jscript: Throw type error on invalid delete.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Afdrukbereik"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Pagina's"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Sele&ctie"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&van:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&t/m:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Grootte:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Bron:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "S&taand"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggend"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Pagina-instellingen"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "La&de:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Staand"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Randen"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "L&inks:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Rechts:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "B&oven:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Onder:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Zoeken in"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Bestands&naam:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Bestands&typen:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Openen"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Bestandsnaam:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Bestanden van het type:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Info over FolderPicker"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Documenten Mappen"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Mijn Documenten"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Mijn Favorieten"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Systeem Pad"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Bureaublad"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Lettertype"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Deze Computer"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systeemmappen"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale vaste schijven"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Bestand niet gevonden"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
848 "Wilt u het bestand aanmaken?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Bestand bestaat al.\n"
856 "Wilt u het vervangen?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Het pad bestaat niet"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Bovenliggende map"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Lijst"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Details"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Ga naar Bureaublad"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normaal"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Vet"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Cursief"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Vet-Cursief"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Zwart"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kastanjebruin"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Groen"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Olijfgroen"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblauw"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Paars"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Groenblauw"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Grijs"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Zilver"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Rood"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Lichtgroen"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geel"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Blauw"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Fuchsiapaars"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Zeeblauw"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Wit"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Onleesbare ingave"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
988 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1000 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1012
1013 #: comdlg32.rc:77
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1016
1017 #: comdlg32.rc:78
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1020
1021 #: comdlg32.rc:79
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1024
1025 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1028
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1032
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "De printer driver is onbekend"
1036
1037 #: comdlg32.rc:85
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1043 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1044 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1045
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1049
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "Op&slaan"
1053
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Op&slaan in:"
1057
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Opslaan"
1061
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Open bestand"
1065
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Gereed"
1069
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Gepauzeerd, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Fout, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Papier-opstopping, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Papier is op, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Papier-probleem, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Printer offline, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "I/O Actief, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Druk bezig, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Aan het printen, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Niet aanwezig, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Aan het wachten, "
1125
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Aan het verwerken, "
1129
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Aan het opstarten, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Aan het opwarmen, "
1137
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1141
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Toner is op, "
1145
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1149
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1153
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1157
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "De printer staat is open, "
1161
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Print server onbekend; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Power save modus; "
1169
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Standaard Printer, "
1173
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1177
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Marges [inch]"
1181
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Marges [mm]"
1185
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "mm"
1190
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1194
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Wachtwoord:"
1198
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1202
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Verbind met %s"
1206
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Verbinden met %s"
1210
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Inloggen mislukt"
1214
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1221 "en wachtwoord correct zijn."
1222
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1231 "\n"
1232 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1233 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1234
1235 #: credui.rc:31
1236 msgid "Caps Lock is On"
1237 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1238
1239 #: crypt32.rc:27
1240 msgid "Authority Key Identifier"
1241 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1242
1243 #: crypt32.rc:28
1244 msgid "Key Attributes"
1245 msgstr "Sleutel Attributen"
1246
1247 #: crypt32.rc:29
1248 msgid "Key Usage Restriction"
1249 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1250
1251 #: crypt32.rc:30
1252 msgid "Subject Alternative Name"
1253 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1254
1255 #: crypt32.rc:31
1256 msgid "Issuer Alternative Name"
1257 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1258
1259 #: crypt32.rc:32
1260 msgid "Basic Constraints"
1261 msgstr "Basis Beperkingen"
1262
1263 #: crypt32.rc:33
1264 msgid "Key Usage"
1265 msgstr "Sleutel Gebruik"
1266
1267 #: crypt32.rc:34
1268 msgid "Certificate Policies"
1269 msgstr "Certificaat Beleid"
1270
1271 #: crypt32.rc:35
1272 msgid "Subject Key Identifier"
1273 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1274
1275 #: crypt32.rc:36
1276 msgid "CRL Reason Code"
1277 msgstr "CRL Reden Code"
1278
1279 #: crypt32.rc:37
1280 msgid "CRL Distribution Points"
1281 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1282
1283 #: crypt32.rc:38
1284 msgid "Enhanced Key Usage"
1285 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1286
1287 #: crypt32.rc:39
1288 msgid "Authority Information Access"
1289 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1290
1291 #: crypt32.rc:40
1292 msgid "Certificate Extensions"
1293 msgstr "Certificaat Extensies"
1294
1295 #: crypt32.rc:41
1296 msgid "Next Update Location"
1297 msgstr "Volgende Update Locatie"
1298
1299 #: crypt32.rc:42
1300 msgid "Yes or No Trust"
1301 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1302
1303 #: crypt32.rc:43
1304 msgid "Email Address"
1305 msgstr "E-mailadres"
1306
1307 #: crypt32.rc:44
1308 msgid "Unstructured Name"
1309 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1310
1311 #: crypt32.rc:45
1312 msgid "Content Type"
1313 msgstr "Inhoud Type"
1314
1315 #: crypt32.rc:46
1316 msgid "Message Digest"
1317 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1318
1319 #: crypt32.rc:47
1320 msgid "Signing Time"
1321 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1322
1323 #: crypt32.rc:48
1324 msgid "Counter Sign"
1325 msgstr "Tegen handtekening"
1326
1327 #: crypt32.rc:49
1328 msgid "Challenge Password"
1329 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1330
1331 #: crypt32.rc:50
1332 msgid "Unstructured Address"
1333 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1334
1335 #: crypt32.rc:51
1336 msgid "S/MIME Capabilities"
1337 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1338
1339 #: crypt32.rc:52
1340 msgid "Prefer Signed Data"
1341 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1342
1343 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1344 msgctxt "Certification Practice Statement"
1345 msgid "CPS"
1346 msgstr "CPS"
1347
1348 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1349 msgid "User Notice"
1350 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1351
1352 #: crypt32.rc:55
1353 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1354 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1355
1356 #: crypt32.rc:56
1357 msgid "Certification Authority Issuer"
1358 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1359
1360 #: crypt32.rc:57
1361 msgid "Certification Template Name"
1362 msgstr "Certificatie Template Naam"
1363
1364 #: crypt32.rc:58
1365 msgid "Certificate Type"
1366 msgstr "Type Certificaat"
1367
1368 #: crypt32.rc:59
1369 msgid "Certificate Manifold"
1370 msgstr "Certificaat Verspreider"
1371
1372 #: crypt32.rc:60
1373 msgid "Netscape Cert Type"
1374 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1375
1376 #: crypt32.rc:61
1377 msgid "Netscape Base URL"
1378 msgstr "Netscape Basis URL"
1379
1380 #: crypt32.rc:62
1381 msgid "Netscape Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:63
1385 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1386 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1387
1388 #: crypt32.rc:64
1389 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1390 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1391
1392 #: crypt32.rc:65
1393 msgid "Netscape CA Policy URL"
1394 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1395
1396 #: crypt32.rc:66
1397 msgid "Netscape SSL ServerName"
1398 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1399
1400 #: crypt32.rc:67
1401 msgid "Netscape Comment"
1402 msgstr "Netscape Commentaar"
1403
1404 #: crypt32.rc:68
1405 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1406 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1407
1408 #: crypt32.rc:69
1409 msgid "SpcFinancialCriteria"
1410 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1411
1412 #: crypt32.rc:70
1413 msgid "SpcMinimalCriteria"
1414 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1415
1416 #: crypt32.rc:71
1417 msgid "Country/Region"
1418 msgstr "Land/Regio"
1419
1420 #: crypt32.rc:72
1421 msgid "Organization"
1422 msgstr "Organisatie"
1423
1424 #: crypt32.rc:73
1425 msgid "Organizational Unit"
1426 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1427
1428 #: crypt32.rc:74
1429 msgid "Common Name"
1430 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1431
1432 #: crypt32.rc:75
1433 msgid "Locality"
1434 msgstr "Localiteit"
1435
1436 #: crypt32.rc:76
1437 msgid "State or Province"
1438 msgstr "Staat of Provincie"
1439
1440 #: crypt32.rc:77
1441 msgid "Title"
1442 msgstr "Titel"
1443
1444 #: crypt32.rc:78
1445 msgid "Given Name"
1446 msgstr "Voornaam"
1447
1448 #: crypt32.rc:79
1449 msgid "Initials"
1450 msgstr "Initialen"
1451
1452 #: crypt32.rc:80
1453 msgid "Surname"
1454 msgstr "Achternaam"
1455
1456 #: crypt32.rc:81
1457 msgid "Domain Component"
1458 msgstr "Domein Component"
1459
1460 #: crypt32.rc:82
1461 msgid "Street Address"
1462 msgstr "Straat/Adres"
1463
1464 #: crypt32.rc:83
1465 msgid "Serial Number"
1466 msgstr "Registratie Nummer"
1467
1468 #: crypt32.rc:84
1469 msgid "CA Version"
1470 msgstr "CA Versie"
1471
1472 #: crypt32.rc:85
1473 msgid "Cross CA Version"
1474 msgstr "Cross CA Versie"
1475
1476 #: crypt32.rc:86
1477 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1478 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1479
1480 #: crypt32.rc:87
1481 msgid "Principal Name"
1482 msgstr "Hoofd Naam"
1483
1484 #: crypt32.rc:88
1485 msgid "Windows Product Update"
1486 msgstr "Windows Produkt Update"
1487
1488 #: crypt32.rc:89
1489 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1490 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1491
1492 #: crypt32.rc:90
1493 msgid "OS Version"
1494 msgstr "OS Versie"
1495
1496 #: crypt32.rc:91
1497 msgid "Enrollment CSP"
1498 msgstr "Inschrijving CSP"
1499
1500 #: crypt32.rc:92
1501 msgid "CRL Number"
1502 msgstr "CRL Nummer"
1503
1504 #: crypt32.rc:93
1505 msgid "Delta CRL Indicator"
1506 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1507
1508 #: crypt32.rc:94
1509 msgid "Issuing Distribution Point"
1510 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1511
1512 #: crypt32.rc:95
1513 msgid "Freshest CRL"
1514 msgstr "Nieuwste CRL"
1515
1516 #: crypt32.rc:96
1517 msgid "Name Constraints"
1518 msgstr "Beperkingen op Naam"
1519
1520 #: crypt32.rc:97
1521 msgid "Policy Mappings"
1522 msgstr "Beleids Mappingen"
1523
1524 #: crypt32.rc:98
1525 msgid "Policy Constraints"
1526 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1527
1528 #: crypt32.rc:99
1529 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1530 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1531
1532 #: crypt32.rc:100
1533 msgid "Application Policies"
1534 msgstr "Applicatie Beleid"
1535
1536 #: crypt32.rc:101
1537 msgid "Application Policy Mappings"
1538 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1539
1540 #: crypt32.rc:102
1541 msgid "Application Policy Constraints"
1542 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1543
1544 #: crypt32.rc:103
1545 msgid "CMC Data"
1546 msgstr "CMC Data"
1547
1548 #: crypt32.rc:104
1549 msgid "CMC Response"
1550 msgstr "CMC Antwoord"
1551
1552 #: crypt32.rc:105
1553 msgid "Unsigned CMC Request"
1554 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1555
1556 #: crypt32.rc:106
1557 msgid "CMC Status Info"
1558 msgstr "CMC Status Informatie"
1559
1560 #: crypt32.rc:107
1561 msgid "CMC Extensions"
1562 msgstr "CMC Extensies"
1563
1564 #: crypt32.rc:108
1565 msgid "CMC Attributes"
1566 msgstr "CMC Attributen"
1567
1568 #: crypt32.rc:109
1569 msgid "PKCS 7 Data"
1570 msgstr "PKCS 7 Data"
1571
1572 #: crypt32.rc:110
1573 msgid "PKCS 7 Signed"
1574 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1575
1576 #: crypt32.rc:111
1577 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1579
1580 #: crypt32.rc:112
1581 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1582 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1583
1584 #: crypt32.rc:113
1585 msgid "PKCS 7 Digested"
1586 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1587
1588 #: crypt32.rc:114
1589 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1590 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1591
1592 #: crypt32.rc:115
1593 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1594 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1595
1596 #: crypt32.rc:116
1597 msgid "Virtual Base CRL Number"
1598 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1599
1600 #: crypt32.rc:117
1601 msgid "Next CRL Publish"
1602 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1603
1604 #: crypt32.rc:118
1605 msgid "CA Encryption Certificate"
1606 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1607
1608 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1609 msgid "Key Recovery Agent"
1610 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1611
1612 #: crypt32.rc:120
1613 msgid "Certificate Template Information"
1614 msgstr "Certificaat Template Information"
1615
1616 #: crypt32.rc:121
1617 msgid "Enterprise Root OID"
1618 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1619
1620 #: crypt32.rc:122
1621 msgid "Dummy Signer"
1622 msgstr "Dummie Tekenaar"
1623
1624 #: crypt32.rc:123
1625 msgid "Encrypted Private Key"
1626 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1627
1628 #: crypt32.rc:124
1629 msgid "Published CRL Locations"
1630 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1631
1632 #: crypt32.rc:125
1633 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1634 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1635
1636 #: crypt32.rc:126
1637 msgid "Transaction Id"
1638 msgstr "Transactie Nummer"
1639
1640 #: crypt32.rc:127
1641 msgid "Sender Nonce"
1642 msgstr "Zender Nonce"
1643
1644 #: crypt32.rc:128
1645 msgid "Recipient Nonce"
1646 msgstr "Ontvanger Nonce"
1647
1648 #: crypt32.rc:129
1649 msgid "Reg Info"
1650 msgstr "Registratie Informatie"
1651
1652 #: crypt32.rc:130
1653 msgid "Get Certificate"
1654 msgstr "Haal Certificaat op"
1655
1656 #: crypt32.rc:131
1657 msgid "Get CRL"
1658 msgstr "Haal CRL op"
1659
1660 #: crypt32.rc:132
1661 msgid "Revoke Request"
1662 msgstr "Trek Verzoek In"
1663
1664 #: crypt32.rc:133
1665 msgid "Query Pending"
1666 msgstr "Verzoek in behandeling"
1667
1668 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1669 msgid "Certificate Trust List"
1670 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1671
1672 #: crypt32.rc:135
1673 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1674 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1675
1676 #: crypt32.rc:136
1677 msgid "Private Key Usage Period"
1678 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1679
1680 #: crypt32.rc:137
1681 msgid "Client Information"
1682 msgstr "Cliënt Informatie"
1683
1684 #: crypt32.rc:138
1685 msgid "Server Authentication"
1686 msgstr "Server Authentificatie"
1687
1688 #: crypt32.rc:139
1689 msgid "Client Authentication"
1690 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1691
1692 #: crypt32.rc:140
1693 msgid "Code Signing"
1694 msgstr "Code Ondertekenen"
1695
1696 #: crypt32.rc:141
1697 msgid "Secure Email"
1698 msgstr "Beveiligde e-mail"
1699
1700 #: crypt32.rc:142
1701 msgid "Time Stamping"
1702 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1703
1704 #: crypt32.rc:143
1705 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1706 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1707
1708 #: crypt32.rc:144
1709 msgid "Microsoft Time Stamping"
1710 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1711
1712 #: crypt32.rc:145
1713 msgid "IP security end system"
1714 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1715
1716 #: crypt32.rc:146
1717 msgid "IP security tunnel termination"
1718 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1719
1720 #: crypt32.rc:147
1721 msgid "IP security user"
1722 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1723
1724 #: crypt32.rc:148
1725 msgid "Encrypting File System"
1726 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1727
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1729 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1730 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1731
1732 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1733 msgid "Windows System Component Verification"
1734 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1735
1736 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1737 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1739
1740 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1741 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1743
1744 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1745 msgid "Key Pack Licenses"
1746 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1747
1748 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1749 msgid "License Server Verification"
1750 msgstr "Licentieserver verificatie"
1751
1752 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1753 msgid "Smart Card Logon"
1754 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1755
1756 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1757 msgid "Digital Rights"
1758 msgstr "Digitale rechten"
1759
1760 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1761 msgid "Qualified Subordination"
1762 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1763
1764 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1765 msgid "Key Recovery"
1766 msgstr "Sleutel herstellen"
1767
1768 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1769 msgid "Document Signing"
1770 msgstr "Document-ondertekening"
1771
1772 #: crypt32.rc:160
1773 msgid "IP security IKE intermediate"
1774 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1775
1776 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1777 msgid "File Recovery"
1778 msgstr "Bestandsherstel"
1779
1780 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1781 msgid "Root List Signer"
1782 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1783
1784 #: crypt32.rc:163
1785 msgid "All application policies"
1786 msgstr "Alle applicaties beleid"
1787
1788 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1789 msgid "Directory Service Email Replication"
1790 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1791
1792 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1793 msgid "Certificate Request Agent"
1794 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1795
1796 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1797 msgid "Lifetime Signing"
1798 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1799
1800 #: crypt32.rc:167
1801 msgid "All issuance policies"
1802 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1803
1804 #: crypt32.rc:172
1805 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1806 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1807
1808 #: crypt32.rc:173
1809 msgid "Personal"
1810 msgstr "Persoonlijk"
1811
1812 #: crypt32.rc:174
1813 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1814 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1815
1816 #: crypt32.rc:175
1817 msgid "Other People"
1818 msgstr "Overige Personen"
1819
1820 #: crypt32.rc:176
1821 msgid "Trusted Publishers"
1822 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1823
1824 #: crypt32.rc:177
1825 msgid "Untrusted Certificates"
1826 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1827
1828 #: crypt32.rc:182
1829 msgid "KeyID="
1830 msgstr "SleutelID="
1831
1832 #: crypt32.rc:183
1833 msgid "Certificate Issuer"
1834 msgstr "Certificaat verstrekker"
1835
1836 #: crypt32.rc:184
1837 msgid "Certificate Serial Number="
1838 msgstr "Certificaat serienummer="
1839
1840 #: crypt32.rc:185
1841 msgid "Other Name="
1842 msgstr "Andere naam="
1843
1844 #: crypt32.rc:186
1845 msgid "Email Address="
1846 msgstr "E-mailadres="
1847
1848 #: crypt32.rc:187
1849 msgid "DNS Name="
1850 msgstr "DNS naam="
1851
1852 #: crypt32.rc:188
1853 msgid "Directory Address"
1854 msgstr "Directory naam="
1855
1856 #: crypt32.rc:189
1857 msgid "URL="
1858 msgstr "URL="
1859
1860 #: crypt32.rc:190
1861 msgid "IP Address="
1862 msgstr "IP adres="
1863
1864 #: crypt32.rc:191
1865 msgid "Mask="
1866 msgstr "Masker="
1867
1868 #: crypt32.rc:192
1869 msgid "Registered ID="
1870 msgstr "Geregistreerd ID="
1871
1872 #: crypt32.rc:193
1873 msgid "Unknown Key Usage"
1874 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1875
1876 #: crypt32.rc:194
1877 msgid "Subject Type="
1878 msgstr "Onderwerp type="
1879
1880 #: crypt32.rc:195
1881 msgctxt "Certificate Authority"
1882 msgid "CA"
1883 msgstr "CA"
1884
1885 #: crypt32.rc:196
1886 msgid "End Entity"
1887 msgstr "Eind Entiteit"
1888
1889 #: crypt32.rc:197
1890 msgid "Path Length Constraint="
1891 msgstr "Lengte van pad beperking="
1892
1893 #: crypt32.rc:198
1894 msgctxt "path length"
1895 msgid "None"
1896 msgstr "Geen"
1897
1898 #: crypt32.rc:199
1899 msgid "Information Not Available"
1900 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1901
1902 #: crypt32.rc:200
1903 msgid "Authority Info Access"
1904 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1905
1906 #: crypt32.rc:201
1907 msgid "Access Method="
1908 msgstr "Toegang methode="
1909
1910 #: crypt32.rc:202
1911 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1912 msgid "OCSP"
1913 msgstr "OCSP"
1914
1915 #: crypt32.rc:203
1916 msgid "CA Issuers"
1917 msgstr "CA verstrekkers"
1918
1919 #: crypt32.rc:204
1920 msgid "Unknown Access Method"
1921 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1922
1923 #: crypt32.rc:205
1924 msgid "Alternative Name"
1925 msgstr "Alternatieve Naam"
1926
1927 #: crypt32.rc:206
1928 msgid "CRL Distribution Point"
1929 msgstr "CRL Distributie Punt"
1930
1931 #: crypt32.rc:207
1932 msgid "Distribution Point Name"
1933 msgstr "Naam distributiepunt"
1934
1935 #: crypt32.rc:208
1936 msgid "Full Name"
1937 msgstr "Volledige naam"
1938
1939 #: crypt32.rc:209
1940 msgid "RDN Name"
1941 msgstr "RDN naam"
1942
1943 #: crypt32.rc:210
1944 msgid "CRL Reason="
1945 msgstr "CRL reden="
1946
1947 #: crypt32.rc:211
1948 msgid "CRL Issuer"
1949 msgstr "CRL verstrekker"
1950
1951 #: crypt32.rc:212
1952 msgid "Key Compromise"
1953 msgstr "Sleutel besmet"
1954
1955 #: crypt32.rc:213
1956 msgid "CA Compromise"
1957 msgstr "CA besmet"
1958
1959 #: crypt32.rc:214
1960 msgid "Affiliation Changed"
1961 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1962
1963 #: crypt32.rc:215
1964 msgid "Superseded"
1965 msgstr "Verouderd"
1966
1967 #: crypt32.rc:216
1968 msgid "Operation Ceased"
1969 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1970
1971 #: crypt32.rc:217
1972 msgid "Certificate Hold"
1973 msgstr "Certificaat bevroren"
1974
1975 #: crypt32.rc:218
1976 msgid "Financial Information="
1977 msgstr "Financiele informatie="
1978
1979 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1980 msgid "Available"
1981 msgstr "Beschikbaar"
1982
1983 #: crypt32.rc:220
1984 msgid "Not Available"
1985 msgstr "Niet beschikbaar"
1986
1987 #: crypt32.rc:221
1988 msgid "Meets Criteria="
1989 msgstr "Past bij criteria="
1990
1991 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1992 msgid "Yes"
1993 msgstr "Ja"
1994
1995 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1996 msgid "No"
1997 msgstr "Nee"
1998
1999 #: crypt32.rc:224
2000 msgid "Digital Signature"
2001 msgstr "Digitale handtekening"
2002
2003 #: crypt32.rc:225
2004 msgid "Non-Repudiation"
2005 msgstr "Non-Repudiatie"
2006
2007 #: crypt32.rc:226
2008 msgid "Key Encipherment"
2009 msgstr "sleutel codering"
2010
2011 #: crypt32.rc:227
2012 msgid "Data Encipherment"
2013 msgstr "Data codering"
2014
2015 #: crypt32.rc:228
2016 msgid "Key Agreement"
2017 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2018
2019 #: crypt32.rc:229
2020 msgid "Certificate Signing"
2021 msgstr "Certificaat tekenen"
2022
2023 #: crypt32.rc:230
2024 msgid "Off-line CRL Signing"
2025 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2026
2027 #: crypt32.rc:231
2028 msgid "CRL Signing"
2029 msgstr "CRL Certificeren"
2030
2031 #: crypt32.rc:232
2032 msgid "Encipher Only"
2033 msgstr "Codeer alleen"
2034
2035 #: crypt32.rc:233
2036 msgid "Decipher Only"
2037 msgstr "Decodeer alleen"
2038
2039 #: crypt32.rc:234
2040 msgid "SSL Client Authentication"
2041 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2042
2043 #: crypt32.rc:235
2044 msgid "SSL Server Authentication"
2045 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2046
2047 #: crypt32.rc:236
2048 msgid "S/MIME"
2049 msgstr "S/MIME"
2050
2051 #: crypt32.rc:237
2052 msgid "Signature"
2053 msgstr "Handtekening"
2054
2055 #: crypt32.rc:238
2056 msgid "SSL CA"
2057 msgstr "SSL CA"
2058
2059 #: crypt32.rc:239
2060 msgid "S/MIME CA"
2061 msgstr "S/MIME CA"
2062
2063 #: crypt32.rc:240
2064 msgid "Signature CA"
2065 msgstr "Handtekening CA"
2066
2067 #: cryptdlg.rc:27
2068 msgid "Certificate Policy"
2069 msgstr "Certificaatbeleid"
2070
2071 #: cryptdlg.rc:28
2072 msgid "Policy Identifier: "
2073 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2074
2075 #: cryptdlg.rc:29
2076 msgid "Policy Qualifier Info"
2077 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2078
2079 #: cryptdlg.rc:30
2080 msgid "Policy Qualifier Id="
2081 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2082
2083 #: cryptdlg.rc:33
2084 msgid "Qualifier"
2085 msgstr "Kwalificator"
2086
2087 #: cryptdlg.rc:34
2088 msgid "Notice Reference"
2089 msgstr "Verklaring referentie"
2090
2091 #: cryptdlg.rc:35
2092 msgid "Organization="
2093 msgstr "Organisatie="
2094
2095 #: cryptdlg.rc:36
2096 msgid "Notice Number="
2097 msgstr "Verklaringsnummer="
2098
2099 #: cryptdlg.rc:37
2100 msgid "Notice Text="
2101 msgstr "Verklaring tekst="
2102
2103 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2104 msgid "General"
2105 msgstr "Algemeen"
2106
2107 #: cryptui.rc:188
2108 msgid "&Install Certificate..."
2109 msgstr "&Installeer certificaat..."
2110
2111 #: cryptui.rc:189
2112 msgid "Issuer &Statement"
2113 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2114
2115 #: cryptui.rc:197
2116 msgid "&Show:"
2117 msgstr "&Toon:"
2118
2119 #: cryptui.rc:202
2120 msgid "&Edit Properties..."
2121 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2122
2123 #: cryptui.rc:203
2124 msgid "&Copy to File..."
2125 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2126
2127 #: cryptui.rc:207
2128 msgid "Certification Path"
2129 msgstr "Certificatie pad"
2130
2131 #: cryptui.rc:211
2132 msgid "Certification &path"
2133 msgstr "Certification &pad"
2134
2135 #: cryptui.rc:214
2136 msgid "&View Certificate"
2137 msgstr "&Bekijk certificaat"
2138
2139 #: cryptui.rc:215
2140 msgid "Certificate &status:"
2141 msgstr "Certificaat &status:"
2142
2143 #: cryptui.rc:221
2144 msgid "Disclaimer"
2145 msgstr "Disclaimer"
2146
2147 #: cryptui.rc:228
2148 msgid "More &Info"
2149 msgstr "Meer &informatie"
2150
2151 #: cryptui.rc:236
2152 msgid "&Friendly name:"
2153 msgstr "&Naam alias:"
2154
2155 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2156 msgid "&Description:"
2157 msgstr "B&eschrijving:"
2158
2159 #: cryptui.rc:240
2160 msgid "Certificate purposes"
2161 msgstr "Certificaat doeleinden"
2162
2163 #: cryptui.rc:241
2164 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2166
2167 #: cryptui.rc:243
2168 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2169 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2170
2171 #: cryptui.rc:245
2172 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2173 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2174
2175 #: cryptui.rc:250
2176 msgid "Add &Purpose..."
2177 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2178
2179 #: cryptui.rc:254
2180 msgid "Add Purpose"
2181 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2182
2183 #: cryptui.rc:257
2184 msgid ""
2185 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2186 msgstr ""
2187 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2188
2189 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2190 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2192
2193 #: cryptui.rc:268
2194 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2195 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2196
2197 #: cryptui.rc:271
2198 msgid "&Show physical stores"
2199 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2200
2201 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2202 msgid "Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2204
2205 #: cryptui.rc:280
2206 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2208
2209 #: cryptui.rc:283
2210 msgid ""
2211 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2212 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2213 "\n"
2214 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2215 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2216 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2217 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2218 "\n"
2219 "To continue, click Next."
2220 msgstr ""
2221 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2222 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2223 "te importeren.\n"
2224 "\n"
2225 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2226 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2227 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2228 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2229 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2230 "Klik Volgende om verder te gaan."
2231
2232 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2233 msgid "&File name:"
2234 msgstr "Bestands&naam:"
2235
2236 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "Bladeren..."
2239
2240 #: cryptui.rc:294
2241 msgid ""
2242 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2243 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2244 msgstr ""
2245 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2246 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2247
2248 #: cryptui.rc:296
2249 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2250 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2251
2252 #: cryptui.rc:298
2253 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255
2256 #: cryptui.rc:300
2257 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2258 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2259
2260 #: cryptui.rc:308
2261 msgid ""
2262 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2263 "location for the certificates."
2264 msgstr ""
2265 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2266 "opgeven voor de certificaten."
2267
2268 #: cryptui.rc:310
2269 msgid "&Automatically select certificate store"
2270 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2271
2272 #: cryptui.rc:312
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2275
2276 #: cryptui.rc:322
2277 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2278 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2279
2280 #: cryptui.rc:324
2281 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2282 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2283
2284 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2285 msgid "You have specified the following settings:"
2286 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2287
2288 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2289 msgid "Certificates"
2290 msgstr "Certificaten"
2291
2292 #: cryptui.rc:337
2293 msgid "I&ntended purpose:"
2294 msgstr "&Doeleinden:"
2295
2296 #: cryptui.rc:341
2297 msgid "&Import..."
2298 msgstr "&Importeer..."
2299
2300 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2301 msgid "&Export..."
2302 msgstr "&Exporteren..."
2303
2304 #: cryptui.rc:344
2305 msgid "&Advanced..."
2306 msgstr "Ge&avanceerd..."
2307
2308 #: cryptui.rc:345
2309 msgid "Certificate intended purposes"
2310 msgstr "Certificaat doeleinden"
2311
2312 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2313 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2314 #: wordpad.rc:66
2315 msgid "&View"
2316 msgstr "Bee&ld"
2317
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "Advanced Options"
2320 msgstr "Geavanceerde opties"
2321
2322 #: cryptui.rc:355
2323 msgid "Certificate purpose"
2324 msgstr "Certificaat doeleinde"
2325
2326 #: cryptui.rc:356
2327 msgid ""
2328 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2329 msgstr ""
2330 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2331 "wordt geselecteerd."
2332
2333 #: cryptui.rc:358
2334 msgid "&Certificate purposes:"
2335 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2336
2337 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2338 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2339 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2341
2342 #: cryptui.rc:370
2343 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2345
2346 #: cryptui.rc:373
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2353 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2354 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2359 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2360 "bestand te exporteren.\n"
2361 "\n"
2362 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2363 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2364 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2365 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2366 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2367
2368 #: cryptui.rc:381
2369 msgid ""
2370 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2371 "to protect the private key on a later page."
2372 msgstr ""
2373 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2374 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2375
2376 #: cryptui.rc:382
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2379
2380 #: cryptui.rc:383
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2383
2384 #: cryptui.rc:385
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2387
2388 #: cryptui.rc:396
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2391
2392 #: cryptui.rc:404
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2395
2396 #: cryptui.rc:405
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2398 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399
2400 #: cryptui.rc:407
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2402 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2403
2404 #: cryptui.rc:409
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2406 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2407
2408 #: cryptui.rc:411
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2411
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2415
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2419
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2423
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2427
2428 #: cryptui.rc:436
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2431
2432 #: cryptui.rc:438
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2435
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Certificaat"
2439
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Certificaat informatie"
2443
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2450 "gewijzigd of corrupt zijn."
2451
2452 #: cryptui.rc:30
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2458 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2459
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2464 "certificaat."
2465
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2469
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2473
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2477
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Verstrekt aan: "
2481
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Uitgegeven door: "
2485
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "geldig vanaf "
2489
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " tot "
2493
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2497
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2501
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr ""
2505 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2506 "uitgever."
2507
2508 #: cryptui.rc:42
2509 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2510 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2511
2512 #: cryptui.rc:43
2513 msgid "This certificate is OK."
2514 msgstr "Dit certificaat is OK."
2515
2516 #: cryptui.rc:44
2517 msgid "Field"
2518 msgstr "Veld"
2519
2520 #: cryptui.rc:45
2521 msgid "Value"
2522 msgstr "Waarde"
2523
2524 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2525 msgid "<All>"
2526 msgstr "<Alle>"
2527
2528 #: cryptui.rc:47
2529 msgid "Version 1 Fields Only"
2530 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2531
2532 #: cryptui.rc:48
2533 msgid "Extensions Only"
2534 msgstr "Alleen extensies"
2535
2536 #: cryptui.rc:49
2537 msgid "Critical Extensions Only"
2538 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2539
2540 #: cryptui.rc:50
2541 msgid "Properties Only"
2542 msgstr "Alleen eigenschappen"
2543
2544 #: cryptui.rc:52
2545 msgid "Serial number"
2546 msgstr "Serienummer"
2547
2548 #: cryptui.rc:53
2549 msgid "Issuer"
2550 msgstr "Uitgever"
2551
2552 #: cryptui.rc:54
2553 msgid "Valid from"
2554 msgstr "Geldig vanaf"
2555
2556 #: cryptui.rc:55
2557 msgid "Valid to"
2558 msgstr "Geldig tot"
2559
2560 #: cryptui.rc:56
2561 msgid "Subject"
2562 msgstr "Onderwerp"
2563
2564 #: cryptui.rc:57
2565 msgid "Public key"
2566 msgstr "Publieke sleutel"
2567
2568 #: cryptui.rc:58
2569 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2570 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2571
2572 #: cryptui.rc:59
2573 msgid "SHA1 hash"
2574 msgstr "SHA1 hash"
2575
2576 #: cryptui.rc:60
2577 msgid "Enhanced key usage (property)"
2578 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2579
2580 #: cryptui.rc:61
2581 msgid "Friendly name"
2582 msgstr "Naam alias"
2583
2584 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2585 msgid "Description"
2586 msgstr "Beschrijving"
2587
2588 #: cryptui.rc:63
2589 msgid "Certificate Properties"
2590 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2591
2592 #: cryptui.rc:64
2593 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2594 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2595
2596 #: cryptui.rc:65
2597 msgid "The OID you entered already exists."
2598 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2599
2600 #: cryptui.rc:67
2601 msgid "Please select a certificate store."
2602 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2603
2604 #: cryptui.rc:69
2605 msgid ""
2606 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2607 "select another file."
2608 msgstr ""
2609 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2610 "Selecteer aub. een ander bestand."
2611
2612 #: cryptui.rc:70
2613 msgid "File to Import"
2614 msgstr "Bestand om te importeren"
2615
2616 #: cryptui.rc:71
2617 msgid "Specify the file you want to import."
2618 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2619
2620 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2621 msgid "Certificate Store"
2622 msgstr "Certificatenopslag"
2623
2624 #: cryptui.rc:73
2625 msgid ""
2626 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2627 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgstr ""
2629 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2630 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2631
2632 #: cryptui.rc:74
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2635
2636 #: cryptui.rc:75
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2639
2640 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2643
2644 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2647
2648 #: cryptui.rc:78
2649 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2650 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2651
2652 #: cryptui.rc:79
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2655
2656 #: cryptui.rc:81
2657 msgid "Please select a file."
2658 msgstr "Selecteer een bestand."
