cmd: Change what 'ver' issues.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Støtteinformasjon"
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Installere Wine Gecko"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 "install it for you.\n"
177 "\n"
178 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
179 "winehq.org/Gecko for details."
180
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
184
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Programmer"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
201 "fra listen over installerte programmer?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Ikke oppgitt"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Navn"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgiver"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Versjon"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installasjonsprogrammer"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programmer (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alle filer (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 #, fuzzy
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Endre/Fjern..."
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Laster ned..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Installerer..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
254
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Velg en strøm:"
258
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativer..."
262
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "Sett &inn for hver"
266
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bilde"
270
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Gjeldende format:"
274
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Lydformat: %s"
278
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Lydformat"
282
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alle multimedia-filer"
286
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
290
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "lyd"
294
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
298
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "ukomprimert"
302
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
306
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper for %s"
310
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Bruk"
314
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjelp"
318
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Veiviser"
322
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< Til&bake"
326
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Neste >"
330
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Fullfør"
334
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Tilpass verktøylinje"
338
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "&Lukk"
343
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "Tilbak&estill"
347
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
350 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjelp"
357
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytt &opp"
361
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytt ne&d"
365
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
369
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "Le&gg til ->"
373
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- Fje&rn"
377
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
381
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Adskiller"
385
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
390
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Lukk"
395
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
399
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå til idag"
403
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Åpne"
408
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&navn:"
412
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kateloger:"
416
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Vis filer av &typen:"
420
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Stasjoner:"
424
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
428
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Lagre som..."
432
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Lagre som"
436
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
441
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skriver:"
445
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Utskriftsområde"
449
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Alt"
453
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "M&erket område"
457
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sider"
461
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "Opp&sett"
465
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Fra:"
469
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Til:"
473
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
477
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "Skriv til fi&l"
481
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Kondensert"
485
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
489
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skriver"
493
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "Stan&dardskriver"
497
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "(Ingen)"
501
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pesifik skriver"
505
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Retning"
509
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "&Stående"
513
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggende"
517
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papir"
521
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "Størr&else"
525
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Kilde"
529
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Skrift"
533
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Skrift:"
537
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Skriftst&il:"
541
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "Størrelse:"
545
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
549
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "Gjennomstre&ket"
553
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understreket"
557
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "Farge:"
561
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Forhåndsvisning"
565
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ipt:"
569
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Farge"
573
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Basisfarger:"
577
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinerte farger:"
581
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Farge |  Sol&id"
585
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Rød:"
589
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grønn:"
593
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
597
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyanse:"
601
602 #: comdlg32.rc:290
603 #, fuzzy
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "&Metning:"
607
608 #: comdlg32.rc:292
609 #, fuzzy
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Lum:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Finn"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "Fi&nn:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "Finn &kun hele ord"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
637
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Retning"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "&Opp"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "Ne&d"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Finn neste"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Erstatt"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "&Erstatt med:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "E&rsatt"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Erstatt &alle"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Skriv ti&l fil"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Egenskaper"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Navn:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Status:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Type:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Hvor:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Kommentar:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Kopier"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Antall &kopier:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "S&orter"
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Sider"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Merket område"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&Fra:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&Til:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Størrelse:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Kilde:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "S&tående"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Liggende"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Sideoppsett"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Sku&ff:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Stående"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Rammer"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "V&enstre:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "Høy&re:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "T&opp:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Bunn:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "Sk&river..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Se &i:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Fil&navn:"
786
787 #: comdlg32.rc:466
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "Fil&type:"
790
791 #: comdlg32.rc:469
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
794
795 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Åpne"
798
799 #: comdlg32.rc:482
800 #, fuzzy
801 msgid "File name:"
802 msgstr "&Filnavn:"
803
804 #: comdlg32.rc:485
805 #, fuzzy
806 msgid "Files of type:"
807 msgstr "Fil&type:"
808
809 #: comdlg32.rc:29
810 msgid "File not found"
811 msgstr "Fant ikke filen"
812
813 #: comdlg32.rc:30
814 msgid "Please verify that the correct file name was given"
815 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
816
817 #: comdlg32.rc:31
818 msgid ""
819 "File does not exist.\n"
820 "Do you want to create file?"
821 msgstr ""
822 "Filen finnes ikke.\n"
823 "Skal den opprettes?"
824
825 #: comdlg32.rc:32
826 msgid ""
827 "File already exists.\n"
828 "Do you want to replace it?"
829 msgstr ""
830 "Filen finnes fra før.\n"
831 "Skal den overskrives?"
832
833 #: comdlg32.rc:33
834 msgid "Invalid character(s) in path"
835 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
836
837 #: comdlg32.rc:34
838 msgid ""
839 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
840 "                          / : < > |"
841 msgstr ""
842 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
843 "                          / : < > |"
844
845 #: comdlg32.rc:35
846 msgid "Path does not exist"
847 msgstr "Stien finnes ikke"
848
849 #: comdlg32.rc:36
850 msgid "File does not exist"
851 msgstr "Filen finnes ikke"
852
853 #: comdlg32.rc:41
854 msgid "Up One Level"
855 msgstr "Opp ett nivå"
856
857 #: comdlg32.rc:42
858 msgid "Create New Folder"
859 msgstr "Lag ny katalog"
860
861 #: comdlg32.rc:43
862 msgid "List"
863 msgstr "Liste"
864
865 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
866 msgid "Details"
867 msgstr "Detaljer"
868
869 #: comdlg32.rc:45
870 msgid "Browse to Desktop"
871 msgstr "Bla til skrivebordet"
872
873 #: comdlg32.rc:109
874 msgid "Regular"
875 msgstr "Normal"
876
877 #: comdlg32.rc:110
878 msgid "Bold"
879 msgstr "Fet"
880
881 #: comdlg32.rc:111
882 msgid "Italic"
883 msgstr "Kursiv"
884
885 #: comdlg32.rc:112
886 msgid "Bold Italic"
887 msgstr "Fet kursiv"
888
889 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
890 msgid "Black"
891 msgstr "Svart"
892
893 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
894 msgid "Maroon"
895 msgstr "Rødbrun"
896
897 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
898 msgid "Green"
899 msgstr "Grønn"
900
901 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
902 msgid "Olive"
903 msgstr "Oliven"
904
905 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
906 msgid "Navy"
907 msgstr "Marineblå"
908
909 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
910 msgid "Purple"
911 msgstr "Purpur"
912
913 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
914 #, fuzzy
915 msgid "Teal"
916 msgstr ""
917 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
918 "Blågrønn\n"
919 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
920 "Teal"
921
922 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
923 msgid "Gray"
924 msgstr "Grå"
925
926 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
927 msgid "Silver"
928 msgstr "Sølv"
929
930 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
931 msgid "Red"
932 msgstr "Rød"
933
934 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
935 msgid "Lime"
936 msgstr "Lime-grønn"
937
938 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
939 msgid "Yellow"
940 msgstr "Gul"
941
942 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
943 msgid "Blue"
944 msgstr "Blå"
945
946 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
947 msgid "Fuchsia"
948 msgstr "Fuchsia"
949
950 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
951 #, fuzzy
952 msgid "Aqua"
953 msgstr ""
954 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
955 "Turkis\n"
956 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Aqua"
958
959 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "White"
961 msgstr "Hvit"
962
963 #: comdlg32.rc:52
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Uleselig oppføring"
966
967 #: comdlg32.rc:54
968 #, fuzzy
969 msgid ""
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 msgstr ""
973 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
974 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
975
976 #: comdlg32.rc:56
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
979
980 #: comdlg32.rc:58
981 msgid ""
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
984 msgstr ""
985 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
986 "Skriv inn andre verdier."
987
988 #: comdlg32.rc:60
989 #, fuzzy
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
992
993 #: comdlg32.rc:62
994 msgid ""
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
997 msgstr ""
998 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
999 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1000
1001 #: comdlg32.rc:63
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1004
1005 #: comdlg32.rc:64
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1008
1009 #: comdlg32.rc:65
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1012
1013 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Out of memory."
1016 msgstr ""
1017 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1018 "Ikke nok minne.\n"
1019 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1020 "Ikke mer minne."
1021
1022 #: comdlg32.rc:67
1023 msgid "An error occurred."
1024 msgstr "En feil har oppstått."
1025
1026 #: comdlg32.rc:68
1027 msgid "Unknown printer driver."
1028 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1029
1030 #: comdlg32.rc:71
1031 msgid ""
1032 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1033 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1034 msgstr ""
1035 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1036 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1037
1038 #: comdlg32.rc:137
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1041 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1042
1043 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1044 msgid "&Save"
1045 msgstr "&Lagre"
1046
1047 #: comdlg32.rc:139
1048 msgid "Save &in:"
1049 msgstr "Lagre &i:"
1050
1051 #: comdlg32.rc:140
1052 msgid "Save"
1053 msgstr "Lagre"
1054
1055 #: comdlg32.rc:142
1056 msgid "Open File"
1057 msgstr "Åpne fil"
1058
1059 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1060 msgid "Ready"
1061 msgstr "Klar"
1062
1063 #: comdlg32.rc:80
1064 msgid "Paused; "
1065 msgstr "Satt på pause; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:81
1068 msgid "Error; "
1069 msgstr "Feil; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:82
1072 msgid "Pending deletion; "
1073 msgstr "Venter på sletting; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:83
1076 msgid "Paper jam; "
1077 msgstr "Papir sitter fast; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:84
1080 msgid "Out of paper; "
1081 msgstr "Tom for papir; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:85
1084 msgid "Feed paper manual; "
1085 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:86
1088 msgid "Paper problem; "
1089 msgstr "Papirproblem; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:87
1092 msgid "Printer offline; "
1093 msgstr "Skriver frakoblet; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:88
1096 msgid "I/O Active; "
1097 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:89
1100 msgid "Busy; "
1101 msgstr "Opptatt; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:90
1104 msgid "Printing; "
1105 msgstr "Skriver ut; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:91
1108 msgid "Output tray is full; "
1109 msgstr "Utskuffen er full; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:92
1112 msgid "Not available; "
1113 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:93
1116 msgid "Waiting; "
1117 msgstr "Venter; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:94
1120 msgid "Processing; "
1121 msgstr "Behandler; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:95
1124 msgid "Initializing; "
1125 msgstr "Initaliserer; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:96
1128 msgid "Warming up; "
1129 msgstr "Varmer opp; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:97
1132 msgid "Toner low; "
1133 msgstr "Toner lav; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:98
1136 msgid "No toner; "
1137 msgstr "Ingen toner; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:99
1140 msgid "Page punt; "
1141 msgstr ""
1142
1143 #: comdlg32.rc:100
1144 msgid "Interrupted by user; "
1145 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:101
1148 msgid "Out of memory; "
1149 msgstr "Ikke mer minne; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:102
1152 msgid "The printer door is open; "
1153 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:103
1156 msgid "Print server unknown; "
1157 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:104
1160 msgid "Power save mode; "
1161 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:73
1164 msgid "Default Printer; "
1165 msgstr "Standardskriver; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:74
1168 msgid "There are %d documents in the queue"
1169 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1170
1171 #: comdlg32.rc:75
1172 msgid "Margins [inches]"
1173 msgstr "Marger (tommer)"
1174
1175 #: comdlg32.rc:76
1176 msgid "Margins [mm]"
1177 msgstr "Marger (mm)"
1178
1179 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1180 msgctxt "unit: millimeters"
1181 msgid "mm"
1182 msgstr "mm"
1183
1184 #: credui.rc:42
1185 msgid "&User name:"
1186 msgstr "Br&ukernavn:"
1187
1188 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1189 msgid "&Password:"
1190 msgstr "&Passord:"
1191
1192 #: credui.rc:47
1193 msgid "&Remember my password"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: credui.rc:27
1197 msgid "Connect to %s"
1198 msgstr "Koble til %s"
1199
1200 #: credui.rc:28
1201 msgid "Connecting to %s"
1202 msgstr "Kobler til %s"
1203
1204 #: credui.rc:29
1205 msgid "Logon unsuccessful"
1206 msgstr "Klarte ikke logge på"
1207
1208 #: credui.rc:30
1209 msgid ""
1210 "Make sure that your user name\n"
1211 "and password are correct."
1212 msgstr ""
1213 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1214 "brukernavn og passord."
1215
1216 #: credui.rc:32
1217 msgid ""
1218 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1219 "\n"
1220 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1221 "entering your password."
1222 msgstr ""
1223 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1224 "\n"
1225 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1226 "skriver inn passordet på nytt."
1227
1228 #: credui.rc:31
1229 msgid "Caps Lock is On"
1230 msgstr "Caps Lock er på"
1231
1232 #: crypt32.rc:27
1233 msgid "Authority Key Identifier"
1234 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1235
1236 #: crypt32.rc:28
1237 msgid "Key Attributes"
1238 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1239
1240 #: crypt32.rc:29
1241 msgid "Key Usage Restriction"
1242 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1243
1244 #: crypt32.rc:30
1245 msgid "Subject Alternative Name"
1246 msgstr "Alternativt navn for emne"
1247
1248 #: crypt32.rc:31
1249 msgid "Issuer Alternative Name"
1250 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1251
1252 #: crypt32.rc:32
1253 msgid "Basic Constraints"
1254 msgstr "Basisbegrensninger"
1255
1256 #: crypt32.rc:33
1257 msgid "Key Usage"
1258 msgstr "Nøkkelbruk"
1259
1260 #: crypt32.rc:34
1261 msgid "Certificate Policies"
1262 msgstr "Sertifikatregler"
1263
1264 #: crypt32.rc:35
1265 msgid "Subject Key Identifier"
1266 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1267
1268 #: crypt32.rc:36
1269 msgid "CRL Reason Code"
1270 msgstr "CRL-grunnkode"
1271
1272 #: crypt32.rc:37
1273 msgid "CRL Distribution Points"
1274 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1275
1276 #: crypt32.rc:38
1277 msgid "Enhanced Key Usage"
1278 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1279
1280 #: crypt32.rc:39
1281 msgid "Authority Information Access"
1282 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1283
1284 #: crypt32.rc:40
1285 msgid "Certificate Extensions"
1286 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1287
1288 #: crypt32.rc:41
1289 msgid "Next Update Location"
1290 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1291
1292 #: crypt32.rc:42
1293 msgid "Yes or No Trust"
1294 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1295
1296 #: crypt32.rc:43
1297 msgid "Email Address"
1298 msgstr "E-postadresse"
1299
1300 #: crypt32.rc:44
1301 msgid "Unstructured Name"
1302 msgstr "Ustrukturert navn"
1303
1304 #: crypt32.rc:45
1305 msgid "Content Type"
1306 msgstr "Innholdstype"
1307
1308 #: crypt32.rc:46
1309 msgid "Message Digest"
1310 msgstr "Meldingssammendrag"
1311
1312 #: crypt32.rc:47
1313 msgid "Signing Time"
1314 msgstr "Signeringstidspunkt"
1315
1316 #: crypt32.rc:48
1317 msgid "Counter Sign"
1318 msgstr "Tellersymbol"
1319
1320 #: crypt32.rc:49
1321 msgid "Challenge Password"
1322 msgstr "Utfordre passord"
1323
1324 #: crypt32.rc:50
1325 msgid "Unstructured Address"
1326 msgstr "Ustrukturert adresse"
1327
1328 #: crypt32.rc:51
1329 #, fuzzy
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "SMIME-evner"
1332
1333 #: crypt32.rc:52
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "Fortrekk signert data"
1336
1337 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1338 #, fuzzy
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgid "CPS"
1341 msgstr "CPS"
1342
1343 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1344 msgid "User Notice"
1345 msgstr "Brukervarsel"
1346
1347 #: crypt32.rc:55
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: crypt32.rc:56
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1353 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1354
1355 #: crypt32.rc:57
1356 msgid "Certification Template Name"
1357 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1358
1359 #: crypt32.rc:58
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "Sertifikattype"
1362
1363 #: crypt32.rc:59
1364 msgid "Certificate Manifold"
1365 msgstr "Sertifikatmangfold"
1366
1367 #: crypt32.rc:60
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1370
1371 #: crypt32.rc:61
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "Netscape-basis-URL"
1374
1375 #: crypt32.rc:62
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1378
1379 #: crypt32.rc:63
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1382
1383 #: crypt32.rc:64
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:65
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:66
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1394
1395 #: crypt32.rc:67
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "Netscape-kommentar"
1398
1399 #: crypt32.rc:68
1400 msgid "Country/Region"
1401 msgstr "Land/Region"
1402
1403 #: crypt32.rc:69
1404 msgid "Organization"
1405 msgstr "Organisasjon"
1406
1407 #: crypt32.rc:70
1408 msgid "Organizational Unit"
1409 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1410
1411 #: crypt32.rc:71
1412 msgid "Common Name"
1413 msgstr "Vanlig navn"
1414
1415 #: crypt32.rc:72
1416 msgid "Locality"
1417 msgstr "Lokalitet"
1418
1419 #: crypt32.rc:73
1420 msgid "State or Province"
1421 msgstr "Fylke"
1422
1423 #: crypt32.rc:74
1424 msgid "Title"
1425 msgstr "Tittel"
1426
1427 #: crypt32.rc:75
1428 msgid "Given Name"
1429 msgstr "Oppgitt navn"
1430
1431 #: crypt32.rc:76
1432 msgid "Initials"
1433 msgstr "Initialer"
1434
1435 #: crypt32.rc:77
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Brukernavn"
1439
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Domenekomponent"
1443
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Gateadresse"
1447
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "Serienummer"
1451
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "CA-versjon"
1455
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr "Kryss CA-versjon"
1459
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1463
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr "Hovednavn"
1467
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1471
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1475
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "OS-versjon"
1479
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr "Innrullerings-CSP"
1483
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "CRL-nummer"
1487
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr "Delta CRL-indikator"
1491
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1495
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Nyeste CRL"
1499
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Navnebegrensninger"
1503
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1507
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1511
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1515
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1519
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1523
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1527
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr "CMC-data"
1531
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMS-svar"
1535
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1539
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1543
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC-utvidelser"
1547
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC-egenskaper"
1551
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr "PKCS 7 Data"
1555
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr "PKCS 7 Signert"
1559
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1563
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1567
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1571
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1575
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1579
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1583
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1587
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1591
1592 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr ""
1596 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1597 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1598 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1599 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1600
1601 #: crypt32.rc:117
1602 msgid "Certificate Template Information"
1603 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1604
1605 #: crypt32.rc:118
1606 msgid "Enterprise Root OID"
1607 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1608
1609 #: crypt32.rc:119
1610 msgid "Dummy Signer"
1611 msgstr "Tullesignerer"
1612
1613 #: crypt32.rc:120
1614 msgid "Encrypted Private Key"
1615 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1616
1617 #: crypt32.rc:121
1618 msgid "Published CRL Locations"
1619 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1620
1621 #: crypt32.rc:122
1622 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1623 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1624
1625 #: crypt32.rc:123
1626 msgid "Transaction Id"
1627 msgstr "Transaksjons-id"
1628
1629 #: crypt32.rc:124
1630 msgid "Sender Nonce"
1631 msgstr "Gjeldende sender"
1632
1633 #: crypt32.rc:125
1634 msgid "Recipient Nonce"
1635 msgstr "Gjeldende mottaker"
1636
1637 #: crypt32.rc:126
1638 msgid "Reg Info"
1639 msgstr "Reg info"
1640
1641 #: crypt32.rc:127
1642 msgid "Get Certificate"
1643 msgstr "Hent sertifikat"
1644
1645 #: crypt32.rc:128
1646 msgid "Get CRL"
1647 msgstr "Hent CRL"
1648
1649 #: crypt32.rc:129
1650 msgid "Revoke Request"
1651 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1652
1653 #: crypt32.rc:130
1654 msgid "Query Pending"
1655 msgstr "Spørring venter"
1656
1657 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Certificate Trust List"
1660 msgstr ""
1661 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1662 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1663 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1664 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1665
1666 #: crypt32.rc:132
1667 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1668 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1669
1670 #: crypt32.rc:133
1671 msgid "Private Key Usage Period"
1672 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1673
1674 #: crypt32.rc:134
1675 msgid "Client Information"
1676 msgstr "Klientinformasjon"
1677
1678 #: crypt32.rc:135
1679 msgid "Server Authentication"
1680 msgstr "Tjenerautentisering"
1681
1682 #: crypt32.rc:136
1683 msgid "Client Authentication"
1684 msgstr "Klientautentisering"
1685
1686 #: crypt32.rc:137
1687 msgid "Code Signing"
1688 msgstr "Kodesignering"
1689
1690 #: crypt32.rc:138
1691 msgid "Secure Email"
1692 msgstr "Sikker e-post"
1693
1694 #: crypt32.rc:139
1695 msgid "Time Stamping"
1696 msgstr "Tidsstempling"
1697
1698 #: crypt32.rc:140
1699 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1700 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1701
1702 #: crypt32.rc:141
1703 msgid "Microsoft Time Stamping"
1704 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1705
1706 #: crypt32.rc:142
1707 msgid "IP security end system"
1708 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1709
1710 #: crypt32.rc:143
1711 msgid "IP security tunnel termination"
1712 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1713
1714 #: crypt32.rc:144
1715 msgid "IP security user"
1716 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1717
1718 #: crypt32.rc:145
1719 msgid "Encrypting File System"
1720 msgstr "Krypterer filsystem"
1721
1722 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1725 msgstr ""
1726 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1727 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1728 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1729 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1730
1731 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Windows System Component Verification"
1734 msgstr ""
1735 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1736 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1737 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1738 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1739
1740 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1741 #, fuzzy
1742 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1743 msgstr ""
1744 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1745 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1746 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1747 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1748
1749 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1752 msgstr ""
1753 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1754 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1755 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1756 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1757
1758 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Key Pack Licenses"
1761 msgstr ""
1762 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1763 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1764 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1765 "Lisenser for nøkkelpakker"
1766
1767 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1768 #, fuzzy
1769 msgid "License Server Verification"
1770 msgstr ""
1771 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1772 "Lisenstjener-verifisering\n"
1773 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1774 "Kontroll av lisenstjener"
1775
1776 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1777 msgid "Smart Card Logon"
1778 msgstr "Smart Card-pålogging"
1779
1780 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Digital Rights"
1783 msgstr ""
1784 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1785 "Digitale rettigheter\n"
1786 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1787 "Kontroll av opphavsrett"
1788
1789 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Qualified Subordination"
1792 msgstr ""
1793 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1794 "Kvalifisert underordinering\n"
1795 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1796 "Kvalifisert underenhet"
1797
1798 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Key Recovery"
1801 msgstr ""
1802 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1803 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1804 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1805 "Gjenoppretting av nøkler"
1806
1807 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1808 msgid "Document Signing"
1809 msgstr "Dokumentsignering"
1810
1811 #: crypt32.rc:157
1812 msgid "IP security IKE intermediate"
1813 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1814
1815 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1816 msgid "File Recovery"
1817 msgstr "Filgjenoppretting"
1818
1819 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Root List Signer"
1822 msgstr ""
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Rotlistesignerer\n"
1825 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Rotsignerer for lister"
1827
1828 #: crypt32.rc:160
1829 msgid "All application policies"
1830 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1831
1832 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Directory Service Email Replication"
1835 msgstr ""
1836 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1838 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1839 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1840
1841 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1842 msgid "Certificate Request Agent"
1843 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1844
1845 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Lifetime Signing"
1848 msgstr ""
1849 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1850 "Livstidsignering\n"
1851 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1852 "Livstidssignering"
1853
1854 #: crypt32.rc:164
1855 msgid "All issuance policies"
1856 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1857
1858 #: crypt32.rc:169
1859 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1860 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1861
1862 #: crypt32.rc:170
1863 msgid "Personal"
1864 msgstr "Personlig"
1865
1866 #: crypt32.rc:171
1867 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1868 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1869
1870 #: crypt32.rc:172
1871 msgid "Other People"
1872 msgstr "Andre personer"
1873
1874 #: crypt32.rc:173
1875 msgid "Trusted Publishers"
1876 msgstr "Betrodde utgivere"
1877
1878 #: crypt32.rc:174
1879 msgid "Untrusted Certificates"
1880 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1881
1882 #: crypt32.rc:179
1883 msgid "KeyID="
1884 msgstr "NøkkelID="
1885
1886 #: crypt32.rc:180
1887 msgid "Certificate Issuer"
1888 msgstr "Utsteder"
1889
1890 #: crypt32.rc:181
1891 msgid "Certificate Serial Number="
1892 msgstr "Serienummer="
1893
1894 #: crypt32.rc:182
1895 msgid "Other Name="
1896 msgstr "Annet navn="
1897
1898 #: crypt32.rc:183
1899 msgid "Email Address="
1900 msgstr "E-postadresse="
1901
1902 #: crypt32.rc:184
1903 msgid "DNS Name="
1904 msgstr "DNS-navn="
1905
1906 #: crypt32.rc:185
1907 msgid "Directory Address"
1908 msgstr "Katalogadresse"
1909
1910 #: crypt32.rc:186
1911 msgid "URL="
1912 msgstr "URL="
1913
1914 #: crypt32.rc:187
1915 msgid "IP Address="
1916 msgstr "IP-adresse="
1917
1918 #: crypt32.rc:188
1919 msgid "Mask="
1920 msgstr "Mask="
1921
1922 #: crypt32.rc:189
1923 msgid "Registered ID="
1924 msgstr "Registrert ID="
1925
1926 #: crypt32.rc:190
1927 msgid "Unknown Key Usage"
1928 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1929
1930 #: crypt32.rc:191
1931 msgid "Subject Type="
1932 msgstr "Emnetype="
1933
1934 #: crypt32.rc:192
1935 #, fuzzy
1936 msgctxt "Certificate Authority"
1937 msgid "CA"
1938 msgstr "CA"
1939
1940 #: crypt32.rc:193
1941 msgid "End Entity"
1942 msgstr "Sluttenhet"
1943
1944 #: crypt32.rc:194
1945 msgid "Path Length Constraint="
1946 msgstr "Begrensning på stilengde="
1947
1948 #: crypt32.rc:195
1949 #, fuzzy
1950 msgctxt "path length"
1951 msgid "None"
1952 msgstr "Ingen"
1953
1954 #: crypt32.rc:196
1955 msgid "Information Not Available"
1956 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1957
1958 #: crypt32.rc:197
1959 msgid "Authority Info Access"
1960 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1961
1962 #: crypt32.rc:198
1963 msgid "Access Method="
1964 msgstr "Tilgangsmetode="
1965
1966 #: crypt32.rc:199
1967 #, fuzzy
1968 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1969 msgid "OCSP"
1970 msgstr "OCSP"
1971
1972 #: crypt32.rc:200
1973 msgid "CA Issuers"
1974 msgstr "CA-utstedere"
1975
1976 #: crypt32.rc:201
1977 msgid "Unknown Access Method"
1978 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1979
1980 #: crypt32.rc:202
1981 msgid "Alternative Name"
1982 msgstr "Alternativt navn"
1983
1984 #: crypt32.rc:203
1985 msgid "CRL Distribution Point"
1986 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1987
1988 #: crypt32.rc:204
1989 msgid "Distribution Point Name"
1990 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1991
1992 #: crypt32.rc:205
1993 msgid "Full Name"
1994 msgstr "Fult navn"
1995
1996 #: crypt32.rc:206
1997 msgid "RDN Name"
1998 msgstr "RDN-navn"
1999
2000 #: crypt32.rc:207
2001 msgid "CRL Reason="
2002 msgstr "CRL-årsak="
2003
2004 #: crypt32.rc:208
2005 msgid "CRL Issuer"
2006 msgstr "CRL-utsteder"
2007
2008 #: crypt32.rc:209
2009 msgid "Key Compromise"
2010 msgstr "Nøkellkompromiss"
2011
2012 #: crypt32.rc:210
2013 msgid "CA Compromise"
2014 msgstr "CA-kompromiss"
2015
2016 #: crypt32.rc:211
2017 msgid "Affiliation Changed"
2018 msgstr "Tilslutning endret"
2019
2020 #: crypt32.rc:212
2021 msgid "Superseded"
2022 msgstr "Erstattet"
2023
2024 #: crypt32.rc:213
2025 msgid "Operation Ceased"
2026 msgstr "Operasjonen opphørte"
2027
2028 #: crypt32.rc:214
2029 msgid "Certificate Hold"
2030 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2031
2032 #: crypt32.rc:215
2033 msgid "Financial Information="
2034 msgstr "Finansiell informasjon="
2035
2036 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
2037 msgid "Available"
2038 msgstr "Tilgjengelig"
2039
2040 #: crypt32.rc:217
2041 msgid "Not Available"
2042 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2043
2044 #: crypt32.rc:218
2045 msgid "Meets Criteria="
2046 msgstr "Møter kriterier="
2047
2048 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2049 msgid "Yes"
2050 msgstr "Ja"
2051
2052 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2053 msgid "No"
2054 msgstr "Nei"
2055
2056 #: crypt32.rc:221
2057 msgid "Digital Signature"
2058 msgstr "Digital signatur"
2059
2060 #: crypt32.rc:222
2061 msgid "Non-Repudiation"
2062 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2063
2064 #: crypt32.rc:223
2065 msgid "Key Encipherment"
2066 msgstr "Nøkkelkryptering"
2067
2068 #: crypt32.rc:224
2069 msgid "Data Encipherment"
2070 msgstr "Datakryptering"
2071
2072 #: crypt32.rc:225
2073 msgid "Key Agreement"
2074 msgstr "Nøkkel-avtale"
2075
2076 #: crypt32.rc:226
2077 msgid "Certificate Signing"
2078 msgstr "Sertifikatsignering"
2079
2080 #: crypt32.rc:227
2081 msgid "Off-line CRL Signing"
2082 msgstr "Lokal CRL-signering"
2083
2084 #: crypt32.rc:228
2085 msgid "CRL Signing"
2086 msgstr "CRL-signering"
2087
2088 #: crypt32.rc:229
2089 msgid "Encipher Only"
2090 msgstr "Kun kryptering"
2091
2092 #: crypt32.rc:230
2093 msgid "Decipher Only"
2094 msgstr "Kun dekryptering"
2095
2096 #: crypt32.rc:231
2097 msgid "SSL Client Authentication"
2098 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2099
2100 #: crypt32.rc:232
2101 msgid "SSL Server Authentication"
2102 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2103
2104 #: crypt32.rc:233
2105 msgid "S/MIME"
2106 msgstr "S/MIME"
2107
2108 #: crypt32.rc:234
2109 msgid "Signature"
2110 msgstr "Signatur"
2111
2112 #: crypt32.rc:235
2113 msgid "SSL CA"
2114 msgstr "SSL CA"
2115
2116 #: crypt32.rc:236
2117 msgid "S/MIME CA"
2118 msgstr "S/MIME CA"
2119
2120 #: crypt32.rc:237
2121 msgid "Signature CA"
2122 msgstr "Signatur CA"
2123
2124 #: cryptdlg.rc:27
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Certificate Policy"
2127 msgstr "Sertifikatregler"
2128
2129 #: cryptdlg.rc:28
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Policy Identifier: "
2132 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2133
2134 #: cryptdlg.rc:29
2135 msgid "Policy Qualifier Info"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: cryptdlg.rc:30
2139 msgid "Policy Qualifier Id="
2140 msgstr ""
2141
2142 #: cryptdlg.rc:33
2143 msgid "Qualifier"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: cryptdlg.rc:34
2147 msgid "Notice Reference"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: cryptdlg.rc:35
2151 msgid "Organization="
2152 msgstr "Organisasjon="
2153
2154 #: cryptdlg.rc:36
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Notice Number="
2157 msgstr "Serienummer="
2158
2159 #: cryptdlg.rc:37
2160 msgid "Notice Text="
2161 msgstr ""
2162
2163 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2164 msgid "General"
2165 msgstr "Generelt"
2166
2167 #: cryptui.rc:188
2168 msgid "&Install Certificate..."
2169 msgstr "&Installer sertifikat..."
2170
2171 #: cryptui.rc:189
2172 msgid "Issuer &Statement"
2173 msgstr "Info fra ut&steder"
2174
2175 #: cryptui.rc:197
2176 msgid "&Show:"
2177 msgstr "Vi&s:"
2178
2179 #: cryptui.rc:202
2180 msgid "&Edit Properties..."
2181 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2182
2183 #: cryptui.rc:203
2184 msgid "&Copy to File..."
2185 msgstr "&Kopier til fil..."
2186
2187 #: cryptui.rc:207
2188 msgid "Certification Path"
2189 msgstr "Sertifiseringssti"
2190
2191 #: cryptui.rc:211
2192 msgid "Certification path"
2193 msgstr "Sertifiseringssti"
2194
2195 #: cryptui.rc:214
2196 msgid "&View Certificate"
2197 msgstr "&Vis sertifikat"
2198
2199 #: cryptui.rc:215
2200 msgid "Certificate &status:"
2201 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2202
2203 #: cryptui.rc:221
2204 msgid "Disclaimer"
2205 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2206
2207 #: cryptui.rc:228
2208 msgid "More &Info"
2209 msgstr "Mer &info"
2210
2211 #: cryptui.rc:236
2212 msgid "&Friendly name:"
2213 msgstr "&Vennlig navn:"
2214
2215 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2216 msgid "&Description:"
2217 msgstr "&Beskrivelse:"
2218
2219 #: cryptui.rc:240
2220 msgid "Certificate purposes"
2221 msgstr "Sertifikatformål"
2222
2223 #: cryptui.rc:241
2224 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2225 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2226
2227 #: cryptui.rc:243
2228 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2229 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2230
2231 #: cryptui.rc:245
2232 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2233 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2234
2235 #: cryptui.rc:250
2236 msgid "Add &Purpose..."
2237 msgstr "Legg til &formål..."
2238
2239 #: cryptui.rc:254
2240 msgid "Add Purpose"
2241 msgstr "Legg til formål"
2242
2243 #: cryptui.rc:257
2244 msgid ""
2245 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2246 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2247
2248 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2249 msgid "Select Certificate Store"
2250 msgstr "Velg sertifikatlager"
2251
2252 #: cryptui.rc:268
2253 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2254 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2255
2256 #: cryptui.rc:271
2257 msgid "&Show physical stores"
2258 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2259
2260 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2261 msgid "Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2263
2264 #: cryptui.rc:280
2265 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2266 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2267
2268 #: cryptui.rc:283
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2272 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2273 "\n"
2274 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2275 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2276 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2277 "lists, and certificate trust lists.\n"
2278 "\n"
2279 "To continue, click Next."
2280 msgstr ""
2281 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2282 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2283 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2284 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2285
2286 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2287 msgid "&File name:"
2288 msgstr "&Filnavn:"
2289
2290 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2291 #, fuzzy
2292 msgid "B&rowse..."
2293 msgstr "Bla..."
2294
2295 #: cryptui.rc:294
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2299 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2300 msgstr ""
2301 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2302 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2303
2304 #: cryptui.rc:296
2305 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2306 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2307
2308 #: cryptui.rc:298
2309 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2310 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2311
2312 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2313 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: cryptui.rc:308
2317 msgid ""
2318 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2319 "location for the certificates."
2320 msgstr ""
2321 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2322 "plassering for sertifikatene selv."
2323
2324 #: cryptui.rc:310
2325 msgid "&Automatically select certificate store"
2326 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2327
2328 #: cryptui.rc:312
2329 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2330 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2331
2332 #: cryptui.rc:322
2333 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2335
2336 #: cryptui.rc:324
2337 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2338 msgstr ""
2339 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2340 "vellykket."
