include: Add xmlparser interfaces.
[wine] / po / it.po
1 # Italian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Non compresso"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Annullando..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Separatore"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
165
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
169
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
173
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Scrivania\n"
181 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Desktop"
183
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "Caratteri\n"
190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Carattere"
192
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 msgid "My Computer"
195 msgstr "Risorse del computer"
196
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Cartelle di sistema"
200
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Dischi rigidi locali"
204
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "File non trovato"
208
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
212
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Il file non esiste\n"
219 "Creare il file"
220
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Il file esiste già.\n"
227 "Sovrascriverlo?"
228
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
232
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
239 "                          / : < > |"
240
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
244
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Il file non esiste"
248
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Su di un livello"
252
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Crea nuova cartella"
256
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Lista"
260
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Dettagli"
264
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Vai al desktop"
268
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Regolare"
272
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Grassetto"
276
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Corsivo"
280
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Grassetto corsivo"
284
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Nero"
288
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Marrone rossiccio"
292
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
296
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 msgid "Olive"
299 msgstr "Verde oliva"
300
301 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
302 msgid "Navy"
303 msgstr "Blu oltremare"
304
305 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
306 msgid "Purple"
307 msgstr "Porpora"
308
309 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
310 #, fuzzy
311 msgid "Teal"
312 msgstr ""
313 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Foglia di Tè\n"
315 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Tè blu"
317
318 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 msgid "Gray"
320 msgstr "Grigio"
321
322 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 msgid "Silver"
324 msgstr "Argento"
325
326 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 msgid "Red"
328 msgstr "Rosso"
329
330 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 msgid "Lime"
332 msgstr "Verde cedro"
333
334 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 msgid "Yellow"
336 msgstr "Giallo"
337
338 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 msgid "Blue"
340 msgstr "Blu"
341
342 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 msgid "Fuchsia"
344 msgstr "Fucsia"
345
346 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 msgid "Aqua"
348 msgstr "Acqua"
349
350 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
351 msgid "White"
352 msgstr "Bianco"
353
354 #: comdlg32.rc:66
355 msgid "Unreadable Entry"
356 msgstr "Elemento non leggibile"
357
358 #: comdlg32.rc:68
359 msgid ""
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %d and %d."
362 msgstr ""
363 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
364 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
365
366 #: comdlg32.rc:70
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
369
370 #: comdlg32.rc:72
371 msgid ""
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
374 msgstr ""
375 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
376 "Per favore ridefinire i margini."
377
378 #: comdlg32.rc:74
379 #, fuzzy
380 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
381 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
382
383 #: comdlg32.rc:76
384 msgid ""
385 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
386 "Please enter a value between 1 and %d."
387 msgstr ""
388 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
389 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
390
391 #: comdlg32.rc:77
392 msgid "A printer error occurred."
393 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
394
395 #: comdlg32.rc:78
396 msgid "No default printer defined."
397 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
398
399 #: comdlg32.rc:79
400 msgid "Cannot find the printer."
401 msgstr "Stampante non trovata."
402
403 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 #, fuzzy
405 msgid "Out of memory."
406 msgstr ""
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita\n"
409 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
410 "Memoria esaurita."
411
412 #: comdlg32.rc:81
413 msgid "An error occurred."
414 msgstr "Si è verificato un errore."
415
416 #: comdlg32.rc:82
417 msgid "Unknown printer driver."
418 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
419
420 #: comdlg32.rc:85
421 msgid ""
422 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
423 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
424 msgstr ""
425 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
426 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
427 "installare la stampante e poi ritentare."
428
429 #: comdlg32.rc:151
430 msgid "Select a font size between %d and %d points."
431 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
432
433 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
434 #, fuzzy
435 msgid "&Save"
436 msgstr ""
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "&Salva\n"
439 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
440 "Salva"
441
442 #: comdlg32.rc:153
443 msgid "Save &in:"
444 msgstr "Salva &in:"
445
446 #: comdlg32.rc:154
447 msgid "Save"
448 msgstr "Salva"
449
450 #: comdlg32.rc:155
451 msgid "Save as"
452 msgstr "Salva come..."
453
454 #: comdlg32.rc:156
455 msgid "Open File"
456 msgstr "Apri file"
457
458 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
459 msgid "Ready"
460 msgstr "Pronto"
461
462 #: comdlg32.rc:94
463 msgid "Paused; "
464 msgstr "In pausa; "
465
466 #: comdlg32.rc:95
467 msgid "Error; "
468 msgstr "Errore; "
469
470 #: comdlg32.rc:96
471 msgid "Pending deletion; "
472 msgstr "In attesa di annullamento; "
473
474 #: comdlg32.rc:97
475 msgid "Paper jam; "
476 msgstr "Carta inceppata; "
477
478 #: comdlg32.rc:98
479 msgid "Out of paper; "
480 msgstr "Carta esaurita; "
481
482 #: comdlg32.rc:99
483 msgid "Feed paper manual; "
484 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
485
486 #: comdlg32.rc:100
487 msgid "Paper problem; "
488 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
489
490 #: comdlg32.rc:101
491 msgid "Printer offline; "
492 msgstr "Stampante offline; "
493
494 #: comdlg32.rc:102
495 msgid "I/O Active; "
496 msgstr "I/O Attivo; "
497
498 #: comdlg32.rc:103
499 msgid "Busy; "
500 msgstr "Stampante occupata; "
501
502 #: comdlg32.rc:104
503 msgid "Printing; "
504 msgstr "Stampa in corso; "
505
506 #: comdlg32.rc:105
507 msgid "Output tray is full; "
508 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
509
510 #: comdlg32.rc:106
511 msgid "Not available; "
512 msgstr "Non disponibile; "
513
514 #: comdlg32.rc:107
515 msgid "Waiting; "
516 msgstr "Attesa; "
517
518 #: comdlg32.rc:108
519 msgid "Processing; "
520 msgstr "Elaborazione; "
521
522 #: comdlg32.rc:109
523 msgid "Initialising; "
524 msgstr "Inizializzazione; "
525
526 #: comdlg32.rc:110
527 msgid "Warming up; "
528 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
529
530 #: comdlg32.rc:111
531 msgid "Toner low; "
532 msgstr "Il livello del toner è basso; "
533
534 #: comdlg32.rc:112
535 msgid "No toner; "
536 msgstr "Manca il toner; "
537
538 #: comdlg32.rc:113
539 msgid "Page punt; "
540 msgstr "Punt della pagina; "
541
542 #: comdlg32.rc:114
543 msgid "Interrupted by user; "
544 msgstr "Interrotto dall'utente; "
545
546 #: comdlg32.rc:115
547 msgid "Out of memory; "
548 msgstr "Memoria esaurita; "
549
550 #: comdlg32.rc:116
551 msgid "The printer door is open; "
552 msgstr "La porta stampante è aperta; "
553
554 #: comdlg32.rc:117
555 msgid "Print server unknown; "
556 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
557
558 #: comdlg32.rc:118
559 msgid "Power save mode; "
560 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
561
562 #: comdlg32.rc:87
563 msgid "Default Printer; "
564 msgstr "Stampante predefinita; "
565
566 #: comdlg32.rc:88
567 msgid "There are %d documents in the queue"
568 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
569
570 #: comdlg32.rc:89
571 msgid "Margins [inches]"
572 msgstr "Margini [pollici]"
573
574 #: comdlg32.rc:90
575 msgid "Margins [mm]"
576 msgstr "Margini [mm]"
577
578 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
579 msgctxt "unit: millimeters"
580 msgid "mm"
581 msgstr "mm"
582
583 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
584 msgid "Print"
585 msgstr "Stampa"
586
587 #: credui.rc:27
588 msgid "Connect to %s"
589 msgstr "Connetti a %s"
590
591 #: credui.rc:28
592 msgid "Connecting to %s"
593 msgstr "Connettendo a %s"
594
595 #: credui.rc:29
596 msgid "Logon unsuccessful"
597 msgstr "Accesso fallito"
598
599 #: credui.rc:30
600 msgid ""
601 "Make sure that your user name\n"
602 "and password are correct."
603 msgstr ""
604 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
605 "e password siano corrette."
606
607 #: credui.rc:32
608 msgid ""
609 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
610 "\n"
611 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
612 "entering your password."
613 msgstr ""
614 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
615 "incorrettamente.\n"
616 "\n"
617 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
618 " di immettere la tua password."
619
620 #: credui.rc:31
621 msgid "Caps Lock is On"
622 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
623
624 #: crypt32.rc:27
625 msgid "Authority Key Identifier"
626 msgstr "Identificatore chiave autorità"
627
628 #: crypt32.rc:28
629 msgid "Key Attributes"
630 msgstr "Attributi chiave"
631
632 #: crypt32.rc:29
633 msgid "Key Usage Restriction"
634 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
635
636 #: crypt32.rc:30
637 msgid "Subject Alternative Name"
638 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
639
640 #: crypt32.rc:31
641 msgid "Issuer Alternative Name"
642 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
643
644 #: crypt32.rc:32
645 msgid "Basic Constraints"
646 msgstr "Vincoli Base"
647
648 #: crypt32.rc:33
649 msgid "Key Usage"
650 msgstr "Uso della chiave"
651
652 #: crypt32.rc:34
653 msgid "Certificate Policies"
654 msgstr "Policy del certificato"
655
656 #: crypt32.rc:35
657 msgid "Subject Key Identifier"
658 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
659
660 #: crypt32.rc:36
661 msgid "CRL Reason Code"
662 msgstr "Codice Motivo CRL"
663
664 #: crypt32.rc:37
665 msgid "CRL Distribution Points"
666 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
667
668 #: crypt32.rc:38
669 msgid "Enhanced Key Usage"
670 msgstr "Uso chiave avanzata"
671
672 #: crypt32.rc:39
673 msgid "Authority Information Access"
674 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
675
676 #: crypt32.rc:40
677 msgid "Certificate Extensions"
678 msgstr "Estensioni Certificato"
679
680 #: crypt32.rc:41
681 msgid "Next Update Location"
682 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
683
684 #: crypt32.rc:42
685 msgid "Yes or No Trust"
686 msgstr "Fiducia Sì o No"
687
688 #: crypt32.rc:43
689 msgid "Email Address"
690 msgstr "Indirizzo Email"
691
692 #: crypt32.rc:44
693 msgid "Unstructured Name"
694 msgstr "Nome non strutturato"
695
696 #: crypt32.rc:45
697 msgid "Content Type"
698 msgstr "Tipo contenuto"
699
700 #: crypt32.rc:46
701 msgid "Message Digest"
702 msgstr "Impronta Messaggio"
703
704 #: crypt32.rc:47
705 msgid "Signing Time"
706 msgstr "Ora Firma"
707
708 #: crypt32.rc:48
709 msgid "Counter Sign"
710 msgstr "Controfirma"
711
712 #: crypt32.rc:49
713 msgid "Challenge Password"
714 msgstr "Domanda di sicurezza"
715
716 #: crypt32.rc:50
717 msgid "Unstructured Address"
718 msgstr "Indirizzo non strutturato"
719
720 #: crypt32.rc:51
721 #, fuzzy
722 msgid "S/MIME Capabilities"
723 msgstr "Capacità SMIME"
724
725 #: crypt32.rc:52
726 msgid "Prefer Signed Data"
727 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
728
729 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
730 #, fuzzy
731 msgctxt "Certification Practice Statement"
732 msgid "CPS"
733 msgstr "CPS"
734
735 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
736 msgid "User Notice"
737 msgstr "Notifica Utente"
738
739 #: crypt32.rc:55
740 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
741 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
742
743 #: crypt32.rc:56
744 msgid "Certification Authority Issuer"
745 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
746
747 #: crypt32.rc:57
748 msgid "Certification Template Name"
749 msgstr "Nome Modello Certificazione"
750
751 #: crypt32.rc:58
752 msgid "Certificate Type"
753 msgstr "Tipo Certificato"
754
755 #: crypt32.rc:59
756 msgid "Certificate Manifold"
757 msgstr "Collettore Certificato"
758
759 #: crypt32.rc:60
760 msgid "Netscape Cert Type"
761 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
762
763 #: crypt32.rc:61
764 msgid "Netscape Base URL"
765 msgstr "URL Base Netscape"
766
767 #: crypt32.rc:62
768 msgid "Netscape Revocation URL"
769 msgstr "URL Revoca Netscape"
770
771 #: crypt32.rc:63
772 msgid "Netscape CA Revocation URL"
773 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
774
775 #: crypt32.rc:64
776 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
777 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
778
779 #: crypt32.rc:65
780 msgid "Netscape CA Policy URL"
781 msgstr "URL Policy CA Netscape"
782
783 #: crypt32.rc:66
784 msgid "Netscape SSL ServerName"
785 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
786
787 #: crypt32.rc:67
788 msgid "Netscape Comment"
789 msgstr "Commento Netscape"
790
791 #: crypt32.rc:68
792 msgid "SpcSpAgencyInfo"
793 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
794
795 #: crypt32.rc:69
796 msgid "SpcFinancialCriteria"
797 msgstr "Criteri finanziari Spc"
798
799 #: crypt32.rc:70
800 msgid "SpcMinimalCriteria"
801 msgstr "Criteri minimi Spc"
802
803 #: crypt32.rc:71
804 msgid "Country/Region"
805 msgstr "Paese/Regione"
806
807 #: crypt32.rc:72
808 msgid "Organization"
809 msgstr "Organizzazione"
810
811 #: crypt32.rc:73
812 msgid "Organizational Unit"
813 msgstr "Unità Organizzativa"
814
815 #: crypt32.rc:74
816 msgid "Common Name"
817 msgstr "Nome Comune"
818
819 #: crypt32.rc:75
820 msgid "Locality"
821 msgstr "Località"
822
823 #: crypt32.rc:76
824 msgid "State or Province"
825 msgstr "Stato o Provincia"
826
827 #: crypt32.rc:77
828 msgid "Title"
829 msgstr "Titolo"
830
831 #: crypt32.rc:78
832 msgid "Given Name"
833 msgstr "Nome Proprio"
834
835 #: crypt32.rc:79
836 msgid "Initials"
837 msgstr "Initiali"
838
839 #: crypt32.rc:80
840 #, fuzzy
841 msgid "Surname"
842 msgstr "Nome utente"
843
844 #: crypt32.rc:81
845 msgid "Domain Component"
846 msgstr "Componente Dominio"
847
848 #: crypt32.rc:82
849 msgid "Street Address"
850 msgstr "Indirizzo (via)"
851
852 #: crypt32.rc:83
853 msgid "Serial Number"
854 msgstr "Numero Seriale"
855
856 #: crypt32.rc:84
857 msgid "CA Version"
858 msgstr "Versione CA"
859
860 #: crypt32.rc:85
861 msgid "Cross CA Version"
862 msgstr "Versione Cross CA"
863
864 #: crypt32.rc:86
865 msgid "Serialized Signature Serial Number"
866 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
867
868 #: crypt32.rc:87
869 msgid "Principal Name"
870 msgstr "Nome Principale"
871
872 #: crypt32.rc:88
873 msgid "Windows Product Update"
874 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
875
876 #: crypt32.rc:89
877 msgid "Enrollment Name Value Pair"
878 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
879
880 #: crypt32.rc:90
881 msgid "OS Version"
882 msgstr "Versione SO"
883
884 #: crypt32.rc:91
885 msgid "Enrollment CSP"
886 msgstr "Iscrizione CSP"
887
888 #: crypt32.rc:92
889 msgid "CRL Number"
890 msgstr "Numero CRL"
891
892 #: crypt32.rc:93
893 msgid "Delta CRL Indicator"
894 msgstr "Indicatore Delta CRL"
895
896 #: crypt32.rc:94
897 msgid "Issuing Distribution Point"
898 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
899
900 #: crypt32.rc:95
901 msgid "Freshest CRL"
902 msgstr "CRL Più nuova"
903
904 #: crypt32.rc:96
905 msgid "Name Constraints"
906 msgstr "Vincoli Nome"
907
908 #: crypt32.rc:97
909 msgid "Policy Mappings"
910 msgstr "Mappature Policy"
911
912 #: crypt32.rc:98
913 msgid "Policy Constraints"
914 msgstr "Vincoli Policy"
915
916 #: crypt32.rc:99
917 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
918 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
919
920 #: crypt32.rc:100
921 msgid "Application Policies"
922 msgstr "Policy dell'Applicazione"
923
924 #: crypt32.rc:101
925 msgid "Application Policy Mappings"
926 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
927
928 #: crypt32.rc:102
929 msgid "Application Policy Constraints"
930 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
931
932 #: crypt32.rc:103
933 msgid "CMC Data"
934 msgstr "Dati CMC"
935
936 #: crypt32.rc:104
937 msgid "CMC Response"
938 msgstr "Risposta CMC"
939
940 #: crypt32.rc:105
941 msgid "Unsigned CMC Request"
942 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
943
944 #: crypt32.rc:106
945 msgid "CMC Status Info"
946 msgstr "Informazioni Status CMC"
947
948 #: crypt32.rc:107
949 msgid "CMC Extensions"
950 msgstr "Estensioni CMC"
951
952 #: crypt32.rc:108
953 msgid "CMC Attributes"
954 msgstr "Attributi CMC"
955
956 #: crypt32.rc:109
957 msgid "PKCS 7 Data"
958 msgstr "Dati PKCS 7"
959
960 #: crypt32.rc:110
961 msgid "PKCS 7 Signed"
962 msgstr "PKCS 7 firmato"
963
964 #: crypt32.rc:111
965 msgid "PKCS 7 Enveloped"
966 msgstr "PKCS 7 preparato"
967
968 #: crypt32.rc:112
969 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
970 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
971
972 #: crypt32.rc:113
973 msgid "PKCS 7 Digested"
974 msgstr "PKCS 7 digerito"
975
976 #: crypt32.rc:114
977 msgid "PKCS 7 Encrypted"
978 msgstr "PKCS 7 criptato"
979
980 #: crypt32.rc:115
981 msgid "Previous CA Certificate Hash"
982 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
983
984 #: crypt32.rc:116
985 msgid "Virtual Base CRL Number"
986 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
987
988 #: crypt32.rc:117
989 msgid "Next CRL Publish"
990 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
991
992 #: crypt32.rc:118
993 msgid "CA Encryption Certificate"
994 msgstr "Certificato Crittografia CA"
995
996 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
997 #, fuzzy
998 msgid "Key Recovery Agent"
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Agente Recupero Chiave\n"
1002 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Agente di recupero delle chiavi"
1004
1005 #: crypt32.rc:120
1006 msgid "Certificate Template Information"
1007 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1008
1009 #: crypt32.rc:121
1010 msgid "Enterprise Root OID"
1011 msgstr "OID Root Azienda"
1012
1013 #: crypt32.rc:122
1014 msgid "Dummy Signer"
1015 msgstr "Firmatario Fittizio"
1016
1017 #: crypt32.rc:123
1018 msgid "Encrypted Private Key"
1019 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1020
1021 #: crypt32.rc:124
1022 msgid "Published CRL Locations"
1023 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1024
1025 #: crypt32.rc:125
1026 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1027 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1028
1029 #: crypt32.rc:126
1030 msgid "Transaction Id"
1031 msgstr "Id Transazione"
1032
1033 #: crypt32.rc:127
1034 msgid "Sender Nonce"
1035 msgstr "Nonce Mittente"
1036
1037 #: crypt32.rc:128
1038 msgid "Recipient Nonce"
1039 msgstr "Nonce Destinatario"
1040
1041 #: crypt32.rc:129
1042 msgid "Reg Info"
1043 msgstr "Informazioni Reg"
1044
1045 #: crypt32.rc:130
1046 msgid "Get Certificate"
1047 msgstr "Ottieni Certificato"
1048
1049 #: crypt32.rc:131
1050 msgid "Get CRL"
1051 msgstr "Ottieni CRL"
1052
1053 #: crypt32.rc:132
1054 msgid "Revoke Request"
1055 msgstr "Revoca Richiesta"
1056
1057 #: crypt32.rc:133
1058 msgid "Query Pending"
1059 msgstr "Query in attesa"
1060
1061 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Certificate Trust List"
1064 msgstr ""
1065 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1066 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1067 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1068 "Lista Fiducia Certificati"
1069
1070 #: crypt32.rc:135
1071 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1072 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1073
1074 #: crypt32.rc:136
1075 msgid "Private Key Usage Period"
1076 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1077
1078 #: crypt32.rc:137
1079 msgid "Client Information"
1080 msgstr "Informazioni Client"
1081
1082 #: crypt32.rc:138
1083 msgid "Server Authentication"
1084 msgstr "Autenticazione Server"
1085
1086 #: crypt32.rc:139
1087 msgid "Client Authentication"
1088 msgstr "Autenticazione Client"
1089
1090 #: crypt32.rc:140
1091 msgid "Code Signing"
1092 msgstr "Firma Codice"
1093
1094 #: crypt32.rc:141
1095 msgid "Secure Email"
1096 msgstr "Email sicura"
1097
1098 #: crypt32.rc:142
1099 msgid "Time Stamping"
1100 msgstr "Timbro Ora"
1101
1102 #: crypt32.rc:143
1103 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1104 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1105
1106 #: crypt32.rc:144
1107 msgid "Microsoft Time Stamping"
1108 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1109
1110 #: crypt32.rc:145
1111 msgid "IP security end system"
1112 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1113
1114 #: crypt32.rc:146
1115 msgid "IP security tunnel termination"
1116 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1117
1118 #: crypt32.rc:147
1119 msgid "IP security user"
1120 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1121
1122 #: crypt32.rc:148
1123 msgid "Encrypting File System"
1124 msgstr "File System con Crittografia"
1125
1126 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1134
1135 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Windows System Component Verification"
1138 msgstr ""
1139 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1140 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1143
1144 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1145 #, fuzzy
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr ""
1148 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1149 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1152
1153 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1156 msgstr ""
1157 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1161
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Key Pack Licenses"
1165 msgstr ""
1166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1170
1171 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1172 #, fuzzy
1173 msgid "License Server Verification"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verifica Server Licenza\n"
1177 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verifica del server delle licenze"
1179
1180 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1181 msgid "Smart Card Logon"
1182 msgstr "Logon con Smart Card"
1183
1184 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1185 msgid "Digital Rights"
1186 msgstr "Diritti Digitali"
1187
1188 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Qualified Subordination"
1191 msgstr ""
1192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Subordinazione Qualificata\n"
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Subordinazione qualificata"
1196
1197 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Key Recovery"
1200 msgstr ""
1201 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "Recupero Chiave\n"
1203 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Recupero della chiave"
1205
1206 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1207 msgid "Document Signing"
1208 msgstr "Firma Documento"
1209
1210 #: crypt32.rc:160
1211 msgid "IP security IKE intermediate"
1212 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1213
1214 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1215 #, fuzzy
1216 msgid "File Recovery"
1217 msgstr ""
1218 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Recupero File\n"
1220 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Recupero del file"
1222
1223 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1224 msgid "Root List Signer"
1225 msgstr "Firmatario Lista Root"
1226
1227 #: crypt32.rc:163
1228 msgid "All application policies"
1229 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1230
1231 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Directory Service Email Replication"
1234 msgstr ""
1235 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1239
1240 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Certificate Request Agent"
1243 msgstr ""
1244 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Agente di richiesta certificato\n"
1246 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Agente di richiesta dei certificati"
1248
1249 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1250 msgid "Lifetime Signing"
1251 msgstr "Firma Lifetime"
1252
1253 #: crypt32.rc:167
1254 msgid "All issuance policies"
1255 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1256
1257 #: crypt32.rc:172
1258 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1259 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1260
1261 #: crypt32.rc:173
1262 msgid "Personal"
1263 msgstr "Personale"
1264
1265 #: crypt32.rc:174
1266 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1267 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1268
1269 #: crypt32.rc:175
1270 msgid "Other People"
1271 msgstr "Altre Persone"
1272
1273 #: crypt32.rc:176
1274 msgid "Trusted Publishers"
1275 msgstr "Editori Fidati"
1276
1277 #: crypt32.rc:177
1278 msgid "Untrusted Certificates"
1279 msgstr "Certificati non fidati"
1280
1281 #: crypt32.rc:182
1282 msgid "KeyID="
1283 msgstr "IDChiave="
1284
1285 #: crypt32.rc:183
1286 msgid "Certificate Issuer"
1287 msgstr "Emittente Certificato"
1288
1289 #: crypt32.rc:184
1290 msgid "Certificate Serial Number="
1291 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1292
1293 #: crypt32.rc:185
1294 msgid "Other Name="
1295 msgstr "Altro Nome="
1296
1297 #: crypt32.rc:186
1298 msgid "Email Address="
1299 msgstr "Indirizzo Email="
1300
1301 #: crypt32.rc:187
1302 msgid "DNS Name="
1303 msgstr "Nome DNS="
1304
1305 #: crypt32.rc:188
1306 msgid "Directory Address"
1307 msgstr "Indirizzo della cartella"
1308
1309 #: crypt32.rc:189
1310 msgid "URL="
1311 msgstr "URL="
1312
1313 #: crypt32.rc:190
1314 msgid "IP Address="
1315 msgstr "Indirizzo IP="
1316
1317 #: crypt32.rc:191
1318 msgid "Mask="
1319 msgstr "Maschera="
1320
1321 #: crypt32.rc:192
1322 msgid "Registered ID="
1323 msgstr "ID registrato="
1324
1325 #: crypt32.rc:193
1326 msgid "Unknown Key Usage"
1327 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1328
1329 #: crypt32.rc:194
1330 msgid "Subject Type="
1331 msgstr "Tipo Soggetto="
1332
1333 #: crypt32.rc:195
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "Certificate Authority"
1336 msgid "CA"
1337 msgstr "AC"
1338
1339 #: crypt32.rc:196
1340 msgid "End Entity"
1341 msgstr "Fine Entità"
1342
1343 #: crypt32.rc:197
1344 msgid "Path Length Constraint="
1345 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1346
1347 #: crypt32.rc:198
1348 #, fuzzy
1349 msgctxt "path length"
1350 msgid "None"
1351 msgstr "Nessuno"
1352
1353 #: crypt32.rc:199
1354 msgid "Information Not Available"
1355 msgstr "Informazione non disponibile"
1356
1357 #: crypt32.rc:200
1358 msgid "Authority Info Access"
1359 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1360
1361 #: crypt32.rc:201
1362 msgid "Access Method="
1363 msgstr "Metodo Accesso="
1364
1365 #: crypt32.rc:202
1366 #, fuzzy
1367 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1368 msgid "OCSP"
1369 msgstr "OCSP"
1370
1371 #: crypt32.rc:203
1372 msgid "CA Issuers"
1373 msgstr "AC emittenti"
1374
1375 #: crypt32.rc:204
1376 msgid "Unknown Access Method"
1377 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1378
1379 #: crypt32.rc:205
1380 msgid "Alternative Name"
1381 msgstr "Nome Alternativo"
1382
1383 #: crypt32.rc:206
1384 msgid "CRL Distribution Point"
1385 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1386
1387 #: crypt32.rc:207
1388 msgid "Distribution Point Name"
1389 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1390
1391 #: crypt32.rc:208
1392 msgid "Full Name"
1393 msgstr "Nome Completo"
1394
1395 #: crypt32.rc:209
1396 msgid "RDN Name"
1397 msgstr "Nome RDN"
1398
1399 #: crypt32.rc:210
1400 msgid "CRL Reason="
1401 msgstr "Motivo CRL="
1402
1403 #: crypt32.rc:211
1404 msgid "CRL Issuer"
1405 msgstr "Emittente CRL"
1406
1407 #: crypt32.rc:212
1408 msgid "Key Compromise"
1409 msgstr "Chiave Compromessa"
1410
1411 #: crypt32.rc:213
1412 msgid "CA Compromise"
1413 msgstr "CA Compromessa"
1414
1415 #: crypt32.rc:214
1416 msgid "Affiliation Changed"
1417 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1418
1419 #: crypt32.rc:215
1420 msgid "Superseded"
1421 msgstr "Sostituito"
1422
1423 #: crypt32.rc:216
1424 msgid "Operation Ceased"
1425 msgstr "Operazione Cessata"
1426
1427 #: crypt32.rc:217
1428 msgid "Certificate Hold"
1429 msgstr "Certificato Trattenuto"
1430
1431 #: crypt32.rc:218
1432 msgid "Financial Information="
1433 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1434
1435 #: crypt32.rc:219
1436 msgid "Available"
1437 msgstr "Disponibili"
1438
1439 #: crypt32.rc:220
1440 msgid "Not Available"
1441 msgstr "Non disponibili"
1442
1443 #: crypt32.rc:221
1444 msgid "Meets Criteria="
1445 msgstr "Soddisfa Criteri="
1446
1447 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1448 msgid "Yes"
1449 msgstr "Sì"
1450
1451 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1452 msgid "No"
1453 msgstr "No"
1454
1455 #: crypt32.rc:224
1456 msgid "Digital Signature"
1457 msgstr "Firma Digitale"
1458
1459 #: crypt32.rc:225
1460 msgid "Non-Repudiation"
1461 msgstr "Non Ripudio"
1462
1463 #: crypt32.rc:226
1464 msgid "Key Encipherment"
1465 msgstr "Cifratura Chiave"
1466
1467 #: crypt32.rc:227
1468 msgid "Data Encipherment"
1469 msgstr "Cifratura Dati"
1470
1471 #: crypt32.rc:228
1472 msgid "Key Agreement"
1473 msgstr "Accordo Chiavi"
1474
1475 #: crypt32.rc:229
1476 msgid "Certificate Signing"
1477 msgstr "Firma Certificato"
1478
1479 #: crypt32.rc:230
1480 msgid "Off-line CRL Signing"
1481 msgstr "Firma Off-line CRL"
1482
1483 #: crypt32.rc:231
1484 msgid "CRL Signing"
1485 msgstr "Firma CRL"
1486
1487 #: crypt32.rc:232
1488 msgid "Encipher Only"
1489 msgstr "Solo Cifratura"
1490
1491 #: crypt32.rc:233
1492 msgid "Decipher Only"
1493 msgstr "Solo Decifratura"
1494
1495 #: crypt32.rc:234
1496 msgid "SSL Client Authentication"
1497 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1498
1499 #: crypt32.rc:235
1500 msgid "SSL Server Authentication"
1501 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1502
1503 #: crypt32.rc:236
1504 msgid "S/MIME"
1505 msgstr "S/MIME"
1506
1507 #: crypt32.rc:237
1508 msgid "Signature"
1509 msgstr "Firma"
1510
1511 #: crypt32.rc:238
1512 msgid "SSL CA"
1513 msgstr "CA SSL"
1514
1515 #: crypt32.rc:239
1516 msgid "S/MIME CA"
1517 msgstr "CA S/MIME"
1518
1519 #: crypt32.rc:240
1520 msgid "Signature CA"
1521 msgstr "CA Firma"
1522
1523 #: cryptdlg.rc:27
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Certificate Policy"
1526 msgstr "Policy del certificato"
1527
1528 #: cryptdlg.rc:28
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Policy Identifier: "
1531 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1532
1533 #: cryptdlg.rc:29
1534 msgid "Policy Qualifier Info"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: cryptdlg.rc:30
1538 msgid "Policy Qualifier Id="
1539 msgstr ""
1540
1541 #: cryptdlg.rc:33
1542 msgid "Qualifier"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: cryptdlg.rc:34
1546 msgid "Notice Reference"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: cryptdlg.rc:35
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Organization="
1552 msgstr "Organizzazione"
1553
1554 #: cryptdlg.rc:36
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Notice Number="
1557 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1558
1559 #: cryptdlg.rc:37
1560 msgid "Notice Text="
1561 msgstr ""
1562
1563 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1564 msgid "Certificate"
1565 msgstr "Certificato"
1566
1567 #: cryptui.rc:28
1568 msgid "Certificate Information"
1569 msgstr "Informazioni sul certificato"
1570
1571 #: cryptui.rc:29
1572 msgid ""
1573 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1574 "altered or corrupted."