2659
2660 #: cryptui.rc:82
2661 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2662 msgstr ""
2663 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2664
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Openen mislukt voor "
2668
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Bepaald door het programma"
2672
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Selecteer een opslag"
2676
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2680
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2684
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Bestand"
2688
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Inhoud"
2692
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2696
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2700
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2704
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Het importeren was succesvol."
2708
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Het importeren is mislukt."
2712
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2716
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2720
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Verstrekt aan"
2724
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Uitgegeven door"
2728
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Verloop datum"
2732
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Naam alias"
2736
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<Geen>"
2740
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2748 "certificaat.\n"
2749 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2750
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2758 "certificaten.\n"
2759 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2760
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2768 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2769
2770 #: cryptui.rc:110
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2773 "verify messages signed with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2777 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2778
2779 #: cryptui.rc:111
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2786 "vertrouwd worden.\n"
2787 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2788
2789 #: cryptui.rc:112
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2792 "trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2796 "vertrouwd worden.\n"
2797 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2798
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2806 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2807 "worden.\n"
2808 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2809
2810 #: cryptui.rc:114
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2813 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2817 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2818 "vertrouwd worden.\n"
2819 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2820
2821 #: cryptui.rc:115
2822 msgid ""
2823 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2827 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2828
2829 #: cryptui.rc:116
2830 msgid ""
2831 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2833 msgstr ""
2834 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2835 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2836
2837 #: cryptui.rc:117
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2840
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2844
2845 #: cryptui.rc:121
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2848
2849 #: cryptui.rc:122
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2852
2853 #: cryptui.rc:123
2854 msgid ""
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2857 msgstr ""
2858 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2859 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2860
2861 #: cryptui.rc:124
2862 msgid "Protects e-mail messages"
2863 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2864
2865 #: cryptui.rc:125
2866 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2867 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2868
2869 #: cryptui.rc:126
2870 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2871 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2872
2873 #: cryptui.rc:127
2874 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2875 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2876
2877 #: cryptui.rc:128
2878 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2879 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2880
2881 #: cryptui.rc:144
2882 msgid "Private Key Archival"
2883 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2884
2885 #: cryptui.rc:148
2886 msgid "Export Format"
2887 msgstr "Export formaat"
2888
2889 #: cryptui.rc:149
2890 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2891 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2892
2893 #: cryptui.rc:150
2894 msgid "Export Filename"
2895 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2896
2897 #: cryptui.rc:151
2898 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2899 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2900
2901 #: cryptui.rc:152
2902 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2903 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2904
2905 #: cryptui.rc:153
2906 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2908
2909 #: cryptui.rc:154
2910 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2911 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2912
2913 #: cryptui.rc:157
2914 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2915 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2916
2917 #: cryptui.rc:158
2918 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2919 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2920
2921 #: cryptui.rc:159
2922 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2923 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2924
2925 #: cryptui.rc:160
2926 msgid "File Format"
2927 msgstr "Bestandsformaat"
2928
2929 #: cryptui.rc:161
2930 msgid "Include all certificates in certificate path"
2931 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2932
2933 #: cryptui.rc:162
2934 msgid "Export keys"
2935 msgstr "Exporteer sleutels"
2936
2937 #: cryptui.rc:165
2938 msgid "The export was successful."
2939 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2940
2941 #: cryptui.rc:166
2942 msgid "The export failed."
2943 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2944
2945 #: cryptui.rc:167
2946 msgid "Export Private Key"
2947 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2948
2949 #: cryptui.rc:168
2950 msgid ""
2951 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2952 "certificate."
2953 msgstr ""
2954 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2955 "geëxporteerd met het certificaat."
2956
2957 #: cryptui.rc:169
2958 msgid "Enter Password"
2959 msgstr "Voer wachtwoord in"
2960
2961 #: cryptui.rc:170
2962 msgid "You may password-protect a private key."
2963 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2964
2965 #: cryptui.rc:171
2966 msgid "The passwords do not match."
2967 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2968
2969 #: cryptui.rc:172
2970 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2971 msgstr ""
2972 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2973
2974 #: cryptui.rc:173
2975 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2976 msgstr ""
2977 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2978 "worden."
2979
2980 #: devenum.rc:32
2981 msgid "Default DirectSound"
2982 msgstr "Standaard DirectSound"
2983
2984 #: devenum.rc:33
2985 msgid "DirectSound: %s"
2986 msgstr "DirectSound: %s"
2987
2988 #: devenum.rc:34
2989 msgid "Default WaveOut Device"
2990 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2991
2992 #: devenum.rc:35
2993 msgid "Default MidiOut Device"
2994 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2995
2996 #: dinput.rc:40
2997 msgid "Configure Devices"
2998 msgstr "Configureer apparaten"
2999
3000 #: dinput.rc:45
3001 msgid "Reset"
3002 msgstr "Terugzetten"
3003
3004 #: dinput.rc:48
3005 msgid "Player"
3006 msgstr "Speler"
3007
3008 #: dinput.rc:49
3009 msgid "Device"
3010 msgstr "Apparaat"
3011
3012 #: dinput.rc:50
3013 msgid "Actions"
3014 msgstr "Acties"
3015
3016 #: dinput.rc:51
3017 msgid "Mapping"
3018 msgstr "Toewijzing"
3019
3020 #: dinput.rc:53
3021 msgid "Show Assigned First"
3022 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3023
3024 #: dinput.rc:34
3025 msgid "Action"
3026 msgstr "Actie"
3027
3028 #: dinput.rc:35
3029 msgid "Object"
3030 msgstr "Object"
3031
3032 #: dxdiagn.rc:25
3033 msgid "Regional Setting"
3034 msgstr "Regionale instellingen"
3035
3036 #: dxdiagn.rc:26
3037 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3038 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3039
3040 #: gdi32.rc:25
3041 msgid "Western"
3042 msgstr "Westers"
3043
3044 #: gdi32.rc:26
3045 msgid "Central European"
3046 msgstr "Centraal europees"
3047
3048 #: gdi32.rc:27
3049 msgid "Cyrillic"
3050 msgstr "Cyrillisch"
3051
3052 #: gdi32.rc:28
3053 msgid "Greek"
3054 msgstr "Grieks"
3055
3056 #: gdi32.rc:29
3057 msgid "Turkish"
3058 msgstr "Turks"
3059
3060 #: gdi32.rc:30
3061 msgid "Hebrew"
3062 msgstr "Hebreeuws"
3063
3064 #: gdi32.rc:31
3065 msgid "Arabic"
3066 msgstr "Arabisch"
3067
3068 #: gdi32.rc:32
3069 msgid "Baltic"
3070 msgstr "Baltisch"
3071
3072 #: gdi32.rc:33
3073 msgid "Vietnamese"
3074 msgstr "Vietnamees"
3075
3076 #: gdi32.rc:34
3077 msgid "Thai"
3078 msgstr "Thais"
3079
3080 #: gdi32.rc:35
3081 msgid "Japanese"
3082 msgstr "Japans"
3083
3084 #: gdi32.rc:36
3085 msgid "CHINESE_GB2312"
3086 msgstr "CHINESE_GB2312"
3087
3088 #: gdi32.rc:37
3089 msgid "Hangul"
3090 msgstr "Hangul"
3091
3092 #: gdi32.rc:38
3093 msgid "CHINESE_BIG5"
3094 msgstr "CHINESE_BIG5"
3095
3096 #: gdi32.rc:39
3097 msgid "Hangul(Johab)"
3098 msgstr "Hangul(Johab)"
3099
3100 #: gdi32.rc:40
3101 msgid "Symbol"
3102 msgstr "Symbol"
3103
3104 #: gdi32.rc:41
3105 msgid "OEM/DOS"
3106 msgstr "OEM/DOS"
3107
3108 #: gphoto2.rc:27
3109 msgid "Files on Camera"
3110 msgstr "Bestanden op de camera"
3111
3112 #: gphoto2.rc:31
3113 msgid "Import Selected"
3114 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3115
3116 #: gphoto2.rc:32
3117 msgid "Preview"
3118 msgstr "Voorbeeld"
3119
3120 #: gphoto2.rc:33
3121 msgid "Import All"
3122 msgstr "Importeer alles"
3123
3124 #: gphoto2.rc:34
3125 msgid "Skip This Dialog"
3126 msgstr "Sla dit venster over"
3127
3128 #: gphoto2.rc:35
3129 msgid "Exit"
3130 msgstr "Afsluiten"
3131
3132 #: gphoto2.rc:40
3133 msgid "Transferring"
3134 msgstr "Verplaatsen"
3135
3136 #: gphoto2.rc:43
3137 msgid "Transferring... Please Wait"
3138 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3139
3140 #: gphoto2.rc:48
3141 msgid "Connecting to camera"
3142 msgstr "Verbinden met camera"
3143
3144 #: gphoto2.rc:52
3145 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3146 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3147
3148 #: hhctrl.rc:56
3149 msgid "S&ync"
3150 msgstr "S&ynchroniseer"
3151
3152 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3153 msgid "&Back"
3154 msgstr "&Terug"
3155
3156 #: hhctrl.rc:58
3157 msgid "&Forward"
3158 msgstr "&Vooruit"
3159
3160 #: hhctrl.rc:59
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "&Home"
3163 msgstr "Start&pagina"
3164
3165 #: hhctrl.rc:60
3166 msgid "&Stop"
3167 msgstr "&Stop"
3168
3169 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3170 msgid "&Refresh"
3171 msgstr "A&ctualiseren"
3172
3173 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3174 msgid "&Print..."
3175 msgstr "Af&drukken..."
3176
3177 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "Help-onder&werpen"
3180
3181 #: hhctrl.rc:29
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "I&ndex"
3184
3185 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "&Zoeken"
3188
3189 #: hhctrl.rc:31
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "&Favorieten"
3192
3193 #: hhctrl.rc:33
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Verberg &Tabs"
3196
3197 #: hhctrl.rc:34
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Toon &Tabs"
3200
3201 #: hhctrl.rc:39
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Weergeven"
3204
3205 #: hhctrl.rc:40
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Verbergen"
3208
3209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Stop"
3212
3213 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Vernieuwen"
3216
3217 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Terug"
3220
3221 #: hhctrl.rc:44
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Startpagina"
3225
3226 #: hhctrl.rc:45
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synchroniseren"
3229
3230 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Instellingen"
3233
3234 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Vooruit"
3237
3238 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Cinepak Video codec"
3241
3242 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3243 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3244 #: wordpad.rc:26
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Bestand"
3247
3248 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "&Nieuw"
3251
3252 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Venster"
3255
3256 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Openen..."
3259
3260 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Ops&laan als..."
3263
3264 #: ieframe.rc:35
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3267
3268 #: ieframe.rc:36
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "Af&drukken..."
3271
3272 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3275
3276 #: ieframe.rc:44
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "&Werkbalken"
3279
3280 #: ieframe.rc:46
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standaardbalk"
3283
3284 #: ieframe.rc:47
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adresbalk"
3287
3288 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Favorieten"
3291
3292 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3295
3296 #: ieframe.rc:57
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&Over Internet Explorer"
3299
3300 #: ieframe.rc:78
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Open URL"
3303
3304 #: ieframe.rc:81
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3307
3308 #: ieframe.rc:82
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Open:"
3311
3312 #: ieframe.rc:67
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Startpagina"
3316
3317 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Afdrukken..."
3320
3321 #: ieframe.rc:73
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adres"
3324
3325 #: inetcpl.rc:46
3326 msgid " Home page "
3327 msgstr " Startpagina "
3328
3329 #: inetcpl.rc:47
3330 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3331 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3332
3333 #: inetcpl.rc:50
3334 msgid "&Current page"
3335 msgstr "&Huidige pagina"
3336
3337 #: inetcpl.rc:51
3338 msgid "&Default page"
3339 msgstr "&Standaardpagina"
3340
3341 #: inetcpl.rc:52
3342 msgid "&Blank page"
3343 msgstr "&Lege pagina"
3344
3345 #: inetcpl.rc:53
3346 msgid " Browsing history "
3347 msgstr " Browsing history "
3348
3349 #: inetcpl.rc:54
3350 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3351 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3352
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Delete &files..."
3355 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3356
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "&Settings..."
3359 msgstr "&Instellingen..."
3360
3361 #: inetcpl.rc:65
3362 msgid "Delete browsing history"
3363 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3364
3365 #: inetcpl.rc:68
3366 msgid ""
3367 "Temporary internet files\n"
3368 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3369 msgstr ""
3370 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3371 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3372
3373 #: inetcpl.rc:70
3374 msgid ""
3375 "Cookies\n"
3376 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3377 "preferences and login information."
3378 msgstr ""
3379 "Cookies\n"
3380 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3381 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3382
3383 #: inetcpl.rc:72
3384 msgid ""
3385 "History\n"
3386 "List of websites you have accessed."
3387 msgstr ""
3388 "Geschiedenis\n"
3389 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3390
3391 #: inetcpl.rc:74
3392 msgid ""
3393 "Form data\n"
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3396 "Formuliergegevens\n"
3397 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3398
3399 #: inetcpl.rc:76
3400 msgid ""
3401 "Passwords\n"
3402 "Saved passwords you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "Wachtwoorden\n"
3405 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3406
3407 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3408 msgid "Delete"
3409 msgstr "Verwijderen"
3410
3411 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3412 msgid "Security"
3413 msgstr "Beveiliging"
3414
3415 #: inetcpl.rc:108
3416 msgid " Certificates "
3417 msgstr " Certificaten "
3418
3419 #: inetcpl.rc:109
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr ""
3424 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3425 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3426
3427 #: inetcpl.rc:111
3428 msgid "Certificates..."
3429 msgstr "Certificaten..."
3430
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Uitgevers..."
3434
3435 #: inetcpl.rc:28
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr "Internetinstellingen"
3438
3439 #: inetcpl.rc:29
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3442
3443 #: inetcpl.rc:30
3444 msgid "Security settings for zone: "
3445 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3446
3447 #: inetcpl.rc:31
3448 msgid "Custom"
3449 msgstr "Aanpassen"
3450
3451 #: inetcpl.rc:32
3452 msgid "Very Low"
3453 msgstr "Zeer laag"
3454
3455 #: inetcpl.rc:33
3456 msgid "Low"
3457 msgstr "Laag"
3458
3459 #: inetcpl.rc:34
3460 msgid "Medium"
3461 msgstr "Gemiddeld"
3462
3463 #: inetcpl.rc:35
3464 msgid "Increased"
3465 msgstr "Verhoogd"
3466
3467 #: inetcpl.rc:36
3468 msgid "High"
3469 msgstr "Hoog"
3470
3471 #: jscript.rc:25
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3474
3475 #: jscript.rc:26
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3478
3479 #: jscript.rc:27
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "Index buiten bereik"
3482
3483 #: jscript.rc:28
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Object required"
3486 msgstr "Object verwacht"
3487
3488 #: jscript.rc:29
3489 msgid "Automation server can't create object"
3490 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3491
3492 #: jscript.rc:30
3493 msgid "Object doesn't support this property or method"
3494 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3495
3496 #: jscript.rc:31
3497 msgid "Object doesn't support this action"
3498 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3499
3500 #: jscript.rc:32
3501 msgid "Argument not optional"
3502 msgstr "Argument is niet optioneel"
3503
3504 #: jscript.rc:33
3505 msgid "Syntax error"
3506 msgstr "Syntax fout"
3507
3508 #: jscript.rc:34
3509 msgid "Expected ';'"
3510 msgstr "';' verwacht"
3511
3512 #: jscript.rc:35
3513 msgid "Expected '('"
3514 msgstr "'(' verwacht"
3515
3516 #: jscript.rc:36
3517 msgid "Expected ')'"
3518 msgstr "')' verwacht"
3519
3520 #: jscript.rc:37
3521 msgid "Unterminated string constant"
3522 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3523
3524 #: jscript.rc:38
3525 msgid "Conditional compilation is turned off"
3526 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3527
3528 #: jscript.rc:41
3529 msgid "Number expected"
3530 msgstr "Getal verwacht"
3531
3532 #: jscript.rc:39
3533 msgid "Function expected"
3534 msgstr "Functie verwacht"
3535
3536 #: jscript.rc:40
3537 msgid "'[object]' is not a date object"
3538 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3539
3540 #: jscript.rc:42
3541 msgid "Object expected"
3542 msgstr "Object verwacht"
3543
3544 #: jscript.rc:43
3545 msgid "Illegal assignment"
3546 msgstr "Ongeldige toekenning"
3547
3548 #: jscript.rc:44
3549 msgid "'|' is undefined"
3550 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3551
3552 #: jscript.rc:45
3553 msgid "Boolean object expected"
3554 msgstr "Boolean object verwacht"
3555
3556 #: jscript.rc:46
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Cannot delete '|'"
3559 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3560
3561 #: jscript.rc:47
3562 msgid "VBArray object expected"
3563 msgstr "VBArray object verwacht"
3564
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "JScript object expected"
3567 msgstr "JScript object verwacht"
3568
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "Syntax error in regular expression"
3571 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3572
3573 #: jscript.rc:51
3574 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3575 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3576
3577 #: jscript.rc:50
3578 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3579 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3580
3581 #: jscript.rc:52
3582 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3583 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3584
3585 #: jscript.rc:53
3586 msgid "Array object expected"
3587 msgstr "Array object verwacht"
3588
3589 #: winerror.mc:26
3590 msgid "Success\n"
3591 msgstr "Succes\n"
3592
3593 #: winerror.mc:31
3594 msgid "Invalid function\n"
3595 msgstr "Ongeldige functie\n"
3596
3597 #: winerror.mc:36
3598 msgid "File not found\n"
3599 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3600
3601 #: winerror.mc:41
3602 msgid "Path not found\n"
3603 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3604
3605 #: winerror.mc:46
3606 msgid "Too many open files\n"
3607 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3608
3609 #: winerror.mc:51
3610 msgid "Access denied\n"
3611 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3612
3613 #: winerror.mc:56
3614 msgid "Invalid handle\n"
3615 msgstr "Ongeldige handle\n"
3616
3617 #: winerror.mc:61
3618 msgid "Memory trashed\n"
3619 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3620
3621 #: winerror.mc:66
3622 msgid "Not enough memory\n"
3623 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3624
3625 #: winerror.mc:71
3626 msgid "Invalid block\n"
3627 msgstr "Ongeldig blok\n"
3628
3629 #: winerror.mc:76
3630 msgid "Bad environment\n"
3631 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3632
3633 #: winerror.mc:81
3634 msgid "Bad format\n"
3635 msgstr "Slecht formaat\n"
3636
3637 #: winerror.mc:86
3638 msgid "Invalid access\n"
3639 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3640
3641 #: winerror.mc:91
3642 msgid "Invalid data\n"
3643 msgstr "Ongeldige data\n"
3644
3645 #: winerror.mc:96
3646 msgid "Out of memory\n"
3647 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3648
3649 #: winerror.mc:101
3650 msgid "Invalid drive\n"
3651 msgstr "Verkeerde drive\n"
3652
3653 #: winerror.mc:106
3654 msgid "Can't delete current directory\n"
3655 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3656
3657 #: winerror.mc:111
3658 msgid "Not same device\n"
3659 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3660
3661 #: winerror.mc:116
3662 msgid "No more files\n"
3663 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3664
3665 #: winerror.mc:121
3666 msgid "Write protected\n"
3667 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3668
3669 #: winerror.mc:126
3670 msgid "Bad unit\n"
3671 msgstr "Slechte unit\n"
3672
3673 #: winerror.mc:131
3674 msgid "Not ready\n"
3675 msgstr "Niet gereed\n"
3676
3677 #: winerror.mc:136
3678 msgid "Bad command\n"
3679 msgstr "Verkeerd commando\n"
3680
3681 #: winerror.mc:141
3682 msgid "CRC error\n"
3683 msgstr "CRC fout\n"
3684
3685 #: winerror.mc:146
3686 msgid "Bad length\n"
3687 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3688
3689 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3690 msgid "Seek error\n"
3691 msgstr "Zoekfout\n"
3692
3693 #: winerror.mc:156
3694 msgid "Not DOS disk\n"
3695 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3696
3697 #: winerror.mc:161
3698 msgid "Sector not found\n"
3699 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3700
3701 #: winerror.mc:166
3702 msgid "Out of paper\n"
3703 msgstr "Papier is op\n"
3704
3705 #: winerror.mc:171
3706 msgid "Write fault\n"
3707 msgstr "Schrijffout\n"
3708
3709 #: winerror.mc:176
3710 msgid "Read fault\n"
3711 msgstr "Leesfout\n"
3712
3713 #: winerror.mc:181
3714 msgid "General failure\n"
3715 msgstr "Algemene fout\n"
3716
3717 #: winerror.mc:186
3718 msgid "Sharing violation\n"
3719 msgstr "Delingsfout\n"
3720
3721 #: winerror.mc:191
3722 msgid "Lock violation\n"
3723 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3724
3725 #: winerror.mc:196
3726 msgid "Wrong disk\n"
3727 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3728
3729 #: winerror.mc:201
3730 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3731 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3732
3733 #: winerror.mc:206
3734 msgid "End of file\n"
3735 msgstr "Einde van bestand\n"
3736
3737 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3738 msgid "Disk full\n"
3739 msgstr "Schijf vol\n"
3740
3741 #: winerror.mc:216
3742 msgid "Request not supported\n"
3743 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3744
3745 #: winerror.mc:221
3746 msgid "Remote machine not listening\n"
3747 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3748
3749 #: winerror.mc:226
3750 msgid "Duplicate network name\n"
3751 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3752
3753 #: winerror.mc:231
3754 msgid "Bad network path\n"
3755 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3756
3757 #: winerror.mc:236
3758 msgid "Network busy\n"
3759 msgstr "Netwerk bezig\n"
3760
3761 #: winerror.mc:241
3762 msgid "Device does not exist\n"
3763 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3764
3765 #: winerror.mc:246
3766 msgid "Too many commands\n"
3767 msgstr "Te veel commando's\n"
3768
3769 #: winerror.mc:251
3770 msgid "Adaptor hardware error\n"
3771 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3772
3773 #: winerror.mc:256
3774 msgid "Bad network response\n"
3775 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3776
3777 #: winerror.mc:261
3778 msgid "Unexpected network error\n"
3779 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3780
3781 #: winerror.mc:266
3782 msgid "Bad remote adaptor\n"
3783 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3784
3785 #: winerror.mc:271
3786 msgid "Print queue full\n"
3787 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3788
3789 #: winerror.mc:276
3790 msgid "No spool space\n"
3791 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3792
3793 #: winerror.mc:281
3794 msgid "Print canceled\n"
3795 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3796
3797 #: winerror.mc:286
3798 msgid "Network name deleted\n"
3799 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3800
3801 #: winerror.mc:291
3802 msgid "Network access denied\n"
3803 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3804
3805 #: winerror.mc:296
3806 msgid "Bad device type\n"
3807 msgstr "Slecht devicetype\n"
3808
3809 #: winerror.mc:301
3810 msgid "Bad network name\n"
3811 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3812
3813 #: winerror.mc:306
3814 msgid "Too many network names\n"
3815 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3816
3817 #: winerror.mc:311
3818 msgid "Too many network sessions\n"
3819 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3820
3821 #: winerror.mc:316
3822 msgid "Sharing paused\n"
3823 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3824
3825 #: winerror.mc:321
3826 msgid "Request not accepted\n"
3827 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3828
3829 #: winerror.mc:326
3830 msgid "Redirector paused\n"
3831 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3832
3833 #: winerror.mc:331
3834 msgid "File exists\n"
3835 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3836
3837 #: winerror.mc:336
3838 msgid "Cannot create\n"
3839 msgstr "Kan niet maken\n"
3840
3841 #: winerror.mc:341
3842 msgid "Int24 failure\n"
3843 msgstr "Int24-fout\n"
3844
3845 #: winerror.mc:346
3846 msgid "Out of structures\n"
3847 msgstr "Geen structuren over\n"
3848
3849 #: winerror.mc:351
3850 msgid "Already assigned\n"
3851 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3852
3853 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3854 msgid "Invalid password\n"
3855 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3856
3857 #: winerror.mc:361
3858 msgid "Invalid parameter\n"
3859 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3860
3861 #: winerror.mc:366
3862 msgid "Net write fault\n"
3863 msgstr "Net schrijffout\n"
3864
3865 #: winerror.mc:371
3866 msgid "No process slots\n"
3867 msgstr "Geen processloten\n"
3868
3869 #: winerror.mc:376
3870 msgid "Too many semaphores\n"
3871 msgstr "Te veel semaforen\n"
3872
3873 #: winerror.mc:381
3874 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3875 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3876
3877 #: winerror.mc:386
3878 msgid "Semaphore is set\n"
3879 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3880
3881 #: winerror.mc:391
3882 msgid "Too many semaphore requests\n"
3883 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3884
3885 #: winerror.mc:396
3886 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3887 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3888
3889 #: winerror.mc:401
3890 msgid "Semaphore owner died\n"
3891 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3892
3893 #: winerror.mc:406
3894 msgid "Semaphore user limit\n"
3895 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3896
3897 #: winerror.mc:411
3898 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3899 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3900
3901 #: winerror.mc:416
3902 msgid "Drive locked\n"
3903 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3904
3905 #: winerror.mc:421
3906 msgid "Broken pipe\n"
3907 msgstr "Kapotte pipe\n"
3908
3909 #: winerror.mc:426
3910 msgid "Open failed\n"
3911 msgstr "Openen mislukt\n"
3912
3913 #: winerror.mc:431
3914 msgid "Buffer overflow\n"
3915 msgstr "Buffer overloop\n"
3916
3917 #: winerror.mc:441
3918 msgid "No more search handles\n"
3919 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3920
3921 #: winerror.mc:446
3922 msgid "Invalid target handle\n"
3923 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3924
3925 #: winerror.mc:451
3926 msgid "Invalid IOCTL\n"
3927 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3928
3929 #: winerror.mc:456
3930 msgid "Invalid verify switch\n"
3931 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3932
3933 #: winerror.mc:461
3934 msgid "Bad driver level\n"
3935 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3936
3937 #: winerror.mc:466
3938 msgid "Call not implemented\n"
3939 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3940
3941 #: winerror.mc:471
3942 msgid "Semaphore timeout\n"
3943 msgstr "Semafoor timeout\n"
3944
3945 #: winerror.mc:476
3946 msgid "Insufficient buffer\n"
3947 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3948
3949 #: winerror.mc:481
3950 msgid "Invalid name\n"
3951 msgstr "Ongeldige naam\n"
3952
3953 #: winerror.mc:486
3954 msgid "Invalid level\n"
3955 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3956
3957 #: winerror.mc:491
3958 msgid "No volume label\n"
3959 msgstr "Geen volumelabel\n"
3960
3961 #: winerror.mc:496
3962 msgid "Module not found\n"
3963 msgstr "Module niet gevonden\n"
3964
3965 #: winerror.mc:501
3966 msgid "Procedure not found\n"
3967 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3968
3969 #: winerror.mc:506
3970 msgid "No children to wait for\n"
3971 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3972
3973 #: winerror.mc:511
3974 msgid "Child process has not completed\n"
3975 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3976
3977 #: winerror.mc:516
3978 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3979 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3980
3981 #: winerror.mc:521
3982 msgid "Negative seek\n"
3983 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3984
3985 #: winerror.mc:531
3986 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3987 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3988
3989 #: winerror.mc:536
3990 msgid "Drive is already JOINed\n"
3991 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3992
3993 #: winerror.mc:541
3994 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3995 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3996
3997 #: winerror.mc:546
3998 msgid "Drive is not JOINed\n"
3999 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
4000
4001 #: winerror.mc:551
4002 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4003 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4004
4005 #: winerror.mc:556
4006 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4007 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4008
4009 #: winerror.mc:561
4010 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4011 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4012
4013 #: winerror.mc:566
4014 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4015 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4016
4017 #: winerror.mc:571
4018 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4019 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4020
4021 #: winerror.mc:576
4022 msgid "Drive is busy\n"
4023 msgstr "Schijf is bezig\n"
4024
4025 #: winerror.mc:581
4026 msgid "Same drive\n"
4027 msgstr "Zelfde schijf\n"
4028
4029 #: winerror.mc:586
4030 msgid "Not toplevel directory\n"
4031 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4032
4033 #: winerror.mc:591
4034 msgid "Directory is not empty\n"
4035 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4036
4037 #: winerror.mc:596
4038 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4039 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4040
4041 #: winerror.mc:601
4042 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4043 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4044
4045 #: winerror.mc:606
4046 msgid "Path is busy\n"
4047 msgstr "Pad is bezig\n"
4048
4049 #: winerror.mc:611
4050 msgid "Already a SUBST target\n"
4051 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4052
4053 #: winerror.mc:616
4054 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4055 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4056
4057 #: winerror.mc:621
4058 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4059 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4060
4061 #: winerror.mc:626
4062 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4063 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4064
4065 #: winerror.mc:631
4066 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4067 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4068
4069 #: winerror.mc:636
4070 msgid "Volume label too long\n"
4071 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4072
4073 #: winerror.mc:641
4074 msgid "Too many TCBs\n"
4075 msgstr "Te veel TCBs\n"
4076
4077 #: winerror.mc:646
4078 msgid "Signal refused\n"
4079 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4080
4081 #: winerror.mc:651
4082 msgid "Segment discarded\n"
4083 msgstr "Segment verworpen\n"
4084
4085 #: winerror.mc:656
4086 msgid "Segment not locked\n"
4087 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4088
4089 #: winerror.mc:661
4090 msgid "Bad thread ID address\n"
4091 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4092
4093 #: winerror.mc:666
4094 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4095 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4096
4097 #: winerror.mc:671
4098 msgid "Path is invalid\n"
4099 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4100
4101 #: winerror.mc:676
4102 msgid "Signal pending\n"
4103 msgstr "Signaal wachtende\n"
4104
4105 #: winerror.mc:681
4106 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4107 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4108
4109 #: winerror.mc:686
4110 msgid "Lock failed\n"
4111 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4112
4113 #: winerror.mc:691
4114 msgid "Resource in use\n"
4115 msgstr "Resource in gebruik\n"
4116
4117 #: winerror.mc:696
4118 msgid "Cancel violation\n"
4119 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4120
4121 #: winerror.mc:701
4122 msgid "Atomic locks not supported\n"
4123 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4124
4125 #: winerror.mc:706
4126 msgid "Invalid segment number\n"
4127 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4128
4129 #: winerror.mc:711
4130 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4131 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4132
4133 #: winerror.mc:716
4134 msgid "File already exists\n"
4135 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4136
4137 #: winerror.mc:721
4138 msgid "Invalid flag number\n"
4139 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4140
4141 #: winerror.mc:726
4142 msgid "Semaphore name not found\n"
4143 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4144
4145 #: winerror.mc:731
4146 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4147 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4148
4149 #: winerror.mc:736
4150 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4151 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4152
4153 #: winerror.mc:741
4154 msgid "Invalid module type for %1\n"
4155 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4156
4157 #: winerror.mc:746
4158 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4159 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4160
4161 #: winerror.mc:751
4162 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4163 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4164
4165 #: winerror.mc:756
4166 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4167 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4168
4169 #: winerror.mc:761
4170 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4171 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4172
4173 #: winerror.mc:766
4174 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4175 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4176
4177 #: winerror.mc:771
4178 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4179 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4180
4181 #: winerror.mc:776
4182 msgid "IOPL not enabled\n"
4183 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4184
4185 #: winerror.mc:781
4186 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4187 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4188
4189 #: winerror.mc:786
4190 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4191 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4192
4193 #: winerror.mc:791
4194 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4195 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4196
4197 #: winerror.mc:796
4198 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4199 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4200
4201 #: winerror.mc:801
4202 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4203 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4204
4205 #: winerror.mc:806
4206 msgid "Environment variable not found\n"
4207 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4208
4209 #: winerror.mc:811
4210 msgid "No signal sent\n"
4211 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4212
4213 #: winerror.mc:816
4214 msgid "File name is too long\n"
4215 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4216
4217 #: winerror.mc:821
4218 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4219 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4220
4221 #: winerror.mc:826
4222 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4223 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4224
4225 #: winerror.mc:831
4226 msgid "Invalid signal number\n"
4227 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4228
4229 #: winerror.mc:836
4230 msgid "Error setting signal handler\n"
4231 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4232
4233 #: winerror.mc:841
4234 msgid "Segment locked\n"
4235 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4236
4237 #: winerror.mc:846
4238 msgid "Too many modules\n"
4239 msgstr "Te veel modules\n"
4240
4241 #: winerror.mc:851
4242 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4243 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4244
4245 #: winerror.mc:856
4246 msgid "Machine type mismatch\n"
4247 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4248
4249 #: winerror.mc:861
4250 msgid "Bad pipe\n"
4251 msgstr "Slechte pipe\n"
4252
4253 #: winerror.mc:866
4254 msgid "Pipe busy\n"
4255 msgstr "Pipe bezig\n"
4256
4257 #: winerror.mc:871
4258 msgid "Pipe closed\n"
4259 msgstr "Pipe gesloten\n"
4260
4261 #: winerror.mc:876
4262 msgid "Pipe not connected\n"
4263 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4264
4265 #: winerror.mc:881
4266 msgid "More data available\n"
4267 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4268
4269 #: winerror.mc:886
4270 msgid "Session canceled\n"
4271 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4272
4273 #: winerror.mc:891
4274 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4275 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4276
4277 #: winerror.mc:896
4278 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4279 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4280
4281 #: winerror.mc:901
4282 msgid "No more data available\n"
4283 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4284
4285 #: winerror.mc:906
4286 msgid "Cannot use Copy API\n"
4287 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4288
4289 #: winerror.mc:911
4290 msgid "Directory name invalid\n"
4291 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4292
4293 #: winerror.mc:916
4294 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4295 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4296
4297 #: winerror.mc:921
4298 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4299 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4300
4301 #: winerror.mc:926
4302 msgid "Extended attribute table full\n"
4303 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4304
4305 #: winerror.mc:931
4306 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4307 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4308
4309 #: winerror.mc:936
4310 msgid "Extended attributes not supported\n"
4311 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4312
4313 #: winerror.mc:941
4314 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4315 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4316
4317 #: winerror.mc:946
4318 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4319 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4320
4321 #: winerror.mc:951
4322 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4323 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4324
4325 #: winerror.mc:956
4326 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4327 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4328
4329 #: winerror.mc:961
4330 msgid "Invalid oplock message received\n"
4331 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4332
4333 #: winerror.mc:966
4334 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4335 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4336
4337 #: winerror.mc:971
4338 msgid "Invalid address\n"
4339 msgstr "Ongeldig adres\n"
4340
4341 #: winerror.mc:976
4342 msgid "Arithmetic overflow\n"
4343 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4344
4345 #: winerror.mc:981
4346 msgid "Pipe connected\n"
4347 msgstr "Pijp verbonden\n"
4348
4349 #: winerror.mc:986
4350 msgid "Pipe listening\n"
4351 msgstr "Pijp luistert\n"
4352
4353 #: winerror.mc:991
4354 msgid "Extended attribute access denied\n"
4355 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4356
4357 #: winerror.mc:996
4358 msgid "I/O operation aborted\n"
4359 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1001
4362 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4363 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1006
4366 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4367 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1011
4370 msgid "No access to memory location\n"
4371 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1016
4374 msgid "Swap error\n"
4375 msgstr "Swap-fout\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1021
4378 msgid "Stack overflow\n"
4379 msgstr "Stack overflow\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1026
4382 msgid "Invalid message\n"
4383 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1031
4386 msgid "Cannot complete\n"
4387 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1036
4390 msgid "Invalid flags\n"
4391 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1041
4394 msgid "Unrecognised volume\n"
4395 msgstr "Niet herkend volume\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1046
4398 msgid "File invalid\n"
4399 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1051
4402 msgid "Cannot run full-screen\n"
4403 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1056
4406 msgid "Nonexistent token\n"
4407 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1061
4410 msgid "Registry corrupt\n"
4411 msgstr "Register corrupt\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1066
4414 msgid "Invalid key\n"
4415 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1071
4418 msgid "Can't open registry key\n"
4419 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1076
4422 msgid "Can't read registry key\n"
4423 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1081
4426 msgid "Can't write registry key\n"
4427 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1086
4430 msgid "Registry has been recovered\n"
4431 msgstr "Register is hersteld\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1091
4434 msgid "Registry is corrupt\n"
4435 msgstr "Register is corrupt\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1096
4438 msgid "I/O to registry failed\n"
4439 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1101
4442 msgid "Not registry file\n"
4443 msgstr "Geen registerbestand\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1106
4446 msgid "Key deleted\n"
4447 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1111
4450 msgid "No registry log space\n"
4451 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1116
4454 msgid "Registry key has subkeys\n"
4455 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1121
4458 msgid "Subkey must be volatile\n"
4459 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1126
4462 msgid "Notify change request in progress\n"
4463 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1131
4466 msgid "Dependent services are running\n"
4467 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1136
4470 msgid "Invalid service control\n"
4471 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1141
4474 msgid "Service request timeout\n"
4475 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1146
4478 msgid "Cannot create service thread\n"
4479 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1151
4482 msgid "Service database locked\n"
4483 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1156
4486 msgid "Service already running\n"
4487 msgstr "Service draait al\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1161
4490 msgid "Invalid service account\n"
4491 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1166
4494 msgid "Service is disabled\n"
4495 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1171
4498 msgid "Circular dependency\n"
4499 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1176
4502 msgid "Service does not exist\n"
4503 msgstr "Service bestaat niet\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1181
4506 msgid "Service cannot accept control message\n"
4507 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1186
4510 msgid "Service not active\n"
4511 msgstr "Service niet actief\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1191
4514 msgid "Service controller connect failed\n"
4515 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1196
4518 msgid "Exception in service\n"
4519 msgstr "Uitzondering in service\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1201
4522 msgid "Database does not exist\n"
4523 msgstr "Database bestaat niet\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1206
4526 msgid "Service-specific error\n"
4527 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1211
4530 msgid "Process aborted\n"
4531 msgstr "Proces afgebroken\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1216
4534 msgid "Service dependency failed\n"
4535 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1221
4538 msgid "Service login failed\n"
4539 msgstr "Service-login mislukt\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1226
4542 msgid "Service start-hang\n"
4543 msgstr "Service start-hang\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1231
4546 msgid "Invalid service lock\n"
4547 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1236
4550 msgid "Service marked for delete\n"
4551 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1241
4554 msgid "Service exists\n"
4555 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1246
4558 msgid "System running last-known-good config\n"
4559 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1251
4562 msgid "Service dependency deleted\n"
4563 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1256
4566 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4567 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1261
4570 msgid "Service not started since last boot\n"
4571 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1266
4574 msgid "Duplicate service name\n"
4575 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1271
4578 msgid "Different service account\n"
4579 msgstr "Andere service-account\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1276
4582 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4583 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1281
4586 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4587 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1286
4590 msgid "No recovery program for service\n"
4591 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1291
4594 msgid "Service not implemented by exe\n"
4595 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1296
4598 msgid "End of media\n"
4599 msgstr "Einde van media\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1301
4602 msgid "Filemark detected\n"
4603 msgstr "Filemark gevonden\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1306
4606 msgid "Beginning of media\n"
4607 msgstr "Begin van media\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1311
4610 msgid "Setmark detected\n"
4611 msgstr "Setmark gevonden\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1316
4614 msgid "No data detected\n"
4615 msgstr "Geen data gevonden\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1321
4618 msgid "Partition failure\n"
4619 msgstr "Partitiefout\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1326
4622 msgid "Invalid block length\n"
4623 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1331
4626 msgid "Device not partitioned\n"
4627 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1336
4630 msgid "Unable to lock media\n"
