inetcpl: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
344 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
356 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Afdrukken"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Verbind met %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Verbinden met %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggen mislukt"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
574 "en wachtwoord correct zijn."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
584 "\n"
585 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
586 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock staat Aan"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Sleutel Attributen"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Basis Beperkingen"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Sleutel Gebruik"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certificaat Beleid"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL Reden Code"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL Distributie Locaties"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certificaat Extensies"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Volgende Update Locatie"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-mailadres"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ongestructureerde Naam"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Inhoud Type"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Boodschap Samenvatting"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Tijd van Ondertekening"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Tegen handtekening"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ongestructureerd Adres"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Prefereer Getekende Data"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Gebruikersnaam"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domein Component"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Straat/Adres"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Registratie Nummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA Versie"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Versie"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Hoofd Naam"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows Produkt Update"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS Versie"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Inschrijving CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL Nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicatie"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nieuwste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Beperkingen op Naam"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Beleids Mappingen"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Beperkingen op Beleid"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Applicatie Beleid"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC Data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC Antwoord"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC Status Informatie"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC Extensies"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC Attributen"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA Coderings Certificaat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificaat Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Ondernemings Basis OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummie Tekenaar"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transactie Nummer"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Zender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Ontvanger Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registratie Informatie"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Haal Certificaat op"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Haal CRL op"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Trek Verzoek In"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Verzoek in behandeling"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Cliënt Informatie"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Server Authentificatie"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Code Ondertekenen"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Beveiligde e-mail"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licentieserver verificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitale rechten"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Sleutel herstellen"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Document-ondertekening"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Bestandsherstel"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alle applicaties beleid"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Persoonlijk"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Overige Personen"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "SleutelID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certificaat verstrekker"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Certificaat serienummer="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Andere naam="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-mailadres="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS naam="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Directory naam="
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adres="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Masker="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Geregistreerd ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Onderwerp type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA verstrekkers"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternatieve Naam"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "CRL Distributie Punt"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Naam distributiepunt"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Volledige naam"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN naam"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL reden="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL verstrekker"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Sleutel besmet"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA besmet"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Verouderd"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certificaat bevroren"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Financiele informatie="
1337
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Beschikbaar"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Niet beschikbaar"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Past bij criteria="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nee"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitale handtekening"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Non-Repudiatie"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "sleutel codering"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Data codering"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certificaat tekenen"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL Certificeren"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Codeer alleen"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Decodeer alleen"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Handtekening"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Handtekening CA"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certificaatbeleid"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kwalificator"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Verklaring referentie"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisatie="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Verklaringsnummer="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Verklaring tekst="
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certificaat"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certificaat informatie"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1476 "gewijzigd of corrupt zijn."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1484 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1490 "certificaat."
1491
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1495
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1499
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1503
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Verstrekt aan: "
1507
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Uitgegeven door: "
1511
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "geldig vanaf "
1515
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " tot "
1519
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1523
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1527
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1532 "uitgever."
1533
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1537
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "Dit certificaat is OK."
1541
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Veld"
1545
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Waarde"
1549
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Alle>"
1553
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1557
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Alleen extensies"
1561
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1565
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Alleen eigenschappen"
1569
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Serienummer"
1573
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Uitgever"
1577
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Geldig vanaf"
1581
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Geldig tot"
1585
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Onderwerp"
1589
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Publieke sleutel"
1593
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bits)"
1597
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "SHA1 hash"
1601
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1605
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Naam alias"
1609
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Beschrijving"
1613
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1617
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1621
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1625
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1629
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1633
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1637
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1644 "Selecteer aub. een ander bestand."
1645
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Bestand om te importeren"
1649
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1653
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Certificatenopslag"
1657
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1664 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1665
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1669
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1673
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1681
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1685
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1689
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Selecteer een bestand."
1693
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr ""
1697 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1698
1699 #: cryptui.rc:83
1700 msgid "Could not open "
1701 msgstr "Openen mislukt voor "
1702
1703 #: cryptui.rc:84
1704 msgid "Determined by the program"
1705 msgstr "Bepaald door het programma"
1706
1707 #: cryptui.rc:85
1708 msgid "Please select a store"
1709 msgstr "Selecteer een opslag"
1710
1711 #: cryptui.rc:86
1712 msgid "Certificate Store Selected"
1713 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1714
1715 #: cryptui.rc:87
1716 msgid "Automatically determined by the program"
1717 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1718
1719 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1720 msgid "File"
1721 msgstr "Bestand"
1722
1723 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1724 msgid "Content"
1725 msgstr "Inhoud"
1726
1727 #: cryptui.rc:91
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1729 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1730
1731 #: cryptui.rc:93
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1734
1735 #: cryptui.rc:94
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1738
1739 #: cryptui.rc:96
1740 msgid "The import was successful."
1741 msgstr "Het importeren was succesvol."
1742
1743 #: cryptui.rc:97
1744 msgid "The import failed."
1745 msgstr "Het importeren is mislukt."
1746
1747 #: cryptui.rc:98
1748 msgid "Arial"
1749 msgstr "Arial"
1750
1751 #: cryptui.rc:100
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1753 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1754
1755 #: cryptui.rc:101
1756 msgid "Issued To"
1757 msgstr "Verstrekt aan"
1758
1759 #: cryptui.rc:102
1760 msgid "Issued By"
1761 msgstr "Uitgegeven door"
1762
1763 #: cryptui.rc:103
1764 msgid "Expiration Date"
1765 msgstr "Verloop datum"
1766
1767 #: cryptui.rc:104
1768 msgid "Friendly Name"
1769 msgstr "Naam alias"
1770
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1772 msgid "<None>"
1773 msgstr "<Geen>"
1774
1775 #: cryptui.rc:107
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1778 "sign messages with it.\n"
1779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1780 msgstr ""
1781 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1782 "certificaat.\n"
1783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1784
1785 #: cryptui.rc:108
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1788 "sign messages with them.\n"
1789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 msgstr ""
1791 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1792 "certificaten.\n"
1793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1794
1795 #: cryptui.rc:109
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1802 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1803
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1811 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1812
1813 #: cryptui.rc:111
1814 msgid ""
1815 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1816 "trusted.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1819 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1820 "vertrouwd worden.\n"
1821 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1822
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1830 "vertrouwd worden.\n"
1831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1832
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1840 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1841 "worden.\n"
1842 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1843
1844 #: cryptui.rc:114
1845 msgid ""
1846 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1847 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1851 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1852 "vertrouwd worden.\n"
1853 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1854
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1861 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1862
1863 #: cryptui.rc:116
1864 msgid ""
1865 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr ""
1868 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1869 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1870
1871 #: cryptui.rc:117
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1874
1875 #: cryptui.rc:118
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1878
1879 #: cryptui.rc:119
1880 msgid "Certificates"
1881 msgstr "Certificaten"
1882
1883 #: cryptui.rc:121
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1885 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1886
1887 #: cryptui.rc:122
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1890
1891 #: cryptui.rc:123
1892 msgid ""
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1895 msgstr ""
1896 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1897 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1898
1899 #: cryptui.rc:124
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1902
1903 #: cryptui.rc:125
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1906
1907 #: cryptui.rc:126
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1910
1911 #: cryptui.rc:127
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1914
1915 #: cryptui.rc:128
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1918
1919 #: cryptui.rc:144
1920 msgid "Private Key Archival"
1921 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1922
1923 #: cryptui.rc:147
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1925 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1926
1927 #: cryptui.rc:148
1928 msgid "Export Format"
1929 msgstr "Export formaat"
1930
1931 #: cryptui.rc:149
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1933 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1934
1935 #: cryptui.rc:150
1936 msgid "Export Filename"
1937 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1938
1939 #: cryptui.rc:151
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1941 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1942
1943 #: cryptui.rc:152
1944 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1945 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1946
1947 #: cryptui.rc:153
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950
1951 #: cryptui.rc:154
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1953 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1954
1955 #: cryptui.rc:157
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1957 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1958
1959 #: cryptui.rc:158
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1961 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1962
1963 #: cryptui.rc:159
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1965 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1966
1967 #: cryptui.rc:160
1968 msgid "File Format"
1969 msgstr "Bestandsformaat"
1970
1971 #: cryptui.rc:161
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1973 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1974
1975 #: cryptui.rc:162
1976 msgid "Export keys"
1977 msgstr "Exporteer sleutels"
1978
1979 #: cryptui.rc:165
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1982
1983 #: cryptui.rc:166
1984 msgid "The export failed."
1985 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1986
1987 #: cryptui.rc:167
1988 msgid "Export Private Key"
1989 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1990
1991 #: cryptui.rc:168
1992 msgid ""
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1994 "certificate."
1995 msgstr ""
1996 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1997 "geëxporteerd met het certificaat."
1998
1999 #: cryptui.rc:169
2000 msgid "Enter Password"
2001 msgstr "Voer wachtwoord in"
2002
2003 #: cryptui.rc:170
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2005 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2006
2007 #: cryptui.rc:171
2008 msgid "The passwords do not match."
2009 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2010
2011 #: cryptui.rc:172
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2013 msgstr ""
2014 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2015
2016 #: cryptui.rc:173
2017 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2018 msgstr ""
2019 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2020 "worden."
2021
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Standaard DirectSound"
2025
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2029
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2033
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2037
2038 #: dinput.rc:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Action"
2041 msgstr "Activatie"
2042
2043 #: dinput.rc:35
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Object"
2046 msgstr "&Object"
2047
2048 #: dxdiagn.rc:25
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Regional Setting"
2051 msgstr "Standaardinstellingen"
2052
2053 #: dxdiagn.rc:26
2054 msgid "%uMB used, %uMB available"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: hhctrl.rc:56
2058 msgid "S&ync"
2059 msgstr "S&ynchroniseer"
2060
2061 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 msgid "&Back"
2063 msgstr "&Terug"
2064
2065 #: hhctrl.rc:58
2066 msgid "&Forward"
2067 msgstr "&Vooruit"
2068
2069 #: hhctrl.rc:59
2070 #, fuzzy
2071 msgctxt "table of contents"
2072 msgid "&Home"
2073 msgstr "Start&pagina"
2074
2075 #: hhctrl.rc:60
2076 msgid "&Stop"
2077 msgstr "&Stop"
2078
2079 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2080 msgid "&Refresh"
2081 msgstr "A&ctualiseren"
2082
2083 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2084 msgid "&Print..."
2085 msgstr "Af&drukken..."
2086
2087 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2088 msgid "&Contents"
2089 msgstr "Help-onder&werpen"
2090
2091 #: hhctrl.rc:29
2092 msgid "I&ndex"
2093 msgstr "I&ndex"
2094
2095 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2096 msgid "&Search"
2097 msgstr "&Zoeken"
2098
2099 #: hhctrl.rc:31
2100 msgid "Favor&ites"
2101 msgstr "&Favorieten"
2102
2103 #: hhctrl.rc:33
2104 msgid "Hide &Tabs"
2105 msgstr "Verberg &Tabs"
2106
2107 #: hhctrl.rc:34
2108 msgid "Show &Tabs"
2109 msgstr "Toon &Tabs"
2110
2111 #: hhctrl.rc:39
2112 msgid "Show"
2113 msgstr "Weergeven"
2114
2115 #: hhctrl.rc:40
2116 msgid "Hide"
2117 msgstr "Verbergen"
2118
2119 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2120 msgid "Stop"
2121 msgstr "Stop"
2122
2123 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2124 msgid "Refresh"
2125 msgstr "Vernieuwen"
2126
2127 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2128 msgid "Back"
2129 msgstr "Terug"
2130
2131 #: hhctrl.rc:44
2132 #, fuzzy
2133 msgctxt "table of contents"
2134 msgid "Home"
2135 msgstr "Startpagina"
2136
2137 #: hhctrl.rc:45
2138 msgid "Sync"
2139 msgstr "Synchroniseren"
2140
2141 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2142 msgid "Options"
2143 msgstr "Instellingen"
2144
2145 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2146 msgid "Forward"
2147 msgstr "Vooruit"
2148
2149 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2150 msgid "Cinepak Video codec"
2151 msgstr "Cinepak Video codec"
2152
2153 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2154 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2155 #: wordpad.rc:26
2156 msgid "&File"
2157 msgstr "&Bestand"
2158
2159 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2160 msgid "&New"
2161 msgstr "&Nieuw"
2162
2163 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2164 msgid "&Window"
2165 msgstr "&Venster"
2166
2167 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2168 msgid "&Open..."
2169 msgstr "&Openen..."
2170
2171 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2172 msgid "Save &as..."
2173 msgstr "Ops&laan als..."
2174
2175 #: ieframe.rc:35
2176 msgid "Print &format..."
2177 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2178
2179 #: ieframe.rc:36
2180 msgid "Pr&int..."
2181 msgstr "Af&drukken..."
2182
2183 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Print previe&w"
2186 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2187
2188 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2189 msgid "&Properties"
2190 msgstr "&Eigenschappen"
2191
2192 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2193 #: taskmgr.rc:139
2194 msgid "&Close"
2195 msgstr "&Afsluiten"
2196
2197 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2198 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2199 msgid "&View"
2200 msgstr "Bee&ld"
2201
2202 #: ieframe.rc:44
2203 msgid "&Toolbars"
2204 msgstr "&Werkbalken"
2205
2206 #: ieframe.rc:46
2207 msgid "&Standard bar"
2208 msgstr "&Standaardbalk"
2209
2210 #: ieframe.rc:47
2211 msgid "&Address bar"
2212 msgstr "&Adresbalk"
2213
2214 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2215 msgid "&Favorites"
2216 msgstr "&Favorieten"
2217
2218 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2219 msgid "&Add to Favorites..."
2220 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2221
2222 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2223 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2224 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2225 msgid "&Help"
2226 msgstr "&Help"
2227
2228 #: ieframe.rc:57
2229 #, fuzzy
2230 msgid "&About Internet Explorer"
2231 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2232
2233 #: ieframe.rc:67
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "home page"
2236 msgid "Home"
2237 msgstr "Startpagina"
2238
2239 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2240 msgid "Print..."
2241 msgstr "Afdrukken..."
2242
2243 #: ieframe.rc:73
2244 msgid "Address"
2245 msgstr "Adres"
2246
2247 #: inetcpl.rc:43
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Algemeen"
2250
2251 #: inetcpl.rc:46
2252 msgid " Home page "
2253 msgstr " Startpagina "
2254
2255 #: inetcpl.rc:47
2256 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2257 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2258
2259 #: inetcpl.rc:50
2260 msgid "&Current page"
2261 msgstr "&Huidige pagina"
2262
2263 #: inetcpl.rc:51
2264 msgid "&Default page"
2265 msgstr "&Standaardpagina"
2266
2267 #: inetcpl.rc:52
2268 msgid "&Blank page"
2269 msgstr "&Lege pagina"
2270
2271 #: inetcpl.rc:53
2272 msgid " Browsing history "
2273 msgstr " Browsing history "
2274
2275 #: inetcpl.rc:54
2276 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2277 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2278
2279 #: inetcpl.rc:56
2280 msgid "Delete &files..."
2281 msgstr "Delete &files..."
2282
2283 #: inetcpl.rc:57
2284 msgid "&Settings..."
2285 msgstr "&Settings..."
2286
2287 #: inetcpl.rc:65
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Delete browsing history"
2290 msgstr " Browsing history "
2291
2292 #: inetcpl.rc:68
2293 msgid ""
2294 "Temporary internet files\n"
2295 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: inetcpl.rc:70
2299 msgid ""
2300 "Cookies\n"
2301 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2302 "preferences and login information."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: inetcpl.rc:72
2306 msgid ""
2307 "History\n"
2308 "List of websites you have accessed."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: inetcpl.rc:74
2312 msgid ""
2313 "Form data\n"
2314 "Usernames and other information you have entered into forms."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: inetcpl.rc:76
2318 msgid ""
2319 "Passwords\n"
2320 "Saved passwords you have entered into forms."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2324 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2325 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2326 msgid "Cancel"
2327 msgstr "Annuleren"
2328
2329 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2330 msgid "Delete"
2331 msgstr "Verwijderen"
2332
2333 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2334 msgid "Security"
2335 msgstr "Beveiliging"
2336
2337 #: inetcpl.rc:90
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Listview"
2340 msgstr "Lijst"
2341
2342 #: inetcpl.rc:95
2343 msgid "trackbar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: inetcpl.rc:108
2347 msgid " Certificates "
2348 msgstr " Certificaten "
2349
2350 #: inetcpl.rc:109
2351 msgid ""
2352 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2353 "certificate authorities and publishers."
2354 msgstr ""
2355 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2356 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2357
2358 #: inetcpl.rc:111
2359 msgid "Certificates..."
2360 msgstr "Certificaten..."
2361
2362 #: inetcpl.rc:112
2363 msgid "Publishers..."
2364 msgstr "Uitgevers..."
2365
2366 #: inetcpl.rc:28
2367 msgid "Internet Settings"
2368 msgstr "Internet-instellingen"
2369
2370 #: inetcpl.rc:29
2371 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2372 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2373
2374 #: inetcpl.rc:30
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Security settings for zone: "
2377 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2378
2379 #: inetcpl.rc:31
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Custom"
2382 msgstr "Aanpassen"
2383
2384 #: inetcpl.rc:32
2385 msgid "Very Low"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: inetcpl.rc:33
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Low"
2391 msgstr "&Laag"
2392
2393 #: inetcpl.rc:34
2394 msgid "Medium"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: inetcpl.rc:35
2398 msgid "Increased"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: inetcpl.rc:36
2402 #, fuzzy
2403 msgid "High"
2404 msgstr "&Hoog"
2405
2406 #: jscript.rc:25
2407 msgid "Error converting object to primitive type"
2408 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2409
2410 #: jscript.rc:26
2411 msgid "Invalid procedure call or argument"
2412 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2413
2414 #: jscript.rc:27
2415 msgid "Subscript out of range"
2416 msgstr "Index buiten bereik"
2417
2418 #: jscript.rc:28
2419 msgid "Automation server can't create object"
2420 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2421
2422 #: jscript.rc:29
2423 msgid "Object doesn't support this property or method"
2424 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2425
2426 #: jscript.rc:30
2427 msgid "Object doesn't support this action"
2428 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2429
2430 #: jscript.rc:31
2431 msgid "Argument not optional"
2432 msgstr "Argument is niet optioneel"
2433
2434 #: jscript.rc:32
2435 msgid "Syntax error"
2436 msgstr "Syntax fout"
2437
2438 #: jscript.rc:33
2439 msgid "Expected ';'"
2440 msgstr "';' verwacht"
2441
2442 #: jscript.rc:34
2443 msgid "Expected '('"
2444 msgstr "'(' verwacht"
2445
2446 #: jscript.rc:35
2447 msgid "Expected ')'"
2448 msgstr "')' verwacht"
2449
2450 #: jscript.rc:36
2451 msgid "Unterminated string constant"
2452 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2453
2454 #: jscript.rc:37
2455 msgid "Conditional compilation is turned off"
2456 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2457
2458 #: jscript.rc:40
2459 msgid "Number expected"
2460 msgstr "Getal verwacht"
2461
2462 #: jscript.rc:38
2463 msgid "Function expected"
2464 msgstr "Functie verwacht"
2465
2466 #: jscript.rc:39
2467 msgid "'[object]' is not a date object"
2468 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2469
2470 #: jscript.rc:41
2471 msgid "Object expected"
2472 msgstr "Object verwacht"
2473
2474 #: jscript.rc:42
2475 msgid "Illegal assignment"
2476 msgstr "Ongeldige toekenning"
2477
2478 #: jscript.rc:43
2479 msgid "'|' is undefined"
2480 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2481
2482 #: jscript.rc:44
2483 msgid "Boolean object expected"
2484 msgstr "Boolean object verwacht"
2485
2486 #: jscript.rc:45
2487 msgid "VBArray object expected"
2488 msgstr "VBArray object verwacht"
2489
2490 #: jscript.rc:46
2491 msgid "JScript object expected"
2492 msgstr "JScript object verwacht"
2493
2494 #: jscript.rc:47
2495 msgid "Syntax error in regular expression"
2496 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2497
2498 #: jscript.rc:49
2499 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2500 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2501
2502 #: jscript.rc:48
2503 #, fuzzy
2504 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2505 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2506
2507 #: jscript.rc:50
2508 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2509 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2510
2511 #: jscript.rc:51
2512 msgid "Array object expected"
2513 msgstr "Array object verwacht"
2514
2515 #: winerror.mc:26
2516 msgid "Success\n"
2517 msgstr "Succes\n"
2518
2519 #: winerror.mc:31
2520 msgid "Invalid function\n"
2521 msgstr "Ongeldige functie\n"
2522
2523 #: winerror.mc:36
2524 msgid "File not found\n"
2525 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2526
2527 #: winerror.mc:41
2528 msgid "Path not found\n"
2529 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2530
2531 #: winerror.mc:46
2532 msgid "Too many open files\n"
2533 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2534
2535 #: winerror.mc:51
2536 msgid "Access denied\n"
2537 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2538
2539 #: winerror.mc:56
2540 msgid "Invalid handle\n"
2541 msgstr "Ongeldige handle\n"
2542
2543 #: winerror.mc:61
2544 msgid "Memory trashed\n"
2545 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2546
2547 #: winerror.mc:66
2548 msgid "Not enough memory\n"
2549 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2550
2551 #: winerror.mc:71
2552 msgid "Invalid block\n"
2553 msgstr "Ongeldig blok\n"
2554
2555 #: winerror.mc:76
2556 msgid "Bad environment\n"
2557 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2558
2559 #: winerror.mc:81
2560 msgid "Bad format\n"
2561 msgstr "Slecht formaat\n"
2562
2563 #: winerror.mc:86
2564 msgid "Invalid access\n"
2565 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2566
2567 #: winerror.mc:91
2568 msgid "Invalid data\n"
2569 msgstr "Ongeldige data\n"
2570
2571 #: winerror.mc:96
2572 msgid "Out of memory\n"
2573 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2574
2575 #: winerror.mc:101
2576 msgid "Invalid drive\n"
2577 msgstr "Verkeerde drive\n"
2578
2579 #: winerror.mc:106
2580 msgid "Can't delete current directory\n"
2581 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2582
2583 #: winerror.mc:111
2584 msgid "Not same device\n"
2585 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2586
2587 #: winerror.mc:116
2588 msgid "No more files\n"
2589 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2590
2591 #: winerror.mc:121
2592 msgid "Write protected\n"
2593 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2594
2595 #: winerror.mc:126
2596 msgid "Bad unit\n"
2597 msgstr "Slechte unit\n"
2598
2599 #: winerror.mc:131
2600 msgid "Not ready\n"
2601 msgstr "Niet gereed\n"
2602
2603 #: winerror.mc:136
2604 msgid "Bad command\n"
2605 msgstr "Verkeerd commando\n"
2606
2607 #: winerror.mc:141
2608 msgid "CRC error\n"
2609 msgstr "CRC fout\n"
2610
2611 #: winerror.mc:146
2612 msgid "Bad length\n"
2613 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2614
2615 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2616 msgid "Seek error\n"
2617 msgstr "Zoekfout\n"
2618
2619 #: winerror.mc:156
2620 msgid "Not DOS disk\n"
2621 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2622
2623 #: winerror.mc:161
2624 msgid "Sector not found\n"
2625 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2626
2627 #: winerror.mc:166
2628 msgid "Out of paper\n"
2629 msgstr "Papier is op\n"
2630
2631 #: winerror.mc:171
2632 msgid "Write fault\n"
2633 msgstr "Schrijffout\n"
2634
2635 #: winerror.mc:176
2636 msgid "Read fault\n"
2637 msgstr "Leesfout\n"
2638
2639 #: winerror.mc:181
2640 msgid "General failure\n"
2641 msgstr "Algemene fout\n"
2642
2643 #: winerror.mc:186
2644 msgid "Sharing violation\n"
2645 msgstr "Delingsfout\n"
2646
2647 #: winerror.mc:191
2648 msgid "Lock violation\n"
2649 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2650
2651 #: winerror.mc:196
2652 msgid "Wrong disk\n"
2653 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2654
2655 #: winerror.mc:201
2656 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2657 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2658
2659 #: winerror.mc:206
2660 msgid "End of file\n"
2661 msgstr "Einde van bestand\n"
2662
2663 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2664 msgid "Disk full\n"
2665 msgstr "Schijf vol\n"
2666
2667 #: winerror.mc:216
2668 msgid "Request not supported\n"
2669 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2670
2671 #: winerror.mc:221
2672 msgid "Remote machine not listening\n"
2673 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2674
2675 #: winerror.mc:226
2676 msgid "Duplicate network name\n"
2677 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2678
2679 #: winerror.mc:231
2680 msgid "Bad network path\n"
2681 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2682
2683 #: winerror.mc:236
2684 msgid "Network busy\n"
2685 msgstr "Netwerk bezig\n"
2686
2687 #: winerror.mc:241
2688 msgid "Device does not exist\n"
2689 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2690
2691 #: winerror.mc:246
2692 msgid "Too many commands\n"
2693 msgstr "Te veel commando's\n"
2694
2695 #: winerror.mc:251
2696 msgid "Adaptor hardware error\n"
2697 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2698
2699 #: winerror.mc:256
2700 msgid "Bad network response\n"
2701 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2702
2703 #: winerror.mc:261
2704 msgid "Unexpected network error\n"
2705 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2706
2707 #: winerror.mc:266
2708 msgid "Bad remote adaptor\n"
2709 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2710
2711 #: winerror.mc:271
2712 msgid "Print queue full\n"
2713 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2714
2715 #: winerror.mc:276
2716 msgid "No spool space\n"
2717 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2718
2719 #: winerror.mc:281
2720 msgid "Print canceled\n"
2721 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2722
2723 #: winerror.mc:286
2724 msgid "Network name deleted\n"
2725 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2726
2727 #: winerror.mc:291
2728 msgid "Network access denied\n"
2729 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2730
2731 #: winerror.mc:296
2732 msgid "Bad device type\n"
2733 msgstr "Slecht devicetype\n"
2734
2735 #: winerror.mc:301
2736 msgid "Bad network name\n"
2737 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2738
2739 #: winerror.mc:306
2740 msgid "Too many network names\n"
2741 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2742
2743 #: winerror.mc:311
2744 msgid "Too many network sessions\n"
2745 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2746
2747 #: winerror.mc:316
2748 msgid "Sharing paused\n"
2749 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2750
2751 #: winerror.mc:321
2752 msgid "Request not accepted\n"
2753 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2754
2755 #: winerror.mc:326
2756 msgid "Redirector paused\n"
2757 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2758
2759 #: winerror.mc:331
2760 msgid "File exists\n"
2761 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2762
2763 #: winerror.mc:336
2764 msgid "Cannot create\n"
2765 msgstr "Kan niet maken\n"
2766
2767 #: winerror.mc:341
2768 msgid "Int24 failure\n"
2769 msgstr "Int24-fout\n"
2770
2771 #: winerror.mc:346
2772 msgid "Out of structures\n"
2773 msgstr "Geen structuren over\n"
2774
2775 #: winerror.mc:351
2776 msgid "Already assigned\n"
2777 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2778
2779 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2780 msgid "Invalid password\n"
2781 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2782
2783 #: winerror.mc:361
2784 msgid "Invalid parameter\n"
2785 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2786
2787 #: winerror.mc:366
2788 msgid "Net write fault\n"
2789 msgstr "Net schrijffout\n"
2790
2791 #: winerror.mc:371
2792 msgid "No process slots\n"
2793 msgstr "Geen processloten\n"
2794
2795 #: winerror.mc:376
2796 msgid "Too many semaphores\n"
2797 msgstr "Te veel semaforen\n"
2798
2799 #: winerror.mc:381
2800 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2801 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2802
2803 #: winerror.mc:386
2804 msgid "Semaphore is set\n"
2805 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2806
2807 #: winerror.mc:391
2808 msgid "Too many semaphore requests\n"
2809 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2810
2811 #: winerror.mc:396
2812 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2813 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2814
2815 #: winerror.mc:401
2816 msgid "Semaphore owner died\n"
2817 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2818
2819 #: winerror.mc:406
2820 msgid "Semaphore user limit\n"
2821 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2822
2823 #: winerror.mc:411
2824 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2825 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2826
2827 #: winerror.mc:416
2828 msgid "Drive locked\n"
2829 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2830
2831 #: winerror.mc:421
2832 msgid "Broken pipe\n"
2833 msgstr "Kapotte pipe\n"
2834
2835 #: winerror.mc:426
2836 msgid "Open failed\n"
2837 msgstr "Openen mislukt\n"
2838
2839 #: winerror.mc:431
2840 msgid "Buffer overflow\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: winerror.mc:441
2844 msgid "No more search handles\n"
2845 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2846
2847 #: winerror.mc:446
2848 msgid "Invalid target handle\n"
2849 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2850
2851 #: winerror.mc:451
2852 msgid "Invalid IOCTL\n"
2853 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2854
2855 #: winerror.mc:456
2856 msgid "Invalid verify switch\n"
2857 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2858
2859 #: winerror.mc:461
2860 msgid "Bad driver level\n"
2861 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2862
2863 #: winerror.mc:466
2864 msgid "Call not implemented\n"
2865 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2866
2867 #: winerror.mc:471
2868 msgid "Semaphore timeout\n"
2869 msgstr "Semafoor timeout\n"
2870
2871 #: winerror.mc:476
2872 msgid "Insufficient buffer\n"
2873 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2874
2875 #: winerror.mc:481
2876 msgid "Invalid name\n"
2877 msgstr "Ongeldige naam\n"
2878
2879 #: winerror.mc:486
2880 msgid "Invalid level\n"
