jscript: Throw type error on invalid delete.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
376
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
381
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
385
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
389
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
394
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
398
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
402
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
406
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
410
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
414
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
418
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
422
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
427
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
431
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Interval tipărire"
435
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
439
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
443
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
447
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
451
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
455
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
459
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
463
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
467
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
471
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
475
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
479
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
483
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
487
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
491
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
495
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
499
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
503
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
507
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
511
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
515
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
519
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
523
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
527
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
531
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
535
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
539
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
543
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
547
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
551
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
555
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
559
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
563
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
567
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
571
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
575
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
579
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
583
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
587
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
591
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
595
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
599
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
603
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
607
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
611
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
615
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
619
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
623
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
627
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
631
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
635
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
639
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
643
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
647
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
651
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
655
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
659
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
664
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
668
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
672
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
676
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
680
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
684
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
688
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
692
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
696
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Interval tipărire"
700
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Pa&ginile"
704
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Selecție"
708
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&de la:"
712
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&la:"
716
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "Mărime:"
720
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Sursă:"
724
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortret"
728
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "&Peisaj"
732
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Setare Pagină"
736
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "S&ertar:"
740
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "P&ortret"
744
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Margini"
748
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "S&tânga:"
752
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Dreapta:"
756
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Sus:"
760
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Jos:"
764
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "&Imprimantă..."
768
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Caută &în:"
772
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Nume fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "&Tip de fișier:"
780
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
784
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Deschide"
788
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume &fișier:"
793
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "&Tip de fișier:"
798
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
802
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dosarele de documente"
806
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Documentele mele"
810
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "My Favorites"
813 msgstr "Favoritele mele"
814
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "System Path"
817 msgstr "Calea de sistem"
818
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
820 #, fuzzy
821 msgctxt "display name"
822 msgid "Desktop"
823 msgstr ""
824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
825 "Desktop\n"
826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
827 "Birou"
828
829 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
830 #, fuzzy
831 msgid "Fonts"
832 msgstr ""
833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
834 "&Font\n"
835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
836 "Fonturi"
837
838 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
839 #, fuzzy
840 msgid "My Computer"
841 msgstr ""
842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
843 "Computerul meu\n"
844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
845 "Calculatorul meu"
846
847 #: comdlg32.rc:41
848 msgid "System Folders"
849 msgstr "Dosarele de sistem"
850
851 #: comdlg32.rc:42
852 msgid "Local Hard Drives"
853 msgstr "Discurile locale"
854
855 #: comdlg32.rc:43
856 msgid "File not found"
857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
858
859 #: comdlg32.rc:44
860 msgid "Please verify that the correct file name was given"
861 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
862
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid ""
865 "File does not exist.\n"
866 "Do you want to create file?"
867 msgstr ""
868 "Fişierul nu există.\n"
869 "Doriți să creați acest fișier?"
870
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid ""
873 "File already exists.\n"
874 "Do you want to replace it?"
875 msgstr ""
876 "Fișierul există deja.\n"
877 "Doriți să îl înlocuiți?"
878
879 #: comdlg32.rc:47
880 msgid "Invalid character(s) in path"
881 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
882
883 #: comdlg32.rc:48
884 msgid ""
885 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
886 "                          / : < > |"
887 msgstr ""
888 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
889 "                          / : < > |"
890
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Path does not exist"
893 msgstr "Calea nu există"
894
895 #: comdlg32.rc:50
896 msgid "File does not exist"
897 msgstr "Fişierul nu există"
898
899 #: comdlg32.rc:55
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
902
903 #: comdlg32.rc:56
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Creează un dosar nou"
906
907 #: comdlg32.rc:57
908 msgid "List"
909 msgstr "Listă"
910
911 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detalii"
914
915 #: comdlg32.rc:59
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Navigează la birou"
918
919 #: comdlg32.rc:123
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Normal"
922
923 #: comdlg32.rc:124
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Aldin"
926
927 #: comdlg32.rc:125
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Cursiv"
930
931 #: comdlg32.rc:126
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Aldin cursiv"
934
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
936 msgid "Black"
937 msgstr "Negru"
938
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Maro"
942
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
944 msgid "Green"
945 msgstr "Verde"
946
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
948 #, fuzzy
949 msgid "Olive"
950 msgstr ""
951 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
952 "Oliv\n"
953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
954 "Oliviu"
955
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
957 #, fuzzy
958 msgid "Navy"
959 msgstr ""
960 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
961 "Bleumarin\n"
962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
963 "Ultramarin"
964
965 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
966 msgid "Purple"
967 msgstr "Violet"
968
969 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
970 #, fuzzy
971 msgid "Teal"
972 msgstr ""
973 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
974 "Verde-albăstrui\n"
975 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
976 "Verde-albastru"
977
978 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
979 #, fuzzy
980 msgid "Gray"
981 msgstr ""
982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
983 "Gri\n"
984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
985 "Griu"
986
987 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
988 msgid "Silver"
989 msgstr "Argintiu"
990
991 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
992 msgid "Red"
993 msgstr "Roșu"
994
995 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
996 #, fuzzy
997 msgid "Lime"
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Lămâie verde\n"
1001 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Verde deschis"
1003
1004 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Galben"
1007
1008 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Albastru"
1011
1012 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr ""
1016 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1017 "Fuchsia\n"
1018 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1019 "Roz"
1020
1021 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Aqua"
1024 msgstr ""
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Culoarea apei\n"
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Azur"
1029
1030 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1031 msgid "White"
1032 msgstr "Alb"
1033
1034 #: comdlg32.rc:66
1035 msgid "Unreadable Entry"
1036 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1037
1038 #: comdlg32.rc:68
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "This value does not lie within the page range.\n"
1042 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1043 msgstr ""
1044 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1045 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1046
1047 #: comdlg32.rc:70
1048 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1049 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1050
1051 #: comdlg32.rc:72
1052 msgid ""
1053 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1054 "Please reenter margins."
1055 msgstr ""
1056 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1057 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1058
1059 #: comdlg32.rc:74
1060 #, fuzzy
1061 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1062 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1063
1064 #: comdlg32.rc:76
1065 msgid ""
1066 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1067 "Please enter a value between 1 and %d."
1068 msgstr ""
1069 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1070 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1071
1072 #: comdlg32.rc:77
1073 msgid "A printer error occurred."
1074 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1075
1076 #: comdlg32.rc:78
1077 msgid "No default printer defined."
1078 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1079
1080 #: comdlg32.rc:79
1081 msgid "Cannot find the printer."
1082 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1083
1084 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1085 msgid "Out of memory."
1086 msgstr "Memorie insuficientă."
1087
1088 #: comdlg32.rc:81
1089 msgid "An error occurred."
1090 msgstr "S-a produs o eroare."
1091
1092 #: comdlg32.rc:82
1093 msgid "Unknown printer driver."
1094 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1095
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid ""
1098 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1099 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1100 msgstr ""
1101 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1102 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1103 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1104
1105 #: comdlg32.rc:151
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1108 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1109
1110 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1111 msgid "&Save"
1112 msgstr "&Salvează"
1113
1114 #: comdlg32.rc:153
1115 msgid "Save &in:"
1116 msgstr "Salvează &în:"
1117
1118 #: comdlg32.rc:154
1119 msgid "Save"
1120 msgstr "Salvează"
1121
1122 #: comdlg32.rc:156
1123 msgid "Open File"
1124 msgstr "Deschide fișier"
1125
1126 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Ready"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Pregătit\n"
1132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Gata"
1134
1135 #: comdlg32.rc:94
1136 msgid "Paused; "
1137 msgstr "Pauză; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:95
1140 msgid "Error; "
1141 msgstr "Eroare; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:96
1144 msgid "Pending deletion; "
1145 msgstr "Aștept stergerea; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:97
1148 msgid "Paper jam; "
1149 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:98
1152 msgid "Out of paper; "
1153 msgstr "Fără hârtia; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:99
1156 msgid "Feed paper manual; "
1157 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:100
1160 msgid "Paper problem; "
1161 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:101
1164 msgid "Printer offline; "
1165 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:102
1168 msgid "I/O Active; "
1169 msgstr "I/O activ; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:103
1172 msgid "Busy; "
1173 msgstr "Ocupat; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:104
1176 msgid "Printing; "
1177 msgstr "Tipăresc; "
1178
1179 #: comdlg32.rc:105
1180 msgid "Output tray is full; "
1181 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1182
1183 #: comdlg32.rc:106
1184 msgid "Not available; "
1185 msgstr "Indisponibil; "
1186
1187 #: comdlg32.rc:107
1188 msgid "Waiting; "
1189 msgstr "Aștept; "
1190
1191 #: comdlg32.rc:108
1192 msgid "Processing; "
1193 msgstr "Procesez; "
1194
1195 #: comdlg32.rc:109
1196 msgid "Initialising; "
1197 msgstr "Initializez; "
1198
1199 #: comdlg32.rc:110
1200 msgid "Warming up; "
1201 msgstr "Încălzesc; "
1202
1203 #: comdlg32.rc:111
1204 msgid "Toner low; "
1205 msgstr "Toner puțin; "
1206
1207 #: comdlg32.rc:112
1208 msgid "No toner; "
1209 msgstr "Fără toner; "
1210
1211 #: comdlg32.rc:113
1212 msgid "Page punt; "
1213 msgstr ""
1214
1215 #: comdlg32.rc:114
1216 msgid "Interrupted by user; "
1217 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1218
1219 #: comdlg32.rc:115
1220 msgid "Out of memory; "
1221 msgstr "Memorie insuficientă; "
1222
1223 #: comdlg32.rc:116
1224 msgid "The printer door is open; "
1225 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1226
1227 #: comdlg32.rc:117
1228 msgid "Print server unknown; "
1229 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1230
1231 #: comdlg32.rc:118
1232 msgid "Power save mode; "
1233 msgstr "Economisire de energie; "
1234
1235 #: comdlg32.rc:87
1236 msgid "Default Printer; "
1237 msgstr "Imprimantă implicită; "
1238
1239 #: comdlg32.rc:88
1240 msgid "There are %d documents in the queue"
1241 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1242
1243 #: comdlg32.rc:89
1244 msgid "Margins [inches]"
1245 msgstr "Margini [țoli]"
1246
1247 #: comdlg32.rc:90
1248 msgid "Margins [mm]"
1249 msgstr "Margini [mm]"
1250
1251 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1252 msgctxt "unit: millimeters"
1253 msgid "mm"
1254 msgstr "mm"
1255
1256 #: credui.rc:42
1257 msgid "&User name:"
1258 msgstr "Nume &utilizator:"
1259
1260 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1261 msgid "&Password:"
1262 msgstr "&Parolă:"
1263
1264 #: credui.rc:47
1265 msgid "&Remember my password"
1266 msgstr "Ține minte pa&rola"
1267
1268 #: credui.rc:27
1269 msgid "Connect to %s"
1270 msgstr "Conectare la %s"
1271
1272 #: credui.rc:28
1273 msgid "Connecting to %s"
1274 msgstr "Conectez la %s"
1275
1276 #: credui.rc:29
1277 msgid "Logon unsuccessful"
1278 msgstr "Autentificare eșuată"
1279
1280 #: credui.rc:30
1281 msgid ""
1282 "Make sure that your user name\n"
1283 "and password are correct."
1284 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1285
1286 #: credui.rc:32
1287 msgid ""
1288 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1289 "\n"
1290 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1291 "entering your password."
1292 msgstr ""
1293 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1294 "greșit.\n"
1295 "\n"
1296 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1297 "scrierea cu majuscule."
1298
1299 #: credui.rc:31
1300 msgid "Caps Lock is On"
1301 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1302
1303 #: crypt32.rc:27
1304 msgid "Authority Key Identifier"
1305 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1306
1307 #: crypt32.rc:28
1308 msgid "Key Attributes"
1309 msgstr "Atributele cheii"
1310
1311 #: crypt32.rc:29
1312 msgid "Key Usage Restriction"
1313 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1314
1315 #: crypt32.rc:30
1316 msgid "Subject Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1318
1319 #: crypt32.rc:31
1320 msgid "Issuer Alternative Name"
1321 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1322
1323 #: crypt32.rc:32
1324 msgid "Basic Constraints"
1325 msgstr "Constrângeri de bază"
1326
1327 #: crypt32.rc:33
1328 msgid "Key Usage"
1329 msgstr "Folosirea cheii"
1330
1331 #: crypt32.rc:34
1332 msgid "Certificate Policies"
1333 msgstr "Politicile certificatului"
1334
1335 #: crypt32.rc:35
1336 msgid "Subject Key Identifier"
1337 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1338
1339 #: crypt32.rc:36
1340 msgid "CRL Reason Code"
1341 msgstr "Codul motivului CRL"
1342
1343 #: crypt32.rc:37
1344 msgid "CRL Distribution Points"
1345 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1346
1347 #: crypt32.rc:38
1348 msgid "Enhanced Key Usage"
1349 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1350
1351 #: crypt32.rc:39
1352 msgid "Authority Information Access"
1353 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1354
1355 #: crypt32.rc:40
1356 msgid "Certificate Extensions"
1357 msgstr "Extensiile certificatului"
1358
1359 #: crypt32.rc:41
1360 msgid "Next Update Location"
1361 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1362
1363 #: crypt32.rc:42
1364 msgid "Yes or No Trust"
1365 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1366
1367 #: crypt32.rc:43
1368 msgid "Email Address"
1369 msgstr "Adresă de e-mail"
1370
1371 #: crypt32.rc:44
1372 msgid "Unstructured Name"
1373 msgstr "Nume nestructurat"
1374
1375 #: crypt32.rc:45
1376 msgid "Content Type"
1377 msgstr "Tipul conținutului"
1378
1379 #: crypt32.rc:46
1380 msgid "Message Digest"
1381 msgstr "Rezumatul mesajului"
1382
1383 #: crypt32.rc:47
1384 msgid "Signing Time"
1385 msgstr "Momentul semnării"
1386
1387 #: crypt32.rc:48
1388 msgid "Counter Sign"
1389 msgstr "Contrasemnat"
1390
1391 #: crypt32.rc:49
1392 msgid "Challenge Password"
1393 msgstr "Parola de provocare"
1394
1395 #: crypt32.rc:50
1396 msgid "Unstructured Address"
1397 msgstr "Adresă nestructurată"
1398
1399 #: crypt32.rc:51
1400 #, fuzzy
1401 msgid "S/MIME Capabilities"
1402 msgstr "Capabilități S/MIME"
1403
1404 #: crypt32.rc:52
1405 msgid "Prefer Signed Data"
1406 msgstr "Preferă datele semnate"
1407
1408 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Certification Practice Statement"
1411 msgid "CPS"
1412 msgstr "CPS"
1413
1414 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1415 msgid "User Notice"
1416 msgstr "Notiță utilizator"
1417
1418 #: crypt32.rc:55
1419 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1420 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1421
1422 #: crypt32.rc:56
1423 msgid "Certification Authority Issuer"
1424 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1425
1426 #: crypt32.rc:57
1427 msgid "Certification Template Name"
1428 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1429
1430 #: crypt32.rc:58
1431 msgid "Certificate Type"
1432 msgstr "Tipul certificatului"
1433
1434 #: crypt32.rc:59
1435 msgid "Certificate Manifold"
1436 msgstr "Ramurile certificatului"
1437
1438 #: crypt32.rc:60
1439 msgid "Netscape Cert Type"
1440 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1441
1442 #: crypt32.rc:61
1443 msgid "Netscape Base URL"
1444 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1445
1446 #: crypt32.rc:62
1447 msgid "Netscape Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1449
1450 #: crypt32.rc:63
1451 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1452 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1453
1454 #: crypt32.rc:64
1455 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1456 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1457
1458 #: crypt32.rc:65
1459 msgid "Netscape CA Policy URL"
1460 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1461
1462 #: crypt32.rc:66
1463 msgid "Netscape SSL ServerName"
1464 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1465
1466 #: crypt32.rc:67
1467 msgid "Netscape Comment"
1468 msgstr "Comentariul Netscape"
1469
1470 #: crypt32.rc:68
1471 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1472 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1473
1474 #: crypt32.rc:69
1475 msgid "SpcFinancialCriteria"
1476 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1477
1478 #: crypt32.rc:70
1479 msgid "SpcMinimalCriteria"
1480 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1481
1482 #: crypt32.rc:71
1483 msgid "Country/Region"
1484 msgstr "Țara/regiunea"
1485
1486 #: crypt32.rc:72
1487 msgid "Organization"
1488 msgstr "Organizația"
1489
1490 #: crypt32.rc:73
1491 msgid "Organizational Unit"
1492 msgstr "Unitatea organizațională"
1493
1494 #: crypt32.rc:74
1495 msgid "Common Name"
1496 msgstr "Nume uzual"
1497
1498 #: crypt32.rc:75
1499 msgid "Locality"
1500 msgstr "Localitatea"
1501
1502 #: crypt32.rc:76
1503 msgid "State or Province"
1504 msgstr "Statul sau provincia"
1505
1506 #: crypt32.rc:77
1507 msgid "Title"
1508 msgstr "Titlul"
1509
1510 #: crypt32.rc:78
1511 msgid "Given Name"
1512 msgstr "Prenume"
1513
1514 #: crypt32.rc:79
1515 msgid "Initials"
1516 msgstr "Inițiale"
1517
1518 #: crypt32.rc:80
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Surname"
1521 msgstr "Nume utilizator"
1522
1523 #: crypt32.rc:81
1524 msgid "Domain Component"
1525 msgstr "Componentă de domeniu"
1526
1527 #: crypt32.rc:82
1528 msgid "Street Address"
1529 msgstr "Adresa"
1530
1531 #: crypt32.rc:83
1532 msgid "Serial Number"
1533 msgstr "Număr de serie"
1534
1535 #: crypt32.rc:84
1536 msgid "CA Version"
1537 msgstr "Versiunea CA"
1538
1539 #: crypt32.rc:85
1540 msgid "Cross CA Version"
1541 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1542
1543 #: crypt32.rc:86
1544 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1545 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1546
1547 #: crypt32.rc:87
1548 msgid "Principal Name"
1549 msgstr "Nume principal"
1550
1551 #: crypt32.rc:88
1552 msgid "Windows Product Update"
1553 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1554
1555 #: crypt32.rc:89
1556 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1557 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1558
1559 #: crypt32.rc:90
1560 msgid "OS Version"
1561 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1562
1563 #: crypt32.rc:91
1564 msgid "Enrollment CSP"
1565 msgstr "CSP de înscriere"
1566
1567 #: crypt32.rc:92
1568 msgid "CRL Number"
1569 msgstr "Numărul CRL"
1570
1571 #: crypt32.rc:93
1572 msgid "Delta CRL Indicator"
1573 msgstr "Indicator diferență CRL"
1574
1575 #: crypt32.rc:94
1576 msgid "Issuing Distribution Point"
1577 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1578
1579 #: crypt32.rc:95
1580 msgid "Freshest CRL"
1581 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1582
1583 #: crypt32.rc:96
1584 msgid "Name Constraints"
1585 msgstr "Constrângeri de nume"
1586
1587 #: crypt32.rc:97
1588 msgid "Policy Mappings"
1589 msgstr "Mapări de politică"
1590
1591 #: crypt32.rc:98
1592 msgid "Policy Constraints"
1593 msgstr "Constrângeri de politică"
1594
1595 #: crypt32.rc:99
1596 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1597 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1598
1599 #: crypt32.rc:100
1600 msgid "Application Policies"
1601 msgstr "Politici de aplicație"
1602
1603 #: crypt32.rc:101
1604 msgid "Application Policy Mappings"
1605 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1606
1607 #: crypt32.rc:102
1608 msgid "Application Policy Constraints"
1609 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1610
1611 #: crypt32.rc:103
1612 msgid "CMC Data"
1613 msgstr "Date CMC"
1614
1615 #: crypt32.rc:104
1616 msgid "CMC Response"
1617 msgstr "Răspuns CMC"
1618
1619 #: crypt32.rc:105
1620 msgid "Unsigned CMC Request"
1621 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1622
1623 #: crypt32.rc:106
1624 msgid "CMC Status Info"
1625 msgstr "Informații de stare CMC"
1626
1627 #: crypt32.rc:107
1628 msgid "CMC Extensions"
1629 msgstr "Extensii CMC"
1630
1631 #: crypt32.rc:108
1632 msgid "CMC Attributes"
1633 msgstr "Atribute CMC"
1634
1635 #: crypt32.rc:109
1636 msgid "PKCS 7 Data"
1637 msgstr "Date PKCS 7"
1638
1639 #: crypt32.rc:110
1640 msgid "PKCS 7 Signed"
1641 msgstr "PKCS 7 semnat"
1642
1643 #: crypt32.rc:111
1644 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1646
1647 #: crypt32.rc:112
1648 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1649 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1650
1651 #: crypt32.rc:113
1652 msgid "PKCS 7 Digested"
1653 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1654
1655 #: crypt32.rc:114
1656 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1657 msgstr "PKCS 7 criptat"
1658
1659 #: crypt32.rc:115
1660 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1661 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1662
1663 #: crypt32.rc:116
1664 msgid "Virtual Base CRL Number"
1665 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1666
1667 #: crypt32.rc:117
1668 msgid "Next CRL Publish"
1669 msgstr "Următorul editor CRL"
1670
1671 #: crypt32.rc:118
1672 msgid "CA Encryption Certificate"
1673 msgstr "Certificat de criptare CA"
1674
1675 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Key Recovery Agent"
1678 msgstr ""
1679 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1680 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1681 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1682 "Agent recuperare chei"
1683
1684 #: crypt32.rc:120
1685 msgid "Certificate Template Information"
1686 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1687
1688 #: crypt32.rc:121
1689 msgid "Enterprise Root OID"
1690 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1691
1692 #: crypt32.rc:122
1693 msgid "Dummy Signer"
1694 msgstr "Semnatar implicit"
1695
1696 #: crypt32.rc:123
1697 msgid "Encrypted Private Key"
1698 msgstr "Cheie privată criptată"
1699
1700 #: crypt32.rc:124
1701 msgid "Published CRL Locations"
1702 msgstr "Locații CRL publicate"
1703
1704 #: crypt32.rc:125
1705 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1706 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1707
1708 #: crypt32.rc:126
1709 msgid "Transaction Id"
1710 msgstr "Identificator de tranzacție"
1711
1712 #: crypt32.rc:127
1713 msgid "Sender Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1715
1716 #: crypt32.rc:128
1717 msgid "Recipient Nonce"
1718 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1719
1720 #: crypt32.rc:129
1721 msgid "Reg Info"
1722 msgstr "Informații de înregistrare"
1723
1724 #: crypt32.rc:130
1725 msgid "Get Certificate"
1726 msgstr "Obținere certificat"
1727
1728 #: crypt32.rc:131
1729 msgid "Get CRL"
1730 msgstr "Obținere CRL"
1731
1732 #: crypt32.rc:132
1733 msgid "Revoke Request"
1734 msgstr "Cerere de revocare"
1735
1736 #: crypt32.rc:133
1737 msgid "Query Pending"
1738 msgstr "Interogare în curs"
1739
1740 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Certificate Trust List"
1743 msgstr ""
1744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1745 "Lista certificatelor de încredere\n"
1746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1747 "Lista certificatelor acreditate"
1748
1749 #: crypt32.rc:135
1750 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1751 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1752
1753 #: crypt32.rc:136
1754 msgid "Private Key Usage Period"
1755 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1756
1757 #: crypt32.rc:137
1758 msgid "Client Information"
1759 msgstr "Informații client"
1760
1761 #: crypt32.rc:138
1762 msgid "Server Authentication"
1763 msgstr "Autentificare server"
1764
1765 #: crypt32.rc:139
1766 msgid "Client Authentication"
1767 msgstr "Autentificare client"
1768
1769 #: crypt32.rc:140
1770 msgid "Code Signing"
1771 msgstr "Semnarea codului"
1772
1773 #: crypt32.rc:141
1774 msgid "Secure Email"
1775 msgstr "E-mail securizat"
1776
1777 #: crypt32.rc:142
1778 msgid "Time Stamping"
1779 msgstr "Marcare temporală"
1780
1781 #: crypt32.rc:143
1782 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1783 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1784
1785 #: crypt32.rc:144
1786 msgid "Microsoft Time Stamping"
1787 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1788
1789 #: crypt32.rc:145
1790 msgid "IP security end system"
1791 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1792
1793 #: crypt32.rc:146
1794 msgid "IP security tunnel termination"
1795 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1796
1797 #: crypt32.rc:147
1798 msgid "IP security user"
1799 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1800
1801 #: crypt32.rc:148
1802 msgid "Encrypting File System"
1803 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1804
1805 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1813
1814 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Windows System Component Verification"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1822
1823 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1824 #, fuzzy
1825 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1826 msgstr ""
1827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1830 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1831
1832 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1835 msgstr ""
1836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1839 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1840
1841 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Key Pack Licenses"
1844 msgstr ""
1845 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Licențiere pachet de chei\n"
1847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1848 "Licențe de pachete de chei"
1849
1850 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1851 #, fuzzy
1852 msgid "License Server Verification"
1853 msgstr ""
1854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1855 "Verificarea serverului de licență\n"
1856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1857 "Verificare a serverului de licențe"
1858
1859 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Smart Card Logon"
1862 msgstr ""
1863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1864 "Log on cu Smart Card\n"
1865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1866 "Autentificare prin Smart Card"
1867
1868 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1869 msgid "Digital Rights"
1870 msgstr "Drepturi digitale"
1871
1872 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1873 msgid "Qualified Subordination"
1874 msgstr "Subordonare calificată"
1875
1876 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Key Recovery"
1879 msgstr ""
1880 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1881 "Recuperare de chei\n"
1882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1883 "Recuperarea cheilor"
1884
1885 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Document Signing"
1888 msgstr ""
1889 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1890 "Semnare de documente\n"
1891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1892 "Semnarea documentelor"
1893
1894 #: crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1897
1898 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1899 #, fuzzy
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr ""
1902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1903 "Recuperare de fișiere\n"
1904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1905 "Recupererea fișierelor"
1906
1907 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1910
1911 #: crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1914
1915 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr ""
1919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1920 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1922 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1923
1924 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr ""
1928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1929 "Agent de cerere de certificate\n"
1930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1931 "Agent solicitare certificat"
1932
1933 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr ""
1937 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1938 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1940 "Semnătură pe viață"
1941
1942 #: crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Toate politicile de emitere"
1945
1946 #: crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1949
1950 #: crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Personale"
1953
1954 #: crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1957
1958 #: crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Alte persoane"
1961
1962 #: crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Editor de încredere"
1965
1966 #: crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Lipsite de încredere"
1969
1970 #: crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "KeyID="
1973
1974 #: crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Emitentul certificatului"
1977
1978 #: crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1981
1982 #: crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Nume alternativ="
1985
1986 #: crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "Addresa de e-mail="
1989
1990 #: crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "Nume de DNS="
1993
1994 #: crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Adresa de repertoar"
1997
1998 #: crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2001
2002 #: crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "Adresa IP="
2005
2006 #: crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Masca="
2009
2010 #: crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Identificator înregistrat="
2013
2014 #: crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2017
2018 #: crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Tipul subiectului="
2021
2022 #: crypt32.rc:195
2023 #, fuzzy
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2027
2028 #: crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Entitate finală"
2031
2032 #: crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2035
2036 #: crypt32.rc:198
2037 #, fuzzy
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr ""
2041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2042 "Fără\n"
2043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2044 "Niciuna"
2045
2046 #: crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Informație indisponibilă"
2049
2050 #: crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2053
2054 #: crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Metoda de acces="
2057
2058 #: crypt32.rc:202
2059 #, fuzzy
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2063
2064 #: crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "Emitenți CA"
2067
2068 #: crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2071
2072 #: crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nume alternativ"
2075
2076 #: crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2079
2080 #: crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2083
2084 #: crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Nume complet"
2087
2088 #: crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "Nume RDN"
2091
2092 #: crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "Motiv CRL="
2095
2096 #: crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "Emitent CRL"
2099
2100 #: crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Cheia compromisă"
2103
2104 #: crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA compromisă"
2107
2108 #: crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Afiliere schimbată"
2111
2112 #: crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Înlocuit"
2115
2116 #: crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2119
2120 #: crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certificat reținut"
2123
2124 #: crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Informația financiară="
2127
2128 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Disponibilă"
2131
2132 #: crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Indisponibilă"
2135
2136 #: crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2139
2140 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "Da"
2143
2144 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2145 msgid "No"
2146 msgstr "Nu"
2147
2148 #: crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Semnătură digitală"
2151
2152 #: crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Non-repudiere"
2155
2156 #: crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare cheie"
2159
2160 #: crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Cifrare date"
2163
2164 #: crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Înțelegere la cheie"
2167
2168 #: crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Semnare certificat"
2171
2172 #: crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL offline"
2175
2176 #: crypt32.rc:231
2177 msgid "CRL Signing"
2178 msgstr "Semnare CRL"
2179
2180 #: crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Doar cifrează"
2183
2184 #: crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Doar descifrează"
2187
2188 #: crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "Autentificare client SSL"
2191
2192 #: crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "Autentificare server SSL"
2195
2196 #: crypt32.rc:236
2197 msgid "S/MIME"
2198 msgstr "S/MIME"
2199
2200 #: crypt32.rc:237
2201 msgid "Signature"
2202 msgstr "Semnătură"
2203
2204 #: crypt32.rc:238
2205 msgid "SSL CA"
2206 msgstr "SSL CA"
2207
2208 #: crypt32.rc:239
2209 msgid "S/MIME CA"
2210 msgstr "S/MIME CA"
2211
2212 #: crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "Semnătură CA"
2215
2216 #: cryptdlg.rc:27
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Politicile certificatului"
2220
2221 #: cryptdlg.rc:28
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2225
2226 #: cryptdlg.rc:29
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr ""
2233
2234 #: cryptdlg.rc:33
2235 msgid "Qualifier"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: cryptdlg.rc:34
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: cryptdlg.rc:35
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organizația"
2246
2247 #: cryptdlg.rc:36
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2251
2252 #: cryptdlg.rc:37
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr ""
2255
2256 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2257 msgid "General"
2258 msgstr "General"
2259
2260 #: cryptui.rc:188
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Instalare certificat..."