2341
2342 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2343 msgid "You have specified the following settings:"
2344 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2345
2346 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2347 msgid "Certificates"
2348 msgstr "Sertifikater"
2349
2350 #: cryptui.rc:337
2351 msgid "I&ntended purpose:"
2352 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2353
2354 #: cryptui.rc:341
2355 msgid "&Import..."
2356 msgstr "&Importér..."
2357
2358 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2359 msgid "&Export..."
2360 msgstr "&Eksporter..."
2361
2362 #: cryptui.rc:344
2363 msgid "&Advanced..."
2364 msgstr "&Avansert..."
2365
2366 #: cryptui.rc:345
2367 msgid "Certificate intended purposes"
2368 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2369
2370 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2371 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2372 #: wordpad.rc:66
2373 msgid "&View"
2374 msgstr "&Vis"
2375
2376 #: cryptui.rc:352
2377 msgid "Advanced Options"
2378 msgstr "Avanserte innstillinger"
2379
2380 #: cryptui.rc:355
2381 msgid "Certificate purpose"
2382 msgstr "Sertifikatformål"
2383
2384 #: cryptui.rc:356
2385 msgid ""
2386 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2387 msgstr ""
2388 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2389
2390 #: cryptui.rc:358
2391 msgid "&Certificate purposes:"
2392 msgstr "&Sertifikatformål:"
2393
2394 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2395 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2396 msgid "Certificate Export Wizard"
2397 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2398
2399 #: cryptui.rc:370
2400 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2401 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2402
2403 #: cryptui.rc:373
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2407 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2408 "\n"
2409 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2410 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2411 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2412 "lists, and certificate trust lists.\n"
2413 "\n"
2414 "To continue, click Next."
2415 msgstr ""
2416 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2417 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2418 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2419 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2420
2421 #: cryptui.rc:381
2422 msgid ""
2423 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2424 "to protect the private key on a later page."
2425 msgstr ""
2426 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2427 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2428
2429 #: cryptui.rc:382
2430 msgid "Do you wish to export the private key?"
2431 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2432
2433 #: cryptui.rc:383
2434 msgid "&Yes, export the private key"
2435 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2436
2437 #: cryptui.rc:385
2438 msgid "N&o, do not export the private key"
2439 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2440
2441 #: cryptui.rc:396
2442 msgid "&Confirm password:"
2443 msgstr "&Bekreft passord:"
2444
2445 #: cryptui.rc:404
2446 msgid "Select the format you want to use:"
2447 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2448
2449 #: cryptui.rc:405
2450 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2451 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2452
2453 #: cryptui.rc:407
2454 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2455 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2456
2457 #: cryptui.rc:409
2458 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2459 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2460
2461 #: cryptui.rc:411
2462 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2463 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2464
2465 #: cryptui.rc:413
2466 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2467 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2468
2469 #: cryptui.rc:415
2470 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2471 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2472
2473 #: cryptui.rc:417
2474 msgid "&Enable strong encryption"
2475 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2476
2477 #: cryptui.rc:419
2478 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2479 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2480
2481 #: cryptui.rc:436
2482 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2483 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2484
2485 #: cryptui.rc:438
2486 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2487 msgstr ""
2488 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2489 "vellykket."
2490
2491 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2492 msgid "Certificate"
2493 msgstr "Sertifikat"
2494
2495 #: cryptui.rc:28
2496 msgid "Certificate Information"
2497 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2498
2499 #: cryptui.rc:29
2500 msgid ""
2501 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2502 "altered or corrupted."
2503 msgstr ""
2504 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2505 "eller skadet."
2506
2507 #: cryptui.rc:30
2508 msgid ""
2509 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2510 "trusted root certificate store."
2511 msgstr ""
2512 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2513 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2514
2515 #: cryptui.rc:31
2516 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2517 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2518
2519 #: cryptui.rc:32
2520 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2521 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2522
2523 #: cryptui.rc:33
2524 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2525 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2526
2527 #: cryptui.rc:34
2528 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2529 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2530
2531 #: cryptui.rc:35
2532 msgid "Issued to: "
2533 msgstr "Utstedt til: "
2534
2535 #: cryptui.rc:36
2536 msgid "Issued by: "
2537 msgstr "Utstedt av: "
2538
2539 #: cryptui.rc:37
2540 msgid "Valid from "
2541 msgstr "Gyldig fra "
2542
2543 #: cryptui.rc:38
2544 msgid " to "
2545 msgstr " til "
2546
2547 #: cryptui.rc:39
2548 msgid "This certificate has an invalid signature."
2549 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2550
2551 #: cryptui.rc:40
2552 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2553 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2554
2555 #: cryptui.rc:41
2556 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2557 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2558
2559 #: cryptui.rc:42
2560 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2561 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2562
2563 #: cryptui.rc:43
2564 msgid "This certificate is OK."
2565 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2566
2567 #: cryptui.rc:44
2568 msgid "Field"
2569 msgstr "Felt"
2570
2571 #: cryptui.rc:45
2572 msgid "Value"
2573 msgstr "Verdi"
2574
2575 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2576 msgid "<All>"
2577 msgstr "<Alle>"
2578
2579 #: cryptui.rc:47
2580 msgid "Version 1 Fields Only"
2581 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2582
2583 #: cryptui.rc:48
2584 msgid "Extensions Only"
2585 msgstr "Kun utvidelser"
2586
2587 #: cryptui.rc:49
2588 msgid "Critical Extensions Only"
2589 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2590
2591 #: cryptui.rc:50
2592 msgid "Properties Only"
2593 msgstr "Kun egenskaper"
2594
2595 #: cryptui.rc:52
2596 msgid "Serial number"
2597 msgstr "Serienummer"
2598
2599 #: cryptui.rc:53
2600 msgid "Issuer"
2601 msgstr "Utsteder"
2602
2603 #: cryptui.rc:54
2604 msgid "Valid from"
2605 msgstr "Gyldig fra"
2606
2607 #: cryptui.rc:55
2608 msgid "Valid to"
2609 msgstr "Gyldig til"
2610
2611 #: cryptui.rc:56
2612 msgid "Subject"
2613 msgstr "Emne"
2614
2615 #: cryptui.rc:57
2616 msgid "Public key"
2617 msgstr "Offentlig nøkkel"
2618
2619 #: cryptui.rc:58
2620 #, fuzzy
2621 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2622 msgstr "%s (%d bits)"
2623
2624 #: cryptui.rc:59
2625 msgid "SHA1 hash"
2626 msgstr "SHA1-kode"
2627
2628 #: cryptui.rc:60
2629 msgid "Enhanced key usage (property)"
2630 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2631
2632 #: cryptui.rc:61
2633 msgid "Friendly name"
2634 msgstr "Vennlig navn"
2635
2636 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2637 msgid "Description"
2638 msgstr "Beskrivelse"
2639
2640 #: cryptui.rc:63
2641 msgid "Certificate Properties"
2642 msgstr "Sertifikategenskaper"
2643
2644 #: cryptui.rc:64
2645 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2646 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2647
2648 #: cryptui.rc:65
2649 msgid "The OID you entered already exists."
2650 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2651
2652 #: cryptui.rc:67
2653 msgid "Please select a certificate store."
2654 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2655
2656 #: cryptui.rc:69
2657 msgid ""
2658 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2659 "select another file."
2660 msgstr ""
2661 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2662 "annen fil."
2663
2664 #: cryptui.rc:70
2665 msgid "File to Import"
2666 msgstr "Fil å importere"
2667
2668 #: cryptui.rc:71
2669 msgid "Specify the file you want to import."
2670 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2671
2672 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2673 msgid "Certificate Store"
2674 msgstr "Sertifikatlager"
2675
2676 #: cryptui.rc:73
2677 msgid ""
2678 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2679 "lists, and certificate trust lists."
2680 msgstr ""
2681 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2682 "lister over tiltrodde sertifikater."
2683
2684 #: cryptui.rc:74
2685 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2686 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2687
2688 #: cryptui.rc:75
2689 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2690 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2691
2692 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2693 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2694 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2695
2696 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2697 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2698 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2699
2700 #: cryptui.rc:79
2701 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2702 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2703
2704 #: cryptui.rc:81
2705 msgid "Please select a file."
2706 msgstr "Velg en fil."
2707
2708 #: cryptui.rc:82
2709 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2710 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2711
2712 #: cryptui.rc:83
2713 msgid "Could not open "
2714 msgstr "Klarte ikke åpne "
2715
2716 #: cryptui.rc:84
2717 msgid "Determined by the program"
2718 msgstr "Bestemt av programmet"
2719
2720 #: cryptui.rc:85
2721 msgid "Please select a store"
2722 msgstr "Velg en lagringsplass"
2723
2724 #: cryptui.rc:86
2725 msgid "Certificate Store Selected"
2726 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2727
2728 #: cryptui.rc:87
2729 msgid "Automatically determined by the program"
2730 msgstr "Bestemt av proggramet"
2731
2732 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2733 msgid "File"
2734 msgstr "Fil"
2735
2736 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2737 msgid "Content"
2738 msgstr "Innhold"
2739
2740 #: cryptui.rc:91
2741 msgid "Certificate Revocation List"
2742 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2743
2744 #: cryptui.rc:93
2745 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2746 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2747
2748 #: cryptui.rc:94
2749 msgid "Personal Information Exchange"
2750 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2751
2752 #: cryptui.rc:96
2753 msgid "The import was successful."
2754 msgstr "Importeringen var vellykket."
2755
2756 #: cryptui.rc:97
2757 msgid "The import failed."
2758 msgstr "Klarte ikke importere."
2759
2760 #: cryptui.rc:98
2761 msgid "Arial"
2762 msgstr "Arial"
2763
2764 #: cryptui.rc:100
2765 msgid "<Advanced Purposes>"
2766 msgstr "<Avanserte formål>"
2767
2768 #: cryptui.rc:101
2769 msgid "Issued To"
2770 msgstr "Utstedt til"
2771
2772 #: cryptui.rc:102
2773 msgid "Issued By"
2774 msgstr "Utstedt av"
2775
2776 #: cryptui.rc:103
2777 msgid "Expiration Date"
2778 msgstr "Utløpsdato"
2779
2780 #: cryptui.rc:104
2781 msgid "Friendly Name"
2782 msgstr "Vennlig navn"
2783
2784 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2785 msgid "<None>"
2786 msgstr "<Ingen>"
2787
2788 #: cryptui.rc:107
2789 msgid ""
2790 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2791 "sign messages with it.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2795 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2796 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2797
2798 #: cryptui.rc:108
2799 msgid ""
2800 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2801 "sign messages with them.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2805 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2806 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2807
2808 #: cryptui.rc:109
2809 msgid ""
2810 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2811 "verify messages signed with it.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2815 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2816 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2817
2818 #: cryptui.rc:110
2819 msgid ""
2820 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2821 "verify messages signed with it.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2825 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2826 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2827
2828 #: cryptui.rc:111
2829 msgid ""
2830 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2831 "trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2835 "tiltrodd.\n"
2836 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2837
2838 #: cryptui.rc:112
2839 msgid ""
2840 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2841 "trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2845 "tiltrodde.\n"
2846 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2847
2848 #: cryptui.rc:113
2849 msgid ""
2850 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2851 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2853 msgstr ""
2854 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2855 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2856 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2857
2858 #: cryptui.rc:114
2859 msgid ""
2860 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2861 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2862 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2863 msgstr ""
2864 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2865 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2866 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2867
2868 #: cryptui.rc:115
2869 msgid ""
2870 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2872 msgstr ""
2873 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2874 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2875
2876 #: cryptui.rc:116
2877 msgid ""
2878 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2879 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2880 msgstr ""
2881 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2882 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2883
2884 #: cryptui.rc:117
2885 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2886 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2887
2888 #: cryptui.rc:118
2889 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2890 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2891
2892 #: cryptui.rc:121
2893 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2894 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2895
2896 #: cryptui.rc:122
2897 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2898 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2899
2900 #: cryptui.rc:123
2901 msgid ""
2902 "Ensures software came from software publisher\n"
2903 "Protects software from alteration after publication"
2904 msgstr ""
2905 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2906 "Beskytter programvare mot endringer"
2907
2908 #: cryptui.rc:124
2909 msgid "Protects e-mail messages"
2910 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2911
2912 #: cryptui.rc:125
2913 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2914 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2915
2916 #: cryptui.rc:126
2917 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2918 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2919
2920 #: cryptui.rc:127
2921 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2922 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2923
2924 #: cryptui.rc:128
2925 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2926 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2927
2928 #: cryptui.rc:144
2929 msgid "Private Key Archival"
2930 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2931
2932 #: cryptui.rc:148
2933 msgid "Export Format"
2934 msgstr "Eksportformat"
2935
2936 #: cryptui.rc:149
2937 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2938 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2939
2940 #: cryptui.rc:150
2941 msgid "Export Filename"
2942 msgstr "Filnavn"
2943
2944 #: cryptui.rc:151
2945 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2946 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2947
2948 #: cryptui.rc:152
2949 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2950 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2951
2952 #: cryptui.rc:153
2953 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2954 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2955
2956 #: cryptui.rc:154
2957 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2958 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2959
2960 #: cryptui.rc:157
2961 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2962 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2963
2964 #: cryptui.rc:158
2965 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2966 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2967
2968 #: cryptui.rc:160
2969 msgid "File Format"
2970 msgstr "Filformat"
2971
2972 #: cryptui.rc:161
2973 msgid "Include all certificates in certificate path"
2974 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2975
2976 #: cryptui.rc:162
2977 msgid "Export keys"
2978 msgstr "Eksportér nøkler"
2979
2980 #: cryptui.rc:165
2981 msgid "The export was successful."
2982 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2983
2984 #: cryptui.rc:166
2985 msgid "The export failed."
2986 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2987
2988 #: cryptui.rc:167
2989 msgid "Export Private Key"
2990 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2991
2992 #: cryptui.rc:168
2993 msgid ""
2994 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2995 "certificate."
2996 msgstr ""
2997 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2998 "sertifikatet."
2999
3000 #: cryptui.rc:169
3001 msgid "Enter Password"
3002 msgstr "Angi passord"
3003
3004 #: cryptui.rc:170
3005 msgid "You may password-protect a private key."
3006 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3007
3008 #: cryptui.rc:171
3009 msgid "The passwords do not match."
3010 msgstr "Passordene er ikke like."
3011
3012 #: cryptui.rc:172
3013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3014 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3015
3016 #: cryptui.rc:173
3017 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3018 msgstr ""
3019 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3020
3021 #: devenum.rc:32
3022 msgid "Default DirectSound"
3023 msgstr "Standard DirectSound"
3024
3025 #: devenum.rc:33
3026 msgid "DirectSound: %s"
3027 msgstr "DirectSound: %s"
3028
3029 #: devenum.rc:34
3030 msgid "Default WaveOut Device"
3031 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3032
3033 #: devenum.rc:35
3034 msgid "Default MidiOut Device"
3035 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3036
3037 #: dinput.rc:40
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Configure Devices"
3040 msgstr "&Oppsett..."
3041
3042 #: dinput.rc:45
3043 msgid "Reset"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: dinput.rc:48
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Player"
3049 msgstr "Spill av"
3050
3051 #: dinput.rc:49
3052 msgid "Device"
3053 msgstr "Enhet"
3054
3055 #: dinput.rc:50
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Actions"
3058 msgstr "Aktivering"
3059
3060 #: dinput.rc:51
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Mapping"
3063 msgstr "Peker til"
3064
3065 #: dinput.rc:53
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Show Assigned First"
3068 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3069
3070 #: dinput.rc:34
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Action"
3073 msgstr "Aktivering"
3074
3075 #: dinput.rc:35
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Object"
3078 msgstr "&Objekt"
3079
3080 #: dxdiagn.rc:25
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Regional Setting"
3083 msgstr "Globale innstillinger"
3084
3085 #: dxdiagn.rc:26
3086 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gdi32.rc:25
3090 msgid "Western"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gdi32.rc:26
3094 msgid "Central European"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gdi32.rc:27
3098 msgid "Cyrillic"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gdi32.rc:28
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Greek"
3104 msgstr "Grønn"
3105
3106 #: gdi32.rc:29
3107 msgid "Turkish"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gdi32.rc:30
3111 msgid "Hebrew"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gdi32.rc:31
3115 msgid "Arabic"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gdi32.rc:32
3119 msgid "Baltic"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gdi32.rc:33
3123 msgid "Vietnamese"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gdi32.rc:34
3127 msgid "Thai"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gdi32.rc:35
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Japanese"
3133 msgstr "panel"
3134
3135 #: gdi32.rc:36
3136 msgid "CHINESE_GB2312"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gdi32.rc:37
3140 msgid "Hangul"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:38
3144 msgid "CHINESE_BIG5"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:39
3148 msgid "Hangul(Johab)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gdi32.rc:40
3152 msgid "Symbol"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:41
3156 msgid "OEM/DOS"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3160 msgid "Other"
3161 msgstr "Annen"
3162
3163 #: gphoto2.rc:27
3164 msgid "Files on Camera"
3165 msgstr "Filer på kamera"
3166
3167 #: gphoto2.rc:31
3168 msgid "Import Selected"
3169 msgstr "Importer valgte"
3170
3171 #: gphoto2.rc:32
3172 msgid "Preview"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gphoto2.rc:33
3176 msgid "Import All"
3177 msgstr "Importer alle"
3178
3179 #: gphoto2.rc:34
3180 msgid "Skip This Dialog"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gphoto2.rc:35
3184 msgid "Exit"
3185 msgstr "Avslutt"
3186
3187 #: gphoto2.rc:40
3188 msgid "Transferring"
3189 msgstr "Overfører"
3190
3191 #: gphoto2.rc:43
3192 msgid "Transferring... Please Wait"
3193 msgstr "Overfører... vent litt"
3194
3195 #: gphoto2.rc:48
3196 msgid "Connecting to camera"
3197 msgstr "Kobler til kamera"
3198
3199 #: gphoto2.rc:52
3200 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3201 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3202
3203 #: hhctrl.rc:56
3204 msgid "S&ync"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3208 msgid "&Back"
3209 msgstr "Til&bake"
3210
3211 #: hhctrl.rc:58
3212 #, fuzzy
3213 msgid "&Forward"
3214 msgstr "Fram"
3215
3216 #: hhctrl.rc:59
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "&Home"
3220 msgstr "Hjem"
3221
3222 #: hhctrl.rc:60
3223 #, fuzzy
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "Stopp"
3226
3227 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "Oppdate&r"
3230
3231 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "Skriv &ut..."
3234
3235 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3236 msgid "&Contents"
3237 msgstr "&Innhold"
3238
3239 #: hhctrl.rc:29
3240 msgid "I&ndex"
3241 msgstr "I&ndeks"
3242
3243 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3244 msgid "&Search"
3245 msgstr "&Søk"
3246
3247 #: hhctrl.rc:31
3248 msgid "Favor&ites"
3249 msgstr "Favor&itter"
3250
3251 #: hhctrl.rc:33
3252 msgid "Hide &Tabs"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: hhctrl.rc:34
3256 msgid "Show &Tabs"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: hhctrl.rc:39
3260 msgid "Show"
3261 msgstr "Vis"
3262
3263 #: hhctrl.rc:40
3264 msgid "Hide"
3265 msgstr "Skjul"
3266
3267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3268 msgid "Stop"
3269 msgstr "Stopp"
3270
3271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3272 msgid "Refresh"
3273 msgstr "Oppdater"
3274
3275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3276 msgid "Back"
3277 msgstr "Tilbake"
3278
3279 #: hhctrl.rc:44
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "table of contents"
3282 msgid "Home"
3283 msgstr "Hjem"
3284
3285 #: hhctrl.rc:45
3286 msgid "Sync"
3287 msgstr "Synkroniser"
3288
3289 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Options"
3292 msgstr ""
3293 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "Innstillinger\n"
3295 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "Alternativer"
3297
3298 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3299 msgid "Forward"
3300 msgstr "Fram"
3301
3302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3303 msgid "Cinepak Video codec"
3304 msgstr "Cinepak-videokodek"
3305
3306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3308 #: wordpad.rc:26
3309 msgid "&File"
3310 msgstr "&Fil"
3311
3312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3313 msgid "&New"
3314 msgstr "&Ny"
3315
3316 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3317 msgid "&Window"
3318 msgstr "Vind&u"
3319
3320 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Open..."
3323 msgstr "&Åpne"
3324
3325 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Save &as..."
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "Lagr&e som...\n"
3331 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "Lagre &som..."
3333
3334 #: ieframe.rc:35
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Print &format..."
3337 msgstr "Skriv ut..."
3338
3339 #: ieframe.rc:36
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Pr&int..."
3342 msgstr "Skriv ut..."
3343
3344 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Print previe&w"
3347 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3348
3349 #: ieframe.rc:44
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Toolbars"
3352 msgstr "Verk&tøylinje"
3353
3354 #: ieframe.rc:46
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Standard bar"
3357 msgstr "&Statuslinje"
3358
3359 #: ieframe.rc:47
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "IP-adresse="
3363
3364 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr "&Favoritter"
3367
3368 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3369 msgid "&Add to Favorites..."
3370 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3371
3372 #: ieframe.rc:57
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&About Internet Explorer"
3375 msgstr "&Om Internet Explorer"
3376
3377 #: ieframe.rc:87
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open URL"
3380 msgstr "Åpne k&obling"
3381
3382 #: ieframe.rc:90
3383 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ieframe.rc:91
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Open:"
3389 msgstr "Åpne"
3390
3391 #: ieframe.rc:67
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "home page"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "Hjem"
3396
3397 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3398 msgid "Print..."
3399 msgstr "Skriv ut..."
3400
3401 #: ieframe.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Address"
3404 msgstr "IP-adresse="
3405
3406 #: ieframe.rc:78
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Searching for %s"
3409 msgstr "Egenskaper for %s"
3410
3411 #: ieframe.rc:79
3412 msgid "Start downloading %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ieframe.rc:80
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Downloading %s"
3418 msgstr "Laster ned..."
3419
3420 #: ieframe.rc:81
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Asking for %s"
3423 msgstr "Egenskaper for %s"
3424
3425 #: inetcpl.rc:46
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Home page"
3428 msgstr "Én side"
3429
3430 #: inetcpl.rc:47
3431 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: inetcpl.rc:50
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Current page"
3437 msgstr "Neste side"
3438
3439 #: inetcpl.rc:51
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Default page"
3442 msgstr "(Standard)"
3443
3444 #: inetcpl.rc:52
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Blank page"
3447 msgstr "Én side"
3448
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Browsing history"
3452 msgstr "Kommandohistorikk"
3453
3454 #: inetcpl.rc:54
3455 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: inetcpl.rc:56
3459 msgid "Delete &files..."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: inetcpl.rc:57
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Settings..."
3465 msgstr "&Alternativer..."
3466
3467 #: inetcpl.rc:65
3468 msgid "Delete browsing history"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: inetcpl.rc:68
3472 msgid ""
3473 "Temporary internet files\n"
3474 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: inetcpl.rc:70
3478 msgid ""
3479 "Cookies\n"
3480 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3481 "preferences and login information."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: inetcpl.rc:72
3485 msgid ""
3486 "History\n"
3487 "List of websites you have accessed."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: inetcpl.rc:74
3491 msgid ""
3492 "Form data\n"
3493 "Usernames and other information you have entered into forms."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: inetcpl.rc:76
3497 msgid ""
3498 "Passwords\n"
3499 "Saved passwords you have entered into forms."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3503 msgid "Delete"
3504 msgstr "Slett"
3505
3506 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3507 msgid "Security"
3508 msgstr "Sikkerhet"
3509
3510 #: inetcpl.rc:109
3511 msgid ""
3512 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3513 "certificate authorities and publishers."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: inetcpl.rc:111
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Certificates..."
3519 msgstr "Sertifikater"
3520
3521 #: inetcpl.rc:112
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Publishers..."
3524 msgstr "Utgiver"
3525
3526 #: inetcpl.rc:28
3527 msgid "Internet Settings"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: inetcpl.rc:29
3531 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: inetcpl.rc:30
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Security settings for zone: "
3537 msgstr ""
3538 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3539 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3540 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3541 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3542
3543 #: inetcpl.rc:31
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Tilpass"
3547
3548 #: inetcpl.rc:32
3549 msgid "Very Low"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: inetcpl.rc:33
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Low"
3555 msgstr "&Lav"
3556
3557 #: inetcpl.rc:34
3558 msgid "Medium"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:35
3562 msgid "Increased"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: inetcpl.rc:36
3566 #, fuzzy
3567 msgid "High"
3568 msgstr "&Høy"
3569
3570 #: joy.rc:33
3571 msgid "Joysticks"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3575 msgid "&Disable"
3576 msgstr "&Deaktiver"
3577
3578 #: joy.rc:37
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "&enable"
3581 msgid "&Enable"
3582 msgstr "aktiv&er"
3583
3584 #: joy.rc:38
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Connected"
3587 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3588
3589 #: joy.rc:40
3590 #, fuzzy
3591 #| msgid "&Disable"
3592 msgid "Disabled"
3593 msgstr "&Deaktiver"
3594
3595 #: joy.rc:42
3596 msgid ""
3597 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3598 "updated here until you restart this applet."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: joy.rc:47
3602 msgid "Test Joystick"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: joy.rc:51
3606 msgid "Buttons"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: joy.rc:60
3610 msgid "Test Force Feedback"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: joy.rc:64
3614 #, fuzzy
3615 #| msgid "Available formats"
3616 msgid "Available Effects"
3617 msgstr "Tilgjengelige formater"
3618
3619 #: joy.rc:66
3620 msgid ""
3621 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3622 "direction can be changed with the controller axis."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: joy.rc:28
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "Create Control"
3628 msgid "Game Controllers"
3629 msgstr "Opprett kontroller"
3630
3631 #: jscript.rc:25
3632 msgid "Error converting object to primitive type"
3633 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3634
3635 #: jscript.rc:26
3636 msgid "Invalid procedure call or argument"
3637 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3638
3639 #: jscript.rc:27
3640 msgid "Subscript out of range"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: jscript.rc:28
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Object required"
3646 msgstr "Forventet objekt"
3647
3648 #: jscript.rc:29
3649 msgid "Automation server can't create object"
3650 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3651
3652 #: jscript.rc:30
3653 msgid "Object doesn't support this property or method"
3654 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3655
3656 #: jscript.rc:31
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Object doesn't support this action"
3659 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3660
3661 #: jscript.rc:32
3662 msgid "Argument not optional"
3663 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3664
3665 #: jscript.rc:33
3666 msgid "Syntax error"
3667 msgstr "Syntaksfeil"
3668
3669 #: jscript.rc:34
3670 msgid "Expected ';'"
3671 msgstr "Forventet ';'"
3672
3673 #: jscript.rc:35
3674 msgid "Expected '('"
3675 msgstr "Forventet '('"
3676
3677 #: jscript.rc:36
3678 msgid "Expected ')'"
3679 msgstr "Forventet ')'"
3680
3681 #: jscript.rc:37
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3684 msgid "Invalid character"
3685 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
3686
3687 #: jscript.rc:38
3688 msgid "Unterminated string constant"
3689 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3690
3691 #: jscript.rc:39
3692 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: jscript.rc:40
3696 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: jscript.rc:41
3700 msgid "Label redefined"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: jscript.rc:42
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Label not found"
3706 msgstr "Fant ikke filen"
3707
3708 #: jscript.rc:43
3709 msgid "Conditional compilation is turned off"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: jscript.rc:46
3713 msgid "Number expected"
3714 msgstr "Forventet nummer"
3715
3716 #: jscript.rc:44
3717 msgid "Function expected"
3718 msgstr "Forventet funksjon"
3719
3720 #: jscript.rc:45
3721 msgid "'[object]' is not a date object"
3722 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3723
3724 #: jscript.rc:47
3725 msgid "Object expected"
3726 msgstr "Forventet objekt"
3727
3728 #: jscript.rc:48
3729 msgid "Illegal assignment"
3730 msgstr "Ugyldig tilordning"
3731
3732 #: jscript.rc:49
3733 msgid "'|' is undefined"
3734 msgstr "'|' er udefinert"
3735
3736 #: jscript.rc:50
3737 msgid "Boolean object expected"
3738 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3739
3740 #: jscript.rc:51
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Cannot delete '|'"
3743 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3744
3745 #: jscript.rc:52
3746 #, fuzzy
3747 msgid "VBArray object expected"
3748 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3749
3750 #: jscript.rc:53
3751 msgid "JScript object expected"
3752 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3753
3754 #: jscript.rc:54
3755 msgid "Syntax error in regular expression"
3756 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3757
3758 #: jscript.rc:56
3759 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3760 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3761
3762 #: jscript.rc:55
3763 #, fuzzy
3764 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3765 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3766
3767 #: jscript.rc:57
3768 #, fuzzy
3769 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3770 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3771 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
3772
3773 #: jscript.rc:58
3774 #, fuzzy
3775 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3776 msgid "Precision is out of range"
3777 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
3778
3779 #: jscript.rc:59
3780 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3781 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3782
3783 #: jscript.rc:60
3784 msgid "Array object expected"
3785 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3786
3787 #: winerror.mc:26
3788 msgid "Success.\n"
3789 msgstr "Vellykket.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:31
3792 msgid "Invalid function.\n"
3793 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:36
3796 msgid "File not found.\n"
3797 msgstr "Fant ikke filen.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:41
3800 msgid "Path not found.\n"
3801 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:46
3804 msgid "Too many open files.\n"
3805 msgstr "For mange åpne filer.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:51
3808 msgid "Access denied.\n"
3809 msgstr "Tilgang nektet.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:56
3812 msgid "Invalid handle.\n"
3813 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:61
3816 msgid "Memory trashed.\n"
3817 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:66
3820 msgid "Not enough memory.\n"
3821 msgstr "Ikke nok minne.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:71
3824 msgid "Invalid block.\n"
3825 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:76
3828 msgid "Bad environment.\n"
3829 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:81
3832 msgid "Bad format.\n"
3833 msgstr "Ugyldig format.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:86
3836 msgid "Invalid access.\n"
3837 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:91
3840 msgid "Invalid data.\n"
3841 msgstr "Ugyldig data.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:96
3844 msgid "Out of memory.\n"
3845 msgstr "Tom for minne.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:101
3848 msgid "Invalid drive.\n"
3849 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:106
3852 msgid "Can't delete current directory.\n"
3853 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:111
3856 msgid "Not same device.\n"
3857 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:116
3860 msgid "No more files.\n"
3861 msgstr "Ikke flere filer.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:121
3864 msgid "Write protected.\n"
3865 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:126
3868 msgid "Bad unit.\n"
3869 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:131
3872 msgid "Not ready.\n"
3873 msgstr "Ikke klar.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:136
3876 msgid "Bad command.\n"
3877 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:141
3880 msgid "CRC error.\n"
3881 msgstr "CRC-feil.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:146
3884 msgid "Bad length.\n"
3885 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3888 msgid "Seek error.\n"
3889 msgstr "Søkefeil.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:156
3892 msgid "Not DOS disk.\n"
3893 msgstr "Ikke en DOS-stasjon.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:161
3896 msgid "Sector not found.\n"
3897 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:166
3900 msgid "Out of paper.\n"
3901 msgstr "Tom for papir.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:171
3904 msgid "Write fault.\n"
3905 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:176
3908 msgid "Read fault.\n"
3909 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:181
3912 msgid "General failure.\n"
3913 msgstr "Generell feil.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:186
3916 msgid "Sharing violation.\n"
3917 msgstr "Delingsbrudd.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:191
3920 msgid "Lock violation.\n"
3921 msgstr "Låsebrudd.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:196
3924 msgid "Wrong disk.\n"
3925 msgstr "Feil disk.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:201
3928 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3929 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:206
3932 msgid "End of file.\n"
3933 msgstr "Enden av filen.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3936 msgid "Disk full.\n"
3937 msgstr "Disken er full.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:216
3940 msgid "Request not supported.\n"
3941 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:221
3944 msgid "Remote machine not listening.\n"
3945 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:226
3948 msgid "Duplicate network name.\n"
3949 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:231
3952 msgid "Bad network path.\n"
3953 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:236
3956 msgid "Network busy.\n"
3957 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:241
3960 msgid "Device does not exist.\n"
3961 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:246
3964 msgid "Too many commands.\n"
3965 msgstr "For mange kommandoer.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:251
3968 msgid "Adapter hardware error.\n"
3969 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:256
3972 msgid "Bad network response.\n"
3973 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:261
3976 msgid "Unexpected network error.\n"
3977 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:266
3980 msgid "Bad remote adapter.\n"
3981 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:271
3984 msgid "Print queue full.\n"
3985 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:276
3988 msgid "No spool space.\n"
3989 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:281
3992 msgid "Print canceled.\n"
3993 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:286
3996 msgid "Network name deleted.\n"
3997 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:291
4000 msgid "Network access denied.\n"
4001 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:296
4004 msgid "Bad device type.\n"
4005 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:301
4008 msgid "Bad network name.\n"
4009 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:306
4012 msgid "Too many network names.\n"
4013 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:311
4016 msgid "Too many network sessions.\n"
4017 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:316
4020 msgid "Sharing paused.\n"
4021 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:321
4024 msgid "Request not accepted.\n"
4025 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:326
4028 msgid "Redirector paused.\n"
4029 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:331
4032 msgid "File exists.\n"
4033 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:336
4036 msgid "Cannot create.\n"
4037 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:341
4040 msgid "Int24 failure.\n"
4041 msgstr "Int24-feil.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:346
4044 msgid "Out of structures.\n"
4045 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:351
4048 msgid "Already assigned.\n"
4049 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4052 msgid "Invalid password.\n"
4053 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:361
4056 msgid "Invalid parameter.\n"
4057 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:366
4060 msgid "Net write fault.\n"
4061 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:371
4064 msgid "No process slots.\n"
4065 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:376
4068 msgid "Too many semaphores.\n"
4069 msgstr "For mange semaforer.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:381
4072 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4073 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:386
4076 msgid "Semaphore is set.\n"
4077 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:391
4080 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4081 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:396
4084 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4085 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:401
4088 msgid "Semaphore owner died.\n"
4089 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:406
4092 msgid "Semaphore user limit.\n"
4093 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:411
4096 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4097 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:416
4100 msgid "Drive locked.\n"
4101 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:421
4104 msgid "Broken pipe.\n"
4105 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:426
4108 msgid "Open failed.\n"
4109 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:431
4112 msgid "Buffer overflow.\n"
4113 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:441
4116 msgid "No more search handles.\n"
4117 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:446
4120 msgid "Invalid target handle.\n"
4121 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:451
4124 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4125 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:456
4128 msgid "Invalid verify switch.\n"
4129 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:461
4132 msgid "Bad driver level.\n"
4133 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:466
4136 msgid "Call not implemented.\n"
4137 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:471
4140 msgid "Semaphore timeout.\n"
4141 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:476
4144 msgid "Insufficient buffer.\n"
4145 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:481
4148 msgid "Invalid name.\n"
4149 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:486
4152 msgid "Invalid level.\n"
4153 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:491
4156 msgid "No volume label.\n"
4157 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:496
4160 msgid "Module not found.\n"
4161 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:501
4164 msgid "Procedure not found.\n"
4165 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:506
4168 msgid "No children to wait for.\n"
4169 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:511
4172 msgid "Child process has not completed.\n"
4173 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:516
4176 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4177 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:521
4180 msgid "Negative seek.\n"
4181 msgstr "Negativt søk.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:531
4184 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4185 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:536
4188 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4189 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:541
4192 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4193 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:546
4196 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4197 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:551
4200 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4201 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:556
4204 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4205 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:561
4208 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4209 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:566
4212 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4213 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:571
4216 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4217 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:576
4220 msgid "Drive is busy.\n"
4221 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:581
4224 msgid "Same drive.\n"
4225 msgstr "Samme stasjon.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:586
4228 msgid "Not top-level directory.\n"
4229 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:591
4232 msgid "Directory is not empty.\n"
4233 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:596
4236 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4237 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:601
4240 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4241 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:606
4244 msgid "Path is busy.\n"
4245 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:611
4248 msgid "Already a SUBST target.\n"
4249 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:616
4252 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4253 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:621
4256 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4257 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:626
4260 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4261 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:631
4264 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4265 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:636
4268 msgid "Volume label too long.\n"
4269 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:641
4272 msgid "Too many TCBs.\n"
4273 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:646
4276 msgid "Signal refused.\n"
4277 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:651
4280 msgid "Segment discarded.\n"
4281 msgstr "Segmentet ble avslått.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:656
4284 msgid "Segment not locked.\n"
4285 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:661
4288 msgid "Bad thread ID address.\n"
4289 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:666
4292 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4293 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:671
4296 msgid "Path is invalid.\n"
4297 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:676
4300 msgid "Signal pending.\n"
4301 msgstr "Signalet venter.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:681
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4306 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:686
4309 msgid "Lock failed.\n"
4310 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:691
4313 msgid "Resource in use.\n"
4314 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:696
4317 msgid "Cancel violation.\n"
4318 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:701
4321 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4322 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:706
4325 msgid "Invalid segment number.\n"
4326 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:711
4329 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4330 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:716
4333 msgid "File already exists.\n"
4334 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:721
4337 msgid "Invalid flag number.\n"
4338 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:726
4341 msgid "Semaphore name not found.\n"
4342 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:731
4345 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4346 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:736
4349 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4350 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:741
4353 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4354 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:746
4357 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4358 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:751
4361 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4362 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:756
4365 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4366 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:761
4369 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4370 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:766
4373 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4374 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:771
4377 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4378 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:776
4381 msgid "IOPL not enabled.\n"
4382 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:781
4385 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4386 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:786
4389 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4390 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:791
4393 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4394 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:796
4397 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4398 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:801
4401 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4402 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:806
4405 msgid "Environment variable not found.\n"
4406 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:811
4409 msgid "No signal sent.\n"
4410 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:816
4413 msgid "File name is too long.\n"
4414 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:821
4417 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4418 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:826
4421 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4422 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:831
4425 msgid "Invalid signal number.\n"
4426 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:836
4429 msgid "Error setting signal handler.\n"
4430 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:841
4433 msgid "Segment locked.\n"
4434 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:846
4437 msgid "Too many modules.\n"
4438 msgstr "For mange moduler.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:851
4441 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4442 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:856
4445 msgid "Machine type mismatch.\n"
4446 msgstr "Feil maskintype.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:861
4449 msgid "Bad pipe.\n"
4450 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:866
4453 msgid "Pipe busy.\n"
4454 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:871
4457 msgid "Pipe closed.\n"
4458 msgstr "Røret er lukket.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:876
4461 msgid "Pipe not connected.\n"
4462 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:881
4465 msgid "More data available.\n"
4466 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:886
4469 msgid "Session canceled.\n"
4470 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:891
4473 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4474 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:896
4477 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4478 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:901
4481 msgid "No more data available.\n"
4482 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:906
4485 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4486 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:911
4489 msgid "Directory name invalid.\n"
4490 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:916
4493 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4494 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:921
4497 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4498 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:926
4501 msgid "Extended attribute table full.\n"
4502 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:931
4505 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4506 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:936
4509 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4510 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:941
4513 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4514 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:946
4517 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4518 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:951
4521 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4522 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:956
4525 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: winerror.mc:961
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4531 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:966
4534 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: winerror.mc:971
4538 msgid "Invalid address.\n"
4539 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:976
4542 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4543 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:981
4546 msgid "Pipe connected.\n"
4547 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:986
4550 msgid "Pipe listening.\n"
4551 msgstr "Røret lytter.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:991
4554 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4555 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:996
4558 msgid "I/O operation aborted.\n"
4559 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1001
4562 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4563 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1006
4566 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4567 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1011
4570 msgid "No access to memory location.\n"
4571 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1016
4574 msgid "Swap error.\n"
4575 msgstr "Swap-feil.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1021
4578 msgid "Stack overflow.\n"
4579 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1026
4582 msgid "Invalid message.\n"
4583 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1031
4586 msgid "Cannot complete.\n"
4587 msgstr "Klarte ikke fullføre.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1036
4590 msgid "Invalid flags.\n"
4591 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1041
4594 msgid "Unrecognized volume.\n"
4595 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1046
4598 msgid "File invalid.\n"
4599 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1051
4602 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4603 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1056
4606 msgid "Nonexistent token.\n"
4607 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1061
4610 msgid "Registry corrupt.\n"
4611 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1066
4614 msgid "Invalid key.\n"
4615 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1071
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Can't open registry key.\n"
4620 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1076
4623 msgid "Can't read registry key.\n"
4624 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1081
4627 msgid "Can't write registry key.\n"
4628 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1086
4631 msgid "Registry has been recovered.\n"
4632 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1091
4635 msgid "Registry is corrupt.\n"
4636 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1096
4639 msgid "I/O to registry failed.\n"
4640 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1101
4643 msgid "Not registry file.\n"
4644 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1106
4647 msgid "Key deleted.\n"
4648 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1111