2881 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2882
2883 #: winerror.mc:491
2884 msgid "No volume label\n"
2885 msgstr "Geen volumelabel\n"
2886
2887 #: winerror.mc:496
2888 msgid "Module not found\n"
2889 msgstr "Module niet gevonden\n"
2890
2891 #: winerror.mc:501
2892 msgid "Procedure not found\n"
2893 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2894
2895 #: winerror.mc:506
2896 msgid "No children to wait for\n"
2897 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2898
2899 #: winerror.mc:511
2900 msgid "Child process has not completed\n"
2901 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2902
2903 #: winerror.mc:516
2904 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2905 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2906
2907 #: winerror.mc:521
2908 msgid "Negative seek\n"
2909 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2910
2911 #: winerror.mc:531
2912 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2913 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2914
2915 #: winerror.mc:536
2916 msgid "Drive is already JOINed\n"
2917 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2918
2919 #: winerror.mc:541
2920 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2921 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2922
2923 #: winerror.mc:546
2924 msgid "Drive is not JOINed\n"
2925 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2926
2927 #: winerror.mc:551
2928 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2929 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2930
2931 #: winerror.mc:556
2932 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2933 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2934
2935 #: winerror.mc:561
2936 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2937 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2938
2939 #: winerror.mc:566
2940 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2941 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2942
2943 #: winerror.mc:571
2944 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2945 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2946
2947 #: winerror.mc:576
2948 msgid "Drive is busy\n"
2949 msgstr "Schijf is bezig\n"
2950
2951 #: winerror.mc:581
2952 msgid "Same drive\n"
2953 msgstr "Zelfde schijf\n"
2954
2955 #: winerror.mc:586
2956 msgid "Not toplevel directory\n"
2957 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2958
2959 #: winerror.mc:591
2960 msgid "Directory is not empty\n"
2961 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2962
2963 #: winerror.mc:596
2964 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2965 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2966
2967 #: winerror.mc:601
2968 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2969 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2970
2971 #: winerror.mc:606
2972 msgid "Path is busy\n"
2973 msgstr "Pad is bezig\n"
2974
2975 #: winerror.mc:611
2976 msgid "Already a SUBST target\n"
2977 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2978
2979 #: winerror.mc:616
2980 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2981 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2982
2983 #: winerror.mc:621
2984 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2985 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2986
2987 #: winerror.mc:626
2988 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2989 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2990
2991 #: winerror.mc:631
2992 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2993 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2994
2995 #: winerror.mc:636
2996 msgid "Volume label too long\n"
2997 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2998
2999 #: winerror.mc:641
3000 msgid "Too many TCBs\n"
3001 msgstr "Te veel TCBs\n"
3002
3003 #: winerror.mc:646
3004 msgid "Signal refused\n"
3005 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3006
3007 #: winerror.mc:651
3008 msgid "Segment discarded\n"
3009 msgstr "Segment verworpen\n"
3010
3011 #: winerror.mc:656
3012 msgid "Segment not locked\n"
3013 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3014
3015 #: winerror.mc:661
3016 msgid "Bad thread ID address\n"
3017 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3018
3019 #: winerror.mc:666
3020 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3021 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3022
3023 #: winerror.mc:671
3024 msgid "Path is invalid\n"
3025 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3026
3027 #: winerror.mc:676
3028 msgid "Signal pending\n"
3029 msgstr "Signaal wachtende\n"
3030
3031 #: winerror.mc:681
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3034 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3035
3036 #: winerror.mc:686
3037 msgid "Lock failed\n"
3038 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3039
3040 #: winerror.mc:691
3041 msgid "Resource in use\n"
3042 msgstr "Resource in gebruik\n"
3043
3044 #: winerror.mc:696
3045 msgid "Cancel violation\n"
3046 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3047
3048 #: winerror.mc:701
3049 msgid "Atomic locks not supported\n"
3050 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3051
3052 #: winerror.mc:706
3053 msgid "Invalid segment number\n"
3054 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3055
3056 #: winerror.mc:711
3057 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3058 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3059
3060 #: winerror.mc:716
3061 msgid "File already exists\n"
3062 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3063
3064 #: winerror.mc:721
3065 msgid "Invalid flag number\n"
3066 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3067
3068 #: winerror.mc:726
3069 msgid "Semaphore name not found\n"
3070 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3071
3072 #: winerror.mc:731
3073 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3074 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3075
3076 #: winerror.mc:736
3077 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3078 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3079
3080 #: winerror.mc:741
3081 msgid "Invalid module type for %1\n"
3082 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3083
3084 #: winerror.mc:746
3085 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3086 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3087
3088 #: winerror.mc:751
3089 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3090 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3091
3092 #: winerror.mc:756
3093 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3094 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3095
3096 #: winerror.mc:761
3097 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3098 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3099
3100 #: winerror.mc:766
3101 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3102 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3103
3104 #: winerror.mc:771
3105 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3106 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3107
3108 #: winerror.mc:776
3109 msgid "IOPL not enabled\n"
3110 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3111
3112 #: winerror.mc:781
3113 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3114 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3115
3116 #: winerror.mc:786
3117 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3118 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3119
3120 #: winerror.mc:791
3121 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3122 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3123
3124 #: winerror.mc:796
3125 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3126 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3127
3128 #: winerror.mc:801
3129 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3130 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3131
3132 #: winerror.mc:806
3133 msgid "Environment variable not found\n"
3134 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3135
3136 #: winerror.mc:811
3137 msgid "No signal sent\n"
3138 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3139
3140 #: winerror.mc:816
3141 msgid "File name is too long\n"
3142 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3143
3144 #: winerror.mc:821
3145 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3146 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3147
3148 #: winerror.mc:826
3149 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3150 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3151
3152 #: winerror.mc:831
3153 msgid "Invalid signal number\n"
3154 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3155
3156 #: winerror.mc:836
3157 msgid "Error setting signal handler\n"
3158 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3159
3160 #: winerror.mc:841
3161 msgid "Segment locked\n"
3162 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3163
3164 #: winerror.mc:846
3165 msgid "Too many modules\n"
3166 msgstr "Te veel modules\n"
3167
3168 #: winerror.mc:851
3169 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3170 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3171
3172 #: winerror.mc:856
3173 msgid "Machine type mismatch\n"
3174 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3175
3176 #: winerror.mc:861
3177 msgid "Bad pipe\n"
3178 msgstr "Slechte pipe\n"
3179
3180 #: winerror.mc:866
3181 msgid "Pipe busy\n"
3182 msgstr "Pipe bezig\n"
3183
3184 #: winerror.mc:871
3185 msgid "Pipe closed\n"
3186 msgstr "Pipe gesloten\n"
3187
3188 #: winerror.mc:876
3189 msgid "Pipe not connected\n"
3190 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3191
3192 #: winerror.mc:881
3193 msgid "More data available\n"
3194 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3195
3196 #: winerror.mc:886
3197 msgid "Session canceled\n"
3198 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3199
3200 #: winerror.mc:891
3201 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3202 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3203
3204 #: winerror.mc:896
3205 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3206 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3207
3208 #: winerror.mc:901
3209 msgid "No more data available\n"
3210 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3211
3212 #: winerror.mc:906
3213 msgid "Cannot use Copy API\n"
3214 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3215
3216 #: winerror.mc:911
3217 msgid "Directory name invalid\n"
3218 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3219
3220 #: winerror.mc:916
3221 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3222 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3223
3224 #: winerror.mc:921
3225 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3226 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3227
3228 #: winerror.mc:926
3229 msgid "Extended attribute table full\n"
3230 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3231
3232 #: winerror.mc:931
3233 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3234 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3235
3236 #: winerror.mc:936
3237 msgid "Extended attributes not supported\n"
3238 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3239
3240 #: winerror.mc:941
3241 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3242 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3243
3244 #: winerror.mc:946
3245 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3246 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3247
3248 #: winerror.mc:951
3249 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3250 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3251
3252 #: winerror.mc:956
3253 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: winerror.mc:961
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Invalid oplock message received\n"
3259 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3260
3261 #: winerror.mc:966
3262 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3263 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3264
3265 #: winerror.mc:971
3266 msgid "Invalid address\n"
3267 msgstr "Ongeldig adres\n"
3268
3269 #: winerror.mc:976
3270 msgid "Arithmetic overflow\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: winerror.mc:981
3274 msgid "Pipe connected\n"
3275 msgstr "Pipe verbonden\n"
3276
3277 #: winerror.mc:986
3278 msgid "Pipe listening\n"
3279 msgstr "Pipe luistert\n"
3280
3281 #: winerror.mc:991
3282 msgid "Extended attribute access denied\n"
3283 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3284
3285 #: winerror.mc:996
3286 msgid "I/O operation aborted\n"
3287 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1001
3290 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3291 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1006
3294 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3295 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1011
3298 msgid "No access to memory location\n"
3299 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1016
3302 msgid "Swap error\n"
3303 msgstr "Swap-fout\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1021
3306 msgid "Stack overflow\n"
3307 msgstr "Stack overflow\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1026
3310 msgid "Invalid message\n"
3311 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1031
3314 msgid "Cannot complete\n"
3315 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1036
3318 msgid "Invalid flags\n"
3319 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1041
3322 msgid "Unrecognised volume\n"
3323 msgstr "Niet herkend volume\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1046
3326 msgid "File invalid\n"
3327 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1051
3330 msgid "Cannot run full-screen\n"
3331 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1056
3334 msgid "Nonexistent token\n"
3335 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1061
3338 msgid "Registry corrupt\n"
3339 msgstr "Register corrupt\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1066
3342 msgid "Invalid key\n"
3343 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1071
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Can't open registry key\n"
3348 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1076
3351 msgid "Can't read registry key\n"
3352 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1081
3355 msgid "Can't write registry key\n"
3356 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1086
3359 msgid "Registry has been recovered\n"
3360 msgstr "Register is hersteld\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1091
3363 msgid "Registry is corrupt\n"
3364 msgstr "Register is corrupt\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1096
3367 msgid "I/O to registry failed\n"
3368 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1101
3371 msgid "Not registry file\n"
3372 msgstr "Geen registerbestand\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1106
3375 msgid "Key deleted\n"
3376 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1111
3379 msgid "No registry log space\n"
3380 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1116
3383 msgid "Registry key has subkeys\n"
3384 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1121
3387 msgid "Subkey must be volatile\n"
3388 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1126
3391 msgid "Notify change request in progress\n"
3392 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1131
3395 msgid "Dependent services are running\n"
3396 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1136
3399 msgid "Invalid service control\n"
3400 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1141
3403 msgid "Service request timeout\n"
3404 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1146
3407 msgid "Cannot create service thread\n"
3408 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1151
3411 msgid "Service database locked\n"
3412 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1156
3415 msgid "Service already running\n"
3416 msgstr "Service draait al\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1161
3419 msgid "Invalid service account\n"
3420 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1166
3423 msgid "Service is disabled\n"
3424 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1171
3427 msgid "Circular dependency\n"
3428 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1176
3431 msgid "Service does not exist\n"
3432 msgstr "Service bestaat niet\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1181
3435 msgid "Service cannot accept control message\n"
3436 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1186
3439 msgid "Service not active\n"
3440 msgstr "Service niet actief\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1191
3443 msgid "Service controller connect failed\n"
3444 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1196
3447 msgid "Exception in service\n"
3448 msgstr "Uitzondering in service\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1201
3451 msgid "Database does not exist\n"
3452 msgstr "Database bestaat niet\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1206
3455 msgid "Service-specific error\n"
3456 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1211
3459 msgid "Process aborted\n"
3460 msgstr "Proces afgebroken\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1216
3463 msgid "Service dependency failed\n"
3464 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1221
3467 msgid "Service login failed\n"
3468 msgstr "Service-login mislukt\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1226
3471 msgid "Service start-hang\n"
3472 msgstr "Service start-hang\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1231
3475 msgid "Invalid service lock\n"
3476 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1236
3479 msgid "Service marked for delete\n"
3480 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1241
3483 msgid "Service exists\n"
3484 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1246
3487 msgid "System running last-known-good config\n"
3488 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1251
3491 msgid "Service dependency deleted\n"
3492 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1256
3495 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3496 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1261
3499 msgid "Service not started since last boot\n"
3500 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1266
3503 msgid "Duplicate service name\n"
3504 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1271
3507 msgid "Different service account\n"
3508 msgstr "Andere service-account\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1276
3511 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: winerror.mc:1281
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3517 msgstr "Proces afgebroken\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1286
3520 msgid "No recovery program for service\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: winerror.mc:1291
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Service not implemented by exe\n"
3526 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3527
3528 #: winerror.mc:1296
3529 msgid "End of media\n"
3530 msgstr "Einde van media\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1301
3533 msgid "Filemark detected\n"
3534 msgstr "Filemark gevonden\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1306
3537 msgid "Beginning of media\n"
3538 msgstr "Begin van media\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1311
3541 msgid "Setmark detected\n"
3542 msgstr "Setmark gevonden\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1316
3545 msgid "No data detected\n"
3546 msgstr "Geen data gevonden\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1321
3549 msgid "Partition failure\n"
3550 msgstr "Partitiefout\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1326
3553 msgid "Invalid block length\n"
3554 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1331
3557 msgid "Device not partitioned\n"
3558 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1336
3561 msgid "Unable to lock media\n"
3562 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1341
3565 msgid "Unable to unload media\n"
3566 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1346
3569 msgid "Media changed\n"
3570 msgstr "Media veranderd\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1351
3573 msgid "I/O bus reset\n"
3574 msgstr "I/O bus reset\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1356
3577 msgid "No media in drive\n"
3578 msgstr "Geen media in drive\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1361
3581 msgid "No Unicode translation\n"
3582 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1366
3585 msgid "DLL init failed\n"
3586 msgstr "DLL init mislukt\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1371
3589 msgid "Shutdown in progress\n"
3590 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1376
3593 msgid "No shutdown in progress\n"
3594 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1381
3597 msgid "I/O device error\n"
3598 msgstr "I/O device-fout\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1386
3601 msgid "No serial devices found\n"
3602 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1391
3605 msgid "Shared IRQ busy\n"
3606 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1396
3609 msgid "Serial I/O completed\n"
3610 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1401
3613 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3614 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1406
3617 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3618 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1411
3621 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3622 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1416
3625 msgid "Unknown floppy error\n"
3626 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1421
3629 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3630 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1426
3633 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3634 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1431
3637 msgid "Hard disk operation failed\n"
3638 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1436
3641 msgid "Hard disk reset failed\n"
3642 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1441
3645 msgid "End of tape media\n"
3646 msgstr "Einde van tape media\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1446
3649 msgid "Not enough server memory\n"
3650 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1451
3653 msgid "Possible deadlock\n"
3654 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1456
3657 msgid "Incorrect alignment\n"
3658 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1461
3661 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3662 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1466
3665 msgid "Set-power-state failed\n"
3666 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1471
3669 msgid "Too many links\n"
3670 msgstr "Te veel links\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1476
3673 msgid "Newer windows version needed\n"
3674 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1481
3677 msgid "Wrong operating system\n"
3678 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1486
3681 msgid "Single-instance application\n"
3682 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1491
3685 msgid "Real-mode application\n"
3686 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1496
3689 msgid "Invalid DLL\n"
3690 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1501
3693 msgid "No associated application\n"
3694 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1506
3697 msgid "DDE failure\n"
3698 msgstr "DDE-fout\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1511
3701 msgid "DLL not found\n"
3702 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1516
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Out of user handles\n"
3707 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1521
3710 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: winerror.mc:1526
3714 msgid "The source element is empty\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: winerror.mc:1531
3718 #, fuzzy
3719 msgid "The destination element is full\n"
3720 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1536
3723 #, fuzzy
3724 msgid "The element address is invalid\n"
3725 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3726
3727 #: winerror.mc:1541
3728 msgid "The magazine is not present\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: winerror.mc:1546
3732 msgid "The device needs reinitialization\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: winerror.mc:1551
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The device requires cleaning\n"
3738 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1556
3741 #, fuzzy
3742 msgid "The device door is open\n"
3743 msgstr "De printer staat is open, "
3744
3745 #: winerror.mc:1561
3746 #, fuzzy
3747 msgid "The device is not connected\n"
3748 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1566
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Element not found\n"
3753 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1571
3756 #, fuzzy
3757 msgid "No match found\n"
3758 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1576
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Property set not found\n"
3763 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1581
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Point not found\n"
3768 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1586
3771 #, fuzzy
3772 msgid "No running tracking service\n"
3773 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1591
3776 #, fuzzy
3777 msgid "No such volume ID\n"
3778 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1596
3781 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: winerror.mc:1601
3785 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: winerror.mc:1606
3789 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: winerror.mc:1611
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The journal is being deleted\n"
3795 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1616
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The journal is not active\n"
3800 msgstr "Service niet actief\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1621
3803 msgid "Potential matching file found\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:1626
3807 msgid "The journal entry was deleted\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:1631
3811 msgid "Invalid device name\n"
3812 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1636
3815 msgid "Connection unavailable\n"
3816 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1641
3819 msgid "Device already remembered\n"
3820 msgstr "Device al onthouden\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1646
3823 msgid "No network or bad path\n"
3824 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1651
3827 msgid "Invalid network provider name\n"
3828 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1656
3831 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3832 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1661
3835 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3836 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1666
3839 msgid "Not a container\n"
3840 msgstr "Geen container\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1671
3843 msgid "Extended error\n"
3844 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1676
3847 msgid "Invalid group name\n"
3848 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1681
3851 msgid "Invalid computer name\n"
3852 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1686
3855 msgid "Invalid event name\n"
3856 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1691
3859 msgid "Invalid domain name\n"
3860 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1696
3863 msgid "Invalid service name\n"
3864 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1701
3867 msgid "Invalid network name\n"
3868 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1706
3871 msgid "Invalid share name\n"
3872 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1716
3875 msgid "Invalid message name\n"
3876 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1721
3879 msgid "Invalid message destination\n"
3880 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1726
3883 msgid "Session credential conflict\n"
3884 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1731
3887 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3888 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1736
3891 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3892 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1741
3895 msgid "No network\n"
3896 msgstr "Geen netwerk\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1746
3899 msgid "Operation canceled by user\n"
3900 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1751
3903 msgid "File has a user-mapped section\n"
3904 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3907 msgid "Connection refused\n"
3908 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1761
3911 msgid "Connection gracefully closed\n"
3912 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1766
3915 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3916 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1771
3919 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3920 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1776
3923 msgid "Connection invalid\n"
3924 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1781
3927 msgid "Connection is active\n"
3928 msgstr "Verbinding is actief\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1786
3931 msgid "Network unreachable\n"
3932 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1791
3935 msgid "Host unreachable\n"
3936 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1796
3939 msgid "Protocol unreachable\n"
3940 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1801
3943 msgid "Port unreachable\n"
3944 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1806
3947 msgid "Request aborted\n"
3948 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1811
3951 msgid "Connection aborted\n"
3952 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1816
3955 msgid "Please retry operation\n"
3956 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1821
3959 msgid "Connection count limit reached\n"
3960 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1826
3963 msgid "Login time restriction\n"
3964 msgstr "Logintijd beperking\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1831
3967 msgid "Login workstation restriction\n"
3968 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1836
3971 msgid "Incorrect network address\n"
3972 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1841
3975 msgid "Service already registered\n"
3976 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1846
3979 msgid "Service not found\n"
3980 msgstr "Service niet gevonden\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1851
3983 msgid "User not authenticated\n"
3984 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1856
3987 msgid "User not logged on\n"
3988 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1861
3991 msgid "Continue work in progress\n"
3992 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1866
3995 msgid "Already initialised\n"
3996 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1871
3999 msgid "No more local devices\n"
4000 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1876
4003 #, fuzzy
4004 msgid "The site does not exist\n"
4005 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1881
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The domain controller already exists\n"
4010 msgstr "Domein bestaat al\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1886
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Supported only when connected\n"
4015 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1891
4018 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: winerror.mc:1896
4022 #, fuzzy
4023 msgid "The user profile is invalid\n"
4024 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4025
4026 #: winerror.mc:1901
4027 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: winerror.mc:1906
4031 msgid "Not all privileges assigned\n"
4032 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1911
4035 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4036 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1916
4039 msgid "No quotas for account\n"
4040 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1921
4043 msgid "Local user session key\n"
4044 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1926
4047 msgid "Password too complex for LM\n"
4048 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1931
4051 msgid "Unknown revision\n"
4052 msgstr "Onbekende revisie\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1936
4055 msgid "Incompatible revision levels\n"
4056 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1941
4059 msgid "Invalid owner\n"
4060 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1946
4063 msgid "Invalid primary group\n"
4064 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1951
4067 msgid "No impersonation token\n"
4068 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1956
4071 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4072 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1961
4075 msgid "No logon servers available\n"
4076 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1966
4079 msgid "No such logon session\n"
4080 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1971
4083 msgid "No such privilege\n"
4084 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1976
4087 msgid "Privilege not held\n"
4088 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1981
4091 msgid "Invalid account name\n"
4092 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1986
4095 msgid "User already exists\n"
4096 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1991
4099 msgid "No such user\n"
4100 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1996
4103 msgid "Group already exists\n"
4104 msgstr "Groep bestaat al\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2001
4107 msgid "No such group\n"
4108 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2006
4111 msgid "User already in group\n"
4112 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2011
4115 msgid "User not in group\n"
4116 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2016
4119 msgid "Can't delete last admin user\n"
4120 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2021
4123 msgid "Wrong password\n"
4124 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2026
4127 msgid "Ill-formed password\n"
4128 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2031
4131 msgid "Password restriction\n"
4132 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2036
4135 msgid "Logon failure\n"
4136 msgstr "Login-fout\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2041
4139 msgid "Account restriction\n"
4140 msgstr "Accountrestrictie\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2046
4143 msgid "Invalid logon hours\n"
4144 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2051
4147 msgid "Invalid workstation\n"
4148 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2056
4151 msgid "Password expired\n"
4152 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2061
4155 msgid "Account disabled\n"
4156 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2066
4159 msgid "No security ID mapped\n"
4160 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2071
4163 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4164 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2076
4167 msgid "LUIDs exhausted\n"
4168 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2081
4171 msgid "Invalid sub authority\n"
4172 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2086
4175 msgid "Invalid ACL\n"
4176 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2091
4179 msgid "Invalid SID\n"
4180 msgstr "Ongeldige SID\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2096
4183 msgid "Invalid security descriptor\n"
4184 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2101
4187 msgid "Bad inherited ACL\n"
4188 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2106
4191 msgid "Server disabled\n"
4192 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2111
4195 msgid "Server not disabled\n"
4196 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2116
4199 msgid "Invalid ID authority\n"
4200 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2121
4203 msgid "Allotted space exceeded\n"
4204 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2126
4207 msgid "Invalid group attributes\n"
4208 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2131
4211 msgid "Bad impersonation level\n"
4212 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2136
4215 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4216 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2141
4219 msgid "Bad validation class\n"
4220 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2146
4223 msgid "Bad token type\n"
4224 msgstr "Slecht tekentype\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2151
4227 msgid "No security on object\n"
4228 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2156
4231 msgid "Can't access domain information\n"
4232 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2161
4235 msgid "Invalid server state\n"
4236 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2166
4239 msgid "Invalid domain state\n"
4240 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2171
4243 msgid "Invalid domain role\n"
4244 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2176
4247 msgid "No such domain\n"
4248 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2181
4251 msgid "Domain already exists\n"
4252 msgstr "Domein bestaat al\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2186
4255 msgid "Domain limit exceeded\n"
4256 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2191
4259 msgid "Internal database corruption\n"
4260 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2196
4263 msgid "Internal error\n"
4264 msgstr "Interne fout\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2201
4267 msgid "Generic access types not mapped\n"
4268 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2206
4271 msgid "Bad descriptor format\n"
4272 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2211
4275 msgid "Not a logon process\n"
4276 msgstr "Geen loginproces\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2216
4279 msgid "Logon session ID exists\n"
4280 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2221
4283 msgid "Unknown authentication package\n"
4284 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2226
4287 msgid "Bad logon session state\n"
4288 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2231
4291 msgid "Logon session ID collision\n"
4292 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2236
4295 msgid "Invalid logon type\n"
4296 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2241
4299 msgid "Cannot impersonate\n"
4300 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2246
4303 msgid "Invalid transaction state\n"
4304 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2251
4307 msgid "Security DB commit failure\n"
4308 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2256
4311 msgid "Account is built-in\n"
4312 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2261
4315 msgid "Group is built-in\n"
4316 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2266
4319 msgid "User is built-in\n"
4320 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2271
4323 msgid "Group is primary for user\n"
4324 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2276
4327 msgid "Token already in use\n"
4328 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2281
4331 msgid "No such local group\n"
4332 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2286
4335 msgid "User not in local group\n"
4336 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2291
4339 msgid "User already in local group\n"
4340 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2296
4343 msgid "Local group already exists\n"
4344 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4347 msgid "Logon type not granted\n"
4348 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2306
4351 msgid "Too many secrets\n"
4352 msgstr "Te veel geheimen\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2311
4355 msgid "Secret too long\n"
4356 msgstr "Geheim te lang\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2316
4359 msgid "Internal security DB error\n"
4360 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2321
4363 msgid "Too many context IDs\n"
4364 msgstr "Te veel context ID's\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2331
4367 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4368 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2336
4371 msgid "No such member\n"
4372 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2341
4375 msgid "Invalid member\n"
4376 msgstr "Ongeldig lid\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2346
4379 msgid "Too many SIDs\n"
4380 msgstr "Te veel SID's\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2351
4383 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4384 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2356
4387 msgid "No inheritable components\n"
4388 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2361
4391 msgid "File or directory corrupt\n"
4392 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2366
4395 msgid "Disk is corrupt\n"
4396 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2371
4399 msgid "No user session key\n"
