dxdiagn: Add language properties to the DxDiag_SystemInfo container.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 05:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Удалить..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Изменить/Удалить..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
119
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
131
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Нет"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Закрыть"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Сегодня:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Текущая дата"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Папки документов"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Мои документы"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Избранное"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Системный путь"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
171
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
175
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
179
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
183
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
187
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
191
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
195
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
203
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
211
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
215
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
223
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
227
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
231
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
235
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
239
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
243
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
247
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
251
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
255
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
259
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
263
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
267
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
271
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
275
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
279
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
283
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
287
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
291
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
295
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
299
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
303
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
307
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
311
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
315
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
319
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
323
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
327
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
331
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
335
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
343
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
347
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
355
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
359
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
367
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
371
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
375
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
379
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
383
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
387
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
391
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
399
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
403
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
407
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
411
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
415
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
419
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
423
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
427
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
431
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
435
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
439
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
443
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
447
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
451
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
455
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
459
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
463
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
467
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
471
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
475
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
479
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
483
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
487
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
491
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
495
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
499
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
503
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
507
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
511
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
515
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
519
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
523
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
527
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
531
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
535
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
539
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
543
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "мм"
547
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Печать"
551
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Подключение к %s"
555
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
559
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Вход не был произведён"
563
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
570 "и пароль верны."
571
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
580 "\n"
581 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582
583 #: credui.rc:31
584 msgid "Caps Lock is On"
585 msgstr "Caps Lock включен"
586
587 #: crypt32.rc:27
588 msgid "Authority Key Identifier"
589 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590
591 #: crypt32.rc:28
592 msgid "Key Attributes"
593 msgstr "Атрибуты ключа"
594
595 #: crypt32.rc:29
596 msgid "Key Usage Restriction"
597 msgstr "Ограничение использования ключа"
598
599 #: crypt32.rc:30
600 msgid "Subject Alternative Name"
601 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602
603 #: crypt32.rc:31
604 msgid "Issuer Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606
607 #: crypt32.rc:32
608 msgid "Basic Constraints"
609 msgstr "Основные ограничения"
610
611 #: crypt32.rc:33
612 msgid "Key Usage"
613 msgstr "Использование ключа"
614
615 #: crypt32.rc:34
616 msgid "Certificate Policies"
617 msgstr "Политики сертификата"
618
619 #: crypt32.rc:35
620 msgid "Subject Key Identifier"
621 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622
623 #: crypt32.rc:36
624 msgid "CRL Reason Code"
625 msgstr "Код причины CRL"
626
627 #: crypt32.rc:37
628 msgid "CRL Distribution Points"
629 msgstr "Точки распространения CRL"
630
631 #: crypt32.rc:38
632 msgid "Enhanced Key Usage"
633 msgstr "Расширенное использование ключа"
634
635 #: crypt32.rc:39
636 msgid "Authority Information Access"
637 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638
639 #: crypt32.rc:40
640 msgid "Certificate Extensions"
641 msgstr "Расширения сертификата"
642
643 #: crypt32.rc:41
644 msgid "Next Update Location"
645 msgstr "Размещение следующего обновления"
646
647 #: crypt32.rc:42
648 msgid "Yes or No Trust"
649 msgstr "Доверие Да/Нет"
650
651 #: crypt32.rc:43
652 msgid "Email Address"
653 msgstr "Электронный адрес"
654
655 #: crypt32.rc:44
656 msgid "Unstructured Name"
657 msgstr "Неструктурированное имя"
658
659 #: crypt32.rc:45
660 msgid "Content Type"
661 msgstr "Тип контента"
662
663 #: crypt32.rc:46
664 msgid "Message Digest"
665 msgstr "Дайджест сообщения"
666
667 #: crypt32.rc:47
668 msgid "Signing Time"
669 msgstr "Время подписывания"
670
671 #: crypt32.rc:48
672 msgid "Counter Sign"
673 msgstr "Вторая подпись"
674
675 #: crypt32.rc:49
676 msgid "Challenge Password"
677 msgstr "Пароль согласования"
678
679 #: crypt32.rc:50
680 msgid "Unstructured Address"
681 msgstr "Неструктурированный адрес"
682
683 #: crypt32.rc:51
684 msgid "SMIME Capabilities"
685 msgstr "Возможности SMIME"
686
687 #: crypt32.rc:52
688 msgid "Prefer Signed Data"
689 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690
691 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
694
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
698
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
702
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
706
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
710
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
714
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
718
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
722
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
726
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
730
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
734
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
738
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
742
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
746
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
754
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
758
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
762
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
766
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
770
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
774
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
778
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
782
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
786
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
790
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
794
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
798
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Sur Name"
801 msgstr "Фамилия"
802
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
806
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
810
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
814
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
818
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
822
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
826
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
830
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
834
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
838
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
842
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
846
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
850
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
854
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
858
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
862
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
866
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
870
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
874
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
878
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
882
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
886
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
890
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
894
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
898
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
902
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
906
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
910
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
914
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
918
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
922
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
926
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
930
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
934
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
938
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
942
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
946
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
950
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
954
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
958
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
962
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
966
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
970
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
974
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
978
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
982
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
986
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
990
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
994
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
998
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1002
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1006
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1010
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1014
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1018
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1022
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1026
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1030
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1034
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1038
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1042
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1046
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1050
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1054
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1058
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1062
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1066
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1070
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1074
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1078
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1082
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1086
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1090
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1094
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1098
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1102
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1106
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1110
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1114
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1118
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1122
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1126
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1130
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1134
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1138
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1142
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1146
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1150
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1154
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1158
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1162
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1166
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1170
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1174
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1178
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1182
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1186
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1190
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1194
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1198
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1202
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1206
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1210
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1214
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1218
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1226
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgid "CA"
1229 msgstr "ЦС"
1230
1231 #: crypt32.rc:196
1232 msgid "End Entity"
1233 msgstr "Конечный субъект"
1234
1235 #: crypt32.rc:197
1236 msgid "Path Length Constraint="
1237 msgstr "Ограничение длины пути="
1238
1239 #: crypt32.rc:199
1240 msgid "Information Not Available"
1241 msgstr "Информация недоступна"
1242
1243 #: crypt32.rc:200
1244 msgid "Authority Info Access"
1245 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1246
1247 #: crypt32.rc:201
1248 msgid "Access Method="
1249 msgstr "Метод доступа="
1250
1251 #: crypt32.rc:202
1252 msgid "OCSP"
1253 msgstr "OCSP"
1254
1255 #: crypt32.rc:203
1256 msgid "CA Issuers"
1257 msgstr "Поставщики ЦС"
1258
1259 #: crypt32.rc:204
1260 msgid "Unknown Access Method"
1261 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1262
1263 #: crypt32.rc:205
1264 msgid "Alternative Name"
1265 msgstr "Альтернативное имя"
1266
1267 #: crypt32.rc:206
1268 msgid "CRL Distribution Point"
1269 msgstr "Точка распространения CRL"
1270
1271 #: crypt32.rc:207
1272 msgid "Distribution Point Name"
1273 msgstr "Название точки распространения"
1274
1275 #: crypt32.rc:208
1276 msgid "Full Name"
1277 msgstr "Полное имя"
1278
1279 #: crypt32.rc:209
1280 msgid "RDN Name"
1281 msgstr "RDN-имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:210
1284 msgid "CRL Reason="
1285 msgstr "Причина CRL="
1286
1287 #: crypt32.rc:211
1288 msgid "CRL Issuer"
1289 msgstr "Поставщик CRL"
1290
1291 #: crypt32.rc:212
1292 msgid "Key Compromise"
1293 msgstr "Компрометация ключа"
1294
1295 #: crypt32.rc:213
1296 msgid "CA Compromise"
1297 msgstr "Компрометация ЦС"
1298
1299 #: crypt32.rc:214
1300 msgid "Affiliation Changed"
1301 msgstr "Изменение подчинённости"
1302
1303 #: crypt32.rc:215
1304 msgid "Superseded"
1305 msgstr "Замена"
1306
1307 #: crypt32.rc:216
1308 msgid "Operation Ceased"
1309 msgstr "Прекращение деятельности"
1310
1311 #: crypt32.rc:217
1312 msgid "Certificate Hold"
1313 msgstr "Приостановка действия"
1314
1315 #: crypt32.rc:218
1316 msgid "Financial Information="
1317 msgstr "Финансовая информация="
1318
1319 #: crypt32.rc:219
1320 msgid "Available"
1321 msgstr "Доступна"
1322
1323 #: crypt32.rc:220
1324 msgid "Not Available"
1325 msgstr "Недоступна"
1326
1327 #: crypt32.rc:221
1328 msgid "Meets Criteria="
1329 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1330
1331 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1332 msgid "Yes"
1333 msgstr "Да"
1334
1335 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1336 msgid "No"
1337 msgstr "Нет"
1338
1339 #: crypt32.rc:224
1340 msgid "Digital Signature"
1341 msgstr "Цифровая подпись"
1342
1343 #: crypt32.rc:225
1344 msgid "Non-Repudiation"
1345 msgstr "Неотрекаемость"
1346
1347 #: crypt32.rc:226
1348 msgid "Key Encipherment"
1349 msgstr "Шифрование ключей"
1350
1351 #: crypt32.rc:227
1352 msgid "Data Encipherment"
1353 msgstr "Шифрование данных"
1354
1355 #: crypt32.rc:228
1356 msgid "Key Agreement"
1357 msgstr "Согласование ключей"
1358
1359 #: crypt32.rc:229
1360 msgid "Certificate Signing"
1361 msgstr "Подписывание сертификатов"
1362
1363 #: crypt32.rc:230
1364 msgid "Off-line CRL Signing"
1365 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1366
1367 #: crypt32.rc:231
1368 msgid "CRL Signing"
1369 msgstr "Подписывание CRL"
1370
1371 #: crypt32.rc:232
1372 msgid "Encipher Only"
1373 msgstr "Только шифрование"
1374
1375 #: crypt32.rc:233
1376 msgid "Decipher Only"
1377 msgstr "Только расшифровывание"
1378
1379 #: crypt32.rc:234
1380 msgid "SSL Client Authentication"
1381 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1382
1383 #: crypt32.rc:235
1384 msgid "SSL Server Authentication"
1385 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1386
1387 #: crypt32.rc:236
1388 msgid "S/MIME"
1389 msgstr "S/MIME"
1390
1391 #: crypt32.rc:237
1392 msgid "Signature"
1393 msgstr "Подпись"
1394
1395 #: crypt32.rc:238
1396 msgid "SSL CA"
1397 msgstr "ЦС SSL"
1398
1399 #: crypt32.rc:239
1400 msgid "S/MIME CA"
1401 msgstr "ЦС S/MIME"
1402
1403 #: crypt32.rc:240
1404 msgid "Signature CA"
1405 msgstr "ЦС подписей"
1406
1407 #: cryptdlg.rc:27
1408 msgid "Certificate Policy"
1409 msgstr "Политика сертификатов"
1410
1411 #: cryptdlg.rc:28
1412 msgid "Policy Identifier: "
1413 msgstr "Идентификатор политики: "
1414
1415 #: cryptdlg.rc:29
1416 msgid "Policy Qualifier Info"
1417 msgstr "Сведения об описателе политики"
1418
1419 #: cryptdlg.rc:30
1420 msgid "Policy Qualifier Id="
1421 msgstr "Код описателя политики="
1422
1423 #: cryptdlg.rc:33
1424 msgid "Qualifier"
1425 msgstr "Описатель"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:34
1428 msgid "Notice Reference"
1429 msgstr "Ссылка на уведомление"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:35
1432 msgid "Organization="
1433 msgstr "Организация="
1434
1435 #: cryptdlg.rc:36
1436 msgid "Notice Number="
1437 msgstr "Номер уведомления="
1438
1439 #: cryptdlg.rc:37
1440 msgid "Notice Text="
1441 msgstr "Текст уведомления="
1442
1443 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1444 msgid "Certificate"
1445 msgstr "Сертификат"
1446
1447 #: cryptui.rc:28
1448 msgid "Certificate Information"
1449 msgstr "Информация о сертификате"
1450
1451 #: cryptui.rc:29
1452 msgid ""
1453 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1454 "altered or corrupted."
1455 msgstr ""
1456 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1457
1458 #: cryptui.rc:30
1459 msgid ""
1460 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1461 "trusted root certificate store."
1462 msgstr ""
1463 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1464 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1465
1466 #: cryptui.rc:31
1467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1468 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1469
1470 #: cryptui.rc:32
1471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1472 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1473
1474 #: cryptui.rc:33
1475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1476 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1477
1478 #: cryptui.rc:34
1479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1480 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1481
1482 #: cryptui.rc:35
1483 msgid "Issued to: "
1484 msgstr "Кому выдан: "
1485
1486 #: cryptui.rc:36
1487 msgid "Issued by: "
1488 msgstr "Кем выдан: "
1489
1490 #: cryptui.rc:37
1491 msgid "Valid from "
1492 msgstr "Действителен с "
1493
1494 #: cryptui.rc:38
1495 msgid " to "
1496 msgstr " по "
1497
1498 #: cryptui.rc:39
1499 msgid "This certificate has an invalid signature."
1500 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1501
1502 #: cryptui.rc:40
1503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1504 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1505
1506 #: cryptui.rc:41
1507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1508 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1509
1510 #: cryptui.rc:42
1511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1512 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1513
1514 #: cryptui.rc:43
1515 msgid "This certificate is OK."
1516 msgstr "Сертификат годен."
1517
1518 #: cryptui.rc:44
1519 msgid "Field"
1520 msgstr "Поле"
1521
1522 #: cryptui.rc:45
1523 msgid "Value"
1524 msgstr "Значение"
1525
1526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1527 msgid "<All>"
1528 msgstr "<Все>"
1529
1530 #: cryptui.rc:47
1531 msgid "Version 1 Fields Only"
1532 msgstr "Только поля версии 1"
1533
1534 #: cryptui.rc:48
1535 msgid "Extensions Only"
1536 msgstr "Только расширения"
1537
1538 #: cryptui.rc:49
1539 msgid "Critical Extensions Only"
1540 msgstr "Только критические расширения"
1541
1542 #: cryptui.rc:50
1543 msgid "Properties Only"
1544 msgstr "Только свойства"
1545
1546 #: cryptui.rc:52
1547 msgid "Serial number"
1548 msgstr "Серийный номер"
1549
1550 #: cryptui.rc:53
1551 msgid "Issuer"
1552 msgstr "Поставщик"
1553
1554 #: cryptui.rc:54
1555 msgid "Valid from"
1556 msgstr "Действителен с"
1557
1558 #: cryptui.rc:55
1559 msgid "Valid to"
1560 msgstr "Действителен до"
1561
1562 #: cryptui.rc:56
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Субъект"
1565
1566 #: cryptui.rc:57
1567 msgid "Public key"
1568 msgstr "Открытый ключ"
1569
1570 #: cryptui.rc:58
1571 msgid "%s (%d bits)"
1572 msgstr "%s (бит: %d)"
1573
1574 #: cryptui.rc:59
1575 msgid "SHA1 hash"
1576 msgstr "Хэш SHA1"
1577
1578 #: cryptui.rc:60
1579 msgid "Enhanced key usage (property)"
1580 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1581
1582 #: cryptui.rc:61
1583 msgid "Friendly name"
1584 msgstr "Понятное имя"
1585
1586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Описание"
1589
1590 #: cryptui.rc:63
1591 msgid "Certificate Properties"
1592 msgstr "Свойства сертификата"
1593
1594 #: cryptui.rc:64
1595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1596 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1597
1598 #: cryptui.rc:65
1599 msgid "The OID you entered already exists."
1600 msgstr "Введённый OID уже существует."
1601
1602 #: cryptui.rc:66
1603 msgid "Select Certificate Store"
1604 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1605
1606 #: cryptui.rc:67
1607 msgid "Please select a certificate store."
1608 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1609
1610 #: cryptui.rc:68
1611 msgid "Certificate Import Wizard"
1612 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1613
1614 #: cryptui.rc:69
1615 msgid ""
1616 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1617 "select another file."
1618 msgstr ""
1619 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1620 "другой файл."
1621
1622 #: cryptui.rc:70
1623 msgid "File to Import"
1624 msgstr "Файл для импорта"
1625
1626 #: cryptui.rc:71
1627 msgid "Specify the file you want to import."
1628 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1629
1630 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Store"
1632 msgstr "Хранилище сертификатов"
1633
1634 #: cryptui.rc:73
1635 msgid ""
1636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1637 "lists, and certificate trust lists."
1638 msgstr ""
1639 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1640 "сертификатов."
1641
1642 #: cryptui.rc:74
1643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1644 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1645
1646 #: cryptui.rc:75
1647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1648 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1649
1650 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1652 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1653
1654 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1656 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1657
1658 #: cryptui.rc:78
1659 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1660 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1661
1662 #: cryptui.rc:79
1663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1664 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1665
1666 #: cryptui.rc:81
1667 msgid "Please select a file."
1668 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1669
1670 #: cryptui.rc:82
1671 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1672 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1673
1674 #: cryptui.rc:83
1675 msgid "Could not open "
1676 msgstr "Не удаётся открыть "
1677
1678 #: cryptui.rc:84
1679 msgid "Determined by the program"
1680 msgstr "Определяется программой"
1681
1682 #: cryptui.rc:85
1683 msgid "Please select a store"
1684 msgstr "Выберите хранилище"
1685
1686 #: cryptui.rc:86
1687 msgid "Certificate Store Selected"
1688 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1689
1690 #: cryptui.rc:87
1691 msgid "Automatically determined by the program"
1692 msgstr "Автоматически определяется программой"
1693
1694 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Имя"
1697
1698 #: cryptui.rc:89
1699 msgid "Content"
1700 msgstr "Содержание"
1701
1702 #: cryptui.rc:91
1703 msgid "Certificate Revocation List"
1704 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1705
1706 #: cryptui.rc:93
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1708 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1709
1710 #: cryptui.rc:94
1711 msgid "Personal Information Exchange"
1712 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1713
1714 #: cryptui.rc:96
1715 msgid "The import was successful."
1716 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1717
1718 #: cryptui.rc:97
1719 msgid "The import failed."
1720 msgstr "Ошибка импорта."
1721
1722 #: cryptui.rc:98
1723 msgid "Arial"
1724 msgstr "Arial"
1725
1726 #: cryptui.rc:100
1727 msgid "<Advanced Purposes>"
1728 msgstr "<Определяемый набор>"
1729
1730 #: cryptui.rc:101
1731 msgid "Issued To"
1732 msgstr "Кому выдан"
1733
1734 #: cryptui.rc:102
1735 msgid "Issued By"
1736 msgstr "Кем выдан"
1737
1738 #: cryptui.rc:103
1739 msgid "Expiration Date"
1740 msgstr "Дата окончания действия"
1741
1742 #: cryptui.rc:104
1743 msgid "Friendly Name"
1744 msgstr "Понятное имя"
1745
1746 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1747 msgid "<None>"
1748 msgstr "<Нет>"
1749
1750 #: cryptui.rc:107
1751 msgid ""
1752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1753 "sign messages with it.\n"
1754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1755 msgstr ""
1756 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1757 "сертификатом.\n"
1758 "Вы действительно хотите удалить его?"
1759
1760 #: cryptui.rc:108
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1763 "sign messages with them.\n"
1764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1767 "сертификатами.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить их?"
1769
1770 #: cryptui.rc:109
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1773 "verify messages signed with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1777 "сертификатом.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить его?"
1779
1780 #: cryptui.rc:110
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1787 "сертификатами.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить их?"
1789
1790 #: cryptui.rc:111
1791 msgid ""
1792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1793 "trusted.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1797 "доверенными.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1799
1800 #: cryptui.rc:112
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1809
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1817 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1819
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1829
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1837
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1845
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1849
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "Сертификаты"
1857
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1861
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1865
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1872 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1873
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1877
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1881
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1885
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1889
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1893
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1897
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1901
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "Формат экспорта"
1905
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1909
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "Имя файла экспорта"
1913
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1917
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1921
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1925
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1929
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1933
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1937
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1941
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "Формат файла"
1945
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1949
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "Экспортировать ключи"
1953
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1957
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "Ошибка экспорта."
1961
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1965
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr ""
1971 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1972 "сертификатом."
1973
1974 #: cryptui.rc:169
1975 msgid "Enter Password"
1976 msgstr "Ввод пароля"
1977
1978 #: cryptui.rc:170
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1980 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1981
1982 #: cryptui.rc:171
1983 msgid "The passwords do not match."
1984 msgstr "Пароли не совпадают."
1985
1986 #: cryptui.rc:172
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1988 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1989
1990 #: cryptui.rc:173
1991 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1992 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
1993
1994 #: devenum.rc:32
1995 msgid "Default DirectSound"
1996 msgstr "Стандартный DirectSound"
1997
1998 #: devenum.rc:33
1999 msgid "DirectSound: %s"
2000 msgstr "DirectSound: %s"
2001
2002 #: devenum.rc:34
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2004 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2005
2006 #: devenum.rc:35
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2008 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2009
2010 #: dxdiagn.rc:25
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Regional Setting"
2013 msgstr "Установки по умолчанию"
2014
2015 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2016 msgid "Options"
2017 msgstr "Настройки"
2018
2019 #: hhctrl.rc:70
2020 msgid "S&ync"
2021 msgstr "С&инхронизировать"
2022
2023 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2024 msgid "&Back"
2025 msgstr "&Назад"
2026
2027 #: hhctrl.rc:72
2028 msgid "&Forward"
2029 msgstr "&Вперёд"
2030
2031 #: hhctrl.rc:73
2032 msgid "&Home"
2033 msgstr "&Домашняя страница"
2034
2035 #: hhctrl.rc:74
2036 msgid "&Stop"
2037 msgstr "Останов&ить"
2038
2039 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2040 msgid "&Refresh"
2041 msgstr "О&бновить"
2042
2043 #: hhctrl.rc:76
2044 msgid "&Print..."
2045 msgstr "&Печатать..."