1575 msgstr ""
1576 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1577 "alterato o corrotto."
1578
1579 #: cryptui.rc:30
1580 msgid ""
1581 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1582 "trusted root certificate store."
1583 msgstr ""
1584 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1585 "certificati root fidati del tuo sistema."
1586
1587 #: cryptui.rc:31
1588 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1589 msgstr ""
1590 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1591
1592 #: cryptui.rc:32
1593 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1594 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1595
1596 #: cryptui.rc:33
1597 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1598 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1599
1600 #: cryptui.rc:34
1601 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1602 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1603
1604 #: cryptui.rc:35
1605 msgid "Issued to: "
1606 msgstr "Emesso per: "
1607
1608 #: cryptui.rc:36
1609 msgid "Issued by: "
1610 msgstr "Emesso da: "
1611
1612 #: cryptui.rc:37
1613 msgid "Valid from "
1614 msgstr "Valido da "
1615
1616 #: cryptui.rc:38
1617 msgid " to "
1618 msgstr " a "
1619
1620 #: cryptui.rc:39
1621 msgid "This certificate has an invalid signature."
1622 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1623
1624 #: cryptui.rc:40
1625 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1626 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1627
1628 #: cryptui.rc:41
1629 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1630 msgstr ""
1631 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1632
1633 #: cryptui.rc:42
1634 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1635 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1636
1637 #: cryptui.rc:43
1638 msgid "This certificate is OK."
1639 msgstr "Questo certificato è OK."
1640
1641 #: cryptui.rc:44
1642 msgid "Field"
1643 msgstr "Campo"
1644
1645 #: cryptui.rc:45
1646 msgid "Value"
1647 msgstr "Valore"
1648
1649 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1650 msgid "<All>"
1651 msgstr "<Tutti>"
1652
1653 #: cryptui.rc:47
1654 msgid "Version 1 Fields Only"
1655 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1656
1657 #: cryptui.rc:48
1658 msgid "Extensions Only"
1659 msgstr "Solo estensioni"
1660
1661 #: cryptui.rc:49
1662 msgid "Critical Extensions Only"
1663 msgstr "Solo estensioni critiche"
1664
1665 #: cryptui.rc:50
1666 msgid "Properties Only"
1667 msgstr "Solo proprietà"
1668
1669 #: cryptui.rc:52
1670 msgid "Serial number"
1671 msgstr "Numero seriale"
1672
1673 #: cryptui.rc:53
1674 msgid "Issuer"
1675 msgstr "Emittente"
1676
1677 #: cryptui.rc:54
1678 msgid "Valid from"
1679 msgstr "Valido da"
1680
1681 #: cryptui.rc:55
1682 msgid "Valid to"
1683 msgstr "Valido fino a"
1684
1685 #: cryptui.rc:56
1686 msgid "Subject"
1687 msgstr "Soggetto"
1688
1689 #: cryptui.rc:57
1690 msgid "Public key"
1691 msgstr "Chiave pubblica"
1692
1693 #: cryptui.rc:58
1694 msgid "%s (%d bits)"
1695 msgstr "%s (%d bit)"
1696
1697 #: cryptui.rc:59
1698 msgid "SHA1 hash"
1699 msgstr "Hash SHA1"
1700
1701 #: cryptui.rc:60
1702 msgid "Enhanced key usage (property)"
1703 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1704
1705 #: cryptui.rc:61
1706 msgid "Friendly name"
1707 msgstr "Nome amichevole"
1708
1709 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1710 msgid "Description"
1711 msgstr "Descrizione"
1712
1713 #: cryptui.rc:63
1714 msgid "Certificate Properties"
1715 msgstr "Proprietà del certificato"
1716
1717 #: cryptui.rc:64
1718 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1719 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1720
1721 #: cryptui.rc:65
1722 msgid "The OID you entered already exists."
1723 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1724
1725 #: cryptui.rc:66
1726 msgid "Select Certificate Store"
1727 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1728
1729 #: cryptui.rc:67
1730 msgid "Please select a certificate store."
1731 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1732
1733 #: cryptui.rc:68
1734 msgid "Certificate Import Wizard"
1735 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1736
1737 #: cryptui.rc:69
1738 msgid ""
1739 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1740 "select another file."
1741 msgstr ""
1742 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1743 "un altro file."
1744
1745 #: cryptui.rc:70
1746 msgid "File to Import"
1747 msgstr "File da importare"
1748
1749 #: cryptui.rc:71
1750 msgid "Specify the file you want to import."
1751 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1752
1753 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1754 msgid "Certificate Store"
1755 msgstr "Deposito certificati"
1756
1757 #: cryptui.rc:73
1758 msgid ""
1759 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1760 "lists, and certificate trust lists."
1761 msgstr ""
1762 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1763 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1764
1765 #: cryptui.rc:74
1766 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1767 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1768
1769 #: cryptui.rc:75
1770 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1771 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1772
1773 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1774 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1775 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1776
1777 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1778 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1779 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1780
1781 #: cryptui.rc:78
1782 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1783 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1784
1785 #: cryptui.rc:79
1786 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1787 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1788
1789 #: cryptui.rc:81
1790 msgid "Please select a file."
1791 msgstr "Seleziona un file."
1792
1793 #: cryptui.rc:82
1794 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1795 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1796
1797 #: cryptui.rc:83
1798 msgid "Could not open "
1799 msgstr "Impossibile aprire "
1800
1801 #: cryptui.rc:84
1802 msgid "Determined by the program"
1803 msgstr "Determinato dal programma"
1804
1805 #: cryptui.rc:85
1806 msgid "Please select a store"
1807 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1808
1809 #: cryptui.rc:86
1810 msgid "Certificate Store Selected"
1811 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1812
1813 #: cryptui.rc:87
1814 msgid "Automatically determined by the program"
1815 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1816
1817 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1818 msgid "File"
1819 msgstr "File"
1820
1821 #: cryptui.rc:89
1822 msgid "Content"
1823 msgstr "Contenuto"
1824
1825 #: cryptui.rc:91
1826 msgid "Certificate Revocation List"
1827 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1828
1829 #: cryptui.rc:93
1830 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1831 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1832
1833 #: cryptui.rc:94
1834 msgid "Personal Information Exchange"
1835 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1836
1837 #: cryptui.rc:96
1838 msgid "The import was successful."
1839 msgstr "Importazione riuscita."
1840
1841 #: cryptui.rc:97
1842 msgid "The import failed."
1843 msgstr "Importazione fallita."
1844
1845 #: cryptui.rc:98
1846 msgid "Arial"
1847 msgstr "Arial"
1848
1849 #: cryptui.rc:100
1850 msgid "<Advanced Purposes>"
1851 msgstr "<Ragioni speciali>"
1852
1853 #: cryptui.rc:101
1854 msgid "Issued To"
1855 msgstr "Emesso per"
1856
1857 #: cryptui.rc:102
1858 msgid "Issued By"
1859 msgstr "Emesso da"
1860
1861 #: cryptui.rc:103
1862 msgid "Expiration Date"
1863 msgstr "Data di scadenza"
1864
1865 #: cryptui.rc:104
1866 msgid "Friendly Name"
1867 msgstr "Nome amichevole"
1868
1869 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1870 msgid "<None>"
1871 msgstr "<Nessuno>"
1872
1873 #: cryptui.rc:107
1874 msgid ""
1875 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1876 "sign messages with it.\n"
1877 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 msgstr ""
1879 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1880 "firmare messaggi con questo.\n"
1881 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1882
1883 #: cryptui.rc:108
1884 msgid ""
1885 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1886 "sign messages with them.\n"
1887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1888 msgstr ""
1889 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1890 "firmare messaggi con questi.\n"
1891 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1892
1893 #: cryptui.rc:109
1894 msgid ""
1895 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1896 "verify messages signed with it.\n"
1897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1898 msgstr ""
1899 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1900 "verificare messaggi con questo.\n"
1901 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1902
1903 #: cryptui.rc:110
1904 msgid ""
1905 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1906 "verify messages signed with it.\n"
1907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1908 msgstr ""
1909 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1910 "verificare messaggi con questi.\n"
1911 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1912
1913 #: cryptui.rc:111
1914 msgid ""
1915 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1916 "trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1918 msgstr ""
1919 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1920 "fidati.\n"
1921 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1922
1923 #: cryptui.rc:112
1924 msgid ""
1925 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1926 "trusted.\n"
1927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr ""
1929 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1930 "fidati.\n"
1931 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1932
1933 #: cryptui.rc:113
1934 msgid ""
1935 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1936 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1937 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1938 msgstr ""
1939 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1940 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1941 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1942
1943 #: cryptui.rc:114
1944 msgid ""
1945 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1946 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1948 msgstr ""
1949 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1950 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1951 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1952
1953 #: cryptui.rc:115
1954 msgid ""
1955 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1957 msgstr ""
1958 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1959 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1960
1961 #: cryptui.rc:116
1962 msgid ""
1963 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1967 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1968
1969 #: cryptui.rc:117
1970 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1971 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1972
1973 #: cryptui.rc:118
1974 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1975 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1976
1977 #: cryptui.rc:119
1978 msgid "Certificates"
1979 msgstr "Certificati"
1980
1981 #: cryptui.rc:121
1982 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1983 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1984
1985 #: cryptui.rc:122
1986 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1987 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1988
1989 #: cryptui.rc:123
1990 msgid ""
1991 "Ensures software came from software publisher\n"
1992 "Protects software from alteration after publication"
1993 msgstr ""
1994 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1995 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1996
1997 #: cryptui.rc:124
1998 msgid "Protects e-mail messages"
1999 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
2000
2001 #: cryptui.rc:125
2002 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2003 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
2004
2005 #: cryptui.rc:126
2006 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2007 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2008
2009 #: cryptui.rc:127
2010 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2011 msgstr ""
2012 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2013
2014 #: cryptui.rc:128
2015 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2016 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2017
2018 #: cryptui.rc:144
2019 msgid "Private Key Archival"
2020 msgstr "Archivio chiavi private"
2021
2022 #: cryptui.rc:147
2023 msgid "Certificate Export Wizard"
2024 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2025
2026 #: cryptui.rc:148
2027 msgid "Export Format"
2028 msgstr "Formato di Esportazione"
2029
2030 #: cryptui.rc:149
2031 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2032 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2033
2034 #: cryptui.rc:150
2035 msgid "Export Filename"
2036 msgstr "Nome del file di esportazione"
2037
2038 #: cryptui.rc:151
2039 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2040 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2041
2042 #: cryptui.rc:152
2043 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2044 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2045
2046 #: cryptui.rc:153
2047 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2048 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2049
2050 #: cryptui.rc:154
2051 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2052 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2053
2054 #: cryptui.rc:157
2055 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2056 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2057
2058 #: cryptui.rc:158
2059 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2060 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2061
2062 #: cryptui.rc:159
2063 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2064 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2065
2066 #: cryptui.rc:160
2067 msgid "File Format"
2068 msgstr "Formato del file"
2069
2070 #: cryptui.rc:161
2071 msgid "Include all certificates in certificate path"
2072 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2073
2074 #: cryptui.rc:162
2075 msgid "Export keys"
2076 msgstr "Esporta chiavi"
2077
2078 #: cryptui.rc:165
2079 msgid "The export was successful."
2080 msgstr "Esportazione riuscita."
2081
2082 #: cryptui.rc:166
2083 msgid "The export failed."
2084 msgstr "Esportazione fallita."
2085
2086 #: cryptui.rc:167
2087 msgid "Export Private Key"
2088 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2089
2090 #: cryptui.rc:168
2091 msgid ""
2092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2093 "certificate."
2094 msgstr ""
2095 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2096 "esportata insieme al certificato."
2097
2098 #: cryptui.rc:169
2099 msgid "Enter Password"
2100 msgstr "Inserisci Password"
2101
2102 #: cryptui.rc:170
2103 msgid "You may password-protect a private key."
2104 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2105
2106 #: cryptui.rc:171
2107 msgid "The passwords do not match."
2108 msgstr "Le password non corrispondono."
2109
2110 #: cryptui.rc:172
2111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2112 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2113
2114 #: cryptui.rc:173
2115 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2116 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2117
2118 #: devenum.rc:32
2119 msgid "Default DirectSound"
2120 msgstr "DirectSound predefinito"
2121
2122 #: devenum.rc:33
2123 msgid "DirectSound: %s"
2124 msgstr "DirectSound : %s"
2125
2126 #: devenum.rc:34
2127 msgid "Default WaveOut Device"
2128 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2129
2130 #: devenum.rc:35
2131 msgid "Default MidiOut Device"
2132 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2133
2134 #: dinput.rc:34
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Action"
2137 msgstr "Attivazione"
2138
2139 #: dinput.rc:35
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Object"
2142 msgstr "&Elemento"
2143
2144 #: dxdiagn.rc:25
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Regional Setting"
2147 msgstr "Impostazioni predefinite"
2148
2149 #: dxdiagn.rc:26
2150 msgid "%uMB used, %uMB available"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: hhctrl.rc:56
2154 msgid "S&ync"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Back"
2160 msgstr ""
2161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2162 "&Indietro\n"
2163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2164 "&Precedente"
2165
2166 #: hhctrl.rc:58
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Forward"
2169 msgstr "Avanti"
2170
2171 #: hhctrl.rc:59
2172 #, fuzzy
2173 msgctxt "table of contents"
2174 msgid "&Home"
2175 msgstr "Inizio"
2176
2177 #: hhctrl.rc:60
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Stop"
2180 msgstr "Ferma"
2181
2182 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2183 msgid "&Refresh"
2184 msgstr "A&ggiorna"
2185
2186 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2187 msgid "&Print..."
2188 msgstr "&Stampa..."
2189
2190 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Contents"
2193 msgstr ""
2194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2195 "&Contenuti\n"
2196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2197 "&Sommario"
2198
2199 #: hhctrl.rc:29
2200 msgid "I&ndex"
2201 msgstr "&Indice"
2202
2203 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Search"
2206 msgstr ""
2207 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2208 "&Ricerca\n"
2209 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2210 "&Trova"
2211
2212 #: hhctrl.rc:31
2213 msgid "Favor&ites"
2214 msgstr "&Preferiti"
2215
2216 #: hhctrl.rc:33
2217 msgid "Hide &Tabs"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: hhctrl.rc:34
2221 msgid "Show &Tabs"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: hhctrl.rc:39
2225 msgid "Show"
2226 msgstr "Mostra"
2227
2228 #: hhctrl.rc:40
2229 msgid "Hide"
2230 msgstr "Nascondi"
2231
2232 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr "Ferma"
2235
2236 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2237 msgid "Refresh"
2238 msgstr "Aggiorna"
2239
2240 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2241 msgid "Back"
2242 msgstr "Indietro"
2243
2244 #: hhctrl.rc:44
2245 #, fuzzy
2246 msgctxt "table of contents"
2247 msgid "Home"
2248 msgstr "Inizio"
2249
2250 #: hhctrl.rc:45
2251 msgid "Sync"
2252 msgstr "Sincronizza"
2253
2254 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2255 msgid "Options"
2256 msgstr "Opzioni"
2257
2258 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2259 msgid "Forward"
2260 msgstr "Avanti"
2261
2262 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2263 msgid "Cinepak Video codec"
2264 msgstr "Codec video Cinepak"
2265
2266 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2267 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2268 #: wordpad.rc:26
2269 msgid "&File"
2270 msgstr "&File"
2271
2272 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&New"
2275 msgstr ""
2276 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2277 "&Nuova\n"
2278 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2279 "&Nuovo"
2280
2281 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Window"
2284 msgstr ""
2285 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2286 "&Finestra\n"
2287 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2288 "Fin&estra"
2289
2290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2291 msgid "&Open..."
2292 msgstr "&Apri..."
2293
2294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2295 msgid "Save &as..."
2296 msgstr "Sa&lva come..."
2297
2298 #: ieframe.rc:35
2299 msgid "Print &format..."
2300 msgstr "&Imposta pagina..."
2301
2302 #: ieframe.rc:36
2303 msgid "Pr&int..."
2304 msgstr "S&tampa..."
2305
2306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Print previe&w"
2309 msgstr ""
2310 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2311 "An&teprima di stampa...\n"
2312 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2313 "Antepri&ma di stampa..."
2314
2315 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Properties"
2318 msgstr ""
2319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2320 "&Proprietà\n"
2321 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2322 "P&roprietà"
2323
2324 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2325 msgid "&Close"
2326 msgstr "&Chiudi"
2327
2328 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2329 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2330 msgid "&View"
2331 msgstr "&Visualizza"
2332
2333 #: ieframe.rc:44
2334 msgid "&Toolbars"
2335 msgstr "&Barre degli strumenti"
2336
2337 #: ieframe.rc:46
2338 msgid "&Standard bar"
2339 msgstr "Barra &predefinita"
2340
2341 #: ieframe.rc:47
2342 msgid "&Address bar"
2343 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
2344
2345 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2346 msgid "&Favorites"
2347 msgstr "&Preferiti"
2348
2349 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2350 msgid "&Add to Favorites..."
2351 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
2352
2353 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2354 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2355 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2356 msgid "&Help"
2357 msgstr "&Aiuto"
2358
2359 #: ieframe.rc:57
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&About Internet Explorer"
2362 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
2363
2364 #: ieframe.rc:67
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "home page"
2367 msgid "Home"
2368 msgstr "Inizio"
2369
2370 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2371 msgid "Print..."
2372 msgstr "Stampa..."
2373
2374 #: ieframe.rc:73
2375 msgid "Address"
2376 msgstr "Indirizzo"
2377
2378 #: inetcpl.rc:28
2379 msgid "Internet Settings"
2380 msgstr "Impostazioni di Internet"
2381
2382 #: inetcpl.rc:29
2383 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2384 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2385
2386 #: inetcpl.rc:30
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Security settings for zone: "
2389 msgstr ""
2390 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2391 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2392 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2393 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2394
2395 #: inetcpl.rc:31
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Custom"
2398 msgstr "Personalizza"
2399
2400 #: inetcpl.rc:32
2401 msgid "Very Low"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: inetcpl.rc:33
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Low"
2407 msgstr "&Bassa"
2408
2409 #: inetcpl.rc:34
2410 msgid "Medium"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: inetcpl.rc:35
2414 msgid "Increased"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: inetcpl.rc:36
2418 #, fuzzy
2419 msgid "High"
2420 msgstr "&Alta"
2421
2422 #: jscript.rc:25
2423 msgid "Error converting object to primitive type"
2424 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2425
2426 #: jscript.rc:26
2427 msgid "Invalid procedure call or argument"
2428 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2429
2430 #: jscript.rc:27
2431 msgid "Subscript out of range"
2432 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2433
2434 #: jscript.rc:28
2435 msgid "Automation server can't create object"
2436 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2437
2438 #: jscript.rc:29
2439 msgid "Object doesn't support this property or method"
2440 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2441
2442 #: jscript.rc:30
2443 msgid "Object doesn't support this action"
2444 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2445
2446 #: jscript.rc:31
2447 msgid "Argument not optional"
2448 msgstr "Argomento non opzionale"
2449
2450 #: jscript.rc:32
2451 msgid "Syntax error"
2452 msgstr "Errore di sintassi"
2453
2454 #: jscript.rc:33
2455 msgid "Expected ';'"
2456 msgstr "Richiesto ';'"
2457
2458 #: jscript.rc:34
2459 msgid "Expected '('"
2460 msgstr "Richiesto '('"
2461
2462 #: jscript.rc:35
2463 msgid "Expected ')'"
2464 msgstr "Richiesto ')'"
2465
2466 #: jscript.rc:36
2467 msgid "Unterminated string constant"
2468 msgstr "Costante stringa non terminata"
2469
2470 #: jscript.rc:37
2471 msgid "Conditional compilation is turned off"
2472 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2473
2474 #: jscript.rc:40
2475 msgid "Number expected"
2476 msgstr "Richiesto un numero"
2477
2478 #: jscript.rc:38
2479 msgid "Function expected"
2480 msgstr "Richiesta una funzione"
2481
2482 #: jscript.rc:39
2483 msgid "'[object]' is not a date object"
2484 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2485
2486 #: jscript.rc:41
2487 msgid "Object expected"
2488 msgstr "Richiesto un oggetto"
2489
2490 #: jscript.rc:42
2491 msgid "Illegal assignment"
2492 msgstr "Assegnamento illegale"
2493
2494 #: jscript.rc:43
2495 msgid "'|' is undefined"
2496 msgstr "'|' non è definito"
2497
2498 #: jscript.rc:44
2499 msgid "Boolean object expected"
2500 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2501
2502 #: jscript.rc:45
2503 msgid "VBArray object expected"
2504 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2505
2506 #: jscript.rc:46
2507 msgid "JScript object expected"
2508 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2509
2510 #: jscript.rc:47
2511 msgid "Syntax error in regular expression"
2512 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2513
2514 #: jscript.rc:49
2515 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2516 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2517
2518 #: jscript.rc:48
2519 #, fuzzy
2520 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2521 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2522
2523 #: jscript.rc:50
2524 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2525 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2526
2527 #: jscript.rc:51
2528 msgid "Array object expected"
2529 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2530
2531 #: winerror.mc:26
2532 msgid "Success\n"
2533 msgstr "Successo\n"
2534
2535 #: winerror.mc:31
2536 msgid "Invalid function\n"
2537 msgstr "Funzione non valida\n"
2538
2539 #: winerror.mc:36
2540 msgid "File not found\n"
2541 msgstr "File non trovato\n"
2542
2543 #: winerror.mc:41
2544 msgid "Path not found\n"
2545 msgstr "Percorso non trovato\n"
2546
2547 #: winerror.mc:46
2548 msgid "Too many open files\n"
2549 msgstr "Troppi file aperti\n"
2550
2551 #: winerror.mc:51
2552 msgid "Access denied\n"
2553 msgstr "Accesso negato\n"
2554
2555 #: winerror.mc:56
2556 msgid "Invalid handle\n"
2557 msgstr "Handle non valido\n"
2558
2559 #: winerror.mc:61
2560 msgid "Memory trashed\n"
2561 msgstr "Memoria buttata\n"
2562
2563 #: winerror.mc:66
2564 msgid "Not enough memory\n"
2565 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2566
2567 #: winerror.mc:71
2568 msgid "Invalid block\n"
2569 msgstr "Blocco non valido\n"
2570
2571 #: winerror.mc:76
2572 msgid "Bad environment\n"
2573 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2574
2575 #: winerror.mc:81
2576 msgid "Bad format\n"
2577 msgstr "Formato non corretto\n"
2578
2579 #: winerror.mc:86
2580 msgid "Invalid access\n"
2581 msgstr "Accesso non valido\n"
2582
2583 #: winerror.mc:91
2584 msgid "Invalid data\n"
2585 msgstr "Dati non validi\n"
2586
2587 #: winerror.mc:96
2588 msgid "Out of memory\n"
2589 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2590
2591 #: winerror.mc:101
2592 msgid "Invalid drive\n"
2593 msgstr "Unità non valida\n"
2594
2595 #: winerror.mc:106
2596 msgid "Can't delete current directory\n"
2597 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2598
2599 #: winerror.mc:111
2600 msgid "Not same device\n"
2601 msgstr "Non la stessa unità\n"
2602
2603 #: winerror.mc:116
2604 msgid "No more files\n"
2605 msgstr "Nessun file più\n"
2606
2607 #: winerror.mc:121
2608 msgid "Write protected\n"
2609 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2610
2611 #: winerror.mc:126
2612 msgid "Bad unit\n"
2613 msgstr "Unità non corretta\n"
2614
2615 #: winerror.mc:131
2616 msgid "Not ready\n"
2617 msgstr "Non pronto\n"
2618
2619 #: winerror.mc:136
2620 msgid "Bad command\n"
2621 msgstr "Comando non corretto\n"
2622
2623 #: winerror.mc:141
2624 msgid "CRC error\n"
2625 msgstr "Errore CRC\n"
2626
2627 #: winerror.mc:146
2628 msgid "Bad length\n"
2629 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2630
2631 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2632 msgid "Seek error\n"
2633 msgstr "Errore di seek\n"
2634
2635 #: winerror.mc:156
2636 msgid "Not DOS disk\n"
2637 msgstr "Non un disco DOS\n"
2638
2639 #: winerror.mc:161
2640 msgid "Sector not found\n"
2641 msgstr "Settore non trovato\n"
2642
2643 #: winerror.mc:166
2644 msgid "Out of paper\n"
2645 msgstr "Carta finita\n"
2646
2647 #: winerror.mc:171
2648 msgid "Write fault\n"
2649 msgstr "Errore in scrittura\n"
2650
2651 #: winerror.mc:176
2652 msgid "Read fault\n"
2653 msgstr "Errore in lettura\n"
2654
2655 #: winerror.mc:181
2656 msgid "General failure\n"
2657 msgstr "Errore generico\n"
2658
2659 #: winerror.mc:186
2660 msgid "Sharing violation\n"
2661 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2662
2663 #: winerror.mc:191
2664 msgid "Lock violation\n"
2665 msgstr "Violazione di lock\n"
2666
2667 #: winerror.mc:196
2668 msgid "Wrong disk\n"
2669 msgstr "Disco sbagliato\n"
2670
2671 #: winerror.mc:201
2672 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2673 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2674
2675 #: winerror.mc:206
2676 msgid "End of file\n"
2677 msgstr "Fine del file\n"
2678
2679 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2680 msgid "Disk full\n"
2681 msgstr "Disco pieno\n"
2682
2683 #: winerror.mc:216
2684 msgid "Request not supported\n"
2685 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2686
2687 #: winerror.mc:221
2688 msgid "Remote machine not listening\n"
2689 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2690
2691 #: winerror.mc:226
2692 msgid "Duplicate network name\n"
2693 msgstr "Nome network duplicato\n"
2694
2695 #: winerror.mc:231
2696 msgid "Bad network path\n"
2697 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2698
2699 #: winerror.mc:236
2700 msgid "Network busy\n"
2701 msgstr "Network occupato\n"
2702
2703 #: winerror.mc:241
2704 msgid "Device does not exist\n"
2705 msgstr "Unità non esiste\n"
2706
2707 #: winerror.mc:246
2708 msgid "Too many commands\n"
2709 msgstr "Troppi comandi\n"
2710
2711 #: winerror.mc:251
2712 msgid "Adaptor hardware error\n"
2713 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2714
2715 #: winerror.mc:256
2716 msgid "Bad network response\n"
2717 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2718
2719 #: winerror.mc:261
2720 msgid "Unexpected network error\n"
2721 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2722
2723 #: winerror.mc:266
2724 msgid "Bad remote adaptor\n"
2725 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2726
2727 #: winerror.mc:271
2728 msgid "Print queue full\n"
2729 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2730
2731 #: winerror.mc:276
2732 msgid "No spool space\n"
2733 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2734
2735 #: winerror.mc:281
2736 msgid "Print cancelled\n"
2737 msgstr "Stampa annullata\n"
2738
2739 #: winerror.mc:286
2740 msgid "Network name deleted\n"
2741 msgstr "Nome network eliminato\n"
2742
2743 #: winerror.mc:291
2744 msgid "Network access denied\n"
2745 msgstr "Accesso al network negato\n"
2746
2747 #: winerror.mc:296
2748 msgid "Bad device type\n"
2749 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2750
2751 #: winerror.mc:301
2752 msgid "Bad network name\n"
2753 msgstr "Nome network non corretto\n"
2754
2755 #: winerror.mc:306
2756 msgid "Too many network names\n"
2757 msgstr "Troppi nomi network\n"
2758
2759 #: winerror.mc:311
2760 msgid "Too many network sessions\n"
2761 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2762
2763 #: winerror.mc:316
2764 msgid "Sharing paused\n"
2765 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2766
2767 #: winerror.mc:321
2768 msgid "Request not accepted\n"
2769 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2770
2771 #: winerror.mc:326
2772 msgid "Redirector paused\n"
2773 msgstr "Redirector in pausa\n"
2774
2775 #: winerror.mc:331
2776 msgid "File exists\n"
2777 msgstr "File esistente\n"
2778
2779 #: winerror.mc:336
2780 msgid "Cannot create\n"
2781 msgstr "Impossibile creare\n"
2782
2783 #: winerror.mc:341
2784 msgid "Int24 failure\n"
2785 msgstr "Int24 fallito\n"
2786
2787 #: winerror.mc:346
2788 msgid "Out of structures\n"
2789 msgstr "Strutture finite\n"
2790
2791 #: winerror.mc:351
2792 msgid "Already assigned\n"
2793 msgstr "Già assegnato\n"
2794
2795 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2796 msgid "Invalid password\n"
2797 msgstr "Password non valida\n"
2798
2799 #: winerror.mc:361
2800 msgid "Invalid parameter\n"
2801 msgstr "Parametro non valido\n"
2802
2803 #: winerror.mc:366
2804 msgid "Net write fault\n"
2805 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2806
2807 #: winerror.mc:371
2808 msgid "No process slots\n"
2809 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2810
2811 #: winerror.mc:376
2812 msgid "Too many semaphores\n"
2813 msgstr "Troppi semafori\n"
2814
2815 #: winerror.mc:381
2816 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2817 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2818
2819 #: winerror.mc:386
2820 msgid "Semaphore is set\n"
2821 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2822
2823 #: winerror.mc:391
2824 msgid "Too many semaphore requests\n"
2825 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2826
2827 #: winerror.mc:396
2828 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2829 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2830
2831 #: winerror.mc:401
2832 msgid "Semaphore owner died\n"
2833 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2834
2835 #: winerror.mc:406
2836 msgid "Semaphore user limit\n"
2837 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2838
2839 #: winerror.mc:411
2840 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2841 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2842
2843 #: winerror.mc:416
2844 msgid "Drive locked\n"
2845 msgstr "Unità bloccata\n"
2846
2847 #: winerror.mc:421
2848 msgid "Broken pipe\n"
2849 msgstr "Pipe rotta\n"
2850
2851 #: winerror.mc:426
2852 msgid "Open failed\n"
2853 msgstr "Apertura fallita\n"
2854
2855 #: winerror.mc:431
2856 msgid "Buffer overflow\n"
2857 msgstr "Overflow del buffer\n"
2858
2859 #: winerror.mc:441
2860 msgid "No more search handles\n"
2861 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2862
2863 #: winerror.mc:446
2864 msgid "Invalid target handle\n"
2865 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2866
2867 #: winerror.mc:451
2868 msgid "Invalid IOCTL\n"
2869 msgstr "IOCTL non valido\n"
2870
2871 #: winerror.mc:456
2872 msgid "Invalid verify switch\n"
2873 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2874
2875 #: winerror.mc:461
2876 msgid "Bad driver level\n"
2877 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2878
2879 #: winerror.mc:466
2880 msgid "Call not implemented\n"
2881 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2882
2883 #: winerror.mc:471
2884 msgid "Semaphore timeout\n"
2885 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2886
2887 #: winerror.mc:476
2888 msgid "Insufficient buffer\n"
2889 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2890
2891 #: winerror.mc:481
2892 msgid "Invalid name\n"
2893 msgstr "Nome non valido\n"
2894
2895 #: winerror.mc:486
2896 msgid "Invalid level\n"
2897 msgstr "Livello non valido\n"
2898
2899 #: winerror.mc:491
2900 msgid "No volume label\n"
2901 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2902
2903 #: winerror.mc:496
2904 msgid "Module not found\n"
2905 msgstr "Modulo non trovato\n"
2906
2907 #: winerror.mc:501
2908 msgid "Procedure not found\n"
2909 msgstr "Procedura non trovata\n"
2910
2911 #: winerror.mc:506
2912 msgid "No children to wait for\n"
2913 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2914
2915 #: winerror.mc:511
2916 msgid "Child process has not completed\n"
2917 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2918
2919 #: winerror.mc:516
2920 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2921 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2922
2923 #: winerror.mc:521
2924 msgid "Negative seek\n"
2925 msgstr "Seek negativo\n"
2926
2927 #: winerror.mc:531
2928 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2929 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2930
2931 #: winerror.mc:536
2932 msgid "Drive is already JOINed\n"
2933 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2934
2935 #: winerror.mc:541
2936 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2937 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2938
2939 #: winerror.mc:546
2940 msgid "Drive is not JOINed\n"
2941 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2942
2943 #: winerror.mc:551
2944 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2945 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2946
2947 #: winerror.mc:556
2948 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2949 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2950
2951 #: winerror.mc:561
2952 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2953 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2954
2955 #: winerror.mc:566
2956 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2957 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2958
2959 #: winerror.mc:571
2960 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2961 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2962
2963 #: winerror.mc:576
2964 msgid "Drive is busy\n"
2965 msgstr "Unità occupata\n"
2966
2967 #: winerror.mc:581
2968 msgid "Same drive\n"
2969 msgstr "Stessa unità\n"
2970
2971 #: winerror.mc:586
2972 msgid "Not toplevel directory\n"
2973 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2974
2975 #: winerror.mc:591
2976 msgid "Directory is not empty\n"
2977 msgstr "Cartella non vuota\n"
2978
2979 #: winerror.mc:596
2980 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2981 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2982
2983 #: winerror.mc:601
2984 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2985 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2986
2987 #: winerror.mc:606
2988 msgid "Path is busy\n"
2989 msgstr "Percorso occupato\n"
2990
2991 #: winerror.mc:611
2992 msgid "Already a SUBST target\n"
2993 msgstr "Già in SUBST\n"
2994
2995 #: winerror.mc:616
2996 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2997 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2998
2999 #: winerror.mc:621
3000 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3001 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
3002
3003 #: winerror.mc:626
3004 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3005 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
3006
3007 #: winerror.mc:631
3008 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3009 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
3010
3011 #: winerror.mc:636
3012 msgid "Volume label too long\n"
3013 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
3014
3015 #: winerror.mc:641
3016 msgid "Too many TCBs\n"
3017 msgstr "Troppi TCB\n"
3018
3019 #: winerror.mc:646
3020 msgid "Signal refused\n"
3021 msgstr "Segnale rifiutato\n"
3022
3023 #: winerror.mc:651
3024 msgid "Segment discarded\n"
3025 msgstr "Segmento scartato\n"
3026
3027 #: winerror.mc:656
3028 msgid "Segment not locked\n"
3029 msgstr "Segmento non bloccato\n"
3030
3031 #: winerror.mc:661
3032 msgid "Bad thread ID address\n"
3033 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
3034
3035 #: winerror.mc:666
3036 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3037 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
3038
3039 #: winerror.mc:671
3040 msgid "Path is invalid\n"
3041 msgstr "Percorso non valido\n"
3042
3043 #: winerror.mc:676
3044 msgid "Signal pending\n"
3045 msgstr "Segnale in attesa\n"
3046
3047 #: winerror.mc:681
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3050 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
3051
3052 #: winerror.mc:686
3053 msgid "Lock failed\n"
3054 msgstr "Lock fallito\n"
3055
3056 #: winerror.mc:691
3057 msgid "Resource in use\n"
3058 msgstr "Risorsa in uso\n"
3059
3060 #: winerror.mc:696
3061 msgid "Cancel violation\n"
3062 msgstr "Annulla violazione\n"
3063
3064 #: winerror.mc:701
3065 msgid "Atomic locks not supported\n"
3066 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
3067
3068 #: winerror.mc:706
3069 msgid "Invalid segment number\n"
3070 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
3071
3072 #: winerror.mc:711
3073 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3074 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3075
3076 #: winerror.mc:716
3077 msgid "File already exists\n"
3078 msgstr "File esistente\n"
3079
3080 #: winerror.mc:721
3081 msgid "Invalid flag number\n"
3082 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3083
3084 #: winerror.mc:726
3085 msgid "Semaphore name not found\n"
3086 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3087
3088 #: winerror.mc:731
3089 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3090 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3091
3092 #: winerror.mc:736
3093 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3094 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3095
3096 #: winerror.mc:741
3097 msgid "Invalid module type for %1\n"
3098 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3099
3100 #: winerror.mc:746
3101 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3102 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3103
3104 #: winerror.mc:751