4651 msgid "No registry log space.\n"
4652 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1116
4655 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4656 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1121
4659 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4660 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1126
4663 msgid "Notify change request in progress.\n"
4664 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1131
4667 msgid "Dependent services are running.\n"
4668 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1136
4671 msgid "Invalid service control.\n"
4672 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1141
4675 msgid "Service request timeout.\n"
4676 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1146
4679 msgid "Cannot create service thread.\n"
4680 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1151
4683 msgid "Service database locked.\n"
4684 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1156
4687 msgid "Service already running.\n"
4688 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1161
4691 msgid "Invalid service account.\n"
4692 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1166
4695 msgid "Service is disabled.\n"
4696 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1171
4699 msgid "Circular dependency.\n"
4700 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1176
4703 msgid "Service does not exist.\n"
4704 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1181
4707 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4708 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1186
4711 msgid "Service not active.\n"
4712 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1191
4715 msgid "Service controller connect failed.\n"
4716 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1196
4719 msgid "Exception in service.\n"
4720 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1201
4723 msgid "Database does not exist.\n"
4724 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1206
4727 msgid "Service-specific error.\n"
4728 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1211
4731 msgid "Process aborted.\n"
4732 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1216
4735 msgid "Service dependency failed.\n"
4736 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1221
4739 msgid "Service login failed.\n"
4740 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1226
4743 msgid "Service start-hang.\n"
4744 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1231
4747 msgid "Invalid service lock.\n"
4748 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1236
4751 msgid "Service marked for delete.\n"
4752 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1241
4755 msgid "Service exists.\n"
4756 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1246
4759 msgid "System running last-known-good config.\n"
4760 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1251
4763 msgid "Service dependency deleted.\n"
4764 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1256
4767 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4768 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1261
4771 msgid "Service not started since last boot.\n"
4772 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1266
4775 msgid "Duplicate service name.\n"
4776 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1271
4779 msgid "Different service account.\n"
4780 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1276
4783 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1281
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4789 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1286
4792 msgid "No recovery program for service.\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: winerror.mc:1291
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4798 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4799
4800 #: winerror.mc:1296
4801 msgid "End of media.\n"
4802 msgstr "Slutt på medium.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1301
4805 msgid "Filemark detected.\n"
4806 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1306
4809 msgid "Beginning of media.\n"
4810 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1311
4813 msgid "Setmark detected.\n"
4814 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1316
4817 msgid "No data detected.\n"
4818 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1321
4821 msgid "Partition failure.\n"
4822 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1326
4825 msgid "Invalid block length.\n"
4826 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1331
4829 msgid "Device not partitioned.\n"
4830 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1336
4833 msgid "Unable to lock media.\n"
4834 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1341
4837 msgid "Unable to unload media.\n"
4838 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1346
4841 msgid "Media changed.\n"
4842 msgstr "Medium endret.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1351
4845 msgid "I/O bus reset.\n"
4846 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1356
4849 msgid "No media in drive.\n"
4850 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1361
4853 msgid "No Unicode translation.\n"
4854 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1366
4857 msgid "DLL init failed.\n"
4858 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1371
4861 msgid "Shutdown in progress.\n"
4862 msgstr "Avslutting pågår.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1376
4865 msgid "No shutdown in progress.\n"
4866 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1381
4869 msgid "I/O device error.\n"
4870 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1386
4873 msgid "No serial devices found.\n"
4874 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1391
4877 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4878 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1396
4881 msgid "Serial I/O completed.\n"
4882 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1401
4885 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4886 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1406
4889 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4890 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1411
4893 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4894 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1416
4897 msgid "Unknown floppy error.\n"
4898 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1421
4901 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4902 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1426
4905 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4906 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1431
4909 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4910 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1436
4913 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4914 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1441
4917 msgid "End of tape media.\n"
4918 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1446
4921 msgid "Not enough server memory.\n"
4922 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1451
4925 msgid "Possible deadlock.\n"
4926 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1456
4929 msgid "Incorrect alignment.\n"
4930 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1461
4933 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4934 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1466
4937 msgid "Set-power-state failed.\n"
4938 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1471
4941 msgid "Too many links.\n"
4942 msgstr "For mange koblinger.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1476
4945 msgid "Newer windows version needed.\n"
4946 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1481
4949 msgid "Wrong operating system.\n"
4950 msgstr "Feil operativsystem.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1486
4953 msgid "Single-instance application.\n"
4954 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1491
4957 msgid "Real-mode application.\n"
4958 msgstr "Real-mode-program.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1496
4961 msgid "Invalid DLL.\n"
4962 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1501
4965 msgid "No associated application.\n"
4966 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1506
4969 msgid "DDE failure.\n"
4970 msgstr "DDE-feil.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1511
4973 msgid "DLL not found.\n"
4974 msgstr "Klarte ikke finne DLL.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1516
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Out of user handles.\n"
4979 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1521
4982 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: winerror.mc:1526
4986 msgid "The source element is empty.\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:1531
4990 #, fuzzy
4991 msgid "The destination element is full.\n"
4992 msgstr "Operasjonen ble utført.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1536
4995 #, fuzzy
4996 msgid "The element address is invalid.\n"
4997 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4998
4999 #: winerror.mc:1541
5000 msgid "The magazine is not present.\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: winerror.mc:1546
5004 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: winerror.mc:1551
5008 #, fuzzy
5009 msgid "The device requires cleaning.\n"
5010 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1556
5013 #, fuzzy
5014 msgid "The device door is open.\n"
5015 msgstr "Skriverdøren er åpen; .\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1561
5018 #, fuzzy
5019 msgid "The device is not connected.\n"
5020 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1566
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Element not found.\n"
5025 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1571
5028 #, fuzzy
5029 msgid "No match found.\n"
5030 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1576
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Property set not found.\n"
5035 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1581
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Point not found.\n"
5040 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1586
5043 #, fuzzy
5044 msgid "No running tracking service.\n"
5045 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1591
5048 #, fuzzy
5049 msgid "No such volume ID.\n"
5050 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1596
5053 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: winerror.mc:1601
5057 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: winerror.mc:1606
5061 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: winerror.mc:1611
5065 #, fuzzy
5066 msgid "The journal is being deleted.\n"
5067 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1616
5070 #, fuzzy
5071 msgid "The journal is not active.\n"
5072 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1621
5075 msgid "Potential matching file found.\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: winerror.mc:1626
5079 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: winerror.mc:1631
5083 msgid "Invalid device name.\n"
5084 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1636
5087 msgid "Connection unavailable.\n"
5088 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1641
5091 msgid "Device already remembered.\n"
5092 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1646
5095 msgid "No network or bad path.\n"
5096 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1651
5099 msgid "Invalid network provider name.\n"
5100 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1656
5103 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5104 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1661
5107 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5108 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1666
5111 msgid "Not a container.\n"
5112 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1671
5115 msgid "Extended error.\n"
5116 msgstr "Utvidet feil.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1676
5119 msgid "Invalid group name.\n"
5120 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1681
5123 msgid "Invalid computer name.\n"
5124 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1686
5127 msgid "Invalid event name.\n"
5128 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1691
5131 msgid "Invalid domain name.\n"
5132 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1696
5135 msgid "Invalid service name.\n"
5136 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1701
5139 msgid "Invalid network name.\n"
5140 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1706
5143 msgid "Invalid share name.\n"
5144 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1716
5147 msgid "Invalid message name.\n"
5148 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1721
5151 msgid "Invalid message destination.\n"
5152 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1726
5155 msgid "Session credential conflict.\n"
5156 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1731
5159 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5160 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1736
5163 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5164 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1741
5167 msgid "No network.\n"
5168 msgstr "Intet nettverk.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1746
5171 msgid "Operation canceled by user.\n"
5172 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1751
5175 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5176 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5177
5178 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5179 msgid "Connection refused.\n"
5180 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5181
5182 #: winerror.mc:1761
5183 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5184 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:1766
5187 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5188 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5189
5190 #: winerror.mc:1771
5191 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5192 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5193
5194 #: winerror.mc:1776
5195 msgid "Connection invalid.\n"
5196 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5197
5198 #: winerror.mc:1781
5199 msgid "Connection is active.\n"
5200 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:1786
5203 msgid "Network unreachable.\n"
5204 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:1791
5207 msgid "Host unreachable.\n"
5208 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:1796
5211 msgid "Protocol unreachable.\n"
5212 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:1801
5215 msgid "Port unreachable.\n"
5216 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:1806
5219 msgid "Request aborted.\n"
5220 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1811
5223 msgid "Connection aborted.\n"
5224 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:1816
5227 msgid "Please retry operation.\n"
5228 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5229
5230 #: winerror.mc:1821
5231 msgid "Connection count limit reached.\n"
5232 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5233
5234 #: winerror.mc:1826
5235 msgid "Login time restriction.\n"
5236 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:1831
5239 msgid "Login workstation restriction.\n"
5240 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:1836
5243 msgid "Incorrect network address.\n"
5244 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:1841
5247 msgid "Service already registered.\n"
5248 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5249
5250 #: winerror.mc:1846
5251 msgid "Service not found.\n"
5252 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5253
5254 #: winerror.mc:1851
5255 msgid "User not authenticated.\n"
5256 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:1856
5259 msgid "User not logged on.\n"
5260 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:1861
5263 msgid "Continue work in progress.\n"
5264 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5265
5266 #: winerror.mc:1866
5267 msgid "Already initialized.\n"
5268 msgstr "Allerede lastet.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:1871
5271 msgid "No more local devices.\n"
5272 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:1876
5275 #, fuzzy
5276 msgid "The site does not exist.\n"
5277 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:1881
5280 #, fuzzy
5281 msgid "The domain controller already exists.\n"
5282 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:1886
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Supported only when connected.\n"
5287 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:1891
5290 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: winerror.mc:1896
5294 #, fuzzy
5295 msgid "The user profile is invalid.\n"
5296 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5297
5298 #: winerror.mc:1901
5299 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: winerror.mc:1906
5303 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5304 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:1911
5307 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5308 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:1916
5311 msgid "No quotas for account.\n"
5312 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5313
5314 #: winerror.mc:1921
5315 msgid "Local user session key.\n"
5316 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:1926
5319 msgid "Password too complex for LM.\n"
5320 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5321
5322 #: winerror.mc:1931
5323 msgid "Unknown revision.\n"
5324 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5325
5326 #: winerror.mc:1936
5327 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5328 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5329
5330 #: winerror.mc:1941
5331 msgid "Invalid owner.\n"
5332 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:1946
5335 msgid "Invalid primary group.\n"
5336 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:1951
5339 msgid "No impersonation token.\n"
5340 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:1956
5343 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5344 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5345
5346 #: winerror.mc:1961
5347 msgid "No logon servers available.\n"
5348 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5349
5350 #: winerror.mc:1966
5351 msgid "No such logon session.\n"
5352 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5353
5354 #: winerror.mc:1971
5355 msgid "No such privilege.\n"
5356 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5357
5358 #: winerror.mc:1976
5359 msgid "Privilege not held.\n"
5360 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:1981
5363 msgid "Invalid account name.\n"
5364 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5365
5366 #: winerror.mc:1986
5367 msgid "User already exists.\n"
5368 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5369
5370 #: winerror.mc:1991
5371 msgid "No such user.\n"
5372 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:1996
5375 msgid "Group already exists.\n"
5376 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2001
5379 msgid "No such group.\n"
5380 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2006
5383 msgid "User already in group.\n"
5384 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2011
5387 msgid "User not in group.\n"
5388 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2016
5391 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5392 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2021
5395 msgid "Wrong password.\n"
5396 msgstr "Feil passord.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2026
5399 msgid "Ill-formed password.\n"
5400 msgstr "Feilformet passord.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2031
5403 msgid "Password restriction.\n"
5404 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2036
5407 msgid "Logon failure.\n"
5408 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2041
5411 msgid "Account restriction.\n"
5412 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2046
5415 msgid "Invalid logon hours.\n"
5416 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2051
5419 msgid "Invalid workstation.\n"
5420 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2056
5423 msgid "Password expired.\n"
5424 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2061
5427 msgid "Account disabled.\n"
5428 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2066
5431 msgid "No security ID mapped.\n"
5432 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2071
5435 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5436 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2076
5439 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5440 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2081
5443 msgid "Invalid sub authority.\n"
5444 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2086
5447 msgid "Invalid ACL.\n"
5448 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2091
5451 msgid "Invalid SID.\n"
5452 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2096
5455 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5456 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2101
5459 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5460 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2106
5463 msgid "Server disabled.\n"
5464 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2111
5467 msgid "Server not disabled.\n"
5468 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2116
5471 msgid "Invalid ID authority.\n"
5472 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2121
5475 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5476 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2126
5479 msgid "Invalid group attributes.\n"
5480 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2131
5483 msgid "Bad impersonation level.\n"
5484 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2136
5487 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5488 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2141
5491 msgid "Bad validation class.\n"
5492 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2146
5495 msgid "Bad token type.\n"
5496 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2151
5499 msgid "No security on object.\n"
5500 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2156
5503 msgid "Can't access domain information.\n"
5504 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2161
5507 msgid "Invalid server state.\n"
5508 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2166
5511 msgid "Invalid domain state.\n"
5512 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2171
5515 msgid "Invalid domain role.\n"
5516 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2176
5519 msgid "No such domain.\n"
5520 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2181
5523 msgid "Domain already exists.\n"
5524 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2186
5527 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5528 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2191
5531 msgid "Internal database corruption.\n"
5532 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2196
5535 msgid "Internal error.\n"
5536 msgstr "Intern feil.\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2201
5539 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5540 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2206
5543 msgid "Bad descriptor format.\n"
5544 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2211
5547 msgid "Not a logon process.\n"
5548 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2216
5551 msgid "Logon session ID exists.\n"
5552 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2221
5555 msgid "Unknown authentication package.\n"
5556 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2226
5559 msgid "Bad logon session state.\n"
5560 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2231
5563 msgid "Logon session ID collision.\n"
5564 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2236
5567 msgid "Invalid logon type.\n"
5568 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2241
5571 msgid "Cannot impersonate.\n"
5572 msgstr "Klarte ikke personifisere.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2246
5575 msgid "Invalid transaction state.\n"
5576 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2251
5579 msgid "Security DB commit failure.\n"
5580 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2256
5583 msgid "Account is built-in.\n"
5584 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2261
5587 msgid "Group is built-in.\n"
5588 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2266
5591 msgid "User is built-in.\n"
5592 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2271
5595 msgid "Group is primary for user.\n"
5596 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2276
5599 msgid "Token already in use.\n"
5600 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2281
5603 msgid "No such local group.\n"
5604 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2286
5607 msgid "User not in local group.\n"
5608 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2291
5611 msgid "User already in local group.\n"
5612 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2296
5615 msgid "Local group already exists.\n"
5616 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5619 msgid "Logon type not granted.\n"
5620 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2306
5623 msgid "Too many secrets.\n"
5624 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2311
5627 msgid "Secret too long.\n"
5628 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2316
5631 msgid "Internal security DB error.\n"
5632 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2321
5635 msgid "Too many context IDs.\n"
5636 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2331
5639 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5640 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2336
5643 msgid "No such member.\n"
5644 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2341
5647 msgid "Invalid member.\n"
5648 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2346
5651 msgid "Too many SIDs.\n"
5652 msgstr "For mange SID'er.\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2351
5655 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5656 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2356
5659 msgid "No inheritable components.\n"
5660 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2361
5663 msgid "File or directory corrupt.\n"
5664 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2366
5667 msgid "Disk is corrupt.\n"
5668 msgstr "Disken er skadet.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2371
5671 msgid "No user session key.\n"
5672 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2376
5675 msgid "License quota exceeded.\n"
5676 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2381
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Wrong target name.\n"
5681 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2386
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5686 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2391
5689 msgid "Time skew between client and server.\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: winerror.mc:2396
5693 msgid "Invalid window handle.\n"
5694 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2401
5697 msgid "Invalid menu handle.\n"
5698 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2406
5701 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5702 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2411
5705 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5706 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2416
5709 msgid "Invalid hook handle.\n"
5710 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2421
5713 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5714 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2426
5717 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5718 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2431
5721 msgid "Can't find window class.\n"
5722 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2436
5725 msgid "Window owned by another thread.\n"
5726 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2441
5729 msgid "Hotkey already registered.\n"
5730 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2446
5733 msgid "Class already exists.\n"
5734 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2451
5737 msgid "Class does not exist.\n"
5738 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2456
5741 msgid "Class has open windows.\n"
5742 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2461
5745 msgid "Invalid index.\n"
5746 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2466
5749 msgid "Invalid icon handle.\n"
5750 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2471
5753 msgid "Private dialog index.\n"
5754 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2476
5757 #, fuzzy
5758 msgid "List box ID not found.\n"
5759 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2481
5762 msgid "No wildcard characters.\n"
5763 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2486
5766 msgid "Clipboard not open.\n"
5767 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2491
5770 msgid "Hotkey not registered.\n"
5771 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2496
5774 msgid "Not a dialog window.\n"
5775 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2501
5778 msgid "Control ID not found.\n"
5779 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2506
5782 msgid "Invalid combo box message.\n"
5783 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2511
5786 msgid "Not a combo box window.\n"
5787 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2516
5790 msgid "Invalid edit height.\n"
5791 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2521
5794 msgid "DC not found.\n"
5795 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2526
5798 msgid "Invalid hook filter.\n"
5799 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2531
5802 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5803 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2536
5806 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5807 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2541
5810 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5811 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2546
5814 msgid "Journal hook already set.\n"
5815 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2551
5818 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5819 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2556
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Invalid list box message.\n"
5824 msgstr "Ugyldig melding for listeboks.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2561
5827 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5828 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2566
5831 #, fuzzy
5832 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5833 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2571
5836 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5837 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2576
5840 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5841 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2581
5844 msgid "Window has no system menu.\n"
5845 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2586
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Invalid message box style.\n"
5850 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2591
5853 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5854 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2596
5857 msgid "Screen already locked.\n"
5858 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2601
5861 msgid "Window handles have different parents.\n"
5862 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2606
5865 msgid "Not a child window.\n"
5866 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2611
5869 msgid "Invalid GW command.\n"
5870 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2616
5873 msgid "Invalid thread ID.\n"
5874 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2621
5877 msgid "Not an MDI child window.\n"
5878 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2626
5881 msgid "Popup menu already active.\n"
5882 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2631
5885 msgid "No scrollbars.\n"
5886 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2636
5889 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5890 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2641
5893 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5894 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2646
5897 msgid "No system resources.\n"
5898 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2651
5901 #, fuzzy
5902 msgid "No non-paged system resources.\n"
5903 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2656
5906 msgid "No paged system resources.\n"
5907 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2661
5910 msgid "No working set quota.\n"
5911 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2666
5914 #, fuzzy
5915 msgid "No page file quota.\n"
5916 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2671
5919 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5920 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2676
5923 msgid "Menu item not found.\n"
5924 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2681
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5929 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2686
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Hook type not allowed.\n"
5934 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2691
5937 msgid "Interactive window station required.\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: winerror.mc:2696
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Timeout.\n"
5943 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2701
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5948 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:2706
5951 msgid "Event log file corrupt.\n"
5952 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2711
5955 msgid "Event log can't start.\n"
5956 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2716
5959 msgid "Event log file full.\n"
5960 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2721
5963 msgid "Event log file changed.\n"
5964 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2726
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installer service failed.\n"
5969 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2731
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation aborted by user.\n"
5974 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2736
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Installation failure.\n"
5979 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2741
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Installation suspended.\n"
5984 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:2746
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Unknown product.\n"
5989 msgstr "Ukjent port.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2751
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Unknown feature.\n"
5994 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:2756
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Unknown component.\n"
5999 msgstr "Ukjent port.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2761
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Unknown property.\n"
6004 msgstr "Ukjent port.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:2766
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Invalid handle state.\n"
6009 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:2771
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Bad configuration.\n"
6014 msgstr "Oppsett av Wine.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:2776
6017 msgid "Index is missing.\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: winerror.mc:2781
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Installation source is missing.\n"
6023 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6024
6025 #: winerror.mc:2786
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Wrong installation package version.\n"
6028 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:2791
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Product uninstalled.\n"
6033 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:2796
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid query syntax.\n"
6038 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:2801
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Invalid field.\n"
6043 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2806
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Device removed.\n"
6048 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:2811
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installation already running.\n"
6053 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:2816
6056 msgid "Installation package failed to open.\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: winerror.mc:2821
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Installation package is invalid.\n"
6062 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:2826
6065 msgid "Installer user interface failed.\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: winerror.mc:2831
6069 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: winerror.mc:2836
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Installation language not supported.\n"
6075 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:2841
6078 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: winerror.mc:2846
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Installation package rejected.\n"
6084 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:2851
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Function could not be called.\n"
6089 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:2856
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Function failed.\n"
6094 msgstr "Forventet funksjon.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:2861
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid table.\n"
6099 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:2866
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Data type mismatch.\n"
6104 msgstr "Feil maskintype.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6107 msgid "Unsupported type.\n"
6108 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:2876
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Creation failed.\n"
6113 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:2881
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6118 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:2886
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Installation platform not supported.\n"
6123 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:2891
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Installer not used.\n"
6128 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:2896
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6133 msgstr "Klarte ikke åpne «%s».\n"
6134
6135 #: winerror.mc:2901
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Invalid patch package.\n"
6138 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:2906
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Unsupported patch package.\n"
6143 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:2911
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Another version is installed.\n"
6148 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:2916
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Invalid command line.\n"
6153 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:2921
6156 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: winerror.mc:2926
6160 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: winerror.mc:2931
6164 msgid "Invalid string binding.\n"
6165 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:2936
6168 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6169 msgstr "Feil type binding.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:2941
6172 msgid "Invalid binding.\n"
6173 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:2946
6176 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6177 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:2951
6180 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6181 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:2956
6184 msgid "Invalid string UUID.\n"
6185 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:2961
6188 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6189 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:2966
6192 msgid "Invalid network address.\n"
6193 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:2971
6196 msgid "No endpoint found.\n"
6197 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:2976
6200 msgid "Invalid timeout value.\n"
6201 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:2981
6204 msgid "Object UUID not found.\n"
6205 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:2986
6208 msgid "UUID already registered.\n"
6209 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:2991
6212 msgid "UUID type already registered.\n"
6213 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:2996
6216 msgid "Server already listening.\n"
6217 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3001
6220 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6221 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3006
6224 msgid "RPC server not listening.\n"
6225 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3011
6228 msgid "Unknown manager type.\n"
6229 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3016
6232 msgid "Unknown interface.\n"
6233 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3021
6236 msgid "No bindings.\n"
6237 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3026
6240 msgid "No protocol sequences.\n"
6241 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3031
6244 msgid "Can't create endpoint.\n"
6245 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3036
6248 msgid "Out of resources.\n"
6249 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3041
6252 msgid "RPC server unavailable.\n"
6253 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3046
6256 msgid "RPC server too busy.\n"
6257 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3051
6260 msgid "Invalid network options.\n"
6261 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3056
6264 msgid "No RPC call active.\n"
6265 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3061
6268 msgid "RPC call failed.\n"
6269 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3066
6272 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6273 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3071
6276 msgid "RPC protocol error.\n"
6277 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3076
6280 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6281 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3086
6284 msgid "Invalid tag.\n"
6285 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3091
6288 msgid "Invalid array bounds.\n"
6289 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3096
6292 msgid "No entry name.\n"
6293 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3101
6296 msgid "Invalid name syntax.\n"
6297 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3106
6300 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6301 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3111
6304 msgid "No network address.\n"
6305 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3116
6308 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6309 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3121
6312 msgid "Unknown authentication type.\n"
6313 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3126
6316 msgid "Maximum calls too low.\n"
6317 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3131
6320 msgid "String too long.\n"
6321 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3136
6324 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6325 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3141
6328 msgid "Procedure number out of range.\n"
6329 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3146
6332 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6333 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3151
6336 msgid "Unknown authentication service.\n"
6337 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3156
6340 msgid "Unknown authentication level.\n"
6341 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3161
6344 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6345 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3166
6348 msgid "Unknown authorization service.\n"
6349 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3171
6352 msgid "Invalid entry.\n"
6353 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3176
6356 msgid "Can't perform operation.\n"
6357 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3181
6360 msgid "Endpoints not registered.\n"
6361 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3186
6364 msgid "Nothing to export.\n"
6365 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3191
6368 msgid "Incomplete name.\n"
6369 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3196
6372 msgid "Invalid version option.\n"
6373 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3201
6376 msgid "No more members.\n"
6377 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3206
6380 msgid "Not all objects unexported.\n"
6381 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3211
6384 msgid "Interface not found.\n"
6385 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3216
6388 msgid "Entry already exists.\n"
6389 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3221
6392 msgid "Entry not found.\n"
6393 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3226
6396 msgid "Name service unavailable.\n"
6397 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3231
6400 msgid "Invalid network address family.\n"
6401 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3236
6404 msgid "Operation not supported.\n"
6405 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3241
6408 msgid "No security context available.\n"
6409 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3246
6412 msgid "RPCInternal error.\n"
6413 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3251
6416 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6417 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3256
6420 msgid "Address error.\n"
6421 msgstr "Adressefeil.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3261
6424 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6425 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3266
6428 msgid "Floating-point underflow.\n"
6429 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3271
6432 msgid "Floating-point overflow.\n"
6433 msgstr "For stort flyttall.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3276
6436 msgid "No more entries.\n"
6437 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3281
6440 msgid "Character translation table open failed.\n"
6441 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3286
6444 msgid "Character translation table file too small.\n"
6445 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3291
6448 msgid "Null context handle.\n"
6449 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3296
6452 msgid "Context handle damaged.\n"
6453 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3301
6456 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6457 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3306
6460 msgid "Cannot get call handle.\n"
6461 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3311
6464 msgid "Null reference pointer.\n"
6465 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3316
6468 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6469 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3321
6472 msgid "Byte count too small.\n"
6473 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3326
6476 msgid "Bad stub data.\n"
6477 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3331
6480 msgid "Invalid user buffer.\n"
6481 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3336
6484 msgid "Unrecognized media.\n"
6485 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3341
6488 msgid "No trust secret.\n"
6489 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3346
6492 msgid "No trust SAM account.\n"
6493 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3351
6496 msgid "Trusted domain failure.\n"
6497 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3356
6500 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6501 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3361
6504 msgid "Trust logon failure.\n"
6505 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3366
6508 msgid "RPC call already in progress.\n"
6509 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3371
6512 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6513 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3376
6516 msgid "Account expired.\n"
6517 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3381
6520 msgid "Redirector has open handles.\n"
6521 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3386
6524 msgid "Printer driver already installed.\n"
6525 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3391
6528 msgid "Unknown port.\n"
6529 msgstr "Ukjent port.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3396
6532 msgid "Unknown printer driver.\n"
6533 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3401
6536 msgid "Unknown print processor.\n"
6537 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3406
6540 msgid "Invalid separator file.\n"
6541 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3411
6544 msgid "Invalid priority.\n"
6545 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3416
6548 msgid "Invalid printer name.\n"
6549 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3421
6552 msgid "Printer already exists.\n"
6553 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3426
6556 msgid "Invalid printer command.\n"
6557 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3431
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Invalid data type.\n"
6562 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6563
6564 #: winerror.mc:3436
6565 msgid "Invalid environment.\n"
6566 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6567
6568 #: winerror.mc:3441
6569 msgid "No more bindings.\n"
6570 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6571
6572 #: winerror.mc:3446
6573 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6574 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6575
6576 #: winerror.mc:3451
6577 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6578 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6579
6580 #: winerror.mc:3456
6581 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6582 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6583
6584 #: winerror.mc:3461
6585 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6586 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6587
6588 #: winerror.mc:3466
6589 msgid "Server has open handles.\n"
6590 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6591
6592 #: winerror.mc:3471
6593 msgid "Resource data not found.\n"
6594 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata.\n"
6595
6596 #: winerror.mc:3476
6597 msgid "Resource type not found.\n"
6598 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen.\n"
6599
6600 #: winerror.mc:3481
6601 msgid "Resource name not found.\n"
6602 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet.\n"
6603
6604 #: winerror.mc:3486
6605 msgid "Resource language not found.\n"
6606 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket.\n"
6607
6608 #: winerror.mc:3491
6609 msgid "Not enough quota.\n"
6610 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6611
6612 #: winerror.mc:3496
6613 msgid "No interfaces.\n"
6614 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6615
6616 #: winerror.mc:3501
6617 msgid "RPC call canceled.\n"
6618 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6619
6620 #: winerror.mc:3506
6621 msgid "Binding incomplete.\n"
6622 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6623
6624 #: winerror.mc:3511
6625 msgid "RPC comm failure.\n"
6626 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6627
6628 #: winerror.mc:3516
6629 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6630 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6631
6632 #: winerror.mc:3521
6633 msgid "No principal name registered.\n"
6634 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6635
6636 #: winerror.mc:3526
6637 msgid "Not an RPC error.\n"
6638 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6639
6640 #: winerror.mc:3531
6641 msgid "UUID is local only.\n"
6642 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6643
6644 #: winerror.mc:3536
6645 msgid "Security package error.\n"
6646 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6647
6648 #: winerror.mc:3541
6649 msgid "Thread not canceled.\n"
6650 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6651
6652 #: winerror.mc:3546
6653 msgid "Invalid handle operation.\n"
6654 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6655
6656 #: winerror.mc:3551
6657 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6658 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6659
6660 #: winerror.mc:3556
6661 msgid "Wrong stub version.\n"
6662 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6663
6664 #: winerror.mc:3561
6665 msgid "Invalid pipe object.\n"
6666 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6667
6668 #: winerror.mc:3566
6669 msgid "Wrong pipe order.\n"
6670 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6671
6672 #: winerror.mc:3571
6673 msgid "Wrong pipe version.\n"
6674 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6675
6676 #: winerror.mc:3576
6677 msgid "Group member not found.\n"
6678 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet.\n"
6679
6680 #: winerror.mc:3581
6681 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6682 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt.\n"
6683
6684 #: winerror.mc:3586
6685 msgid "Invalid object.\n"
6686 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6687
6688 #: winerror.mc:3591
6689 msgid "Invalid time.\n"
6690 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6691
6692 #: winerror.mc:3596
6693 msgid "Invalid form name.\n"
6694 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6695
6696 #: winerror.mc:3601
6697 msgid "Invalid form size.\n"
6698 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6699
6700 #: winerror.mc:3606
6701 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6702 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6703
6704 #: winerror.mc:3611
6705 msgid "Printer deleted.\n"
6706 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6707
6708 #: winerror.mc:3616
6709 msgid "Invalid printer state.\n"
6710 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3621
6713 msgid "User must change password.\n"
6714 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6715
6716 #: winerror.mc:3626
6717 msgid "Domain controller not found.\n"
6718 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren.\n"
6719
6720 #: winerror.mc:3631
6721 msgid "Account locked out.\n"
6722 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6723
6724 #: winerror.mc:3636
6725 msgid "Invalid pixel format.\n"
6726 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6727
6728 #: winerror.mc:3641
6729 msgid "Invalid driver.\n"
6730 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6731
6732 #: winerror.mc:3646
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6735 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6736
6737 #: winerror.mc:3651
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6740 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6741
6742 #: winerror.mc:3656
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6745 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6746
6747 #: winerror.mc:3661
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6750 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6751
6752 #: winerror.mc:3666
6753 #, fuzzy
6754 msgid "RPC pipe closed.\n"
6755 msgstr "Røret er lukket.\n"
6756
6757 #: winerror.mc:3671
6758 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: winerror.mc:3676
6762 #, fuzzy
6763 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6764 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6765
6766 #: winerror.mc:3681
6767 #, fuzzy
6768 msgid "No site name available.\n"
6769 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6770
6771 #: winerror.mc:3686
6772 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: winerror.mc:3691
6776 #, fuzzy
6777 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6778 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6779
6780 #: winerror.mc:3696
6781 #, fuzzy
6782 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6783 msgstr "Feil maskintype.\n"
6784
6785 #: winerror.mc:3701
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6788 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6789
6790 #: winerror.mc:3706
6791 #, fuzzy
6792 msgid "The interface could not be exported.\n"
6793 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6794
6795 #: winerror.mc:3711
6796 #, fuzzy
6797 msgid "The profile could not be added.\n"
6798 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6799
6800 #: winerror.mc:3716
6801 #, fuzzy
6802 msgid "The profile element could not be added.\n"
6803 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6804
6805 #: winerror.mc:3721
6806 #, fuzzy
6807 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6808 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6809
6810 #: winerror.mc:3726
6811 #, fuzzy
6812 msgid "The group element could not be added.\n"
6813 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6814
6815 #: winerror.mc:3731
6816 #, fuzzy
6817 msgid "The group element could not be removed.\n"
6818 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6819
6820 #: winerror.mc:3736
6821 msgid "The username could not be found.\n"
6822 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6823
6824 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6825 msgid "Local Port"
6826 msgstr "Lokal port"
6827
6828 #: localspl.rc:29
6829 msgid "Local Monitor"
6830 msgstr "Lokal overvåker"
6831
6832 #: localui.rc:36
6833 msgid "Add a Local Port"
6834 msgstr "Legg til en lokal port"
6835
6836 #: localui.rc:39
6837 msgid "&Enter the port name to add:"
6838 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6839
6840 #: localui.rc:48
6841 msgid "Configure LPT Port"
6842 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6843
6844 #: localui.rc:51
6845 msgid "Timeout (seconds)"
6846 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6847
6848 #: localui.rc:52
6849 msgid "&Transmission Retry:"
6850 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6851
6852 #: localui.rc:29
6853 msgid "'%s' is not a valid port name"
6854 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6855
6856 #: localui.rc:30
6857 msgid "Port %s already exists"
6858 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6859
6860 #: localui.rc:31
6861 msgid "This port has no options to configure"
6862 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6863
6864 #: mapi32.rc:28
6865 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6866 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6867
6868 #: mapi32.rc:29
6869 msgid "Send Mail"
6870 msgstr "Send e-post"
6871
6872 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6873 msgid "Enter Network Password"
6874 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6875
6876 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6877 msgid "Please enter your username and password:"
6878 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6879
6880 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6881 msgid "Proxy"
6882 msgstr "Mellomtjener"
6883
6884 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6885 msgid "User"
6886 msgstr "Bruker"
6887
6888 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6889 msgid "Password"
6890 msgstr "Passord"
6891
6892 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6893 msgid "&Save this password (insecure)"
6894 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6895
6896 #: mpr.rc:27
6897 msgid "Entire Network"
6898 msgstr "Hele nettverket"
6899
6900 #: msacm32.rc:27
6901 msgid "Sound Selection"
6902 msgstr "Lydutvalg"
6903
6904 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6905 msgid "&Save As..."