2046
2047 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2048 msgid "&Contents"
2049 msgstr "&Содержание"
2050
2051 #: hhctrl.rc:29
2052 msgid "I&ndex"
2053 msgstr "&Оглавление"
2054
2055 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2056 msgid "&Search"
2057 msgstr "П&оиск"
2058
2059 #: hhctrl.rc:31
2060 msgid "Favor&ites"
2061 msgstr "&Избранное"
2062
2063 #: hhctrl.rc:33
2064 msgid "Hide &Tabs"
2065 msgstr "Скрыть &вкладки"
2066
2067 #: hhctrl.rc:34
2068 msgid "Show &Tabs"
2069 msgstr "Показать &вкладки"
2070
2071 #: hhctrl.rc:39
2072 msgid "Show"
2073 msgstr "Показать"
2074
2075 #: hhctrl.rc:40
2076 msgid "Hide"
2077 msgstr "Спрятать"
2078
2079 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2080 msgid "Stop"
2081 msgstr "Остановить"
2082
2083 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2084 msgid "Refresh"
2085 msgstr "Обновить"
2086
2087 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2088 msgid "Back"
2089 msgstr "Назад"
2090
2091 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2092 msgid "Home"
2093 msgstr "В начало"
2094
2095 #: hhctrl.rc:45
2096 msgid "Sync"
2097 msgstr "Синхронизировать"
2098
2099 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2100 msgid "Forward"
2101 msgstr "Вперёд"
2102
2103 #: hhctrl.rc:49
2104 msgid "IDTB_NOTES"
2105 msgstr "Записки"
2106
2107 #: hhctrl.rc:50
2108 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2109 msgstr "Просмотр вперёд"
2110
2111 #: hhctrl.rc:51
2112 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2113 msgstr "Просмотр назад"
2114
2115 #: hhctrl.rc:52
2116 msgid "IDTB_CONTENTS"
2117 msgstr "Содержание"
2118
2119 #: hhctrl.rc:53
2120 msgid "IDTB_INDEX"
2121 msgstr "Оглавление"
2122
2123 #: hhctrl.rc:54
2124 msgid "IDTB_SEARCH"
2125 msgstr "Поиск"
2126
2127 #: hhctrl.rc:55
2128 msgid "IDTB_HISTORY"
2129 msgstr "История"
2130
2131 #: hhctrl.rc:56
2132 msgid "IDTB_FAVORITES"
2133 msgstr "Избранное"
2134
2135 #: hhctrl.rc:57
2136 msgid "Jump1"
2137 msgstr "Переход 1"
2138
2139 #: hhctrl.rc:58
2140 msgid "Jump2"
2141 msgstr "Переход 2"
2142
2143 #: hhctrl.rc:59
2144 msgid "Customize"
2145 msgstr "Персонализовать"
2146
2147 #: hhctrl.rc:60
2148 msgid "Zoom"
2149 msgstr "Масштаб"
2150
2151 #: hhctrl.rc:61
2152 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2153 msgstr "Следующая глава"
2154
2155 #: hhctrl.rc:62
2156 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2157 msgstr "Предыдущая глава"
2158
2159 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2160 msgid "Cinepak Video codec"
2161 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2162
2163 #: inetcpl.rc:28
2164 msgid "Internet Settings"
2165 msgstr "Параметры Интернета"
2166
2167 #: inetcpl.rc:29
2168 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2169 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2170
2171 #: jscript.rc:25
2172 msgid "Error converting object to primitive type"
2173 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2174
2175 #: jscript.rc:26
2176 msgid "Invalid procedure call or argument"
2177 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2178
2179 #: jscript.rc:27
2180 msgid "Subscript out of range"
2181 msgstr "Индекс вне диапазона"
2182
2183 #: jscript.rc:28
2184 msgid "Automation server can't create object"
2185 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2186
2187 #: jscript.rc:29
2188 msgid "Object doesn't support this property or method"
2189 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2190
2191 #: jscript.rc:30
2192 msgid "Object doesn't support this action"
2193 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2194
2195 #: jscript.rc:31
2196 msgid "Argument not optional"
2197 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2198
2199 #: jscript.rc:32
2200 msgid "Syntax error"
2201 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2202
2203 #: jscript.rc:33
2204 msgid "Expected ';'"
2205 msgstr "Ожидается ';'"
2206
2207 #: jscript.rc:34
2208 msgid "Expected '('"
2209 msgstr "Ожидается '('"
2210
2211 #: jscript.rc:35
2212 msgid "Expected ')'"
2213 msgstr "Ожидается ')'"
2214
2215 #: jscript.rc:36
2216 msgid "Unterminated string constant"
2217 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2218
2219 #: jscript.rc:37
2220 msgid "Conditional compilation is turned off"
2221 msgstr "Условная компиляция отключена"
2222
2223 #: jscript.rc:40
2224 msgid "Number expected"
2225 msgstr "Ожидается число"
2226
2227 #: jscript.rc:38
2228 msgid "Function expected"
2229 msgstr "Ожидается функция"
2230
2231 #: jscript.rc:39
2232 msgid "'[object]' is not a date object"
2233 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2234
2235 #: jscript.rc:41
2236 msgid "Object expected"
2237 msgstr "Ожидается объект"
2238
2239 #: jscript.rc:42
2240 msgid "Illegal assignment"
2241 msgstr "Неверное присваивание"
2242
2243 #: jscript.rc:43
2244 msgid "'|' is undefined"
2245 msgstr "'|' не определён"
2246
2247 #: jscript.rc:44
2248 msgid "Boolean object expected"
2249 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2250
2251 #: jscript.rc:45
2252 msgid "VBArray object expected"
2253 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2254
2255 #: jscript.rc:46
2256 msgid "JScript object expected"
2257 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2258
2259 #: jscript.rc:47
2260 msgid "Syntax error in regular expression"
2261 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2262
2263 #: jscript.rc:48
2264 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2265 msgstr "URI содержит неверные символы"
2266
2267 #: jscript.rc:49
2268 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2269 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2270
2271 #: jscript.rc:50
2272 msgid "Array object expected"
2273 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2274
2275 #: winerror.mc:26
2276 msgid "Success\n"
2277 msgstr "Выполнено успешно\n"
2278
2279 #: winerror.mc:31
2280 msgid "Invalid function\n"
2281 msgstr "Неверная функция\n"
2282
2283 #: winerror.mc:36
2284 msgid "File not found\n"
2285 msgstr "Файл не найден\n"
2286
2287 #: winerror.mc:41
2288 msgid "Path not found\n"
2289 msgstr "Путь не найден\n"
2290
2291 #: winerror.mc:46
2292 msgid "Too many open files\n"
2293 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2294
2295 #: winerror.mc:51
2296 msgid "Access denied\n"
2297 msgstr "Доступ запрещён\n"
2298
2299 #: winerror.mc:56
2300 msgid "Invalid handle\n"
2301 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2302
2303 #: winerror.mc:61
2304 msgid "Memory trashed\n"
2305 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2306
2307 #: winerror.mc:66
2308 msgid "Not enough memory\n"
2309 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2310
2311 #: winerror.mc:71
2312 msgid "Invalid block\n"
2313 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2314
2315 #: winerror.mc:76
2316 msgid "Bad environment\n"
2317 msgstr "Неверное окружение\n"
2318
2319 #: winerror.mc:81
2320 msgid "Bad format\n"
2321 msgstr "Неверный формат\n"
2322
2323 #: winerror.mc:86
2324 msgid "Invalid access\n"
2325 msgstr "Доступ недействителен\n"
2326
2327 #: winerror.mc:91
2328 msgid "Invalid data\n"
2329 msgstr "Неверные данные\n"
2330
2331 #: winerror.mc:96
2332 msgid "Out of memory\n"
2333 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2334
2335 #: winerror.mc:101
2336 msgid "Invalid drive\n"
2337 msgstr "Неверный диск\n"
2338
2339 #: winerror.mc:106
2340 msgid "Can't delete current directory\n"
2341 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2342
2343 #: winerror.mc:111
2344 msgid "Not same device\n"
2345 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2346
2347 #: winerror.mc:116
2348 msgid "No more files\n"
2349 msgstr "Больше файлов нет\n"
2350
2351 #: winerror.mc:121
2352 msgid "Write protected\n"
2353 msgstr "Защищено от записи\n"
2354
2355 #: winerror.mc:126
2356 msgid "Bad unit\n"
2357 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2358
2359 #: winerror.mc:131
2360 msgid "Not ready\n"
2361 msgstr "Устройство не готово\n"
2362
2363 #: winerror.mc:136
2364 msgid "Bad command\n"
2365 msgstr "Неверная команда\n"
2366
2367 #: winerror.mc:141
2368 msgid "CRC error\n"
2369 msgstr "Ошибка CRC\n"
2370
2371 #: winerror.mc:146
2372 msgid "Bad length\n"
2373 msgstr "Неверная длина команды\n"
2374
2375 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2376 msgid "Seek error\n"
2377 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2378
2379 #: winerror.mc:156
2380 msgid "Not DOS disk\n"
2381 msgstr "Не диск DOS\n"
2382
2383 #: winerror.mc:161
2384 msgid "Sector not found\n"
2385 msgstr "Сектор не найден\n"
2386
2387 #: winerror.mc:166
2388 msgid "Out of paper\n"
2389 msgstr "Кончилась бумага\n"
2390
2391 #: winerror.mc:171
2392 msgid "Write fault\n"
2393 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2394
2395 #: winerror.mc:176
2396 msgid "Read fault\n"
2397 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2398
2399 #: winerror.mc:181
2400 msgid "General failure\n"
2401 msgstr "Общая ошибка\n"
2402
2403 #: winerror.mc:186
2404 msgid "Sharing violation\n"
2405 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2406
2407 #: winerror.mc:191
2408 msgid "Lock violation\n"
2409 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2410
2411 #: winerror.mc:196
2412 msgid "Wrong disk\n"
2413 msgstr "Неверный диск\n"
2414
2415 #: winerror.mc:201
2416 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2417 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2418
2419 #: winerror.mc:206
2420 msgid "End of file\n"
2421 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2422
2423 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2424 msgid "Disk full\n"
2425 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2426
2427 #: winerror.mc:216
2428 msgid "Request not supported\n"
2429 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2430
2431 #: winerror.mc:221
2432 msgid "Remote machine not listening\n"
2433 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2434
2435 #: winerror.mc:226
2436 msgid "Duplicate network name\n"
2437 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2438
2439 #: winerror.mc:231
2440 msgid "Bad network path\n"
2441 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2442
2443 #: winerror.mc:236
2444 msgid "Network busy\n"
2445 msgstr "Сеть занята\n"
2446
2447 #: winerror.mc:241
2448 msgid "Device does not exist\n"
2449 msgstr "Устройство не существует\n"
2450
2451 #: winerror.mc:246
2452 msgid "Too many commands\n"
2453 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2454
2455 #: winerror.mc:251
2456 msgid "Adaptor hardware error\n"
2457 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2458
2459 #: winerror.mc:256
2460 msgid "Bad network response\n"
2461 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2462
2463 #: winerror.mc:261
2464 msgid "Unexpected network error\n"
2465 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2466
2467 #: winerror.mc:266
2468 msgid "Bad remote adaptor\n"
2469 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2470
2471 #: winerror.mc:271
2472 msgid "Print queue full\n"
2473 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2474
2475 #: winerror.mc:276
2476 msgid "No spool space\n"
2477 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2478
2479 #: winerror.mc:281
2480 msgid "Print cancelled\n"
2481 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2482
2483 #: winerror.mc:286
2484 msgid "Network name deleted\n"
2485 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2486
2487 #: winerror.mc:291
2488 msgid "Network access denied\n"
2489 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2490
2491 #: winerror.mc:296
2492 msgid "Bad device type\n"
2493 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2494
2495 #: winerror.mc:301
2496 msgid "Bad network name\n"
2497 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2498
2499 #: winerror.mc:306
2500 msgid "Too many network names\n"
2501 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2502
2503 #: winerror.mc:311
2504 msgid "Too many network sessions\n"
2505 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2506
2507 #: winerror.mc:316
2508 msgid "Sharing paused\n"
2509 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2510
2511 #: winerror.mc:321
2512 msgid "Request not accepted\n"
2513 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2514
2515 #: winerror.mc:326
2516 msgid "Redirector paused\n"
2517 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2518
2519 #: winerror.mc:331
2520 msgid "File exists\n"
2521 msgstr "Файл уже существует\n"
2522
2523 #: winerror.mc:336
2524 msgid "Cannot create\n"
2525 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2526
2527 #: winerror.mc:341
2528 msgid "Int24 failure\n"
2529 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2530
2531 #: winerror.mc:346
2532 msgid "Out of structures\n"
2533 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2534
2535 #: winerror.mc:351
2536 msgid "Already assigned\n"
2537 msgstr "Название уже используется\n"
2538
2539 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2540 msgid "Invalid password\n"
2541 msgstr "Неверный пароль\n"
2542
2543 #: winerror.mc:361
2544 msgid "Invalid parameter\n"
2545 msgstr "Неверный параметр\n"
2546
2547 #: winerror.mc:366
2548 msgid "Net write fault\n"
2549 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2550
2551 #: winerror.mc:371
2552 msgid "No process slots\n"
2553 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2554
2555 #: winerror.mc:376
2556 msgid "Too many semaphores\n"
2557 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2558
2559 #: winerror.mc:381
2560 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2561 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2562
2563 #: winerror.mc:386
2564 msgid "Semaphore is set\n"
2565 msgstr "Семафор установлен\n"
2566
2567 #: winerror.mc:391
2568 msgid "Too many semaphore requests\n"
2569 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2570
2571 #: winerror.mc:396
2572 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2573 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2574
2575 #: winerror.mc:401
2576 msgid "Semaphore owner died\n"
2577 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2578
2579 #: winerror.mc:406
2580 msgid "Semaphore user limit\n"
2581 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2582
2583 #: winerror.mc:411
2584 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2585 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2586
2587 #: winerror.mc:416
2588 msgid "Drive locked\n"
2589 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2590
2591 #: winerror.mc:421
2592 msgid "Broken pipe\n"
2593 msgstr "Канал закрыт\n"
2594
2595 #: winerror.mc:426
2596 msgid "Open failed\n"
2597 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2598
2599 #: winerror.mc:431
2600 msgid "Buffer overflow\n"
2601 msgstr "Буфер переполнен\n"
2602
2603 #: winerror.mc:441
2604 msgid "No more search handles\n"
2605 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2606
2607 #: winerror.mc:446
2608 msgid "Invalid target handle\n"
2609 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2610
2611 #: winerror.mc:451
2612 msgid "Invalid IOCTL\n"
2613 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2614
2615 #: winerror.mc:456
2616 msgid "Invalid verify switch\n"
2617 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2618
2619 #: winerror.mc:461
2620 msgid "Bad driver level\n"
2621 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2622
2623 #: winerror.mc:466
2624 msgid "Call not implemented\n"
2625 msgstr "Функция не реализована\n"
2626
2627 #: winerror.mc:471
2628 msgid "Semaphore timeout\n"
2629 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2630
2631 #: winerror.mc:476
2632 msgid "Insufficient buffer\n"
2633 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2634
2635 #: winerror.mc:481
2636 msgid "Invalid name\n"
2637 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2638
2639 #: winerror.mc:486
2640 msgid "Invalid level\n"
2641 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2642
2643 #: winerror.mc:491
2644 msgid "No volume label\n"
2645 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2646
2647 #: winerror.mc:496
2648 msgid "Module not found\n"
2649 msgstr "Модуль не найден\n"
2650
2651 #: winerror.mc:501
2652 msgid "Procedure not found\n"
2653 msgstr "Процедура не найдена\n"
2654
2655 #: winerror.mc:506
2656 msgid "No children to wait for\n"
2657 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2658
2659 #: winerror.mc:511
2660 msgid "Child process has not completed\n"
2661 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2662
2663 #: winerror.mc:516
2664 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2665 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2666
2667 #: winerror.mc:521
2668 msgid "Negative seek\n"
2669 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2670
2671 #: winerror.mc:531
2672 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2673 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2674
2675 #: winerror.mc:536
2676 msgid "Drive is already JOINed\n"
2677 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2678
2679 #: winerror.mc:541
2680 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2681 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2682
2683 #: winerror.mc:546
2684 msgid "Drive is not JOINed\n"
2685 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2686
2687 #: winerror.mc:551
2688 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2689 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2690
2691 #: winerror.mc:556
2692 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2693 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2694
2695 #: winerror.mc:561
2696 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2697 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2698
2699 #: winerror.mc:566
2700 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2701 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2702
2703 #: winerror.mc:571
2704 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2705 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2706
2707 #: winerror.mc:576
2708 msgid "Drive is busy\n"
2709 msgstr "Устройство занято\n"
2710
2711 #: winerror.mc:581
2712 msgid "Same drive\n"
2713 msgstr "То же самое устройство\n"
2714
2715 #: winerror.mc:586
2716 msgid "Not toplevel directory\n"
2717 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2718
2719 #: winerror.mc:591
2720 msgid "Directory is not empty\n"
2721 msgstr "Каталог не пуст\n"
2722
2723 #: winerror.mc:596
2724 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2725 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2726
2727 #: winerror.mc:601
2728 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2729 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2730
2731 #: winerror.mc:606
2732 msgid "Path is busy\n"
2733 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2734
2735 #: winerror.mc:611
2736 msgid "Already a SUBST target\n"
2737 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2738
2739 #: winerror.mc:616
2740 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2741 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2742
2743 #: winerror.mc:621
2744 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2745 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2746
2747 #: winerror.mc:626
2748 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2749 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2750
2751 #: winerror.mc:631
2752 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2753 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2754
2755 #: winerror.mc:636
2756 msgid "Volume label too long\n"
2757 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2758
2759 #: winerror.mc:641
2760 msgid "Too many TCBs\n"
2761 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2762
2763 #: winerror.mc:646
2764 msgid "Signal refused\n"
2765 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2766
2767 #: winerror.mc:651
2768 msgid "Segment discarded\n"
2769 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2770
2771 #: winerror.mc:656
2772 msgid "Segment not locked\n"
2773 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2774
2775 #: winerror.mc:661
2776 msgid "Bad thread ID address\n"
2777 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2778
2779 #: winerror.mc:666
2780 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2781 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2782
2783 #: winerror.mc:671
2784 msgid "Path is invalid\n"
2785 msgstr "Неверный путь\n"
2786
2787 #: winerror.mc:676
2788 msgid "Signal pending\n"
2789 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2790
2791 #: winerror.mc:681
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2794 msgstr "Невозможно создать дополнительный поток\n"
2795
2796 #: winerror.mc:686
2797 msgid "Lock failed\n"
2798 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2799
2800 #: winerror.mc:691
2801 msgid "Resource in use\n"
2802 msgstr "Ресурс занят\n"
2803
2804 #: winerror.mc:696
2805 msgid "Cancel violation\n"
2806 msgstr "Нарушение отмены\n"
2807
2808 #: winerror.mc:701
2809 msgid "Atomic locks not supported\n"
2810 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2811
2812 #: winerror.mc:706
2813 msgid "Invalid segment number\n"
2814 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2815
2816 #: winerror.mc:711
2817 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2818 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2819
2820 #: winerror.mc:716
2821 msgid "File already exists\n"
2822 msgstr "Файл уже существует\n"
2823
2824 #: winerror.mc:721
2825 msgid "Invalid flag number\n"
2826 msgstr "Неверный номер флага\n"
2827
2828 #: winerror.mc:726
2829 msgid "Semaphore name not found\n"
2830 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2831
2832 #: winerror.mc:731
2833 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2834 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2835
2836 #: winerror.mc:736
2837 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2838 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2839
2840 #: winerror.mc:741
2841 msgid "Invalid module type for %1\n"
2842 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2843
2844 #: winerror.mc:746
2845 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2846 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2847
2848 #: winerror.mc:751
2849 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2850 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2851
2852 #: winerror.mc:756
2853 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2854 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2855
2856 #: winerror.mc:761
2857 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2858 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2859
2860 #: winerror.mc:766
2861 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2862 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2863
2864 #: winerror.mc:771
2865 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2866 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2867
2868 #: winerror.mc:776
2869 msgid "IOPL not enabled\n"
2870 msgstr "IOPL не включено\n"
2871
2872 #: winerror.mc:781
2873 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2874 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2875
2876 #: winerror.mc:786
2877 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2878 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2879
2880 #: winerror.mc:791
2881 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2882 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2883
2884 #: winerror.mc:796
2885 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2886 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2887
2888 #: winerror.mc:801
2889 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2890 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2891
2892 #: winerror.mc:806
2893 msgid "Environment variable not found\n"
2894 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2895
2896 #: winerror.mc:811
2897 msgid "No signal sent\n"
2898 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2899
2900 #: winerror.mc:816
2901 msgid "File name is too long\n"
2902 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2903
2904 #: winerror.mc:821
2905 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2906 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2907
2908 #: winerror.mc:826
2909 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2910 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2911
2912 #: winerror.mc:831
2913 msgid "Invalid signal number\n"
2914 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2915
2916 #: winerror.mc:836
2917 msgid "Error setting signal handler\n"
2918 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2919
2920 #: winerror.mc:841
2921 msgid "Segment locked\n"
2922 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2923
2924 #: winerror.mc:846
2925 msgid "Too many modules\n"
2926 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2927
2928 #: winerror.mc:851
2929 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2930 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2931
2932 #: winerror.mc:856
2933 msgid "Machine type mismatch\n"
2934 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2935
2936 #: winerror.mc:861
2937 msgid "Bad pipe\n"
2938 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2939
2940 #: winerror.mc:866
2941 msgid "Pipe busy\n"
2942 msgstr "Канал занят\n"
2943
2944 #: winerror.mc:871
2945 msgid "Pipe closed\n"
2946 msgstr "Канал закрыт\n"
2947
2948 #: winerror.mc:876
2949 msgid "Pipe not connected\n"
2950 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2951
2952 #: winerror.mc:881
2953 msgid "More data available\n"
2954 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
2955
2956 #: winerror.mc:886
2957 msgid "Session cancelled\n"
2958 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
2959
2960 #: winerror.mc:891
2961 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2962 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
2963
2964 #: winerror.mc:896
2965 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2966 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
2967
2968 #: winerror.mc:901
2969 msgid "No more data available\n"
2970 msgstr "Данных больше нет\n"
2971
2972 #: winerror.mc:906
2973 msgid "Cannot use Copy API\n"
2974 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
2975
2976 #: winerror.mc:911
2977 msgid "Directory name invalid\n"
2978 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
2979
2980 #: winerror.mc:916
2981 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2982 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
2983
2984 #: winerror.mc:921
2985 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2986 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
2987
2988 #: winerror.mc:926
2989 msgid "Extended attribute table full\n"
2990 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
2991
2992 #: winerror.mc:931
2993 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2994 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
2995
2996 #: winerror.mc:936
2997 msgid "Extended attributes not supported\n"
2998 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
2999
3000 #: winerror.mc:941
3001 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3002 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3003
3004 #: winerror.mc:946
3005 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3006 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3007
3008 #: winerror.mc:951
3009 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3010 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3011
3012 #: winerror.mc:956
3013 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3014 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3015
3016 #: winerror.mc:961
3017 msgid "Invalid oplock message received\n"
3018 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3019
3020 #: winerror.mc:966
3021 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3022 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3023
3024 #: winerror.mc:971
3025 msgid "Invalid address\n"
3026 msgstr "Неверный адрес\n"
3027
3028 #: winerror.mc:976
3029 msgid "Arithmetic overflow\n"
3030 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3031
3032 #: winerror.mc:981
3033 msgid "Pipe connected\n"
3034 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3035
3036 #: winerror.mc:986
3037 msgid "Pipe listening\n"
3038 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3039
3040 #: winerror.mc:991
3041 msgid "Extended attribute access denied\n"
3042 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3043
3044 #: winerror.mc:996
3045 msgid "I/O operation aborted\n"
3046 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3047
3048 #: winerror.mc:1001
3049 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3050 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3051
3052 #: winerror.mc:1006
3053 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3054 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3055
3056 #: winerror.mc:1011
3057 msgid "No access to memory location\n"
3058 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3059
3060 #: winerror.mc:1016
3061 msgid "Swap error\n"
3062 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3063
3064 #: winerror.mc:1021
3065 msgid "Stack overflow\n"
3066 msgstr "Переполнение стека\n"
3067
3068 #: winerror.mc:1026
3069 msgid "Invalid message\n"
3070 msgstr "Неверное сообщение\n"
3071
3072 #: winerror.mc:1031
3073 msgid "Cannot complete\n"
3074 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3075
3076 #: winerror.mc:1036
3077 msgid "Invalid flags\n"
3078 msgstr "Неверные флаги\n"
3079
3080 #: winerror.mc:1041
3081 msgid "Unrecognised volume\n"
3082 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3083
3084 #: winerror.mc:1046
3085 msgid "File invalid\n"
3086 msgstr "Неверный файл\n"
3087
3088 #: winerror.mc:1051
3089 msgid "Cannot run full-screen\n"
3090 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3091
3092 #: winerror.mc:1056
3093 msgid "Nonexistent token\n"
3094 msgstr "Элемент не существует\n"
3095
3096 #: winerror.mc:1061
3097 msgid "Registry corrupt\n"
3098 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3099
3100 #: winerror.mc:1066
3101 msgid "Invalid key\n"
3102 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3103
3104 #: winerror.mc:1071
3105 msgid "Can't open registry key\n"
3106 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3107
3108 #: winerror.mc:1076
3109 msgid "Can't read registry key\n"
3110 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3111
3112 #: winerror.mc:1081
3113 msgid "Can't write registry key\n"
3114 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3115
3116 #: winerror.mc:1086
3117 msgid "Registry has been recovered\n"
3118 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3119
3120 #: winerror.mc:1091
3121 msgid "Registry is corrupt\n"
3122 msgstr "Реестр повреждён\n"
3123
3124 #: winerror.mc:1096
3125 msgid "I/O to registry failed\n"
3126 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3127
3128 #: winerror.mc:1101
3129 msgid "Not registry file\n"
3130 msgstr "Нет файла реестра\n"
3131
3132 #: winerror.mc:1106
3133 msgid "Key deleted\n"
3134 msgstr "Раздел удалён\n"
3135
3136 #: winerror.mc:1111
3137 msgid "No registry log space\n"
3138 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1116
3141 msgid "Registry key has subkeys\n"
3142 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1121
3145 msgid "Subkey must be volatile\n"
3146 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1126
3149 msgid "Notify change request in progress\n"
3150 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1131
3153 msgid "Dependent services are running\n"
3154 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1136
3157 msgid "Invalid service control\n"
3158 msgstr "Неверная команда службе\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1141
3161 msgid "Service request timeout\n"
3162 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1146
3165 msgid "Cannot create service thread\n"
3166 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1151
3169 msgid "Service database locked\n"
3170 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3171
3172 #: winerror.mc:1156
3173 msgid "Service already running\n"
3174 msgstr "Служба уже запущена\n"
3175
3176 #: winerror.mc:1161
3177 msgid "Invalid service account\n"
3178 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3179
3180 #: winerror.mc:1166
3181 msgid "Service is disabled\n"
3182 msgstr "Служба отключена\n"
3183
3184 #: winerror.mc:1171
3185 msgid "Circular dependency\n"
3186 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3187
3188 #: winerror.mc:1176
3189 msgid "Service does not exist\n"
3190 msgstr "Служба не существует\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1181
3193 msgid "Service cannot accept control message\n"
3194 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1186
3197 msgid "Service not active\n"
3198 msgstr "Служба не активна\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1191
3201 msgid "Service controller connect failed\n"
3202 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1196
3205 msgid "Exception in service\n"
3206 msgstr "Исключение в службе\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1201
3209 msgid "Database does not exist\n"
3210 msgstr "База данных не существует\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1206
3213 msgid "Service-specific error\n"
3214 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1211
3217 msgid "Process aborted\n"
3218 msgstr "Процесс прерван\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1216
3221 msgid "Service dependency failed\n"
3222 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1221
3225 msgid "Service login failed\n"
3226 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1226
3229 msgid "Service start-hang\n"
3230 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1231
3233 msgid "Invalid service lock\n"
3234 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1236
3237 msgid "Service marked for delete\n"
3238 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1241
3241 msgid "Service exists\n"
3242 msgstr "Служба существует\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1246
3245 msgid "System running last-known-good config\n"
3246 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1251
3249 msgid "Service dependency deleted\n"
3250 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1256
3253 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3254 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1261
3257 msgid "Service not started since last boot\n"
3258 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1266
3261 msgid "Duplicate service name\n"
3262 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1271
3265 msgid "Different service account\n"
3266 msgstr "Другая учётная запись\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1276
3269 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3270 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1281
3273 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3274 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1286
3277 msgid "No recovery program for service\n"
3278 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1291
3281 msgid "Service not implemented by exe\n"
3282 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1296
3285 msgid "End of media\n"
3286 msgstr "Конец носителя\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1301
3289 msgid "Filemark detected\n"
3290 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1306
3293 msgid "Beginning of media\n"
3294 msgstr "Начало носителя\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1311
3297 msgid "Setmark detected\n"
3298 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1316
3301 msgid "No data detected\n"
3302 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1321
3305 msgid "Partition failure\n"
3306 msgstr "Сбой разметки\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1326
3309 msgid "Invalid block length\n"
3310 msgstr "Неверная длина блока\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1331
3313 msgid "Device not partitioned\n"
3314 msgstr "Устройство не размечено\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1336
3317 msgid "Unable to lock media\n"
3318 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1341
3321 msgid "Unable to unload media\n"
3322 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1346
3325 msgid "Media changed\n"
3326 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1351
3329 msgid "I/O bus reset\n"
3330 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1356
3333 msgid "No media in drive\n"
3334 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1361
3337 msgid "No Unicode translation\n"
3338 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1366
3341 msgid "DLL init failed\n"
3342 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1371
3345 msgid "Shutdown in progress\n"
3346 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1376
3349 msgid "No shutdown in progress\n"
3350 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3351
3352 #: winerror.mc:1381
3353 msgid "I/O device error\n"
3354 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1386
3357 msgid "No serial devices found\n"
3358 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3359
3360 #: winerror.mc:1391
3361 msgid "Shared IRQ busy\n"
3362 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3363
3364 #: winerror.mc:1396
3365 msgid "Serial I/O completed\n"
3366 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1401
3369 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3370 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1406
3373 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3374 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1411
3377 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3378 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1416
3381 msgid "Unknown floppy error\n"
3382 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1421
3385 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3386 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1426
3389 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3390 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1431
3393 msgid "Hard disk operation failed\n"
3394 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1436
3397 msgid "Hard disk reset failed\n"
3398 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1441
3401 msgid "End of tape media\n"
3402 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3403
3404 #: winerror.mc:1446
3405 msgid "Not enough server memory\n"
3406 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3407
3408 #: winerror.mc:1451
3409 msgid "Possible deadlock\n"
3410 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3411
3412 #: winerror.mc:1456
3413 msgid "Incorrect alignment\n"
3414 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3415
3416 #: winerror.mc:1461
3417 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3418 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3419
3420 #: winerror.mc:1466
3421 msgid "Set-power-state failed\n"
3422 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3423
3424 #: winerror.mc:1471
3425 msgid "Too many links\n"
3426 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3427
3428 #: winerror.mc:1476
3429 msgid "Newer windows version needed\n"
3430 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3431
3432 #: winerror.mc:1481
3433 msgid "Wrong operating system\n"
3434 msgstr "Неверная операционная система\n"
3435
3436 #: winerror.mc:1486
3437 msgid "Single-instance application\n"
3438 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3439
3440 #: winerror.mc:1491
3441 msgid "Real-mode application\n"
3442 msgstr "Приложение реального режима\n"
3443
3444 #: winerror.mc:1496
3445 msgid "Invalid DLL\n"
3446 msgstr "Неверная DLL\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1501
3449 msgid "No associated application\n"
3450 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1506
3453 msgid "DDE failure\n"
3454 msgstr "Ошибка DDE\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1511
3457 msgid "DLL not found\n"
3458 msgstr "DLL не найдена\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1516
3461 msgid "Out of user handles\n"
3462 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1521
3465 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3466 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1526
3469 msgid "The source element is empty\n"
3470 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1531
3473 msgid "The destination element is full\n"
3474 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1536
3477 msgid "The element address is invalid\n"
3478 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1541
3481 msgid "The magazine is not present\n"
3482 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1546
3485 msgid "The device needs reinitialization\n"
3486 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1551
3489 msgid "The device requires cleaning\n"
3490 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1556
3493 msgid "The device door is open\n"
3494 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1561
3497 msgid "The device is not connected\n"
3498 msgstr "Устройство не подключено\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1566
3501 msgid "Element not found\n"
3502 msgstr "Элемент не найден\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1571
3505 msgid "No match found\n"
3506 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1576
3509 msgid "Property set not found\n"
3510 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1581
3513 msgid "Point not found\n"
3514 msgstr "Точка не найдена\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1586
3517 msgid "No running tracking service\n"
3518 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1591
3521 msgid "No such volume ID\n"
3522 msgstr "Код тома не найден\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1596
3525 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3526 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1601
3529 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3530 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1606
3533 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3534 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1611
3537 msgid "The journal is being deleted\n"
3538 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1616
3541 msgid "The journal is not active\n"
3542 msgstr "Журнал не активен\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1621
3545 msgid "Potential matching file found\n"
3546 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1626
3549 msgid "The journal entry was deleted\n"
3550 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1631
3553 msgid "Invalid device name\n"
3554 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1636
3557 msgid "Connection unavailable\n"
3558 msgstr "Соединение недоступно\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1641
3561 msgid "Device already remembered\n"
3562 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1646
3565 msgid "No network or bad path\n"
3566 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1651
3569 msgid "Invalid network provider name\n"
3570 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1656
3573 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3574 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1661
3577 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3578 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1666
3581 msgid "Not a container\n"
3582 msgstr "Не контейнер\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1671
3585 msgid "Extended error\n"
3586 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1676
3589 msgid "Invalid group name\n"
3590 msgstr "Неверное имя группы\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1681
3593 msgid "Invalid computer name\n"
3594 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1686
3597 msgid "Invalid event name\n"
3598 msgstr "Неверное название события\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1691
3601 msgid "Invalid domain name\n"
3602 msgstr "Неверное имя домена\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1696
3605 msgid "Invalid service name\n"
3606 msgstr "Неверное имя службы\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1701
3609 msgid "Invalid network name\n"
3610 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1706
3613 msgid "Invalid share name\n"
3614 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1716
3617 msgid "Invalid message name\n"
3618 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1721
3621 msgid "Invalid message destination\n"
3622 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1726
3625 msgid "Session credential conflict\n"
3626 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1731
3629 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3630 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1736
3633 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3634 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1741
3637 msgid "No network\n"
3638 msgstr "Нет сети\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1746
3641 msgid "Operation cancelled by user\n"
3642 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1751