4400 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2376
4403 msgid "Licence quota exceeded\n"
4404 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2381
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Wrong target name\n"
4409 msgstr "Geen entry-naam\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2386
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Mutual authentication failed\n"
4414 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2391
4417 msgid "Time skew between client and server\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: winerror.mc:2396
4421 msgid "Invalid window handle\n"
4422 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2401
4425 msgid "Invalid menu handle\n"
4426 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2406
4429 msgid "Invalid cursor handle\n"
4430 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2411
4433 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4434 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2416
4437 msgid "Invalid hook handle\n"
4438 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2421
4441 msgid "Invalid DWP handle\n"
4442 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2426
4445 msgid "Can't create top-level child window\n"
4446 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2431
4449 msgid "Can't find window class\n"
4450 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2436
4453 msgid "Window owned by another thread\n"
4454 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2441
4457 msgid "Hotkey already registered\n"
4458 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2446
4461 msgid "Class already exists\n"
4462 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2451
4465 msgid "Class does not exist\n"
4466 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2456
4469 msgid "Class has open windows\n"
4470 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2461
4473 msgid "Invalid index\n"
4474 msgstr "Ongeldige index\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2466
4477 msgid "Invalid icon handle\n"
4478 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2471
4481 msgid "Private dialog index\n"
4482 msgstr "Privé dialoog index\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2476
4485 #, fuzzy
4486 msgid "List box ID not found\n"
4487 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2481
4490 msgid "No wildcard characters\n"
4491 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2486
4494 msgid "Clipboard not open\n"
4495 msgstr "Klembord niet open\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2491
4498 msgid "Hotkey not registered\n"
4499 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2496
4502 msgid "Not a dialog window\n"
4503 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2501
4506 msgid "Control ID not found\n"
4507 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2506
4510 msgid "Invalid combobox message\n"
4511 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2511
4514 msgid "Not a combobox window\n"
4515 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2516
4518 msgid "Invalid edit height\n"
4519 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2521
4522 msgid "DC not found\n"
4523 msgstr "DC niet gevonden\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2526
4526 msgid "Invalid hook filter\n"
4527 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2531
4530 msgid "Invalid filter procedure\n"
4531 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2536
4534 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4535 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2541
4538 msgid "Global-only hook procedure\n"
4539 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2546
4542 msgid "Journal hook already set\n"
4543 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2551
4546 msgid "Hook procedure not installed\n"
4547 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2556
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Invalid list box message\n"
4552 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2561
4555 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4556 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2566
4559 #, fuzzy
4560 msgid "No tab stops on this list box\n"
4561 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2571
4564 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4565 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2576
4568 msgid "Child window menus not allowed\n"
4569 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2581
4572 msgid "Window has no system menu\n"
4573 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2586
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Invalid message box style\n"
4578 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2591
4581 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4582 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2596
4585 msgid "Screen already locked\n"
4586 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2601
4589 msgid "Window handles have different parents\n"
4590 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2606
4593 msgid "Not a child window\n"
4594 msgstr "Geen kindvenster\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2611
4597 msgid "Invalid GW command\n"
4598 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2616
4601 msgid "Invalid thread ID\n"
4602 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2621
4605 msgid "Not an MDI child window\n"
4606 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2626
4609 msgid "Popup menu already active\n"
4610 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2631
4613 msgid "No scrollbars\n"
4614 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2636
4617 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4618 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2641
4621 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4622 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2646
4625 msgid "No system resources\n"
4626 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2651
4629 #, fuzzy
4630 msgid "No non-paged system resources\n"
4631 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2656
4634 msgid "No paged system resources\n"
4635 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2661
4638 msgid "No working set quota\n"
4639 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2666
4642 #, fuzzy
4643 msgid "No page file quota\n"
4644 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2671
4647 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4648 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2676
4651 msgid "Menu item not found\n"
4652 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2681
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4657 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2686
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Hook type not allowed\n"
4662 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2691
4665 msgid "Interactive window station required\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:2696
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Timeout\n"
4671 msgstr "Timeout"
4672
4673 #: winerror.mc:2701
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid monitor handle\n"
4676 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2706
4679 msgid "Event log file corrupt\n"
4680 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2711
4683 msgid "Event log can't start\n"
4684 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2716
4687 msgid "Event log file full\n"
4688 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2721
4691 msgid "Event log file changed\n"
4692 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2726
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Installer service failed.\n"
4697 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2731
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Installation aborted by user\n"
4702 msgstr "Installatie-programma's"
4703
4704 #: winerror.mc:2736
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Installation failure\n"
4707 msgstr "Partitiefout\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2741
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Installation suspended\n"
4712 msgstr "Installatie-programma's"
4713
4714 #: winerror.mc:2746
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Unknown product\n"
4717 msgstr "Onbekende poort\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2751
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Unknown feature\n"
4722 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4723
4724 #: winerror.mc:2756
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Unknown component\n"
4727 msgstr "Onbekende poort\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2761
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Unknown property\n"
4732 msgstr "Onbekende poort\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2766
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Invalid handle state\n"
4737 msgstr "Ongeldige handle\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2771
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Bad configuration\n"
4742 msgstr "Wine configuratie"
4743
4744 #: winerror.mc:2776
4745 msgid "Index is missing\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: winerror.mc:2781
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Installation source is missing\n"
4751 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4752
4753 #: winerror.mc:2786
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Wrong installation package version\n"
4756 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2791
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Product uninstalled\n"
4761 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2796
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Invalid query syntax\n"
4766 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2801
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Invalid field\n"
4771 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2806
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Device removed\n"
4776 msgstr "Device al onthouden\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2811
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Installation already running\n"
4781 msgstr "Service draait al\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2816
4784 msgid "Installation package failed to open\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: winerror.mc:2821
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Installation package is invalid\n"
4790 msgstr "Installatie-programma's"
4791
4792 #: winerror.mc:2826
4793 msgid "Installer user interface failed\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: winerror.mc:2831
4797 msgid "Failed to open installation log file\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: winerror.mc:2836
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Installation language not supported\n"
4803 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2841
4806 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: winerror.mc:2846
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Installation package rejected\n"
4812 msgstr "Installatie-programma's"
4813
4814 #: winerror.mc:2851
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Function could not be called\n"
4817 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2856
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Function failed\n"
4822 msgstr "Functie verwacht"
4823
4824 #: winerror.mc:2861
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Invalid table\n"
4827 msgstr "Ongeldige tag\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2866
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Data type mismatch\n"
4832 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4835 msgid "Unsupported type\n"
4836 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2876
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Creation failed\n"
4841 msgstr "Openen mislukt\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2881
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Temporary directory not writable\n"
4846 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4847
4848 #: winerror.mc:2886
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Installation platform not supported\n"
4851 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2891
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Installer not used\n"
4856 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2896
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Failed to open the patch package\n"
4861 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2901
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Invalid patch package\n"
4866 msgstr "Ongeldige tag\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2906
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Unsupported patch package\n"
4871 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2911
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Another version is installed\n"
4876 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2916
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Invalid command line\n"
4881 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2921
4884 msgid "Remote installation not allowed\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:2926
4888 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: winerror.mc:2931
4892 msgid "Invalid string binding\n"
4893 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2936
4896 msgid "Wrong kind of binding\n"
4897 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2941
4900 msgid "Invalid binding\n"
4901 msgstr "Ongeldige binding\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2946
4904 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4905 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2951
4908 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4909 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2956
4912 msgid "Invalid string UUID\n"
4913 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2961
4916 msgid "Invalid endpoint format\n"
4917 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2966
4920 msgid "Invalid network address\n"
4921 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2971
4924 msgid "No endpoint found\n"
4925 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2976
4928 msgid "Invalid timeout value\n"
4929 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2981
4932 msgid "Object UUID not found\n"
4933 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2986
4936 msgid "UUID already registered\n"
4937 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2991
4940 msgid "UUID type already registered\n"
4941 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2996
4944 msgid "Server already listening\n"
4945 msgstr "Server luistert al\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3001
4948 msgid "No protocol sequences registered\n"
4949 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3006
4952 msgid "RPC server not listening\n"
4953 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3011
4956 msgid "Unknown manager type\n"
4957 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3016
4960 msgid "Unknown interface\n"
4961 msgstr "Onbekende interface\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3021
4964 msgid "No bindings\n"
4965 msgstr "Geen bindings\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3026
4968 msgid "No protocol sequences\n"
4969 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3031
4972 msgid "Can't create endpoint\n"
4973 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3036
4976 msgid "Out of resources\n"
4977 msgstr "Resources zijn op\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3041
4980 msgid "RPC server unavailable\n"
4981 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3046
4984 msgid "RPC server too busy\n"
4985 msgstr "RPC-server te druk\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3051
4988 msgid "Invalid network options\n"
4989 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3056
4992 msgid "No RPC call active\n"
4993 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3061
4996 msgid "RPC call failed\n"
4997 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3066
5000 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5001 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3071
5004 msgid "RPC protocol error\n"
5005 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3076
5008 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5009 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3086
5012 msgid "Invalid tag\n"
5013 msgstr "Ongeldige tag\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3091
5016 msgid "Invalid array bounds\n"
5017 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3096
5020 msgid "No entry name\n"
5021 msgstr "Geen entry-naam\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3101
5024 msgid "Invalid name syntax\n"
5025 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3106
5028 msgid "Unsupported name syntax\n"
5029 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3111
5032 msgid "No network address\n"
5033 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3116
5036 msgid "Duplicate endpoint\n"
5037 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3121
5040 msgid "Unknown authentication type\n"
5041 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3126
5044 msgid "Maximum calls too low\n"
5045 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3131
5048 msgid "String too long\n"
5049 msgstr "String te lang\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3136
5052 msgid "Protocol sequence not found\n"
5053 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3141
5056 msgid "Procedure number out of range\n"
5057 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3146
5060 msgid "Binding has no authentication data\n"
5061 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3151
5064 msgid "Unknown authentication service\n"
5065 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3156
5068 msgid "Unknown authentication level\n"
5069 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3161
5072 msgid "Invalid authentication identity\n"
5073 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3166
5076 msgid "Unknown authorisation service\n"
5077 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3171
5080 msgid "Invalid entry\n"
5081 msgstr "Ongeldige entry\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3176
5084 msgid "Can't perform operation\n"
5085 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3181
5088 msgid "Endpoints not registered\n"
5089 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3186
5092 msgid "Nothing to export\n"
5093 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3191
5096 msgid "Incomplete name\n"
5097 msgstr "Incomplete naam\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3196
5100 msgid "Invalid version option\n"
5101 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3201
5104 msgid "No more members\n"
5105 msgstr "Niet meer leden\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3206
5108 msgid "Not all objects unexported\n"
5109 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3211
5112 msgid "Interface not found\n"
5113 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3216
5116 msgid "Entry already exists\n"
5117 msgstr "Entry bestaat al\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3221
5120 msgid "Entry not found\n"
5121 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3226
5124 msgid "Name service unavailable\n"
5125 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3231
5128 msgid "Invalid network address family\n"
5129 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3236
5132 msgid "Operation not supported\n"
5133 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3241
5136 msgid "No security context available\n"
5137 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3246
5140 msgid "RPCInternal error\n"
5141 msgstr "RPCInternal fout\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3251
5144 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5145 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3256
5148 msgid "Address error\n"
5149 msgstr "Adresfout\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3261
5152 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5153 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3266
5156 msgid "Floating-point underflow\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: winerror.mc:3271
5160 msgid "Floating-point overflow\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: winerror.mc:3276
5164 msgid "No more entries\n"
5165 msgstr "Niet meer entries\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3281
5168 msgid "Character translation table open failed\n"
5169 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3286
5172 msgid "Character translation table file too small\n"
5173 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3291
5176 msgid "Null context handle\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: winerror.mc:3296
5180 msgid "Context handle damaged\n"
5181 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3301
5184 msgid "Binding handle mismatch\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:3306
5188 msgid "Cannot get call handle\n"
5189 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3311
5192 msgid "Null reference pointer\n"
5193 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3316
5196 msgid "Enumeration value out of range\n"
5197 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3321
5200 msgid "Byte count too small\n"
5201 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3326
5204 msgid "Bad stub data\n"
5205 msgstr "Slechte stub data\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3331
5208 msgid "Invalid user buffer\n"
5209 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3336
5212 msgid "Unrecognised media\n"
5213 msgstr "Niet-herkende media\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3341
5216 msgid "No trust secret\n"
5217 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3346
5220 msgid "No trust SAM account\n"
5221 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3351
5224 msgid "Trusted domain failure\n"
5225 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3356
5228 msgid "Trusted relationship failure\n"
5229 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3361
5232 msgid "Trust logon failure\n"
5233 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3366
5236 msgid "RPC call already in progress\n"
5237 msgstr "RPC call al bezig\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3371
5240 msgid "NETLOGON is not started\n"
5241 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3376
5244 msgid "Account expired\n"
5245 msgstr "Account verlopen\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3381
5248 msgid "Redirector has open handles\n"
5249 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3386
5252 msgid "Printer driver already installed\n"
5253 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3391
5256 msgid "Unknown port\n"
5257 msgstr "Onbekende poort\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3396
5260 msgid "Unknown printer driver\n"
5261 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3401
5264 msgid "Unknown print processor\n"
5265 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3406
5268 msgid "Invalid separator file\n"
5269 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3411
5272 msgid "Invalid priority\n"
5273 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3416
5276 msgid "Invalid printer name\n"
5277 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3421
5280 msgid "Printer already exists\n"
5281 msgstr "Printer bestaat al\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3426
5284 msgid "Invalid printer command\n"
5285 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3431
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Invalid data type\n"
5290 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3436
5293 msgid "Invalid environment\n"
5294 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3441
5297 msgid "No more bindings\n"
5298 msgstr "Geen bindings meer\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3446
5301 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5302 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3451
5305 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5306 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3456
5309 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5310 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3461
5313 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5314 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3466
5317 msgid "Server has open handles\n"
5318 msgstr "Server heeft open handles\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3471
5321 msgid "Resource data not found\n"
5322 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3476
5325 msgid "Resource type not found\n"
5326 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3481
5329 msgid "Resource name not found\n"
5330 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3486
5333 msgid "Resource language not found\n"
5334 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3491
5337 msgid "Not enough quota\n"
5338 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3496
5341 msgid "No interfaces\n"
5342 msgstr "Geen interfaces\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3501
5345 msgid "RPC call canceled\n"
5346 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3506
5349 msgid "Binding incomplete\n"
5350 msgstr "Binding incompleet\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3511
5353 msgid "RPC comm failure\n"
5354 msgstr "RPC comm fout\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3516
5357 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5358 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3521
5361 msgid "No principal name registered\n"
5362 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3526
5365 msgid "Not an RPC error\n"
5366 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3531
5369 msgid "UUID is local only\n"
5370 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3536
5373 msgid "Security package error\n"
5374 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3541
5377 msgid "Thread not canceled\n"
5378 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3546
5381 msgid "Invalid handle operation\n"
5382 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3551
5385 msgid "Wrong serialising package version\n"
5386 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3556
5389 msgid "Wrong stub version\n"
5390 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3561
5393 msgid "Invalid pipe object\n"
5394 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3566
5397 msgid "Wrong pipe order\n"
5398 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3571
5401 msgid "Wrong pipe version\n"
5402 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3576
5405 msgid "Group member not found\n"
5406 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3581
5409 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5410 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3586
5413 msgid "Invalid object\n"
5414 msgstr "Ongeldig object\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3591
5417 msgid "Invalid time\n"
5418 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3596
5421 msgid "Invalid form name\n"
5422 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3601
5425 msgid "Invalid form size\n"
5426 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3606
5429 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5430 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3611
5433 msgid "Printer deleted\n"
5434 msgstr "Printer verwijderd\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3616
5437 msgid "Invalid printer state\n"
5438 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3621
5441 msgid "User must change password\n"
5442 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3626
5445 msgid "Domain controller not found\n"
5446 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3631
5449 msgid "Account locked out\n"
5450 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3636
5453 msgid "Invalid pixel format\n"
5454 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3641
5457 msgid "Invalid driver\n"
5458 msgstr "Ongeldige driver\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3646
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Invalid object resolver set\n"
5463 msgstr "Ongeldig object\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3651
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Incomplete RPC send\n"
5468 msgstr "Incomplete naam\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3656
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5473 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3661
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5478 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3666
5481 #, fuzzy
5482 msgid "RPC pipe closed\n"
5483 msgstr "Pipe gesloten\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3671
5486 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: winerror.mc:3676
5490 #, fuzzy
5491 msgid "No data on RPC pipe\n"
5492 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3681
5495 #, fuzzy
5496 msgid "No site name available\n"
5497 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3686
5500 msgid "The file cannot be accessed\n"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: winerror.mc:3691
5504 #, fuzzy
5505 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5506 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3696
5509 #, fuzzy
5510 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5511 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3701
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Not all objects could be exported\n"
5516 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3706
5519 #, fuzzy
5520 msgid "The interface could not be exported\n"
5521 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3711
5524 #, fuzzy
5525 msgid "The profile could not be added\n"
5526 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3716
5529 #, fuzzy
5530 msgid "The profile element could not be added\n"
5531 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3721
5534 #, fuzzy
5535 msgid "The profile element could not be removed\n"
5536 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3726
5539 #, fuzzy
5540 msgid "The group element could not be added\n"
5541 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3731
5544 #, fuzzy
5545 msgid "The group element could not be removed\n"
5546 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3736
5549 msgid "The username could not be found\n"
5550 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5551
5552 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5553 msgid "Local Port"
5554 msgstr "Lokale poort"
5555
5556 #: localspl.rc:29
5557 msgid "Local Monitor"
5558 msgstr "Lokale Monitor"
5559
5560 #: localui.rc:29
5561 msgid "'%s' is not a valid port name"
5562 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5563
5564 #: localui.rc:30
5565 msgid "Port %s already exists"
5566 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5567
5568 #: localui.rc:31
5569 msgid "This port has no options to configure"
5570 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5571
5572 #: mapi32.rc:28
5573 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5574 msgstr ""
5575 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5576 "geïnstalleerd."
5577
5578 #: mapi32.rc:29
5579 msgid "Send Mail"
5580 msgstr "Verstuur Mail"
5581
5582 #: mpr.rc:27
5583 msgid "Entire Network"
5584 msgstr "Gehele netwerk"
5585
5586 #: mshtml.rc:31
5587 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5588 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5589
5590 #: mshtml.rc:32
5591 msgid "HTML Document"
5592 msgstr "HTML document"
5593
5594 #: mshtml.rc:26
5595 msgid "Downloading from %s..."
5596 msgstr "Downloaden van %s..."
5597
5598 #: mshtml.rc:25
5599 msgid "Done"
5600 msgstr "Klaar"
5601
5602 #: msi.rc:27
5603 msgid ""
5604 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5605 "file path and try again."
5606 msgstr ""
5607 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5608 "bestandspad en probeer opnieuw."
5609
5610 #: msi.rc:28
5611 msgid "path %s not found"
5612 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5613
5614 #: msi.rc:29
5615 msgid "insert disk %s"
5616 msgstr "Plaats disk %s"
5617
5618 #: msi.rc:30
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "Windows Installer %s\n"
5622 "\n"
5623 "Usage:\n"
5624 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5625 "\n"
5626 "Install a product:\n"
5627 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5628 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5629 "\t/a package [property]\n"
5630 "Repair an installation:\n"
5631 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5632 "Uninstall a product:\n"
5633 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5634 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5635 "Advertise a product:\n"
5636 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5637 "Apply a patch:\n"
5638 "\t/p patch_package [property]\n"
5639 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5640 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5641 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5642 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5643 "Register MSI Service:\n"
5644 "\t/y\n"
5645 "Unregister MSI Service:\n"
5646 "\t/z\n"
5647 "Display this help:\n"
5648 "\t/help\n"
5649 "\t/?\n"
5650 msgstr ""
5651 "Windows Installer %s\n"
5652 "\n"
5653 "Gebruik:\n"
5654 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5655 "\n"
5656 "Installeer een product:\n"
5657 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5658 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5659 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5660 "Herstel een installatie:\n"
5661 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5662 "Verwijder een product:\n"
5663 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5664 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5665 "Adverteer een product:\n"
5666 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5667 "Pas een patch toe:\n"
5668 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5669 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5670 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5671 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5672 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5673 "Registreer MSI Service:\n"
5674 "\t/y\n"
5675 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5676 "\t/z\n"
5677 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5678 "\t/help\n"
5679 "\t/?\n"
5680
5681 #: msi.rc:57
5682 msgid "enter which folder contains %s"
5683 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5684
5685 #: msi.rc:58
5686 msgid "install source for feature missing"
5687 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5688
5689 #: msi.rc:59
5690 msgid "network drive for feature missing"
5691 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5692
5693 #: msi.rc:60
5694 msgid "feature from:"
5695 msgstr "Feature van:"
5696
5697 #: msi.rc:61
5698 msgid "choose which folder contains %s"
5699 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5700
5701 #: msrle32.rc:28
5702 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5703 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5704
5705 #: msrle32.rc:29
5706 msgid ""
5707 "Wine MS-RLE video codec\n"
5708 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5709 msgstr ""
5710 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5711 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5712
5713 #: msvfw32.rc:25
5714 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5715 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5716
5717 #: msvidc32.rc:26
5718 msgid "Wine Video 1 video codec"
5719 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5720
5721 #: oleacc.rc:27
5722 msgid "unknown object"
5723 msgstr "onbekend object"
5724
5725 #: oleacc.rc:28
5726 msgid "title bar"
5727 msgstr "titelbalk"
5728
5729 #: oleacc.rc:29
5730 msgid "menu bar"
5731 msgstr "menubalk"
5732
5733 #: oleacc.rc:30
5734 msgid "scroll bar"
5735 msgstr "scrollbalk"
5736
5737 #: oleacc.rc:31
5738 msgid "grip"
5739 msgstr "handvat"
5740
5741 #: oleacc.rc:32
5742 msgid "sound"
5743 msgstr "geluid"
5744
5745 #: oleacc.rc:33
5746 msgid "cursor"
5747 msgstr "cursor"
5748
5749 #: oleacc.rc:34
5750 msgid "caret"
5751 msgstr "tekstcursor"
5752
5753 #: oleacc.rc:35
5754 msgid "alert"
5755 msgstr "waarschuwing"
5756
5757 #: oleacc.rc:36
5758 msgid "window"
5759 msgstr "venster"
5760
5761 #: oleacc.rc:37
5762 msgid "client"
5763 msgstr "client"
5764
5765 #: oleacc.rc:38
5766 msgid "popup menu"
5767 msgstr "popupmenu"
5768
5769 #: oleacc.rc:39
5770 msgid "menu item"
5771 msgstr "menu-item"
5772
5773 #: oleacc.rc:40
5774 msgid "tool tip"
5775 msgstr "tooltip"
5776
5777 #: oleacc.rc:41
5778 msgid "application"
5779 msgstr "programma"
5780
5781 #: oleacc.rc:42
5782 msgid "document"
5783 msgstr "document"
5784
5785 #: oleacc.rc:43
5786 msgid "pane"
5787 msgstr "sectie"
5788
5789 #: oleacc.rc:44
5790 msgid "chart"
5791 msgstr "diagram"
5792
5793 #: oleacc.rc:45
5794 msgid "dialog"
5795 msgstr "dialoog"
5796
5797 #: oleacc.rc:46
5798 msgid "border"
5799 msgstr "rand"
5800
5801 #: oleacc.rc:47
5802 msgid "grouping"
5803 msgstr "groepering"
5804
5805 #: oleacc.rc:48
5806 msgid "separator"
5807 msgstr "scheidingsteken"
5808
5809 #: oleacc.rc:49
5810 msgid "tool bar"
5811 msgstr "gereedschapsbalk"
5812
5813 #: oleacc.rc:50
5814 msgid "status bar"
5815 msgstr "statusbalk"
5816
5817 #: oleacc.rc:51
5818 msgid "table"
5819 msgstr "tabel"
5820
5821 #: oleacc.rc:52
5822 msgid "column header"
5823 msgstr "kolomtitel"
5824
5825 #: oleacc.rc:53
5826 msgid "row header"
5827 msgstr "rij-titel"
5828
5829 #: oleacc.rc:54
5830 msgid "column"
5831 msgstr "kolom"
5832
5833 #: oleacc.rc:55
5834 msgid "row"
5835 msgstr "rij"
5836
5837 #: oleacc.rc:56
5838 msgid "cell"
5839 msgstr "cel"
5840
5841 #: oleacc.rc:57
5842 msgid "link"
5843 msgstr "link"
5844
5845 #: oleacc.rc:58
5846 msgid "help balloon"
5847 msgstr "help-ballon"
5848
5849 #: oleacc.rc:59
5850 msgid "character"
5851 msgstr "karakter"
5852
5853 #: oleacc.rc:60
5854 msgid "list"
5855 msgstr "lijst"
5856
5857 #: oleacc.rc:61
5858 msgid "list item"
5859 msgstr "lijstonderdeel"
5860
5861 #: oleacc.rc:62
5862 msgid "outline"
5863 msgstr "omtrek"
5864
5865 #: oleacc.rc:63
5866 msgid "outline item"
5867 msgstr "omtrekonderdeel"
5868
5869 #: oleacc.rc:64
5870 msgid "page tab"
5871 msgstr "paginatab"
5872
5873 #: oleacc.rc:65
5874 msgid "property page"
5875 msgstr "eigenschap-pagina"
5876
5877 #: oleacc.rc:66
5878 msgid "indicator"
5879 msgstr "indicator"
5880
5881 #: oleacc.rc:67
5882 msgid "graphic"
5883 msgstr "grafisch"
5884
5885 #: oleacc.rc:68
5886 msgid "static text"
5887 msgstr "vaste tekst"
5888
5889 #: oleacc.rc:69
5890 msgid "text"
5891 msgstr "tekst"
5892
5893 #: oleacc.rc:70
5894 msgid "push button"
5895 msgstr "drukknop"
5896
5897 #: oleacc.rc:71
5898 msgid "check button"
5899 msgstr "aankruisvakje"
5900
5901 #: oleacc.rc:72
5902 msgid "radio button"
5903 msgstr "radioknop"
5904
5905 #: oleacc.rc:73
5906 msgid "combo box"
5907 msgstr "combinatievak"
5908
5909 #: oleacc.rc:74
5910 msgid "drop down"
5911 msgstr "selectievak"
5912
5913 #: oleacc.rc:75
5914 msgid "progress bar"
5915 msgstr "voortgangsbalk"
5916
5917 #: oleacc.rc:76
5918 msgid "dial"
5919 msgstr "bellen"
5920
5921 #: oleacc.rc:77
5922 msgid "hot key field"
5923 msgstr "sneltoetsveld"
5924
5925 #: oleacc.rc:78
5926 msgid "slider"
5927 msgstr "schuifknop"
5928
5929 #: oleacc.rc:79
5930 msgid "spin box"
5931 msgstr "draaischijf"
5932
5933 #: oleacc.rc:80
5934 msgid "diagram"
5935 msgstr "diagram"
5936
5937 #: oleacc.rc:81
5938 msgid "animation"
5939 msgstr "animatie"
5940
5941 #: oleacc.rc:82
5942 msgid "equation"
5943 msgstr "formule"
5944
5945 #: oleacc.rc:83
5946 msgid "drop down button"
5947 msgstr "dropdownknop"
5948
5949 #: oleacc.rc:84
5950 msgid "menu button"
5951 msgstr "menuknop"
5952
5953 #: oleacc.rc:85
5954 msgid "grid drop down button"
5955 msgstr "grid dropdownknop"
5956
5957 #: oleacc.rc:86
5958 msgid "white space"
5959 msgstr "lege ruimte"
5960
5961 #: oleacc.rc:87
5962 msgid "page tab list"
5963 msgstr "paginatablijst"
5964
5965 #: oleacc.rc:88
5966 msgid "clock"
5967 msgstr "klok"
5968
5969 #: oleacc.rc:89
5970 msgid "split button"
5971 msgstr "splitsknop"
5972
5973 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5974 msgid "IP address"
5975 msgstr "IP-adres"
5976
5977 #: oleacc.rc:91
5978 msgid "outline button"
5979 msgstr "omtrekknop"
5980
5981 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5982 msgid "True"
5983 msgstr "Waar"
5984
5985 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5986 msgid "False"
5987 msgstr "Onwaar"
5988
5989 #: oleaut32.rc:31
5990 msgid "On"
5991 msgstr "Aan"
5992
5993 #: oleaut32.rc:32
5994 msgid "Off"
5995 msgstr "Uit"
5996
5997 #: oledlg.rc:25
5998 msgid "Insert a new %s object into your document"
5999 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6000
6001 #: oledlg.rc:26
6002 msgid ""
6003 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6004 "may activate it using the program which created it."
6005 msgstr ""
6006 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6007 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6008
6009 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6010 msgid "Browse"
6011 msgstr "Bladeren"
6012
6013 #: oledlg.rc:28
6014 msgid ""
6015 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6016 "control."