6906 msgstr "Lagre &som..."
6907
6908 #: msacm32.rc:39
6909 msgid "&Format:"
6910 msgstr "&Format:"
6911
6912 #: msacm32.rc:44
6913 msgid "&Attributes:"
6914 msgstr "&Attributter:"
6915
6916 #: mshtml.rc:36
6917 msgid "Hyperlink"
6918 msgstr "Hyperkobling"
6919
6920 #: mshtml.rc:39
6921 msgid "Hyperlink Information"
6922 msgstr "Informasjon om koblingen"
6923
6924 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6925 msgid "&Type:"
6926 msgstr "&Type:"
6927
6928 #: mshtml.rc:42
6929 msgid "&URL:"
6930 msgstr "&URL:"
6931
6932 #: mshtml.rc:31
6933 msgid "HTML Document"
6934 msgstr "HTML-dokument"
6935
6936 #: mshtml.rc:26
6937 msgid "Downloading from %s..."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: mshtml.rc:25
6941 msgid "Done"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: msi.rc:27
6945 msgid ""
6946 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6947 "file path and try again."
6948 msgstr ""
6949 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
6950 "prøv igjen."
6951
6952 #: msi.rc:28
6953 msgid "path %s not found"
6954 msgstr "fant ikke stien '%s'"
6955
6956 #: msi.rc:29
6957 msgid "insert disk %s"
6958 msgstr "sett inn disk '%s'"
6959
6960 #: msi.rc:30
6961 #, fuzzy
6962 msgid ""
6963 "Windows Installer %s\n"
6964 "\n"
6965 "Usage:\n"
6966 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6967 "\n"
6968 "Install a product:\n"
6969 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6970 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6971 "\t/a package [property]\n"
6972 "Repair an installation:\n"
6973 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6974 "Uninstall a product:\n"
6975 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6976 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6977 "Advertise a product:\n"
6978 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6979 "Apply a patch:\n"
6980 "\t/p patch_package [property]\n"
6981 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6982 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6983 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6984 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6985 "Register the MSI Service:\n"
6986 "\t/y\n"
6987 "Unregister the MSI Service:\n"
6988 "\t/z\n"
6989 "Display this help:\n"
6990 "\t/help\n"
6991 "\t/?\n"
6992 msgstr ""
6993 "Windows Installer %s\n"
6994 "\n"
6995 "Bruk:\n"
6996 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6997 "\n"
6998 "Installere et produkt:\n"
6999 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7000 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7001 "\t/a pakke [egenskap]\n"
7002 "Reparere en installasjon:\n"
7003 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
7004 "Avinstallere et produkt:\n"
7005 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7006 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7007 "Annonsere et produkt:\n"
7008 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
7009 "Installer patch:\n"
7010 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
7011 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
7012 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
7013 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7014 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7015 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
7016 "\t/y\n"
7017 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
7018 "\t/z\n"
7019 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
7020 "\t/help\n"
7021 "\t/?\n"
7022
7023 #: msi.rc:57
7024 msgid "enter which folder contains %s"
7025 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'"
7026
7027 #: msi.rc:58
7028 msgid "install source for feature missing"
7029 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
7030
7031 #: msi.rc:59
7032 msgid "network drive for feature missing"
7033 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
7034
7035 #: msi.rc:60
7036 msgid "feature from:"
7037 msgstr "Egenskap fra:"
7038
7039 #: msi.rc:61
7040 msgid "choose which folder contains %s"
7041 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'"
7042
7043 #: msrle32.rc:28
7044 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7045 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
7046
7047 #: msrle32.rc:29
7048 msgid ""
7049 "Wine MS-RLE video codec\n"
7050 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7051 msgstr ""
7052 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7053 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7054
7055 #: msvfw32.rc:30
7056 msgid "Video Compression"
7057 msgstr "Videokomprimering"
7058
7059 #: msvfw32.rc:36
7060 msgid "&Compressor:"
7061 msgstr "&Komprimerer:"
7062
7063 #: msvfw32.rc:39
7064 msgid "Con&figure..."
7065 msgstr "&Oppsett..."
7066
7067 #: msvfw32.rc:40
7068 msgid "&About"
7069 msgstr "O&m"
7070
7071 #: msvfw32.rc:44
7072 msgid "Compression &Quality:"
7073 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7074
7075 #: msvfw32.rc:46
7076 msgid "&Key Frame Every"
7077 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7078
7079 #: msvfw32.rc:50
7080 msgid "&Data Rate"
7081 msgstr "&Datahastighet"
7082
7083 #: msvfw32.rc:52
7084 #, fuzzy
7085 msgid "kB/s"
7086 msgstr "KB/s"
7087
7088 #: msvfw32.rc:25
7089 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7090 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7091
7092 #: msvidc32.rc:26
7093 msgid "Wine Video 1 video codec"
7094 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7095
7096 #: oleacc.rc:27
7097 msgid "unknown object"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: oleacc.rc:28
7101 msgid "title bar"
7102 msgstr "tittellinje"
7103
7104 #: oleacc.rc:29
7105 msgid "menu bar"
7106 msgstr "menylinje"
7107
7108 #: oleacc.rc:30
7109 msgid "scroll bar"
7110 msgstr "rullefelt"
7111
7112 #: oleacc.rc:31
7113 msgid "grip"
7114 msgstr "grip"
7115
7116 #: oleacc.rc:32
7117 msgid "sound"
7118 msgstr "lyd"
7119
7120 #: oleacc.rc:33
7121 msgid "cursor"
7122 msgstr "peker"
7123
7124 #: oleacc.rc:34
7125 msgid "caret"
7126 msgstr "markør"
7127
7128 #: oleacc.rc:35
7129 msgid "alert"
7130 msgstr "varsel"
7131
7132 #: oleacc.rc:36
7133 msgid "window"
7134 msgstr "vindu"
7135
7136 #: oleacc.rc:37
7137 msgid "client"
7138 msgstr "klient"
7139
7140 #: oleacc.rc:38
7141 msgid "popup menu"
7142 msgstr "sprettoppmeny"
7143
7144 #: oleacc.rc:39
7145 msgid "menu item"
7146 msgstr "menyelement"
7147
7148 #: oleacc.rc:40
7149 msgid "tool tip"
7150 msgstr "verktøytips"
7151
7152 #: oleacc.rc:41
7153 msgid "application"
7154 msgstr "program"
7155
7156 #: oleacc.rc:42
7157 msgid "document"
7158 msgstr "dokument"
7159
7160 #: oleacc.rc:43
7161 msgid "pane"
7162 msgstr "panel"
7163
7164 #: oleacc.rc:44
7165 msgid "chart"
7166 msgstr "diagram"
7167
7168 #: oleacc.rc:45
7169 msgid "dialog"
7170 msgstr "meldingsvindu"
7171
7172 #: oleacc.rc:46
7173 msgid "border"
7174 msgstr "kant"
7175
7176 #: oleacc.rc:47
7177 msgid "grouping"
7178 msgstr "gruppering"
7179
7180 #: oleacc.rc:48
7181 msgid "separator"
7182 msgstr "skille"
7183
7184 #: oleacc.rc:49
7185 msgid "tool bar"
7186 msgstr "verktøylinje"
7187
7188 #: oleacc.rc:50
7189 msgid "status bar"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: oleacc.rc:51
7193 msgid "table"
7194 msgstr "tabell"
7195
7196 #: oleacc.rc:52
7197 msgid "column header"
7198 msgstr "kolonneoverskrift"
7199
7200 #: oleacc.rc:53
7201 msgid "row header"
7202 msgstr "radoverskrift"
7203
7204 #: oleacc.rc:54
7205 msgid "column"
7206 msgstr "kolonne"
7207
7208 #: oleacc.rc:55
7209 msgid "row"
7210 msgstr "rad"
7211
7212 #: oleacc.rc:56
7213 msgid "cell"
7214 msgstr "celle"
7215
7216 #: oleacc.rc:57
7217 msgid "link"
7218 msgstr "kobling"
7219
7220 #: oleacc.rc:58
7221 msgid "help balloon"
7222 msgstr "hjelpetekst"
7223
7224 #: oleacc.rc:59
7225 msgid "character"
7226 msgstr "tegn"
7227
7228 #: oleacc.rc:60
7229 msgid "list"
7230 msgstr "liste"
7231
7232 #: oleacc.rc:61
7233 msgid "list item"
7234 msgstr "listeelement"
7235
7236 #: oleacc.rc:62
7237 msgid "outline"
7238 msgstr "utheving"
7239
7240 #: oleacc.rc:63
7241 msgid "outline item"
7242 msgstr "uthevet element"
7243
7244 #: oleacc.rc:64
7245 msgid "page tab"
7246 msgstr "sidefane"
7247
7248 #: oleacc.rc:65
7249 msgid "property page"
7250 msgstr "fane"
7251
7252 #: oleacc.rc:66
7253 msgid "indicator"
7254 msgstr "indikator"
7255
7256 #: oleacc.rc:67
7257 msgid "graphic"
7258 msgstr "grafikk"
7259
7260 #: oleacc.rc:68
7261 msgid "static text"
7262 msgstr "statisk tekst"
7263
7264 #: oleacc.rc:69
7265 msgid "text"
7266 msgstr "tekst"
7267
7268 #: oleacc.rc:70
7269 msgid "push button"
7270 msgstr "knapp"
7271
7272 #: oleacc.rc:71
7273 msgid "check button"
7274 msgstr "avkrysningsboks"
7275
7276 #: oleacc.rc:72
7277 msgid "radio button"
7278 msgstr "radioknapp"
7279
7280 #: oleacc.rc:73
7281 msgid "combo box"
7282 msgstr "komboboks"
7283
7284 #: oleacc.rc:74
7285 msgid "drop down"
7286 msgstr "rullemeny"
7287
7288 #: oleacc.rc:75
7289 msgid "progress bar"
7290 msgstr "framgangsindikator"
7291
7292 #: oleacc.rc:76
7293 msgid "dial"
7294 msgstr "hjul"
7295
7296 #: oleacc.rc:77
7297 msgid "hot key field"
7298 msgstr "felt for hurtigtaster"
7299
7300 #: oleacc.rc:78
7301 msgid "slider"
7302 msgstr "rullefelt"
7303
7304 #: oleacc.rc:79
7305 msgid "spin box"
7306 msgstr "rullemeny"
7307
7308 #: oleacc.rc:80
7309 msgid "diagram"
7310 msgstr "diagram"
7311
7312 #: oleacc.rc:81
7313 msgid "animation"
7314 msgstr "animasjon"
7315
7316 #: oleacc.rc:82
7317 msgid "equation"
7318 msgstr "likning"
7319
7320 #: oleacc.rc:83
7321 msgid "drop down button"
7322 msgstr "knapp for rullemeny"
7323
7324 #: oleacc.rc:84
7325 msgid "menu button"
7326 msgstr "menyknapp"
7327
7328 #: oleacc.rc:85
7329 msgid "grid drop down button"
7330 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7331
7332 #: oleacc.rc:86
7333 msgid "white space"
7334 msgstr "mellomrom"
7335
7336 #: oleacc.rc:87
7337 msgid "page tab list"
7338 msgstr "faneliste"
7339
7340 #: oleacc.rc:88
7341 msgid "clock"
7342 msgstr "klokke"
7343
7344 #: oleacc.rc:89
7345 msgid "split button"
7346 msgstr "oppdelt knapp"
7347
7348 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7349 msgid "IP address"
7350 msgstr "IP-adresse"
7351
7352 #: oleacc.rc:91
7353 msgid "outline button"
7354 msgstr "utheving for knapp"
7355
7356 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7357 msgid "True"
7358 msgstr "Sann"
7359
7360 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7361 msgid "False"
7362 msgstr "Usann"
7363
7364 #: oleaut32.rc:31
7365 msgid "On"
7366 msgstr "På"
7367
7368 #: oleaut32.rc:32
7369 msgid "Off"
7370 msgstr "Av"
7371
7372 #: oledlg.rc:48
7373 msgid "Insert Object"
7374 msgstr "Sett inn objekt"
7375
7376 #: oledlg.rc:54
7377 msgid "Object Type:"
7378 msgstr "Objekttype:"
7379
7380 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7381 msgid "Result"
7382 msgstr "Resultat"
7383
7384 #: oledlg.rc:58
7385 msgid "Create New"
7386 msgstr "Opprett ny"
7387
7388 #: oledlg.rc:60
7389 msgid "Create Control"
7390 msgstr "Opprett kontroller"
7391
7392 #: oledlg.rc:62
7393 msgid "Create From File"
7394 msgstr "Opprett fra fil"
7395
7396 #: oledlg.rc:65
7397 msgid "&Add Control..."
7398 msgstr "&Legg til kontroller..."
7399
7400 #: oledlg.rc:66
7401 msgid "Display As Icon"
7402 msgstr "Vis som ikon"
7403
7404 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7405 msgid "Browse..."
7406 msgstr "Bla..."
7407
7408 #: oledlg.rc:69
7409 msgid "File:"
7410 msgstr "Fil:"
7411
7412 #: oledlg.rc:75
7413 msgid "Paste Special"
7414 msgstr "Lim inn spesiell"
7415
7416 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7417 msgid "Source:"
7418 msgstr "Kilde:"
7419
7420 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7421 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7422 msgid "&Paste"
7423 msgstr "&Lim inn"
7424
7425 #: oledlg.rc:81
7426 msgid "Paste &Link"
7427 msgstr "Lim inn kob&ling"
7428
7429 #: oledlg.rc:83
7430 msgid "&As:"
7431 msgstr "&Som:"
7432
7433 #: oledlg.rc:90
7434 msgid "&Display As Icon"
7435 msgstr "&Vis som ikon"
7436
7437 #: oledlg.rc:92
7438 msgid "Change &Icon..."
7439 msgstr "Endre &ikon..."
7440
7441 #: oledlg.rc:25
7442 msgid "Insert a new %s object into your document"
7443 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7444
7445 #: oledlg.rc:26
7446 msgid ""
7447 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7448 "may activate it using the program which created it."
7449 msgstr ""
7450 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7451 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7452
7453 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7454 msgid "Browse"
7455 msgstr "Bla gjennom"
7456
7457 #: oledlg.rc:28
7458 msgid ""
7459 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7460 "control."
7461 msgstr ""
7462 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
7463 "kontroller."
7464
7465 #: oledlg.rc:29
7466 msgid "Add Control"
7467 msgstr "Legg til kontroller"
7468
7469 #: oledlg.rc:34
7470 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7471 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7472
7473 #: oledlg.rc:35
7474 msgid ""
7475 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7476 "activate it using %s."
7477 msgstr ""
7478 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7479 "med %s."
7480
7481 #: oledlg.rc:36
7482 msgid ""
7483 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7484 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7485 msgstr ""
7486 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7487 "med %s. Det vises som et ikon."
7488
7489 #: oledlg.rc:37
7490 msgid ""
7491 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7492 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7493 "your document."
7494 msgstr ""
7495 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
7496 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7497
7498 #: oledlg.rc:38
7499 msgid ""
7500 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7501 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7502 "in your document."
7503 msgstr ""
7504 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
7505 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7506
7507 #: oledlg.rc:39
7508 msgid ""
7509 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7510 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7511 "be reflected in your document."
7512 msgstr ""
7513 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7514 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7515 "skjer i dokumentet."
7516
7517 #: oledlg.rc:40
7518 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7519 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7520
7521 #: oledlg.rc:41
7522 msgid "Unknown Type"
7523 msgstr "Ukjent type"
7524
7525 #: oledlg.rc:42
7526 msgid "Unknown Source"
7527 msgstr "Ukjent kilde"
7528
7529 #: oledlg.rc:43
7530 msgid "the program which created it"
7531 msgstr "programmet som laget det"
7532
7533 #: sane.rc:41
7534 msgid "Scanning"
7535 msgstr "Skanner"
7536
7537 #: sane.rc:44
7538 msgid "SCANNING... Please Wait"
7539 msgstr "Skanner... vent litt"
7540
7541 #: sane.rc:31
7542 msgctxt "unit: pixels"
7543 msgid "px"
7544 msgstr "pks"
7545
7546 #: sane.rc:32
7547 msgctxt "unit: bits"
7548 msgid "b"
7549 msgstr "b"
7550
7551 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7552 msgctxt "unit: dots/inch"
7553 msgid "dpi"
7554 msgstr "dpi"
7555
7556 #: sane.rc:35
7557 msgctxt "unit: percent"
7558 msgid "%"
7559 msgstr "%"
7560
7561 #: sane.rc:36
7562 msgctxt "unit: microseconds"
7563 msgid "us"
7564 msgstr "µs"
7565
7566 #: serialui.rc:25
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Settings for %s"
7569 msgstr "Egenskaper for %s"
7570
7571 #: serialui.rc:28
7572 msgid "Baud Rate"
7573 msgstr "Modulasjonshastighet"
7574
7575 #: serialui.rc:30
7576 msgid "Parity"
7577 msgstr "Paritet"
7578
7579 #: serialui.rc:32
7580 msgid "Flow Control"
7581 msgstr "Flytkontroll"
7582
7583 #: serialui.rc:34
7584 msgid "Data Bits"
7585 msgstr "Databiter"
7586
7587 #: serialui.rc:36
7588 msgid "Stop Bits"
7589 msgstr "Stoppbiter"
7590
7591 #: setupapi.rc:36
7592 msgid "Copying Files..."
7593 msgstr "Kopierer filer..."
7594
7595 #: setupapi.rc:42
7596 msgid "Destination:"
7597 msgstr "Mål:"
7598
7599 #: setupapi.rc:49
7600 msgid "Files Needed"
7601 msgstr "Nødvendige filer"
7602
7603 #: setupapi.rc:52
7604 msgid ""
7605 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7606 "make sure the correct drive is selected below"
7607 msgstr ""
7608 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7609 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7610
7611 #: setupapi.rc:54
7612 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7613 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7614
7615 #: setupapi.rc:28
7616 #, fuzzy
7617 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7618 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7619
7620 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7621 msgid "Unknown"
7622 msgstr "Ukjent"
7623
7624 #: setupapi.rc:30
7625 msgid "Copy files from:"
7626 msgstr "Kopier filer fra:"
7627
7628 #: setupapi.rc:31
7629 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7630 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7631
7632 #: shdoclc.rc:39
7633 msgid "F&orward"
7634 msgstr "&Fram"
7635
7636 #: shdoclc.rc:41
7637 msgid "&Save Background As..."
7638 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7639
7640 #: shdoclc.rc:42
7641 msgid "Set As Back&ground"
7642 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7643
7644 #: shdoclc.rc:43
7645 msgid "&Copy Background"
7646 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7647
7648 #: shdoclc.rc:44
7649 msgid "Set as &Desktop Item"
7650 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7651
7652 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7653 msgid "Select &All"
7654 msgstr "Merk &alt"
7655
7656 #: shdoclc.rc:49
7657 msgid "Create Shor&tcut"
7658 msgstr "Lag s&narvei"
7659
7660 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7661 msgid "Add to &Favorites..."
7662 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7663
7664 #: shdoclc.rc:51
7665 msgid "&View Source"
7666 msgstr "&Vis kildekode"
7667
7668 #: shdoclc.rc:53
7669 msgid "&Encoding"
7670 msgstr "K&oding"
7671
7672 #: shdoclc.rc:55
7673 msgid "Pr&int"
7674 msgstr "Skr&iv ut"
7675
7676 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7677 msgid "&Open Link"
7678 msgstr "Åpne k&obling"
7679
7680 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7681 msgid "Open Link in &New Window"
7682 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7683
7684 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7685 msgid "Save Target &As..."
7686 msgstr "L&agre mål som..."
7687
7688 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7689 msgid "&Print Target"
7690 msgstr "Skriv &ut mål"
7691
7692 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7693 msgid "S&how Picture"
7694 msgstr "&Vis bilde"
7695
7696 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7697 msgid "&Save Picture As..."
7698 msgstr "Lagre bilde &som..."
7699
7700 #: shdoclc.rc:70
7701 msgid "&E-mail Picture..."
7702 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7703
7704 #: shdoclc.rc:71
7705 msgid "Pr&int Picture..."
7706 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7707
7708 #: shdoclc.rc:72
7709 msgid "&Go to My Pictures"
7710 msgstr "&Gå til mine bilder"
7711
7712 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7713 msgid "Set as Back&ground"
7714 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7715
7716 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7717 msgid "Set as &Desktop Item..."
7718 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7719
7720 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7721 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Cu&t"
7724 msgstr ""
7725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7726 "Klipp u&t\n"
7727 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7728 "Klipp &ut"
7729
7730 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7731 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7732 #: wordpad.rc:102
7733 msgid "&Copy"
7734 msgstr "&Kopier"
7735
7736 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7737 msgid "Copy Shor&tcut"
7738 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7739
7740 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7741 msgid "P&roperties"
7742 msgstr "Egenskape&r"
7743
7744 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7745 #, fuzzy
7746 msgid "&Undo"
7747 msgstr ""
7748 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7749 "An&gre\n"
7750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7751 "&Angre"
7752
7753 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7754 msgid "&Delete"
7755 msgstr "&Slett"
7756
7757 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7758 #, fuzzy
7759 msgid "&Select"
7760 msgstr ""
7761 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7762 "&Merk\n"
7763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7764 "&Velg"
7765
7766 #: shdoclc.rc:102
7767 msgid "&Cell"
7768 msgstr "&Celle"
7769
7770 #: shdoclc.rc:103
7771 msgid "&Row"
7772 msgstr "&Rad"
7773
7774 #: shdoclc.rc:104
7775 msgid "&Column"
7776 msgstr "&Kolonne"
7777
7778 #: shdoclc.rc:105
7779 msgid "&Table"
7780 msgstr "&Tabell"
7781
7782 #: shdoclc.rc:108
7783 msgid "&Cell Properties"
7784 msgstr "Egenskaper for &celle"
7785
7786 #: shdoclc.rc:109
7787 msgid "&Table Properties"
7788 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7789
7790 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7791 msgid "Paste"
7792 msgstr "Lim inn"
7793
7794 #: shdoclc.rc:118
7795 #, fuzzy
7796 msgid "&Print"
7797 msgstr ""
7798 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7799 "&Skriv ut\n"
7800 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7801 "Skriv &ut"
7802
7803 #: shdoclc.rc:125
7804 msgid "Open in &New Window"
7805 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7806
7807 #: shdoclc.rc:129
7808 msgid "Cut"
7809 msgstr "Klipp ut"
7810
7811 #: shdoclc.rc:152
7812 msgid "&Save Video As..."
7813 msgstr "Lagre video &som..."
7814
7815 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7816 msgid "Play"
7817 msgstr "Spill av"
7818
7819 #: shdoclc.rc:189
7820 msgid "Rewind"
7821 msgstr "Spol tilbake"
7822
7823 #: shdoclc.rc:196
7824 msgid "Trace Tags"
7825 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7826
7827 #: shdoclc.rc:197
7828 msgid "Resource Failures"
7829 msgstr "Ressursfeil"
7830
7831 #: shdoclc.rc:198
7832 msgid "Dump Tracking Info"
7833 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7834
7835 #: shdoclc.rc:199
7836 msgid "Debug Break"
7837 msgstr "Feilsøkingspause"
7838
7839 #: shdoclc.rc:200
7840 msgid "Debug View"
7841 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7842
7843 #: shdoclc.rc:201
7844 msgid "Dump Tree"
7845 msgstr "Dump «Tree»"
7846
7847 #: shdoclc.rc:202
7848 msgid "Dump Lines"
7849 msgstr "Dump «Lines»"
7850
7851 #: shdoclc.rc:203
7852 msgid "Dump DisplayTree"
7853 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7854
7855 #: shdoclc.rc:204
7856 msgid "Dump FormatCaches"
7857 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7858
7859 #: shdoclc.rc:205
7860 msgid "Dump LayoutRects"
7861 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7862
7863 #: shdoclc.rc:206
7864 msgid "Memory Monitor"
7865 msgstr "Minneovervåker"
7866
7867 #: shdoclc.rc:207
7868 msgid "Performance Meters"
7869 msgstr "Ytelsesmålere"
7870
7871 #: shdoclc.rc:208
7872 msgid "Save HTML"
7873 msgstr "Lagre HTML"
7874
7875 #: shdoclc.rc:210
7876 msgid "&Browse View"
7877 msgstr "&Bla-visning"
7878
7879 #: shdoclc.rc:211
7880 msgid "&Edit View"
7881 msgstr "R&edigerings-visning"
7882
7883 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7884 msgid "Scroll Here"
7885 msgstr "Rull her"
7886
7887 #: shdoclc.rc:218
7888 msgid "Top"
7889 msgstr "Topp"
7890
7891 #: shdoclc.rc:219
7892 msgid "Bottom"
7893 msgstr "Bunn"
7894
7895 #: shdoclc.rc:221
7896 msgid "Page Up"
7897 msgstr "Side opp"
7898
7899 #: shdoclc.rc:222
7900 msgid "Page Down"
7901 msgstr "Side ned"
7902
7903 #: shdoclc.rc:224
7904 msgid "Scroll Up"
7905 msgstr "Rull opp"
7906
7907 #: shdoclc.rc:225
7908 msgid "Scroll Down"
7909 msgstr "Rull ned"
7910
7911 #: shdoclc.rc:232
7912 msgid "Left Edge"
7913 msgstr "Venstre kant"
7914
7915 #: shdoclc.rc:233
7916 msgid "Right Edge"
7917 msgstr "Høyre kant"
7918
7919 #: shdoclc.rc:235
7920 msgid "Page Left"
7921 msgstr "Side venstre"
7922
7923 #: shdoclc.rc:236
7924 msgid "Page Right"
7925 msgstr "Side høyre"
7926
7927 #: shdoclc.rc:238
7928 msgid "Scroll Left"
7929 msgstr "Rull til venstre"
7930
7931 #: shdoclc.rc:239
7932 msgid "Scroll Right"
7933 msgstr "Rull til høyre"
7934
7935 #: shdoclc.rc:25
7936 msgid "Wine Internet Explorer"
7937 msgstr "Wine Internet Explorer"
7938
7939 #: shdoclc.rc:30
7940 msgid "&w&bPage &p"
7941 msgstr "&w&bSide &p"
7942
7943 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7944 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Lar&ge Icons"
7947 msgstr ""
7948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7949 "S&tore ikoner\n"
7950 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7951 "&Store ikoner"
7952
7953 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7954 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7955 msgid "S&mall Icons"
7956 msgstr "S&må ikoner"
7957
7958 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7959 msgid "&List"
7960 msgstr "&Liste"
7961
7962 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7963 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7964 msgid "&Details"
7965 msgstr "&Detaljer"
7966
7967 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7968 msgid "Arrange &Icons"
7969 msgstr "Ordne &ikoner"
7970
7971 #: shell32.rc:50
7972 msgid "By &Name"
7973 msgstr "Etter &navn"
7974
7975 #: shell32.rc:51
7976 msgid "By &Type"
7977 msgstr "Etter &type"
7978
7979 #: shell32.rc:52
7980 msgid "By &Size"
7981 msgstr "Etter &størrelse"
7982
7983 #: shell32.rc:53
7984 msgid "By &Date"
7985 msgstr "Etter &dato"
7986
7987 #: shell32.rc:55
7988 msgid "&Auto Arrange"
7989 msgstr "Ordne &automatisk"
7990
7991 #: shell32.rc:57
7992 msgid "Line up Icons"
7993 msgstr "Still opp ikoner"
7994
7995 #: shell32.rc:62
7996 msgid "Paste as Link"
7997 msgstr "Lim inn som snarvei"
7998
7999 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8000 msgid "New"
8001 msgstr "Ny"
8002
8003 #: shell32.rc:66
8004 msgid "New &Folder"
8005 msgstr "Ny &mappe"
8006
8007 #: shell32.rc:67
8008 msgid "New &Link"
8009 msgstr "Ny &snarvei"
8010
8011 #: shell32.rc:71
8012 msgid "Properties"
8013 msgstr "Egenskaper"
8014
8015 #: shell32.rc:82
8016 #, fuzzy
8017 msgctxt "recycle bin"
8018 msgid "&Restore"
8019 msgstr "Gjenopp&rett"
8020
8021 #: shell32.rc:83
8022 msgid "&Erase"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: shell32.rc:95
8026 msgid "E&xplore"
8027 msgstr "&Utforsk"
8028
8029 #: shell32.rc:98
8030 msgid "C&ut"
8031 msgstr "Klipp &ut"
8032
8033 #: shell32.rc:101
8034 msgid "Create &Link"
8035 msgstr "&Opprett snarvei"
8036
8037 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8038 msgid "&Rename"
8039 msgstr "&Gi nytt navn"
8040
8041 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8042 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8043 msgid "E&xit"
8044 msgstr "&Avslutt"
8045
8046 #: shell32.rc:127
8047 msgid "&About Control Panel"
8048 msgstr "&Om Kontrollpanel"
8049
8050 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8051 msgid "Browse for Folder"
8052 msgstr "Bla etter mappe"
8053
8054 #: shell32.rc:290
8055 msgid "Folder:"
8056 msgstr "Mappe:"
8057
8058 #: shell32.rc:296
8059 msgid "&Make New Folder"
8060 msgstr "Ny &mappe"
8061
8062 #: shell32.rc:303
8063 msgid "Message"
8064 msgstr "Meldings"
8065
8066 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8067 msgid "&Yes"
8068 msgstr "&Ja"
8069
8070 #: shell32.rc:307
8071 msgid "Yes to &all"
8072 msgstr "Ja til &alt"
8073
8074 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8075 msgid "&No"
8076 msgstr "&Nei"
8077
8078 #: shell32.rc:316
8079 msgid "About %s"
8080 msgstr "Om %s"
8081
8082 #: shell32.rc:320
8083 msgid "Wine &license"
8084 msgstr "Lisens"
8085
8086 #: shell32.rc:325
8087 msgid "Running on %s"
8088 msgstr "Kjører på %s"
8089
8090 #: shell32.rc:326
8091 msgid "Wine was brought to you by:"
8092 msgstr "Wine er laget av:"
8093
8094 #: shell32.rc:334
8095 msgid ""
8096 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8097 "will open it for you."
8098 msgstr ""
8099 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8100 "ressursen du ønsker å åpne."
8101
8102 #: shell32.rc:335
8103 msgid "&Open:"
8104 msgstr "&Åpne:"
8105
8106 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8107 #: winefile.rc:130
8108 msgid "&Browse..."
8109 msgstr "&Bla..."