3645 msgid "File has a user-mapped section\n"
3646 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3649 msgid "Connection refused\n"
3650 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1761
3653 msgid "Connection gracefully closed\n"
3654 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1766
3657 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3658 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1771
3661 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3662 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1776
3665 msgid "Connection invalid\n"
3666 msgstr "Неверное соединение\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1781
3669 msgid "Connection is active\n"
3670 msgstr "Соединение активно\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1786
3673 msgid "Network unreachable\n"
3674 msgstr "Сеть недоступна\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1791
3677 msgid "Host unreachable\n"
3678 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1796
3681 msgid "Protocol unreachable\n"
3682 msgstr "Протокол недоступен\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1801
3685 msgid "Port unreachable\n"
3686 msgstr "Порт недоступен\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1806
3689 msgid "Request aborted\n"
3690 msgstr "Запрос прерван\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1811
3693 msgid "Connection aborted\n"
3694 msgstr "Соединение прервано\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1816
3697 msgid "Please retry operation\n"
3698 msgstr "Повторите операцию\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1821
3701 msgid "Connection count limit reached\n"
3702 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1826
3705 msgid "Login time restriction\n"
3706 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1831
3709 msgid "Login workstation restriction\n"
3710 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1836
3713 msgid "Incorrect network address\n"
3714 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1841
3717 msgid "Service already registered\n"
3718 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1846
3721 msgid "Service not found\n"
3722 msgstr "Служба не найдена\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1851
3725 msgid "User not authenticated\n"
3726 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1856
3729 msgid "User not logged on\n"
3730 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1861
3733 msgid "Continue work in progress\n"
3734 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1866
3737 msgid "Already initialised\n"
3738 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1871
3741 msgid "No more local devices\n"
3742 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1876
3745 msgid "The site does not exist\n"
3746 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1881
3749 msgid "The domain controller already exists\n"
3750 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1886
3753 msgid "Supported only when connected\n"
3754 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1891
3757 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3758 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1896
3761 msgid "The user profile is invalid\n"
3762 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1901
3765 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3766 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1906
3769 msgid "Not all privileges assigned\n"
3770 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1911
3773 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3774 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1916
3777 msgid "No quotas for account\n"
3778 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1921
3781 msgid "Local user session key\n"
3782 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1926
3785 msgid "Password too complex for LM\n"
3786 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1931
3789 msgid "Unknown revision\n"
3790 msgstr "Неизвестная версия\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1936
3793 msgid "Incompatible revision levels\n"
3794 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1941
3797 msgid "Invalid owner\n"
3798 msgstr "Неверный владелец\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1946
3801 msgid "Invalid primary group\n"
3802 msgstr "Неверная основная группа\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1951
3805 msgid "No impersonation token\n"
3806 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1956
3809 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3810 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1961
3813 msgid "No logon servers available\n"
3814 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1966
3817 msgid "No such logon session\n"
3818 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1971
3821 msgid "No such privilege\n"
3822 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1976
3825 msgid "Privilege not held\n"
3826 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1981
3829 msgid "Invalid account name\n"
3830 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1986
3833 msgid "User already exists\n"
3834 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1991
3837 msgid "No such user\n"
3838 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1996
3841 msgid "Group already exists\n"
3842 msgstr "Группа уже существует\n"
3843
3844 #: winerror.mc:2001
3845 msgid "No such group\n"
3846 msgstr "Нет такой группы\n"
3847
3848 #: winerror.mc:2006
3849 msgid "User already in group\n"
3850 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3851
3852 #: winerror.mc:2011
3853 msgid "User not in group\n"
3854 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3855
3856 #: winerror.mc:2016
3857 msgid "Can't delete last admin user\n"
3858 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3859
3860 #: winerror.mc:2021
3861 msgid "Wrong password\n"
3862 msgstr "Неверный пароль\n"
3863
3864 #: winerror.mc:2026
3865 msgid "Ill-formed password\n"
3866 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3867
3868 #: winerror.mc:2031
3869 msgid "Password restriction\n"
3870 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3871
3872 #: winerror.mc:2036
3873 msgid "Logon failure\n"
3874 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3875
3876 #: winerror.mc:2041
3877 msgid "Account restriction\n"
3878 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3879
3880 #: winerror.mc:2046
3881 msgid "Invalid logon hours\n"
3882 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3883
3884 #: winerror.mc:2051
3885 msgid "Invalid workstation\n"
3886 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3887
3888 #: winerror.mc:2056
3889 msgid "Password expired\n"
3890 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3891
3892 #: winerror.mc:2061
3893 msgid "Account disabled\n"
3894 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3895
3896 #: winerror.mc:2066
3897 msgid "No security ID mapped\n"
3898 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3899
3900 #: winerror.mc:2071
3901 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3902 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3903
3904 #: winerror.mc:2076
3905 msgid "LUIDs exhausted\n"
3906 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3907
3908 #: winerror.mc:2081
3909 msgid "Invalid sub authority\n"
3910 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3911
3912 #: winerror.mc:2086
3913 msgid "Invalid ACL\n"
3914 msgstr "Неверный ACL\n"
3915
3916 #: winerror.mc:2091
3917 msgid "Invalid SID\n"
3918 msgstr "Неверный SID\n"
3919
3920 #: winerror.mc:2096
3921 msgid "Invalid security descriptor\n"
3922 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3923
3924 #: winerror.mc:2101
3925 msgid "Bad inherited ACL\n"
3926 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3927
3928 #: winerror.mc:2106
3929 msgid "Server disabled\n"
3930 msgstr "Сервер отключен\n"
3931
3932 #: winerror.mc:2111
3933 msgid "Server not disabled\n"
3934 msgstr "Сервер не отключен\n"
3935
3936 #: winerror.mc:2116
3937 msgid "Invalid ID authority\n"
3938 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3939
3940 #: winerror.mc:2121
3941 msgid "Allotted space exceeded\n"
3942 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3943
3944 #: winerror.mc:2126
3945 msgid "Invalid group attributes\n"
3946 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3947
3948 #: winerror.mc:2131
3949 msgid "Bad impersonation level\n"
3950 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3951
3952 #: winerror.mc:2136
3953 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3954 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
3955
3956 #: winerror.mc:2141
3957 msgid "Bad validation class\n"
3958 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
3959
3960 #: winerror.mc:2146
3961 msgid "Bad token type\n"
3962 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2151
3965 msgid "No security on object\n"
3966 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2156
3969 msgid "Can't access domain information\n"
3970 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2161
3973 msgid "Invalid server state\n"
3974 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2166
3977 msgid "Invalid domain state\n"
3978 msgstr "Неверное состояние домена\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2171
3981 msgid "Invalid domain role\n"
3982 msgstr "Неверная роль домена\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2176
3985 msgid "No such domain\n"
3986 msgstr "Такого домена нет\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2181
3989 msgid "Domain already exists\n"
3990 msgstr "Домен уже существует\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2186
3993 msgid "Domain limit exceeded\n"
3994 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2191
3997 msgid "Internal database corruption\n"
3998 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2196
4001 msgid "Internal error\n"
4002 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2201
4005 msgid "Generic access types not mapped\n"
4006 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2206
4009 msgid "Bad descriptor format\n"
4010 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2211
4013 msgid "Not a logon process\n"
4014 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2216
4017 msgid "Logon session ID exists\n"
4018 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2221
4021 msgid "Unknown authentication package\n"
4022 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2226
4025 msgid "Bad logon session state\n"
4026 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2231
4029 msgid "Logon session ID collision\n"
4030 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2236
4033 msgid "Invalid logon type\n"
4034 msgstr "Неверный тип входа\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2241
4037 msgid "Cannot impersonate\n"
4038 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2246
4041 msgid "Invalid transaction state\n"
4042 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2251
4045 msgid "Security DB commit failure\n"
4046 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2256
4049 msgid "Account is built-in\n"
4050 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2261
4053 msgid "Group is built-in\n"
4054 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2266
4057 msgid "User is built-in\n"
4058 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2271
4061 msgid "Group is primary for user\n"
4062 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2276
4065 msgid "Token already in use\n"
4066 msgstr "Маркер уже используется\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2281
4069 msgid "No such local group\n"
4070 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2286
4073 msgid "User not in local group\n"
4074 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2291
4077 msgid "User already in local group\n"
4078 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2296
4081 msgid "Local group already exists\n"
4082 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4085 msgid "Logon type not granted\n"
4086 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2306
4089 msgid "Too many secrets\n"
4090 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2311
4093 msgid "Secret too long\n"
4094 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2316
4097 msgid "Internal security DB error\n"
4098 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2321
4101 msgid "Too many context IDs\n"
4102 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2331
4105 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4106 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2336
4109 msgid "No such member\n"
4110 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2341
4113 msgid "Invalid member\n"
4114 msgstr "Неверный член группы\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2346
4117 msgid "Too many SIDs\n"
4118 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2351
4121 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4122 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2356
4125 msgid "No inheritable components\n"
4126 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2361
4129 msgid "File or directory corrupt\n"
4130 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2366
4133 msgid "Disk is corrupt\n"
4134 msgstr "Диск повреждён\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2371
4137 msgid "No user session key\n"
4138 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2376
4141 msgid "Licence quota exceeded\n"
4142 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2381
4145 msgid "Wrong target name\n"
4146 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2386
4149 msgid "Mutual authentication failed\n"
4150 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2391
4153 msgid "Time skew between client and server\n"
4154 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2396
4157 msgid "Invalid window handle\n"
4158 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2401
4161 msgid "Invalid menu handle\n"
4162 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2406
4165 msgid "Invalid cursor handle\n"
4166 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2411
4169 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4170 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2416
4173 msgid "Invalid hook handle\n"
4174 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2421
4177 msgid "Invalid DWP handle\n"
4178 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2426
4181 msgid "Can't create top-level child window\n"
4182 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2431
4185 msgid "Can't find window class\n"
4186 msgstr "Класс окна не найден\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2436
4189 msgid "Window owned by another thread\n"
4190 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2441
4193 msgid "Hotkey already registered\n"
4194 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2446
4197 msgid "Class already exists\n"
4198 msgstr "Класс уже существует\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2451
4201 msgid "Class does not exist\n"
4202 msgstr "Класс не существует\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2456
4205 msgid "Class has open windows\n"
4206 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2461
4209 msgid "Invalid index\n"
4210 msgstr "Неверный индекс\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2466
4213 msgid "Invalid icon handle\n"
4214 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2471
4217 msgid "Private dialog index\n"
4218 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2476
4221 #, fuzzy
4222 msgid "List box ID not found\n"
4223 msgstr "Код списка не найден\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2481
4226 msgid "No wildcard characters\n"
4227 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2486
4230 msgid "Clipboard not open\n"
4231 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2491
4234 msgid "Hotkey not registered\n"
4235 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2496
4238 msgid "Not a dialog window\n"
4239 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2501
4242 msgid "Control ID not found\n"
4243 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2506
4246 msgid "Invalid combobox message\n"
4247 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2511
4250 msgid "Not a combobox window\n"
4251 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2516
4254 msgid "Invalid edit height\n"
4255 msgstr "Неверная высота поля\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2521
4258 msgid "DC not found\n"
4259 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2526
4262 msgid "Invalid hook filter\n"
4263 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2531
4266 msgid "Invalid filter procedure\n"
4267 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2536
4270 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4271 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2541
4274 msgid "Global-only hook procedure\n"
4275 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2546
4278 msgid "Journal hook already set\n"
4279 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2551
4282 msgid "Hook procedure not installed\n"
4283 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2556
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Invalid list box message\n"
4288 msgstr "Неверное сообщение для списка\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2561
4291 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4292 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2566
4295 #, fuzzy
4296 msgid "No tab stops on this list box\n"
4297 msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2571
4300 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4301 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2576
4304 msgid "Child window menus not allowed\n"
4305 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2581
4308 msgid "Window has no system menu\n"
4309 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2586
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Invalid message box style\n"
4314 msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2591
4317 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4318 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2596
4321 msgid "Screen already locked\n"
4322 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2601
4325 msgid "Window handles have different parents\n"
4326 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2606
4329 msgid "Not a child window\n"
4330 msgstr "Не дочернее окно\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2611
4333 msgid "Invalid GW command\n"
4334 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2616
4337 msgid "Invalid thread ID\n"
4338 msgstr "Неверный код потока\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2621
4341 msgid "Not an MDI child window\n"
4342 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2626
4345 msgid "Popup menu already active\n"
4346 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2631
4349 msgid "No scrollbars\n"
4350 msgstr "Нет прокрутки\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2636
4353 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4354 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2641
4357 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4358 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2646
4361 msgid "No system resources\n"
4362 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2651
4365 #, fuzzy
4366 msgid "No non-paged system resources\n"
4367 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2656
4370 msgid "No paged system resources\n"
4371 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2661
4374 msgid "No working set quota\n"
4375 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2666
4378 #, fuzzy
4379 msgid "No page file quota\n"
4380 msgstr "Превышена квота файла подкачки\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2671
4383 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4384 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2676
4387 msgid "Menu item not found\n"
4388 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2681
4391 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4392 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2686
4395 msgid "Hook type not allowed\n"
4396 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2691
4399 msgid "Interactive window station required\n"
4400 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2696
4403 msgid "Timeout\n"
4404 msgstr "Таймаут\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2701
4407 msgid "Invalid monitor handle\n"
4408 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2706
4411 msgid "Event log file corrupt\n"
4412 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2711
4415 msgid "Event log can't start\n"
4416 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2716
4419 msgid "Event log file full\n"
4420 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2721
4423 msgid "Event log file changed\n"
4424 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2726
4427 msgid "Installer service failed.\n"
4428 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2731
4431 msgid "Installation aborted by user\n"
4432 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2736
4435 msgid "Installation failure\n"
4436 msgstr "Сбой установки\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2741
4439 msgid "Installation suspended\n"
4440 msgstr "Установка приостановлена\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2746
4443 msgid "Unknown product\n"
4444 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2751
4447 msgid "Unknown feature\n"
4448 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2756
4451 msgid "Unknown component\n"
4452 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2761
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Unknown property\n"
4457 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2766
4460 msgid "Invalid handle state\n"
4461 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2771
4464 msgid "Bad configuration\n"
4465 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2776
4468 msgid "Index is missing\n"
4469 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2781
4472 msgid "Installation source is missing\n"
4473 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2786
4476 msgid "Wrong installation package version\n"
4477 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2791
4480 msgid "Product uninstalled\n"
4481 msgstr "Продукт удалён\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2796
4484 msgid "Invalid query syntax\n"
4485 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2801
4488 msgid "Invalid field\n"
4489 msgstr "Неверное поле\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2806
4492 msgid "Device removed\n"
4493 msgstr "Устройство удалено\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2811
4496 msgid "Installation already running\n"
4497 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2816
4500 msgid "Installation package failed to open\n"
4501 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2821
4504 msgid "Installation package is invalid\n"
4505 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2826
4508 msgid "Installer user interface failed\n"
4509 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2831
4512 msgid "Failed to open installation log file\n"
4513 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2836
4516 msgid "Installation language not supported\n"
4517 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2841
4520 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4521 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2846
4524 msgid "Installation package rejected\n"
4525 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2851
4528 msgid "Function could not be called\n"
4529 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2856
4532 msgid "Function failed\n"
4533 msgstr "Сбой функции\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2861
4536 msgid "Invalid table\n"
4537 msgstr "Неверная таблица\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2866
4540 msgid "Data type mismatch\n"
4541 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4544 msgid "Unsupported type\n"
4545 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2876
4548 msgid "Creation failed\n"
4549 msgstr "Создание не удалось\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2881
4552 msgid "Temporary directory not writable\n"
4553 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2886
4556 msgid "Installation platform not supported\n"
4557 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2891
4560 msgid "Installer not used\n"
4561 msgstr "Установщик не использован\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2896
4564 msgid "Failed to open the patch package\n"
4565 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2901
4568 msgid "Invalid patch package\n"
4569 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2906
4572 msgid "Unsupported patch package\n"
4573 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2911
4576 msgid "Another version is installed\n"
4577 msgstr "Установлена другая версия\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2916
4580 msgid "Invalid command line\n"
4581 msgstr "Неверная командная строка\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2921
4584 msgid "Remote installation not allowed\n"
4585 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2926
4588 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4589 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2931
4592 msgid "Invalid string binding\n"
4593 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2936
4596 msgid "Wrong kind of binding\n"
4597 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2941
4600 msgid "Invalid binding\n"
4601 msgstr "Неверная привязка\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2946
4604 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4605 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2951
4608 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4609 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2956
4612 msgid "Invalid string UUID\n"
4613 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2961
4616 msgid "Invalid endpoint format\n"
4617 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2966
4620 msgid "Invalid network address\n"
4621 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2971
4624 msgid "No endpoint found\n"
4625 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2976
4628 msgid "Invalid timeout value\n"
4629 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2981
4632 msgid "Object UUID not found\n"
4633 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2986
4636 msgid "UUID already registered\n"
4637 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2991
4640 msgid "UUID type already registered\n"
4641 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2996
4644 msgid "Server already listening\n"
4645 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4646
4647 #: winerror.mc:3001
4648 msgid "No protocol sequences registered\n"
4649 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4650
4651 #: winerror.mc:3006
4652 msgid "RPC server not listening\n"
4653 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4654
4655 #: winerror.mc:3011
4656 msgid "Unknown manager type\n"
4657 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4658
4659 #: winerror.mc:3016
4660 msgid "Unknown interface\n"
4661 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4662
4663 #: winerror.mc:3021
4664 msgid "No bindings\n"
4665 msgstr "Нет привязок\n"
4666
4667 #: winerror.mc:3026
4668 msgid "No protocol sequences\n"
4669 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4670
4671 #: winerror.mc:3031
4672 msgid "Can't create endpoint\n"
4673 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4674
4675 #: winerror.mc:3036
4676 msgid "Out of resources\n"
4677 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4678
4679 #: winerror.mc:3041
4680 msgid "RPC server unavailable\n"
4681 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4682
4683 #: winerror.mc:3046
4684 msgid "RPC server too busy\n"
4685 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4686
4687 #: winerror.mc:3051
4688 msgid "Invalid network options\n"
4689 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4690
4691 #: winerror.mc:3056
4692 msgid "No RPC call active\n"
4693 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4694
4695 #: winerror.mc:3061
4696 msgid "RPC call failed\n"
4697 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4698
4699 #: winerror.mc:3066
4700 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4701 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4702
4703 #: winerror.mc:3071
4704 msgid "RPC protocol error\n"
4705 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4706
4707 #: winerror.mc:3076
4708 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4709 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4710
4711 #: winerror.mc:3086
4712 msgid "Invalid tag\n"
4713 msgstr "Неверный тэг\n"
4714
4715 #: winerror.mc:3091
4716 msgid "Invalid array bounds\n"
4717 msgstr "Неверные границы массива\n"
4718
4719 #: winerror.mc:3096
4720 msgid "No entry name\n"
4721 msgstr "Нет имени записи\n"
4722
4723 #: winerror.mc:3101
4724 msgid "Invalid name syntax\n"
4725 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4726
4727 #: winerror.mc:3106
4728 msgid "Unsupported name syntax\n"
4729 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4730
4731 #: winerror.mc:3111
4732 msgid "No network address\n"
4733 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4734
4735 #: winerror.mc:3116
4736 msgid "Duplicate endpoint\n"
4737 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4738
4739 #: winerror.mc:3121
4740 msgid "Unknown authentication type\n"
4741 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4742
4743 #: winerror.mc:3126
4744 msgid "Maximum calls too low\n"
4745 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4746
4747 #: winerror.mc:3131
4748 msgid "String too long\n"
4749 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4750
4751 #: winerror.mc:3136
4752 msgid "Protocol sequence not found\n"
4753 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4754
4755 #: winerror.mc:3141
4756 msgid "Procedure number out of range\n"
4757 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4758
4759 #: winerror.mc:3146
4760 msgid "Binding has no authentication data\n"
4761 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4762
4763 #: winerror.mc:3151
4764 msgid "Unknown authentication service\n"
4765 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4766
4767 #: winerror.mc:3156
4768 msgid "Unknown authentication level\n"
4769 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4770
4771 #: winerror.mc:3161
4772 msgid "Invalid authentication identity\n"
4773 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4774
4775 #: winerror.mc:3166
4776 msgid "Unknown authorisation service\n"
4777 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4778
4779 #: winerror.mc:3171
4780 msgid "Invalid entry\n"
4781 msgstr "Неверная запись\n"
4782
4783 #: winerror.mc:3176
4784 msgid "Can't perform operation\n"
4785 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4786
4787 #: winerror.mc:3181
4788 msgid "Endpoints not registered\n"
4789 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4790
4791 #: winerror.mc:3186
4792 msgid "Nothing to export\n"
4793 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4794
4795 #: winerror.mc:3191
4796 msgid "Incomplete name\n"
4797 msgstr "Неполное имя\n"
4798
4799 #: winerror.mc:3196
4800 msgid "Invalid version option\n"
4801 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4802
4803 #: winerror.mc:3201
4804 msgid "No more members\n"
4805 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4806
4807 #: winerror.mc:3206
4808 msgid "Not all objects unexported\n"
4809 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4810
4811 #: winerror.mc:3211
4812 msgid "Interface not found\n"
4813 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4814
4815 #: winerror.mc:3216
4816 msgid "Entry already exists\n"
4817 msgstr "Запись уже существует\n"
4818
4819 #: winerror.mc:3221
4820 msgid "Entry not found\n"
4821 msgstr "Запись не найдена\n"
4822
4823 #: winerror.mc:3226
4824 msgid "Name service unavailable\n"
4825 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4826
4827 #: winerror.mc:3231
4828 msgid "Invalid network address family\n"
4829 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4830
4831 #: winerror.mc:3236
4832 msgid "Operation not supported\n"
4833 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4834
4835 #: winerror.mc:3241
4836 msgid "No security context available\n"
4837 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4838
4839 #: winerror.mc:3246
4840 msgid "RPCInternal error\n"
4841 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4842
4843 #: winerror.mc:3251
4844 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4845 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4846
4847 #: winerror.mc:3256
4848 msgid "Address error\n"
4849 msgstr "Ошибка адресации\n"
4850
4851 #: winerror.mc:3261
4852 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4853 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4854
4855 #: winerror.mc:3266
4856 msgid "Floating-point underflow\n"
4857 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4858
4859 #: winerror.mc:3271
4860 msgid "Floating-point overflow\n"
4861 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4862
4863 #: winerror.mc:3276
4864 msgid "No more entries\n"
4865 msgstr "Больше записей нет\n"
4866
4867 #: winerror.mc:3281
4868 msgid "Character translation table open failed\n"
4869 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4870
4871 #: winerror.mc:3286
4872 msgid "Character translation table file too small\n"
4873 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4874
4875 #: winerror.mc:3291
4876 msgid "Null context handle\n"
4877 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4878
4879 #: winerror.mc:3296
4880 msgid "Context handle damaged\n"
4881 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4882
4883 #: winerror.mc:3301
4884 msgid "Binding handle mismatch\n"
4885 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4886
4887 #: winerror.mc:3306
4888 msgid "Cannot get call handle\n"
4889 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4890
4891 #: winerror.mc:3311
4892 msgid "Null reference pointer\n"
4893 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4894
4895 #: winerror.mc:3316
4896 msgid "Enumeration value out of range\n"
4897 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4898
4899 #: winerror.mc:3321
4900 msgid "Byte count too small\n"
4901 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4902
4903 #: winerror.mc:3326
4904 msgid "Bad stub data\n"
4905 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4906
4907 #: winerror.mc:3331
4908 msgid "Invalid user buffer\n"
4909 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4910
4911 #: winerror.mc:3336
4912 msgid "Unrecognised media\n"
4913 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4914
4915 #: winerror.mc:3341
4916 msgid "No trust secret\n"
4917 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4918
4919 #: winerror.mc:3346
4920 msgid "No trust SAM account\n"
4921 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4922
4923 #: winerror.mc:3351
4924 msgid "Trusted domain failure\n"
4925 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4926
4927 #: winerror.mc:3356
4928 msgid "Trusted relationship failure\n"
4929 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4930
4931 #: winerror.mc:3361
4932 msgid "Trust logon failure\n"
4933 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4934
4935 #: winerror.mc:3366
4936 msgid "RPC call already in progress\n"
4937 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4938
4939 #: winerror.mc:3371
4940 msgid "NETLOGON is not started\n"
4941 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3376
4944 msgid "Account expired\n"
4945 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3381
4948 msgid "Redirector has open handles\n"
4949 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3386
4952 msgid "Printer driver already installed\n"
4953 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3391
4956 msgid "Unknown port\n"
4957 msgstr "Неизвестный порт\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3396
4960 msgid "Unknown printer driver\n"
4961 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3401
4964 msgid "Unknown print processor\n"
4965 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3406
4968 msgid "Invalid separator file\n"
4969 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3411
4972 msgid "Invalid priority\n"
4973 msgstr "Неверный приоритет\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3416
4976 msgid "Invalid printer name\n"
4977 msgstr "Неверное имя принтера\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3421
4980 msgid "Printer already exists\n"
4981 msgstr "Принтер уже существует\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3426
4984 msgid "Invalid printer command\n"
4985 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3431
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Invalid data type\n"
4990 msgstr "Неверный тип данных\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3436
4993 msgid "Invalid environment\n"
4994 msgstr "Неверное окружение\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3441
4997 msgid "No more bindings\n"
4998 msgstr "Привязок больше нет\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3446
5001 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5002 msgstr ""
5003 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3451
5006 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5007 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3456
5010 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5011 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3461
5014 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5015 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3466
5018 msgid "Server has open handles\n"
5019 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3471
5022 msgid "Resource data not found\n"
5023 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3476
5026 msgid "Resource type not found\n"
5027 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3481
5030 msgid "Resource name not found\n"
5031 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3486
5034 msgid "Resource language not found\n"
5035 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3491
5038 msgid "Not enough quota\n"
5039 msgstr "Недостаточная квота\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3496
5042 msgid "No interfaces\n"
5043 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3501
5046 msgid "RPC call cancelled\n"
5047 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3506
5050 msgid "Binding incomplete\n"
5051 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3511
5054 msgid "RPC comm failure\n"
5055 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3516
5058 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5059 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3521
5062 msgid "No principal name registered\n"
5063 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3526
5066 msgid "Not an RPC error\n"
5067 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3531
5070 msgid "UUID is local only\n"
5071 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3536
5074 msgid "Security package error\n"
5075 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3541
5078 msgid "Thread not cancelled\n"
5079 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3546
5082 msgid "Invalid handle operation\n"
5083 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3551
5086 msgid "Wrong serialising package version\n"
5087 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3556
5090 msgid "Wrong stub version\n"
5091 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3561
5094 msgid "Invalid pipe object\n"
5095 msgstr "Неверный объект канала\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3566
5098 msgid "Wrong pipe order\n"
5099 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3571
5102 msgid "Wrong pipe version\n"
5103 msgstr "Неверная версия канала\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3576
5106 msgid "Group member not found\n"
5107 msgstr "Член группы не найден\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3581
5110 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5111 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3586
5114 msgid "Invalid object\n"
5115 msgstr "Неверный объект\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3591
5118 msgid "Invalid time\n"
5119 msgstr "Неверное время\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3596
5122 msgid "Invalid form name\n"
5123 msgstr "Неверное имя формы\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3601
5126 msgid "Invalid form size\n"
5127 msgstr "Неверный размер формы\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3606
5130 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5131 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3611
5134 msgid "Printer deleted\n"
5135 msgstr "Принтер удалён\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3616
5138 msgid "Invalid printer state\n"
5139 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3621
5142 msgid "User must change password\n"
5143 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3626
5146 msgid "Domain controller not found\n"
5147 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3631
5150 msgid "Account locked out\n"
5151 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3636
5154 msgid "Invalid pixel format\n"
5155 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3641
5158 msgid "Invalid driver\n"
5159 msgstr "Неверный драйвер\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3646
5162 msgid "Invalid object resolver set\n"
5163 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3651
5166 msgid "Incomplete RPC send\n"
5167 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3656
5170 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5171 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3661
5174 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5175 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3666
5178 msgid "RPC pipe closed\n"
5179 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3671
5182 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5183 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3676
5186 msgid "No data on RPC pipe\n"
5187 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3681
5190 msgid "No site name available\n"
5191 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3686
5194 msgid "The file cannot be accessed\n"
5195 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3691
5198 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5199 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3696
5202 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5203 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3701
5206 msgid "Not all objects could be exported\n"
5207 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3706
5210 msgid "The interface could not be exported\n"
5211 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3711
5214 msgid "The profile could not be added\n"
5215 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3716
5218 msgid "The profile element could not be added\n"
5219 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3721
5222 msgid "The profile element could not be removed\n"
5223 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3726
5226 msgid "The group element could not be added\n"
5227 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3731
5230 msgid "The group element could not be removed\n"
5231 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3736
5234 msgid "The username could not be found\n"
5235 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5236
5237 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5238 msgid "Local Port"
5239 msgstr "Локальный порт"
5240
5241 #: localspl.rc:29
5242 msgid "Local Monitor"
5243 msgstr "Локальный монитор"
5244
5245 #: localui.rc:29
5246 msgid "'%s' is not a valid port name"
5247 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5248
5249 #: localui.rc:30
5250 msgid "Port %s already exists"
5251 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5252
5253 #: localui.rc:31
5254 msgid "This port has no options to configure"
5255 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5256
5257 #: mapi32.rc:28
5258 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5259 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5260
5261 #: mapi32.rc:29
5262 msgid "Send Mail"
5263 msgstr "Отправка почты"
5264
5265 #: mpr.rc:27
5266 msgid "Entire Network"
5267 msgstr "Вся сеть"
5268
5269 #: mshtml.rc:31
5270 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5271 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5272
5273 #: mshtml.rc:32
5274 msgid "HTML Document"
5275 msgstr "Документ HTML"
5276
5277 #: mshtml.rc:26
5278 msgid "Downloading from %s..."