4631 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1341
4634 msgid "Unable to unload media\n"
4635 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1346
4638 msgid "Media changed\n"
4639 msgstr "Media veranderd\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1351
4642 msgid "I/O bus reset\n"
4643 msgstr "I/O bus reset\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1356
4646 msgid "No media in drive\n"
4647 msgstr "Geen media in drive\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1361
4650 msgid "No Unicode translation\n"
4651 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1366
4654 msgid "DLL init failed\n"
4655 msgstr "DLL init mislukt\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1371
4658 msgid "Shutdown in progress\n"
4659 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1376
4662 msgid "No shutdown in progress\n"
4663 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1381
4666 msgid "I/O device error\n"
4667 msgstr "I/O device-fout\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1386
4670 msgid "No serial devices found\n"
4671 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1391
4674 msgid "Shared IRQ busy\n"
4675 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1396
4678 msgid "Serial I/O completed\n"
4679 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1401
4682 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4683 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1406
4686 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4687 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1411
4690 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4691 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1416
4694 msgid "Unknown floppy error\n"
4695 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1421
4698 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4699 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1426
4702 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4703 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1431
4706 msgid "Hard disk operation failed\n"
4707 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1436
4710 msgid "Hard disk reset failed\n"
4711 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1441
4714 msgid "End of tape media\n"
4715 msgstr "Einde van tape media\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1446
4718 msgid "Not enough server memory\n"
4719 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1451
4722 msgid "Possible deadlock\n"
4723 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1456
4726 msgid "Incorrect alignment\n"
4727 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1461
4730 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4731 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1466
4734 msgid "Set-power-state failed\n"
4735 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1471
4738 msgid "Too many links\n"
4739 msgstr "Te veel links\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1476
4742 msgid "Newer windows version needed\n"
4743 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1481
4746 msgid "Wrong operating system\n"
4747 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1486
4750 msgid "Single-instance application\n"
4751 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1491
4754 msgid "Real-mode application\n"
4755 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1496
4758 msgid "Invalid DLL\n"
4759 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1501
4762 msgid "No associated application\n"
4763 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1506
4766 msgid "DDE failure\n"
4767 msgstr "DDE-fout\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1511
4770 msgid "DLL not found\n"
4771 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1516
4774 msgid "Out of user handles\n"
4775 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1521
4778 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4779 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1526
4782 msgid "The source element is empty\n"
4783 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1531
4786 msgid "The destination element is full\n"
4787 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1536
4790 msgid "The element address is invalid\n"
4791 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1541
4794 msgid "The magazine is not present\n"
4795 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1546
4798 msgid "The device needs reinitialization\n"
4799 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1551
4802 msgid "The device requires cleaning\n"
4803 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1556
4806 msgid "The device door is open\n"
4807 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1561
4810 msgid "The device is not connected\n"
4811 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1566
4814 msgid "Element not found\n"
4815 msgstr "Element niet gevonden\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1571
4818 msgid "No match found\n"
4819 msgstr "Geen match gevonden\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1576
4822 msgid "Property set not found\n"
4823 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1581
4826 msgid "Point not found\n"
4827 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1586
4830 msgid "No running tracking service\n"
4831 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1591
4834 msgid "No such volume ID\n"
4835 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1596
4838 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4839 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1601
4842 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4843 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1606
4846 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4847 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1611
4850 msgid "The journal is being deleted\n"
4851 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1616
4854 msgid "The journal is not active\n"
4855 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1621
4858 msgid "Potential matching file found\n"
4859 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1626
4862 msgid "The journal entry was deleted\n"
4863 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1631
4866 msgid "Invalid device name\n"
4867 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1636
4870 msgid "Connection unavailable\n"
4871 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1641
4874 msgid "Device already remembered\n"
4875 msgstr "Device al onthouden\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1646
4878 msgid "No network or bad path\n"
4879 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1651
4882 msgid "Invalid network provider name\n"
4883 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1656
4886 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4887 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1661
4890 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4891 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1666
4894 msgid "Not a container\n"
4895 msgstr "Geen container\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1671
4898 msgid "Extended error\n"
4899 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1676
4902 msgid "Invalid group name\n"
4903 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1681
4906 msgid "Invalid computer name\n"
4907 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1686
4910 msgid "Invalid event name\n"
4911 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1691
4914 msgid "Invalid domain name\n"
4915 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1696
4918 msgid "Invalid service name\n"
4919 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1701
4922 msgid "Invalid network name\n"
4923 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1706
4926 msgid "Invalid share name\n"
4927 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1716
4930 msgid "Invalid message name\n"
4931 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1721
4934 msgid "Invalid message destination\n"
4935 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1726
4938 msgid "Session credential conflict\n"
4939 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1731
4942 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4943 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1736
4946 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4947 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1741
4950 msgid "No network\n"
4951 msgstr "Geen netwerk\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1746
4954 msgid "Operation canceled by user\n"
4955 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1751
4958 msgid "File has a user-mapped section\n"
4959 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4962 msgid "Connection refused\n"
4963 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1761
4966 msgid "Connection gracefully closed\n"
4967 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1766
4970 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4971 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1771
4974 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4975 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1776
4978 msgid "Connection invalid\n"
4979 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1781
4982 msgid "Connection is active\n"
4983 msgstr "Verbinding is actief\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1786
4986 msgid "Network unreachable\n"
4987 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1791
4990 msgid "Host unreachable\n"
4991 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1796
4994 msgid "Protocol unreachable\n"
4995 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1801
4998 msgid "Port unreachable\n"
4999 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1806
5002 msgid "Request aborted\n"
5003 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1811
5006 msgid "Connection aborted\n"
5007 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1816
5010 msgid "Please retry operation\n"
5011 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1821
5014 msgid "Connection count limit reached\n"
5015 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1826
5018 msgid "Login time restriction\n"
5019 msgstr "Logintijd beperking\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1831
5022 msgid "Login workstation restriction\n"
5023 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1836
5026 msgid "Incorrect network address\n"
5027 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1841
5030 msgid "Service already registered\n"
5031 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1846
5034 msgid "Service not found\n"
5035 msgstr "Service niet gevonden\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1851
5038 msgid "User not authenticated\n"
5039 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1856
5042 msgid "User not logged on\n"
5043 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1861
5046 msgid "Continue work in progress\n"
5047 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1866
5050 msgid "Already initialised\n"
5051 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1871
5054 msgid "No more local devices\n"
5055 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1876
5058 msgid "The site does not exist\n"
5059 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1881
5062 msgid "The domain controller already exists\n"
5063 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1886
5066 msgid "Supported only when connected\n"
5067 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1891
5070 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5071 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1896
5074 msgid "The user profile is invalid\n"
5075 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1901
5078 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5079 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1906
5082 msgid "Not all privileges assigned\n"
5083 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1911
5086 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5087 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1916
5090 msgid "No quotas for account\n"
5091 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1921
5094 msgid "Local user session key\n"
5095 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1926
5098 msgid "Password too complex for LM\n"
5099 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1931
5102 msgid "Unknown revision\n"
5103 msgstr "Onbekende revisie\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1936
5106 msgid "Incompatible revision levels\n"
5107 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1941
5110 msgid "Invalid owner\n"
5111 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1946
5114 msgid "Invalid primary group\n"
5115 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1951
5118 msgid "No impersonation token\n"
5119 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1956
5122 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5123 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1961
5126 msgid "No logon servers available\n"
5127 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1966
5130 msgid "No such logon session\n"
5131 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1971
5134 msgid "No such privilege\n"
5135 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1976
5138 msgid "Privilege not held\n"
5139 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1981
5142 msgid "Invalid account name\n"
5143 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1986
5146 msgid "User already exists\n"
5147 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1991
5150 msgid "No such user\n"
5151 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1996
5154 msgid "Group already exists\n"
5155 msgstr "Groep bestaat al\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2001
5158 msgid "No such group\n"
5159 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2006
5162 msgid "User already in group\n"
5163 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2011
5166 msgid "User not in group\n"
5167 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2016
5170 msgid "Can't delete last admin user\n"
5171 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2021
5174 msgid "Wrong password\n"
5175 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2026
5178 msgid "Ill-formed password\n"
5179 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2031
5182 msgid "Password restriction\n"
5183 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2036
5186 msgid "Logon failure\n"
5187 msgstr "Login-fout\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2041
5190 msgid "Account restriction\n"
5191 msgstr "Accountrestrictie\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2046
5194 msgid "Invalid logon hours\n"
5195 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2051
5198 msgid "Invalid workstation\n"
5199 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2056
5202 msgid "Password expired\n"
5203 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2061
5206 msgid "Account disabled\n"
5207 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2066
5210 msgid "No security ID mapped\n"
5211 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2071
5214 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5215 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2076
5218 msgid "LUIDs exhausted\n"
5219 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2081
5222 msgid "Invalid sub authority\n"
5223 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2086
5226 msgid "Invalid ACL\n"
5227 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2091
5230 msgid "Invalid SID\n"
5231 msgstr "Ongeldige SID\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2096
5234 msgid "Invalid security descriptor\n"
5235 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2101
5238 msgid "Bad inherited ACL\n"
5239 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2106
5242 msgid "Server disabled\n"
5243 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2111
5246 msgid "Server not disabled\n"
5247 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2116
5250 msgid "Invalid ID authority\n"
5251 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2121
5254 msgid "Allotted space exceeded\n"
5255 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2126
5258 msgid "Invalid group attributes\n"
5259 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2131
5262 msgid "Bad impersonation level\n"
5263 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2136
5266 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5267 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2141
5270 msgid "Bad validation class\n"
5271 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2146
5274 msgid "Bad token type\n"
5275 msgstr "Slecht tekentype\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2151
5278 msgid "No security on object\n"
5279 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2156
5282 msgid "Can't access domain information\n"
5283 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2161
5286 msgid "Invalid server state\n"
5287 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2166
5290 msgid "Invalid domain state\n"
5291 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2171
5294 msgid "Invalid domain role\n"
5295 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2176
5298 msgid "No such domain\n"
5299 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2181
5302 msgid "Domain already exists\n"
5303 msgstr "Domein bestaat al\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2186
5306 msgid "Domain limit exceeded\n"
5307 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2191
5310 msgid "Internal database corruption\n"
5311 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2196
5314 msgid "Internal error\n"
5315 msgstr "Interne fout\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2201
5318 msgid "Generic access types not mapped\n"
5319 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2206
5322 msgid "Bad descriptor format\n"
5323 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2211
5326 msgid "Not a logon process\n"
5327 msgstr "Geen loginproces\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2216
5330 msgid "Logon session ID exists\n"
5331 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2221
5334 msgid "Unknown authentication package\n"
5335 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2226
5338 msgid "Bad logon session state\n"
5339 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2231
5342 msgid "Logon session ID collision\n"
5343 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2236
5346 msgid "Invalid logon type\n"
5347 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2241
5350 msgid "Cannot impersonate\n"
5351 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2246
5354 msgid "Invalid transaction state\n"
5355 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2251
5358 msgid "Security DB commit failure\n"
5359 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2256
5362 msgid "Account is built-in\n"
5363 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2261
5366 msgid "Group is built-in\n"
5367 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2266
5370 msgid "User is built-in\n"
5371 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2271
5374 msgid "Group is primary for user\n"
5375 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2276
5378 msgid "Token already in use\n"
5379 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2281
5382 msgid "No such local group\n"
5383 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2286
5386 msgid "User not in local group\n"
5387 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2291
5390 msgid "User already in local group\n"
5391 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2296
5394 msgid "Local group already exists\n"
5395 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5398 msgid "Logon type not granted\n"
5399 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2306
5402 msgid "Too many secrets\n"
5403 msgstr "Te veel geheimen\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2311
5406 msgid "Secret too long\n"
5407 msgstr "Geheim te lang\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2316
5410 msgid "Internal security DB error\n"
5411 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2321
5414 msgid "Too many context IDs\n"
5415 msgstr "Te veel context ID's\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2331
5418 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5419 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2336
5422 msgid "No such member\n"
5423 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2341
5426 msgid "Invalid member\n"
5427 msgstr "Ongeldig lid\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2346
5430 msgid "Too many SIDs\n"
5431 msgstr "Te veel SID's\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2351
5434 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5435 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2356
5438 msgid "No inheritable components\n"
5439 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2361
5442 msgid "File or directory corrupt\n"
5443 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2366
5446 msgid "Disk is corrupt\n"
5447 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2371
5450 msgid "No user session key\n"
5451 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2376
5454 msgid "Licence quota exceeded\n"
5455 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2381
5458 msgid "Wrong target name\n"
5459 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2386
5462 msgid "Mutual authentication failed\n"
5463 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2391
5466 msgid "Time skew between client and server\n"
5467 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2396
5470 msgid "Invalid window handle\n"
5471 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2401
5474 msgid "Invalid menu handle\n"
5475 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2406
5478 msgid "Invalid cursor handle\n"
5479 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2411
5482 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5483 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2416
5486 msgid "Invalid hook handle\n"
5487 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2421
5490 msgid "Invalid DWP handle\n"
5491 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2426
5494 msgid "Can't create top-level child window\n"
5495 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2431
5498 msgid "Can't find window class\n"
5499 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2436
5502 msgid "Window owned by another thread\n"
5503 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2441
5506 msgid "Hotkey already registered\n"
5507 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2446
5510 msgid "Class already exists\n"
5511 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2451
5514 msgid "Class does not exist\n"
5515 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2456
5518 msgid "Class has open windows\n"
5519 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2461
5522 msgid "Invalid index\n"
5523 msgstr "Ongeldige index\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2466
5526 msgid "Invalid icon handle\n"
5527 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2471
5530 msgid "Private dialog index\n"
5531 msgstr "Privé dialoog index\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2476
5534 msgid "List box ID not found\n"
5535 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2481
5538 msgid "No wildcard characters\n"
5539 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2486
5542 msgid "Clipboard not open\n"
5543 msgstr "Klembord niet open\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2491
5546 msgid "Hotkey not registered\n"
5547 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2496
5550 msgid "Not a dialog window\n"
5551 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2501
5554 msgid "Control ID not found\n"
5555 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2506
5558 msgid "Invalid combobox message\n"
5559 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2511
5562 msgid "Not a combobox window\n"
5563 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2516
5566 msgid "Invalid edit height\n"
5567 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2521
5570 msgid "DC not found\n"
5571 msgstr "DC niet gevonden\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2526
5574 msgid "Invalid hook filter\n"
5575 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2531
5578 msgid "Invalid filter procedure\n"
5579 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2536
5582 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5583 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2541
5586 msgid "Global-only hook procedure\n"
5587 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2546
5590 msgid "Journal hook already set\n"
5591 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2551
5594 msgid "Hook procedure not installed\n"
5595 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2556
5598 msgid "Invalid list box message\n"
5599 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2561
5602 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5603 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2566
5606 msgid "No tab stops on this list box\n"
5607 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2571
5610 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5611 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2576
5614 msgid "Child window menus not allowed\n"
5615 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2581
5618 msgid "Window has no system menu\n"
5619 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2586
5622 msgid "Invalid message box style\n"
5623 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2591
5626 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5627 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2596
5630 msgid "Screen already locked\n"
5631 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2601
5634 msgid "Window handles have different parents\n"
5635 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2606
5638 msgid "Not a child window\n"
5639 msgstr "Geen kindvenster\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2611
5642 msgid "Invalid GW command\n"
5643 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2616
5646 msgid "Invalid thread ID\n"
5647 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2621
5650 msgid "Not an MDI child window\n"
5651 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2626
5654 msgid "Popup menu already active\n"
5655 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2631
5658 msgid "No scrollbars\n"
5659 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2636
5662 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5663 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2641
5666 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5667 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2646
5670 msgid "No system resources\n"
5671 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2651
5674 msgid "No non-paged system resources\n"
5675 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2656
5678 msgid "No paged system resources\n"
5679 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2661
5682 msgid "No working set quota\n"
5683 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2666
5686 msgid "No page file quota\n"
5687 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2671
5690 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5691 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2676
5694 msgid "Menu item not found\n"
5695 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2681
5698 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5699 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2686
5702 msgid "Hook type not allowed\n"
5703 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2691
5706 msgid "Interactive window station required\n"
5707 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2696
5710 msgid "Timeout\n"
5711 msgstr "Timeout\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2701
5714 msgid "Invalid monitor handle\n"
5715 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2706
5718 msgid "Event log file corrupt\n"
5719 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2711
5722 msgid "Event log can't start\n"
5723 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2716
5726 msgid "Event log file full\n"
5727 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2721
5730 msgid "Event log file changed\n"
5731 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2726
5734 msgid "Installer service failed.\n"
5735 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2731
5738 msgid "Installation aborted by user\n"
5739 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2736
5742 msgid "Installation failure\n"
5743 msgstr "Installatiefout\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2741
5746 msgid "Installation suspended\n"
5747 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2746
5750 msgid "Unknown product\n"
5751 msgstr "Onbekend product\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2751
5754 msgid "Unknown feature\n"
5755 msgstr "Onbekend feature\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2756
5758 msgid "Unknown component\n"
5759 msgstr "Onbekende component\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2761
5762 msgid "Unknown property\n"
5763 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2766
5766 msgid "Invalid handle state\n"
5767 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2771
5770 msgid "Bad configuration\n"
5771 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2776
5774 msgid "Index is missing\n"
5775 msgstr "Index ontbreekt\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2781
5778 msgid "Installation source is missing\n"
5779 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2786
5782 msgid "Wrong installation package version\n"
5783 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2791
5786 msgid "Product uninstalled\n"
5787 msgstr "Product verwijderd\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2796
5790 msgid "Invalid query syntax\n"
5791 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2801
5794 msgid "Invalid field\n"
5795 msgstr "Ongeldig veld\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2806
5798 msgid "Device removed\n"
5799 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2811
5802 msgid "Installation already running\n"
5803 msgstr "Installatie draait al\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2816
5806 msgid "Installation package failed to open\n"
5807 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2821
5810 msgid "Installation package is invalid\n"
5811 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2826
5814 msgid "Installer user interface failed\n"
5815 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2831
5818 msgid "Failed to open installation log file\n"
5819 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2836
5822 msgid "Installation language not supported\n"
5823 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2841
5826 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5827 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2846
5830 msgid "Installation package rejected\n"
5831 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2851
5834 msgid "Function could not be called\n"
5835 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2856
5838 msgid "Function failed\n"
5839 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2861
5842 msgid "Invalid table\n"
5843 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2866
5846 msgid "Data type mismatch\n"
5847 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5850 msgid "Unsupported type\n"
5851 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2876
5854 msgid "Creation failed\n"
5855 msgstr "Openen mislukt\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2881
5858 msgid "Temporary directory not writable\n"
5859 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2886
5862 msgid "Installation platform not supported\n"
5863 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2891
5866 msgid "Installer not used\n"
5867 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2896
5870 msgid "Failed to open the patch package\n"
5871 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2901
5874 msgid "Invalid patch package\n"
5875 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2906
5878 msgid "Unsupported patch package\n"
5879 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2911
5882 msgid "Another version is installed\n"
5883 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2916
5886 msgid "Invalid command line\n"
5887 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2921
5890 msgid "Remote installation not allowed\n"
5891 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2926
5894 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5895 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2931
5898 msgid "Invalid string binding\n"
5899 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2936
5902 msgid "Wrong kind of binding\n"
5903 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2941
5906 msgid "Invalid binding\n"
5907 msgstr "Ongeldige binding\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2946
5910 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5911 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2951
5914 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5915 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2956
5918 msgid "Invalid string UUID\n"
5919 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2961
5922 msgid "Invalid endpoint format\n"
5923 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2966
5926 msgid "Invalid network address\n"
5927 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2971
5930 msgid "No endpoint found\n"
5931 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2976
5934 msgid "Invalid timeout value\n"
5935 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2981
5938 msgid "Object UUID not found\n"
5939 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2986
5942 msgid "UUID already registered\n"
5943 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2991
5946 msgid "UUID type already registered\n"
5947 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2996
5950 msgid "Server already listening\n"
5951 msgstr "Server luistert al\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3001
5954 msgid "No protocol sequences registered\n"
5955 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3006
5958 msgid "RPC server not listening\n"
5959 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3011
5962 msgid "Unknown manager type\n"
5963 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3016
5966 msgid "Unknown interface\n"
5967 msgstr "Onbekende interface\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3021
5970 msgid "No bindings\n"
5971 msgstr "Geen bindings\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3026
5974 msgid "No protocol sequences\n"
5975 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3031
5978 msgid "Can't create endpoint\n"
5979 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3036
5982 msgid "Out of resources\n"
5983 msgstr "Resources zijn op\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3041
5986 msgid "RPC server unavailable\n"
5987 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3046
5990 msgid "RPC server too busy\n"
5991 msgstr "RPC-server te druk\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3051
5994 msgid "Invalid network options\n"
5995 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3056
5998 msgid "No RPC call active\n"
5999 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3061
6002 msgid "RPC call failed\n"
6003 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3066
6006 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6007 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3071
6010 msgid "RPC protocol error\n"
6011 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3076
6014 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6015 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3086
6018 msgid "Invalid tag\n"
6019 msgstr "Ongeldige tag\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3091
6022 msgid "Invalid array bounds\n"
6023 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3096
6026 msgid "No entry name\n"
6027 msgstr "Geen entry-naam\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3101
6030 msgid "Invalid name syntax\n"
6031 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3106
6034 msgid "Unsupported name syntax\n"
6035 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3111
6038 msgid "No network address\n"
6039 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3116
6042 msgid "Duplicate endpoint\n"
6043 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3121
6046 msgid "Unknown authentication type\n"
6047 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3126
6050 msgid "Maximum calls too low\n"
6051 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3131
6054 msgid "String too long\n"
6055 msgstr "String te lang\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3136
6058 msgid "Protocol sequence not found\n"
6059 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3141
6062 msgid "Procedure number out of range\n"
6063 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3146
6066 msgid "Binding has no authentication data\n"
6067 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3151
6070 msgid "Unknown authentication service\n"
6071 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3156
6074 msgid "Unknown authentication level\n"
6075 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3161
6078 msgid "Invalid authentication identity\n"
6079 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3166
6082 msgid "Unknown authorisation service\n"
6083 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3171
6086 msgid "Invalid entry\n"
6087 msgstr "Ongeldige entry\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3176
6090 msgid "Can't perform operation\n"
6091 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3181
6094 msgid "Endpoints not registered\n"
6095 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3186
6098 msgid "Nothing to export\n"
6099 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3191
6102 msgid "Incomplete name\n"
6103 msgstr "Incomplete naam\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3196
6106 msgid "Invalid version option\n"
6107 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3201
6110 msgid "No more members\n"
6111 msgstr "Niet meer leden\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3206
6114 msgid "Not all objects unexported\n"
6115 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3211
6118 msgid "Interface not found\n"
6119 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3216
6122 msgid "Entry already exists\n"
6123 msgstr "Entry bestaat al\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3221
6126 msgid "Entry not found\n"
6127 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3226
6130 msgid "Name service unavailable\n"
6131 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3231
6134 msgid "Invalid network address family\n"
6135 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3236
6138 msgid "Operation not supported\n"
6139 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3241
6142 msgid "No security context available\n"
6143 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3246
6146 msgid "RPCInternal error\n"
6147 msgstr "RPCInternal fout\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3251
6150 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6151 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3256
6154 msgid "Address error\n"
6155 msgstr "Adresfout\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3261
6158 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6159 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3266
6162 msgid "Floating-point underflow\n"
6163 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3271
6166 msgid "Floating-point overflow\n"
6167 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3276
6170 msgid "No more entries\n"
6171 msgstr "Geen entries meer\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3281
6174 msgid "Character translation table open failed\n"
6175 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3286
6178 msgid "Character translation table file too small\n"
6179 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3291
6182 msgid "Null context handle\n"
6183 msgstr "Context handle is null\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3296
6186 msgid "Context handle damaged\n"
6187 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3301
6190 msgid "Binding handle mismatch\n"
6191 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3306
6194 msgid "Cannot get call handle\n"
6195 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3311
6198 msgid "Null reference pointer\n"
6199 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3316
6202 msgid "Enumeration value out of range\n"
6203 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3321
6206 msgid "Byte count too small\n"
6207 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3326
6210 msgid "Bad stub data\n"
6211 msgstr "Slechte stub data\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3331
6214 msgid "Invalid user buffer\n"
6215 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3336
6218 msgid "Unrecognised media\n"
6219 msgstr "Niet-herkende media\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3341
6222 msgid "No trust secret\n"
6223 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3346
6226 msgid "No trust SAM account\n"
6227 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3351
6230 msgid "Trusted domain failure\n"
6231 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3356
6234 msgid "Trusted relationship failure\n"
6235 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3361
6238 msgid "Trust logon failure\n"
6239 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3366
6242 msgid "RPC call already in progress\n"
6243 msgstr "RPC call al bezig\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3371
6246 msgid "NETLOGON is not started\n"
6247 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3376
6250 msgid "Account expired\n"
6251 msgstr "Account verlopen\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3381
6254 msgid "Redirector has open handles\n"
6255 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3386
6258 msgid "Printer driver already installed\n"
6259 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3391
6262 msgid "Unknown port\n"
6263 msgstr "Onbekende poort\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3396
6266 msgid "Unknown printer driver\n"
6267 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3401
6270 msgid "Unknown print processor\n"
6271 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3406
6274 msgid "Invalid separator file\n"
6275 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3411
6278 msgid "Invalid priority\n"
6279 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3416
6282 msgid "Invalid printer name\n"
6283 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3421
6286 msgid "Printer already exists\n"
6287 msgstr "Printer bestaat al\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3426
6290 msgid "Invalid printer command\n"
6291 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3431
6294 msgid "Invalid data type\n"
6295 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3436
6298 msgid "Invalid environment\n"
6299 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3441
6302 msgid "No more bindings\n"
6303 msgstr "Geen bindings meer\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3446
6306 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6307 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3451
6310 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6311 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3456
6314 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6315 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3461
6318 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6319 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3466
6322 msgid "Server has open handles\n"
6323 msgstr "Server heeft open handles\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3471
6326 msgid "Resource data not found\n"
6327 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3476
6330 msgid "Resource type not found\n"
6331 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3481
6334 msgid "Resource name not found\n"
6335 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3486
6338 msgid "Resource language not found\n"
6339 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3491
6342 msgid "Not enough quota\n"
6343 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3496
6346 msgid "No interfaces\n"
6347 msgstr "Geen interfaces\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3501
6350 msgid "RPC call canceled\n"
6351 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3506
6354 msgid "Binding incomplete\n"
6355 msgstr "Binding incompleet\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3511
6358 msgid "RPC comm failure\n"
6359 msgstr "RPC comm fout\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3516
6362 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6363 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3521
6366 msgid "No principal name registered\n"
6367 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3526
6370 msgid "Not an RPC error\n"
6371 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3531
6374 msgid "UUID is local only\n"
6375 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3536
6378 msgid "Security package error\n"
6379 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3541
6382 msgid "Thread not canceled\n"
6383 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3546
6386 msgid "Invalid handle operation\n"
6387 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3551
6390 msgid "Wrong serialising package version\n"
6391 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3556
6394 msgid "Wrong stub version\n"
6395 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3561
6398 msgid "Invalid pipe object\n"
6399 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3566
6402 msgid "Wrong pipe order\n"
6403 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3571
6406 msgid "Wrong pipe version\n"
6407 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3576
6410 msgid "Group member not found\n"
6411 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3581
6414 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6415 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3586
6418 msgid "Invalid object\n"
6419 msgstr "Ongeldig object\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3591
6422 msgid "Invalid time\n"
6423 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3596
6426 msgid "Invalid form name\n"
6427 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3601
6430 msgid "Invalid form size\n"
6431 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3606
6434 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6435 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3611
6438 msgid "Printer deleted\n"
6439 msgstr "Printer verwijderd\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3616
6442 msgid "Invalid printer state\n"
6443 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3621
6446 msgid "User must change password\n"
6447 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3626
6450 msgid "Domain controller not found\n"
6451 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3631
6454 msgid "Account locked out\n"
6455 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3636
6458 msgid "Invalid pixel format\n"
6459 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3641
6462 msgid "Invalid driver\n"
6463 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3646
6466 msgid "Invalid object resolver set\n"
6467 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3651
6470 msgid "Incomplete RPC send\n"
6471 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3656
6474 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6475 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3661
6478 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6479 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3666
6482 msgid "RPC pipe closed\n"
6483 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3671
6486 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6487 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3676
6490 msgid "No data on RPC pipe\n"
6491 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3681
6494 msgid "No site name available\n"
6495 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3686
6498 msgid "The file cannot be accessed\n"
6499 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3691
6502 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6503 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3696
6506 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6507 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3701
6510 msgid "Not all objects could be exported\n"
6511 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3706
6514 msgid "The interface could not be exported\n"
6515 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3711
6518 msgid "The profile could not be added\n"
6519 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3716
6522 msgid "The profile element could not be added\n"
6523 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3721
6526 msgid "The profile element could not be removed\n"
6527 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3726
6530 msgid "The group element could not be added\n"
6531 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3731
6534 msgid "The group element could not be removed\n"
6535 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3736
6538 msgid "The username could not be found\n"
6539 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6540
6541 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6542 msgid "Local Port"
6543 msgstr "Lokale poort"
6544
6545 #: localspl.rc:29
6546 msgid "Local Monitor"
6547 msgstr "Lokale monitor"
6548
6549 #: localui.rc:36
6550 msgid "Add a Local Port"
6551 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6552
6553 #: localui.rc:39
6554 msgid "&Enter the port name to add:"
6555 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6556
6557 #: localui.rc:48
6558 msgid "Configure LPT Port"
6559 msgstr "Configureer LPT-poort"
6560
6561 #: localui.rc:51
6562 msgid "Timeout (seconds)"
6563 msgstr "Timeout (seconden)"
6564
6565 #: localui.rc:52
6566 msgid "&Transmission Retry:"
6567 msgstr "&Transmissie herstart:"
6568
6569 #: localui.rc:29
6570 msgid "'%s' is not a valid port name"
6571 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6572
6573 #: localui.rc:30
6574 msgid "Port %s already exists"
6575 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6576
6577 #: localui.rc:31
6578 msgid "This port has no options to configure"
6579 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6580
6581 #: mapi32.rc:28
6582 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6583 msgstr ""
6584 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6585 "geïnstalleerd."