6017 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6018
6019 #: oledlg.rc:29
6020 msgid "Add Control"
6021 msgstr "Toevoegen"
6022
6023 #: oledlg.rc:34
6024 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6025 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6026
6027 #: oledlg.rc:35
6028 msgid ""
6029 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6030 "activate it using %s."
6031 msgstr ""
6032 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6033 "met %s."
6034
6035 #: oledlg.rc:36
6036 msgid ""
6037 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6038 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6039 msgstr ""
6040 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6041 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6042
6043 #: oledlg.rc:37
6044 msgid ""
6045 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6046 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6047 "your document."
6048 msgstr ""
6049 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6050 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6051 "getoond in uw document."
6052
6053 #: oledlg.rc:38
6054 msgid ""
6055 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6056 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6057 "in your document."
6058 msgstr ""
6059 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6060 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6061 "getoond in uw document."
6062
6063 #: oledlg.rc:39
6064 msgid ""
6065 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6066 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6067 "be reflected in your document."
6068 msgstr ""
6069 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6070 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6071 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6072
6073 #: oledlg.rc:40
6074 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6075 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6076
6077 #: oledlg.rc:41
6078 msgid "Unknown Type"
6079 msgstr "Onbekend type"
6080
6081 #: oledlg.rc:42
6082 msgid "Unknown Source"
6083 msgstr "Onbekende bron"
6084
6085 #: oledlg.rc:43
6086 msgid "the program which created it"
6087 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6088
6089 #: sane.rc:31
6090 msgctxt "unit: pixels"
6091 msgid "px"
6092 msgstr "px"
6093
6094 #: sane.rc:32
6095 msgctxt "unit: bits"
6096 msgid "b"
6097 msgstr "b"
6098
6099 #: sane.rc:34
6100 msgctxt "unit: dots/inch"
6101 msgid "dpi"
6102 msgstr "dpi"
6103
6104 #: sane.rc:35
6105 msgctxt "unit: percent"
6106 msgid "%"
6107 msgstr "%"
6108
6109 #: sane.rc:36
6110 msgctxt "unit: microseconds"
6111 msgid "us"
6112 msgstr "µs"
6113
6114 #: setupapi.rc:28
6115 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6116 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6117
6118 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6119 msgid "Unknown"
6120 msgstr "Onbekend"
6121
6122 #: setupapi.rc:30
6123 msgid "Copy files from:"
6124 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6125
6126 #: setupapi.rc:31
6127 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6128 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6129
6130 #: shdoclc.rc:39
6131 msgid "F&orward"
6132 msgstr "V&ooruit"
6133
6134 #: shdoclc.rc:41
6135 msgid "&Save Background As..."
6136 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6137
6138 #: shdoclc.rc:42
6139 msgid "Set As Back&ground"
6140 msgstr "Als achtergrond instellen"
6141
6142 #: shdoclc.rc:43
6143 msgid "&Copy Background"
6144 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6145
6146 #: shdoclc.rc:44
6147 msgid "Set as &Desktop Item"
6148 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6149
6150 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6151 msgid "Select &All"
6152 msgstr "&Alles selecteren"
6153
6154 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6155 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6156 msgid "&Paste"
6157 msgstr "&Plakken"
6158
6159 #: shdoclc.rc:49
6160 msgid "Create Shor&tcut"
6161 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6162
6163 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6164 msgid "Add to &Favorites..."
6165 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6166
6167 #: shdoclc.rc:51
6168 msgid "&View Source"
6169 msgstr "&Bronweergave"
6170
6171 #: shdoclc.rc:53
6172 msgid "&Encoding"
6173 msgstr "&Tekstcodering"
6174
6175 #: shdoclc.rc:55
6176 msgid "Pr&int"
6177 msgstr "Af&drukken"
6178
6179 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6180 msgid "&Open Link"
6181 msgstr "&Open link"
6182
6183 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6184 msgid "Open Link in &New Window"
6185 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6186
6187 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6188 msgid "Save Target &As..."
6189 msgstr "Doel ops&laan als..."
6190
6191 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6192 msgid "&Print Target"
6193 msgstr "Doel af&drukken"
6194
6195 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6196 msgid "S&how Picture"
6197 msgstr "&Toon afbeelding"
6198
6199 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6200 msgid "&Save Picture As..."
6201 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6202
6203 #: shdoclc.rc:70
6204 msgid "&E-mail Picture..."
6205 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6206
6207 #: shdoclc.rc:71
6208 msgid "Pr&int Picture..."
6209 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6210
6211 #: shdoclc.rc:72
6212 msgid "&Go to My Pictures"
6213 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6214
6215 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6216 msgid "Set as Back&ground"
6217 msgstr "Als achtergrond instellen"
6218
6219 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6220 msgid "Set as &Desktop Item..."
6221 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6222
6223 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6224 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6225 msgid "Cu&t"
6226 msgstr "K&nippen"
6227
6228 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6229 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6230 #: wordpad.rc:102
6231 msgid "&Copy"
6232 msgstr "&Kopiëren"
6233
6234 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6235 msgid "Copy Shor&tcut"
6236 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6237
6238 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6239 msgid "P&roperties"
6240 msgstr "&Eigenschappen"
6241
6242 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6243 msgid "&Undo"
6244 msgstr "&Ongedaan maken"
6245
6246 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6247 msgid "&Delete"
6248 msgstr "Ver&wijderen"
6249
6250 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6251 msgid "&Select"
6252 msgstr "&Selecteren"
6253
6254 #: shdoclc.rc:102
6255 msgid "&Cell"
6256 msgstr "&Cel"
6257
6258 #: shdoclc.rc:103
6259 msgid "&Row"
6260 msgstr "&Regel"
6261
6262 #: shdoclc.rc:104
6263 msgid "&Column"
6264 msgstr "&Kolom"
6265
6266 #: shdoclc.rc:105
6267 msgid "&Table"
6268 msgstr "&Tabel"
6269
6270 #: shdoclc.rc:108
6271 msgid "&Cell Properties"
6272 msgstr "Cel&eigenschappen"
6273
6274 #: shdoclc.rc:109
6275 msgid "&Table Properties"
6276 msgstr "Tabelei&genschappen"
6277
6278 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6279 msgid "Paste"
6280 msgstr "Plakken"
6281
6282 #: shdoclc.rc:118
6283 msgid "&Print"
6284 msgstr "Af&drukken"
6285
6286 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6287 msgid "&Open"
6288 msgstr "&Openen"
6289
6290 #: shdoclc.rc:125
6291 msgid "Open in &New Window"
6292 msgstr "In nieuw &venster openen"
6293
6294 #: shdoclc.rc:129
6295 msgid "Cut"
6296 msgstr "K&nippen"
6297
6298 #: shdoclc.rc:152
6299 msgid "&Save Video As..."
6300 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6301
6302 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6303 msgid "Play"
6304 msgstr "Afspelen"
6305
6306 #: shdoclc.rc:189
6307 msgid "Rewind"
6308 msgstr "Terugspoelen"
6309
6310 #: shdoclc.rc:196
6311 msgid "Trace Tags"
6312 msgstr "Traceer Labels"
6313
6314 #: shdoclc.rc:197
6315 msgid "Resource Failures"
6316 msgstr "Resource Fouten"
6317
6318 #: shdoclc.rc:198
6319 msgid "Dump Tracking Info"
6320 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6321
6322 #: shdoclc.rc:199
6323 msgid "Debug Break"
6324 msgstr "Debug Onderbreking"
6325
6326 #: shdoclc.rc:200
6327 msgid "Debug View"
6328 msgstr "Debug Beeld"
6329
6330 #: shdoclc.rc:201
6331 msgid "Dump Tree"
6332 msgstr "Log Gehele Boom"
6333
6334 #: shdoclc.rc:202
6335 msgid "Dump Lines"
6336 msgstr "Log Regels"
6337
6338 #: shdoclc.rc:203
6339 msgid "Dump DisplayTree"
6340 msgstr "Log Beeld Boom"
6341
6342 #: shdoclc.rc:204
6343 msgid "Dump FormatCaches"
6344 msgstr "Log Formaat Caches"
6345
6346 #: shdoclc.rc:205
6347 msgid "Dump LayoutRects"
6348 msgstr "Log Layout Rects"
6349
6350 #: shdoclc.rc:206
6351 msgid "Memory Monitor"
6352 msgstr "Geheugen Monitor"
6353
6354 #: shdoclc.rc:207
6355 msgid "Performance Meters"
6356 msgstr "Performance Meters"
6357
6358 #: shdoclc.rc:208
6359 msgid "Save HTML"
6360 msgstr "Sla HTML op"
6361
6362 #: shdoclc.rc:210
6363 msgid "&Browse View"
6364 msgstr "&Bladeren Beeld"
6365
6366 #: shdoclc.rc:211
6367 msgid "&Edit View"
6368 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6369
6370 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6371 msgid "Scroll Here"
6372 msgstr "Scroll hier"
6373
6374 #: shdoclc.rc:218
6375 msgid "Top"
6376 msgstr "Boven"
6377
6378 #: shdoclc.rc:219
6379 msgid "Bottom"
6380 msgstr "Onder"
6381
6382 #: shdoclc.rc:221
6383 msgid "Page Up"
6384 msgstr "Pagina naar boven"
6385
6386 #: shdoclc.rc:222
6387 msgid "Page Down"
6388 msgstr "Pagina naar onder"
6389
6390 #: shdoclc.rc:224
6391 msgid "Scroll Up"
6392 msgstr "Scroll omhoog"
6393
6394 #: shdoclc.rc:225
6395 msgid "Scroll Down"
6396 msgstr "Scroll omlaag"
6397
6398 #: shdoclc.rc:232
6399 msgid "Left Edge"
6400 msgstr "Linkerrand"
6401
6402 #: shdoclc.rc:233
6403 msgid "Right Edge"
6404 msgstr "Rechterrand"
6405
6406 #: shdoclc.rc:235
6407 msgid "Page Left"
6408 msgstr "Pagina naar links"
6409
6410 #: shdoclc.rc:236
6411 msgid "Page Right"
6412 msgstr "Pagina naar rechts"
6413
6414 #: shdoclc.rc:238
6415 msgid "Scroll Left"
6416 msgstr "Scroll naar links"
6417
6418 #: shdoclc.rc:239
6419 msgid "Scroll Right"
6420 msgstr "Scroll naar rechts"
6421
6422 #: shdoclc.rc:25
6423 msgid "Wine Internet Explorer"
6424 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6425
6426 #: shdoclc.rc:30
6427 msgid "&w&bPage &p"
6428 msgstr "&w&bPagina &p"
6429
6430 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6431 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6432 msgid "Lar&ge Icons"
6433 msgstr "&Grote pictogrammen"
6434
6435 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6436 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6437 msgid "S&mall Icons"
6438 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6439
6440 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6441 msgid "&List"
6442 msgstr "&Lijst"
6443
6444 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6445 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6446 msgid "&Details"
6447 msgstr "&Details"
6448
6449 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6450 msgid "Arrange &Icons"
6451 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6452
6453 #: shell32.rc:50
6454 msgid "By &Name"
6455 msgstr "Op &naam"
6456
6457 #: shell32.rc:51
6458 msgid "By &Type"
6459 msgstr "Op &type"
6460
6461 #: shell32.rc:52
6462 msgid "By &Size"
6463 msgstr "Op &grootte"
6464
6465 #: shell32.rc:53
6466 msgid "By &Date"
6467 msgstr "Op &datum"
6468
6469 #: shell32.rc:55
6470 msgid "&Auto Arrange"
6471 msgstr "&Automatisch"
6472
6473 #: shell32.rc:57
6474 msgid "Line up Icons"
6475 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6476
6477 #: shell32.rc:62
6478 msgid "Paste as Link"
6479 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6480
6481 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6482 msgid "New"
6483 msgstr "Nieuw"
6484
6485 #: shell32.rc:66
6486 msgid "New &Folder"
6487 msgstr "Nieuwe &map"
6488
6489 #: shell32.rc:67
6490 msgid "New &Link"
6491 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6492
6493 #: shell32.rc:71
6494 msgid "Properties"
6495 msgstr "Eigenschappen"
6496
6497 #: shell32.rc:82
6498 #, fuzzy
6499 msgctxt "recycle bin"
6500 msgid "&Restore"
6501 msgstr "&Herstellen"
6502
6503 #: shell32.rc:83
6504 msgid "&Erase"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: shell32.rc:95
6508 msgid "E&xplore"
6509 msgstr "&Verkennen"
6510
6511 #: shell32.rc:98
6512 msgid "C&ut"
6513 msgstr "K&nippen"
6514
6515 #: shell32.rc:101
6516 msgid "Create &Link"
6517 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6518
6519 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6520 msgid "&Rename"
6521 msgstr "&Hernoemen"
6522
6523 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6524 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6525 msgid "E&xit"
6526 msgstr "&Afsluiten"
6527
6528 #: shell32.rc:127
6529 #, fuzzy
6530 msgid "&About Control Panel"
6531 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6532
6533 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6534 msgid "Size"
6535 msgstr "Grootte"
6536
6537 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6538 msgid "Type"
6539 msgstr "Type"
6540
6541 #: shell32.rc:137
6542 msgid "Modified"
6543 msgstr "Gewijzigd"
6544
6545 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6546 msgid "Attributes"
6547 msgstr "Attributen"
6548
6549 #: shell32.rc:140
6550 msgid "Size available"
6551 msgstr "Beschikbare ruimte"
6552
6553 #: shell32.rc:142
6554 msgid "Comments"
6555 msgstr "Commentaar"
6556
6557 #: shell32.rc:143
6558 msgid "Owner"
6559 msgstr "Eigenaar"
6560
6561 #: shell32.rc:144
6562 msgid "Group"
6563 msgstr "Groep"
6564
6565 #: shell32.rc:145
6566 msgid "Original location"
6567 msgstr "Originele locatie"
6568
6569 #: shell32.rc:146
6570 msgid "Date deleted"
6571 msgstr "Datum verwijderd"
6572
6573 #: shell32.rc:156
6574 msgid "Control Panel"
6575 msgstr "Configuratiescherm"
6576
6577 #: shell32.rc:163
6578 msgid "Select"
6579 msgstr "Selecteren"
6580
6581 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6582 msgid "Open"
6583 msgstr "Openen"
6584
6585 #: shell32.rc:186
6586 msgid "Restart"
6587 msgstr "Herstarten"
6588
6589 #: shell32.rc:187
6590 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6591 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6592
6593 #: shell32.rc:188
6594 msgid "Shutdown"
6595 msgstr "Afsluiten"
6596
6597 #: shell32.rc:189
6598 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6599 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6600
6601 #: shell32.rc:199
6602 msgid "Start Menu\\Programs"
6603 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6604
6605 #: shell32.rc:201
6606 msgid "Favorites"
6607 msgstr "Favorieten"
6608
6609 #: shell32.rc:202
6610 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6611 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6612
6613 #: shell32.rc:203
6614 msgid "Recent"
6615 msgstr "Recent"
6616
6617 #: shell32.rc:204
6618 msgid "SendTo"
6619 msgstr "SendTo"
6620
6621 #: shell32.rc:205
6622 msgid "Start Menu"
6623 msgstr "Start Menu"
6624
6625 #: shell32.rc:206
6626 msgid "My Music"
6627 msgstr "Mijn Muziek"
6628
6629 #: shell32.rc:207
6630 msgid "My Videos"
6631 msgstr "Mijn Video's"
6632
6633 #: shell32.rc:208
6634 #, fuzzy
6635 msgctxt "directory"
6636 msgid "Desktop"
6637 msgstr "Bureaublad"
6638
6639 #: shell32.rc:209
6640 msgid "NetHood"
6641 msgstr "Netwerkomgeving"
6642
6643 #: shell32.rc:210
6644 msgid "Templates"
6645 msgstr "Sjablonen"
6646
6647 #: shell32.rc:211
6648 msgid "Application Data"
6649 msgstr "Application Data"
6650
6651 #: shell32.rc:212
6652 msgid "PrintHood"
6653 msgstr "Printeromgeving"
6654
6655 #: shell32.rc:213
6656 msgid "Local Settings\\Application Data"
6657 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6658
6659 #: shell32.rc:214
6660 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6661 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6662
6663 #: shell32.rc:215
6664 msgid "Cookies"
6665 msgstr "Cookies"
6666
6667 #: shell32.rc:216
6668 msgid "Local Settings\\History"
6669 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6670
6671 #: shell32.rc:217
6672 msgid "Program Files"
6673 msgstr "Program Files"
6674
6675 #: shell32.rc:219
6676 msgid "My Pictures"
6677 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6678
6679 #: shell32.rc:220
6680 msgid "Program Files\\Common Files"
6681 msgstr "Program Files\\Common Files"
6682
6683 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6684 msgid "Documents"
6685 msgstr "Documenten"
6686
6687 #: shell32.rc:223
6688 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6689 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6690
6691 #: shell32.rc:224
6692 msgid "Music"
6693 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6694
6695 #: shell32.rc:225
6696 msgid "Pictures"
6697 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6698
6699 #: shell32.rc:226
6700 msgid "Videos"
6701 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6702
6703 #: shell32.rc:227
6704 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6705 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6706
6707 #: shell32.rc:218
6708 msgid "Program Files (x86)"
6709 msgstr "Program Files (x86)"
6710
6711 #: shell32.rc:221
6712 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6713 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6714
6715 #: shell32.rc:228
6716 msgid "Contacts"
6717 msgstr "Contacten"
6718
6719 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6720 msgid "Links"
6721 msgstr "Links"
6722
6723 #: shell32.rc:230
6724 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6725 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6726
6727 #: shell32.rc:231
6728 msgid "Music\\Playlists"
6729 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6730
6731 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6732 msgid "Downloads"
6733 msgstr "Downloads"
6734
6735 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6736 msgid "Status"
6737 msgstr "Status"
6738
6739 #: shell32.rc:149
6740 msgid "Location"
6741 msgstr "Locatie"
6742
6743 #: shell32.rc:150
6744 msgid "Model"
6745 msgstr "Model"
6746
6747 #: shell32.rc:233
6748 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6749 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6750
6751 #: shell32.rc:234
6752 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6753 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6754
6755 #: shell32.rc:235
6756 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6757 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6758
6759 #: shell32.rc:236
6760 msgid "Music\\Sample Music"
6761 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6762
6763 #: shell32.rc:237
6764 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6765 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6766
6767 #: shell32.rc:238
6768 msgid "Music\\Sample Playlists"
6769 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6770
6771 #: shell32.rc:239
6772 msgid "Videos\\Sample Videos"
6773 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6774
6775 #: shell32.rc:240
6776 msgid "Saved Games"
6777 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6778
6779 #: shell32.rc:241
6780 msgid "Searches"
6781 msgstr "Zoekopdrachten"
6782
6783 #: shell32.rc:242
6784 msgid "Users"
6785 msgstr "Gebruikers"
6786
6787 #: shell32.rc:243
6788 msgid "OEM Links"
6789 msgstr "OEM Links"
6790
6791 #: shell32.rc:246
6792 msgid "AppData\\LocalLow"
6793 msgstr "AppData\\LocalLow"
6794
6795 #: shell32.rc:166
6796 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6797 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6798
6799 #: shell32.rc:167
6800 msgid "Error during creation of a new folder"
6801 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6802
6803 #: shell32.rc:168
6804 msgid "Confirm file deletion"
6805 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6806
6807 #: shell32.rc:169
6808 msgid "Confirm folder deletion"
6809 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6810
6811 #: shell32.rc:170
6812 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6813 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6814
6815 #: shell32.rc:171
6816 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6817 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6818
6819 #: shell32.rc:178
6820 msgid "Confirm file overwrite"
6821 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6822
6823 #: shell32.rc:177
6824 msgid ""
6825 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6826 "\n"
6827 "Do you want to replace it?"
6828 msgstr ""
6829 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6830 "\n"
6831 "Wilt u het vervangen?"
6832
6833 #: shell32.rc:172
6834 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6835 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6836
6837 #: shell32.rc:174
6838 msgid ""
6839 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6840 msgstr ""
6841 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6842 "verplaatsen?"
6843
6844 #: shell32.rc:173
6845 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6846 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6847
6848 #: shell32.rc:175
6849 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6850 msgstr ""
6851 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6852
6853 #: shell32.rc:176
6854 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6855 msgstr ""
6856 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6857 "bestand permanent verwijderen?"
6858
6859 #: shell32.rc:183
6860 msgid ""
6861 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6862 "\n"
6863 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6864 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6865 "the folder?"
6866 msgstr ""
6867 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6868 "\n"
6869 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6870 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6871 "kopiëren\n"
6872 "of verplaatsen?"
6873
6874 #: shell32.rc:248
6875 msgid "New Folder"
6876 msgstr "Nieuwe Map"
6877
6878 #: shell32.rc:250
6879 msgid "Wine Control Panel"
6880 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6881
6882 #: shell32.rc:192
6883 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6884 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6885
6886 #: shell32.rc:193
6887 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6888 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6889
6890 #: shell32.rc:195
6891 msgid "Executable files (*.exe)"
6892 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6893
6894 #: shell32.rc:254
6895 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6896 msgstr ""
6897 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6898
6899 #: shell32.rc:256
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6902 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6903
6904 #: shell32.rc:257
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6907 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6908
6909 #: shell32.rc:258
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Confirm deletion"
6912 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6913
6914 #: shell32.rc:259
6915 #, fuzzy
6916 msgid ""
6917 "A file already exists at the path %1.\n"
6918 "\n"
6919 "Do you want to replace it?"
6920 msgstr ""
6921 "Bestand bestaat al.\n"
6922 "Wilt u het vervangen?"
6923
6924 #: shell32.rc:260
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "A folder already exists at the path %1.\n"
6928 "\n"
6929 "Do you want to replace it?"
6930 msgstr ""
6931 "Bestand bestaat al.\n"
6932 "Wilt u het vervangen?"
6933
6934 #: shell32.rc:261
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Confirm overwrite"
6937 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6938
6939 #: shell32.rc:278
6940 msgid ""
6941 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6942 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6943 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6944 "any later version.\n"
6945 "\n"
6946 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6947 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6948 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6949 "more details.\n"
6950 "\n"
6951 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6952 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6953 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: shell32.rc:266
6957 msgid "Wine License"
6958 msgstr "Wine Licentie"
6959
6960 #: shell32.rc:155
6961 msgid "Trash"
6962 msgstr "Prullenbak"
6963
6964 #: shlwapi.rc:27
6965 #, fuzzy
6966 msgid "%d bytes"
6967 msgstr "%ld bytes"
6968
6969 #: shlwapi.rc:28
6970 #, fuzzy
6971 msgctxt "time unit: hours"
6972 msgid " hr"
6973 msgstr " hr"
6974
6975 #: shlwapi.rc:29
6976 #, fuzzy
6977 msgctxt "time unit: minutes"
6978 msgid " min"
6979 msgstr " min"
6980
6981 #: shlwapi.rc:30
6982 #, fuzzy
6983 msgctxt "time unit: seconds"
6984 msgid " sec"
6985 msgstr " sec"
6986
6987 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6988 #, fuzzy
6989 msgctxt "window"
6990 msgid "&Restore"
6991 msgstr "&Herstellen"
6992
6993 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6994 msgid "&Move"
6995 msgstr "Ve&rplaatsen"
6996
6997 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6998 msgid "&Size"
6999 msgstr "&Grootte"
7000
7001 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7002 msgid "Mi&nimize"
7003 msgstr "Mi&nimaliseren"
7004
7005 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7006 msgid "Ma&ximize"
7007 msgstr "Ma&ximaliseren"
7008
7009 #: user32.rc:33
7010 msgid "&Close\tAlt-F4"
7011 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7012
7013 #: user32.rc:35
7014 msgid "&About Wine"
7015 msgstr "&Over Wine"
7016
7017 #: user32.rc:46
7018 #, fuzzy
7019 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7020 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7021
7022 #: user32.rc:48
7023 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7027 msgid "Error"
7028 msgstr "Fout"
7029
7030 #: user32.rc:69
7031 msgid "&More Windows..."
7032 msgstr "Ov&erige vensters..."
7033
7034 #: wininet.rc:25
7035 msgid "LAN Connection"
7036 msgstr "LAN Verbinding"
7037
7038 #: wininet.rc:26
7039 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7040 msgstr ""
7041 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7042
7043 #: wininet.rc:27
7044 msgid "The date on the certificate is invalid."
7045 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7046
7047 #: wininet.rc:28
7048 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7049 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7050
7051 #: wininet.rc:29
7052 msgid ""
7053 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7054 msgstr ""
7055 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7056
7057 #: winmm.rc:28
7058 msgid "The specified command was carried out."
7059 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7060
7061 #: winmm.rc:29
7062 msgid "Undefined external error."
7063 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7064
7065 #: winmm.rc:30
7066 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7067 msgstr ""
7068 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7069
7070 #: winmm.rc:31
7071 msgid "The driver was not enabled."
7072 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7073
7074 #: winmm.rc:32
7075 msgid ""
7076 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7077 "again."
7078 msgstr ""
7079 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7080 "het dan opnieuw."
7081
7082 #: winmm.rc:33
7083 msgid "The specified device handle is invalid."
7084 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7085
7086 #: winmm.rc:34
7087 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7088 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7089
7090 #: winmm.rc:35
7091 msgid ""
7092 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7093 "increase available memory, and then try again."
7094 msgstr ""
7095 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7096 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7097
7098 #: winmm.rc:36
7099 msgid ""
7100 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7101 "which functions and messages the driver supports."
7102 msgstr ""
7103 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7104 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7105
7106 #: winmm.rc:37
7107 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7108 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7109
7110 #: winmm.rc:38
7111 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7112 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7113
7114 #: winmm.rc:39
7115 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7116 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7117
7118 #: winmm.rc:42
7119 #, fuzzy
7120 msgid ""
7121 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7122 "Capabilities function to determine the supported formats."
7123 msgstr ""
7124 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7125 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7126
7127 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7128 msgid ""
7129 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7130 "device, or wait until the data is finished playing."
7131 msgstr ""
7132 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7133 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7134
7135 #: winmm.rc:44
7136 msgid ""
7137 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7138 "header, and then try again."
7139 msgstr ""
7140 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7141 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7142
7143 #: winmm.rc:45
7144 msgid ""
7145 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7146 "and then try again."
7147 msgstr ""
7148 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7149 "probeer opnieuw."
7150
7151 #: winmm.rc:48
7152 msgid ""
7153 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7154 "header, and then try again."
7155 msgstr ""
7156 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7157 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7158
7159 #: winmm.rc:50
7160 msgid ""
7161 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7162 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7163 msgstr ""
7164 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7165 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7166
7167 #: winmm.rc:51
7168 msgid ""
7169 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7170 "transmitted, and then try again."
7171 msgstr ""
7172 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7173 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7174
7175 #: winmm.rc:52
7176 msgid ""
7177 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7178 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7179 msgstr ""
7180 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7181 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7182
7183 #: winmm.rc:53
7184 msgid ""
7185 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7186 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7187 msgstr ""
7188 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7189 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7190
7191 #: winmm.rc:56
7192 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7193 msgstr ""
7194 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7195 "opent."
7196
7197 #: winmm.rc:57
7198 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7199 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7200
7201 #: winmm.rc:58
7202 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7203 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7204
7205 #: winmm.rc:59
7206 msgid ""
7207 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7208 "or contact the device manufacturer."
7209 msgstr ""
7210 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7211 "neem contact op met de leverancier."
7212
7213 #: winmm.rc:60
7214 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7215 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7216
7217 #: winmm.rc:61
7218 msgid ""
7219 "Not enough memory available for this task.\n"
7220 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7221 "again."
7222 msgstr ""
7223 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7224 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7225
7226 #: winmm.rc:62
7227 msgid ""
7228 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7229 "unique alias."
7230 msgstr ""
7231 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7232 "Gebruik een unieke alias."
7233
7234 #: winmm.rc:63
7235 msgid ""
7236 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7237 msgstr ""
7238 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7239
7240 #: winmm.rc:64
7241 msgid "No command was specified."
7242 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7243
7244 #: winmm.rc:65
7245 msgid ""
7246 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7247 "size of the buffer."