5279 msgstr "Загрузка с %s..."
5280
5281 #: mshtml.rc:25
5282 msgid "Done"
5283 msgstr "Готово"
5284
5285 #: msi.rc:27
5286 msgid ""
5287 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5288 "file path and try again."
5289 msgstr ""
5290 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5291
5292 #: msi.rc:28
5293 msgid "path %s not found"
5294 msgstr "путь %s не найден"
5295
5296 #: msi.rc:29
5297 msgid "insert disk %s"
5298 msgstr "вставьте диск %s"
5299
5300 #: msi.rc:30
5301 #, fuzzy
5302 msgid ""
5303 "Windows Installer %s\n"
5304 "\n"
5305 "Usage:\n"
5306 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5307 "\n"
5308 "Install a product:\n"
5309 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5310 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5311 "\t/a package [property]\n"
5312 "Repair an installation:\n"
5313 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5314 "Uninstall a product:\n"
5315 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5316 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5317 "Advertise a product:\n"
5318 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5319 "Apply a patch:\n"
5320 "\t/p patch_package [property]\n"
5321 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5322 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5323 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5324 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5325 "Register MSI Service:\n"
5326 "\t/y\n"
5327 "Unregister MSI Service:\n"
5328 "\t/z\n"
5329 "Display this help:\n"
5330 "\t/help\n"
5331 "\t/?\n"
5332 msgstr ""
5333 "Windows Installer %s\n"
5334 "\n"
5335 "Использование:\n"
5336 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5337 "\n"
5338 "Установить продукт:\n"
5339 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5340 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5341 "\t/a пакет [свойство]\n"
5342 "Исправить установленный продукт:\n"
5343 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5344 "Удалить продукт:\n"
5345 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5346 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5347 "Анонсировать продукт:\n"
5348 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5349 "Применить исправление:\n"
5350 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5351 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5352 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5353 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5354 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5355 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5356 "\t/y\n"
5357 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5358 "\t/z\n"
5359 "Вывести эту справку:\n"
5360 "\t/help\n"
5361 "\t/?\n"
5362
5363 #: msi.rc:57
5364 msgid "enter which folder contains %s"
5365 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5366
5367 #: msi.rc:58
5368 msgid "install source for feature missing"
5369 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5370
5371 #: msi.rc:59
5372 msgid "network drive for feature missing"
5373 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5374
5375 #: msi.rc:60
5376 msgid "feature from:"
5377 msgstr "возможность из:"
5378
5379 #: msi.rc:61
5380 msgid "choose which folder contains %s"
5381 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5382
5383 #: msrle32.rc:27
5384 msgid "WINE-MS-RLE"
5385 msgstr "WINE-MS-RLE"
5386
5387 #: msrle32.rc:28
5388 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5389 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5390
5391 #: msrle32.rc:29
5392 msgid ""
5393 "Wine MS-RLE video codec\n"
5394 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5395 msgstr ""
5396 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5397 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5398
5399 #: msvfw32.rc:25
5400 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5401 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5402
5403 #: msvidc32.rc:25
5404 msgid "MS-CRAM"
5405 msgstr "MS-CRAM"
5406
5407 #: msvidc32.rc:26
5408 msgid "Wine Video 1 video codec"
5409 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5410
5411 #: oleacc.rc:27
5412 msgid "unknown object"
5413 msgstr "неизвестный объект"
5414
5415 #: oleacc.rc:28
5416 msgid "title bar"
5417 msgstr "строка заголовка"
5418
5419 #: oleacc.rc:29
5420 msgid "menu bar"
5421 msgstr "строка меню"
5422
5423 #: oleacc.rc:30
5424 msgid "scroll bar"
5425 msgstr "полоса прокрутки"
5426
5427 #: oleacc.rc:31
5428 msgid "grip"
5429 msgstr "захват"
5430
5431 #: oleacc.rc:32
5432 msgid "sound"
5433 msgstr "звук"
5434
5435 #: oleacc.rc:33
5436 msgid "cursor"
5437 msgstr "указатель"
5438
5439 #: oleacc.rc:34
5440 msgid "caret"
5441 msgstr "курсор"
5442
5443 #: oleacc.rc:35
5444 msgid "alert"
5445 msgstr "оповещение"
5446
5447 #: oleacc.rc:36
5448 msgid "window"
5449 msgstr "окно"
5450
5451 #: oleacc.rc:37
5452 msgid "client"
5453 msgstr "клиент"
5454
5455 #: oleacc.rc:38
5456 msgid "popup menu"
5457 msgstr "всплывающее меню"
5458
5459 #: oleacc.rc:39
5460 msgid "menu item"
5461 msgstr "пункт меню"
5462
5463 #: oleacc.rc:40
5464 msgid "tool tip"
5465 msgstr "подсказка"
5466
5467 #: oleacc.rc:41
5468 msgid "application"
5469 msgstr "приложение"
5470
5471 #: oleacc.rc:42
5472 msgid "document"
5473 msgstr "документ"
5474
5475 #: oleacc.rc:43
5476 msgid "pane"
5477 msgstr "панель"
5478
5479 #: oleacc.rc:44
5480 msgid "chart"
5481 msgstr "график"
5482
5483 #: oleacc.rc:45
5484 msgid "dialog"
5485 msgstr "диалоговое окно"
5486
5487 #: oleacc.rc:46
5488 msgid "border"
5489 msgstr "граница"
5490
5491 #: oleacc.rc:47
5492 msgid "grouping"
5493 msgstr "группировка"
5494
5495 #: oleacc.rc:48
5496 msgid "separator"
5497 msgstr "разделитель"
5498
5499 #: oleacc.rc:49
5500 msgid "tool bar"
5501 msgstr "панель инструментов"
5502
5503 #: oleacc.rc:50
5504 msgid "status bar"
5505 msgstr "строка состояния"
5506
5507 #: oleacc.rc:51
5508 msgid "table"
5509 msgstr "таблица"
5510
5511 #: oleacc.rc:52
5512 msgid "column header"
5513 msgstr "заголовок столбца"
5514
5515 #: oleacc.rc:53
5516 msgid "row header"
5517 msgstr "заголовок строки"
5518
5519 #: oleacc.rc:54
5520 msgid "column"
5521 msgstr "столбец"
5522
5523 #: oleacc.rc:55
5524 msgid "row"
5525 msgstr "строка"
5526
5527 #: oleacc.rc:56
5528 msgid "cell"
5529 msgstr "ячейка"
5530
5531 #: oleacc.rc:57
5532 msgid "link"
5533 msgstr "ссылка"
5534
5535 #: oleacc.rc:58
5536 msgid "help balloon"
5537 msgstr "всплывающая справка"
5538
5539 #: oleacc.rc:59
5540 msgid "character"
5541 msgstr "символ"
5542
5543 #: oleacc.rc:60
5544 msgid "list"
5545 msgstr "список"
5546
5547 #: oleacc.rc:61
5548 msgid "list item"
5549 msgstr "элемент списка"
5550
5551 #: oleacc.rc:62
5552 msgid "outline"
5553 msgstr "структура"
5554
5555 #: oleacc.rc:63
5556 msgid "outline item"
5557 msgstr "элемент структуры"
5558
5559 #: oleacc.rc:64
5560 msgid "page tab"
5561 msgstr "вкладка страницы"
5562
5563 #: oleacc.rc:65
5564 msgid "property page"
5565 msgstr "страница свойств"
5566
5567 #: oleacc.rc:66
5568 msgid "indicator"
5569 msgstr "индикатор"
5570
5571 #: oleacc.rc:67
5572 msgid "graphic"
5573 msgstr "изображение"
5574
5575 #: oleacc.rc:68
5576 msgid "static text"
5577 msgstr "статический текст"
5578
5579 #: oleacc.rc:69
5580 msgid "text"
5581 msgstr "текст"
5582
5583 #: oleacc.rc:70
5584 msgid "push button"
5585 msgstr "кнопка"
5586
5587 #: oleacc.rc:71
5588 msgid "check button"
5589 msgstr "флажок"
5590
5591 #: oleacc.rc:72
5592 msgid "radio button"
5593 msgstr "радиокнопка"
5594
5595 #: oleacc.rc:73
5596 msgid "combo box"
5597 msgstr "поле со списком"
5598
5599 #: oleacc.rc:74
5600 msgid "drop down"
5601 msgstr "раскрывающийся список"
5602
5603 #: oleacc.rc:75
5604 msgid "progress bar"
5605 msgstr "индикатор прогресса"
5606
5607 #: oleacc.rc:76
5608 msgid "dial"
5609 msgstr "циферблат"
5610
5611 #: oleacc.rc:77
5612 msgid "hot key field"
5613 msgstr "поле горячей клавиши"
5614
5615 #: oleacc.rc:78
5616 msgid "slider"
5617 msgstr "ползунок"
5618
5619 #: oleacc.rc:79
5620 msgid "spin box"
5621 msgstr "поле-счётчик"
5622
5623 #: oleacc.rc:80
5624 msgid "diagram"
5625 msgstr "диаграмма"
5626
5627 #: oleacc.rc:81
5628 msgid "animation"
5629 msgstr "анимация"
5630
5631 #: oleacc.rc:82
5632 msgid "equation"
5633 msgstr "уравнение"
5634
5635 #: oleacc.rc:83
5636 msgid "drop down button"
5637 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5638
5639 #: oleacc.rc:84
5640 msgid "menu button"
5641 msgstr "кнопка меню"
5642
5643 #: oleacc.rc:85
5644 msgid "grid drop down button"
5645 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5646
5647 #: oleacc.rc:86
5648 msgid "white space"
5649 msgstr "пробел"
5650
5651 #: oleacc.rc:87
5652 msgid "page tab list"
5653 msgstr "список вкладок страницы"
5654
5655 #: oleacc.rc:88
5656 msgid "clock"
5657 msgstr "часы"
5658
5659 #: oleacc.rc:89
5660 msgid "split button"
5661 msgstr "кнопка разделения"
5662
5663 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5664 msgid "IP address"
5665 msgstr "IP-адрес"
5666
5667 #: oleacc.rc:91
5668 msgid "outline button"
5669 msgstr "кнопка структуры"
5670
5671 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5672 msgid "True"
5673 msgstr "Правда"
5674
5675 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5676 msgid "False"
5677 msgstr "Ложь"
5678
5679 #: oleaut32.rc:31
5680 msgid "On"
5681 msgstr "Включено"
5682
5683 #: oleaut32.rc:32
5684 msgid "Off"
5685 msgstr "Выключено"
5686
5687 #: oledlg.rc:25
5688 msgid "Insert a new %s object into your document"
5689 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5690
5691 #: oledlg.rc:26
5692 msgid ""
5693 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5694 "may activate it using the program which created it."
5695 msgstr ""
5696 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5697 "создавшей его программе."
5698
5699 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5700 msgid "Browse"
5701 msgstr "Обзор"
5702
5703 #: oledlg.rc:28
5704 msgid ""
5705 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5706 "control."
5707 msgstr ""
5708 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5709 "управления OLE."
5710
5711 #: oledlg.rc:29
5712 msgid "Add Control"
5713 msgstr "Добавить элемент управления"
5714
5715 #: oledlg.rc:34
5716 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5717 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5718
5719 #: oledlg.rc:35
5720 msgid ""
5721 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5722 "activate it using %s."
5723 msgstr ""
5724 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5725 "активировать, используя %s."
5726
5727 #: oledlg.rc:36
5728 msgid ""
5729 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5730 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5731 msgstr ""
5732 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5733 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5734
5735 #: oledlg.rc:37
5736 msgid ""
5737 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5738 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5739 "your document."
5740 msgstr ""
5741 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5742 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5743
5744 #: oledlg.rc:38
5745 msgid ""
5746 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5747 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5748 "in your document."
5749 msgstr ""
5750 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5751 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5752
5753 #: oledlg.rc:39
5754 msgid ""
5755 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5756 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5757 "be reflected in your document."
5758 msgstr ""
5759 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5760 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5761 "будут отражаться в документе."
5762
5763 #: oledlg.rc:40
5764 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5765 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5766
5767 #: oledlg.rc:41
5768 msgid "Unknown Type"
5769 msgstr "Неизвестный тип"
5770
5771 #: oledlg.rc:42
5772 msgid "Unknown Source"
5773 msgstr "Неизвестный источник"
5774
5775 #: oledlg.rc:43
5776 msgid "the program which created it"
5777 msgstr "программа, которая его создала"
5778
5779 #: sane.rc:31
5780 msgctxt "unit: pixels"
5781 msgid "px"
5782 msgstr "пиксел"
5783
5784 #: sane.rc:32
5785 msgctxt "unit: bits"
5786 msgid "b"
5787 msgstr "бит"
5788
5789 #: sane.rc:33
5790 msgctxt "unit: millimeters"
5791 msgid "mm"
5792 msgstr "мм"
5793
5794 #: sane.rc:34
5795 msgctxt "unit: dots/inch"
5796 msgid "dpi"
5797 msgstr "точек на дюйм"
5798
5799 #: sane.rc:35
5800 msgctxt "unit: percent"
5801 msgid "%"
5802 msgstr "%"
5803
5804 #: sane.rc:36
5805 msgctxt "unit: microseconds"
5806 msgid "us"
5807 msgstr "мкс"
5808
5809 #: setupapi.rc:28
5810 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5811 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5812
5813 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5814 msgid "Unknown"
5815 msgstr "Неизвестно"
5816
5817 #: setupapi.rc:30
5818 msgid "Copy files from:"
5819 msgstr "Копировать файлы из:"
5820
5821 #: setupapi.rc:31
5822 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5823 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5824
5825 #: shdoclc.rc:36
5826 msgid "Default"
5827 msgstr "Default"
5828
5829 #: shdoclc.rc:39
5830 msgid "F&orward"
5831 msgstr "&Вперед"
5832
5833 #: shdoclc.rc:41
5834 msgid "&Save Background As..."
5835 msgstr "&Сохранить фон как..."
5836
5837 #: shdoclc.rc:42
5838 msgid "Set As Back&ground"
5839 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5840
5841 #: shdoclc.rc:43
5842 msgid "&Copy Background"
5843 msgstr "&Копировать фон"
5844
5845 #: shdoclc.rc:44
5846 msgid "Set as &Desktop Item"
5847 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5848
5849 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5850 msgid "Select &All"
5851 msgstr "Выделить в&сё"
5852
5853 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5854 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5855 msgid "&Paste"
5856 msgstr "Вст&авить"
5857
5858 #: shdoclc.rc:49
5859 msgid "Create Shor&tcut"
5860 msgstr "Создать &ярлык"
5861
5862 #: shdoclc.rc:50
5863 msgid "Add to &Favorites"
5864 msgstr "Добавить в &избранное"
5865
5866 #: shdoclc.rc:51
5867 msgid "&View Source"
5868 msgstr "&Открыть исходный текст"
5869
5870 #: shdoclc.rc:53
5871 msgid "&Encoding"
5872 msgstr "&Кодировка"
5873
5874 #: shdoclc.rc:55
5875 msgid "Pr&int"
5876 msgstr "Пе&чать"
5877
5878 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5879 msgid "&Properties"
5880 msgstr "&Свойства"
5881
5882 #: shdoclc.rc:62
5883 msgid "Image"
5884 msgstr "Image"
5885
5886 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5887 msgid "&Open Link"
5888 msgstr "&Открыть ссылку"
5889
5890 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5891 msgid "Open Link in &New Window"
5892 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5893
5894 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5895 msgid "Save Target &As..."
5896 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5897
5898 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5899 msgid "&Print Target"
5900 msgstr "&Печать объекта"
5901
5902 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5903 msgid "S&how Picture"
5904 msgstr "Показать &рисунок"
5905
5906 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5907 msgid "&Save Picture As..."
5908 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5909
5910 #: shdoclc.rc:71
5911 msgid "&E-mail Picture..."
5912 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5913
5914 #: shdoclc.rc:72
5915 msgid "Pr&int Picture..."
5916 msgstr "&Печать рисунка..."
5917
5918 #: shdoclc.rc:73
5919 msgid "&Go to My Pictures"
5920 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5921
5922 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5923 msgid "Set as Back&ground"
5924 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5925
5926 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5927 msgid "Set as &Desktop Item..."
5928 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5929
5930 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5931 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5932 msgid "Cu&t"
5933 msgstr "&Вырезать"
5934
5935 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5936 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5937 msgid "&Copy"
5938 msgstr "&Копировать"
5939
5940 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5941 msgid "Copy Shor&tcut"
5942 msgstr "Копировать &ярлык"
5943
5944 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5945 msgid "Add to &Favorites..."
5946 msgstr "Добавить в &избранное"
5947
5948 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5949 msgid "P&roperties"
5950 msgstr "Сво&йства"
5951
5952 #: shdoclc.rc:88
5953 msgid "Control"
5954 msgstr "Control"
5955
5956 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5957 msgid "&Undo"
5958 msgstr "&Отменить"
5959
5960 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5961 msgid "&Delete"
5962 msgstr "&Удалить"
5963
5964 #: shdoclc.rc:101
5965 msgid "Table"
5966 msgstr "Table"
5967
5968 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5969 msgid "&Select"
5970 msgstr "&Выделить"
5971
5972 #: shdoclc.rc:105
5973 msgid "&Cell"
5974 msgstr "&ячейку"
5975
5976 #: shdoclc.rc:106
5977 msgid "&Row"
5978 msgstr "ст&року"
5979
5980 #: shdoclc.rc:107
5981 msgid "&Column"
5982 msgstr "&колонку"
5983
5984 #: shdoclc.rc:108
5985 msgid "&Table"
5986 msgstr "&таблицу"
5987
5988 #: shdoclc.rc:112
5989 msgid "&Cell Properties"
5990 msgstr "Свойства &ячейки"
5991
5992 #: shdoclc.rc:113
5993 msgid "&Table Properties"
5994 msgstr "Сво&йства таблицы"
5995
5996 #: shdoclc.rc:116
5997 msgid "1DSite Select"
5998 msgstr "1DSite Select"
5999
6000 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6001 msgid "Paste"
6002 msgstr "&Вставить"
6003
6004 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6005 msgid "&Print"
6006 msgstr "&Печать"
6007
6008 #: shdoclc.rc:126
6009 msgid "Anchor"
6010 msgstr "Anchor"
6011
6012 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6013 msgid "&Open"
6014 msgstr "&Открыть"
6015
6016 #: shdoclc.rc:129
6017 msgid "Open in &New Window"
6018 msgstr "Открыть в &новом окне"
6019
6020 #: shdoclc.rc:133
6021 msgid "Cut"
6022 msgstr "&Вырезать"
6023
6024 #: shdoclc.rc:144
6025 msgid "Context Unknown"
6026 msgstr "Context Unknown"
6027
6028 #: shdoclc.rc:149
6029 msgid "DYNSRC Image"
6030 msgstr "DYNSRC Image"
6031
6032 #: shdoclc.rc:157
6033 msgid "&Save Video As..."
6034 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6035
6036 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6037 msgid "Play"
6038 msgstr "Воспроизвести"
6039
6040 #: shdoclc.rc:174
6041 msgid "ART Image"
6042 msgstr "ART Image"
6043
6044 #: shdoclc.rc:195
6045 msgid "Rewind"
6046 msgstr "Перемотать"
6047
6048 #: shdoclc.rc:201
6049 msgid "Debug"
6050 msgstr "Debug"
6051
6052 #: shdoclc.rc:203
6053 msgid "Trace Tags"
6054 msgstr "Trace Tags"
6055
6056 #: shdoclc.rc:204
6057 msgid "Resource Failures"
6058 msgstr "Resource Failures"
6059
6060 #: shdoclc.rc:205
6061 msgid "Dump Tracking Info"
6062 msgstr "Dump Tracking Info"
6063
6064 #: shdoclc.rc:206
6065 msgid "Debug Break"
6066 msgstr "Debug Break"
6067
6068 #: shdoclc.rc:207
6069 msgid "Debug View"
6070 msgstr "Debug View"
6071
6072 #: shdoclc.rc:208
6073 msgid "Dump Tree"
6074 msgstr "Dump Tree"
6075
6076 #: shdoclc.rc:209
6077 msgid "Dump Lines"
6078 msgstr "Dump Lines"
6079
6080 #: shdoclc.rc:210
6081 msgid "Dump DisplayTree"
6082 msgstr "Dump DisplayTree"
6083
6084 #: shdoclc.rc:211
6085 msgid "Dump FormatCaches"
6086 msgstr "Dump FormatCaches"
6087
6088 #: shdoclc.rc:212
6089 msgid "Dump LayoutRects"
6090 msgstr "Dump LayoutRects"
6091
6092 #: shdoclc.rc:213
6093 msgid "Memory Monitor"
6094 msgstr "Memory Monitor"
6095
6096 #: shdoclc.rc:214
6097 msgid "Performance Meters"
6098 msgstr "Performance Meters"
6099
6100 #: shdoclc.rc:215
6101 msgid "Save HTML"
6102 msgstr "Save HTML"
6103
6104 #: shdoclc.rc:217
6105 msgid "&Browse View"
6106 msgstr "Вид об&зора"
6107
6108 #: shdoclc.rc:218
6109 msgid "&Edit View"
6110 msgstr "Из&менить вид"
6111
6112 #: shdoclc.rc:221
6113 msgid "Vertical Scrollbar"
6114 msgstr "Vertical Scrollbar"
6115
6116 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6117 msgid "Scroll Here"
6118 msgstr "Прокрутка на месте"
6119
6120 #: shdoclc.rc:225
6121 msgid "Top"
6122 msgstr "Вверх"
6123
6124 #: shdoclc.rc:226
6125 msgid "Bottom"
6126 msgstr "Вниз"
6127
6128 #: shdoclc.rc:228
6129 msgid "Page Up"
6130 msgstr "Страница вверх"
6131
6132 #: shdoclc.rc:229
6133 msgid "Page Down"
6134 msgstr "Страница вниз"
6135
6136 #: shdoclc.rc:231
6137 msgid "Scroll Up"
6138 msgstr "Прокрутка вверх"
6139
6140 #: shdoclc.rc:232
6141 msgid "Scroll Down"
6142 msgstr "Прокрутка вниз"
6143
6144 #: shdoclc.rc:235
6145 msgid "Horizontal Scrollbar"
6146 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6147
6148 #: shdoclc.rc:239
6149 msgid "Left Edge"
6150 msgstr "К левому краю"
6151
6152 #: shdoclc.rc:240
6153 msgid "Right Edge"
6154 msgstr "К правому краю"
6155
6156 #: shdoclc.rc:242
6157 msgid "Page Left"
6158 msgstr "Страница влево"
6159
6160 #: shdoclc.rc:243
6161 msgid "Page Right"
6162 msgstr "Страница вправо"
6163
6164 #: shdoclc.rc:245
6165 msgid "Scroll Left"
6166 msgstr "Прокрутка влево"
6167
6168 #: shdoclc.rc:246
6169 msgid "Scroll Right"
6170 msgstr "Прокрутка вправо"
6171
6172 #: shdoclc.rc:25
6173 msgid "Wine Internet Explorer"
6174 msgstr "Wine Internet Explorer"
6175
6176 #: shdoclc.rc:30
6177 msgid "&w&bPage &p"
6178 msgstr "&w&bСтраница &p"
6179
6180 #: shdoclc.rc:31
6181 msgid "&u&b&d"
6182 msgstr "&u&b&d"
6183
6184 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6185 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6186 #: wordpad.rc:26
6187 msgid "&File"
6188 msgstr "&Файл"
6189
6190 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6191 msgid "&New"
6192 msgstr "Созд&ать"
6193
6194 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6195 msgid "&Window"
6196 msgstr "&Окно"
6197
6198 #: shdocvw.rc:31
6199 msgid "&Open..."
6200 msgstr "&Открыть..."
6201
6202 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6203 msgid "Save &as..."
6204 msgstr "Сохранить &как..."
6205
6206 #: shdocvw.rc:35
6207 msgid "Print &format..."
6208 msgstr "Параме&тры страницы..."
6209
6210 #: shdocvw.rc:36
6211 msgid "Pr&int..."
6212 msgstr "Пе&чать..."
6213
6214 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6215 msgid "Print previe&w..."
6216 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6217
6218 #: shdocvw.rc:39
6219 msgid "&Properties..."
6220 msgstr "Сво&йства"
6221
6222 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6223 msgid "&Close"
6224 msgstr "&Закрыть"
6225
6226 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6227 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6228 msgid "&View"
6229 msgstr "&Вид"
6230
6231 #: shdocvw.rc:44
6232 msgid "&Toolbars"
6233 msgstr "Па&нели"
6234
6235 #: shdocvw.rc:46
6236 msgid "&Standard bar"
6237 msgstr "&Стандартная панель"
6238
6239 #: shdocvw.rc:47
6240 msgid "&Address bar"
6241 msgstr "Строка &адреса"
6242
6243 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6244 msgid "&Favorites"
6245 msgstr "&Избранное"
6246
6247 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6248 msgid "&Add to Favorites..."
6249 msgstr "&Добавить в избранное"
6250
6251 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6252 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6253 msgid "&Help"
6254 msgstr "&Справка"
6255
6256 #: shdocvw.rc:57
6257 msgid "&About Internet Explorer..."
6258 msgstr "&О программе..."
6259
6260 #: shdocvw.rc:73
6261 msgid "Address"
6262 msgstr "Адрес"
6263
6264 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6265 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6266 msgid "Lar&ge Icons"
6267 msgstr "&Крупные значки"
6268
6269 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6270 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6271 msgid "S&mall Icons"
6272 msgstr "&Мелкие значки"
6273
6274 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6275 msgid "&List"
6276 msgstr "&Список"
6277
6278 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6279 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6280 msgid "&Details"
6281 msgstr "&Таблица"
6282
6283 #: shell32.rc:48
6284 msgid "Arrange &Icons"
6285 msgstr "Упорядочить &значки"
6286
6287 #: shell32.rc:50
6288 msgid "By &Name"
6289 msgstr "По &имени"
6290
6291 #: shell32.rc:51
6292 msgid "By &Type"
6293 msgstr "По &типу"
6294
6295 #: shell32.rc:52
6296 msgid "By &Size"
6297 msgstr "По &размеру"
6298
6299 #: shell32.rc:53
6300 msgid "By &Date"
6301 msgstr "По &дате"
6302
6303 #: shell32.rc:55
6304 msgid "&Auto Arrange"
6305 msgstr "&Автоматически"
6306
6307 #: shell32.rc:57
6308 msgid "Line up Icons"
6309 msgstr "В&ыровнять значки"
6310
6311 #: shell32.rc:62
6312 msgid "Paste as Link"
6313 msgstr "Вставить &ярлык"
6314
6315 #: shell32.rc:64
6316 msgid "New"
6317 msgstr "Создать"
6318
6319 #: shell32.rc:66
6320 msgid "New &Folder"
6321 msgstr "&Папка"
6322
6323 #: shell32.rc:67
6324 msgid "New &Link"
6325 msgstr "&Ярлык"
6326
6327 #: shell32.rc:71
6328 msgid "Properties"
6329 msgstr "Сво&йства"
6330
6331 #: shell32.rc:83
6332 msgid "E&xplore"
6333 msgstr "&Проводник"
6334
6335 #: shell32.rc:86
6336 msgid "C&ut"
6337 msgstr "&Вырезать"
6338
6339 #: shell32.rc:89
6340 msgid "Create &Link"
6341 msgstr "Создать &ярлык"
6342
6343 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6344 msgid "&Rename"
6345 msgstr "&Переименовать"
6346
6347 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6348 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6349 msgid "E&xit"
6350 msgstr "В&ыйти"
6351
6352 #: shell32.rc:115
6353 msgid "&About Control Panel..."
6354 msgstr "&О Панели Управления..."