3105 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3106 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3107
3108 #: winerror.mc:756
3109 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3110 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3111
3112 #: winerror.mc:761
3113 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3114 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3115
3116 #: winerror.mc:766
3117 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3118 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3119
3120 #: winerror.mc:771
3121 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3122 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3123
3124 #: winerror.mc:776
3125 msgid "IOPL not enabled\n"
3126 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3127
3128 #: winerror.mc:781
3129 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3130 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3131
3132 #: winerror.mc:786
3133 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3134 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3135
3136 #: winerror.mc:791
3137 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3138 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3139
3140 #: winerror.mc:796
3141 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3142 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3143
3144 #: winerror.mc:801
3145 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3146 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3147
3148 #: winerror.mc:806
3149 msgid "Environment variable not found\n"
3150 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3151
3152 #: winerror.mc:811
3153 msgid "No signal sent\n"
3154 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3155
3156 #: winerror.mc:816
3157 msgid "File name is too long\n"
3158 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3159
3160 #: winerror.mc:821
3161 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3162 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3163
3164 #: winerror.mc:826
3165 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3166 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3167
3168 #: winerror.mc:831
3169 msgid "Invalid signal number\n"
3170 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3171
3172 #: winerror.mc:836
3173 msgid "Error setting signal handler\n"
3174 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3175
3176 #: winerror.mc:841
3177 msgid "Segment locked\n"
3178 msgstr "Segmento bloccato\n"
3179
3180 #: winerror.mc:846
3181 msgid "Too many modules\n"
3182 msgstr "Troppi moduli\n"
3183
3184 #: winerror.mc:851
3185 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3186 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3187
3188 #: winerror.mc:856
3189 msgid "Machine type mismatch\n"
3190 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3191
3192 #: winerror.mc:861
3193 msgid "Bad pipe\n"
3194 msgstr "Pipe non corretta\n"
3195
3196 #: winerror.mc:866
3197 msgid "Pipe busy\n"
3198 msgstr "Pipe occupata\n"
3199
3200 #: winerror.mc:871
3201 msgid "Pipe closed\n"
3202 msgstr "Pipe chiusa\n"
3203
3204 #: winerror.mc:876
3205 msgid "Pipe not connected\n"
3206 msgstr "Pipe non connessa\n"
3207
3208 #: winerror.mc:881
3209 msgid "More data available\n"
3210 msgstr "Più dati disponibili\n"
3211
3212 #: winerror.mc:886
3213 msgid "Session cancelled\n"
3214 msgstr "Sessione annullata\n"
3215
3216 #: winerror.mc:891
3217 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3218 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3219
3220 #: winerror.mc:896
3221 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3222 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3223
3224 #: winerror.mc:901
3225 msgid "No more data available\n"
3226 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3227
3228 #: winerror.mc:906
3229 msgid "Cannot use Copy API\n"
3230 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3231
3232 #: winerror.mc:911
3233 msgid "Directory name invalid\n"
3234 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3235
3236 #: winerror.mc:916
3237 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3238 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3239
3240 #: winerror.mc:921
3241 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3242 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3243
3244 #: winerror.mc:926
3245 msgid "Extended attribute table full\n"
3246 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3247
3248 #: winerror.mc:931
3249 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3250 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3251
3252 #: winerror.mc:936
3253 msgid "Extended attributes not supported\n"
3254 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3255
3256 #: winerror.mc:941
3257 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3258 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3259
3260 #: winerror.mc:946
3261 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3262 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3263
3264 #: winerror.mc:951
3265 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3266 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3267
3268 #: winerror.mc:956
3269 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: winerror.mc:961
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Invalid oplock message received\n"
3275 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3276
3277 #: winerror.mc:966
3278 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3279 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3280
3281 #: winerror.mc:971
3282 msgid "Invalid address\n"
3283 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3284
3285 #: winerror.mc:976
3286 msgid "Arithmetic overflow\n"
3287 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3288
3289 #: winerror.mc:981
3290 msgid "Pipe connected\n"
3291 msgstr "Pipe connessa\n"
3292
3293 #: winerror.mc:986
3294 msgid "Pipe listening\n"
3295 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3296
3297 #: winerror.mc:991
3298 msgid "Extended attribute access denied\n"
3299 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3300
3301 #: winerror.mc:996
3302 msgid "I/O operation aborted\n"
3303 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1001
3306 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3307 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1006
3310 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3311 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1011
3314 msgid "No access to memory location\n"
3315 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1016
3318 msgid "Swap error\n"
3319 msgstr "Errore di swap\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1021
3322 msgid "Stack overflow\n"
3323 msgstr "Overflow della pila\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1026
3326 msgid "Invalid message\n"
3327 msgstr "Messaggio non valido\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1031
3330 msgid "Cannot complete\n"
3331 msgstr "Impossibile completare\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1036
3334 msgid "Invalid flags\n"
3335 msgstr "Flag non valide\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1041
3338 msgid "Unrecognised volume\n"
3339 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1046
3342 msgid "File invalid\n"
3343 msgstr "File non valido\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1051
3346 msgid "Cannot run full-screen\n"
3347 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1056
3350 msgid "Nonexistent token\n"
3351 msgstr "Token non esistente\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1061
3354 msgid "Registry corrupt\n"
3355 msgstr "Registro corrotto\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1066
3358 msgid "Invalid key\n"
3359 msgstr "Chiave non valida\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1071
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Can't open registry key\n"
3364 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1076
3367 msgid "Can't read registry key\n"
3368 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1081
3371 msgid "Can't write registry key\n"
3372 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1086
3375 msgid "Registry has been recovered\n"
3376 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1091
3379 msgid "Registry is corrupt\n"
3380 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1096
3383 msgid "I/O to registry failed\n"
3384 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1101
3387 msgid "Not registry file\n"
3388 msgstr "Non un file di registro\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1106
3391 msgid "Key deleted\n"
3392 msgstr "Chiave eliminata\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1111
3395 msgid "No registry log space\n"
3396 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1116
3399 msgid "Registry key has subkeys\n"
3400 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1121
3403 msgid "Subkey must be volatile\n"
3404 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1126
3407 msgid "Notify change request in progress\n"
3408 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1131
3411 msgid "Dependent services are running\n"
3412 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1136
3415 msgid "Invalid service control\n"
3416 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1141
3419 msgid "Service request timeout\n"
3420 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1146
3423 msgid "Cannot create service thread\n"
3424 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1151
3427 msgid "Service database locked\n"
3428 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1156
3431 msgid "Service already running\n"
3432 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1161
3435 msgid "Invalid service account\n"
3436 msgstr "Account servizio non valido\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1166
3439 msgid "Service is disabled\n"
3440 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1171
3443 msgid "Circular dependency\n"
3444 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1176
3447 msgid "Service does not exist\n"
3448 msgstr "Servizio inesistente\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1181
3451 msgid "Service cannot accept control message\n"
3452 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1186
3455 msgid "Service not active\n"
3456 msgstr "Servizio non attivo\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1191
3459 msgid "Service controller connect failed\n"
3460 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1196
3463 msgid "Exception in service\n"
3464 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1201
3467 msgid "Database does not exist\n"
3468 msgstr "Database inesistente\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1206
3471 msgid "Service-specific error\n"
3472 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1211
3475 msgid "Process aborted\n"
3476 msgstr "Processo interrotto\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1216
3479 msgid "Service dependency failed\n"
3480 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1221
3483 msgid "Service login failed\n"
3484 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1226
3487 msgid "Service start-hang\n"
3488 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1231
3491 msgid "Invalid service lock\n"
3492 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1236
3495 msgid "Service marked for delete\n"
3496 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1241
3499 msgid "Service exists\n"
3500 msgstr "Servizio esistente\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1246
3503 msgid "System running last-known-good config\n"
3504 msgstr ""
3505 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1251
3508 msgid "Service dependency deleted\n"
3509 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1256
3512 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3513 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1261
3516 msgid "Service not started since last boot\n"
3517 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1266
3520 msgid "Duplicate service name\n"
3521 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1271
3524 msgid "Different service account\n"
3525 msgstr "Account del servizio differente\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1276
3528 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: winerror.mc:1281
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3534 msgstr "Processo interrotto\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1286
3537 msgid "No recovery program for service\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: winerror.mc:1291
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Service not implemented by exe\n"
3543 msgstr "Stampa non implementata"
3544
3545 #: winerror.mc:1296
3546 msgid "End of media\n"
3547 msgstr "Fine del supporto\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1301
3550 msgid "Filemark detected\n"
3551 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1306
3554 msgid "Beginning of media\n"
3555 msgstr "Inizio del supporto\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1311
3558 msgid "Setmark detected\n"
3559 msgstr "Rilevato setmark\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1316
3562 msgid "No data detected\n"
3563 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1321
3566 msgid "Partition failure\n"
3567 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1326
3570 msgid "Invalid block length\n"
3571 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1331
3574 msgid "Device not partitioned\n"
3575 msgstr "Unità non partizionata\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1336
3578 msgid "Unable to lock media\n"
3579 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1341
3582 msgid "Unable to unload media\n"
3583 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1346
3586 msgid "Media changed\n"
3587 msgstr "Supporto cambiato\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1351
3590 msgid "I/O bus reset\n"
3591 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1356
3594 msgid "No media in drive\n"
3595 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1361
3598 msgid "No Unicode translation\n"
3599 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1366
3602 msgid "DLL init failed\n"
3603 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1371
3606 msgid "Shutdown in progress\n"
3607 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1376
3610 msgid "No shutdown in progress\n"
3611 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1381
3614 msgid "I/O device error\n"
3615 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1386
3618 msgid "No serial devices found\n"
3619 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1391
3622 msgid "Shared IRQ busy\n"
3623 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1396
3626 msgid "Serial I/O completed\n"
3627 msgstr "I/O seriale completato\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1401
3630 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3631 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1406
3634 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3635 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1411
3638 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3639 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1416
3642 msgid "Unknown floppy error\n"
3643 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1421
3646 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3647 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1426
3650 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3651 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1431
3654 msgid "Hard disk operation failed\n"
3655 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1436
3658 msgid "Hard disk reset failed\n"
3659 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1441
3662 msgid "End of tape media\n"
3663 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1446
3666 msgid "Not enough server memory\n"
3667 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1451
3670 msgid "Possible deadlock\n"
3671 msgstr "Possibile punto morto\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1456
3674 msgid "Incorrect alignment\n"
3675 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1461
3678 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3679 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1466
3682 msgid "Set-power-state failed\n"
3683 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1471
3686 msgid "Too many links\n"
3687 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1476
3690 msgid "Newer windows version needed\n"
3691 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1481
3694 msgid "Wrong operating system\n"
3695 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1486
3698 msgid "Single-instance application\n"
3699 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1491
3702 msgid "Real-mode application\n"
3703 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1496
3706 msgid "Invalid DLL\n"
3707 msgstr "DLL non valida\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1501
3710 msgid "No associated application\n"
3711 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1506
3714 msgid "DDE failure\n"
3715 msgstr "Fallimento DDE\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1511
3718 msgid "DLL not found\n"
3719 msgstr "DLL non trovata\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1516
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Out of user handles\n"
3724 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1521
3727 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: winerror.mc:1526
3731 msgid "The source element is empty\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: winerror.mc:1531
3735 #, fuzzy
3736 msgid "The destination element is full\n"
3737 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1536
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The element address is invalid\n"
3742 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3743
3744 #: winerror.mc:1541
3745 msgid "The magazine is not present\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: winerror.mc:1546
3749 msgid "The device needs reinitialization\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: winerror.mc:1551
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The device requires cleaning\n"
3755 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1556
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The device door is open\n"
3760 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3761
3762 #: winerror.mc:1561
3763 #, fuzzy
3764 msgid "The device is not connected\n"
3765 msgstr "Pipe non connessa\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1566
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Element not found\n"
3770 msgstr "Elemento non trovato\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1571
3773 #, fuzzy
3774 msgid "No match found\n"
3775 msgstr "Percorso non trovato\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1576
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Property set not found\n"
3780 msgstr "Procedura non trovata\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1581
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Point not found\n"
3785 msgstr "Percorso non trovato\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1586
3788 #, fuzzy
3789 msgid "No running tracking service\n"
3790 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1591
3793 #, fuzzy
3794 msgid "No such volume ID\n"
3795 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1596
3798 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: winerror.mc:1601
3802 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: winerror.mc:1606
3806 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: winerror.mc:1611
3810 #, fuzzy
3811 msgid "The journal is being deleted\n"
3812 msgstr "Nome network eliminato\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1616
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The journal is not active\n"
3817 msgstr "Servizio non attivo\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1621
3820 msgid "Potential matching file found\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: winerror.mc:1626
3824 msgid "The journal entry was deleted\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: winerror.mc:1631
3828 msgid "Invalid device name\n"
3829 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1636
3832 msgid "Connection unavailable\n"
3833 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1641
3836 msgid "Device already remembered\n"
3837 msgstr "Unità già ricordata\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1646
3840 msgid "No network or bad path\n"
3841 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1651
3844 msgid "Invalid network provider name\n"
3845 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1656
3848 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3849 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1661
3852 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3853 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1666
3856 msgid "Not a container\n"
3857 msgstr "Non un contenitore\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1671
3860 msgid "Extended error\n"
3861 msgstr "Errore esteso\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1676
3864 msgid "Invalid group name\n"
3865 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1681
3868 msgid "Invalid computer name\n"
3869 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1686
3872 msgid "Invalid event name\n"
3873 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1691
3876 msgid "Invalid domain name\n"
3877 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1696
3880 msgid "Invalid service name\n"
3881 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1701
3884 msgid "Invalid network name\n"
3885 msgstr "Nome del network non valido\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1706
3888 msgid "Invalid share name\n"
3889 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1716
3892 msgid "Invalid message name\n"
3893 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1721
3896 msgid "Invalid message destination\n"
3897 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1726
3900 msgid "Session credential conflict\n"
3901 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1731
3904 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3905 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1736
3908 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3909 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1741
3912 msgid "No network\n"
3913 msgstr "Nessun network\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1746
3916 msgid "Operation cancelled by user\n"
3917 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1751
3920 msgid "File has a user-mapped section\n"
3921 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3924 msgid "Connection refused\n"
3925 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1761
3928 msgid "Connection gracefully closed\n"
3929 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1766
3932 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3933 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1771
3936 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3937 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1776
3940 msgid "Connection invalid\n"
3941 msgstr "Connessione non valida\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1781
3944 msgid "Connection is active\n"
3945 msgstr "Connessione attiva\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1786
3948 msgid "Network unreachable\n"
3949 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1791
3952 msgid "Host unreachable\n"
3953 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1796
3956 msgid "Protocol unreachable\n"
3957 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1801
3960 msgid "Port unreachable\n"
3961 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1806
3964 msgid "Request aborted\n"
3965 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1811
3968 msgid "Connection aborted\n"
3969 msgstr "Connessione interrotta\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1816
3972 msgid "Please retry operation\n"
3973 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1821
3976 msgid "Connection count limit reached\n"
3977 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1826
3980 msgid "Login time restriction\n"
3981 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1831
3984 msgid "Login workstation restriction\n"
3985 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1836
3988 msgid "Incorrect network address\n"
3989 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1841
3992 msgid "Service already registered\n"
3993 msgstr "Servizio già registrato\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1846
3996 msgid "Service not found\n"
3997 msgstr "Servizio non trovato\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1851
4000 msgid "User not authenticated\n"
4001 msgstr "Utente non autenticato\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1856
4004 msgid "User not logged on\n"
4005 msgstr "Utente non logged in\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1861
4008 msgid "Continue work in progress\n"
4009 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1866
4012 msgid "Already initialised\n"
4013 msgstr "Già inizializzato\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1871
4016 msgid "No more local devices\n"
4017 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1876
4020 #, fuzzy
4021 msgid "The site does not exist\n"
4022 msgstr "Unità non esiste\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1881
4025 #, fuzzy
4026 msgid "The domain controller already exists\n"
4027 msgstr "Dominio esistente\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1886
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Supported only when connected\n"
4032 msgstr "Pipe non connessa\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1891
4035 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: winerror.mc:1896
4039 #, fuzzy
4040 msgid "The user profile is invalid\n"
4041 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
4042
4043 #: winerror.mc:1901
4044 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: winerror.mc:1906
4048 msgid "Not all privileges assigned\n"
4049 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1911
4052 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4053 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1916
4056 msgid "No quotas for account\n"
4057 msgstr "Nessuna quota per account\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1921
4060 msgid "Local user session key\n"
4061 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1926
4064 msgid "Password too complex for LM\n"
4065 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1931
4068 msgid "Unknown revision\n"
4069 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1936
4072 msgid "Incompatible revision levels\n"
4073 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1941
4076 msgid "Invalid owner\n"
4077 msgstr "Proprietario non valido\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1946
4080 msgid "Invalid primary group\n"
4081 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1951
4084 msgid "No impersonation token\n"
4085 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1956
4088 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4089 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1961
4092 msgid "No logon servers available\n"
4093 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1966
4096 msgid "No such logon session\n"
4097 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1971
4100 msgid "No such privilege\n"
4101 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1976
4104 msgid "Privilege not held\n"
4105 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1981
4108 msgid "Invalid account name\n"
4109 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1986
4112 msgid "User already exists\n"
4113 msgstr "Utente già esistente\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1991
4116 msgid "No such user\n"
4117 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1996
4120 msgid "Group already exists\n"
4121 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2001
4124 msgid "No such group\n"
4125 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2006
4128 msgid "User already in group\n"
4129 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2011
4132 msgid "User not in group\n"
4133 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2016
4136 msgid "Can't delete last admin user\n"
4137 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2021
4140 msgid "Wrong password\n"
4141 msgstr "Password sbagliata\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2026
4144 msgid "Ill-formed password\n"
4145 msgstr "Password malformata\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2031
4148 msgid "Password restriction\n"
4149 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2036
4152 msgid "Logon failure\n"
4153 msgstr "Logon fallito\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2041
4156 msgid "Account restriction\n"
4157 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2046
4160 msgid "Invalid logon hours\n"
4161 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2051
4164 msgid "Invalid workstation\n"
4165 msgstr "Workstation non valida\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2056
4168 msgid "Password expired\n"
4169 msgstr "Password scaduta\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2061
4172 msgid "Account disabled\n"
4173 msgstr "Account disabilitato\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2066
4176 msgid "No security ID mapped\n"
4177 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2071
4180 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4181 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2076
4184 msgid "LUIDs exhausted\n"
4185 msgstr "LUID finiti\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2081
4188 msgid "Invalid sub authority\n"
4189 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2086
4192 msgid "Invalid ACL\n"
4193 msgstr "ACL non valido\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2091
4196 msgid "Invalid SID\n"
4197 msgstr "SID non valido\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2096
4200 msgid "Invalid security descriptor\n"
4201 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2101
4204 msgid "Bad inherited ACL\n"
4205 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2106
4208 msgid "Server disabled\n"
4209 msgstr "Server disabilitato\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2111
4212 msgid "Server not disabled\n"
4213 msgstr "Server non disabilitato\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2116
4216 msgid "Invalid ID authority\n"
4217 msgstr "ID autorità non valido\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2121
4220 msgid "Allotted space exceeded\n"
4221 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2126
4224 msgid "Invalid group attributes\n"
4225 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2131
4228 msgid "Bad impersonation level\n"
4229 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2136
4232 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4233 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2141
4236 msgid "Bad validation class\n"
4237 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2146
4240 msgid "Bad token type\n"
4241 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2151
4244 msgid "No security on object\n"
4245 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2156
4248 msgid "Can't access domain information\n"
4249 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2161
4252 msgid "Invalid server state\n"
4253 msgstr "Stato del server non valido\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2166
4256 msgid "Invalid domain state\n"
4257 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2171
4260 msgid "Invalid domain role\n"
4261 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2176
4264 msgid "No such domain\n"
4265 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2181
4268 msgid "Domain already exists\n"
4269 msgstr "Dominio esistente\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2186
4272 msgid "Domain limit exceeded\n"
4273 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2191
4276 msgid "Internal database corruption\n"
4277 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2196
4280 msgid "Internal error\n"
4281 msgstr "Errore interno\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2201
4284 msgid "Generic access types not mapped\n"
4285 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2206
4288 msgid "Bad descriptor format\n"
4289 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2211
4292 msgid "Not a logon process\n"
4293 msgstr "Non un processo di logon\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2216
4296 msgid "Logon session ID exists\n"
4297 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2221
4300 msgid "Unknown authentication package\n"
4301 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2226
4304 msgid "Bad logon session state\n"
4305 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2231
4308 msgid "Logon session ID collision\n"
4309 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2236
4312 msgid "Invalid logon type\n"
4313 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2241
4316 msgid "Cannot impersonate\n"
4317 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2246
4320 msgid "Invalid transaction state\n"
4321 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2251
4324 msgid "Security DB commit failure\n"
4325 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2256
4328 msgid "Account is built-in\n"
4329 msgstr "Account predefinito\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2261
4332 msgid "Group is built-in\n"
4333 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2266
4336 msgid "User is built-in\n"
4337 msgstr "Utente predefinito\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2271
4340 msgid "Group is primary for user\n"
4341 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2276
4344 msgid "Token already in use\n"
4345 msgstr "Token già in uso\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2281
4348 msgid "No such local group\n"
4349 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2286
4352 msgid "User not in local group\n"
4353 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2291
4356 msgid "User already in local group\n"
4357 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2296
4360 msgid "Local group already exists\n"
4361 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4364 msgid "Logon type not granted\n"
4365 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2306
4368 msgid "Too many secrets\n"
4369 msgstr "Troppi segreti\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2311
4372 msgid "Secret too long\n"
4373 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2316
4376 msgid "Internal security DB error\n"
4377 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2321
4380 msgid "Too many context IDs\n"
4381 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2331
4384 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4385 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2336
4388 msgid "No such member\n"
4389 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2341
4392 msgid "Invalid member\n"
4393 msgstr "Membro non valido\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2346
4396 msgid "Too many SIDs\n"
4397 msgstr "Troppi SID\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2351
4400 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4401 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2356
4404 msgid "No inheritable components\n"
4405 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2361
4408 msgid "File or directory corrupt\n"
4409 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2366
4412 msgid "Disk is corrupt\n"
4413 msgstr "Disco corrotto\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2371
4416 msgid "No user session key\n"
4417 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2376
4420 msgid "Licence quota exceeded\n"
4421 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2381
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Wrong target name\n"
4426 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2386
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Mutual authentication failed\n"
4431 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2391
4434 msgid "Time skew between client and server\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: winerror.mc:2396
4438 msgid "Invalid window handle\n"
4439 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2401
4442 msgid "Invalid menu handle\n"
4443 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2406
4446 msgid "Invalid cursor handle\n"
4447 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2411
4450 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4451 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2416
4454 msgid "Invalid hook handle\n"
4455 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2421
4458 msgid "Invalid DWP handle\n"
4459 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2426
4462 msgid "Can't create top-level child window\n"
4463 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2431
4466 msgid "Can't find window class\n"
4467 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2436
4470 msgid "Window owned by another thread\n"
4471 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2441
4474 msgid "Hotkey already registered\n"
4475 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2446
4478 msgid "Class already exists\n"
4479 msgstr "Class esistente\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2451
4482 msgid "Class does not exist\n"
4483 msgstr "Class non esiste\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2456
4486 msgid "Class has open windows\n"
4487 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2461
4490 msgid "Invalid index\n"
4491 msgstr "Indice non valido\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2466
4494 msgid "Invalid icon handle\n"
4495 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2471
4498 msgid "Private dialog index\n"
4499 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2476
4502 #, fuzzy
4503 msgid "List box ID not found\n"
4504 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2481
4507 msgid "No wildcard characters\n"
4508 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2486
4511 msgid "Clipboard not open\n"
4512 msgstr "Appunti non aperti\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2491
4515 msgid "Hotkey not registered\n"
4516 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2496
4519 msgid "Not a dialog window\n"
4520 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2501
4523 msgid "Control ID not found\n"
4524 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2506
4527 msgid "Invalid combobox message\n"
4528 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2511
4531 msgid "Not a combobox window\n"
4532 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2516
4535 msgid "Invalid edit height\n"
4536 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2521
4539 msgid "DC not found\n"
4540 msgstr "DC non trovata\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2526
4543 msgid "Invalid hook filter\n"
4544 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2531
4547 msgid "Invalid filter procedure\n"
4548 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2536
4551 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4552 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2541
4555 msgid "Global-only hook procedure\n"
4556 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2546
4559 msgid "Journal hook already set\n"
4560 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2551
4563 msgid "Hook procedure not installed\n"
4564 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2556
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Invalid list box message\n"
4569 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2561
4572 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4573 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2566
4576 #, fuzzy
4577 msgid "No tab stops on this list box\n"
4578 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2571
4581 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4582 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2576
4585 msgid "Child window menus not allowed\n"
4586 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2581
4589 msgid "Window has no system menu\n"
4590 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2586
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Invalid message box style\n"
4595 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2591
4598 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4599 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2596
4602 msgid "Screen already locked\n"
4603 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2601
4606 msgid "Window handles have different parents\n"
4607 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2606
4610 msgid "Not a child window\n"
4611 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2611
4614 msgid "Invalid GW command\n"
4615 msgstr "Comando GW non valido\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2616
4618 msgid "Invalid thread ID\n"
4619 msgstr "ID thread non valido\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2621
4622 msgid "Not an MDI child window\n"
4623 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2626
4626 msgid "Popup menu already active\n"
4627 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2631
4630 msgid "No scrollbars\n"
4631 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2636
4634 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4635 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2641
4638 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4639 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2646
4642 msgid "No system resources\n"
4643 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2651
4646 #, fuzzy
4647 msgid "No non-paged system resources\n"