7248 msgstr ""
7249 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7250 "buffer."
7251
7252 #: winmm.rc:66
7253 msgid ""
7254 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7255 "one."
7256 msgstr ""
7257 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7258 "één aan"
7259
7260 #: winmm.rc:67
7261 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7262 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7263
7264 #: winmm.rc:68
7265 msgid ""
7266 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7267 "manufacturer about obtaining a new driver."
7268 msgstr ""
7269 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7270 "een andere driver."
7271
7272 #: winmm.rc:69
7273 msgid ""
7274 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7275 "manufacturer about obtaining a new driver."
7276 msgstr ""
7277 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7278 "driver."
7279
7280 #: winmm.rc:70
7281 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7282 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7283
7284 #: winmm.rc:71
7285 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7286 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7287
7288 #: winmm.rc:72
7289 msgid ""
7290 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7291 msgstr ""
7292 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7293 "bestandsnaam correct zijn."
7294
7295 #: winmm.rc:73
7296 msgid "The device driver is not ready."
7297 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7298
7299 #: winmm.rc:74
7300 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7301 msgstr ""
7302 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7303 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7304
7305 #: winmm.rc:75
7306 msgid ""
7307 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7308 "access error."
7309 msgstr ""
7310 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7311 "Derhalve een toegangsfout."
7312
7313 #: winmm.rc:76
7314 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7315 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7316
7317 #: winmm.rc:77
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7321 "separately to determine which devices caused the error."
7322 msgstr ""
7323 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7324 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7325
7326 #: winmm.rc:78
7327 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7328 msgstr ""
7329 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7330
7331 #: winmm.rc:79
7332 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7333 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7334
7335 #: winmm.rc:80
7336 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7337 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7338
7339 #: winmm.rc:81
7340 msgid ""
7341 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7342 "still connected to the network."
7343 msgstr ""
7344 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7345 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7346
7347 #: winmm.rc:82
7348 msgid ""
7349 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7350 "device name is spelled correctly."
7351 msgstr ""
7352 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7353 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7354
7355 #: winmm.rc:83
7356 msgid ""
7357 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7358 "again."
7359 msgstr ""
7360 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7361 "probeer het dan opnieuw."
7362
7363 #: winmm.rc:84
7364 msgid ""
7365 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7366 "alias."
7367 msgstr ""
7368 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7369 "alias."
7370
7371 #: winmm.rc:85
7372 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7373 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7374
7375 #: winmm.rc:86
7376 msgid ""
7377 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7378 "parameter with each 'open' command."
7379 msgstr ""
7380 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7381 "parameter met elk 'open' commando."
7382
7383 #: winmm.rc:87
7384 msgid ""
7385 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7386 "Please supply one."
7387 msgstr ""
7388 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7389 "Geeft u er svp een in."
7390
7391 #: winmm.rc:88
7392 msgid ""
7393 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7394 "documentation for valid formats."
7395 msgstr ""
7396 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7397 "handleidingen naar geldige formaten."
7398
7399 #: winmm.rc:89
7400 msgid ""
7401 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7402 "supply one."
7403 msgstr ""
7404 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7405 "er s.v.p. één op."
7406
7407 #: winmm.rc:90
7408 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7409 msgstr ""
7410 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7411
7412 #: winmm.rc:91
7413 msgid ""
7414 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7415 "may be corrupt, or not in the correct format."
7416 msgstr ""
7417 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7418 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7419
7420 #: winmm.rc:92
7421 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7422 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7423
7424 #: winmm.rc:93
7425 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7426 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7427
7428 #: winmm.rc:94
7429 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7430 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7431
7432 #: winmm.rc:95
7433 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7434 msgstr ""
7435 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7436
7437 #: winmm.rc:96
7438 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7439 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7440
7441 #: winmm.rc:97
7442 msgid ""
7443 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7444 "sequence, and then try again."
7445 msgstr ""
7446 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7447 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7448
7449 #: winmm.rc:98
7450 msgid ""
7451 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7452 "the device is closed, and then try again."
7453 msgstr ""
7454 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7455 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7456
7457 #: winmm.rc:99
7458 msgid ""
7459 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7460 "characters, followed by a period and an extension."
7461 msgstr ""
7462 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7463 "formaat voldoet."
7464
7465 #: winmm.rc:100
7466 msgid ""
7467 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7468 msgstr ""
7469 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7470 "aanhalingstekens."
7471
7472 #: winmm.rc:101
7473 msgid ""
7474 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7475 "in Control Panel to install the device."
7476 msgstr ""
7477 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7478 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7479
7480 #: winmm.rc:102
7481 msgid ""
7482 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7483 "restarting your computer."
7484 msgstr ""
7485 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7486 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7487
7488 #: winmm.rc:103
7489 msgid ""
7490 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7491 "cannot change directories."
7492 msgstr ""
7493 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7494 "directory niet kan wijzigen."
7495
7496 #: winmm.rc:104
7497 msgid ""
7498 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7499 "change drives."
7500 msgstr ""
7501 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7502 "directory niet kan wijzigen."
7503
7504 #: winmm.rc:105
7505 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7506 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7507
7508 #: winmm.rc:106
7509 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7510 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7511
7512 #: winmm.rc:107
7513 msgid ""
7514 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7515 msgstr ""
7516 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7517
7518 #: winmm.rc:108
7519 msgid ""
7520 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7521 "until a wave device is free, and then try again."
7522 msgstr ""
7523 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7524 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7525 "het dan opnieuw."
7526
7527 #: winmm.rc:109
7528 msgid ""
7529 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7530 "until the device is free, and then try again."
7531 msgstr ""
7532 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7533 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7534
7535 #: winmm.rc:110
7536 msgid ""
7537 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7538 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7539 msgstr ""
7540 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7541 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7542 "het dan opnieuw."
7543
7544 #: winmm.rc:111
7545 msgid ""
7546 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7547 "until the device is free, and then try again."
7548 msgstr ""
7549 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7550 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7551
7552 #: winmm.rc:112
7553 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7554 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7555
7556 #: winmm.rc:113
7557 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7558 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7559
7560 #: winmm.rc:114
7561 msgid ""
7562 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7563 "the Drivers option to install the wave device."
7564 msgstr ""
7565 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7566 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7567 "apparaat te installeren."
7568
7569 #: winmm.rc:115
7570 msgid ""
7571 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7572 "format."
7573 msgstr ""
7574 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7575 "huidige formaat te herkennen."
7576
7577 #: winmm.rc:116
7578 msgid ""
7579 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7580 "the Drivers option to install the wave device."
7581 msgstr ""
7582 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7583 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7584 "apparaat te installeren."
7585
7586 #: winmm.rc:117
7587 msgid ""
7588 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7589 "format."
7590 msgstr ""
7591 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7592 "formaat te herkennen."
7593
7594 #: winmm.rc:122
7595 msgid ""
7596 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7597 "You can't use them together."
7598 msgstr ""
7599 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7600 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7601
7602 #: winmm.rc:124
7603 msgid ""
7604 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7605 "again."
7606 msgstr ""
7607 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7608 "probeer dan opnieuw."
7609
7610 #: winmm.rc:127
7611 msgid ""
7612 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7613 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7614 msgstr ""
7615 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7616 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7617 "installeren."
7618
7619 #: winmm.rc:125
7620 msgid ""
7621 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7622 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7623 "setup."
7624 msgstr ""
7625 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7626 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7627 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7628
7629 #: winmm.rc:126
7630 msgid "An error occurred with the specified port."
7631 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7632
7633 #: winmm.rc:129
7634 msgid ""
7635 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7636 "these applications; then, try again."
7637 msgstr ""
7638 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7639 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7640
7641 #: winmm.rc:128
7642 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7643 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7644
7645 #: winmm.rc:123
7646 msgid ""
7647 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7648 "Control Panel to install a MIDI driver."
7649 msgstr ""
7650 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7651 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7652
7653 #: winmm.rc:118
7654 msgid "There is no display window."
7655 msgstr "Er is geen weergave venster."
7656
7657 #: winmm.rc:119
7658 msgid "Could not create or use window."
7659 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7660
7661 #: winmm.rc:120
7662 msgid ""
7663 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7664 "check your disk or network connection."
7665 msgstr ""
7666 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7667 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7668
7669 #: winmm.rc:121
7670 msgid ""
7671 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7672 "are still connected to the network."
7673 msgstr ""
7674 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7675 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7676
7677 #: winspool.rc:28
7678 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7679 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7680
7681 #: winspool.rc:29
7682 msgid "Unable to create the output file."
7683 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7684
7685 #: wldap32.rc:27
7686 msgid "Success"
7687 msgstr "Succes"
7688
7689 #: wldap32.rc:28
7690 msgid "Operations Error"
7691 msgstr "Operationele fout"
7692
7693 #: wldap32.rc:29
7694 msgid "Protocol Error"
7695 msgstr "Protocolfout"
7696
7697 #: wldap32.rc:30
7698 msgid "Time Limit Exceeded"
7699 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7700
7701 #: wldap32.rc:31
7702 msgid "Size Limit Exceeded"
7703 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7704
7705 #: wldap32.rc:32
7706 msgid "Compare False"
7707 msgstr "Vergelijking niet waar"
7708
7709 #: wldap32.rc:33
7710 msgid "Compare True"
7711 msgstr "Vergelijking waar"
7712
7713 #: wldap32.rc:34
7714 msgid "Authentication Method Not Supported"
7715 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7716
7717 #: wldap32.rc:35
7718 msgid "Strong Authentication Required"
7719 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7720
7721 #: wldap32.rc:36
7722 msgid "Referral (v2)"
7723 msgstr "Verwijzing (v2)"
7724
7725 #: wldap32.rc:37
7726 msgid "Referral"
7727 msgstr "Verwijzing"
7728
7729 #: wldap32.rc:38
7730 msgid "Administration Limit Exceeded"
7731 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7732
7733 #: wldap32.rc:39
7734 msgid "Unavailable Critical Extension"
7735 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7736
7737 #: wldap32.rc:40
7738 msgid "Confidentiality Required"
7739 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7740
7741 #: wldap32.rc:43
7742 msgid "No Such Attribute"
7743 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7744
7745 #: wldap32.rc:44
7746 msgid "Undefined Type"
7747 msgstr "Ongedefinieerd type"
7748
7749 #: wldap32.rc:45
7750 msgid "Inappropriate Matching"
7751 msgstr "Foutieve vergelijking"
7752
7753 #: wldap32.rc:46
7754 msgid "Constraint Violation"
7755 msgstr "Schending van restrictie"
7756
7757 #: wldap32.rc:47
7758 msgid "Attribute Or Value Exists"
7759 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7760
7761 #: wldap32.rc:48
7762 msgid "Invalid Syntax"
7763 msgstr "Ongeldige syntax"
7764
7765 #: wldap32.rc:59
7766 msgid "No Such Object"
7767 msgstr "Object bestaat niet"
7768
7769 #: wldap32.rc:60
7770 msgid "Alias Problem"
7771 msgstr "Aliasprobleem"
7772
7773 #: wldap32.rc:61
7774 msgid "Invalid DN Syntax"
7775 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7776
7777 #: wldap32.rc:62
7778 msgid "Is Leaf"
7779 msgstr "Eindknoop"
7780
7781 #: wldap32.rc:63
7782 msgid "Alias Dereference Problem"
7783 msgstr "Alias volgprobleem"
7784
7785 #: wldap32.rc:75
7786 msgid "Inappropriate Authentication"
7787 msgstr "Foutieve authenticatie"
7788
7789 #: wldap32.rc:76
7790 msgid "Invalid Credentials"
7791 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7792
7793 #: wldap32.rc:77
7794 msgid "Insufficient Rights"
7795 msgstr "Onvoldoende rechten"
7796
7797 #: wldap32.rc:78
7798 msgid "Busy"
7799 msgstr "Bezig"
7800
7801 #: wldap32.rc:79
7802 msgid "Unavailable"
7803 msgstr "Niet beschikbaar"
7804
7805 #: wldap32.rc:80
7806 msgid "Unwilling To Perform"
7807 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7808
7809 #: wldap32.rc:81
7810 msgid "Loop Detected"
7811 msgstr "Lus gedetecteerd"
7812
7813 #: wldap32.rc:87
7814 msgid "Sort Control Missing"
7815 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7816
7817 #: wldap32.rc:88
7818 msgid "Index range error"
7819 msgstr "Buiten indexbereik"
7820
7821 #: wldap32.rc:91
7822 msgid "Naming Violation"
7823 msgstr "Naamgevingsfout"
7824
7825 #: wldap32.rc:92
7826 msgid "Object Class Violation"
7827 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7828
7829 #: wldap32.rc:93
7830 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7831 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7832
7833 #: wldap32.rc:94
7834 msgid "Not allowed on RDN"
7835 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7836
7837 #: wldap32.rc:95
7838 msgid "Already Exists"
7839 msgstr "Bestaat reeds"
7840
7841 #: wldap32.rc:96
7842 msgid "No Object Class Mods"
7843 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7844
7845 #: wldap32.rc:97
7846 msgid "Results Too Large"
7847 msgstr "Resultaten te groot"
7848
7849 #: wldap32.rc:98
7850 msgid "Affects Multiple DSAs"
7851 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7852
7853 #: wldap32.rc:107
7854 msgid "Other"
7855 msgstr "Anders"
7856
7857 #: wldap32.rc:108
7858 msgid "Server Down"
7859 msgstr "Server plat"
7860
7861 #: wldap32.rc:109
7862 msgid "Local Error"
7863 msgstr "Lokale fout"
7864
7865 #: wldap32.rc:110
7866 msgid "Encoding Error"
7867 msgstr "Codeerfout"
7868
7869 #: wldap32.rc:111
7870 msgid "Decoding Error"
7871 msgstr "Decodeerfout"
7872
7873 #: wldap32.rc:112
7874 msgid "Timeout"
7875 msgstr "Timeout"
7876
7877 #: wldap32.rc:113
7878 msgid "Auth Unknown"
7879 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7880
7881 #: wldap32.rc:114
7882 msgid "Filter Error"
7883 msgstr "Filterfout"
7884
7885 #: wldap32.rc:115
7886 msgid "User Cancelled"
7887 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7888
7889 #: wldap32.rc:116
7890 msgid "Parameter Error"
7891 msgstr "Parameterfout"
7892
7893 #: wldap32.rc:117
7894 msgid "No Memory"
7895 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7896
7897 #: wldap32.rc:118
7898 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7899 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7900
7901 #: wldap32.rc:119
7902 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7903 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7904
7905 #: wldap32.rc:120
7906 msgid "Specified control was not found in message"
7907 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7908
7909 #: wldap32.rc:121
7910 msgid "No result present in message"
7911 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7912
7913 #: wldap32.rc:122
7914 msgid "More results returned"
7915 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7916
7917 #: wldap32.rc:123
7918 msgid "Loop while handling referrals"
7919 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7920
7921 #: wldap32.rc:124
7922 msgid "Referral hop limit exceeded"
7923 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7924
7925 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7926 msgid ""
7927 "Not Yet Implemented\n"
7928 "\n"
7929 msgstr ""
7930 "Nog niet geïmplementeerd\n"
7931 "\n"
7932
7933 #: attrib.rc:28
7934 #, fuzzy
7935 msgid "%1: File Not Found\n"
7936 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
7937
7938 #: attrib.rc:47
7939 msgid ""
7940 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7941 "\n"
7942 "Syntax:\n"
7943 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7944 "       [/S [/D]]\n"
7945 "\n"
7946 "Where:\n"
7947 "\n"
7948 "  +   Sets an attribute.\n"
7949 "  -   Clears an attribute.\n"
7950 "  R   Read-only file attribute.\n"
7951 "  A   Archive file attribute.\n"
7952 "  S   System file attribute.\n"
7953 "  H   Hidden file attribute.\n"
7954 "  [drive:][path][filename]\n"
7955 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7956 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7957 "  /D  Processes folders as well.\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: clock.rc:29
7961 msgid "Ana&log"
7962 msgstr "&Analoog"
7963
7964 #: clock.rc:30
7965 msgid "Digi&tal"
7966 msgstr "&Digitaal"
7967
7968 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7969 msgid "&Font..."
7970 msgstr "&Lettertype..."
7971
7972 #: clock.rc:34
7973 msgid "&Without Titlebar"
7974 msgstr "&Zonder titelbalk"
7975
7976 #: clock.rc:36
7977 msgid "&Seconds"
7978 msgstr "&Seconden"
7979
7980 #: clock.rc:37
7981 msgid "&Date"
7982 msgstr "Da&tum"
7983
7984 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7985 msgid "&Always on Top"
7986 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7987
7988 #: clock.rc:42
7989 #, fuzzy
7990 msgid "&About Clock"
7991 msgstr "&Over Klok..."
7992
7993 #: clock.rc:48
7994 msgid "Clock"
7995 msgstr "Klok"
7996
7997 #: cmd.rc:37
7998 msgid ""
7999 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8000 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8001 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8002 "called procedure.\n"
8003 "\n"
8004 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8005 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8006 msgstr ""
8007 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8008 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8009 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8010 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8011 "\n"
8012 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8013 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8014 "procedure.\n"
8015
8016 #: cmd.rc:40
8017 msgid ""
8018 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8019 "default directory.\n"
8020 msgstr ""
8021 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8022
8023 #: cmd.rc:41
8024 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8025 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8026
8027 #: cmd.rc:43
8028 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8029 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8030
8031 #: cmd.rc:45
8032 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8033 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8034
8035 #: cmd.rc:46
8036 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8037 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8038
8039 #: cmd.rc:47
8040 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8041 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8042
8043 #: cmd.rc:48
8044 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8045 msgstr ""
8046 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8047
8048 #: cmd.rc:49
8049 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8050 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8051
8052 #: cmd.rc:59
8053 msgid ""
8054 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8055 "\n"
8056 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8057 "on the terminal device before they are executed.\n"
8058 "\n"
8059 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8060 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8061 "preceding it with an @ sign.\n"
8062 msgstr ""
8063 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8064 "\n"
8065 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8066 "batchbestand\n"
8067 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8068 "\n"
8069 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8070 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8071 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8072
8073 #: cmd.rc:61
8074 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8075 msgstr ""
8076 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8077
8078 #: cmd.rc:69
8079 msgid ""
8080 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8081 "\n"
8082 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8083 "\n"
8084 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8085 "not exist in wine's cmd.\n"
8086 msgstr ""
8087 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8088 "van een verzameling bestanden.\n"
8089 "\n"
8090 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8091 "\n"
8092 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8093 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8094
8095 #: cmd.rc:81
8096 msgid ""
8097 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8098 "batch file.\n"
8099 "\n"
8100 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8101 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8102 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8103 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8104 "label terminates the batch file execution.\n"
8105 "\n"
8106 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8107 msgstr ""
8108 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8109 "batchbestand.\n"
8110 "\n"
8111 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8112 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8113 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8114 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8115 "eerste\n"
8116 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8117 "beëindigt\n"
8118 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8119 "\n"
8120 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8121
8122 #: cmd.rc:84
8123 msgid ""
8124 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8125 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8126 msgstr ""
8127 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8128 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8129
8130 #: cmd.rc:94
8131 #, fuzzy
8132 msgid ""
8133 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8134 "\n"
8135 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8136 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8137 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8138 "\n"
8139 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8140 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8141 msgstr ""
8142 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8143 "\n"
8144 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8145 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8146 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8147 "\n"
8148 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8149 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8150 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8151
8152 #: cmd.rc:100
8153 msgid ""
8154 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8155 "\n"
8156 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8157 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8158 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8159 msgstr ""
8160 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8161 "\n"
8162 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8163 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8164 "schijf.\n"
8165 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:103
8168 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8169 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8170
8171 #: cmd.rc:104
8172 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8173 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8174
8175 #: cmd.rc:111
8176 msgid ""
8177 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8178 "\n"
8179 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8180 "subdirectories\n"
8181 "below the item are moved as well.\n"
8182 "\n"
8183 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8184 msgstr ""
8185 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8186 "bestandssysteem.\n"
8187 "\n"
8188 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8189 "daaronder ook verplaatst.\n"
8190 "\n"
8191 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8192 "DOS-schijven bevinden.\n"
8193
8194 #: cmd.rc:122
8195 msgid ""
8196 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8197 "\n"
8198 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8199 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8200 "PATH command with the new value.\n"
8201 "\n"
8202 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8203 "variable, for example:\n"
8204 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8205 msgstr ""
8206 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8207 "\n"
8208 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8209 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8210 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8211 "\n"
8212 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8213 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8214 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8215
8216 #: cmd.rc:128
8217 #, fuzzy
8218 msgid ""
8219 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8220 "\n"
8221 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8222 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8223 msgstr ""
8224 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8225 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8226 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8227 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8228
8229 #: cmd.rc:149
8230 #, fuzzy
8231 msgid ""
8232 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8233 "\n"
8234 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8235 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8236 "\n"
8237 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8238 "\n"
8239 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8240 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8241 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8242 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8243 "\n"
8244 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8245 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8246 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8247 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8248 "\n"
8249 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8250 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8251 msgstr ""
8252 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8253 "\n"
8254 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8255 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8256 "\n"
8257 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8258 "\n"
8259 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8260 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8261 "teken (>)\n"
8262 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8263 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8264 "\n"
8265 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8266 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8267 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8268 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8269 "\n"
8270 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8271 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8272 "tekenreeks'\n"
8273
8274 #: cmd.rc:153
8275 msgid ""
8276 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8277 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8278 msgstr ""
8279 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8280 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8281 "batchbestand.\n"
8282
8283 #: cmd.rc:156
8284 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8285 msgstr ""
8286 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8287
8288 #: cmd.rc:157
8289 #, fuzzy
8290 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8291 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8292
8293 #: cmd.rc:159
8294 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8295 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8296
8297 #: cmd.rc:160
8298 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8299 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8300
8301 #: cmd.rc:178
8302 msgid ""
8303 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8304 "\n"
8305 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8306 "\n"
8307 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8308 "\n"
8309 "SET <variable>=<value>\n"
8310 "\n"
8311 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8312 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8313 "have embedded spaces.\n"
8314 "\n"
8315 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8316 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8317 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8318 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8319 msgstr ""
8320 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8321 "\n"
8322 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8323 "\n"
8324 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8325 "\n"
8326 "SET <variable>=<waarde>\n"
8327 "\n"
8328 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8329 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8330 "spaties voorkomen.\n"
8331 "\n"
8332 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8333 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8334 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8335 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8336 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8337
8338 #: cmd.rc:183
8339 msgid ""
8340 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8341 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8342 "if called from the command line.\n"
8343 msgstr ""
8344 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8345 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8346 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8347 "de opdrachtregel.\n"
8348
8349 #: cmd.rc:185
8350 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8351 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8352
8353 #: cmd.rc:187
8354 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8355 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8356
8357 #: cmd.rc:191
8358 msgid ""
8359 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8360 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8361 msgstr ""
8362 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8363 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8364
8365 #: cmd.rc:200
8366 msgid ""
8367 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8368 "\n"
8369 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8370 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8371 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8372 "\n"
8373 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8374 msgstr ""
8375 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8376 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8377 "\n"
8378 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8379 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8380 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8381 "\n"
8382 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8383
8384 #: cmd.rc:203
8385 #, fuzzy
8386 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8387 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8388
8389 #: cmd.rc:205
8390 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8391 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8392
8393 #: cmd.rc:209
8394 msgid ""
8395 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8396 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: cmd.rc:217
8400 msgid ""
8401 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8402 "\n"
8403 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8404 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8405 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8406 "settings are restored.\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: cmd.rc:220
8410 msgid ""
8411 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8412 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8413 msgstr ""
8414 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8415 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8416
8417 #: cmd.rc:223
8418 msgid ""
8419 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8420 "PUSHD.\n"
8421 msgstr ""
8422 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8423 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8424
8425 #: cmd.rc:231
8426 msgid ""
8427 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8428 "\n"
8429 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8430 "\n"
8431 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8432 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8433 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8434 "association, if any.\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: cmd.rc:242
8438 msgid ""
8439 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8440 "\n"
8441 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8442 "\n"
8443 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8444 "currently defined.\n"
8445 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8446 "if any.\n"
8447 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8448 "associated to the specified file type.\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: cmd.rc:244
8452 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8453 msgstr ""
8454 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8455 "per bladzijde.\n"
8456
8457 #: cmd.rc:248
8458 msgid ""
8459 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8460 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8461 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8462 msgstr ""
8463 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8464 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8465 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8466 "in een batch bestand.\n"
8467
8468 #: cmd.rc:252
8469 msgid ""
8470 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8471 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8472 msgstr ""
8473 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8474 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8475
8476 #: cmd.rc:289
8477 #, fuzzy
8478 msgid ""
8479 "CMD built-in commands are:\n"
8480 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8481 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8482 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8483 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8484 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8485 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8486 "COPY\t\tCopy file\n"
8487 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8488 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8489 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8490 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8491 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8492 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8493 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8494 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8495 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8496 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8497 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8498 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8499 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8500 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8501 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8502 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8503 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8504 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8505 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8506 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8507 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8508 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8509 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8510 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8511 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8512 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8513 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8514 "\n"
8515 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8516 msgstr ""
8517 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8518 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8519 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8520 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8521 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8522 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8523 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8524 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8525 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8526 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8527 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8528 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8529 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8530 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8531 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8532 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8533 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8534 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8535 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8536 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8537 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8538 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8539 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8540 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8541 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8542 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8543 "\n"
8544 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8545
8546 #: cmd.rc:291
8547 msgid "Are you sure"
8548 msgstr "Bent u zeker"
8549
8550 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8551 msgctxt "Yes key"
8552 msgid "Y"
8553 msgstr "J"
8554
8555 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8556 msgctxt "No key"
8557 msgid "N"
8558 msgstr "N"
8559
8560 #: cmd.rc:294
8561 msgid "File association missing for extension %s\n"
8562 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8563
8564 #: cmd.rc:295
8565 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8566 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8567
8568 #: cmd.rc:296
8569 msgid "Overwrite %s"
8570 msgstr "Overschrijf %s"
8571
8572 #: cmd.rc:297
8573 msgid "More..."
8574 msgstr "Meer..."