2263
2264 #: cryptui.rc:189
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "&Declarația emitentului"
2267
2268 #: cryptui.rc:197
2269 msgid "&Show:"
2270 msgstr "&Afișează:"
2271
2272 #: cryptui.rc:202
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "&Editare proprietăți..."
2275
2276 #: cryptui.rc:203
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Copiere în fișier..."
2279
2280 #: cryptui.rc:207
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Cale de certificare"
2283
2284 #: cryptui.rc:211
2285 msgid "Certification &path"
2286 msgstr "Cale de certi&ficare"
2287
2288 #: cryptui.rc:214
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Vizualizează certificat"
2291
2292 #: cryptui.rc:215
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "&Stare certificat:"
2295
2296 #: cryptui.rc:221
2297 msgid "Disclaimer"
2298 msgstr "Declinare a responsabilității"
2299
2300 #: cryptui.rc:228
2301 msgid "More &Info"
2302 msgstr "Alte &informații"
2303
2304 #: cryptui.rc:236
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Nume uzual:"
2307
2308 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Descriere:"
2311
2312 #: cryptui.rc:240
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Rolurile certificatului"
2315
2316 #: cryptui.rc:241
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2319
2320 #: cryptui.rc:243
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2323
2324 #: cryptui.rc:245
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2327
2328 #: cryptui.rc:250
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "Adăugare &rol..."
2331
2332 #: cryptui.rc:254
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Adăugare rol"
2335
2336 #: cryptui.rc:257
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr ""
2340 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2341 "doriți să-l adăugați:"
2342
2343 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2346
2347 #: cryptui.rc:268
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2350
2351 #: cryptui.rc:271
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2354
2355 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2358
2359 #: cryptui.rc:280
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2362
2363 #: cryptui.rc:283
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2371 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2372 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "\n"
2374 "To continue, click Next."
2375 msgstr ""
2376 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2377 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2378 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2379 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2380 "certificate acreditate."
2381
2382 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "Nume &fișier:"
2385
2386 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "&Navighează"
2389
2390 #: cryptui.rc:294
2391 msgid ""
2392 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2393 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 msgstr ""
2395 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2396 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2397
2398 #: cryptui.rc:296
2399 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2400 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2401
2402 #: cryptui.rc:298
2403 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2404 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2405
2406 #: cryptui.rc:300
2407 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2408 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2409
2410 #: cryptui.rc:308
2411 msgid ""
2412 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2413 "location for the certificates."
2414 msgstr ""
2415 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2416 "specificați o locație pentru certificate."
2417
2418 #: cryptui.rc:310
2419 msgid "&Automatically select certificate store"
2420 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2421
2422 #: cryptui.rc:312
2423 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2424 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2425
2426 #: cryptui.rc:322
2427 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2428 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2429
2430 #: cryptui.rc:324
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2432 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2433
2434 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2437
2438 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Certificate"
2441
2442 #: cryptui.rc:337
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2445
2446 #: cryptui.rc:341
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importare..."
2449
2450 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "&Exportare..."
2453
2454 #: cryptui.rc:344
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avansate..."
2457
2458 #: cryptui.rc:345
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2461
2462 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2463 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2464 #: wordpad.rc:66
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Vizualizare"
2467
2468 #: cryptui.rc:352
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Opțiuni avansate"
2471
2472 #: cryptui.rc:355
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rolul certificatului"
2475
2476 #: cryptui.rc:356
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr ""
2480 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2481 "Roluri avansate."
2482
2483 #: cryptui.rc:358
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2486
2487 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2488 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2491
2492 #: cryptui.rc:370
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2495
2496 #: cryptui.rc:373
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2504 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2505 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2510 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2511 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2512 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2513 "certificate acreditate."
2514
2515 #: cryptui.rc:381
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2521 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2522
2523 #: cryptui.rc:382
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2526
2527 #: cryptui.rc:383
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2530
2531 #: cryptui.rc:385
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2534
2535 #: cryptui.rc:396
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Confirmați parola:"
2538
2539 #: cryptui.rc:404
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2542
2543 #: cryptui.rc:405
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2545 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2546
2547 #: cryptui.rc:407
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2549 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2550
2551 #: cryptui.rc:409
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2553 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2554
2555 #: cryptui.rc:411
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr ""
2558 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2559
2560 #: cryptui.rc:413
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2562 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2563
2564 #: cryptui.rc:415
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr ""
2567 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2568
2569 #: cryptui.rc:417
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2572
2573 #: cryptui.rc:419
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2576
2577 #: cryptui.rc:436
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2580
2581 #: cryptui.rc:438
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2584
2585 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Certificat"
2588
2589 #: cryptui.rc:28
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Informații certificat"
2592
2593 #: cryptui.rc:29
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2599 "fost alterat sau corupt."
2600
2601 #: cryptui.rc:30
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2607 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2608
2609 #: cryptui.rc:31
2610 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2611 msgstr ""
2612 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2613 "acreditat."
2614
2615 #: cryptui.rc:32
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2618
2619 #: cryptui.rc:33
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2623 "certificat."
2624
2625 #: cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2628
2629 #: cryptui.rc:35
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Emis pentru: "
2632
2633 #: cryptui.rc:36
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Emis de: "
2636
2637 #: cryptui.rc:37
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Valid de la "
2640
2641 #: cryptui.rc:38
2642 msgid " to "
2643 msgstr " la "
2644
2645 #: cryptui.rc:39
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2648
2649 #: cryptui.rc:40
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2652
2653 #: cryptui.rc:41
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2657 "emitentului său."
2658
2659 #: cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2662
2663 #: cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Acest certificat este valabil."
2666
2667 #: cryptui.rc:44
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Câmp"
2670
2671 #: cryptui.rc:45
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Valoare"
2674
2675 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Toate>"
2678
2679 #: cryptui.rc:47
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2682
2683 #: cryptui.rc:48
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Doar extensii"
2686
2687 #: cryptui.rc:49
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Doar extensii critice"
2690
2691 #: cryptui.rc:50
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Doar proprietăți"
2694
2695 #: cryptui.rc:52
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Număr de serie"
2698
2699 #: cryptui.rc:53
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Emitent"
2702
2703 #: cryptui.rc:54
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Valabil de la"
2706
2707 #: cryptui.rc:55
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Valabil până la"
2710
2711 #: cryptui.rc:56
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subiect"
2714
2715 #: cryptui.rc:57
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Cheie publică"
2718
2719 #: cryptui.rc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%s (%d biți)"
2723
2724 #: cryptui.rc:59
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "Hash SHA1"
2727
2728 #: cryptui.rc:60
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2731
2732 #: cryptui.rc:61
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Nume uzual"
2735
2736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Descriere"
2739
2740 #: cryptui.rc:63
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Proprietățile certificatului"
2743
2744 #: cryptui.rc:64
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2747
2748 #: cryptui.rc:65
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "OID introdus există deja."
2751
2752 #: cryptui.rc:67
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2755
2756 #: cryptui.rc:69
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2762 "fișier."
2763
2764 #: cryptui.rc:70
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importare fișier"
2767
2768 #: cryptui.rc:71
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2771
2772 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Depozit de certificate"
2775
2776 #: cryptui.rc:73
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2782 "revocate și liste de certificate acreditate."
2783
2784 #: cryptui.rc:74
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2787
2788 #: cryptui.rc:75
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2791
2792 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2795
2796 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2799
2800 #: cryptui.rc:78
2801 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2802 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2803
2804 #: cryptui.rc:79
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2807
2808 #: cryptui.rc:81
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selectați un fișier."
2811
2812 #: cryptui.rc:82
2813 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2814 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2815
2816 #: cryptui.rc:83
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2819
2820 #: cryptui.rc:84
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Determinat de program"
2823
2824 #: cryptui.rc:85
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selectați un depozit"
2827
2828 #: cryptui.rc:86
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2831
2832 #: cryptui.rc:87
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Determinat automat de către program"
2835
2836 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Fișier"
2839
2840 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Conținut"
2843
2844 #: cryptui.rc:91
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2847
2848 #: cryptui.rc:93
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2851
2852 #: cryptui.rc:94
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Schimb de informații personale"
2855
2856 #: cryptui.rc:96
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2859
2860 #: cryptui.rc:97
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Importarea a eșuat."
2863
2864 #: cryptui.rc:98
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2867
2868 #: cryptui.rc:100
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Roluri avansate>"
2871
2872 #: cryptui.rc:101
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Emis pentru"
2875
2876 #: cryptui.rc:102
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Emis de"
2879
2880 #: cryptui.rc:103
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Data de expirare"
2883
2884 #: cryptui.rc:104
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Nume uzual"
2887
2888 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Niciunul>"
2891
2892 #: cryptui.rc:107
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2899 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2900
2901 #: cryptui.rc:108
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2908 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2909
2910 #: cryptui.rc:109
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2917 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2918
2919 #: cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2926 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2927
2928 #: cryptui.rc:111
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2935 "acreditate.\n"
2936 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2937
2938 #: cryptui.rc:112
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2945 "acreditate.\n"
2946 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2947
2948 #: cryptui.rc:113
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2955 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2956 "acreditate.\n"
2957 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2958
2959 #: cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2966 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2967 "acreditate.\n"
2968 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2969
2970 #: cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2974 msgstr ""
2975 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2976 "acreditate.\n"
2977 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2978
2979 #: cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2985 "acreditate.\n"
2986 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2987
2988 #: cryptui.rc:117
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2991
2992 #: cryptui.rc:118
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2995
2996 #: cryptui.rc:121
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2999
3000 #: cryptui.rc:122
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3003
3004 #: cryptui.rc:123
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3010 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3011
3012 #: cryptui.rc:124
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Protejează mesajele de email"
3015
3016 #: cryptui.rc:125
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3019
3020 #: cryptui.rc:126
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3023
3024 #: cryptui.rc:127
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3027
3028 #: cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3031
3032 #: cryptui.rc:144
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Arhivare chei private"
3035
3036 #: cryptui.rc:148
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Format pentru exportare"
3039
3040 #: cryptui.rc:149
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3043
3044 #: cryptui.rc:150
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3047
3048 #: cryptui.rc:151
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3051
3052 #: cryptui.rc:152
3053 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3055
3056 #: cryptui.rc:153
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3059
3060 #: cryptui.rc:154
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3063
3064 #: cryptui.rc:157
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3067
3068 #: cryptui.rc:158
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3071
3072 #: cryptui.rc:159
3073 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3074 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3075
3076 #: cryptui.rc:160
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Format fișier"
3079
3080 #: cryptui.rc:161
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3083
3084 #: cryptui.rc:162
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Exportă cheile"
3087
3088 #: cryptui.rc:165
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3091
3092 #: cryptui.rc:166
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Exportarea a eșuat."
3095
3096 #: cryptui.rc:167
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Exportare cheie privată"
3099
3100 #: cryptui.rc:168
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3106 "certificatul."
3107
3108 #: cryptui.rc:169
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Introducere parolă"
3111
3112 #: cryptui.rc:170
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3115
3116 #: cryptui.rc:171
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3119
3120 #: cryptui.rc:172
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3123
3124 #: cryptui.rc:173
3125 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3127
3128 #: devenum.rc:32
3129 msgid "Default DirectSound"
3130 msgstr "DirectSound implicit"
3131
3132 #: devenum.rc:33
3133 msgid "DirectSound: %s"
3134 msgstr "DirectSound: %s"
3135
3136 #: devenum.rc:34
3137 msgid "Default WaveOut Device"
3138 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3139
3140 #: devenum.rc:35
3141 msgid "Default MidiOut Device"
3142 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3143
3144 #: dinput.rc:40
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Con&figurare..."
3148
3149 #: dinput.rc:45
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: dinput.rc:48
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Player"
3156 msgstr "Redă"
3157
3158 #: dinput.rc:49
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Device"
3161 msgstr "De&vice:"
3162
3163 #: dinput.rc:50
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Actions"
3166 msgstr "Activare"
3167
3168 #: dinput.rc:51
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Mapare disc"
3172
3173 #: dinput.rc:53
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Există deja"
3177
3178 #: dinput.rc:34
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Action"
3181 msgstr "Activare"
3182
3183 #: dinput.rc:35
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "&Obiect"
3187
3188 #: dxdiagn.rc:25
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Setări implicite"
3192
3193 #: dxdiagn.rc:26
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gdi32.rc:25
3198 msgid "Western"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gdi32.rc:26
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gdi32.rc:27
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gdi32.rc:28
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Greek"
3212 msgstr "Verde"
3213
3214 #: gdi32.rc:29
3215 msgid "Turkish"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gdi32.rc:30
3219 msgid "Hebrew"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gdi32.rc:31
3223 msgid "Arabic"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gdi32.rc:32
3227 msgid "Baltic"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gdi32.rc:33
3231 msgid "Vietnamese"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gdi32.rc:34
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gdi32.rc:35
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Japanese"
3241 msgstr "panou"
3242
3243 #: gdi32.rc:36
3244 msgid "CHINESE_GB2312"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gdi32.rc:37
3248 msgid "Hangul"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gdi32.rc:38
3252 msgid "CHINESE_BIG5"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gdi32.rc:39
3256 msgid "Hangul(Johab)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gdi32.rc:40
3260 msgid "Symbol"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gdi32.rc:41
3264 msgid "OEM/DOS"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gphoto2.rc:27
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3270
3271 #: gphoto2.rc:31
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Importă selecția"
3274
3275 #: gphoto2.rc:32
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Previzualizare"
3278
3279 #: gphoto2.rc:33
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Importă tot"
3282
3283 #: gphoto2.rc:34
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Omite acest dialog"
3286
3287 #: gphoto2.rc:35
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Ieșire"
3290
3291 #: gphoto2.rc:40
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Transferare"
3294
3295 #: gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3298
3299 #: gphoto2.rc:48
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Conectare la cameră"
3302
3303 #: gphoto2.rc:52
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3306
3307 #: hhctrl.rc:56
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "În&apoi"
3314
3315 #: hhctrl.rc:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "Înainte"
3319
3320 #: hhctrl.rc:59
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "&Home"
3324 msgstr "Acasă"
3325
3326 #: hhctrl.rc:60
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "Oprește"
3330
3331 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3332 msgid "&Refresh"
3333 msgstr "&Actualizează"
3334
3335 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "Im&primare..."
3338
3339 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3340 msgid "&Contents"
3341 msgstr "&Conținut"
3342
3343 #: hhctrl.rc:29
3344 msgid "I&ndex"
3345 msgstr "I&ndex"
3346
3347 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr ""
3351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3352 "C&aută\n"
3353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3354 "&Caută"
3355
3356 #: hhctrl.rc:31
3357 msgid "Favor&ites"
3358 msgstr "Favor&ite"
3359
3360 #: hhctrl.rc:33
3361 msgid "Hide &Tabs"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: hhctrl.rc:34
3365 msgid "Show &Tabs"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: hhctrl.rc:39
3369 msgid "Show"
3370 msgstr "Afișează"
3371
3372 #: hhctrl.rc:40
3373 msgid "Hide"
3374 msgstr "Ascunde"
3375
3376 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Oprește"
3379
3380 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Actualizează"
3383
3384 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Înapoi"
3387
3388 #: hhctrl.rc:44
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "Acasă"
3393
3394 #: hhctrl.rc:45
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "Sincronizează"
3397
3398 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Opțiuni"
3401
3402 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "Înainte"
3405
3406 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3409
3410 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3411 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3412 #: wordpad.rc:26
3413 msgid "&File"
3414 msgstr "&Fișier"
3415
3416 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3417 msgid "&New"
3418 msgstr "&Nou"
3419
3420 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3421 msgid "&Window"
3422 msgstr "&Fereastră"
3423
3424 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3425 msgid "&Open..."
3426 msgstr "&Deschidere..."
3427
3428 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3429 msgid "Save &as..."
3430 msgstr "S&alvare ca..."
3431
3432 #: ieframe.rc:35
3433 msgid "Print &format..."
3434 msgstr "&Format tipărire..."
3435
3436 #: ieframe.rc:36
3437 msgid "Pr&int..."
3438 msgstr "T&ipărire..."
3439
3440 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Print previe&w"
3443 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3444
3445 #: ieframe.rc:44
3446 msgid "&Toolbars"
3447 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3448
3449 #: ieframe.rc:46
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Standard bar"
3452 msgstr "Bară de &stare"
3453
3454 #: ieframe.rc:47
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Address bar"
3457 msgstr "Adresa IP="
3458
3459 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Favorites"
3462 msgstr "Favor&ite"
3463
3464 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Add to Favorites..."
3467 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3468
3469 #: ieframe.rc:57
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "Wine Internet Explorer"
3473
3474 #: ieframe.rc:78
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "Deschide URL-ul"
3477
3478 #: ieframe.rc:81
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr ""
3481 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3482
3483 #: ieframe.rc:82
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "Deschide:"
3486
3487 #: ieframe.rc:67
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "home page"
3490 msgid "Home"
3491 msgstr "Acasă"
3492
3493 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3494 msgid "Print..."
3495 msgstr "Tipărește..."
3496
3497 #: ieframe.rc:73
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Adresa IP="
3501
3502 #: inetcpl.rc:46
3503 #, fuzzy
3504 msgid " Home page "
3505 msgstr "O pagină"
3506
3507 #: inetcpl.rc:47
3508 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: inetcpl.rc:50
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Current page"
3514 msgstr "Pagina următoare"
3515
3516 #: inetcpl.rc:51
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Default page"
3519 msgstr "(Implicit)"
3520
3521 #: inetcpl.rc:52
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Blank page"
3524 msgstr "O pagină"
3525
3526 #: inetcpl.rc:53
3527 #, fuzzy
3528 msgid " Browsing history "
3529 msgstr "Istoric comenzi"
3530
3531 #: inetcpl.rc:54
3532 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: inetcpl.rc:56
3536 msgid "Delete &files..."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: inetcpl.rc:57
3540 #, fuzzy
3541 msgid "&Settings..."
3542 msgstr "&Opțiuni..."
3543
3544 #: inetcpl.rc:65
3545 msgid "Delete browsing history"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: inetcpl.rc:68
3549 msgid ""
3550 "Temporary internet files\n"
3551 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: inetcpl.rc:70
3555 msgid ""
3556 "Cookies\n"
3557 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3558 "preferences and login information."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:72
3562 msgid ""
3563 "History\n"
3564 "List of websites you have accessed."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: inetcpl.rc:74
3568 msgid ""
3569 "Form data\n"
3570 "Usernames and other information you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: inetcpl.rc:76
3574 msgid ""
3575 "Passwords\n"
3576 "Saved passwords you have entered into forms."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3580 msgid "Delete"
3581 msgstr "Șterge"
3582
3583 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3584 msgid "Security"
3585 msgstr "Securitate"
3586
3587 #: inetcpl.rc:108
3588 #, fuzzy
3589 msgid " Certificates "
3590 msgstr "Certificate"
3591
3592 #: inetcpl.rc:109
3593 msgid ""
3594 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3595 "certificate authorities and publishers."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: inetcpl.rc:111
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Certificates..."
3601 msgstr "Certificate"
3602
3603 #: inetcpl.rc:112
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Publishers..."
3606 msgstr "Emitent"
3607
3608 #: inetcpl.rc:28
3609 msgid "Internet Settings"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: inetcpl.rc:29
3613 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: inetcpl.rc:30
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Security settings for zone: "
3619 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3620
3621 #: inetcpl.rc:31
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Custom"
3624 msgstr "Personalizare"
3625
3626 #: inetcpl.rc:32
3627 msgid "Very Low"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: inetcpl.rc:33
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Low"
3633 msgstr "&Scăzută"
3634
3635 #: inetcpl.rc:34
3636 msgid "Medium"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: inetcpl.rc:35
3640 msgid "Increased"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: inetcpl.rc:36
3644 #, fuzzy
3645 msgid "High"
3646 msgstr "Înal&tă"
3647
3648 #: jscript.rc:25
3649 msgid "Error converting object to primitive type"
3650 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3651
3652 #: jscript.rc:26
3653 msgid "Invalid procedure call or argument"
3654 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3655
3656 #: jscript.rc:27
3657 msgid "Subscript out of range"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: jscript.rc:28
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Object required"
3663 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3664
3665 #: jscript.rc:29
3666 msgid "Automation server can't create object"
3667 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3668
3669 #: jscript.rc:30
3670 msgid "Object doesn't support this property or method"
3671 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3672
3673 #: jscript.rc:31
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Object doesn't support this action"
3676 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3677
3678 #: jscript.rc:32
3679 msgid "Argument not optional"
3680 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3681
3682 #: jscript.rc:33
3683 msgid "Syntax error"
3684 msgstr "Eroare de sintaxă"
3685
3686 #: jscript.rc:34
3687 msgid "Expected ';'"
3688 msgstr "Se așteaptă „;”"
3689
3690 #: jscript.rc:35
3691 msgid "Expected '('"
3692 msgstr "Se așteaptă „(”"
3693
3694 #: jscript.rc:36
3695 msgid "Expected ')'"
3696 msgstr "Se așteaptă „)”"
3697
3698 #: jscript.rc:37
3699 msgid "Unterminated string constant"
3700 msgstr "Șir constant neterminat"
3701
3702 #: jscript.rc:38
3703 msgid "Conditional compilation is turned off"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: jscript.rc:41
3707 msgid "Number expected"
3708 msgstr "Se așteaptă un număr"
3709
3710 #: jscript.rc:39
3711 msgid "Function expected"
3712 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3713
3714 #: jscript.rc:40
3715 msgid "'[object]' is not a date object"
3716 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3717
3718 #: jscript.rc:42
3719 msgid "Object expected"
3720 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3721
3722 #: jscript.rc:43
3723 msgid "Illegal assignment"
3724 msgstr "Atribuire ilegală"
3725
3726 #: jscript.rc:44
3727 msgid "'|' is undefined"
3728 msgstr "„|” nu este definit"
3729
3730 #: jscript.rc:45
3731 msgid "Boolean object expected"
3732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3733
3734 #: jscript.rc:46
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Cannot delete '|'"
3737 msgstr "Data ștergerii"
3738
3739 #: jscript.rc:47
3740 #, fuzzy
3741 msgid "VBArray object expected"
3742 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3743
3744 #: jscript.rc:48
3745 msgid "JScript object expected"
3746 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3747
3748 #: jscript.rc:49
3749 msgid "Syntax error in regular expression"
3750 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3751
3752 #: jscript.rc:51
3753 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3754 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3755
3756 #: jscript.rc:50
3757 #, fuzzy
3758 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3759 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3760
3761 #: jscript.rc:52
3762 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3763 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3764
3765 #: jscript.rc:53
3766 msgid "Array object expected"
3767 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3768
3769 #: winerror.mc:26
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Success\n"
3772 msgstr "Succes"
3773
3774 #: winerror.mc:31
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Invalid function\n"
3777 msgstr "Opțiune nevalidă"
3778
3779 #: winerror.mc:36
3780 #, fuzzy
3781 msgid "File not found\n"
3782 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3783
3784 #: winerror.mc:41
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Path not found\n"
3787 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3788
3789 #: winerror.mc:46
3790 msgid "Too many open files\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: winerror.mc:51
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Access denied\n"
3796 msgstr "Metoda de acces="
3797
3798 #: winerror.mc:56
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Invalid handle\n"
3801 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3802
3803 #: winerror.mc:61
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Memory trashed\n"
3806 msgstr "Monitor de memorie"
3807
3808 #: winerror.mc:66
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Not enough memory\n"
3811 msgstr "Memorie insuficientă."
3812
3813 #: winerror.mc:71
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Invalid block\n"
3816 msgstr "Opțiune nevalidă"
3817
3818 #: winerror.mc:76
3819 msgid "Bad environment\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: winerror.mc:81
3823 msgid "Bad format\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: winerror.mc:86
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Invalid access\n"
3829 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3830
3831 #: winerror.mc:91
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Invalid data\n"
3834 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3835
3836 #: winerror.mc:96
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Out of memory\n"
3839 msgstr "Memorie insuficientă."
3840
3841 #: winerror.mc:101
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Invalid drive\n"
3844 msgstr "Opțiune nevalidă"
3845
3846 #: winerror.mc:106
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Can't delete current directory\n"
3849 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:111
3852 msgid "Not same device\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: winerror.mc:116
3856 msgid "No more files\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: winerror.mc:121
3860 msgid "Write protected\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: winerror.mc:126
3864 msgid "Bad unit\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: winerror.mc:131
3868 msgid "Not ready\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: winerror.mc:136
3872 msgid "Bad command\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: winerror.mc:141
3876 #, fuzzy
3877 msgid "CRC error\n"
3878 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3879
3880 #: winerror.mc:146
3881 msgid "Bad length\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Seek error\n"
3887 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3888
3889 #: winerror.mc:156
3890 msgid "Not DOS disk\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: winerror.mc:161
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Sector not found\n"
3896 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3897
3898 #: winerror.mc:166
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Out of paper\n"
3901 msgstr "Fără hârtia; "
3902
3903 #: winerror.mc:171
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Write fault\n"
3906 msgstr "Implicit"
3907
3908 #: winerror.mc:176
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Read fault\n"
3911 msgstr "Implicit"
3912
3913 #: winerror.mc:181
3914 msgid "General failure\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: winerror.mc:186
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Sharing violation\n"
3920 msgstr "Violare de denumire"
3921
3922 #: winerror.mc:191
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Lock violation\n"
3925 msgstr "Locație"
3926
3927 #: winerror.mc:196
3928 msgid "Wrong disk\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: winerror.mc:201
3932 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: winerror.mc:206
3936 #, fuzzy
3937 msgid "End of file\n"
3938 msgstr "&Legare de fișier..."