4648 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2656
4651 msgid "No paged system resources\n"
4652 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2661
4655 msgid "No working set quota\n"
4656 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2666
4659 #, fuzzy
4660 msgid "No page file quota\n"
4661 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2671
4664 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4665 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2676
4668 msgid "Menu item not found\n"
4669 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2681
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4674 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2686
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Hook type not allowed\n"
4679 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2691
4682 msgid "Interactive window station required\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: winerror.mc:2696
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Timeout\n"
4688 msgstr "Tempo scaduto"
4689
4690 #: winerror.mc:2701
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Invalid monitor handle\n"
4693 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2706
4696 msgid "Event log file corrupt\n"
4697 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2711
4700 msgid "Event log can't start\n"
4701 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2716
4704 msgid "Event log file full\n"
4705 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2721
4708 msgid "Event log file changed\n"
4709 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2726
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Installer service failed.\n"
4714 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2731
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Installation aborted by user\n"
4719 msgstr "Programmi d'installazione"
4720
4721 #: winerror.mc:2736
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Installation failure\n"
4724 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2741
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Installation suspended\n"
4729 msgstr "Programmi d'installazione"
4730
4731 #: winerror.mc:2746
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Unknown product\n"
4734 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2751
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Unknown feature\n"
4739 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4740
4741 #: winerror.mc:2756
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Unknown component\n"
4744 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2761
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Unknown property\n"
4749 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2766
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Invalid handle state\n"
4754 msgstr "Handle non valido\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2771
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Bad configuration\n"
4759 msgstr "Configurazione di Wine"
4760
4761 #: winerror.mc:2776
4762 msgid "Index is missing\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: winerror.mc:2781
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Installation source is missing\n"
4768 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4769
4770 #: winerror.mc:2786
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Wrong installation package version\n"
4773 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2791
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Product uninstalled\n"
4778 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2796
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Invalid query syntax\n"
4783 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2801
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Invalid field\n"
4788 msgstr "Ora non valida\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2806
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Device removed\n"
4793 msgstr "Unità già ricordata\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2811
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Installation already running\n"
4798 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2816
4801 msgid "Installation package failed to open\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: winerror.mc:2821
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Installation package is invalid\n"
4807 msgstr "Programmi d'installazione"
4808
4809 #: winerror.mc:2826
4810 msgid "Installer user interface failed\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: winerror.mc:2831
4814 msgid "Failed to open installation log file\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: winerror.mc:2836
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Installation language not supported\n"
4820 msgstr "Operazione non supportata\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2841
4823 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: winerror.mc:2846
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Installation package rejected\n"
4829 msgstr "Programmi d'installazione"
4830
4831 #: winerror.mc:2851
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Function could not be called\n"
4834 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2856
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Function failed\n"
4839 msgstr "Richiesta una funzione"
4840
4841 #: winerror.mc:2861
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Invalid table\n"
4844 msgstr "Etichetta non valida\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2866
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Data type mismatch\n"
4849 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4852 msgid "Unsupported type\n"
4853 msgstr "Tipo non supportato\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2876
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Creation failed\n"
4858 msgstr "Apertura fallita\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2881
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Temporary directory not writable\n"
4863 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2886
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Installation platform not supported\n"
4868 msgstr "Operazione non supportata\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2891
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Installer not used\n"
4873 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2896
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Failed to open the patch package\n"
4878 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2901
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Invalid patch package\n"
4883 msgstr "Etichetta non valida\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2906
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unsupported patch package\n"
4888 msgstr "Tipo non supportato\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2911
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Another version is installed\n"
4893 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2916
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid command line\n"
4898 msgstr "Comando GW non valido\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2921
4901 msgid "Remote installation not allowed\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: winerror.mc:2926
4905 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: winerror.mc:2931
4909 msgid "Invalid string binding\n"
4910 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2936
4913 msgid "Wrong kind of binding\n"
4914 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2941
4917 msgid "Invalid binding\n"
4918 msgstr "Legame non valido\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2946
4921 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4922 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2951
4925 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4926 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2956
4929 msgid "Invalid string UUID\n"
4930 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2961
4933 msgid "Invalid endpoint format\n"
4934 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2966
4937 msgid "Invalid network address\n"
4938 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2971
4941 msgid "No endpoint found\n"
4942 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2976
4945 msgid "Invalid timeout value\n"
4946 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2981
4949 msgid "Object UUID not found\n"
4950 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2986
4953 msgid "UUID already registered\n"
4954 msgstr "UUID già registrato\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2991
4957 msgid "UUID type already registered\n"
4958 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2996
4961 msgid "Server already listening\n"
4962 msgstr "Server in ascolto\n"
4963
4964 #: winerror.mc:3001
4965 msgid "No protocol sequences registered\n"
4966 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4967
4968 #: winerror.mc:3006
4969 msgid "RPC server not listening\n"
4970 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4971
4972 #: winerror.mc:3011
4973 msgid "Unknown manager type\n"
4974 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4975
4976 #: winerror.mc:3016
4977 msgid "Unknown interface\n"
4978 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4979
4980 #: winerror.mc:3021
4981 msgid "No bindings\n"
4982 msgstr "Nessun legame\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3026
4985 msgid "No protocol sequences\n"
4986 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3031
4989 msgid "Can't create endpoint\n"
4990 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3036
4993 msgid "Out of resources\n"
4994 msgstr "Risorse finite\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3041
4997 msgid "RPC server unavailable\n"
4998 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3046
5001 msgid "RPC server too busy\n"
5002 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3051
5005 msgid "Invalid network options\n"
5006 msgstr "Opzioni network non valide\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3056
5009 msgid "No RPC call active\n"
5010 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3061
5013 msgid "RPC call failed\n"
5014 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3066
5017 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5018 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3071
5021 msgid "RPC protocol error\n"
5022 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3076
5025 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5026 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3086
5029 msgid "Invalid tag\n"
5030 msgstr "Etichetta non valida\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3091
5033 msgid "Invalid array bounds\n"
5034 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3096
5037 msgid "No entry name\n"
5038 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3101
5041 msgid "Invalid name syntax\n"
5042 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3106
5045 msgid "Unsupported name syntax\n"
5046 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3111
5049 msgid "No network address\n"
5050 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3116
5053 msgid "Duplicate endpoint\n"
5054 msgstr "Endpoint duplicato\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3121
5057 msgid "Unknown authentication type\n"
5058 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3126
5061 msgid "Maximum calls too low\n"
5062 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3131
5065 msgid "String too long\n"
5066 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3136
5069 msgid "Protocol sequence not found\n"
5070 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3141
5073 msgid "Procedure number out of range\n"
5074 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3146
5077 msgid "Binding has no authentication data\n"
5078 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3151
5081 msgid "Unknown authentication service\n"
5082 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3156
5085 msgid "Unknown authentication level\n"
5086 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3161
5089 msgid "Invalid authentication identity\n"
5090 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3166
5093 msgid "Unknown authorisation service\n"
5094 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3171
5097 msgid "Invalid entry\n"
5098 msgstr "Elemento non valido\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3176
5101 msgid "Can't perform operation\n"
5102 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3181
5105 msgid "Endpoints not registered\n"
5106 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3186
5109 msgid "Nothing to export\n"
5110 msgstr "Niente da esportare\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3191
5113 msgid "Incomplete name\n"
5114 msgstr "Nome incompleto\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3196
5117 msgid "Invalid version option\n"
5118 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3201
5121 msgid "No more members\n"
5122 msgstr "Nessun membro in più\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3206
5125 msgid "Not all objects unexported\n"
5126 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3211
5129 msgid "Interface not found\n"
5130 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3216
5133 msgid "Entry already exists\n"
5134 msgstr "Elemento esistente\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3221
5137 msgid "Entry not found\n"
5138 msgstr "Elemento non trovato\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3226
5141 msgid "Name service unavailable\n"
5142 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3231
5145 msgid "Invalid network address family\n"
5146 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3236
5149 msgid "Operation not supported\n"
5150 msgstr "Operazione non supportata\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3241
5153 msgid "No security context available\n"
5154 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3246
5157 msgid "RPCInternal error\n"
5158 msgstr "Errore interno RPC\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3251
5161 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5162 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3256
5165 msgid "Address error\n"
5166 msgstr "Errore indirizzo\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3261
5169 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5170 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3266
5173 msgid "Floating-point underflow\n"
5174 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3271
5177 msgid "Floating-point overflow\n"
5178 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3276
5181 msgid "No more entries\n"
5182 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3281
5185 msgid "Character translation table open failed\n"
5186 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3286
5189 msgid "Character translation table file too small\n"
5190 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3291
5193 msgid "Null context handle\n"
5194 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3296
5197 msgid "Context handle damaged\n"
5198 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3301
5201 msgid "Binding handle mismatch\n"
5202 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3306
5205 msgid "Cannot get call handle\n"
5206 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3311
5209 msgid "Null reference pointer\n"
5210 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3316
5213 msgid "Enumeration value out of range\n"
5214 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3321
5217 msgid "Byte count too small\n"
5218 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3326
5221 msgid "Bad stub data\n"
5222 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3331
5225 msgid "Invalid user buffer\n"
5226 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3336
5229 msgid "Unrecognised media\n"
5230 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3341
5233 msgid "No trust secret\n"
5234 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3346
5237 msgid "No trust SAM account\n"
5238 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3351
5241 msgid "Trusted domain failure\n"
5242 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3356
5245 msgid "Trusted relationship failure\n"
5246 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3361
5249 msgid "Trust logon failure\n"
5250 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3366
5253 msgid "RPC call already in progress\n"
5254 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3371
5257 msgid "NETLOGON is not started\n"
5258 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3376
5261 msgid "Account expired\n"
5262 msgstr "Account scaduto\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3381
5265 msgid "Redirector has open handles\n"
5266 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3386
5269 msgid "Printer driver already installed\n"
5270 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3391
5273 msgid "Unknown port\n"
5274 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3396
5277 msgid "Unknown printer driver\n"
5278 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3401
5281 msgid "Unknown print processor\n"
5282 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3406
5285 msgid "Invalid separator file\n"
5286 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3411
5289 msgid "Invalid priority\n"
5290 msgstr "Priorità non valida\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3416
5293 msgid "Invalid printer name\n"
5294 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3421
5297 msgid "Printer already exists\n"
5298 msgstr "Stampante esistente\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3426
5301 msgid "Invalid printer command\n"
5302 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3431
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid data type\n"
5307 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3436
5310 msgid "Invalid environment\n"
5311 msgstr "Ambiente non valido\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3441
5314 msgid "No more bindings\n"
5315 msgstr "Nessun legame più\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3446
5318 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5319 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3451
5322 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5323 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3456
5326 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5327 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3461
5330 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5331 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3466
5334 msgid "Server has open handles\n"
5335 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3471
5338 msgid "Resource data not found\n"
5339 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3476
5342 msgid "Resource type not found\n"
5343 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3481
5346 msgid "Resource name not found\n"
5347 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3486
5350 msgid "Resource language not found\n"
5351 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3491
5354 msgid "Not enough quota\n"
5355 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3496
5358 msgid "No interfaces\n"
5359 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3501
5362 msgid "RPC call cancelled\n"
5363 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3506
5366 msgid "Binding incomplete\n"
5367 msgstr "Legame incompleto\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3511
5370 msgid "RPC comm failure\n"
5371 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3516
5374 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5375 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3521
5378 msgid "No principal name registered\n"
5379 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3526
5382 msgid "Not an RPC error\n"
5383 msgstr "Non un errore RPC\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3531
5386 msgid "UUID is local only\n"
5387 msgstr "UUID solo locale\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3536
5390 msgid "Security package error\n"
5391 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3541
5394 msgid "Thread not cancelled\n"
5395 msgstr "Thread non annullato\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3546
5398 msgid "Invalid handle operation\n"
5399 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3551
5402 msgid "Wrong serialising package version\n"
5403 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3556
5406 msgid "Wrong stub version\n"
5407 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3561
5410 msgid "Invalid pipe object\n"
5411 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3566
5414 msgid "Wrong pipe order\n"
5415 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3571
5418 msgid "Wrong pipe version\n"
5419 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3576
5422 msgid "Group member not found\n"
5423 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3581
5426 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5427 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3586
5430 msgid "Invalid object\n"
5431 msgstr "Oggetto non valido\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3591
5434 msgid "Invalid time\n"
5435 msgstr "Ora non valida\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3596
5438 msgid "Invalid form name\n"
5439 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3601
5442 msgid "Invalid form size\n"
5443 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3606
5446 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5447 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3611
5450 msgid "Printer deleted\n"
5451 msgstr "Stampante eliminata\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3616
5454 msgid "Invalid printer state\n"
5455 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3621
5458 msgid "User must change password\n"
5459 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3626
5462 msgid "Domain controller not found\n"
5463 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3631
5466 msgid "Account locked out\n"
5467 msgstr "Account bloccato\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3636
5470 msgid "Invalid pixel format\n"
5471 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3641
5474 msgid "Invalid driver\n"
5475 msgstr "Driver non valido\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3646
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Invalid object resolver set\n"
5480 msgstr "Oggetto non valido\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3651
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Incomplete RPC send\n"
5485 msgstr "Nome incompleto\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3656
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5490 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3661
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5495 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3666
5498 #, fuzzy
5499 msgid "RPC pipe closed\n"
5500 msgstr "Pipe chiusa\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3671
5503 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: winerror.mc:3676
5507 #, fuzzy
5508 msgid "No data on RPC pipe\n"
5509 msgstr "Non un errore RPC\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3681
5512 #, fuzzy
5513 msgid "No site name available\n"
5514 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3686
5517 msgid "The file cannot be accessed\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: winerror.mc:3691
5521 #, fuzzy
5522 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5523 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3696
5526 #, fuzzy
5527 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5528 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3701
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Not all objects could be exported\n"
5533 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3706
5536 #, fuzzy
5537 msgid "The interface could not be exported\n"
5538 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3711
5541 #, fuzzy
5542 msgid "The profile could not be added\n"
5543 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3716
5546 #, fuzzy
5547 msgid "The profile element could not be added\n"
5548 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3721
5551 #, fuzzy
5552 msgid "The profile element could not be removed\n"
5553 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3726
5556 #, fuzzy
5557 msgid "The group element could not be added\n"
5558 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3731
5561 #, fuzzy
5562 msgid "The group element could not be removed\n"
5563 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3736
5566 msgid "The username could not be found\n"
5567 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5568
5569 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Local Port"
5572 msgstr ""
5573 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5574 "Porta locale\n"
5575 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5576 "Porta Locale"
5577
5578 #: localspl.rc:29
5579 msgid "Local Monitor"
5580 msgstr "Schermo locale"
5581
5582 #: localui.rc:29
5583 msgid "'%s' is not a valid port name"
5584 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5585
5586 #: localui.rc:30
5587 msgid "Port %s already exists"
5588 msgstr "La porta %s già esiste"
5589
5590 #: localui.rc:31
5591 msgid "This port has no options to configure"
5592 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5593
5594 #: mapi32.rc:28
5595 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5596 msgstr ""
5597 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5598 "installato."
5599
5600 #: mapi32.rc:29
5601 msgid "Send Mail"
5602 msgstr "Invia Mail"
5603
5604 #: mpr.rc:27
5605 msgid "Entire Network"
5606 msgstr "Tutta la rete"
5607
5608 #: mshtml.rc:31
5609 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5610 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5611
5612 #: mshtml.rc:32
5613 msgid "HTML Document"
5614 msgstr "Documento HTML"
5615
5616 #: mshtml.rc:26
5617 msgid "Downloading from %s..."
5618 msgstr "Scaricando da %s..."
5619
5620 #: mshtml.rc:25
5621 msgid "Done"
5622 msgstr "Fatto"
5623
5624 #: msi.rc:27
5625 msgid ""
5626 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5627 "file path and try again."
5628 msgstr ""
5629 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5630 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5631
5632 #: msi.rc:28
5633 msgid "path %s not found"
5634 msgstr "percorso %s non trovato"
5635
5636 #: msi.rc:29
5637 msgid "insert disk %s"
5638 msgstr "inserire disco %s"
5639
5640 #: msi.rc:30
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Windows Installer %s\n"
5644 "\n"
5645 "Usage:\n"
5646 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5647 "\n"
5648 "Install a product:\n"
5649 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5650 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5651 "\t/a package [property]\n"
5652 "Repair an installation:\n"
5653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5654 "Uninstall a product:\n"
5655 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5656 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5657 "Advertise a product:\n"
5658 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5659 "Apply a patch:\n"
5660 "\t/p patch_package [property]\n"
5661 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5662 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5665 "Register MSI Service:\n"
5666 "\t/y\n"
5667 "Unregister MSI Service:\n"
5668 "\t/z\n"
5669 "Display this help:\n"
5670 "\t/help\n"
5671 "\t/?\n"
5672 msgstr ""
5673 "Windows Installer %s\n"
5674 "\n"
5675 "Usage:\n"
5676 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5677 "\n"
5678 "Install a product:\n"
5679 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5680 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5681 "\t/a package [property]\n"
5682 "Repair an installation:\n"
5683 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5684 "Uninstall a product:\n"
5685 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5686 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5687 "Advertise a product:\n"
5688 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5689 "Apply a patch:\n"
5690 "\t/p patchpackage [property]\n"
5691 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5692 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5693 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5694 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5695 "Register MSI Service:\n"
5696 "\t/y\n"
5697 "Unregister MSI Service:\n"
5698 "\t/z\n"
5699 "Display this help:\n"
5700 "\t/help\n"
5701 "\t/?\n"
5702
5703 #: msi.rc:57
5704 msgid "enter which folder contains %s"
5705 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5706
5707 #: msi.rc:58
5708 msgid "install source for feature missing"
5709 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5710
5711 #: msi.rc:59
5712 msgid "network drive for feature missing"
5713 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5714
5715 #: msi.rc:60
5716 msgid "feature from:"
5717 msgstr "funzionalità da:"
5718
5719 #: msi.rc:61
5720 msgid "choose which folder contains %s"
5721 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5722
5723 #: msrle32.rc:28
5724 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5725 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5726
5727 #: msrle32.rc:29
5728 msgid ""
5729 "Wine MS-RLE video codec\n"
5730 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5731 msgstr ""
5732 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5733 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5734
5735 #: msvfw32.rc:25
5736 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5737 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5738
5739 #: msvidc32.rc:26
5740 msgid "Wine Video 1 video codec"
5741 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5742
5743 #: oleacc.rc:27
5744 msgid "unknown object"
5745 msgstr "oggetto sconosciuto"
5746
5747 #: oleacc.rc:28
5748 msgid "title bar"
5749 msgstr "barra del titolo"
5750
5751 #: oleacc.rc:29
5752 msgid "menu bar"
5753 msgstr "barra dei menù"
5754
5755 #: oleacc.rc:30
5756 msgid "scroll bar"
5757 msgstr "barra dello scorrimento"
5758
5759 #: oleacc.rc:31
5760 msgid "grip"
5761 msgstr "maniglia"
5762
5763 #: oleacc.rc:32
5764 msgid "sound"
5765 msgstr "suono"
5766
5767 #: oleacc.rc:33
5768 msgid "cursor"
5769 msgstr "cursore"
5770
5771 #: oleacc.rc:34
5772 msgid "caret"
5773 msgstr "cursore di testo"
5774
5775 #: oleacc.rc:35
5776 msgid "alert"
5777 msgstr "allarme"
5778
5779 #: oleacc.rc:36
5780 msgid "window"
5781 msgstr "finestra"
5782
5783 #: oleacc.rc:37
5784 msgid "client"
5785 msgstr "client"
5786
5787 #: oleacc.rc:38
5788 msgid "popup menu"
5789 msgstr "menù a comparsa"
5790
5791 #: oleacc.rc:39
5792 msgid "menu item"
5793 msgstr "elemento del menù"
5794
5795 #: oleacc.rc:40
5796 msgid "tool tip"
5797 msgstr "tooltip"
5798
5799 #: oleacc.rc:41
5800 msgid "application"
5801 msgstr "applicazione"
5802
5803 #: oleacc.rc:42
5804 msgid "document"
5805 msgstr "documento"
5806
5807 #: oleacc.rc:43
5808 msgid "pane"
5809 msgstr "pannello"
5810
5811 #: oleacc.rc:44
5812 msgid "chart"
5813 msgstr "diagramma"
5814
5815 #: oleacc.rc:45
5816 msgid "dialog"
5817 msgstr "dialogo"
5818
5819 #: oleacc.rc:46
5820 msgid "border"
5821 msgstr "bordo"
5822
5823 #: oleacc.rc:47
5824 msgid "grouping"
5825 msgstr "raggruppamento"
5826
5827 #: oleacc.rc:48
5828 msgid "separator"
5829 msgstr "separatore"
5830
5831 #: oleacc.rc:49
5832 msgid "tool bar"
5833 msgstr "barra degli strumenti"
5834
5835 #: oleacc.rc:50
5836 msgid "status bar"
5837 msgstr "barra dello stato"
5838
5839 #: oleacc.rc:51
5840 msgid "table"
5841 msgstr "tabella"
5842
5843 #: oleacc.rc:52
5844 msgid "column header"
5845 msgstr "intestazione di colonna"
5846
5847 #: oleacc.rc:53
5848 msgid "row header"
5849 msgstr "intestazione di riga"
5850
5851 #: oleacc.rc:54
5852 msgid "column"
5853 msgstr "colonna"
5854
5855 #: oleacc.rc:55
5856 msgid "row"
5857 msgstr "riga"
5858
5859 #: oleacc.rc:56
5860 msgid "cell"
5861 msgstr "cella"
5862
5863 #: oleacc.rc:57
5864 msgid "link"
5865 msgstr "collegamento"
5866
5867 #: oleacc.rc:58
5868 msgid "help balloon"
5869 msgstr "balloon d'aiuto"
5870
5871 #: oleacc.rc:59
5872 msgid "character"
5873 msgstr "carattere"
5874
5875 #: oleacc.rc:60
5876 msgid "list"
5877 msgstr "lista"
5878
5879 #: oleacc.rc:61
5880 msgid "list item"
5881 msgstr "elemento della lista"
5882
5883 #: oleacc.rc:62
5884 msgid "outline"
5885 msgstr "schema"
5886
5887 #: oleacc.rc:63
5888 msgid "outline item"
5889 msgstr "elemento dello schema"
5890
5891 #: oleacc.rc:64
5892 msgid "page tab"
5893 msgstr "linguetta di pagina"
5894
5895 #: oleacc.rc:65
5896 msgid "property page"
5897 msgstr "pagina delle proprietà"
5898
5899 #: oleacc.rc:66
5900 msgid "indicator"
5901 msgstr "indicatore"
5902
5903 #: oleacc.rc:67
5904 msgid "graphic"
5905 msgstr "immagine"
5906
5907 #: oleacc.rc:68
5908 msgid "static text"
5909 msgstr "testo statico"
5910
5911 #: oleacc.rc:69
5912 msgid "text"
5913 msgstr "testo"
5914
5915 #: oleacc.rc:70
5916 msgid "push button"
5917 msgstr "pulsante"
5918
5919 #: oleacc.rc:71
5920 msgid "check button"
5921 msgstr "pulsante di controllo"
5922
5923 #: oleacc.rc:72
5924 msgid "radio button"
5925 msgstr "pulsante radio"
5926
5927 #: oleacc.rc:73
5928 msgid "combo box"
5929 msgstr "casella combinata"
5930
5931 #: oleacc.rc:74
5932 msgid "drop down"
5933 msgstr "lista a discesa"
5934
5935 #: oleacc.rc:75
5936 msgid "progress bar"
5937 msgstr "barra del progresso"
5938
5939 #: oleacc.rc:76
5940 msgid "dial"
5941 msgstr "quadrante"
5942
5943 #: oleacc.rc:77
5944 msgid "hot key field"
5945 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5946
5947 #: oleacc.rc:78
5948 msgid "slider"
5949 msgstr "diapositiva"
5950
5951 #: oleacc.rc:79
5952 msgid "spin box"
5953 msgstr "casella di selezione"
5954
5955 #: oleacc.rc:80
5956 msgid "diagram"
5957 msgstr "diagramma"
5958
5959 #: oleacc.rc:81
5960 msgid "animation"
5961 msgstr "animazione"
5962
5963 #: oleacc.rc:82
5964 msgid "equation"
5965 msgstr "equazione"
5966
5967 #: oleacc.rc:83
5968 msgid "drop down button"
5969 msgstr "pulsante a discesa"
5970
5971 #: oleacc.rc:84
5972 msgid "menu button"
5973 msgstr "bottone menù"
5974
5975 #: oleacc.rc:85
5976 msgid "grid drop down button"
5977 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5978
5979 #: oleacc.rc:86
5980 msgid "white space"
5981 msgstr "spazio bianco"
5982
5983 #: oleacc.rc:87
5984 msgid "page tab list"
5985 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5986
5987 #: oleacc.rc:88
5988 msgid "clock"
5989 msgstr "orologio"
5990
5991 #: oleacc.rc:89
5992 msgid "split button"
5993 msgstr "pulsante di menù combinato"
5994
5995 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5996 #, fuzzy
5997 msgid "IP address"
5998 msgstr ""
5999 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6000 "Indirizzo IP\n"
6001 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6002 "indirizzo IP"
6003
6004 #: oleacc.rc:91
6005 msgid "outline button"
6006 msgstr "pulsante dello schema"
6007
6008 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6009 msgid "True"
6010 msgstr "Vero"
6011
6012 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6013 msgid "False"
6014 msgstr "Falso"
6015
6016 #: oleaut32.rc:31
6017 msgid "On"
6018 msgstr "On"
6019
6020 #: oleaut32.rc:32
6021 msgid "Off"
6022 msgstr "Off"
6023
6024 #: oledlg.rc:25
6025 msgid "Insert a new %s object into your document"
6026 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
6027
6028 #: oledlg.rc:26
6029 msgid ""
6030 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6031 "may activate it using the program which created it."
6032 msgstr ""
6033 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
6034 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
6035
6036 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Browse"
6039 msgstr ""
6040 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6041 "Esplora\n"
6042 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6043 "Sfoglia"
6044
6045 #: oledlg.rc:28
6046 msgid ""
6047 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6048 "control."
6049 msgstr ""
6050 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
6051 "controllo OLE."
6052
6053 #: oledlg.rc:29
6054 msgid "Add Control"
6055 msgstr "Aggiungi controllo"
6056
6057 #: oledlg.rc:34
6058 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6059 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
6060
6061 #: oledlg.rc:35
6062 msgid ""
6063 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6064 "activate it using %s."
6065 msgstr ""
6066 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6067 "attivarlo usando %s."
6068
6069 #: oledlg.rc:36
6070 msgid ""
6071 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6072 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6073 msgstr ""
6074 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6075 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6076
6077 #: oledlg.rc:37
6078 msgid ""
6079 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6080 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6081 "your document."
6082 msgstr ""
6083 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6084 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6085 "sul tuo documento."
6086
6087 #: oledlg.rc:38
6088 msgid ""
6089 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6090 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6091 "in your document."
6092 msgstr ""
6093 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6094 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6095 "sul tuo documento."
6096
6097 #: oledlg.rc:39
6098 msgid ""
6099 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6100 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6101 "be reflected in your document."
6102 msgstr ""
6103 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6104 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6105 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6106
6107 #: oledlg.rc:40
6108 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6109 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6110
6111 #: oledlg.rc:41
6112 msgid "Unknown Type"
6113 msgstr "Tipo sconosciuto"
6114
6115 #: oledlg.rc:42
6116 msgid "Unknown Source"
6117 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6118
6119 #: oledlg.rc:43
6120 msgid "the program which created it"
6121 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6122
6123 #: sane.rc:31
6124 msgctxt "unit: pixels"
6125 msgid "px"
6126 msgstr "px"
6127
6128 #: sane.rc:32
6129 msgctxt "unit: bits"
6130 msgid "b"
6131 msgstr "b"
6132
6133 #: sane.rc:34
6134 msgctxt "unit: dots/inch"
6135 msgid "dpi"
6136 msgstr "dpi"
6137
6138 #: sane.rc:35
6139 msgctxt "unit: percent"
6140 msgid "%"
6141 msgstr "%"
6142
6143 #: sane.rc:36
6144 msgctxt "unit: microseconds"
6145 msgid "us"
6146 msgstr "µs"
6147
6148 #: setupapi.rc:28
6149 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6150 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6151
6152 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6153 msgid "Unknown"
6154 msgstr "Sconosciuto"
6155
6156 #: setupapi.rc:30
6157 msgid "Copy files from:"
6158 msgstr "Copia i file da:"
6159
6160 #: setupapi.rc:31
6161 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6162 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6163
6164 #: shdoclc.rc:39
6165 msgid "F&orward"
6166 msgstr "&Avanti"
6167
6168 #: shdoclc.rc:41
6169 msgid "&Save Background As..."
6170 msgstr "&Salva sfondo come..."
6171
6172 #: shdoclc.rc:42
6173 msgid "Set As Back&ground"
6174 msgstr "Imposta come s&fondo"
6175
6176 #: shdoclc.rc:43
6177 msgid "&Copy Background"
6178 msgstr "&Copia sfondo"
6179
6180 #: shdoclc.rc:44
6181 msgid "Set as &Desktop Item"
6182 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6183
6184 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Select &All"
6187 msgstr ""
6188 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6189 "Seleziona &tutto\n"
6190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6191 "Sele&ziona tutto"
6192
6193 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6194 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6195 msgid "&Paste"
6196 msgstr "&Incolla"
6197
6198 #: shdoclc.rc:49
6199 msgid "Create Shor&tcut"
6200 msgstr "Crea co&llegamento"
6201
6202 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6203 msgid "Add to &Favorites..."
6204 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6205
6206 #: shdoclc.rc:51
6207 msgid "&View Source"
6208 msgstr "&Mostra il codice"
6209
6210 #: shdoclc.rc:53
6211 msgid "&Encoding"
6212 msgstr "&Codifica"
6213
6214 #: shdoclc.rc:55
6215 msgid "Pr&int"
6216 msgstr "S&tampa"
6217
6218 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6219 msgid "&Open Link"
6220 msgstr "&Apri collegamento"
6221
6222 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6223 msgid "Open Link in &New Window"
6224 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6225
6226 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6227 msgid "Save Target &As..."
6228 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6229
6230 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6231 msgid "&Print Target"
6232 msgstr "&Stampa oggetto"
6233
6234 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6235 msgid "S&how Picture"
6236 msgstr "&Mostra immagine"
6237
6238 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6239 msgid "&Save Picture As..."
6240 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6241
6242 #: shdoclc.rc:70
6243 msgid "&E-mail Picture..."
6244 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6245
6246 #: shdoclc.rc:71
6247 msgid "Pr&int Picture..."
6248 msgstr "S&tampa immagine..."
6249
6250 #: shdoclc.rc:72
6251 msgid "&Go to My Pictures"
6252 msgstr "&Vai a Immagini"
6253
6254 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6255 msgid "Set as Back&ground"
6256 msgstr "Im&posta come sfondo"
6257
6258 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6259 msgid "Set as &Desktop Item..."