8575
8576 #: cmd.rc:298
8577 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8578 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8579
8580 #: cmd.rc:300
8581 msgid "Argument missing\n"
8582 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8583
8584 #: cmd.rc:301
8585 msgid "Syntax error\n"
8586 msgstr "Fout in de syntax\n"
8587
8588 #: cmd.rc:302
8589 msgid "%s: File Not Found\n"
8590 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8591
8592 #: cmd.rc:303
8593 msgid "No help available for %s\n"
8594 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8595
8596 #: cmd.rc:304
8597 msgid "Target to GOTO not found\n"
8598 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8599
8600 #: cmd.rc:305
8601 msgid "Current Date is %s\n"
8602 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8603
8604 #: cmd.rc:306
8605 msgid "Current Time is %s\n"
8606 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8607
8608 #: cmd.rc:307
8609 msgid "Enter new date: "
8610 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8611
8612 #: cmd.rc:308
8613 msgid "Enter new time: "
8614 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8615
8616 #: cmd.rc:309
8617 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8618 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8619
8620 #: cmd.rc:310
8621 msgid "Failed to open '%s'\n"
8622 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8623
8624 #: cmd.rc:311
8625 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8626 msgstr ""
8627 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8628
8629 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8630 msgctxt "All key"
8631 msgid "A"
8632 msgstr "A"
8633
8634 #: cmd.rc:313
8635 msgid "%s, Delete"
8636 msgstr "%s, Verwijderen"
8637
8638 #: cmd.rc:314
8639 msgid "Echo is %s\n"
8640 msgstr "Echo staat %s\n"
8641
8642 #: cmd.rc:315
8643 msgid "Verify is %s\n"
8644 msgstr "Verify staat %s\n"
8645
8646 #: cmd.rc:316
8647 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8648 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8649
8650 #: cmd.rc:317
8651 msgid "Parameter error\n"
8652 msgstr "Parameter onjuist\n"
8653
8654 #: cmd.rc:318
8655 msgid ""
8656 "Volume in drive %c is %s\n"
8657 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8658 "\n"
8659 msgstr ""
8660 "Schijf in drive %c is %s\n"
8661 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8662 "\n"
8663
8664 #: cmd.rc:319
8665 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8666 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8667
8668 #: cmd.rc:320
8669 msgid "PATH not found\n"
8670 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8671
8672 #: cmd.rc:321
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Press any key to continue... "
8675 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8676
8677 #: cmd.rc:322
8678 msgid "Wine Command Prompt"
8679 msgstr "Wine Command Prompt"
8680
8681 #: cmd.rc:323
8682 msgid "CMD Version %s\n"
8683 msgstr "CMD Versie %s\n"
8684
8685 #: cmd.rc:324
8686 msgid "More? "
8687 msgstr "Meer? "
8688
8689 #: cmd.rc:325
8690 msgid "The input line is too long.\n"
8691 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8692
8693 #: dxdiag.rc:27
8694 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: dxdiag.rc:28
8698 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: explorer.rc:28
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Wine Explorer"
8704 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8705
8706 #: explorer.rc:29
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Location:"
8709 msgstr "Locatie"
8710
8711 #: hostname.rc:27
8712 msgid "Usage: hostname\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: hostname.rc:28
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8718 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8719
8720 #: hostname.rc:29
8721 msgid ""
8722 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8723 "utility.\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: ipconfig.rc:27
8727 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8728 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8729
8730 #: ipconfig.rc:28
8731 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8732 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8733
8734 #: ipconfig.rc:29
8735 msgid "%s adapter %s\n"
8736 msgstr "%s adapter %s\n"
8737
8738 #: ipconfig.rc:30
8739 msgid "Ethernet"
8740 msgstr "Ethernet"
8741
8742 #: ipconfig.rc:32
8743 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8744 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8745
8746 #: ipconfig.rc:34
8747 msgid "Hostname"
8748 msgstr "Hostnaam"
8749
8750 #: ipconfig.rc:35
8751 msgid "Node type"
8752 msgstr "Node-type"
8753
8754 #: ipconfig.rc:36
8755 msgid "Broadcast"
8756 msgstr "Broadcast"
8757
8758 #: ipconfig.rc:37
8759 msgid "Peer-to-peer"
8760 msgstr "Peer-to-peer"
8761
8762 #: ipconfig.rc:38
8763 msgid "Mixed"
8764 msgstr "Gemixt"
8765
8766 #: ipconfig.rc:39
8767 msgid "Hybrid"
8768 msgstr "Hybride"
8769
8770 #: ipconfig.rc:40
8771 msgid "IP routing enabled"
8772 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8773
8774 #: ipconfig.rc:42
8775 msgid "Physical address"
8776 msgstr "Fysiek adres"
8777
8778 #: ipconfig.rc:43
8779 msgid "DHCP enabled"
8780 msgstr "DHCP geactiveerd"
8781
8782 #: ipconfig.rc:46
8783 msgid "Default gateway"
8784 msgstr "Standaard gateway"
8785
8786 #: net.rc:27
8787 #, fuzzy
8788 msgid ""
8789 "The syntax of this command is:\n"
8790 "\n"
8791 "NET command [arguments]\n"
8792 "    -or-\n"
8793 "NET command /HELP\n"
8794 "\n"
8795 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8796 msgstr ""
8797 "Gebruik van dit commando is:\n"
8798 "\n"
8799 "NET HELP commando\n"
8800 "    -of-\n"
8801 "NET commando /HELP\n"
8802 "\n"
8803 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8804 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8805
8806 #: net.rc:28
8807 msgid ""
8808 "The syntax of this command is:\n"
8809 "\n"
8810 "NET START [service]\n"
8811 "\n"
8812 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8813 "'service' is the name of the service to start.\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: net.rc:29
8817 msgid ""
8818 "The syntax of this command is:\n"
8819 "\n"
8820 "NET STOP service\n"
8821 "\n"
8822 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: net.rc:30
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8828 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8829
8830 #: net.rc:31
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Could not stop service %1\n"
8833 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8834
8835 #: net.rc:32
8836 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8837 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8838
8839 #: net.rc:33
8840 msgid "Could not get handle to service.\n"
8841 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8842
8843 #: net.rc:34
8844 #, fuzzy
8845 msgid "The %1 service is starting.\n"
8846 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8847
8848 #: net.rc:35
8849 #, fuzzy
8850 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8851 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8852
8853 #: net.rc:36
8854 #, fuzzy
8855 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8856 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8857
8858 #: net.rc:37
8859 #, fuzzy
8860 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8861 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8862
8863 #: net.rc:38
8864 #, fuzzy
8865 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8866 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8867
8868 #: net.rc:39
8869 #, fuzzy
8870 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8871 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8872
8873 #: net.rc:41
8874 msgid "There are no entries in the list.\n"
8875 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8876
8877 #: net.rc:42
8878 msgid ""
8879 "\n"
8880 "Status  Local   Remote\n"
8881 "---------------------------------------------------------------\n"
8882 msgstr ""
8883 "\n"
8884 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8885 "---------------------------------------------------------------\n"
8886
8887 #: net.rc:43
8888 #, fuzzy
8889 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8890 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8891
8892 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
8893 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
8894 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8895 #: wordpad.rc:246
8896 msgid "OK"
8897 msgstr "OK"
8898
8899 #: net.rc:45
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Paused"
8902 msgstr "&Pauze"
8903
8904 #: net.rc:46
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Disconnected"
8907 msgstr "Pipe verbonden\n"
8908
8909 #: net.rc:47
8910 #, fuzzy
8911 msgid "A network error occurred"
8912 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8913
8914 #: net.rc:48
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Connection is being made"
8917 msgstr "Verbinding is actief\n"
8918
8919 #: net.rc:49
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Reconnecting"
8922 msgstr "Verbinden met %s"
8923
8924 #: net.rc:40
8925 #, fuzzy
8926 msgid "The following services are running:\n"
8927 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
8928
8929 #: notepad.rc:27
8930 msgid "&New\tCtrl+N"
8931 msgstr "&Nieuw"
8932
8933 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8934 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8935 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8936
8937 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8938 msgid "&Save\tCtrl+S"
8939 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8940
8941 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8942 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8943 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8944
8945 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8946 msgid "Page Se&tup..."
8947 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8948
8949 #: notepad.rc:34
8950 msgid "P&rinter Setup..."
8951 msgstr "Printerins&tellingen..."
8952
8953 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8954 msgid "&Edit"
8955 msgstr "Be&werken"
8956
8957 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8958 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8959 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8960
8961 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8962 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8963 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8964
8965 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8966 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8967 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8968
8969 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8970 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8971 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8972
8973 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8974 #: winefile.rc:29
8975 msgid "&Delete\tDel"
8976 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8977
8978 #: notepad.rc:46
8979 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8980 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8981
8982 #: notepad.rc:47
8983 msgid "&Time/Date\tF5"
8984 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8985
8986 #: notepad.rc:49
8987 msgid "&Wrap long lines"
8988 msgstr "A&utomatische terugloop"
8989
8990 #: notepad.rc:53
8991 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8992 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8993
8994 #: notepad.rc:54
8995 msgid "&Search next\tF3"
8996 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8997
8998 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8999 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9000 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9001
9002 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9003 #, fuzzy
9004 msgid "&Contents\tF1"
9005 msgstr "Help-onder&werpen"
9006
9007 #: notepad.rc:59
9008 msgid "&About Notepad"
9009 msgstr "&Over Notepad"
9010
9011 #: notepad.rc:105
9012 msgid "Page Setup"
9013 msgstr "Pagina-instellingen"
9014
9015 #: notepad.rc:107
9016 msgid "&Header:"
9017 msgstr "&Koptekst:"
9018
9019 #: notepad.rc:109
9020 msgid "&Footer:"
9021 msgstr "&Voettekst:"
9022
9023 #: notepad.rc:112
9024 msgid "&Margins (millimeters):"
9025 msgstr "&Marges (millimeter):"
9026
9027 #: notepad.rc:113
9028 msgid "&Left:"
9029 msgstr "L&inks:"
9030
9031 #: notepad.rc:115
9032 msgid "&Top:"
9033 msgstr "&Boven:"
9034
9035 #: notepad.rc:117
9036 msgid "&Right:"
9037 msgstr "&Rechts:"
9038
9039 #: notepad.rc:119
9040 msgid "&Bottom:"
9041 msgstr "&Onder:"
9042
9043 #: notepad.rc:131
9044 msgid "Encoding:"
9045 msgstr "Codering:"
9046
9047 #: notepad.rc:66
9048 msgid "Page &p"
9049 msgstr "Pagina &p"
9050
9051 #: notepad.rc:68
9052 msgid "Notepad"
9053 msgstr "Kladblok"
9054
9055 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9056 msgid "ERROR"
9057 msgstr "FOUT"
9058
9059 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9060 msgid "WARNING"
9061 msgstr "WAARSCHUWING"
9062
9063 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9064 msgid "Information"
9065 msgstr "Informatie"
9066
9067 #: notepad.rc:73
9068 msgid "Untitled"
9069 msgstr "Naamloos"
9070
9071 #: notepad.rc:76
9072 msgid "Text files (*.txt)"
9073 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9074
9075 #: notepad.rc:79
9076 msgid ""
9077 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9078 "Please use a different editor."
9079 msgstr ""
9080 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9081 " Gebruik een andere editor."
9082
9083 #: notepad.rc:81
9084 #, fuzzy
9085 msgid ""
9086 "You did not enter any text.\n"
9087 "Please type something and try again."
9088 msgstr ""
9089 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9090 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9091
9092 #: notepad.rc:83
9093 msgid ""
9094 "File '%s' does not exist.\n"
9095 "\n"
9096 "Do you want to create a new file?"
9097 msgstr ""
9098 "Het bestand '%s'\n"
9099 "bestaat niet\n"
9100 "\n"
9101 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9102
9103 #: notepad.rc:85
9104 msgid ""
9105 "File '%s' has been modified.\n"
9106 "\n"
9107 "Would you like to save the changes?"
9108 msgstr ""
9109 "Het bestand '%s'\n"
9110 "is gewijzigd\n"
9111 "\n"
9112 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9113
9114 #: notepad.rc:86
9115 msgid "'%s' could not be found."
9116 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9117
9118 #: notepad.rc:88
9119 msgid ""
9120 "Not enough memory to complete this task.\n"
9121 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9122 msgstr ""
9123 "Onvoldoende geheugen. \n"
9124 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9125 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9126
9127 #: notepad.rc:90
9128 msgid "Unicode (UTF-16)"
9129 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9130
9131 #: notepad.rc:91
9132 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9133 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9134
9135 #: notepad.rc:92
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Unicode (UTF-8)"
9138 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9139
9140 #: notepad.rc:99
9141 msgid ""
9142 "%s\n"
9143 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9144 "you save this file in the %s encoding.\n"
9145 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9146 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9147 "Continue?"
9148 msgstr ""
9149 "%s\n"
9150 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9151 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9152 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9153 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9154 "Wilt u doorgaan?"
9155
9156 #: oleview.rc:29
9157 msgid "&Bind to file..."
9158 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9159
9160 #: oleview.rc:30
9161 msgid "&View TypeLib..."
9162 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9163
9164 #: oleview.rc:32
9165 #, fuzzy
9166 msgid "&System Configuration"
9167 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9168
9169 #: oleview.rc:33
9170 msgid "&Run the Registry Editor"
9171 msgstr "&Run de register-editor"
9172
9173 #: oleview.rc:37
9174 msgid "&Object"
9175 msgstr "&Object"
9176
9177 #: oleview.rc:39
9178 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9179 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9180
9181 #: oleview.rc:41
9182 msgid "&In-process server"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: oleview.rc:42
9186 msgid "In-process &handler"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: oleview.rc:43
9190 #, fuzzy
9191 msgid "&Local server"
9192 msgstr "Lokale fout"
9193
9194 #: oleview.rc:44
9195 #, fuzzy
9196 msgid "&Remote server"
9197 msgstr "&Verwijderen..."
9198
9199 #: oleview.rc:47
9200 msgid "View &Type information"
9201 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9202
9203 #: oleview.rc:49
9204 msgid "Create &Instance"
9205 msgstr "Creëer &instantie"
9206
9207 #: oleview.rc:50
9208 msgid "Create Instance &On..."
9209 msgstr "Creëer instantie &op..."
9210
9211 #: oleview.rc:51
9212 msgid "&Release Instance"
9213 msgstr "&Verwijder instantie"
9214
9215 #: oleview.rc:53
9216 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9217 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9218
9219 #: oleview.rc:54
9220 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9221 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9222
9223 #: oleview.rc:60
9224 msgid "&Expert mode"
9225 msgstr "&Expertmodus"
9226
9227 #: oleview.rc:62
9228 msgid "&Hidden component categories"
9229 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9230
9231 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9232 msgid "&Toolbar"
9233 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9234
9235 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9236 msgid "&Status Bar"
9237 msgstr "&Statusbalk"
9238
9239 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9240 msgid "&Refresh\tF5"
9241 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9242
9243 #: oleview.rc:71
9244 msgid "&About OleView"
9245 msgstr "&Over OleView"
9246
9247 #: oleview.rc:79
9248 msgid "&Save as..."
9249 msgstr "Ops&laan als..."
9250
9251 #: oleview.rc:84
9252 msgid "&Group by type kind"
9253 msgstr "&Groepeer op type kind"
9254
9255 #: oleview.rc:154
9256 msgid "Connect to another machine"
9257 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9258
9259 #: oleview.rc:157
9260 msgid "&Machine name:"
9261 msgstr "&Machinenaam:"
9262
9263 #: oleview.rc:165
9264 msgid "System Configuration"
9265 msgstr "Systeemconfiguratie"
9266
9267 #: oleview.rc:168
9268 msgid "System Settings"
9269 msgstr "Systeeminstellingen"
9270
9271 #: oleview.rc:169
9272 msgid "&Enable Distributed COM"
9273 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9274
9275 #: oleview.rc:170
9276 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9277 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9278
9279 #: oleview.rc:171
9280 msgid ""
9281 "These settings change only registry values.\n"
9282 "They have no effect on Wine performance."
9283 msgstr ""
9284 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9285 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9286
9287 #: oleview.rc:178
9288 msgid "Default Interface Viewer"
9289 msgstr "Standaardinterface"
9290
9291 #: oleview.rc:181
9292 msgid "Interface"
9293 msgstr "Interface"
9294
9295 #: oleview.rc:183
9296 msgid "IID:"
9297 msgstr "IID:"
9298
9299 #: oleview.rc:186
9300 msgid "&View Type Info"
9301 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9302
9303 #: oleview.rc:191
9304 msgid "IPersist Interface Viewer"
9305 msgstr "IPersist-interface"
9306
9307 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9308 msgid "Class Name:"
9309 msgstr "Klassenaam:"
9310
9311 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9312 msgid "CLSID:"
9313 msgstr "CLSID:"
9314
9315 #: oleview.rc:203
9316 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9317 msgstr "IPersistStream-interface"
9318
9319 #: oleview.rc:211
9320 msgid "&IsDirty"
9321 msgstr "&IsDirty"
9322
9323 #: oleview.rc:213
9324 msgid "&GetSizeMax"
9325 msgstr "&GetSizeMax"
9326
9327 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9328 msgid "OleView"
9329 msgstr "OleView"
9330
9331 #: oleview.rc:98
9332 msgid "ITypeLib viewer"
9333 msgstr "ITypeLib-viewer"
9334
9335 #: oleview.rc:96
9336 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9337 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9338
9339 #: oleview.rc:97
9340 msgid "version 1.0"
9341 msgstr "versie 1.0"
9342
9343 #: oleview.rc:100
9344 #, fuzzy
9345 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9346 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9347
9348 #: oleview.rc:103
9349 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9350 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9351
9352 #: oleview.rc:104
9353 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9354 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9355
9356 #: oleview.rc:105
9357 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9358 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9359
9360 #: oleview.rc:106
9361 msgid "Run the Wine registry editor"
9362 msgstr "Run de Wine register-editor"
9363
9364 #: oleview.rc:107
9365 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9366 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9367
9368 #: oleview.rc:108
9369 msgid "Create an instance of the selected object"
9370 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9371
9372 #: oleview.rc:109
9373 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9374 msgstr ""
9375 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9376
9377 #: oleview.rc:110
9378 msgid "Release the currently selected object instance"
9379 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9380
9381 #: oleview.rc:111
9382 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9383 msgstr ""
9384 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9385
9386 #: oleview.rc:112
9387 msgid "Display the viewer for the selected item"
9388 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9389
9390 #: oleview.rc:117
9391 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9392 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9393
9394 #: oleview.rc:118
9395 msgid ""
9396 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9397 msgstr ""
9398 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9399
9400 #: oleview.rc:119
9401 msgid "Show or hide the toolbar"
9402 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9403
9404 #: oleview.rc:120
9405 msgid "Show or hide the status bar"
9406 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9407
9408 #: oleview.rc:121
9409 msgid "Refresh all lists"
9410 msgstr "Ververs alle lijsten"
9411
9412 #: oleview.rc:122
9413 msgid "Display program information, version number and copyright"
9414 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9415
9416 #: oleview.rc:113
9417 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: oleview.rc:114
9421 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: oleview.rc:115
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9427 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9428
9429 #: oleview.rc:116
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9432 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9433
9434 #: oleview.rc:128
9435 msgid "ObjectClasses"
9436 msgstr "ObjectKlassen"
9437
9438 #: oleview.rc:129
9439 msgid "Grouped by Component Category"
9440 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9441
9442 #: oleview.rc:130
9443 msgid "OLE 1.0 Objects"
9444 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9445
9446 #: oleview.rc:131
9447 msgid "COM Library Objects"
9448 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9449
9450 #: oleview.rc:132
9451 msgid "All Objects"
9452 msgstr "Alle objecten"
9453
9454 #: oleview.rc:133
9455 msgid "Application IDs"
9456 msgstr "Applicatie-ID's"
9457
9458 #: oleview.rc:134
9459 msgid "Type Libraries"
9460 msgstr "Type bibliotheken"
9461
9462 #: oleview.rc:135
9463 msgid "ver."
9464 msgstr "ver."
9465
9466 #: oleview.rc:136
9467 msgid "Interfaces"
9468 msgstr "Interfaces"
9469
9470 #: oleview.rc:138
9471 msgid "Registry"
9472 msgstr "Register"
9473
9474 #: oleview.rc:139
9475 msgid "Implementation"
9476 msgstr "Implementatie"
9477
9478 #: oleview.rc:140
9479 msgid "Activation"
9480 msgstr "Activatie"
9481
9482 #: oleview.rc:142
9483 msgid "CoGetClassObject failed."
9484 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9485
9486 #: oleview.rc:143
9487 msgid "Unknown error"
9488 msgstr "Onbekende fout"
9489
9490 #: oleview.rc:146
9491 msgid "bytes"
9492 msgstr "bytes"
9493
9494 #: oleview.rc:148
9495 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9496 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9497
9498 #: oleview.rc:149
9499 msgid "Inherited Interfaces"
9500 msgstr "Geërfde interfaces"
9501
9502 #: oleview.rc:124
9503 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9504 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9505
9506 #: oleview.rc:125
9507 msgid "Close window"
9508 msgstr "Sluit venster"
9509
9510 #: oleview.rc:126
9511 msgid "Group typeinfos by kind"
9512 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9513
9514 #: progman.rc:30
9515 msgid "&New..."
9516 msgstr "&Nieuw..."
9517
9518 #: progman.rc:31
9519 msgid "O&pen\tEnter"
9520 msgstr "&Openen\tEnter"
9521
9522 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9523 msgid "&Move...\tF7"
9524 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9525
9526 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9527 msgid "&Copy...\tF8"
9528 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9529
9530 #: progman.rc:35
9531 #, fuzzy
9532 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9533 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9534
9535 #: progman.rc:37
9536 msgid "&Execute..."
9537 msgstr "&Uitvoeren..."
9538
9539 #: progman.rc:39
9540 #, fuzzy
9541 msgid "E&xit Windows"
9542 msgstr "&Afsluiten..."
9543
9544 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9545 msgid "&Options"
9546 msgstr "&Opties"
9547
9548 #: progman.rc:42
9549 msgid "&Arrange automatically"
9550 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9551
9552 #: progman.rc:43
9553 msgid "&Minimize on run"
9554 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9555
9556 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9557 msgid "&Save settings on exit"
9558 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9559
9560 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9561 msgid "&Windows"
9562 msgstr "&Venster"
9563
9564 #: progman.rc:47
9565 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9566 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9567
9568 #: progman.rc:48
9569 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9570 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9571
9572 #: progman.rc:49
9573 msgid "&Arrange Icons"
9574 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9575
9576 #: progman.rc:54
9577 #, fuzzy
9578 msgid "&About Program Manager"
9579 msgstr "Programmabeheer"
9580
9581 #: progman.rc:60
9582 msgid "Program Manager"
9583 msgstr "Programmabeheer"
9584
9585 #: progman.rc:65
9586 msgid "Delete group `%s'?"
9587 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9588
9589 #: progman.rc:66
9590 msgid "Delete program `%s'?"
9591 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9592
9593 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9594 msgid "Not implemented"
9595 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9596
9597 #: progman.rc:68
9598 msgid "Error reading `%s'."
9599 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9600
9601 #: progman.rc:69
9602 msgid "Error writing `%s'."
9603 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9604
9605 #: progman.rc:72
9606 msgid ""
9607 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9608 "Should it be tried further on?"
9609 msgstr ""
9610 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9611 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9612
9613 #: progman.rc:74
9614 msgid "Help not available."
9615 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9616
9617 #: progman.rc:75
9618 msgid "Unknown feature in %s"
9619 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9620
9621 #: progman.rc:76
9622 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9623 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9624
9625 #: progman.rc:77
9626 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9627 msgstr ""
9628 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9629 "voorkomen."
9630
9631 #: progman.rc:80
9632 msgid "Programs"
9633 msgstr "Programma's"
9634
9635 #: progman.rc:81
9636 msgid "Libraries (*.dll)"
9637 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9638
9639 #: progman.rc:82
9640 msgid "Icon files"
9641 msgstr "Pictogrambestanden"
9642
9643 #: progman.rc:83
9644 msgid "Icons (*.ico)"
9645 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9646
9647 #: reg.rc:27
9648 msgid ""
9649 "The syntax of this command is:\n"
9650 "\n"
9651 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9652 "REG command /?\n"
9653 msgstr ""
9654 "Gebruik van dit commando is:\n"
9655 "\n"
9656 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9657 "REG commando /?\n"
9658
9659 #: reg.rc:28
9660 msgid ""
9661 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9662 "f]\n"
9663 msgstr ""
9664 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9665 "d data] [/f]\n"
9666
9667 #: reg.rc:29
9668 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9669 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9670
9671 #: reg.rc:30
9672 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9673 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9674
9675 #: reg.rc:31
9676 msgid "The operation completed successfully\n"
9677 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9678
9679 #: reg.rc:32
9680 msgid "Error: Invalid key name\n"
9681 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9682
9683 #: reg.rc:33
9684 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9685 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9686
9687 #: reg.rc:34
9688 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9689 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9690
9691 #: reg.rc:35
9692 msgid ""
9693 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9694 msgstr ""
9695 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9696 "vinden\n"
9697
9698 #: regedit.rc:31
9699 msgid "&Registry"
9700 msgstr "&Registerbestand"
9701
9702 #: regedit.rc:33
9703 msgid "&Import Registry File..."
9704 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9705
9706 #: regedit.rc:34
9707 msgid "&Export Registry File..."
9708 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9709
9710 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9711 #, fuzzy
9712 msgid "&Modify..."
9713 msgstr "&Wijzigen"
9714
9715 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9716 msgid "&Key"
9717 msgstr "&Sleutel"
9718
9719 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9720 msgid "&String Value"
9721 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9722
9723 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9724 msgid "&Binary Value"
9725 msgstr "&Binaire waarde"
9726
9727 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9728 msgid "&DWORD Value"
9729 msgstr "&DWORD-waarde"
9730
9731 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9732 msgid "&Multi String Value"
9733 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9734
9735 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9736 #, fuzzy
9737 msgid "&Expandable String Value"
9738 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9739
9740 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9741 msgid "&Rename\tF2"
9742 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9743
9744 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9745 msgid "&Copy Key Name"
9746 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9747
9748 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9749 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9750 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9751
9752 #: regedit.rc:61
9753 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9754 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9755
9756 #: regedit.rc:65
9757 msgid "Status &Bar"
9758 msgstr "&Statusbalk"
9759
9760 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9761 msgid "Sp&lit"
9762 msgstr "Sp&litsen"
9763
9764 #: regedit.rc:74
9765 msgid "&Remove Favorite..."
9766 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9767
9768 #: regedit.rc:79
9769 msgid "&About Registry Editor"
9770 msgstr "&Info"
9771
9772 #: regedit.rc:88
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Modify Binary Data..."
9775 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9776
9777 #: regedit.rc:109
9778 msgid "&Export..."
9779 msgstr "&Exporteren..."