6355
6356 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6357 msgid "Size"
6358 msgstr "Размер"
6359
6360 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6361 msgid "Type"
6362 msgstr "Тип"
6363
6364 #: shell32.rc:125
6365 msgid "Modified"
6366 msgstr "Изменён"
6367
6368 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6369 msgid "Attributes"
6370 msgstr "Атрибуты"
6371
6372 #: shell32.rc:128
6373 msgid "Size available"
6374 msgstr "Свободно"
6375
6376 #: shell32.rc:130
6377 msgid "Comments"
6378 msgstr "Комментарий"
6379
6380 #: shell32.rc:131
6381 msgid "Owner"
6382 msgstr "Владелец"
6383
6384 #: shell32.rc:132
6385 msgid "Group"
6386 msgstr "Группа"
6387
6388 #: shell32.rc:133
6389 msgid "Original location"
6390 msgstr "Исходное местонахождение"
6391
6392 #: shell32.rc:134
6393 msgid "Date deleted"
6394 msgstr "Время удаления"
6395
6396 #: shell32.rc:144
6397 msgid "Control Panel"
6398 msgstr "Панель Управления"
6399
6400 #: shell32.rc:151
6401 msgid "Select"
6402 msgstr "&Выбрать"
6403
6404 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6405 msgid "Open"
6406 msgstr "Открыть"
6407
6408 #: shell32.rc:173
6409 msgid "Restart"
6410 msgstr "Перезагрузить"
6411
6412 #: shell32.rc:174
6413 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6414 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6415
6416 #: shell32.rc:175
6417 msgid "Shutdown"
6418 msgstr "Выключить питание"
6419
6420 #: shell32.rc:176
6421 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6422 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6423
6424 #: shell32.rc:186
6425 msgid "Start Menu\\Programs"
6426 msgstr "Главное меню\\Программы"
6427
6428 #: shell32.rc:188
6429 msgid "Favorites"
6430 msgstr "Избранное"
6431
6432 #: shell32.rc:189
6433 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6434 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6435
6436 #: shell32.rc:190
6437 msgid "Recent"
6438 msgstr "Недавнее"
6439
6440 #: shell32.rc:191
6441 msgid "SendTo"
6442 msgstr "Отправить"
6443
6444 #: shell32.rc:192
6445 msgid "Start Menu"
6446 msgstr "Главное меню"
6447
6448 #: shell32.rc:193
6449 msgid "My Music"
6450 msgstr "Моя музыка"
6451
6452 #: shell32.rc:194
6453 msgid "My Videos"
6454 msgstr "Мои фильмы"
6455
6456 #: shell32.rc:196
6457 msgid "NetHood"
6458 msgstr "Сетевое окружение"
6459
6460 #: shell32.rc:197
6461 msgid "Templates"
6462 msgstr "Шаблоны"
6463
6464 #: shell32.rc:198
6465 msgid "Application Data"
6466 msgstr "Application Data"
6467
6468 #: shell32.rc:199
6469 msgid "PrintHood"
6470 msgstr "Принтеры"
6471
6472 #: shell32.rc:200
6473 msgid "Local Settings\\Application Data"
6474 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6475
6476 #: shell32.rc:201
6477 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6478 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6479
6480 #: shell32.rc:202
6481 msgid "Cookies"
6482 msgstr "Cookies"
6483
6484 #: shell32.rc:203
6485 msgid "Local Settings\\History"
6486 msgstr "Local Settings\\History"
6487
6488 #: shell32.rc:204
6489 msgid "Program Files"
6490 msgstr "Program Files"
6491
6492 #: shell32.rc:206
6493 msgid "My Pictures"
6494 msgstr "Мои рисунки"
6495
6496 #: shell32.rc:207
6497 msgid "Program Files\\Common Files"
6498 msgstr "Program Files\\Common Files"
6499
6500 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6501 msgid "Documents"
6502 msgstr "Общие документы"
6503
6504 #: shell32.rc:210
6505 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6506 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6507
6508 #: shell32.rc:211
6509 msgid "Music"
6510 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6511
6512 #: shell32.rc:212
6513 msgid "Pictures"
6514 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6515
6516 #: shell32.rc:213
6517 msgid "Videos"
6518 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6519
6520 #: shell32.rc:214
6521 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6522 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6523
6524 #: shell32.rc:205
6525 msgid "Program Files (x86)"
6526 msgstr "Program Files (x86)"
6527
6528 #: shell32.rc:208
6529 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6530 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6531
6532 #: shell32.rc:215
6533 msgid "Contacts"
6534 msgstr "Контакты"
6535
6536 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6537 msgid "Links"
6538 msgstr "Ссылки"
6539
6540 #: shell32.rc:217
6541 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6542 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6543
6544 #: shell32.rc:218
6545 msgid "Music\\Playlists"
6546 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6547
6548 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6549 msgid "Downloads"
6550 msgstr "Загрузки"
6551
6552 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6553 msgid "Status"
6554 msgstr "Состояние"
6555
6556 #: shell32.rc:137
6557 msgid "Location"
6558 msgstr "Размещение"
6559
6560 #: shell32.rc:138
6561 msgid "Model"
6562 msgstr "Модель"
6563
6564 #: shell32.rc:220
6565 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6566 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6567
6568 #: shell32.rc:221
6569 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6570 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6571
6572 #: shell32.rc:222
6573 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6574 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6575
6576 #: shell32.rc:223
6577 msgid "Music\\Sample Music"
6578 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6579
6580 #: shell32.rc:224
6581 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6582 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6583
6584 #: shell32.rc:225
6585 msgid "Music\\Sample Playlists"
6586 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6587
6588 #: shell32.rc:226
6589 msgid "Videos\\Sample Videos"
6590 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6591
6592 #: shell32.rc:227
6593 msgid "Saved Games"
6594 msgstr "Сохранённые игры"
6595
6596 #: shell32.rc:228
6597 msgid "Searches"
6598 msgstr "Поиски"
6599
6600 #: shell32.rc:229
6601 msgid "Users"
6602 msgstr "Пользователи"
6603
6604 #: shell32.rc:230
6605 msgid "OEM Links"
6606 msgstr "OEM-Ссылки"
6607
6608 #: shell32.rc:233
6609 msgid "AppData\\LocalLow"
6610 msgstr "AppData\\LocalLow"
6611
6612 #: shell32.rc:154
6613 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6614 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6615
6616 #: shell32.rc:155
6617 msgid "Error during creation of a new folder"
6618 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6619
6620 #: shell32.rc:156
6621 msgid "Confirm file deletion"
6622 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6623
6624 #: shell32.rc:157
6625 msgid "Confirm folder deletion"
6626 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6627
6628 #: shell32.rc:158
6629 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6630 msgstr "Удалить '%1'?"
6631
6632 #: shell32.rc:159
6633 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6634 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6635
6636 #: shell32.rc:166
6637 msgid "Confirm file overwrite"
6638 msgstr "Подтверждение замены файла"
6639
6640 #: shell32.rc:165
6641 msgid ""
6642 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6643 "\n"
6644 "Do you want to replace it?"
6645 msgstr ""
6646 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6647 "\n"
6648 "Вы хотите заменить его?"
6649
6650 #: shell32.rc:160
6651 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6652 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6653
6654 #: shell32.rc:162
6655 msgid ""
6656 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6657 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6658
6659 #: shell32.rc:161
6660 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6661 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6662
6663 #: shell32.rc:163
6664 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6665 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6666
6667 #: shell32.rc:164
6668 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6669 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6670
6671 #: shell32.rc:167
6672 msgid ""
6673 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6674 "\n"
6675 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6676 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6677 "the folder?"
6678 msgstr ""
6679 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6680 "\n"
6681 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6682 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6683 "папку?"
6684
6685 #: shell32.rc:235
6686 msgid "New Folder"
6687 msgstr "Новая папка"
6688
6689 #: shell32.rc:237
6690 msgid "Wine Control Panel"
6691 msgstr "Панель Управления Wine"
6692
6693 #: shell32.rc:179
6694 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6695 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6696
6697 #: shell32.rc:180
6698 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6699 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6700
6701 #: shell32.rc:182
6702 msgid "Executable files (*.exe)"
6703 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6704
6705 #: shell32.rc:241
6706 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6707 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6708
6709 #: shell32.rc:258
6710 msgid ""
6711 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6712 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6713 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6714 "any later version.\n"
6715 "\n"
6716 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6719 "more details.\n"
6720 "\n"
6721 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6722 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6723 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6724 msgstr ""
6725 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6726 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6727 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6728 "\n"
6729 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6730 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6731 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6732 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6733 "\n"
6734 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6735 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6736 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6737
6738 #: shell32.rc:246
6739 msgid "Wine License"
6740 msgstr "Лицензия Wine"
6741
6742 #: shell32.rc:143
6743 msgid "Trash"
6744 msgstr "Корзина"
6745
6746 #: shlwapi.rc:27
6747 msgid "%ld bytes"
6748 msgstr "%ld байт"
6749
6750 #: shlwapi.rc:28
6751 msgid " hr"
6752 msgstr " час"
6753
6754 #: shlwapi.rc:29
6755 msgid " min"
6756 msgstr " мин"
6757
6758 #: shlwapi.rc:30
6759 msgid " sec"
6760 msgstr " сек"
6761
6762 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6763 msgid "&Restore"
6764 msgstr "&Восстановить"
6765
6766 #: user32.rc:28
6767 msgid "&Move"
6768 msgstr "&Переместить"
6769
6770 #: user32.rc:29
6771 msgid "&Size"
6772 msgstr "Раз&мер"
6773
6774 #: user32.rc:30
6775 msgid "Mi&nimize"
6776 msgstr "&Свернуть"
6777
6778 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6779 msgid "Ma&ximize"
6780 msgstr "&Развернуть"
6781
6782 #: user32.rc:33
6783 msgid "&Close\tAlt-F4"
6784 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6785
6786 #: user32.rc:35
6787 msgid "&About Wine..."
6788 msgstr "&О проекте Wine..."
6789
6790 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
6791 msgid "Error"
6792 msgstr "Ошибка"
6793
6794 #: user32.rc:56
6795 msgid "&More Windows..."
6796 msgstr "&Ещё окна..."
6797
6798 #: wininet.rc:25
6799 msgid "LAN Connection"
6800 msgstr "Сетевое подключение"
6801
6802 #: wininet.rc:26
6803 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6804 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6805
6806 #: wininet.rc:27
6807 msgid "The date on the certificate is invalid."
6808 msgstr "Дата сертификата неверна."
6809
6810 #: wininet.rc:28
6811 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6812 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6813
6814 #: wininet.rc:29
6815 msgid ""
6816 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6817 msgstr ""
6818 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6819
6820 #: winmm.rc:28
6821 msgid "The specified command was carried out."
6822 msgstr "Нет ошибки."
6823
6824 #: winmm.rc:29
6825 msgid "Undefined external error."
6826 msgstr "Неизвестная ошибка."
6827
6828 #: winmm.rc:30
6829 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6830 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6831
6832 #: winmm.rc:31
6833 msgid "The driver was not enabled."
6834 msgstr "Драйвер не был подключен."
6835
6836 #: winmm.rc:32
6837 msgid ""
6838 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6839 "again."
6840 msgstr ""
6841 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6842 "попробуйте ещё раз."
6843
6844 #: winmm.rc:33
6845 msgid "The specified device handle is invalid."
6846 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6847
6848 #: winmm.rc:34
6849 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6850 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6851
6852 #: winmm.rc:35
6853 msgid ""
6854 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6855 "increase available memory, and then try again."
6856 msgstr ""
6857 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6858 "попробуйте заново."
6859
6860 #: winmm.rc:36
6861 msgid ""
6862 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6863 "which functions and messages the driver supports."
6864 msgstr ""
6865 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6866 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6867
6868 #: winmm.rc:37
6869 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6870 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6871
6872 #: winmm.rc:38
6873 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6874 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6875
6876 #: winmm.rc:39
6877 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6878 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6879
6880 #: winmm.rc:42
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6884 "Capabilities function to determine the supported formats."
6885 msgstr ""
6886 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
6887 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6888
6889 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6890 msgid ""
6891 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6892 "device, or wait until the data is finished playing."
6893 msgstr ""
6894 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6895 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6896 "воспроизведение."
6897
6898 #: winmm.rc:44
6899 msgid ""
6900 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6901 "header, and then try again."
6902 msgstr ""
6903 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6904 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6905
6906 #: winmm.rc:45
6907 msgid ""
6908 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6909 "and then try again."
6910 msgstr ""
6911 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6912 "флаг и попробуйте заново."
6913
6914 #: winmm.rc:48
6915 msgid ""
6916 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6917 "header, and then try again."
6918 msgstr ""
6919 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6920 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6921
6922 #: winmm.rc:50
6923 msgid ""
6924 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6925 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6926 msgstr ""
6927 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6928 "CFG отсутствует или поврежден."
6929
6930 #: winmm.rc:51
6931 msgid ""
6932 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6933 "transmitted, and then try again."
6934 msgstr ""
6935 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6936 "передана и попробуйте заново."
6937
6938 #: winmm.rc:52
6939 msgid ""
6940 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6941 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6942 msgstr ""
6943 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6944 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6945
6946 #: winmm.rc:53
6947 msgid ""
6948 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6949 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6950 msgstr ""
6951 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6952 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6953
6954 #: winmm.rc:56
6955 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6956 msgstr ""
6957 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6958 "устройства MCI."
6959
6960 #: winmm.rc:57
6961 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6962 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6963
6964 #: winmm.rc:58
6965 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6966 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6967
6968 #: winmm.rc:59
6969 msgid ""
6970 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6971 "or contact the device manufacturer."
6972 msgstr ""
6973 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6974 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6975
6976 #: winmm.rc:60
6977 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6978 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6979
6980 #: winmm.rc:61
6981 msgid ""
6982 "Not enough memory available for this task.\n"
6983 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6984 "again."
6985 msgstr ""
6986 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6987 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6988 "заново."
6989
6990 #: winmm.rc:62
6991 msgid ""
6992 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6993 "unique alias."
6994 msgstr ""
6995 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6996 "уникальное имя."
6997
6998 #: winmm.rc:63
6999 msgid ""
7000 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7001 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7002
7003 #: winmm.rc:64
7004 msgid "No command was specified."
7005 msgstr "Команда не указана."
7006
7007 #: winmm.rc:65
7008 msgid ""
7009 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7010 "size of the buffer."
7011 msgstr ""
7012 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7013 "размер буфера."
7014
7015 #: winmm.rc:66
7016 msgid ""
7017 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7018 "one."
7019 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7020
7021 #: winmm.rc:67
7022 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7023 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7024
7025 #: winmm.rc:68
7026 msgid ""
7027 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7028 "manufacturer about obtaining a new driver."
7029 msgstr ""
7030 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7031 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7032
7033 #: winmm.rc:69
7034 msgid ""
7035 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7036 "manufacturer about obtaining a new driver."
7037 msgstr ""
7038 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7039 "новой версии драйвера."
7040
7041 #: winmm.rc:70
7042 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7043 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7044
7045 #: winmm.rc:71
7046 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7047 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7048
7049 #: winmm.rc:72
7050 msgid ""
7051 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7052 msgstr ""
7053 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7054
7055 #: winmm.rc:73
7056 msgid "The device driver is not ready."
7057 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7058
7059 #: winmm.rc:74
7060 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7061 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7062
7063 #: winmm.rc:75
7064 msgid ""
7065 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7066 "access error."
7067 msgstr ""
7068 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7069
7070 #: winmm.rc:76
7071 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7072 msgstr ""
7073 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7074 "команде."
7075
7076 #: winmm.rc:77
7077 #, fuzzy
7078 msgid ""
7079 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7080 "separately to determine which devices caused the error."
7081 msgstr ""
7082 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7083 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
7084
7085 #: winmm.rc:78
7086 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7087 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7088
7089 #: winmm.rc:79
7090 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7091 msgstr ""
7092 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7093
7094 #: winmm.rc:80
7095 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7096 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7097
7098 #: winmm.rc:81
7099 msgid ""
7100 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7101 "still connected to the network."
7102 msgstr ""
7103 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7104 "места, или проверьте сетевое подключение."
7105
7106 #: winmm.rc:82
7107 msgid ""
7108 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7109 "device name is spelled correctly."
7110 msgstr ""
7111 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7112 "устройство указано правильно."
7113
7114 #: winmm.rc:83
7115 msgid ""
7116 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7117 "again."
7118 msgstr ""
7119 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7120 "попробуйте заново."
7121
7122 #: winmm.rc:84
7123 msgid ""
7124 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7125 "alias."
7126 msgstr ""
7127 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7128 "уникальное имя."
7129
7130 #: winmm.rc:85
7131 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7132 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7133
7134 #: winmm.rc:86
7135 msgid ""
7136 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7137 "parameter with each 'open' command."
7138 msgstr ""
7139 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7140 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7141
7142 #: winmm.rc:87
7143 msgid ""
7144 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7145 "Please supply one."
7146 msgstr ""
7147 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7148 "Укажите его."
7149
7150 #: winmm.rc:88
7151 msgid ""
7152 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7153 "documentation for valid formats."
7154 msgstr ""
7155 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7156 "для выяснения допустимых форматов."
7157
7158 #: winmm.rc:89
7159 msgid ""
7160 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7161 "supply one."
7162 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7163
7164 #: winmm.rc:90
7165 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7166 msgstr ""
7167 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7168
7169 #: winmm.rc:91
7170 msgid ""
7171 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7172 "may be corrupt, or not in the correct format."
7173 msgstr ""
7174 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7175 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7176
7177 #: winmm.rc:92
7178 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7179 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7180
7181 #: winmm.rc:93
7182 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7183 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7184
7185 #: winmm.rc:94
7186 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7187 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7188
7189 #: winmm.rc:95
7190 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7191 msgstr ""
7192 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7193 "автоматически."
7194
7195 #: winmm.rc:96
7196 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7197 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7198
7199 #: winmm.rc:97
7200 msgid ""
7201 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7202 "sequence, and then try again."
7203 msgstr ""
7204 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7205 "последовательность команд и попробуйте заново."
7206
7207 #: winmm.rc:98
7208 msgid ""
7209 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7210 "the device is closed, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7213 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7214
7215 #: winmm.rc:99
7216 msgid ""
7217 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7218 "characters, followed by a period and an extension."
7219 msgstr ""
7220 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7221 "ним следует точка и расширение."
7222
7223 #: winmm.rc:100
7224 msgid ""
7225 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7226 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7227
7228 #: winmm.rc:101
7229 msgid ""
7230 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7231 "in Control Panel to install the device."
7232 msgstr ""
7233 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7234 "установки драйвера."
7235
7236 #: winmm.rc:102
7237 msgid ""
7238 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7239 "restarting your computer."
7240 msgstr ""
7241 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7242 "компьютер ;-)"
7243
7244 #: winmm.rc:103
7245 msgid ""
7246 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7247 "cannot change directories."
7248 msgstr ""
7249 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7250 "может менять директории."
7251
7252 #: winmm.rc:104
7253 msgid ""
7254 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7255 "change drives."
7256 msgstr ""
7257 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7258 "может менять диски."
7259
7260 #: winmm.rc:105
7261 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7262 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7263
7264 #: winmm.rc:106
7265 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7266 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7267
7268 #: winmm.rc:107
7269 msgid ""
7270 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7271 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7272
7273 #: winmm.rc:108
7274 msgid ""
7275 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7276 "until a wave device is free, and then try again."
7277 msgstr ""
7278 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7279 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7280
7281 #: winmm.rc:109
7282 msgid ""
7283 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7284 "until the device is free, and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7287 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7288
7289 #: winmm.rc:110
7290 msgid ""
7291 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7292 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7295 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7296
7297 #: winmm.rc:111
7298 msgid ""
7299 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7300 "until the device is free, and then try again."
7301 msgstr ""
7302 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7303 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7304
7305 #: winmm.rc:112
7306 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7307 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7308
7309 #: winmm.rc:113
7310 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7311 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7312
7313 #: winmm.rc:114
7314 msgid ""
7315 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7316 "the Drivers option to install the wave device."
7317 msgstr ""
7318 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7319 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7320
7321 #: winmm.rc:115
7322 msgid ""
7323 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7324 "format."
7325 msgstr ""
7326 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7327 "файла."
7328
7329 #: winmm.rc:116
7330 msgid ""
7331 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7332 "the Drivers option to install the wave device."
7333 msgstr ""
7334 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7335 "Drivers для установки звукового устройства."
7336
7337 #: winmm.rc:117
7338 msgid ""
7339 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7340 "format."
7341 msgstr ""
7342 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7343 "файла."
7344
7345 #: winmm.rc:122
7346 msgid ""
7347 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7348 "You can't use them together."
7349 msgstr ""
7350 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7351 "использовать их вместе."
7352
7353 #: winmm.rc:124
7354 msgid ""
7355 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7356 "again."
7357 msgstr ""
7358 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7359 "попробуйте заново."
7360
7361 #: winmm.rc:127
7362 msgid ""
7363 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7364 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7365 msgstr ""
7366 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7367 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7368
7369 #: winmm.rc:125
7370 msgid ""
7371 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7372 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7373 "setup."
7374 msgstr ""
7375 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7376 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7377 "отредактировать установки."
7378
7379 #: winmm.rc:126
7380 msgid "An error occurred with the specified port."
7381 msgstr "Ошибка указанного порта."
7382
7383 #: winmm.rc:129
7384 msgid ""
7385 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7386 "these applications; then, try again."
7387 msgstr ""
7388 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7389 "этих приложений и попробуйте заново."
7390
7391 #: winmm.rc:128
7392 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7393 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7394
7395 #: winmm.rc:123
7396 msgid ""
7397 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7398 "Control Panel to install a MIDI driver."
7399 msgstr ""
7400 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7401 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7402
7403 #: winmm.rc:118
7404 msgid "There is no display window."
7405 msgstr "Нет окна для отображения."
7406
7407 #: winmm.rc:119
7408 msgid "Could not create or use window."
7409 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7410
7411 #: winmm.rc:120
7412 msgid ""
7413 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7414 "check your disk or network connection."
7415 msgstr ""
7416 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7417 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7418
7419 #: winmm.rc:121
7420 msgid ""
7421 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7422 "are still connected to the network."
7423 msgstr ""
7424 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7425 "места, или проверьте сетевое подключение."
7426
7427 #: winspool.rc:28
7428 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7429 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7430
7431 #: winspool.rc:29
7432 msgid "Unable to create the output file."
7433 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7434
7435 #: wldap32.rc:27
7436 msgid "Success"
7437 msgstr "Успех"
7438
7439 #: wldap32.rc:28
7440 msgid "Operations Error"
7441 msgstr "Ошибка операции"
7442
7443 #: wldap32.rc:29
7444 msgid "Protocol Error"
7445 msgstr "Ошибка протокола"
7446
7447 #: wldap32.rc:30
7448 msgid "Time Limit Exceeded"
7449 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7450
7451 #: wldap32.rc:31
7452 msgid "Size Limit Exceeded"
7453 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7454
7455 #: wldap32.rc:32
7456 msgid "Compare False"
7457 msgstr "Сравнение неверно"
7458
7459 #: wldap32.rc:33
7460 msgid "Compare True"
7461 msgstr "Сравнение верно"
7462
7463 #: wldap32.rc:34
7464 msgid "Authentication Method Not Supported"
7465 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7466
7467 #: wldap32.rc:35
7468 msgid "Strong Authentication Required"
7469 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7470
7471 #: wldap32.rc:36
7472 msgid "Referral (v2)"
7473 msgstr "Ссылка (v2)"
7474
7475 #: wldap32.rc:37
7476 msgid "Referral"
7477 msgstr "Ссылка"
7478
7479 #: wldap32.rc:38
7480 msgid "Administration Limit Exceeded"
7481 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7482
7483 #: wldap32.rc:39
7484 msgid "Unavailable Critical Extension"
7485 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7486
7487 #: wldap32.rc:40
7488 msgid "Confidentiality Required"
7489 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7490
7491 #: wldap32.rc:43
7492 msgid "No Such Attribute"
7493 msgstr "Нет такого атрибута"
7494
7495 #: wldap32.rc:44
7496 msgid "Undefined Type"
7497 msgstr "Неопределённый тип"
7498
7499 #: wldap32.rc:45
7500 msgid "Inappropriate Matching"
7501 msgstr "Неподходящее соответствие"
7502
7503 #: wldap32.rc:46
7504 msgid "Constraint Violation"
7505 msgstr "Нарушение ограничения"
7506
7507 #: wldap32.rc:47
7508 msgid "Attribute Or Value Exists"
7509 msgstr "Атрибут или значение существует"
7510
7511 #: wldap32.rc:48
7512 msgid "Invalid Syntax"
7513 msgstr "Неверный синтаксис"
7514
7515 #: wldap32.rc:59
7516 msgid "No Such Object"
7517 msgstr "Нет такого объекта"
7518
7519 #: wldap32.rc:60
7520 msgid "Alias Problem"
7521 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7522
7523 #: wldap32.rc:61
7524 msgid "Invalid DN Syntax"
7525 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7526
7527 #: wldap32.rc:62
7528 msgid "Is Leaf"
7529 msgstr "Это лист дерева"
7530
7531 #: wldap32.rc:63
7532 msgid "Alias Dereference Problem"
7533 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7534
7535 #: wldap32.rc:75
7536 msgid "Inappropriate Authentication"
7537 msgstr "Неподходящая авторизация"
7538
7539 #: wldap32.rc:76
7540 msgid "Invalid Credentials"
7541 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7542
7543 #: wldap32.rc:77
7544 msgid "Insufficient Rights"
7545 msgstr "Недостаточно прав"
7546
7547 #: wldap32.rc:78
7548 msgid "Busy"
7549 msgstr "Занято"
7550
7551 #: wldap32.rc:79
7552 msgid "Unavailable"
7553 msgstr "Недоступно"
7554
7555 #: wldap32.rc:80
7556 msgid "Unwilling To Perform"
7557 msgstr "Не желает выполнить"
7558
7559 #: wldap32.rc:81
7560 msgid "Loop Detected"
7561 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7562
7563 #: wldap32.rc:87
7564 msgid "Sort Control Missing"
7565 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7566
7567 #: wldap32.rc:88
7568 msgid "Index range error"
7569 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7570
7571 #: wldap32.rc:91
7572 msgid "Naming Violation"
7573 msgstr "Нарушение правил наименования"
7574
7575 #: wldap32.rc:92
7576 msgid "Object Class Violation"
7577 msgstr "Нарушение класса объекта"
7578
7579 #: wldap32.rc:93
7580 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7581 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7582
7583 #: wldap32.rc:94
7584 msgid "Not allowed on RDN"
7585 msgstr "Не разрешено на RDN"
7586
7587 #: wldap32.rc:95
7588 msgid "Already Exists"
7589 msgstr "Уже существует"
7590
7591 #: wldap32.rc:96
7592 msgid "No Object Class Mods"
7593 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7594
7595 #: wldap32.rc:97
7596 msgid "Results Too Large"
7597 msgstr "Результаты слишком велики"
7598
7599 #: wldap32.rc:98
7600 msgid "Affects Multiple DSAs"
7601 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7602
7603 #: wldap32.rc:107
7604 msgid "Other"
7605 msgstr "Другой"
7606
7607 #: wldap32.rc:108
7608 msgid "Server Down"
7609 msgstr "Сервер недоступен"
7610
7611 #: wldap32.rc:109
7612 msgid "Local Error"
7613 msgstr "Локальная ошибка"
7614
7615 #: wldap32.rc:110
7616 msgid "Encoding Error"
7617 msgstr "Ошибка кодирования"
7618
7619 #: wldap32.rc:111
7620 msgid "Decoding Error"
7621 msgstr "Ошибка декодирования"
7622
7623 #: wldap32.rc:112
7624 msgid "Timeout"
7625 msgstr "Тайм-аут"
7626
7627 #: wldap32.rc:113
7628 msgid "Auth Unknown"
7629 msgstr "Неизвестная авторизация"
7630
7631 #: wldap32.rc:114
7632 msgid "Filter Error"
7633 msgstr "Ошибка фильтра"
7634
7635 #: wldap32.rc:115
7636 msgid "User Cancelled"
7637 msgstr "Отменено пользователем"
7638
7639 #: wldap32.rc:116
7640 msgid "Parameter Error"
7641 msgstr "Ошибка параметра"
7642
7643 #: wldap32.rc:117
7644 msgid "No Memory"
7645 msgstr "Нет памяти"
7646
7647 #: wldap32.rc:118
7648 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7649 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7650
7651 #: wldap32.rc:119
7652 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7653 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7654
7655 #: wldap32.rc:120
7656 msgid "Specified control was not found in message"
7657 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7658
7659 #: wldap32.rc:121
7660 msgid "No result present in message"
7661 msgstr "Результата нет в сообщении"
7662
7663 #: wldap32.rc:122
7664 msgid "More results returned"
7665 msgstr "Ещё есть результаты"
7666
7667 #: wldap32.rc:123
7668 msgid "Loop while handling referrals"
7669 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7670
7671 #: wldap32.rc:124
7672 msgid "Referral hop limit exceeded"
7673 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7674
7675 #: clock.rc:29
7676 msgid "Ana&log"
7677 msgstr "&Аналоговые"
7678
7679 #: clock.rc:30
7680 msgid "Digi&tal"
7681 msgstr "&Цифровые"
7682
7683 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7684 msgid "&Font..."