3939
3940 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3941 msgid "Disk full\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: winerror.mc:216
3945 msgid "Request not supported\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:221
3949 msgid "Remote machine not listening\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: winerror.mc:226
3953 msgid "Duplicate network name\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:231
3957 msgid "Bad network path\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:236
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Network busy\n"
3963 msgstr "Resursă din rețea"
3964
3965 #: winerror.mc:241
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Device does not exist\n"
3968 msgstr "Fişierul nu există"
3969
3970 #: winerror.mc:246
3971 msgid "Too many commands\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: winerror.mc:251
3975 msgid "Adaptor hardware error\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: winerror.mc:256
3979 msgid "Bad network response\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: winerror.mc:261
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Unexpected network error\n"
3985 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3986
3987 #: winerror.mc:266
3988 msgid "Bad remote adaptor\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: winerror.mc:271
3992 msgid "Print queue full\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: winerror.mc:276
3996 msgid "No spool space\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: winerror.mc:281
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Print canceled\n"
4002 msgstr "Anulat de utilizator"
4003
4004 #: winerror.mc:286
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Network name deleted\n"
4007 msgstr "Data ștergerii"
4008
4009 #: winerror.mc:291
4010 msgid "Network access denied\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: winerror.mc:296
4014 msgid "Bad device type\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: winerror.mc:301
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Bad network name\n"
4020 msgstr "Resursă din rețea"
4021
4022 #: winerror.mc:306
4023 msgid "Too many network names\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: winerror.mc:311
4027 msgid "Too many network sessions\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: winerror.mc:316
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Sharing paused\n"
4033 msgstr "&Valoare șir"
4034
4035 #: winerror.mc:321
4036 msgid "Request not accepted\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: winerror.mc:326
4040 msgid "Redirector paused\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: winerror.mc:331
4044 #, fuzzy
4045 msgid "File exists\n"
4046 msgstr "Fişierul nu există"
4047
4048 #: winerror.mc:336
4049 msgid "Cannot create\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: winerror.mc:341
4053 msgid "Int24 failure\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: winerror.mc:346
4057 msgid "Out of structures\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: winerror.mc:351
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Already assigned\n"
4063 msgstr "Există deja"
4064
4065 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Invalid password\n"
4068 msgstr "Opțiune nevalidă"
4069
4070 #: winerror.mc:361
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Invalid parameter\n"
4073 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4074
4075 #: winerror.mc:366
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Net write fault\n"
4078 msgstr "Setări &implicite"
4079
4080 #: winerror.mc:371
4081 msgid "No process slots\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: winerror.mc:376
4085 msgid "Too many semaphores\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:381
4089 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: winerror.mc:386
4093 msgid "Semaphore is set\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: winerror.mc:391
4097 msgid "Too many semaphore requests\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: winerror.mc:396
4101 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: winerror.mc:401
4105 msgid "Semaphore owner died\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: winerror.mc:406
4109 msgid "Semaphore user limit\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: winerror.mc:411
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4115 msgstr "inserați discul %s"
4116
4117 #: winerror.mc:416
4118 msgid "Drive locked\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: winerror.mc:421
4122 msgid "Broken pipe\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: winerror.mc:426
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Open failed\n"
4128 msgstr "Deschide fișier"
4129
4130 #: winerror.mc:431
4131 msgid "Buffer overflow\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: winerror.mc:441
4135 msgid "No more search handles\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: winerror.mc:446
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid target handle\n"
4141 msgstr "Autorizații nevalide"
4142
4143 #: winerror.mc:451
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Invalid IOCTL\n"
4146 msgstr "Opțiune nevalidă"
4147
4148 #: winerror.mc:456
4149 msgid "Invalid verify switch\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: winerror.mc:461
4153 msgid "Bad driver level\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: winerror.mc:466
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Call not implemented\n"
4159 msgstr "Neimplementat"
4160
4161 #: winerror.mc:471
4162 msgid "Semaphore timeout\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:476
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Insufficient buffer\n"
4168 msgstr "Drepturi insuficiente"
4169
4170 #: winerror.mc:481
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Invalid name\n"
4173 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4174
4175 #: winerror.mc:486
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Invalid level\n"
4178 msgstr "Autorizații nevalide"
4179
4180 #: winerror.mc:491
4181 msgid "No volume label\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: winerror.mc:496
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Module not found\n"
4187 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4188
4189 #: winerror.mc:501
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Procedure not found\n"
4192 msgstr "PATH negăsită\n"
4193
4194 #: winerror.mc:506
4195 msgid "No children to wait for\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: winerror.mc:511
4199 msgid "Child process has not completed\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: winerror.mc:516
4203 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: winerror.mc:521
4207 msgid "Negative seek\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: winerror.mc:531
4211 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: winerror.mc:536
4215 msgid "Drive is already JOINed\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: winerror.mc:541
4219 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: winerror.mc:546
4223 msgid "Drive is not JOINed\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: winerror.mc:551
4227 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: winerror.mc:556
4231 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: winerror.mc:561
4235 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:566
4239 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: winerror.mc:571
4243 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: winerror.mc:576
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Drive is busy\n"
4249 msgstr "Dispozitive"
4250
4251 #: winerror.mc:581
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Same drive\n"
4254 msgstr "Unitate de sistem"
4255
4256 #: winerror.mc:586
4257 msgid "Not toplevel directory\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: winerror.mc:591
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Directory is not empty\n"
4263 msgstr "Numai direct&orul"
4264
4265 #: winerror.mc:596
4266 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:601
4270 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:606
4274 msgid "Path is busy\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:611
4278 msgid "Already a SUBST target\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:616
4282 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:621
4286 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: winerror.mc:626
4290 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:631
4294 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:636
4298 msgid "Volume label too long\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: winerror.mc:641
4302 msgid "Too many TCBs\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: winerror.mc:646
4306 msgid "Signal refused\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: winerror.mc:651
4310 msgid "Segment discarded\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: winerror.mc:656
4314 msgid "Segment not locked\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: winerror.mc:661
4318 msgid "Bad thread ID address\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: winerror.mc:666
4322 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: winerror.mc:671
4326 msgid "Path is invalid\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: winerror.mc:676
4330 msgid "Signal pending\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: winerror.mc:681
4334 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: winerror.mc:686
4338 msgid "Lock failed\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: winerror.mc:691
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Resource in use\n"
4344 msgstr "Erori în resursă"
4345
4346 #: winerror.mc:696
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Cancel violation\n"
4349 msgstr "Violare de denumire"
4350
4351 #: winerror.mc:701
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Atomic locks not supported\n"
4354 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4355
4356 #: winerror.mc:706
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Invalid segment number\n"
4359 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4360
4361 #: winerror.mc:711
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4364 msgstr "Autorizații nevalide"
4365
4366 #: winerror.mc:716
4367 #, fuzzy
4368 msgid "File already exists\n"
4369 msgstr "Portul %s existsă deja"
4370
4371 #: winerror.mc:721
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Invalid flag number\n"
4374 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4375
4376 #: winerror.mc:726
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Semaphore name not found\n"
4379 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4380
4381 #: winerror.mc:731
4382 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: winerror.mc:736
4386 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: winerror.mc:741
4390 msgid "Invalid module type for %1\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: winerror.mc:746
4394 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: winerror.mc:751
4398 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:756
4402 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:761
4406 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: winerror.mc:766
4410 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: winerror.mc:771
4414 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: winerror.mc:776
4418 msgid "IOPL not enabled\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: winerror.mc:781
4422 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: winerror.mc:786
4426 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: winerror.mc:791
4430 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: winerror.mc:796
4434 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: winerror.mc:801
4438 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: winerror.mc:806
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Environment variable not found\n"
4444 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4445
4446 #: winerror.mc:811
4447 msgid "No signal sent\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: winerror.mc:816
4451 #, fuzzy
4452 msgid "File name is too long\n"
4453 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:821
4456 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: winerror.mc:826
4460 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: winerror.mc:831
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Invalid signal number\n"
4466 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4467
4468 #: winerror.mc:836
4469 msgid "Error setting signal handler\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: winerror.mc:841
4473 msgid "Segment locked\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: winerror.mc:846
4477 msgid "Too many modules\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: winerror.mc:851
4481 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: winerror.mc:856
4485 msgid "Machine type mismatch\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: winerror.mc:861
4489 msgid "Bad pipe\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: winerror.mc:866
4493 msgid "Pipe busy\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: winerror.mc:871
4497 msgid "Pipe closed\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: winerror.mc:876
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Pipe not connected\n"
4503 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4504
4505 #: winerror.mc:881
4506 #, fuzzy
4507 msgid "More data available\n"
4508 msgstr "Indisponibil; "
4509
4510 #: winerror.mc:886
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Session canceled\n"
4513 msgstr "Anulat de utilizator"
4514
4515 #: winerror.mc:891
4516 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: winerror.mc:896
4520 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: winerror.mc:901
4524 #, fuzzy
4525 msgid "No more data available\n"
4526 msgstr "Indisponibil; "
4527
4528 #: winerror.mc:906
4529 msgid "Cannot use Copy API\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: winerror.mc:911
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Directory name invalid\n"
4535 msgstr "Numai direct&orul"
4536
4537 #: winerror.mc:916
4538 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: winerror.mc:921
4542 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: winerror.mc:926
4546 msgid "Extended attribute table full\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: winerror.mc:931
4550 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: winerror.mc:936
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Extended attributes not supported\n"
4556 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4557
4558 #: winerror.mc:941
4559 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: winerror.mc:946
4563 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: winerror.mc:951
4567 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: winerror.mc:956
4571 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: winerror.mc:961
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Invalid oplock message received\n"
4577 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4578
4579 #: winerror.mc:966
4580 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: winerror.mc:971
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Invalid address\n"
4586 msgstr "adresă IP"
4587
4588 #: winerror.mc:976
4589 msgid "Arithmetic overflow\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: winerror.mc:981
4593 msgid "Pipe connected\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: winerror.mc:986
4597 msgid "Pipe listening\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: winerror.mc:991
4601 msgid "Extended attribute access denied\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: winerror.mc:996
4605 #, fuzzy
4606 msgid "I/O operation aborted\n"
4607 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4608
4609 #: winerror.mc:1001
4610 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: winerror.mc:1006
4614 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: winerror.mc:1011
4618 msgid "No access to memory location\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: winerror.mc:1016
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Swap error\n"
4624 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1021
4627 msgid "Stack overflow\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:1026
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Invalid message\n"
4633 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4634
4635 #: winerror.mc:1031
4636 msgid "Cannot complete\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: winerror.mc:1036
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Invalid flags\n"
4642 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4643
4644 #: winerror.mc:1041
4645 msgid "Unrecognised volume\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: winerror.mc:1046
4649 msgid "File invalid\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: winerror.mc:1051
4653 msgid "Cannot run full-screen\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: winerror.mc:1056
4657 msgid "Nonexistent token\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: winerror.mc:1061
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Registry corrupt\n"
4663 msgstr "Editor registru"
4664
4665 #: winerror.mc:1066
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Invalid key\n"
4668 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4669
4670 #: winerror.mc:1071
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Can't open registry key\n"
4673 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4674
4675 #: winerror.mc:1076
4676 msgid "Can't read registry key\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: winerror.mc:1081
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Can't write registry key\n"
4682 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4683
4684 #: winerror.mc:1086
4685 msgid "Registry has been recovered\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: winerror.mc:1091
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Registry is corrupt\n"
4691 msgstr "Editor registru"
4692
4693 #: winerror.mc:1096
4694 #, fuzzy
4695 msgid "I/O to registry failed\n"
4696 msgstr "Importă fișierul registru"
4697
4698 #: winerror.mc:1101
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Not registry file\n"
4701 msgstr "Importă fișierul registru"
4702
4703 #: winerror.mc:1106
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Key deleted\n"
4706 msgstr "Data ștergerii"
4707
4708 #: winerror.mc:1111
4709 msgid "No registry log space\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: winerror.mc:1116
4713 msgid "Registry key has subkeys\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: winerror.mc:1121
4717 msgid "Subkey must be volatile\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: winerror.mc:1126
4721 msgid "Notify change request in progress\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: winerror.mc:1131
4725 msgid "Dependent services are running\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: winerror.mc:1136
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid service control\n"
4731 msgstr "Autorizații nevalide"
4732
4733 #: winerror.mc:1141
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Service request timeout\n"
4736 msgstr ""
4737 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4738 "Agent de cerere de certificate\n"
4739 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4740 "Agent solicitare certificat"
4741
4742 #: winerror.mc:1146
4743 msgid "Cannot create service thread\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: winerror.mc:1151
4747 msgid "Service database locked\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:1156
4751 msgid "Service already running\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:1161
4755 msgid "Invalid service account\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: winerror.mc:1166
4759 msgid "Service is disabled\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: winerror.mc:1171
4763 msgid "Circular dependency\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:1176
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Service does not exist\n"
4769 msgstr "Fişierul nu există"
4770
4771 #: winerror.mc:1181
4772 msgid "Service cannot accept control message\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: winerror.mc:1186
4776 msgid "Service not active\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: winerror.mc:1191
4780 msgid "Service controller connect failed\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: winerror.mc:1196
4784 msgid "Exception in service\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: winerror.mc:1201
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Database does not exist\n"
4790 msgstr "Calea nu există"
4791
4792 #: winerror.mc:1206
4793 msgid "Service-specific error\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: winerror.mc:1211
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Process aborted\n"
4799 msgstr "Procese"
4800
4801 #: winerror.mc:1216
4802 msgid "Service dependency failed\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: winerror.mc:1221
4806 msgid "Service login failed\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: winerror.mc:1226
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Service start-hang\n"
4812 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1231
4815 msgid "Invalid service lock\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: winerror.mc:1236
4819 msgid "Service marked for delete\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: winerror.mc:1241
4823 msgid "Service exists\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: winerror.mc:1246
4827 msgid "System running last-known-good config\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: winerror.mc:1251
4831 msgid "Service dependency deleted\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: winerror.mc:1256
4835 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: winerror.mc:1261
4839 msgid "Service not started since last boot\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: winerror.mc:1266
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Duplicate service name\n"
4845 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1271
4848 msgid "Different service account\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: winerror.mc:1276
4852 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: winerror.mc:1281
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4858 msgstr "Procese"
4859
4860 #: winerror.mc:1286
4861 msgid "No recovery program for service\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: winerror.mc:1291
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Service not implemented by exe\n"
4867 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4868
4869 #: winerror.mc:1296
4870 msgid "End of media\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: winerror.mc:1301
4874 msgid "Filemark detected\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: winerror.mc:1306
4878 msgid "Beginning of media\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:1311
4882 msgid "Setmark detected\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: winerror.mc:1316
4886 #, fuzzy
4887 msgid "No data detected\n"
4888 msgstr "Buclă detectată"
4889
4890 #: winerror.mc:1321
4891 msgid "Partition failure\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: winerror.mc:1326
4895 msgid "Invalid block length\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: winerror.mc:1331
4899 msgid "Device not partitioned\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: winerror.mc:1336
4903 msgid "Unable to lock media\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: winerror.mc:1341
4907 msgid "Unable to unload media\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: winerror.mc:1346
4911 msgid "Media changed\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: winerror.mc:1351
4915 msgid "I/O bus reset\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: winerror.mc:1356
4919 msgid "No media in drive\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: winerror.mc:1361
4923 msgid "No Unicode translation\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: winerror.mc:1366
4927 msgid "DLL init failed\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: winerror.mc:1371
4931 msgid "Shutdown in progress\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: winerror.mc:1376
4935 msgid "No shutdown in progress\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: winerror.mc:1381
4939 msgid "I/O device error\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: winerror.mc:1386
4943 msgid "No serial devices found\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: winerror.mc:1391
4947 msgid "Shared IRQ busy\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: winerror.mc:1396
4951 msgid "Serial I/O completed\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: winerror.mc:1401
4955 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: winerror.mc:1406
4959 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: winerror.mc:1411
4963 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: winerror.mc:1416
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Unknown floppy error\n"
4969 msgstr "Eroare necunoscută"
4970
4971 #: winerror.mc:1421
4972 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: winerror.mc:1426
4976 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: winerror.mc:1431
4980 msgid "Hard disk operation failed\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: winerror.mc:1436
4984 msgid "Hard disk reset failed\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: winerror.mc:1441
4988 msgid "End of tape media\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: winerror.mc:1446
4992 msgid "Not enough server memory\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:1451
4996 msgid "Possible deadlock\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: winerror.mc:1456
5000 msgid "Incorrect alignment\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: winerror.mc:1461
5004 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: winerror.mc:1466
5008 msgid "Set-power-state failed\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: winerror.mc:1471
5012 msgid "Too many links\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: winerror.mc:1476
5016 msgid "Newer windows version needed\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: winerror.mc:1481
5020 msgid "Wrong operating system\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: winerror.mc:1486
5024 msgid "Single-instance application\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: winerror.mc:1491
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Real-mode application\n"
5030 msgstr "aplicație"
5031
5032 #: winerror.mc:1496
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid DLL\n"
5035 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5036
5037 #: winerror.mc:1501
5038 msgid "No associated application\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: winerror.mc:1506
5042 msgid "DDE failure\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: winerror.mc:1511
5046 #, fuzzy
5047 msgid "DLL not found\n"
5048 msgstr "PATH negăsită\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1516
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Out of user handles\n"
5053 msgstr "Memorie insuficientă."
5054
5055 #: winerror.mc:1521
5056 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: winerror.mc:1526
5060 msgid "The source element is empty\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: winerror.mc:1531
5064 #, fuzzy
5065 msgid "The destination element is full\n"
5066 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1536
5069 #, fuzzy
5070 msgid "The element address is invalid\n"
5071 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5072
5073 #: winerror.mc:1541
5074 msgid "The magazine is not present\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: winerror.mc:1546
5078 msgid "The device needs reinitialization\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: winerror.mc:1551
5082 #, fuzzy
5083 msgid "The device requires cleaning\n"
5084 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1556
5087 #, fuzzy
5088 msgid "The device door is open\n"
5089 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5090
5091 #: winerror.mc:1561
5092 #, fuzzy
5093 msgid "The device is not connected\n"
5094 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5095
5096 #: winerror.mc:1566
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Element not found\n"
5099 msgstr "PATH negăsită\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1571
5102 #, fuzzy
5103 msgid "No match found\n"
5104 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5105
5106 #: winerror.mc:1576
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Property set not found\n"
5109 msgstr "PATH negăsită\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1581
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Point not found\n"
5114 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5115
5116 #: winerror.mc:1586
5117 msgid "No running tracking service\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: winerror.mc:1591
5121 #, fuzzy
5122 msgid "No such volume ID\n"
5123 msgstr "Atribut necunoscut"
5124
5125 #: winerror.mc:1596
5126 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: winerror.mc:1601
5130 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: winerror.mc:1606
5134 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: winerror.mc:1611
5138 #, fuzzy
5139 msgid "The journal is being deleted\n"
5140 msgstr "Data ștergerii"
5141
5142 #: winerror.mc:1616
5143 msgid "The journal is not active\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: winerror.mc:1621
5147 msgid "Potential matching file found\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: winerror.mc:1626
5151 msgid "The journal entry was deleted\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: winerror.mc:1631
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Invalid device name\n"
5157 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1636
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Connection unavailable\n"
5162 msgstr "Indisponibil; "
5163
5164 #: winerror.mc:1641
5165 msgid "Device already remembered\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: winerror.mc:1646
5169 msgid "No network or bad path\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: winerror.mc:1651
5173 msgid "Invalid network provider name\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: winerror.mc:1656
5177 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: winerror.mc:1661
5181 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: winerror.mc:1666
5185 msgid "Not a container\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: winerror.mc:1671
5189 msgid "Extended error\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: winerror.mc:1676
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Invalid group name\n"
5195 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1681
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid computer name\n"
5200 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5201
5202 #: winerror.mc:1686
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Invalid event name\n"
5205 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5206
5207 #: winerror.mc:1691
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Invalid domain name\n"
5210 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5211
5212 #: winerror.mc:1696
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Invalid service name\n"
5215 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1701
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Invalid network name\n"
5220 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1706
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Invalid share name\n"
5225 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1716
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Invalid message name\n"
5230 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5231
5232 #: winerror.mc:1721
5233 msgid "Invalid message destination\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: winerror.mc:1726
5237 msgid "Session credential conflict\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: winerror.mc:1731
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5243 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5244
5245 #: winerror.mc:1736
5246 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: winerror.mc:1741
5250 msgid "No network\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:1746
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Operation canceled by user\n"
5256 msgstr "Programe de instalare"
5257
5258 #: winerror.mc:1751
5259 msgid "File has a user-mapped section\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Connection refused\n"
5265 msgstr "Conectez la %s"
5266
5267 #: winerror.mc:1761
5268 msgid "Connection gracefully closed\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: winerror.mc:1766
5272 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: winerror.mc:1771
5276 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: winerror.mc:1776
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Connection invalid\n"
5282 msgstr "Conexiune LAN"
5283
5284 #: winerror.mc:1781
5285 msgid "Connection is active\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: winerror.mc:1786
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Network unreachable\n"
5291 msgstr "Resursă din rețea"
5292
5293 #: winerror.mc:1791
5294 msgid "Host unreachable\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: winerror.mc:1796
5298 msgid "Protocol unreachable\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: winerror.mc:1801
5302 msgid "Port unreachable\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: winerror.mc:1806
5306 msgid "Request aborted\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: winerror.mc:1811
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Connection aborted\n"
5312 msgstr "Conectez la %s"
5313
5314 #: winerror.mc:1816
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Please retry operation\n"
5317 msgstr ""
5318 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5319 "Verificarea serverului de licență\n"
5320 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5321 "Verificare a serverului de licențe"
5322
5323 #: winerror.mc:1821
5324 msgid "Connection count limit reached\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: winerror.mc:1826
5328 msgid "Login time restriction\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: winerror.mc:1831
5332 msgid "Login workstation restriction\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: winerror.mc:1836
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Incorrect network address\n"
5338 msgstr "Adresa de repertoar"
5339
5340 #: winerror.mc:1841
5341 msgid "Service already registered\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: winerror.mc:1846
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Service not found\n"
5347 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5348
5349 #: winerror.mc:1851
5350 #, fuzzy
5351 msgid "User not authenticated\n"
5352 msgstr "Autentificare client"
5353
5354 #: winerror.mc:1856
5355 msgid "User not logged on\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: winerror.mc:1861
5359 msgid "Continue work in progress\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: winerror.mc:1866
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Already initialised\n"
5365 msgstr "Există deja"
5366
5367 #: winerror.mc:1871
5368 msgid "No more local devices\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:1876
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The site does not exist\n"
5374 msgstr "Fişierul nu există"
5375
5376 #: winerror.mc:1881
5377 #, fuzzy
5378 msgid "The domain controller already exists\n"
5379 msgstr "Portul %s existsă deja"
5380
5381 #: winerror.mc:1886
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Supported only when connected\n"
5384 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5385
5386 #: winerror.mc:1891
5387 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: winerror.mc:1896
5391 #, fuzzy
5392 msgid "The user profile is invalid\n"
5393 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5394
5395 #: winerror.mc:1901
5396 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: winerror.mc:1906
5400 msgid "Not all privileges assigned\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: winerror.mc:1911
5404 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: winerror.mc:1916
5408 msgid "No quotas for account\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: winerror.mc:1921
5412 msgid "Local user session key\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: winerror.mc:1926
5416 msgid "Password too complex for LM\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: winerror.mc:1931
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Unknown revision\n"
5422 msgstr "Eroare necunoscută"
5423
5424 #: winerror.mc:1936
5425 msgid "Incompatible revision levels\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: winerror.mc:1941
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid owner\n"
5431 msgstr "Opțiune nevalidă"
5432
5433 #: winerror.mc:1946
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Invalid primary group\n"
5436 msgstr "Opțiune nevalidă"
5437
5438 #: winerror.mc:1951
5439 msgid "No impersonation token\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: winerror.mc:1956
5443 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: winerror.mc:1961
5447 msgid "No logon servers available\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: winerror.mc:1966
5451 msgid "No such logon session\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: winerror.mc:1971
5455 msgid "No such privilege\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: winerror.mc:1976
5459 msgid "Privilege not held\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: winerror.mc:1981
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Invalid account name\n"
5465 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5466
5467 #: winerror.mc:1986
5468 #, fuzzy
5469 msgid "User already exists\n"
5470 msgstr "Portul %s existsă deja"
5471
5472 #: winerror.mc:1991
5473 #, fuzzy
5474 msgid "No such user\n"
5475 msgstr "Atribut necunoscut"
5476
5477 #: winerror.mc:1996
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Group already exists\n"
5480 msgstr "Portul %s existsă deja"
5481
5482 #: winerror.mc:2001
5483 msgid "No such group\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: winerror.mc:2006
5487 msgid "User already in group\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: winerror.mc:2011
5491 msgid "User not in group\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: winerror.mc:2016
5495 msgid "Can't delete last admin user\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: winerror.mc:2021
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Wrong password\n"
5501 msgstr "Introducere parolă"
5502
5503 #: winerror.mc:2026
5504 msgid "Ill-formed password\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: winerror.mc:2031
5508 msgid "Password restriction\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: winerror.mc:2036
5512 msgid "Logon failure\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: winerror.mc:2041
5516 msgid "Account restriction\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: winerror.mc:2046
5520 msgid "Invalid logon hours\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: winerror.mc:2051
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid workstation\n"
5526 msgstr "Opțiune nevalidă"
5527
5528 #: winerror.mc:2056
5529 msgid "Password expired\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: winerror.mc:2061
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Account disabled\n"
5535 msgstr "dezactivat"
5536
5537 #: winerror.mc:2066
5538 #, fuzzy
5539 msgid "No security ID mapped\n"
5540 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5541
5542 #: winerror.mc:2071
5543 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: winerror.mc:2076
5547 msgid "LUIDs exhausted\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: winerror.mc:2081
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid sub authority\n"
5553 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5554
5555 #: winerror.mc:2086
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Invalid ACL\n"
5558 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5559
5560 #: winerror.mc:2091
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Invalid SID\n"
5563 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5564
5565 #: winerror.mc:2096
5566 msgid "Invalid security descriptor\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: winerror.mc:2101
5570 msgid "Bad inherited ACL\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: winerror.mc:2106
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Server disabled\n"
5576 msgstr "dezactivat"
5577
5578 #: winerror.mc:2111
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Server not disabled\n"
5581 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5582
5583 #: winerror.mc:2116
5584 msgid "Invalid ID authority\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: winerror.mc:2121
5588 msgid "Allotted space exceeded\n"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: winerror.mc:2126
5592 msgid "Invalid group attributes\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: winerror.mc:2131
5596 msgid "Bad impersonation level\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: winerror.mc:2136
5600 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: winerror.mc:2141
5604 msgid "Bad validation class\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: winerror.mc:2146
5608 msgid "Bad token type\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: winerror.mc:2151
5612 msgid "No security on object\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: winerror.mc:2156
5616 msgid "Can't access domain information\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: winerror.mc:2161
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid server state\n"
5622 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5623
5624 #: winerror.mc:2166
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Invalid domain state\n"
5627 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5628
5629 #: winerror.mc:2171
5630 msgid "Invalid domain role\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: winerror.mc:2176
5634 msgid "No such domain\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: winerror.mc:2181
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Domain already exists\n"
5640 msgstr "Portul %s existsă deja"
5641
5642 #: winerror.mc:2186
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Domain limit exceeded\n"
5645 msgstr "Limită de timp depășită"
5646
5647 #: winerror.mc:2191
5648 msgid "Internal database corruption\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: winerror.mc:2196
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Internal error\n"
5654 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2201
5657 msgid "Generic access types not mapped\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: winerror.mc:2206
5661 msgid "Bad descriptor format\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: winerror.mc:2211
5665 msgid "Not a logon process\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: winerror.mc:2216
5669 msgid "Logon session ID exists\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: winerror.mc:2221
5673 msgid "Unknown authentication package\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: winerror.mc:2226
5677 msgid "Bad logon session state\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: winerror.mc:2231
5681 msgid "Logon session ID collision\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: winerror.mc:2236
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Invalid logon type\n"
5687 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5688
5689 #: winerror.mc:2241
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Cannot impersonate\n"
5692 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5693
5694 #: winerror.mc:2246
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Invalid transaction state\n"
5697 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5698
5699 #: winerror.mc:2251
5700 msgid "Security DB commit failure\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: winerror.mc:2256
5704 msgid "Account is built-in\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: winerror.mc:2261
5708 msgid "Group is built-in\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: winerror.mc:2266
5712 msgid "User is built-in\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: winerror.mc:2271
5716 msgid "Group is primary for user\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: winerror.mc:2276
5720 msgid "Token already in use\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: winerror.mc:2281
5724 msgid "No such local group\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: winerror.mc:2286
5728 msgid "User not in local group\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: winerror.mc:2291
5732 msgid "User already in local group\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: winerror.mc:2296
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Local group already exists\n"
5738 msgstr "Portul %s existsă deja"
5739
5740 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5741 msgid "Logon type not granted\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: winerror.mc:2306
5745 msgid "Too many secrets\n"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: winerror.mc:2311
5749 msgid "Secret too long\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: winerror.mc:2316
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Internal security DB error\n"
5755 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5756
5757 #: winerror.mc:2321
5758 msgid "Too many context IDs\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: winerror.mc:2331
5762 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: winerror.mc:2336
5766 #, fuzzy
5767 msgid "No such member\n"
5768 msgstr "Obiect necunoscut"
5769
5770 #: winerror.mc:2341
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Invalid member\n"
5773 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5774
5775 #: winerror.mc:2346
5776 msgid "Too many SIDs\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: winerror.mc:2351
5780 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: winerror.mc:2356
5784 msgid "No inheritable components\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: winerror.mc:2361
5788 msgid "File or directory corrupt\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: winerror.mc:2366
5792 msgid "Disk is corrupt\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: winerror.mc:2371
5796 msgid "No user session key\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: winerror.mc:2376
5800 msgid "Licence quota exceeded\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: winerror.mc:2381
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Wrong target name\n"
5806 msgstr "Autorizații nevalide"
5807
5808 #: winerror.mc:2386
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Mutual authentication failed\n"
5811 msgstr "Autentificare client"
5812
5813 #: winerror.mc:2391
5814 msgid "Time skew between client and server\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: winerror.mc:2396
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid window handle\n"
5820 msgstr "Opțiune nevalidă"
5821
5822 #: winerror.mc:2401
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invalid menu handle\n"
5825 msgstr "Autorizații nevalide"
5826
5827 #: winerror.mc:2406
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Invalid cursor handle\n"
5830 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5831
5832 #: winerror.mc:2411
5833 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: winerror.mc:2416
5837 msgid "Invalid hook handle\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: winerror.mc:2421
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid DWP handle\n"
5843 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5844
5845 #: winerror.mc:2426
5846 msgid "Can't create top-level child window\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: winerror.mc:2431
5850 msgid "Can't find window class\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: winerror.mc:2436
5854 msgid "Window owned by another thread\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: winerror.mc:2441
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Hotkey already registered\n"
5860 msgstr "Portul %s existsă deja"
5861
5862 #: winerror.mc:2446
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Class already exists\n"
5865 msgstr "Portul %s existsă deja"
5866
5867 #: winerror.mc:2451
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Class does not exist\n"
5870 msgstr "Calea nu există"
5871
5872 #: winerror.mc:2456
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Class has open windows\n"
5875 msgstr "Închide fereastra"
5876
5877 #: winerror.mc:2461
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Invalid index\n"
5880 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5881
5882 #: winerror.mc:2466
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Invalid icon handle\n"
5885 msgstr "Opțiune nevalidă"
5886
5887 #: winerror.mc:2471
5888 msgid "Private dialog index\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: winerror.mc:2476
5892 #, fuzzy
5893 msgid "List box ID not found\n"
5894 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5895
5896 #: winerror.mc:2481
5897 msgid "No wildcard characters\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: winerror.mc:2486
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Clipboard not open\n"
5903 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5904
5905 #: winerror.mc:2491
5906 msgid "Hotkey not registered\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: winerror.mc:2496
5910 msgid "Not a dialog window\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: winerror.mc:2501
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Control ID not found\n"
5916 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5917
5918 #: winerror.mc:2506
5919 msgid "Invalid combobox message\n"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: winerror.mc:2511
5923 msgid "Not a combobox window\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: winerror.mc:2516
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid edit height\n"
5929 msgstr "Autorizații nevalide"
5930
5931 #: winerror.mc:2521
5932 #, fuzzy
5933 msgid "DC not found\n"
5934 msgstr "PATH negăsită\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2526
5937 msgid "Invalid hook filter\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: winerror.mc:2531
5941 msgid "Invalid filter procedure\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: winerror.mc:2536
5945 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: winerror.mc:2541
5949 msgid "Global-only hook procedure\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: winerror.mc:2546
5953 msgid "Journal hook already set\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: winerror.mc:2551
5957 msgid "Hook procedure not installed\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: winerror.mc:2556
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid list box message\n"
5963 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5964
5965 #: winerror.mc:2561
5966 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: winerror.mc:2566
5970 msgid "No tab stops on this list box\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: winerror.mc:2571
5974 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: winerror.mc:2576
5978 msgid "Child window menus not allowed\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: winerror.mc:2581
5982 msgid "Window has no system menu\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: winerror.mc:2586
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid message box style\n"
5988 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5989
5990 #: winerror.mc:2591
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5993 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5994
5995 #: winerror.mc:2596
5996 msgid "Screen already locked\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: winerror.mc:2601
6000 msgid "Window handles have different parents\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: winerror.mc:2606
6004 msgid "Not a child window\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: winerror.mc:2611
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid GW command\n"
6010 msgstr "Opțiune nevalidă"
6011
6012 #: winerror.mc:2616
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Invalid thread ID\n"
6015 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6016
6017 #: winerror.mc:2621
6018 msgid "Not an MDI child window\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: winerror.mc:2626
6022 msgid "Popup menu already active\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: winerror.mc:2631
6026 #, fuzzy
6027 msgid "No scrollbars\n"
6028 msgstr "bară de defilare"
6029
6030 #: winerror.mc:2636
6031 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: winerror.mc:2641
6035 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: winerror.mc:2646
6039 msgid "No system resources\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: winerror.mc:2651
6043 msgid "No non-paged system resources\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: winerror.mc:2656
6047 msgid "No paged system resources\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: winerror.mc:2661
6051 msgid "No working set quota\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: winerror.mc:2666
6055 msgid "No page file quota\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: winerror.mc:2671
6059 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: winerror.mc:2676
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Menu item not found\n"
6065 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6066
6067 #: winerror.mc:2681
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6070 msgstr "Autorizații nevalide"
6071
6072 #: winerror.mc:2686
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Hook type not allowed\n"
6075 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6076
6077 #: winerror.mc:2691
6078 msgid "Interactive window station required\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: winerror.mc:2696
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Timeout\n"
6084 msgstr "Timp alocat expirat"
6085
6086 #: winerror.mc:2701
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid monitor handle\n"
6089 msgstr "Autorizații nevalide"
6090
6091 #: winerror.mc:2706
6092 msgid "Event log file corrupt\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: winerror.mc:2711
6096 msgid "Event log can't start\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: winerror.mc:2716
6100 msgid "Event log file full\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: winerror.mc:2721
6104 msgid "Event log file changed\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: winerror.mc:2726
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Installer service failed.\n"
6110 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6111
6112 #: winerror.mc:2731
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Installation aborted by user\n"
6115 msgstr "Programe de instalare"
6116
6117 #: winerror.mc:2736
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Installation failure\n"
6120 msgstr "Programe de instalare"
6121
6122 #: winerror.mc:2741
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installation suspended\n"
6125 msgstr "Programe de instalare"
6126
6127 #: winerror.mc:2746
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Unknown product\n"
6130 msgstr "Eroare necunoscută"
6131
6132 #: winerror.mc:2751
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Unknown feature\n"
6135 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6136
6137 #: winerror.mc:2756
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Unknown component\n"
6140 msgstr "Eroare necunoscută"
6141
6142 #: winerror.mc:2761
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Unknown property\n"
6145 msgstr "Eroare necunoscută"
6146
6147 #: winerror.mc:2766
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Invalid handle state\n"
6150 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6151
6152 #: winerror.mc:2771
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Bad configuration\n"
6155 msgstr "Setări Wine"
6156
6157 #: winerror.mc:2776
6158 msgid "Index is missing\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: winerror.mc:2781
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Installation source is missing\n"
6164 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6165
6166 #: winerror.mc:2786
6167 msgid "Wrong installation package version\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: winerror.mc:2791
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Product uninstalled\n"
6173 msgstr "Anulat de utilizator"
6174
6175 #: winerror.mc:2796
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid query syntax\n"
6178 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6179
6180 #: winerror.mc:2801
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Invalid field\n"
6183 msgstr "Opțiune nevalidă"
6184
6185 #: winerror.mc:2806
6186 msgid "Device removed\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: winerror.mc:2811
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Installation already running\n"
6192 msgstr "Programe de instalare"
6193
6194 #: winerror.mc:2816
6195 msgid "Installation package failed to open\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: winerror.mc:2821
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Installation package is invalid\n"
6201 msgstr "Programe de instalare"
6202
6203 #: winerror.mc:2826
6204 msgid "Installer user interface failed\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: winerror.mc:2831
6208 msgid "Failed to open installation log file\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: winerror.mc:2836
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Installation language not supported\n"
6214 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6215
6216 #: winerror.mc:2841
6217 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: winerror.mc:2846
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Installation package rejected\n"
6223 msgstr "Programe de instalare"
6224
6225 #: winerror.mc:2851
6226 msgid "Function could not be called\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: winerror.mc:2856
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Function failed\n"
6232 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6233
6234 #: winerror.mc:2861
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Invalid table\n"
6237 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6238
6239 #: winerror.mc:2866
6240 msgid "Data type mismatch\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6244 msgid "Unsupported type\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: winerror.mc:2876
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Creation failed\n"
6250 msgstr "Deschide fișier"
6251
6252 #: winerror.mc:2881
6253 msgid "Temporary directory not writable\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: winerror.mc:2886
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Installation platform not supported\n"
6259 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6260
6261 #: winerror.mc:2891
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Installer not used\n"
6264 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6265
6266 #: winerror.mc:2896
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Failed to open the patch package\n"
6269 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6270
6271 #: winerror.mc:2901
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Invalid patch package\n"
6274 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6275
6276 #: winerror.mc:2906
6277 msgid "Unsupported patch package\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: winerror.mc:2911
6281 msgid "Another version is installed\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: winerror.mc:2916
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Invalid command line\n"
6287 msgstr "Opțiune nevalidă"
6288
6289 #: winerror.mc:2921
6290 msgid "Remote installation not allowed\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: winerror.mc:2926
6294 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: winerror.mc:2931
6298 msgid "Invalid string binding\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: winerror.mc:2936
6302 msgid "Wrong kind of binding\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: winerror.mc:2941
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Invalid binding\n"
6308 msgstr "Opțiune nevalidă"
6309
6310 #: winerror.mc:2946
6311 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: winerror.mc:2951
6315 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: winerror.mc:2956
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Invalid string UUID\n"
6321 msgstr "Opțiune nevalidă"
6322
6323 #: winerror.mc:2961
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Invalid endpoint format\n"
6326 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6327
6328 #: winerror.mc:2966
6329 msgid "Invalid network address\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: winerror.mc:2971
6333 #, fuzzy
6334 msgid "No endpoint found\n"
6335 msgstr "PATH negăsită\n"
6336
6337 #: winerror.mc:2976
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Invalid timeout value\n"
6340 msgstr "Opțiune nevalidă"
6341
6342 #: winerror.mc:2981
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Object UUID not found\n"
6345 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6346
6347 #: winerror.mc:2986
6348 msgid "UUID already registered\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: winerror.mc:2991
6352 msgid "UUID type already registered\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: winerror.mc:2996
6356 msgid "Server already listening\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: winerror.mc:3001
6360 msgid "No protocol sequences registered\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: winerror.mc:3006
6364 msgid "RPC server not listening\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: winerror.mc:3011
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Unknown manager type\n"
6370 msgstr "Tip necunoscut"
6371
6372 #: winerror.mc:3016
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Unknown interface\n"
6375 msgstr "Sursă necunoscută"
6376
6377 #: winerror.mc:3021
6378 #, fuzzy
6379 msgid "No bindings\n"
6380 msgstr "Nu răspunde"
6381
6382 #: winerror.mc:3026
6383 msgid "No protocol sequences\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: winerror.mc:3031
6387 msgid "Can't create endpoint\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: winerror.mc:3036
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Out of resources\n"
6393 msgstr "Memorie insuficientă."