9780
9781 #: regedit.rc:134
9782 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9783 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9784
9785 #: regedit.rc:135
9786 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9787 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9788
9789 #: regedit.rc:136
9790 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9791 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9792
9793 #: regedit.rc:137
9794 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9795 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9796
9797 #: regedit.rc:138
9798 msgid ""
9799 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9800 msgstr ""
9801 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9802
9803 #: regedit.rc:139
9804 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9805 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9806
9807 #: regedit.rc:124
9808 msgid "Data"
9809 msgstr "Gegevens"
9810
9811 #: regedit.rc:129
9812 msgid "Registry Editor"
9813 msgstr "Register-editor"
9814
9815 #: regedit.rc:191
9816 msgid "Import Registry File"
9817 msgstr "Registerbestand importeren"
9818
9819 #: regedit.rc:192
9820 msgid "Export Registry File"
9821 msgstr "Registerbestand exporteren"
9822
9823 #: regedit.rc:193
9824 msgid "Registry files (*.reg)"
9825 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9826
9827 #: regedit.rc:194
9828 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9829 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9830
9831 #: regedit.rc:201
9832 msgid "(Default)"
9833 msgstr "(Standaard)"
9834
9835 #: regedit.rc:202
9836 msgid "(value not set)"
9837 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9838
9839 #: regedit.rc:203
9840 msgid "(cannot display value)"
9841 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9842
9843 #: regedit.rc:204
9844 msgid "(unknown %d)"
9845 msgstr "(onbekend %d)"
9846
9847 #: regedit.rc:160
9848 msgid "Quits the registry editor"
9849 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9850
9851 #: regedit.rc:161
9852 msgid "Adds keys to the favorites list"
9853 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9854
9855 #: regedit.rc:162
9856 msgid "Removes keys from the favorites list"
9857 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9858
9859 #: regedit.rc:163
9860 msgid "Shows or hides the status bar"
9861 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9862
9863 #: regedit.rc:164
9864 msgid "Change position of split between two panes"
9865 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9866
9867 #: regedit.rc:165
9868 msgid "Refreshes the window"
9869 msgstr "Het venster vernieuwen"
9870
9871 #: regedit.rc:166
9872 msgid "Deletes the selection"
9873 msgstr "De selectie verwijderen"
9874
9875 #: regedit.rc:167
9876 msgid "Renames the selection"
9877 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9878
9879 #: regedit.rc:168
9880 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9881 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9882
9883 #: regedit.rc:169
9884 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9885 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9886
9887 #: regedit.rc:170
9888 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9889 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9890
9891 #: regedit.rc:144
9892 msgid "Modifies the value's data"
9893 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9894
9895 #: regedit.rc:145
9896 msgid "Adds a new key"
9897 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9898
9899 #: regedit.rc:146
9900 msgid "Adds a new string value"
9901 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9902
9903 #: regedit.rc:147
9904 msgid "Adds a new binary value"
9905 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9906
9907 #: regedit.rc:148
9908 msgid "Adds a new double word value"
9909 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9910
9911 #: regedit.rc:150
9912 msgid "Imports a text file into the registry"
9913 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9914
9915 #: regedit.rc:152
9916 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9917 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9918
9919 #: regedit.rc:153
9920 msgid "Prints all or part of the registry"
9921 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9922
9923 #: regedit.rc:155
9924 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9925 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9926
9927 #: regedit.rc:178
9928 msgid "Can't query value '%s'"
9929 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9930
9931 #: regedit.rc:179
9932 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9933 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9934
9935 #: regedit.rc:180
9936 msgid "Value is too big (%u)"
9937 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9938
9939 #: regedit.rc:181
9940 msgid "Confirm Value Delete"
9941 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9942
9943 #: regedit.rc:182
9944 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9945 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9946
9947 #: regedit.rc:186
9948 msgid "Search string '%s' not found"
9949 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9950
9951 #: regedit.rc:183
9952 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9953 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9954
9955 #: regedit.rc:184
9956 msgid "New Key #%d"
9957 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9958
9959 #: regedit.rc:185
9960 msgid "New Value #%d"
9961 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9962
9963 #: regedit.rc:177
9964 msgid "Can't query key '%s'"
9965 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9966
9967 #: regedit.rc:149
9968 msgid "Adds a new multi string value"
9969 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9970
9971 #: regedit.rc:171
9972 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9973 msgstr ""
9974 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9975 "bestand"
9976
9977 #: start.rc:46
9978 #, fuzzy
9979 msgid ""
9980 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9981 "with that suffix.\n"
9982 "Usage:\n"
9983 "start [options] program_filename [...]\n"
9984 "start [options] document_filename\n"
9985 "\n"
9986 "Options:\n"
9987 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9988 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9989 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9990 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9991 "code.\n"
9992 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9993 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9994 "/L           Show end-user license.\n"
9995 "/?           Display this help and exit.\n"
9996 "\n"
9997 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9998 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9999 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10000 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10001 msgstr ""
10002 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10003 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10004 "Gebruik:\n"
10005 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10006 "start [opties] document_naam\n"
10007 "\n"
10008 "Opties:\n"
10009 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10010 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10011 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10012 "gemaximaliseerd).\n"
10013 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10014 "met de exit code van dat programma.\n"
10015 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10016 "Windows verkenner.\n"
10017 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10018 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10019 "\n"
10020 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10021 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10022 "de /L optie voor details.\n"
10023 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10024 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10025
10026 #: start.rc:64
10027 #, fuzzy
10028 msgid ""
10029 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10030 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10031 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10032 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10033 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10034 "\n"
10035 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10036 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10037 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10038 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10039 "\n"
10040 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10041 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10042 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10043 "\n"
10044 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10045 msgstr ""
10046 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10047 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10048 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10049 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10050 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10051 "\n"
10052 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10053 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10054 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10055 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10056 "\n"
10057 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10058 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10059 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10060 "\n"
10061 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10062
10063 #: start.rc:66
10064 msgid ""
10065 "Application could not be started, or no application associated with the "
10066 "specified file.\n"
10067 "ShellExecuteEx failed"
10068 msgstr ""
10069 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10070 "opgegeven bestand.\n"
10071 "ShellExecuteEx is mislukt"
10072
10073 #: start.rc:68
10074 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10075 msgstr ""
10076 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10077
10078 #: taskkill.rc:27
10079 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10080 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10081
10082 #: taskkill.rc:28
10083 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10084 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10085
10086 #: taskkill.rc:29
10087 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10088 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10089
10090 #: taskkill.rc:30
10091 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10092 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10093
10094 #: taskkill.rc:31
10095 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10096 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10097
10098 #: taskkill.rc:32
10099 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10100 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10101
10102 #: taskkill.rc:33
10103 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10104 msgstr ""
10105 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10106 "PID %u.\n"
10107
10108 #: taskkill.rc:34
10109 msgid ""
10110 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10111 msgstr ""
10112 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10113 "\" met PID %u.\n"
10114
10115 #: taskkill.rc:35
10116 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10117 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10118
10119 #: taskkill.rc:36
10120 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10121 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10122
10123 #: taskkill.rc:37
10124 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10125 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10126
10127 #: taskkill.rc:38
10128 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10129 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10130
10131 #: taskkill.rc:39
10132 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10133 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10134
10135 #: taskkill.rc:40
10136 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10137 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10138
10139 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10140 msgid "&New Task (Run...)"
10141 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10142
10143 #: taskmgr.rc:39
10144 msgid "E&xit Task Manager"
10145 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10146
10147 #: taskmgr.rc:45
10148 msgid "&Minimize On Use"
10149 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10150
10151 #: taskmgr.rc:47
10152 msgid "&Hide When Minimized"
10153 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10154
10155 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10156 msgid "&Show 16-bit tasks"
10157 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10158
10159 #: taskmgr.rc:54
10160 msgid "&Refresh Now"
10161 msgstr "Ververs &nu"
10162
10163 #: taskmgr.rc:55
10164 msgid "&Update Speed"
10165 msgstr "&Verversingstempo"
10166
10167 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10168 msgid "&High"
10169 msgstr "&Hoog"
10170
10171 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10172 msgid "&Normal"
10173 msgstr "&Normaal"
10174
10175 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10176 msgid "&Low"
10177 msgstr "&Laag"
10178
10179 #: taskmgr.rc:61
10180 msgid "&Paused"
10181 msgstr "&Pauze"
10182
10183 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10184 msgid "&Select Columns..."
10185 msgstr "&Selecteer rijen..."
10186
10187 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10188 msgid "&CPU History"
10189 msgstr "&CPU geschiedenis"
10190
10191 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10192 msgid "&One Graph, All CPUs"
10193 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10194
10195 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10196 msgid "One Graph &Per CPU"
10197 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10198
10199 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10200 msgid "&Show Kernel Times"
10201 msgstr "&Toon kerneltijden"
10202
10203 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10204 msgid "Tile &Horizontally"
10205 msgstr "&Boven elkaar"
10206
10207 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10208 msgid "Tile &Vertically"
10209 msgstr "&Naast elkaar"
10210
10211 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10212 msgid "&Minimize"
10213 msgstr "&Minimaliseren"
10214
10215 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10216 msgid "&Cascade"
10217 msgstr "&Achter elkaar"
10218
10219 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10220 msgid "&Bring To Front"
10221 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10222
10223 #: taskmgr.rc:90
10224 msgid "&About Task Manager"
10225 msgstr "&Over Taakbeheer"
10226
10227 #: taskmgr.rc:120
10228 msgid "&Switch To"
10229 msgstr "&Activeren"
10230
10231 #: taskmgr.rc:129
10232 msgid "&End Task"
10233 msgstr "Taak b&eëindigen"
10234
10235 #: taskmgr.rc:130
10236 msgid "&Go To Process"
10237 msgstr "&Ga naar proces"
10238
10239 #: taskmgr.rc:149
10240 msgid "&End Process"
10241 msgstr "Proces b&eëindigen"
10242
10243 #: taskmgr.rc:150
10244 msgid "End Process &Tree"
10245 msgstr "&Beëindig procesboom"
10246
10247 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10248 msgid "&Debug"
10249 msgstr "&Debuggen"
10250
10251 #: taskmgr.rc:154
10252 msgid "Set &Priority"
10253 msgstr "&Prioriteit zetten"
10254
10255 #: taskmgr.rc:156
10256 msgid "&Realtime"
10257 msgstr "&Realtime"
10258
10259 #: taskmgr.rc:160
10260 #, fuzzy
10261 msgid "&Above Normal"
10262 msgstr "H&oger dan normaal"
10263
10264 #: taskmgr.rc:164
10265 #, fuzzy
10266 msgid "&Below Normal"
10267 msgstr "&Lager dan normaal"
10268
10269 #: taskmgr.rc:169
10270 msgid "Set &Affinity..."
10271 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10272
10273 #: taskmgr.rc:170
10274 msgid "Edit Debug &Channels..."
10275 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10276
10277 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10278 msgid "Task Manager"
10279 msgstr "Taakbeheer"
10280
10281 #: taskmgr.rc:182
10282 msgid "Create New Task"
10283 msgstr "Start nieuwe taak"
10284
10285 #: taskmgr.rc:187
10286 msgid "Runs a new program"
10287 msgstr "Start een nieuw programma"
10288
10289 #: taskmgr.rc:188
10290 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10291 msgstr ""
10292 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10293 "geminimaliseerd wordt"
10294
10295 #: taskmgr.rc:190
10296 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10297 msgstr ""
10298 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10299
10300 #: taskmgr.rc:191
10301 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10302 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10303
10304 #: taskmgr.rc:192
10305 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10306 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10307
10308 #: taskmgr.rc:193
10309 msgid "Displays tasks by using large icons"
10310 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10311
10312 #: taskmgr.rc:194
10313 msgid "Displays tasks by using small icons"
10314 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10315
10316 #: taskmgr.rc:195
10317 msgid "Displays information about each task"
10318 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10319
10320 #: taskmgr.rc:196
10321 msgid "Updates the display twice per second"
10322 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10323
10324 #: taskmgr.rc:197
10325 msgid "Updates the display every two seconds"
10326 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10327
10328 #: taskmgr.rc:198
10329 msgid "Updates the display every four seconds"
10330 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10331
10332 #: taskmgr.rc:203
10333 msgid "Does not automatically update"
10334 msgstr "Niet automatisch verversen"
10335
10336 #: taskmgr.rc:205
10337 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10338 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10339
10340 #: taskmgr.rc:206
10341 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10342 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10343
10344 #: taskmgr.rc:207
10345 msgid "Minimizes the windows"
10346 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10347
10348 #: taskmgr.rc:208
10349 msgid "Maximizes the windows"
10350 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10351
10352 #: taskmgr.rc:209
10353 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10354 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10355
10356 #: taskmgr.rc:210
10357 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10358 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10359
10360 #: taskmgr.rc:211
10361 msgid "Displays Task Manager help topics"
10362 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10363
10364 #: taskmgr.rc:212
10365 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10366 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10367
10368 #: taskmgr.rc:213
10369 msgid "Exits the Task Manager application"
10370 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10371
10372 #: taskmgr.rc:215
10373 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10374 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10375
10376 #: taskmgr.rc:216
10377 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10378 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10379
10380 #: taskmgr.rc:217
10381 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10382 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10383
10384 #: taskmgr.rc:219
10385 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10386 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10387
10388 #: taskmgr.rc:220
10389 msgid "Each CPU has its own history graph"
10390 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10391
10392 #: taskmgr.rc:222
10393 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10394 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10395
10396 #: taskmgr.rc:227
10397 msgid "Tells the selected tasks to close"
10398 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10399
10400 #: taskmgr.rc:228
10401 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10402 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10403
10404 #: taskmgr.rc:229
10405 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10406 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10407
10408 #: taskmgr.rc:230
10409 msgid "Removes the process from the system"
10410 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10411
10412 #: taskmgr.rc:232
10413 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10414 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10415
10416 #: taskmgr.rc:233
10417 msgid "Attaches the debugger to this process"
10418 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10419
10420 #: taskmgr.rc:235
10421 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10422 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10423
10424 #: taskmgr.rc:237
10425 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10426 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10427
10428 #: taskmgr.rc:238
10429 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10430 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10431
10432 #: taskmgr.rc:240
10433 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10434 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10435
10436 #: taskmgr.rc:242
10437 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10438 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10439
10440 #: taskmgr.rc:244
10441 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10442 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10443
10444 #: taskmgr.rc:245
10445 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10446 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10447
10448 #: taskmgr.rc:247
10449 msgid "Controls Debug Channels"
10450 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10451
10452 #: taskmgr.rc:263
10453 msgid "Processes"
10454 msgstr "Processen"
10455
10456 #: taskmgr.rc:264
10457 msgid "Performance"
10458 msgstr "Prestaties"
10459
10460 #: taskmgr.rc:265
10461 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10462 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10463
10464 #: taskmgr.rc:266
10465 msgid "Processes: %d"
10466 msgstr "Processen: %d"
10467
10468 #: taskmgr.rc:267
10469 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10470 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10471
10472 #: taskmgr.rc:272
10473 msgid "Image Name"
10474 msgstr "Procesnaam"
10475
10476 #: taskmgr.rc:273
10477 msgid "PID"
10478 msgstr "Proces-ID"
10479
10480 #: taskmgr.rc:274
10481 msgid "CPU"
10482 msgstr "CPU-gebruik"
10483
10484 #: taskmgr.rc:275
10485 msgid "CPU Time"
10486 msgstr "CPU-tijd"
10487
10488 #: taskmgr.rc:276
10489 msgid "Mem Usage"
10490 msgstr "Geheugengebruik"
10491
10492 #: taskmgr.rc:277
10493 msgid "Mem Delta"
10494 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10495
10496 #: taskmgr.rc:278
10497 msgid "Peak Mem Usage"
10498 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10499
10500 #: taskmgr.rc:279
10501 msgid "Page Faults"
10502 msgstr "Page Faults"
10503
10504 #: taskmgr.rc:280
10505 msgid "USER Objects"
10506 msgstr "USER-objecten"
10507
10508 #: taskmgr.rc:281
10509 msgid "I/O Reads"
10510 msgstr "I/O (Lezen)"
10511
10512 #: taskmgr.rc:282
10513 msgid "I/O Read Bytes"
10514 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10515
10516 #: taskmgr.rc:283
10517 msgid "Session ID"
10518 msgstr "Sessie-ID"
10519
10520 #: taskmgr.rc:284
10521 msgid "Username"
10522 msgstr "Gebruikersnaam"
10523
10524 #: taskmgr.rc:285
10525 msgid "PF Delta"
10526 msgstr "Delta van de Page Faults"
10527
10528 #: taskmgr.rc:286
10529 msgid "VM Size"
10530 msgstr "VM-grootte"
10531
10532 #: taskmgr.rc:287
10533 msgid "Paged Pool"
10534 msgstr "Paged Pool"
10535
10536 #: taskmgr.rc:288
10537 msgid "NP Pool"
10538 msgstr "NP Pool"
10539
10540 #: taskmgr.rc:289
10541 msgid "Base Pri"
10542 msgstr "Basisprioriteit"
10543
10544 #: taskmgr.rc:290
10545 msgid "Handles"
10546 msgstr "Aantal handles"
10547
10548 #: taskmgr.rc:291
10549 msgid "Threads"
10550 msgstr "Aantal threads"
10551
10552 #: taskmgr.rc:292
10553 msgid "GDI Objects"
10554 msgstr "GDI-objecten"
10555
10556 #: taskmgr.rc:293
10557 msgid "I/O Writes"
10558 msgstr "I/O (Schrijven)"
10559
10560 #: taskmgr.rc:294
10561 msgid "I/O Write Bytes"
10562 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10563
10564 #: taskmgr.rc:295
10565 msgid "I/O Other"
10566 msgstr "I/O (Anders)"
10567
10568 #: taskmgr.rc:296
10569 msgid "I/O Other Bytes"
10570 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10571
10572 #: taskmgr.rc:301
10573 msgid "Task Manager Warning"
10574 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10575
10576 #: taskmgr.rc:304
10577 msgid ""
10578 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10579 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10580 "sure you want to change the priority class?"
10581 msgstr ""
10582 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10583 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10584 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10585
10586 #: taskmgr.rc:305
10587 msgid "Unable to Change Priority"
10588 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10589
10590 #: taskmgr.rc:310
10591 msgid ""
10592 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10593 "results including loss of data and system instability. The\n"
10594 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10595 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10596 "terminate the process?"
10597 msgstr ""
10598 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10599 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10600 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10601 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10602 "wilt stoppen?"
10603
10604 #: taskmgr.rc:311
10605 msgid "Unable to Terminate Process"
10606 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10607
10608 #: taskmgr.rc:313
10609 msgid ""
10610 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10611 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10612 msgstr ""
10613 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10614 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10615
10616 #: taskmgr.rc:314
10617 msgid "Unable to Debug Process"
10618 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10619
10620 #: taskmgr.rc:315
10621 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10622 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10623
10624 #: taskmgr.rc:316
10625 msgid "Invalid Option"
10626 msgstr "Ongeldige optie"
10627
10628 #: taskmgr.rc:317
10629 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10630 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10631
10632 #: taskmgr.rc:322
10633 msgid "System Idle Process"
10634 msgstr "Niet actief proces"
10635
10636 #: taskmgr.rc:323
10637 msgid "Not Responding"
10638 msgstr "Reageert niet"
10639
10640 #: taskmgr.rc:324
10641 msgid "Running"
10642 msgstr "Geactiveerd"
10643
10644 #: taskmgr.rc:325
10645 msgid "Task"
10646 msgstr "Taak"
10647
10648 #: taskmgr.rc:327
10649 msgid "Debug Channels"
10650 msgstr "Debugkanalen"
10651
10652 #: taskmgr.rc:328
10653 msgid "Fixme"
10654 msgstr "Fixme"
10655
10656 #: taskmgr.rc:329
10657 msgid "Err"
10658 msgstr "Err"
10659
10660 #: taskmgr.rc:330
10661 msgid "Warn"
10662 msgstr "Warn"
10663
10664 #: taskmgr.rc:331
10665 msgid "Trace"
10666 msgstr "Trace"
10667
10668 #: uninstaller.rc:26
10669 msgid "Wine Application Uninstaller"
10670 msgstr "Programma verwijderen"
10671
10672 #: uninstaller.rc:27
10673 msgid ""
10674 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10675 "executable.\n"
10676 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10677 msgstr ""
10678 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10679 "ontbrekend bestand.\n"
10680 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10681
10682 #: view.rc:33
10683 msgid "&Pan"
10684 msgstr "&Verplaatsen"
10685
10686 #: view.rc:35
10687 msgid "&Scale to Window"
10688 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10689
10690 #: view.rc:37
10691 msgid "&Left"
10692 msgstr "&Links"
10693
10694 #: view.rc:38
10695 msgid "&Right"
10696 msgstr "&Rechts"
10697
10698 #: view.rc:39
10699 msgid "&Up"
10700 msgstr "&Omhoog"
10701
10702 #: view.rc:40
10703 msgid "&Down"
10704 msgstr "O&mlaag"
10705
10706 #: view.rc:46
10707 msgid "Regular Metafile Viewer"
10708 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10709
10710 #: wineboot.rc:28
10711 msgid "Waiting for Program"
10712 msgstr "Wachtend op Programma"
10713
10714 #: wineboot.rc:32
10715 msgid "Terminate Process"
10716 msgstr "Beëindig Proces"
10717
10718 #: wineboot.rc:33
10719 msgid ""
10720 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10721 "responding.\n"
10722 "\n"
10723 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10724 msgstr ""
10725 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
10726 "reageert niet.\n"
10727 "\n"
10728 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
10729
10730 #: wineboot.rc:39
10731 msgid "Wine"
10732 msgstr "Wine"
10733
10734 #: wineboot.rc:43
10735 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10736 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
10737
10738 #: winecfg.rc:31
10739 msgid "Libraries"
10740 msgstr "Bibliotheken"
10741
10742 #: winecfg.rc:32
10743 msgid "Drives"
10744 msgstr "Stations"
10745
10746 #: winecfg.rc:33
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Select the Unix target directory, please."
10749 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10750
10751 #: winecfg.rc:35
10752 msgid "Show &Advanced"
10753 msgstr "Toon uitgebreid"
10754
10755 #: winecfg.rc:34
10756 msgid "Hide &Advanced"
10757 msgstr "Verberg uitgebreid"
10758
10759 #: winecfg.rc:36
10760 msgid "(No Theme)"
10761 msgstr "(Geen Thema)"
10762
10763 #: winecfg.rc:37
10764 msgid "Graphics"
10765 msgstr "Grafisch"
10766
10767 #: winecfg.rc:38
10768 msgid "Desktop Integration"
10769 msgstr "Desktop Integratie"
10770
10771 #: winecfg.rc:39
10772 msgid "Audio"
10773 msgstr "Geluid"
10774
10775 #: winecfg.rc:40
10776 msgid "About"
10777 msgstr "Over Wine"
10778
10779 #: winecfg.rc:41
10780 msgid "Wine configuration"
10781 msgstr "Wine configuratie"
10782
10783 #: winecfg.rc:43
10784 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10785 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10786
10787 #: winecfg.rc:44
10788 msgid "Select a theme file"
10789 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10790
10791 #: winecfg.rc:45
10792 msgid "Folder"
10793 msgstr "Persoonlijke map"
10794
10795 #: winecfg.rc:46
10796 msgid "Links to"
10797 msgstr "Verwijst naar"
10798
10799 #: winecfg.rc:42
10800 msgid "Wine configuration for %s"
10801 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10802
10803 #: winecfg.rc:87
10804 msgid "Selected driver: %s"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: winecfg.rc:88
10808 #, fuzzy
10809 msgid "(None)"
10810 msgstr "Geen"
10811
10812 #: winecfg.rc:89
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Audio test failed!"
10815 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
10816
10817 #: winecfg.rc:91
10818 #, fuzzy
10819 msgid "(System default)"
10820 msgstr "Systeem Pad"
10821
10822 #: winecfg.rc:51
10823 msgid ""
10824 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10825 "Are you sure you want to do this?"
10826 msgstr ""
10827 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10828 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10829
10830 #: winecfg.rc:52
10831 msgid "Warning: system library"
10832 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10833
10834 #: winecfg.rc:53
10835 msgid "native"
10836 msgstr "native"
10837
10838 #: winecfg.rc:54
10839 msgid "builtin"
10840 msgstr "builtin"
10841
10842 #: winecfg.rc:55
10843 msgid "native, builtin"
10844 msgstr "native, builtin"
10845
10846 #: winecfg.rc:56
10847 msgid "builtin, native"
10848 msgstr "builtin, native"
10849
10850 #: winecfg.rc:57
10851 msgid "disabled"
10852 msgstr "uitgeschakeld"
10853
10854 #: winecfg.rc:58
10855 msgid "Default Settings"
10856 msgstr "Standaardinstellingen"
10857
10858 #: winecfg.rc:59
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10861 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10862
10863 #: winecfg.rc:60
10864 msgid "Use global settings"
10865 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10866
10867 #: winecfg.rc:61
10868 msgid "Select an executable file"
10869 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10870
10871 #: winecfg.rc:66
10872 msgid "Hardware"
10873 msgstr "Hardware"
10874
10875 #: winecfg.rc:67
10876 #, fuzzy
10877 msgctxt "vertex shader mode"
10878 msgid "None"
10879 msgstr "Geen"
10880
10881 #: winecfg.rc:72
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Autodetect..."
10884 msgstr "Automatisch detecteren"
10885
10886 #: winecfg.rc:73
10887 msgid "Local hard disk"
10888 msgstr "Lokaal station"
10889
10890 #: winecfg.rc:74
10891 msgid "Network share"
10892 msgstr "Netwerkverbinding"
10893
10894 #: winecfg.rc:75
10895 msgid "Floppy disk"
10896 msgstr "Diskettestation"
10897
10898 #: winecfg.rc:76
10899 msgid "CD-ROM"
10900 msgstr "CD-ROM"
10901
10902 #: winecfg.rc:77
10903 #, fuzzy
10904 msgid ""
10905 "You cannot add any more drives.\n"
10906 "\n"
10907 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10908 msgstr ""
10909 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10910 "\n"
10911 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10912 "kunnen zijn"
10913
10914 #: winecfg.rc:78
10915 msgid "System drive"
10916 msgstr "Systeem station"
10917
10918 #: winecfg.rc:79
10919 msgid ""
10920 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10921 "\n"
10922 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10923 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10924 msgstr ""
10925 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10926 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10927 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10928 "station C opnieuw aan te maken!"