7685 msgstr "&Шрифт..."
7686
7687 #: clock.rc:34
7688 msgid "&Without Titlebar"
7689 msgstr "&Без заголовка"
7690
7691 #: clock.rc:36
7692 msgid "&Seconds"
7693 msgstr "&Секунды"
7694
7695 #: clock.rc:37
7696 msgid "&Date"
7697 msgstr "&Дата"
7698
7699 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7700 msgid "&Always on Top"
7701 msgstr "&Поверх всех"
7702
7703 #: clock.rc:41
7704 msgid "Inf&o"
7705 msgstr "&Сведения"
7706
7707 #: clock.rc:42
7708 msgid "&About Clock..."
7709 msgstr "&О программе..."
7710
7711 #: clock.rc:48
7712 msgid "Clock"
7713 msgstr "Часы"
7714
7715 #: cmd.rc:30
7716 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7717 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7718
7719 #: cmd.rc:38
7720 msgid ""
7721 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7722 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7723 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7724 "called procedure.\n"
7725 "\n"
7726 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7727 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7728 msgstr ""
7729 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7730 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7731 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7732 "вызванному bat-файлу.\n"
7733 "\n"
7734 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7735 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7736
7737 #: cmd.rc:41
7738 msgid ""
7739 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7740 "default directory.\n"
7741 msgstr "Справка о CD\n"
7742
7743 #: cmd.rc:42
7744 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7745 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7746
7747 #: cmd.rc:44
7748 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7749 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7750
7751 #: cmd.rc:46
7752 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7753 msgstr "Справка о COPY\n"
7754
7755 #: cmd.rc:47
7756 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7757 msgstr "Справка о CTTY\n"
7758
7759 #: cmd.rc:48
7760 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7761 msgstr "Справка о DATE\n"
7762
7763 #: cmd.rc:49
7764 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7765 msgstr "Справка о DEL\n"
7766
7767 #: cmd.rc:50
7768 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7769 msgstr "Справка о DIR\n"
7770
7771 #: cmd.rc:60
7772 msgid ""
7773 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7774 "\n"
7775 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7776 "on the terminal device before they are executed.\n"
7777 "\n"
7778 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7779 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7780 "preceding it with an @ sign.\n"
7781 msgstr ""
7782 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7783 "\n"
7784 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7785 "в терминал перед их выполнением.\n"
7786 "\n"
7787 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7788 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7789
7790 #: cmd.rc:62
7791 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7792 msgstr "Справка об ERASE\n"
7793
7794 #: cmd.rc:70
7795 msgid ""
7796 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7797 "\n"
7798 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7799 "\n"
7800 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7801 "not exist in wine's cmd.\n"
7802 msgstr ""
7803 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7804 "одного файла или набора файлов.\n"
7805 "\n"
7806 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7807 "\n"
7808 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7809 "отсутствует в cmd.\n"
7810
7811 #: cmd.rc:82
7812 msgid ""
7813 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7814 "batch file.\n"
7815 "\n"
7816 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7817 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7818 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7819 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7820 "label terminates the batch file execution.\n"
7821 "\n"
7822 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7823 msgstr ""
7824 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7825 "пределах bat-файла.\n"
7826 "\n"
7827 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7828 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7829 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7830 "именем,\n"
7831 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7832 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7833 "файла.\n"
7834 "\n"
7835 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7836
7837 #: cmd.rc:85
7838 msgid ""
7839 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7840 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7841 msgstr "Справка о HELP\n"
7842
7843 #: cmd.rc:95
7844 msgid ""
7845 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7846 "\n"
7847 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7848 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7849 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7850 "\n"
7851 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7852 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7853 msgstr ""
7854 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7855 "\n"
7856 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7857 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7858 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7859 "\n"
7860 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7861 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7862 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7863 "выполнения.\n"
7864 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7865
7866 #: cmd.rc:101
7867 msgid ""
7868 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7869 "\n"
7870 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7871 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7872 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7873 msgstr ""
7874 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7875 "\n"
7876 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7877 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7878 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7879
7880 #: cmd.rc:104
7881 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7882 msgstr "Справка о MD\n"
7883
7884 #: cmd.rc:105
7885 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7886 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7887
7888 #: cmd.rc:112
7889 msgid ""
7890 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7891 "\n"
7892 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7893 "subdirectories\n"
7894 "below the item are moved as well.\n"
7895 "\n"
7896 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7897 msgstr ""
7898 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7899 "\n"
7900 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7901 "также переместятся.\n"
7902 "\n"
7903 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7904 "другой.\n"
7905
7906 #: cmd.rc:123
7907 msgid ""
7908 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7909 "\n"
7910 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7911 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7912 "PATH command with the new value.\n"
7913 "\n"
7914 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7915 "variable, for example:\n"
7916 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7917 msgstr ""
7918 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7919 "\n"
7920 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7921 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7922 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7923 "\n"
7924 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7925 "окружения PATH, например:\n"
7926 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7927
7928 #: cmd.rc:129
7929 msgid ""
7930 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7931 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7932 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7933 "before it scrolls off the screen.\n"
7934 msgstr ""
7935 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7936 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7937 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7938 "команды\n"
7939 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7940
7941 #: cmd.rc:150
7942 msgid ""
7943 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7944 "\n"
7945 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7946 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7947 "\n"
7948 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7949 "\n"
7950 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7951 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7952 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7953 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7954 "\n"
7955 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7956 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7957 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7958 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7959 "\n"
7960 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7961 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7962 msgstr ""
7963 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7964 "\n"
7965 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7966 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7967 "\n"
7968 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7969 "\n"
7970 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7971 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7972 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7973 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7974 "\n"
7975 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7976 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7977 "текущего\n"
7978 "каталога и знак больше (>).\n"
7979 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7980 "\n"
7981 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7982 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7983 "<text>'\n"
7984
7985 #: cmd.rc:154
7986 msgid ""
7987 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7988 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7989 msgstr ""
7990 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
7991 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
7992
7993 #: cmd.rc:157
7994 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7995 msgstr "Справка о REN\n"
7996
7997 #: cmd.rc:158
7998 #, fuzzy
7999 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8000 msgstr "Справка о RENAME\n"
8001
8002 #: cmd.rc:160
8003 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8004 msgstr "Справка о RD\n"
8005
8006 #: cmd.rc:161
8007 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8008 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8009
8010 #: cmd.rc:179
8011 msgid ""
8012 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8013 "\n"
8014 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8015 "\n"
8016 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8017 "\n"
8018 "SET <variable>=<value>\n"
8019 "\n"
8020 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8021 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8022 "have embedded spaces.\n"
8023 "\n"
8024 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8025 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8026 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8027 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8028 msgstr ""
8029 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8030 "\n"
8031 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8032 "\n"
8033 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8034 "\n"
8035 "SET <переменная>=<значение>\n"
8036 "\n"
8037 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8038 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8039 "пробелы.\n"
8040 "\n"
8041 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8042 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8043 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8044 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8045
8046 #: cmd.rc:184
8047 msgid ""
8048 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8049 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8050 "if called from the command line.\n"
8051 msgstr ""
8052 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8053 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8054 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8055
8056 #: cmd.rc:186
8057 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8058 msgstr "Справка о TIME\n"
8059
8060 #: cmd.rc:188
8061 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8062 msgstr ""
8063 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8064 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8065
8066 #: cmd.rc:192
8067 msgid ""
8068 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8069 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8070 msgstr ""
8071 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8072 "перенаправлен).\n"
8073 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8074 "отсутствует.\n"
8075
8076 #: cmd.rc:201
8077 msgid ""
8078 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8079 "\n"
8080 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8081 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8082 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8083 "\n"
8084 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8085 msgstr ""
8086 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8087 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8088 "\n"
8089 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8090 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8091 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8092 "\n"
8093 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8094
8095 #: cmd.rc:204
8096 #, fuzzy
8097 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8098 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
8099
8100 #: cmd.rc:206
8101 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8102 msgstr "Справка о VOL\n"
8103
8104 #: cmd.rc:209
8105 msgid ""
8106 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8107 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8108 msgstr ""
8109 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8110 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8111
8112 #: cmd.rc:212
8113 msgid ""
8114 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8115 "PUSHD.\n"
8116 msgstr ""
8117 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8118 "PUSHD.\n"
8119
8120 #: cmd.rc:214
8121 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8122 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8123
8124 #: cmd.rc:218
8125 msgid ""
8126 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8127 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8128 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8129 msgstr ""
8130 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8131 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8132 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8133
8134 #: cmd.rc:222
8135 msgid ""
8136 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8137 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8138 msgstr ""
8139 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8140 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8141
8142 #: cmd.rc:253
8143 msgid ""
8144 "CMD built-in commands are:\n"
8145 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8146 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8147 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8148 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8149 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8150 "COPY\t\tCopy file\n"
8151 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8152 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8153 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8154 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8155 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8156 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8157 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8158 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8159 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8160 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8161 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8162 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8163 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8164 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8165 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8166 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8167 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8168 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8169 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8170 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8171 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8172 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8173 "\n"
8174 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8175 msgstr ""
8176 "Встроенные команды CMD:\n"
8177 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8178 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8179 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8180 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8181 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8182 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8183 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8184 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8185 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8186 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8187 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8188 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8189 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8190 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8191 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8192 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8193 "помощью PUSHD\n"
8194 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8195 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8196 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8197 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8198 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8199 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8200 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8201 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8202 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8203 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8204 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8205 "\n"
8206 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8207 "командам.\n"
8208
8209 #: cmd.rc:255
8210 msgid "Are you sure"
8211 msgstr "Вы уверены?"
8212
8213 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8214 msgctxt "Yes key"
8215 msgid "Y"
8216 msgstr "Д"
8217
8218 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8219 msgctxt "No key"
8220 msgid "N"
8221 msgstr "Н"
8222
8223 #: cmd.rc:258
8224 msgid "File association missing for extension %s\n"
8225 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8226
8227 #: cmd.rc:259
8228 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8229 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8230
8231 #: cmd.rc:260
8232 msgid "Overwrite %s"
8233 msgstr "Перезаписано %s"
8234
8235 #: cmd.rc:261
8236 msgid "More..."
8237 msgstr "Дальше..."
8238
8239 #: cmd.rc:262
8240 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8241 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8242
8243 #: cmd.rc:263
8244 msgid ""
8245 "Not Yet Implemented\n"
8246 "\n"
8247 msgstr ""
8248 "Ещё не выполнено\n"
8249 "\n"
8250
8251 #: cmd.rc:264
8252 msgid "Argument missing\n"
8253 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8254
8255 #: cmd.rc:265
8256 msgid "Syntax error\n"
8257 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8258
8259 #: cmd.rc:266
8260 msgid "%s: File Not Found\n"
8261 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8262
8263 #: cmd.rc:267
8264 msgid "No help available for %s\n"
8265 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8266
8267 #: cmd.rc:268
8268 msgid "Target to GOTO not found\n"
8269 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8270
8271 #: cmd.rc:269
8272 msgid "Current Date is %s\n"
8273 msgstr "Текущая дата %s\n"
8274
8275 #: cmd.rc:270
8276 msgid "Current Time is %s\n"
8277 msgstr "Текущее время %s\n"
8278
8279 #: cmd.rc:271
8280 msgid "Enter new date: "
8281 msgstr "Введите новую дату: "
8282
8283 #: cmd.rc:272
8284 msgid "Enter new time: "
8285 msgstr "Введите новое время: "
8286
8287 #: cmd.rc:273
8288 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8289 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8290
8291 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8292 msgid "Failed to open '%s'\n"
8293 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8294
8295 #: cmd.rc:275
8296 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8297 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8298
8299 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8300 msgctxt "All key"
8301 msgid "A"
8302 msgstr "В"
8303
8304 #: cmd.rc:277
8305 msgid "%s, Delete"
8306 msgstr "%s, Удалено"
8307
8308 #: cmd.rc:278
8309 msgid "Echo is %s\n"
8310 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8311
8312 #: cmd.rc:279
8313 msgid "Verify is %s\n"
8314 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8315
8316 #: cmd.rc:280
8317 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8318 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8319
8320 #: cmd.rc:281
8321 msgid "Parameter error\n"
8322 msgstr "Неверный параметр\n"
8323
8324 #: cmd.rc:282
8325 msgid ""
8326 "Volume in drive %c is %s\n"
8327 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8328 "\n"
8329 msgstr ""
8330 "Объём диска %c %s\n"
8331 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8332 "\n"
8333
8334 #: cmd.rc:283
8335 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8336 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8337
8338 #: cmd.rc:284
8339 msgid "PATH not found\n"
8340 msgstr "PATH не найден\n"
8341
8342 #: cmd.rc:285
8343 msgid "Press Return key to continue: "
8344 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8345
8346 #: cmd.rc:286
8347 msgid "Wine Command Prompt"
8348 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8349
8350 #: cmd.rc:287
8351 msgid ""
8352 "CMD Version %s\n"
8353 "\n"
8354 msgstr ""
8355 "Версия CMD %s\n"
8356 "\n"
8357
8358 #: cmd.rc:288
8359 msgid "More? "
8360 msgstr "Ещё? "
8361
8362 #: cmd.rc:289
8363 msgid "The input line is too long.\n"
8364 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8365
8366 #: ipconfig.rc:27
8367 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8368 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8369
8370 #: ipconfig.rc:28
8371 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8372 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8373
8374 #: ipconfig.rc:29
8375 msgid "%s adapter %s\n"
8376 msgstr "%s адаптер %s\n"
8377
8378 #: ipconfig.rc:30
8379 msgid "Ethernet"
8380 msgstr "Ethernet"
8381
8382 #: ipconfig.rc:32
8383 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8384 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8385
8386 #: ipconfig.rc:34
8387 msgid "Hostname"
8388 msgstr "Имя узла"
8389
8390 #: ipconfig.rc:35
8391 msgid "Node type"
8392 msgstr "Тип узла"
8393
8394 #: ipconfig.rc:36
8395 msgid "Broadcast"
8396 msgstr "Широковещательный"
8397
8398 #: ipconfig.rc:37
8399 msgid "Peer-to-peer"
8400 msgstr "Одноранговый"
8401
8402 #: ipconfig.rc:38
8403 msgid "Mixed"
8404 msgstr "Смешанный"
8405
8406 #: ipconfig.rc:39
8407 msgid "Hybrid"
8408 msgstr "Гибридный"
8409
8410 #: ipconfig.rc:40
8411 msgid "IP routing enabled"
8412 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8413
8414 #: ipconfig.rc:42
8415 msgid "Physical address"
8416 msgstr "Физический адрес"
8417
8418 #: ipconfig.rc:43
8419 msgid "DHCP enabled"
8420 msgstr "DHCP включен"
8421
8422 #: ipconfig.rc:46
8423 msgid "Default gateway"
8424 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8425
8426 #: net.rc:27
8427 msgid ""
8428 "The syntax of this command is:\n"
8429 "\n"
8430 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8431 msgstr ""
8432 "Использование:\n"
8433 "\n"
8434 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8435
8436 #: net.rc:28
8437 msgid "Specify service name to start.\n"
8438 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8439
8440 #: net.rc:29
8441 msgid "Specify service name to stop.\n"
8442 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8443
8444 #: net.rc:30
8445 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8446 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8447
8448 #: net.rc:31
8449 msgid "Could not stop service %s\n"
8450 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8451
8452 #: net.rc:32
8453 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8454 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8455
8456 #: net.rc:33
8457 msgid "Could not get handle to service.\n"
8458 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8459
8460 #: net.rc:34
8461 msgid "The %s service is starting.\n"
8462 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8463
8464 #: net.rc:35
8465 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8466 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8467
8468 #: net.rc:36
8469 msgid "The %s service failed to start.\n"
8470 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8471
8472 #: net.rc:37
8473 msgid "The %s service is stopping.\n"
8474 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8475
8476 #: net.rc:38
8477 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8478 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8479
8480 #: net.rc:39
8481 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8482 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8483
8484 #: net.rc:40
8485 msgid ""
8486 "The syntax of this command is:\n"
8487 "\n"
8488 "NET HELP command\n"
8489 "    -or-\n"
8490 "NET command /HELP\n"
8491 "\n"
8492 "   Commands available are:\n"
8493 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8494 msgstr ""
8495 "Использование:\n"
8496 "\n"
8497 "NET HELP команда\n"
8498 "    -или-\n"
8499 "NET команда /HELP\n"
8500 "\n"
8501 "   Доступные команды:\n"
8502 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8503
8504 #: net.rc:42
8505 msgid "There are no entries in the list.\n"
8506 msgstr "Список пуст.\n"
8507
8508 #: net.rc:43
8509 msgid ""
8510 "\n"
8511 "Status  Local   Remote\n"
8512 "---------------------------------------------------------------\n"
8513 msgstr ""
8514 "\n"
8515 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8516 "---------------------------------------------------------------\n"
8517
8518 #: net.rc:44
8519 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8520 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8521
8522 #: notepad.rc:27
8523 msgid "&New\tCtrl+N"
8524 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8525
8526 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8527 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8528 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8529
8530 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8531 msgid "&Save\tCtrl+S"
8532 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8533
8534 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8535 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8536 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8537
8538 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8539 msgid "Page Se&tup..."
8540 msgstr "Пара&метры страницы..."
8541
8542 #: notepad.rc:34
8543 msgid "P&rinter Setup..."
8544 msgstr "&Настройка принтера..."
8545
8546 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8547 msgid "&Edit"
8548 msgstr "&Правка"
8549
8550 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8551 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8552 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8553
8554 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8555 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8556 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8557
8558 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8559 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8560 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8561
8562 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8563 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8564 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8565
8566 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8567 #: winefile.rc:29
8568 msgid "&Delete\tDel"
8569 msgstr "&Удалить\tDel"
8570
8571 #: notepad.rc:46
8572 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8573 msgstr "Выделить в&сё"
8574
8575 #: notepad.rc:47
8576 msgid "&Time/Date\tF5"
8577 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8578
8579 #: notepad.rc:49
8580 msgid "&Wrap long lines"
8581 msgstr "&Перенос по словам"
8582
8583 #: notepad.rc:53
8584 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8585 msgstr "&Найти..."
8586
8587 #: notepad.rc:54
8588 msgid "&Search next\tF3"
8589 msgstr "Найти &далее\tF3"
8590
8591 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8592 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8593 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8594
8595 #: notepad.rc:60
8596 msgid "&About Notepad"
8597 msgstr "&О Notepad"
8598
8599 #: notepad.rc:66
8600 msgid "&f"
8601 msgstr "&f"
8602
8603 #: notepad.rc:67
8604 msgid "Page &p"
8605 msgstr "Страница &p"
8606
8607 #: notepad.rc:69
8608 msgid "Notepad"
8609 msgstr "Блокнот"
8610
8611 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8612 msgid "ERROR"
8613 msgstr "ОШИБКА"
8614
8615 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8616 msgid "WARNING"
8617 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8618
8619 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8620 msgid "Information"
8621 msgstr "Информация"
8622
8623 #: notepad.rc:74
8624 msgid "Untitled"
8625 msgstr "(без заголовка)"
8626
8627 #: notepad.rc:77
8628 msgid "Text files (*.txt)"
8629 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8630
8631 #: notepad.rc:80
8632 msgid ""
8633 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8634 "Please use a different editor."
8635 msgstr ""
8636 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8637 " Используйте другой редактор."
8638
8639 #: notepad.rc:82
8640 msgid ""
8641 "You didn't enter any text.\n"
8642 "Please type something and try again"
8643 msgstr ""
8644 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8645 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8646
8647 #: notepad.rc:84
8648 msgid ""
8649 "File '%s' does not exist.\n"
8650 "\n"
8651 "Do you want to create a new file?"
8652 msgstr ""
8653 "Файл '%s'\n"
8654 "не существует\n"
8655 "\n"
8656 " Хотите создать новый файл?"
8657
8658 #: notepad.rc:86
8659 msgid ""
8660 "File '%s' has been modified.\n"
8661 "\n"
8662 "Would you like to save the changes?"
8663 msgstr ""
8664 "Файл '%s'\n"
8665 "был изменён\n"
8666 "\n"
8667 " Хотите сохранить изменения?"
8668
8669 #: notepad.rc:87
8670 msgid "'%s' could not be found."
8671 msgstr "'%s' не найден."
8672
8673 #: notepad.rc:89
8674 msgid ""
8675 "Not enough memory to complete this task.\n"
8676 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8677 msgstr ""
8678 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8679 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8680
8681 #: notepad.rc:91
8682 msgid "Unicode (UTF-16)"
8683 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8684
8685 #: notepad.rc:92
8686 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8687 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8688
8689 #: notepad.rc:93
8690 msgid "Unicode (UTF-8)"
8691 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8692
8693 #: notepad.rc:100
8694 msgid ""
8695 "%s\n"
8696 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8697 "you save this file in the %s encoding.\n"
8698 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8699 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8700 "Continue?"
8701 msgstr ""
8702 "%s\n"
8703 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8704 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8705 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8706 "выберите\n"
8707 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8708 "Продолжить?"
8709
8710 #: oleview.rc:29
8711 msgid "&Bind to file..."
8712 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8713
8714 #: oleview.rc:30
8715 msgid "&View TypeLib..."
8716 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8717
8718 #: oleview.rc:32
8719 msgid "&System Configuration..."
8720 msgstr "&Конфигурация системы..."
8721
8722 #: oleview.rc:33
8723 msgid "&Run the Registry Editor"
8724 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8725
8726 #: oleview.rc:37
8727 msgid "&Object"
8728 msgstr "&Объект"
8729
8730 #: oleview.rc:39
8731 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8732 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8733
8734 #: oleview.rc:41
8735 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8736 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8737
8738 #: oleview.rc:42
8739 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8740 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8741
8742 #: oleview.rc:43
8743 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8744 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8745
8746 #: oleview.rc:44
8747 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8748 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8749
8750 #: oleview.rc:47
8751 msgid "View &Type information"
8752 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8753
8754 #: oleview.rc:49
8755 msgid "Create &Instance"
8756 msgstr "Создать &Экземпляр"
8757
8758 #: oleview.rc:50
8759 msgid "Create Instance &On..."
8760 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8761
8762 #: oleview.rc:51
8763 msgid "&Release Instance"
8764 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8765
8766 #: oleview.rc:53
8767 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8768 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8769
8770 #: oleview.rc:54
8771 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8772 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8773
8774 #: oleview.rc:56
8775 msgid "&View..."
8776 msgstr "&Вид..."
8777
8778 #: oleview.rc:60
8779 msgid "&Expert mode"
8780 msgstr "&Режим эксперта"
8781
8782 #: oleview.rc:62
8783 msgid "&Hidden component categories"
8784 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8785
8786 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8787 msgid "&Toolbar"
8788 msgstr "Панель &инструментов"
8789
8790 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8791 msgid "&Status Bar"
8792 msgstr "&Строка состояния"
8793
8794 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8795 msgid "&Refresh\tF5"
8796 msgstr "&Обновить\tF5"
8797
8798 #: oleview.rc:71
8799 msgid "&About OleView"
8800 msgstr "&О программе..."
8801
8802 #: oleview.rc:79
8803 msgid "&Save as..."
8804 msgstr "&Сохранить как..."
8805
8806 #: oleview.rc:84
8807 msgid "&Group by type kind"
8808 msgstr "&Группировать по типу"
8809
8810 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8811 msgid "OleView"
8812 msgstr "OleView"
8813
8814 #: oleview.rc:98
8815 msgid "ITypeLib viewer"
8816 msgstr "ITypeLib viewer"
8817
8818 #: oleview.rc:96
8819 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8820 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8821
8822 #: oleview.rc:97
8823 msgid "version 1.0"
8824 msgstr "версия 1.0"
8825
8826 #: oleview.rc:100
8827 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8828 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8829
8830 #: oleview.rc:103
8831 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8832 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8833
8834 #: oleview.rc:104
8835 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8836 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8837
8838 #: oleview.rc:105
8839 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8840 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8841
8842 #: oleview.rc:106
8843 msgid "Run the Wine registry editor"
8844 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8845
8846 #: oleview.rc:107
8847 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8848 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8849
8850 #: oleview.rc:108
8851 msgid "Create an instance of the selected object"
8852 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8853
8854 #: oleview.rc:109
8855 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8856 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8857
8858 #: oleview.rc:110
8859 msgid "Release the currently selected object instance"
8860 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8861
8862 #: oleview.rc:111
8863 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8864 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8865
8866 #: oleview.rc:112
8867 msgid "Display the viewer for the selected item"
8868 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8869
8870 #: oleview.rc:117
8871 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8872 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8873
8874 #: oleview.rc:118
8875 msgid ""
8876 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8877 msgstr ""
8878 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8879
8880 #: oleview.rc:119
8881 msgid "Show or hide the toolbar"
8882 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8883
8884 #: oleview.rc:120
8885 msgid "Show or hide the status bar"
8886 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8887
8888 #: oleview.rc:121
8889 msgid "Refresh all lists"
8890 msgstr "Обновить все списки"
8891
8892 #: oleview.rc:122
8893 msgid "Display program information, version number and copyright"
8894 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8895
8896 #: oleview.rc:113
8897 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8898 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8899
8900 #: oleview.rc:114
8901 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8902 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8903
8904 #: oleview.rc:115
8905 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8906 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8907
8908 #: oleview.rc:116
8909 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8910 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8911
8912 #: oleview.rc:128
8913 msgid "ObjectClasses"
8914 msgstr "ObjectClasses"
8915
8916 #: oleview.rc:129
8917 msgid "Grouped by Component Category"
8918 msgstr "Grouped by Component Category"
8919
8920 #: oleview.rc:130
8921 msgid "OLE 1.0 Objects"
8922 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8923
8924 #: oleview.rc:131
8925 msgid "COM Library Objects"
8926 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8927
8928 #: oleview.rc:132
8929 msgid "All Objects"
8930 msgstr "Все объекты"
8931
8932 #: oleview.rc:133
8933 msgid "Application IDs"
8934 msgstr "ID приложения"
8935
8936 #: oleview.rc:134
8937 msgid "Type Libraries"
8938 msgstr "Type Libraries"
8939
8940 #: oleview.rc:135
8941 msgid "ver."
8942 msgstr "вер."
8943
8944 #: oleview.rc:136
8945 msgid "Interfaces"
8946 msgstr "Интерфейсы"
8947
8948 #: oleview.rc:138
8949 msgid "Registry"
8950 msgstr "Реестр"
8951
8952 #: oleview.rc:139
8953 msgid "Implementation"
8954 msgstr "Implementation"
8955
8956 #: oleview.rc:140
8957 msgid "Activation"
8958 msgstr "Activation"
8959
8960 #: oleview.rc:142
8961 msgid "CoGetClassObject failed."
8962 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
8963
8964 #: oleview.rc:143
8965 msgid "Unknown error"
8966 msgstr "Неизвестная ошибка"
8967
8968 #: oleview.rc:146
8969 msgid "bytes"
8970 msgstr "байт"
8971
8972 #: oleview.rc:148
8973 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8974 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8975
8976 #: oleview.rc:149
8977 msgid "Inherited Interfaces"
8978 msgstr "Inherited Interfaces"
8979
8980 #: oleview.rc:124
8981 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8982 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
8983
8984 #: oleview.rc:125
8985 msgid "Close window"
8986 msgstr "Закрыть окно"
8987
8988 #: oleview.rc:126
8989 msgid "Group typeinfos by kind"
8990 msgstr "Group typeinfos by kind"
8991
8992 #: progman.rc:30
8993 msgid "&New..."
8994 msgstr "&Создать"
8995
8996 #: progman.rc:31
8997 msgid "O&pen\tEnter"
8998 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
8999
9000 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9001 msgid "&Move...\tF7"
9002 msgstr "&Переместить...\tF7"
9003
9004 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9005 msgid "&Copy...\tF8"
9006 msgstr "&Копировать...\tF8"
9007
9008 #: progman.rc:35
9009 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9010 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
9011
9012 #: progman.rc:37
9013 msgid "&Execute..."
9014 msgstr "&Запустить..."
9015
9016 #: progman.rc:39
9017 msgid "E&xit Windows..."
9018 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9019
9020 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9021 msgid "&Options"
9022 msgstr "&Параметры"
9023
9024 #: progman.rc:42
9025 msgid "&Arrange automatically"
9026 msgstr "&Автоупорядочивание"
9027
9028 #: progman.rc:43
9029 msgid "&Minimize on run"
9030 msgstr "&Свернуть при запуске"
9031
9032 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9033 msgid "&Save settings on exit"
9034 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9035
9036 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9037 msgid "&Windows"
9038 msgstr "&Окна"
9039
9040 #: progman.rc:47
9041 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9042 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9043
9044 #: progman.rc:48
9045 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9046 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9047
9048 #: progman.rc:49
9049 msgid "&Arrange Icons"
9050 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9051
9052 #: progman.rc:55
9053 msgid "&About Wine"
9054 msgstr "&О Wine"
9055
9056 #: progman.rc:61
9057 msgid "Program Manager"
9058 msgstr "Диспетчер программ"
9059
9060 #: progman.rc:65
9061 msgid "Delete"
9062 msgstr "Удалить"
9063
9064 #: progman.rc:66
9065 msgid "Delete group `%s'?"
