msgstr "cm"
14194
14195 #: wordpad.rc:173
14196 msgctxt "unit: inch"
14197 msgid "in"
14198 msgstr "in"
14199
14200 #: wordpad.rc:174
14201 msgid "inch"
14202 msgstr "inch"
14203
14204 #: wordpad.rc:175
14205 msgctxt "unit: point"
14206 msgid "pt"
14207 msgstr "pt"
14208
14209 #: wordpad.rc:180
14210 msgid "Document"
14211 msgstr "Document"
14212
14213 #: wordpad.rc:181
14214 msgid "Save changes to '%s'?"
14215 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14216
14217 #: wordpad.rc:182
14218 msgid "Finished searching the document."
14219 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14220
14221 #: wordpad.rc:183
14222 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14223 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14224
14225 #: wordpad.rc:184
14226 msgid ""
14227 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14228 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14229 msgstr ""
14230 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14231 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14232
14233 #: wordpad.rc:187
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Invalid number format."
14236 msgstr "Foutief nummerformaat"
14237
14238 #: wordpad.rc:188
14239 #, fuzzy
14240 msgid "OLE storage documents are not supported."
14241 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14242
14243 #: wordpad.rc:189
14244 msgid "Could not save the file."
14245 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14246
14247 #: wordpad.rc:190
14248 msgid "You do not have access to save the file."
14249 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14250
14251 #: wordpad.rc:191
14252 msgid "Could not open the file."
14253 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14254
14255 #: wordpad.rc:192
14256 msgid "You do not have access to open the file."
14257 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14258
14259 #: wordpad.rc:193
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Printing not implemented."
14262 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14263
14264 #: wordpad.rc:194
14265 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14266 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14267
14268 #: write.rc:27
14269 msgid "Starting Wordpad failed"
14270 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14271
14272 #: xcopy.rc:27
14273 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14274 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14275
14276 #: xcopy.rc:28
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14279 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14280
14281 #: xcopy.rc:29
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14284 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14285
14286 #: xcopy.rc:30
14287 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14288 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14289
14290 #: xcopy.rc:31
14291 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14292 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14293
14294 #: xcopy.rc:34
14295 msgid ""
14296 "Is '%1' a filename or directory\n"
14297 "on the target?\n"
14298 "(F - File, D - Directory)\n"
14299 msgstr ""
14300 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14301 "op de bestemming?\n"
14302 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14303
14304 #: xcopy.rc:35
14305 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14306 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14307
14308 #: xcopy.rc:36
14309 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14310 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14311
14312 #: xcopy.rc:37
14313 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14314 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14315
14316 #: xcopy.rc:39
14317 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14318 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14319
14320 #: xcopy.rc:43
14321 msgctxt "File key"
14322 msgid "F"
14323 msgstr "B"
14324
14325 #: xcopy.rc:44
14326 msgctxt "Directory key"
14327 msgid "D"
14328 msgstr "D"
14329
14330 #: xcopy.rc:77
14331 msgid ""
14332 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14333 "\n"
14334 "Syntax:\n"
14335 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14336 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14337 "\n"
14338 "Where:\n"
14339 "\n"
14340 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14341 "\tmore files.\n"
14342 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14343 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14344 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14345 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14346 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14347 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14348 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14349 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14350 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14351 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14352 "[/N]  Copy using short names.\n"
14353 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14354 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14355 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14356 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14357 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14358 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14359 "\tarchive attribute.\n"
14360 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14361 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14362 "\t\tthan source.\n"
14363 "\n"
14364 msgstr ""
14365 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14366 "\n"
14367 "Gebruik:\n"
14368 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14369 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14370 "\n"
14371 "Parameters:\n"
14372 "\n"
14373 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14374 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14375 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14376 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14377 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14378 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14379 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14380 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14381 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14382 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14383 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14384 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14385 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14386 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14387 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14388 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14389 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14390 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14391 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14392 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14393 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14394 "opgegeven.\n"
14395 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14396 "is.\n"
14397 "\n"