10929
10930 #: winecfg.rc:80
10931 #, fuzzy
10932 msgctxt "Drive letter"
10933 msgid "Letter"
10934 msgstr "Letter"
10935
10936 #: winecfg.rc:81
10937 msgid "Drive Mapping"
10938 msgstr "Toewijzing"
10939
10940 #: winecfg.rc:82
10941 msgid ""
10942 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10943 "\n"
10944 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10945 msgstr ""
10946 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10947 "\n"
10948 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10949 "aan te maken!\n"
10950
10951 #: winecfg.rc:96
10952 msgid "Controls Background"
10953 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10954
10955 #: winecfg.rc:97
10956 msgid "Controls Text"
10957 msgstr "Instellingen Tekst"
10958
10959 #: winecfg.rc:99
10960 msgid "Menu Background"
10961 msgstr "Menu Achtergrond"
10962
10963 #: winecfg.rc:100
10964 msgid "Menu Text"
10965 msgstr "Menu Tekst"
10966
10967 #: winecfg.rc:101
10968 msgid "Scrollbar"
10969 msgstr "Scrollbalk"
10970
10971 #: winecfg.rc:102
10972 msgid "Selection Background"
10973 msgstr "Selectie Achtergrond"
10974
10975 #: winecfg.rc:103
10976 msgid "Selection Text"
10977 msgstr "Selectie Tekst"
10978
10979 #: winecfg.rc:104
10980 msgid "ToolTip Background"
10981 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10982
10983 #: winecfg.rc:105
10984 msgid "ToolTip Text"
10985 msgstr "ToolTip Tekst"
10986
10987 #: winecfg.rc:106
10988 msgid "Window Background"
10989 msgstr "Venster Achtergrond"
10990
10991 #: winecfg.rc:107
10992 msgid "Window Text"
10993 msgstr "Venster Tekst"
10994
10995 #: winecfg.rc:108
10996 msgid "Active Title Bar"
10997 msgstr "Actieve Titelbalk"
10998
10999 #: winecfg.rc:109
11000 msgid "Active Title Text"
11001 msgstr "Actieve Titeltekst"
11002
11003 #: winecfg.rc:110
11004 msgid "Inactive Title Bar"
11005 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11006
11007 #: winecfg.rc:111
11008 msgid "Inactive Title Text"
11009 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11010
11011 #: winecfg.rc:112
11012 msgid "Message Box Text"
11013 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11014
11015 #: winecfg.rc:113
11016 msgid "Application Workspace"
11017 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11018
11019 #: winecfg.rc:114
11020 msgid "Window Frame"
11021 msgstr "Vensterraamwerk"
11022
11023 #: winecfg.rc:115
11024 msgid "Active Border"
11025 msgstr "Actieve Rand"
11026
11027 #: winecfg.rc:116
11028 msgid "Inactive Border"
11029 msgstr "Inactieve Rand"
11030
11031 #: winecfg.rc:117
11032 msgid "Controls Shadow"
11033 msgstr "Knopschaduw"
11034
11035 #: winecfg.rc:118
11036 msgid "Gray Text"
11037 msgstr "Grijze Tekst"
11038
11039 #: winecfg.rc:119
11040 msgid "Controls Highlight"
11041 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11042
11043 #: winecfg.rc:120
11044 msgid "Controls Dark Shadow"
11045 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11046
11047 #: winecfg.rc:121
11048 msgid "Controls Light"
11049 msgstr "Knoppen Licht"
11050
11051 #: winecfg.rc:122
11052 msgid "Controls Alternate Background"
11053 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11054
11055 #: winecfg.rc:123
11056 msgid "Hot Tracked Item"
11057 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11058
11059 #: winecfg.rc:124
11060 msgid "Active Title Bar Gradient"
11061 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11062
11063 #: winecfg.rc:125
11064 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11065 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11066
11067 #: winecfg.rc:126
11068 msgid "Menu Highlight"
11069 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11070
11071 #: winecfg.rc:127
11072 msgid "Menu Bar"
11073 msgstr "Menubalk"
11074
11075 #: wineconsole.rc:57
11076 msgid " Options "
11077 msgstr " Opties "
11078
11079 #: wineconsole.rc:60
11080 msgid "Cursor size"
11081 msgstr "Cursorgrootte"
11082
11083 #: wineconsole.rc:61
11084 msgid "&Small"
11085 msgstr "&Klein"
11086
11087 #: wineconsole.rc:62
11088 msgid "&Medium"
11089 msgstr "&Middel"
11090
11091 #: wineconsole.rc:63
11092 msgid "&Large"
11093 msgstr "&Groot"
11094
11095 #: wineconsole.rc:65
11096 msgid "Control"
11097 msgstr "Controle"
11098
11099 #: wineconsole.rc:66
11100 msgid "Popup menu"
11101 msgstr "Popup menu"
11102
11103 #: wineconsole.rc:67
11104 msgid "&Control"
11105 msgstr "&Control"
11106
11107 #: wineconsole.rc:68
11108 msgid "S&hift"
11109 msgstr "S&hift"
11110
11111 #: wineconsole.rc:69
11112 msgid "Quick edit"
11113 msgstr "Snel bewerken"
11114
11115 #: wineconsole.rc:70
11116 msgid "&enable"
11117 msgstr "&aan"
11118
11119 #: wineconsole.rc:72
11120 msgid "Command history"
11121 msgstr "Geschiedenis"
11122
11123 #: wineconsole.rc:73
11124 msgid "&Number of recalled commands :"
11125 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
11126
11127 #: wineconsole.rc:76
11128 msgid "&Remove doubles"
11129 msgstr "&Verwijder dubbelen"
11130
11131 #: wineconsole.rc:81
11132 msgid " Font "
11133 msgstr " Lettertype "
11134
11135 #: wineconsole.rc:84
11136 msgid "&Font"
11137 msgstr "&Lettertype"
11138
11139 #: wineconsole.rc:86
11140 msgid "&Color"
11141 msgstr "&Kleur"
11142
11143 #: wineconsole.rc:97
11144 msgid " Configuration "
11145 msgstr " Configuratie "
11146
11147 #: wineconsole.rc:100
11148 msgid "Buffer zone"
11149 msgstr "Bufferzone"
11150
11151 #: wineconsole.rc:101
11152 msgid "&Width :"
11153 msgstr "&Breedte :"
11154
11155 #: wineconsole.rc:104
11156 msgid "&Height :"
11157 msgstr "&Hoogte :"
11158
11159 #: wineconsole.rc:108
11160 msgid "Window size"
11161 msgstr "Venstergrootte"
11162
11163 #: wineconsole.rc:109
11164 msgid "W&idth :"
11165 msgstr "B&reedte :"
11166
11167 #: wineconsole.rc:112
11168 msgid "H&eight :"
11169 msgstr "H&oogte :"
11170
11171 #: wineconsole.rc:116
11172 msgid "End of program"
11173 msgstr "Programma is beëindigd"
11174
11175 #: wineconsole.rc:117
11176 msgid "&Close console"
11177 msgstr "&Console afsluiten"
11178
11179 #: wineconsole.rc:119
11180 msgid "Edition"
11181 msgstr "Versie"
11182
11183 #: wineconsole.rc:125
11184 msgid "Console parameters"
11185 msgstr "Console parameters"
11186
11187 #: wineconsole.rc:128
11188 msgid "Retain these settings for later sessions"
11189 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
11190
11191 #: wineconsole.rc:129
11192 msgid "Modify only current session"
11193 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
11194
11195 #: wineconsole.rc:26
11196 msgid "Set &Defaults"
11197 msgstr "&Standaardinstellingen"
11198
11199 #: wineconsole.rc:28
11200 msgid "&Mark"
11201 msgstr "&Markeren"
11202
11203 #: wineconsole.rc:31
11204 msgid "&Select all"
11205 msgstr "&Alles selecteren"
11206
11207 #: wineconsole.rc:32
11208 msgid "Sc&roll"
11209 msgstr "Sc&rollen"
11210
11211 #: wineconsole.rc:33
11212 msgid "S&earch"
11213 msgstr "&Zoeken"
11214
11215 #: wineconsole.rc:36
11216 msgid "Setup - Default settings"
11217 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
11218
11219 #: wineconsole.rc:37
11220 msgid "Setup - Current settings"
11221 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
11222
11223 #: wineconsole.rc:38
11224 msgid "Configuration error"
11225 msgstr "Configuratiefout"
11226
11227 #: wineconsole.rc:39
11228 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11229 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
11230
11231 #: wineconsole.rc:34
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11234 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
11235
11236 #: wineconsole.rc:35
11237 msgid "This is a test"
11238 msgstr "Dit is een test"
11239
11240 #: wineconsole.rc:41
11241 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11242 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
11243
11244 #: wineconsole.rc:42
11245 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11246 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
11247
11248 #: wineconsole.rc:43
11249 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11250 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
11251
11252 #: wineconsole.rc:44
11253 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11254 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
11255
11256 #: wineconsole.rc:45
11257 msgid ""
11258 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11259 "The command is invalid.\n"
11260 msgstr ""
11261 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
11262 "Het commando is onjuist.\n"
11263
11264 #: wineconsole.rc:47
11265 msgid ""
11266 "\n"
11267 "Usage:\n"
11268 "  wineconsole [options] <command>\n"
11269 "\n"
11270 "Options:\n"
11271 msgstr ""
11272 "\n"
11273 "Gebruik:\n"
11274 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
11275 "\n"
11276 "Opties:\n"
11277
11278 #: wineconsole.rc:49
11279 #, fuzzy
11280 msgid ""
11281 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11282 "will\n"
11283 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11284 "console.\n"
11285 msgstr ""
11286 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
11287 "verschijnen,\n"
11288 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
11289 "zetten\n"
11290 "                            in een Wine console\n"
11291
11292 #: wineconsole.rc:50
11293 #, fuzzy
11294 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11295 msgstr ""
11296 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
11297 "console\n"
11298
11299 #: wineconsole.rc:51
11300 #, fuzzy
11301 msgid ""
11302 "\n"
11303 "Example:\n"
11304 "  wineconsole cmd\n"
11305 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11306 "\n"
11307 msgstr ""
11308 "\n"
11309 "Voorbeeld:\n"
11310 "  wineconsole cmd\n"
11311 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
11312 "\n"
11313
11314 #: winedbg.rc:35
11315 msgid "Wine program crash"
11316 msgstr "Wine programma crash"
11317
11318 #: winedbg.rc:36
11319 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11320 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11321
11322 #: winedbg.rc:37
11323 msgid "(unidentified)"
11324 msgstr "(onbekend)"
11325
11326 #: winefile.rc:26
11327 msgid "&Open\tEnter"
11328 msgstr "&Openen\tEnter"
11329
11330 #: winefile.rc:30
11331 msgid "Re&name..."
11332 msgstr "&Naam wijzigen..."
11333
11334 #: winefile.rc:31
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11337 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11338
11339 #: winefile.rc:33
11340 msgid "&Run..."
11341 msgstr "&Starten..."
11342
11343 #: winefile.rc:35
11344 msgid "Cr&eate Directory..."
11345 msgstr "Nieuwe &map..."
11346
11347 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11348 msgid "E&xit\tAlt+X"
11349 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11350
11351 #: winefile.rc:44
11352 msgid "&Disk"
11353 msgstr "&Disk"
11354
11355 #: winefile.rc:45
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Connect &Network Drive..."
11358 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11359
11360 #: winefile.rc:46
11361 msgid "&Disconnect Network Drive"
11362 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11363
11364 #: winefile.rc:52
11365 msgid "&Name"
11366 msgstr "&Naam"
11367
11368 #: winefile.rc:53
11369 msgid "&All File Details"
11370 msgstr "&Alle details"
11371
11372 #: winefile.rc:55
11373 msgid "&Sort by Name"
11374 msgstr "&Sorteer op naam"
11375
11376 #: winefile.rc:56
11377 msgid "Sort &by Type"
11378 msgstr "Sorteer op &type"
11379
11380 #: winefile.rc:57
11381 msgid "Sort by Si&ze"
11382 msgstr "Sorteer op &grootte"
11383
11384 #: winefile.rc:58
11385 msgid "Sort by &Date"
11386 msgstr "Sorteer op &datum"
11387
11388 #: winefile.rc:60
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Filter by&..."
11391 msgstr "Sorteer op &..."
11392
11393 #: winefile.rc:67
11394 msgid "&Drivebar"
11395 msgstr "&Schijfbalk"
11396
11397 #: winefile.rc:70
11398 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11399 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11400
11401 #: winefile.rc:77
11402 msgid "New &Window"
11403 msgstr "&Nieuw venster"
11404
11405 #: winefile.rc:78
11406 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11407 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11408
11409 #: winefile.rc:80
11410 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11411 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11412
11413 #: winefile.rc:87
11414 #, fuzzy
11415 msgid "&About Wine File Manager"
11416 msgstr "Winefile"
11417
11418 #: winefile.rc:125
11419 msgid "Select destination"
11420 msgstr "Selecteer bestemming"
11421
11422 #: winefile.rc:133
11423 msgid "&Browse..."
11424 msgstr "&Bladeren"
11425
11426 #: winefile.rc:138
11427 msgid "By File Type"
11428 msgstr "Per Bestandstype"
11429
11430 #: winefile.rc:141
11431 msgid "&Name:"
11432 msgstr "&Naam:"
11433
11434 #: winefile.rc:143
11435 msgid "File Type"
11436 msgstr "Bestandstype"
11437
11438 #: winefile.rc:144
11439 msgid "&Directories"
11440 msgstr "&Mappen"
11441
11442 #: winefile.rc:146
11443 msgid "&Programs"
11444 msgstr "&Programma's"
11445
11446 #: winefile.rc:148
11447 msgid "Docu&ments"
11448 msgstr "Do&cumenten"
11449
11450 #: winefile.rc:150
11451 msgid "&Other files"
11452 msgstr "&Overige bestanden"
11453
11454 #: winefile.rc:152
11455 msgid "Show Hidden/&System Files"
11456 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
11457
11458 #: winefile.rc:160
11459 msgid "Properties for %s"
11460 msgstr "Eigenschappen voor %s"
11461
11462 #: winefile.rc:163
11463 msgid "&File Name:"
11464 msgstr "&Bestandsnaam:"
11465
11466 #: winefile.rc:165
11467 msgid "Full &Path:"
11468 msgstr "Volledig &pad:"
11469
11470 #: winefile.rc:167
11471 msgid "Last Change:"
11472 msgstr "Laatste wijziging:"
11473
11474 #: winefile.rc:169
11475 msgid "Version:"
11476 msgstr "Versie:"
11477
11478 #: winefile.rc:171
11479 msgid "Cop&yright:"
11480 msgstr "Cop&yright:"
11481
11482 #: winefile.rc:173
11483 msgid "Size:"
11484 msgstr "Grootte:"
11485
11486 #: winefile.rc:176
11487 msgid "&Read Only"
11488 msgstr "A&lleen-lezen"
11489
11490 #: winefile.rc:177
11491 msgid "H&idden"
11492 msgstr "V&erborgen"
11493
11494 #: winefile.rc:178
11495 msgid "&Archive"
11496 msgstr "&Archiveren"
11497
11498 #: winefile.rc:179
11499 msgid "&System"
11500 msgstr "&Systeem"
11501
11502 #: winefile.rc:180
11503 msgid "&Compressed"
11504 msgstr "Ge&comprimeerd"
11505
11506 #: winefile.rc:181
11507 msgid "&Version Information"
11508 msgstr "&Versie-informatie"
11509
11510 #: winefile.rc:93
11511 msgid "Applying font settings"
11512 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11513
11514 #: winefile.rc:94
11515 msgid "Error while selecting new font."
11516 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11517
11518 #: winefile.rc:99
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Wine File Manager"
11521 msgstr "Winefile"
11522
11523 #: winefile.rc:101
11524 msgid "root fs"
11525 msgstr "root fs"
11526
11527 #: winefile.rc:102
11528 msgid "unixfs"
11529 msgstr "unixfs"
11530
11531 #: winefile.rc:104
11532 msgid "Shell"
11533 msgstr "Shell"
11534
11535 #: winefile.rc:105
11536 msgid "Not yet implemented"
11537 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11538
11539 #: winefile.rc:112
11540 msgid "CDate"
11541 msgstr "CDatum"
11542
11543 #: winefile.rc:113
11544 msgid "ADate"
11545 msgstr "ADatum"
11546
11547 #: winefile.rc:114
11548 msgid "MDate"
11549 msgstr "MDatum"
11550
11551 #: winefile.rc:115
11552 msgid "Index/Inode"
11553 msgstr "Index/Inode"
11554
11555 #: winefile.rc:120
11556 #, fuzzy
11557 msgid "%1 of %2 free"
11558 msgstr "%s van %s vrij"
11559
11560 #: winemine.rc:34
11561 msgid "&Game"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: winemine.rc:35
11565 msgid "&New\tF2"
11566 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11567
11568 #: winemine.rc:37
11569 msgid "Question &Marks"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: winemine.rc:39
11573 msgid "&Beginner"
11574 msgstr "&Beginner"
11575
11576 #: winemine.rc:40
11577 msgid "&Advanced"
11578 msgstr "&Gevorderde"
11579
11580 #: winemine.rc:41
11581 msgid "&Expert"
11582 msgstr "&Expert"
11583
11584 #: winemine.rc:42
11585 msgid "&Custom..."
11586 msgstr "Aange&past spel"
11587
11588 #: winemine.rc:44
11589 #, fuzzy
11590 msgid "&Fastest Times"
11591 msgstr "&Snelste tijden..."
11592
11593 #: winemine.rc:49
11594 #, fuzzy
11595 msgid "&About WineMine"
11596 msgstr "&Over Wine"
11597
11598 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11599 msgid "Fastest Times"
11600 msgstr "Snelste tijden"
11601
11602 #: winemine.rc:59
11603 msgid "Beginner"
11604 msgstr "Beginner"
11605
11606 #: winemine.rc:60
11607 msgid "Advanced"
11608 msgstr "Gevorderde"
11609
11610 #: winemine.rc:61
11611 msgid "Expert"
11612 msgstr "Expert"
11613
11614 #: winemine.rc:74
11615 msgid "Congratulations!"
11616 msgstr "Gefeliciteerd!"
11617
11618 #: winemine.rc:76
11619 msgid "Please enter your name"
11620 msgstr "Voer uw naam in"
11621
11622 #: winemine.rc:84
11623 msgid "Custom Game"
11624 msgstr "Aangepast spel"
11625
11626 #: winemine.rc:86
11627 msgid "Rows"
11628 msgstr "Rijen"
11629
11630 #: winemine.rc:87
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Columns"
11633 msgstr "&Kolom"
11634
11635 #: winemine.rc:88
11636 msgid "Mines"
11637 msgstr "Mijnen"
11638
11639 #: winemine.rc:27
11640 msgid "WineMine"
11641 msgstr "WineMine"
11642
11643 #: winemine.rc:28
11644 msgid "Nobody"
11645 msgstr "Niemand"
11646
11647 #: winemine.rc:29
11648 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11649 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11650
11651 #: winhlp32.rc:32
11652 msgid "Printer &setup..."
11653 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11654
11655 #: winhlp32.rc:39
11656 msgid "&Annotate..."
11657 msgstr "&Annoteren..."
11658
11659 #: winhlp32.rc:41
11660 msgid "&Bookmark"
11661 msgstr "&Favorieten"
11662
11663 #: winhlp32.rc:42
11664 msgid "&Define..."
11665 msgstr "&Aanmaken..."
11666
11667 #: winhlp32.rc:45
11668 msgid "History"
11669 msgstr "Geschiedenis"
11670
11671 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11672 msgid "Small"
11673 msgstr "Klein"
11674
11675 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11676 msgid "Normal"
11677 msgstr "Standaard"
11678
11679 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11680 msgid "Large"
11681 msgstr "Groot"
11682
11683 #: winhlp32.rc:54
11684 #, fuzzy
11685 msgid "&Help on help\tF1"
11686 msgstr "H&ulp bij Help"
11687
11688 #: winhlp32.rc:55
11689 msgid "Always on &top"
11690 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11691
11692 #: winhlp32.rc:56
11693 msgid "&About Wine Help"
11694 msgstr "&Info..."
11695
11696 #: winhlp32.rc:64
11697 msgid "Annotation..."
11698 msgstr "Annotering..."
11699
11700 #: winhlp32.rc:65
11701 msgid "Copy"
11702 msgstr "Kopiëren"
11703
11704 #: winhlp32.rc:97
11705 msgid "Index"
11706 msgstr "Index"
11707
11708 #: winhlp32.rc:105
11709 msgid "Search"
11710 msgstr "Zoeken"
11711
11712 #: winhlp32.rc:107
11713 msgid "Not implemented yet"
11714 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
11715
11716 #: winhlp32.rc:78
11717 msgid "Wine Help"
11718 msgstr "Wine Help"
11719
11720 #: winhlp32.rc:83
11721 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11722 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11723
11724 #: winhlp32.rc:85
11725 msgid "Summary"
11726 msgstr "&Inhoudsopgave"
11727
11728 #: winhlp32.rc:84
11729 msgid "&Index"
11730 msgstr "Inde&x"
11731
11732 #: winhlp32.rc:88
11733 msgid "Help files (*.hlp)"
11734 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11735
11736 #: winhlp32.rc:89
11737 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11738 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11739
11740 #: winhlp32.rc:90
11741 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11742 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11743
11744 #: winhlp32.rc:91
11745 msgid "Help topics: "
11746 msgstr "Help-onderwerpen: "
11747
11748 #: wordpad.rc:28
11749 msgid "&New...\tCtrl+N"
11750 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11751
11752 #: wordpad.rc:42
11753 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11754 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11755
11756 #: wordpad.rc:47
11757 msgid "&Clear\tDEL"
11758 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11759
11760 #: wordpad.rc:48
11761 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11762 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11763
11764 #: wordpad.rc:51
11765 msgid "Find &next\tF3"
11766 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11767
11768 #: wordpad.rc:54
11769 msgid "Read-&only"
11770 msgstr "Alleen &lezen"
11771
11772 #: wordpad.rc:55
11773 msgid "&Modified"
11774 msgstr "&Gewijzigd"
11775
11776 #: wordpad.rc:57
11777 msgid "E&xtras"
11778 msgstr "&Extra's"
11779
11780 #: wordpad.rc:59
11781 msgid "Selection &info"
11782 msgstr "Selectie&informatie"
11783
11784 #: wordpad.rc:60
11785 msgid "Character &format"
11786 msgstr "&Karakterformaat"
11787
11788 #: wordpad.rc:61
11789 msgid "&Def. char format"
11790 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11791
11792 #: wordpad.rc:62
11793 msgid "Paragrap&h format"
11794 msgstr "&Paragraafformaat"
11795
11796 #: wordpad.rc:63
11797 msgid "&Get text"
11798 msgstr "&Haal tekst"
11799
11800 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11801 msgid "&Formatbar"
11802 msgstr "&Formaatbalk"
11803
11804 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11805 msgid "&Ruler"
11806 msgstr "&Liniaal"
11807
11808 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11809 msgid "&Statusbar"
11810 msgstr "&Statusbalk"
11811
11812 #: wordpad.rc:73
11813 msgid "&Options..."
11814 msgstr "&Opties..."
11815
11816 #: wordpad.rc:75
11817 msgid "&Insert"
11818 msgstr "&Invoegen"
11819
11820 #: wordpad.rc:77
11821 msgid "&Date and time..."
11822 msgstr "&Datum en tijd..."
11823
11824 #: wordpad.rc:79
11825 msgid "F&ormat"
11826 msgstr "&Opmaak"
11827
11828 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11829 msgid "&Bullet points"
11830 msgstr "&Bullet points"
11831
11832 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11833 msgid "&Paragraph..."
11834 msgstr "&Paragraaf..."
11835
11836 #: wordpad.rc:84
11837 msgid "&Tabs..."
11838 msgstr "&Tabs..."
11839
11840 #: wordpad.rc:85
11841 msgid "Backgroun&d"
11842 msgstr "&Achtergrond"
11843
11844 #: wordpad.rc:87
11845 msgid "&System\tCtrl+1"
11846 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11847
11848 #: wordpad.rc:88
11849 #, fuzzy
11850 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11851 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11852
11853 #: wordpad.rc:93
11854 msgid "&About Wine Wordpad"
11855 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11856
11857 #: wordpad.rc:130
11858 msgid "Automatic"
11859 msgstr "Automatisch"
11860
11861 #: wordpad.rc:199
11862 msgid "Date and time"
11863 msgstr "Datum en tijd"
11864
11865 #: wordpad.rc:202
11866 msgid "Available formats"
11867 msgstr "Beschikbare formaten"
11868
11869 #: wordpad.rc:213
11870 msgid "New document type"
11871 msgstr "Nieuw documenttype"
11872
11873 #: wordpad.rc:221
11874 msgid "Paragraph format"
11875 msgstr "Paragraaf formaat"
11876
11877 #: wordpad.rc:224
11878 msgid "Indentation"
11879 msgstr "Inspringing"
11880
11881 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11882 msgid "Left"
11883 msgstr "Links"
11884
11885 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11886 msgid "Right"
11887 msgstr "Rechts"
11888
11889 #: wordpad.rc:229
11890 msgid "First line"
11891 msgstr "Eerste regel"
11892
11893 #: wordpad.rc:231
11894 msgid "Alignment"
11895 msgstr "Uitlijning"
11896
11897 #: wordpad.rc:239
11898 msgid "Tabs"
11899 msgstr "Tabs"
11900
11901 #: wordpad.rc:242
11902 msgid "Tab stops"
11903 msgstr "Tab-einden"
11904
11905 #: wordpad.rc:244
11906 msgid "&Add"
11907 msgstr "&Toevoegen"
11908
11909 #: wordpad.rc:248
11910 msgid "Remove al&l"
11911 msgstr "Verwijder al&len"
11912
11913 #: wordpad.rc:256
11914 msgid "Line wrapping"
11915 msgstr "Regel afbreken"
11916
11917 #: wordpad.rc:257
11918 msgid "&No line wrapping"
11919 msgstr "Geen regelafbraak"
11920
11921 #: wordpad.rc:258
11922 msgid "Wrap text by the &window border"
11923 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
11924
11925 #: wordpad.rc:259
11926 msgid "Wrap text by the &margin"
11927 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
11928
11929 #: wordpad.rc:260
11930 msgid "Toolbars"
11931 msgstr "Gereedschapsbalken"
11932
11933 #: wordpad.rc:136
11934 msgid "All documents (*.*)"
11935 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11936
11937 #: wordpad.rc:137
11938 msgid "Text documents (*.txt)"
11939 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11940
11941 #: wordpad.rc:138
11942 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11943 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11944
11945 #: wordpad.rc:139
11946 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11947 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11948
11949 #: wordpad.rc:140
11950 msgid "Rich text document"
11951 msgstr "Rich tekstdocument"
11952
11953 #: wordpad.rc:141
11954 msgid "Text document"
11955 msgstr "Tekstdocument"
11956
11957 #: wordpad.rc:142
11958 msgid "Unicode text document"
11959 msgstr "Unicode tekstdocument"
11960
11961 #: wordpad.rc:143
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Printer files (*.prn)"
11964 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11965
11966 #: wordpad.rc:150
11967 msgid "Center"
11968 msgstr "Gecentreerd"
11969
11970 #: wordpad.rc:156
11971 msgid "Text"
11972 msgstr "Tekst"
11973
11974 #: wordpad.rc:157
11975 msgid "Rich text"
11976 msgstr "Rich tekst"
11977
11978 #: wordpad.rc:163
11979 msgid "Next page"
11980 msgstr "Volgende pagina"
11981
11982 #: wordpad.rc:164
11983 msgid "Previous page"
11984 msgstr "Vorige pagina"
11985
11986 #: wordpad.rc:165
11987 msgid "Two pages"
11988 msgstr "Twee pagina's"
11989
11990 #: wordpad.rc:166
11991 msgid "One page"
11992 msgstr "Een pagina"
11993
11994 #: wordpad.rc:167
11995 msgid "Zoom in"
11996 msgstr "Inzoomen"
11997
11998 #: wordpad.rc:168
11999 msgid "Zoom out"
12000 msgstr "Uitzoomen"
12001
12002 #: wordpad.rc:170
12003 msgid "Page"
12004 msgstr "Pagina"
12005
12006 #: wordpad.rc:171
12007 msgid "Pages"
12008 msgstr "Pagina's"
12009
12010 #: wordpad.rc:172
12011 #, fuzzy
12012 msgctxt "unit: centimeter"
12013 msgid "cm"
12014 msgstr "cm"
12015
12016 #: wordpad.rc:173
12017 #, fuzzy
12018 msgctxt "unit: inch"
12019 msgid "in"
12020 msgstr "in"
12021
12022 #: wordpad.rc:174
12023 msgid "inch"
12024 msgstr "inch"
12025
12026 #: wordpad.rc:175
12027 #, fuzzy
12028 msgctxt "unit: point"
12029 msgid "pt"
12030 msgstr "pt"
12031
12032 #: wordpad.rc:180
12033 msgid "Document"
12034 msgstr "Document"
12035
12036 #: wordpad.rc:181
12037 msgid "Save changes to '%s'?"
12038 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12039
12040 #: wordpad.rc:182
12041 msgid "Finished searching the document."
12042 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12043
12044 #: wordpad.rc:183
12045 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12046 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12047
12048 #: wordpad.rc:184
12049 msgid ""
12050 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12051 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12052 msgstr ""
12053 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12054 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12055
12056 #: wordpad.rc:187
12057 msgid "Invalid number format"
12058 msgstr "Foutief nummerformaat"
12059
12060 #: wordpad.rc:188
12061 msgid "OLE storage documents are not supported"
12062 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12063
12064 #: wordpad.rc:189
12065 msgid "Could not save the file."
12066 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12067
12068 #: wordpad.rc:190
12069 msgid "You do not have access to save the file."
12070 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12071
12072 #: wordpad.rc:191
12073 msgid "Could not open the file."
12074 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12075
12076 #: wordpad.rc:192
12077 msgid "You do not have access to open the file."
12078 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12079
12080 #: wordpad.rc:193
12081 msgid "Printing not implemented"
12082 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
12083
12084 #: wordpad.rc:194
12085 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12086 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
12087
12088 #: write.rc:27
12089 msgid "Starting Wordpad failed"
12090 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
12091
12092 #: xcopy.rc:27
12093 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12094 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12095
12096 #: xcopy.rc:28
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12099 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12100
12101 #: xcopy.rc:29
12102 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12103 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
12104
12105 #: xcopy.rc:30
12106 #, fuzzy
12107 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12108 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
12109
12110 #: xcopy.rc:31
12111 #, fuzzy
12112 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12113 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
12114
12115 #: xcopy.rc:34
12116 #, fuzzy
12117 msgid ""
12118 "Is '%1' a filename or directory\n"
12119 "on the target?\n"
12120 "(F - File, D - Directory)\n"
12121 msgstr ""
12122 "Is '%s' een bestand of een map\n"
12123 "op de bestemming?\n"
12124 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
12125
12126 #: xcopy.rc:35
12127 #, fuzzy
12128 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12129 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
12130
12131 #: xcopy.rc:36
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12134 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
12135
12136 #: xcopy.rc:37
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12139 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
12140
12141 #: xcopy.rc:38
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Failed to open '%1'\n"
12144 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
12145
12146 #: xcopy.rc:39
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12149 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
12150
12151 #: xcopy.rc:43
12152 msgctxt "File key"
12153 msgid "F"
12154 msgstr "B"
12155
12156 #: xcopy.rc:44
12157 msgctxt "Directory key"
12158 msgid "D"
12159 msgstr "D"
12160
12161 #: xcopy.rc:77
12162 #, fuzzy
12163 msgid ""
12164 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12165 "\n"
12166 "Syntax:\n"
12167 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12168 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12169 "\n"
12170 "Where:\n"
12171 "\n"
12172 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12173 "\tmore files.\n"
12174 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12175 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12176 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12177 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12178 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12179 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12180 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12181 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12182 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12183 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12184 "[/N]  Copy using short names.\n"
12185 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12186 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12187 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12188 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12189 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12190 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12191 "\tarchive attribute.\n"
12192 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12193 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12194 "\t\tthan source.\n"
12195 "\n"
12196 msgstr ""
12197 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
12198 "\n"
12199 "Gebruik:\n"
12200 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12201 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12202 "\n"
12203 "Parameters:\n"
12204 "\n"
12205 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
12206 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
12207 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
12208 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
12209 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
12210 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
12211 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
12212 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
12213 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
12214 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
12215 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
12216 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
12217 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
12218 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
12219 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
12220 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
12221 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
12222 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
12223 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
12224 "\tdit archiveringsattribuut\n"
12225 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
12226 "opgegeven\n"
12227 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
12228 "is.\n"
12229 "\n"