6260 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6261
6262 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6263 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Cu&t"
6266 msgstr ""
6267 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6268 "Ta&glia\n"
6269 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6270 "&Taglia"
6271
6272 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6273 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6274 #: wordpad.rc:102
6275 msgid "&Copy"
6276 msgstr "&Copia"
6277
6278 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6279 msgid "Copy Shor&tcut"
6280 msgstr "Copia co&llegamento"
6281
6282 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6283 msgid "P&roperties"
6284 msgstr "P&roprietà"
6285
6286 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6287 msgid "&Undo"
6288 msgstr "&Annulla"
6289
6290 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6291 #, fuzzy
6292 msgid "&Delete"
6293 msgstr ""
6294 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6295 "&Elimina\n"
6296 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6297 "Ca&ncella"
6298
6299 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6300 msgid "&Select"
6301 msgstr "&Seleziona"
6302
6303 #: shdoclc.rc:102
6304 msgid "&Cell"
6305 msgstr "&Cella"
6306
6307 #: shdoclc.rc:103
6308 msgid "&Row"
6309 msgstr "&Riga"
6310
6311 #: shdoclc.rc:104
6312 msgid "&Column"
6313 msgstr "C&olonna"
6314
6315 #: shdoclc.rc:105
6316 msgid "&Table"
6317 msgstr "&Tabella"
6318
6319 #: shdoclc.rc:108
6320 msgid "&Cell Properties"
6321 msgstr "Proprietà &cella"
6322
6323 #: shdoclc.rc:109
6324 msgid "&Table Properties"
6325 msgstr "Proprietà &tabella"
6326
6327 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Paste"
6330 msgstr ""
6331 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6332 "&Incolla\n"
6333 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6334 "Incolla"
6335
6336 #: shdoclc.rc:118
6337 #, fuzzy
6338 msgid "&Print"
6339 msgstr ""
6340 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6341 "&Stampa\n"
6342 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6343 "S&tampa"
6344
6345 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6346 msgid "&Open"
6347 msgstr "&Apri"
6348
6349 #: shdoclc.rc:125
6350 msgid "Open in &New Window"
6351 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6352
6353 #: shdoclc.rc:129
6354 msgid "Cut"
6355 msgstr "Taglia"
6356
6357 #: shdoclc.rc:152
6358 msgid "&Save Video As..."
6359 msgstr "Salva &video come..."
6360
6361 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6362 msgid "Play"
6363 msgstr "Riproduci"
6364
6365 #: shdoclc.rc:189
6366 msgid "Rewind"
6367 msgstr "Indietro"
6368
6369 #: shdoclc.rc:196
6370 msgid "Trace Tags"
6371 msgstr "Etichette di trace"
6372
6373 #: shdoclc.rc:197
6374 msgid "Resource Failures"
6375 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6376
6377 #: shdoclc.rc:198
6378 msgid "Dump Tracking Info"
6379 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6380
6381 #: shdoclc.rc:199
6382 msgid "Debug Break"
6383 msgstr "Break del Debug"
6384
6385 #: shdoclc.rc:200
6386 msgid "Debug View"
6387 msgstr "Vista del Debug"
6388
6389 #: shdoclc.rc:201
6390 msgid "Dump Tree"
6391 msgstr "Dump Tree"
6392
6393 #: shdoclc.rc:202
6394 msgid "Dump Lines"
6395 msgstr "Dump Lines"
6396
6397 #: shdoclc.rc:203
6398 msgid "Dump DisplayTree"
6399 msgstr "Dump DisplayTree"
6400
6401 #: shdoclc.rc:204
6402 msgid "Dump FormatCaches"
6403 msgstr "Dump FormatCaches"
6404
6405 #: shdoclc.rc:205
6406 msgid "Dump LayoutRects"
6407 msgstr "Dump LayoutRects"
6408
6409 #: shdoclc.rc:206
6410 msgid "Memory Monitor"
6411 msgstr "Monitor della Memoria"
6412
6413 #: shdoclc.rc:207
6414 msgid "Performance Meters"
6415 msgstr "Misuratori della prestazione"
6416
6417 #: shdoclc.rc:208
6418 msgid "Save HTML"
6419 msgstr "Salva HTML"
6420
6421 #: shdoclc.rc:210
6422 msgid "&Browse View"
6423 msgstr "&Vista Navigazione"
6424
6425 #: shdoclc.rc:211
6426 msgid "&Edit View"
6427 msgstr "&Vista Modifica"
6428
6429 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6430 msgid "Scroll Here"
6431 msgstr "Scorri qua"
6432
6433 #: shdoclc.rc:218
6434 msgid "Top"
6435 msgstr "Inizio"
6436
6437 #: shdoclc.rc:219
6438 msgid "Bottom"
6439 msgstr "Fine"
6440
6441 #: shdoclc.rc:221
6442 msgid "Page Up"
6443 msgstr "Pagina precedente"
6444
6445 #: shdoclc.rc:222
6446 msgid "Page Down"
6447 msgstr "Pagina successiva"
6448
6449 #: shdoclc.rc:224
6450 msgid "Scroll Up"
6451 msgstr "Scorri su"
6452
6453 #: shdoclc.rc:225
6454 msgid "Scroll Down"
6455 msgstr "Scorri giù"
6456
6457 #: shdoclc.rc:232
6458 msgid "Left Edge"
6459 msgstr "Margine sinistro"
6460
6461 #: shdoclc.rc:233
6462 msgid "Right Edge"
6463 msgstr "Margine destro"
6464
6465 #: shdoclc.rc:235
6466 msgid "Page Left"
6467 msgstr "Pagina a sinistra"
6468
6469 #: shdoclc.rc:236
6470 msgid "Page Right"
6471 msgstr "Pagina a destra"
6472
6473 #: shdoclc.rc:238
6474 msgid "Scroll Left"
6475 msgstr "Scorri a sinistra"
6476
6477 #: shdoclc.rc:239
6478 msgid "Scroll Right"
6479 msgstr "Scorri a destra"
6480
6481 #: shdoclc.rc:25
6482 msgid "Wine Internet Explorer"
6483 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6484
6485 #: shdoclc.rc:30
6486 msgid "&w&bPage &p"
6487 msgstr "&w&bPage &p"
6488
6489 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6490 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6491 msgid "Lar&ge Icons"
6492 msgstr "Icone &grandi"
6493
6494 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6495 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6496 msgid "S&mall Icons"
6497 msgstr "Icone &piccole"
6498
6499 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6500 msgid "&List"
6501 msgstr "&Lista"
6502
6503 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6504 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6505 msgid "&Details"
6506 msgstr "&Dettagli"
6507
6508 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6509 msgid "Arrange &Icons"
6510 msgstr "Disponi &Icone"
6511
6512 #: shell32.rc:50
6513 msgid "By &Name"
6514 msgstr "Per &nome"
6515
6516 #: shell32.rc:51
6517 msgid "By &Type"
6518 msgstr "Per &tipo"
6519
6520 #: shell32.rc:52
6521 msgid "By &Size"
6522 msgstr "Per di&mensione"
6523
6524 #: shell32.rc:53
6525 msgid "By &Date"
6526 msgstr "Per &data"
6527
6528 #: shell32.rc:55
6529 msgid "&Auto Arrange"
6530 msgstr "&Disponi automaticamente"
6531
6532 #: shell32.rc:57
6533 msgid "Line up Icons"
6534 msgstr "Allinea icone"
6535
6536 #: shell32.rc:62
6537 msgid "Paste as Link"
6538 msgstr "Crea collegamento"
6539
6540 #: shell32.rc:64
6541 msgid "New"
6542 msgstr "Nuovo"
6543
6544 #: shell32.rc:66
6545 msgid "New &Folder"
6546 msgstr "Nuova &cartella"
6547
6548 #: shell32.rc:67
6549 msgid "New &Link"
6550 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6551
6552 #: shell32.rc:71
6553 msgid "Properties"
6554 msgstr "Proprietà"
6555
6556 #: shell32.rc:82
6557 #, fuzzy
6558 msgctxt "recycle bin"
6559 msgid "&Restore"
6560 msgstr "&Ripristina"
6561
6562 #: shell32.rc:83
6563 msgid "&Erase"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: shell32.rc:95
6567 msgid "E&xplore"
6568 msgstr "&Esplora"
6569
6570 #: shell32.rc:98
6571 msgid "C&ut"
6572 msgstr "&Taglia"
6573
6574 #: shell32.rc:101
6575 msgid "Create &Link"
6576 msgstr "Crea co&llegamento"
6577
6578 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6579 msgid "&Rename"
6580 msgstr "&Rinomina"
6581
6582 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6583 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6584 #, fuzzy
6585 msgid "E&xit"
6586 msgstr ""
6587 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6588 "E&sci\n"
6589 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6590 "&Esci"
6591
6592 #: shell32.rc:127
6593 #, fuzzy
6594 msgid "&About Control Panel"
6595 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6596
6597 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6598 msgid "Size"
6599 msgstr "Dimensione"
6600
6601 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6602 msgid "Type"
6603 msgstr "Tipo"
6604
6605 #: shell32.rc:137
6606 msgid "Modified"
6607 msgstr "Modificato"
6608
6609 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6610 msgid "Attributes"
6611 msgstr "Attributi"
6612
6613 #: shell32.rc:140
6614 msgid "Size available"
6615 msgstr "Spazio disponibile"
6616
6617 #: shell32.rc:142
6618 msgid "Comments"
6619 msgstr "Commenti"
6620
6621 #: shell32.rc:143
6622 msgid "Owner"
6623 msgstr "Proprietario"
6624
6625 #: shell32.rc:144
6626 msgid "Group"
6627 msgstr "Gruppo"
6628
6629 #: shell32.rc:145
6630 msgid "Original location"
6631 msgstr "Locazione originale"
6632
6633 #: shell32.rc:146
6634 msgid "Date deleted"
6635 msgstr "Data di eliminazione"
6636
6637 #: shell32.rc:156
6638 msgid "Control Panel"
6639 msgstr "Pannello di Controllo"
6640
6641 #: shell32.rc:163
6642 msgid "Select"
6643 msgstr "Selezione"
6644
6645 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6646 msgid "Open"
6647 msgstr "Apri"
6648
6649 #: shell32.rc:185
6650 msgid "Restart"
6651 msgstr "Riavvia"
6652
6653 #: shell32.rc:186
6654 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6655 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6656
6657 #: shell32.rc:187
6658 msgid "Shutdown"
6659 msgstr "Termina sessione"
6660
6661 #: shell32.rc:188
6662 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6663 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6664
6665 #: shell32.rc:198
6666 msgid "Start Menu\\Programs"
6667 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6668
6669 #: shell32.rc:200
6670 msgid "Favorites"
6671 msgstr "Favoriti"
6672
6673 #: shell32.rc:201
6674 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6675 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6676
6677 #: shell32.rc:202
6678 msgid "Recent"
6679 msgstr "Recenti"
6680
6681 #: shell32.rc:203
6682 msgid "SendTo"
6683 msgstr "Invia A"
6684
6685 #: shell32.rc:204
6686 msgid "Start Menu"
6687 msgstr "Menu Start"
6688
6689 #: shell32.rc:205
6690 msgid "My Music"
6691 msgstr "Musica"
6692
6693 #: shell32.rc:206
6694 msgid "My Videos"
6695 msgstr "Video"
6696
6697 #: shell32.rc:207
6698 #, fuzzy
6699 msgctxt "directory"
6700 msgid "Desktop"
6701 msgstr ""
6702 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6703 "Scrivania\n"
6704 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6705 "Desktop"
6706
6707 #: shell32.rc:208
6708 msgid "NetHood"
6709 msgstr "Reti condivise"
6710
6711 #: shell32.rc:209
6712 msgid "Templates"
6713 msgstr "Modelli"
6714
6715 #: shell32.rc:210
6716 msgid "Application Data"
6717 msgstr "Applicazioni"
6718
6719 #: shell32.rc:211
6720 msgid "PrintHood"
6721 msgstr "Stampanti condivise"
6722
6723 #: shell32.rc:212
6724 msgid "Local Settings\\Application Data"
6725 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6726
6727 #: shell32.rc:213
6728 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6729 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6730
6731 #: shell32.rc:214
6732 msgid "Cookies"
6733 msgstr "Cookie"
6734
6735 #: shell32.rc:215
6736 msgid "Local Settings\\History"
6737 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6738
6739 #: shell32.rc:216
6740 msgid "Program Files"
6741 msgstr "Programmi"
6742
6743 #: shell32.rc:218
6744 msgid "My Pictures"
6745 msgstr "Immagini"
6746
6747 #: shell32.rc:219
6748 msgid "Program Files\\Common Files"
6749 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6750
6751 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6752 msgid "Documents"
6753 msgstr "Documenti"
6754
6755 #: shell32.rc:222
6756 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6757 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6758
6759 #: shell32.rc:223
6760 msgid "Music"
6761 msgstr "Documenti\\Musica"
6762
6763 #: shell32.rc:224
6764 msgid "Pictures"
6765 msgstr "Documenti\\Immagini"
6766
6767 #: shell32.rc:225
6768 msgid "Videos"
6769 msgstr "Documenti\\Video"
6770
6771 #: shell32.rc:226
6772 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6773 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6774
6775 #: shell32.rc:217
6776 msgid "Program Files (x86)"
6777 msgstr "Programmi (x86)"
6778
6779 #: shell32.rc:220
6780 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6781 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6782
6783 #: shell32.rc:227
6784 msgid "Contacts"
6785 msgstr "Contatti"
6786
6787 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6788 msgid "Links"
6789 msgstr "Collegamenti"
6790
6791 #: shell32.rc:229
6792 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6793 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6794
6795 #: shell32.rc:230
6796 msgid "Music\\Playlists"
6797 msgstr "Musica\\Playlists"
6798
6799 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6800 msgid "Downloads"
6801 msgstr "Download"
6802
6803 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Status"
6806 msgstr ""
6807 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6808 "Status\n"
6809 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6810 "Stato"
6811
6812 #: shell32.rc:149
6813 msgid "Location"
6814 msgstr "Locazione"
6815
6816 #: shell32.rc:150
6817 msgid "Model"
6818 msgstr "Modello"
6819
6820 #: shell32.rc:232
6821 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6822 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6823
6824 #: shell32.rc:233
6825 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6826 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6827
6828 #: shell32.rc:234
6829 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6830 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6831
6832 #: shell32.rc:235
6833 msgid "Music\\Sample Music"
6834 msgstr "Musica\\Sample Music"
6835
6836 #: shell32.rc:236
6837 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6838 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6839
6840 #: shell32.rc:237
6841 msgid "Music\\Sample Playlists"
6842 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6843
6844 #: shell32.rc:238
6845 msgid "Videos\\Sample Videos"
6846 msgstr "Video\\Sample Videos"
6847
6848 #: shell32.rc:239
6849 msgid "Saved Games"
6850 msgstr "Giochi salvati"
6851
6852 #: shell32.rc:240
6853 msgid "Searches"
6854 msgstr "Ricerche"
6855
6856 #: shell32.rc:241
6857 msgid "Users"
6858 msgstr "Utenti"
6859
6860 #: shell32.rc:242
6861 msgid "OEM Links"
6862 msgstr "Collegamenti OEM"
6863
6864 #: shell32.rc:245
6865 msgid "AppData\\LocalLow"
6866 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6867
6868 #: shell32.rc:166
6869 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6870 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6871
6872 #: shell32.rc:167
6873 msgid "Error during creation of a new folder"
6874 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6875
6876 #: shell32.rc:168
6877 msgid "Confirm file deletion"
6878 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6879
6880 #: shell32.rc:169
6881 msgid "Confirm folder deletion"
6882 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6883
6884 #: shell32.rc:170
6885 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6886 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6887
6888 #: shell32.rc:171
6889 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6890 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6891
6892 #: shell32.rc:178
6893 msgid "Confirm file overwrite"
6894 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6895
6896 #: shell32.rc:177
6897 msgid ""
6898 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6899 "\n"
6900 "Do you want to replace it?"
6901 msgstr ""
6902 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6903 "\n"
6904 "Vuoi sostituirlo?"
6905
6906 #: shell32.rc:172
6907 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6908 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6909
6910 #: shell32.rc:174
6911 msgid ""
6912 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6913 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6914
6915 #: shell32.rc:173
6916 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6917 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6918
6919 #: shell32.rc:175
6920 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6921 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6922
6923 #: shell32.rc:176
6924 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6925 msgstr ""
6926 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6927 "direttamente?"
6928
6929 #: shell32.rc:179
6930 msgid ""
6931 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6932 "\n"
6933 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6934 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6935 "the folder?"
6936 msgstr ""
6937 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6938 "\n"
6939 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6940 "nella\n"
6941 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6942 "la cartella?"
6943
6944 #: shell32.rc:247
6945 msgid "New Folder"
6946 msgstr "Nuova cartella"
6947
6948 #: shell32.rc:249
6949 msgid "Wine Control Panel"
6950 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6951
6952 #: shell32.rc:191
6953 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6954 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6955
6956 #: shell32.rc:192
6957 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6958 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6959
6960 #: shell32.rc:194
6961 msgid "Executable files (*.exe)"
6962 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6963
6964 #: shell32.rc:253
6965 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6966 msgstr ""
6967 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
6968
6969 #: shell32.rc:255
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6972 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6973
6974 #: shell32.rc:256
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6977 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6978
6979 #: shell32.rc:257
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Confirm deletion"
6982 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6983
6984 #: shell32.rc:258
6985 #, fuzzy
6986 msgid ""
6987 "A file already exists at the path %1.\n"
6988 "\n"
6989 "Do you want to replace it?"
6990 msgstr ""
6991 "Il file esiste già.\n"
6992 "Sovrascriverlo?"
6993
6994 #: shell32.rc:259
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "A folder already exists at the path %1.\n"
6998 "\n"
6999 "Do you want to replace it?"
7000 msgstr ""
7001 "Il file esiste già.\n"
7002 "Sovrascriverlo?"
7003
7004 #: shell32.rc:260
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Confirm overwrite"
7007 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
7008
7009 #: shell32.rc:277
7010 msgid ""
7011 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7012 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7013 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7014 "any later version.\n"
7015 "\n"
7016 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7019 "more details.\n"
7020 "\n"
7021 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7022 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7023 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7024 msgstr ""
7025 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7026 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7027 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7028 "scelta) una versione più nuova.\n"
7029 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7030 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7031 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7032 "più informazioni.\n"
7033 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7034 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7035 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7036
7037 #: shell32.rc:265
7038 msgid "Wine License"
7039 msgstr "Licenza di Wine"
7040
7041 #: shell32.rc:155
7042 msgid "Trash"
7043 msgstr "Cestino"
7044
7045 #: shlwapi.rc:27
7046 msgid "%ld bytes"
7047 msgstr "%ld byte"
7048
7049 #: shlwapi.rc:28
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "time unit: hours"
7052 msgid " hr"
7053 msgstr " ore"
7054
7055 #: shlwapi.rc:29
7056 #, fuzzy
7057 msgctxt "time unit: minutes"
7058 msgid " min"
7059 msgstr " min"
7060
7061 #: shlwapi.rc:30
7062 #, fuzzy
7063 msgctxt "time unit: seconds"
7064 msgid " sec"
7065 msgstr " sec"
7066
7067 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7068 #, fuzzy
7069 msgctxt "window"
7070 msgid "&Restore"
7071 msgstr "&Ripristina"
7072
7073 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7074 msgid "&Move"
7075 msgstr "&Muovi"
7076
7077 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7078 msgid "&Size"
7079 msgstr "&Dimensione"
7080
7081 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7082 msgid "Mi&nimize"
7083 msgstr "Mi&nimizza"
7084
7085 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7086 msgid "Ma&ximize"
7087 msgstr "Ma&ssimizza"
7088
7089 #: user32.rc:33
7090 msgid "&Close\tAlt-F4"
7091 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7092
7093 #: user32.rc:35
7094 msgid "&About Wine"
7095 msgstr "&Informazioni su Wine"
7096
7097 #: user32.rc:46
7098 #, fuzzy
7099 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7100 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7101
7102 #: user32.rc:48
7103 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7107 msgid "Error"
7108 msgstr "Errore"
7109
7110 #: user32.rc:69
7111 msgid "&More Windows..."
7112 msgstr "&Più finestre..."
7113
7114 #: wininet.rc:25
7115 msgid "LAN Connection"
7116 msgstr "Connessione LAN"
7117
7118 #: wininet.rc:26
7119 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7120 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7121
7122 #: wininet.rc:27
7123 msgid "The date on the certificate is invalid."
7124 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7125
7126 #: wininet.rc:28
7127 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7128 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7129
7130 #: wininet.rc:29
7131 msgid ""
7132 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7133 msgstr ""
7134 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7135 "certificato."
7136
7137 #: winmm.rc:28
7138 msgid "The specified command was carried out."
7139 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7140
7141 #: winmm.rc:29
7142 msgid "Undefined external error."
7143 msgstr "Errore esterno non definito."
7144
7145 #: winmm.rc:30
7146 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7147 msgstr ""
7148 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7149
7150 #: winmm.rc:31
7151 msgid "The driver was not enabled."
7152 msgstr "Il driver non era abilitato."
7153
7154 #: winmm.rc:32
7155 msgid ""
7156 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7157 "again."
7158 msgstr ""
7159 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7160 "disponibile e riprovare."
7161
7162 #: winmm.rc:33
7163 msgid "The specified device handle is invalid."
7164 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7165
7166 #: winmm.rc:34
7167 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7168 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7169
7170 #: winmm.rc:35
7171 msgid ""
7172 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7173 "increase available memory, and then try again."
7174 msgstr ""
7175 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7176 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7177
7178 #: winmm.rc:36
7179 msgid ""
7180 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7181 "which functions and messages the driver supports."
7182 msgstr ""
7183 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7184 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7185
7186 #: winmm.rc:37
7187 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7188 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7189
7190 #: winmm.rc:38
7191 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7192 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7193
7194 #: winmm.rc:39
7195 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7196 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7197
7198 #: winmm.rc:42
7199 #, fuzzy
7200 msgid ""
7201 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7202 "Capabilities function to determine the supported formats."
7203 msgstr ""
7204 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7205 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7206
7207 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7208 msgid ""
7209 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7210 "device, or wait until the data is finished playing."
7211 msgstr ""
7212 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7213 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7214 "dell'esecuzione."
7215
7216 #: winmm.rc:44
7217 msgid ""
7218 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7219 "header, and then try again."
7220 msgstr ""
7221 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7222 "l'header e riprovare."
7223
7224 #: winmm.rc:45
7225 msgid ""
7226 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7227 "and then try again."
7228 msgstr ""
7229 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7230 "la flag e riprovare."
7231
7232 #: winmm.rc:48
7233 msgid ""
7234 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7235 "header, and then try again."
7236 msgstr ""
7237 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7238 "l'header e riprovare."
7239
7240 #: winmm.rc:50
7241 msgid ""
7242 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7243 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7244 msgstr ""
7245 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7246 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7247
7248 #: winmm.rc:51
7249 msgid ""
7250 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7251 "transmitted, and then try again."
7252 msgstr ""
7253 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7254 "trasmissione dati e riprovare."
7255
7256 #: winmm.rc:52
7257 msgid ""
7258 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7259 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7260 msgstr ""
7261 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7262 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7263 "configurazione."
7264
7265 #: winmm.rc:53
7266 msgid ""
7267 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7268 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7271 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7272
7273 #: winmm.rc:56
7274 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7275 msgstr ""
7276 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7277 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7278
7279 #: winmm.rc:57
7280 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7281 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7282
7283 #: winmm.rc:58
7284 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7285 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7286
7287 #: winmm.rc:59
7288 msgid ""
7289 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7290 "or contact the device manufacturer."
7291 msgstr ""
7292 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7293 "correttamente o contattare il produttore."
7294
7295 #: winmm.rc:60
7296 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7297 msgstr ""
7298 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7299
7300 #: winmm.rc:61
7301 msgid ""
7302 "Not enough memory available for this task.\n"
7303 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7304 "again."
7305 msgstr ""
7306 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7307 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7308 "riprovare."
7309
7310 #: winmm.rc:62
7311 msgid ""
7312 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7313 "unique alias."
7314 msgstr ""
7315 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7316 "applicazione. Usare un alias univoco."
7317
7318 #: winmm.rc:63
7319 msgid ""
7320 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7321 msgstr ""
7322 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7323 "specificato."
7324
7325 #: winmm.rc:64
7326 msgid "No command was specified."
7327 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7328
7329 #: winmm.rc:65
7330 msgid ""
7331 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7332 "size of the buffer."
7333 msgstr ""
7334 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7335 "Aumentare la dimensione del buffer."
7336
7337 #: winmm.rc:66
7338 msgid ""
7339 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7340 "one."
7341 msgstr ""
7342 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7343 "caratteri. Fornirne uno."
7344
7345 #: winmm.rc:67
7346 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7347 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7348
7349 #: winmm.rc:68
7350 msgid ""
7351 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7352 "manufacturer about obtaining a new driver."
7353 msgstr ""
7354 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7355 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7356
7357 #: winmm.rc:69
7358 msgid ""
7359 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7360 "manufacturer about obtaining a new driver."
7361 msgstr ""
7362 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7363 "ottenere un nuovo driver."
7364
7365 #: winmm.rc:70
7366 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7367 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7368
7369 #: winmm.rc:71
7370 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7371 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7372
7373 #: winmm.rc:72
7374 msgid ""
7375 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7376 msgstr ""
7377 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7378 "nome del file siano corretti."
7379
7380 #: winmm.rc:73
7381 msgid "The device driver is not ready."
7382 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7383
7384 #: winmm.rc:74
7385 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7386 msgstr ""
7387 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7388 "riavviare Windows."
7389
7390 #: winmm.rc:75
7391 msgid ""
7392 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7393 "access error."
7394 msgstr ""
7395 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7396 "accessibile."
7397
7398 #: winmm.rc:76
7399 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7400 msgstr ""
7401 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7402 "specificato."
7403
7404 #: winmm.rc:77
7405 #, fuzzy
7406 msgid ""
7407 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7408 "separately to determine which devices caused the error."
7409 msgstr ""
7410 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7411 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7412 "causato l'errore"
7413
7414 #: winmm.rc:78
7415 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7416 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7417
7418 #: winmm.rc:79
7419 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7420 msgstr ""
7421 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7422
7423 #: winmm.rc:80
7424 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7425 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7426
7427 #: winmm.rc:81
7428 msgid ""
7429 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7430 "still connected to the network."
7431 msgstr ""
7432 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7433 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7434
7435 #: winmm.rc:82
7436 msgid ""
7437 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7438 "device name is spelled correctly."
7439 msgstr ""
7440 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7441 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7442
7443 #: winmm.rc:83
7444 msgid ""
7445 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7446 "again."
7447 msgstr ""
7448 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7449 "riprovare."
7450
7451 #: winmm.rc:84
7452 msgid ""
7453 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7454 "alias."
7455 msgstr ""
7456 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7457 "alias univoco."
7458
7459 #: winmm.rc:85
7460 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7461 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7462
7463 #: winmm.rc:86
7464 msgid ""
7465 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7466 "parameter with each 'open' command."
7467 msgstr ""
7468 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7469 "con ogni comando 'open'."
7470
7471 #: winmm.rc:87
7472 msgid ""
7473 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7474 "Please supply one."
7475 msgstr ""
7476 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7477 "dispositivo. Fornirne uno."
7478
7479 #: winmm.rc:88
7480 msgid ""
7481 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7482 "documentation for valid formats."
7483 msgstr ""
7484 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7485 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7486
7487 #: winmm.rc:89
7488 msgid ""
7489 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7490 "supply one."
7491 msgstr ""
7492 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7493
7494 #: winmm.rc:90
7495 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7496 msgstr ""
7497 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7498 "una volta."
7499
7500 #: winmm.rc:91
7501 msgid ""
7502 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7503 "may be corrupt, or not in the correct format."
7504 msgstr ""
7505 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7506 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7507
7508 #: winmm.rc:92
7509 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7510 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7511
7512 #: winmm.rc:93
7513 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7514 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7515
7516 #: winmm.rc:94
7517 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7518 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7519
7520 #: winmm.rc:95
7521 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7522 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7523
7524 #: winmm.rc:96
7525 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7526 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7527
7528 #: winmm.rc:97
7529 msgid ""
7530 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7531 "sequence, and then try again."
7532 msgstr ""
7533 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7534 "sequenza e riprovare."
7535
7536 #: winmm.rc:98
7537 msgid ""
7538 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7539 "the device is closed, and then try again."
7540 msgstr ""
7541 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7542 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7543
7544 #: winmm.rc:99
7545 msgid ""
7546 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7547 "characters, followed by a period and an extension."
7548 msgstr ""
7549 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7550 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7551
7552 #: winmm.rc:100
7553 msgid ""
7554 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7555 msgstr ""
7556 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7557
7558 #: winmm.rc:101
7559 msgid ""
7560 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7561 "in Control Panel to install the device."
7562 msgstr ""
7563 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7564 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7565
7566 #: winmm.rc:102
7567 msgid ""
7568 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7569 "restarting your computer."
7570 msgstr ""
7571 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7572 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7573
7574 #: winmm.rc:103
7575 msgid ""
7576 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7577 "cannot change directories."
7578 msgstr ""
7579 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7580 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7581
7582 #: winmm.rc:104
7583 msgid ""
7584 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7585 "change drives."
7586 msgstr ""
7587 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7588 "l'applicazione non può cambiare unità."
7589
7590 #: winmm.rc:105
7591 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7592 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7593
7594 #: winmm.rc:106
7595 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7596 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7597
7598 #: winmm.rc:107
7599 msgid ""
7600 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7601 msgstr ""
7602 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7603 "uno."
7604
7605 #: winmm.rc:108
7606 msgid ""
7607 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7608 "until a wave device is free, and then try again."
7609 msgstr ""
7610 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7611 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7612
7613 #: winmm.rc:109
7614 msgid ""
7615 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7616 "until the device is free, and then try again."
7617 msgstr ""
7618 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7619 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7620
7621 #: winmm.rc:110
7622 msgid ""
7623 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7624 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7625 msgstr ""
7626 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7627 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7628
7629 #: winmm.rc:111
7630 msgid ""
7631 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7632 "until the device is free, and then try again."
7633 msgstr ""
7634 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7635 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7636
7637 #: winmm.rc:112
7638 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7639 msgstr ""
7640 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7641 "riproduzione."
7642
7643 #: winmm.rc:113
7644 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7645 msgstr ""
7646 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7647 "registrazione."
7648
7649 #: winmm.rc:114
7650 msgid ""
7651 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7652 "the Drivers option to install the wave device."
7653 msgstr ""
7654 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7655 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7656
7657 #: winmm.rc:115
7658 msgid ""
7659 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7660 "format."
7661 msgstr ""
7662 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7663 "formato del file attuale."
7664
7665 #: winmm.rc:116
7666 msgid ""
7667 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7668 "the Drivers option to install the wave device."
7669 msgstr ""
7670 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7671 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7672
7673 #: winmm.rc:117
7674 msgid ""
7675 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7676 "format."
7677 msgstr ""
7678 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7679 "file attuale."
7680
7681 #: winmm.rc:122
7682 msgid ""
7683 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7684 "You can't use them together."
7685 msgstr ""
7686 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7687 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7688
7689 #: winmm.rc:124
7690 msgid ""
7691 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7692 "again."
7693 msgstr ""
7694 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7695
7696 #: winmm.rc:127
7697 msgid ""
7698 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7699 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7700 msgstr ""
7701 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7702 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7703 "MIDI."
7704
7705 #: winmm.rc:125
7706 msgid ""
7707 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7708 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7709 "setup."
7710 msgstr ""
7711 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7712 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7713 "Controllo per cambiare la configurazione."
7714
7715 #: winmm.rc:126
7716 msgid "An error occurred with the specified port."
7717 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7718
7719 #: winmm.rc:129
7720 msgid ""
7721 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7722 "these applications; then, try again."
7723 msgstr ""
7724 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7725 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7726
7727 #: winmm.rc:128
7728 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7729 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7730
7731 #: winmm.rc:123
7732 msgid ""
7733 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7734 "Control Panel to install a MIDI driver."
7735 msgstr ""
7736 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7737 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7738
7739 #: winmm.rc:118
7740 msgid "There is no display window."
7741 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7742
7743 #: winmm.rc:119
7744 msgid "Could not create or use window."