6586
6587 #: mapi32.rc:29
6588 msgid "Send Mail"
6589 msgstr "Verstuur Mail"
6590
6591 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6592 msgid "Enter Network Password"
6593 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6594
6595 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6596 msgid "Please enter your username and password:"
6597 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6598
6599 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6600 msgid "Proxy"
6601 msgstr "Proxy"
6602
6603 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6604 msgid "User"
6605 msgstr "Gebruiker"
6606
6607 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6608 msgid "Password"
6609 msgstr "Wachtwoord"
6610
6611 #: mpr.rc:44
6612 msgid "&Save this password (Insecure)"
6613 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6614
6615 #: mpr.rc:27
6616 msgid "Entire Network"
6617 msgstr "Gehele netwerk"
6618
6619 #: msacm32.rc:27
6620 msgid "Sound Selection"
6621 msgstr "Geluidskeuze"
6622
6623 #: msacm32.rc:36
6624 msgid "&Save As..."
6625 msgstr "&Opslaan als..."
6626
6627 #: msacm32.rc:39
6628 msgid "&Format:"
6629 msgstr "&Formaat:"
6630
6631 #: msacm32.rc:44
6632 msgid "&Attributes:"
6633 msgstr "&Attributen:"
6634
6635 #: mshtml.rc:37
6636 msgid "Hyperlink"
6637 msgstr "Webverwijzing"
6638
6639 #: mshtml.rc:40
6640 msgid "Hyperlink Information"
6641 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6642
6643 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6644 msgid "&Type:"
6645 msgstr "&Soort:"
6646
6647 #: mshtml.rc:43
6648 msgid "&URL:"
6649 msgstr "&URL:"
6650
6651 #: mshtml.rc:31
6652 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6653 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6654
6655 #: mshtml.rc:32
6656 msgid "HTML Document"
6657 msgstr "HTML document"
6658
6659 #: mshtml.rc:26
6660 msgid "Downloading from %s..."
6661 msgstr "Downloaden van %s..."
6662
6663 #: mshtml.rc:25
6664 msgid "Done"
6665 msgstr "Klaar"
6666
6667 #: msi.rc:27
6668 msgid ""
6669 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6670 "file path and try again."
6671 msgstr ""
6672 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6673 "bestandspad en probeer opnieuw."
6674
6675 #: msi.rc:28
6676 msgid "path %s not found"
6677 msgstr "pad %s niet gevonden"
6678
6679 #: msi.rc:29
6680 msgid "insert disk %s"
6681 msgstr "plaats disk %s"
6682
6683 #: msi.rc:30
6684 msgid ""
6685 "Windows Installer %s\n"
6686 "\n"
6687 "Usage:\n"
6688 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6689 "\n"
6690 "Install a product:\n"
6691 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6692 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6693 "\t/a package [property]\n"
6694 "Repair an installation:\n"
6695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6696 "Uninstall a product:\n"
6697 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6698 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6699 "Advertise a product:\n"
6700 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6701 "Apply a patch:\n"
6702 "\t/p patch_package [property]\n"
6703 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6704 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6707 "Register MSI Service:\n"
6708 "\t/y\n"
6709 "Unregister MSI Service:\n"
6710 "\t/z\n"
6711 "Display this help:\n"
6712 "\t/help\n"
6713 "\t/?\n"
6714 msgstr ""
6715 "Windows Installer %s\n"
6716 "\n"
6717 "Gebruik:\n"
6718 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6719 "\n"
6720 "Installeer een product:\n"
6721 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6722 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6723 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6724 "Herstel een installatie:\n"
6725 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6726 "Verwijder een product:\n"
6727 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6728 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6729 "Adverteer een product:\n"
6730 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6731 "Pas een patch toe:\n"
6732 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6733 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6734 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6735 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6736 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6737 "Registreer MSI service:\n"
6738 "\t/y\n"
6739 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6740 "\t/z\n"
6741 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6742 "\t/help\n"
6743 "\t/?\n"
6744
6745 #: msi.rc:57
6746 msgid "enter which folder contains %s"
6747 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6748
6749 #: msi.rc:58
6750 msgid "install source for feature missing"
6751 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6752
6753 #: msi.rc:59
6754 msgid "network drive for feature missing"
6755 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6756
6757 #: msi.rc:60
6758 msgid "feature from:"
6759 msgstr "Feature van:"
6760
6761 #: msi.rc:61
6762 msgid "choose which folder contains %s"
6763 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6764
6765 #: msrle32.rc:28
6766 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6767 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6768
6769 #: msrle32.rc:29
6770 msgid ""
6771 "Wine MS-RLE video codec\n"
6772 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6773 msgstr ""
6774 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6775 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6776
6777 #: msvfw32.rc:30
6778 msgid "Video Compression"
6779 msgstr "Video Compressie"
6780
6781 #: msvfw32.rc:36
6782 msgid "&Compressor:"
6783 msgstr "&Compressor:"
6784
6785 #: msvfw32.rc:39
6786 msgid "Con&figure..."
6787 msgstr "Con&figureer..."
6788
6789 #: msvfw32.rc:40
6790 msgid "&About"
6791 msgstr "&Over"
6792
6793 #: msvfw32.rc:44
6794 msgid "Compression &Quality:"
6795 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6796
6797 #: msvfw32.rc:46
6798 msgid "&Key Frame Every"
6799 msgstr "&Key Frame Elke"
6800
6801 #: msvfw32.rc:50
6802 msgid "&Data Rate"
6803 msgstr "&Data Snelheid"
6804
6805 #: msvfw32.rc:52
6806 #, fuzzy
6807 msgid "kB/s"
6808 msgstr "kB/sec"
6809
6810 #: msvfw32.rc:25
6811 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6812 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6813
6814 #: msvidc32.rc:26
6815 msgid "Wine Video 1 video codec"
6816 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6817
6818 #: oleacc.rc:27
6819 msgid "unknown object"
6820 msgstr "onbekend object"
6821
6822 #: oleacc.rc:28
6823 msgid "title bar"
6824 msgstr "titelbalk"
6825
6826 #: oleacc.rc:29
6827 msgid "menu bar"
6828 msgstr "menubalk"
6829
6830 #: oleacc.rc:30
6831 msgid "scroll bar"
6832 msgstr "scrollbalk"
6833
6834 #: oleacc.rc:31
6835 msgid "grip"
6836 msgstr "handvat"
6837
6838 #: oleacc.rc:32
6839 msgid "sound"
6840 msgstr "geluid"
6841
6842 #: oleacc.rc:33
6843 msgid "cursor"
6844 msgstr "cursor"
6845
6846 #: oleacc.rc:34
6847 msgid "caret"
6848 msgstr "tekstcursor"
6849
6850 #: oleacc.rc:35
6851 msgid "alert"
6852 msgstr "waarschuwing"
6853
6854 #: oleacc.rc:36
6855 msgid "window"
6856 msgstr "venster"
6857
6858 #: oleacc.rc:37
6859 msgid "client"
6860 msgstr "client"
6861
6862 #: oleacc.rc:38
6863 msgid "popup menu"
6864 msgstr "popupmenu"
6865
6866 #: oleacc.rc:39
6867 msgid "menu item"
6868 msgstr "menu-item"
6869
6870 #: oleacc.rc:40
6871 msgid "tool tip"
6872 msgstr "tooltip"
6873
6874 #: oleacc.rc:41
6875 msgid "application"
6876 msgstr "programma"
6877
6878 #: oleacc.rc:42
6879 msgid "document"
6880 msgstr "document"
6881
6882 #: oleacc.rc:43
6883 msgid "pane"
6884 msgstr "sectie"
6885
6886 #: oleacc.rc:44
6887 msgid "chart"
6888 msgstr "diagram"
6889
6890 #: oleacc.rc:45
6891 msgid "dialog"
6892 msgstr "dialoog"
6893
6894 #: oleacc.rc:46
6895 msgid "border"
6896 msgstr "rand"
6897
6898 #: oleacc.rc:47
6899 msgid "grouping"
6900 msgstr "groepering"
6901
6902 #: oleacc.rc:48
6903 msgid "separator"
6904 msgstr "scheidingsteken"
6905
6906 #: oleacc.rc:49
6907 msgid "tool bar"
6908 msgstr "gereedschapsbalk"
6909
6910 #: oleacc.rc:50
6911 msgid "status bar"
6912 msgstr "statusbalk"
6913
6914 #: oleacc.rc:51
6915 msgid "table"
6916 msgstr "tabel"
6917
6918 #: oleacc.rc:52
6919 msgid "column header"
6920 msgstr "kolomtitel"
6921
6922 #: oleacc.rc:53
6923 msgid "row header"
6924 msgstr "rij-titel"
6925
6926 #: oleacc.rc:54
6927 msgid "column"
6928 msgstr "kolom"
6929
6930 #: oleacc.rc:55
6931 msgid "row"
6932 msgstr "rij"
6933
6934 #: oleacc.rc:56
6935 msgid "cell"
6936 msgstr "cel"
6937
6938 #: oleacc.rc:57
6939 msgid "link"
6940 msgstr "link"
6941
6942 #: oleacc.rc:58
6943 msgid "help balloon"
6944 msgstr "help-ballon"
6945
6946 #: oleacc.rc:59
6947 msgid "character"
6948 msgstr "karakter"
6949
6950 #: oleacc.rc:60
6951 msgid "list"
6952 msgstr "lijst"
6953
6954 #: oleacc.rc:61
6955 msgid "list item"
6956 msgstr "lijstonderdeel"
6957
6958 #: oleacc.rc:62
6959 msgid "outline"
6960 msgstr "omtrek"
6961
6962 #: oleacc.rc:63
6963 msgid "outline item"
6964 msgstr "omtrekonderdeel"
6965
6966 #: oleacc.rc:64
6967 msgid "page tab"
6968 msgstr "paginatab"
6969
6970 #: oleacc.rc:65
6971 msgid "property page"
6972 msgstr "eigenschap-pagina"
6973
6974 #: oleacc.rc:66
6975 msgid "indicator"
6976 msgstr "indicator"
6977
6978 #: oleacc.rc:67
6979 msgid "graphic"
6980 msgstr "grafisch"
6981
6982 #: oleacc.rc:68
6983 msgid "static text"
6984 msgstr "vaste tekst"
6985
6986 #: oleacc.rc:69
6987 msgid "text"
6988 msgstr "tekst"
6989
6990 #: oleacc.rc:70
6991 msgid "push button"
6992 msgstr "drukknop"
6993
6994 #: oleacc.rc:71
6995 msgid "check button"
6996 msgstr "aankruisvakje"
6997
6998 #: oleacc.rc:72
6999 msgid "radio button"
7000 msgstr "radioknop"
7001
7002 #: oleacc.rc:73
7003 msgid "combo box"
7004 msgstr "combinatievak"
7005
7006 #: oleacc.rc:74
7007 msgid "drop down"
7008 msgstr "selectievak"
7009
7010 #: oleacc.rc:75
7011 msgid "progress bar"
7012 msgstr "voortgangsbalk"
7013
7014 #: oleacc.rc:76
7015 msgid "dial"
7016 msgstr "bellen"
7017
7018 #: oleacc.rc:77
7019 msgid "hot key field"
7020 msgstr "sneltoetsveld"
7021
7022 #: oleacc.rc:78
7023 msgid "slider"
7024 msgstr "schuifknop"
7025
7026 #: oleacc.rc:79
7027 msgid "spin box"
7028 msgstr "draaischijf"
7029
7030 #: oleacc.rc:80
7031 msgid "diagram"
7032 msgstr "diagram"
7033
7034 #: oleacc.rc:81
7035 msgid "animation"
7036 msgstr "animatie"
7037
7038 #: oleacc.rc:82
7039 msgid "equation"
7040 msgstr "formule"
7041
7042 #: oleacc.rc:83
7043 msgid "drop down button"
7044 msgstr "dropdownknop"
7045
7046 #: oleacc.rc:84
7047 msgid "menu button"
7048 msgstr "menuknop"
7049
7050 #: oleacc.rc:85
7051 msgid "grid drop down button"
7052 msgstr "grid dropdownknop"
7053
7054 #: oleacc.rc:86
7055 msgid "white space"
7056 msgstr "lege ruimte"
7057
7058 #: oleacc.rc:87
7059 msgid "page tab list"
7060 msgstr "paginatablijst"
7061
7062 #: oleacc.rc:88
7063 msgid "clock"
7064 msgstr "klok"
7065
7066 #: oleacc.rc:89
7067 msgid "split button"
7068 msgstr "splitsknop"
7069
7070 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7071 msgid "IP address"
7072 msgstr "IP-adres"
7073
7074 #: oleacc.rc:91
7075 msgid "outline button"
7076 msgstr "omtrekknop"
7077
7078 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7079 msgid "True"
7080 msgstr "Waar"
7081
7082 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7083 msgid "False"
7084 msgstr "Onwaar"
7085
7086 #: oleaut32.rc:31
7087 msgid "On"
7088 msgstr "Aan"
7089
7090 #: oleaut32.rc:32
7091 msgid "Off"
7092 msgstr "Uit"
7093
7094 #: oledlg.rc:48
7095 msgid "Insert Object"
7096 msgstr "Object invoegen"
7097
7098 #: oledlg.rc:54
7099 msgid "Object Type:"
7100 msgstr "Objecttype:"
7101
7102 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7103 msgid "Result"
7104 msgstr "Resultaat"
7105
7106 #: oledlg.rc:58
7107 msgid "Create New"
7108 msgstr "Nieuw"
7109
7110 #: oledlg.rc:60
7111 msgid "Create Control"
7112 msgstr "Creëren"
7113
7114 #: oledlg.rc:62
7115 msgid "Create From File"
7116 msgstr "Bestand gebruiken"
7117
7118 #: oledlg.rc:65
7119 msgid "&Add Control..."
7120 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7121
7122 #: oledlg.rc:66
7123 msgid "Display As Icon"
7124 msgstr "Als pictogram weergeven"
7125
7126 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7127 msgid "Browse..."
7128 msgstr "Bladeren..."
7129
7130 #: oledlg.rc:69
7131 msgid "File:"
7132 msgstr "Bestandsnaam:"
7133
7134 #: oledlg.rc:75
7135 msgid "Paste Special"
7136 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7137
7138 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7139 msgid "Source:"
7140 msgstr "Bron:"
7141
7142 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7143 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7144 msgid "&Paste"
7145 msgstr "&Plakken"
7146
7147 #: oledlg.rc:81
7148 msgid "Paste &Link"
7149 msgstr "Plak &verwijzing"
7150
7151 #: oledlg.rc:83
7152 msgid "&As:"
7153 msgstr "&Als:"
7154
7155 #: oledlg.rc:90
7156 msgid "&Display As Icon"
7157 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7158
7159 #: oledlg.rc:92
7160 msgid "Change &Icon..."
7161 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7162
7163 #: oledlg.rc:25
7164 msgid "Insert a new %s object into your document"
7165 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7166
7167 #: oledlg.rc:26
7168 msgid ""
7169 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7170 "may activate it using the program which created it."
7171 msgstr ""
7172 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7173 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7174
7175 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7176 msgid "Browse"
7177 msgstr "Bladeren"
7178
7179 #: oledlg.rc:28
7180 msgid ""
7181 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7182 "control."
7183 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7184
7185 #: oledlg.rc:29
7186 msgid "Add Control"
7187 msgstr "Toevoegen"
7188
7189 #: oledlg.rc:34
7190 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7191 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7192
7193 #: oledlg.rc:35
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7196 "activate it using %s."
7197 msgstr ""
7198 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7199 "met %s."
7200
7201 #: oledlg.rc:36
7202 msgid ""
7203 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7204 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7205 msgstr ""
7206 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7207 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7208
7209 #: oledlg.rc:37
7210 msgid ""
7211 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7212 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7213 "your document."
7214 msgstr ""
7215 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7216 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7217 "getoond in uw document."
7218
7219 #: oledlg.rc:38
7220 msgid ""
7221 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7222 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7223 "in your document."
7224 msgstr ""
7225 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7226 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7227 "getoond in uw document."
7228
7229 #: oledlg.rc:39
7230 msgid ""
7231 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7232 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7233 "be reflected in your document."
7234 msgstr ""
7235 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7236 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7237 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7238
7239 #: oledlg.rc:40
7240 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7241 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7242
7243 #: oledlg.rc:41
7244 msgid "Unknown Type"
7245 msgstr "Onbekend type"
7246
7247 #: oledlg.rc:42
7248 msgid "Unknown Source"
7249 msgstr "Onbekende bron"
7250
7251 #: oledlg.rc:43
7252 msgid "the program which created it"
7253 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7254
7255 #: sane.rc:41
7256 msgid "Scanning"
7257 msgstr "Scannen"
7258
7259 #: sane.rc:44
7260 msgid "SCANNING... Please Wait"
7261 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7262
7263 #: sane.rc:31
7264 msgctxt "unit: pixels"
7265 msgid "px"
7266 msgstr "px"
7267
7268 #: sane.rc:32
7269 msgctxt "unit: bits"
7270 msgid "b"
7271 msgstr "b"
7272
7273 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7274 msgctxt "unit: dots/inch"
7275 msgid "dpi"
7276 msgstr "dpi"
7277
7278 #: sane.rc:35
7279 msgctxt "unit: percent"
7280 msgid "%"
7281 msgstr "%"
7282
7283 #: sane.rc:36
7284 msgctxt "unit: microseconds"
7285 msgid "us"
7286 msgstr "µs"
7287
7288 #: serialui.rc:25
7289 msgid "Settings for %s"
7290 msgstr "Instellingen voor %s"
7291
7292 #: serialui.rc:28
7293 msgid "Baud Rate"
7294 msgstr "Verbindingssnelheid"
7295
7296 #: serialui.rc:30
7297 msgid "Parity"
7298 msgstr "Pariteit"
7299
7300 #: serialui.rc:32
7301 msgid "Flow Control"
7302 msgstr "Controle"
7303
7304 #: serialui.rc:34
7305 msgid "Data Bits"
7306 msgstr "Databits"
7307
7308 #: serialui.rc:36
7309 msgid "Stop Bits"
7310 msgstr "Stopbits"
7311
7312 #: setupapi.rc:36
7313 msgid "Copying Files..."
7314 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7315
7316 #: setupapi.rc:42
7317 msgid "Destination:"
7318 msgstr "Bestemming:"
7319
7320 #: setupapi.rc:49
7321 msgid "Files Needed"
7322 msgstr "Bestanden benodigd"
7323
7324 #: setupapi.rc:52
7325 msgid ""
7326 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7327 "make sure the correct drive is selected below"
7328 msgstr ""
7329 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7330 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7331
7332 #: setupapi.rc:54
7333 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7334 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7335
7336 #: setupapi.rc:28
7337 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7338 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7339
7340 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7341 msgid "Unknown"
7342 msgstr "Onbekend"
7343
7344 #: setupapi.rc:30
7345 msgid "Copy files from:"
7346 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7347
7348 #: setupapi.rc:31
7349 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7350 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7351
7352 #: shdoclc.rc:39
7353 msgid "F&orward"
7354 msgstr "V&ooruit"
7355
7356 #: shdoclc.rc:41
7357 msgid "&Save Background As..."
7358 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7359
7360 #: shdoclc.rc:42
7361 msgid "Set As Back&ground"
7362 msgstr "Als achtergrond instellen"
7363
7364 #: shdoclc.rc:43
7365 msgid "&Copy Background"
7366 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7367
7368 #: shdoclc.rc:44
7369 msgid "Set as &Desktop Item"
7370 msgstr "Als desktopelement instellen"
7371
7372 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7373 msgid "Select &All"
7374 msgstr "&Alles selecteren"
7375
7376 #: shdoclc.rc:49
7377 msgid "Create Shor&tcut"
7378 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7379
7380 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7381 msgid "Add to &Favorites..."
7382 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7383
7384 #: shdoclc.rc:51
7385 msgid "&View Source"
7386 msgstr "&Bronweergave"
7387
7388 #: shdoclc.rc:53
7389 msgid "&Encoding"
7390 msgstr "&Tekstcodering"
7391
7392 #: shdoclc.rc:55
7393 msgid "Pr&int"
7394 msgstr "Af&drukken"
7395
7396 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7397 msgid "&Open Link"
7398 msgstr "&Open link"
7399
7400 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7401 msgid "Open Link in &New Window"
7402 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7403
7404 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7405 msgid "Save Target &As..."
7406 msgstr "Doel ops&laan als..."
7407
7408 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7409 msgid "&Print Target"
7410 msgstr "Doel af&drukken"
7411
7412 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7413 msgid "S&how Picture"
7414 msgstr "&Toon afbeelding"
7415
7416 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7417 msgid "&Save Picture As..."
7418 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7419
7420 #: shdoclc.rc:70
7421 msgid "&E-mail Picture..."
7422 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7423
7424 #: shdoclc.rc:71
7425 msgid "Pr&int Picture..."
7426 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7427
7428 #: shdoclc.rc:72
7429 msgid "&Go to My Pictures"
7430 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7431
7432 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7433 msgid "Set as Back&ground"
7434 msgstr "Als achtergrond instellen"
7435
7436 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7437 msgid "Set as &Desktop Item..."
7438 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7439
7440 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7441 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7442 msgid "Cu&t"
7443 msgstr "K&nippen"
7444
7445 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7446 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7447 #: wordpad.rc:102
7448 msgid "&Copy"
7449 msgstr "&Kopiëren"
7450
7451 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7452 msgid "Copy Shor&tcut"
7453 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7454
7455 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7456 msgid "P&roperties"
7457 msgstr "&Eigenschappen"
7458
7459 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7460 msgid "&Undo"
7461 msgstr "&Ongedaan maken"
7462
7463 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7464 msgid "&Delete"
7465 msgstr "Ver&wijderen"
7466
7467 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7468 msgid "&Select"
7469 msgstr "&Selecteren"
7470
7471 #: shdoclc.rc:102
7472 msgid "&Cell"
7473 msgstr "&Cel"
7474
7475 #: shdoclc.rc:103
7476 msgid "&Row"
7477 msgstr "&Regel"
7478
7479 #: shdoclc.rc:104
7480 msgid "&Column"
7481 msgstr "&Kolom"
7482
7483 #: shdoclc.rc:105
7484 msgid "&Table"
7485 msgstr "&Tabel"
7486
7487 #: shdoclc.rc:108
7488 msgid "&Cell Properties"
7489 msgstr "Cel&eigenschappen"
7490
7491 #: shdoclc.rc:109
7492 msgid "&Table Properties"
7493 msgstr "Tabelei&genschappen"
7494
7495 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7496 msgid "Paste"
7497 msgstr "Plakken"
7498
7499 #: shdoclc.rc:118
7500 msgid "&Print"
7501 msgstr "Af&drukken"
7502
7503 #: shdoclc.rc:125
7504 msgid "Open in &New Window"
7505 msgstr "In nieuw &venster openen"
7506
7507 #: shdoclc.rc:129
7508 msgid "Cut"
7509 msgstr "K&nippen"
7510
7511 #: shdoclc.rc:152
7512 msgid "&Save Video As..."
7513 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7514
7515 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7516 msgid "Play"
7517 msgstr "Afspelen"
7518
7519 #: shdoclc.rc:189
7520 msgid "Rewind"
7521 msgstr "Terugspoelen"
7522
7523 #: shdoclc.rc:196
7524 msgid "Trace Tags"
7525 msgstr "Traceer Labels"
7526
7527 #: shdoclc.rc:197
7528 msgid "Resource Failures"
7529 msgstr "Resource Fouten"
7530
7531 #: shdoclc.rc:198
7532 msgid "Dump Tracking Info"
7533 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7534
7535 #: shdoclc.rc:199
7536 msgid "Debug Break"
7537 msgstr "Debug Onderbreking"
7538
7539 #: shdoclc.rc:200
7540 msgid "Debug View"
7541 msgstr "Debug Beeld"
7542
7543 #: shdoclc.rc:201
7544 msgid "Dump Tree"
7545 msgstr "Log Gehele Boom"
7546
7547 #: shdoclc.rc:202
7548 msgid "Dump Lines"
7549 msgstr "Log Regels"
7550
7551 #: shdoclc.rc:203
7552 msgid "Dump DisplayTree"
7553 msgstr "Log Beeld Boom"
7554
7555 #: shdoclc.rc:204
7556 msgid "Dump FormatCaches"
7557 msgstr "Log Formaat Caches"
7558
7559 #: shdoclc.rc:205
7560 msgid "Dump LayoutRects"
7561 msgstr "Log Layout Rects"
7562
7563 #: shdoclc.rc:206
7564 msgid "Memory Monitor"
7565 msgstr "Geheugen Monitor"
7566
7567 #: shdoclc.rc:207
7568 msgid "Performance Meters"
7569 msgstr "Performance Meters"
7570
7571 #: shdoclc.rc:208
7572 msgid "Save HTML"
7573 msgstr "Sla HTML op"
7574
7575 #: shdoclc.rc:210
7576 msgid "&Browse View"
7577 msgstr "&Bladeren Beeld"
7578
7579 #: shdoclc.rc:211
7580 msgid "&Edit View"
7581 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7582
7583 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7584 msgid "Scroll Here"
7585 msgstr "Scroll hier"
7586
7587 #: shdoclc.rc:218
7588 msgid "Top"
7589 msgstr "Boven"
7590
7591 #: shdoclc.rc:219
7592 msgid "Bottom"
7593 msgstr "Onder"
7594
7595 #: shdoclc.rc:221
7596 msgid "Page Up"
7597 msgstr "Pagina naar boven"
7598
7599 #: shdoclc.rc:222
7600 msgid "Page Down"
7601 msgstr "Pagina naar onder"
7602
7603 #: shdoclc.rc:224
7604 msgid "Scroll Up"
7605 msgstr "Scroll omhoog"
7606
7607 #: shdoclc.rc:225
7608 msgid "Scroll Down"
7609 msgstr "Scroll omlaag"
7610
7611 #: shdoclc.rc:232
7612 msgid "Left Edge"
7613 msgstr "Linkerrand"
7614
7615 #: shdoclc.rc:233
7616 msgid "Right Edge"
7617 msgstr "Rechterrand"
7618
7619 #: shdoclc.rc:235
7620 msgid "Page Left"
7621 msgstr "Pagina naar links"
7622
7623 #: shdoclc.rc:236
7624 msgid "Page Right"
7625 msgstr "Pagina naar rechts"
7626
7627 #: shdoclc.rc:238
7628 msgid "Scroll Left"
7629 msgstr "Scroll naar links"
7630
7631 #: shdoclc.rc:239
7632 msgid "Scroll Right"
7633 msgstr "Scroll naar rechts"
7634
7635 #: shdoclc.rc:25
7636 msgid "Wine Internet Explorer"
7637 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7638
7639 #: shdoclc.rc:30
7640 msgid "&w&bPage &p"
7641 msgstr "&w&bPagina &p"
7642
7643 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7644 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7645 msgid "Lar&ge Icons"
7646 msgstr "&Grote pictogrammen"
7647
7648 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7649 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7650 msgid "S&mall Icons"
7651 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7652
7653 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7654 msgid "&List"
7655 msgstr "&Lijst"
7656
7657 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7658 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7659 msgid "&Details"
7660 msgstr "&Details"
7661
7662 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7663 msgid "Arrange &Icons"
7664 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7665
7666 #: shell32.rc:50
7667 msgid "By &Name"
7668 msgstr "Op &naam"
7669
7670 #: shell32.rc:51
7671 msgid "By &Type"
7672 msgstr "Op &type"
7673
7674 #: shell32.rc:52
7675 msgid "By &Size"
7676 msgstr "Op &grootte"
7677
7678 #: shell32.rc:53
7679 msgid "By &Date"
7680 msgstr "Op &datum"
7681
7682 #: shell32.rc:55
7683 msgid "&Auto Arrange"
7684 msgstr "&Automatisch"
7685
7686 #: shell32.rc:57
7687 msgid "Line up Icons"
7688 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7689
7690 #: shell32.rc:62
7691 msgid "Paste as Link"
7692 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7693
7694 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7695 msgid "New"
7696 msgstr "Nieuw"
7697
7698 #: shell32.rc:66
7699 msgid "New &Folder"
7700 msgstr "Nieuwe &map"
7701
7702 #: shell32.rc:67
7703 msgid "New &Link"
7704 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7705
7706 #: shell32.rc:71
7707 msgid "Properties"
7708 msgstr "Eigenschappen"
7709
7710 #: shell32.rc:82
7711 msgctxt "recycle bin"
7712 msgid "&Restore"
7713 msgstr "&Herstellen"
7714
7715 #: shell32.rc:83
7716 msgid "&Erase"
7717 msgstr "&Verwijderen"
7718
7719 #: shell32.rc:95
7720 msgid "E&xplore"
7721 msgstr "&Verkennen"
7722
7723 #: shell32.rc:98
7724 msgid "C&ut"
7725 msgstr "K&nippen"
7726
7727 #: shell32.rc:101
7728 msgid "Create &Link"
7729 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7730
7731 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7732 msgid "&Rename"
7733 msgstr "&Hernoemen"
7734
7735 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7736 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7737 msgid "E&xit"
7738 msgstr "&Afsluiten"
7739
7740 #: shell32.rc:127
7741 msgid "&About Control Panel"
7742 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7743
7744 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7745 msgid "Browse for Folder"
7746 msgstr "Bladeren naar map"
7747
7748 #: shell32.rc:303
7749 msgid "Folder:"
7750 msgstr "Map:"
7751
7752 #: shell32.rc:309
7753 msgid "&Make New Folder"
7754 msgstr "Nieuwe &map maken"
7755
7756 #: shell32.rc:316
7757 msgid "Message"
7758 msgstr "Message"
7759
7760 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7761 msgid "&Yes"
7762 msgstr "&Ja"
7763
7764 #: shell32.rc:320
7765 msgid "Yes to &all"
7766 msgstr "Ja op &alles"
7767
7768 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7769 msgid "&No"
7770 msgstr "&Nee"
7771
7772 #: shell32.rc:329
7773 msgid "About %s"
7774 msgstr "Info %s"
7775
7776 #: shell32.rc:333
7777 msgid "Wine &license"
7778 msgstr "Wine &licentie"
7779
7780 #: shell32.rc:338
7781 msgid "Running on %s"
7782 msgstr "Draait op %s"
7783
7784 #: shell32.rc:339
7785 msgid "Wine was brought to you by:"
7786 msgstr "Wine is geschreven door:"
7787
7788 #: shell32.rc:347
7789 msgid ""
7790 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7791 "will open it for you."
7792 msgstr ""
7793 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7794 "zal het vervolgens openen."
7795
7796 #: shell32.rc:348
7797 msgid "&Open:"
7798 msgstr "&Openen:"
7799
7800 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7801 #: winefile.rc:136
7802 msgid "&Browse..."
7803 msgstr "&Bladeren..."
7804
7805 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7806 msgid "Size"
7807 msgstr "Grootte"
7808
7809 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7810 msgid "Type"
7811 msgstr "Type"
7812
7813 #: shell32.rc:137
7814 msgid "Modified"
7815 msgstr "Gewijzigd"
7816
7817 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7818 msgid "Attributes"
7819 msgstr "Attributen"
7820
7821 #: shell32.rc:140
7822 msgid "Size available"
7823 msgstr "Beschikbare ruimte"
7824
7825 #: shell32.rc:142
7826 msgid "Comments"
7827 msgstr "Commentaar"
7828
7829 #: shell32.rc:143
7830 msgid "Owner"
7831 msgstr "Eigenaar"
7832
7833 #: shell32.rc:144
7834 msgid "Group"
7835 msgstr "Groep"
7836
7837 #: shell32.rc:145
7838 msgid "Original location"
7839 msgstr "Originele locatie"
7840
7841 #: shell32.rc:146
7842 msgid "Date deleted"
7843 msgstr "Datum verwijderd"
7844
7845 #: shell32.rc:156
7846 msgid "Control Panel"
7847 msgstr "Configuratiescherm"
7848
7849 #: shell32.rc:163
7850 msgid "Select"
7851 msgstr "Selecteren"
7852
7853 #: shell32.rc:186
7854 msgid "Restart"
7855 msgstr "Herstarten"
7856
7857 #: shell32.rc:187
7858 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7859 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7860
7861 #: shell32.rc:188
7862 msgid "Shutdown"
7863 msgstr "Afsluiten"
7864
7865 #: shell32.rc:189
7866 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7867 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7868
7869 #: shell32.rc:199
7870 msgid "Start Menu\\Programs"
7871 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7872
7873 #: shell32.rc:201
7874 msgid "Favorites"
7875 msgstr "Favorieten"
7876
7877 #: shell32.rc:202
7878 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7879 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7880
7881 #: shell32.rc:203
7882 msgid "Recent"
7883 msgstr "Recent"
7884
7885 #: shell32.rc:204
7886 msgid "SendTo"
7887 msgstr "SendTo"
7888
7889 #: shell32.rc:205
7890 msgid "Start Menu"
7891 msgstr "Start Menu"
7892
7893 #: shell32.rc:206
7894 msgid "My Music"
7895 msgstr "Mijn Muziek"
7896
7897 #: shell32.rc:207
7898 msgid "My Videos"
7899 msgstr "Mijn Video's"
7900
7901 #: shell32.rc:208
7902 msgctxt "directory"
7903 msgid "Desktop"
7904 msgstr "Bureaublad"
7905
7906 #: shell32.rc:209
7907 msgid "NetHood"
7908 msgstr "Netwerkomgeving"
7909
7910 #: shell32.rc:210
7911 msgid "Templates"
7912 msgstr "Sjablonen"
7913
7914 #: shell32.rc:211
7915 msgid "Application Data"
7916 msgstr "Application Data"
7917
7918 #: shell32.rc:212
7919 msgid "PrintHood"
7920 msgstr "Printeromgeving"
7921
7922 #: shell32.rc:213
7923 msgid "Local Settings\\Application Data"
7924 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7925
7926 #: shell32.rc:214
7927 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7928 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7929
7930 #: shell32.rc:215
7931 msgid "Cookies"
7932 msgstr "Cookies"
7933
7934 #: shell32.rc:216
7935 msgid "Local Settings\\History"
7936 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7937
7938 #: shell32.rc:217
7939 msgid "Program Files"
7940 msgstr "Program Files"
7941
7942 #: shell32.rc:219
7943 msgid "My Pictures"
7944 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7945
7946 #: shell32.rc:220
7947 msgid "Program Files\\Common Files"
7948 msgstr "Program Files\\Common Files"
7949
7950 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7951 msgid "Documents"
7952 msgstr "Documenten"
7953
7954 #: shell32.rc:223
7955 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7956 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7957
7958 #: shell32.rc:224
7959 msgid "Music"
7960 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7961
7962 #: shell32.rc:225
7963 msgid "Pictures"
7964 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7965
7966 #: shell32.rc:226
7967 msgid "Videos"
7968 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7969
7970 #: shell32.rc:227
7971 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7972 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7973
7974 #: shell32.rc:218
7975 msgid "Program Files (x86)"
7976 msgstr "Program Files (x86)"
7977
7978 #: shell32.rc:221
7979 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7980 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7981
7982 #: shell32.rc:228
7983 msgid "Contacts"
7984 msgstr "Contacten"
7985
7986 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7987 msgid "Links"
7988 msgstr "Links"
7989
7990 #: shell32.rc:230
7991 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7992 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7993
7994 #: shell32.rc:231
7995 msgid "Music\\Playlists"
7996 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7997
7998 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7999 msgid "Downloads"
8000 msgstr "Downloads"
8001
8002 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8003 msgid "Status"
8004 msgstr "Status"
8005
8006 #: shell32.rc:149
8007 msgid "Location"
8008 msgstr "Locatie"
8009
8010 #: shell32.rc:150
8011 msgid "Model"
8012 msgstr "Model"
8013
8014 #: shell32.rc:233
8015 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8016 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8017
8018 #: shell32.rc:234
8019 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8020 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8021
8022 #: shell32.rc:235
8023 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8024 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8025
8026 #: shell32.rc:236
8027 msgid "Music\\Sample Music"
8028 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8029
8030 #: shell32.rc:237
8031 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8032 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8033
8034 #: shell32.rc:238
8035 msgid "Music\\Sample Playlists"
8036 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8037
8038 #: shell32.rc:239
8039 msgid "Videos\\Sample Videos"
8040 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8041
8042 #: shell32.rc:240
8043 msgid "Saved Games"
8044 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8045
8046 #: shell32.rc:241
8047 msgid "Searches"
8048 msgstr "Zoekopdrachten"
8049
8050 #: shell32.rc:242
8051 msgid "Users"
8052 msgstr "Gebruikers"
8053
8054 #: shell32.rc:243
8055 msgid "OEM Links"
8056 msgstr "OEM Links"
8057
8058 #: shell32.rc:246
8059 msgid "AppData\\LocalLow"
8060 msgstr "AppData\\LocalLow"
8061
8062 #: shell32.rc:166
8063 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8064 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8065
8066 #: shell32.rc:167
8067 msgid "Error during creation of a new folder"
8068 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8069
8070 #: shell32.rc:168
8071 msgid "Confirm file deletion"
8072 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8073
8074 #: shell32.rc:169
8075 msgid "Confirm folder deletion"
8076 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8077
8078 #: shell32.rc:170
8079 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8080 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8081
8082 #: shell32.rc:171
8083 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8084 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8085
8086 #: shell32.rc:178
8087 msgid "Confirm file overwrite"
8088 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8089
8090 #: shell32.rc:177
8091 msgid ""
8092 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8093 "\n"
8094 "Do you want to replace it?"