6394
6395 #: winerror.mc:3041
6396 msgid "RPC server unavailable\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: winerror.mc:3046
6400 msgid "RPC server too busy\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: winerror.mc:3051
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Invalid network options\n"
6406 msgstr "Opțiune nevalidă"
6407
6408 #: winerror.mc:3056
6409 msgid "No RPC call active\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: winerror.mc:3061
6413 msgid "RPC call failed\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: winerror.mc:3066
6417 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: winerror.mc:3071
6421 #, fuzzy
6422 msgid "RPC protocol error\n"
6423 msgstr "Eroare de protocol"
6424
6425 #: winerror.mc:3076
6426 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: winerror.mc:3086
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Invalid tag\n"
6432 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6433
6434 #: winerror.mc:3091
6435 msgid "Invalid array bounds\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: winerror.mc:3096
6439 msgid "No entry name\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: winerror.mc:3101
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Invalid name syntax\n"
6445 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6446
6447 #: winerror.mc:3106
6448 msgid "Unsupported name syntax\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: winerror.mc:3111
6452 #, fuzzy
6453 msgid "No network address\n"
6454 msgstr "Resursă din rețea"
6455
6456 #: winerror.mc:3116
6457 msgid "Duplicate endpoint\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: winerror.mc:3121
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Unknown authentication type\n"
6463 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6464
6465 #: winerror.mc:3126
6466 msgid "Maximum calls too low\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: winerror.mc:3131
6470 msgid "String too long\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: winerror.mc:3136
6474 msgid "Protocol sequence not found\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: winerror.mc:3141
6478 msgid "Procedure number out of range\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: winerror.mc:3146
6482 msgid "Binding has no authentication data\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: winerror.mc:3151
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Unknown authentication service\n"
6488 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6489
6490 #: winerror.mc:3156
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Unknown authentication level\n"
6493 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6494
6495 #: winerror.mc:3161
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Invalid authentication identity\n"
6498 msgstr "Autentificare client"
6499
6500 #: winerror.mc:3166
6501 msgid "Unknown authorisation service\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: winerror.mc:3171
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Invalid entry\n"
6507 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6508
6509 #: winerror.mc:3176
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Can't perform operation\n"
6512 msgstr "Informații client"
6513
6514 #: winerror.mc:3181
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Endpoints not registered\n"
6517 msgstr "Închide editorul de registru"
6518
6519 #: winerror.mc:3186
6520 msgid "Nothing to export\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: winerror.mc:3191
6524 msgid "Incomplete name\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: winerror.mc:3196
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Invalid version option\n"
6530 msgstr "Opțiune nevalidă"
6531
6532 #: winerror.mc:3201
6533 msgid "No more members\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: winerror.mc:3206
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Not all objects unexported\n"
6539 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6540
6541 #: winerror.mc:3211
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Interface not found\n"
6544 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6545
6546 #: winerror.mc:3216
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Entry already exists\n"
6549 msgstr "Portul %s existsă deja"
6550
6551 #: winerror.mc:3221
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Entry not found\n"
6554 msgstr "PATH negăsită\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3226
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Name service unavailable\n"
6559 msgstr "Spațiu disponibil"
6560
6561 #: winerror.mc:3231
6562 msgid "Invalid network address family\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: winerror.mc:3236
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Operation not supported\n"
6568 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6569
6570 #: winerror.mc:3241
6571 msgid "No security context available\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: winerror.mc:3246
6575 #, fuzzy
6576 msgid "RPCInternal error\n"
6577 msgstr "Eroare de parametri\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3251
6580 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: winerror.mc:3256
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Address error\n"
6586 msgstr "Adresa IP="
6587
6588 #: winerror.mc:3261
6589 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: winerror.mc:3266
6593 msgid "Floating-point underflow\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: winerror.mc:3271
6597 msgid "Floating-point overflow\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: winerror.mc:3276
6601 msgid "No more entries\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: winerror.mc:3281
6605 msgid "Character translation table open failed\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: winerror.mc:3286
6609 msgid "Character translation table file too small\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: winerror.mc:3291
6613 msgid "Null context handle\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: winerror.mc:3296
6617 msgid "Context handle damaged\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: winerror.mc:3301
6621 msgid "Binding handle mismatch\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: winerror.mc:3306
6625 msgid "Cannot get call handle\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: winerror.mc:3311
6629 msgid "Null reference pointer\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: winerror.mc:3316
6633 msgid "Enumeration value out of range\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: winerror.mc:3321
6637 msgid "Byte count too small\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: winerror.mc:3326
6641 msgid "Bad stub data\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: winerror.mc:3331
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid user buffer\n"
6647 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6648
6649 #: winerror.mc:3336
6650 msgid "Unrecognised media\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: winerror.mc:3341
6654 msgid "No trust secret\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: winerror.mc:3346
6658 msgid "No trust SAM account\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: winerror.mc:3351
6662 msgid "Trusted domain failure\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: winerror.mc:3356
6666 msgid "Trusted relationship failure\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: winerror.mc:3361
6670 msgid "Trust logon failure\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: winerror.mc:3366
6674 msgid "RPC call already in progress\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: winerror.mc:3371
6678 msgid "NETLOGON is not started\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: winerror.mc:3376
6682 msgid "Account expired\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: winerror.mc:3381
6686 msgid "Redirector has open handles\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: winerror.mc:3386
6690 msgid "Printer driver already installed\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: winerror.mc:3391
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Unknown port\n"
6696 msgstr "Eroare necunoscută"
6697
6698 #: winerror.mc:3396
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Unknown printer driver\n"
6701 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6702
6703 #: winerror.mc:3401
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Unknown print processor\n"
6706 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6707
6708 #: winerror.mc:3406
6709 msgid "Invalid separator file\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: winerror.mc:3411
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid priority\n"
6715 msgstr "Opțiune nevalidă"
6716
6717 #: winerror.mc:3416
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Invalid printer name\n"
6720 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6721
6722 #: winerror.mc:3421
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Printer already exists\n"
6725 msgstr "Portul %s existsă deja"
6726
6727 #: winerror.mc:3426
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Invalid printer command\n"
6730 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6731
6732 #: winerror.mc:3431
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Invalid data type\n"
6735 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6736
6737 #: winerror.mc:3436
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Invalid environment\n"
6740 msgstr "Opțiune nevalidă"
6741
6742 #: winerror.mc:3441
6743 msgid "No more bindings\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: winerror.mc:3446
6747 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: winerror.mc:3451
6751 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: winerror.mc:3456
6755 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: winerror.mc:3461
6759 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: winerror.mc:3466
6763 msgid "Server has open handles\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: winerror.mc:3471
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Resource data not found\n"
6769 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6770
6771 #: winerror.mc:3476
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Resource type not found\n"
6774 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6775
6776 #: winerror.mc:3481
6777 msgid "Resource name not found\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: winerror.mc:3486
6781 msgid "Resource language not found\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: winerror.mc:3491
6785 msgid "Not enough quota\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: winerror.mc:3496
6789 #, fuzzy
6790 msgid "No interfaces\n"
6791 msgstr "Interfețe"
6792
6793 #: winerror.mc:3501
6794 #, fuzzy
6795 msgid "RPC call canceled\n"
6796 msgstr "Anulat de utilizator"
6797
6798 #: winerror.mc:3506
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Binding incomplete\n"
6801 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6802
6803 #: winerror.mc:3511
6804 msgid "RPC comm failure\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: winerror.mc:3516
6808 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: winerror.mc:3521
6812 msgid "No principal name registered\n"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: winerror.mc:3526
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Not an RPC error\n"
6818 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6819
6820 #: winerror.mc:3531
6821 msgid "UUID is local only\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: winerror.mc:3536
6825 msgid "Security package error\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: winerror.mc:3541
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Thread not canceled\n"
6831 msgstr "Anulat de utilizator"
6832
6833 #: winerror.mc:3546
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Invalid handle operation\n"
6836 msgstr "Opțiune nevalidă"
6837
6838 #: winerror.mc:3551
6839 msgid "Wrong serialising package version\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: winerror.mc:3556
6843 msgid "Wrong stub version\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: winerror.mc:3561
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid pipe object\n"
6849 msgstr "Opțiune nevalidă"
6850
6851 #: winerror.mc:3566
6852 msgid "Wrong pipe order\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: winerror.mc:3571
6856 msgid "Wrong pipe version\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: winerror.mc:3576
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Group member not found\n"
6862 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6863
6864 #: winerror.mc:3581
6865 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: winerror.mc:3586
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Invalid object\n"
6871 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6872
6873 #: winerror.mc:3591
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Invalid time\n"
6876 msgstr "Opțiune nevalidă"
6877
6878 #: winerror.mc:3596
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Invalid form name\n"
6881 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6882
6883 #: winerror.mc:3601
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid form size\n"
6886 msgstr "Valid de la "
6887
6888 #: winerror.mc:3606
6889 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: winerror.mc:3611
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Printer deleted\n"
6895 msgstr "Data ștergerii"
6896
6897 #: winerror.mc:3616
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Invalid printer state\n"
6900 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6901
6902 #: winerror.mc:3621
6903 msgid "User must change password\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: winerror.mc:3626
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Domain controller not found\n"
6909 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6910
6911 #: winerror.mc:3631
6912 msgid "Account locked out\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: winerror.mc:3636
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Invalid pixel format\n"
6918 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6919
6920 #: winerror.mc:3641
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Invalid driver\n"
6923 msgstr "Opțiune nevalidă"
6924
6925 #: winerror.mc:3646
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Invalid object resolver set\n"
6928 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6929
6930 #: winerror.mc:3651
6931 msgid "Incomplete RPC send\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: winerror.mc:3656
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6937 msgstr "Opțiune nevalidă"
6938
6939 #: winerror.mc:3661
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6942 msgstr "Opțiune nevalidă"
6943
6944 #: winerror.mc:3666
6945 msgid "RPC pipe closed\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: winerror.mc:3671
6949 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: winerror.mc:3676
6953 #, fuzzy
6954 msgid "No data on RPC pipe\n"
6955 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6956
6957 #: winerror.mc:3681
6958 #, fuzzy
6959 msgid "No site name available\n"
6960 msgstr "Indisponibil; "
6961
6962 #: winerror.mc:3686
6963 msgid "The file cannot be accessed\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: winerror.mc:3691
6967 #, fuzzy
6968 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6969 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6970
6971 #: winerror.mc:3696
6972 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: winerror.mc:3701
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Not all objects could be exported\n"
6978 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6979
6980 #: winerror.mc:3706
6981 #, fuzzy
6982 msgid "The interface could not be exported\n"
6983 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6984
6985 #: winerror.mc:3711
6986 #, fuzzy
6987 msgid "The profile could not be added\n"
6988 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6989
6990 #: winerror.mc:3716
6991 #, fuzzy
6992 msgid "The profile element could not be added\n"
6993 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6994
6995 #: winerror.mc:3721
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The profile element could not be removed\n"
6998 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6999
7000 #: winerror.mc:3726
7001 #, fuzzy
7002 msgid "The group element could not be added\n"
7003 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7004
7005 #: winerror.mc:3731
7006 #, fuzzy
7007 msgid "The group element could not be removed\n"
7008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7009
7010 #: winerror.mc:3736
7011 #, fuzzy
7012 msgid "The username could not be found\n"
7013 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7014
7015 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7016 msgid "Local Port"
7017 msgstr "Port local"
7018
7019 #: localspl.rc:29
7020 msgid "Local Monitor"
7021 msgstr "Monitor local"
7022
7023 #: localui.rc:36
7024 msgid "Add a Local Port"
7025 msgstr "Adaugă un port local"
7026
7027 #: localui.rc:39
7028 msgid "&Enter the port name to add:"
7029 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7030
7031 #: localui.rc:48
7032 msgid "Configure LPT Port"
7033 msgstr "Configurare port LPT"
7034
7035 #: localui.rc:51
7036 msgid "Timeout (seconds)"
7037 msgstr "Temporizare (secunde)"
7038
7039 #: localui.rc:52
7040 msgid "&Transmission Retry:"
7041 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7042
7043 #: localui.rc:29
7044 msgid "'%s' is not a valid port name"
7045 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7046
7047 #: localui.rc:30
7048 msgid "Port %s already exists"
7049 msgstr "Portul %s existsă deja"
7050
7051 #: localui.rc:31
7052 msgid "This port has no options to configure"
7053 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7054
7055 #: mapi32.rc:28
7056 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7057 msgstr ""
7058 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7059
7060 #: mapi32.rc:29
7061 msgid "Send Mail"
7062 msgstr "Trimite emailul"
7063
7064 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7065 msgid "Enter Network Password"
7066 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7067
7068 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7069 msgid "Please enter your username and password:"
7070 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7071
7072 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7073 msgid "Proxy"
7074 msgstr "Proxy"
7075
7076 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7077 msgid "User"
7078 msgstr "Utilizator"
7079
7080 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7081 msgid "Password"
7082 msgstr "Parolă"
7083
7084 #: mpr.rc:44
7085 msgid "&Save this password (Insecure)"
7086 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7087
7088 #: mpr.rc:27
7089 msgid "Entire Network"
7090 msgstr "Toată rețeaua"
7091
7092 #: msacm32.rc:27
7093 msgid "Sound Selection"
7094 msgstr "Sound Selection"
7095
7096 #: msacm32.rc:36
7097 msgid "&Save As..."
7098 msgstr "&Salvează ca"
7099
7100 #: msacm32.rc:39
7101 msgid "&Format:"
7102 msgstr "&Format:"
7103
7104 #: msacm32.rc:44
7105 msgid "&Attributes:"
7106 msgstr "&Atribute:"
7107
7108 #: mshtml.rc:37
7109 msgid "Hyperlink"
7110 msgstr "Hiperlegătură"
7111
7112 #: mshtml.rc:40
7113 msgid "Hyperlink Information"
7114 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7115
7116 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7117 msgid "&Type:"
7118 msgstr "&Tipul:"
7119
7120 #: mshtml.rc:43
7121 msgid "&URL:"
7122 msgstr "&URL:"
7123
7124 #: mshtml.rc:31
7125 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7126 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7127
7128 #: mshtml.rc:32
7129 msgid "HTML Document"
7130 msgstr "Document HTML"
7131
7132 #: mshtml.rc:26
7133 msgid "Downloading from %s..."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: mshtml.rc:25
7137 msgid "Done"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: msi.rc:27
7141 msgid ""
7142 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7143 "file path and try again."
7144 msgstr ""
7145 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7146 "încercați din nou."
7147
7148 #: msi.rc:28
7149 msgid "path %s not found"
7150 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7151
7152 #: msi.rc:29
7153 msgid "insert disk %s"
7154 msgstr "inserați discul %s"
7155
7156 #: msi.rc:30
7157 msgid ""
7158 "Windows Installer %s\n"
7159 "\n"
7160 "Usage:\n"
7161 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7162 "\n"
7163 "Install a product:\n"
7164 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7165 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7166 "\t/a package [property]\n"
7167 "Repair an installation:\n"
7168 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7169 "Uninstall a product:\n"
7170 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7171 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7172 "Advertise a product:\n"
7173 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7174 "Apply a patch:\n"
7175 "\t/p patch_package [property]\n"
7176 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7177 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7178 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7179 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7180 "Register MSI Service:\n"
7181 "\t/y\n"
7182 "Unregister MSI Service:\n"
7183 "\t/z\n"
7184 "Display this help:\n"
7185 "\t/help\n"
7186 "\t/?\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: msi.rc:57
7190 msgid "enter which folder contains %s"
7191 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7192
7193 #: msi.rc:58
7194 msgid "install source for feature missing"
7195 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7196
7197 #: msi.rc:59
7198 msgid "network drive for feature missing"
7199 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7200
7201 #: msi.rc:60
7202 msgid "feature from:"
7203 msgstr "caracteristică de la:"
7204
7205 #: msi.rc:61
7206 msgid "choose which folder contains %s"
7207 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7208
7209 #: msrle32.rc:28
7210 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7211 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7212
7213 #: msrle32.rc:29
7214 msgid ""
7215 "Wine MS-RLE video codec\n"
7216 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7217 msgstr ""
7218 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7219 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7220
7221 #: msvfw32.rc:30
7222 msgid "Video Compression"
7223 msgstr "Compresie video"
7224
7225 #: msvfw32.rc:36
7226 msgid "&Compressor:"
7227 msgstr "&Compresor:"
7228
7229 #: msvfw32.rc:39
7230 msgid "Con&figure..."
7231 msgstr "Con&figurare..."
7232
7233 #: msvfw32.rc:40
7234 msgid "&About"
7235 msgstr "&Despre..."
7236
7237 #: msvfw32.rc:44
7238 msgid "Compression &Quality:"
7239 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7240
7241 #: msvfw32.rc:46
7242 msgid "&Key Frame Every"
7243 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7244
7245 #: msvfw32.rc:50
7246 msgid "&Data Rate"
7247 msgstr "Rata de &date"
7248
7249 #: msvfw32.rc:52
7250 #, fuzzy
7251 msgid "kB/s"
7252 msgstr "KO/sec"
7253
7254 #: msvfw32.rc:25
7255 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7256 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7257
7258 #: msvidc32.rc:26
7259 msgid "Wine Video 1 video codec"
7260 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7261
7262 #: oleacc.rc:27
7263 msgid "unknown object"
7264 msgstr "obiect necunoscut"
7265
7266 #: oleacc.rc:28
7267 msgid "title bar"
7268 msgstr "bară de titlu"
7269
7270 #: oleacc.rc:29
7271 msgid "menu bar"
7272 msgstr "bară de meniu"
7273
7274 #: oleacc.rc:30
7275 msgid "scroll bar"
7276 msgstr "bară de defilare"
7277
7278 #: oleacc.rc:31
7279 msgid "grip"
7280 msgstr "ghidaj"
7281
7282 #: oleacc.rc:32
7283 msgid "sound"
7284 msgstr "sunet"
7285
7286 #: oleacc.rc:33
7287 msgid "cursor"
7288 msgstr "cursor"
7289
7290 #: oleacc.rc:34
7291 msgid "caret"
7292 msgstr "circumflex"
7293
7294 #: oleacc.rc:35
7295 msgid "alert"
7296 msgstr "atenționare"
7297
7298 #: oleacc.rc:36
7299 msgid "window"
7300 msgstr "fereastră"
7301
7302 #: oleacc.rc:37
7303 msgid "client"
7304 msgstr "client"
7305
7306 #: oleacc.rc:38
7307 msgid "popup menu"
7308 msgstr "meniu contextual"
7309
7310 #: oleacc.rc:39
7311 msgid "menu item"
7312 msgstr "element de meniu"
7313
7314 #: oleacc.rc:40
7315 msgid "tool tip"
7316 msgstr "indiciu"
7317
7318 #: oleacc.rc:41
7319 msgid "application"
7320 msgstr "aplicație"
7321
7322 #: oleacc.rc:42
7323 msgid "document"
7324 msgstr "document"
7325
7326 #: oleacc.rc:43
7327 msgid "pane"
7328 msgstr "panou"
7329
7330 #: oleacc.rc:44
7331 msgid "chart"
7332 msgstr "diagramă"
7333
7334 #: oleacc.rc:45
7335 msgid "dialog"
7336 msgstr "dialog"
7337
7338 #: oleacc.rc:46
7339 msgid "border"
7340 msgstr "margine"
7341
7342 #: oleacc.rc:47
7343 msgid "grouping"
7344 msgstr "grupare"
7345
7346 #: oleacc.rc:48
7347 msgid "separator"
7348 msgstr "separator"
7349
7350 #: oleacc.rc:49
7351 msgid "tool bar"
7352 msgstr "bară de unelte"
7353
7354 #: oleacc.rc:50
7355 msgid "status bar"
7356 msgstr "bară de stare"
7357
7358 #: oleacc.rc:51
7359 msgid "table"
7360 msgstr "tabel"
7361
7362 #: oleacc.rc:52
7363 msgid "column header"
7364 msgstr "antet de coloană"
7365
7366 #: oleacc.rc:53
7367 msgid "row header"
7368 msgstr "antet de rând"
7369
7370 #: oleacc.rc:54
7371 msgid "column"
7372 msgstr "coloană"
7373
7374 #: oleacc.rc:55
7375 msgid "row"
7376 msgstr "rând"
7377
7378 #: oleacc.rc:56
7379 msgid "cell"
7380 msgstr "celulă"
7381
7382 #: oleacc.rc:57
7383 msgid "link"
7384 msgstr "legătură"
7385
7386 #: oleacc.rc:58
7387 msgid "help balloon"
7388 msgstr "balon de ajutor"
7389
7390 #: oleacc.rc:59
7391 msgid "character"
7392 msgstr "caracter"
7393
7394 #: oleacc.rc:60
7395 msgid "list"
7396 msgstr "listă"
7397
7398 #: oleacc.rc:61
7399 msgid "list item"
7400 msgstr "element din listă"
7401
7402 #: oleacc.rc:62
7403 msgid "outline"
7404 msgstr "contur"
7405
7406 #: oleacc.rc:63
7407 msgid "outline item"
7408 msgstr "conturare element"
7409
7410 #: oleacc.rc:64
7411 msgid "page tab"
7412 msgstr "filă"
7413
7414 #: oleacc.rc:65
7415 msgid "property page"
7416 msgstr "pagină de proprietăți"
7417
7418 #: oleacc.rc:66
7419 msgid "indicator"
7420 msgstr "indicator"
7421
7422 #: oleacc.rc:67
7423 msgid "graphic"
7424 msgstr "grafică"
7425
7426 #: oleacc.rc:68
7427 msgid "static text"
7428 msgstr "text static"
7429
7430 #: oleacc.rc:69
7431 msgid "text"
7432 msgstr "text"
7433
7434 #: oleacc.rc:70
7435 msgid "push button"
7436 msgstr "buton de comandă"
7437
7438 #: oleacc.rc:71
7439 msgid "check button"
7440 msgstr "buton de bifare"
7441
7442 #: oleacc.rc:72
7443 msgid "radio button"
7444 msgstr "buton radio"
7445
7446 #: oleacc.rc:73
7447 msgid "combo box"
7448 msgstr "căsuță combinată"
7449
7450 #: oleacc.rc:74
7451 msgid "drop down"
7452 msgstr "listă verticală"
7453
7454 #: oleacc.rc:75
7455 msgid "progress bar"
7456 msgstr "bară de progres"
7457
7458 #: oleacc.rc:76
7459 msgid "dial"
7460 msgstr "apelator"
7461
7462 #: oleacc.rc:77
7463 msgid "hot key field"
7464 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7465
7466 #: oleacc.rc:78
7467 msgid "slider"
7468 msgstr "glisor"
7469
7470 #: oleacc.rc:79
7471 msgid "spin box"
7472 msgstr "căsuță incrementală"
7473
7474 #: oleacc.rc:80
7475 msgid "diagram"
7476 msgstr "diagramă"
7477
7478 #: oleacc.rc:81
7479 msgid "animation"
7480 msgstr "animație"
7481
7482 #: oleacc.rc:82
7483 msgid "equation"
7484 msgstr "ecuație"
7485
7486 #: oleacc.rc:83
7487 msgid "drop down button"
7488 msgstr "buton listă verticală"
7489
7490 #: oleacc.rc:84
7491 msgid "menu button"
7492 msgstr "buton meniu"
7493
7494 #: oleacc.rc:85
7495 msgid "grid drop down button"
7496 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7497
7498 #: oleacc.rc:86
7499 msgid "white space"
7500 msgstr "spațiu gol"
7501
7502 #: oleacc.rc:87
7503 msgid "page tab list"
7504 msgstr "listă de file"
7505
7506 #: oleacc.rc:88
7507 msgid "clock"
7508 msgstr "ceas"
7509
7510 #: oleacc.rc:89
7511 msgid "split button"
7512 msgstr "buton separare"
7513
7514 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7515 msgid "IP address"
7516 msgstr "adresă IP"
7517
7518 #: oleacc.rc:91
7519 msgid "outline button"
7520 msgstr "buton contur"
7521
7522 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7523 msgid "True"
7524 msgstr "Adevărat"
7525
7526 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7527 msgid "False"
7528 msgstr "Fals"
7529
7530 #: oleaut32.rc:31
7531 msgid "On"
7532 msgstr "Activat"
7533
7534 #: oleaut32.rc:32
7535 msgid "Off"
7536 msgstr "Dezactivat"
7537
7538 #: oledlg.rc:48
7539 msgid "Insert Object"
7540 msgstr "Inserare obiect"
7541
7542 #: oledlg.rc:54
7543 msgid "Object Type:"
7544 msgstr "Tipul obiectului:"
7545
7546 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7547 msgid "Result"
7548 msgstr "Rezultat"
7549
7550 #: oledlg.rc:58
7551 msgid "Create New"
7552 msgstr "Creează nou"
7553
7554 #: oledlg.rc:60
7555 msgid "Create Control"
7556 msgstr "Creează un control"
7557
7558 #: oledlg.rc:62
7559 msgid "Create From File"
7560 msgstr "Creează din fișier"
7561
7562 #: oledlg.rc:65
7563 msgid "&Add Control..."