8110
8111 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8112 msgid "Size"
8113 msgstr "Størrelse"
8114
8115 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8116 msgid "Type"
8117 msgstr "Type"
8118
8119 #: shell32.rc:137
8120 msgid "Modified"
8121 msgstr "Endret"
8122
8123 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8124 msgid "Attributes"
8125 msgstr "Attributter"
8126
8127 #: shell32.rc:140
8128 msgid "Size available"
8129 msgstr "Ledig plass"
8130
8131 #: shell32.rc:142
8132 msgid "Comments"
8133 msgstr "Kommentarer"
8134
8135 #: shell32.rc:143
8136 msgid "Owner"
8137 msgstr "Eier"
8138
8139 #: shell32.rc:144
8140 msgid "Group"
8141 msgstr "Gruppe"
8142
8143 #: shell32.rc:145
8144 msgid "Original location"
8145 msgstr "Opprinnelig plassering"
8146
8147 #: shell32.rc:146
8148 msgid "Date deleted"
8149 msgstr "Dato slettet"
8150
8151 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8152 #, fuzzy
8153 msgctxt "display name"
8154 msgid "Desktop"
8155 msgstr "Skrivebord"
8156
8157 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8158 msgid "My Computer"
8159 msgstr "Min datamaskin"
8160
8161 #: shell32.rc:156
8162 msgid "Control Panel"
8163 msgstr "Control Panel"
8164
8165 #: shell32.rc:163
8166 msgid "Select"
8167 msgstr "Velg"
8168
8169 #: shell32.rc:186
8170 msgid "Restart"
8171 msgstr "Starte på nytt"
8172
8173 #: shell32.rc:187
8174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8175 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8176
8177 #: shell32.rc:188
8178 msgid "Shutdown"
8179 msgstr "Avslutt"
8180
8181 #: shell32.rc:189
8182 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8183 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8184
8185 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8186 msgid "Programs"
8187 msgstr "Programmer"
8188
8189 #: shell32.rc:201
8190 msgid "My Documents"
8191 msgstr "Mine dokumenter"
8192
8193 #: shell32.rc:202
8194 msgid "Favorites"
8195 msgstr "Favoritter"
8196
8197 #: shell32.rc:203
8198 msgid "StartUp"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: shell32.rc:204
8202 msgid "Start Menu"
8203 msgstr "Start-meny"
8204
8205 #: shell32.rc:205
8206 msgid "My Music"
8207 msgstr "Min musikk"
8208
8209 #: shell32.rc:206
8210 msgid "My Videos"
8211 msgstr "Mine videoklipp"
8212
8213 #: shell32.rc:207
8214 #, fuzzy
8215 msgctxt "directory"
8216 msgid "Desktop"
8217 msgstr "Skrivebord"
8218
8219 #: shell32.rc:208
8220 msgid "NetHood"
8221 msgstr "NetHood"
8222
8223 #: shell32.rc:209
8224 msgid "Templates"
8225 msgstr "Maler"
8226
8227 #: shell32.rc:210
8228 msgid "PrintHood"
8229 msgstr "Skrivere"
8230
8231 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8232 msgid "History"
8233 msgstr "Historikk"
8234
8235 #: shell32.rc:212
8236 msgid "Program Files"
8237 msgstr "Programfiler"
8238
8239 #: shell32.rc:214
8240 msgid "My Pictures"
8241 msgstr "Mine bilder"
8242
8243 #: shell32.rc:215
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Common Files"
8246 msgstr "Vanlig navn"
8247
8248 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8249 msgid "Documents"
8250 msgstr "Dokumenter"
8251
8252 #: shell32.rc:217
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Administrative Tools"
8255 msgstr "Administrative verktøy"
8256
8257 #: shell32.rc:218
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Music"
8260 msgstr "Min musikk"
8261
8262 #: shell32.rc:219
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Pictures"
8265 msgstr "Mine bilder"
8266
8267 #: shell32.rc:220
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Videos"
8270 msgstr "Mine videoklipp"
8271
8272 #: shell32.rc:213
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Program Files (x86)"
8275 msgstr "Programfiler"
8276
8277 #: shell32.rc:221
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Contacts"
8280 msgstr "&Innhold"
8281
8282 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8283 msgid "Links"
8284 msgstr "Koblinger"
8285
8286 #: shell32.rc:223
8287 msgid "Slide Shows"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: shell32.rc:224
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Playlists"
8293 msgstr "liste"
8294
8295 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8296 msgid "Status"
8297 msgstr "Status"
8298
8299 #: shell32.rc:149
8300 msgid "Location"
8301 msgstr "Plassering"
8302
8303 #: shell32.rc:150
8304 msgid "Model"
8305 msgstr "Modell"
8306
8307 #: shell32.rc:225
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Sample Music"
8310 msgstr "Forhåndsvisning"
8311
8312 #: shell32.rc:226
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Sample Pictures"
8315 msgstr "Lagre bilde &som..."
8316
8317 #: shell32.rc:227
8318 msgid "Sample Playlists"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: shell32.rc:228
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Sample Videos"
8324 msgstr "Lagre video &som..."
8325
8326 #: shell32.rc:229
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Saved Games"
8329 msgstr ""
8330 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8331 "Lagr&e som...\n"
8332 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8333 "Lagre &som..."
8334
8335 #: shell32.rc:230
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Searches"
8338 msgstr "&Søk"
8339
8340 #: shell32.rc:231
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Users"
8343 msgstr "Brukernavn"
8344
8345 #: shell32.rc:233
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Downloads"
8348 msgstr "Laster ned..."
8349
8350 #: shell32.rc:166
8351 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8352 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8353
8354 #: shell32.rc:167
8355 msgid "Error during creation of a new folder"
8356 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8357
8358 #: shell32.rc:168
8359 msgid "Confirm file deletion"
8360 msgstr "Bekreft filsletting"
8361
8362 #: shell32.rc:169
8363 msgid "Confirm folder deletion"
8364 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8365
8366 #: shell32.rc:170
8367 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8368 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8369
8370 #: shell32.rc:171
8371 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8372 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8373
8374 #: shell32.rc:178
8375 msgid "Confirm file overwrite"
8376 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8377
8378 #: shell32.rc:177
8379 msgid ""
8380 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8381 "\n"
8382 "Do you want to replace it?"
8383 msgstr ""
8384 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8385 "\n"
8386 "Vil du erstatte den?"
8387
8388 #: shell32.rc:172
8389 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8390 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8391
8392 #: shell32.rc:174
8393 msgid ""
8394 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8395 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8396
8397 #: shell32.rc:173
8398 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8399 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8400
8401 #: shell32.rc:175
8402 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8403 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8404
8405 #: shell32.rc:176
8406 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8407 msgstr ""
8408 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8409
8410 #: shell32.rc:183
8411 msgid ""
8412 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8413 "\n"
8414 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8415 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8416 "the folder?"
8417 msgstr ""
8418 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8419 "\n"
8420 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8421 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8422 "kopiere\n"
8423 "denne mappen?"
8424
8425 #: shell32.rc:235
8426 msgid "New Folder"
8427 msgstr "Ny mappe"
8428
8429 #: shell32.rc:237
8430 msgid "Wine Control Panel"
8431 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8432
8433 #: shell32.rc:192
8434 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8435 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8436
8437 #: shell32.rc:193
8438 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8439 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8440
8441 #: shell32.rc:195
8442 msgid "Executable files (*.exe)"
8443 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8444
8445 #: shell32.rc:241
8446 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8447 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8448
8449 #: shell32.rc:243
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8452 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8453
8454 #: shell32.rc:244
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8457 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8458
8459 #: shell32.rc:245
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Confirm deletion"
8462 msgstr "Bekreft filsletting"
8463
8464 #: shell32.rc:246
8465 #, fuzzy
8466 msgid ""
8467 "A file already exists at the path %1.\n"
8468 "\n"
8469 "Do you want to replace it?"
8470 msgstr ""
8471 "Filen finnes fra før.\n"
8472 "Skal den overskrives?"
8473
8474 #: shell32.rc:247
8475 #, fuzzy
8476 msgid ""
8477 "A folder already exists at the path %1.\n"
8478 "\n"
8479 "Do you want to replace it?"
8480 msgstr ""
8481 "Filen finnes fra før.\n"
8482 "Skal den overskrives?"
8483
8484 #: shell32.rc:248
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Confirm overwrite"
8487 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8488
8489 #: shell32.rc:265
8490 msgid ""
8491 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8492 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8493 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8494 "any later version.\n"
8495 "\n"
8496 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8497 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8498 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8499 "details.\n"
8500 "\n"
8501 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8502 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8503 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8504 msgstr ""
8505 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8506 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8507 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8508 "det) en nyere versjon.\n"
8509 "\n"
8510 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8511 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8512 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8513 "\n"
8514 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8515 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8516 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8517
8518 #: shell32.rc:253
8519 msgid "Wine License"
8520 msgstr "Lisensbetingelser"
8521
8522 #: shell32.rc:155
8523 msgid "Trash"
8524 msgstr "Papirkurv"
8525
8526 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8527 msgid "Error"
8528 msgstr "Feil"
8529
8530 #: shlwapi.rc:40
8531 msgid "Don't show me th&is message again"
8532 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8533
8534 #: shlwapi.rc:27
8535 msgid "%d bytes"
8536 msgstr "%d byte"
8537
8538 #: shlwapi.rc:28
8539 msgctxt "time unit: hours"
8540 msgid " hr"
8541 msgstr " hr"
8542
8543 #: shlwapi.rc:29
8544 msgctxt "time unit: minutes"
8545 msgid " min"
8546 msgstr " min"
8547
8548 #: shlwapi.rc:30
8549 msgctxt "time unit: seconds"
8550 msgid " sec"
8551 msgstr " sec"
8552
8553 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Security Warning"
8556 msgstr "Sikkerhet"
8557
8558 #: urlmon.rc:32
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Do you want to install this software?"
8561 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8562
8563 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Location:"
8566 msgstr "Plassering"
8567
8568 #: urlmon.rc:36
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Install/Uninstall"
8571 msgid "Don't install"
8572 msgstr "Installer/Avinstaller"
8573
8574 #: urlmon.rc:40
8575 msgid ""
8576 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8577 "install unless you have absolute trust in the above source."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: urlmon.rc:47
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Installation of component failed: %08x"
8583 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
8584
8585 #: urlmon.rc:48
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "&Install"
8588 msgid "Install (%d)"
8589 msgstr "&Installer"
8590
8591 #: urlmon.rc:49
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "&Install"
8594 msgid "Install"
8595 msgstr "&Installer"
8596
8597 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8598 #, fuzzy
8599 msgctxt "window"
8600 msgid "&Restore"
8601 msgstr "Gjenopp&rett"
8602
8603 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8604 msgid "&Move"
8605 msgstr "&Flytt"
8606
8607 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8608 msgid "&Size"
8609 msgstr "&Størrelse"
8610
8611 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8612 msgid "Mi&nimize"
8613 msgstr "Mi&nimer"
8614
8615 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8616 msgid "Ma&ximize"
8617 msgstr "Ma&ksimer"
8618
8619 #: user32.rc:33
8620 msgid "&Close\tAlt+F4"
8621 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
8622
8623 #: user32.rc:35
8624 msgid "&About Wine"
8625 msgstr "&Om Wine"
8626
8627 #: user32.rc:46
8628 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8629 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
8630
8631 #: user32.rc:48
8632 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: user32.rc:79
8636 msgid "&Abort"
8637 msgstr "&Stopp"
8638
8639 #: user32.rc:80
8640 msgid "&Retry"
8641 msgstr "P&røv igjen"
8642
8643 #: user32.rc:81
8644 msgid "&Ignore"
8645 msgstr "&Ignorer"
8646
8647 #: user32.rc:84
8648 msgid "&Try Again"
8649 msgstr "P&røv igjen"
8650
8651 #: user32.rc:85
8652 msgid "&Continue"
8653 msgstr "&Fortsett"
8654
8655 #: user32.rc:91
8656 msgid "Select Window"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: user32.rc:69
8660 msgid "&More Windows..."
8661 msgstr "&Mer Windows..."
8662
8663 #: wineps.rc:28
8664 msgid "Paper Si&ze:"
8665 msgstr "Papir&størrelse:"
8666
8667 #: wineps.rc:36
8668 msgid "Duplex:"
8669 msgstr "Retning:"
8670
8671 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8672 msgid "Realm"
8673 msgstr "Område"
8674
8675 #: wininet.rc:54
8676 msgid "Authentication Required"
8677 msgstr "Pålogging"
8678
8679 #: wininet.rc:58
8680 msgid "Server"
8681 msgstr "Tjener"
8682
8683 #: wininet.rc:77
8684 #, fuzzy
8685 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8686 msgstr ""
8687 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8688
8689 #: wininet.rc:79
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Do you want to continue anyway?"
8692 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8693
8694 #: wininet.rc:25
8695 msgid "LAN Connection"
8696 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8697
8698 #: wininet.rc:26
8699 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: wininet.rc:27
8703 #, fuzzy
8704 msgid "The date on the certificate is invalid."
8705 msgstr ""
8706 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8707
8708 #: wininet.rc:28
8709 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: wininet.rc:29
8713 msgid ""
8714 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: winmm.rc:28
8718 msgid "The specified command was carried out."
8719 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8720
8721 #: winmm.rc:29
8722 msgid "Undefined external error."
8723 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8724
8725 #: winmm.rc:30
8726 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8727 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8728
8729 #: winmm.rc:31
8730 msgid "The driver was not enabled."
8731 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8732
8733 #: winmm.rc:32
8734 msgid ""
8735 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8736 "again."
8737 msgstr ""
8738 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8739 "igjen."
8740
8741 #: winmm.rc:33
8742 msgid "The specified device handle is invalid."
8743 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8744
8745 #: winmm.rc:34
8746 msgid "There is no driver installed on your system!"
8747 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
8748
8749 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8750 msgid ""
8751 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8752 "increase available memory, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8755 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8756
8757 #: winmm.rc:36
8758 msgid ""
8759 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8760 "which functions and messages the driver supports."
8761 msgstr ""
8762 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8763 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8764
8765 #: winmm.rc:37
8766 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8767 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8768
8769 #: winmm.rc:38
8770 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8771 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8772
8773 #: winmm.rc:39
8774 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8775 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8776
8777 #: winmm.rc:42
8778 msgid ""
8779 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8780 "Capabilities function to determine the supported formats."
8781 msgstr ""
8782 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8783 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8784
8785 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8786 msgid ""
8787 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8788 "device, or wait until the data is finished playing."
8789 msgstr ""
8790 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8791 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8792
8793 #: winmm.rc:44
8794 msgid ""
8795 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8796 "header, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8799 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8800
8801 #: winmm.rc:45
8802 msgid ""
8803 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8804 "and then try again."
8805 msgstr ""
8806 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8807 "prøv igjen."
8808
8809 #: winmm.rc:48
8810 msgid ""
8811 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8812 "header, and then try again."
8813 msgstr ""
8814 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8815 "hodet og prøv deretter igjen."
8816
8817 #: winmm.rc:50
8818 msgid ""
8819 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8820 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8821 msgstr ""
8822 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8823 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8824
8825 #: winmm.rc:51
8826 msgid ""
8827 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8828 "transmitted, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8831
8832 #: winmm.rc:52
8833 msgid ""
8834 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8835 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8836 msgstr ""
8837 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8838 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8839
8840 #: winmm.rc:53
8841 msgid ""
8842 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8843 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8844 msgstr ""
8845 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8846 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8847
8848 #: winmm.rc:56
8849 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8850 msgstr ""
8851 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8852
8853 #: winmm.rc:57
8854 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8855 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8856
8857 #: winmm.rc:58
8858 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8859 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8860
8861 #: winmm.rc:59
8862 msgid ""
8863 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8864 "or contact the device manufacturer."
8865 msgstr ""
8866 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8867 "kontakt leverandøren."
8868
8869 #: winmm.rc:60
8870 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8871 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8872
8873 #: winmm.rc:62
8874 msgid ""
8875 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8876 "unique alias."
8877 msgstr ""
8878 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8879 "alias."
8880
8881 #: winmm.rc:63
8882 msgid ""
8883 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8884 msgstr ""
8885 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8886
8887 #: winmm.rc:64
8888 msgid "No command was specified."
8889 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8890
8891 #: winmm.rc:65
8892 msgid ""
8893 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8894 "size of the buffer."
8895 msgstr ""
8896 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8897 "på hurtigminnet."
8898
8899 #: winmm.rc:66
8900 msgid ""
8901 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8902 "one."
8903 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8904
8905 #: winmm.rc:67
8906 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8907 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8908
8909 #: winmm.rc:68
8910 msgid ""
8911 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8912 "manufacturer about obtaining a new driver."
8913 msgstr ""
8914 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8915 "en ny driver."
8916
8917 #: winmm.rc:69
8918 msgid ""
8919 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8920 "manufacturer about obtaining a new driver."
8921 msgstr ""
8922 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8923 "driver."
8924
8925 #: winmm.rc:70
8926 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8927 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8928
8929 #: winmm.rc:71
8930 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8931 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8932
8933 #: winmm.rc:72
8934 msgid ""
8935 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8936 msgstr ""
8937 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8938 "riktig."
8939
8940 #: winmm.rc:73
8941 msgid "The device driver is not ready."
8942 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8943
8944 #: winmm.rc:74
8945 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8946 msgstr ""
8947 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8948 "nytt."
8949
8950 #: winmm.rc:75
8951 msgid ""
8952 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8953 "access error."
8954 msgstr ""
8955 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8956 "tilgang til feil."
8957
8958 #: winmm.rc:76
8959 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8960 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8961
8962 #: winmm.rc:77
8963 msgid ""
8964 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8965 "separately to determine which devices caused the error."
8966 msgstr ""
8967 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8968 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8969
8970 #: winmm.rc:78
8971 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8972 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8973
8974 #: winmm.rc:79
8975 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8976 msgstr ""
8977 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8978
8979 #: winmm.rc:80
8980 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8981 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8982
8983 #: winmm.rc:81
8984 msgid ""
8985 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8986 "still connected to the network."
8987 msgstr ""
8988 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8989 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8990
8991 #: winmm.rc:82
8992 msgid ""
8993 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8994 "device name is spelled correctly."
8995 msgstr ""
8996 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8997 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8998
8999 #: winmm.rc:83
9000 msgid ""
9001 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9002 "again."
9003 msgstr ""
9004 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
9005 "igjen."
9006
9007 #: winmm.rc:84
9008 msgid ""
9009 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9010 "alias."
9011 msgstr ""
9012 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
9013
9014 #: winmm.rc:85
9015 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9016 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
9017
9018 #: winmm.rc:86
9019 msgid ""
9020 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9021 "parameter with each 'open' command."
9022 msgstr ""
9023 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
9024 "'open'-kommando for å dele den."
9025
9026 #: winmm.rc:87
9027 msgid ""
9028 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9029 "Please supply one."
9030 msgstr ""
9031 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
9032
9033 #: winmm.rc:88
9034 msgid ""
9035 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9036 "documentation for valid formats."
9037 msgstr ""
9038 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9039 "for gyldige formater."
9040
9041 #: winmm.rc:89
9042 msgid ""
9043 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9044 "supply one."
9045 msgstr ""
9046 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9047
9048 #: winmm.rc:90
9049 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9050 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9051
9052 #: winmm.rc:91
9053 msgid ""
9054 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9055 "may be corrupt, or not in the correct format."
9056 msgstr ""
9057 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9058 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9059
9060 #: winmm.rc:92
9061 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9062 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9063
9064 #: winmm.rc:93
9065 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9066 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9067
9068 #: winmm.rc:94
9069 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9070 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9071
9072 #: winmm.rc:95
9073 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9074 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9075
9076 #: winmm.rc:96
9077 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9078 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9079
9080 #: winmm.rc:97
9081 msgid ""
9082 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9083 "sequence, and then try again."
9084 msgstr ""
9085 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9086 "og prøv igjen."
9087
9088 #: winmm.rc:98
9089 msgid ""
9090 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9091 "the device is closed, and then try again."
9092 msgstr ""
9093 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9094 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9095
9096 #: winmm.rc:99
9097 msgid ""
9098 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9099 "characters, followed by a period and an extension."
9100 msgstr ""
9101 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9102 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9103
9104 #: winmm.rc:100
9105 msgid ""
9106 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9107 msgstr ""
9108 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9109
9110 #: winmm.rc:101
9111 msgid ""
9112 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9113 "in Control Panel to install the device."
9114 msgstr ""
9115 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9116 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9117
9118 #: winmm.rc:102
9119 msgid ""
9120 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9121 "restarting your computer."
9122 msgstr ""
9123 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9124 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9125
9126 #: winmm.rc:103
9127 msgid ""
9128 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9129 "cannot change directories."
9130 msgstr ""
9131 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9132 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9133
9134 #: winmm.rc:104
9135 msgid ""
9136 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9137 "change drives."
9138 msgstr ""
9139 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9140 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9141
9142 #: winmm.rc:105
9143 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9144 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9145
9146 #: winmm.rc:106
9147 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9148 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9149
9150 #: winmm.rc:107
9151 msgid ""
9152 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9153 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9154
9155 #: winmm.rc:108
9156 msgid ""
9157 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9158 "until a wave device is free, and then try again."
9159 msgstr ""
9160 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9161 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9162
9163 #: winmm.rc:109
9164 msgid ""
9165 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9166 "until the device is free, and then try again."
9167 msgstr ""
9168 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9169 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9170
9171 #: winmm.rc:110
9172 msgid ""
9173 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9174 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9175 msgstr ""
9176 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9177 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9178
9179 #: winmm.rc:111
9180 msgid ""
9181 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9182 "until the device is free, and then try again."
9183 msgstr ""
9184 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9185 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9186
9187 #: winmm.rc:112
9188 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9189 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9190
9191 #: winmm.rc:113
9192 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9193 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9194
9195 #: winmm.rc:114
9196 msgid ""
9197 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9198 "the Drivers option to install the wave device."
9199 msgstr ""
9200 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9201 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9202
9203 #: winmm.rc:115
9204 msgid ""
9205 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9206 "format."
9207 msgstr ""
9208 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9209
9210 #: winmm.rc:116
9211 msgid ""
9212 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9213 "the Drivers option to install the wave device."
9214 msgstr ""
9215 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9216 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9217
9218 #: winmm.rc:117
9219 msgid ""
9220 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9221 "format."
9222 msgstr ""
9223 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9224
9225 #: winmm.rc:122
9226 msgid ""
9227 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9228 "You can't use them together."
9229 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9230
9231 #: winmm.rc:124
9232 msgid ""
9233 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9234 "again."
9235 msgstr ""
9236 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9237 "igjen."
9238
9239 #: winmm.rc:127
9240 msgid ""
9241 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9242 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9243 msgstr ""
9244 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9245 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9246
9247 #: winmm.rc:125
9248 msgid ""
9249 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9250 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9251 "setup."
9252 msgstr ""
9253 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9254 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9255 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9256
9257 #: winmm.rc:126
9258 msgid "An error occurred with the specified port."
9259 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
9260
9261 #: winmm.rc:129
9262 msgid ""
9263 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9264 "these applications; then, try again."
9265 msgstr ""
9266 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9267 "programmene og prøv igjen."
9268
9269 #: winmm.rc:128
9270 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9271 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9272
9273 #: winmm.rc:123
9274 msgid ""
9275 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9276 "Control Panel to install a MIDI driver."
9277 msgstr ""
9278 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9279 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9280
9281 #: winmm.rc:118
9282 msgid "There is no display window."
9283 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9284
9285 #: winmm.rc:119
9286 msgid "Could not create or use window."
9287 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9288
9289 #: winmm.rc:120
9290 msgid ""
9291 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9292 "check your disk or network connection."
9293 msgstr ""
9294 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9295 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9296
9297 #: winmm.rc:121
9298 msgid ""
9299 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9300 "are still connected to the network."
9301 msgstr ""
9302 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9303 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9304
9305 #: winspool.rc:34
9306 msgid "Print to File"
9307 msgstr "Skriv til fil"
9308
9309 #: winspool.rc:37
9310 msgid "&Output File Name:"
9311 msgstr "&Ut-fil:"
9312
9313 #: winspool.rc:28
9314 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9315 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Velg «OK» for å overskrive den."
9316
9317 #: winspool.rc:29
9318 msgid "Unable to create the output file."
9319 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9320
9321 #: wldap32.rc:27
9322 msgid "Success"
9323 msgstr "Suksess"
9324
9325 #: wldap32.rc:28
9326 msgid "Operations Error"
9327 msgstr "Operasjonsfeil"
9328
9329 #: wldap32.rc:29
9330 msgid "Protocol Error"
9331 msgstr "Protokollfeil"
9332
9333 #: wldap32.rc:30
9334 msgid "Time Limit Exceeded"
9335 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9336
9337 #: wldap32.rc:31
9338 msgid "Size Limit Exceeded"
9339 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9340
9341 #: wldap32.rc:32
9342 msgid "Compare False"
9343 msgstr "Sammenlikne usann"
9344
9345 #: wldap32.rc:33
9346 msgid "Compare True"
9347 msgstr "Sammenlikne sann"
9348
9349 #: wldap32.rc:34
9350 msgid "Authentication Method Not Supported"
9351 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9352
9353 #: wldap32.rc:35
9354 msgid "Strong Authentication Required"
9355 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9356
9357 #: wldap32.rc:36
9358 msgid "Referral (v2)"
9359 msgstr "Henvisning (v2)"
9360
9361 #: wldap32.rc:37
9362 msgid "Referral"
9363 msgstr "Henvisning"
9364
9365 #: wldap32.rc:38
9366 msgid "Administration Limit Exceeded"
9367 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9368
9369 #: wldap32.rc:39
9370 msgid "Unavailable Critical Extension"
9371 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9372
9373 #: wldap32.rc:40
9374 msgid "Confidentiality Required"
9375 msgstr "Krever konfidensialitet"
9376
9377 #: wldap32.rc:43
9378 msgid "No Such Attribute"
9379 msgstr "Ingen sånn attributt"
9380
9381 #: wldap32.rc:44
9382 msgid "Undefined Type"
9383 msgstr "Udefinert type"
9384
9385 #: wldap32.rc:45
9386 msgid "Inappropriate Matching"
9387 msgstr "Upassende sammenlikning"
9388
9389 #: wldap32.rc:46
9390 msgid "Constraint Violation"
9391 msgstr "Pressovertredelse"
9392
9393 #: wldap32.rc:47
9394 msgid "Attribute Or Value Exists"
9395 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9396
9397 #: wldap32.rc:48
9398 msgid "Invalid Syntax"
9399 msgstr "Ugyldig syntaks"
9400
9401 #: wldap32.rc:59
9402 msgid "No Such Object"
9403 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9404
9405 #: wldap32.rc:60
9406 msgid "Alias Problem"
9407 msgstr "Alias-problem"
9408
9409 #: wldap32.rc:61
9410 msgid "Invalid DN Syntax"
9411 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9412
9413 #: wldap32.rc:62
9414 msgid "Is Leaf"
9415 msgstr "Er blad"
9416
9417 #: wldap32.rc:63
9418 msgid "Alias Dereference Problem"
9419 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9420
9421 #: wldap32.rc:75
9422 msgid "Inappropriate Authentication"
9423 msgstr "Upassende autentisering"
9424
9425 #: wldap32.rc:76
9426 msgid "Invalid Credentials"
9427 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9428
9429 #: wldap32.rc:77
9430 msgid "Insufficient Rights"
9431 msgstr "Manglende rettigheter"
9432
9433 #: wldap32.rc:78
9434 msgid "Busy"
9435 msgstr "Opptatt"
9436
9437 #: wldap32.rc:79
9438 msgid "Unavailable"
9439 msgstr "Utilgjengelig"
9440
9441 #: wldap32.rc:80
9442 msgid "Unwilling To Perform"
9443 msgstr "Uvillig til å utføre"
9444
9445 #: wldap32.rc:81
9446 msgid "Loop Detected"
9447 msgstr "Løkke oppdaget"
9448
9449 #: wldap32.rc:87
9450 msgid "Sort Control Missing"
9451 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9452
9453 #: wldap32.rc:88
9454 msgid "Index range error"
9455 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9456
9457 #: wldap32.rc:91
9458 msgid "Naming Violation"
9459 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9460
9461 #: wldap32.rc:92
9462 msgid "Object Class Violation"
9463 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9464
9465 #: wldap32.rc:93
9466 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9467 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9468
9469 #: wldap32.rc:94
9470 msgid "Not allowed on RDN"
9471 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9472
9473 #: wldap32.rc:95
9474 msgid "Already Exists"
9475 msgstr "Finnes allerede"
9476
9477 #: wldap32.rc:96
9478 msgid "No Object Class Mods"
9479 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9480
9481 #: wldap32.rc:97
9482 msgid "Results Too Large"
9483 msgstr "Resultatene er for store"
9484
9485 #: wldap32.rc:98
9486 msgid "Affects Multiple DSAs"
9487 msgstr "Berører flere DSA'er"
9488
9489 #: wldap32.rc:108
9490 msgid "Server Down"
9491 msgstr "Tjener nede"
9492
9493 #: wldap32.rc:109
9494 msgid "Local Error"
9495 msgstr "Lokal feil"
9496
9497 #: wldap32.rc:110
9498 msgid "Encoding Error"
9499 msgstr "Kodingsfeil"
9500
9501 #: wldap32.rc:111
9502 msgid "Decoding Error"
9503 msgstr "Dekodingsfeil"
9504
9505 #: wldap32.rc:112
9506 msgid "Timeout"
9507 msgstr "Tidsavbrudd"
9508
9509 #: wldap32.rc:113
9510 msgid "Auth Unknown"
9511 msgstr "Ukjent autentisering"
9512
9513 #: wldap32.rc:114
9514 msgid "Filter Error"
9515 msgstr "Filterfeil"
9516
9517 #: wldap32.rc:115
9518 msgid "User Canceled"
9519 msgstr "Bruker avbrøt"
9520
9521 #: wldap32.rc:116
9522 msgid "Parameter Error"
9523 msgstr "Parameterfeil"
9524
9525 #: wldap32.rc:117
9526 msgid "No Memory"
9527 msgstr "Intet minne"
9528
9529 #: wldap32.rc:118
9530 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9531 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9532
9533 #: wldap32.rc:119
9534 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9535 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9536
9537 #: wldap32.rc:120
9538 msgid "Specified control was not found in message"
9539 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9540
9541 #: wldap32.rc:121
9542 msgid "No result present in message"
9543 msgstr "Ingen resultater i melding"
9544
9545 #: wldap32.rc:122
9546 msgid "More results returned"
9547 msgstr "Flere resultater returnert"
9548
9549 #: wldap32.rc:123
9550 msgid "Loop while handling referrals"
9551 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9552
9553 #: wldap32.rc:124
9554 msgid "Referral hop limit exceeded"
9555 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9556
9557 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9558 msgid ""
9559 "Not Yet Implemented\n"
9560 "\n"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9564 #, fuzzy
9565 msgid "%1: File Not Found\n"
9566 msgstr "Fant ikke filen\n"
9567
9568 #: attrib.rc:47
9569 msgid ""
9570 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9571 "\n"
9572 "Syntax:\n"
9573 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9574 "       [/S [/D]]\n"
9575 "\n"
9576 "Where:\n"
9577 "\n"
9578 "  +   Sets an attribute.\n"
9579 "  -   Clears an attribute.\n"
9580 "  R   Read-only file attribute.\n"
9581 "  A   Archive file attribute.\n"
9582 "  S   System file attribute.\n"
9583 "  H   Hidden file attribute.\n"
9584 "  [drive:][path][filename]\n"
9585 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9586 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9587 "  /D  Processes folders as well.\n"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: clock.rc:29
9591 msgid "Ana&log"
9592 msgstr "Ana&log"
9593
9594 #: clock.rc:30
9595 msgid "Digi&tal"
9596 msgstr "Digi&tal"
9597
9598 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9599 #, fuzzy
9600 msgid "&Font..."
9601 msgstr "Skrift..."