8095 msgstr ""
8096 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8097 "\n"
8098 "Wilt u het vervangen?"
8099
8100 #: shell32.rc:172
8101 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8102 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8103
8104 #: shell32.rc:174
8105 msgid ""
8106 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8107 msgstr ""
8108 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8109 "verplaatsen?"
8110
8111 #: shell32.rc:173
8112 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8113 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8114
8115 #: shell32.rc:175
8116 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8117 msgstr ""
8118 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8119
8120 #: shell32.rc:176
8121 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8122 msgstr ""
8123 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8124 "bestand permanent verwijderen?"
8125
8126 #: shell32.rc:183
8127 msgid ""
8128 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8129 "\n"
8130 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8131 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8132 "the folder?"
8133 msgstr ""
8134 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8135 "\n"
8136 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8137 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8138 "kopiëren\n"
8139 "of verplaatsen?"
8140
8141 #: shell32.rc:248
8142 msgid "New Folder"
8143 msgstr "Nieuwe Map"
8144
8145 #: shell32.rc:250
8146 msgid "Wine Control Panel"
8147 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8148
8149 #: shell32.rc:192
8150 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8152
8153 #: shell32.rc:193
8154 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8155 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8156
8157 #: shell32.rc:195
8158 msgid "Executable files (*.exe)"
8159 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8160
8161 #: shell32.rc:254
8162 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8163 msgstr ""
8164 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8165
8166 #: shell32.rc:256
8167 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8168 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8169
8170 #: shell32.rc:257
8171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8172 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8173
8174 #: shell32.rc:258
8175 msgid "Confirm deletion"
8176 msgstr "Bevestig verwijderen"
8177
8178 #: shell32.rc:259
8179 msgid ""
8180 "A file already exists at the path %1.\n"
8181 "\n"
8182 "Do you want to replace it?"
8183 msgstr ""
8184 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Wilt u het vervangen?"
8187
8188 #: shell32.rc:260
8189 msgid ""
8190 "A folder already exists at the path %1.\n"
8191 "\n"
8192 "Do you want to replace it?"
8193 msgstr ""
8194 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8195 "\n"
8196 "Wilt u het vervangen?"
8197
8198 #: shell32.rc:261
8199 msgid "Confirm overwrite"
8200 msgstr "Bevestig overschrijven"
8201
8202 #: shell32.rc:278
8203 msgid ""
8204 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8205 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8206 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8207 "any later version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8212 "more details.\n"
8213 "\n"
8214 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8215 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217 msgstr ""
8218 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8219 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8220 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8221 "any later version.\n"
8222 "\n"
8223 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8226 "more details.\n"
8227 "\n"
8228 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8229 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8231
8232 #: shell32.rc:266
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Wine Licentie"
8235
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Prullenbak"
8239
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Fout"
8243
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8247
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d bytes"
8251
8252 #: shlwapi.rc:28
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " uur"
8256
8257 #: shlwapi.rc:29
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " min"
8261
8262 #: shlwapi.rc:30
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " sec"
8266
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Herstellen"
8271
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "Ve&rplaatsen"
8275
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "&Grootte"
8279
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "Mi&nimaliseren"
8283
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "Ma&ximaliseren"
8287
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt-F4"
8290 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8291
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&Over Wine"
8295
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8298 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8299
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8302 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8303
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "A&fbreken"
8307
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "O&pnieuw"
8311
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "N&egeren"
8315
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "P&robeer opnieuw"
8319
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "&Verder"
8323
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Venster selecteren"
8327
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "Ov&erige vensters..."
8331
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "Papier&formaat:"
8335
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Dubbelzijdig:"
8339
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Realm"
8343
8344 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8345 msgid "&Save this password (insecure)"
8346 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8347
8348 #: wininet.rc:54
8349 msgid "Authentication Required"
8350 msgstr "Authenticatie vereist"
8351
8352 #: wininet.rc:58
8353 msgid "Server"
8354 msgstr "Server"
8355
8356 #: wininet.rc:74
8357 msgid "Security Warning"
8358 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8359
8360 #: wininet.rc:77
8361 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8362 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8363
8364 #: wininet.rc:79
8365 msgid "Do you want to continue anyway?"
8366 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8367
8368 #: wininet.rc:25
8369 msgid "LAN Connection"
8370 msgstr "LAN Verbinding"
8371
8372 #: wininet.rc:26
8373 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8374 msgstr ""
8375 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8376
8377 #: wininet.rc:27
8378 msgid "The date on the certificate is invalid."
8379 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8380
8381 #: wininet.rc:28
8382 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8383 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8384
8385 #: wininet.rc:29
8386 msgid ""
8387 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8388 msgstr ""
8389 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8390
8391 #: winmm.rc:28
8392 msgid "The specified command was carried out."
8393 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8394
8395 #: winmm.rc:29
8396 msgid "Undefined external error."
8397 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8398
8399 #: winmm.rc:30
8400 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8401 msgstr ""
8402 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8403
8404 #: winmm.rc:31
8405 msgid "The driver was not enabled."
8406 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8407
8408 #: winmm.rc:32
8409 msgid ""
8410 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8411 "again."
8412 msgstr ""
8413 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8414 "het dan opnieuw."
8415
8416 #: winmm.rc:33
8417 msgid "The specified device handle is invalid."
8418 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8419
8420 #: winmm.rc:34
8421 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8422 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8423
8424 #: winmm.rc:35
8425 msgid ""
8426 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8427 "increase available memory, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8430 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8431
8432 #: winmm.rc:36
8433 msgid ""
8434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8435 "which functions and messages the driver supports."
8436 msgstr ""
8437 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8438 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8439
8440 #: winmm.rc:37
8441 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8442 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8443
8444 #: winmm.rc:38
8445 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8446 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8447
8448 #: winmm.rc:39
8449 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8450 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8451
8452 #: winmm.rc:42
8453 msgid ""
8454 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8455 "Capabilities function to determine the supported formats."
8456 msgstr ""
8457 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8458 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8459
8460 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8461 msgid ""
8462 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8463 "device, or wait until the data is finished playing."
8464 msgstr ""
8465 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8466 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8467
8468 #: winmm.rc:44
8469 msgid ""
8470 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8471 "header, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8474 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8475
8476 #: winmm.rc:45
8477 msgid ""
8478 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8479 "and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8482 "probeer opnieuw."
8483
8484 #: winmm.rc:48
8485 msgid ""
8486 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8490 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8491
8492 #: winmm.rc:50
8493 msgid ""
8494 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8495 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8496 msgstr ""
8497 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8498 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8499
8500 #: winmm.rc:51
8501 msgid ""
8502 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8503 "transmitted, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8506 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8507
8508 #: winmm.rc:52
8509 msgid ""
8510 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8511 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8512 msgstr ""
8513 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8514 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8515
8516 #: winmm.rc:53
8517 msgid ""
8518 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8519 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8520 msgstr ""
8521 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8522 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8523
8524 #: winmm.rc:56
8525 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8526 msgstr ""
8527 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8528 "opent."
8529
8530 #: winmm.rc:57
8531 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8532 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8533
8534 #: winmm.rc:58
8535 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8536 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8537
8538 #: winmm.rc:59
8539 msgid ""
8540 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8541 "or contact the device manufacturer."
8542 msgstr ""
8543 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8544 "neem contact op met de leverancier."
8545
8546 #: winmm.rc:60
8547 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8548 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8549
8550 #: winmm.rc:61
8551 msgid ""
8552 "Not enough memory available for this task.\n"
8553 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8554 "again."
8555 msgstr ""
8556 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8557 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8558
8559 #: winmm.rc:62
8560 msgid ""
8561 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8562 "unique alias."
8563 msgstr ""
8564 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8565 "Gebruik een unieke alias."
8566
8567 #: winmm.rc:63
8568 msgid ""
8569 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8570 msgstr ""
8571 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8572
8573 #: winmm.rc:64
8574 msgid "No command was specified."
8575 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8576
8577 #: winmm.rc:65
8578 msgid ""
8579 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8580 "size of the buffer."
8581 msgstr ""
8582 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8583 "buffer."
8584
8585 #: winmm.rc:66
8586 msgid ""
8587 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8588 "one."
8589 msgstr ""
8590 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8591 "één aan"
8592
8593 #: winmm.rc:67
8594 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8595 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8596
8597 #: winmm.rc:68
8598 msgid ""
8599 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8600 "manufacturer about obtaining a new driver."
8601 msgstr ""
8602 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8603 "een andere driver."
8604
8605 #: winmm.rc:69
8606 msgid ""
8607 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8608 "manufacturer about obtaining a new driver."
8609 msgstr ""
8610 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8611 "driver."
8612
8613 #: winmm.rc:70
8614 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8615 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8616
8617 #: winmm.rc:71
8618 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8619 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8620
8621 #: winmm.rc:72
8622 msgid ""
8623 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8624 msgstr ""
8625 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8626 "bestandsnaam correct zijn."
8627
8628 #: winmm.rc:73
8629 msgid "The device driver is not ready."
8630 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8631
8632 #: winmm.rc:74
8633 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8634 msgstr ""
8635 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8636 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8637
8638 #: winmm.rc:75
8639 msgid ""
8640 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8641 "access error."
8642 msgstr ""
8643 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8644 "Derhalve een toegangsfout."
8645
8646 #: winmm.rc:76
8647 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8648 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8649
8650 #: winmm.rc:77
8651 msgid ""
8652 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8653 "separately to determine which devices caused the error."
8654 msgstr ""
8655 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8656 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8657
8658 #: winmm.rc:78
8659 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8660 msgstr ""
8661 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8662
8663 #: winmm.rc:79
8664 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8665 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8666
8667 #: winmm.rc:80
8668 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8669 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8670
8671 #: winmm.rc:81
8672 msgid ""
8673 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8674 "still connected to the network."
8675 msgstr ""
8676 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8677 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8678
8679 #: winmm.rc:82
8680 msgid ""
8681 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8682 "device name is spelled correctly."
8683 msgstr ""
8684 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8685 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8686
8687 #: winmm.rc:83
8688 msgid ""
8689 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8690 "again."
8691 msgstr ""
8692 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8693 "probeer het dan opnieuw."
8694
8695 #: winmm.rc:84
8696 msgid ""
8697 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8698 "alias."
8699 msgstr ""
8700 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8701 "alias."
8702
8703 #: winmm.rc:85
8704 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8705 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8706
8707 #: winmm.rc:86
8708 msgid ""
8709 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8710 "parameter with each 'open' command."
8711 msgstr ""
8712 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8713 "parameter met elk 'open' commando."
8714
8715 #: winmm.rc:87
8716 msgid ""
8717 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8718 "Please supply one."
8719 msgstr ""
8720 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8721 "Geeft u er svp een in."
8722
8723 #: winmm.rc:88
8724 msgid ""
8725 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8726 "documentation for valid formats."
8727 msgstr ""
8728 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8729 "handleidingen naar geldige formaten."
8730
8731 #: winmm.rc:89
8732 msgid ""
8733 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8734 "supply one."
8735 msgstr ""
8736 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8737 "er s.v.p. één op."
8738
8739 #: winmm.rc:90
8740 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8741 msgstr ""
8742 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8743
8744 #: winmm.rc:91
8745 msgid ""
8746 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8747 "may be corrupt, or not in the correct format."
8748 msgstr ""
8749 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8750 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8751
8752 #: winmm.rc:92
8753 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8754 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8755
8756 #: winmm.rc:93
8757 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8758 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8759
8760 #: winmm.rc:94
8761 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8762 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8763
8764 #: winmm.rc:95
8765 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8766 msgstr ""
8767 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8768
8769 #: winmm.rc:96
8770 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8771 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8772
8773 #: winmm.rc:97
8774 msgid ""
8775 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8776 "sequence, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8779 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8780
8781 #: winmm.rc:98
8782 msgid ""
8783 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8784 "the device is closed, and then try again."
8785 msgstr ""
8786 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8787 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8788
8789 #: winmm.rc:99
8790 msgid ""
8791 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8792 "characters, followed by a period and an extension."
8793 msgstr ""
8794 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8795 "formaat voldoet."
8796
8797 #: winmm.rc:100
8798 msgid ""
8799 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8800 msgstr ""
8801 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8802 "aanhalingstekens."
8803
8804 #: winmm.rc:101
8805 msgid ""
8806 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8807 "in Control Panel to install the device."
8808 msgstr ""
8809 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8810 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8811
8812 #: winmm.rc:102
8813 msgid ""
8814 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8815 "restarting your computer."
8816 msgstr ""
8817 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8818 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8819
8820 #: winmm.rc:103
8821 msgid ""
8822 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8823 "cannot change directories."
8824 msgstr ""
8825 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8826 "directory niet kan wijzigen."
8827
8828 #: winmm.rc:104
8829 msgid ""
8830 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8831 "change drives."
8832 msgstr ""
8833 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8834 "directory niet kan wijzigen."
8835
8836 #: winmm.rc:105
8837 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8838 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8839
8840 #: winmm.rc:106
8841 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8842 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8843
8844 #: winmm.rc:107
8845 msgid ""
8846 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8847 msgstr ""
8848 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8849
8850 #: winmm.rc:108
8851 msgid ""
8852 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8853 "until a wave device is free, and then try again."
8854 msgstr ""
8855 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8856 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8857 "het dan opnieuw."
8858
8859 #: winmm.rc:109
8860 msgid ""
8861 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8862 "until the device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8865 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8866
8867 #: winmm.rc:110
8868 msgid ""
8869 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8870 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8871 msgstr ""
8872 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8873 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8874 "het dan opnieuw."
8875
8876 #: winmm.rc:111
8877 msgid ""
8878 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8879 "until the device is free, and then try again."
8880 msgstr ""
8881 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8882 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8883
8884 #: winmm.rc:112
8885 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8886 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8887
8888 #: winmm.rc:113
8889 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8890 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8891
8892 #: winmm.rc:114
8893 msgid ""
8894 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8895 "the Drivers option to install the wave device."
8896 msgstr ""
8897 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8898 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8899 "apparaat te installeren."
8900
8901 #: winmm.rc:115
8902 msgid ""
8903 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8904 "format."
8905 msgstr ""
8906 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8907 "huidige formaat te herkennen."
8908
8909 #: winmm.rc:116
8910 msgid ""
8911 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8912 "the Drivers option to install the wave device."
8913 msgstr ""
8914 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8915 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8916 "apparaat te installeren."
8917
8918 #: winmm.rc:117
8919 msgid ""
8920 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8921 "format."
8922 msgstr ""
8923 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8924 "formaat te herkennen."
8925
8926 #: winmm.rc:122
8927 msgid ""
8928 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8929 "You can't use them together."
8930 msgstr ""
8931 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8932 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8933
8934 #: winmm.rc:124
8935 msgid ""
8936 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8937 "again."
8938 msgstr ""
8939 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8940 "probeer dan opnieuw."
8941
8942 #: winmm.rc:127
8943 msgid ""
8944 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8945 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8946 msgstr ""
8947 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8948 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8949 "installeren."
8950
8951 #: winmm.rc:125
8952 msgid ""
8953 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8954 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8955 "setup."
8956 msgstr ""
8957 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8958 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8959 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8960
8961 #: winmm.rc:126
8962 msgid "An error occurred with the specified port."
8963 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8964
8965 #: winmm.rc:129
8966 msgid ""
8967 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8968 "these applications; then, try again."
8969 msgstr ""
8970 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8971 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8972
8973 #: winmm.rc:128
8974 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8975 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8976
8977 #: winmm.rc:123
8978 msgid ""
8979 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8980 "Control Panel to install a MIDI driver."
8981 msgstr ""
8982 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8983 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8984
8985 #: winmm.rc:118
8986 msgid "There is no display window."
8987 msgstr "Er is geen weergave venster."
8988
8989 #: winmm.rc:119
8990 msgid "Could not create or use window."
8991 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8992
8993 #: winmm.rc:120
8994 msgid ""
8995 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8996 "check your disk or network connection."
8997 msgstr ""
8998 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8999 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9000
9001 #: winmm.rc:121
9002 msgid ""
9003 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9004 "are still connected to the network."
9005 msgstr ""
9006 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9007 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9008
9009 #: winspool.rc:34
9010 msgid "Print to File"
9011 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9012
9013 #: winspool.rc:37
9014 msgid "&Output File Name:"
9015 msgstr "&Bestandsnaam:"
9016
9017 #: winspool.rc:28
9018 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9019 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9020
9021 #: winspool.rc:29
9022 msgid "Unable to create the output file."
9023 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9024
9025 #: wldap32.rc:27
9026 msgid "Success"
9027 msgstr "Succes"
9028
9029 #: wldap32.rc:28
9030 msgid "Operations Error"
9031 msgstr "Operationele fout"
9032
9033 #: wldap32.rc:29
9034 msgid "Protocol Error"
9035 msgstr "Protocolfout"
9036
9037 #: wldap32.rc:30
9038 msgid "Time Limit Exceeded"
9039 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9040
9041 #: wldap32.rc:31
9042 msgid "Size Limit Exceeded"
9043 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9044
9045 #: wldap32.rc:32
9046 msgid "Compare False"
9047 msgstr "Vergelijking niet waar"
9048
9049 #: wldap32.rc:33
9050 msgid "Compare True"
9051 msgstr "Vergelijking waar"
9052
9053 #: wldap32.rc:34
9054 msgid "Authentication Method Not Supported"
9055 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9056
9057 #: wldap32.rc:35
9058 msgid "Strong Authentication Required"
9059 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9060
9061 #: wldap32.rc:36
9062 msgid "Referral (v2)"
9063 msgstr "Verwijzing (v2)"
9064
9065 #: wldap32.rc:37
9066 msgid "Referral"
9067 msgstr "Verwijzing"
9068
9069 #: wldap32.rc:38
9070 msgid "Administration Limit Exceeded"
9071 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9072
9073 #: wldap32.rc:39
9074 msgid "Unavailable Critical Extension"
9075 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9076
9077 #: wldap32.rc:40
9078 msgid "Confidentiality Required"
9079 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9080
9081 #: wldap32.rc:43
9082 msgid "No Such Attribute"
9083 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9084
9085 #: wldap32.rc:44
9086 msgid "Undefined Type"
9087 msgstr "Ongedefinieerd type"
9088
9089 #: wldap32.rc:45
9090 msgid "Inappropriate Matching"
9091 msgstr "Foutieve vergelijking"
9092
9093 #: wldap32.rc:46
9094 msgid "Constraint Violation"
9095 msgstr "Schending van restrictie"
9096
9097 #: wldap32.rc:47
9098 msgid "Attribute Or Value Exists"
9099 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9100
9101 #: wldap32.rc:48
9102 msgid "Invalid Syntax"
9103 msgstr "Ongeldige syntax"
9104
9105 #: wldap32.rc:59
9106 msgid "No Such Object"
9107 msgstr "Object bestaat niet"
9108
9109 #: wldap32.rc:60
9110 msgid "Alias Problem"
9111 msgstr "Aliasprobleem"
9112
9113 #: wldap32.rc:61
9114 msgid "Invalid DN Syntax"
9115 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9116
9117 #: wldap32.rc:62
9118 msgid "Is Leaf"
9119 msgstr "Eindknoop"
9120
9121 #: wldap32.rc:63
9122 msgid "Alias Dereference Problem"
9123 msgstr "Alias volgprobleem"
9124
9125 #: wldap32.rc:75
9126 msgid "Inappropriate Authentication"
9127 msgstr "Foutieve authenticatie"
9128
9129 #: wldap32.rc:76
9130 msgid "Invalid Credentials"
9131 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9132
9133 #: wldap32.rc:77
9134 msgid "Insufficient Rights"
9135 msgstr "Onvoldoende rechten"
9136
9137 #: wldap32.rc:78
9138 msgid "Busy"
9139 msgstr "Bezig"
9140
9141 #: wldap32.rc:79
9142 msgid "Unavailable"
9143 msgstr "Niet beschikbaar"
9144
9145 #: wldap32.rc:80
9146 msgid "Unwilling To Perform"
9147 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9148
9149 #: wldap32.rc:81
9150 msgid "Loop Detected"
9151 msgstr "Lus gedetecteerd"
9152
9153 #: wldap32.rc:87
9154 msgid "Sort Control Missing"
9155 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9156
9157 #: wldap32.rc:88
9158 msgid "Index range error"
9159 msgstr "Buiten indexbereik"
9160
9161 #: wldap32.rc:91
9162 msgid "Naming Violation"
9163 msgstr "Naamgevingsfout"
9164
9165 #: wldap32.rc:92
9166 msgid "Object Class Violation"
9167 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9168
9169 #: wldap32.rc:93
9170 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9171 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9172
9173 #: wldap32.rc:94
9174 msgid "Not allowed on RDN"
9175 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9176
9177 #: wldap32.rc:95
9178 msgid "Already Exists"
9179 msgstr "Bestaat reeds"
9180
9181 #: wldap32.rc:96
9182 msgid "No Object Class Mods"
9183 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9184
9185 #: wldap32.rc:97
9186 msgid "Results Too Large"
9187 msgstr "Resultaten te groot"
9188
9189 #: wldap32.rc:98
9190 msgid "Affects Multiple DSAs"
9191 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9192
9193 #: wldap32.rc:107
9194 msgid "Other"
9195 msgstr "Anders"
9196
9197 #: wldap32.rc:108
9198 msgid "Server Down"
9199 msgstr "Server plat"
9200
9201 #: wldap32.rc:109
9202 msgid "Local Error"
9203 msgstr "Lokale fout"
9204
9205 #: wldap32.rc:110
9206 msgid "Encoding Error"
9207 msgstr "Codeerfout"
9208
9209 #: wldap32.rc:111
9210 msgid "Decoding Error"
9211 msgstr "Decodeerfout"
9212
9213 #: wldap32.rc:112
9214 msgid "Timeout"
9215 msgstr "Timeout"
9216
9217 #: wldap32.rc:113
9218 msgid "Auth Unknown"
9219 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9220
9221 #: wldap32.rc:114
9222 msgid "Filter Error"
9223 msgstr "Filterfout"
9224
9225 #: wldap32.rc:115
9226 msgid "User Cancelled"
9227 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9228
9229 #: wldap32.rc:116
9230 msgid "Parameter Error"
9231 msgstr "Parameterfout"
9232
9233 #: wldap32.rc:117
9234 msgid "No Memory"
9235 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9236
9237 #: wldap32.rc:118
9238 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9239 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9240
9241 #: wldap32.rc:119
9242 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9243 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9244
9245 #: wldap32.rc:120
9246 msgid "Specified control was not found in message"
9247 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9248
9249 #: wldap32.rc:121
9250 msgid "No result present in message"
9251 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9252
9253 #: wldap32.rc:122
9254 msgid "More results returned"
9255 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9256
9257 #: wldap32.rc:123
9258 msgid "Loop while handling referrals"
9259 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9260
9261 #: wldap32.rc:124
9262 msgid "Referral hop limit exceeded"
9263 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9264
9265 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9266 msgid ""
9267 "Not Yet Implemented\n"
9268 "\n"
9269 msgstr ""
9270 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9271 "\n"
9272
9273 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9274 msgid "%1: File Not Found\n"
9275 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9276
9277 #: attrib.rc:47
9278 msgid ""
9279 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9280 "\n"
9281 "Syntax:\n"
9282 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9283 "       [/S [/D]]\n"
9284 "\n"
9285 "Where:\n"
9286 "\n"
9287 "  +   Sets an attribute.\n"
9288 "  -   Clears an attribute.\n"
9289 "  R   Read-only file attribute.\n"
9290 "  A   Archive file attribute.\n"
9291 "  S   System file attribute.\n"
9292 "  H   Hidden file attribute.\n"
9293 "  [drive:][path][filename]\n"
9294 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9295 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9296 "  /D  Processes folders as well.\n"
9297 msgstr ""
9298 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9299 "\n"
9300 "Gebruik:\n"
9301 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9302 "[bestandsnaam]\n"
9303 "       [/S [/D]]\n"
9304 "\n"
9305 "Waarbij:\n"
9306 "\n"
9307 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9308 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9309 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9310 "  A   Archief-attribuut.\n"
9311 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9312 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9313 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9314 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9315 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9316 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9317
9318 #: clock.rc:29
9319 msgid "Ana&log"
9320 msgstr "&Analoog"
9321
9322 #: clock.rc:30
9323 msgid "Digi&tal"
9324 msgstr "&Digitaal"
9325
9326 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9327 msgid "&Font..."
9328 msgstr "&Lettertype..."
9329
9330 #: clock.rc:34
9331 msgid "&Without Titlebar"
9332 msgstr "&Zonder titelbalk"
9333
9334 #: clock.rc:36
9335 msgid "&Seconds"
9336 msgstr "&Seconden"
9337
9338 #: clock.rc:37
9339 msgid "&Date"
9340 msgstr "Da&tum"
9341
9342 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9343 msgid "&Always on Top"
9344 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9345
9346 #: clock.rc:42
9347 msgid "&About Clock"
9348 msgstr "&Over Klok"
9349
9350 #: clock.rc:48
9351 msgid "Clock"
9352 msgstr "Klok"
9353
9354 #: cmd.rc:37
9355 msgid ""
9356 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9357 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9358 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9359 "called procedure.\n"
9360 "\n"
9361 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9362 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9363 msgstr ""
9364 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9365 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9366 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9367 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9368 "\n"
9369 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9370 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9371 "procedure.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:40
9374 msgid ""
9375 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9376 "default directory.\n"
9377 msgstr ""
9378 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:41
9381 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9382 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:43
9385 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9386 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9387
9388 #: cmd.rc:45
9389 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9390 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:46
9393 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9394 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:47
9397 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9398 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:48
9401 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9402 msgstr ""
9403 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:49
9406 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9407 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:59
9410 msgid ""
9411 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9412 "\n"
9413 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9414 "on the terminal device before they are executed.\n"
9415 "\n"
9416 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9417 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9418 "preceding it with an @ sign.\n"
9419 msgstr ""
9420 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9421 "\n"
9422 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9423 "batchbestand\n"
9424 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9425 "\n"
9426 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9427 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9428 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9429
9430 #: cmd.rc:61
9431 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9432 msgstr ""
9433 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9434
9435 #: cmd.rc:69
9436 msgid ""
9437 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9438 "\n"
9439 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9440 "\n"
9441 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9442 "not exist in wine's cmd.\n"
9443 msgstr ""
9444 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9445 "van een verzameling bestanden.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9448 "\n"
9449 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9450 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:81
9453 msgid ""
9454 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9455 "batch file.\n"
9456 "\n"
9457 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9458 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9459 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9460 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9461 "label terminates the batch file execution.\n"
9462 "\n"
9463 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9464 msgstr ""
9465 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9466 "batchbestand.\n"
9467 "\n"
9468 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9469 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9470 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9471 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9472 "eerste\n"
9473 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9474 "beëindigt\n"
9475 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9476 "\n"
9477 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9478
9479 #: cmd.rc:84
9480 msgid ""
9481 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9482 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9483 msgstr ""
9484 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9485 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9486
9487 #: cmd.rc:94
9488 msgid ""
9489 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9490 "\n"
9491 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9492 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9493 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9494 "\n"
9495 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9496 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9497 msgstr ""
9498 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9499 "\n"
9500 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9501 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9502 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9503 "\n"
9504 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9505 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9506 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9507
9508 #: cmd.rc:100
9509 msgid ""
9510 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9511 "\n"
9512 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9513 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9514 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9515 msgstr ""
9516 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9517 "\n"
9518 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9519 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9520 "schijf.\n"
9521 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:103
9524 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9525 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:104
9528 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9529 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9530
9531 #: cmd.rc:111
9532 msgid ""
9533 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9534 "\n"
9535 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9536 "subdirectories\n"
9537 "below the item are moved as well.\n"
9538 "\n"
9539 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9540 msgstr ""
9541 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9542 "bestandssysteem.\n"
9543 "\n"
9544 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9545 "daaronder ook verplaatst.\n"
9546 "\n"
9547 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9548 "DOS-schijven bevinden.\n"
9549
9550 #: cmd.rc:122
9551 msgid ""
9552 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9553 "\n"
9554 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9555 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9556 "PATH command with the new value.\n"
9557 "\n"
9558 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9559 "variable, for example:\n"
9560 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9561 msgstr ""
9562 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9563 "\n"
9564 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9565 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9566 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9567 "\n"
9568 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9569 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9570 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9571
9572 #: cmd.rc:128
9573 msgid ""
9574 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9575 "\n"
9576 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9577 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9578 msgstr ""
9579 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9580 "toets in te drukken.\n"
9581 "\n"
9582 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9583 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9584 "scherm schuift.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:149
9587 msgid ""
9588 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9589 "\n"
9590 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9591 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9592 "\n"
9593 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9594 "\n"
9595 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9596 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9597 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9598 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9599 "\n"
9600 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9601 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9602 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9603 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9604 "\n"
9605 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9606 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9607 msgstr ""
9608 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9609 "\n"
9610 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9611 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9612 "\n"
9613 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9614 "\n"
9615 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9616 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9617 "teken (>)\n"
9618 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9619 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9620 "\n"
9621 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9622 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9623 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9624 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9625 "\n"
9626 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9627 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9628 "tekenreeks'\n"
9629
9630 #: cmd.rc:153
9631 msgid ""
9632 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9633 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9634 msgstr ""
9635 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9636 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9637 "batchbestand.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:156
9640 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9641 msgstr ""
9642 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9643
9644 #: cmd.rc:157
9645 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9646 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:159
9649 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9650 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:160
9653 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9654 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:178
9657 msgid ""
9658 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9659 "\n"
9660 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9661 "\n"
9662 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9663 "\n"
9664 "SET <variable>=<value>\n"
9665 "\n"
9666 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9667 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9668 "have embedded spaces.\n"
9669 "\n"
9670 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9671 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9672 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9673 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9674 msgstr ""
9675 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9676 "\n"
9677 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9678 "\n"
9679 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9680 "\n"
9681 "SET <variable>=<waarde>\n"
9682 "\n"
9683 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9684 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9685 "spaties voorkomen.\n"
9686 "\n"
9687 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9688 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9689 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9690 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9691 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9692
9693 #: cmd.rc:183
9694 msgid ""
9695 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9696 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9697 "if called from the command line.\n"
9698 msgstr ""
9699 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9700 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9701 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9702 "de opdrachtregel.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:185
9705 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9706 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:187
9709 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9710 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9711
9712 #: cmd.rc:191
9713 msgid ""
9714 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9715 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9716 msgstr ""
9717 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9718 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9719
9720 #: cmd.rc:200
9721 msgid ""
9722 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9723 "\n"
9724 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9725 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9726 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9727 "\n"
9728 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9729 msgstr ""
9730 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9731 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9732 "\n"
9733 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9734 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9735 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9736 "\n"
9737 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:203
9740 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9741 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:205
9744 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9745 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:209
9748 msgid ""
9749 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9750 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9751 msgstr ""
9752 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9753 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9754
9755 #: cmd.rc:217
9756 msgid ""
9757 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9758 "\n"
9759 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9760 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9761 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9762 "settings are restored.\n"
9763 msgstr ""
9764 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9765 "\n"
9766 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9767 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9768 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9769 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9770
9771 #: cmd.rc:220
9772 msgid ""
9773 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9774 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9775 msgstr ""
9776 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9777 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9778
9779 #: cmd.rc:223
9780 msgid ""
9781 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9782 "PUSHD.\n"
9783 msgstr ""
9784 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9785 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9786
9787 #: cmd.rc:231
9788 msgid ""
9789 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9790 "\n"
9791 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9792 "\n"
9793 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9794 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9795 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9796 "association, if any.\n"
9797 msgstr ""
9798 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9799 "\n"
9800 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9801 "\n"
9802 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9803 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9804 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9805 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:242
9808 msgid ""
9809 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9810 "\n"
9811 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9812 "\n"
9813 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9814 "currently defined.\n"
9815 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9816 "if any.\n"
9817 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9818 "associated to the specified file type.\n"
9819 msgstr ""
9820 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9821 "geassocieerd\n"
9822 "\n"
9823 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9824 "\n"
9825 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9826 "zijn gedefinieerd.\n"
9827 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9828 "als deze bestaat.\n"
9829 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9830 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9831
9832 #: cmd.rc:244
9833 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9834 msgstr ""
9835 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9836 "per bladzijde.\n"
9837
9838 #: cmd.rc:248
9839 msgid ""
9840 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9841 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9842 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9843 msgstr ""
9844 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9845 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9846 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9847 "in een batch bestand.\n"
9848
9849 #: cmd.rc:252
9850 msgid ""
9851 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9852 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9853 msgstr ""
9854 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9855 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9856
9857 #: cmd.rc:289
9858 msgid ""
9859 "CMD built-in commands are:\n"
9860 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9861 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9862 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9863 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9864 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9865 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9866 "COPY\t\tCopy file\n"
9867 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9868 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9869 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9870 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9871 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9872 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9873 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9874 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9875 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9876 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9877 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9878 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9879 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9880 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9881 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9882 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9883 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9884 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9885 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9886 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9887 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9888 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9889 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9890 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9891 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9892 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9893 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9894 "\n"
9895 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9896 msgstr ""
9897 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9898 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9899 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9900 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9901 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9902 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9903 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9904 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9905 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9906 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9907 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9908 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9909 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9910 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9911 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9912 "geassocieerd\n"
9913 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9914 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9915 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9916 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9917 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9918 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9919 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9920 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9921 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9922 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9923 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9924 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9925 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9926 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9927 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9928 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9929 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9930 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9931 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9932 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9933 "\n"
9934 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9935
9936 #: cmd.rc:291
9937 msgid "Are you sure"
9938 msgstr "Bent u zeker"
9939
9940 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9941 msgctxt "Yes key"
9942 msgid "Y"
9943 msgstr "J"
9944
9945 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9946 msgctxt "No key"
9947 msgid "N"
9948 msgstr "N"
9949
9950 #: cmd.rc:294
9951 msgid "File association missing for extension %1\n"
9952 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9953
9954 #: cmd.rc:295
9955 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9956 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9957
9958 #: cmd.rc:296
9959 msgid "Overwrite %1"
9960 msgstr "Overschrijf %1"
9961
9962 #: cmd.rc:297
9963 msgid "More..."