7564 msgstr "&Adăugă un control..."
7565
7566 #: oledlg.rc:66
7567 msgid "Display As Icon"
7568 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7569
7570 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7571 msgid "Browse..."
7572 msgstr "Navigează..."
7573
7574 #: oledlg.rc:69
7575 msgid "File:"
7576 msgstr "Fișier:"
7577
7578 #: oledlg.rc:75
7579 msgid "Paste Special"
7580 msgstr "Inserare specială"
7581
7582 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7583 msgid "Source:"
7584 msgstr "Sursă:"
7585
7586 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7587 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7588 msgid "&Paste"
7589 msgstr "&Inserează"
7590
7591 #: oledlg.rc:81
7592 msgid "Paste &Link"
7593 msgstr "Inserează &legătura"
7594
7595 #: oledlg.rc:83
7596 msgid "&As:"
7597 msgstr "C&a:"
7598
7599 #: oledlg.rc:90
7600 msgid "&Display As Icon"
7601 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7602
7603 #: oledlg.rc:92
7604 msgid "Change &Icon..."
7605 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7606
7607 #: oledlg.rc:25
7608 msgid "Insert a new %s object into your document"
7609 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7610
7611 #: oledlg.rc:26
7612 msgid ""
7613 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7614 "may activate it using the program which created it."
7615 msgstr ""
7616 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7617 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7618
7619 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Browse"
7622 msgstr ""
7623 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7624 "Navigare\n"
7625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7626 "Navighează"
7627
7628 #: oledlg.rc:28
7629 msgid ""
7630 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7631 "control."
7632 msgstr ""
7633 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7634 "OLE."
7635
7636 #: oledlg.rc:29
7637 msgid "Add Control"
7638 msgstr "Adaugă un control"
7639
7640 #: oledlg.rc:34
7641 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7642 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7643
7644 #: oledlg.rc:35
7645 msgid ""
7646 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7647 "activate it using %s."
7648 msgstr ""
7649 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7650 "activa utilizând %s."
7651
7652 #: oledlg.rc:36
7653 msgid ""
7654 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7655 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7656 msgstr ""
7657 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7658 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7659
7660 #: oledlg.rc:37
7661 msgid ""
7662 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7663 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7664 "your document."
7665 msgstr ""
7666 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7667 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7668 "în document."
7669
7670 #: oledlg.rc:38
7671 msgid ""
7672 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7673 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7674 "in your document."
7675 msgstr ""
7676 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7677 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7678 "reflectate în document."
7679
7680 #: oledlg.rc:39
7681 msgid ""
7682 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7683 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7684 "be reflected in your document."
7685 msgstr ""
7686 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7687 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7688 "fișierului vor fi reflectate în document."
7689
7690 #: oledlg.rc:40
7691 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7692 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7693
7694 #: oledlg.rc:41
7695 msgid "Unknown Type"
7696 msgstr "Tip necunoscut"
7697
7698 #: oledlg.rc:42
7699 msgid "Unknown Source"
7700 msgstr "Sursă necunoscută"
7701
7702 #: oledlg.rc:43
7703 msgid "the program which created it"
7704 msgstr "programul care l-a creat"
7705
7706 #: sane.rc:41
7707 msgid "Scanning"
7708 msgstr "Scanare"
7709
7710 #: sane.rc:44
7711 msgid "SCANNING... Please Wait"
7712 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7713
7714 #: sane.rc:31
7715 msgctxt "unit: pixels"
7716 msgid "px"
7717 msgstr "px"
7718
7719 #: sane.rc:32
7720 msgctxt "unit: bits"
7721 msgid "b"
7722 msgstr "b"
7723
7724 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7725 msgctxt "unit: dots/inch"
7726 msgid "dpi"
7727 msgstr "dpi"
7728
7729 #: sane.rc:35
7730 msgctxt "unit: percent"
7731 msgid "%"
7732 msgstr "%"
7733
7734 #: sane.rc:36
7735 msgctxt "unit: microseconds"
7736 msgid "us"
7737 msgstr "µs"
7738
7739 #: serialui.rc:25
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Settings for %s"
7742 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7743
7744 #: serialui.rc:28
7745 msgid "Baud Rate"
7746 msgstr "Rata de transfer"
7747
7748 #: serialui.rc:30
7749 msgid "Parity"
7750 msgstr "Paritate"
7751
7752 #: serialui.rc:32
7753 msgid "Flow Control"
7754 msgstr "Controlul fluxului"
7755
7756 #: serialui.rc:34
7757 msgid "Data Bits"
7758 msgstr "Biţi de date"
7759
7760 #: serialui.rc:36
7761 msgid "Stop Bits"
7762 msgstr "Biţi de stop"
7763
7764 #: setupapi.rc:36
7765 msgid "Copying Files..."
7766 msgstr "Copiez fișiere..."
7767
7768 #: setupapi.rc:42
7769 msgid "Destination:"
7770 msgstr "Destinație:"
7771
7772 #: setupapi.rc:49
7773 msgid "Files Needed"
7774 msgstr "Fișiere necesitate"
7775
7776 #: setupapi.rc:52
7777 msgid ""
7778 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7779 "make sure the correct drive is selected below"
7780 msgstr ""
7781 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7782 "corectă a fost selectată mai jos"
7783
7784 #: setupapi.rc:54
7785 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7786 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7787
7788 #: setupapi.rc:28
7789 #, fuzzy
7790 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7791 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7792
7793 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7794 msgid "Unknown"
7795 msgstr "Necunoscut"
7796
7797 #: setupapi.rc:30
7798 msgid "Copy files from:"
7799 msgstr "Copiază fișierele din:"
7800
7801 #: setupapi.rc:31
7802 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7803 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7804
7805 #: shdoclc.rc:39
7806 msgid "F&orward"
7807 msgstr "Î&nainte"
7808
7809 #: shdoclc.rc:41
7810 msgid "&Save Background As..."
7811 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7812
7813 #: shdoclc.rc:42
7814 msgid "Set As Back&ground"
7815 msgstr "Definește ca &fundal"
7816
7817 #: shdoclc.rc:43
7818 msgid "&Copy Background"
7819 msgstr "&Copiază fundalul"
7820
7821 #: shdoclc.rc:44
7822 msgid "Set as &Desktop Item"
7823 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7824
7825 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Select &All"
7828 msgstr ""
7829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7830 "Selectează t&ot\n"
7831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7832 "&Selectează tot"
7833
7834 #: shdoclc.rc:49
7835 msgid "Create Shor&tcut"
7836 msgstr "Crează s&curtătură"
7837
7838 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7839 msgid "Add to &Favorites..."
7840 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7841
7842 #: shdoclc.rc:51
7843 msgid "&View Source"
7844 msgstr "&Vizualizează sursa"
7845
7846 #: shdoclc.rc:53
7847 msgid "&Encoding"
7848 msgstr "Codificar&e"
7849
7850 #: shdoclc.rc:55
7851 msgid "Pr&int"
7852 msgstr "&Tipărește"
7853
7854 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7855 msgid "&Open Link"
7856 msgstr "Deschide &legătura"
7857
7858 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7859 msgid "Open Link in &New Window"
7860 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7861
7862 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7863 msgid "Save Target &As..."
7864 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7865
7866 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7867 msgid "&Print Target"
7868 msgstr "&Tipărește destinația"
7869
7870 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7871 msgid "S&how Picture"
7872 msgstr "Arată i&maginea"
7873
7874 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7875 msgid "&Save Picture As..."
7876 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7877
7878 #: shdoclc.rc:70
7879 msgid "&E-mail Picture..."
7880 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7881
7882 #: shdoclc.rc:71
7883 msgid "Pr&int Picture..."
7884 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7885
7886 #: shdoclc.rc:72
7887 msgid "&Go to My Pictures"
7888 msgstr "Du-te la My Pictures"
7889
7890 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7891 msgid "Set as Back&ground"
7892 msgstr "Definește ca &fundal"
7893
7894 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7895 msgid "Set as &Desktop Item..."
7896 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7897
7898 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7899 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7900 msgid "Cu&t"
7901 msgstr "&Taie"
7902
7903 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7904 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7905 #: wordpad.rc:102
7906 msgid "&Copy"
7907 msgstr "&Copiază"
7908
7909 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7910 msgid "Copy Shor&tcut"
7911 msgstr "Copiază scur&tătura"
7912
7913 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7914 msgid "P&roperties"
7915 msgstr "P&roprietăți"
7916
7917 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7918 #, fuzzy
7919 msgid "&Undo"
7920 msgstr ""
7921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7922 "&Refă\n"
7923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7924 "&Des-face"
7925
7926 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7927 msgid "&Delete"
7928 msgstr "&Șterge"
7929
7930 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7931 #, fuzzy
7932 msgid "&Select"
7933 msgstr ""
7934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7935 "Selectare\n"
7936 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7937 "&Selecție"
7938
7939 #: shdoclc.rc:102
7940 msgid "&Cell"
7941 msgstr "&Celulă"
7942
7943 #: shdoclc.rc:103
7944 msgid "&Row"
7945 msgstr "&Rând"
7946
7947 #: shdoclc.rc:104
7948 msgid "&Column"
7949 msgstr "&Coloană"
7950
7951 #: shdoclc.rc:105
7952 msgid "&Table"
7953 msgstr "&Tabel"
7954
7955 #: shdoclc.rc:108
7956 msgid "&Cell Properties"
7957 msgstr "Proprietăți &celulă"
7958
7959 #: shdoclc.rc:109
7960 msgid "&Table Properties"
7961 msgstr "Proprietăți &tabel"
7962
7963 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Paste"
7966 msgstr ""
7967 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7968 "&Lipește\n"
7969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7970 "Inserează"
7971
7972 #: shdoclc.rc:118
7973 msgid "&Print"
7974 msgstr "&Tipărește"
7975
7976 #: shdoclc.rc:125
7977 msgid "Open in &New Window"
7978 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7979
7980 #: shdoclc.rc:129
7981 msgid "Cut"
7982 msgstr "&Taie"
7983
7984 #: shdoclc.rc:152
7985 msgid "&Save Video As..."
7986 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7987
7988 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7989 msgid "Play"
7990 msgstr "Redă"
7991
7992 #: shdoclc.rc:189
7993 msgid "Rewind"
7994 msgstr "Derulează înapoi"
7995
7996 #: shdoclc.rc:196
7997 msgid "Trace Tags"
7998 msgstr "Urmărire etichete"
7999
8000 #: shdoclc.rc:197
8001 msgid "Resource Failures"
8002 msgstr "Erori în resursă"
8003
8004 #: shdoclc.rc:198
8005 msgid "Dump Tracking Info"
8006 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8007
8008 #: shdoclc.rc:199
8009 msgid "Debug Break"
8010 msgstr "Întrerupere depanare"
8011
8012 #: shdoclc.rc:200
8013 msgid "Debug View"
8014 msgstr "Vizualizare depanare"
8015
8016 #: shdoclc.rc:201
8017 msgid "Dump Tree"
8018 msgstr "Elimină arborele"
8019
8020 #: shdoclc.rc:202
8021 msgid "Dump Lines"
8022 msgstr "Elimină liniile"
8023
8024 #: shdoclc.rc:203
8025 msgid "Dump DisplayTree"
8026 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8027
8028 #: shdoclc.rc:204
8029 msgid "Dump FormatCaches"
8030 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8031
8032 #: shdoclc.rc:205
8033 msgid "Dump LayoutRects"
8034 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8035
8036 #: shdoclc.rc:206
8037 msgid "Memory Monitor"
8038 msgstr "Monitor de memorie"
8039
8040 #: shdoclc.rc:207
8041 msgid "Performance Meters"
8042 msgstr "Măsurători de performanță"
8043
8044 #: shdoclc.rc:208
8045 msgid "Save HTML"
8046 msgstr "Salvează HTML"
8047
8048 #: shdoclc.rc:210
8049 msgid "&Browse View"
8050 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8051
8052 #: shdoclc.rc:211
8053 msgid "&Edit View"
8054 msgstr "Editează vizualizarea"
8055
8056 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8057 msgid "Scroll Here"
8058 msgstr "Derulează aici"
8059
8060 #: shdoclc.rc:218
8061 msgid "Top"
8062 msgstr "Sus"
8063
8064 #: shdoclc.rc:219
8065 msgid "Bottom"
8066 msgstr "Jos"
8067
8068 #: shdoclc.rc:221
8069 msgid "Page Up"
8070 msgstr "Pagină mai sus"
8071
8072 #: shdoclc.rc:222
8073 msgid "Page Down"
8074 msgstr "Pagină mai jos"
8075
8076 #: shdoclc.rc:224
8077 msgid "Scroll Up"
8078 msgstr "Defilare în sus"
8079
8080 #: shdoclc.rc:225
8081 msgid "Scroll Down"
8082 msgstr "Defilare în jos"
8083
8084 #: shdoclc.rc:232
8085 msgid "Left Edge"
8086 msgstr "Marginea stîngă"
8087
8088 #: shdoclc.rc:233
8089 msgid "Right Edge"
8090 msgstr "Marginea dreaptă"
8091
8092 #: shdoclc.rc:235
8093 msgid "Page Left"
8094 msgstr "Pagină mai la stânga"
8095
8096 #: shdoclc.rc:236
8097 msgid "Page Right"
8098 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8099
8100 #: shdoclc.rc:238
8101 msgid "Scroll Left"
8102 msgstr "Defilează la stînga"
8103
8104 #: shdoclc.rc:239
8105 msgid "Scroll Right"
8106 msgstr "Defilează la dreapta"
8107
8108 #: shdoclc.rc:25
8109 msgid "Wine Internet Explorer"
8110 msgstr "Wine Internet Explorer"
8111
8112 #: shdoclc.rc:30
8113 msgid "&w&bPage &p"
8114 msgstr "&w&bPagina &p"
8115
8116 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8117 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Lar&ge Icons"
8120 msgstr ""
8121 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8122 "Picto&grame mari\n"
8123 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8124 "Pictograme &mari"
8125
8126 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8127 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8128 #, fuzzy
8129 msgid "S&mall Icons"
8130 msgstr ""
8131 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8132 "Pictograme &mici\n"
8133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8134 "Pictograme m&ici"
8135
8136 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8137 msgid "&List"
8138 msgstr "&Listă"
8139
8140 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8141 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8142 msgid "&Details"
8143 msgstr "&Detalii"
8144
8145 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8146 msgid "Arrange &Icons"
8147 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8148
8149 #: shell32.rc:50
8150 msgid "By &Name"
8151 msgstr "După &nume"
8152
8153 #: shell32.rc:51
8154 msgid "By &Type"
8155 msgstr "După &tip"
8156
8157 #: shell32.rc:52
8158 msgid "By &Size"
8159 msgstr "După &mărime"
8160
8161 #: shell32.rc:53
8162 msgid "By &Date"
8163 msgstr "După &dată"
8164
8165 #: shell32.rc:55
8166 msgid "&Auto Arrange"
8167 msgstr "&Aranjează automat"
8168
8169 #: shell32.rc:57
8170 msgid "Line up Icons"
8171 msgstr "Aliniază pictogramele"
8172
8173 #: shell32.rc:62
8174 msgid "Paste as Link"
8175 msgstr "Inserează ca link"
8176
8177 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8178 msgid "New"
8179 msgstr "Nou"
8180
8181 #: shell32.rc:66
8182 msgid "New &Folder"
8183 msgstr "&Dosar nou"
8184
8185 #: shell32.rc:67
8186 msgid "New &Link"
8187 msgstr "&Link nou"
8188
8189 #: shell32.rc:71
8190 msgid "Properties"
8191 msgstr "Proprietăți"
8192
8193 #: shell32.rc:82
8194 #, fuzzy
8195 msgctxt "recycle bin"
8196 msgid "&Restore"
8197 msgstr ""
8198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8199 "&Restaurează\n"
8200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8201 "&Restabilește"
8202
8203 #: shell32.rc:83
8204 msgid "&Erase"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: shell32.rc:95
8208 msgid "E&xplore"
8209 msgstr "E&xploreză"
8210
8211 #: shell32.rc:98
8212 msgid "C&ut"
8213 msgstr "Dec&upează"
8214
8215 #: shell32.rc:101
8216 msgid "Create &Link"
8217 msgstr "Crează &link"
8218
8219 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8220 #, fuzzy
8221 msgid "&Rename"
8222 msgstr ""
8223 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8224 "&Redenumește\n"
8225 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8226 "&Redenumește\tF2"
8227
8228 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8229 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8230 msgid "E&xit"
8231 msgstr "Înc&hide"
8232
8233 #: shell32.rc:127
8234 msgid "&About Control Panel"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8238 msgid "Browse for Folder"
8239 msgstr "Selectare dosar"
8240
8241 #: shell32.rc:303
8242 msgid "Folder:"
8243 msgstr "Dosar:"
8244
8245 #: shell32.rc:309
8246 msgid "&Make New Folder"
8247 msgstr "&Creează un dosar nou"
8248
8249 #: shell32.rc:316
8250 msgid "Message"
8251 msgstr "Mesaj"
8252
8253 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8254 msgid "&Yes"
8255 msgstr "&Da"
8256
8257 #: shell32.rc:320
8258 msgid "Yes to &all"
8259 msgstr "Da la &toate"
8260
8261 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8262 msgid "&No"
8263 msgstr "&Nu"
8264
8265 #: shell32.rc:329
8266 msgid "About %s"
8267 msgstr "Despre %s"
8268
8269 #: shell32.rc:333
8270 msgid "Wine &license"
8271 msgstr "&Licența Wine"
8272
8273 #: shell32.rc:338
8274 msgid "Running on %s"
8275 msgstr "Rulând pe %s"
8276
8277 #: shell32.rc:339
8278 msgid "Wine was brought to you by:"
8279 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8280
8281 #: shell32.rc:347
8282 msgid ""
8283 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8284 "will open it for you."
8285 msgstr ""
8286 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8287 "Wine îl va deschide."
8288
8289 #: shell32.rc:348
8290 msgid "&Open:"
8291 msgstr "&Deschide:"
8292
8293 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8294 #: winefile.rc:136
8295 msgid "&Browse..."
8296 msgstr "Navi&gare"
8297
8298 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Size"
8301 msgstr ""
8302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8303 "Dimensiune\n"
8304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8305 "Mărime"
8306
8307 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8308 msgid "Type"
8309 msgstr "Tip"
8310
8311 #: shell32.rc:137
8312 msgid "Modified"
8313 msgstr "Modificat"
8314
8315 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8316 msgid "Attributes"
8317 msgstr "Atribute"
8318
8319 #: shell32.rc:140
8320 msgid "Size available"
8321 msgstr "Spațiu disponibil"
8322
8323 #: shell32.rc:142
8324 msgid "Comments"
8325 msgstr "Comentarii"
8326
8327 #: shell32.rc:143
8328 msgid "Owner"
8329 msgstr "Proprietar"
8330
8331 #: shell32.rc:144
8332 msgid "Group"
8333 msgstr "Grup"
8334
8335 #: shell32.rc:145
8336 msgid "Original location"
8337 msgstr "Locația originală"
8338
8339 #: shell32.rc:146
8340 msgid "Date deleted"
8341 msgstr "Data ștergerii"
8342
8343 #: shell32.rc:156
8344 msgid "Control Panel"
8345 msgstr "Panoul de control"
8346
8347 #: shell32.rc:163
8348 msgid "Select"
8349 msgstr "Selectează"
8350
8351 #: shell32.rc:186
8352 msgid "Restart"
8353 msgstr "Repornire"
8354
8355 #: shell32.rc:187
8356 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8357 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8358
8359 #: shell32.rc:188
8360 msgid "Shutdown"
8361 msgstr "Oprire"
8362
8363 #: shell32.rc:189
8364 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8365 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8366
8367 #: shell32.rc:199
8368 msgid "Start Menu\\Programs"
8369 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8370
8371 #: shell32.rc:201
8372 msgid "Favorites"
8373 msgstr "Favorite"
8374
8375 #: shell32.rc:202
8376 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8377 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8378
8379 #: shell32.rc:203
8380 msgid "Recent"
8381 msgstr "Recente"
8382
8383 #: shell32.rc:204
8384 msgid "SendTo"
8385 msgstr "SendTo"
8386
8387 #: shell32.rc:205
8388 msgid "Start Menu"
8389 msgstr "Meniu Start"
8390
8391 #: shell32.rc:206
8392 msgid "My Music"
8393 msgstr "Muzica mea"
8394
8395 #: shell32.rc:207
8396 msgid "My Videos"
8397 msgstr "Filmele mele"
8398
8399 #: shell32.rc:208
8400 #, fuzzy
8401 msgctxt "directory"
8402 msgid "Desktop"
8403 msgstr ""
8404 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8405 "Desktop\n"
8406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8407 "Birou"
8408
8409 #: shell32.rc:209
8410 msgid "NetHood"
8411 msgstr "NetHood"
8412
8413 #: shell32.rc:210
8414 msgid "Templates"
8415 msgstr "Templates"
8416
8417 #: shell32.rc:211
8418 msgid "Application Data"
8419 msgstr "Application Data"
8420
8421 #: shell32.rc:212
8422 msgid "PrintHood"
8423 msgstr "PrintHood"
8424
8425 #: shell32.rc:213
8426 msgid "Local Settings\\Application Data"
8427 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8428
8429 #: shell32.rc:214
8430 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8431 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8432
8433 #: shell32.rc:215
8434 msgid "Cookies"
8435 msgstr "Cookies"
8436
8437 #: shell32.rc:216
8438 msgid "Local Settings\\History"
8439 msgstr "Local Settings\\History"
8440
8441 #: shell32.rc:217
8442 msgid "Program Files"
8443 msgstr "Program Files"
8444
8445 #: shell32.rc:219
8446 msgid "My Pictures"
8447 msgstr "My Pictures"
8448
8449 #: shell32.rc:220
8450 msgid "Program Files\\Common Files"
8451 msgstr "Program Files\\Common Files"
8452
8453 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8454 msgid "Documents"
8455 msgstr "Documente"
8456
8457 #: shell32.rc:223
8458 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8459 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8460
8461 #: shell32.rc:224
8462 msgid "Music"
8463 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8464
8465 #: shell32.rc:225
8466 msgid "Pictures"
8467 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8468
8469 #: shell32.rc:226
8470 msgid "Videos"
8471 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8472
8473 #: shell32.rc:227
8474 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8475 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8476
8477 #: shell32.rc:218
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Program Files (x86)"
8480 msgstr "Program Files"
8481
8482 #: shell32.rc:221
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8485 msgstr "Program Files\\Common Files"
8486
8487 #: shell32.rc:228
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Contacts"
8490 msgstr "&Conținut"
8491
8492 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8493 msgid "Links"
8494 msgstr "Legături"
8495
8496 #: shell32.rc:230
8497 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: shell32.rc:231
8501 msgid "Music\\Playlists"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Downloads"
8507 msgstr "Descarc..."
8508
8509 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8510 msgid "Status"
8511 msgstr "Stare"
8512
8513 #: shell32.rc:149
8514 msgid "Location"
8515 msgstr "Locație"
8516
8517 #: shell32.rc:150
8518 msgid "Model"
8519 msgstr "Model"
8520
8521 #: shell32.rc:233
8522 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: shell32.rc:234
8526 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: shell32.rc:235
8530 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: shell32.rc:236
8534 msgid "Music\\Sample Music"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: shell32.rc:237
8538 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: shell32.rc:238
8542 msgid "Music\\Sample Playlists"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: shell32.rc:239
8546 msgid "Videos\\Sample Videos"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: shell32.rc:240
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Saved Games"
8552 msgstr "S&alvare ca..."
8553
8554 #: shell32.rc:241
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Searches"
8557 msgstr ""
8558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8559 "C&aută\n"
8560 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8561 "&Caută"
8562
8563 #: shell32.rc:242
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Users"
8566 msgstr "Nume utilizator"
8567
8568 #: shell32.rc:243
8569 #, fuzzy
8570 msgid "OEM Links"
8571 msgstr "Legături"
8572
8573 #: shell32.rc:246
8574 msgid "AppData\\LocalLow"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: shell32.rc:166
8578 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8579 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8580
8581 #: shell32.rc:167
8582 msgid "Error during creation of a new folder"
8583 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8584
8585 #: shell32.rc:168
8586 msgid "Confirm file deletion"
8587 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8588
8589 #: shell32.rc:169
8590 msgid "Confirm folder deletion"
8591 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8592
8593 #: shell32.rc:170
8594 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8595 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8596
8597 #: shell32.rc:171
8598 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8599 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8600
8601 #: shell32.rc:178
8602 msgid "Confirm file overwrite"
8603 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8604
8605 #: shell32.rc:177
8606 msgid ""
8607 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8608 "\n"
8609 "Do you want to replace it?"
8610 msgstr ""
8611 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8612 "\n"
8613 "Vreți să îl înlocuiți?"
8614
8615 #: shell32.rc:172
8616 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8617 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8618
8619 #: shell32.rc:174
8620 msgid ""
8621 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8622 msgstr ""
8623 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8624
8625 #: shell32.rc:173
8626 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8627 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8628
8629 #: shell32.rc:175
8630 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8631 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8632
8633 #: shell32.rc:176
8634 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8635 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8636
8637 #: shell32.rc:183
8638 msgid ""
8639 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8640 "\n"
8641 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8642 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8643 "the folder?"
8644 msgstr ""
8645 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8646 "\n"
8647 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8648 "dosarul\n"
8649 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8650
8651 #: shell32.rc:248
8652 msgid "New Folder"
8653 msgstr "Dosar nou"
8654
8655 #: shell32.rc:250
8656 msgid "Wine Control Panel"
8657 msgstr "Panoul de control al Wine"
8658
8659 #: shell32.rc:192
8660 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8661 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8662
8663 #: shell32.rc:193
8664 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8665 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8666
8667 #: shell32.rc:195
8668 msgid "Executable files (*.exe)"
8669 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8670
8671 #: shell32.rc:254
8672 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8673 msgstr ""
8674 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8675
8676 #: shell32.rc:256
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8679 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8680
8681 #: shell32.rc:257
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8684 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8685
8686 #: shell32.rc:258
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Confirm deletion"
8689 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8690
8691 #: shell32.rc:259
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 "A file already exists at the path %1.\n"
8695 "\n"
8696 "Do you want to replace it?"