7745 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7746
7747 #: winmm.rc:120
7748 msgid ""
7749 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7750 "check your disk or network connection."
7751 msgstr ""
7752 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7753 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7754
7755 #: winmm.rc:121
7756 msgid ""
7757 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7758 "are still connected to the network."
7759 msgstr ""
7760 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7761 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7762
7763 #: winspool.rc:28
7764 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7765 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7766
7767 #: winspool.rc:29
7768 msgid "Unable to create the output file."
7769 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7770
7771 #: wldap32.rc:27
7772 msgid "Success"
7773 msgstr "Successo"
7774
7775 #: wldap32.rc:28
7776 msgid "Operations Error"
7777 msgstr "Errore nelle operazioni"
7778
7779 #: wldap32.rc:29
7780 msgid "Protocol Error"
7781 msgstr "Errore nel protocollo"
7782
7783 #: wldap32.rc:30
7784 msgid "Time Limit Exceeded"
7785 msgstr "Superato il tempo limite"
7786
7787 #: wldap32.rc:31
7788 msgid "Size Limit Exceeded"
7789 msgstr "Superata la dimensione massima"
7790
7791 #: wldap32.rc:32
7792 msgid "Compare False"
7793 msgstr "Compara falso"
7794
7795 #: wldap32.rc:33
7796 msgid "Compare True"
7797 msgstr "Compara vero"
7798
7799 #: wldap32.rc:34
7800 msgid "Authentication Method Not Supported"
7801 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7802
7803 #: wldap32.rc:35
7804 msgid "Strong Authentication Required"
7805 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7806
7807 #: wldap32.rc:36
7808 msgid "Referral (v2)"
7809 msgstr "Rinvio (v2)"
7810
7811 #: wldap32.rc:37
7812 msgid "Referral"
7813 msgstr "Rinvio"
7814
7815 #: wldap32.rc:38
7816 msgid "Administration Limit Exceeded"
7817 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7818
7819 #: wldap32.rc:39
7820 msgid "Unavailable Critical Extension"
7821 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7822
7823 #: wldap32.rc:40
7824 msgid "Confidentiality Required"
7825 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7826
7827 #: wldap32.rc:43
7828 msgid "No Such Attribute"
7829 msgstr "Attributo inesistente"
7830
7831 #: wldap32.rc:44
7832 msgid "Undefined Type"
7833 msgstr "Tipo non definito"
7834
7835 #: wldap32.rc:45
7836 msgid "Inappropriate Matching"
7837 msgstr "Matching inappropriato"
7838
7839 #: wldap32.rc:46
7840 msgid "Constraint Violation"
7841 msgstr "Violazione del vincolo"
7842
7843 #: wldap32.rc:47
7844 msgid "Attribute Or Value Exists"
7845 msgstr "Attributo o valore esistente"
7846
7847 #: wldap32.rc:48
7848 msgid "Invalid Syntax"
7849 msgstr "Sintassi non valida"
7850
7851 #: wldap32.rc:59
7852 msgid "No Such Object"
7853 msgstr "Oggetto inesistente"
7854
7855 #: wldap32.rc:60
7856 msgid "Alias Problem"
7857 msgstr "Problema di alias"
7858
7859 #: wldap32.rc:61
7860 msgid "Invalid DN Syntax"
7861 msgstr "Sintassi DN non valida"
7862
7863 #: wldap32.rc:62
7864 msgid "Is Leaf"
7865 msgstr "È foglia"
7866
7867 #: wldap32.rc:63
7868 msgid "Alias Dereference Problem"
7869 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7870
7871 #: wldap32.rc:75
7872 msgid "Inappropriate Authentication"
7873 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7874
7875 #: wldap32.rc:76
7876 msgid "Invalid Credentials"
7877 msgstr "Credenziali non valide"
7878
7879 #: wldap32.rc:77
7880 msgid "Insufficient Rights"
7881 msgstr "Diritti insufficenti"
7882
7883 #: wldap32.rc:78
7884 msgid "Busy"
7885 msgstr "Occupato"
7886
7887 #: wldap32.rc:79
7888 msgid "Unavailable"
7889 msgstr "Non disponibile"
7890
7891 #: wldap32.rc:80
7892 msgid "Unwilling To Perform"
7893 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7894
7895 #: wldap32.rc:81
7896 msgid "Loop Detected"
7897 msgstr "Trovato Loop"
7898
7899 #: wldap32.rc:87
7900 msgid "Sort Control Missing"
7901 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7902
7903 #: wldap32.rc:88
7904 msgid "Index range error"
7905 msgstr "Errore di range dell'indice"
7906
7907 #: wldap32.rc:91
7908 msgid "Naming Violation"
7909 msgstr "Violazione di nominazione"
7910
7911 #: wldap32.rc:92
7912 msgid "Object Class Violation"
7913 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7914
7915 #: wldap32.rc:93
7916 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7917 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7918
7919 #: wldap32.rc:94
7920 msgid "Not allowed on RDN"
7921 msgstr "Non permesso su RDN"
7922
7923 #: wldap32.rc:95
7924 msgid "Already Exists"
7925 msgstr "Esiste già"
7926
7927 #: wldap32.rc:96
7928 msgid "No Object Class Mods"
7929 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7930
7931 #: wldap32.rc:97
7932 msgid "Results Too Large"
7933 msgstr "Risultati troppo grandi"
7934
7935 #: wldap32.rc:98
7936 msgid "Affects Multiple DSAs"
7937 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7938
7939 #: wldap32.rc:107
7940 msgid "Other"
7941 msgstr "Altro"
7942
7943 #: wldap32.rc:108
7944 msgid "Server Down"
7945 msgstr "Server irraggiungibile"
7946
7947 #: wldap32.rc:109
7948 msgid "Local Error"
7949 msgstr "Errore locale"
7950
7951 #: wldap32.rc:110
7952 msgid "Encoding Error"
7953 msgstr "Errore di codifica"
7954
7955 #: wldap32.rc:111
7956 msgid "Decoding Error"
7957 msgstr "Errore di decodifica"
7958
7959 #: wldap32.rc:112
7960 msgid "Timeout"
7961 msgstr "Tempo scaduto"
7962
7963 #: wldap32.rc:113
7964 msgid "Auth Unknown"
7965 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7966
7967 #: wldap32.rc:114
7968 msgid "Filter Error"
7969 msgstr "Errore del filtro"
7970
7971 #: wldap32.rc:115
7972 msgid "User Cancelled"
7973 msgstr "Utente eliminato"
7974
7975 #: wldap32.rc:116
7976 msgid "Parameter Error"
7977 msgstr "Errore del parametro"
7978
7979 #: wldap32.rc:117
7980 msgid "No Memory"
7981 msgstr "Memoria non disponibile"
7982
7983 #: wldap32.rc:118
7984 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7985 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
7986
7987 #: wldap32.rc:119
7988 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7989 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
7990
7991 #: wldap32.rc:120
7992 msgid "Specified control was not found in message"
7993 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
7994
7995 #: wldap32.rc:121
7996 msgid "No result present in message"
7997 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
7998
7999 #: wldap32.rc:122
8000 msgid "More results returned"
8001 msgstr "Più risultati ricevuti"
8002
8003 #: wldap32.rc:123
8004 msgid "Loop while handling referrals"
8005 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8006
8007 #: wldap32.rc:124
8008 msgid "Referral hop limit exceeded"
8009 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8010
8011 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
8012 msgid ""
8013 "Not Yet Implemented\n"
8014 "\n"
8015 msgstr ""
8016 "Non ancora implementato\n"
8017 "\n"
8018
8019 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
8020 msgid "%s: File Not Found\n"
8021 msgstr "%s : File non trovato\n"
8022
8023 #: attrib.rc:48
8024 msgid ""
8025 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8026 "\n"
8027 "Syntax:\n"
8028 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8029 "\t     [/S [/D]]\n"
8030 "\n"
8031 "Where:\n"
8032 "\n"
8033 "+   Sets an attribute.\n"
8034 "-   Clears an attribute.\n"
8035 "R   Read-only file attribute\n"
8036 "A   Archive file attribute.\n"
8037 "S   System file attribute.\n"
8038 "H   Hidden file attribute.\n"
8039 "[drive:][path][filename]\n"
8040 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8041 "/S  Processes matching files in the current folder\n"
8042 "and all subfolders.\n"
8043 "/D  Processes folders as well.\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: clock.rc:29
8047 msgid "Ana&log"
8048 msgstr "Ana&logico"
8049
8050 #: clock.rc:30
8051 msgid "Digi&tal"
8052 msgstr "Digi&tale"
8053
8054 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8055 #, fuzzy
8056 msgid "&Font..."
8057 msgstr ""
8058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8059 "&Carattere...\n"
8060 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8061 "&Imposta carattere..."
8062
8063 #: clock.rc:34
8064 msgid "&Without Titlebar"
8065 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8066
8067 #: clock.rc:36
8068 msgid "&Seconds"
8069 msgstr "&Secondi"
8070
8071 #: clock.rc:37
8072 msgid "&Date"
8073 msgstr "&Data"
8074
8075 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8076 msgid "&Always on Top"
8077 msgstr "&Sempre in primo piano"
8078
8079 #: clock.rc:42
8080 #, fuzzy
8081 msgid "&About Clock"
8082 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8083
8084 #: clock.rc:48
8085 msgid "Clock"
8086 msgstr "Orologio"
8087
8088 #: cmd.rc:37
8089 msgid ""
8090 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8091 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8092 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8093 "called procedure.\n"
8094 "\n"
8095 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8096 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8097 msgstr ""
8098 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8099 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8100 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8101 "procedura chiamata.\n"
8102 "\n"
8103 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8104 "dentro una\n"
8105 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8106
8107 #: cmd.rc:40
8108 msgid ""
8109 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8110 "default directory.\n"
8111 msgstr "Aiuto su CD\n"
8112
8113 #: cmd.rc:41
8114 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8115 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8116
8117 #: cmd.rc:43
8118 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8119 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8120
8121 #: cmd.rc:45
8122 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8123 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8124
8125 #: cmd.rc:46
8126 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8127 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8128
8129 #: cmd.rc:47
8130 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8131 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8132
8133 #: cmd.rc:48
8134 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8135 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8136
8137 #: cmd.rc:49
8138 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8139 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8140
8141 #: cmd.rc:59
8142 msgid ""
8143 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8144 "\n"
8145 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8146 "on the terminal device before they are executed.\n"
8147 "\n"
8148 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8149 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8150 "preceding it with an @ sign.\n"
8151 msgstr ""
8152 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8153 "\n"
8154 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8155 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8156 "\n"
8157 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8158 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8159 "precedendolo con un segno @.\n"
8160
8161 #: cmd.rc:61
8162 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8163 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8164
8165 #: cmd.rc:69
8166 msgid ""
8167 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8168 "\n"
8169 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8170 "\n"
8171 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8172 "not exist in wine's cmd.\n"
8173 msgstr ""
8174 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8175 "files.\n"
8176 "\n"
8177 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8178 "\n"
8179 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8180 "non\n"
8181 "esiste nel cmd di wine.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:81
8184 msgid ""
8185 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8186 "batch file.\n"
8187 "\n"
8188 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8189 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8190 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8191 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8192 "label terminates the batch file execution.\n"
8193 "\n"
8194 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8195 msgstr ""
8196 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8197 "file batch.\n"
8198 "\n"
8199 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8200 "caratteri\n"
8201 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8202 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8203 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8204 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8205 "\n"
8206 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8207
8208 #: cmd.rc:84
8209 msgid ""
8210 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8211 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8212 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8213
8214 #: cmd.rc:94
8215 #, fuzzy
8216 msgid ""
8217 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8218 "\n"
8219 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8220 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8221 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8222 "\n"
8223 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8224 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8225 msgstr ""
8226 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8227 "\n"
8228 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8229 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8230 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8231 "\n"
8232 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8233 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8234
8235 #: cmd.rc:100
8236 msgid ""
8237 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8238 "\n"
8239 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8240 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8241 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8242 msgstr ""
8243 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8244 "\n"
8245 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8246 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8247 "specificata.\n"
8248 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8249
8250 #: cmd.rc:103
8251 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8252 msgstr "Aiuto su MD\n"
8253
8254 #: cmd.rc:104
8255 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8256 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8257
8258 #: cmd.rc:111
8259 msgid ""
8260 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8261 "\n"
8262 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8263 "subdirectories\n"
8264 "below the item are moved as well.\n"
8265 "\n"
8266 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8267 msgstr ""
8268 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8269 "\n"
8270 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8271 "sottocartelle\n"
8272 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8273 "\n"
8274 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8275 "DOS differenti.\n"
8276
8277 #: cmd.rc:122
8278 msgid ""
8279 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8280 "\n"
8281 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8282 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8283 "PATH command with the new value.\n"
8284 "\n"
8285 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8286 "variable, for example:\n"
8287 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8288 msgstr ""
8289 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8290 "\n"
8291 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8292 "preso\n"
8293 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8294 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8295 "\n"
8296 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8297 "PATH, per esempio:\n"
8298 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8299
8300 #: cmd.rc:128
8301 msgid ""
8302 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8303 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8304 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8305 "before it scrolls off the screen.\n"
8306 msgstr ""
8307 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8308 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8309 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8310 "precedente\n"
8311 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8312
8313 #: cmd.rc:149
8314 #, fuzzy
8315 msgid ""
8316 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8317 "\n"
8318 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8319 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8320 "\n"
8321 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8322 "\n"
8323 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8324 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8325 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8326 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8327 "\n"
8328 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8329 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8330 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8331 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8332 "\n"
8333 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8334 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8335 msgstr ""
8336 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8337 "\n"
8338 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8339 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8340 "dell'utente.\n"
8341 "\n"
8342 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8343 "accanto:\n"
8344 "\n"
8345 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8346 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8347 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8348 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8349 "\n"
8350 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8351 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8352 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8353 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8354 "\n"
8355 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8356 "PROMPT,\n"
8357 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8358
8359 #: cmd.rc:153
8360 msgid ""
8361 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8362 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8363 msgstr ""
8364 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8365 "esegue\n"
8366 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8367 "batch.\n"
8368
8369 #: cmd.rc:156
8370 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8371 msgstr "Aiuto su REN\n"
8372
8373 #: cmd.rc:157
8374 #, fuzzy
8375 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8376 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8377
8378 #: cmd.rc:159
8379 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8380 msgstr "Aiuto su RD\n"
8381
8382 #: cmd.rc:160
8383 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8384 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8385
8386 #: cmd.rc:178
8387 msgid ""
8388 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8389 "\n"
8390 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8391 "\n"
8392 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8393 "\n"
8394 "SET <variable>=<value>\n"
8395 "\n"
8396 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8397 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8398 "have embedded spaces.\n"
8399 "\n"
8400 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8401 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8402 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8403 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8404 msgstr ""
8405 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8406 "\n"
8407 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8408 "\n"
8409 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8410 "\n"
8411 "SET <variabile>=<valore>\n"
8412 "\n"
8413 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8414 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8415 "avere spazi all'interno.\n"
8416 "\n"
8417 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8418 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8419 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8420 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8421
8422 #: cmd.rc:183
8423 msgid ""
8424 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8425 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8426 "if called from the command line.\n"
8427 msgstr ""
8428 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8429 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8430 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8431
8432 #: cmd.rc:185
8433 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8434 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8435
8436 #: cmd.rc:187
8437 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8438 msgstr ""
8439 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8440 "[stringa]\n"
8441
8442 #: cmd.rc:191
8443 msgid ""
8444 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8445 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8446 msgstr ""
8447 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8448 "ovunque\n"
8449 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8450
8451 #: cmd.rc:200
8452 msgid ""
8453 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8454 "\n"
8455 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8456 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8457 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8458 "\n"
8459 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8460 msgstr ""
8461 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8462 "valide sono:\n"
8463 "\n"
8464 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8465 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8466 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8467 "\n"
8468 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8469
8470 #: cmd.rc:203
8471 #, fuzzy
8472 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8473 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8474
8475 #: cmd.rc:205
8476 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8477 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8478
8479 #: cmd.rc:209
8480 msgid ""
8481 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8482 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: cmd.rc:217
8486 msgid ""
8487 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8488 "\n"
8489 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8490 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8491 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8492 "settings are restored.\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: cmd.rc:220
8496 msgid ""
8497 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8498 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8499 msgstr ""
8500 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8501 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8502
8503 #: cmd.rc:223
8504 msgid ""
8505 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8506 "PUSHD.\n"
8507 msgstr ""
8508 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8509 "PUSHD.\n"
8510
8511 #: cmd.rc:231
8512 msgid ""
8513 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8514 "\n"
8515 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8516 "\n"
8517 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8518 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8519 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8520 "association, if any.\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: cmd.rc:242
8524 msgid ""
8525 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8526 "\n"
8527 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8528 "\n"
8529 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8530 "currently defined.\n"
8531 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8532 "if any.\n"
8533 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8534 "associated to the specified file type.\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: cmd.rc:244
8538 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8539 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8540
8541 #: cmd.rc:248
8542 msgid ""
8543 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8544 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8545 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8546 msgstr ""
8547 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8548 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8549 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8550 "batch.\n"
8551
8552 #: cmd.rc:252
8553 msgid ""
8554 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8555 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8556 msgstr ""
8557 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8558 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8559
8560 #: cmd.rc:288
8561 #, fuzzy
8562 msgid ""
8563 "CMD built-in commands are:\n"
8564 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8565 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8566 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8567 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8568 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8569 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8570 "COPY\t\tCopy file\n"
8571 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8572 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8573 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8574 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8575 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8576 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8577 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8578 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8579 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8580 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8581 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8582 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8583 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8584 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8585 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8586 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8587 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8588 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8589 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8590 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8591 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8592 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8593 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8594 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8595 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8596 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8597 "\n"
8598 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8599 msgstr ""
8600 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8601 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8602 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8603 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8604 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8605 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8606 "COPY\t\tCopia files\n"
8607 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8608 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8609 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8610 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8611 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8612 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8613 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8614 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8615 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8616 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8617 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8618 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8619 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8620 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8621 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8622 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8623 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8624 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8625 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8626 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8627 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8628 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8629 "\n"
8630 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8631 "soprastanti\n"
8632
8633 #: cmd.rc:290
8634 msgid "Are you sure"
8635 msgstr "Sei sicuro"
8636
8637 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8638 msgctxt "Yes key"
8639 msgid "Y"
8640 msgstr "S"
8641
8642 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8643 msgctxt "No key"
8644 msgid "N"
8645 msgstr "N"
8646
8647 #: cmd.rc:293
8648 msgid "File association missing for extension %s\n"
8649 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8650
8651 #: cmd.rc:294
8652 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8653 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8654
8655 #: cmd.rc:295
8656 msgid "Overwrite %s"
8657 msgstr "Sovrascrivere %s"
8658
8659 #: cmd.rc:296
8660 msgid "More..."
8661 msgstr "Di più..."
8662
8663 #: cmd.rc:297
8664 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8665 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8666
8667 #: cmd.rc:299
8668 msgid "Argument missing\n"
8669 msgstr "Manca un parametro\n"
8670
8671 #: cmd.rc:300
8672 msgid "Syntax error\n"
8673 msgstr "Errore di sintassi\n"
8674
8675 #: cmd.rc:302
8676 msgid "No help available for %s\n"
8677 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8678
8679 #: cmd.rc:303
8680 msgid "Target to GOTO not found\n"
8681 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8682
8683 #: cmd.rc:304
8684 msgid "Current Date is %s\n"
8685 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8686
8687 #: cmd.rc:305
8688 msgid "Current Time is %s\n"
8689 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8690
8691 #: cmd.rc:306
8692 msgid "Enter new date: "
8693 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8694
8695 #: cmd.rc:307
8696 msgid "Enter new time: "
8697 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8698
8699 #: cmd.rc:308
8700 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8701 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8702
8703 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8704 msgid "Failed to open '%s'\n"
8705 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8706
8707 #: cmd.rc:310
8708 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8709 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8710
8711 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8712 msgctxt "All key"
8713 msgid "A"
8714 msgstr "T"
8715
8716 #: cmd.rc:312
8717 msgid "%s, Delete"
8718 msgstr "%s, Cancella"
8719
8720 #: cmd.rc:313
8721 msgid "Echo is %s\n"
8722 msgstr "Echo è %s\n"
8723
8724 #: cmd.rc:314
8725 msgid "Verify is %s\n"
8726 msgstr "Verify è %s\n"
8727
8728 #: cmd.rc:315
8729 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8730 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8731
8732 #: cmd.rc:316
8733 msgid "Parameter error\n"
8734 msgstr "Errore nel parametro\n"
8735
8736 #: cmd.rc:317
8737 msgid ""
8738 "Volume in drive %c is %s\n"
8739 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8740 "\n"
8741 msgstr ""
8742 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8743 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8744 "\n"
8745
8746 #: cmd.rc:318
8747 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8748 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8749
8750 #: cmd.rc:319
8751 msgid "PATH not found\n"
8752 msgstr "PATH non trovato\n"
8753
8754 #: cmd.rc:320
8755 msgid "Press Return key to continue: "
8756 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8757
8758 #: cmd.rc:321
8759 msgid "Wine Command Prompt"
8760 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8761
8762 #: cmd.rc:322
8763 msgid "CMD Version %s\n"
8764 msgstr "Versione di CMD %s\n"
8765
8766 #: cmd.rc:323
8767 msgid "More? "
8768 msgstr "Di più? "
8769
8770 #: cmd.rc:324
8771 msgid "The input line is too long.\n"
8772 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8773
8774 #: dxdiag.rc:27
8775 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: dxdiag.rc:28
8779 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: explorer.rc:28
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Wine Explorer"
8785 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8786
8787 #: explorer.rc:29
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Location:"
8790 msgstr "Locazione"
8791
8792 #: hostname.rc:27
8793 msgid "Usage: hostname\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: hostname.rc:28
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8799 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8800
8801 #: hostname.rc:29
8802 msgid ""
8803 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8804 "utility.\n"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: ipconfig.rc:27
8808 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8809 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8810
8811 #: ipconfig.rc:28
8812 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8813 msgstr ""
8814 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8815 "validi\n"
8816
8817 #: ipconfig.rc:29
8818 msgid "%s adapter %s\n"
8819 msgstr "%s adattatore %s\n"
8820
8821 #: ipconfig.rc:30
8822 msgid "Ethernet"
8823 msgstr "Ethernet"
8824
8825 #: ipconfig.rc:32
8826 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8827 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8828
8829 #: ipconfig.rc:34
8830 msgid "Hostname"
8831 msgstr "Nome host"
8832
8833 #: ipconfig.rc:35
8834 msgid "Node type"
8835 msgstr "Tipo nodo"
8836
8837 #: ipconfig.rc:36
8838 msgid "Broadcast"
8839 msgstr "Broadcast"
8840
8841 #: ipconfig.rc:37
8842 msgid "Peer-to-peer"
8843 msgstr "Peer-to-peer"
8844
8845 #: ipconfig.rc:38
8846 msgid "Mixed"
8847 msgstr "Misto"
8848
8849 #: ipconfig.rc:39
8850 msgid "Hybrid"
8851 msgstr "Ibrido"
8852
8853 #: ipconfig.rc:40
8854 msgid "IP routing enabled"
8855 msgstr "IP routing abilitato"
8856
8857 #: ipconfig.rc:42
8858 msgid "Physical address"
8859 msgstr "Indirizzo fisico"
8860
8861 #: ipconfig.rc:43
8862 msgid "DHCP enabled"
8863 msgstr "DHCP abilitato"
8864
8865 #: ipconfig.rc:46
8866 msgid "Default gateway"
8867 msgstr "Gateway predefinito"
8868
8869 #: net.rc:27
8870 #, fuzzy
8871 msgid ""
8872 "The syntax of this command is:\n"
8873 "\n"
8874 "NET command [arguments]\n"
8875 "    -or-\n"
8876 "NET command /HELP\n"
8877 "\n"
8878 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8879 msgstr ""
8880 "La sintassi di questo comando è:\n"
8881 "\n"
8882 "NET HELP comando\n"
8883 "    -o-\n"
8884 "NET comando /HELP\n"
8885 "\n"
8886 "   Comandi disponibili:\n"
8887 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8888
8889 #: net.rc:28
8890 msgid ""
8891 "The syntax of this command is:\n"
8892 "\n"
8893 "NET START [service]\n"
8894 "\n"
8895 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8896 "'service' is the name of the service to start.\n"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: net.rc:29
8900 msgid ""
8901 "The syntax of this command is:\n"
8902 "\n"
8903 "NET STOP service\n"
8904 "\n"
8905 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: net.rc:30
8909 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8910 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8911
8912 #: net.rc:31
8913 msgid "Could not stop service %s\n"
8914 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8915
8916 #: net.rc:32
8917 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8918 msgstr ""
8919 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8920
8921 #: net.rc:33
8922 msgid "Could not get handle to service.\n"
8923 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8924
8925 #: net.rc:34
8926 msgid "The %s service is starting.\n"
8927 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8928
8929 #: net.rc:35
8930 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8931 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8932
8933 #: net.rc:36
8934 msgid "The %s service failed to start.\n"
8935 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8936
8937 #: net.rc:37
8938 msgid "The %s service is stopping.\n"
8939 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8940
8941 #: net.rc:38
8942 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8943 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8944
8945 #: net.rc:39
8946 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8947 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8948
8949 #: net.rc:41
8950 msgid "There are no entries in the list.\n"
8951 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8952
8953 #: net.rc:42
8954 msgid ""
8955 "\n"
8956 "Status  Local   Remote\n"
8957 "---------------------------------------------------------------\n"
8958 msgstr ""
8959 "\n"
8960 "Stato  locale   remoto\n"
8961 "---------------------------------------------------------------\n"
8962
8963 #: net.rc:43
8964 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8965 msgstr "%s      %s      %s      Risorse aperte: %lu\n"
8966
8967 #: net.rc:44
8968 msgid "OK"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: net.rc:45
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Paused"
8974 msgstr "&In pausa"
8975
8976 #: net.rc:46
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Disconnected"
8979 msgstr "Pipe connessa\n"
8980
8981 #: net.rc:47
8982 #, fuzzy
8983 msgid "A network error occurred"
8984 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8985
8986 #: net.rc:48
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Connection is being made"
8989 msgstr "Connessione attiva\n"
8990
8991 #: net.rc:49
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Reconnecting"
8994 msgstr "Connettendo a %s"
8995
8996 #: net.rc:40
8997 #, fuzzy
8998 msgid "The following services are running:\n"
8999 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
9000
9001 #: notepad.rc:27
9002 msgid "&New\tCtrl+N"
9003 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
9004
9005 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9006 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9007 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
9008
9009 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9010 msgid "&Save\tCtrl+S"
9011 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
9012
9013 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9014 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9015 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
9016
9017 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9018 msgid "Page Se&tup..."
9019 msgstr "&Imposta pagina..."
9020
9021 #: notepad.rc:34
9022 msgid "P&rinter Setup..."
9023 msgstr "&Configurazione stampante..."
9024
9025 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9026 msgid "&Edit"
9027 msgstr "&Modifica"
9028
9029 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9030 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9031 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
9032
9033 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9034 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9035 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
9036
9037 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9038 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9039 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
9040
9041 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9042 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9043 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
9044
9045 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9046 #: winefile.rc:29
9047 #, fuzzy
9048 msgid "&Delete\tDel"
9049 msgstr ""
9050 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9051 "&Elimina\tDel\n"
9052 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9053 "&Cancella\tDel"
9054
9055 #: notepad.rc:46
9056 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9057 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9058
9059 #: notepad.rc:47
9060 msgid "&Time/Date\tF5"
9061 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9062
9063 #: notepad.rc:49
9064 msgid "&Wrap long lines"
9065 msgstr "&A capo automatico"
9066
9067 #: notepad.rc:53
9068 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9069 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9070
9071 #: notepad.rc:54
9072 msgid "&Search next\tF3"
9073 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9074
9075 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9076 #, fuzzy
9077 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9078 msgstr ""
9079 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9080 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9081 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9082 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9083
9084 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9085 #, fuzzy
9086 msgid "&Contents\tF1"
9087 msgstr ""
9088 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9089 "&Contenuti\n"
9090 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9091 "&Sommario"
9092
9093 #: notepad.rc:59
9094 msgid "&About Notepad"
9095 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9096
9097 #: notepad.rc:66
9098 msgid "Page &p"
9099 msgstr "Pagina &p"
9100
9101 #: notepad.rc:68
9102 msgid "Notepad"
9103 msgstr "Blocco Note"
9104
9105 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9106 msgid "ERROR"
9107 msgstr "ERRORE"
9108
9109 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9110 msgid "WARNING"
9111 msgstr "ATTENZIONE"
9112
9113 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Information"
9116 msgstr ""
9117 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9118 "Info\n"
9119 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9120 "Informazioni"
9121
9122 #: notepad.rc:73
9123 msgid "Untitled"
9124 msgstr "(senza nome)"
9125
9126 #: notepad.rc:76
9127 msgid "Text files (*.txt)"
9128 msgstr "File di testo (*.txt)"
9129
9130 #: notepad.rc:79
9131 msgid ""
9132 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9133 "Please use a different editor."
9134 msgstr ""
9135 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9136 " Per favore usare un altro editor."
9137
9138 #: notepad.rc:81
9139 #, fuzzy
9140 msgid ""
9141 "You did not enter any text.\n"
9142 "Please type something and try again."
9143 msgstr ""
9144 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9145 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9146
9147 #: notepad.rc:83
9148 msgid ""
9149 "File '%s' does not exist.\n"
9150 "\n"
9151 "Do you want to create a new file?"
9152 msgstr ""
9153 "Il file '%s'\n"
9154 "non esiste\n"
9155 "\n"
9156 " Creare un nuovo file ?"
9157
9158 #: notepad.rc:85
9159 msgid ""
9160 "File '%s' has been modified.\n"
9161 "\n"
9162 "Would you like to save the changes?"
9163 msgstr ""
9164 "Il file '%s'\n"
9165 "è stato modificato\n"
9166 "\n"
9167 " Salvare le modifiche ?"
9168
9169 #: notepad.rc:86
9170 msgid "'%s' could not be found."
9171 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9172
9173 #: notepad.rc:88
9174 msgid ""
9175 "Not enough memory to complete this task.\n"
9176 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9177 msgstr ""
9178 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9179 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9180 " di memoria libera."
9181
9182 #: notepad.rc:90
9183 msgid "Unicode (UTF-16)"
9184 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9185
9186 #: notepad.rc:91
9187 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9188 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9189
9190 #: notepad.rc:92
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Unicode (UTF-8)"
9193 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9194
9195 #: notepad.rc:99
9196 msgid ""
9197 "%s\n"
9198 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9199 "you save this file in the %s encoding.\n"
9200 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9201 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9202 "Continue?"
9203 msgstr ""
9204 "%s\n"
9205 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9206 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9207 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9208 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9209 "Continuare?"
9210
9211 #: oleview.rc:29
9212 msgid "&Bind to file..."
9213 msgstr "Fi&ssa su file..."
9214
9215 #: oleview.rc:30
9216 msgid "&View TypeLib..."