9964 msgstr "Meer..."
9965
9966 #: cmd.rc:298
9967 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9968 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9969
9970 #: cmd.rc:300
9971 msgid "Argument missing\n"
9972 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9973
9974 #: cmd.rc:301
9975 msgid "Syntax error\n"
9976 msgstr "Fout in de syntax\n"
9977
9978 #: cmd.rc:303
9979 msgid "No help available for %1\n"
9980 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9981
9982 #: cmd.rc:304
9983 msgid "Target to GOTO not found\n"
9984 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9985
9986 #: cmd.rc:305
9987 msgid "Current Date is %1\n"
9988 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9989
9990 #: cmd.rc:306
9991 msgid "Current Time is %1\n"
9992 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9993
9994 #: cmd.rc:307
9995 msgid "Enter new date: "
9996 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9997
9998 #: cmd.rc:308
9999 msgid "Enter new time: "
10000 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10001
10002 #: cmd.rc:309
10003 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10004 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10005
10006 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10007 msgid "Failed to open '%1'\n"
10008 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10009
10010 #: cmd.rc:311
10011 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10012 msgstr ""
10013 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10014
10015 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10016 msgctxt "All key"
10017 msgid "A"
10018 msgstr "A"
10019
10020 #: cmd.rc:313
10021 msgid "%1, Delete"
10022 msgstr "%1, Verwijderen"
10023
10024 #: cmd.rc:314
10025 msgid "Echo is %1\n"
10026 msgstr "Echo staat %1\n"
10027
10028 #: cmd.rc:315
10029 msgid "Verify is %1\n"
10030 msgstr "Verify staat %1\n"
10031
10032 #: cmd.rc:316
10033 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10034 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10035
10036 #: cmd.rc:317
10037 msgid "Parameter error\n"
10038 msgstr "Parameter onjuist\n"
10039
10040 #: cmd.rc:318
10041 #, fuzzy
10042 msgid ""
10043 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10044 "\n"
10045 msgstr ""
10046 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10047 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10048 "\n"
10049
10050 #: cmd.rc:319
10051 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10052 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10053
10054 #: cmd.rc:320
10055 msgid "PATH not found\n"
10056 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10057
10058 #: cmd.rc:321
10059 msgid "Press any key to continue... "
10060 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10061
10062 #: cmd.rc:322
10063 msgid "Wine Command Prompt"
10064 msgstr "Wine Command Prompt"
10065
10066 #: cmd.rc:323
10067 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10068 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10069
10070 #: cmd.rc:324
10071 msgid "More? "
10072 msgstr "Meer? "
10073
10074 #: cmd.rc:325
10075 msgid "The input line is too long.\n"
10076 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10077
10078 #: cmd.rc:326
10079 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: cmd.rc:327
10083 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: dxdiag.rc:27
10087 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10088 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10089
10090 #: dxdiag.rc:28
10091 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10092 msgstr ""
10093 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10094
10095 #: explorer.rc:28
10096 msgid "Wine Explorer"
10097 msgstr "Wine Verkenner"
10098
10099 #: explorer.rc:29
10100 msgid "Location:"
10101 msgstr "Locatie:"
10102
10103 #: hostname.rc:27
10104 msgid "Usage: hostname\n"
10105 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10106
10107 #: hostname.rc:28
10108 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10109 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10110
10111 #: hostname.rc:29
10112 msgid ""
10113 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10114 "utility.\n"
10115 msgstr ""
10116 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10117
10118 #: ipconfig.rc:27
10119 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10120 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10121
10122 #: ipconfig.rc:28
10123 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10124 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10125
10126 #: ipconfig.rc:29
10127 msgid "%1 adapter %2\n"
10128 msgstr "%1 adapter %2\n"
10129
10130 #: ipconfig.rc:30
10131 msgid "Ethernet"
10132 msgstr "Ethernet"
10133
10134 #: ipconfig.rc:32
10135 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10136 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10137
10138 #: ipconfig.rc:34
10139 msgid "Hostname"
10140 msgstr "Hostnaam"
10141
10142 #: ipconfig.rc:35
10143 msgid "Node type"
10144 msgstr "Node-type"
10145
10146 #: ipconfig.rc:36
10147 msgid "Broadcast"
10148 msgstr "Broadcast"
10149
10150 #: ipconfig.rc:37
10151 msgid "Peer-to-peer"
10152 msgstr "Peer-to-peer"
10153
10154 #: ipconfig.rc:38
10155 msgid "Mixed"
10156 msgstr "Gemixt"
10157
10158 #: ipconfig.rc:39
10159 msgid "Hybrid"
10160 msgstr "Hybride"
10161
10162 #: ipconfig.rc:40
10163 msgid "IP routing enabled"
10164 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10165
10166 #: ipconfig.rc:42
10167 msgid "Physical address"
10168 msgstr "Fysiek adres"
10169
10170 #: ipconfig.rc:43
10171 msgid "DHCP enabled"
10172 msgstr "DHCP geactiveerd"
10173
10174 #: ipconfig.rc:46
10175 msgid "Default gateway"
10176 msgstr "Standaard gateway"
10177
10178 #: net.rc:27
10179 msgid ""
10180 "The syntax of this command is:\n"
10181 "\n"
10182 "NET command [arguments]\n"
10183 "    -or-\n"
10184 "NET command /HELP\n"
10185 "\n"
10186 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10187 msgstr ""
10188 "Gebruik van dit commando is:\n"
10189 "\n"
10190 "NET commando [argumenten]\n"
10191 "    -of-\n"
10192 "NET commando /HELP\n"
10193 "\n"
10194 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10195
10196 #: net.rc:28
10197 msgid ""
10198 "The syntax of this command is:\n"
10199 "\n"
10200 "NET START [service]\n"
10201 "\n"
10202 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10203 "'service' is the name of the service to start.\n"
10204 msgstr ""
10205 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10206 "\n"
10207 "NET START [service]\n"
10208 "\n"
10209 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10210 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10211
10212 #: net.rc:29
10213 msgid ""
10214 "The syntax of this command is:\n"
10215 "\n"
10216 "NET STOP service\n"
10217 "\n"
10218 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10219 msgstr ""
10220 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10221 "\n"
10222 "NET STOP service\n"
10223 "\n"
10224 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10225
10226 #: net.rc:30
10227 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10228 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10229
10230 #: net.rc:31
10231 msgid "Could not stop service %1\n"
10232 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10233
10234 #: net.rc:32
10235 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10236 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10237
10238 #: net.rc:33
10239 msgid "Could not get handle to service.\n"
10240 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10241
10242 #: net.rc:34
10243 msgid "The %1 service is starting.\n"
10244 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10245
10246 #: net.rc:35
10247 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10248 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10249
10250 #: net.rc:36
10251 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10252 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10253
10254 #: net.rc:37
10255 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10256 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10257
10258 #: net.rc:38
10259 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10260 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10261
10262 #: net.rc:39
10263 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10264 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10265
10266 #: net.rc:41
10267 msgid "There are no entries in the list.\n"
10268 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10269
10270 #: net.rc:42
10271 msgid ""
10272 "\n"
10273 "Status  Local   Remote\n"
10274 "---------------------------------------------------------------\n"
10275 msgstr ""
10276 "\n"
10277 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10278 "---------------------------------------------------------------\n"
10279
10280 #: net.rc:43
10281 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10282 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10283
10284 #: net.rc:45
10285 msgid "Paused"
10286 msgstr "Onderbroken"
10287
10288 #: net.rc:46
10289 msgid "Disconnected"
10290 msgstr "Verbinding verbroken"
10291
10292 #: net.rc:47
10293 msgid "A network error occurred"
10294 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10295
10296 #: net.rc:48
10297 msgid "Connection is being made"
10298 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10299
10300 #: net.rc:49
10301 msgid "Reconnecting"
10302 msgstr "Opnieuw verbinden"
10303
10304 #: net.rc:40
10305 msgid "The following services are running:\n"
10306 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10307
10308 #: notepad.rc:27
10309 msgid "&New\tCtrl+N"
10310 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10311
10312 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10313 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10314 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10315
10316 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10317 msgid "&Save\tCtrl+S"
10318 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10319
10320 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10321 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10322 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10323
10324 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10325 msgid "Page Se&tup..."
10326 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10327
10328 #: notepad.rc:34
10329 msgid "P&rinter Setup..."
10330 msgstr "Printerins&tellingen..."
10331
10332 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10333 msgid "&Edit"
10334 msgstr "Be&werken"
10335
10336 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10337 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10338 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10339
10340 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10341 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10342 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10343
10344 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10345 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10346 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10347
10348 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10349 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10350 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10351
10352 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10353 #: winefile.rc:29
10354 msgid "&Delete\tDel"
10355 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10356
10357 #: notepad.rc:46
10358 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10359 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10360
10361 #: notepad.rc:47
10362 msgid "&Time/Date\tF5"
10363 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10364
10365 #: notepad.rc:49
10366 msgid "&Wrap long lines"
10367 msgstr "A&utomatische terugloop"
10368
10369 #: notepad.rc:53
10370 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10371 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10372
10373 #: notepad.rc:54
10374 msgid "&Search next\tF3"
10375 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10376
10377 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10378 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10379 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10380
10381 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10382 msgid "&Contents\tF1"
10383 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10384
10385 #: notepad.rc:59
10386 msgid "&About Notepad"
10387 msgstr "&Over Notepad"
10388
10389 #: notepad.rc:105
10390 msgid "Page Setup"
10391 msgstr "Pagina-instellingen"
10392
10393 #: notepad.rc:107
10394 msgid "&Header:"
10395 msgstr "&Koptekst:"
10396
10397 #: notepad.rc:109
10398 msgid "&Footer:"
10399 msgstr "&Voettekst:"
10400
10401 #: notepad.rc:112
10402 msgid "&Margins (millimeters):"
10403 msgstr "&Marges (millimeter):"
10404
10405 #: notepad.rc:113
10406 msgid "&Left:"
10407 msgstr "L&inks:"
10408
10409 #: notepad.rc:115
10410 msgid "&Top:"
10411 msgstr "&Boven:"
10412
10413 #: notepad.rc:131
10414 msgid "Encoding:"
10415 msgstr "Codering:"
10416
10417 #: notepad.rc:66
10418 msgid "Page &p"
10419 msgstr "Pagina &p"
10420
10421 #: notepad.rc:68
10422 msgid "Notepad"
10423 msgstr "Kladblok"
10424
10425 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10426 msgid "ERROR"
10427 msgstr "FOUT"
10428
10429 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10430 msgid "WARNING"
10431 msgstr "WAARSCHUWING"
10432
10433 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10434 msgid "Information"
10435 msgstr "Informatie"
10436
10437 #: notepad.rc:73
10438 msgid "Untitled"
10439 msgstr "Naamloos"
10440
10441 #: notepad.rc:76
10442 msgid "Text files (*.txt)"
10443 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10444
10445 #: notepad.rc:79
10446 msgid ""
10447 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10448 "Please use a different editor."
10449 msgstr ""
10450 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10451 " Gebruik een andere editor."
10452
10453 #: notepad.rc:81
10454 msgid ""
10455 "You did not enter any text.\n"
10456 "Please type something and try again."
10457 msgstr ""
10458 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10459 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10460
10461 #: notepad.rc:83
10462 msgid ""
10463 "File '%s' does not exist.\n"
10464 "\n"
10465 "Do you want to create a new file?"
10466 msgstr ""
10467 "Het bestand '%s'\n"
10468 "bestaat niet\n"
10469 "\n"
10470 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10471
10472 #: notepad.rc:85
10473 msgid ""
10474 "File '%s' has been modified.\n"
10475 "\n"
10476 "Would you like to save the changes?"
10477 msgstr ""
10478 "Het bestand '%s'\n"
10479 "is gewijzigd\n"
10480 "\n"
10481 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10482
10483 #: notepad.rc:86
10484 msgid "'%s' could not be found."
10485 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10486
10487 #: notepad.rc:88
10488 msgid ""
10489 "Not enough memory to complete this task.\n"
10490 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10491 msgstr ""
10492 "Onvoldoende geheugen. \n"
10493 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10494 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10495
10496 #: notepad.rc:90
10497 msgid "Unicode (UTF-16)"
10498 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10499
10500 #: notepad.rc:91
10501 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10502 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10503
10504 #: notepad.rc:92
10505 msgid "Unicode (UTF-8)"
10506 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10507
10508 #: notepad.rc:99
10509 msgid ""
10510 "%1\n"
10511 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10512 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10513 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10514 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10515 "Continue?"
10516 msgstr ""
10517 "%1\n"
10518 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10519 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10520 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10521 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10522 "Wilt u doorgaan?"
10523
10524 #: oleview.rc:29
10525 msgid "&Bind to file..."
10526 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10527
10528 #: oleview.rc:30
10529 msgid "&View TypeLib..."
10530 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10531
10532 #: oleview.rc:32
10533 msgid "&System Configuration"
10534 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10535
10536 #: oleview.rc:33
10537 msgid "&Run the Registry Editor"
10538 msgstr "&Run de register-editor"
10539
10540 #: oleview.rc:37
10541 msgid "&Object"
10542 msgstr "&Object"
10543
10544 #: oleview.rc:39
10545 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10546 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10547
10548 #: oleview.rc:41
10549 msgid "&In-process server"
10550 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10551
10552 #: oleview.rc:42
10553 msgid "In-process &handler"
10554 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10555
10556 #: oleview.rc:43
10557 msgid "&Local server"
10558 msgstr "&Lokale server"
10559
10560 #: oleview.rc:44
10561 msgid "&Remote server"
10562 msgstr "&Niet-lokale server"
10563
10564 #: oleview.rc:47
10565 msgid "View &Type information"
10566 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10567
10568 #: oleview.rc:49
10569 msgid "Create &Instance"
10570 msgstr "Creëer &instantie"
10571
10572 #: oleview.rc:50
10573 msgid "Create Instance &On..."
10574 msgstr "Creëer instantie &op..."
10575
10576 #: oleview.rc:51
10577 msgid "&Release Instance"
10578 msgstr "&Verwijder instantie"
10579
10580 #: oleview.rc:53
10581 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10582 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10583
10584 #: oleview.rc:54
10585 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10586 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10587
10588 #: oleview.rc:60
10589 msgid "&Expert mode"
10590 msgstr "&Expertmodus"
10591
10592 #: oleview.rc:62
10593 msgid "&Hidden component categories"
10594 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10595
10596 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10597 msgid "&Toolbar"
10598 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10599
10600 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10601 msgid "&Status Bar"
10602 msgstr "&Statusbalk"
10603
10604 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10605 msgid "&Refresh\tF5"
10606 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10607
10608 #: oleview.rc:71
10609 msgid "&About OleView"
10610 msgstr "&Over OleView"
10611
10612 #: oleview.rc:79
10613 msgid "&Save as..."
10614 msgstr "Ops&laan als..."
10615
10616 #: oleview.rc:84
10617 msgid "&Group by type kind"
10618 msgstr "&Groepeer op type kind"
10619
10620 #: oleview.rc:154
10621 msgid "Connect to another machine"
10622 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10623
10624 #: oleview.rc:157
10625 msgid "&Machine name:"
10626 msgstr "&Machinenaam:"
10627
10628 #: oleview.rc:165
10629 msgid "System Configuration"
10630 msgstr "Systeemconfiguratie"
10631
10632 #: oleview.rc:168
10633 msgid "System Settings"
10634 msgstr "Systeeminstellingen"
10635
10636 #: oleview.rc:169
10637 msgid "&Enable Distributed COM"
10638 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10639
10640 #: oleview.rc:170
10641 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10642 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10643
10644 #: oleview.rc:171
10645 msgid ""
10646 "These settings change only registry values.\n"
10647 "They have no effect on Wine performance."
10648 msgstr ""
10649 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10650 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10651
10652 #: oleview.rc:178
10653 msgid "Default Interface Viewer"
10654 msgstr "Standaardinterface"
10655
10656 #: oleview.rc:181
10657 msgid "Interface"
10658 msgstr "Interface"
10659
10660 #: oleview.rc:183
10661 msgid "IID:"
10662 msgstr "IID:"
10663
10664 #: oleview.rc:186
10665 msgid "&View Type Info"
10666 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10667
10668 #: oleview.rc:191
10669 msgid "IPersist Interface Viewer"
10670 msgstr "IPersist-interface"
10671
10672 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10673 msgid "Class Name:"
10674 msgstr "Klassenaam:"
10675
10676 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10677 msgid "CLSID:"
10678 msgstr "CLSID:"
10679
10680 #: oleview.rc:203
10681 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10682 msgstr "IPersistStream-interface"
10683
10684 #: oleview.rc:211
10685 msgid "&IsDirty"
10686 msgstr "&IsDirty"
10687
10688 #: oleview.rc:213
10689 msgid "&GetSizeMax"
10690 msgstr "&GetSizeMax"
10691
10692 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10693 msgid "OleView"
10694 msgstr "OleView"
10695
10696 #: oleview.rc:98
10697 msgid "ITypeLib viewer"
10698 msgstr "ITypeLib-viewer"
10699
10700 #: oleview.rc:96
10701 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10702 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10703
10704 #: oleview.rc:97
10705 msgid "version 1.0"
10706 msgstr "versie 1.0"
10707
10708 #: oleview.rc:100
10709 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10710 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10711
10712 #: oleview.rc:103
10713 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10714 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10715
10716 #: oleview.rc:104
10717 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10718 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10719
10720 #: oleview.rc:105
10721 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10722 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10723
10724 #: oleview.rc:106
10725 msgid "Run the Wine registry editor"
10726 msgstr "Run de Wine register-editor"
10727
10728 #: oleview.rc:107
10729 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10730 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10731
10732 #: oleview.rc:108
10733 msgid "Create an instance of the selected object"
10734 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10735
10736 #: oleview.rc:109
10737 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10738 msgstr ""
10739 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10740
10741 #: oleview.rc:110
10742 msgid "Release the currently selected object instance"
10743 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10744
10745 #: oleview.rc:111
10746 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10747 msgstr ""
10748 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10749
10750 #: oleview.rc:112
10751 msgid "Display the viewer for the selected item"
10752 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10753
10754 #: oleview.rc:117
10755 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10756 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10757
10758 #: oleview.rc:118
10759 msgid ""
10760 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10761 msgstr ""
10762 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10763
10764 #: oleview.rc:119
10765 msgid "Show or hide the toolbar"
10766 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10767
10768 #: oleview.rc:120
10769 msgid "Show or hide the status bar"
10770 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10771
10772 #: oleview.rc:121
10773 msgid "Refresh all lists"
10774 msgstr "Ververs alle lijsten"
10775
10776 #: oleview.rc:122
10777 msgid "Display program information, version number and copyright"
10778 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10779
10780 #: oleview.rc:113
10781 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10782 msgstr ""
10783 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10784 "aangeroepen"
10785
10786 #: oleview.rc:114
10787 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10788 msgstr ""
10789 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10790 "aangeroepen"
10791
10792 #: oleview.rc:115
10793 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10794 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10795
10796 #: oleview.rc:116
10797 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10798 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10799
10800 #: oleview.rc:128
10801 msgid "ObjectClasses"
10802 msgstr "ObjectKlassen"
10803
10804 #: oleview.rc:129
10805 msgid "Grouped by Component Category"
10806 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10807
10808 #: oleview.rc:130
10809 msgid "OLE 1.0 Objects"
10810 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10811
10812 #: oleview.rc:131
10813 msgid "COM Library Objects"
10814 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10815
10816 #: oleview.rc:132
10817 msgid "All Objects"
10818 msgstr "Alle objecten"
10819
10820 #: oleview.rc:133
10821 msgid "Application IDs"
10822 msgstr "Applicatie-ID's"
10823
10824 #: oleview.rc:134
10825 msgid "Type Libraries"
10826 msgstr "Type bibliotheken"
10827
10828 #: oleview.rc:135
10829 msgid "ver."
10830 msgstr "ver."
10831
10832 #: oleview.rc:136
10833 msgid "Interfaces"
10834 msgstr "Interfaces"
10835
10836 #: oleview.rc:138
10837 msgid "Registry"
10838 msgstr "Register"
10839
10840 #: oleview.rc:139
10841 msgid "Implementation"
10842 msgstr "Implementatie"
10843
10844 #: oleview.rc:140
10845 msgid "Activation"
10846 msgstr "Activatie"
10847
10848 #: oleview.rc:142
10849 msgid "CoGetClassObject failed."
10850 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10851
10852 #: oleview.rc:143
10853 msgid "Unknown error"
10854 msgstr "Onbekende fout"
10855
10856 #: oleview.rc:146
10857 msgid "bytes"
10858 msgstr "bytes"
10859
10860 #: oleview.rc:148
10861 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10862 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10863
10864 #: oleview.rc:149
10865 msgid "Inherited Interfaces"
10866 msgstr "Geërfde interfaces"
10867
10868 #: oleview.rc:124
10869 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10870 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10871
10872 #: oleview.rc:125
10873 msgid "Close window"
10874 msgstr "Sluit venster"
10875
10876 #: oleview.rc:126
10877 msgid "Group typeinfos by kind"
10878 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10879
10880 #: progman.rc:30
10881 msgid "&New..."
10882 msgstr "&Nieuw..."
10883
10884 #: progman.rc:31
10885 msgid "O&pen\tEnter"
10886 msgstr "&Openen\tEnter"
10887
10888 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10889 msgid "&Move...\tF7"
10890 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10891
10892 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10893 msgid "&Copy...\tF8"
10894 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10895
10896 #: progman.rc:35
10897 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10898 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10899
10900 #: progman.rc:37
10901 msgid "&Execute..."
10902 msgstr "&Uitvoeren..."
10903
10904 #: progman.rc:39
10905 msgid "E&xit Windows"
10906 msgstr "Windows &afsluiten"
10907
10908 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10909 msgid "&Options"
10910 msgstr "&Opties"
10911
10912 #: progman.rc:42
10913 msgid "&Arrange automatically"
10914 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10915
10916 #: progman.rc:43
10917 msgid "&Minimize on run"
10918 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10919
10920 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10921 msgid "&Save settings on exit"
10922 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10923
10924 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10925 msgid "&Windows"
10926 msgstr "&Venster"
10927
10928 #: progman.rc:47
10929 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10930 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10931
10932 #: progman.rc:48
10933 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10934 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10935
10936 #: progman.rc:49
10937 msgid "&Arrange Icons"
10938 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10939
10940 #: progman.rc:54
10941 msgid "&About Program Manager"
10942 msgstr "&Over Programmabeheer"
10943
10944 #: progman.rc:100
10945 msgid "Program &group"
10946 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10947
10948 #: progman.rc:102
10949 msgid "&Program"
10950 msgstr "&Programma"
10951
10952 #: progman.rc:113
10953 msgid "Move Program"
10954 msgstr "Programma verplaatsen"
10955
10956 #: progman.rc:115
10957 msgid "Move program:"
10958 msgstr "Verplaats programma:"
10959
10960 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10961 msgid "From group:"
10962 msgstr "Van groep:"
10963
10964 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10965 msgid "&To group:"
10966 msgstr "&Naar groep:"
10967
10968 #: progman.rc:131
10969 msgid "Copy Program"
10970 msgstr "Programma kopiëren"
10971
10972 #: progman.rc:133
10973 msgid "Copy program:"
10974 msgstr "Kopiëer programma:"
10975
10976 #: progman.rc:149
10977 msgid "Program Group Attributes"
10978 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10979
10980 #: progman.rc:153
10981 msgid "&Group file:"
10982 msgstr "&Groepsbestand:"
10983
10984 #: progman.rc:165
10985 msgid "Program Attributes"
10986 msgstr "Programma-eigenschappen"
10987
10988 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10989 msgid "&Command line:"
10990 msgstr "&Opdrachtregel:"
10991
10992 #: progman.rc:171
10993 msgid "&Working directory:"
10994 msgstr "Werk&map:"
10995
10996 #: progman.rc:173
10997 msgid "&Key combination:"
10998 msgstr "&Sneltoets:"
10999
11000 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11001 msgid "&Minimize at launch"
11002 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11003
11004 #: progman.rc:180
11005 msgid "Change &icon..."
11006 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11007
11008 #: progman.rc:189
11009 msgid "Change Icon"
11010 msgstr "Pictogram wijzigen"
11011
11012 #: progman.rc:191
11013 msgid "&Filename:"
11014 msgstr "Bestands&naam:"
11015
11016 #: progman.rc:193
11017 msgid "Current &icon:"
11018 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11019
11020 #: progman.rc:207
11021 msgid "Execute Program"
11022 msgstr "Programma uitvoeren"
11023
11024 #: progman.rc:60
11025 msgid "Program Manager"
11026 msgstr "Programmabeheer"
11027
11028 #: progman.rc:65
11029 msgid "Delete group `%s'?"
11030 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11031
11032 #: progman.rc:66
11033 msgid "Delete program `%s'?"
11034 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11035
11036 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11037 msgid "Not implemented"
11038 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11039
11040 #: progman.rc:68
11041 msgid "Error reading `%s'."
11042 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11043
11044 #: progman.rc:69
11045 msgid "Error writing `%s'."
11046 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11047
11048 #: progman.rc:72
11049 msgid ""
11050 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11051 "Should it be tried further on?"
11052 msgstr ""
11053 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11054 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11055
11056 #: progman.rc:74
11057 msgid "Help not available."
11058 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11059
11060 #: progman.rc:75
11061 msgid "Unknown feature in %s"
11062 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11063
11064 #: progman.rc:76
11065 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11066 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11067
11068 #: progman.rc:77
11069 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11070 msgstr ""
11071 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11072 "voorkomen."
11073
11074 #: progman.rc:80
11075 msgid "Programs"
11076 msgstr "Programma's"
11077
11078 #: progman.rc:81
11079 msgid "Libraries (*.dll)"
11080 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11081
11082 #: progman.rc:82
11083 msgid "Icon files"
11084 msgstr "Pictogrambestanden"
11085
11086 #: progman.rc:83
11087 msgid "Icons (*.ico)"
11088 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11089
11090 #: reg.rc:27
11091 msgid ""
11092 "The syntax of this command is:\n"
11093 "\n"
11094 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11095 "REG command /?\n"
11096 msgstr ""
11097 "Gebruik van dit commando is:\n"
11098 "\n"
11099 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11100 "REG commando /?\n"
11101
11102 #: reg.rc:28
11103 msgid ""
11104 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11105 "f]\n"
11106 msgstr ""
11107 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11108 "d data] [/f]\n"
11109
11110 #: reg.rc:29
11111 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11112 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11113
11114 #: reg.rc:30
11115 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11116 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11117
11118 #: reg.rc:31
11119 msgid "The operation completed successfully\n"
11120 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11121
11122 #: reg.rc:32
11123 msgid "Error: Invalid key name\n"
11124 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11125
11126 #: reg.rc:33
11127 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11128 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11129
11130 #: reg.rc:34
11131 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11132 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11133
11134 #: reg.rc:35
11135 msgid ""
11136 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11137 msgstr ""
11138 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11139 "vinden\n"
11140
11141 #: regedit.rc:31
11142 msgid "&Registry"
11143 msgstr "&Registerbestand"
11144
11145 #: regedit.rc:33
11146 msgid "&Import Registry File..."
11147 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11148
11149 #: regedit.rc:34
11150 msgid "&Export Registry File..."
11151 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11152
11153 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11154 msgid "&Key"
11155 msgstr "&Sleutel"
11156
11157 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11158 msgid "&String Value"
11159 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11160
11161 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11162 msgid "&Binary Value"
11163 msgstr "&Binaire waarde"
11164
11165 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11166 msgid "&DWORD Value"
11167 msgstr "&DWORD-waarde"
11168
11169 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11170 msgid "&Multi String Value"
11171 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11172
11173 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11174 msgid "&Expandable String Value"
11175 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11176
11177 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11178 msgid "&Rename\tF2"
11179 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11180
11181 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11182 msgid "&Copy Key Name"
11183 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11184
11185 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11186 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11187 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11188
11189 #: regedit.rc:61
11190 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11191 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11192
11193 #: regedit.rc:65
11194 msgid "Status &Bar"
11195 msgstr "&Statusbalk"
11196
11197 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11198 msgid "Sp&lit"
11199 msgstr "Sp&litsen"
11200
11201 #: regedit.rc:74
11202 msgid "&Remove Favorite..."
11203 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11204
11205 #: regedit.rc:79
11206 msgid "&About Registry Editor"
11207 msgstr "&Info"
11208
11209 #: regedit.rc:88
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Modify Binary Data..."
11212 msgstr "Binaire data wijzigen"
11213
11214 #: regedit.rc:215
11215 msgid "Export registry"
11216 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11217
11218 #: regedit.rc:217
11219 msgid "S&elected branch:"
11220 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11221
11222 #: regedit.rc:226
11223 msgid "Find:"
11224 msgstr "Zoek:"
11225
11226 #: regedit.rc:228
11227 msgid "Find in:"
11228 msgstr "In:"
11229
11230 #: regedit.rc:229
11231 msgid "Keys"
11232 msgstr "Sleutels"
11233
11234 #: regedit.rc:230
11235 msgid "Value names"
11236 msgstr "Waarden"
11237
11238 #: regedit.rc:231
11239 msgid "Value content"
11240 msgstr "Gegevens"
11241
11242 #: regedit.rc:232
11243 msgid "Whole string only"
11244 msgstr "Hele tekenreeks"
11245
11246 #: regedit.rc:239
11247 msgid "Add Favorite"
11248 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11249
11250 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11251 msgid "Name:"
11252 msgstr "Naam:"
11253
11254 #: regedit.rc:250
11255 msgid "Remove Favorite"
11256 msgstr "Favorieten verwijderen"
11257
11258 #: regedit.rc:261
11259 msgid "Edit String"
11260 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11261
11262 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11263 msgid "Value name:"
11264 msgstr "Waardenaam:"
11265
11266 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11267 msgid "Value data:"
11268 msgstr "Waardegegevens:"
11269
11270 #: regedit.rc:274
11271 msgid "Edit DWORD"
11272 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11273
11274 #: regedit.rc:281
11275 msgid "Base"
11276 msgstr "Grondtal"
11277
11278 #: regedit.rc:282
11279 msgid "Hexadecimal"
11280 msgstr "Hexadecimaal"
11281
11282 #: regedit.rc:283
11283 msgid "Decimal"
11284 msgstr "Decimaal"
11285
11286 #: regedit.rc:290
11287 msgid "Edit Binary"
11288 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11289
11290 #: regedit.rc:303
11291 msgid "Edit Multi String"
11292 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11293
11294 #: regedit.rc:134
11295 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11296 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11297
11298 #: regedit.rc:135
11299 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11300 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11301
11302 #: regedit.rc:136
11303 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11304 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11305
11306 #: regedit.rc:137
11307 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11308 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11309
11310 #: regedit.rc:138
11311 msgid ""
11312 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11313 msgstr ""
11314 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11315
11316 #: regedit.rc:139
11317 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11318 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11319
11320 #: regedit.rc:124
11321 msgid "Data"
11322 msgstr "Gegevens"
11323
11324 #: regedit.rc:129
11325 msgid "Registry Editor"
11326 msgstr "Register-editor"
11327
11328 #: regedit.rc:191
11329 msgid "Import Registry File"
11330 msgstr "Registerbestand importeren"
11331
11332 #: regedit.rc:192
11333 msgid "Export Registry File"
11334 msgstr "Registerbestand exporteren"
11335
11336 #: regedit.rc:193
11337 msgid "Registry files (*.reg)"
11338 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11339
11340 #: regedit.rc:194
11341 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11342 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11343
11344 #: regedit.rc:201
11345 msgid "(Default)"
11346 msgstr "(Standaard)"
11347
11348 #: regedit.rc:202
11349 msgid "(value not set)"
11350 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11351
11352 #: regedit.rc:203
11353 msgid "(cannot display value)"
11354 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11355
11356 #: regedit.rc:204
11357 msgid "(unknown %d)"
11358 msgstr "(onbekend %d)"
11359
11360 #: regedit.rc:160
11361 msgid "Quits the registry editor"
11362 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11363
11364 #: regedit.rc:161
11365 msgid "Adds keys to the favorites list"
11366 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11367
11368 #: regedit.rc:162
11369 msgid "Removes keys from the favorites list"
11370 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11371
11372 #: regedit.rc:163
11373 msgid "Shows or hides the status bar"
11374 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11375
11376 #: regedit.rc:164
11377 msgid "Change position of split between two panes"
11378 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11379
11380 #: regedit.rc:165
11381 msgid "Refreshes the window"
11382 msgstr "Het venster vernieuwen"
11383
11384 #: regedit.rc:166
11385 msgid "Deletes the selection"
11386 msgstr "De selectie verwijderen"
11387
11388 #: regedit.rc:167
11389 msgid "Renames the selection"
11390 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11391
11392 #: regedit.rc:168
11393 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11394 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11395
11396 #: regedit.rc:169
11397 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11398 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11399
11400 #: regedit.rc:170
11401 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11402 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11403
11404 #: regedit.rc:144
11405 msgid "Modifies the value's data"
11406 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11407
11408 #: regedit.rc:145
11409 msgid "Adds a new key"
11410 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11411
11412 #: regedit.rc:146
11413 msgid "Adds a new string value"
11414 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11415
11416 #: regedit.rc:147
11417 msgid "Adds a new binary value"
11418 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11419
11420 #: regedit.rc:148
11421 msgid "Adds a new double word value"
11422 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11423
11424 #: regedit.rc:150
11425 msgid "Imports a text file into the registry"
11426 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11427
11428 #: regedit.rc:152
11429 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11430 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11431
11432 #: regedit.rc:153
11433 msgid "Prints all or part of the registry"
11434 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11435
11436 #: regedit.rc:155
11437 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11438 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11439
11440 #: regedit.rc:178
11441 msgid "Can't query value '%s'"
11442 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11443
11444 #: regedit.rc:179
11445 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11446 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11447
11448 #: regedit.rc:180
11449 msgid "Value is too big (%u)"
11450 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11451
11452 #: regedit.rc:181
11453 msgid "Confirm Value Delete"
11454 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11455
11456 #: regedit.rc:182
11457 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11458 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11459
11460 #: regedit.rc:186
11461 msgid "Search string '%s' not found"
11462 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11463
11464 #: regedit.rc:183
11465 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11466 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11467
11468 #: regedit.rc:184
11469 msgid "New Key #%d"
11470 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11471
11472 #: regedit.rc:185
11473 msgid "New Value #%d"
11474 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11475
11476 #: regedit.rc:177
11477 msgid "Can't query key '%s'"
11478 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11479
11480 #: regedit.rc:149
11481 msgid "Adds a new multi string value"
11482 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11483
11484 #: regedit.rc:171
11485 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11486 msgstr ""
11487 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11488 "bestand"
11489
11490 #: start.rc:46
11491 msgid ""
11492 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11493 "with that suffix.\n"
11494 "Usage:\n"
11495 "start [options] program_filename [...]\n"
11496 "start [options] document_filename\n"
11497 "\n"
11498 "Options:\n"
11499 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11500 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11501 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11502 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11503 "code.\n"
11504 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11505 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11506 "/L           Show end-user license.\n"
11507 "/?           Display this help and exit.\n"
11508 "\n"
11509 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11510 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11511 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11512 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11513 msgstr ""
11514 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11515 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11516 "Gebruik:\n"
11517 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11518 "start [opties] document_naam\n"
11519 "\n"
11520 "Opties:\n"
11521 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11522 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11523 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11524 "gemaximaliseerd).\n"
11525 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11526 "met de exit code van dat programma.\n"
11527 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11528 "Windows verkenner.\n"
11529 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11530 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11531 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11532 "\n"
11533 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11534 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11535 "de /L optie voor details.\n"
11536 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11537 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11538
11539 #: start.rc:64
11540 msgid ""
11541 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11542 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11543 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11544 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11545 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11546 "\n"
11547 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11548 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11549 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11550 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11551 "\n"
11552 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11553 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11554 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11555 "\n"
11556 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11557 msgstr ""
11558 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11559 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11560 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11561 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11562 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11563 "\n"
11564 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11565 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11566 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11567 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11568 "\n"
11569 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11570 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11571 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11572 "\n"
11573 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11574
11575 #: start.rc:66
11576 msgid ""
11577 "Application could not be started, or no application associated with the "
11578 "specified file.\n"
11579 "ShellExecuteEx failed"
11580 msgstr ""
11581 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11582 "opgegeven bestand.\n"
11583 "ShellExecuteEx is mislukt"
11584
11585 #: start.rc:68
11586 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11587 msgstr ""
11588 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11589
11590 #: taskkill.rc:27
11591 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11592 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11593
11594 #: taskkill.rc:28
11595 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11596 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11597
11598 #: taskkill.rc:29
11599 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11600 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11601
11602 #: taskkill.rc:30
11603 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11604 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11605
11606 #: taskkill.rc:31
11607 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11608 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11609
11610 #: taskkill.rc:32
11611 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11612 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11613
11614 #: taskkill.rc:33
11615 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11616 msgstr ""
11617 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11618 "PID %1!u!.\n"
11619
11620 #: taskkill.rc:34
11621 msgid ""
11622 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11623 msgstr ""
11624 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11625 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11626
11627 #: taskkill.rc:35
11628 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11629 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11630
11631 #: taskkill.rc:36
11632 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11633 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11634
11635 #: taskkill.rc:37
11636 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11637 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11638
11639 #: taskkill.rc:38
11640 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11641 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11642
11643 #: taskkill.rc:39
11644 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11645 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11646
11647 #: taskkill.rc:40
11648 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11649 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11650
11651 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11652 msgid "&New Task (Run...)"