8697 msgstr ""
8698 "Fișierul există deja.\n"
8699 "Doriți să îl înlocuiți?"
8700
8701 #: shell32.rc:260
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "A folder already exists at the path %1.\n"
8705 "\n"
8706 "Do you want to replace it?"
8707 msgstr ""
8708 "Fișierul există deja.\n"
8709 "Doriți să îl înlocuiți?"
8710
8711 #: shell32.rc:261
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Confirm overwrite"
8714 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8715
8716 #: shell32.rc:278
8717 msgid ""
8718 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8719 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8720 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8721 "any later version.\n"
8722 "\n"
8723 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8726 "more details.\n"
8727 "\n"
8728 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8729 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8730 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: shell32.rc:266
8734 msgid "Wine License"
8735 msgstr "Licența Wine"
8736
8737 #: shell32.rc:155
8738 msgid "Trash"
8739 msgstr "Gunoi"
8740
8741 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8742 msgid "Error"
8743 msgstr "Eroare"
8744
8745 #: shlwapi.rc:40
8746 msgid "Don't show me th&is message again"
8747 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8748
8749 #: shlwapi.rc:27
8750 #, fuzzy
8751 msgid "%d bytes"
8752 msgstr "%ld octeți"
8753
8754 #: shlwapi.rc:28
8755 #, fuzzy
8756 msgctxt "time unit: hours"
8757 msgid " hr"
8758 msgstr " ore"
8759
8760 #: shlwapi.rc:29
8761 #, fuzzy
8762 msgctxt "time unit: minutes"
8763 msgid " min"
8764 msgstr " min"
8765
8766 #: shlwapi.rc:30
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "time unit: seconds"
8769 msgid " sec"
8770 msgstr " sec"
8771
8772 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "window"
8775 msgid "&Restore"
8776 msgstr ""
8777 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8778 "&Restaurează\n"
8779 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8780 "&Restabilește"
8781
8782 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8783 msgid "&Move"
8784 msgstr "&Mută"
8785
8786 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8787 msgid "&Size"
8788 msgstr "M&ărime"
8789
8790 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8791 msgid "Mi&nimize"
8792 msgstr "Mi&nimizează"
8793
8794 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8795 msgid "Ma&ximize"
8796 msgstr "Ma&ximizează"
8797
8798 #: user32.rc:33
8799 msgid "&Close\tAlt-F4"
8800 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8801
8802 #: user32.rc:35
8803 msgid "&About Wine"
8804 msgstr "Des&pre Wine"
8805
8806 #: user32.rc:46
8807 #, fuzzy
8808 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8809 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8810
8811 #: user32.rc:48
8812 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: user32.rc:79
8816 msgid "&Abort"
8817 msgstr "&Anulează"
8818
8819 #: user32.rc:80
8820 msgid "&Retry"
8821 msgstr "R&eîncearcă"
8822
8823 #: user32.rc:81
8824 msgid "&Ignore"
8825 msgstr "&Ignoră"
8826
8827 #: user32.rc:84
8828 msgid "&Try Again"
8829 msgstr "&Încearcă din nou"
8830
8831 #: user32.rc:85
8832 msgid "&Continue"
8833 msgstr "&Continuă"
8834
8835 #: user32.rc:91
8836 msgid "Select Window"
8837 msgstr "Selectare fereastră"
8838
8839 #: user32.rc:69
8840 msgid "&More Windows..."
8841 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8842
8843 #: wineps.rc:28
8844 msgid "Paper Si&ze:"
8845 msgstr "&Mărimea foii:"
8846
8847 #: wineps.rc:36
8848 msgid "Duplex:"
8849 msgstr "Duplex:"
8850
8851 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8852 msgid "Realm"
8853 msgstr "Domeniu"
8854
8855 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8856 msgid "&Save this password (insecure)"
8857 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8858
8859 #: wininet.rc:54
8860 msgid "Authentication Required"
8861 msgstr "Autentificare necesară"
8862
8863 #: wininet.rc:58
8864 msgid "Server"
8865 msgstr "Server"
8866
8867 #: wininet.rc:74
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Security Warning"
8870 msgstr "Securitate"
8871
8872 #: wininet.rc:77
8873 #, fuzzy
8874 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8875 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8876
8877 #: wininet.rc:79
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Do you want to continue anyway?"
8880 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8881
8882 #: wininet.rc:25
8883 msgid "LAN Connection"
8884 msgstr "Conexiune LAN"
8885
8886 #: wininet.rc:26
8887 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: wininet.rc:27
8891 #, fuzzy
8892 msgid "The date on the certificate is invalid."
8893 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8894
8895 #: wininet.rc:28
8896 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: wininet.rc:29
8900 msgid ""
8901 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: winmm.rc:28
8905 msgid "The specified command was carried out."
8906 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8907
8908 #: winmm.rc:29
8909 msgid "Undefined external error."
8910 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8911
8912 #: winmm.rc:30
8913 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8914 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8915
8916 #: winmm.rc:31
8917 msgid "The driver was not enabled."
8918 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8919
8920 #: winmm.rc:32
8921 msgid ""
8922 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8923 "again."
8924 msgstr ""
8925 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8926 "încercați din nou."
8927
8928 #: winmm.rc:33
8929 msgid "The specified device handle is invalid."
8930 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8931
8932 #: winmm.rc:34
8933 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8934 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8935
8936 #: winmm.rc:35
8937 msgid ""
8938 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8939 "increase available memory, and then try again."
8940 msgstr ""
8941 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8942 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8943 "din nou."
8944
8945 #: winmm.rc:36
8946 msgid ""
8947 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8948 "which functions and messages the driver supports."
8949 msgstr ""
8950 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8951 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8952
8953 #: winmm.rc:37
8954 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8955 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8956
8957 #: winmm.rc:38
8958 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8959 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8960
8961 #: winmm.rc:39
8962 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8963 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8964
8965 #: winmm.rc:42
8966 #, fuzzy
8967 msgid ""
8968 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8969 "Capabilities function to determine the supported formats."
8970 msgstr ""
8971 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8972 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8973
8974 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8975 msgid ""
8976 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8977 "device, or wait until the data is finished playing."
8978 msgstr ""
8979 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8980 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8981
8982 #: winmm.rc:44
8983 msgid ""
8984 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8985 "header, and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8988 "antetul, apoi încercați din nou."
8989
8990 #: winmm.rc:45
8991 msgid ""
8992 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8993 "and then try again."
8994 msgstr ""
8995 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8996 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8997
8998 #: winmm.rc:48
8999 msgid ""
9000 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9001 "header, and then try again."
9002 msgstr ""
9003 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9004 "antetul, apoi încercați din nou."
9005
9006 #: winmm.rc:50
9007 msgid ""
9008 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9009 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9010 msgstr ""
9011 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9012 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9013
9014 #: winmm.rc:51
9015 msgid ""
9016 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9017 "transmitted, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9020 "și apoi încercați din nou."
9021
9022 #: winmm.rc:52
9023 msgid ""
9024 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9025 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9026 msgstr ""
9027 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9028 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9029 "configurația."
9030
9031 #: winmm.rc:53
9032 msgid ""
9033 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9034 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9035 msgstr ""
9036 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9037 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9038
9039 #: winmm.rc:56
9040 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9041 msgstr ""
9042 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9043 "deschiderea dispozitivului MCI."
9044
9045 #: winmm.rc:57
9046 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9047 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9048
9049 #: winmm.rc:58
9050 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9051 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9052
9053 #: winmm.rc:59
9054 msgid ""
9055 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9056 "or contact the device manufacturer."
9057 msgstr ""
9058 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9059 "corect sau contactați producătorul său."
9060
9061 #: winmm.rc:60
9062 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9063 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9064
9065 #: winmm.rc:61
9066 msgid ""
9067 "Not enough memory available for this task.\n"
9068 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9069 "again."
9070 msgstr ""
9071 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9072 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9073 "apoi încercați din nou."
9074
9075 #: winmm.rc:62
9076 msgid ""
9077 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9078 "unique alias."
9079 msgstr ""
9080 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9081 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9082
9083 #: winmm.rc:63
9084 msgid ""
9085 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9086 msgstr ""
9087 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9088 "specificat."
9089
9090 #: winmm.rc:64
9091 msgid "No command was specified."
9092 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9093
9094 #: winmm.rc:65
9095 msgid ""
9096 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9097 "size of the buffer."
9098 msgstr ""
9099 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9100 "tampon."
9101
9102 #: winmm.rc:66
9103 msgid ""
9104 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9105 "one."
9106 msgstr ""
9107 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9108
9109 #: winmm.rc:67
9110 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9111 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9112
9113 #: winmm.rc:68
9114 msgid ""
9115 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9116 "manufacturer about obtaining a new driver."
9117 msgstr ""
9118 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9119 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9120
9121 #: winmm.rc:69
9122 msgid ""
9123 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9124 "manufacturer about obtaining a new driver."
9125 msgstr ""
9126 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9127 "driver de la producătorul dispozitivului."
9128
9129 #: winmm.rc:70
9130 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9131 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9132
9133 #: winmm.rc:71
9134 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9135 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9136
9137 #: winmm.rc:72
9138 msgid ""
9139 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9140 msgstr ""
9141 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9142 "calea sunt corecte."
9143
9144 #: winmm.rc:73
9145 msgid "The device driver is not ready."
9146 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9147
9148 #: winmm.rc:74
9149 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9150 msgstr ""
9151 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9152
9153 #: winmm.rc:75
9154 msgid ""
9155 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9156 "access error."
9157 msgstr ""
9158 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9159 "nu poate fi accesată."
9160
9161 #: winmm.rc:76
9162 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9163 msgstr ""
9164 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9165
9166 #: winmm.rc:77
9167 #, fuzzy
9168 msgid ""
9169 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9170 "separately to determine which devices caused the error."
9171 msgstr ""
9172 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9173 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9174
9175 #: winmm.rc:78
9176 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9177 msgstr ""
9178 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9179 "dat."
9180
9181 #: winmm.rc:79
9182 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9183 msgstr ""
9184 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9185
9186 #: winmm.rc:80
9187 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9188 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9189
9190 #: winmm.rc:81
9191 msgid ""
9192 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9193 "still connected to the network."
9194 msgstr ""
9195 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9196 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9197
9198 #: winmm.rc:82
9199 msgid ""
9200 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9201 "device name is spelled correctly."
9202 msgstr ""
9203 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9204 "că numele său este scris corect."
9205
9206 #: winmm.rc:83
9207 msgid ""
9208 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9209 "again."
9210 msgstr ""
9211 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9212 "apoi încercați din nou."
9213
9214 #: winmm.rc:84
9215 msgid ""
9216 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9217 "alias."
9218 msgstr ""
9219 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9220 "un alias unic."
9221
9222 #: winmm.rc:85
9223 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9224 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9225
9226 #: winmm.rc:86
9227 msgid ""
9228 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9229 "parameter with each 'open' command."
9230 msgstr ""
9231 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9232 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9233
9234 #: winmm.rc:87
9235 msgid ""
9236 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9237 "Please supply one."
9238 msgstr ""
9239 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9240 "dispozitiv. Furnizați unul."
9241
9242 #: winmm.rc:88
9243 msgid ""
9244 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9245 "documentation for valid formats."
9246 msgstr ""
9247 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9248 "documentația MCI pentru formatele valide."
9249
9250 #: winmm.rc:89
9251 msgid ""
9252 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9253 "supply one."
9254 msgstr ""
9255 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9256 "le."
9257
9258 #: winmm.rc:90
9259 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9260 msgstr ""
9261 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9262 "(o) o singură dată. "
9263
9264 #: winmm.rc:91
9265 msgid ""
9266 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9267 "may be corrupt, or not in the correct format."
9268 msgstr ""
9269 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9270 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9271
9272 #: winmm.rc:92
9273 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9274 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9275
9276 #: winmm.rc:93
9277 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9278 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9279
9280 #: winmm.rc:94
9281 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9282 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9283
9284 #: winmm.rc:95
9285 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9286 msgstr ""
9287 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9288 "automată."
9289
9290 #: winmm.rc:96
9291 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9292 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9293
9294 #: winmm.rc:97
9295 msgid ""
9296 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9297 "sequence, and then try again."
9298 msgstr ""
9299 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9300 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9301
9302 #: winmm.rc:98
9303 msgid ""
9304 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9305 "the device is closed, and then try again."
9306 msgstr ""
9307 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9308 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9309
9310 #: winmm.rc:99
9311 msgid ""
9312 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9313 "characters, followed by a period and an extension."
9314 msgstr ""
9315 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9316 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9317
9318 #: winmm.rc:100
9319 msgid ""
9320 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9321 msgstr ""
9322 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9323 "ghilimele."
9324
9325 #: winmm.rc:101
9326 msgid ""
9327 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9328 "in Control Panel to install the device."
9329 msgstr ""
9330 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9331 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9332
9333 #: winmm.rc:102
9334 msgid ""
9335 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9336 "restarting your computer."
9337 msgstr ""
9338 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9339 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9340
9341 #: winmm.rc:103
9342 msgid ""
9343 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9344 "cannot change directories."
9345 msgstr ""
9346 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9347 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9348
9349 #: winmm.rc:104
9350 msgid ""
9351 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9352 "change drives."
9353 msgstr ""
9354 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9355 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9356
9357 #: winmm.rc:105
9358 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9359 msgstr ""
9360 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9361 "caractere."
9362
9363 #: winmm.rc:106
9364 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9365 msgstr ""
9366 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9367 "caractere."
9368
9369 #: winmm.rc:107
9370 msgid ""
9371 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9372 msgstr ""
9373 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9374
9375 #: winmm.rc:108
9376 msgid ""
9377 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9378 "until a wave device is free, and then try again."
9379 msgstr ""
9380 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9381 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9382
9383 #: winmm.rc:109
9384 msgid ""
9385 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9386 "until the device is free, and then try again."
9387 msgstr ""
9388 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9389 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9390
9391 #: winmm.rc:110
9392 msgid ""
9393 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9394 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9395 msgstr ""
9396 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9397 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9398
9399 #: winmm.rc:111
9400 msgid ""
9401 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9402 "until the device is free, and then try again."
9403 msgstr ""
9404 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9405 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9406
9407 #: winmm.rc:112
9408 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9409 msgstr ""
9410 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9411
9412 #: winmm.rc:113
9413 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9414 msgstr ""
9415 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9416 "formatul wave."
9417
9418 #: winmm.rc:114
9419 msgid ""
9420 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9421 "the Drivers option to install the wave device."
9422 msgstr ""
9423 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9424 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9425
9426 #: winmm.rc:115
9427 msgid ""
9428 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9429 "format."
9430 msgstr ""
9431 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9432 "fișier curent."
9433
9434 #: winmm.rc:116
9435 msgid ""
9436 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9437 "the Drivers option to install the wave device."
9438 msgstr ""
9439 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9440 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9441 "wave."
9442
9443 #: winmm.rc:117
9444 msgid ""
9445 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9446 "format."
9447 msgstr ""
9448 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9449 "de fișier curent."
9450
9451 #: winmm.rc:122
9452 msgid ""
9453 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9454 "You can't use them together."
9455 msgstr ""
9456 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9457 "puteți utiliza împreună."
9458
9459 #: winmm.rc:124
9460 msgid ""
9461 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9462 "again."
9463 msgstr ""
9464 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9465 "apoi încercați din nou."
9466
9467 #: winmm.rc:127
9468 msgid ""
9469 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9470 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9471 msgstr ""
9472 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9473 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9474
9475 #: winmm.rc:125
9476 msgid ""
9477 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9478 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9479 "setup."
9480 msgstr ""
9481 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9482 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9483 "control pentru a edita configurația."
9484
9485 #: winmm.rc:126
9486 msgid "An error occurred with the specified port."
9487 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9488
9489 #: winmm.rc:129
9490 msgid ""
9491 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9492 "these applications; then, try again."
9493 msgstr ""
9494 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9495 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9496
9497 #: winmm.rc:128
9498 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9499 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9500
9501 #: winmm.rc:123
9502 msgid ""
9503 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9504 "Control Panel to install a MIDI driver."
9505 msgstr ""
9506 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9507 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9508
9509 #: winmm.rc:118
9510 msgid "There is no display window."
9511 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9512
9513 #: winmm.rc:119
9514 msgid "Could not create or use window."
9515 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9516
9517 #: winmm.rc:120
9518 msgid ""
9519 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9520 "check your disk or network connection."
9521 msgstr ""
9522 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9523 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9524
9525 #: winmm.rc:121
9526 msgid ""
9527 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9528 "are still connected to the network."
9529 msgstr ""
9530 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9531 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9532
9533 #: winspool.rc:34
9534 msgid "Print to File"
9535 msgstr "Tipărire în fișier"
9536
9537 #: winspool.rc:37
9538 msgid "&Output File Name:"
9539 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9540
9541 #: winspool.rc:28
9542 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9543 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9544
9545 #: winspool.rc:29
9546 msgid "Unable to create the output file."
9547 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9548
9549 #: wldap32.rc:27
9550 msgid "Success"
9551 msgstr "Succes"
9552
9553 #: wldap32.rc:28
9554 msgid "Operations Error"
9555 msgstr "Eroare de operațiuni"
9556
9557 #: wldap32.rc:29
9558 msgid "Protocol Error"
9559 msgstr "Eroare de protocol"
9560
9561 #: wldap32.rc:30
9562 msgid "Time Limit Exceeded"
9563 msgstr "Limită de timp depășită"
9564
9565 #: wldap32.rc:31
9566 msgid "Size Limit Exceeded"
9567 msgstr "Limită de mărime depășită"
9568
9569 #: wldap32.rc:32
9570 msgid "Compare False"
9571 msgstr "Comparație falsă"
9572
9573 #: wldap32.rc:33
9574 msgid "Compare True"
9575 msgstr "Comparație adevărată"
9576
9577 #: wldap32.rc:34
9578 msgid "Authentication Method Not Supported"
9579 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9580
9581 #: wldap32.rc:35
9582 msgid "Strong Authentication Required"
9583 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9584
9585 #: wldap32.rc:36
9586 msgid "Referral (v2)"
9587 msgstr "Referent (v2)"
9588
9589 #: wldap32.rc:37
9590 msgid "Referral"
9591 msgstr "Referent"
9592
9593 #: wldap32.rc:38
9594 msgid "Administration Limit Exceeded"
9595 msgstr "Limită administrativă depășită"
9596
9597 #: wldap32.rc:39
9598 msgid "Unavailable Critical Extension"
9599 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9600
9601 #: wldap32.rc:40
9602 msgid "Confidentiality Required"
9603 msgstr "Confidențialitate necesară"
9604
9605 #: wldap32.rc:43
9606 msgid "No Such Attribute"
9607 msgstr "Atribut necunoscut"
9608
9609 #: wldap32.rc:44
9610 msgid "Undefined Type"
9611 msgstr "Tip nedefinit"
9612
9613 #: wldap32.rc:45
9614 msgid "Inappropriate Matching"
9615 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9616
9617 #: wldap32.rc:46
9618 msgid "Constraint Violation"
9619 msgstr "Violare de restricție"
9620
9621 #: wldap32.rc:47
9622 msgid "Attribute Or Value Exists"
9623 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9624
9625 #: wldap32.rc:48
9626 msgid "Invalid Syntax"
9627 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9628
9629 #: wldap32.rc:59
9630 msgid "No Such Object"
9631 msgstr "Obiect necunoscut"
9632
9633 #: wldap32.rc:60
9634 msgid "Alias Problem"
9635 msgstr "Problemă la alias"
9636
9637 #: wldap32.rc:61
9638 msgid "Invalid DN Syntax"
9639 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9640
9641 #: wldap32.rc:62
9642 msgid "Is Leaf"
9643 msgstr "Este o frunză"
9644
9645 #: wldap32.rc:63
9646 msgid "Alias Dereference Problem"
9647 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9648
9649 #: wldap32.rc:75
9650 msgid "Inappropriate Authentication"
9651 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9652
9653 #: wldap32.rc:76
9654 msgid "Invalid Credentials"
9655 msgstr "Autorizații nevalide"
9656
9657 #: wldap32.rc:77
9658 msgid "Insufficient Rights"
9659 msgstr "Drepturi insuficiente"
9660
9661 #: wldap32.rc:78
9662 msgid "Busy"
9663 msgstr "Ocupat"
9664
9665 #: wldap32.rc:79
9666 msgid "Unavailable"
9667 msgstr "Indisponibil"
9668
9669 #: wldap32.rc:80
9670 msgid "Unwilling To Perform"
9671 msgstr "Refuză să funcționeze"
9672
9673 #: wldap32.rc:81
9674 msgid "Loop Detected"
9675 msgstr "Buclă detectată"
9676
9677 #: wldap32.rc:87
9678 msgid "Sort Control Missing"
9679 msgstr "Control de triere lipsă"
9680
9681 #: wldap32.rc:88
9682 msgid "Index range error"
9683 msgstr "Eroare de interval la index"
9684
9685 #: wldap32.rc:91
9686 msgid "Naming Violation"
9687 msgstr "Violare de denumire"
9688
9689 #: wldap32.rc:92
9690 msgid "Object Class Violation"
9691 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9692
9693 #: wldap32.rc:93
9694 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9695 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9696
9697 #: wldap32.rc:94
9698 msgid "Not allowed on RDN"
9699 msgstr "Nepermis pe RDN"
9700
9701 #: wldap32.rc:95
9702 msgid "Already Exists"
9703 msgstr "Există deja"
9704
9705 #: wldap32.rc:96
9706 msgid "No Object Class Mods"
9707 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9708
9709 #: wldap32.rc:97
9710 msgid "Results Too Large"
9711 msgstr "Rezultate prea mari"
9712
9713 #: wldap32.rc:98
9714 msgid "Affects Multiple DSAs"
9715 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9716
9717 #: wldap32.rc:107
9718 msgid "Other"
9719 msgstr "Altul"
9720
9721 #: wldap32.rc:108
9722 msgid "Server Down"
9723 msgstr "Server indisponibil"
9724
9725 #: wldap32.rc:109
9726 msgid "Local Error"
9727 msgstr "Eroare locală"
9728
9729 #: wldap32.rc:110
9730 msgid "Encoding Error"
9731 msgstr "Eroare de codificare"
9732
9733 #: wldap32.rc:111
9734 msgid "Decoding Error"
9735 msgstr "Eroare de decodificare"
9736
9737 #: wldap32.rc:112
9738 msgid "Timeout"
9739 msgstr "Timp alocat expirat"
9740
9741 #: wldap32.rc:113
9742 msgid "Auth Unknown"
9743 msgstr "Autentificare necunoscută"
9744
9745 #: wldap32.rc:114
9746 msgid "Filter Error"
9747 msgstr "Eroare de filtrare"
9748
9749 #: wldap32.rc:115
9750 msgid "User Cancelled"
9751 msgstr "Anulat de utilizator"
9752
9753 #: wldap32.rc:116
9754 msgid "Parameter Error"
9755 msgstr "Eroare de parametri"
9756
9757 #: wldap32.rc:117
9758 msgid "No Memory"
9759 msgstr "Memorie insuficientă"
9760
9761 #: wldap32.rc:118
9762 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9763 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9764
9765 #: wldap32.rc:119
9766 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9767 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9768
9769 #: wldap32.rc:120
9770 msgid "Specified control was not found in message"
9771 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9772
9773 #: wldap32.rc:121
9774 msgid "No result present in message"
9775 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9776
9777 #: wldap32.rc:122
9778 msgid "More results returned"
9779 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9780
9781 #: wldap32.rc:123
9782 msgid "Loop while handling referrals"
9783 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9784
9785 #: wldap32.rc:124
9786 msgid "Referral hop limit exceeded"
9787 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9788
9789 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9790 msgid ""
9791 "Not Yet Implemented\n"
9792 "\n"
9793 msgstr ""
9794 "Încă neimplementat\n"
9795 "\n"
9796
9797 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9798 #, fuzzy
9799 msgid "%1: File Not Found\n"
9800 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9801
9802 #: attrib.rc:47
9803 msgid ""
9804 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9805 "\n"
9806 "Syntax:\n"
9807 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9808 "       [/S [/D]]\n"
9809 "\n"
9810 "Where:\n"
9811 "\n"
9812 "  +   Sets an attribute.\n"
9813 "  -   Clears an attribute.\n"
9814 "  R   Read-only file attribute.\n"
9815 "  A   Archive file attribute.\n"
9816 "  S   System file attribute.\n"
9817 "  H   Hidden file attribute.\n"
9818 "  [drive:][path][filename]\n"
9819 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9820 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9821 "  /D  Processes folders as well.\n"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: clock.rc:29
9825 msgid "Ana&log"
9826 msgstr "Ana&logic"
9827
9828 #: clock.rc:30
9829 msgid "Digi&tal"
9830 msgstr "Digi&tal"
9831
9832 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9833 msgid "&Font..."
9834 msgstr "&Font..."
9835
9836 #: clock.rc:34
9837 msgid "&Without Titlebar"
9838 msgstr "Fără &bara de titlu"
9839
9840 #: clock.rc:36
9841 msgid "&Seconds"
9842 msgstr "&Secunde"
9843
9844 #: clock.rc:37
9845 msgid "&Date"
9846 msgstr "&Data"
9847
9848 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9849 msgid "&Always on Top"
9850 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9851
9852 #: clock.rc:42
9853 #, fuzzy
9854 msgid "&About Clock"
9855 msgstr "&Despre ceas..."