9602
9603 #: clock.rc:34
9604 msgid "&Without Titlebar"
9605 msgstr "&Uten tittellinje"
9606
9607 #: clock.rc:36
9608 msgid "&Seconds"
9609 msgstr "&Sekunder"
9610
9611 #: clock.rc:37
9612 msgid "&Date"
9613 msgstr "&Dato"
9614
9615 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9616 msgid "&Always on Top"
9617 msgstr "&Alltid øverst"
9618
9619 #: clock.rc:42
9620 msgid "&About Clock"
9621 msgstr "&Om Klokke"
9622
9623 #: clock.rc:48
9624 msgid "Clock"
9625 msgstr "Klokke"
9626
9627 #: cmd.rc:37
9628 msgid ""
9629 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9630 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9631 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9632 "called procedure.\n"
9633 "\n"
9634 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9635 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9636 msgstr ""
9637 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9638 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9639 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9640 "til den kalte prosedyren.\n"
9641 "\n"
9642 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9643 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:40
9646 #, fuzzy
9647 msgid ""
9648 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9649 "default directory.\n"
9650 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:41
9653 #, fuzzy
9654 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9655 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:43
9658 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9659 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:45
9662 #, fuzzy
9663 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9664 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:46
9667 #, fuzzy
9668 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9669 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:47
9672 #, fuzzy
9673 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9674 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:48
9677 #, fuzzy
9678 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9679 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9680
9681 #: cmd.rc:49
9682 #, fuzzy
9683 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9684 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:59
9687 msgid ""
9688 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9689 "\n"
9690 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9691 "on the terminal device before they are executed.\n"
9692 "\n"
9693 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9694 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9695 "preceding it with an @ sign.\n"
9696 msgstr ""
9697 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9698 "\n"
9699 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9700 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9701 "\n"
9702 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9703 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9704 "et @-tegn foran den.\n"
9705
9706 #: cmd.rc:61
9707 #, fuzzy
9708 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9709 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:69
9712 msgid ""
9713 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9714 "\n"
9715 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9716 "\n"
9717 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9718 "not exist in wine's cmd.\n"
9719 msgstr ""
9720 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9721 "\n"
9722 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9723 "\n"
9724 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9725 "CMD.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:81
9728 msgid ""
9729 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9730 "batch file.\n"
9731 "\n"
9732 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9733 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9734 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9735 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9736 "label terminates the batch file execution.\n"
9737 "\n"
9738 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9739 msgstr ""
9740 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9741 "\n"
9742 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9743 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9744 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9745 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9746 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9747 "\n"
9748 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:84
9751 #, fuzzy
9752 msgid ""
9753 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9754 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9755 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9756
9757 #: cmd.rc:94
9758 #, fuzzy
9759 msgid ""
9760 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9761 "\n"
9762 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9763 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9764 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9765 "\n"
9766 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9767 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9768 msgstr ""
9769 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9770 "\n"
9771 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9772 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9773 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9774 "\n"
9775 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9776 "anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:100
9779 msgid ""
9780 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9781 "\n"
9782 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9783 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9784 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9785 msgstr ""
9786 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9787 "\n"
9788 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9789 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9790 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9791
9792 #: cmd.rc:103
9793 #, fuzzy
9794 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9795 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9796
9797 #: cmd.rc:104
9798 #, fuzzy
9799 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9800 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9801
9802 #: cmd.rc:111
9803 msgid ""
9804 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9805 "\n"
9806 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9807 "subdirectories\n"
9808 "below the item are moved as well.\n"
9809 "\n"
9810 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9811 msgstr ""
9812 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
9813 "\n"
9814 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9815 "underkatalogene i den.\n"
9816 "\n"
9817 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9818 "stasjonsbokstaver.\n"
9819
9820 #: cmd.rc:122
9821 msgid ""
9822 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9823 "\n"
9824 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9825 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9826 "PATH command with the new value.\n"
9827 "\n"
9828 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9829 "variable, for example:\n"
9830 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9831 msgstr ""
9832 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9833 "\n"
9834 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9835 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9836 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9837 "\n"
9838 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9839 "eksempel:\n"
9840 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9841
9842 #: cmd.rc:128
9843 #, fuzzy
9844 msgid ""
9845 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9846 "\n"
9847 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9848 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9849 msgstr ""
9850 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9851 "brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9852 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9853 "vekk fra skjermen.\n"
9854
9855 #: cmd.rc:149
9856 #, fuzzy
9857 msgid ""
9858 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9859 "\n"
9860 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9861 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9862 "\n"
9863 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9864 "\n"
9865 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9866 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9867 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9868 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9869 "\n"
9870 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9871 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9872 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9873 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9874 "\n"
9875 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9876 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9877 msgstr ""
9878 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9879 "\n"
9880 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9881 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9882 "\n"
9883 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9884 "\n"
9885 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9886 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9887 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9888 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9889 "\n"
9890 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9891 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9892 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9893 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9894 "\n"
9895 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9896 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9897
9898 #: cmd.rc:153
9899 #, fuzzy
9900 msgid ""
9901 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9902 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9903 msgstr ""
9904 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9905 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9906 "fil.\n"
9907
9908 #: cmd.rc:156
9909 #, fuzzy
9910 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9911 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9912
9913 #: cmd.rc:157
9914 #, fuzzy
9915 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9916 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9917
9918 #: cmd.rc:159
9919 #, fuzzy
9920 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9921 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9922
9923 #: cmd.rc:160
9924 #, fuzzy
9925 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9926 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9927
9928 #: cmd.rc:204
9929 #, fuzzy
9930 msgid ""
9931 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9932 "\n"
9933 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9934 "\n"
9935 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9936 "\n"
9937 "SET <variable>=<value>\n"
9938 "\n"
9939 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9940 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9941 "have embedded spaces.\n"
9942 "\n"
9943 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9944 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9945 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9946 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9947 msgstr ""
9948 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9949 "\n"
9950 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9951 "\n"
9952 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9953 "\n"
9954 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9955 "\n"
9956 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9957 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9958 "mellomrom.\n"
9959 "\n"
9960 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9961 "inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9962 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9963 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9964
9965 #: cmd.rc:209
9966 msgid ""
9967 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9968 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9969 "if called from the command line.\n"
9970 msgstr ""
9971 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9972 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9973 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9974
9975 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9976 msgid ""
9977 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9978 "with that suffix.\n"
9979 "Usage:\n"
9980 "start [options] program_filename [...]\n"
9981 "start [options] document_filename\n"
9982 "\n"
9983 "Options:\n"
9984 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9985 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9986 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9987 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9988 "/min         Start the program minimized.\n"
9989 "/max         Start the program maximized.\n"
9990 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9991 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9992 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9993 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9994 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9995 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9996 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9997 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9998 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9999 "code.\n"
10000 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10001 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10002 "/?           Display this help and exit.\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: cmd.rc:211
10006 #, fuzzy
10007 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10008 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
10009
10010 #: cmd.rc:213
10011 #, fuzzy
10012 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10013 msgstr ""
10014 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
10015 "TITLE [streng]\n"
10016
10017 #: cmd.rc:217
10018 msgid ""
10019 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10020 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10021 msgstr ""
10022 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
10023 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
10024 "tekst.\n"
10025
10026 #: cmd.rc:226
10027 #, fuzzy
10028 msgid ""
10029 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10030 "\n"
10031 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10032 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10033 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10034 "\n"
10035 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10036 msgstr ""
10037 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
10038 "Gyldige måter er:\n"
10039 "\n"
10040 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
10041 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
10042 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
10043 "\n"
10044 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
10045
10046 #: cmd.rc:229
10047 #, fuzzy
10048 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10049 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
10050
10051 #: cmd.rc:231
10052 #, fuzzy
10053 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10054 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
10055
10056 #: cmd.rc:235
10057 msgid ""
10058 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10059 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: cmd.rc:243
10063 msgid ""
10064 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10065 "\n"
10066 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10067 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10068 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10069 "settings are restored.\n"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: cmd.rc:246
10073 msgid ""
10074 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10075 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10076 msgstr ""
10077 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10078 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10079
10080 #: cmd.rc:248
10081 #, fuzzy
10082 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10083 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10084
10085 #: cmd.rc:256
10086 msgid ""
10087 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10088 "\n"
10089 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10090 "\n"
10091 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10092 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10093 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10094 "association, if any.\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: cmd.rc:267
10098 msgid ""
10099 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10100 "\n"
10101 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10102 "\n"
10103 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10104 "currently defined.\n"
10105 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10106 "if any.\n"
10107 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10108 "associated to the specified file type.\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: cmd.rc:269
10112 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10113 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10114
10115 #: cmd.rc:273
10116 msgid ""
10117 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10118 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10119 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: cmd.rc:277
10123 msgid ""
10124 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10125 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10126 msgstr ""
10127 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10128 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10129
10130 #: cmd.rc:315
10131 #, fuzzy
10132 msgid ""
10133 "CMD built-in commands are:\n"
10134 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10135 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10136 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10137 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10138 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10139 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10140 "COPY\t\tCopy file\n"
10141 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10142 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10143 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10144 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10145 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10146 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10147 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10148 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10149 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10150 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10151 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10152 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10153 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10154 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10155 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10156 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10157 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10158 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10159 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10160 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10161 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10162 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10163 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10164 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10165 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10166 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10167 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10168 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10169 "\n"
10170 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10171 msgstr ""
10172 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10173 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10174 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10175 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10176 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10177 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10178 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10179 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10180 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10181 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10182 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10183 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10184 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10185 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10186 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10187 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10188 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10189 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10190 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10191 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10192 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10193 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10194 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10195 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10196 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10197 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10198 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10199 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10200 "\n"
10201 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10202
10203 #: cmd.rc:317
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Are you sure?"
10206 msgstr "Er du sikker"
10207
10208 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10209 msgctxt "Yes key"
10210 msgid "Y"
10211 msgstr "J"
10212
10213 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10214 msgctxt "No key"
10215 msgid "N"
10216 msgstr "N"
10217
10218 #: cmd.rc:320
10219 #, fuzzy
10220 msgid "File association missing for extension %1\n"
10221 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10222
10223 #: cmd.rc:321
10224 #, fuzzy
10225 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10226 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10227
10228 #: cmd.rc:322
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Overwrite %1?"
10231 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10232
10233 #: cmd.rc:323
10234 msgid "More..."
10235 msgstr "Mer..."
10236
10237 #: cmd.rc:324
10238 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: cmd.rc:326
10242 msgid "Argument missing\n"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: cmd.rc:327
10246 msgid "Syntax error\n"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: cmd.rc:329
10250 #, fuzzy
10251 msgid "No help available for %1\n"
10252 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10253
10254 #: cmd.rc:330
10255 msgid "Target to GOTO not found\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: cmd.rc:331
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Current Date is %1\n"
10261 msgstr "Neste side"
10262
10263 #: cmd.rc:332
10264 msgid "Current Time is %1\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: cmd.rc:333
10268 msgid "Enter new date: "
10269 msgstr ""
10270
10271 #: cmd.rc:334
10272 msgid "Enter new time: "
10273 msgstr ""
10274
10275 #: cmd.rc:335
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10278 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10279
10280 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Failed to open '%1'\n"
10283 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10284
10285 #: cmd.rc:337
10286 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10290 msgctxt "All key"
10291 msgid "A"
10292 msgstr "A"
10293
10294 #: cmd.rc:339
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Delete %1?"
10297 msgstr "Slett"
10298
10299 #: cmd.rc:340
10300 msgid "Echo is %1\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: cmd.rc:341
10304 msgid "Verify is %1\n"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: cmd.rc:342
10308 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: cmd.rc:343
10312 msgid "Parameter error\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: cmd.rc:344
10316 msgid ""
10317 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10318 "\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: cmd.rc:345
10322 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: cmd.rc:346
10326 msgid "PATH not found\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: cmd.rc:347
10330 msgid "Press any key to continue... "
10331 msgstr ""
10332
10333 #: cmd.rc:348
10334 msgid "Wine Command Prompt"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: cmd.rc:349
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10340 msgstr "CA-versjon"
10341
10342 #: cmd.rc:350
10343 msgid "More? "
10344 msgstr ""
10345
10346 #: cmd.rc:351
10347 msgid "The input line is too long.\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: cmd.rc:352
10351 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: cmd.rc:353
10355 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: cmd.rc:354
10359 msgid " (Yes|No)"
10360 msgstr " (Ja|Nei)"
10361
10362 #: cmd.rc:355
10363 msgid " (Yes|No|All)"
10364 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
10365
10366 #: cmd.rc:356
10367 msgid ""
10368 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: dxdiag.rc:27
10372 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: dxdiag.rc:28
10376 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: explorer.rc:28
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Wine Explorer"
10382 msgstr "Wine Internet Explorer"
10383
10384 #: hostname.rc:27
10385 msgid "Usage: hostname\n"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: hostname.rc:28
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10391 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10392
10393 #: hostname.rc:29
10394 msgid ""
10395 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10396 "utility.\n"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: ipconfig.rc:27
10400 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: ipconfig.rc:28
10404 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: ipconfig.rc:29
10408 msgid "%1 adapter %2\n"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: ipconfig.rc:30
10412 msgid "Ethernet"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: ipconfig.rc:32
10416 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: ipconfig.rc:34
10420 msgid "Hostname"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: ipconfig.rc:35
10424 msgid "Node type"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: ipconfig.rc:36
10428 msgid "Broadcast"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: ipconfig.rc:37
10432 msgid "Peer-to-peer"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: ipconfig.rc:38
10436 msgid "Mixed"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: ipconfig.rc:39
10440 msgid "Hybrid"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: ipconfig.rc:40
10444 msgid "IP routing enabled"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: ipconfig.rc:42
10448 msgid "Physical address"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: ipconfig.rc:43
10452 msgid "DHCP enabled"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: ipconfig.rc:46
10456 msgid "Default gateway"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: net.rc:27
10460 #, fuzzy
10461 msgid ""
10462 "The syntax of this command is:\n"
10463 "\n"
10464 "NET command [arguments]\n"
10465 "    -or-\n"
10466 "NET command /HELP\n"
10467 "\n"
10468 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10469 msgstr ""
10470 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10471 "\n"
10472 "NET HELP kommando\n"
10473 "    -eller-\n"
10474 "NET kommando /HELP\n"
10475 "\n"
10476 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10477 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10478
10479 #: net.rc:28
10480 msgid ""
10481 "The syntax of this command is:\n"
10482 "\n"
10483 "NET START [service]\n"
10484 "\n"
10485 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10486 "'service' is the name of the service to start.\n"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: net.rc:29
10490 msgid ""
10491 "The syntax of this command is:\n"
10492 "\n"
10493 "NET STOP service\n"
10494 "\n"
10495 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: net.rc:30
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10501 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10502
10503 #: net.rc:31
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Could not stop service %1\n"
10506 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10507
10508 #: net.rc:32
10509 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10510 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10511
10512 #: net.rc:33
10513 msgid "Could not get handle to service.\n"
10514 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10515
10516 #: net.rc:34
10517 #, fuzzy
10518 msgid "The %1 service is starting.\n"
10519 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10520
10521 #: net.rc:35
10522 #, fuzzy
10523 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10524 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10525
10526 #: net.rc:36
10527 #, fuzzy
10528 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10529 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10530
10531 #: net.rc:37
10532 #, fuzzy
10533 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10534 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10535
10536 #: net.rc:38
10537 #, fuzzy
10538 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10539 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10540
10541 #: net.rc:39
10542 #, fuzzy
10543 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10544 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10545
10546 #: net.rc:41
10547 msgid "There are no entries in the list.\n"
10548 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10549
10550 #: net.rc:42
10551 msgid ""
10552 "\n"
10553 "Status  Local   Remote\n"
10554 "---------------------------------------------------------------\n"
10555 msgstr ""
10556 "\n"
10557 "Status    Lokal   Remote\n"
10558 "---------------------------------------------------------------\n"
10559
10560 #: net.rc:43
10561 #, fuzzy
10562 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10563 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10564
10565 #: net.rc:45
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Paused"
10568 msgstr "&Pause"
10569
10570 #: net.rc:46
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Disconnected"
10573 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10574
10575 #: net.rc:47
10576 #, fuzzy
10577 msgid "A network error occurred"
10578 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10579
10580 #: net.rc:48
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Connection is being made"
10583 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10584
10585 #: net.rc:49
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Reconnecting"
10588 msgstr "Kobler til %s"
10589
10590 #: net.rc:40
10591 #, fuzzy
10592 msgid "The following services are running:\n"
10593 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10594
10595 #: notepad.rc:27
10596 msgid "&New\tCtrl+N"
10597 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10598
10599 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10600 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10601 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10602
10603 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10604 msgid "&Save\tCtrl+S"
10605 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10606
10607 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10608 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10609 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10610
10611 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10612 msgid "Page Se&tup..."
10613 msgstr "Sideoppse&tt..."
10614
10615 #: notepad.rc:34
10616 msgid "P&rinter Setup..."
10617 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10618
10619 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10620 msgid "&Edit"
10621 msgstr "R&ediger"
10622
10623 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10624 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10625 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10626
10627 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10628 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10629 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10630
10631 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10632 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10633 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10634
10635 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10636 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10637 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10638
10639 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10640 #: winefile.rc:29
10641 msgid "&Delete\tDel"
10642 msgstr "&Slett\tDel"
10643
10644 #: notepad.rc:46
10645 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10646 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10647
10648 #: notepad.rc:47
10649 msgid "&Time/Date\tF5"
10650 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10651
10652 #: notepad.rc:49
10653 msgid "&Wrap long lines"
10654 msgstr "Tekstbrytin&g"
10655
10656 #: notepad.rc:53
10657 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10658 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10659
10660 #: notepad.rc:54
10661 msgid "&Search next\tF3"
10662 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10663
10664 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10665 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10666 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10667
10668 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10669 #, fuzzy
10670 msgid "&Contents\tF1"
10671 msgstr "&Innhold"
10672
10673 #: notepad.rc:59
10674 msgid "&About Notepad"
10675 msgstr "&Om Notepad"
10676
10677 #: notepad.rc:97
10678 msgid "Page Setup"
10679 msgstr "Sideoppsett"
10680
10681 #: notepad.rc:99
10682 msgid "&Header:"
10683 msgstr "&Topptekst:"
10684
10685 #: notepad.rc:101
10686 msgid "&Footer:"
10687 msgstr "&Bunntekst:"
10688
10689 #: notepad.rc:104
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Margins (millimeters)"
10692 msgstr "&Marg (mm):"
10693
10694 #: notepad.rc:105
10695 msgid "&Left:"
10696 msgstr "&Venstre:"
10697
10698 #: notepad.rc:107
10699 msgid "&Top:"
10700 msgstr "&Topp:"
10701
10702 #: notepad.rc:123
10703 msgid "Encoding:"
10704 msgstr "Tegnkoding:"
10705
10706 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10707 msgctxt "accelerator Select All"
10708 msgid "A"
10709 msgstr "A"
10710
10711 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10712 msgctxt "accelerator Copy"
10713 msgid "C"
10714 msgstr "C"
10715
10716 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10717 msgctxt "accelerator Find"
10718 msgid "F"
10719 msgstr "F"
10720
10721 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10722 msgctxt "accelerator Replace"
10723 msgid "H"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10727 msgctxt "accelerator New"
10728 msgid "N"
10729 msgstr "N"
10730
10731 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10732 msgctxt "accelerator Open"
10733 msgid "O"
10734 msgstr "O"
10735
10736 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10737 msgctxt "accelerator Print"
10738 msgid "P"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10742 msgctxt "accelerator Save"
10743 msgid "S"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: notepad.rc:137
10747 msgctxt "accelerator Paste"
10748 msgid "V"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10752 msgctxt "accelerator Cut"
10753 msgid "X"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10757 msgctxt "accelerator Undo"
10758 msgid "Z"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: notepad.rc:66
10762 msgid "Page &p"
10763 msgstr "Side &s"
10764
10765 #: notepad.rc:68
10766 msgid "Notepad"
10767 msgstr "Notisblokk"
10768
10769 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10770 msgid "ERROR"
10771 msgstr "FEIL"
10772
10773 #: notepad.rc:71
10774 msgid "Untitled"
10775 msgstr "(Uten navn)"
10776
10777 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10778 msgid "Text files (*.txt)"
10779 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10780
10781 #: notepad.rc:77
10782 msgid ""
10783 "File '%s' does not exist.\n"
10784 "\n"
10785 "Do you want to create a new file?"
10786 msgstr ""
10787 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10788 "\n"
10789 "Opprette en ny fil?"
10790
10791 #: notepad.rc:79
10792 msgid ""
10793 "File '%s' has been modified.\n"
10794 "\n"
10795 "Would you like to save the changes?"
10796 msgstr ""
10797 "Filen «%s» er endret.\n"
10798 "\n"
10799 "Lagre endringene?"
10800
10801 #: notepad.rc:80
10802 msgid "'%s' could not be found."
10803 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10804
10805 #: notepad.rc:82
10806 msgid "Unicode (UTF-16)"
10807 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10808
10809 #: notepad.rc:83
10810 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10811 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10812
10813 #: notepad.rc:84
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Unicode (UTF-8)"
10816 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10817
10818 #: notepad.rc:91
10819 #, fuzzy
10820 msgid ""
10821 "%1\n"
10822 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10823 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10824 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10825 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10826 "Continue?"
10827 msgstr ""
10828 "«%s»\n"
10829 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10830 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10831 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10832 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10833 "Fortsette?"
10834
10835 #: oleview.rc:29
10836 msgid "&Bind to file..."
10837 msgstr "&Bind til fil..."
10838
10839 #: oleview.rc:30
10840 msgid "&View TypeLib..."
10841 msgstr "&Vis TypeLib..."
10842
10843 #: oleview.rc:32
10844 #, fuzzy
10845 msgid "&System Configuration"
10846 msgstr "&Systemoppsett..."
10847
10848 #: oleview.rc:33
10849 msgid "&Run the Registry Editor"
10850 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10851
10852 #: oleview.rc:37
10853 msgid "&Object"
10854 msgstr "&Objekt"
10855
10856 #: oleview.rc:39
10857 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10858 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10859
10860 #: oleview.rc:41
10861 msgid "&In-process server"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: oleview.rc:42
10865 msgid "In-process &handler"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: oleview.rc:43
10869 #, fuzzy
10870 msgid "&Local server"
10871 msgstr "Lokal feil"
10872
10873 #: oleview.rc:44
10874 #, fuzzy
10875 msgid "&Remote server"
10876 msgstr "Fje&rn..."
10877
10878 #: oleview.rc:47
10879 msgid "View &Type information"
10880 msgstr "Vis &type-informasjon"
10881
10882 #: oleview.rc:49
10883 msgid "Create &Instance"
10884 msgstr "Opprett &instans"
10885
10886 #: oleview.rc:50
10887 msgid "Create Instance &On..."
10888 msgstr "&Opprett instans på..."
10889
10890 #: oleview.rc:51
10891 msgid "&Release Instance"
10892 msgstr "&Slipp instans"
10893
10894 #: oleview.rc:53
10895 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10896 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10897
10898 #: oleview.rc:54
10899 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10900 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10901
10902 #: oleview.rc:60
10903 msgid "&Expert mode"
10904 msgstr "&Ekspertmodus"
10905
10906 #: oleview.rc:62
10907 msgid "&Hidden component categories"
10908 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10909
10910 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10911 msgid "&Toolbar"
10912 msgstr "Verk&tøylinje"
10913
10914 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10915 msgid "&Status Bar"
10916 msgstr "&Statuslinje"
10917
10918 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10919 msgid "&Refresh\tF5"
10920 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10921
10922 #: oleview.rc:71
10923 msgid "&About OleView"
10924 msgstr "&Om OleView"
10925
10926 #: oleview.rc:79
10927 msgid "&Save as..."
10928 msgstr "Lagre &som..."
10929
10930 #: oleview.rc:84
10931 msgid "&Group by type kind"
10932 msgstr "Sorte&r etter type"
10933
10934 #: oleview.rc:154
10935 msgid "Connect to another machine"
10936 msgstr "Koble til en annen maskin"
10937
10938 #: oleview.rc:157
10939 msgid "&Machine name:"
10940 msgstr "&Maskinnavn:"
10941
10942 #: oleview.rc:165
10943 msgid "System Configuration"
10944 msgstr "Systemoppsett"
10945
10946 #: oleview.rc:168
10947 msgid "System Settings"
10948 msgstr "Systeminnstillinger"
10949
10950 #: oleview.rc:169
10951 msgid "&Enable Distributed COM"
10952 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10953
10954 #: oleview.rc:170
10955 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10956 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10957
10958 #: oleview.rc:171
10959 msgid ""
10960 "These settings change only registry values.\n"
10961 "They have no effect on Wine performance."
10962 msgstr ""
10963 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10964 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10965
10966 #: oleview.rc:178
10967 msgid "Default Interface Viewer"
10968 msgstr "Standard grensesnittviser"
10969
10970 #: oleview.rc:181
10971 msgid "Interface"
10972 msgstr "Grensesnitt"
10973
10974 #: oleview.rc:183
10975 msgid "IID:"
10976 msgstr "IID:"
10977
10978 #: oleview.rc:186
10979 msgid "&View Type Info"
10980 msgstr "&Vis typeinfo"
10981
10982 #: oleview.rc:191
10983 msgid "IPersist Interface Viewer"
10984 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10985
10986 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10987 msgid "Class Name:"
10988 msgstr "Klassenavn:"
10989
10990 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10991 msgid "CLSID:"
10992 msgstr "CLSID:"
10993
10994 #: oleview.rc:203
10995 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10996 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10997
10998 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10999 msgid "OleView"
11000 msgstr "OleView"
11001
11002 #: oleview.rc:98
11003 msgid "ITypeLib viewer"
11004 msgstr "ITypeLib-viser"
11005
11006 #: oleview.rc:96
11007 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11008 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
11009
11010 #: oleview.rc:97
11011 msgid "version 1.0"
11012 msgstr "versjon 1.0"
11013
11014 #: oleview.rc:100
11015 #, fuzzy
11016 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11017 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11018
11019 #: oleview.rc:103
11020 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11021 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
11022
11023 #: oleview.rc:104
11024 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11025 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
11026
11027 #: oleview.rc:105
11028 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11029 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
11030
11031 #: oleview.rc:106
11032 msgid "Run the Wine registry editor"
11033 msgstr "Kjør registerredigering"
11034
11035 #: oleview.rc:107
11036 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11037 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
11038
11039 #: oleview.rc:108
11040 msgid "Create an instance of the selected object"
11041 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
11042
11043 #: oleview.rc:109
11044 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11045 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
11046
11047 #: oleview.rc:110
11048 msgid "Release the currently selected object instance"
11049 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
11050
11051 #: oleview.rc:111
11052 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11053 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
11054
11055 #: oleview.rc:112
11056 msgid "Display the viewer for the selected item"
11057 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
11058
11059 #: oleview.rc:117
11060 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11061 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
11062
11063 #: oleview.rc:118
11064 msgid ""
11065 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11066 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
11067
11068 #: oleview.rc:119
11069 msgid "Show or hide the toolbar"
11070 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
11071
11072 #: oleview.rc:120
11073 msgid "Show or hide the status bar"
11074 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
11075
11076 #: oleview.rc:121
11077 msgid "Refresh all lists"
11078 msgstr "Oppdater alle lister"
11079
11080 #: oleview.rc:122
11081 msgid "Display program information, version number and copyright"
11082 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
11083
11084 #: oleview.rc:113
11085 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: oleview.rc:114
11089 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: oleview.rc:115
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11095 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11096
11097 #: oleview.rc:116
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11100 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11101
11102 #: oleview.rc:128
11103 msgid "ObjectClasses"
11104 msgstr "Objektklasser"
11105
11106 #: oleview.rc:129
11107 msgid "Grouped by Component Category"
11108 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11109
11110 #: oleview.rc:130
11111 msgid "OLE 1.0 Objects"
11112 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11113
11114 #: oleview.rc:131
11115 msgid "COM Library Objects"
11116 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11117
11118 #: oleview.rc:132
11119 msgid "All Objects"
11120 msgstr "Alle objekter"
11121
11122 #: oleview.rc:133
11123 msgid "Application IDs"
11124 msgstr "Program-ID'er"
11125
11126 #: oleview.rc:134
11127 msgid "Type Libraries"
11128 msgstr "Typebibliotek"
11129
11130 #: oleview.rc:135
11131 msgid "ver."
11132 msgstr "ver."
11133
11134 #: oleview.rc:136
11135 msgid "Interfaces"
11136 msgstr "Grensesnitt"
11137
11138 #: oleview.rc:138
11139 msgid "Registry"
11140 msgstr "Register"
11141
11142 #: oleview.rc:139
11143 msgid "Implementation"
11144 msgstr "Implementering"
11145
11146 #: oleview.rc:140
11147 msgid "Activation"
11148 msgstr "Aktivering"
11149
11150 #: oleview.rc:142
11151 msgid "CoGetClassObject failed."
11152 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11153
11154 #: oleview.rc:143
11155 msgid "Unknown error"
11156 msgstr "Ukjent feil"
11157
11158 #: oleview.rc:146
11159 msgid "bytes"
11160 msgstr "byte"
11161
11162 #: oleview.rc:148
11163 #, fuzzy
11164 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11165 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11166
11167 #: oleview.rc:149
11168 msgid "Inherited Interfaces"
11169 msgstr "Arvete grensesnitt"
11170
11171 #: oleview.rc:124
11172 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11173 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11174
11175 #: oleview.rc:125
11176 msgid "Close window"
11177 msgstr "Lukk vindu"
11178
11179 #: oleview.rc:126
11180 msgid "Group typeinfos by kind"
11181 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11182
11183 #: progman.rc:30
11184 msgid "&New..."
11185 msgstr "&Ny..."
11186
11187 #: progman.rc:31
11188 msgid "O&pen\tEnter"
11189 msgstr "Å&pne\tEnter"
11190
11191 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11192 msgid "&Move...\tF7"
11193 msgstr "&Flytt...\tF7"
11194
11195 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11196 msgid "&Copy...\tF8"
11197 msgstr "&Kopier...\tF8"
11198
11199 #: progman.rc:35
11200 #, fuzzy
11201 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11202 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11203
11204 #: progman.rc:37
11205 msgid "&Execute..."
11206 msgstr "K&jør..."
11207
11208 #: progman.rc:39
11209 #, fuzzy
11210 msgid "E&xit Windows"
11211 msgstr "A&vslutt Windows..."
11212
11213 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11214 msgid "&Options"
11215 msgstr "&Innstillinger"
11216
11217 #: progman.rc:42
11218 msgid "&Arrange automatically"
11219 msgstr "Ordne &automatisk"
11220
11221 #: progman.rc:43
11222 msgid "&Minimize on run"
11223 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11224
11225 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11226 #, fuzzy
11227 msgid "&Save settings on exit"
11228 msgstr ""
11229 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11230 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11231 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11232 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11233
11234 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11235 #, fuzzy
11236 msgid "&Windows"
11237 msgstr ""
11238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11239 "&Vinduer\n"
11240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11241 "Vin&duer"
11242
11243 #: progman.rc:47
11244 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11245 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11246
11247 #: progman.rc:48
11248 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11249 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11250
11251 #: progman.rc:49
11252 msgid "&Arrange Icons"
11253 msgstr "Ordne &ikoner"
11254
11255 #: progman.rc:54
11256 #, fuzzy
11257 msgid "&About Program Manager"
11258 msgstr "&Om Programbehandling"
11259
11260 #: progman.rc:100
11261 msgid "Program &group"
11262 msgstr "PProgram&gruppe"
11263
11264 #: progman.rc:102
11265 msgid "&Program"
11266 msgstr "&Program"
11267
11268 #: progman.rc:113
11269 msgid "Move Program"
11270 msgstr "Flytt program"
11271
11272 #: progman.rc:115
11273 msgid "Move program:"
11274 msgstr "Flytt program:"
11275
11276 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11277 msgid "From group:"
11278 msgstr "Fra gruppe:"
11279
11280 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11281 msgid "&To group:"
11282 msgstr "&Til gruppe:"
11283
11284 #: progman.rc:131
11285 msgid "Copy Program"
11286 msgstr "Kopier program"
11287
11288 #: progman.rc:133
11289 msgid "Copy program:"
11290 msgstr "Kopier program:"
11291
11292 #: progman.rc:149
11293 msgid "Program Group Attributes"
11294 msgstr "Programgruppeattributter"
11295
11296 #: progman.rc:153
11297 msgid "&Group file:"
11298 msgstr "&Gruppefil:"
11299
11300 #: progman.rc:165
11301 msgid "Program Attributes"
11302 msgstr "Programattributter"
11303
11304 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11305 msgid "&Command line:"
11306 msgstr "&Kommandolinje:"
11307
11308 #: progman.rc:171
11309 msgid "&Working directory:"
11310 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11311
11312 #: progman.rc:173
11313 msgid "&Key combination:"
11314 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11315
11316 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11317 msgid "&Minimize at launch"
11318 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11319
11320 #: progman.rc:180
11321 msgid "Change &icon..."
11322 msgstr "Endre &ikon..."
11323
11324 #: progman.rc:189
11325 msgid "Change Icon"
11326 msgstr "Endre ikon"
11327
11328 #: progman.rc:191
11329 msgid "&Filename:"
11330 msgstr "&Filnavn:"
11331
11332 #: progman.rc:193
11333 msgid "Current &icon:"
11334 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11335
11336 #: progman.rc:207
11337 msgid "Execute Program"
11338 msgstr "Kjør program"
11339
11340 #: progman.rc:60
11341 msgid "Program Manager"
11342 msgstr "Programbehandling"
11343
11344 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11345 msgid "WARNING"
11346 msgstr "ADVARSEL"
11347
11348 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11349 msgid "Information"
11350 msgstr "Informasjon"
11351
11352 #: progman.rc:65
11353 msgid "Delete group `%s'?"
11354 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11355
11356 #: progman.rc:66
11357 msgid "Delete program `%s'?"
11358 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11359
11360 #: progman.rc:67
11361 msgid "Not implemented"
11362 msgstr "Ikke implementert"
11363
11364 #: progman.rc:68
11365 msgid "Error reading `%s'."
11366 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11367
11368 #: progman.rc:69
11369 msgid "Error writing `%s'."
11370 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11371
11372 #: progman.rc:72
11373 msgid ""
11374 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11375 "Should it be tried further on?"
11376 msgstr ""
11377 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11378 "Vil du prøve mer?"
11379
11380 #: progman.rc:74
11381 msgid "Help not available."
11382 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11383
11384 #: progman.rc:75
11385 msgid "Unknown feature in %s"
11386 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11387
11388 #: progman.rc:76
11389 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11390 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11391
11392 #: progman.rc:77
11393 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11394 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11395
11396 #: progman.rc:81
11397 msgid "Libraries (*.dll)"
11398 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11399
11400 #: progman.rc:82
11401 msgid "Icon files"
11402 msgstr "Ikonfiler"
11403
11404 #: progman.rc:83
11405 msgid "Icons (*.ico)"
11406 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11407
11408 #: reg.rc:27
11409 msgid ""
11410 "The syntax of this command is:\n"
11411 "\n"
11412 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11413 "REG command /?\n"
11414 msgstr ""
11415 "Programmer kjøres som følger:\n"
11416 "\n"
11417 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11418 "REG kommando /?\n"
11419
11420 #: reg.rc:28
11421 msgid ""
11422 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11423 "f]\n"
11424 msgstr ""
11425 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11426
11427 #: reg.rc:29
11428 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11429 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11430
11431 #: reg.rc:30
11432 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11433 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11434
11435 #: reg.rc:31
11436 msgid "The operation completed successfully\n"
11437 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11438
11439 #: reg.rc:32
11440 msgid "Error: Invalid key name\n"
11441 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11442
11443 #: reg.rc:33
11444 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11445 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11446
11447 #: reg.rc:34
11448 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11449 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11450
11451 #: reg.rc:35
11452 msgid ""
11453 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11454 msgstr ""
11455 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11456 "verdien\n"
11457
11458 #: regedit.rc:31
11459 msgid "&Registry"
11460 msgstr "&Register"
11461
11462 #: regedit.rc:33
11463 msgid "&Import Registry File..."
11464 msgstr "&Importer registerfil..."
11465
11466 #: regedit.rc:34
11467 msgid "&Export Registry File..."
11468 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11469
11470 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11471 msgid "&Key"
11472 msgstr "Nø&kkel"
11473
11474 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11475 msgid "&String Value"
11476 msgstr "&Strengverdi"
11477
11478 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11479 msgid "&Binary Value"
11480 msgstr "&Binærverdi"
11481
11482 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11483 msgid "&DWORD Value"
11484 msgstr "&DWORD-verdi"
11485
11486 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11487 msgid "&Multi-String Value"
11488 msgstr "&Flerstrengverdi"
11489
11490 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11491 #, fuzzy
11492 msgid "&Expandable String Value"
11493 msgstr "&Strengverdi"
11494
11495 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11496 msgid "&Rename\tF2"
11497 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11498
11499 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11500 msgid "&Copy Key Name"
11501 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11502
11503 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11504 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11505 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11506
11507 #: regedit.rc:61
11508 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11509 msgstr "Finn &neste\tF3"
11510
11511 #: regedit.rc:65
11512 msgid "Status &Bar"
11513 msgstr "&Statuslinje"
11514
11515 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Sp&lit"
11518 msgstr ""
11519 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11520 "De&l opp visning\n"
11521 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11522 "De&l opp"
11523
11524 #: regedit.rc:74
11525 msgid "&Remove Favorite..."
11526 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11527
11528 #: regedit.rc:79
11529 msgid "&About Registry Editor"
11530 msgstr "&Om Registerredigering"
11531
11532 #: regedit.rc:88
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Modify Binary Data..."