11653 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11654
11655 #: taskmgr.rc:39
11656 msgid "E&xit Task Manager"
11657 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11658
11659 #: taskmgr.rc:45
11660 msgid "&Minimize On Use"
11661 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11662
11663 #: taskmgr.rc:47
11664 msgid "&Hide When Minimized"
11665 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11666
11667 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11668 msgid "&Show 16-bit tasks"
11669 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11670
11671 #: taskmgr.rc:54
11672 msgid "&Refresh Now"
11673 msgstr "Ververs &nu"
11674
11675 #: taskmgr.rc:55
11676 msgid "&Update Speed"
11677 msgstr "&Verversingstempo"
11678
11679 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11680 msgid "&High"
11681 msgstr "&Hoog"
11682
11683 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11684 msgid "&Normal"
11685 msgstr "&Normaal"
11686
11687 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11688 msgid "&Low"
11689 msgstr "&Laag"
11690
11691 #: taskmgr.rc:61
11692 msgid "&Paused"
11693 msgstr "&Pauze"
11694
11695 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11696 msgid "&Select Columns..."
11697 msgstr "&Selecteer rijen..."
11698
11699 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11700 msgid "&CPU History"
11701 msgstr "&CPU geschiedenis"
11702
11703 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11704 msgid "&One Graph, All CPUs"
11705 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11706
11707 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11708 msgid "One Graph &Per CPU"
11709 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11710
11711 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11712 msgid "&Show Kernel Times"
11713 msgstr "&Toon kerneltijden"
11714
11715 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11716 msgid "Tile &Horizontally"
11717 msgstr "&Boven elkaar"
11718
11719 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11720 msgid "Tile &Vertically"
11721 msgstr "&Naast elkaar"
11722
11723 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11724 msgid "&Minimize"
11725 msgstr "&Minimaliseren"
11726
11727 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11728 msgid "&Cascade"
11729 msgstr "&Achter elkaar"
11730
11731 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11732 msgid "&Bring To Front"
11733 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11734
11735 #: taskmgr.rc:90
11736 msgid "&About Task Manager"
11737 msgstr "&Over Taakbeheer"
11738
11739 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11740 msgid "&Switch To"
11741 msgstr "&Activeren"
11742
11743 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11744 msgid "&End Task"
11745 msgstr "Taak b&eëindigen"
11746
11747 #: taskmgr.rc:130
11748 msgid "&Go To Process"
11749 msgstr "&Ga naar proces"
11750
11751 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11752 msgid "&End Process"
11753 msgstr "Proces b&eëindigen"
11754
11755 #: taskmgr.rc:150
11756 msgid "End Process &Tree"
11757 msgstr "&Beëindig procesboom"
11758
11759 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11760 msgid "&Debug"
11761 msgstr "&Debuggen"
11762
11763 #: taskmgr.rc:154
11764 msgid "Set &Priority"
11765 msgstr "&Prioriteit zetten"
11766
11767 #: taskmgr.rc:156
11768 msgid "&Realtime"
11769 msgstr "&Realtime"
11770
11771 #: taskmgr.rc:160
11772 msgid "&Above Normal"
11773 msgstr "H&oger dan normaal"
11774
11775 #: taskmgr.rc:164
11776 msgid "&Below Normal"
11777 msgstr "&Lager dan normaal"
11778
11779 #: taskmgr.rc:169
11780 msgid "Set &Affinity..."
11781 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11782
11783 #: taskmgr.rc:170
11784 msgid "Edit Debug &Channels..."
11785 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11786
11787 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11788 msgid "Task Manager"
11789 msgstr "Taakbeheer"
11790
11791 #: taskmgr.rc:346
11792 msgid "Tab1"
11793 msgstr "Tab1"
11794
11795 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11796 msgid "List2"
11797 msgstr "List2"
11798
11799 #: taskmgr.rc:355
11800 msgid "&New Task..."
11801 msgstr "&Nieuwe taak..."
11802
11803 #: taskmgr.rc:368
11804 msgid "&Show processes from all users"
11805 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11806
11807 #: taskmgr.rc:376
11808 msgid "CPU Usage"
11809 msgstr "CPU-gebruik"
11810
11811 #: taskmgr.rc:377
11812 msgid "MEM Usage"
11813 msgstr "Geheugengebruik"
11814
11815 #: taskmgr.rc:378
11816 msgid "Totals"
11817 msgstr "Totaal"
11818
11819 #: taskmgr.rc:379
11820 msgid "Commit Charge (K)"
11821 msgstr "Commit Charge (K)"
11822
11823 #: taskmgr.rc:380
11824 msgid "Physical Memory (K)"
11825 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11826
11827 #: taskmgr.rc:381
11828 msgid "Kernel Memory (K)"
11829 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11830
11831 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11832 msgid "Handles"
11833 msgstr "Aantal handles"
11834
11835 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11836 msgid "Threads"
11837 msgstr "Aantal threads"
11838
11839 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11840 msgid "Processes"
11841 msgstr "Processen"
11842
11843 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11844 msgid "Total"
11845 msgstr "Totaal"
11846
11847 #: taskmgr.rc:392
11848 msgid "Limit"
11849 msgstr "Limiet"
11850
11851 #: taskmgr.rc:393
11852 msgid "Peak"
11853 msgstr "Piek"
11854
11855 #: taskmgr.rc:402
11856 msgid "System Cache"
11857 msgstr "Systeemcache"
11858
11859 #: taskmgr.rc:410
11860 msgid "Paged"
11861 msgstr "In swap"
11862
11863 #: taskmgr.rc:411
11864 msgid "Nonpaged"
11865 msgstr "Niet in swap"
11866
11867 #: taskmgr.rc:418
11868 msgid "CPU Usage History"
11869 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11870
11871 #: taskmgr.rc:419
11872 msgid "Memory Usage History"
11873 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11874
11875 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11876 msgid "Debug Channels"
11877 msgstr "Debugkanalen"
11878
11879 #: taskmgr.rc:443
11880 msgid "Processor Affinity"
11881 msgstr "Processoraffiniteit"
11882
11883 #: taskmgr.rc:448
11884 msgid ""
11885 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11886 "allowed to execute on."
11887 msgstr ""
11888 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11889 "worden."
11890
11891 #: taskmgr.rc:450
11892 msgid "CPU 0"
11893 msgstr "CPU 0"
11894
11895 #: taskmgr.rc:452
11896 msgid "CPU 1"
11897 msgstr "CPU 1"
11898
11899 #: taskmgr.rc:454
11900 msgid "CPU 2"
11901 msgstr "CPU 2"
11902
11903 #: taskmgr.rc:456
11904 msgid "CPU 3"
11905 msgstr "CPU 3"
11906
11907 #: taskmgr.rc:458
11908 msgid "CPU 4"
11909 msgstr "CPU 4"
11910
11911 #: taskmgr.rc:460
11912 msgid "CPU 5"
11913 msgstr "CPU 5"
11914
11915 #: taskmgr.rc:462
11916 msgid "CPU 6"
11917 msgstr "CPU 6"
11918
11919 #: taskmgr.rc:464
11920 msgid "CPU 7"
11921 msgstr "CPU 7"
11922
11923 #: taskmgr.rc:466
11924 msgid "CPU 8"
11925 msgstr "CPU 8"
11926
11927 #: taskmgr.rc:468
11928 msgid "CPU 9"
11929 msgstr "CPU 9"
11930
11931 #: taskmgr.rc:470
11932 msgid "CPU 10"
11933 msgstr "CPU 10"
11934
11935 #: taskmgr.rc:472
11936 msgid "CPU 11"
11937 msgstr "CPU 11"
11938
11939 #: taskmgr.rc:474
11940 msgid "CPU 12"
11941 msgstr "CPU 12"
11942
11943 #: taskmgr.rc:476
11944 msgid "CPU 13"
11945 msgstr "CPU 13"
11946
11947 #: taskmgr.rc:478
11948 msgid "CPU 14"
11949 msgstr "CPU 14"
11950
11951 #: taskmgr.rc:480
11952 msgid "CPU 15"
11953 msgstr "CPU 15"
11954
11955 #: taskmgr.rc:482
11956 msgid "CPU 16"
11957 msgstr "CPU 16"
11958
11959 #: taskmgr.rc:484
11960 msgid "CPU 17"
11961 msgstr "CPU 17"
11962
11963 #: taskmgr.rc:486
11964 msgid "CPU 18"
11965 msgstr "CPU 18"
11966
11967 #: taskmgr.rc:488
11968 msgid "CPU 19"
11969 msgstr "CPU 19"
11970
11971 #: taskmgr.rc:490
11972 msgid "CPU 20"
11973 msgstr "CPU 20"
11974
11975 #: taskmgr.rc:492
11976 msgid "CPU 21"
11977 msgstr "CPU 21"
11978
11979 #: taskmgr.rc:494
11980 msgid "CPU 22"
11981 msgstr "CPU 22"
11982
11983 #: taskmgr.rc:496
11984 msgid "CPU 23"
11985 msgstr "CPU 23"
11986
11987 #: taskmgr.rc:498
11988 msgid "CPU 24"
11989 msgstr "CPU 24"
11990
11991 #: taskmgr.rc:500
11992 msgid "CPU 25"
11993 msgstr "CPU 25"
11994
11995 #: taskmgr.rc:502
11996 msgid "CPU 26"
11997 msgstr "CPU 26"
11998
11999 #: taskmgr.rc:504
12000 msgid "CPU 27"
12001 msgstr "CPU 27"
12002
12003 #: taskmgr.rc:506
12004 msgid "CPU 28"
12005 msgstr "CPU 28"
12006
12007 #: taskmgr.rc:508
12008 msgid "CPU 29"
12009 msgstr "CPU 29"
12010
12011 #: taskmgr.rc:510
12012 msgid "CPU 30"
12013 msgstr "CPU 30"
12014
12015 #: taskmgr.rc:512
12016 msgid "CPU 31"
12017 msgstr "CPU 31"
12018
12019 #: taskmgr.rc:518
12020 msgid "Select Columns"
12021 msgstr "Selecteer kolommen"
12022
12023 #: taskmgr.rc:523
12024 msgid ""
12025 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12026 msgstr ""
12027 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12028 "verschijnen"
12029
12030 #: taskmgr.rc:525
12031 msgid "&Image Name"
12032 msgstr "&Naam"
12033
12034 #: taskmgr.rc:527
12035 msgid "&PID (Process Identifier)"
12036 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12037
12038 #: taskmgr.rc:529
12039 msgid "&CPU Usage"
12040 msgstr "&CPU-gebruik"
12041
12042 #: taskmgr.rc:531
12043 msgid "CPU Tim&e"
12044 msgstr "CPU-ti&jd"
12045
12046 #: taskmgr.rc:533
12047 msgid "&Memory Usage"
12048 msgstr "Geheugenge&bruik"
12049
12050 #: taskmgr.rc:535
12051 msgid "Memory Usage &Delta"
12052 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12053
12054 #: taskmgr.rc:537
12055 msgid "Pea&k Memory Usage"
12056 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12057
12058 #: taskmgr.rc:539
12059 msgid "Page &Faults"
12060 msgstr "Page &faults"
12061
12062 #: taskmgr.rc:541
12063 msgid "&USER Objects"
12064 msgstr "&USER-objecten"
12065
12066 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12067 msgid "I/O Reads"
12068 msgstr "I/O (Lezen)"
12069
12070 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12071 msgid "I/O Read Bytes"
12072 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12073
12074 #: taskmgr.rc:547
12075 msgid "&Session ID"
12076 msgstr "&Sessie-ID"
12077
12078 #: taskmgr.rc:549
12079 msgid "User &Name"
12080 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12081
12082 #: taskmgr.rc:551
12083 msgid "Page F&aults Delta"
12084 msgstr "Delta van d&e page faults"
12085
12086 #: taskmgr.rc:553
12087 msgid "&Virtual Memory Size"
12088 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12089
12090 #: taskmgr.rc:555
12091 msgid "Pa&ged Pool"
12092 msgstr "Pag&ed Pool"
12093
12094 #: taskmgr.rc:557
12095 msgid "N&on-paged Pool"
12096 msgstr "N&on-paged Pool"
12097
12098 #: taskmgr.rc:559
12099 msgid "Base P&riority"
12100 msgstr "Basisp&rioriteit"
12101
12102 #: taskmgr.rc:561
12103 msgid "&Handle Count"
12104 msgstr "Aantal &handles"
12105
12106 #: taskmgr.rc:563
12107 msgid "&Thread Count"
12108 msgstr "Aantal &threads"
12109
12110 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12111 msgid "GDI Objects"
12112 msgstr "GDI-objecten"
12113
12114 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12115 msgid "I/O Writes"
12116 msgstr "I/O (Schrijven)"
12117
12118 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12119 msgid "I/O Write Bytes"
12120 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12121
12122 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12123 msgid "I/O Other"
12124 msgstr "I/O (Anders)"
12125
12126 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12127 msgid "I/O Other Bytes"
12128 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12129
12130 #: taskmgr.rc:182
12131 msgid "Create New Task"
12132 msgstr "Start nieuwe taak"
12133
12134 #: taskmgr.rc:187
12135 msgid "Runs a new program"
12136 msgstr "Start een nieuw programma"
12137
12138 #: taskmgr.rc:188
12139 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12140 msgstr ""
12141 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12142 "geminimaliseerd wordt"
12143
12144 #: taskmgr.rc:190
12145 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12146 msgstr ""
12147 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12148
12149 #: taskmgr.rc:191
12150 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12151 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12152
12153 #: taskmgr.rc:192
12154 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12155 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12156
12157 #: taskmgr.rc:193
12158 msgid "Displays tasks by using large icons"
12159 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12160
12161 #: taskmgr.rc:194
12162 msgid "Displays tasks by using small icons"
12163 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12164
12165 #: taskmgr.rc:195
12166 msgid "Displays information about each task"
12167 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12168
12169 #: taskmgr.rc:196
12170 msgid "Updates the display twice per second"
12171 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12172
12173 #: taskmgr.rc:197
12174 msgid "Updates the display every two seconds"
12175 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12176
12177 #: taskmgr.rc:198
12178 msgid "Updates the display every four seconds"
12179 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12180
12181 #: taskmgr.rc:203
12182 msgid "Does not automatically update"
12183 msgstr "Niet automatisch verversen"
12184
12185 #: taskmgr.rc:205
12186 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12187 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12188
12189 #: taskmgr.rc:206
12190 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12191 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12192
12193 #: taskmgr.rc:207
12194 msgid "Minimizes the windows"
12195 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12196
12197 #: taskmgr.rc:208
12198 msgid "Maximizes the windows"
12199 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12200
12201 #: taskmgr.rc:209
12202 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12203 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12204
12205 #: taskmgr.rc:210
12206 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12207 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12208
12209 #: taskmgr.rc:211
12210 msgid "Displays Task Manager help topics"
12211 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12212
12213 #: taskmgr.rc:212
12214 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12215 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12216
12217 #: taskmgr.rc:213
12218 msgid "Exits the Task Manager application"
12219 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12220
12221 #: taskmgr.rc:215
12222 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12223 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12224
12225 #: taskmgr.rc:216
12226 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12227 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12228
12229 #: taskmgr.rc:217
12230 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12231 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12232
12233 #: taskmgr.rc:219
12234 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12235 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12236
12237 #: taskmgr.rc:220
12238 msgid "Each CPU has its own history graph"
12239 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12240
12241 #: taskmgr.rc:222
12242 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12243 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12244
12245 #: taskmgr.rc:227
12246 msgid "Tells the selected tasks to close"
12247 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12248
12249 #: taskmgr.rc:228
12250 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12251 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12252
12253 #: taskmgr.rc:229
12254 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12255 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12256
12257 #: taskmgr.rc:230
12258 msgid "Removes the process from the system"
12259 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12260
12261 #: taskmgr.rc:232
12262 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12263 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12264
12265 #: taskmgr.rc:233
12266 msgid "Attaches the debugger to this process"
12267 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12268
12269 #: taskmgr.rc:235
12270 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12271 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12272
12273 #: taskmgr.rc:237
12274 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12275 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12276
12277 #: taskmgr.rc:238
12278 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12279 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12280
12281 #: taskmgr.rc:240
12282 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12283 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12284
12285 #: taskmgr.rc:242
12286 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12287 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12288
12289 #: taskmgr.rc:244
12290 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12291 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12292
12293 #: taskmgr.rc:245
12294 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12295 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12296
12297 #: taskmgr.rc:247
12298 msgid "Controls Debug Channels"
12299 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12300
12301 #: taskmgr.rc:264
12302 msgid "Performance"
12303 msgstr "Prestaties"
12304
12305 #: taskmgr.rc:265
12306 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12307 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12308
12309 #: taskmgr.rc:266
12310 msgid "Processes: %d"
12311 msgstr "Processen: %d"
12312
12313 #: taskmgr.rc:267
12314 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12315 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12316
12317 #: taskmgr.rc:272
12318 msgid "Image Name"
12319 msgstr "Procesnaam"
12320
12321 #: taskmgr.rc:273
12322 msgid "PID"
12323 msgstr "Proces-ID"
12324
12325 #: taskmgr.rc:274
12326 msgid "CPU"
12327 msgstr "CPU-gebruik"
12328
12329 #: taskmgr.rc:275
12330 msgid "CPU Time"
12331 msgstr "CPU-tijd"
12332
12333 #: taskmgr.rc:276
12334 msgid "Mem Usage"
12335 msgstr "Geheugengebruik"
12336
12337 #: taskmgr.rc:277
12338 msgid "Mem Delta"
12339 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12340
12341 #: taskmgr.rc:278
12342 msgid "Peak Mem Usage"
12343 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12344
12345 #: taskmgr.rc:279
12346 msgid "Page Faults"
12347 msgstr "Page Faults"
12348
12349 #: taskmgr.rc:280
12350 msgid "USER Objects"
12351 msgstr "USER-objecten"
12352
12353 #: taskmgr.rc:283
12354 msgid "Session ID"
12355 msgstr "Sessie-ID"
12356
12357 #: taskmgr.rc:284
12358 msgid "Username"
12359 msgstr "Gebruikersnaam"
12360
12361 #: taskmgr.rc:285
12362 msgid "PF Delta"
12363 msgstr "Delta van de Page Faults"
12364
12365 #: taskmgr.rc:286
12366 msgid "VM Size"
12367 msgstr "VM-grootte"
12368
12369 #: taskmgr.rc:287
12370 msgid "Paged Pool"
12371 msgstr "Paged Pool"
12372
12373 #: taskmgr.rc:288
12374 msgid "NP Pool"
12375 msgstr "NP Pool"
12376
12377 #: taskmgr.rc:289
12378 msgid "Base Pri"
12379 msgstr "Basisprioriteit"
12380
12381 #: taskmgr.rc:301
12382 msgid "Task Manager Warning"
12383 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12384
12385 #: taskmgr.rc:304
12386 msgid ""
12387 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12388 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12389 "sure you want to change the priority class?"
12390 msgstr ""
12391 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12392 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12393 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12394
12395 #: taskmgr.rc:305
12396 msgid "Unable to Change Priority"
12397 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12398
12399 #: taskmgr.rc:310
12400 msgid ""
12401 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12402 "results including loss of data and system instability. The\n"
12403 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12404 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12405 "terminate the process?"
12406 msgstr ""
12407 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12408 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12409 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12410 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12411 "wilt stoppen?"
12412
12413 #: taskmgr.rc:311
12414 msgid "Unable to Terminate Process"
12415 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12416
12417 #: taskmgr.rc:313
12418 msgid ""
12419 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12420 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12421 msgstr ""
12422 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12423 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12424
12425 #: taskmgr.rc:314
12426 msgid "Unable to Debug Process"
12427 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12428
12429 #: taskmgr.rc:315
12430 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12431 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12432
12433 #: taskmgr.rc:316
12434 msgid "Invalid Option"
12435 msgstr "Ongeldige optie"
12436
12437 #: taskmgr.rc:317
12438 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12439 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12440
12441 #: taskmgr.rc:322
12442 msgid "System Idle Process"
12443 msgstr "Niet actief proces"
12444
12445 #: taskmgr.rc:323
12446 msgid "Not Responding"
12447 msgstr "Reageert niet"
12448
12449 #: taskmgr.rc:324
12450 msgid "Running"
12451 msgstr "Geactiveerd"
12452
12453 #: taskmgr.rc:325
12454 msgid "Task"
12455 msgstr "Taak"
12456
12457 #: taskmgr.rc:328
12458 msgid "Fixme"
12459 msgstr "Fixme"
12460
12461 #: taskmgr.rc:329
12462 msgid "Err"
12463 msgstr "Err"
12464
12465 #: taskmgr.rc:330
12466 msgid "Warn"
12467 msgstr "Warn"
12468
12469 #: taskmgr.rc:331
12470 msgid "Trace"
12471 msgstr "Trace"
12472
12473 #: uninstaller.rc:26
12474 msgid "Wine Application Uninstaller"
12475 msgstr "Programma verwijderen"
12476
12477 #: uninstaller.rc:27
12478 msgid ""
12479 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12480 "executable.\n"
12481 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12482 msgstr ""
12483 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12484 "ontbrekend bestand.\n"
12485 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12486
12487 #: view.rc:33
12488 msgid "&Pan"
12489 msgstr "&Verplaatsen"
12490
12491 #: view.rc:35
12492 msgid "&Scale to Window"
12493 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12494
12495 #: view.rc:37
12496 msgid "&Left"
12497 msgstr "&Links"
12498
12499 #: view.rc:38
12500 msgid "&Right"
12501 msgstr "&Rechts"
12502
12503 #: view.rc:46
12504 msgid "Regular Metafile Viewer"
12505 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12506
12507 #: wineboot.rc:28
12508 msgid "Waiting for Program"
12509 msgstr "Wachtend op Programma"
12510
12511 #: wineboot.rc:32
12512 msgid "Terminate Process"
12513 msgstr "Beëindig Proces"
12514
12515 #: wineboot.rc:33
12516 msgid ""
12517 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12518 "responding.\n"
12519 "\n"
12520 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12521 msgstr ""
12522 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12523 "reageert niet.\n"
12524 "\n"
12525 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12526
12527 #: wineboot.rc:39
12528 msgid "Wine"
12529 msgstr "Wine"
12530
12531 #: wineboot.rc:43
12532 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12533 msgstr ""
12534 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12535
12536 #: winecfg.rc:138
12537 msgid ""
12538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12539 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12540 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12541 "option) any later version."
12542 msgstr ""
12543 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12544 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12545 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12546 "of (naar keuze) een latere versie."
12547
12548 #: winecfg.rc:140
12549 msgid " Windows Registration Information "
12550 msgstr " Windows registratie-informatie "
12551
12552 #: winecfg.rc:141
12553 msgid "&Owner:"
12554 msgstr "Eigenaar:"
12555
12556 #: winecfg.rc:143
12557 msgid "Organi&zation:"
12558 msgstr "Organisatie:"
12559
12560 #: winecfg.rc:151
12561 msgid " Application Settings "
12562 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12563
12564 #: winecfg.rc:152
12565 msgid ""
12566 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12567 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12568 "or per-application settings in those tabs as well."
12569 msgstr ""
12570 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12571 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12572 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12573 "maken."
12574
12575 #: winecfg.rc:156
12576 msgid "&Add application..."
12577 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12578
12579 #: winecfg.rc:157
12580 msgid "&Remove application"
12581 msgstr "Toepassing verwijderen"
12582
12583 #: winecfg.rc:158
12584 msgid "&Windows Version:"
12585 msgstr "Windowsversie:"
12586
12587 #: winecfg.rc:166
12588 msgid " Window Settings "
12589 msgstr " Vensterinstellingen "
12590
12591 #: winecfg.rc:167
12592 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12593 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12594
12595 #: winecfg.rc:168
12596 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12597 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12598
12599 #: winecfg.rc:169
12600 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12601 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12602
12603 #: winecfg.rc:170
12604 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12605 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12606
12607 #: winecfg.rc:172
12608 msgid "Desktop &size:"
12609 msgstr "Afmetingen:"
12610
12611 #: winecfg.rc:177
12612 msgid " Direct3D "
12613 msgstr " Direct3D "
12614
12615 #: winecfg.rc:178
12616 msgid "&Vertex Shader Support: "
12617 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12618
12619 #: winecfg.rc:180
12620 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12621 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12622
12623 #: winecfg.rc:182
12624 msgid " Screen &Resolution "
12625 msgstr " Scherm&resolutie "
12626
12627 #: winecfg.rc:186
12628 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12629 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12630
12631 #: winecfg.rc:193
12632 msgid " DLL Overrides "
12633 msgstr " DLL Overrides "
12634
12635 #: winecfg.rc:194
12636 msgid ""
12637 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12638 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12639 "application)."
12640 msgstr ""
12641 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12642 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12643 "expliciet genoemde bestanden."
12644
12645 #: winecfg.rc:196
12646 msgid "&New override for library:"
12647 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12648
12649 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12650 msgid "&Add"
12651 msgstr "&Toevoegen"
12652
12653 #: winecfg.rc:199
12654 msgid "Existing &overrides:"
12655 msgstr "Bestaande overrides:"
12656
12657 #: winecfg.rc:201
12658 msgid "&Edit..."
12659 msgstr "&Bewerken..."
12660
12661 #: winecfg.rc:207
12662 msgid "Edit Override"
12663 msgstr "Override bewerken"
12664
12665 #: winecfg.rc:210
12666 msgid " Load Order "
12667 msgstr " Laadvolgorde "
12668
12669 #: winecfg.rc:211
12670 msgid "&Builtin (Wine)"
12671 msgstr "&Builtin (Wine)"
12672
12673 #: winecfg.rc:212
12674 msgid "&Native (Windows)"
12675 msgstr "&Native (Windows)"
12676
12677 #: winecfg.rc:213
12678 msgid "Bui&ltin then Native"
12679 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12680
12681 #: winecfg.rc:214
12682 msgid "Nati&ve then Builtin"
12683 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12684
12685 #: winecfg.rc:215
12686 msgid "&Disable"
12687 msgstr "&Uitzetten"
12688
12689 #: winecfg.rc:222
12690 msgid "Select Drive Letter"
12691 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12692
12693 #: winecfg.rc:234
12694 msgid " Drive &mappings "
12695 msgstr " Stations "
12696
12697 #: winecfg.rc:235
12698 msgid ""
12699 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12700 "edited."
12701 msgstr ""
12702 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12703 "worden bewerkt."
12704
12705 #: winecfg.rc:238
12706 msgid "&Add..."
12707 msgstr "&Toevoegen..."
12708
12709 #: winecfg.rc:240
12710 msgid "Auto&detect"
12711 msgstr "&Automatisch instellen"
12712
12713 #: winecfg.rc:243
12714 msgid "&Path:"
12715 msgstr "&Pad:"
12716
12717 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12718 msgid "Show &Advanced"
12719 msgstr "Toon uitgebreid"
12720
12721 #: winecfg.rc:251
12722 msgid "De&vice:"
12723 msgstr "De&vice:"
12724
12725 #: winecfg.rc:253
12726 msgid "Bro&wse..."
12727 msgstr "B&laderen..."
12728
12729 #: winecfg.rc:255
12730 msgid "&Label:"
12731 msgstr "&Naam:"
12732
12733 #: winecfg.rc:257
12734 msgid "S&erial:"
12735 msgstr "S&erienummer:"
12736
12737 #: winecfg.rc:260
12738 msgid "Show &dot files"
12739 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12740
12741 #: winecfg.rc:267
12742 msgid " Driver Diagnostics "
12743 msgstr " Driver Diagnostics "
12744
12745 #: winecfg.rc:269
12746 msgid " Defaults "
12747 msgstr " Defaults "
12748
12749 #: winecfg.rc:270
12750 msgid "Output device:"
12751 msgstr "Output device:"
12752
12753 #: winecfg.rc:271
12754 msgid "Voice output device:"
12755 msgstr "Voice output device:"
12756
12757 #: winecfg.rc:272
12758 msgid "Input device:"
12759 msgstr "Input device:"
12760
12761 #: winecfg.rc:273
12762 msgid "Voice input device:"
12763 msgstr "Voice input device:"
12764
12765 #: winecfg.rc:278
12766 msgid "&Test Sound"
12767 msgstr "Geluidstest"
12768
12769 #: winecfg.rc:285
12770 msgid " Appearance "
12771 msgstr " Uiterlijk "
12772
12773 #: winecfg.rc:286
12774 msgid "&Theme:"
12775 msgstr "Thema:"
12776
12777 #: winecfg.rc:288
12778 msgid "&Install theme..."
12779 msgstr "Thema installeren..."
12780
12781 #: winecfg.rc:293
12782 msgid "It&em:"
12783 msgstr "Onderdeel:"
12784
12785 #: winecfg.rc:295
12786 msgid "C&olor:"
12787 msgstr "Kleur:"
12788
12789 #: winecfg.rc:301
12790 msgid " Fol&ders "
12791 msgstr " Shell Folder "
12792
12793 #: winecfg.rc:304
12794 msgid "&Link to:"
12795 msgstr "Verwijs naar:"
12796
12797 #: winecfg.rc:31
12798 msgid "Libraries"
12799 msgstr "Bibliotheken"
12800
12801 #: winecfg.rc:32
12802 msgid "Drives"
12803 msgstr "Stations"
12804
12805 #: winecfg.rc:33
12806 msgid "Select the Unix target directory, please."
12807 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12808
12809 #: winecfg.rc:34
12810 msgid "Hide &Advanced"
12811 msgstr "Verberg uitgebreid"
12812
12813 #: winecfg.rc:36
12814 msgid "(No Theme)"
12815 msgstr "(Geen Thema)"
12816
12817 #: winecfg.rc:37
12818 msgid "Graphics"
12819 msgstr "Grafisch"
12820
12821 #: winecfg.rc:38
12822 msgid "Desktop Integration"
12823 msgstr "Desktop Integratie"
12824
12825 #: winecfg.rc:39
12826 msgid "Audio"
12827 msgstr "Geluid"
12828
12829 #: winecfg.rc:40
12830 msgid "About"
12831 msgstr "Over Wine"
12832
12833 #: winecfg.rc:41
12834 msgid "Wine configuration"
12835 msgstr "Wine configuratie"
12836
12837 #: winecfg.rc:43
12838 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12839 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12840
12841 #: winecfg.rc:44
12842 msgid "Select a theme file"
12843 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12844
12845 #: winecfg.rc:45
12846 msgid "Folder"
12847 msgstr "Persoonlijke map"
12848
12849 #: winecfg.rc:46
12850 msgid "Links to"
12851 msgstr "Verwijst naar"
12852
12853 #: winecfg.rc:42
12854 msgid "Wine configuration for %s"
12855 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12856
12857 #: winecfg.rc:87
12858 msgid "Selected driver: %s"
12859 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12860
12861 #: winecfg.rc:88
12862 msgid "(None)"
12863 msgstr "(Geen)"
12864
12865 #: winecfg.rc:89
12866 msgid "Audio test failed!"