9856
9857 #: clock.rc:48
9858 msgid "Clock"
9859 msgstr "Ceas"
9860
9861 #: cmd.rc:37
9862 msgid ""
9863 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9864 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9865 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9866 "called procedure.\n"
9867 "\n"
9868 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9869 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9870 msgstr ""
9871 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9872 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9873 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9874 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9875 "\n"
9876 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9877 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:40
9880 msgid ""
9881 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9882 "default directory.\n"
9883 msgstr ""
9884 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9885
9886 #: cmd.rc:41
9887 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9888 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9889
9890 #: cmd.rc:43
9891 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9892 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9893
9894 #: cmd.rc:45
9895 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9896 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9897
9898 #: cmd.rc:46
9899 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9900 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9901
9902 #: cmd.rc:47
9903 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9904 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9905
9906 #: cmd.rc:48
9907 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9908 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9909
9910 #: cmd.rc:49
9911 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9912 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9913
9914 #: cmd.rc:59
9915 msgid ""
9916 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9917 "\n"
9918 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9919 "on the terminal device before they are executed.\n"
9920 "\n"
9921 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9922 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9923 "preceding it with an @ sign.\n"
9924 msgstr ""
9925 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9926 "\n"
9927 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9928 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9929 "\n"
9930 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9931 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9932 "precedată de semnul @.\n"
9933
9934 #: cmd.rc:61
9935 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9936 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9937
9938 #: cmd.rc:69
9939 msgid ""
9940 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9941 "\n"
9942 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9943 "\n"
9944 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9945 "not exist in wine's cmd.\n"
9946 msgstr ""
9947 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9948 "de fișere.\n"
9949 "\n"
9950 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9951 "\n"
9952 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9953 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9954
9955 #: cmd.rc:81
9956 msgid ""
9957 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9958 "batch file.\n"
9959 "\n"
9960 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9961 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9962 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9963 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9964 "label terminates the batch file execution.\n"
9965 "\n"
9966 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9967 msgstr ""
9968 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9969 "\n"
9970 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9971 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9972 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9973 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9974 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9975 "\n"
9976 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9977
9978 #: cmd.rc:84
9979 msgid ""
9980 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9981 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9982 msgstr ""
9983 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9984 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9985
9986 #: cmd.rc:94
9987 #, fuzzy
9988 msgid ""
9989 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9990 "\n"
9991 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9992 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9993 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9994 "\n"
9995 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9996 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9997 msgstr ""
9998 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9999 "\n"
10000 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10001 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10002 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10003 "\n"
10004 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10005 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10006
10007 #: cmd.rc:100
10008 msgid ""
10009 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10010 "\n"
10011 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10012 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10013 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10014 msgstr ""
10015 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10016 "\n"
10017 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10018 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10019 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10020
10021 #: cmd.rc:103
10022 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10023 msgstr ""
10024 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10025
10026 #: cmd.rc:104
10027 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10028 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10029
10030 #: cmd.rc:111
10031 msgid ""
10032 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10033 "\n"
10034 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10035 "subdirectories\n"
10036 "below the item are moved as well.\n"
10037 "\n"
10038 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10039 msgstr ""
10040 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10041 "\n"
10042 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10043 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10044 "\n"
10045 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10046 "diferite.\n"
10047
10048 #: cmd.rc:122
10049 msgid ""
10050 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10051 "\n"
10052 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10053 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10054 "PATH command with the new value.\n"
10055 "\n"
10056 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10057 "variable, for example:\n"
10058 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10059 msgstr ""
10060 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10061 "\n"
10062 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10063 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10064 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10065 "\n"
10066 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10067 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10068
10069 #: cmd.rc:128
10070 #, fuzzy
10071 msgid ""
10072 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10073 "\n"
10074 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10075 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10076 msgstr ""
10077 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10078 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10079 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10080 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10081
10082 #: cmd.rc:149
10083 #, fuzzy
10084 msgid ""
10085 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10086 "\n"
10087 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10088 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10089 "\n"
10090 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10091 "\n"
10092 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10093 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10094 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10095 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10096 "\n"
10097 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10098 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10099 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10100 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10101 "\n"
10102 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10103 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10104 msgstr ""
10105 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10106 "\n"
10107 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10108 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10109 "\n"
10110 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10111 "\n"
10112 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10113 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10114 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10115 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10116 "\n"
10117 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10118 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10119 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10120 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10121 "\n"
10122 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10123 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10124 "text”\n"
10125
10126 #: cmd.rc:153
10127 msgid ""
10128 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10129 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10130 msgstr ""
10131 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10132 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10133 "batch.\n"
10134
10135 #: cmd.rc:156
10136 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10137 msgstr ""
10138 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10139
10140 #: cmd.rc:157
10141 #, fuzzy
10142 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10143 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10144
10145 #: cmd.rc:159
10146 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10147 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10148
10149 #: cmd.rc:160
10150 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10151 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10152
10153 #: cmd.rc:178
10154 msgid ""
10155 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10156 "\n"
10157 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10158 "\n"
10159 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10160 "\n"
10161 "SET <variable>=<value>\n"
10162 "\n"
10163 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10164 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10165 "have embedded spaces.\n"
10166 "\n"
10167 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10168 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10169 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10170 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10171 msgstr ""
10172 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10173 "\n"
10174 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10175 "\n"
10176 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10177 "\n"
10178 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10179 "\n"
10180 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10181 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10182 "\n"
10183 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10184 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10185 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10186 "sistemului de operare din cmd.\n"
10187
10188 #: cmd.rc:183
10189 msgid ""
10190 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10191 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10192 "if called from the command line.\n"
10193 msgstr ""
10194 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10195 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10196 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10197
10198 #: cmd.rc:185
10199 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10200 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10201
10202 #: cmd.rc:187
10203 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10204 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10205
10206 #: cmd.rc:191
10207 msgid ""
10208 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10209 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10210 msgstr ""
10211 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10212 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10213
10214 #: cmd.rc:200
10215 msgid ""
10216 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10217 "\n"
10218 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10219 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10220 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10221 "\n"
10222 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10223 msgstr ""
10224 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10225 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10226 "\n"
10227 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10228 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10229 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10230 "\n"
10231 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10232
10233 #: cmd.rc:203
10234 #, fuzzy
10235 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10236 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10237
10238 #: cmd.rc:205
10239 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10240 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10241
10242 #: cmd.rc:209
10243 msgid ""
10244 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10245 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: cmd.rc:217
10249 msgid ""
10250 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10251 "\n"
10252 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10253 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10254 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10255 "settings are restored.\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: cmd.rc:220
10259 msgid ""
10260 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10261 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10262 msgstr ""
10263 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10264 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10265
10266 #: cmd.rc:223
10267 msgid ""
10268 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10269 "PUSHD.\n"
10270 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10271
10272 #: cmd.rc:231
10273 msgid ""
10274 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10275 "\n"
10276 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10277 "\n"
10278 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10279 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10280 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10281 "association, if any.\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: cmd.rc:242
10285 msgid ""
10286 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10287 "\n"
10288 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10289 "\n"
10290 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10291 "currently defined.\n"
10292 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10293 "if any.\n"
10294 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10295 "associated to the specified file type.\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: cmd.rc:244
10299 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10300 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10301
10302 #: cmd.rc:248
10303 msgid ""
10304 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10305 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10306 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: cmd.rc:252
10310 msgid ""
10311 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10312 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10313 msgstr ""
10314 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10315 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10316
10317 #: cmd.rc:289
10318 #, fuzzy
10319 msgid ""
10320 "CMD built-in commands are:\n"
10321 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10322 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10323 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10324 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10325 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10326 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10327 "COPY\t\tCopy file\n"
10328 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10329 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10330 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10331 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10332 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10333 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10334 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10335 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10336 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10337 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10338 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10339 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10340 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10341 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10342 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10343 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10344 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10345 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10346 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10347 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10348 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10349 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10350 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10351 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10352 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10353 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10354 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10355 "\n"
10356 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10357 msgstr ""
10358 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10359 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10360 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10361 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10362 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10363 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10364 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10365 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10366 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10367 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10368 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10369 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10370 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10371 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10372 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10373 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10374 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10375 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10376 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10377 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10378 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10379 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10380 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10381 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10382 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10383 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10384 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10385 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10386 "\n"
10387 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10388 "comenzile de mai sus\n"
10389
10390 #: cmd.rc:291
10391 msgid "Are you sure"
10392 msgstr "Sunteți sigur"
10393
10394 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10395 msgctxt "Yes key"
10396 msgid "Y"
10397 msgstr "D"
10398
10399 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10400 msgctxt "No key"
10401 msgid "N"
10402 msgstr "N"
10403
10404 #: cmd.rc:294
10405 #, fuzzy
10406 msgid "File association missing for extension %1\n"
10407 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10408
10409 #: cmd.rc:295
10410 #, fuzzy
10411 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10412 msgstr ""
10413 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10414
10415 #: cmd.rc:296
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Overwrite %1"
10418 msgstr "Suprascrie %s"
10419
10420 #: cmd.rc:297
10421 msgid "More..."
10422 msgstr "Mai mult..."
10423
10424 #: cmd.rc:298
10425 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10426 msgstr ""
10427 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10428
10429 #: cmd.rc:300
10430 msgid "Argument missing\n"
10431 msgstr "Argument lipsă\n"
10432
10433 #: cmd.rc:301
10434 msgid "Syntax error\n"
10435 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10436
10437 #: cmd.rc:303
10438 #, fuzzy
10439 msgid "No help available for %1\n"
10440 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10441
10442 #: cmd.rc:304
10443 msgid "Target to GOTO not found\n"
10444 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10445
10446 #: cmd.rc:305
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Current Date is %1\n"
10449 msgstr "Data curentă este %s\n"
10450
10451 #: cmd.rc:306
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Current Time is %1\n"
10454 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10455
10456 #: cmd.rc:307
10457 msgid "Enter new date: "
10458 msgstr "Introduceți noua dată: "
10459
10460 #: cmd.rc:308
10461 msgid "Enter new time: "
10462 msgstr "Introduceți noua oră: "
10463
10464 #: cmd.rc:309
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10467 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10468
10469 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Failed to open '%1'\n"
10472 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10473
10474 #: cmd.rc:311
10475 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10476 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10477
10478 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10479 msgctxt "All key"
10480 msgid "A"
10481 msgstr "T"
10482
10483 #: cmd.rc:313
10484 #, fuzzy
10485 msgid "%1, Delete"
10486 msgstr "%s, Șterge"
10487
10488 #: cmd.rc:314
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Echo is %1\n"
10491 msgstr "Echo este %s\n"
10492
10493 #: cmd.rc:315
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Verify is %1\n"
10496 msgstr "Verify este %s\n"
10497
10498 #: cmd.rc:316
10499 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10500 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10501
10502 #: cmd.rc:317
10503 msgid "Parameter error\n"
10504 msgstr "Eroare de parametri\n"
10505
10506 #: cmd.rc:318
10507 #, fuzzy
10508 msgid ""
10509 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10510 "\n"
10511 msgstr ""
10512 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10513 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10514 "\n"
10515
10516 #: cmd.rc:319
10517 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10518 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10519
10520 #: cmd.rc:320
10521 msgid "PATH not found\n"
10522 msgstr "PATH negăsită\n"
10523
10524 #: cmd.rc:321
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Press any key to continue... "
10527 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10528
10529 #: cmd.rc:322
10530 msgid "Wine Command Prompt"
10531 msgstr "Linia de comandă Wine"
10532
10533 #: cmd.rc:323
10534 #, fuzzy
10535 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10536 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10537
10538 #: cmd.rc:324
10539 msgid "More? "
10540 msgstr "Mai mult? "
10541
10542 #: cmd.rc:325
10543 msgid "The input line is too long.\n"
10544 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10545
10546 #: cmd.rc:326
10547 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: cmd.rc:327
10551 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dxdiag.rc:27
10555 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: dxdiag.rc:28
10559 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: explorer.rc:28
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Wine Explorer"
10565 msgstr "Wine Internet Explorer"
10566
10567 #: explorer.rc:29
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Location:"
10570 msgstr "Locație"
10571
10572 #: hostname.rc:27
10573 msgid "Usage: hostname\n"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: hostname.rc:28
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10579 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10580
10581 #: hostname.rc:29
10582 msgid ""
10583 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10584 "utility.\n"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: ipconfig.rc:27
10588 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: ipconfig.rc:28
10592 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: ipconfig.rc:29
10596 msgid "%1 adapter %2\n"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: ipconfig.rc:30
10600 msgid "Ethernet"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: ipconfig.rc:32
10604 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: ipconfig.rc:34
10608 msgid "Hostname"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: ipconfig.rc:35
10612 msgid "Node type"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: ipconfig.rc:36
10616 msgid "Broadcast"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: ipconfig.rc:37
10620 msgid "Peer-to-peer"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: ipconfig.rc:38
10624 msgid "Mixed"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: ipconfig.rc:39
10628 msgid "Hybrid"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: ipconfig.rc:40
10632 msgid "IP routing enabled"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: ipconfig.rc:42
10636 msgid "Physical address"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: ipconfig.rc:43
10640 msgid "DHCP enabled"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: ipconfig.rc:46
10644 msgid "Default gateway"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: net.rc:27
10648 #, fuzzy
10649 msgid ""
10650 "The syntax of this command is:\n"
10651 "\n"
10652 "NET command [arguments]\n"
10653 "    -or-\n"
10654 "NET command /HELP\n"
10655 "\n"
10656 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10657 msgstr ""
10658 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10659 "\n"
10660 "comandă NET HELP\n"
10661 "    -sau-\n"
10662 "comandă NET /HELP\n"
10663 "\n"
10664 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10665 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10666
10667 #: net.rc:28
10668 msgid ""
10669 "The syntax of this command is:\n"
10670 "\n"
10671 "NET START [service]\n"
10672 "\n"
10673 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10674 "'service' is the name of the service to start.\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: net.rc:29
10678 msgid ""
10679 "The syntax of this command is:\n"
10680 "\n"
10681 "NET STOP service\n"
10682 "\n"
10683 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: net.rc:30
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10689 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10690
10691 #: net.rc:31
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Could not stop service %1\n"
10694 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10695
10696 #: net.rc:32
10697 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10698 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10699
10700 #: net.rc:33
10701 msgid "Could not get handle to service.\n"
10702 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10703
10704 #: net.rc:34
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The %1 service is starting.\n"
10707 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10708
10709 #: net.rc:35
10710 #, fuzzy
10711 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10712 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10713
10714 #: net.rc:36
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10717 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10718
10719 #: net.rc:37
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10722 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10723
10724 #: net.rc:38
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10727 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10728
10729 #: net.rc:39
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10732 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10733
10734 #: net.rc:41
10735 msgid "There are no entries in the list.\n"
10736 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10737
10738 #: net.rc:42
10739 msgid ""
10740 "\n"
10741 "Status  Local   Remote\n"
10742 "---------------------------------------------------------------\n"
10743 msgstr ""
10744 "\n"
10745 "Stare  Local   Distant\n"
10746 "---------------------------------------------------------------\n"
10747
10748 #: net.rc:43
10749 #, fuzzy
10750 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10751 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10752
10753 #: net.rc:45
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Paused"
10756 msgstr "&Pauzat"
10757
10758 #: net.rc:46
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Disconnected"
10761 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10762
10763 #: net.rc:47
10764 #, fuzzy
10765 msgid "A network error occurred"
10766 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10767
10768 #: net.rc:48
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Connection is being made"
10771 msgstr "Conexiune LAN"
10772
10773 #: net.rc:49
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Reconnecting"
10776 msgstr "Conectez la %s"
10777
10778 #: net.rc:40
10779 #, fuzzy
10780 msgid "The following services are running:\n"
10781 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10782
10783 #: notepad.rc:27
10784 msgid "&New\tCtrl+N"
10785 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10786
10787 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10788 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10789 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10790
10791 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10792 msgid "&Save\tCtrl+S"
10793 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10794
10795 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10796 #, fuzzy
10797 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10798 msgstr ""
10799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10800 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10801 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10802 "Im&primă...\tCtrl+P"
10803
10804 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10805 msgid "Page Se&tup..."
10806 msgstr "S&etare pagină..."
10807
10808 #: notepad.rc:34
10809 msgid "P&rinter Setup..."
10810 msgstr "Setare im&primantă..."
10811
10812 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10813 msgid "&Edit"
10814 msgstr "&Editare"
10815
10816 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10817 #, fuzzy
10818 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10819 msgstr ""
10820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10821 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10823 "&Anulează\tCtrl+Z"
10824
10825 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10826 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10827 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10828
10829 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10830 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10831 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10832
10833 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10834 #, fuzzy
10835 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10836 msgstr ""
10837 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10838 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10839 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10840 "Li&pește\tCtrl+V"
10841
10842 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10843 #: winefile.rc:29
10844 #, fuzzy
10845 msgid "&Delete\tDel"
10846 msgstr ""
10847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10848 "&Șterge\tDel\n"
10849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10850 "Șter&ge\tDel"
10851
10852 #: notepad.rc:46
10853 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10854 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10855
10856 #: notepad.rc:47
10857 msgid "&Time/Date\tF5"
10858 msgstr "&Ora/data\tF5"
10859
10860 #: notepad.rc:49
10861 msgid "&Wrap long lines"
10862 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10863
10864 #: notepad.rc:53
10865 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10866 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10867
10868 #: notepad.rc:54
10869 msgid "&Search next\tF3"
10870 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10871
10872 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10873 #, fuzzy
10874 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10875 msgstr ""
10876 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10877 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10879 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10880
10881 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10882 #, fuzzy
10883 msgid "&Contents\tF1"
10884 msgstr "&Conținut"
10885
10886 #: notepad.rc:59
10887 msgid "&About Notepad"
10888 msgstr "&Despre notepad"
10889
10890 #: notepad.rc:105
10891 msgid "Page Setup"
10892 msgstr "Setare pagină"
10893
10894 #: notepad.rc:107
10895 msgid "&Header:"
10896 msgstr "Colon&titlu:"
10897
10898 #: notepad.rc:109
10899 msgid "&Footer:"
10900 msgstr "&Coloncifru:"
10901
10902 #: notepad.rc:112
10903 msgid "&Margins (millimeters):"
10904 msgstr "&Margini (milimetri):"
10905
10906 #: notepad.rc:113
10907 msgid "&Left:"
10908 msgstr "&Stânga:"
10909
10910 #: notepad.rc:115
10911 msgid "&Top:"
10912 msgstr "S&us:"
10913
10914 #: notepad.rc:131
10915 msgid "Encoding:"
10916 msgstr "Codificare:"
10917
10918 #: notepad.rc:66
10919 msgid "Page &p"
10920 msgstr "Pagina &p"
10921
10922 #: notepad.rc:68
10923 msgid "Notepad"
10924 msgstr "Notepad"
10925
10926 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10927 msgid "ERROR"
10928 msgstr "EROARE"
10929
10930 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10931 #, fuzzy
10932 msgid "WARNING"
10933 msgstr ""
10934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10935 "ATENȚIE\n"
10936 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10937 "AVERTIZARE"
10938
10939 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Information"
10942 msgstr ""
10943 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10944 "Informație\n"
10945 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10946 "Informații"
10947
10948 #: notepad.rc:73
10949 msgid "Untitled"
10950 msgstr "(fără titlu)"
10951
10952 #: notepad.rc:76
10953 msgid "Text files (*.txt)"
10954 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10955
10956 #: notepad.rc:79
10957 msgid ""
10958 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10959 "Please use a different editor."
10960 msgstr ""
10961 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10962 " Folosoți un alt editor."
10963
10964 #: notepad.rc:81
10965 #, fuzzy
10966 msgid ""
10967 "You did not enter any text.\n"
10968 "Please type something and try again."
10969 msgstr ""
10970 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10971 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10972
10973 #: notepad.rc:83
10974 msgid ""
10975 "File '%s' does not exist.\n"
10976 "\n"
10977 "Do you want to create a new file?"
10978 msgstr ""
10979 "Fișierul '%s'\n"
10980 "nu există\n"
10981 "\n"
10982 " Vreți să creați un fișier nou?"
10983
10984 #: notepad.rc:85
10985 msgid ""
10986 "File '%s' has been modified.\n"
10987 "\n"
10988 "Would you like to save the changes?"
10989 msgstr ""
10990 "Fișierul '%s'\n"
10991 "a fost modificat\n"
10992 "\n"
10993 "Vreți să salvați modificările?"
10994
10995 #: notepad.rc:86
10996 msgid "'%s' could not be found."
10997 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10998
10999 #: notepad.rc:88
11000 msgid ""
11001 "Not enough memory to complete this task.\n"
11002 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
11003 msgstr ""
11004 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11005 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11006
11007 #: notepad.rc:90
11008 msgid "Unicode (UTF-16)"
11009 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11010
11011 #: notepad.rc:91
11012 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11013 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11014
11015 #: notepad.rc:92
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Unicode (UTF-8)"
11018 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11019
11020 #: notepad.rc:99
11021 #, fuzzy
11022 msgid ""
11023 "%1\n"
11024 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11025 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11026 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11027 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11028 "Continue?"
11029 msgstr ""
11030 "%s\n"
11031 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11032 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11033 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11034 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11035 "Continuă?"
11036
11037 #: oleview.rc:29
11038 msgid "&Bind to file..."
11039 msgstr "&Legare de fișier..."
11040
11041 #: oleview.rc:30
11042 msgid "&View TypeLib..."
11043 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11044
11045 #: oleview.rc:32
11046 #, fuzzy
11047 msgid "&System Configuration"
11048 msgstr "&Configurare sistem..."
11049
11050 #: oleview.rc:33
11051 msgid "&Run the Registry Editor"
11052 msgstr "Execută editorul de &registru"
11053
11054 #: oleview.rc:37
11055 msgid "&Object"
11056 msgstr "&Obiect"
11057
11058 #: oleview.rc:39
11059 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11060 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11061
11062 #: oleview.rc:41
11063 msgid "&In-process server"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: oleview.rc:42
11067 msgid "In-process &handler"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: oleview.rc:43
11071 #, fuzzy
11072 msgid "&Local server"
11073 msgstr "Eroare locală"
11074
11075 #: oleview.rc:44
11076 #, fuzzy
11077 msgid "&Remote server"
11078 msgstr "&Sterge..."
11079
11080 #: oleview.rc:47
11081 msgid "View &Type information"
11082 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11083
11084 #: oleview.rc:49
11085 msgid "Create &Instance"
11086 msgstr "Creează o &instanță"
11087
11088 #: oleview.rc:50
11089 msgid "Create Instance &On..."
11090 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11091
11092 #: oleview.rc:51
11093 msgid "&Release Instance"
11094 msgstr "Elibe&rează instanța"
11095
11096 #: oleview.rc:53
11097 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11098 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11099
11100 #: oleview.rc:54
11101 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11102 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11103
11104 #: oleview.rc:60
11105 msgid "&Expert mode"
11106 msgstr "Mod &expert"
11107
11108 #: oleview.rc:62
11109 msgid "&Hidden component categories"
11110 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11111
11112 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11113 msgid "&Toolbar"
11114 msgstr "Bara de unel&te"
11115
11116 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11117 msgid "&Status Bar"
11118 msgstr "Bara de &stare"
11119
11120 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11121 #, fuzzy
11122 msgid "&Refresh\tF5"
11123 msgstr ""
11124 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11125 "Actualiza&re\tF5\n"
11126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11127 "Actua&lizează\tF5"
11128
11129 #: oleview.rc:71
11130 msgid "&About OleView"
11131 msgstr "&Despre OleView"
11132
11133 #: oleview.rc:79
11134 msgid "&Save as..."
11135 msgstr "&Salvare ca..."
11136
11137 #: oleview.rc:84
11138 msgid "&Group by type kind"
11139 msgstr "&Grupează după tip"
11140
11141 #: oleview.rc:154
11142 msgid "Connect to another machine"
11143 msgstr "Conectează la alt calculator"
11144
11145 #: oleview.rc:157
11146 msgid "&Machine name:"
11147 msgstr "Nu&me calculator:"
11148
11149 #: oleview.rc:165
11150 msgid "System Configuration"
11151 msgstr "Configurare sistem"
11152
11153 #: oleview.rc:168
11154 msgid "System Settings"
11155 msgstr "Configurație sistem"
11156
11157 #: oleview.rc:169
11158 msgid "&Enable Distributed COM"
11159 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11160
11161 #: oleview.rc:170
11162 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11163 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11164
11165 #: oleview.rc:171
11166 msgid ""
11167 "These settings change only registry values.\n"
11168 "They have no effect on Wine performance."
11169 msgstr ""
11170 "These settings changes only register values.\n"
11171 "It has no effect on Wine performance."
11172
11173 #: oleview.rc:178
11174 msgid "Default Interface Viewer"
11175 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11176
11177 #: oleview.rc:181
11178 msgid "Interface"
11179 msgstr "Interfață"
11180
11181 #: oleview.rc:183
11182 msgid "IID:"
11183 msgstr "IID:"
11184
11185 #: oleview.rc:186
11186 msgid "&View Type Info"
11187 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11188
11189 #: oleview.rc:191
11190 msgid "IPersist Interface Viewer"
11191 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11192
11193 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11194 msgid "Class Name:"
11195 msgstr "Nume clasă:"
11196
11197 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11198 msgid "CLSID:"
11199 msgstr "CLSID:"
11200
11201 #: oleview.rc:203
11202 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11203 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11204
11205 #: oleview.rc:211
11206 msgid "&IsDirty"
11207 msgstr "&IsDirty"
11208
11209 #: oleview.rc:213
11210 msgid "&GetSizeMax"
11211 msgstr "&GetSizeMax"
11212
11213 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11214 msgid "OleView"
11215 msgstr "OleView"
11216
11217 #: oleview.rc:98
11218 msgid "ITypeLib viewer"
11219 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11220
11221 #: oleview.rc:96
11222 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11223 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11224
11225 #: oleview.rc:97
11226 msgid "version 1.0"
11227 msgstr "versiunea 1.0"
11228
11229 #: oleview.rc:100
11230 #, fuzzy
11231 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11232 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11233
11234 #: oleview.rc:103
11235 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11236 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11237
11238 #: oleview.rc:104
11239 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11240 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11241
11242 #: oleview.rc:105
11243 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11244 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11245
11246 #: oleview.rc:106
11247 msgid "Run the Wine registry editor"
11248 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11249
11250 #: oleview.rc:107
11251 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11252 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11253
11254 #: oleview.rc:108
11255 msgid "Create an instance of the selected object"
11256 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11257
11258 #: oleview.rc:109
11259 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11260 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11261
11262 #: oleview.rc:110
11263 msgid "Release the currently selected object instance"
11264 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11265
11266 #: oleview.rc:111
11267 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11268 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11269
11270 #: oleview.rc:112
11271 msgid "Display the viewer for the selected item"
11272 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11273
11274 #: oleview.rc:117
11275 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11276 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11277
11278 #: oleview.rc:118
11279 msgid ""
11280 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11281 msgstr ""
11282 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11283 "prevăzute a fi vizibile"
11284
11285 #: oleview.rc:119
11286 msgid "Show or hide the toolbar"
11287 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11288
11289 #: oleview.rc:120
11290 msgid "Show or hide the status bar"
11291 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11292
11293 #: oleview.rc:121
11294 msgid "Refresh all lists"
11295 msgstr "Actualizează toate listele"
11296
11297 #: oleview.rc:122
11298 msgid "Display program information, version number and copyright"
11299 msgstr ""
11300 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11301
11302 #: oleview.rc:113
11303 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: oleview.rc:114
11307 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: oleview.rc:115
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11313 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11314
11315 #: oleview.rc:116
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11318 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11319
11320 #: oleview.rc:128
11321 msgid "ObjectClasses"
11322 msgstr "ObjectClasses"
11323
11324 #: oleview.rc:129
11325 msgid "Grouped by Component Category"
11326 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11327
11328 #: oleview.rc:130
11329 msgid "OLE 1.0 Objects"
11330 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11331
11332 #: oleview.rc:131
11333 msgid "COM Library Objects"
11334 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11335
11336 #: oleview.rc:132
11337 msgid "All Objects"
11338 msgstr "Toate obiectele"
11339
11340 #: oleview.rc:133
11341 msgid "Application IDs"
11342 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11343
11344 #: oleview.rc:134
11345 msgid "Type Libraries"
11346 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11347
11348 #: oleview.rc:135
11349 msgid "ver."
11350 msgstr "ver."
11351
11352 #: oleview.rc:136
11353 msgid "Interfaces"
11354 msgstr "Interfețe"
11355
11356 #: oleview.rc:138
11357 msgid "Registry"
11358 msgstr "Registru"
11359
11360 #: oleview.rc:139
11361 msgid "Implementation"
11362 msgstr "Implementare"
11363
11364 #: oleview.rc:140
11365 msgid "Activation"
11366 msgstr "Activare"
11367
11368 #: oleview.rc:142
11369 msgid "CoGetClassObject failed."
11370 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11371
11372 #: oleview.rc:143
11373 msgid "Unknown error"
11374 msgstr "Eroare necunoscută"
11375
11376 #: oleview.rc:146
11377 msgid "bytes"
11378 msgstr "octeți"
11379
11380 #: oleview.rc:148
11381 #, fuzzy
11382 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11383 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11384
11385 #: oleview.rc:149
11386 msgid "Inherited Interfaces"
11387 msgstr "Interfețe moștenite"
11388
11389 #: oleview.rc:124
11390 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11391 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11392
11393 #: oleview.rc:125
11394 msgid "Close window"
11395 msgstr "Închide fereastra"
11396
11397 #: oleview.rc:126
11398 msgid "Group typeinfos by kind"
11399 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11400
11401 #: progman.rc:30
11402 msgid "&New..."
11403 msgstr "&Nou..."
11404
11405 #: progman.rc:31
11406 msgid "O&pen\tEnter"
11407 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11408
11409 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11410 msgid "&Move...\tF7"
11411 msgstr "&Mutare...\tF7"
11412
11413 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11414 msgid "&Copy...\tF8"
11415 msgstr "&Copiere...\tF8"
11416
11417 #: progman.rc:35
11418 #, fuzzy
11419 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11420 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11421
11422 #: progman.rc:37
11423 msgid "&Execute..."
11424 msgstr "&Executare..."
11425
11426 #: progman.rc:39
11427 #, fuzzy
11428 msgid "E&xit Windows"
11429 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11430
11431 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11432 msgid "&Options"
11433 msgstr "&Opțiuni"
11434
11435 #: progman.rc:42
11436 msgid "&Arrange automatically"
11437 msgstr "&Aranjează automat"
11438
11439 #: progman.rc:43
11440 msgid "&Minimize on run"
11441 msgstr "&Minimizează la execuție"
11442
11443 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11444 msgid "&Save settings on exit"
11445 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11446
11447 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11448 #, fuzzy
11449 msgid "&Windows"
11450 msgstr ""
11451 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11452 "F&erestre\n"
11453 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11454 "&Ferestre"
11455
11456 #: progman.rc:47
11457 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11458 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11459
11460 #: progman.rc:48
11461 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11462 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11463
11464 #: progman.rc:49
11465 msgid "&Arrange Icons"
11466 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11467
11468 #: progman.rc:54
11469 #, fuzzy
11470 msgid "&About Program Manager"
11471 msgstr "Administrator programe"
11472
11473 #: progman.rc:100
11474 msgid "Program &group"
11475 msgstr "&Grup programe"
11476
11477 #: progman.rc:102
11478 msgid "&Program"
11479 msgstr "&Program"
11480
11481 #: progman.rc:113
11482 msgid "Move Program"
11483 msgstr "Mutare program"
11484
11485 #: progman.rc:115
11486 msgid "Move program:"
11487 msgstr "Mutare program:"
11488
11489 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11490 msgid "From group:"
11491 msgstr "Din grupul:"
11492
11493 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11494 msgid "&To group:"
11495 msgstr "În &grupul:"
11496
11497 #: progman.rc:131
11498 msgid "Copy Program"
11499 msgstr "Copiere program"
11500
11501 #: progman.rc:133
11502 msgid "Copy program:"
11503 msgstr "Copiere program:"
11504
11505 #: progman.rc:149
11506 msgid "Program Group Attributes"
11507 msgstr "Atributele grupului de programe"
11508
11509 #: progman.rc:153
11510 msgid "&Group file:"
11511 msgstr "Fișier &grup:"
11512
11513 #: progman.rc:165
11514 msgid "Program Attributes"
11515 msgstr "Atributele programului"
11516
11517 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11518 msgid "&Command line:"
11519 msgstr "Linie de &comandă:"
11520
11521 #: progman.rc:171
11522 msgid "&Working directory:"
11523 msgstr "Director de &lucru:"
11524
11525 #: progman.rc:173
11526 msgid "&Key combination:"
11527 msgstr "Com&binație de taste:"
11528
11529 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11530 msgid "&Minimize at launch"
11531 msgstr "&Minimizează la lansare"
11532
11533 #: progman.rc:180
11534 msgid "Change &icon..."
11535 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11536
11537 #: progman.rc:189
11538 msgid "Change Icon"
11539 msgstr "Schimbare pictogramă"
11540
11541 #: progman.rc:191
11542 msgid "&Filename:"
11543 msgstr "Nume de &fișier:"
11544
11545 #: progman.rc:193
11546 msgid "Current &icon:"
11547 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11548
11549 #: progman.rc:207
11550 msgid "Execute Program"
11551 msgstr "Executare program"
11552
11553 #: progman.rc:60
11554 msgid "Program Manager"
11555 msgstr "Administrator programe"
11556
11557 #: progman.rc:65
11558 msgid "Delete group `%s'?"