11535 msgstr "Endre binærdata"
11536
11537 #: regedit.rc:215
11538 msgid "Export registry"
11539 msgstr "&Eksporter register"
11540
11541 #: regedit.rc:217
11542 msgid "S&elected branch:"
11543 msgstr "&Merket del:"
11544
11545 #: regedit.rc:226
11546 msgid "Find:"
11547 msgstr "Finn:"
11548
11549 #: regedit.rc:228
11550 msgid "Find in:"
11551 msgstr "Finn i:"
11552
11553 #: regedit.rc:229
11554 msgid "Keys"
11555 msgstr "Nøkler"
11556
11557 #: regedit.rc:230
11558 msgid "Value names"
11559 msgstr "Verdinavn"
11560
11561 #: regedit.rc:231
11562 msgid "Value content"
11563 msgstr "Verdiinnhold"
11564
11565 #: regedit.rc:232
11566 msgid "Whole string only"
11567 msgstr "Kun hele strenger"
11568
11569 #: regedit.rc:239
11570 msgid "Add Favorite"
11571 msgstr "Legg til favoritt"
11572
11573 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11574 msgid "Name:"
11575 msgstr "Navn:"
11576
11577 #: regedit.rc:250
11578 msgid "Remove Favorite"
11579 msgstr "Fjern favoritt"
11580
11581 #: regedit.rc:261
11582 msgid "Edit String"
11583 msgstr "Rediger streng"
11584
11585 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11586 msgid "Value name:"
11587 msgstr "Verdinavn:"
11588
11589 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11590 msgid "Value data:"
11591 msgstr "Verdidata:"
11592
11593 #: regedit.rc:274
11594 msgid "Edit DWORD"
11595 msgstr "Rediger DWORD"
11596
11597 #: regedit.rc:281
11598 msgid "Base"
11599 msgstr "Base"
11600
11601 #: regedit.rc:282
11602 msgid "Hexadecimal"
11603 msgstr "Heksadesimal"
11604
11605 #: regedit.rc:283
11606 msgid "Decimal"
11607 msgstr "Desimal"
11608
11609 #: regedit.rc:290
11610 msgid "Edit Binary"
11611 msgstr "Rediger binær"
11612
11613 #: regedit.rc:303
11614 msgid "Edit Multi-String"
11615 msgstr "Rediger flerstreng"
11616
11617 #: regedit.rc:134
11618 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11619 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11620
11621 #: regedit.rc:135
11622 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11623 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11624
11625 #: regedit.rc:136
11626 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11627 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11628
11629 #: regedit.rc:137
11630 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11631 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11632
11633 #: regedit.rc:138
11634 msgid ""
11635 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11636 msgstr ""
11637 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11638
11639 #: regedit.rc:139
11640 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11641 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11642
11643 #: regedit.rc:124
11644 msgid "Data"
11645 msgstr "Data"
11646
11647 #: regedit.rc:129
11648 msgid "Registry Editor"
11649 msgstr "Registerredigering"
11650
11651 #: regedit.rc:191
11652 msgid "Import Registry File"
11653 msgstr "Importer registerfil"
11654
11655 #: regedit.rc:192
11656 msgid "Export Registry File"
11657 msgstr "Eksporter registerfil"
11658
11659 #: regedit.rc:193
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Registry files (*.reg)"
11662 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11663
11664 #: regedit.rc:194
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11667 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11668
11669 #: regedit.rc:201
11670 msgid "(Default)"
11671 msgstr "(Standard)"
11672
11673 #: regedit.rc:202
11674 msgid "(value not set)"
11675 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11676
11677 #: regedit.rc:203
11678 msgid "(cannot display value)"
11679 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11680
11681 #: regedit.rc:204
11682 msgid "(unknown %d)"
11683 msgstr "(ukjent %d)"
11684
11685 #: regedit.rc:160
11686 msgid "Quits the registry editor"
11687 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11688
11689 #: regedit.rc:161
11690 msgid "Adds keys to the favorites list"
11691 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11692
11693 #: regedit.rc:162
11694 msgid "Removes keys from the favorites list"
11695 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11696
11697 #: regedit.rc:163
11698 msgid "Shows or hides the status bar"
11699 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11700
11701 #: regedit.rc:164
11702 msgid "Change position of split between two panes"
11703 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11704
11705 #: regedit.rc:165
11706 msgid "Refreshes the window"
11707 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11708
11709 #: regedit.rc:166
11710 msgid "Deletes the selection"
11711 msgstr "Sletter utvalget"
11712
11713 #: regedit.rc:167
11714 msgid "Renames the selection"
11715 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11716
11717 #: regedit.rc:168
11718 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11719 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11720
11721 #: regedit.rc:169
11722 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11723 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11724
11725 #: regedit.rc:170
11726 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11727 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11728
11729 #: regedit.rc:144
11730 msgid "Modifies the value's data"
11731 msgstr "Endrer verdiens data"
11732
11733 #: regedit.rc:145
11734 msgid "Adds a new key"
11735 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11736
11737 #: regedit.rc:146
11738 msgid "Adds a new string value"
11739 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11740
11741 #: regedit.rc:147
11742 msgid "Adds a new binary value"
11743 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11744
11745 #: regedit.rc:148
11746 msgid "Adds a new double word value"
11747 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11748
11749 #: regedit.rc:150
11750 msgid "Imports a text file into the registry"
11751 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11752
11753 #: regedit.rc:152
11754 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11755 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11756
11757 #: regedit.rc:153
11758 msgid "Prints all or part of the registry"
11759 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11760
11761 #: regedit.rc:155
11762 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11763 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11764
11765 #: regedit.rc:178
11766 msgid "Can't query value '%s'"
11767 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11768
11769 #: regedit.rc:179
11770 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11771 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11772
11773 #: regedit.rc:180
11774 msgid "Value is too big (%u)"
11775 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11776
11777 #: regedit.rc:181
11778 msgid "Confirm Value Delete"
11779 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11780
11781 #: regedit.rc:182
11782 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11783 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11784
11785 #: regedit.rc:186
11786 msgid "Search string '%s' not found"
11787 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11788
11789 #: regedit.rc:183
11790 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11791 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11792
11793 #: regedit.rc:184
11794 msgid "New Key #%d"
11795 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11796
11797 #: regedit.rc:185
11798 msgid "New Value #%d"
11799 msgstr "Ny verdi #%d"
11800
11801 #: regedit.rc:177
11802 msgid "Can't query key '%s'"
11803 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11804
11805 #: regedit.rc:149
11806 msgid "Adds a new multi-string value"
11807 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11808
11809 #: regedit.rc:171
11810 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11811 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11812
11813 #: start.rc:52
11814 msgid ""
11815 "Application could not be started, or no application associated with the "
11816 "specified file.\n"
11817 "ShellExecuteEx failed"
11818 msgstr ""
11819 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11820 "filen.\n"
11821 "'ShellExecuteEx' feilet"
11822
11823 #: start.rc:54
11824 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11825 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11826
11827 #: taskkill.rc:27
11828 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: taskkill.rc:28
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11834 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11835
11836 #: taskkill.rc:29
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11839 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11840
11841 #: taskkill.rc:30
11842 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: taskkill.rc:31
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11848 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11849
11850 #: taskkill.rc:32
11851 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: taskkill.rc:33
11855 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: taskkill.rc:34
11859 msgid ""
11860 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: taskkill.rc:35
11864 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: taskkill.rc:36
11868 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: taskkill.rc:37
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11874 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11875
11876 #: taskkill.rc:38
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11879 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11880
11881 #: taskkill.rc:39
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11884 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11885
11886 #: taskkill.rc:40
11887 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11891 msgid "&New Task (Run...)"
11892 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11893
11894 #: taskmgr.rc:39
11895 msgid "E&xit Task Manager"
11896 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11897
11898 #: taskmgr.rc:45
11899 msgid "&Minimize On Use"
11900 msgstr "&Minimer ved bruk"
11901
11902 #: taskmgr.rc:47
11903 msgid "&Hide When Minimized"
11904 msgstr "S&kjul når minimert"
11905
11906 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11907 msgid "&Show 16-bit tasks"
11908 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11909
11910 #: taskmgr.rc:54
11911 msgid "&Refresh Now"
11912 msgstr "Oppdate&r nå"
11913
11914 #: taskmgr.rc:55
11915 msgid "&Update Speed"
11916 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11917
11918 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11919 msgid "&High"
11920 msgstr "&Høy"
11921
11922 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11923 msgid "&Normal"
11924 msgstr "&Normal"
11925
11926 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11927 msgid "&Low"
11928 msgstr "&Lav"
11929
11930 #: taskmgr.rc:61
11931 msgid "&Paused"
11932 msgstr "&Pause"
11933
11934 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11935 msgid "&Select Columns..."
11936 msgstr "&Velg kolonner..."
11937
11938 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11939 msgid "&CPU History"
11940 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11941
11942 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11943 msgid "&One Graph, All CPUs"
11944 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11945
11946 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11947 msgid "One Graph &Per CPU"
11948 msgstr "En graf &per prosessor"
11949
11950 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11951 msgid "&Show Kernel Times"
11952 msgstr "Vi&s kjernetider"
11953
11954 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Tile &Horizontally"
11957 msgstr ""
11958 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11959 "Still opp &vannrett\n"
11960 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11961 "Still &vannrett"
11962
11963 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11964 msgid "Tile &Vertically"
11965 msgstr "Still opp &loddrett"
11966
11967 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11968 msgid "&Minimize"
11969 msgstr "&Minimer"
11970
11971 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11972 msgid "&Cascade"
11973 msgstr "&Kortstokk"
11974
11975 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11976 msgid "&Bring To Front"
11977 msgstr "&Vis øverst"
11978
11979 #: taskmgr.rc:90
11980 msgid "&About Task Manager"
11981 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11982
11983 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11984 msgid "&Switch To"
11985 msgstr "B&ytt til"
11986
11987 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11988 msgid "&End Task"
11989 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11990
11991 #: taskmgr.rc:130
11992 msgid "&Go To Process"
11993 msgstr "&Gå til prosess"
11994
11995 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11996 msgid "&End Process"
11997 msgstr "Avslutt pros&ess"
11998
11999 #: taskmgr.rc:150
12000 msgid "End Process &Tree"
12001 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
12002
12003 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12004 msgid "&Debug"
12005 msgstr "&Feilsøk"
12006
12007 #: taskmgr.rc:154
12008 msgid "Set &Priority"
12009 msgstr "Angi &prioritet"
12010
12011 #: taskmgr.rc:156
12012 msgid "&Realtime"
12013 msgstr "&Samtid"
12014
12015 #: taskmgr.rc:160
12016 #, fuzzy
12017 msgid "&Above Normal"
12018 msgstr "Over norm&al"
12019
12020 #: taskmgr.rc:164
12021 #, fuzzy
12022 msgid "&Below Normal"
12023 msgstr "&Under normal"
12024
12025 #: taskmgr.rc:169
12026 msgid "Set &Affinity..."
12027 msgstr "&Angi slektskap..."
12028
12029 #: taskmgr.rc:170
12030 msgid "Edit Debug &Channels..."
12031 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12032
12033 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12034 msgid "Task Manager"
12035 msgstr "Oppgavebehandler"
12036
12037 #: taskmgr.rc:351
12038 msgid "&New Task..."
12039 msgstr "&Ny oppgave..."
12040
12041 #: taskmgr.rc:364
12042 msgid "&Show processes from all users"
12043 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12044
12045 #: taskmgr.rc:372
12046 #, fuzzy
12047 msgid "CPU usage"
12048 msgstr "Prosessorbruk"
12049
12050 #: taskmgr.rc:373
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Mem usage"
12053 msgstr "Minnebruk"
12054
12055 #: taskmgr.rc:374
12056 msgid "Totals"
12057 msgstr "Totalt"
12058
12059 #: taskmgr.rc:375
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Commit charge (K)"
12062 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12063
12064 #: taskmgr.rc:376
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Physical memory (K)"
12067 msgstr "Fysisk minne (K)"
12068
12069 #: taskmgr.rc:377
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Kernel memory (K)"
12072 msgstr "Kjerneminne (K)"
12073
12074 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12075 msgid "Handles"
12076 msgstr "Handles"
12077
12078 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12079 msgid "Threads"
12080 msgstr "Tråder"
12081
12082 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12083 msgid "Processes"
12084 msgstr "Prosesser"
12085
12086 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12087 msgid "Total"
12088 msgstr "Totalt"
12089
12090 #: taskmgr.rc:388
12091 msgid "Limit"
12092 msgstr "Grense"
12093
12094 #: taskmgr.rc:389
12095 msgid "Peak"
12096 msgstr "Topp"
12097
12098 #: taskmgr.rc:398
12099 msgid "System Cache"
12100 msgstr "System"
12101
12102 #: taskmgr.rc:406
12103 msgid "Paged"
12104 msgstr "Paginert"
12105
12106 #: taskmgr.rc:407
12107 msgid "Nonpaged"
12108 msgstr "Ikke paginert"
12109
12110 #: taskmgr.rc:414
12111 #, fuzzy
12112 msgid "CPU usage history"
12113 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12114
12115 #: taskmgr.rc:415
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Memory usage history"
12118 msgstr "Historikk for minnebruk"
12119
12120 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12121 msgid "Debug Channels"
12122 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12123
12124 #: taskmgr.rc:439
12125 msgid "Processor Affinity"
12126 msgstr "Prosesslektsskap"
12127
12128 #: taskmgr.rc:444
12129 msgid ""
12130 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12131 "allowed to execute on."
12132 msgstr ""
12133 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12134 "kjøre på."
12135
12136 #: taskmgr.rc:446
12137 msgid "CPU 0"
12138 msgstr "Prosessor 0"
12139
12140 #: taskmgr.rc:448
12141 msgid "CPU 1"
12142 msgstr "Prosessor 1"
12143
12144 #: taskmgr.rc:450
12145 msgid "CPU 2"
12146 msgstr "Prosessor 2"
12147
12148 #: taskmgr.rc:452
12149 msgid "CPU 3"
12150 msgstr "Prosessor 3"
12151
12152 #: taskmgr.rc:454
12153 msgid "CPU 4"
12154 msgstr "Prosessor 4"
12155
12156 #: taskmgr.rc:456
12157 msgid "CPU 5"
12158 msgstr "Prosessor 5"
12159
12160 #: taskmgr.rc:458
12161 msgid "CPU 6"
12162 msgstr "Prosessor 6"
12163
12164 #: taskmgr.rc:460
12165 msgid "CPU 7"
12166 msgstr "Prosessor 7"
12167
12168 #: taskmgr.rc:462
12169 msgid "CPU 8"
12170 msgstr "Prosessor 8"
12171
12172 #: taskmgr.rc:464
12173 msgid "CPU 9"
12174 msgstr "Prosessor 9"
12175
12176 #: taskmgr.rc:466
12177 msgid "CPU 10"
12178 msgstr "Prosessor 10"
12179
12180 #: taskmgr.rc:468
12181 msgid "CPU 11"
12182 msgstr "Prosessor 11"
12183
12184 #: taskmgr.rc:470
12185 msgid "CPU 12"
12186 msgstr "Prosessor 12"
12187
12188 #: taskmgr.rc:472
12189 msgid "CPU 13"
12190 msgstr "Prosessor 13"
12191
12192 #: taskmgr.rc:474
12193 msgid "CPU 14"
12194 msgstr "Prosessor 14"
12195
12196 #: taskmgr.rc:476
12197 msgid "CPU 15"
12198 msgstr "Prosessor 15"
12199
12200 #: taskmgr.rc:478
12201 msgid "CPU 16"
12202 msgstr "Prosessor 16"
12203
12204 #: taskmgr.rc:480
12205 msgid "CPU 17"
12206 msgstr "Prosessor 17"
12207
12208 #: taskmgr.rc:482
12209 msgid "CPU 18"
12210 msgstr "Prosessor 18"
12211
12212 #: taskmgr.rc:484
12213 msgid "CPU 19"
12214 msgstr "Prosessor 19"
12215
12216 #: taskmgr.rc:486
12217 msgid "CPU 20"
12218 msgstr "Prosessor 20"
12219
12220 #: taskmgr.rc:488
12221 msgid "CPU 21"
12222 msgstr "Prosessor 21"
12223
12224 #: taskmgr.rc:490
12225 msgid "CPU 22"
12226 msgstr "Prosessor 22"
12227
12228 #: taskmgr.rc:492
12229 msgid "CPU 23"
12230 msgstr "Prosessor 23"
12231
12232 #: taskmgr.rc:494
12233 msgid "CPU 24"
12234 msgstr "Prosessor 24"
12235
12236 #: taskmgr.rc:496
12237 msgid "CPU 25"
12238 msgstr "Prosessor 25"
12239
12240 #: taskmgr.rc:498
12241 msgid "CPU 26"
12242 msgstr "Prosessor 26"
12243
12244 #: taskmgr.rc:500
12245 msgid "CPU 27"
12246 msgstr "Prosessor 27"
12247
12248 #: taskmgr.rc:502
12249 msgid "CPU 28"
12250 msgstr "Prosessor 28"
12251
12252 #: taskmgr.rc:504
12253 msgid "CPU 29"
12254 msgstr "Prosessor 29"
12255
12256 #: taskmgr.rc:506
12257 msgid "CPU 30"
12258 msgstr "Prosessor 30"
12259
12260 #: taskmgr.rc:508
12261 msgid "CPU 31"
12262 msgstr "Prosessor 31"
12263
12264 #: taskmgr.rc:514
12265 msgid "Select Columns"
12266 msgstr "Velg kolonner"
12267
12268 #: taskmgr.rc:519
12269 msgid ""
12270 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12271 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12272
12273 #: taskmgr.rc:521
12274 msgid "&Image Name"
12275 msgstr "B&ildenavn"
12276
12277 #: taskmgr.rc:523
12278 msgid "&PID (Process Identifier)"
12279 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12280
12281 #: taskmgr.rc:525
12282 msgid "&CPU Usage"
12283 msgstr "&Prosessorbruk"
12284
12285 #: taskmgr.rc:527
12286 msgid "CPU Tim&e"
12287 msgstr "Pros&essortid"
12288
12289 #: taskmgr.rc:529
12290 msgid "&Memory Usage"
12291 msgstr "&Minnebruk"
12292
12293 #: taskmgr.rc:531
12294 msgid "Memory Usage &Delta"
12295 msgstr "Minnebruk-&delta"
12296
12297 #: taskmgr.rc:533
12298 msgid "Pea&k Memory Usage"
12299 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12300
12301 #: taskmgr.rc:535
12302 msgid "Page &Faults"
12303 msgstr "Side&feil"
12304
12305 #: taskmgr.rc:537
12306 msgid "&USER Objects"
12307 msgstr "Br&ukerobjekter"
12308
12309 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12310 msgid "I/O Reads"
12311 msgstr "I/U leseøkter"
12312
12313 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12314 msgid "I/O Read Bytes"
12315 msgstr "I/U leste byte"
12316
12317 #: taskmgr.rc:543
12318 msgid "&Session ID"
12319 msgstr "&Økt-ID"
12320
12321 #: taskmgr.rc:545
12322 msgid "User &Name"
12323 msgstr "Bruker&navn"
12324
12325 #: taskmgr.rc:547
12326 msgid "Page F&aults Delta"
12327 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12328
12329 #: taskmgr.rc:549
12330 msgid "&Virtual Memory Size"
12331 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12332
12333 #: taskmgr.rc:551
12334 msgid "Pa&ged Pool"
12335 msgstr "Pa&ginert samling"
12336
12337 #: taskmgr.rc:553
12338 msgid "N&on-paged Pool"
12339 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12340
12341 #: taskmgr.rc:555
12342 msgid "Base P&riority"
12343 msgstr "Basisp&rioritet"
12344
12345 #: taskmgr.rc:557
12346 msgid "&Handle Count"
12347 msgstr "Antall &håndtak"
12348
12349 #: taskmgr.rc:559
12350 msgid "&Thread Count"
12351 msgstr "Antall &tråder"
12352
12353 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12354 msgid "GDI Objects"
12355 msgstr "GDI-objekter"
12356
12357 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12358 msgid "I/O Writes"
12359 msgstr "I/U skriveøkter"
12360
12361 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12362 msgid "I/O Write Bytes"
12363 msgstr "I/U skrevne byte"
12364
12365 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12366 msgid "I/O Other"
12367 msgstr "I/U annet"
12368
12369 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12370 msgid "I/O Other Bytes"
12371 msgstr "I/O annet, byte"
12372
12373 #: taskmgr.rc:182
12374 msgid "Create New Task"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: taskmgr.rc:187
12378 msgid "Runs a new program"
12379 msgstr "Kjører et nytt program"
12380
12381 #: taskmgr.rc:188
12382 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12383 msgstr ""
12384 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12385
12386 #: taskmgr.rc:190
12387 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12388 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12389
12390 #: taskmgr.rc:191
12391 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12392 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12393
12394 #: taskmgr.rc:192
12395 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12396 msgstr ""
12397 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12398
12399 #: taskmgr.rc:193
12400 msgid "Displays tasks by using large icons"
12401 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12402
12403 #: taskmgr.rc:194
12404 msgid "Displays tasks by using small icons"
12405 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12406
12407 #: taskmgr.rc:195
12408 msgid "Displays information about each task"
12409 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12410
12411 #: taskmgr.rc:196
12412 msgid "Updates the display twice per second"
12413 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12414
12415 #: taskmgr.rc:197
12416 msgid "Updates the display every two seconds"
12417 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12418
12419 #: taskmgr.rc:198
12420 msgid "Updates the display every four seconds"
12421 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12422
12423 #: taskmgr.rc:203
12424 msgid "Does not automatically update"
12425 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12426
12427 #: taskmgr.rc:205
12428 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12429 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12430
12431 #: taskmgr.rc:206
12432 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12433 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12434
12435 #: taskmgr.rc:207
12436 msgid "Minimizes the windows"
12437 msgstr "Minimerer vinduene"
12438
12439 #: taskmgr.rc:208
12440 msgid "Maximizes the windows"
12441 msgstr "Maksimerer vinduene"
12442
12443 #: taskmgr.rc:209
12444 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12445 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12446
12447 #: taskmgr.rc:210
12448 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12449 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12450
12451 #: taskmgr.rc:211
12452 msgid "Displays Task Manager help topics"
12453 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12454
12455 #: taskmgr.rc:212
12456 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12457 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12458
12459 #: taskmgr.rc:213
12460 msgid "Exits the Task Manager application"
12461 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12462
12463 #: taskmgr.rc:215
12464 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12465 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12466
12467 #: taskmgr.rc:216
12468 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12469 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12470
12471 #: taskmgr.rc:217
12472 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12473 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12474
12475 #: taskmgr.rc:219
12476 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12477 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12478
12479 #: taskmgr.rc:220
12480 msgid "Each CPU has its own history graph"
12481 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12482
12483 #: taskmgr.rc:222
12484 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12485 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12486
12487 #: taskmgr.rc:227
12488 msgid "Tells the selected tasks to close"
12489 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12490
12491 #: taskmgr.rc:228
12492 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12493 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12494
12495 #: taskmgr.rc:229
12496 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12497 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12498
12499 #: taskmgr.rc:230
12500 msgid "Removes the process from the system"
12501 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12502
12503 #: taskmgr.rc:232
12504 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12505 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12506
12507 #: taskmgr.rc:233
12508 msgid "Attaches the debugger to this process"
12509 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12510
12511 #: taskmgr.rc:235
12512 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12513 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12514
12515 #: taskmgr.rc:237
12516 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12517 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12518
12519 #: taskmgr.rc:238
12520 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12521 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12522
12523 #: taskmgr.rc:240
12524 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12525 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12526
12527 #: taskmgr.rc:242
12528 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12529 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12530
12531 #: taskmgr.rc:244
12532 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12533 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12534
12535 #: taskmgr.rc:245
12536 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12537 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12538
12539 #: taskmgr.rc:247
12540 msgid "Controls Debug Channels"
12541 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12542
12543 #: taskmgr.rc:264
12544 msgid "Performance"
12545 msgstr "Ytelse"
12546
12547 #: taskmgr.rc:265
12548 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12549 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12550
12551 #: taskmgr.rc:266
12552 msgid "Processes: %d"
12553 msgstr "Prosesser: %d"
12554
12555 #: taskmgr.rc:267
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12558 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12559
12560 #: taskmgr.rc:272
12561 msgid "Image Name"
12562 msgstr "Bildenavn"
12563
12564 #: taskmgr.rc:273
12565 msgid "PID"
12566 msgstr "PID"
12567
12568 #: taskmgr.rc:274
12569 msgid "CPU"
12570 msgstr "CPU"
12571
12572 #: taskmgr.rc:275
12573 msgid "CPU Time"
12574 msgstr "CPU-tid"
12575
12576 #: taskmgr.rc:276
12577 msgid "Mem Usage"
12578 msgstr "Minnebruk"
12579
12580 #: taskmgr.rc:277
12581 msgid "Mem Delta"
12582 msgstr "Minnedelta"
12583
12584 #: taskmgr.rc:278
12585 msgid "Peak Mem Usage"
12586 msgstr "Høyeste minnebruk"
12587
12588 #: taskmgr.rc:279
12589 msgid "Page Faults"
12590 msgstr "Sidefeil"
12591
12592 #: taskmgr.rc:280
12593 msgid "USER Objects"
12594 msgstr "USER-objekter"
12595
12596 #: taskmgr.rc:283
12597 msgid "Session ID"
12598 msgstr "Økt-ID"
12599
12600 #: taskmgr.rc:284
12601 msgid "Username"
12602 msgstr "Brukernavn"
12603
12604 #: taskmgr.rc:285
12605 msgid "PF Delta"
12606 msgstr "PF-delta"
12607
12608 #: taskmgr.rc:286
12609 msgid "VM Size"
12610 msgstr "VM-størrelse"
12611
12612 #: taskmgr.rc:287
12613 msgid "Paged Pool"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: taskmgr.rc:288
12617 msgid "NP Pool"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: taskmgr.rc:289
12621 msgid "Base Pri"
12622 msgstr "Basispri."
12623
12624 #: taskmgr.rc:301
12625 msgid "Task Manager Warning"
12626 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12627
12628 #: taskmgr.rc:304
12629 msgid ""
12630 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12631 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12632 "sure you want to change the priority class?"
12633 msgstr ""
12634 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12635 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12636 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12637
12638 #: taskmgr.rc:305
12639 msgid "Unable to Change Priority"
12640 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12641
12642 #: taskmgr.rc:310
12643 msgid ""
12644 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12645 "results including loss of data and system instability. The\n"
12646 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12647 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12648 "terminate the process?"
12649 msgstr ""
12650 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12651 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12652 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12653 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12654 "vil avbryte prosessen?"
12655
12656 #: taskmgr.rc:311
12657 msgid "Unable to Terminate Process"
12658 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12659
12660 #: taskmgr.rc:313
12661 msgid ""
12662 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12663 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12664 msgstr ""
12665 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12666 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12667
12668 #: taskmgr.rc:314
12669 msgid "Unable to Debug Process"
12670 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12671
12672 #: taskmgr.rc:315
12673 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12674 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12675
12676 #: taskmgr.rc:316
12677 msgid "Invalid Option"
12678 msgstr "Ugyldig valg"
12679
12680 #: taskmgr.rc:317
12681 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12682 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12683
12684 #: taskmgr.rc:322
12685 msgid "System Idle Process"
12686 msgstr "Ledige ressurser"
12687
12688 #: taskmgr.rc:323
12689 msgid "Not Responding"
12690 msgstr "Svarer ikke"
12691
12692 #: taskmgr.rc:324
12693 msgid "Running"
12694 msgstr "Kjører"
12695
12696 #: taskmgr.rc:325
12697 msgid "Task"
12698 msgstr "Oppgave"
12699
12700 #: uninstaller.rc:26
12701 msgid "Wine Application Uninstaller"
12702 msgstr "Avinstaller programmer"
12703
12704 #: uninstaller.rc:27
12705 msgid ""
12706 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12707 "executable.\n"
12708 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12709 msgstr ""
12710 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12711 "manglende programfil.\n"
12712 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12713
12714 #: view.rc:33
12715 msgid "&Pan"
12716 msgstr "&Panorer"
12717
12718 #: view.rc:35
12719 msgid "&Scale to Window"
12720 msgstr "&Skaler til vindu"
12721
12722 #: view.rc:37
12723 msgid "&Left"
12724 msgstr "&Venstre"
12725
12726 #: view.rc:38
12727 msgid "&Right"
12728 msgstr "Høy&re"
12729
12730 #: view.rc:46
12731 msgid "Regular Metafile Viewer"
12732 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12733
12734 #: wineboot.rc:28
12735 msgid "Waiting for Program"
12736 msgstr "Venter på program"
12737
12738 #: wineboot.rc:32
12739 msgid "Terminate Process"
12740 msgstr "Avslutt programmet"
12741
12742 #: wineboot.rc:33
12743 msgid ""
12744 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12745 "responding.\n"
12746 "\n"
12747 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12748 msgstr ""
12749 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12750 "svarer ikke.\n"
12751 "\n"
12752 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12753
12754 #: wineboot.rc:39
12755 msgid "Wine"
12756 msgstr "Wine"
12757
12758 #: wineboot.rc:43
12759 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12760 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12761
12762 #: winecfg.rc:132
12763 msgid ""
12764 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12765 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12766 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12767 "option) any later version."
12768 msgstr ""
12769 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12770 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12771 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12772 "en nyere versjon."
12773
12774 #: winecfg.rc:134
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Windows registration information"
12777 msgstr " Brukerinformasjon "
12778
12779 #: winecfg.rc:135
12780 msgid "&Owner:"
12781 msgstr "Eier:"
12782
12783 #: winecfg.rc:137
12784 msgid "Organi&zation:"
12785 msgstr "Organisasjon:"
12786
12787 #: winecfg.rc:145
12788 msgid "Application settings"
12789 msgstr "Programminnstillinger"
12790
12791 #: winecfg.rc:146
12792 msgid ""
12793 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12794 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12795 "or per-application settings in those tabs as well."
12796 msgstr ""
12797 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12798 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12799 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12800
12801 #: winecfg.rc:150
12802 msgid "&Add application..."
12803 msgstr "Legg til progr&am..."
12804
12805 #: winecfg.rc:151
12806 msgid "&Remove application"
12807 msgstr "Fje&rn program"
12808
12809 #: winecfg.rc:152
12810 msgid "&Windows Version:"
12811 msgstr "&Windows-versjon:"
12812
12813 #: winecfg.rc:160
12814 msgid "Window settings"
12815 msgstr "Vinduinnstillinger"
12816
12817 #: winecfg.rc:161
12818 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: winecfg.rc:162
12822 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12823 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12824
12825 #: winecfg.rc:163
12826 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12827 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12828
12829 #: winecfg.rc:164
12830 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12831 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12832
12833 #: winecfg.rc:166
12834 msgid "Desktop &size:"
12835 msgstr "Størrelse:"
12836
12837 #: winecfg.rc:171
12838 msgid "Screen resolution"
12839 msgstr "Skjermoppløsning"
12840
12841 #: winecfg.rc:175
12842 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12843 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12844
12845 #: winecfg.rc:182
12846 msgid "DLL overrides"
12847 msgstr "DLL-overstyring"
12848
12849 #: winecfg.rc:183
12850 msgid ""
12851 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12852 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12853 "application)."
12854 msgstr ""
12855 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12856 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12857 "program)."
12858
12859 #: winecfg.rc:185
12860 msgid "&New override for library:"
12861 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12862
12863 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12864 msgid "&Add"
12865 msgstr "&Legg til"
12866
12867 #: winecfg.rc:188
12868 msgid "Existing &overrides:"
12869 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12870
12871 #: winecfg.rc:190
12872 msgid "&Edit..."
12873 msgstr "R&ediger..."
12874
12875 #: winecfg.rc:196
12876 msgid "Edit Override"
12877 msgstr "Rediger overstyring"
12878
12879 #: winecfg.rc:199
12880 msgid "Load order"
12881 msgstr "Lastingsrekkefølge"
12882
12883 #: winecfg.rc:200
12884 msgid "&Builtin (Wine)"
12885 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12886
12887 #: winecfg.rc:201
12888 msgid "&Native (Windows)"
12889 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12890
12891 #: winecfg.rc:202
12892 msgid "Bui&ltin then Native"
12893 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12894
12895 #: winecfg.rc:203
12896 msgid "Nati&ve then Builtin"
12897 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12898
12899 #: winecfg.rc:211
12900 msgid "Select Drive Letter"
12901 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12902
12903 #: winecfg.rc:223
12904 msgid "Drive mappings"
12905 msgstr "Stasjonkartlegging"
12906
12907 #: winecfg.rc:224
12908 msgid ""
12909 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12910 "edited."
12911 msgstr ""
12912 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12913 "redigeres."
12914
12915 #: winecfg.rc:227
12916 msgid "&Add..."
12917 msgstr "&Legg til..."
12918
12919 #: winecfg.rc:229
12920 msgid "Auto&detect"
12921 msgstr "&Automatisk"
12922
12923 #: winecfg.rc:232
12924 msgid "&Path:"
12925 msgstr "&Sti:"
12926
12927 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12928 msgid "Show &Advanced"
12929 msgstr "Avansert visning"
12930
12931 #: winecfg.rc:240
12932 msgid "De&vice:"
12933 msgstr "En&het:"
12934
12935 #: winecfg.rc:242
12936 msgid "Bro&wse..."
12937 msgstr "&Bla..."
12938
12939 #: winecfg.rc:244
12940 msgid "&Label:"
12941 msgstr "Vo&lumnavn:"
12942
12943 #: winecfg.rc:246
12944 msgid "S&erial:"
12945 msgstr "S&erienummer:"
12946
12947 #: winecfg.rc:249
12948 msgid "Show &dot files"
12949 msgstr "Vis .-filer"
12950
12951 #: winecfg.rc:256
12952 msgid "Driver diagnostics"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: winecfg.rc:258
12956 msgid "Defaults"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: winecfg.rc:259
12960 msgid "Output device:"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: winecfg.rc:260
12964 msgid "Voice output device:"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: winecfg.rc:261
12968 msgid "Input device:"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: winecfg.rc:262
12972 msgid "Voice input device:"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: winecfg.rc:267
12976 msgid "&Test Sound"
12977 msgstr "&Test"
12978
12979 #: winecfg.rc:274
12980 msgid "Appearance"
12981 msgstr "Utseende"
12982
12983 #: winecfg.rc:275
12984 msgid "&Theme:"
12985 msgstr "Tema:"
12986
12987 #: winecfg.rc:277
12988 msgid "&Install theme..."
12989 msgstr "Installer tema..."
12990
12991 #: winecfg.rc:282
12992 msgid "It&em:"
12993 msgstr "Element:"
12994
12995 #: winecfg.rc:284
12996 msgid "C&olor:"
12997 msgstr "Farge:"
12998
12999 #: winecfg.rc:290
13000 msgid "Folders"
13001 msgstr "Mappe"
13002
13003 #: winecfg.rc:293
13004 msgid "&Link to:"
13005 msgstr "Pek til:"
13006
13007 #: winecfg.rc:31
13008 msgid "Libraries"
13009 msgstr "Biblioteker"
13010
13011 #: winecfg.rc:32
13012 msgid "Drives"
13013 msgstr "Stasjoner"
13014
13015 #: winecfg.rc:33
13016 msgid "Select the Unix target directory, please."
13017 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13018
13019 #: winecfg.rc:34
13020 msgid "Hide &Advanced"
13021 msgstr "Enkel visning"
13022
13023 #: winecfg.rc:36
13024 msgid "(No Theme)"
13025 msgstr "(Intet tema)"
13026
13027 #: winecfg.rc:37
13028 msgid "Graphics"
13029 msgstr "Grafikk"
13030
13031 #: winecfg.rc:38
13032 msgid "Desktop Integration"
13033 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13034
13035 #: winecfg.rc:39
13036 msgid "Audio"
13037 msgstr "Lyd"
13038
13039 #: winecfg.rc:40
13040 msgid "About"
13041 msgstr "Om"
13042
13043 #: winecfg.rc:41
13044 msgid "Wine configuration"
13045 msgstr "Oppsett av Wine"
13046
13047 #: winecfg.rc:43
13048 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13049 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13050
13051 #: winecfg.rc:44
13052 msgid "Select a theme file"
13053 msgstr "Velg en temafil"
13054
13055 #: winecfg.rc:45
13056 msgid "Folder"
13057 msgstr "Mappe"
13058
13059 #: winecfg.rc:46
13060 msgid "Links to"
13061 msgstr "Peker til"
13062
13063 #: winecfg.rc:42
13064 msgid "Wine configuration for %s"
13065 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13066
13067 #: winecfg.rc:81
13068 msgid "Selected driver: %s"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: winecfg.rc:82
13072 msgid "(None)"
13073 msgstr "(Ingen)"
13074
13075 #: winecfg.rc:83
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Audio test failed!"
13078 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13079
13080 #: winecfg.rc:85
13081 #, fuzzy
13082 msgid "(System default)"
13083 msgstr "Systemsti"
13084
13085 #: winecfg.rc:51
13086 msgid ""
13087 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13088 "Are you sure you want to do this?"