12867 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12868
12869 #: winecfg.rc:91
12870 msgid "(System default)"
12871 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12872
12873 #: winecfg.rc:51
12874 msgid ""
12875 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12876 "Are you sure you want to do this?"
12877 msgstr ""
12878 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12879 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12880
12881 #: winecfg.rc:52
12882 msgid "Warning: system library"
12883 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12884
12885 #: winecfg.rc:53
12886 msgid "native"
12887 msgstr "native"
12888
12889 #: winecfg.rc:54
12890 msgid "builtin"
12891 msgstr "builtin"
12892
12893 #: winecfg.rc:55
12894 msgid "native, builtin"
12895 msgstr "native, builtin"
12896
12897 #: winecfg.rc:56
12898 msgid "builtin, native"
12899 msgstr "builtin, native"
12900
12901 #: winecfg.rc:57
12902 msgid "disabled"
12903 msgstr "uitgeschakeld"
12904
12905 #: winecfg.rc:58
12906 msgid "Default Settings"
12907 msgstr "Standaardinstellingen"
12908
12909 #: winecfg.rc:59
12910 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12911 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12912
12913 #: winecfg.rc:60
12914 msgid "Use global settings"
12915 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12916
12917 #: winecfg.rc:61
12918 msgid "Select an executable file"
12919 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12920
12921 #: winecfg.rc:66
12922 msgid "Hardware"
12923 msgstr "Hardware"
12924
12925 #: winecfg.rc:67
12926 msgctxt "vertex shader mode"
12927 msgid "None"
12928 msgstr "Geen"
12929
12930 #: winecfg.rc:72
12931 msgid "Autodetect..."
12932 msgstr "Automatisch detecteren..."
12933
12934 #: winecfg.rc:73
12935 msgid "Local hard disk"
12936 msgstr "Lokaal station"
12937
12938 #: winecfg.rc:74
12939 msgid "Network share"
12940 msgstr "Netwerkverbinding"
12941
12942 #: winecfg.rc:75
12943 msgid "Floppy disk"
12944 msgstr "Diskettestation"
12945
12946 #: winecfg.rc:76
12947 msgid "CD-ROM"
12948 msgstr "CD-ROM"
12949
12950 #: winecfg.rc:77
12951 msgid ""
12952 "You cannot add any more drives.\n"
12953 "\n"
12954 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12955 msgstr ""
12956 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12957 "\n"
12958 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12959 "26 zijn."
12960
12961 #: winecfg.rc:78
12962 msgid "System drive"
12963 msgstr "Systeem station"
12964
12965 #: winecfg.rc:79
12966 msgid ""
12967 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12968 "\n"
12969 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12970 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12971 msgstr ""
12972 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12973 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12974 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12975 "station C opnieuw aan te maken!"
12976
12977 #: winecfg.rc:80
12978 msgctxt "Drive letter"
12979 msgid "Letter"
12980 msgstr "Letter"
12981
12982 #: winecfg.rc:81
12983 msgid "Drive Mapping"
12984 msgstr "Toewijzing"
12985
12986 #: winecfg.rc:82
12987 msgid ""
12988 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12989 "\n"
12990 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12991 msgstr ""
12992 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12993 "\n"
12994 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12995 "aan te maken!\n"
12996
12997 #: winecfg.rc:96
12998 msgid "Controls Background"
12999 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13000
13001 #: winecfg.rc:97
13002 msgid "Controls Text"
13003 msgstr "Instellingen Tekst"
13004
13005 #: winecfg.rc:99
13006 msgid "Menu Background"
13007 msgstr "Menu Achtergrond"
13008
13009 #: winecfg.rc:100
13010 msgid "Menu Text"
13011 msgstr "Menu Tekst"
13012
13013 #: winecfg.rc:101
13014 msgid "Scrollbar"
13015 msgstr "Scrollbalk"
13016
13017 #: winecfg.rc:102
13018 msgid "Selection Background"
13019 msgstr "Selectie Achtergrond"
13020
13021 #: winecfg.rc:103
13022 msgid "Selection Text"
13023 msgstr "Selectie Tekst"
13024
13025 #: winecfg.rc:104
13026 msgid "ToolTip Background"
13027 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13028
13029 #: winecfg.rc:105
13030 msgid "ToolTip Text"
13031 msgstr "ToolTip Tekst"
13032
13033 #: winecfg.rc:106
13034 msgid "Window Background"
13035 msgstr "Venster Achtergrond"
13036
13037 #: winecfg.rc:107
13038 msgid "Window Text"
13039 msgstr "Venster Tekst"
13040
13041 #: winecfg.rc:108
13042 msgid "Active Title Bar"
13043 msgstr "Actieve Titelbalk"
13044
13045 #: winecfg.rc:109
13046 msgid "Active Title Text"
13047 msgstr "Actieve Titeltekst"
13048
13049 #: winecfg.rc:110
13050 msgid "Inactive Title Bar"
13051 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13052
13053 #: winecfg.rc:111
13054 msgid "Inactive Title Text"
13055 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13056
13057 #: winecfg.rc:112
13058 msgid "Message Box Text"
13059 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13060
13061 #: winecfg.rc:113
13062 msgid "Application Workspace"
13063 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13064
13065 #: winecfg.rc:114
13066 msgid "Window Frame"
13067 msgstr "Vensterraamwerk"
13068
13069 #: winecfg.rc:115
13070 msgid "Active Border"
13071 msgstr "Actieve Rand"
13072
13073 #: winecfg.rc:116
13074 msgid "Inactive Border"
13075 msgstr "Inactieve Rand"
13076
13077 #: winecfg.rc:117
13078 msgid "Controls Shadow"
13079 msgstr "Knopschaduw"
13080
13081 #: winecfg.rc:118
13082 msgid "Gray Text"
13083 msgstr "Grijze Tekst"
13084
13085 #: winecfg.rc:119
13086 msgid "Controls Highlight"
13087 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13088
13089 #: winecfg.rc:120
13090 msgid "Controls Dark Shadow"
13091 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13092
13093 #: winecfg.rc:121
13094 msgid "Controls Light"
13095 msgstr "Knoppen Licht"
13096
13097 #: winecfg.rc:122
13098 msgid "Controls Alternate Background"
13099 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13100
13101 #: winecfg.rc:123
13102 msgid "Hot Tracked Item"
13103 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13104
13105 #: winecfg.rc:124
13106 msgid "Active Title Bar Gradient"
13107 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13108
13109 #: winecfg.rc:125
13110 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13111 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13112
13113 #: winecfg.rc:126
13114 msgid "Menu Highlight"
13115 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13116
13117 #: winecfg.rc:127
13118 msgid "Menu Bar"
13119 msgstr "Menubalk"
13120
13121 #: wineconsole.rc:57
13122 msgid " Options "
13123 msgstr " Opties "
13124
13125 #: wineconsole.rc:60
13126 msgid "Cursor size"
13127 msgstr "Cursorgrootte"
13128
13129 #: wineconsole.rc:61
13130 msgid "&Small"
13131 msgstr "&Klein"
13132
13133 #: wineconsole.rc:62
13134 msgid "&Medium"
13135 msgstr "&Middel"
13136
13137 #: wineconsole.rc:63
13138 msgid "&Large"
13139 msgstr "&Groot"
13140
13141 #: wineconsole.rc:65
13142 msgid "Control"
13143 msgstr "Controle"
13144
13145 #: wineconsole.rc:66
13146 msgid "Popup menu"
13147 msgstr "Popup menu"
13148
13149 #: wineconsole.rc:67
13150 msgid "&Control"
13151 msgstr "&Control"
13152
13153 #: wineconsole.rc:68
13154 msgid "S&hift"
13155 msgstr "S&hift"
13156
13157 #: wineconsole.rc:69
13158 msgid "Quick edit"
13159 msgstr "Snel bewerken"
13160
13161 #: wineconsole.rc:70
13162 msgid "&enable"
13163 msgstr "&aan"
13164
13165 #: wineconsole.rc:72
13166 msgid "Command history"
13167 msgstr "Geschiedenis"
13168
13169 #: wineconsole.rc:73
13170 msgid "&Number of recalled commands :"
13171 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13172
13173 #: wineconsole.rc:76
13174 msgid "&Remove doubles"
13175 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13176
13177 #: wineconsole.rc:81
13178 msgid " Font "
13179 msgstr " Lettertype "
13180
13181 #: wineconsole.rc:84
13182 msgid "&Font"
13183 msgstr "&Lettertype"
13184
13185 #: wineconsole.rc:86
13186 msgid "&Color"
13187 msgstr "&Kleur"
13188
13189 #: wineconsole.rc:97
13190 msgid " Configuration "
13191 msgstr " Configuratie "
13192
13193 #: wineconsole.rc:100
13194 msgid "Buffer zone"
13195 msgstr "Bufferzone"
13196
13197 #: wineconsole.rc:101
13198 msgid "&Width :"
13199 msgstr "&Breedte :"
13200
13201 #: wineconsole.rc:104
13202 msgid "&Height :"
13203 msgstr "&Hoogte :"
13204
13205 #: wineconsole.rc:108
13206 msgid "Window size"
13207 msgstr "Venstergrootte"
13208
13209 #: wineconsole.rc:109
13210 msgid "W&idth :"
13211 msgstr "B&reedte :"
13212
13213 #: wineconsole.rc:112
13214 msgid "H&eight :"
13215 msgstr "H&oogte :"
13216
13217 #: wineconsole.rc:116
13218 msgid "End of program"
13219 msgstr "Programma is beëindigd"
13220
13221 #: wineconsole.rc:117
13222 msgid "&Close console"
13223 msgstr "&Console afsluiten"
13224
13225 #: wineconsole.rc:119
13226 msgid "Edition"
13227 msgstr "Versie"
13228
13229 #: wineconsole.rc:125
13230 msgid "Console parameters"
13231 msgstr "Console parameters"
13232
13233 #: wineconsole.rc:128
13234 msgid "Retain these settings for later sessions"
13235 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13236
13237 #: wineconsole.rc:129
13238 msgid "Modify only current session"
13239 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13240
13241 #: wineconsole.rc:26
13242 msgid "Set &Defaults"
13243 msgstr "&Standaardinstellingen"
13244
13245 #: wineconsole.rc:28
13246 msgid "&Mark"
13247 msgstr "&Markeren"
13248
13249 #: wineconsole.rc:31
13250 msgid "&Select all"
13251 msgstr "&Alles selecteren"
13252
13253 #: wineconsole.rc:32
13254 msgid "Sc&roll"
13255 msgstr "Sc&rollen"
13256
13257 #: wineconsole.rc:33
13258 msgid "S&earch"
13259 msgstr "&Zoeken"
13260
13261 #: wineconsole.rc:36
13262 msgid "Setup - Default settings"
13263 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13264
13265 #: wineconsole.rc:37
13266 msgid "Setup - Current settings"
13267 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13268
13269 #: wineconsole.rc:38
13270 msgid "Configuration error"
13271 msgstr "Configuratiefout"
13272
13273 #: wineconsole.rc:39
13274 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13275 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13276
13277 #: wineconsole.rc:34
13278 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13279 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13280
13281 #: wineconsole.rc:35
13282 msgid "This is a test"
13283 msgstr "Dit is een test"
13284
13285 #: wineconsole.rc:41
13286 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13287 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13288
13289 #: wineconsole.rc:42
13290 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13291 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13292
13293 #: wineconsole.rc:43
13294 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13295 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13296
13297 #: wineconsole.rc:44
13298 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13299 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13300
13301 #: wineconsole.rc:45
13302 msgid ""
13303 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13304 "The command is invalid.\n"
13305 msgstr ""
13306 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13307 "Het commando is onjuist.\n"
13308
13309 #: wineconsole.rc:47
13310 msgid ""
13311 "\n"
13312 "Usage:\n"
13313 "  wineconsole [options] <command>\n"
13314 "\n"
13315 "Options:\n"
13316 msgstr ""
13317 "\n"
13318 "Gebruik:\n"
13319 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13320 "\n"
13321 "Opties:\n"
13322
13323 #: wineconsole.rc:49
13324 msgid ""
13325 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13326 "will\n"
13327 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13328 "console.\n"
13329 msgstr ""
13330 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13331 "verschijnen,\n"
13332 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13333 "zetten\n"
13334 "                            in een Wine console.\n"
13335
13336 #: wineconsole.rc:50
13337 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13338 msgstr ""
13339 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13340 "console.\n"
13341
13342 #: wineconsole.rc:51
13343 msgid ""
13344 "\n"
13345 "Example:\n"
13346 "  wineconsole cmd\n"
13347 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13348 "\n"
13349 msgstr ""
13350 "\n"
13351 "Voorbeeld:\n"
13352 "  wineconsole cmd\n"
13353 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13354 "\n"
13355
13356 #: winedbg.rc:42
13357 msgid "Program Error"
13358 msgstr "Programma Fout"
13359
13360 #: winedbg.rc:47
13361 msgid ""
13362 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13363 "sorry for the inconvenience."
13364 msgstr ""
13365 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13366 "worden. Excuses voor het ongemak."
13367
13368 #: winedbg.rc:53
13369 msgid ""
13370 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13371 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13372 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13373 "\n"
13374 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13375 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13376 msgstr ""
13377 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13378 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13379 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13380 "\n"
13381 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13382 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13383
13384 #: winedbg.rc:35
13385 msgid "Wine program crash"
13386 msgstr "Wine programma crash"
13387
13388 #: winedbg.rc:36
13389 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13390 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13391
13392 #: winedbg.rc:37
13393 msgid "(unidentified)"
13394 msgstr "(onbekend)"
13395
13396 #: winefile.rc:26
13397 msgid "&Open\tEnter"
13398 msgstr "&Openen\tEnter"
13399
13400 #: winefile.rc:30
13401 msgid "Re&name..."
13402 msgstr "&Naam wijzigen..."
13403
13404 #: winefile.rc:31
13405 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13406 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13407
13408 #: winefile.rc:33
13409 msgid "&Run..."
13410 msgstr "&Starten..."
13411
13412 #: winefile.rc:35
13413 msgid "Cr&eate Directory..."
13414 msgstr "Nieuwe &map..."
13415
13416 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13417 msgid "E&xit\tAlt+X"
13418 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13419
13420 #: winefile.rc:44
13421 msgid "&Disk"
13422 msgstr "&Disk"
13423
13424 #: winefile.rc:45
13425 msgid "Connect &Network Drive..."
13426 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13427
13428 #: winefile.rc:46
13429 msgid "&Disconnect Network Drive"
13430 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13431
13432 #: winefile.rc:52
13433 msgid "&Name"
13434 msgstr "&Naam"
13435
13436 #: winefile.rc:53
13437 msgid "&All File Details"
13438 msgstr "&Alle details"
13439
13440 #: winefile.rc:55
13441 msgid "&Sort by Name"
13442 msgstr "&Sorteer op naam"
13443
13444 #: winefile.rc:56
13445 msgid "Sort &by Type"
13446 msgstr "Sorteer op &type"
13447
13448 #: winefile.rc:57
13449 msgid "Sort by Si&ze"
13450 msgstr "Sorteer op &grootte"
13451
13452 #: winefile.rc:58
13453 msgid "Sort by &Date"
13454 msgstr "Sorteer op &datum"
13455
13456 #: winefile.rc:60
13457 msgid "Filter by&..."
13458 msgstr "Sorteer op &..."
13459
13460 #: winefile.rc:67
13461 msgid "&Drivebar"
13462 msgstr "&Schijfbalk"
13463
13464 #: winefile.rc:70
13465 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13466 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13467
13468 #: winefile.rc:77
13469 msgid "New &Window"
13470 msgstr "&Nieuw venster"
13471
13472 #: winefile.rc:78
13473 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13474 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13475
13476 #: winefile.rc:80
13477 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13478 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13479
13480 #: winefile.rc:87
13481 msgid "&About Wine File Manager"
13482 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13483
13484 #: winefile.rc:128
13485 msgid "Select destination"
13486 msgstr "Selecteer bestemming"
13487
13488 #: winefile.rc:141
13489 msgid "By File Type"
13490 msgstr "Per Bestandstype"
13491
13492 #: winefile.rc:146
13493 msgid "File Type"
13494 msgstr "Bestandstype"
13495
13496 #: winefile.rc:147
13497 msgid "&Directories"
13498 msgstr "&Mappen"
13499
13500 #: winefile.rc:149
13501 msgid "&Programs"
13502 msgstr "&Programma's"
13503
13504 #: winefile.rc:151
13505 msgid "Docu&ments"
13506 msgstr "Do&cumenten"
13507
13508 #: winefile.rc:153
13509 msgid "&Other files"
13510 msgstr "&Overige bestanden"
13511
13512 #: winefile.rc:155
13513 msgid "Show Hidden/&System Files"
13514 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13515
13516 #: winefile.rc:166
13517 msgid "&File Name:"
13518 msgstr "&Bestandsnaam:"
13519
13520 #: winefile.rc:168
13521 msgid "Full &Path:"
13522 msgstr "Volledig &pad:"
13523
13524 #: winefile.rc:170
13525 msgid "Last Change:"
13526 msgstr "Laatste wijziging:"
13527
13528 #: winefile.rc:174
13529 msgid "Cop&yright:"
13530 msgstr "Cop&yright:"
13531
13532 #: winefile.rc:176
13533 msgid "Size:"
13534 msgstr "Grootte:"
13535
13536 #: winefile.rc:180
13537 msgid "H&idden"
13538 msgstr "V&erborgen"
13539
13540 #: winefile.rc:181
13541 msgid "&Archive"
13542 msgstr "&Archiveren"
13543
13544 #: winefile.rc:182
13545 msgid "&System"
13546 msgstr "&Systeem"
13547
13548 #: winefile.rc:183
13549 msgid "&Compressed"
13550 msgstr "Ge&comprimeerd"
13551
13552 #: winefile.rc:184
13553 msgid "&Version Information"
13554 msgstr "&Versie-informatie"
13555
13556 #: winefile.rc:93
13557 msgid "Applying font settings"
13558 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13559
13560 #: winefile.rc:94
13561 msgid "Error while selecting new font."
13562 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13563
13564 #: winefile.rc:99
13565 msgid "Wine File Manager"
13566 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13567
13568 #: winefile.rc:101
13569 msgid "root fs"
13570 msgstr "root fs"
13571
13572 #: winefile.rc:102
13573 msgid "unixfs"
13574 msgstr "unixfs"
13575
13576 #: winefile.rc:104
13577 msgid "Shell"
13578 msgstr "Shell"
13579
13580 #: winefile.rc:105
13581 msgid "Not yet implemented"
13582 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13583
13584 #: winefile.rc:112
13585 msgid "CDate"
13586 msgstr "CDatum"
13587
13588 #: winefile.rc:113
13589 msgid "ADate"
13590 msgstr "ADatum"
13591
13592 #: winefile.rc:114
13593 msgid "MDate"
13594 msgstr "MDatum"
13595
13596 #: winefile.rc:115
13597 msgid "Index/Inode"
13598 msgstr "Index/Inode"
13599
13600 #: winefile.rc:120
13601 msgid "%1 of %2 free"
13602 msgstr "%1 van %2 vrij"
13603
13604 #: winefile.rc:121
13605 msgctxt "unit kilobyte"
13606 msgid "kB"
13607 msgstr "kB"
13608
13609 #: winefile.rc:122
13610 msgctxt "unit megabyte"
13611 msgid "MB"
13612 msgstr "MB"
13613
13614 #: winefile.rc:123
13615 msgctxt "unit gigabyte"
13616 msgid "GB"
13617 msgstr "GB"
13618
13619 #: winemine.rc:34
13620 msgid "&Game"
13621 msgstr "&Spel"
13622
13623 #: winemine.rc:35
13624 msgid "&New\tF2"
13625 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13626
13627 #: winemine.rc:37
13628 msgid "Question &Marks"
13629 msgstr "&Vraagtekens"
13630
13631 #: winemine.rc:39
13632 msgid "&Beginner"
13633 msgstr "&Beginner"
13634
13635 #: winemine.rc:40
13636 msgid "&Advanced"
13637 msgstr "&Gevorderde"
13638
13639 #: winemine.rc:41
13640 msgid "&Expert"
13641 msgstr "&Expert"
13642
13643 #: winemine.rc:42
13644 msgid "&Custom..."
13645 msgstr "Aange&past spel..."
13646
13647 #: winemine.rc:44
13648 msgid "&Fastest Times"
13649 msgstr "&Snelste tijden"
13650
13651 #: winemine.rc:49
13652 msgid "&About WineMine"
13653 msgstr "&Over Winemine"
13654
13655 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13656 msgid "Fastest Times"
13657 msgstr "Snelste tijden"
13658
13659 #: winemine.rc:59
13660 msgid "Beginner"
13661 msgstr "Beginner"
13662
13663 #: winemine.rc:60
13664 msgid "Advanced"
13665 msgstr "Gevorderde"
13666
13667 #: winemine.rc:61
13668 msgid "Expert"
13669 msgstr "Expert"
13670
13671 #: winemine.rc:74
13672 msgid "Congratulations!"
13673 msgstr "Gefeliciteerd!"
13674
13675 #: winemine.rc:76
13676 msgid "Please enter your name"
13677 msgstr "Voer uw naam in"
13678
13679 #: winemine.rc:84
13680 msgid "Custom Game"
13681 msgstr "Aangepast spel"
13682
13683 #: winemine.rc:86
13684 msgid "Rows"
13685 msgstr "Rijen"
13686
13687 #: winemine.rc:87
13688 msgid "Columns"
13689 msgstr "Kolommen"
13690
13691 #: winemine.rc:88
13692 msgid "Mines"
13693 msgstr "Mijnen"
13694
13695 #: winemine.rc:27
13696 msgid "WineMine"
13697 msgstr "Winemine"
13698
13699 #: winemine.rc:28
13700 msgid "Nobody"
13701 msgstr "Niemand"
13702
13703 #: winemine.rc:29
13704 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13705 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13706
13707 #: winhlp32.rc:32
13708 msgid "Printer &setup..."
13709 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13710
13711 #: winhlp32.rc:39
13712 msgid "&Annotate..."
13713 msgstr "&Annoteren..."
13714
13715 #: winhlp32.rc:41
13716 msgid "&Bookmark"
13717 msgstr "&Favorieten"
13718
13719 #: winhlp32.rc:42
13720 msgid "&Define..."
13721 msgstr "&Aanmaken..."
13722
13723 #: winhlp32.rc:45
13724 msgid "History"
13725 msgstr "Geschiedenis"
13726
13727 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13728 msgid "Small"
13729 msgstr "Klein"
13730
13731 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13732 msgid "Normal"
13733 msgstr "Standaard"
13734
13735 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13736 msgid "Large"
13737 msgstr "Groot"
13738
13739 #: winhlp32.rc:54
13740 msgid "&Help on help\tF1"
13741 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13742
13743 #: winhlp32.rc:55
13744 msgid "Always on &top"
13745 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13746
13747 #: winhlp32.rc:56
13748 msgid "&About Wine Help"
13749 msgstr "&Info"
13750
13751 #: winhlp32.rc:64
13752 msgid "Annotation..."
13753 msgstr "Annotering..."
13754
13755 #: winhlp32.rc:65
13756 msgid "Copy"
13757 msgstr "Kopiëren"
13758
13759 #: winhlp32.rc:97
13760 msgid "Index"
13761 msgstr "Index"
13762
13763 #: winhlp32.rc:105
13764 msgid "Search"
13765 msgstr "Zoeken"
13766
13767 #: winhlp32.rc:107
13768 msgid "Not implemented yet"
13769 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13770
13771 #: winhlp32.rc:78
13772 msgid "Wine Help"
13773 msgstr "Wine Help"
13774
13775 #: winhlp32.rc:83
13776 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13777 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13778
13779 #: winhlp32.rc:85
13780 msgid "Summary"
13781 msgstr "&Inhoudsopgave"
13782
13783 #: winhlp32.rc:84
13784 msgid "&Index"
13785 msgstr "Inde&x"
13786
13787 #: winhlp32.rc:88
13788 msgid "Help files (*.hlp)"
13789 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13790
13791 #: winhlp32.rc:89
13792 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13793 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13794
13795 #: winhlp32.rc:90
13796 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13797 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13798
13799 #: winhlp32.rc:91
13800 msgid "Help topics: "
13801 msgstr "Help-onderwerpen: "
13802
13803 #: wordpad.rc:28
13804 msgid "&New...\tCtrl+N"
13805 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13806
13807 #: wordpad.rc:42
13808 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13809 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13810
13811 #: wordpad.rc:47
13812 msgid "&Clear\tDEL"
13813 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13814
13815 #: wordpad.rc:48
13816 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13817 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13818
13819 #: wordpad.rc:51
13820 msgid "Find &next\tF3"
13821 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13822
13823 #: wordpad.rc:54
13824 msgid "Read-&only"
13825 msgstr "Alleen &lezen"
13826
13827 #: wordpad.rc:55
13828 msgid "&Modified"
13829 msgstr "&Gewijzigd"
13830
13831 #: wordpad.rc:57
13832 msgid "E&xtras"
13833 msgstr "&Extra's"
13834
13835 #: wordpad.rc:59
13836 msgid "Selection &info"
13837 msgstr "Selectie&informatie"
13838
13839 #: wordpad.rc:60
13840 msgid "Character &format"
13841 msgstr "&Karakterformaat"
13842
13843 #: wordpad.rc:61
13844 msgid "&Def. char format"
13845 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13846
13847 #: wordpad.rc:62
13848 msgid "Paragrap&h format"
13849 msgstr "&Paragraafformaat"
13850
13851 #: wordpad.rc:63
13852 msgid "&Get text"
13853 msgstr "&Haal tekst"
13854
13855 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13856 msgid "&Formatbar"
13857 msgstr "&Formaatbalk"
13858
13859 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13860 msgid "&Ruler"
13861 msgstr "&Liniaal"
13862
13863 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13864 msgid "&Statusbar"
13865 msgstr "&Statusbalk"
13866
13867 #: wordpad.rc:75
13868 msgid "&Insert"
13869 msgstr "&Invoegen"
13870
13871 #: wordpad.rc:77
13872 msgid "&Date and time..."
13873 msgstr "&Datum en tijd..."
13874
13875 #: wordpad.rc:79
13876 msgid "F&ormat"
13877 msgstr "&Opmaak"
13878
13879 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13880 msgid "&Bullet points"
13881 msgstr "&Bullet points"
13882
13883 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13884 msgid "&Paragraph..."
13885 msgstr "&Paragraaf..."
13886
13887 #: wordpad.rc:84
13888 msgid "&Tabs..."
13889 msgstr "&Tabs..."
13890
13891 #: wordpad.rc:85
13892 msgid "Backgroun&d"
13893 msgstr "&Achtergrond"
13894
13895 #: wordpad.rc:87
13896 msgid "&System\tCtrl+1"
13897 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13898
13899 #: wordpad.rc:88
13900 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13901 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13902
13903 #: wordpad.rc:93
13904 msgid "&About Wine Wordpad"
13905 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13906
13907 #: wordpad.rc:130
13908 msgid "Automatic"
13909 msgstr "Automatisch"
13910
13911 #: wordpad.rc:199
13912 msgid "Date and time"
13913 msgstr "Datum en tijd"
13914
13915 #: wordpad.rc:202
13916 msgid "Available formats"
13917 msgstr "Beschikbare formaten"
13918
13919 #: wordpad.rc:213
13920 msgid "New document type"
13921 msgstr "Nieuw documenttype"
13922
13923 #: wordpad.rc:221
13924 msgid "Paragraph format"
13925 msgstr "Paragraaf formaat"
13926
13927 #: wordpad.rc:224
13928 msgid "Indentation"
13929 msgstr "Inspringing"
13930
13931 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13932 msgid "Left"
13933 msgstr "Links"
13934
13935 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13936 msgid "Right"
13937 msgstr "Rechts"
13938
13939 #: wordpad.rc:229
13940 msgid "First line"
13941 msgstr "Eerste regel"
13942
13943 #: wordpad.rc:231
13944 msgid "Alignment"
13945 msgstr "Uitlijning"
13946
13947 #: wordpad.rc:239
13948 msgid "Tabs"
13949 msgstr "Tabs"
13950
13951 #: wordpad.rc:242
13952 msgid "Tab stops"
13953 msgstr "Tab-einden"
13954
13955 #: wordpad.rc:248
13956 msgid "Remove al&l"
13957 msgstr "Verwijder al&len"
13958
13959 #: wordpad.rc:256
13960 msgid "Line wrapping"
13961 msgstr "Regel afbreken"
13962
13963 #: wordpad.rc:257
13964 msgid "&No line wrapping"
13965 msgstr "Geen regelafbraak"
13966
13967 #: wordpad.rc:258
13968 msgid "Wrap text by the &window border"
13969 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13970
13971 #: wordpad.rc:259
13972 msgid "Wrap text by the &margin"
13973 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13974
13975 #: wordpad.rc:260
13976 msgid "Toolbars"
13977 msgstr "Gereedschapsbalken"
13978
13979 #: wordpad.rc:136
13980 msgid "All documents (*.*)"
13981 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13982
13983 #: wordpad.rc:137
13984 msgid "Text documents (*.txt)"
13985 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13986
13987 #: wordpad.rc:138
13988 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13989 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13990
13991 #: wordpad.rc:139
13992 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13993 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13994
13995 #: wordpad.rc:140
13996 msgid "Rich text document"
13997 msgstr "Rich tekstdocument"
13998
13999 #: wordpad.rc:141
14000 msgid "Text document"
14001 msgstr "Tekstdocument"
14002
14003 #: wordpad.rc:142
14004 msgid "Unicode text document"
14005 msgstr "Unicode tekstdocument"
14006
14007 #: wordpad.rc:143
14008 msgid "Printer files (*.prn)"
14009 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14010
14011 #: wordpad.rc:150
14012 msgid "Center"
14013 msgstr "Gecentreerd"
14014
14015 #: wordpad.rc:156
14016 msgid "Text"
14017 msgstr "Tekst"
14018
14019 #: wordpad.rc:157
14020 msgid "Rich text"
14021 msgstr "Rich tekst"
14022
14023 #: wordpad.rc:163
14024 msgid "Next page"
14025 msgstr "Volgende pagina"
14026
14027 #: wordpad.rc:164
14028 msgid "Previous page"
14029 msgstr "Vorige pagina"
14030
14031 #: wordpad.rc:165
14032 msgid "Two pages"
14033 msgstr "Twee pagina's"
14034
14035 #: wordpad.rc:166
14036 msgid "One page"
14037 msgstr "Een pagina"
14038
14039 #: wordpad.rc:167
14040 msgid "Zoom in"
14041 msgstr "Inzoomen"
14042
14043 #: wordpad.rc:168
14044 msgid "Zoom out"
14045 msgstr "Uitzoomen"
14046
14047 #: wordpad.rc:170
14048 msgid "Page"
14049 msgstr "Pagina"
14050
14051 #: wordpad.rc:171
14052 msgid "Pages"
14053 msgstr "Pagina's"
14054
14055 #: wordpad.rc:172
14056 msgctxt "unit: centimeter"
14057 msgid "cm"
14058 msgstr "cm"
14059
14060 #: wordpad.rc:173
14061 msgctxt "unit: inch"
14062 msgid "in"
14063 msgstr "in"
14064
14065 #: wordpad.rc:174
14066 msgid "inch"
14067 msgstr "inch"
14068
14069 #: wordpad.rc:175
14070 msgctxt "unit: point"
14071 msgid "pt"
14072 msgstr "pt"
14073
14074 #: wordpad.rc:180
14075 msgid "Document"
14076 msgstr "Document"
14077
14078 #: wordpad.rc:181
14079 msgid "Save changes to '%s'?"
14080 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14081
14082 #: wordpad.rc:182
14083 msgid "Finished searching the document."
14084 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14085
14086 #: wordpad.rc:183
14087 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14088 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14089
14090 #: wordpad.rc:184
14091 msgid ""
14092 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14093 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14094 msgstr ""
14095 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14096 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14097
14098 #: wordpad.rc:187
14099 msgid "Invalid number format"
14100 msgstr "Foutief nummerformaat"
14101
14102 #: wordpad.rc:188
14103 msgid "OLE storage documents are not supported"
14104 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14105
14106 #: wordpad.rc:189
14107 msgid "Could not save the file."
14108 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14109
14110 #: wordpad.rc:190
14111 msgid "You do not have access to save the file."
14112 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14113
14114 #: wordpad.rc:191
14115 msgid "Could not open the file."
14116 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14117
14118 #: wordpad.rc:192
14119 msgid "You do not have access to open the file."
14120 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14121
14122 #: wordpad.rc:193
14123 msgid "Printing not implemented"
14124 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14125
14126 #: wordpad.rc:194
14127 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14128 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14129
14130 #: write.rc:27
14131 msgid "Starting Wordpad failed"
14132 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14133
14134 #: xcopy.rc:27
14135 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14136 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14137
14138 #: xcopy.rc:28
14139 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14140 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14141
14142 #: xcopy.rc:29
14143 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14144 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14145
14146 #: xcopy.rc:30
14147 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14148 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14149
14150 #: xcopy.rc:31
14151 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14152 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14153
14154 #: xcopy.rc:34
14155 msgid ""
14156 "Is '%1' a filename or directory\n"
14157 "on the target?\n"
14158 "(F - File, D - Directory)\n"
14159 msgstr ""
14160 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14161 "op de bestemming?\n"
14162 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14163
14164 #: xcopy.rc:35
14165 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14166 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14167
14168 #: xcopy.rc:36
14169 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14170 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14171
14172 #: xcopy.rc:37
14173 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14174 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14175
14176 #: xcopy.rc:39
14177 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14178 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14179
14180 #: xcopy.rc:43
14181 msgctxt "File key"
14182 msgid "F"
14183 msgstr "B"
14184
14185 #: xcopy.rc:44
14186 msgctxt "Directory key"
14187 msgid "D"
14188 msgstr "D"
14189
14190 #: xcopy.rc:77
14191 msgid ""
14192 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14193 "\n"
14194 "Syntax:\n"
14195 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14196 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14197 "\n"
14198 "Where:\n"
14199 "\n"
14200 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14201 "\tmore files.\n"
14202 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14203 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14204 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14205 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14206 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14207 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14208 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14209 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14210 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14211 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14212 "[/N]  Copy using short names.\n"
14213 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14214 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14215 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14216 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14217 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14218 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14219 "\tarchive attribute.\n"
14220 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14221 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14222 "\t\tthan source.\n"
14223 "\n"
14224 msgstr ""
14225 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14226 "\n"
14227 "Gebruik:\n"
14228 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14229 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14230 "\n"
14231 "Parameters:\n"
14232 "\n"
14233 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14234 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14235 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14236 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14237 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14238 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14239 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14240 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14241 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14242 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14243 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14244 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14245 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14246 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14247 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14248 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14249 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14250 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14251 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14252 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14253 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14254 "opgegeven.\n"
14255 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14256 "is.\n"
14257 "\n"