9066 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9067
9068 #: progman.rc:67
9069 msgid "Delete program `%s'?"
9070 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9071
9072 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9073 msgid "Not implemented"
9074 msgstr "Не реализовано"
9075
9076 #: progman.rc:69
9077 msgid "Error reading `%s'."
9078 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9079
9080 #: progman.rc:70
9081 msgid "Error writing `%s'."
9082 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9083
9084 #: progman.rc:73
9085 msgid ""
9086 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9087 "Should it be tried further on?"
9088 msgstr ""
9089 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9090 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9091
9092 #: progman.rc:75
9093 msgid "Help not available."
9094 msgstr "Справка не доступна."
9095
9096 #: progman.rc:76
9097 msgid "Unknown feature in %s"
9098 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9099
9100 #: progman.rc:77
9101 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9102 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9103
9104 #: progman.rc:78
9105 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9106 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9107
9108 #: progman.rc:81
9109 msgid "Programs"
9110 msgstr "Программы"
9111
9112 #: progman.rc:82
9113 msgid "Libraries (*.dll)"
9114 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9115
9116 #: progman.rc:83
9117 msgid "Icon files"
9118 msgstr "Файлы значков"
9119
9120 #: progman.rc:84
9121 msgid "Icons (*.ico)"
9122 msgstr "Значки (*.ico)"
9123
9124 #: reg.rc:27
9125 msgid ""
9126 "The syntax of this command is:\n"
9127 "\n"
9128 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9129 "REG command /?\n"
9130 msgstr ""
9131 "Использование программы:\n"
9132 "\n"
9133 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9134 "REG <команда> /?\n"
9135
9136 #: reg.rc:28
9137 msgid ""
9138 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9139 "f]\n"
9140 msgstr ""
9141 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9142 "значение] [/f]\n"
9143
9144 #: reg.rc:29
9145 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9146 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9147
9148 #: reg.rc:30
9149 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9150 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9151
9152 #: reg.rc:31
9153 msgid "The operation completed successfully\n"
9154 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9155
9156 #: reg.rc:32
9157 msgid "Error: Invalid key name\n"
9158 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9159
9160 #: reg.rc:33
9161 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9162 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9163
9164 #: reg.rc:34
9165 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9166 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9167
9168 #: reg.rc:35
9169 msgid ""
9170 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9171 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9172
9173 #: regedit.rc:31
9174 msgid "&Registry"
9175 msgstr "&Реестр"
9176
9177 #: regedit.rc:33
9178 msgid "&Import Registry File..."
9179 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9180
9181 #: regedit.rc:34
9182 msgid "&Export Registry File..."
9183 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9184
9185 #: regedit.rc:36
9186 msgid "&Print\tCtrl+P"
9187 msgstr "&Печать\tCtrl+P"
9188
9189 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9190 msgid "&Modify"
9191 msgstr "&Изменить"
9192
9193 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9194 msgid "&Key"
9195 msgstr "&Раздел"
9196
9197 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9198 msgid "&String Value"
9199 msgstr "&Строковый параметр"
9200
9201 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9202 msgid "&Binary Value"
9203 msgstr "&Двоичный параметр"
9204
9205 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9206 msgid "&DWORD Value"
9207 msgstr "&Параметр DWORD"
9208
9209 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9210 msgid "&Multi String Value"
9211 msgstr "&Многостроковый параметр"
9212
9213 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9214 #, fuzzy
9215 msgid "&Expandable String Value"
9216 msgstr "&Строковый параметр"
9217
9218 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9219 msgid "&Rename\tF2"
9220 msgstr "&Переименовать\tF2"
9221
9222 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9223 msgid "&Copy Key Name"
9224 msgstr "&Копировать имя раздела"
9225
9226 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9227 msgid "&Find\tCtrl+F"
9228 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
9229
9230 #: regedit.rc:61
9231 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9232 msgstr "Найти &далее\tF3"
9233
9234 #: regedit.rc:65
9235 msgid "Status &Bar"
9236 msgstr "Строка &состояния"
9237
9238 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9239 msgid "Sp&lit"
9240 msgstr "&Разделить"
9241
9242 #: regedit.rc:74
9243 msgid "&Remove Favorite..."
9244 msgstr "&Удалить из избранного..."
9245
9246 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9247 msgid "&Help Topics\tF1"
9248 msgstr "&Вызов справки\tF1"
9249
9250 #: regedit.rc:80
9251 msgid "&About Registry Editor"
9252 msgstr "&О редакторе реестра"
9253
9254 #: regedit.rc:89
9255 msgid "Modify Binary Data"
9256 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9257
9258 #: regedit.rc:110
9259 msgid "&Export..."
9260 msgstr "&Экспортировать..."
9261
9262 #: regedit.rc:135
9263 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9264 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9265
9266 #: regedit.rc:136
9267 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9268 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9269
9270 #: regedit.rc:137
9271 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9272 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9273
9274 #: regedit.rc:138
9275 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9276 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9277
9278 #: regedit.rc:139
9279 msgid ""
9280 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9281 msgstr ""
9282 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9283
9284 #: regedit.rc:140
9285 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9286 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9287
9288 #: regedit.rc:125
9289 msgid "Data"
9290 msgstr "Значение"
9291
9292 #: regedit.rc:130
9293 msgid "Registry Editor"
9294 msgstr "Редактор реестра"
9295
9296 #: regedit.rc:192
9297 msgid "Import Registry File"
9298 msgstr "Импорт файла реестра"
9299
9300 #: regedit.rc:193
9301 msgid "Export Registry File"
9302 msgstr "Экспорт файла реестра"
9303
9304 #: regedit.rc:194
9305 msgid "Registry files (*.reg)"
9306 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9307
9308 #: regedit.rc:195
9309 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9310 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9311
9312 #: regedit.rc:202
9313 msgid "(Default)"
9314 msgstr "(По умолчанию)"
9315
9316 #: regedit.rc:203
9317 msgid "(value not set)"
9318 msgstr "(значение не задано)"
9319
9320 #: regedit.rc:204
9321 msgid "(cannot display value)"
9322 msgstr "(невозможно отобразить)"
9323
9324 #: regedit.rc:205
9325 msgid "(unknown %d)"
9326 msgstr "(неизвестно %d)"
9327
9328 #: regedit.rc:161
9329 msgid "Quits the registry editor"
9330 msgstr "Выход из редактора реестра"
9331
9332 #: regedit.rc:162
9333 msgid "Adds keys to the favorites list"
9334 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9335
9336 #: regedit.rc:163
9337 msgid "Removes keys from the favorites list"
9338 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9339
9340 #: regedit.rc:164
9341 msgid "Shows or hides the status bar"
9342 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9343
9344 #: regedit.rc:165
9345 msgid "Change position of split between two panes"
9346 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9347
9348 #: regedit.rc:166
9349 msgid "Refreshes the window"
9350 msgstr "Обновляет окно"
9351
9352 #: regedit.rc:167
9353 msgid "Deletes the selection"
9354 msgstr "Удаляет выделение"
9355
9356 #: regedit.rc:168
9357 msgid "Renames the selection"
9358 msgstr "Переименовывает выделение"
9359
9360 #: regedit.rc:169
9361 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9362 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9363
9364 #: regedit.rc:170
9365 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9366 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9367
9368 #: regedit.rc:171
9369 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9370 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9371
9372 #: regedit.rc:145
9373 msgid "Modifies the value's data"
9374 msgstr "Изменяет значение параметра"
9375
9376 #: regedit.rc:146
9377 msgid "Adds a new key"
9378 msgstr "Добавляет новый раздел"
9379
9380 #: regedit.rc:147
9381 msgid "Adds a new string value"
9382 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9383
9384 #: regedit.rc:148
9385 msgid "Adds a new binary value"
9386 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9387
9388 #: regedit.rc:149
9389 msgid "Adds a new double word value"
9390 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9391
9392 #: regedit.rc:151
9393 msgid "Imports a text file into the registry"
9394 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9395
9396 #: regedit.rc:153
9397 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9398 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9399
9400 #: regedit.rc:154
9401 msgid "Prints all or part of the registry"
9402 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9403
9404 #: regedit.rc:156
9405 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9406 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9407
9408 #: regedit.rc:179
9409 msgid "Can't query value '%s'"
9410 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9411
9412 #: regedit.rc:180
9413 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9414 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9415
9416 #: regedit.rc:181
9417 msgid "Value is too big (%u)"
9418 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9419
9420 #: regedit.rc:182
9421 msgid "Confirm Value Delete"
9422 msgstr "Подтверждение"
9423
9424 #: regedit.rc:183
9425 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9426 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9427
9428 #: regedit.rc:187
9429 msgid "Search string '%s' not found"
9430 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9431
9432 #: regedit.rc:184
9433 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9434 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9435
9436 #: regedit.rc:185
9437 msgid "New Key #%d"
9438 msgstr "Новый раздел #%d"
9439
9440 #: regedit.rc:186
9441 msgid "New Value #%d"
9442 msgstr "Новое значение #%d"
9443
9444 #: regedit.rc:178
9445 msgid "Can't query key '%s'"
9446 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9447
9448 #: regedit.rc:150
9449 msgid "Adds a new multi string value"
9450 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9451
9452 #: regedit.rc:172
9453 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9454 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9455
9456 #: start.rc:45
9457 msgid ""
9458 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9459 "with that suffix.\n"
9460 "Usage:\n"
9461 "start [options] program_filename [...]\n"
9462 "start [options] document_filename\n"
9463 "\n"
9464 "Options:\n"
9465 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9466 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9467 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9468 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9469 "code.\n"
9470 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9471 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9472 "/L           Show end-user license.\n"
9473 "\n"
9474 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9475 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9476 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9477 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9478 msgstr ""
9479 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9480 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9481 "\n"
9482 "Использование:\n"
9483 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9484 "start [options] имя_файла_документа\n"
9485 "\n"
9486 "Опции:\n"
9487 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9488 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9489 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9490 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9491 "выхода.\n"
9492 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9493 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9494 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9495 "\n"
9496 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9497 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9498 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9499 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9500
9501 #: start.rc:63
9502 msgid ""
9503 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9504 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9505 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9506 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9507 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9508 "\n"
9509 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9510 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9511 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9512 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9513 "\n"
9514 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9515 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9516 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9517 "\n"
9518 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9519 msgstr ""
9520 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9521 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9522 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9523 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9524 "Foundation.\n"
9525 "\n"
9526 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9527 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9528 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9529 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9530 "\n"
9531 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9532 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9533 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9534 "\n"
9535 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9536
9537 #: start.rc:65
9538 msgid ""
9539 "Application could not be started, or no application associated with the "
9540 "specified file.\n"
9541 "ShellExecuteEx failed"
9542 msgstr ""
9543 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9544 "документа приложений.\n"
9545 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9546
9547 #: start.rc:67
9548 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9549 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9550
9551 #: taskkill.rc:27
9552 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9553 msgstr ""
9554 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9555
9556 #: taskkill.rc:28
9557 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9558 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9559
9560 #: taskkill.rc:29
9561 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9562 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9563
9564 #: taskkill.rc:30
9565 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9566 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9567
9568 #: taskkill.rc:31
9569 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9570 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9571
9572 #: taskkill.rc:32
9573 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9574 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9575
9576 #: taskkill.rc:33
9577 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9578 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9579
9580 #: taskkill.rc:34
9581 msgid ""
9582 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9583 msgstr ""
9584 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9585
9586 #: taskkill.rc:35
9587 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9588 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9589
9590 #: taskkill.rc:36
9591 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9592 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9593
9594 #: taskkill.rc:37
9595 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9596 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9597
9598 #: taskkill.rc:38
9599 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9600 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9601
9602 #: taskkill.rc:39
9603 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9604 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9605
9606 #: taskkill.rc:40
9607 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9608 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9609
9610 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9611 msgid "&New Task (Run...)"
9612 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9613
9614 #: taskmgr.rc:39
9615 msgid "E&xit Task Manager"
9616 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9617
9618 #: taskmgr.rc:45
9619 msgid "&Minimize On Use"
9620 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9621
9622 #: taskmgr.rc:47
9623 msgid "&Hide When Minimized"
9624 msgstr "С&крывать свернутое"
9625
9626 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9627 msgid "&Show 16-bit tasks"
9628 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9629
9630 #: taskmgr.rc:54
9631 msgid "&Refresh Now"
9632 msgstr "&Обновить"
9633
9634 #: taskmgr.rc:55
9635 msgid "&Update Speed"
9636 msgstr "&Скорость обновления"
9637
9638 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9639 msgid "&High"
9640 msgstr "&Высокая"
9641
9642 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9643 msgid "&Normal"
9644 msgstr "&Обычная"
9645
9646 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9647 msgid "&Low"
9648 msgstr "&Низкая"
9649
9650 #: taskmgr.rc:61
9651 msgid "&Paused"
9652 msgstr "&Приостановить"
9653
9654 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9655 msgid "&Select Columns..."
9656 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9657
9658 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9659 msgid "&CPU History"
9660 msgstr "&Загрузка ЦП"
9661
9662 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9663 msgid "&One Graph, All CPUs"
9664 msgstr "&Один график на все ЦП"
9665
9666 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9667 msgid "One Graph &Per CPU"
9668 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9669
9670 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9671 msgid "&Show Kernel Times"
9672 msgstr "&Вывод времени ядра"
9673
9674 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9675 msgid "Tile &Horizontally"
9676 msgstr "&Сверху вниз"
9677
9678 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9679 msgid "Tile &Vertically"
9680 msgstr "С&верху вниз"
9681
9682 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9683 msgid "&Minimize"
9684 msgstr "&Свернуть"
9685
9686 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9687 msgid "&Cascade"
9688 msgstr "&Каскадом"
9689
9690 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9691 msgid "&Bring To Front"
9692 msgstr "&На передний план"
9693
9694 #: taskmgr.rc:89
9695 msgid "Task Manager &Help Topics"
9696 msgstr "&Вызов справки"
9697
9698 #: taskmgr.rc:91
9699 msgid "&About Task Manager"
9700 msgstr "&О программе"
9701
9702 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9703 msgid "DUMMY"
9704 msgstr "DUMMY"
9705
9706 #: taskmgr.rc:121
9707 msgid "&Switch To"
9708 msgstr "&Переключиться"
9709
9710 #: taskmgr.rc:130
9711 msgid "&End Task"
9712 msgstr "Снять &задачу"
9713
9714 #: taskmgr.rc:131
9715 msgid "&Go To Process"
9716 msgstr "&Перейти к процессам"
9717
9718 #: taskmgr.rc:150
9719 msgid "&End Process"
9720 msgstr "&Завершить процесс"
9721
9722 #: taskmgr.rc:151
9723 msgid "End Process &Tree"
9724 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9725
9726 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9727 msgid "&Debug"
9728 msgstr "&Отладка"
9729
9730 #: taskmgr.rc:155
9731 msgid "Set &Priority"
9732 msgstr "&Приоритет"
9733
9734 #: taskmgr.rc:157
9735 msgid "&Realtime"
9736 msgstr "&Реального времени"
9737
9738 #: taskmgr.rc:161
9739 msgid "&AboveNormal"
9740 msgstr "В&ыше среднего"
9741
9742 #: taskmgr.rc:165
9743 msgid "&BelowNormal"
9744 msgstr "Н&иже среднего"
9745
9746 #: taskmgr.rc:170
9747 msgid "Set &Affinity..."
9748 msgstr "Задать &соответствие..."
9749
9750 #: taskmgr.rc:171
9751 msgid "Edit Debug &Channels..."
9752 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9753
9754 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9755 msgid "Task Manager"
9756 msgstr "Диспетчер задач"
9757
9758 #: taskmgr.rc:183
9759 msgid "Create New Task"
9760 msgstr "Создать новую задачу"
9761
9762 #: taskmgr.rc:188
9763 msgid "Runs a new program"
9764 msgstr "Запускает новую программу"
9765
9766 #: taskmgr.rc:189
9767 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9768 msgstr ""
9769 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9770
9771 #: taskmgr.rc:191
9772 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9773 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9774
9775 #: taskmgr.rc:192
9776 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9777 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9778
9779 #: taskmgr.rc:193
9780 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9781 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9782
9783 #: taskmgr.rc:194
9784 msgid "Displays tasks by using large icons"
9785 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9786
9787 #: taskmgr.rc:195
9788 msgid "Displays tasks by using small icons"
9789 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9790
9791 #: taskmgr.rc:196
9792 msgid "Displays information about each task"
9793 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9794
9795 #: taskmgr.rc:197
9796 msgid "Updates the display twice per second"
9797 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9798
9799 #: taskmgr.rc:198
9800 msgid "Updates the display every two seconds"
9801 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9802
9803 #: taskmgr.rc:199
9804 msgid "Updates the display every four seconds"
9805 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9806
9807 #: taskmgr.rc:204
9808 msgid "Does not automatically update"
9809 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9810
9811 #: taskmgr.rc:206
9812 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9813 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9814
9815 #: taskmgr.rc:207
9816 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9817 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9818
9819 #: taskmgr.rc:208
9820 msgid "Minimizes the windows"
9821 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9822
9823 #: taskmgr.rc:209
9824 msgid "Maximizes the windows"
9825 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9826
9827 #: taskmgr.rc:210
9828 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9829 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9830
9831 #: taskmgr.rc:211
9832 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9833 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9834
9835 #: taskmgr.rc:212
9836 msgid "Displays Task Manager help topics"
9837 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9838
9839 #: taskmgr.rc:213
9840 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9841 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9842
9843 #: taskmgr.rc:214
9844 msgid "Exits the Task Manager application"
9845 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9846
9847 #: taskmgr.rc:216
9848 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9849 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9850
9851 #: taskmgr.rc:217
9852 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9853 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9854
9855 #: taskmgr.rc:218
9856 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9857 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9858
9859 #: taskmgr.rc:220
9860 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9861 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9862
9863 #: taskmgr.rc:221
9864 msgid "Each CPU has its own history graph"
9865 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9866
9867 #: taskmgr.rc:223
9868 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9869 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9870
9871 #: taskmgr.rc:228
9872 msgid "Tells the selected tasks to close"
9873 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9874
9875 #: taskmgr.rc:229
9876 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9877 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9878
9879 #: taskmgr.rc:230
9880 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9881 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9882
9883 #: taskmgr.rc:231
9884 msgid "Removes the process from the system"
9885 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9886
9887 #: taskmgr.rc:233
9888 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9889 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9890
9891 #: taskmgr.rc:234
9892 msgid "Attaches the debugger to this process"
9893 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9894
9895 #: taskmgr.rc:236
9896 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9897 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9898
9899 #: taskmgr.rc:238
9900 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9901 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9902
9903 #: taskmgr.rc:239
9904 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9905 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9906
9907 #: taskmgr.rc:241
9908 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9909 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9910
9911 #: taskmgr.rc:243
9912 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9913 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9914
9915 #: taskmgr.rc:245
9916 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9917 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9918
9919 #: taskmgr.rc:246
9920 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9921 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9922
9923 #: taskmgr.rc:248
9924 msgid "Controls Debug Channels"
9925 msgstr "Управляет каналами отладки"
9926
9927 #: taskmgr.rc:264
9928 msgid "Processes"
9929 msgstr "Процессы"
9930
9931 #: taskmgr.rc:265
9932 msgid "Performance"
9933 msgstr "Быстродействие"
9934
9935 #: taskmgr.rc:266
9936 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9937 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9938
9939 #: taskmgr.rc:267
9940 msgid "Processes: %d"
9941 msgstr "Процессов: %d"
9942
9943 #: taskmgr.rc:268
9944 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9945 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
9946
9947 #: taskmgr.rc:273
9948 msgid "Image Name"
9949 msgstr "Имя образа"
9950
9951 #: taskmgr.rc:274
9952 msgid "PID"
9953 msgstr "PID"
9954
9955 #: taskmgr.rc:275
9956 msgid "CPU"
9957 msgstr "ЦП"
9958
9959 #: taskmgr.rc:276
9960 msgid "CPU Time"
9961 msgstr "Время ЦП"
9962
9963 #: taskmgr.rc:277
9964 msgid "Mem Usage"
9965 msgstr "Память"
9966
9967 #: taskmgr.rc:278
9968 msgid "Mem Delta"
9969 msgstr "Память (изм)"
9970
9971 #: taskmgr.rc:279
9972 msgid "Peak Mem Usage"
9973 msgstr "Пиковое использование памяти"
9974
9975 #: taskmgr.rc:280
9976 msgid "Page Faults"
9977 msgstr "Ош. стр."
9978
9979 #: taskmgr.rc:281
9980 msgid "USER Objects"
9981 msgstr "Объекты USER"
9982
9983 #: taskmgr.rc:282
9984 msgid "I/O Reads"
9985 msgstr "Число чтений"
9986
9987 #: taskmgr.rc:283
9988 msgid "I/O Read Bytes"
9989 msgstr "Прочитано байт"
9990
9991 #: taskmgr.rc:284
9992 msgid "Session ID"
9993 msgstr "Код сеанса"
9994
9995 #: taskmgr.rc:285
9996 msgid "Username"
9997 msgstr "Имя пользователя"
9998
9999 #: taskmgr.rc:286
10000 msgid "PF Delta"
10001 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10002
10003 #: taskmgr.rc:287
10004 msgid "VM Size"
10005 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10006
10007 #: taskmgr.rc:288
10008 msgid "Paged Pool"
10009 msgstr "Выгр. пул"
10010
10011 #: taskmgr.rc:289
10012 msgid "NP Pool"
10013 msgstr "Невыгр. пул."
10014
10015 #: taskmgr.rc:290
10016 msgid "Base Pri"
10017 msgstr "Баз. пр."
10018
10019 #: taskmgr.rc:291
10020 msgid "Handles"
10021 msgstr "Дескр."
10022
10023 #: taskmgr.rc:292
10024 msgid "Threads"
10025 msgstr "Потоков"
10026
10027 #: taskmgr.rc:293
10028 msgid "GDI Objects"
10029 msgstr "Объекты GDI"
10030
10031 #: taskmgr.rc:294
10032 msgid "I/O Writes"
10033 msgstr "Число записей"
10034
10035 #: taskmgr.rc:295
10036 msgid "I/O Write Bytes"
10037 msgstr "Записано байт"
10038
10039 #: taskmgr.rc:296
10040 msgid "I/O Other"
10041 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10042
10043 #: taskmgr.rc:297
10044 msgid "I/O Other Bytes"
10045 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10046
10047 #: taskmgr.rc:302
10048 msgid "Task Manager Warning"
10049 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10050
10051 #: taskmgr.rc:305
10052 msgid ""
10053 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10054 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10055 "sure you want to change the priority class?"
10056 msgstr ""
10057 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10058 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10059 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10060 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10061
10062 #: taskmgr.rc:306
10063 msgid "Unable to Change Priority"
10064 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10065
10066 #: taskmgr.rc:311
10067 msgid ""
10068 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10069 "results including loss of data and system instability. The\n"
10070 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10071 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10072 "terminate the process?"
10073 msgstr ""
10074 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10075 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10076 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10077 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10078
10079 #: taskmgr.rc:312
10080 msgid "Unable to Terminate Process"
10081 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10082
10083 #: taskmgr.rc:314
10084 msgid ""
10085 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10086 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10087 msgstr ""
10088 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10089 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10090
10091 #: taskmgr.rc:315
10092 msgid "Unable to Debug Process"
10093 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10094
10095 #: taskmgr.rc:316
10096 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10097 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10098
10099 #: taskmgr.rc:317
10100 msgid "Invalid Option"
10101 msgstr "Неправильный параметр"
10102
10103 #: taskmgr.rc:318
10104 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10105 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10106
10107 #: taskmgr.rc:323
10108 msgid "System Idle Process"
10109 msgstr "Бездействие системы"
10110
10111 #: taskmgr.rc:324
10112 msgid "Not Responding"
10113 msgstr "Не отвечает"
10114
10115 #: taskmgr.rc:325
10116 msgid "Running"
10117 msgstr "Работает"
10118
10119 #: taskmgr.rc:326
10120 msgid "Task"
10121 msgstr "Задача"
10122
10123 #: taskmgr.rc:328
10124 msgid "Debug Channels"
10125 msgstr "Каналы отладки"
10126
10127 #: taskmgr.rc:329
10128 msgid "Fixme"
10129 msgstr "Fixme"
10130
10131 #: taskmgr.rc:330
10132 msgid "Err"
10133 msgstr "Err"
10134
10135 #: taskmgr.rc:331
10136 msgid "Warn"
10137 msgstr "Warn"
10138
10139 #: taskmgr.rc:332
10140 msgid "Trace"
10141 msgstr "Trace"
10142
10143 #: uninstaller.rc:26
10144 msgid "Wine Application Uninstaller"
10145 msgstr "Удаление приложений WINE"
10146
10147 #: uninstaller.rc:27
10148 msgid ""
10149 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10150 "executable.\n"
10151 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10152 msgstr ""
10153 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10154 "приложения.\n"
10155 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10156
10157 #: view.rc:33
10158 msgid "&Pan"
10159 msgstr "&Положение"
10160
10161 #: view.rc:35
10162 msgid "&Scale to Window"
10163 msgstr "&Расширить по окну"
10164
10165 #: view.rc:37
10166 msgid "&Left"
10167 msgstr "В&лево"
10168
10169 #: view.rc:38
10170 msgid "&Right"
10171 msgstr "В&право"
10172
10173 #: view.rc:39
10174 msgid "&Up"
10175 msgstr "В&верх"
10176
10177 #: view.rc:40
10178 msgid "&Down"
10179 msgstr "В&низ"
10180
10181 #: view.rc:46
10182 msgid "Regular Metafile Viewer"
10183 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10184
10185 #: winecfg.rc:32
10186 msgid "Configure"
10187 msgstr "Настроить"
10188
10189 #: winecfg.rc:39
10190 msgid "Libraries"
10191 msgstr "Библиотеки"
10192
10193 #: winecfg.rc:40
10194 msgid "Drives"
10195 msgstr "Диски"
10196
10197 #: winecfg.rc:41
10198 msgid "Select the unix target directory, please."
10199 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10200
10201 #: winecfg.rc:43
10202 msgid "Show &Advanced"
10203 msgstr "Показать дополнительные"
10204
10205 #: winecfg.rc:42
10206 msgid "Hide &Advanced"
10207 msgstr "Скрыть дополнительные"
10208
10209 #: winecfg.rc:44
10210 msgid "(No Theme)"
10211 msgstr "(без темы)"
10212
10213 #: winecfg.rc:45
10214 msgid "Graphics"
10215 msgstr "Графика"
10216
10217 #: winecfg.rc:46
10218 msgid "Desktop Integration"
10219 msgstr "Вид и интеграция"
10220
10221 #: winecfg.rc:47
10222 msgid "Audio"
10223 msgstr "Аудио"
10224
10225 #: winecfg.rc:48
10226 msgid "About"
10227 msgstr "О программе"
10228
10229 #: winecfg.rc:49
10230 msgid "Wine configuration"
10231 msgstr "Настройка Wine"
10232
10233 #: winecfg.rc:51
10234 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10235 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10236
10237 #: winecfg.rc:52
10238 msgid "Select a theme file"
10239 msgstr "Выберите файл с темой"
10240
10241 #: winecfg.rc:54
10242 msgid "Folder"
10243 msgstr "Стандартные папки"
10244
10245 #: winecfg.rc:55
10246 msgid "Links to"
10247 msgstr "Связано с"
10248
10249 #: winecfg.rc:50
10250 msgid "Wine configuration for %s"
10251 msgstr "Настройка Wine для %s"
10252
10253 #: winecfg.rc:53
10254 msgid ""
10255 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10256 "\n"
10257 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10258 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10259 "\n"
10260 "You must click Apply for the selection to take effect."
10261 msgstr ""
10262 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10263 "\n"
10264 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10265 "из списка доступных.\n"
10266 "\n"
10267 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10268
10269 #: winecfg.rc:60
10270 msgid ""
10271 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10272 "Are you sure you want to do this?"