13089 msgstr ""
13090 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13091 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13092
13093 #: winecfg.rc:52
13094 msgid "Warning: system library"
13095 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13096
13097 #: winecfg.rc:53
13098 msgid "native"
13099 msgstr "innfødt"
13100
13101 #: winecfg.rc:54
13102 msgid "builtin"
13103 msgstr "innebygget"
13104
13105 #: winecfg.rc:55
13106 msgid "native, builtin"
13107 msgstr "innfødt, innebygget"
13108
13109 #: winecfg.rc:56
13110 msgid "builtin, native"
13111 msgstr "innebygget, innfødt"
13112
13113 #: winecfg.rc:57
13114 msgid "disabled"
13115 msgstr "slått av"
13116
13117 #: winecfg.rc:58
13118 msgid "Default Settings"
13119 msgstr "Globale innstillinger"
13120
13121 #: winecfg.rc:59
13122 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13123 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
13124
13125 #: winecfg.rc:60
13126 msgid "Use global settings"
13127 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13128
13129 #: winecfg.rc:61
13130 msgid "Select an executable file"
13131 msgstr "Velg en programfil"
13132
13133 #: winecfg.rc:66
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Autodetect"
13136 msgstr "&Automatisk"
13137
13138 #: winecfg.rc:67
13139 msgid "Local hard disk"
13140 msgstr "Lokal harddisk"
13141
13142 #: winecfg.rc:68
13143 msgid "Network share"
13144 msgstr "Nettverksressurs"
13145
13146 #: winecfg.rc:69
13147 msgid "Floppy disk"
13148 msgstr "Diskett"
13149
13150 #: winecfg.rc:70
13151 msgid "CD-ROM"
13152 msgstr "CD-ROM"
13153
13154 #: winecfg.rc:71
13155 msgid ""
13156 "You cannot add any more drives.\n"
13157 "\n"
13158 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13159 msgstr ""
13160 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13161 "\n"
13162 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
13163
13164 #: winecfg.rc:72
13165 msgid "System drive"
13166 msgstr "Systemstasjon"
13167
13168 #: winecfg.rc:73
13169 msgid ""
13170 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13171 "\n"
13172 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13173 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13174 msgstr ""
13175 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13176 "\n"
13177 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13178 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
13179
13180 #: winecfg.rc:74
13181 msgctxt "Drive letter"
13182 msgid "Letter"
13183 msgstr "Bokstav"
13184
13185 #: winecfg.rc:75
13186 msgid "Drive Mapping"
13187 msgstr "Peker til"
13188
13189 #: winecfg.rc:76
13190 msgid ""
13191 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13192 "\n"
13193 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13194 msgstr ""
13195 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
13196 "\n"
13197 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en!\n"
13198
13199 #: winecfg.rc:90
13200 msgid "Controls Background"
13201 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13202
13203 #: winecfg.rc:91
13204 msgid "Controls Text"
13205 msgstr "Kontrollertekst"
13206
13207 #: winecfg.rc:93
13208 msgid "Menu Background"
13209 msgstr "Menybakgrunn"
13210
13211 #: winecfg.rc:94
13212 msgid "Menu Text"
13213 msgstr "Menytekst"
13214
13215 #: winecfg.rc:95
13216 msgid "Scrollbar"
13217 msgstr "Rullefelt"
13218
13219 #: winecfg.rc:96
13220 msgid "Selection Background"
13221 msgstr "Bakgrunn for merking"
13222
13223 #: winecfg.rc:97
13224 msgid "Selection Text"
13225 msgstr "Merket tekst"
13226
13227 #: winecfg.rc:98
13228 msgid "Tooltip Background"
13229 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13230
13231 #: winecfg.rc:99
13232 msgid "Tooltip Text"
13233 msgstr "Tekst i verktøytips"
13234
13235 #: winecfg.rc:100
13236 msgid "Window Background"
13237 msgstr "Vindubakgrunn"
13238
13239 #: winecfg.rc:101
13240 msgid "Window Text"
13241 msgstr "Vinduteksts"
13242
13243 #: winecfg.rc:102
13244 msgid "Active Title Bar"
13245 msgstr "Aktiv tittellinje"
13246
13247 #: winecfg.rc:103
13248 msgid "Active Title Text"
13249 msgstr "Aktiv titteltekst"
13250
13251 #: winecfg.rc:104
13252 msgid "Inactive Title Bar"
13253 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13254
13255 #: winecfg.rc:105
13256 msgid "Inactive Title Text"
13257 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13258
13259 #: winecfg.rc:106
13260 msgid "Message Box Text"
13261 msgstr "Meldingsvindutekst"
13262
13263 #: winecfg.rc:107
13264 msgid "Application Workspace"
13265 msgstr "Arbeidsområde i program"
13266
13267 #: winecfg.rc:108
13268 msgid "Window Frame"
13269 msgstr "Visrusramme"
13270
13271 #: winecfg.rc:109
13272 msgid "Active Border"
13273 msgstr "Aktiv kant"
13274
13275 #: winecfg.rc:110
13276 msgid "Inactive Border"
13277 msgstr "Inaktiv kant"
13278
13279 #: winecfg.rc:111
13280 msgid "Controls Shadow"
13281 msgstr "Kontrollerskygge"
13282
13283 #: winecfg.rc:112
13284 msgid "Gray Text"
13285 msgstr "Grå tekst"
13286
13287 #: winecfg.rc:113
13288 msgid "Controls Highlight"
13289 msgstr "Merket kontroller"
13290
13291 #: winecfg.rc:114
13292 msgid "Controls Dark Shadow"
13293 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13294
13295 #: winecfg.rc:115
13296 msgid "Controls Light"
13297 msgstr "Kontrollerlys"
13298
13299 #: winecfg.rc:116
13300 msgid "Controls Alternate Background"
13301 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13302
13303 #: winecfg.rc:117
13304 msgid "Hot Tracked Item"
13305 msgstr "Merket element"
13306
13307 #: winecfg.rc:118
13308 msgid "Active Title Bar Gradient"
13309 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13310
13311 #: winecfg.rc:119
13312 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13313 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13314
13315 #: winecfg.rc:120
13316 msgid "Menu Highlight"
13317 msgstr "Menymerking"
13318
13319 #: winecfg.rc:121
13320 msgid "Menu Bar"
13321 msgstr "Menylinje"
13322
13323 #: wineconsole.rc:60
13324 msgid "Cursor size"
13325 msgstr "Pekerstørrelse"
13326
13327 #: wineconsole.rc:61
13328 msgid "&Small"
13329 msgstr "&Liten"
13330
13331 #: wineconsole.rc:62
13332 msgid "&Medium"
13333 msgstr "&Middels"
13334
13335 #: wineconsole.rc:63
13336 msgid "&Large"
13337 msgstr "&Stor"
13338
13339 #: wineconsole.rc:65
13340 msgid "Control"
13341 msgstr "Kontroll"
13342
13343 #: wineconsole.rc:66
13344 msgid "Popup menu"
13345 msgstr "Hurtigmeny"
13346
13347 #: wineconsole.rc:67
13348 msgid "&Control"
13349 msgstr "&Kontroll"
13350
13351 #: wineconsole.rc:68
13352 msgid "S&hift"
13353 msgstr "S&kift"
13354
13355 #: wineconsole.rc:69
13356 msgid "Quick edit"
13357 msgstr "Rask redigering"
13358
13359 #: wineconsole.rc:70
13360 msgid "&enable"
13361 msgstr "aktiv&er"
13362
13363 #: wineconsole.rc:72
13364 msgid "Command history"
13365 msgstr "Kommandohistorikk"
13366
13367 #: wineconsole.rc:73
13368 msgid "&Number of recalled commands:"
13369 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13370
13371 #: wineconsole.rc:76
13372 msgid "&Remove doubles"
13373 msgstr "Fje&rn doble"
13374
13375 #: wineconsole.rc:84
13376 msgid "&Font"
13377 msgstr "Skri&ft"
13378
13379 #: wineconsole.rc:86
13380 msgid "&Color"
13381 msgstr "Farg&e"
13382
13383 #: wineconsole.rc:97
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Configuration"
13386 msgstr " Oppsett "
13387
13388 #: wineconsole.rc:100
13389 msgid "Buffer zone"
13390 msgstr "Hurtigminnesone"
13391
13392 #: wineconsole.rc:101
13393 msgid "&Width:"
13394 msgstr "&Bredde:"
13395
13396 #: wineconsole.rc:104
13397 msgid "&Height:"
13398 msgstr "&Høyde:"
13399
13400 #: wineconsole.rc:108
13401 msgid "Window size"
13402 msgstr "Vindustørrelse"
13403
13404 #: wineconsole.rc:109
13405 msgid "W&idth:"
13406 msgstr "&Bredde:"
13407
13408 #: wineconsole.rc:112
13409 msgid "H&eight:"
13410 msgstr "Høyd&e:"
13411
13412 #: wineconsole.rc:116
13413 msgid "End of program"
13414 msgstr "Ved programslutt"
13415
13416 #: wineconsole.rc:117
13417 msgid "&Close console"
13418 msgstr "&Lukk konsoll"
13419
13420 #: wineconsole.rc:119
13421 msgid "Edition"
13422 msgstr "Utgave"
13423
13424 #: wineconsole.rc:125
13425 msgid "Console parameters"
13426 msgstr "Konsoll-parametere"
13427
13428 #: wineconsole.rc:128
13429 msgid "Retain these settings for later sessions"
13430 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13431
13432 #: wineconsole.rc:129
13433 msgid "Modify only current session"
13434 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13435
13436 #: wineconsole.rc:26
13437 msgid "Set &Defaults"
13438 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13439
13440 #: wineconsole.rc:28
13441 msgid "&Mark"
13442 msgstr "&Marker"
13443
13444 #: wineconsole.rc:31
13445 msgid "&Select all"
13446 msgstr "Merk &alt"
13447
13448 #: wineconsole.rc:32
13449 msgid "Sc&roll"
13450 msgstr "&Rull"
13451
13452 #: wineconsole.rc:33
13453 msgid "S&earch"
13454 msgstr "&Søk"
13455
13456 #: wineconsole.rc:36
13457 msgid "Setup - Default settings"
13458 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13459
13460 #: wineconsole.rc:37
13461 msgid "Setup - Current settings"
13462 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13463
13464 #: wineconsole.rc:38
13465 msgid "Configuration error"
13466 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13467
13468 #: wineconsole.rc:39
13469 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13470 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13471
13472 #: wineconsole.rc:34
13473 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13474 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13475
13476 #: wineconsole.rc:35
13477 msgid "This is a test"
13478 msgstr "Dette er en test"
13479
13480 #: wineconsole.rc:41
13481 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13482 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13483
13484 #: wineconsole.rc:42
13485 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13486 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13487
13488 #: wineconsole.rc:43
13489 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13490 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13491
13492 #: wineconsole.rc:44
13493 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13494 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13495
13496 #: wineconsole.rc:45
13497 msgid ""
13498 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13499 "The command is invalid.\n"
13500 msgstr ""
13501 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13502 "Ugyldig kommando.\n"
13503
13504 #: wineconsole.rc:47
13505 msgid ""
13506 "\n"
13507 "Usage:\n"
13508 "  wineconsole [options] <command>\n"
13509 "\n"
13510 "Options:\n"
13511 msgstr ""
13512 "\n"
13513 "Bruk:\n"
13514 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13515 "\n"
13516 "Alternativer:\n"
13517
13518 #: wineconsole.rc:49
13519 #, fuzzy
13520 msgid ""
13521 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13522 "will\n"
13523 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13524 "console.\n"
13525 msgstr ""
13526 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13527 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13528 "konsoll\n"
13529
13530 #: wineconsole.rc:50
13531 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13532 msgstr ""
13533 "  <kommando>               Wine-programmet som skal kjøres i konsollet.\n"
13534
13535 #: wineconsole.rc:51
13536 msgid ""
13537 "\n"
13538 "Example:\n"
13539 "  wineconsole cmd\n"
13540 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13541 "\n"
13542 msgstr ""
13543 "\n"
13544 "Eksempel:\n"
13545 "  wineconsole cmd\n"
13546 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll.\n"
13547 "\n"
13548
13549 #: winedbg.rc:46
13550 msgid "Program Error"
13551 msgstr "Programfeil"
13552
13553 #: winedbg.rc:51
13554 msgid ""
13555 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13556 "sorry for the inconvenience."
13557 msgstr ""
13558 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13559 "inntrufne."
13560
13561 #: winedbg.rc:55
13562 #, fuzzy
13563 msgid ""
13564 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13565 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13566 "Database</a> for tips about running this application."
13567 msgstr ""
13568 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13569 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13570 "programmet.\n"
13571 "\n"
13572 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13573 "oppstår i Windows."
13574
13575 #: winedbg.rc:58
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Show &Details"
13578 msgstr "&Detaljer"
13579
13580 #: winedbg.rc:63
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Program Error Details"
13583 msgstr "Programfeil"
13584
13585 #: winedbg.rc:70
13586 msgid ""
13587 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13588 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13589 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13590 "and attach that file to the report."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: winedbg.rc:35
13594 msgid "Wine program crash"
13595 msgstr "Wine programfeil"
13596
13597 #: winedbg.rc:36
13598 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13599 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13600
13601 #: winedbg.rc:37
13602 msgid "(unidentified)"
13603 msgstr "(uidentifisert)"
13604
13605 #: winedbg.rc:40
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Saving failed"
13608 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
13609
13610 #: winedbg.rc:41
13611 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: winefile.rc:26
13615 msgid "&Open\tEnter"
13616 msgstr "&Åpne\tEnter"
13617
13618 #: winefile.rc:30
13619 msgid "Re&name..."
13620 msgstr "Gi &nytt navn..."
13621
13622 #: winefile.rc:31
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13625 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13626
13627 #: winefile.rc:33
13628 msgid "&Run..."
13629 msgstr "Kjø&r..."
13630
13631 #: winefile.rc:35
13632 msgid "Cr&eate Directory..."
13633 msgstr "Oppr&et katalog..."
13634
13635 #: winefile.rc:40
13636 msgid "&Disk"
13637 msgstr "&Stasjon"
13638
13639 #: winefile.rc:41
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Connect &Network Drive..."
13642 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13643
13644 #: winefile.rc:42
13645 msgid "&Disconnect Network Drive"
13646 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13647
13648 #: winefile.rc:48
13649 msgid "&Name"
13650 msgstr "&Navn"
13651
13652 #: winefile.rc:49
13653 msgid "&All File Details"
13654 msgstr "&Alle fildetaljer"
13655
13656 #: winefile.rc:51
13657 msgid "&Sort by Name"
13658 msgstr "&Sorter etter navn"
13659
13660 #: winefile.rc:52
13661 msgid "Sort &by Type"
13662 msgstr "Sorter etter &type"
13663
13664 #: winefile.rc:53
13665 msgid "Sort by Si&ze"
13666 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13667
13668 #: winefile.rc:54
13669 msgid "Sort by &Date"
13670 msgstr "Sorter etter &dato"
13671
13672 #: winefile.rc:56
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Filter by&..."
13675 msgstr "Filtrer med '&'..."
13676
13677 #: winefile.rc:63
13678 msgid "&Drive Bar"
13679 msgstr "Stas&jonslinje"
13680
13681 #: winefile.rc:65
13682 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13683 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13684
13685 #: winefile.rc:71
13686 msgid "New &Window"
13687 msgstr "Nytt &vindu"
13688
13689 #: winefile.rc:72
13690 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13691 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13692
13693 #: winefile.rc:74
13694 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13695 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13696
13697 #: winefile.rc:81
13698 #, fuzzy
13699 msgid "&About Wine File Manager"
13700 msgstr "&Om Filbehandling"
13701
13702 #: winefile.rc:122
13703 msgid "Select destination"
13704 msgstr "Velg plasserings"
13705
13706 #: winefile.rc:135
13707 msgid "By File Type"
13708 msgstr "Etter filtype"
13709
13710 #: winefile.rc:140
13711 #, fuzzy
13712 msgid "File type"
13713 msgstr "Filtype"
13714
13715 #: winefile.rc:141
13716 msgid "&Directories"
13717 msgstr "&Kataloger"
13718
13719 #: winefile.rc:143
13720 msgid "&Programs"
13721 msgstr "&Programmer"
13722
13723 #: winefile.rc:145
13724 msgid "Docu&ments"
13725 msgstr "Doku&menter"
13726
13727 #: winefile.rc:147
13728 msgid "&Other files"
13729 msgstr "&Andre filer"
13730
13731 #: winefile.rc:149
13732 msgid "Show Hidden/&System Files"
13733 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13734
13735 #: winefile.rc:160
13736 msgid "&File Name:"
13737 msgstr "&Filnavn:"
13738
13739 #: winefile.rc:162
13740 msgid "Full &Path:"
13741 msgstr "&Full sti:"
13742
13743 #: winefile.rc:164
13744 msgid "Last Change:"
13745 msgstr "Sist endret:"
13746
13747 #: winefile.rc:168
13748 msgid "Cop&yright:"
13749 msgstr "&Kopirett:"
13750
13751 #: winefile.rc:170
13752 msgid "Size:"
13753 msgstr "Størrelse:"
13754
13755 #: winefile.rc:174
13756 msgid "H&idden"
13757 msgstr "Sk&jult"
13758
13759 #: winefile.rc:175
13760 msgid "&Archive"
13761 msgstr "&Arkiv"
13762
13763 #: winefile.rc:176
13764 msgid "&System"
13765 msgstr "&System"
13766
13767 #: winefile.rc:177
13768 msgid "&Compressed"
13769 msgstr "Kompr&imert"
13770
13771 #: winefile.rc:178
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Version information"
13774 msgstr "&Versjoninformasjon"
13775
13776 #: winefile.rc:194
13777 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13778 msgid "S"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: winefile.rc:87
13782 msgid "Applying font settings"
13783 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13784
13785 #: winefile.rc:88
13786 msgid "Error while selecting new font."
13787 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13788
13789 #: winefile.rc:93
13790 msgid "Wine File Manager"
13791 msgstr "Filbehandling"
13792
13793 #: winefile.rc:95
13794 msgid "root fs"
13795 msgstr "Rotfilsystem"
13796
13797 #: winefile.rc:96
13798 msgid "unixfs"
13799 msgstr "Unix-filsystem"
13800
13801 #: winefile.rc:98
13802 msgid "Shell"
13803 msgstr "Skall"
13804
13805 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13806 msgid "Not yet implemented"
13807 msgstr "Ikke implementert ennå"
13808
13809 #: winefile.rc:106
13810 msgid "CDate"
13811 msgstr "C-dato"
13812
13813 #: winefile.rc:107
13814 msgid "ADate"
13815 msgstr "A-dato"
13816
13817 #: winefile.rc:108
13818 msgid "MDate"
13819 msgstr "M-dato"
13820
13821 #: winefile.rc:109
13822 msgid "Index/Inode"
13823 msgstr "Indeks/Inode"
13824
13825 #: winefile.rc:114
13826 #, fuzzy
13827 msgid "%1 of %2 free"
13828 msgstr "%s av %s ledig"
13829
13830 #: winefile.rc:115
13831 msgctxt "unit kilobyte"
13832 msgid "kB"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: winefile.rc:116
13836 msgctxt "unit megabyte"
13837 msgid "MB"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: winefile.rc:117
13841 msgctxt "unit gigabyte"
13842 msgid "GB"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: winemine.rc:34
13846 msgid "&Game"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: winemine.rc:35
13850 msgid "&New\tF2"
13851 msgstr "&Ny\tF2"
13852
13853 #: winemine.rc:37
13854 msgid "Question &Marks"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: winemine.rc:39
13858 msgid "&Beginner"
13859 msgstr "Ny&begynner"
13860
13861 #: winemine.rc:40
13862 msgid "&Advanced"
13863 msgstr "&Avansert"
13864
13865 #: winemine.rc:41
13866 msgid "&Expert"
13867 msgstr "&Ekspert"
13868
13869 #: winemine.rc:42
13870 msgid "&Custom..."
13871 msgstr "E&gendefinert..."
13872
13873 #: winemine.rc:44
13874 #, fuzzy
13875 msgid "&Fastest Times"
13876 msgstr "&Beste tider"
13877
13878 #: winemine.rc:49
13879 #, fuzzy
13880 msgid "&About WineMine"
13881 msgstr "&Om WineMine"
13882
13883 #: winemine.rc:56
13884 msgid "Fastest Times"
13885 msgstr "Beste tider"
13886
13887 #: winemine.rc:58
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Fastest times"
13890 msgstr "Beste tider"
13891
13892 #: winemine.rc:59
13893 msgid "Beginner"
13894 msgstr "Nybegynner"
13895
13896 #: winemine.rc:60
13897 msgid "Advanced"
13898 msgstr "Avansert"
13899
13900 #: winemine.rc:61
13901 msgid "Expert"
13902 msgstr "Ekspert"
13903
13904 #: winemine.rc:74
13905 msgid "Congratulations!"
13906 msgstr "Gratulerer!"
13907
13908 #: winemine.rc:76
13909 msgid "Please enter your name"
13910 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13911
13912 #: winemine.rc:84
13913 msgid "Custom Game"
13914 msgstr "Egendefinert spill"
13915
13916 #: winemine.rc:86
13917 msgid "Rows"
13918 msgstr "Rader"
13919
13920 #: winemine.rc:87
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Columns"
13923 msgstr "&Kolonne"
13924
13925 #: winemine.rc:88
13926 msgid "Mines"
13927 msgstr "Miner"
13928
13929 #: winemine.rc:27
13930 msgid "WineMine"
13931 msgstr "Minesveiper"
13932
13933 #: winemine.rc:28
13934 msgid "Nobody"
13935 msgstr "Ingen"
13936
13937 #: winemine.rc:29
13938 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13939 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13940
13941 #: winhlp32.rc:32
13942 msgid "Printer &setup..."
13943 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13944
13945 #: winhlp32.rc:39
13946 msgid "&Annotate..."
13947 msgstr "K&ommenter..."
13948
13949 #: winhlp32.rc:41
13950 msgid "&Bookmark"
13951 msgstr "&Bokmerke"
13952
13953 #: winhlp32.rc:42
13954 msgid "&Define..."
13955 msgstr "&Definer..."
13956
13957 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Fonts"
13960 msgstr ""
13961 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13962 "Skriftstørrelse\n"
13963 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13964 "Skrifter"
13965
13966 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13967 msgid "Small"
13968 msgstr "Liten"
13969
13970 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13971 msgid "Normal"
13972 msgstr "Normal"
13973
13974 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13975 msgid "Large"
13976 msgstr "Stor"
13977
13978 #: winhlp32.rc:54
13979 #, fuzzy
13980 msgid "&Help on help\tF1"
13981 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13982
13983 #: winhlp32.rc:55
13984 msgid "Always on &top"
13985 msgstr "All&tid øverst"
13986
13987 #: winhlp32.rc:56
13988 #, fuzzy
13989 msgid "&About Wine Help"
13990 msgstr "&Om Wine Help"
13991
13992 #: winhlp32.rc:64
13993 msgid "Annotation..."
13994 msgstr "Kommentar..."
13995
13996 #: winhlp32.rc:65
13997 msgid "Copy"
13998 msgstr "Kopier"
13999
14000 #: winhlp32.rc:97
14001 msgid "Index"
14002 msgstr "Innhold"
14003
14004 #: winhlp32.rc:105
14005 msgid "Search"
14006 msgstr "Søk"
14007
14008 #: winhlp32.rc:78
14009 msgid "Wine Help"
14010 msgstr "Hjelp"
14011
14012 #: winhlp32.rc:83
14013 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14014 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14015
14016 #: winhlp32.rc:85
14017 msgid "Summary"
14018 msgstr "&Oppsummering"
14019
14020 #: winhlp32.rc:84
14021 msgid "&Index"
14022 msgstr "&Innhold"
14023
14024 #: winhlp32.rc:88
14025 msgid "Help files (*.hlp)"
14026 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14027
14028 #: winhlp32.rc:89
14029 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14030 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14031
14032 #: winhlp32.rc:90
14033 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14034 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14035
14036 #: winhlp32.rc:91
14037 msgid "Help topics: "
14038 msgstr "Emner i Hjelp: "
14039
14040 #: wmic.rc:25
14041 #, fuzzy
14042 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14043 msgid "Error: Command line not supported\n"
14044 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
14045
14046 #: wmic.rc:26
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Error: Alias not found\n"
14049 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
14050
14051 #: wmic.rc:27
14052 #, fuzzy
14053 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14054 msgid "Error: Invalid query\n"
14055 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
14056
14057 #: wordpad.rc:28
14058 msgid "&New...\tCtrl+N"
14059 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14060
14061 #: wordpad.rc:42
14062 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14063 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14064
14065 #: wordpad.rc:47
14066 #, fuzzy
14067 msgid "&Clear\tDel"
14068 msgstr "&Fjern\tDEL"
14069
14070 #: wordpad.rc:48
14071 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14072 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14073
14074 #: wordpad.rc:51
14075 msgid "Find &next\tF3"
14076 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14077
14078 #: wordpad.rc:54
14079 msgid "Read-&only"
14080 msgstr "S&krivebeskyttet"
14081
14082 #: wordpad.rc:55
14083 msgid "&Modified"
14084 msgstr "E&ndret"
14085
14086 #: wordpad.rc:57
14087 msgid "E&xtras"
14088 msgstr "&Ekstra"
14089
14090 #: wordpad.rc:59
14091 msgid "Selection &info"
14092 msgstr "&Info om merket område"
14093
14094 #: wordpad.rc:60
14095 msgid "Character &format"
14096 msgstr "Tegn&format"
14097
14098 #: wordpad.rc:61
14099 msgid "&Def. char format"
14100 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14101
14102 #: wordpad.rc:62
14103 msgid "Paragrap&h format"
14104 msgstr "&Avsnittformat"
14105
14106 #: wordpad.rc:63
14107 msgid "&Get text"
14108 msgstr "&Hent tekst"
14109
14110 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14111 msgid "&Format Bar"
14112 msgstr "&Formatlinje"
14113
14114 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14115 msgid "&Ruler"
14116 msgstr "&Linjal"
14117
14118 #: wordpad.rc:75
14119 msgid "&Insert"
14120 msgstr "Sett &inn"
14121
14122 #: wordpad.rc:77
14123 msgid "&Date and time..."
14124 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14125
14126 #: wordpad.rc:79
14127 msgid "F&ormat"
14128 msgstr "F&ormat"
14129
14130 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14131 msgid "&Bullet points"
14132 msgstr "&Punktmerking"
14133
14134 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14135 msgid "&Paragraph..."
14136 msgstr "&Avsnitt..."
14137
14138 #: wordpad.rc:84
14139 msgid "&Tabs..."
14140 msgstr "&Tabulatorer..."
14141
14142 #: wordpad.rc:85
14143 msgid "Backgroun&d"
14144 msgstr "&Bakgrunn"
14145
14146 #: wordpad.rc:87
14147 msgid "&System\tCtrl+1"
14148 msgstr "&System\tCtrl+1"
14149
14150 #: wordpad.rc:88
14151 #, fuzzy
14152 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14153 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14154
14155 #: wordpad.rc:93
14156 msgid "&About Wine Wordpad"
14157 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14158
14159 #: wordpad.rc:130
14160 msgid "Automatic"
14161 msgstr "Automatisk"
14162
14163 #: wordpad.rc:199
14164 msgid "Date and time"
14165 msgstr "Dato og klokkeslett"
14166
14167 #: wordpad.rc:202
14168 msgid "Available formats"
14169 msgstr "Tilgjengelige formater"
14170
14171 #: wordpad.rc:213
14172 msgid "New document type"
14173 msgstr "Ny dokumenttype"
14174
14175 #: wordpad.rc:221
14176 msgid "Paragraph format"
14177 msgstr "Formater avsnitt"
14178
14179 #: wordpad.rc:224
14180 msgid "Indentation"
14181 msgstr "Innrykk"
14182
14183 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14184 msgid "Left"
14185 msgstr "Venstrestilt"
14186
14187 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14188 msgid "Right"
14189 msgstr "Høyrestilt"
14190
14191 #: wordpad.rc:229
14192 msgid "First line"
14193 msgstr "Første linje"
14194
14195 #: wordpad.rc:231
14196 msgid "Alignment"
14197 msgstr "Justering"
14198
14199 #: wordpad.rc:239
14200 msgid "Tabs"
14201 msgstr "Tabulatorer"
14202
14203 #: wordpad.rc:242
14204 msgid "Tab stops"
14205 msgstr "Tabulatorstopp"
14206
14207 #: wordpad.rc:248
14208 msgid "Remove al&l"
14209 msgstr "Fjern all&e"
14210
14211 #: wordpad.rc:256
14212 msgid "Line wrapping"
14213 msgstr "Linjebryting"
14214
14215 #: wordpad.rc:257
14216 msgid "&No line wrapping"
14217 msgstr "Ingen linjebryting"
14218
14219 #: wordpad.rc:258
14220 msgid "Wrap text by the &window border"
14221 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14222
14223 #: wordpad.rc:259
14224 msgid "Wrap text by the &margin"
14225 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14226
14227 #: wordpad.rc:260
14228 msgid "Toolbars"
14229 msgstr "Verktøylinjer"
14230
14231 #: wordpad.rc:273
14232 msgctxt "accelerator Align Left"
14233 msgid "L"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: wordpad.rc:274
14237 msgctxt "accelerator Align Center"
14238 msgid "E"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: wordpad.rc:275
14242 msgctxt "accelerator Align Right"
14243 msgid "R"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: wordpad.rc:282
14247 msgctxt "accelerator Redo"
14248 msgid "Y"
14249 msgstr "Y"
14250
14251 #: wordpad.rc:283
14252 msgctxt "accelerator Bold"
14253 msgid "B"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: wordpad.rc:284
14257 msgctxt "accelerator Italic"
14258 msgid "I"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: wordpad.rc:285
14262 msgctxt "accelerator Underline"
14263 msgid "U"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: wordpad.rc:136
14267 msgid "All documents (*.*)"
14268 msgstr "Alle filer (*.*)"
14269
14270 #: wordpad.rc:137
14271 msgid "Text documents (*.txt)"
14272 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14273
14274 #: wordpad.rc:138
14275 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14276 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14277
14278 #: wordpad.rc:139
14279 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14280 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14281
14282 #: wordpad.rc:140
14283 msgid "Rich text document"
14284 msgstr "Rikt tekstdokument"
14285
14286 #: wordpad.rc:141
14287 msgid "Text document"
14288 msgstr "Tekstdokument"
14289
14290 #: wordpad.rc:142
14291 msgid "Unicode text document"
14292 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14293
14294 #: wordpad.rc:143
14295 msgid "Printer files (*.prn)"
14296 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
14297
14298 #: wordpad.rc:150
14299 msgid "Center"
14300 msgstr "Midtstilt"
14301
14302 #: wordpad.rc:156
14303 msgid "Text"
14304 msgstr "Tekst"
14305
14306 #: wordpad.rc:157
14307 msgid "Rich text"
14308 msgstr "Rik tekst"
14309
14310 #: wordpad.rc:163
14311 msgid "Next page"
14312 msgstr "Neste side"
14313
14314 #: wordpad.rc:164
14315 msgid "Previous page"
14316 msgstr "Forrige side"
14317
14318 #: wordpad.rc:165
14319 msgid "Two pages"
14320 msgstr "To sider"
14321
14322 #: wordpad.rc:166
14323 msgid "One page"
14324 msgstr "Én side"
14325
14326 #: wordpad.rc:167
14327 msgid "Zoom in"
14328 msgstr "Forstørr"
14329
14330 #: wordpad.rc:168
14331 msgid "Zoom out"
14332 msgstr "Forminsk"
14333
14334 #: wordpad.rc:170
14335 msgid "Page"
14336 msgstr "Side"
14337
14338 #: wordpad.rc:171
14339 msgid "Pages"
14340 msgstr "Sider"
14341
14342 #: wordpad.rc:172
14343 msgctxt "unit: centimeter"
14344 msgid "cm"
14345 msgstr "cm"
14346
14347 #: wordpad.rc:173
14348 msgctxt "unit: inch"
14349 msgid "in"
14350 msgstr "in"
14351
14352 #: wordpad.rc:174
14353 msgid "inch"
14354 msgstr "tommer"
14355
14356 #: wordpad.rc:175
14357 msgctxt "unit: point"
14358 msgid "pt"
14359 msgstr "pt"
14360
14361 #: wordpad.rc:180
14362 msgid "Document"
14363 msgstr "Dokument"
14364
14365 #: wordpad.rc:181
14366 msgid "Save changes to '%s'?"
14367 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14368
14369 #: wordpad.rc:182
14370 msgid "Finished searching the document."
14371 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14372
14373 #: wordpad.rc:183
14374 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14375 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14376
14377 #: wordpad.rc:184
14378 msgid ""
14379 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14380 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14381 msgstr ""
14382 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14383 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14384
14385 #: wordpad.rc:187
14386 msgid "Invalid number format."
14387 msgstr "Ugyldig tallformat."
14388
14389 #: wordpad.rc:188
14390 msgid "OLE storage documents are not supported."
14391 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
14392
14393 #: wordpad.rc:189
14394 msgid "Could not save the file."
14395 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14396
14397 #: wordpad.rc:190
14398 msgid "You do not have access to save the file."
14399 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14400
14401 #: wordpad.rc:191
14402 msgid "Could not open the file."
14403 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14404
14405 #: wordpad.rc:192
14406 msgid "You do not have access to open the file."
14407 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14408
14409 #: wordpad.rc:193
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Printing not implemented."
14412 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14413
14414 #: wordpad.rc:194
14415 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14416 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14417
14418 #: write.rc:27
14419 msgid "Starting Wordpad failed"
14420 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14421
14422 #: xcopy.rc:27
14423 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14424 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14425
14426 #: xcopy.rc:28
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14429 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14430
14431 #: xcopy.rc:29
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14434 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14435
14436 #: xcopy.rc:30
14437 #, fuzzy
14438 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14439 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14440
14441 #: xcopy.rc:31
14442 #, fuzzy
14443 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14444 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14445
14446 #: xcopy.rc:34
14447 #, fuzzy
14448 msgid ""
14449 "Is '%1' a filename or directory\n"
14450 "on the target?\n"
14451 "(F - File, D - Directory)\n"
14452 msgstr ""
14453 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14454 "i målet?\n"
14455 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14456
14457 #: xcopy.rc:35
14458 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14459 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
14460
14461 #: xcopy.rc:36
14462 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14463 msgstr "Skrive over «%1»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14464
14465 #: xcopy.rc:37
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14468 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14469
14470 #: xcopy.rc:39
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14473 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14474
14475 #: xcopy.rc:43
14476 msgctxt "File key"
14477 msgid "F"
14478 msgstr "F"
14479
14480 #: xcopy.rc:44
14481 msgctxt "Directory key"
14482 msgid "D"
14483 msgstr "K"
14484
14485 #: xcopy.rc:77
14486 #, fuzzy
14487 msgid ""
14488 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14489 "\n"
14490 "Syntax:\n"
14491 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14492 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14493 "\n"
14494 "Where:\n"
14495 "\n"
14496 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14497 "\tmore files.\n"
14498 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14499 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14500 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14501 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14502 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14503 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14504 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14505 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14506 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14507 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14508 "[/N]  Copy using short names.\n"
14509 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14510 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14511 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14512 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14513 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14514 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14515 "\tarchive attribute.\n"
14516 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14517 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14518 "\t\tthan source.\n"
14519 "\n"
14520 msgstr ""
14521 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14522 "\n"
14523 "Syntax:\n"
14524 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14525 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14526 "\n"
14527 "Where:\n"
14528 "\n"
14529 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14530 "\tflere filer blir kopiert\n"
14531 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14532 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14533 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14534 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14535 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14536 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14537 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14538 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14539 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14540 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14541 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14542 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14543 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14544 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14545 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14546 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14547 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14548 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14549 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14550 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14551 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14552 "\n"