9217 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9218
9219 #: oleview.rc:32
9220 #, fuzzy
9221 msgid "&System Configuration"
9222 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9223
9224 #: oleview.rc:33
9225 msgid "&Run the Registry Editor"
9226 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9227
9228 #: oleview.rc:37
9229 msgid "&Object"
9230 msgstr "&Elemento"
9231
9232 #: oleview.rc:39
9233 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9234 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9235
9236 #: oleview.rc:41
9237 msgid "&In-process server"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: oleview.rc:42
9241 msgid "In-process &handler"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: oleview.rc:43
9245 #, fuzzy
9246 msgid "&Local server"
9247 msgstr "Errore locale"
9248
9249 #: oleview.rc:44
9250 #, fuzzy
9251 msgid "&Remote server"
9252 msgstr "&Rimuovi..."
9253
9254 #: oleview.rc:47
9255 msgid "View &Type information"
9256 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9257
9258 #: oleview.rc:49
9259 msgid "Create &Instance"
9260 msgstr "Crea &instanza"
9261
9262 #: oleview.rc:50
9263 msgid "Create Instance &On..."
9264 msgstr "Crea instanza &su..."
9265
9266 #: oleview.rc:51
9267 msgid "&Release Instance"
9268 msgstr "&Rilascia instanza"
9269
9270 #: oleview.rc:53
9271 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9272 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9273
9274 #: oleview.rc:54
9275 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9276 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9277
9278 #: oleview.rc:60
9279 msgid "&Expert mode"
9280 msgstr "Modalità &esperto"
9281
9282 #: oleview.rc:62
9283 msgid "&Hidden component categories"
9284 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9285
9286 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9287 #, fuzzy
9288 msgid "&Toolbar"
9289 msgstr ""
9290 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9291 "Barra degli &strumenti\n"
9292 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9293 "Barra degli s&trumenti"
9294
9295 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9296 #, fuzzy
9297 msgid "&Status Bar"
9298 msgstr ""
9299 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9300 "Barra di s&tato\n"
9301 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9302 "Barra dello &stato"
9303
9304 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9305 msgid "&Refresh\tF5"
9306 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9307
9308 #: oleview.rc:71
9309 msgid "&About OleView"
9310 msgstr "&Su OleView"
9311
9312 #: oleview.rc:79
9313 msgid "&Save as..."
9314 msgstr "&Salva come..."
9315
9316 #: oleview.rc:84
9317 msgid "&Group by type kind"
9318 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9319
9320 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9321 msgid "OleView"
9322 msgstr "OleView"
9323
9324 #: oleview.rc:98
9325 msgid "ITypeLib viewer"
9326 msgstr "Visore ITypeLib"
9327
9328 #: oleview.rc:96
9329 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9330 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9331
9332 #: oleview.rc:97
9333 msgid "version 1.0"
9334 msgstr "versione 1.0"
9335
9336 #: oleview.rc:100
9337 #, fuzzy
9338 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9339 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9340
9341 #: oleview.rc:103
9342 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9343 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9344
9345 #: oleview.rc:104
9346 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9347 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9348
9349 #: oleview.rc:105
9350 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9351 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9352
9353 #: oleview.rc:106
9354 msgid "Run the Wine registry editor"
9355 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9356
9357 #: oleview.rc:107
9358 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9359 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9360
9361 #: oleview.rc:108
9362 msgid "Create an instance of the selected object"
9363 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9364
9365 #: oleview.rc:109
9366 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9367 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9368
9369 #: oleview.rc:110
9370 msgid "Release the currently selected object instance"
9371 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9372
9373 #: oleview.rc:111
9374 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9375 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9376
9377 #: oleview.rc:112
9378 msgid "Display the viewer for the selected item"
9379 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9380
9381 #: oleview.rc:117
9382 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9383 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9384
9385 #: oleview.rc:118
9386 msgid ""
9387 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9388 msgstr ""
9389 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9390
9391 #: oleview.rc:119
9392 msgid "Show or hide the toolbar"
9393 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9394
9395 #: oleview.rc:120
9396 msgid "Show or hide the status bar"
9397 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9398
9399 #: oleview.rc:121
9400 msgid "Refresh all lists"
9401 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9402
9403 #: oleview.rc:122
9404 msgid "Display program information, version number and copyright"
9405 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9406
9407 #: oleview.rc:113
9408 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: oleview.rc:114
9412 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: oleview.rc:115
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9418 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9419
9420 #: oleview.rc:116
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9423 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9424
9425 #: oleview.rc:128
9426 msgid "ObjectClasses"
9427 msgstr "Classi dell'oggetto"
9428
9429 #: oleview.rc:129
9430 msgid "Grouped by Component Category"
9431 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9432
9433 #: oleview.rc:130
9434 msgid "OLE 1.0 Objects"
9435 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9436
9437 #: oleview.rc:131
9438 msgid "COM Library Objects"
9439 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9440
9441 #: oleview.rc:132
9442 msgid "All Objects"
9443 msgstr "Tutti gli oggetti"
9444
9445 #: oleview.rc:133
9446 msgid "Application IDs"
9447 msgstr "ID Applicazione"
9448
9449 #: oleview.rc:134
9450 msgid "Type Libraries"
9451 msgstr "TypeLibrary"
9452
9453 #: oleview.rc:135
9454 msgid "ver."
9455 msgstr "ver."
9456
9457 #: oleview.rc:136
9458 msgid "Interfaces"
9459 msgstr "Interfacce"
9460
9461 #: oleview.rc:138
9462 msgid "Registry"
9463 msgstr "Registro"
9464
9465 #: oleview.rc:139
9466 msgid "Implementation"
9467 msgstr "Implementazione"
9468
9469 #: oleview.rc:140
9470 msgid "Activation"
9471 msgstr "Attivazione"
9472
9473 #: oleview.rc:142
9474 msgid "CoGetClassObject failed."
9475 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9476
9477 #: oleview.rc:143
9478 msgid "Unknown error"
9479 msgstr "Errore sconosciuto"
9480
9481 #: oleview.rc:146
9482 msgid "bytes"
9483 msgstr "bytes"
9484
9485 #: oleview.rc:148
9486 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9487 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9488
9489 #: oleview.rc:149
9490 msgid "Inherited Interfaces"
9491 msgstr "Interfacce Ereditate"
9492
9493 #: oleview.rc:124
9494 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9495 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9496
9497 #: oleview.rc:125
9498 msgid "Close window"
9499 msgstr "Chiudi finestra"
9500
9501 #: oleview.rc:126
9502 msgid "Group typeinfos by kind"
9503 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9504
9505 #: progman.rc:30
9506 msgid "&New..."
9507 msgstr "&Nuovo..."
9508
9509 #: progman.rc:31
9510 msgid "O&pen\tEnter"
9511 msgstr "&Apri\tInvio"
9512
9513 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9514 msgid "&Move...\tF7"
9515 msgstr "&Sposta...\tF7"
9516
9517 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9518 msgid "&Copy...\tF8"
9519 msgstr "&Copia...\tF8"
9520
9521 #: progman.rc:35
9522 #, fuzzy
9523 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9524 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9525
9526 #: progman.rc:37
9527 msgid "&Execute..."
9528 msgstr "&Esegui..."
9529
9530 #: progman.rc:39
9531 #, fuzzy
9532 msgid "E&xit Windows"
9533 msgstr "&Esci"
9534
9535 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9536 msgid "&Options"
9537 msgstr "&Opzioni"
9538
9539 #: progman.rc:42
9540 msgid "&Arrange automatically"
9541 msgstr "&Disposizione automatica"
9542
9543 #: progman.rc:43
9544 #, fuzzy
9545 msgid "&Minimize on run"
9546 msgstr ""
9547 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9548 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9549 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9550 "&Esegui minimizzato"
9551
9552 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9553 #, fuzzy
9554 msgid "&Save settings on exit"
9555 msgstr ""
9556 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9557 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9558 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9559 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9560
9561 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9562 #, fuzzy
9563 msgid "&Windows"
9564 msgstr ""
9565 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9566 "&F&inestra\n"
9567 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9568 "F&inestre"
9569
9570 #: progman.rc:47
9571 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9572 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9573
9574 #: progman.rc:48
9575 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9576 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9577
9578 #: progman.rc:49
9579 msgid "&Arrange Icons"
9580 msgstr "&Disponi icone"
9581
9582 #: progman.rc:54
9583 #, fuzzy
9584 msgid "&About Program Manager"
9585 msgstr "Gestore Programma"
9586
9587 #: progman.rc:60
9588 msgid "Program Manager"
9589 msgstr "Gestore Programma"
9590
9591 #: progman.rc:64
9592 msgid "Delete"
9593 msgstr "Elimina"
9594
9595 #: progman.rc:65
9596 msgid "Delete group `%s'?"
9597 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9598
9599 #: progman.rc:66
9600 msgid "Delete program `%s'?"
9601 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9602
9603 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Not implemented"
9606 msgstr ""
9607 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9608 "Non implementato\n"
9609 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9610 "Non ancora implementato"
9611
9612 #: progman.rc:68
9613 msgid "Error reading `%s'."
9614 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9615
9616 #: progman.rc:69
9617 msgid "Error writing `%s'."
9618 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9619
9620 #: progman.rc:72
9621 msgid ""
9622 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9623 "Should it be tried further on?"
9624 msgstr ""
9625 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9626 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9627
9628 #: progman.rc:74
9629 msgid "Help not available."
9630 msgstr "Guida non disponibile"
9631
9632 #: progman.rc:75
9633 msgid "Unknown feature in %s"
9634 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9635
9636 #: progman.rc:76
9637 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9638 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9639
9640 #: progman.rc:77
9641 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9642 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9643
9644 #: progman.rc:80
9645 msgid "Programs"
9646 msgstr "Programmi"
9647
9648 #: progman.rc:81
9649 msgid "Libraries (*.dll)"
9650 msgstr "Librerie (*.dll)"
9651
9652 #: progman.rc:82
9653 msgid "Icon files"
9654 msgstr "File icona"
9655
9656 #: progman.rc:83
9657 msgid "Icons (*.ico)"
9658 msgstr "Icone (*.ico)"
9659
9660 #: reg.rc:27
9661 msgid ""
9662 "The syntax of this command is:\n"
9663 "\n"
9664 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9665 "REG command /?\n"
9666 msgstr ""
9667 "La sintassi di questo comando è:\n"
9668 "\n"
9669 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9670 "REG comando /?\n"
9671
9672 #: reg.rc:28
9673 msgid ""
9674 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9675 "f]\n"
9676 msgstr ""
9677 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9678 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9679
9680 #: reg.rc:29
9681 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9682 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9683
9684 #: reg.rc:30
9685 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9686 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9687
9688 #: reg.rc:31
9689 msgid "The operation completed successfully\n"
9690 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9691
9692 #: reg.rc:32
9693 msgid "Error: Invalid key name\n"
9694 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9695
9696 #: reg.rc:33
9697 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9698 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9699
9700 #: reg.rc:34
9701 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9702 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9703
9704 #: reg.rc:35
9705 msgid ""
9706 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9707 msgstr ""
9708 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9709 "valore specificati\n"
9710
9711 #: regedit.rc:31
9712 msgid "&Registry"
9713 msgstr "&Registro"
9714
9715 #: regedit.rc:33
9716 msgid "&Import Registry File..."
9717 msgstr "&Importa..."
9718
9719 #: regedit.rc:34
9720 msgid "&Export Registry File..."
9721 msgstr "&Esporta..."
9722
9723 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9724 #, fuzzy
9725 msgid "&Modify..."
9726 msgstr "&Modifica"
9727
9728 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9729 msgid "&Key"
9730 msgstr "Chiave"
9731
9732 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9733 msgid "&String Value"
9734 msgstr "Valore &stringa"
9735
9736 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9737 msgid "&Binary Value"
9738 msgstr "Valore &binario"
9739
9740 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9741 msgid "&DWORD Value"
9742 msgstr "Valore &DWORD"
9743
9744 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9745 msgid "&Multi String Value"
9746 msgstr "Valore &multistringa"
9747
9748 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9749 #, fuzzy
9750 msgid "&Expandable String Value"
9751 msgstr "Valore &stringa"
9752
9753 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9754 msgid "&Rename\tF2"
9755 msgstr "&Rinomina\tF2"
9756
9757 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9758 msgid "&Copy Key Name"
9759 msgstr "&Copia nome chiave"
9760
9761 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9762 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9763 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9764
9765 #: regedit.rc:61
9766 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9767 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9768
9769 #: regedit.rc:65
9770 msgid "Status &Bar"
9771 msgstr "Barra di &Stato"
9772
9773 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9774 msgid "Sp&lit"
9775 msgstr "Di&vidi"
9776
9777 #: regedit.rc:74
9778 msgid "&Remove Favorite..."
9779 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9780
9781 #: regedit.rc:79
9782 msgid "&About Registry Editor"
9783 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9784
9785 #: regedit.rc:88
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Modify Binary Data..."
9788 msgstr "Modifica dati binari"
9789
9790 #: regedit.rc:109
9791 msgid "&Export..."
9792 msgstr "&Esporta..."
9793
9794 #: regedit.rc:134
9795 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9796 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9797
9798 #: regedit.rc:135
9799 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9800 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9801
9802 #: regedit.rc:136
9803 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9804 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9805
9806 #: regedit.rc:137
9807 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9808 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9809
9810 #: regedit.rc:138
9811 msgid ""
9812 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9813 msgstr ""
9814 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9815 "Registro"
9816
9817 #: regedit.rc:139
9818 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9819 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9820
9821 #: regedit.rc:124
9822 msgid "Data"
9823 msgstr "Dati"
9824
9825 #: regedit.rc:129
9826 msgid "Registry Editor"
9827 msgstr "Editor del Registro"
9828
9829 #: regedit.rc:191
9830 msgid "Import Registry File"
9831 msgstr "Importa file di registro"
9832
9833 #: regedit.rc:192
9834 msgid "Export Registry File"
9835 msgstr "Esporta file di registro"
9836
9837 #: regedit.rc:193
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Registry files (*.reg)"
9840 msgstr "File di registro (*.reg)"
9841
9842 #: regedit.rc:194
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9845 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9846
9847 #: regedit.rc:201
9848 msgid "(Default)"
9849 msgstr "(Predefinito)"
9850
9851 #: regedit.rc:202
9852 msgid "(value not set)"
9853 msgstr "(valore non immesso)"
9854
9855 #: regedit.rc:203
9856 msgid "(cannot display value)"
9857 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9858
9859 #: regedit.rc:204
9860 msgid "(unknown %d)"
9861 msgstr "(%d sconosciuto)"
9862
9863 #: regedit.rc:160
9864 msgid "Quits the registry editor"
9865 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9866
9867 #: regedit.rc:161
9868 msgid "Adds keys to the favorites list"
9869 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9870
9871 #: regedit.rc:162
9872 msgid "Removes keys from the favorites list"
9873 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9874
9875 #: regedit.rc:163
9876 msgid "Shows or hides the status bar"
9877 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9878
9879 #: regedit.rc:164
9880 msgid "Change position of split between two panes"
9881 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9882
9883 #: regedit.rc:165
9884 msgid "Refreshes the window"
9885 msgstr "Aggiorna la finestra"
9886
9887 #: regedit.rc:166
9888 msgid "Deletes the selection"
9889 msgstr "Elimina la selezione"
9890
9891 #: regedit.rc:167
9892 msgid "Renames the selection"
9893 msgstr "Rinomina la selezione"
9894
9895 #: regedit.rc:168
9896 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9897 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9898
9899 #: regedit.rc:169
9900 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9901 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9902
9903 #: regedit.rc:170
9904 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9905 msgstr ""
9906 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9907
9908 #: regedit.rc:144
9909 msgid "Modifies the value's data"
9910 msgstr "Modifica i dati del valore"
9911
9912 #: regedit.rc:145
9913 msgid "Adds a new key"
9914 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9915
9916 #: regedit.rc:146
9917 msgid "Adds a new string value"
9918 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9919
9920 #: regedit.rc:147
9921 msgid "Adds a new binary value"
9922 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9923
9924 #: regedit.rc:148
9925 msgid "Adds a new double word value"
9926 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9927
9928 #: regedit.rc:150
9929 msgid "Imports a text file into the registry"
9930 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9931
9932 #: regedit.rc:152
9933 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9934 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9935
9936 #: regedit.rc:153
9937 msgid "Prints all or part of the registry"
9938 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9939
9940 #: regedit.rc:155
9941 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9942 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9943
9944 #: regedit.rc:178
9945 msgid "Can't query value '%s'"
9946 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9947
9948 #: regedit.rc:179
9949 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9950 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9951
9952 #: regedit.rc:180
9953 msgid "Value is too big (%u)"
9954 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9955
9956 #: regedit.rc:181
9957 msgid "Confirm Value Delete"
9958 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9959
9960 #: regedit.rc:182
9961 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9962 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9963
9964 #: regedit.rc:186
9965 msgid "Search string '%s' not found"
9966 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9967
9968 #: regedit.rc:183
9969 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9970 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9971
9972 #: regedit.rc:184
9973 msgid "New Key #%d"
9974 msgstr "Nuova chiave #%d"
9975
9976 #: regedit.rc:185
9977 msgid "New Value #%d"
9978 msgstr "Nuovo valore #%d"
9979
9980 #: regedit.rc:177
9981 msgid "Can't query key '%s'"
9982 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9983
9984 #: regedit.rc:149
9985 msgid "Adds a new multi string value"
9986 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9987
9988 #: regedit.rc:171
9989 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9990 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9991
9992 #: start.rc:46
9993 #, fuzzy
9994 msgid ""
9995 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9996 "with that suffix.\n"
9997 "Usage:\n"
9998 "start [options] program_filename [...]\n"
9999 "start [options] document_filename\n"
10000 "\n"
10001 "Options:\n"
10002 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10003 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10004 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10005 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10006 "code.\n"
10007 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10008 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10009 "/L           Show end-user license.\n"
10010 "/?           Display this help and exit.\n"
10011 "\n"
10012 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10013 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10014 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10015 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10016 msgstr ""
10017 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
10018 "per i file con quell'estensione\n"
10019 "Usage:\n"
10020 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
10021 "start [opzioni] nome_documento\n"
10022 "\n"
10023 "Options:\n"
10024 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
10025 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
10026 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
10027 "massimizzato).\n"
10028 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
10029 "uscita.\n"
10030 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
10031 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
10032 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
10033 "\n"
10034 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10035 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
10036 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
10037 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
10038 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
10039 "infomazioni.\n"
10040
10041 #: start.rc:64
10042 msgid ""
10043 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10044 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10045 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10046 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10047 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10048 "\n"
10049 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10050 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10051 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10052 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10053 "\n"
10054 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10055 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10056 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10057 "\n"
10058 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10059 msgstr ""
10060 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10061 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10062 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10063 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10064 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10065 "\n"
10066 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10067 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10068 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10069 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10070 "\n"
10071 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10072 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10073 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10074 "\n"
10075 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10076
10077 #: start.rc:66
10078 msgid ""
10079 "Application could not be started, or no application associated with the "
10080 "specified file.\n"
10081 "ShellExecuteEx failed"
10082 msgstr ""
10083 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10084 "associata con il file specificato.\n"
10085 "ShellExecuteEx fallito"
10086
10087 #: start.rc:68
10088 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10089 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10090
10091 #: taskkill.rc:27
10092 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10093 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10094
10095 #: taskkill.rc:28
10096 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10097 msgstr ""
10098 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10099
10100 #: taskkill.rc:29
10101 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10102 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10103
10104 #: taskkill.rc:30
10105 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10106 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10107
10108 #: taskkill.rc:31
10109 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10110 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10111
10112 #: taskkill.rc:32
10113 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10114 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10115
10116 #: taskkill.rc:33
10117 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10118 msgstr ""
10119 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10120 "%u.\n"
10121
10122 #: taskkill.rc:34
10123 msgid ""
10124 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10125 msgstr ""
10126 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10127 "con PID %u.\n"
10128
10129 #: taskkill.rc:35
10130 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10131 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10132
10133 #: taskkill.rc:36
10134 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10135 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10136
10137 #: taskkill.rc:37
10138 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10139 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10140
10141 #: taskkill.rc:38
10142 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10143 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10144
10145 #: taskkill.rc:39
10146 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10147 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10148
10149 #: taskkill.rc:40
10150 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10151 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10152
10153 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10154 msgid "&New Task (Run...)"
10155 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10156
10157 #: taskmgr.rc:39
10158 msgid "E&xit Task Manager"
10159 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10160
10161 #: taskmgr.rc:45
10162 msgid "&Minimize On Use"
10163 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10164
10165 #: taskmgr.rc:47
10166 msgid "&Hide When Minimized"
10167 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10168
10169 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10170 msgid "&Show 16-bit tasks"
10171 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10172
10173 #: taskmgr.rc:54
10174 msgid "&Refresh Now"
10175 msgstr "&Aggiorna ora"
10176
10177 #: taskmgr.rc:55
10178 msgid "&Update Speed"
10179 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10180
10181 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10182 msgid "&High"
10183 msgstr "&Alta"
10184
10185 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10186 msgid "&Normal"
10187 msgstr "&Normale"
10188
10189 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10190 msgid "&Low"
10191 msgstr "&Bassa"
10192
10193 #: taskmgr.rc:61
10194 msgid "&Paused"
10195 msgstr "&In pausa"
10196
10197 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10198 msgid "&Select Columns..."
10199 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10200
10201 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10202 msgid "&CPU History"
10203 msgstr "Grafico della &CPU"
10204
10205 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10206 msgid "&One Graph, All CPUs"
10207 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10208
10209 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10210 msgid "One Graph &Per CPU"
10211 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10212
10213 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10214 msgid "&Show Kernel Times"
10215 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10216
10217 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10218 msgid "Tile &Horizontally"
10219 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10220
10221 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10222 msgid "Tile &Vertically"
10223 msgstr "Ordina &verticalmente"
10224
10225 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10226 msgid "&Minimize"
10227 msgstr "&Minimizza"
10228
10229 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10230 msgid "&Cascade"
10231 msgstr "&A cascata"
10232
10233 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10234 msgid "&Bring To Front"
10235 msgstr "&Porta davanti"
10236
10237 #: taskmgr.rc:90
10238 msgid "&About Task Manager"
10239 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10240
10241 #: taskmgr.rc:120
10242 msgid "&Switch To"
10243 msgstr "&Passa a"
10244
10245 #: taskmgr.rc:129
10246 msgid "&End Task"
10247 msgstr "&Termina processo"
10248
10249 #: taskmgr.rc:130
10250 msgid "&Go To Process"
10251 msgstr "Vai al &processo"
10252
10253 #: taskmgr.rc:149
10254 msgid "&End Process"
10255 msgstr "&Termina il processo"
10256
10257 #: taskmgr.rc:150
10258 msgid "End Process &Tree"
10259 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10260
10261 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10262 msgid "&Debug"
10263 msgstr "&Debug"
10264
10265 #: taskmgr.rc:154
10266 msgid "Set &Priority"
10267 msgstr "Setta la &priorità"
10268
10269 #: taskmgr.rc:156
10270 msgid "&Realtime"
10271 msgstr "Tempo &reale"
10272
10273 #: taskmgr.rc:160
10274 #, fuzzy
10275 msgid "&Above Normal"
10276 msgstr "P&iù che normale"
10277
10278 #: taskmgr.rc:164
10279 #, fuzzy
10280 msgid "&Below Normal"
10281 msgstr "&Meno che normale"
10282
10283 #: taskmgr.rc:169
10284 msgid "Set &Affinity..."
10285 msgstr "Imposta &affinità..."
10286
10287 #: taskmgr.rc:170
10288 msgid "Edit Debug &Channels..."
10289 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10290
10291 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10292 msgid "Task Manager"
10293 msgstr "Gestore dei processi"
10294
10295 #: taskmgr.rc:182
10296 msgid "Create New Task"
10297 msgstr "Crea un nuovo processo"
10298
10299 #: taskmgr.rc:187
10300 msgid "Runs a new program"
10301 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10302
10303 #: taskmgr.rc:188
10304 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10305 msgstr ""
10306 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10307 "minimizzato"
10308
10309 #: taskmgr.rc:190
10310 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10311 msgstr ""
10312 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10313 "'Passa a'"
10314
10315 #: taskmgr.rc:191
10316 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10317 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10318
10319 #: taskmgr.rc:192
10320 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10321 msgstr ""
10322 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10323 "'Velocità di aggiornamento'"
10324
10325 #: taskmgr.rc:193
10326 msgid "Displays tasks by using large icons"
10327 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10328
10329 #: taskmgr.rc:194
10330 msgid "Displays tasks by using small icons"
10331 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10332
10333 #: taskmgr.rc:195
10334 msgid "Displays information about each task"
10335 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10336
10337 #: taskmgr.rc:196
10338 msgid "Updates the display twice per second"
10339 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10340
10341 #: taskmgr.rc:197
10342 msgid "Updates the display every two seconds"
10343 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10344
10345 #: taskmgr.rc:198
10346 msgid "Updates the display every four seconds"
10347 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10348
10349 #: taskmgr.rc:203
10350 msgid "Does not automatically update"
10351 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10352
10353 #: taskmgr.rc:205
10354 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10355 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10356
10357 #: taskmgr.rc:206
10358 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10359 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10360
10361 #: taskmgr.rc:207
10362 msgid "Minimizes the windows"
10363 msgstr "Minimizza le finestre"
10364
10365 #: taskmgr.rc:208
10366 msgid "Maximizes the windows"
10367 msgstr "Massimizza le finestre"
10368
10369 #: taskmgr.rc:209
10370 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10371 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10372
10373 #: taskmgr.rc:210
10374 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10375 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10376
10377 #: taskmgr.rc:211
10378 msgid "Displays Task Manager help topics"
10379 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10380
10381 #: taskmgr.rc:212
10382 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10383 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10384
10385 #: taskmgr.rc:213
10386 msgid "Exits the Task Manager application"
10387 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10388
10389 #: taskmgr.rc:215
10390 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10391 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10392
10393 #: taskmgr.rc:216
10394 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10395 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10396
10397 #: taskmgr.rc:217
10398 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10399 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10400
10401 #: taskmgr.rc:219
10402 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10403 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10404
10405 #: taskmgr.rc:220
10406 msgid "Each CPU has its own history graph"
10407 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10408
10409 #: taskmgr.rc:222
10410 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10411 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10412
10413 #: taskmgr.rc:227
10414 msgid "Tells the selected tasks to close"
10415 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10416
10417 #: taskmgr.rc:228
10418 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10419 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10420
10421 #: taskmgr.rc:229
10422 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10423 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10424
10425 #: taskmgr.rc:230
10426 msgid "Removes the process from the system"
10427 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10428
10429 #: taskmgr.rc:232
10430 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10431 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10432
10433 #: taskmgr.rc:233
10434 msgid "Attaches the debugger to this process"
10435 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10436
10437 #: taskmgr.rc:235
10438 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10439 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10440
10441 #: taskmgr.rc:237
10442 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10443 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10444
10445 #: taskmgr.rc:238
10446 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10447 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10448
10449 #: taskmgr.rc:240
10450 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10451 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10452
10453 #: taskmgr.rc:242
10454 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10455 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10456
10457 #: taskmgr.rc:244
10458 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10459 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10460
10461 #: taskmgr.rc:245
10462 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10463 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10464
10465 #: taskmgr.rc:247
10466 msgid "Controls Debug Channels"
10467 msgstr "Controlla i canali di debug"
10468
10469 #: taskmgr.rc:263
10470 msgid "Processes"
10471 msgstr "Processi"
10472
10473 #: taskmgr.rc:264
10474 msgid "Performance"
10475 msgstr "Prestazioni"
10476
10477 #: taskmgr.rc:265
10478 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10479 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10480
10481 #: taskmgr.rc:266
10482 msgid "Processes: %d"
10483 msgstr "Processi: %d"
10484
10485 #: taskmgr.rc:267
10486 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10487 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10488
10489 #: taskmgr.rc:272
10490 msgid "Image Name"
10491 msgstr "Nome dell'immagine"
10492
10493 #: taskmgr.rc:273
10494 msgid "PID"
10495 msgstr "PID"
10496
10497 #: taskmgr.rc:274
10498 msgid "CPU"
10499 msgstr "CPU"
10500
10501 #: taskmgr.rc:275
10502 msgid "CPU Time"
10503 msgstr "Tempo CPU"
10504
10505 #: taskmgr.rc:276
10506 msgid "Mem Usage"
10507 msgstr "Uso della memoria"
10508
10509 #: taskmgr.rc:277
10510 msgid "Mem Delta"
10511 msgstr "Delta della memoria"
10512
10513 #: taskmgr.rc:278
10514 msgid "Peak Mem Usage"
10515 msgstr "Massimo uso della memoria"
10516
10517 #: taskmgr.rc:279
10518 msgid "Page Faults"
10519 msgstr "Errori di paginazione"
10520
10521 #: taskmgr.rc:280
10522 msgid "USER Objects"
10523 msgstr "Oggetti USER"
10524
10525 #: taskmgr.rc:281
10526 msgid "I/O Reads"
10527 msgstr "Letture I/O"
10528
10529 #: taskmgr.rc:282
10530 msgid "I/O Read Bytes"
10531 msgstr "Bytes di letture I/O"
10532
10533 #: taskmgr.rc:283
10534 msgid "Session ID"
10535 msgstr "ID sessione"
10536
10537 #: taskmgr.rc:284
10538 msgid "Username"
10539 msgstr "Nome utente"
10540
10541 #: taskmgr.rc:285
10542 msgid "PF Delta"
10543 msgstr "Delta PF"
10544
10545 #: taskmgr.rc:286
10546 msgid "VM Size"
10547 msgstr "Dimensione VM"
10548
10549 #: taskmgr.rc:287
10550 msgid "Paged Pool"
10551 msgstr "Riserva paging"
10552
10553 #: taskmgr.rc:288
10554 msgid "NP Pool"
10555 msgstr "Riserva NP"
10556
10557 #: taskmgr.rc:289
10558 msgid "Base Pri"
10559 msgstr "Priorità base"
10560
10561 #: taskmgr.rc:290
10562 msgid "Handles"
10563 msgstr "Handles"
10564
10565 #: taskmgr.rc:291
10566 msgid "Threads"
10567 msgstr "Threads"
10568
10569 #: taskmgr.rc:292
10570 msgid "GDI Objects"
10571 msgstr "Oggetti GDI"
10572
10573 #: taskmgr.rc:293
10574 msgid "I/O Writes"
10575 msgstr "Scritture I/O"
10576
10577 #: taskmgr.rc:294
10578 msgid "I/O Write Bytes"
10579 msgstr "Bytes scritture I/O"
10580
10581 #: taskmgr.rc:295
10582 msgid "I/O Other"
10583 msgstr "Altri I/O"
10584
10585 #: taskmgr.rc:296
10586 msgid "I/O Other Bytes"
10587 msgstr "Bytes altri I/O"
10588
10589 #: taskmgr.rc:301
10590 msgid "Task Manager Warning"
10591 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10592
10593 #: taskmgr.rc:304
10594 msgid ""
10595 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10596 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10597 "sure you want to change the priority class?"
10598 msgstr ""
10599 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10600 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10601 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10602
10603 #: taskmgr.rc:305
10604 msgid "Unable to Change Priority"
10605 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10606
10607 #: taskmgr.rc:310
10608 msgid ""
10609 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10610 "results including loss of data and system instability. The\n"
10611 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10612 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10613 "terminate the process?"
10614 msgstr ""
10615 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10616 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10617 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10618 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10619 "terminare il processo?"