10273 msgstr ""
10274 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10275 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10276
10277 #: winecfg.rc:61
10278 msgid "Warning: system library"
10279 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10280
10281 #: winecfg.rc:62
10282 msgid "native"
10283 msgstr "сторонняя"
10284
10285 #: winecfg.rc:63
10286 msgid "builtin"
10287 msgstr "встроенная"
10288
10289 #: winecfg.rc:64
10290 msgid "native, builtin"
10291 msgstr "сторонняя, встроенная"
10292
10293 #: winecfg.rc:65
10294 msgid "builtin, native"
10295 msgstr "встроенная, сторонняя"
10296
10297 #: winecfg.rc:66
10298 msgid "disabled"
10299 msgstr "отключена"
10300
10301 #: winecfg.rc:67
10302 msgid "Default Settings"
10303 msgstr "Установки по умолчанию"
10304
10305 #: winecfg.rc:68
10306 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10307 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10308
10309 #: winecfg.rc:69
10310 msgid "Use global settings"
10311 msgstr "Использовать по умолчанию"
10312
10313 #: winecfg.rc:70
10314 msgid "Select an executable file"
10315 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10316
10317 #: winecfg.rc:75
10318 msgid "Hardware"
10319 msgstr "Включены"
10320
10321 #: winecfg.rc:81
10322 msgid "Autodetect"
10323 msgstr "Автоопределение"
10324
10325 #: winecfg.rc:82
10326 msgid "Local hard disk"
10327 msgstr "Жёсткий диск"
10328
10329 #: winecfg.rc:83
10330 msgid "Network share"
10331 msgstr "Сетевой диск"
10332
10333 #: winecfg.rc:84
10334 msgid "Floppy disk"
10335 msgstr "Дисковод"
10336
10337 #: winecfg.rc:85
10338 msgid "CD-ROM"
10339 msgstr "CD-ROM"
10340
10341 #: winecfg.rc:86
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "You cannot add any more drives.\n"
10345 "\n"
10346 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10347 msgstr ""
10348 "Невозможно создать новый диск.\n"
10349 "\n"
10350 "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков."
10351
10352 #: winecfg.rc:87
10353 msgid "System drive"
10354 msgstr "Системный диск"
10355
10356 #: winecfg.rc:88
10357 msgid ""
10358 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10359 "\n"
10360 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10361 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10362 msgstr ""
10363 "Действительно удалить диск C?\n"
10364 "\n"
10365 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10366 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10367
10368 #: winecfg.rc:89
10369 msgid "Letter"
10370 msgstr "Диск"
10371
10372 #: winecfg.rc:90
10373 msgid "Drive Mapping"
10374 msgstr "Путь"
10375
10376 #: winecfg.rc:91
10377 msgid ""
10378 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10379 "\n"
10380 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10381 msgstr ""
10382 "Вы не назначили диск C.\n"
10383 "\n"
10384 "Не забудьте его создать!\n"
10385
10386 #: winecfg.rc:96
10387 msgid "Full"
10388 msgstr "Полное"
10389
10390 #: winecfg.rc:97
10391 msgid "Standard"
10392 msgstr "Стандартное"
10393
10394 #: winecfg.rc:98
10395 msgid "Basic"
10396 msgstr "Минимальное"
10397
10398 #: winecfg.rc:99
10399 msgid "Emulation"
10400 msgstr "Эмуляция"
10401
10402 #: winecfg.rc:100
10403 msgid "ALSA Driver"
10404 msgstr "ALSA драйвер"
10405
10406 #: winecfg.rc:101
10407 msgid "EsounD Driver"
10408 msgstr "EsounD драйвер"
10409
10410 #: winecfg.rc:102
10411 msgid "OSS Driver"
10412 msgstr "OSS драйвер"
10413
10414 #: winecfg.rc:103
10415 msgid "JACK Driver"
10416 msgstr "JACK драйвер"
10417
10418 #: winecfg.rc:104
10419 msgid "NAS Driver"
10420 msgstr "NAS драйвер"
10421
10422 #: winecfg.rc:105
10423 msgid "CoreAudio Driver"
10424 msgstr "CoreAudio драйвер"
10425
10426 #: winecfg.rc:106
10427 msgid "Couldn't open %s!"
10428 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10429
10430 #: winecfg.rc:107
10431 msgid "Sound Drivers"
10432 msgstr "Аудио драйвера"
10433
10434 #: winecfg.rc:108
10435 msgid "Wave Out Devices"
10436 msgstr "Устройство вывода звука"
10437
10438 #: winecfg.rc:109
10439 msgid "Wave In Devices"
10440 msgstr "Устройство ввода звука"
10441
10442 #: winecfg.rc:110
10443 msgid "MIDI Out Devices"
10444 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10445
10446 #: winecfg.rc:111
10447 msgid "MIDI In Devices"
10448 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10449
10450 #: winecfg.rc:112
10451 msgid "Aux Devices"
10452 msgstr "Дополнительное устройство"
10453
10454 #: winecfg.rc:113
10455 msgid "Mixer Devices"
10456 msgstr "Устройство микширования"
10457
10458 #: winecfg.rc:114
10459 msgid ""
10460 "Found driver in registry that is not available!\n"
10461 "\n"
10462 "Remove '%s' from registry?"
10463 msgstr ""
10464 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10465 "\n"
10466 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10467
10468 #: winecfg.rc:115
10469 msgid "Warning"
10470 msgstr "Внимание"
10471
10472 #: winecfg.rc:120
10473 msgid "Controls Background"
10474 msgstr "Элементы управления - фон"
10475
10476 #: winecfg.rc:121
10477 msgid "Controls Text"
10478 msgstr "Элементы управления - текст"
10479
10480 #: winecfg.rc:123
10481 msgid "Menu Background"
10482 msgstr "Меню - фон"
10483
10484 #: winecfg.rc:124
10485 msgid "Menu Text"
10486 msgstr "Меню - текст"
10487
10488 #: winecfg.rc:125
10489 msgid "Scrollbar"
10490 msgstr "Полоса прокрутки"
10491
10492 #: winecfg.rc:126
10493 msgid "Selection Background"
10494 msgstr "Выделение - фон"
10495
10496 #: winecfg.rc:127
10497 msgid "Selection Text"
10498 msgstr "Выделение - текст"
10499
10500 #: winecfg.rc:128
10501 msgid "ToolTip Background"
10502 msgstr "Подсказка - фон"
10503
10504 #: winecfg.rc:129
10505 msgid "ToolTip Text"
10506 msgstr "Подсказка - текст"
10507
10508 #: winecfg.rc:130
10509 msgid "Window Background"
10510 msgstr "Содержимое окна - фон"
10511
10512 #: winecfg.rc:131
10513 msgid "Window Text"
10514 msgstr "Содержимое окна - текст"
10515
10516 #: winecfg.rc:132
10517 msgid "Active Title Bar"
10518 msgstr "Активное окно"
10519
10520 #: winecfg.rc:133
10521 msgid "Active Title Text"
10522 msgstr "Активное окно - текст"
10523
10524 #: winecfg.rc:134
10525 msgid "Inactive Title Bar"
10526 msgstr "Пассивное окно"
10527
10528 #: winecfg.rc:135
10529 msgid "Inactive Title Text"
10530 msgstr "Пассивное окно - текст"
10531
10532 #: winecfg.rc:136
10533 msgid "Message Box Text"
10534 msgstr "Окно сообщения - текст"
10535
10536 #: winecfg.rc:137
10537 msgid "Application Workspace"
10538 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10539
10540 #: winecfg.rc:138
10541 msgid "Window Frame"
10542 msgstr "Окно - рамка"
10543
10544 #: winecfg.rc:139
10545 msgid "Active Border"
10546 msgstr "Активное окно - рамка"
10547
10548 #: winecfg.rc:140
10549 msgid "Inactive Border"
10550 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10551
10552 #: winecfg.rc:141
10553 msgid "Controls Shadow"
10554 msgstr "Элементы управления - тень"
10555
10556 #: winecfg.rc:142
10557 msgid "Gray Text"
10558 msgstr "Недоступный элемент"
10559
10560 #: winecfg.rc:143
10561 msgid "Controls Highlight"
10562 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10563
10564 #: winecfg.rc:144
10565 msgid "Controls Dark Shadow"
10566 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10567
10568 #: winecfg.rc:145
10569 msgid "Controls Light"
10570 msgstr "Элементы управления - свет"
10571
10572 #: winecfg.rc:146
10573 msgid "Controls Alternate Background"
10574 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10575
10576 #: winecfg.rc:147
10577 msgid "Hot Tracked Item"
10578 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10579
10580 #: winecfg.rc:148
10581 msgid "Active Title Bar Gradient"
10582 msgstr "Градиент активного окна"
10583
10584 #: winecfg.rc:149
10585 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10586 msgstr "Градиент пассивного окна"
10587
10588 #: winecfg.rc:150
10589 msgid "Menu Highlight"
10590 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10591
10592 #: winecfg.rc:151
10593 msgid "Menu Bar"
10594 msgstr "Плоское меню - фон"
10595
10596 #: wineconsole.rc:26
10597 msgid "Set &Defaults"
10598 msgstr "По &умолчанию"
10599
10600 #: wineconsole.rc:28
10601 msgid "&Mark"
10602 msgstr "&Выделить"
10603
10604 #: wineconsole.rc:31
10605 msgid "&Select all"
10606 msgstr "Выделить в&сё"
10607
10608 #: wineconsole.rc:32
10609 msgid "Sc&roll"
10610 msgstr "Прок&рутить"
10611
10612 #: wineconsole.rc:33
10613 msgid "S&earch"
10614 msgstr "По&иск"
10615
10616 #: wineconsole.rc:36
10617 msgid "Setup - Default settings"
10618 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10619
10620 #: wineconsole.rc:37
10621 msgid "Setup - Current settings"
10622 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10623
10624 #: wineconsole.rc:38
10625 msgid "Configuration error"
10626 msgstr "Ошибка настройки"
10627
10628 #: wineconsole.rc:39
10629 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10630 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10631
10632 #: wineconsole.rc:34
10633 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10634 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10635
10636 #: wineconsole.rc:35
10637 msgid "This is a test"
10638 msgstr "Это тест"
10639
10640 #: wineconsole.rc:41
10641 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10642 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10643
10644 #: wineconsole.rc:42
10645 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10646 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10647
10648 #: wineconsole.rc:43
10649 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10650 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10651
10652 #: wineconsole.rc:44
10653 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10654 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10655
10656 #: wineconsole.rc:45
10657 msgid ""
10658 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10659 "The command is invalid.\n"
10660 msgstr ""
10661 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10662 "Неверно указана команда.\n"
10663
10664 #: wineconsole.rc:48
10665 msgid ""
10666 "\n"
10667 "Usage:\n"
10668 "  wineconsole [options] <command>\n"
10669 "\n"
10670 "Options:\n"
10671 msgstr ""
10672 "\n"
10673 "Вызов:\n"
10674 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10675 "\n"
10676 "Параметры:\n"
10677
10678 #: wineconsole.rc:49
10679 msgid ""
10680 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10681 "will\n"
10682 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10683 "console\n"
10684 msgstr ""
10685 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10686 "поддержкой\n"
10687 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10688 "использует\n"
10689 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10690
10691 #: wineconsole.rc:51
10692 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10693 msgstr ""
10694 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10695
10696 #: wineconsole.rc:52
10697 msgid ""
10698 "\n"
10699 "Example:\n"
10700 "  wineconsole cmd\n"
10701 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10702 "\n"
10703 msgstr ""
10704 "\n"
10705 "Например:\n"
10706 "  wineconsole cmd\n"
10707 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10708 "\n"
10709
10710 #: winedbg.rc:35
10711 msgid "Wine program crash"
10712 msgstr "Ошибка Wine"
10713
10714 #: winedbg.rc:36
10715 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10716 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10717
10718 #: winedbg.rc:37
10719 msgid "(unidentified)"
10720 msgstr "(не определено)"
10721
10722 #: winefile.rc:26
10723 msgid "&Open\tEnter"
10724 msgstr "&Открыть\tEnter"
10725
10726 #: winefile.rc:30
10727 msgid "Re&name..."
10728 msgstr "Переименовать..."
10729
10730 #: winefile.rc:31
10731 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10732 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10733
10734 #: winefile.rc:33
10735 msgid "&Run..."
10736 msgstr "&Запустить..."
10737
10738 #: winefile.rc:35
10739 msgid "Cr&eate Directory..."
10740 msgstr "Создать директорию..."
10741
10742 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10743 msgid "E&xit\tAlt+X"
10744 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10745
10746 #: winefile.rc:44
10747 msgid "&Disk"
10748 msgstr "&Диск"
10749
10750 #: winefile.rc:45
10751 msgid "Connect &Network Drive"
10752 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10753
10754 #: winefile.rc:46
10755 msgid "&Disconnect Network Drive"
10756 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10757
10758 #: winefile.rc:52
10759 msgid "&Name"
10760 msgstr "И&мя"
10761
10762 #: winefile.rc:53
10763 msgid "&All File Details"
10764 msgstr "В&се подробности о файле"
10765
10766 #: winefile.rc:55
10767 msgid "&Sort by Name"
10768 msgstr "&Сортировать по имени"
10769
10770 #: winefile.rc:56
10771 msgid "Sort &by Type"
10772 msgstr "Сортировать по &типу"
10773
10774 #: winefile.rc:57
10775 msgid "Sort by Si&ze"
10776 msgstr "Сортировать по &размеру"
10777
10778 #: winefile.rc:58
10779 msgid "Sort by &Date"
10780 msgstr "Сортировать по д&ате"
10781
10782 #: winefile.rc:60
10783 msgid "Filter by &..."
10784 msgstr "Сортировать по &..."
10785
10786 #: winefile.rc:67
10787 msgid "&Drivebar"
10788 msgstr "Панель &дисков"
10789
10790 #: winefile.rc:70
10791 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10792 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10793
10794 #: winefile.rc:77
10795 msgid "New &Window"
10796 msgstr "Новое &окно"
10797
10798 #: winefile.rc:78
10799 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10800 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10801
10802 #: winefile.rc:80
10803 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10804 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10805
10806 #: winefile.rc:81
10807 msgid "Arrange &Symbols"
10808 msgstr "&Расположить"
10809
10810 #: winefile.rc:88
10811 msgid "&About Winefile..."
10812 msgstr "&О Winefile..."
10813
10814 #: winefile.rc:94
10815 msgid "Applying font settings"
10816 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10817
10818 #: winefile.rc:95
10819 msgid "Error while selecting new font."
10820 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10821
10822 #: winefile.rc:100
10823 msgid "Wine File Manager"
10824 msgstr "Winefile"
10825
10826 #: winefile.rc:102
10827 msgid "root fs"
10828 msgstr "Корневая файловая система"
10829
10830 #: winefile.rc:103
10831 msgid "unixfs"
10832 msgstr "Основная файловая система"
10833
10834 #: winefile.rc:105
10835 msgid "Shell"
10836 msgstr "Shell"
10837
10838 #: winefile.rc:106
10839 msgid "%s - %s"
10840 msgstr "%s - %s"
10841
10842 #: winefile.rc:107
10843 msgid "Not yet implemented"
10844 msgstr "Ещё не реализовано"
10845
10846 #: winefile.rc:108
10847 msgid "Wine File"
10848 msgstr "Wine File"
10849
10850 #: winefile.rc:115
10851 msgid "CDate"
10852 msgstr "Дата создания"
10853
10854 #: winefile.rc:116
10855 msgid "ADate"
10856 msgstr "Дата последнего доступа"
10857
10858 #: winefile.rc:117
10859 msgid "MDate"
10860 msgstr "Дата последнего изменения"
10861
10862 #: winefile.rc:118
10863 msgid "Index/Inode"
10864 msgstr "Index/Inode"
10865
10866 #: winefile.rc:121
10867 msgid "Security"
10868 msgstr "Безопасность"
10869
10870 #: winefile.rc:123
10871 msgid "%s of %s free"
10872 msgstr "%s из %s свободно"
10873
10874 #: winemine.rc:35
10875 msgid "&New\tF2"
10876 msgstr "&Новая игра\tF2"
10877
10878 #: winemine.rc:37
10879 msgid "&Mark Question"
10880 msgstr "&Вопросительные знаки"
10881
10882 #: winemine.rc:39
10883 msgid "&Beginner"
10884 msgstr "Нови&чок"
10885
10886 #: winemine.rc:40
10887 msgid "&Advanced"
10888 msgstr "&Мастер"
10889
10890 #: winemine.rc:41
10891 msgid "&Expert"
10892 msgstr "&Эксперт"
10893
10894 #: winemine.rc:42
10895 msgid "&Custom..."
10896 msgstr "Нестандартные &параметры"
10897
10898 #: winemine.rc:46
10899 msgid "&Info"
10900 msgstr "&Справка"
10901
10902 #: winemine.rc:47
10903 msgid "&Fastest Times..."
10904 msgstr "&Лучшее время"
10905
10906 #: winemine.rc:48
10907 msgid "&About"
10908 msgstr "&О программе"
10909
10910 #: winemine.rc:27
10911 msgid "WineMine"
10912 msgstr "WineMine"
10913
10914 #: winemine.rc:28
10915 msgid "Nobody"
10916 msgstr "Nobody"
10917
10918 #: winemine.rc:29
10919 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10920 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10921
10922 #: winhlp32.rc:32
10923 msgid "Printer &setup..."
10924 msgstr "Настройка &принтера..."
10925
10926 #: winhlp32.rc:37
10927 msgid "&Copy..."
10928 msgstr "&Копировать..."
10929
10930 #: winhlp32.rc:39
10931 msgid "&Annotate..."
10932 msgstr "&Заметки..."
10933
10934 #: winhlp32.rc:41
10935 msgid "&Bookmark"
10936 msgstr "&Закладка"
10937
10938 #: winhlp32.rc:42
10939 msgid "&Define..."
10940 msgstr "&Определить..."
10941
10942 #: winhlp32.rc:45
10943 msgid "History"
10944 msgstr "История"
10945
10946 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
10947 msgid "Small"
10948 msgstr "Мелкий"
10949
10950 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
10951 msgid "Normal"
10952 msgstr "Обычный"
10953
10954 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
10955 msgid "Large"
10956 msgstr "Крупный"
10957
10958 #: winhlp32.rc:54
10959 msgid "&Help on help"
10960 msgstr "&Использование справки"
10961
10962 #: winhlp32.rc:55
10963 msgid "Always on &top"
10964 msgstr "Всегда &сверху"
10965
10966 #: winhlp32.rc:57
10967 msgid "&About Wine Help"
10968 msgstr "&Информация..."
10969
10970 #: winhlp32.rc:65
10971 msgid "Annotation..."
10972 msgstr "Заметки..."
10973
10974 #: winhlp32.rc:66
10975 msgid "Copy"
10976 msgstr "Копировать"
10977
10978 #: winhlp32.rc:67
10979 msgid "Print..."
10980 msgstr "Печать..."
10981
10982 #: winhlp32.rc:79
10983 msgid "Wine Help"
10984 msgstr "Справка Wine"
10985
10986 #: winhlp32.rc:84
10987 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10988 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
10989
10990 #: winhlp32.rc:86
10991 msgid "Summary"
10992 msgstr "Начало"
10993
10994 #: winhlp32.rc:85
10995 msgid "&Index"
10996 msgstr "&Содержание"
10997
10998 #: winhlp32.rc:89
10999 msgid "Help files (*.hlp)"
11000 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11001
11002 #: winhlp32.rc:90
11003 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11004 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11005
11006 #: winhlp32.rc:91
11007 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11008 msgstr "Не могу найти richedit"
11009
11010 #: winhlp32.rc:92
11011 msgid "Help topics: "
11012 msgstr "Содержание: "
11013
11014 #: wordpad.rc:28
11015 msgid "&New...\tCtrl+N"
11016 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11017
11018 #: wordpad.rc:42
11019 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11020 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11021
11022 #: wordpad.rc:47
11023 msgid "&Clear\tDEL"
11024 msgstr "&Удалить\tDEL"
11025
11026 #: wordpad.rc:48
11027 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11028 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11029
11030 #: wordpad.rc:50
11031 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11032 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11033
11034 #: wordpad.rc:51
11035 msgid "Find &next\tF3"
11036 msgstr "На&йти далее\tF3"
11037
11038 #: wordpad.rc:54
11039 msgid "Read-&only"
11040 msgstr "&Только для чтения"
11041
11042 #: wordpad.rc:55
11043 msgid "&Modified"
11044 msgstr "&Изменён"
11045
11046 #: wordpad.rc:57
11047 msgid "E&xtras"
11048 msgstr "&Дополнительно"
11049
11050 #: wordpad.rc:59
11051 msgid "Selection &info"
11052 msgstr "&Информация о выделении"
11053
11054 #: wordpad.rc:60
11055 msgid "Character &format"
11056 msgstr "&Формат символов"
11057
11058 #: wordpad.rc:61
11059 msgid "&Def. char format"
11060 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11061
11062 #: wordpad.rc:62
11063 msgid "Paragrap&h format"
11064 msgstr "Формат &абзаца"
11065
11066 #: wordpad.rc:63
11067 msgid "&Get text"
11068 msgstr "П&олучить текст"
11069
11070 #: wordpad.rc:69
11071 msgid "&Formatbar"
11072 msgstr "П&анель форматирования"
11073
11074 #: wordpad.rc:70
11075 msgid "&Ruler"
11076 msgstr "&Линейка"
11077
11078 #: wordpad.rc:71
11079 msgid "&Statusbar"
11080 msgstr "&Строка состояния"
11081
11082 #: wordpad.rc:73
11083 msgid "&Options..."
11084 msgstr "&Параметры..."
11085
11086 #: wordpad.rc:75
11087 msgid "&Insert"
11088 msgstr "Вст&авка"
11089
11090 #: wordpad.rc:77
11091 msgid "&Date and time..."
11092 msgstr "&Дата и время..."
11093
11094 #: wordpad.rc:79
11095 msgid "F&ormat"
11096 msgstr "Фор&мат"
11097
11098 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11099 msgid "&Bullet points"
11100 msgstr "&Маркер"
11101
11102 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11103 msgid "&Paragraph..."
11104 msgstr "&Абзац..."
11105
11106 #: wordpad.rc:84
11107 msgid "&Tabs..."
11108 msgstr "&Табуляция..."
11109
11110 #: wordpad.rc:85
11111 msgid "Backgroun&d"
11112 msgstr "&Фон"
11113
11114 #: wordpad.rc:87
11115 msgid "&System\tCtrl+1"
11116 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11117
11118 #: wordpad.rc:88
11119 #, fuzzy
11120 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11121 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
11122
11123 #: wordpad.rc:93
11124 msgid "&About Wine Wordpad"
11125 msgstr "&О Wine Wordpad"
11126
11127 #: wordpad.rc:130
11128 msgid "Automatic"
11129 msgstr "Автоматически"
11130
11131 #: wordpad.rc:136
11132 msgid "All documents (*.*)"
11133 msgstr "Все документы (*.*)"
11134
11135 #: wordpad.rc:137
11136 msgid "Text documents (*.txt)"
11137 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11138
11139 #: wordpad.rc:138
11140 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11141 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11142
11143 #: wordpad.rc:139
11144 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11145 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11146
11147 #: wordpad.rc:140
11148 msgid "Rich text document"
11149 msgstr "Файл RTF"
11150
11151 #: wordpad.rc:141
11152 msgid "Text document"
11153 msgstr "Текстовый документ"
11154
11155 #: wordpad.rc:142
11156 msgid "Unicode text document"
11157 msgstr "Документ в формате Unicode"
11158
11159 #: wordpad.rc:143
11160 msgid "Printer files (*.PRN)"
11161 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11162
11163 #: wordpad.rc:148
11164 msgid "Left"
11165 msgstr "По левому краю"
11166
11167 #: wordpad.rc:149
11168 msgid "Right"
11169 msgstr "По правому краю"
11170
11171 #: wordpad.rc:150
11172 msgid "Center"
11173 msgstr "По центру"
11174
11175 #: wordpad.rc:156
11176 msgid "Text"
11177 msgstr "Текст"
11178
11179 #: wordpad.rc:157
11180 msgid "Rich text"
11181 msgstr "Файл RTF"
11182
11183 #: wordpad.rc:163
11184 msgid "Next page"
11185 msgstr "Следующая"
11186
11187 #: wordpad.rc:164
11188 msgid "Previous page"
11189 msgstr "Предыдущая"
11190
11191 #: wordpad.rc:165
11192 msgid "Two pages"
11193 msgstr "По две"
11194
11195 #: wordpad.rc:166
11196 msgid "One page"
11197 msgstr "По одной"
11198
11199 #: wordpad.rc:167
11200 msgid "Zoom in"
11201 msgstr "Приблизить"
11202
11203 #: wordpad.rc:168
11204 msgid "Zoom out"
11205 msgstr "Отдалить"
11206
11207 #: wordpad.rc:170
11208 msgid "Page"
11209 msgstr "Страница"
11210
11211 #: wordpad.rc:171
11212 msgid "Pages"
11213 msgstr "Страницы"
11214
11215 #: wordpad.rc:172
11216 msgid "cm"
11217 msgstr "см"
11218
11219 #: wordpad.rc:173
11220 msgid "in"
11221 msgstr "in"
11222
11223 #: wordpad.rc:174
11224 msgid "inch"
11225 msgstr "inch"
11226
11227 #: wordpad.rc:175
11228 msgid "pt"
11229 msgstr "pt"
11230
11231 #: wordpad.rc:180
11232 msgid "Document"
11233 msgstr "Документ"
11234
11235 #: wordpad.rc:181
11236 msgid "Save changes to '%s'?"
11237 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11238
11239 #: wordpad.rc:182
11240 msgid "Finished searching the document."
11241 msgstr "Поиск в документе завершен."
11242
11243 #: wordpad.rc:183
11244 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11245 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11246
11247 #: wordpad.rc:184
11248 msgid ""
11249 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11250 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11251 msgstr ""
11252 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11253 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11254
11255 #: wordpad.rc:187
11256 msgid "Invalid number format"
11257 msgstr "Неправильный числовой формат."
11258
11259 #: wordpad.rc:188
11260 msgid "OLE storage documents are not supported"
11261 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11262
11263 #: wordpad.rc:189
11264 msgid "Could not save the file."
11265 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11266
11267 #: wordpad.rc:190
11268 msgid "You do not have access to save the file."
11269 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11270
11271 #: wordpad.rc:191
11272 msgid "Could not open the file."
11273 msgstr "Невозможно открыть файл."
11274
11275 #: wordpad.rc:192
11276 msgid "You do not have access to open the file."
11277 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11278
11279 #: wordpad.rc:193
11280 msgid "Printing not implemented"
11281 msgstr "Печать не поддерживается."
11282
11283 #: wordpad.rc:194
11284 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11285 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11286
11287 #: write.rc:27
11288 msgid "Starting Wordpad failed"
11289 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11290
11291 #: xcopy.rc:27
11292 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11293 msgstr ""
11294 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11295 "подробного описания.\n"
11296
11297 #: xcopy.rc:28
11298 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11299 msgstr ""
11300 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11301 "описания.\n"
11302
11303 #: xcopy.rc:29
11304 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11305 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11306
11307 #: xcopy.rc:30
11308 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11309 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11310
11311 #: xcopy.rc:31
11312 msgid "%d file(s) copied\n"
11313 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11314
11315 #: xcopy.rc:34
11316 msgid ""
11317 "Is '%s' a filename or directory\n"
11318 "on the target?\n"
11319 "(F - File, D - Directory)\n"
11320 msgstr ""
11321 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11322 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11323
11324 #: xcopy.rc:35
11325 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11326 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11327
11328 #: xcopy.rc:36
11329 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11330 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11331
11332 #: xcopy.rc:37
11333 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11334 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11335
11336 #: xcopy.rc:39
11337 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11338 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11339
11340 #: xcopy.rc:43
11341 msgctxt "File key"
11342 msgid "F"
11343 msgstr "F"
11344
11345 #: xcopy.rc:44
11346 msgctxt "Directory key"
11347 msgid "D"
11348 msgstr "D"
11349
11350 #: xcopy.rc:77
11351 msgid ""
11352 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11353 "\n"
11354 "Syntax:\n"
11355 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11356 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11357 "\n"
11358 "Where:\n"
11359 "\n"
11360 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11361 "\tmore files\n"
11362 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11363 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11364 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11365 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11366 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11367 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11368 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11369 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11370 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11371 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11372 "[/N]  Copy using short names\n"
11373 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11374 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11375 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11376 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11377 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11378 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11379 "\tarchive attribute\n"
11380 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11381 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11382 "\t\tthan source\n"
11383 "\n"
11384 msgstr ""
11385 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11386 "\n"
11387 "Синтаксис:\n"
11388 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11389 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11390 "\n"
11391 "Где:\n"
11392 "\n"
11393 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11394 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11395 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11396 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11397 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11398 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11399 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11400 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11401 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11402 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11403 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11404 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11405 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11406 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11407 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11408 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11409 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11410 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11411 "\".\n"
11412 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11413 "\",\n"
11414 "при этом атрибут удаляется.\n"
11415 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11416 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11417 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"