10620
10621 #: taskmgr.rc:311
10622 msgid "Unable to Terminate Process"
10623 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10624
10625 #: taskmgr.rc:313
10626 msgid ""
10627 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10628 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10629 msgstr ""
10630 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10631 "perdita\n"
10632 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10633
10634 #: taskmgr.rc:314
10635 msgid "Unable to Debug Process"
10636 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10637
10638 #: taskmgr.rc:315
10639 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10640 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10641
10642 #: taskmgr.rc:316
10643 msgid "Invalid Option"
10644 msgstr "Opzione non valida"
10645
10646 #: taskmgr.rc:317
10647 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10648 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10649
10650 #: taskmgr.rc:322
10651 msgid "System Idle Process"
10652 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10653
10654 #: taskmgr.rc:323
10655 msgid "Not Responding"
10656 msgstr "Non risponde"
10657
10658 #: taskmgr.rc:324
10659 msgid "Running"
10660 msgstr "In esecuzione"
10661
10662 #: taskmgr.rc:325
10663 msgid "Task"
10664 msgstr "Processo"
10665
10666 #: taskmgr.rc:327
10667 msgid "Debug Channels"
10668 msgstr "Canali debug"
10669
10670 #: taskmgr.rc:328
10671 msgid "Fixme"
10672 msgstr "Fixme"
10673
10674 #: taskmgr.rc:329
10675 msgid "Err"
10676 msgstr "Err"
10677
10678 #: taskmgr.rc:330
10679 msgid "Warn"
10680 msgstr "Warn"
10681
10682 #: taskmgr.rc:331
10683 msgid "Trace"
10684 msgstr "Trace"
10685
10686 #: uninstaller.rc:26
10687 msgid "Wine Application Uninstaller"
10688 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10689
10690 #: uninstaller.rc:27
10691 msgid ""
10692 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10693 "executable.\n"
10694 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10695 msgstr ""
10696 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10697 "di un eseguibile mancante.\n"
10698 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10699
10700 #: view.rc:33
10701 msgid "&Pan"
10702 msgstr "&Pan"
10703
10704 #: view.rc:35
10705 msgid "&Scale to Window"
10706 msgstr "&Adatta alla finestra"
10707
10708 #: view.rc:37
10709 msgid "&Left"
10710 msgstr "&Sinistra"
10711
10712 #: view.rc:38
10713 msgid "&Right"
10714 msgstr "&Destra"
10715
10716 #: view.rc:39
10717 msgid "&Up"
10718 msgstr "A&lto"
10719
10720 #: view.rc:40
10721 msgid "&Down"
10722 msgstr "&Basso"
10723
10724 #: view.rc:46
10725 msgid "Regular Metafile Viewer"
10726 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10727
10728 #: winecfg.rc:31
10729 msgid "Libraries"
10730 msgstr "Librerie"
10731
10732 #: winecfg.rc:32
10733 msgid "Drives"
10734 msgstr "Unità"
10735
10736 #: winecfg.rc:33
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Select the Unix target directory, please."
10739 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10740
10741 #: winecfg.rc:35
10742 msgid "Show &Advanced"
10743 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10744
10745 #: winecfg.rc:34
10746 msgid "Hide &Advanced"
10747 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10748
10749 #: winecfg.rc:36
10750 msgid "(No Theme)"
10751 msgstr "(Nessun tema)"
10752
10753 #: winecfg.rc:37
10754 msgid "Graphics"
10755 msgstr "Grafica"
10756
10757 #: winecfg.rc:38
10758 msgid "Desktop Integration"
10759 msgstr "Integrazione del desktop"
10760
10761 #: winecfg.rc:39
10762 msgid "Audio"
10763 msgstr "Audio"
10764
10765 #: winecfg.rc:40
10766 msgid "About"
10767 msgstr "Riguardo a"
10768
10769 #: winecfg.rc:41
10770 msgid "Wine configuration"
10771 msgstr "Configurazione di Wine"
10772
10773 #: winecfg.rc:43
10774 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10775 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10776
10777 #: winecfg.rc:44
10778 msgid "Select a theme file"
10779 msgstr "Seleziona un file di tema"
10780
10781 #: winecfg.rc:45
10782 msgid "Folder"
10783 msgstr "Cartella"
10784
10785 #: winecfg.rc:46
10786 msgid "Links to"
10787 msgstr "Collega a"
10788
10789 #: winecfg.rc:42
10790 msgid "Wine configuration for %s"
10791 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10792
10793 #: winecfg.rc:51
10794 msgid ""
10795 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10796 "Are you sure you want to do this?"
10797 msgstr ""
10798 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10799 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10800
10801 #: winecfg.rc:52
10802 msgid "Warning: system library"
10803 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10804
10805 #: winecfg.rc:53
10806 msgid "native"
10807 msgstr "nativa"
10808
10809 #: winecfg.rc:54
10810 msgid "builtin"
10811 msgstr "integrata"
10812
10813 #: winecfg.rc:55
10814 msgid "native, builtin"
10815 msgstr "nativa, integrata"
10816
10817 #: winecfg.rc:56
10818 msgid "builtin, native"
10819 msgstr "integrata, nativa"
10820
10821 #: winecfg.rc:57
10822 msgid "disabled"
10823 msgstr "disabilitato"
10824
10825 #: winecfg.rc:58
10826 msgid "Default Settings"
10827 msgstr "Impostazioni predefinite"
10828
10829 #: winecfg.rc:59
10830 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10831 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10832
10833 #: winecfg.rc:60
10834 msgid "Use global settings"
10835 msgstr "Usa impostazioni globali"
10836
10837 #: winecfg.rc:61
10838 msgid "Select an executable file"
10839 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10840
10841 #: winecfg.rc:66
10842 msgid "Hardware"
10843 msgstr "Hardware"
10844
10845 #: winecfg.rc:67
10846 #, fuzzy
10847 msgctxt "vertex shader mode"
10848 msgid "None"
10849 msgstr "Nessuno"
10850
10851 #: winecfg.rc:72
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Autodetect..."
10854 msgstr "Scopri automaticamente"
10855
10856 #: winecfg.rc:73
10857 msgid "Local hard disk"
10858 msgstr "Hard disk locale"
10859
10860 #: winecfg.rc:74
10861 msgid "Network share"
10862 msgstr "Condivisione rete"
10863
10864 #: winecfg.rc:75
10865 msgid "Floppy disk"
10866 msgstr "Floppy disk"
10867
10868 #: winecfg.rc:76
10869 msgid "CD-ROM"
10870 msgstr "CD-ROM"
10871
10872 #: winecfg.rc:77
10873 #, fuzzy
10874 msgid ""
10875 "You cannot add any more drives.\n"
10876 "\n"
10877 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10878 msgstr ""
10879 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10880 "\n"
10881 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10882 "di 26."
10883
10884 #: winecfg.rc:78
10885 msgid "System drive"
10886 msgstr "Unità di sistema"
10887
10888 #: winecfg.rc:79
10889 msgid ""
10890 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10891 "\n"
10892 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10893 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10894 msgstr ""
10895 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10896 "\n"
10897 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10898 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10899
10900 #: winecfg.rc:80
10901 #, fuzzy
10902 msgctxt "Drive letter"
10903 msgid "Letter"
10904 msgstr "Lettera"
10905
10906 #: winecfg.rc:81
10907 msgid "Drive Mapping"
10908 msgstr "Mappatura dell'unità"
10909
10910 #: winecfg.rc:82
10911 msgid ""
10912 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10913 "\n"
10914 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10915 msgstr ""
10916 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10917 "\n"
10918 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10919
10920 #: winecfg.rc:87
10921 msgid "Full"
10922 msgstr "Piena"
10923
10924 #: winecfg.rc:88
10925 msgid "Standard"
10926 msgstr "Standard"
10927
10928 #: winecfg.rc:89
10929 msgid "Basic"
10930 msgstr "Base"
10931
10932 #: winecfg.rc:90
10933 msgid "Emulation"
10934 msgstr "Emulazione"
10935
10936 #: winecfg.rc:95
10937 msgid "Controls Background"
10938 msgstr "Controlli - Sfondo"
10939
10940 #: winecfg.rc:96
10941 msgid "Controls Text"
10942 msgstr "Controlli - Testo"
10943
10944 #: winecfg.rc:98
10945 msgid "Menu Background"
10946 msgstr "Menu - Sfondo"
10947
10948 #: winecfg.rc:99
10949 msgid "Menu Text"
10950 msgstr "Menu - Testo"
10951
10952 #: winecfg.rc:100
10953 msgid "Scrollbar"
10954 msgstr "Barra di scorrimento"
10955
10956 #: winecfg.rc:101
10957 msgid "Selection Background"
10958 msgstr "Selezione - Sfondo"
10959
10960 #: winecfg.rc:102
10961 msgid "Selection Text"
10962 msgstr "Selezione - Testo"
10963
10964 #: winecfg.rc:103
10965 msgid "ToolTip Background"
10966 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10967
10968 #: winecfg.rc:104
10969 msgid "ToolTip Text"
10970 msgstr "ToolTip - Testo"
10971
10972 #: winecfg.rc:105
10973 msgid "Window Background"
10974 msgstr "Finestra - Sfondo"
10975
10976 #: winecfg.rc:106
10977 msgid "Window Text"
10978 msgstr "Finestra - Testo"
10979
10980 #: winecfg.rc:107
10981 msgid "Active Title Bar"
10982 msgstr "Titolo attivo - Barra"
10983
10984 #: winecfg.rc:108
10985 msgid "Active Title Text"
10986 msgstr "Titolo attivo - Testo"
10987
10988 #: winecfg.rc:109
10989 msgid "Inactive Title Bar"
10990 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
10991
10992 #: winecfg.rc:110
10993 msgid "Inactive Title Text"
10994 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
10995
10996 #: winecfg.rc:111
10997 msgid "Message Box Text"
10998 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
10999
11000 #: winecfg.rc:112
11001 msgid "Application Workspace"
11002 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
11003
11004 #: winecfg.rc:113
11005 msgid "Window Frame"
11006 msgstr "Frame della finestra"
11007
11008 #: winecfg.rc:114
11009 msgid "Active Border"
11010 msgstr "Bordo attivo"
11011
11012 #: winecfg.rc:115
11013 msgid "Inactive Border"
11014 msgstr "Bordo inattivo"
11015
11016 #: winecfg.rc:116
11017 msgid "Controls Shadow"
11018 msgstr "Controlli - Ombre"
11019
11020 #: winecfg.rc:117
11021 msgid "Gray Text"
11022 msgstr "Testo disabilitato"
11023
11024 #: winecfg.rc:118
11025 msgid "Controls Highlight"
11026 msgstr "Controlli - Selezione"
11027
11028 #: winecfg.rc:119
11029 msgid "Controls Dark Shadow"
11030 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11031
11032 #: winecfg.rc:120
11033 msgid "Controls Light"
11034 msgstr "Controlli - Luce"
11035
11036 #: winecfg.rc:121
11037 msgid "Controls Alternate Background"
11038 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11039
11040 #: winecfg.rc:122
11041 msgid "Hot Tracked Item"
11042 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11043
11044 #: winecfg.rc:123
11045 msgid "Active Title Bar Gradient"
11046 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11047
11048 #: winecfg.rc:124
11049 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11050 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11051
11052 #: winecfg.rc:125
11053 msgid "Menu Highlight"
11054 msgstr "Menu - Selezione"
11055
11056 #: winecfg.rc:126
11057 msgid "Menu Bar"
11058 msgstr "Menu - Barra"
11059
11060 #: wineconsole.rc:26
11061 msgid "Set &Defaults"
11062 msgstr "Imposta pre&definite"
11063
11064 #: wineconsole.rc:28
11065 msgid "&Mark"
11066 msgstr "Ma&rca"
11067
11068 #: wineconsole.rc:31
11069 msgid "&Select all"
11070 msgstr "&Seleziona tutto"
11071
11072 #: wineconsole.rc:32
11073 msgid "Sc&roll"
11074 msgstr "Sc&orri"
11075
11076 #: wineconsole.rc:33
11077 msgid "S&earch"
11078 msgstr "C&erca"
11079
11080 #: wineconsole.rc:36
11081 msgid "Setup - Default settings"
11082 msgstr "Impostazioni predefinite"
11083
11084 #: wineconsole.rc:37
11085 msgid "Setup - Current settings"
11086 msgstr "Impostazioni correnti"
11087
11088 #: wineconsole.rc:38
11089 msgid "Configuration error"
11090 msgstr "Errore di configurazione"
11091
11092 #: wineconsole.rc:39
11093 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11094 msgstr ""
11095 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11096 "finestra"
11097
11098 #: wineconsole.rc:34
11099 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11100 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11101
11102 #: wineconsole.rc:35
11103 msgid "This is a test"
11104 msgstr "Questa è una prova"
11105
11106 #: wineconsole.rc:41
11107 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11108 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11109
11110 #: wineconsole.rc:42
11111 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11112 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11113
11114 #: wineconsole.rc:43
11115 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11116 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11117
11118 #: wineconsole.rc:44
11119 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11120 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11121
11122 #: wineconsole.rc:45
11123 msgid ""
11124 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11125 "The command is invalid.\n"
11126 msgstr ""
11127 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11128 "Il comando non è valido.\n"
11129
11130 #: wineconsole.rc:48
11131 msgid ""
11132 "\n"
11133 "Usage:\n"
11134 "  wineconsole [options] <command>\n"
11135 "\n"
11136 "Options:\n"
11137 msgstr ""
11138 "\n"
11139 "Uso:\n"
11140 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11141 "\n"
11142 "Opzioni:\n"
11143
11144 #: wineconsole.rc:49
11145 #, fuzzy
11146 msgid ""
11147 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11148 "will\n"
11149 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11150 "console.\n"
11151 msgstr ""
11152 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11153 "curses proverà\n"
11154 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11155 "console Wine\n"
11156
11157 #: wineconsole.rc:51
11158 #, fuzzy
11159 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11160 msgstr ""
11161 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11162
11163 #: wineconsole.rc:52
11164 #, fuzzy
11165 msgid ""
11166 "\n"
11167 "Example:\n"
11168 "  wineconsole cmd\n"
11169 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11170 "\n"
11171 msgstr ""
11172 "\n"
11173 "Esempio:\n"
11174 "  wineconsole cmd\n"
11175 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11176 "\n"
11177
11178 #: winedbg.rc:35
11179 msgid "Wine program crash"
11180 msgstr "Crash di Wine"
11181
11182 #: winedbg.rc:36
11183 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11184 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11185
11186 #: winedbg.rc:37
11187 msgid "(unidentified)"
11188 msgstr "(non identificato)"
11189
11190 #: winefile.rc:26
11191 msgid "&Open\tEnter"
11192 msgstr "&Apri\tInvio"
11193
11194 #: winefile.rc:30
11195 msgid "Re&name..."
11196 msgstr "Ri&nomina..."
11197
11198 #: winefile.rc:31
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11201 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11202
11203 #: winefile.rc:33
11204 msgid "&Run..."
11205 msgstr "&Esegui..."
11206
11207 #: winefile.rc:35
11208 msgid "Cr&eate Directory..."
11209 msgstr "Cr&ea cartella..."
11210
11211 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11212 msgid "E&xit\tAlt+X"
11213 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11214
11215 #: winefile.rc:44
11216 msgid "&Disk"
11217 msgstr "&Disco"
11218
11219 #: winefile.rc:45
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Connect &Network Drive..."
11222 msgstr "Connetti unità di rete"
11223
11224 #: winefile.rc:46
11225 msgid "&Disconnect Network Drive"
11226 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11227
11228 #: winefile.rc:52
11229 msgid "&Name"
11230 msgstr "&Nome"
11231
11232 #: winefile.rc:53
11233 msgid "&All File Details"
11234 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11235
11236 #: winefile.rc:55
11237 msgid "&Sort by Name"
11238 msgstr "Ordina per n&ome"
11239
11240 #: winefile.rc:56
11241 msgid "Sort &by Type"
11242 msgstr "Ordina per &tipo"
11243
11244 #: winefile.rc:57
11245 msgid "Sort by Si&ze"
11246 msgstr "Ordina per &dimensione"
11247
11248 #: winefile.rc:58
11249 msgid "Sort by &Date"
11250 msgstr "Ordina per d&ata"
11251
11252 #: winefile.rc:60
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Filter by&..."
11255 msgstr "Ordina per &..."
11256
11257 #: winefile.rc:67
11258 msgid "&Drivebar"
11259 msgstr "Barra delle &unità"
11260
11261 #: winefile.rc:70
11262 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11263 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11264
11265 #: winefile.rc:77
11266 msgid "New &Window"
11267 msgstr "&Nuova finestra"
11268
11269 #: winefile.rc:78
11270 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11271 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11272
11273 #: winefile.rc:80
11274 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11275 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11276
11277 #: winefile.rc:87
11278 #, fuzzy
11279 msgid "&About Wine File"
11280 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11281
11282 #: winefile.rc:93
11283 msgid "Applying font settings"
11284 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11285
11286 #: winefile.rc:94
11287 msgid "Error while selecting new font."
11288 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11289
11290 #: winefile.rc:99
11291 msgid "Wine File Manager"
11292 msgstr "Gestore di file di Wine"
11293
11294 #: winefile.rc:101
11295 msgid "root fs"
11296 msgstr "radice fs"
11297
11298 #: winefile.rc:102
11299 msgid "unixfs"
11300 msgstr "unix fs"
11301
11302 #: winefile.rc:104
11303 msgid "Shell"
11304 msgstr "Terminale"
11305
11306 #: winefile.rc:105
11307 msgid "Not yet implemented"
11308 msgstr "Non ancora implementato"
11309
11310 #: winefile.rc:106
11311 msgid "Wine File"
11312 msgstr "Wine File"
11313
11314 #: winefile.rc:113
11315 msgid "CDate"
11316 msgstr "Data di creazione"
11317
11318 #: winefile.rc:114
11319 msgid "ADate"
11320 msgstr "Data di ultimo accesso"
11321
11322 #: winefile.rc:115
11323 msgid "MDate"
11324 msgstr "Data di ultima modifica"
11325
11326 #: winefile.rc:116
11327 msgid "Index/Inode"
11328 msgstr "Indice/Inode"
11329
11330 #: winefile.rc:119
11331 msgid "Security"
11332 msgstr "Sicurezza"
11333
11334 #: winefile.rc:121
11335 msgid "%s of %s free"
11336 msgstr "liberi %s di %s"
11337
11338 #: winemine.rc:34
11339 msgid "&Game"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: winemine.rc:35
11343 msgid "&New\tF2"
11344 msgstr "&Nuovo\tF2"
11345
11346 #: winemine.rc:37
11347 msgid "Question &Marks"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: winemine.rc:39
11351 msgid "&Beginner"
11352 msgstr "&Principiante"
11353
11354 #: winemine.rc:40
11355 msgid "&Advanced"
11356 msgstr "&Avanzato"
11357
11358 #: winemine.rc:41
11359 msgid "&Expert"
11360 msgstr "&Esperto"
11361
11362 #: winemine.rc:42
11363 msgid "&Custom..."
11364 msgstr "&Personalizza"
11365
11366 #: winemine.rc:44
11367 #, fuzzy
11368 msgid "&Fastest Times"
11369 msgstr "&Tempi migliori"
11370
11371 #: winemine.rc:49
11372 #, fuzzy
11373 msgid "&About WineMine"
11374 msgstr "&Informazioni su Wine"
11375
11376 #: winemine.rc:27
11377 msgid "WineMine"
11378 msgstr "WineMine"
11379
11380 #: winemine.rc:28
11381 msgid "Nobody"
11382 msgstr "Nessuno"
11383
11384 #: winemine.rc:29
11385 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11386 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11387
11388 #: winhlp32.rc:32
11389 msgid "Printer &setup..."
11390 msgstr "&Installazione stampante..."
11391
11392 #: winhlp32.rc:39
11393 msgid "&Annotate..."
11394 msgstr "&Annota..."
11395
11396 #: winhlp32.rc:41
11397 msgid "&Bookmark"
11398 msgstr "&Segnalibro"
11399
11400 #: winhlp32.rc:42
11401 msgid "&Define..."
11402 msgstr "&Definisci..."
11403
11404 #: winhlp32.rc:45
11405 msgid "History"
11406 msgstr "Cronologia"
11407
11408 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11409 msgid "Small"
11410 msgstr "Piccoli"
11411
11412 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11413 msgid "Normal"
11414 msgstr "Normali"
11415
11416 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11417 msgid "Large"
11418 msgstr "Grandi"
11419
11420 #: winhlp32.rc:54
11421 #, fuzzy
11422 msgid "&Help on help\tF1"
11423 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11424
11425 #: winhlp32.rc:55
11426 msgid "Always on &top"
11427 msgstr "Sempre in primo &piano"
11428
11429 #: winhlp32.rc:56
11430 msgid "&About Wine Help"
11431 msgstr "&Informazioni su..."
11432
11433 #: winhlp32.rc:64
11434 msgid "Annotation..."
11435 msgstr "Annotazione..."
11436
11437 #: winhlp32.rc:65
11438 msgid "Copy"
11439 msgstr "Copia"
11440
11441 #: winhlp32.rc:78
11442 msgid "Wine Help"
11443 msgstr "Guida di Wine"
11444
11445 #: winhlp32.rc:83
11446 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11447 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11448
11449 #: winhlp32.rc:85
11450 msgid "Summary"
11451 msgstr "&Sommario"
11452
11453 #: winhlp32.rc:84
11454 msgid "&Index"
11455 msgstr "Indice"
11456
11457 #: winhlp32.rc:88
11458 msgid "Help files (*.hlp)"
11459 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11460
11461 #: winhlp32.rc:89
11462 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11463 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11464
11465 #: winhlp32.rc:90
11466 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11467 msgstr ""
11468 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11469
11470 #: winhlp32.rc:91
11471 msgid "Help topics: "
11472 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11473
11474 #: wordpad.rc:28
11475 msgid "&New...\tCtrl+N"
11476 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11477
11478 #: wordpad.rc:42
11479 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11480 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11481
11482 #: wordpad.rc:47
11483 msgid "&Clear\tDEL"
11484 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11485
11486 #: wordpad.rc:48
11487 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11488 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11489
11490 #: wordpad.rc:51
11491 msgid "Find &next\tF3"
11492 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11493
11494 #: wordpad.rc:54
11495 msgid "Read-&only"
11496 msgstr "Sola &lettura"
11497
11498 #: wordpad.rc:55
11499 msgid "&Modified"
11500 msgstr "&Modificato"
11501
11502 #: wordpad.rc:57
11503 msgid "E&xtras"
11504 msgstr "E&xtra"
11505
11506 #: wordpad.rc:59
11507 msgid "Selection &info"
11508 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11509
11510 #: wordpad.rc:60
11511 msgid "Character &format"
11512 msgstr "&Formato del carattere"
11513
11514 #: wordpad.rc:61
11515 msgid "&Def. char format"
11516 msgstr "Formato del &def. char"
11517
11518 #: wordpad.rc:62
11519 msgid "Paragrap&h format"
11520 msgstr "Formato del &paragrafo"
11521
11522 #: wordpad.rc:63
11523 msgid "&Get text"
11524 msgstr "&Ricava il testo"
11525
11526 #: wordpad.rc:69
11527 msgid "&Formatbar"
11528 msgstr "Barra del &formato"
11529
11530 #: wordpad.rc:70
11531 msgid "&Ruler"
11532 msgstr "&Righello"
11533
11534 #: wordpad.rc:71
11535 msgid "&Statusbar"
11536 msgstr "Barra di s&tato"
11537
11538 #: wordpad.rc:73
11539 msgid "&Options..."
11540 msgstr "&Opzioni..."
11541
11542 #: wordpad.rc:75
11543 msgid "&Insert"
11544 msgstr "&Inserisci"
11545
11546 #: wordpad.rc:77
11547 msgid "&Date and time..."
11548 msgstr "&Data e ora..."
11549
11550 #: wordpad.rc:79
11551 msgid "F&ormat"
11552 msgstr "F&ormato"
11553
11554 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11555 msgid "&Bullet points"
11556 msgstr "&Elenco"
11557
11558 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11559 msgid "&Paragraph..."
11560 msgstr "&Paragrafo..."
11561
11562 #: wordpad.rc:84
11563 msgid "&Tabs..."
11564 msgstr "&Tabulazioni..."
11565
11566 #: wordpad.rc:85
11567 msgid "Backgroun&d"
11568 msgstr "Sfon&do"
11569
11570 #: wordpad.rc:87
11571 msgid "&System\tCtrl+1"
11572 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11573
11574 #: wordpad.rc:88
11575 #, fuzzy
11576 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11577 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11578
11579 #: wordpad.rc:93
11580 msgid "&About Wine Wordpad"
11581 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11582
11583 #: wordpad.rc:130
11584 msgid "Automatic"
11585 msgstr "Automatico"
11586
11587 #: wordpad.rc:136
11588 msgid "All documents (*.*)"
11589 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11590
11591 #: wordpad.rc:137
11592 msgid "Text documents (*.txt)"
11593 msgstr "File di testo (*.txt)"
11594
11595 #: wordpad.rc:138
11596 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11597 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11598
11599 #: wordpad.rc:139
11600 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11601 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11602
11603 #: wordpad.rc:140
11604 msgid "Rich text document"
11605 msgstr "Documento rich text"
11606
11607 #: wordpad.rc:141
11608 msgid "Text document"
11609 msgstr "Documento di testo"
11610
11611 #: wordpad.rc:142
11612 msgid "Unicode text document"
11613 msgstr "Documento di testo Unicode"
11614
11615 #: wordpad.rc:143
11616 msgid "Printer files (*.PRN)"
11617 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11618
11619 #: wordpad.rc:148
11620 msgid "Left"
11621 msgstr "Sinistra"
11622
11623 #: wordpad.rc:149
11624 msgid "Right"
11625 msgstr "Destra"
11626
11627 #: wordpad.rc:150
11628 msgid "Center"
11629 msgstr "Centro"
11630
11631 #: wordpad.rc:156
11632 msgid "Text"
11633 msgstr "Testo"
11634
11635 #: wordpad.rc:157
11636 msgid "Rich text"
11637 msgstr "Rich text"
11638
11639 #: wordpad.rc:163
11640 msgid "Next page"
11641 msgstr "Prossima pagina"
11642
11643 #: wordpad.rc:164
11644 msgid "Previous page"
11645 msgstr "Pagina precedente"
11646
11647 #: wordpad.rc:165
11648 msgid "Two pages"
11649 msgstr "Due pagine"
11650
11651 #: wordpad.rc:166
11652 msgid "One page"
11653 msgstr "Una pagina"
11654
11655 #: wordpad.rc:167
11656 msgid "Zoom in"
11657 msgstr "Ingrandisci"
11658
11659 #: wordpad.rc:168
11660 msgid "Zoom out"
11661 msgstr "Rimpicciolisci"
11662
11663 #: wordpad.rc:170
11664 msgid "Page"
11665 msgstr "Pagina"
11666
11667 #: wordpad.rc:171
11668 msgid "Pages"
11669 msgstr "Pagine"
11670
11671 #: wordpad.rc:172
11672 #, fuzzy
11673 msgctxt "unit: centimeter"
11674 msgid "cm"
11675 msgstr "cm"
11676
11677 #: wordpad.rc:173
11678 #, fuzzy
11679 msgctxt "unit: inch"
11680 msgid "in"
11681 msgstr "po"
11682
11683 #: wordpad.rc:174
11684 msgid "inch"
11685 msgstr "pollici"
11686
11687 #: wordpad.rc:175
11688 #, fuzzy
11689 msgctxt "unit: point"
11690 msgid "pt"
11691 msgstr "pt"
11692
11693 #: wordpad.rc:180
11694 msgid "Document"
11695 msgstr "Documento"
11696
11697 #: wordpad.rc:181
11698 msgid "Save changes to '%s'?"
11699 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11700
11701 #: wordpad.rc:182
11702 msgid "Finished searching the document."
11703 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11704
11705 #: wordpad.rc:183
11706 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11707 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11708
11709 #: wordpad.rc:184
11710 msgid ""
11711 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11712 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11713 msgstr ""
11714 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11715 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11716
11717 #: wordpad.rc:187
11718 msgid "Invalid number format"
11719 msgstr "Numero di formato non valido"
11720
11721 #: wordpad.rc:188
11722 msgid "OLE storage documents are not supported"
11723 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11724
11725 #: wordpad.rc:189
11726 msgid "Could not save the file."
11727 msgstr "Impossibile salvare il file."
11728
11729 #: wordpad.rc:190
11730 msgid "You do not have access to save the file."
11731 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11732
11733 #: wordpad.rc:191
11734 msgid "Could not open the file."
11735 msgstr "Impossibile aprire il file."
11736
11737 #: wordpad.rc:192
11738 msgid "You do not have access to open the file."
11739 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11740
11741 #: wordpad.rc:193
11742 msgid "Printing not implemented"
11743 msgstr "Stampa non implementata"
11744
11745 #: wordpad.rc:194
11746 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11747 msgstr ""
11748 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11749
11750 #: write.rc:27
11751 msgid "Starting Wordpad failed"
11752 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11753
11754 #: xcopy.rc:27
11755 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11756 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11757
11758 #: xcopy.rc:28
11759 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11760 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11761
11762 #: xcopy.rc:29
11763 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11764 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11765
11766 #: xcopy.rc:30
11767 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11768 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11769
11770 #: xcopy.rc:31
11771 msgid "%d file(s) copied\n"
11772 msgstr "%d file copiato/i\n"
11773
11774 #: xcopy.rc:34
11775 msgid ""
11776 "Is '%s' a filename or directory\n"
11777 "on the target?\n"
11778 "(F - File, D - Directory)\n"
11779 msgstr ""
11780 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11781 "nella destinazione?\n"
11782 "(F - File, C - Cartella)\n"
11783
11784 #: xcopy.rc:35
11785 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11786 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11787
11788 #: xcopy.rc:36
11789 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11790 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11791
11792 #: xcopy.rc:37
11793 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11794 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11795
11796 #: xcopy.rc:39
11797 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11798 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11799
11800 #: xcopy.rc:43
11801 msgctxt "File key"
11802 msgid "F"
11803 msgstr "F"
11804
11805 #: xcopy.rc:44
11806 msgctxt "Directory key"
11807 msgid "D"
11808 msgstr "C"
11809
11810 #: xcopy.rc:77
11811 #, fuzzy
11812 msgid ""
11813 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11814 "\n"
11815 "Syntax:\n"
11816 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11817 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11818 "\n"
11819 "Where:\n"
11820 "\n"
11821 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11822 "\tmore files.\n"
11823 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11824 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11825 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11826 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11827 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11828 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11829 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11830 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11831 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11832 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11833 "[/N]  Copy using short names.\n"
11834 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11835 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11836 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11837 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11838 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11839 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11840 "\tarchive attribute.\n"
11841 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11842 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11843 "\t\tthan source.\n"
11844 "\n"
11845 msgstr ""
11846 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11847 "\n"
11848 "Sintassi:\n"
11849 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11850 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11851 "\n"
11852 "Dove:\n"
11853 "\n"
11854 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11855 "\tpiù file\n"
11856 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11857 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11858 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11859 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11860 "copia\n"
11861 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11862 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11863 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11864 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11865 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11866 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11867 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11868 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11869 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11870 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11871 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11872 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11873 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11874 "\tl'attributo\n"
11875 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11876 "fornita.\n"
11877 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11878 "vecchia\n"
11879 "\t\tdella sorgente\n"
11880 "\n"