11559 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11560
11561 #: progman.rc:66
11562 msgid "Delete program `%s'?"
11563 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11564
11565 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11566 msgid "Not implemented"
11567 msgstr "Neimplementat"
11568
11569 #: progman.rc:68
11570 msgid "Error reading `%s'."
11571 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11572
11573 #: progman.rc:69
11574 msgid "Error writing `%s'."
11575 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11576
11577 #: progman.rc:72
11578 msgid ""
11579 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11580 "Should it be tried further on?"
11581 msgstr ""
11582 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11583 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11584
11585 #: progman.rc:74
11586 msgid "Help not available."
11587 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11588
11589 #: progman.rc:75
11590 msgid "Unknown feature in %s"
11591 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11592
11593 #: progman.rc:76
11594 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11595 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11596
11597 #: progman.rc:77
11598 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11599 msgstr ""
11600 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11601
11602 #: progman.rc:80
11603 msgid "Programs"
11604 msgstr "Programe"
11605
11606 #: progman.rc:81
11607 msgid "Libraries (*.dll)"
11608 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11609
11610 #: progman.rc:82
11611 msgid "Icon files"
11612 msgstr "Fișiere pictogramă"
11613
11614 #: progman.rc:83
11615 msgid "Icons (*.ico)"
11616 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11617
11618 #: reg.rc:27
11619 msgid ""
11620 "The syntax of this command is:\n"
11621 "\n"
11622 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11623 "REG command /?\n"
11624 msgstr ""
11625 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11626 "\n"
11627 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11628 "REG comandă /?\n"
11629
11630 #: reg.rc:28
11631 msgid ""
11632 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11633 "f]\n"
11634 msgstr ""
11635 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11636 "[/f]\n"
11637
11638 #: reg.rc:29
11639 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11640 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11641
11642 #: reg.rc:30
11643 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11644 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11645
11646 #: reg.rc:31
11647 msgid "The operation completed successfully\n"
11648 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11649
11650 #: reg.rc:32
11651 msgid "Error: Invalid key name\n"
11652 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11653
11654 #: reg.rc:33
11655 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11656 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11657
11658 #: reg.rc:34
11659 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11660 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11661
11662 #: reg.rc:35
11663 msgid ""
11664 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11665 msgstr ""
11666 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11667
11668 #: regedit.rc:31
11669 msgid "&Registry"
11670 msgstr "&Registru"
11671
11672 #: regedit.rc:33
11673 msgid "&Import Registry File..."
11674 msgstr "&Importare fișier registru..."
11675
11676 #: regedit.rc:34
11677 msgid "&Export Registry File..."
11678 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11679
11680 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11681 msgid "&Key"
11682 msgstr "Che&ie"
11683
11684 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11685 msgid "&String Value"
11686 msgstr "&Valoare șir"
11687
11688 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11689 msgid "&Binary Value"
11690 msgstr "Valoare &binară"
11691
11692 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11693 msgid "&DWORD Value"
11694 msgstr "Valoare &DWORD"
11695
11696 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11697 msgid "&Multi String Value"
11698 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11699
11700 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11701 #, fuzzy
11702 msgid "&Expandable String Value"
11703 msgstr "&Valoare șir"
11704
11705 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11706 msgid "&Rename\tF2"
11707 msgstr "&Redenumește\tF2"
11708
11709 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11710 msgid "&Copy Key Name"
11711 msgstr "&Copiază numele cheii"
11712
11713 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11714 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11715 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11716
11717 #: regedit.rc:61
11718 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11719 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11720
11721 #: regedit.rc:65
11722 msgid "Status &Bar"
11723 msgstr "&Bara de stare"
11724
11725 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Sp&lit"
11728 msgstr ""
11729 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11730 "Sep&ară\n"
11731 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11732 "Se&pară"
11733
11734 #: regedit.rc:74
11735 msgid "&Remove Favorite..."
11736 msgstr "Elimina&re favorită..."
11737
11738 #: regedit.rc:79
11739 msgid "&About Registry Editor"
11740 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11741
11742 #: regedit.rc:88
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Modify Binary Data..."
11745 msgstr "Modifică date binare"
11746
11747 #: regedit.rc:215
11748 msgid "Export registry"
11749 msgstr "Exportă registrul"
11750
11751 #: regedit.rc:217
11752 msgid "S&elected branch:"
11753 msgstr "Ramura s&electată:"
11754
11755 #: regedit.rc:226
11756 msgid "Find:"
11757 msgstr "Caută:"
11758
11759 #: regedit.rc:228
11760 msgid "Find in:"
11761 msgstr "Caută în:"
11762
11763 #: regedit.rc:229
11764 msgid "Keys"
11765 msgstr "Chei"
11766
11767 #: regedit.rc:230
11768 msgid "Value names"
11769 msgstr "Nume valori"
11770
11771 #: regedit.rc:231
11772 msgid "Value content"
11773 msgstr "Conținut valori"
11774
11775 #: regedit.rc:232
11776 msgid "Whole string only"
11777 msgstr "Doar șirul întreg"
11778
11779 #: regedit.rc:239
11780 msgid "Add Favorite"
11781 msgstr "Adăugare favorită"
11782
11783 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11784 msgid "Name:"
11785 msgstr "Nume:"
11786
11787 #: regedit.rc:250
11788 msgid "Remove Favorite"
11789 msgstr "Eliminare favorită"
11790
11791 #: regedit.rc:261
11792 msgid "Edit String"
11793 msgstr "Editare șir"
11794
11795 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11796 msgid "Value name:"
11797 msgstr "Nume valoare:"
11798
11799 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11800 msgid "Value data:"
11801 msgstr "Date valoare:"
11802
11803 #: regedit.rc:274
11804 msgid "Edit DWORD"
11805 msgstr "Editare DWORD"
11806
11807 #: regedit.rc:281
11808 msgid "Base"
11809 msgstr "Bază"
11810
11811 #: regedit.rc:282
11812 msgid "Hexadecimal"
11813 msgstr "Hexadecimal"
11814
11815 #: regedit.rc:283
11816 msgid "Decimal"
11817 msgstr "Decimal"
11818
11819 #: regedit.rc:290
11820 msgid "Edit Binary"
11821 msgstr "Editare binar"
11822
11823 #: regedit.rc:303
11824 msgid "Edit Multi String"
11825 msgstr "Editare șir multiplu"
11826
11827 #: regedit.rc:134
11828 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11829 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11830
11831 #: regedit.rc:135
11832 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11833 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11834
11835 #: regedit.rc:136
11836 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11837 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11838
11839 #: regedit.rc:137
11840 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11841 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11842
11843 #: regedit.rc:138
11844 msgid ""
11845 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11846 msgstr ""
11847 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11848 "registru"
11849
11850 #: regedit.rc:139
11851 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11852 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11853
11854 #: regedit.rc:124
11855 msgid "Data"
11856 msgstr "Date"
11857
11858 #: regedit.rc:129
11859 msgid "Registry Editor"
11860 msgstr "Editor registru"
11861
11862 #: regedit.rc:191
11863 msgid "Import Registry File"
11864 msgstr "Importă fișierul registru"
11865
11866 #: regedit.rc:192
11867 msgid "Export Registry File"
11868 msgstr "Exportă fișierul registru"
11869
11870 #: regedit.rc:193
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Registry files (*.reg)"
11873 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11874
11875 #: regedit.rc:194
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11878 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11879
11880 #: regedit.rc:201
11881 msgid "(Default)"
11882 msgstr "(Implicit)"
11883
11884 #: regedit.rc:202
11885 msgid "(value not set)"
11886 msgstr "(valoare nestabilită)"
11887
11888 #: regedit.rc:203
11889 msgid "(cannot display value)"
11890 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11891
11892 #: regedit.rc:204
11893 msgid "(unknown %d)"
11894 msgstr "(%d necunoscut)"
11895
11896 #: regedit.rc:160
11897 msgid "Quits the registry editor"
11898 msgstr "Închide editorul de registru"
11899
11900 #: regedit.rc:161
11901 msgid "Adds keys to the favorites list"
11902 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11903
11904 #: regedit.rc:162
11905 msgid "Removes keys from the favorites list"
11906 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11907
11908 #: regedit.rc:163
11909 msgid "Shows or hides the status bar"
11910 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11911
11912 #: regedit.rc:164
11913 msgid "Change position of split between two panes"
11914 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11915
11916 #: regedit.rc:165
11917 msgid "Refreshes the window"
11918 msgstr "Actualizează fereastra"
11919
11920 #: regedit.rc:166
11921 msgid "Deletes the selection"
11922 msgstr "Șterge selecția"
11923
11924 #: regedit.rc:167
11925 msgid "Renames the selection"
11926 msgstr "Redenumește selecția"
11927
11928 #: regedit.rc:168
11929 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11930 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11931
11932 #: regedit.rc:169
11933 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11934 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11935
11936 #: regedit.rc:170
11937 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11938 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11939
11940 #: regedit.rc:144
11941 msgid "Modifies the value's data"
11942 msgstr "Modifică datele valorii"
11943
11944 #: regedit.rc:145
11945 msgid "Adds a new key"
11946 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11947
11948 #: regedit.rc:146
11949 msgid "Adds a new string value"
11950 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11951
11952 #: regedit.rc:147
11953 msgid "Adds a new binary value"
11954 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11955
11956 #: regedit.rc:148
11957 msgid "Adds a new double word value"
11958 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11959
11960 #: regedit.rc:150
11961 msgid "Imports a text file into the registry"
11962 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11963
11964 #: regedit.rc:152
11965 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11966 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11967
11968 #: regedit.rc:153
11969 msgid "Prints all or part of the registry"
11970 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11971
11972 #: regedit.rc:155
11973 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11974 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11975
11976 #: regedit.rc:178
11977 msgid "Can't query value '%s'"
11978 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11979
11980 #: regedit.rc:179
11981 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11982 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11983
11984 #: regedit.rc:180
11985 msgid "Value is too big (%u)"
11986 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11987
11988 #: regedit.rc:181
11989 msgid "Confirm Value Delete"
11990 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11991
11992 #: regedit.rc:182
11993 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11994 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11995
11996 #: regedit.rc:186
11997 msgid "Search string '%s' not found"
11998 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11999
12000 #: regedit.rc:183
12001 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12002 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12003
12004 #: regedit.rc:184
12005 msgid "New Key #%d"
12006 msgstr "Cheie nouă #%d"
12007
12008 #: regedit.rc:185
12009 msgid "New Value #%d"
12010 msgstr "Valoare nouă #%d"
12011
12012 #: regedit.rc:177
12013 msgid "Can't query key '%s'"
12014 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12015
12016 #: regedit.rc:149
12017 msgid "Adds a new multi string value"
12018 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12019
12020 #: regedit.rc:171
12021 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12022 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12023
12024 #: start.rc:46
12025 #, fuzzy
12026 msgid ""
12027 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12028 "with that suffix.\n"
12029 "Usage:\n"
12030 "start [options] program_filename [...]\n"
12031 "start [options] document_filename\n"
12032 "\n"
12033 "Options:\n"
12034 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12035 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12036 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12037 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12038 "code.\n"
12039 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12040 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12041 "/L           Show end-user license.\n"
12042 "/?           Display this help and exit.\n"
12043 "\n"
12044 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12045 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12046 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12047 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12048 msgstr ""
12049 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12050 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12051 "Utilizare:\n"
12052 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12053 "start [opțiuni] cale_document\n"
12054 "\n"
12055 "Opțiuni:\n"
12056 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12057 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12058 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12059 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12060 "             cu codul său de ieșire.\n"
12061 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12062 "             windows explorer.\n"
12063 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12064 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12065 "\n"
12066 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12067 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12068 "L.\n"
12069 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12070 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12071
12072 #: start.rc:64
12073 msgid ""
12074 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12075 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12076 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12077 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12078 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12079 "\n"
12080 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12081 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12082 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12083 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12084 "\n"
12085 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12086 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12087 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12088 "\n"
12089 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12090 msgstr ""
12091 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12092 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12093 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12094 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12095 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12096 "\n"
12097 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12098 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12099 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12100 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12101 "\n"
12102 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12103 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12104 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12105 "\n"
12106 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12107
12108 #: start.rc:66
12109 msgid ""
12110 "Application could not be started, or no application associated with the "
12111 "specified file.\n"
12112 "ShellExecuteEx failed"
12113 msgstr ""
12114 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12115 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12116
12117 #: start.rc:68
12118 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12119 msgstr ""
12120 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12121 "DOS."
12122
12123 #: taskkill.rc:27
12124 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: taskkill.rc:28
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12130 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12131
12132 #: taskkill.rc:29
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12135 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12136
12137 #: taskkill.rc:30
12138 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: taskkill.rc:31
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12144 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12145
12146 #: taskkill.rc:32
12147 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: taskkill.rc:33
12151 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: taskkill.rc:34
12155 msgid ""
12156 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: taskkill.rc:35
12160 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: taskkill.rc:36
12164 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: taskkill.rc:37
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12170 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12171
12172 #: taskkill.rc:38
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12175 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12176
12177 #: taskkill.rc:39
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12180 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12181
12182 #: taskkill.rc:40
12183 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12187 msgid "&New Task (Run...)"
12188 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12189
12190 #: taskmgr.rc:39
12191 msgid "E&xit Task Manager"
12192 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12193
12194 #: taskmgr.rc:45
12195 msgid "&Minimize On Use"
12196 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12197
12198 #: taskmgr.rc:47
12199 msgid "&Hide When Minimized"
12200 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12201
12202 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12203 msgid "&Show 16-bit tasks"
12204 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12205
12206 #: taskmgr.rc:54
12207 msgid "&Refresh Now"
12208 msgstr "Actua&lizează acum"
12209
12210 #: taskmgr.rc:55
12211 msgid "&Update Speed"
12212 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12213
12214 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12215 msgid "&High"
12216 msgstr "Înal&tă"
12217
12218 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12219 msgid "&Normal"
12220 msgstr "&Normală"
12221
12222 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12223 msgid "&Low"
12224 msgstr "&Scăzută"
12225
12226 #: taskmgr.rc:61
12227 msgid "&Paused"
12228 msgstr "&Pauzat"
12229
12230 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12231 msgid "&Select Columns..."
12232 msgstr "&Selectare coloane..."
12233
12234 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12235 msgid "&CPU History"
12236 msgstr "Istoric pro&cesor"
12237
12238 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12239 msgid "&One Graph, All CPUs"
12240 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12241
12242 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12243 msgid "One Graph &Per CPU"
12244 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12245
12246 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12247 msgid "&Show Kernel Times"
12248 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12249
12250 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12251 msgid "Tile &Horizontally"
12252 msgstr "Mozaic &orizontal"
12253
12254 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12255 msgid "Tile &Vertically"
12256 msgstr "Mozaic &vertical"
12257
12258 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12259 msgid "&Minimize"
12260 msgstr "&Minimizează"
12261
12262 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12263 msgid "&Cascade"
12264 msgstr "&Cascadă"
12265
12266 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12267 msgid "&Bring To Front"
12268 msgstr "Vizi&bil mereu"
12269
12270 #: taskmgr.rc:90
12271 msgid "&About Task Manager"
12272 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12273
12274 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12275 msgid "&Switch To"
12276 msgstr "C&omută la"
12277
12278 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12279 msgid "&End Task"
12280 msgstr "T&ermină sarcina"
12281
12282 #: taskmgr.rc:130
12283 msgid "&Go To Process"
12284 msgstr "Salt &la proces"
12285
12286 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12287 msgid "&End Process"
12288 msgstr "T&ermină procesul"
12289
12290 #: taskmgr.rc:150
12291 msgid "End Process &Tree"
12292 msgstr "&Termină arborele procesului"
12293
12294 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12295 msgid "&Debug"
12296 msgstr "&Depanează"
12297
12298 #: taskmgr.rc:154
12299 msgid "Set &Priority"
12300 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12301
12302 #: taskmgr.rc:156
12303 msgid "&Realtime"
12304 msgstr "Timp &real"
12305
12306 #: taskmgr.rc:160
12307 #, fuzzy
12308 msgid "&Above Normal"
12309 msgstr "Peste norm&al"
12310
12311 #: taskmgr.rc:164
12312 #, fuzzy
12313 msgid "&Below Normal"
12314 msgstr "Su&b normal"
12315
12316 #: taskmgr.rc:169
12317 msgid "Set &Affinity..."
12318 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12319
12320 #: taskmgr.rc:170
12321 msgid "Edit Debug &Channels..."
12322 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12323
12324 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12325 msgid "Task Manager"
12326 msgstr "Administratorul de sarcini"
12327
12328 #: taskmgr.rc:346
12329 msgid "Tab1"
12330 msgstr "Tab1"
12331
12332 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12333 msgid "List2"
12334 msgstr "List2"
12335
12336 #: taskmgr.rc:355
12337 msgid "&New Task..."
12338 msgstr "Sarcină &nouă..."
12339
12340 #: taskmgr.rc:368
12341 msgid "&Show processes from all users"
12342 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12343
12344 #: taskmgr.rc:376
12345 msgid "CPU Usage"
12346 msgstr "Utilizare procesor"
12347
12348 #: taskmgr.rc:377
12349 msgid "MEM Usage"
12350 msgstr "Utilizare memorie"
12351
12352 #: taskmgr.rc:378
12353 msgid "Totals"
12354 msgstr "Totaluri"
12355
12356 #: taskmgr.rc:379
12357 msgid "Commit Charge (K)"
12358 msgstr "Commit Charge (K)"
12359
12360 #: taskmgr.rc:380
12361 msgid "Physical Memory (K)"
12362 msgstr "Memorie fizică (K)"
12363
12364 #: taskmgr.rc:381
12365 msgid "Kernel Memory (K)"
12366 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12367
12368 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12369 msgid "Handles"
12370 msgstr "Handle-uri"
12371
12372 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12373 msgid "Threads"
12374 msgstr "Thread-uri"
12375
12376 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12377 msgid "Processes"
12378 msgstr "Procese"
12379
12380 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12381 msgid "Total"
12382 msgstr "Total"
12383
12384 #: taskmgr.rc:392
12385 msgid "Limit"
12386 msgstr "Limită"
12387
12388 #: taskmgr.rc:393
12389 msgid "Peak"
12390 msgstr "Vârf"
12391
12392 #: taskmgr.rc:402
12393 msgid "System Cache"
12394 msgstr "Cache sistem"
12395
12396 #: taskmgr.rc:410
12397 msgid "Paged"
12398 msgstr "Paginată"
12399
12400 #: taskmgr.rc:411
12401 msgid "Nonpaged"
12402 msgstr "Nepaginată"
12403
12404 #: taskmgr.rc:418
12405 msgid "CPU Usage History"
12406 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12407
12408 #: taskmgr.rc:419
12409 msgid "Memory Usage History"
12410 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12411
12412 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12413 msgid "Debug Channels"
12414 msgstr "Canale de depanare"
12415
12416 #: taskmgr.rc:443
12417 msgid "Processor Affinity"
12418 msgstr "Afinitate procesor"
12419
12420 #: taskmgr.rc:448
12421 msgid ""
12422 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12423 "allowed to execute on."
12424 msgstr ""
12425 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12426 "executarea procesului."
12427
12428 #: taskmgr.rc:450
12429 msgid "CPU 0"
12430 msgstr "CPU 0"
12431
12432 #: taskmgr.rc:452
12433 msgid "CPU 1"
12434 msgstr "CPU 1"
12435
12436 #: taskmgr.rc:454
12437 msgid "CPU 2"
12438 msgstr "CPU 2"
12439
12440 #: taskmgr.rc:456
12441 msgid "CPU 3"
12442 msgstr "CPU 3"
12443
12444 #: taskmgr.rc:458
12445 msgid "CPU 4"
12446 msgstr "CPU 4"
12447
12448 #: taskmgr.rc:460
12449 msgid "CPU 5"
12450 msgstr "CPU 5"
12451
12452 #: taskmgr.rc:462
12453 msgid "CPU 6"
12454 msgstr "CPU 6"
12455
12456 #: taskmgr.rc:464
12457 msgid "CPU 7"
12458 msgstr "CPU 7"
12459
12460 #: taskmgr.rc:466
12461 msgid "CPU 8"
12462 msgstr "CPU 8"
12463
12464 #: taskmgr.rc:468
12465 msgid "CPU 9"
12466 msgstr "CPU 9"
12467
12468 #: taskmgr.rc:470
12469 msgid "CPU 10"
12470 msgstr "CPU 10"
12471
12472 #: taskmgr.rc:472
12473 msgid "CPU 11"
12474 msgstr "CPU 11"
12475
12476 #: taskmgr.rc:474
12477 msgid "CPU 12"
12478 msgstr "CPU 12"
12479
12480 #: taskmgr.rc:476
12481 msgid "CPU 13"
12482 msgstr "CPU 13"
12483
12484 #: taskmgr.rc:478
12485 msgid "CPU 14"
12486 msgstr "CPU 14"
12487
12488 #: taskmgr.rc:480
12489 msgid "CPU 15"
12490 msgstr "CPU 15"
12491
12492 #: taskmgr.rc:482
12493 msgid "CPU 16"
12494 msgstr "CPU 16"
12495
12496 #: taskmgr.rc:484
12497 msgid "CPU 17"
12498 msgstr "CPU 17"
12499
12500 #: taskmgr.rc:486
12501 msgid "CPU 18"
12502 msgstr "CPU 18"
12503
12504 #: taskmgr.rc:488
12505 msgid "CPU 19"
12506 msgstr "CPU 19"
12507
12508 #: taskmgr.rc:490
12509 msgid "CPU 20"
12510 msgstr "CPU 20"
12511
12512 #: taskmgr.rc:492
12513 msgid "CPU 21"
12514 msgstr "CPU 21"
12515
12516 #: taskmgr.rc:494
12517 msgid "CPU 22"
12518 msgstr "CPU 22"
12519
12520 #: taskmgr.rc:496
12521 msgid "CPU 23"
12522 msgstr "CPU 23"
12523
12524 #: taskmgr.rc:498
12525 msgid "CPU 24"
12526 msgstr "CPU 24"
12527
12528 #: taskmgr.rc:500
12529 msgid "CPU 25"
12530 msgstr "CPU 25"
12531
12532 #: taskmgr.rc:502
12533 msgid "CPU 26"
12534 msgstr "CPU 26"
12535
12536 #: taskmgr.rc:504
12537 msgid "CPU 27"
12538 msgstr "CPU 27"
12539
12540 #: taskmgr.rc:506
12541 msgid "CPU 28"
12542 msgstr "CPU 28"
12543
12544 #: taskmgr.rc:508
12545 msgid "CPU 29"
12546 msgstr "CPU 29"
12547
12548 #: taskmgr.rc:510
12549 msgid "CPU 30"
12550 msgstr "CPU 30"
12551
12552 #: taskmgr.rc:512
12553 msgid "CPU 31"
12554 msgstr "CPU 31"
12555
12556 #: taskmgr.rc:518
12557 msgid "Select Columns"
12558 msgstr "Selectare coloane"
12559
12560 #: taskmgr.rc:523
12561 msgid ""
12562 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12563 msgstr ""
12564 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12565 "sarcini."
12566
12567 #: taskmgr.rc:525
12568 msgid "&Image Name"
12569 msgstr "Nume &imagine"
12570
12571 #: taskmgr.rc:527
12572 msgid "&PID (Process Identifier)"
12573 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12574
12575 #: taskmgr.rc:529
12576 msgid "&CPU Usage"
12577 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12578
12579 #: taskmgr.rc:531
12580 msgid "CPU Tim&e"
12581 msgstr "Timp proc&esor"
12582
12583 #: taskmgr.rc:533
12584 msgid "&Memory Usage"
12585 msgstr "Utilizare &memorie"
12586
12587 #: taskmgr.rc:535
12588 msgid "Memory Usage &Delta"
12589 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12590
12591 #: taskmgr.rc:537
12592 msgid "Pea&k Memory Usage"
12593 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12594
12595 #: taskmgr.rc:539
12596 msgid "Page &Faults"
12597 msgstr "Defecte pagini"
12598
12599 #: taskmgr.rc:541
12600 msgid "&USER Objects"
12601 msgstr "Obiecte &USER"
12602
12603 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12604 msgid "I/O Reads"
12605 msgstr "Citiri I/O"
12606
12607 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12608 msgid "I/O Read Bytes"
12609 msgstr "Octeți citire I/O"
12610
12611 #: taskmgr.rc:547
12612 msgid "&Session ID"
12613 msgstr "ID &sesiune"
12614
12615 #: taskmgr.rc:549
12616 msgid "User &Name"
12617 msgstr "&Nume utilizator"
12618
12619 #: taskmgr.rc:551
12620 msgid "Page F&aults Delta"
12621 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12622
12623 #: taskmgr.rc:553
12624 msgid "&Virtual Memory Size"
12625 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12626
12627 #: taskmgr.rc:555
12628 msgid "Pa&ged Pool"
12629 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12630
12631 #: taskmgr.rc:557
12632 msgid "N&on-paged Pool"
12633 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12634
12635 #: taskmgr.rc:559
12636 msgid "Base P&riority"
12637 msgstr "P&rioritate de bază"
12638
12639 #: taskmgr.rc:561
12640 msgid "&Handle Count"
12641 msgstr "Număr de &handle-uri"
12642
12643 #: taskmgr.rc:563
12644 msgid "&Thread Count"
12645 msgstr "Număr &thread"
12646
12647 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12648 msgid "GDI Objects"
12649 msgstr "Obiecte GDI"
12650
12651 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12652 msgid "I/O Writes"
12653 msgstr "Scrieri I/O"
12654
12655 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12656 msgid "I/O Write Bytes"
12657 msgstr "Octeți scriere I/O"
12658
12659 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12660 msgid "I/O Other"
12661 msgstr "Alte I/O"
12662
12663 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12664 msgid "I/O Other Bytes"
12665 msgstr "Octeți alte I/O"
12666
12667 #: taskmgr.rc:182
12668 msgid "Create New Task"
12669 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12670
12671 #: taskmgr.rc:187
12672 msgid "Runs a new program"
12673 msgstr "Execută un program nou"
12674
12675 #: taskmgr.rc:188
12676 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12677 msgstr ""
12678 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12679 "minimizat"
12680
12681 #: taskmgr.rc:190
12682 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12683 msgstr ""
12684 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12685 "SwitchTo"
12686
12687 #: taskmgr.rc:191
12688 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12689 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12690
12691 #: taskmgr.rc:192
12692 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12693 msgstr ""
12694 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12695 "viteza de actualizare stabilită"
12696
12697 #: taskmgr.rc:193
12698 msgid "Displays tasks by using large icons"
12699 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12700
12701 #: taskmgr.rc:194
12702 msgid "Displays tasks by using small icons"
12703 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12704
12705 #: taskmgr.rc:195
12706 msgid "Displays information about each task"
12707 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12708
12709 #: taskmgr.rc:196
12710 msgid "Updates the display twice per second"
12711 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12712
12713 #: taskmgr.rc:197
12714 msgid "Updates the display every two seconds"
12715 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12716
12717 #: taskmgr.rc:198
12718 msgid "Updates the display every four seconds"
12719 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12720
12721 #: taskmgr.rc:203
12722 msgid "Does not automatically update"
12723 msgstr "Nu se actualizează automat"
12724
12725 #: taskmgr.rc:205
12726 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12727 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12728
12729 #: taskmgr.rc:206
12730 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12731 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12732
12733 #: taskmgr.rc:207
12734 msgid "Minimizes the windows"
12735 msgstr "Minimizează ferestrele"
12736
12737 #: taskmgr.rc:208
12738 msgid "Maximizes the windows"
12739 msgstr "Maximizează ferestrele"
12740
12741 #: taskmgr.rc:209
12742 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12743 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12744
12745 #: taskmgr.rc:210
12746 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12747 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12748
12749 #: taskmgr.rc:211
12750 msgid "Displays Task Manager help topics"
12751 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12752
12753 #: taskmgr.rc:212
12754 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12755 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12756
12757 #: taskmgr.rc:213
12758 msgid "Exits the Task Manager application"
12759 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12760
12761 #: taskmgr.rc:215
12762 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12763 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12764
12765 #: taskmgr.rc:216
12766 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12767 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12768
12769 #: taskmgr.rc:217
12770 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12771 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12772
12773 #: taskmgr.rc:219
12774 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12775 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12776
12777 #: taskmgr.rc:220
12778 msgid "Each CPU has its own history graph"
12779 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12780
12781 #: taskmgr.rc:222
12782 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12783 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12784
12785 #: taskmgr.rc:227
12786 msgid "Tells the selected tasks to close"
12787 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12788
12789 #: taskmgr.rc:228
12790 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12791 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12792
12793 #: taskmgr.rc:229
12794 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12795 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12796
12797 #: taskmgr.rc:230
12798 msgid "Removes the process from the system"
12799 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12800
12801 #: taskmgr.rc:232
12802 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12803 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12804
12805 #: taskmgr.rc:233
12806 msgid "Attaches the debugger to this process"
12807 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12808
12809 #: taskmgr.rc:235
12810 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12811 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12812
12813 #: taskmgr.rc:237
12814 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12815 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12816
12817 #: taskmgr.rc:238
12818 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12819 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12820
12821 #: taskmgr.rc:240
12822 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12823 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12824
12825 #: taskmgr.rc:242
12826 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12827 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12828
12829 #: taskmgr.rc:244
12830 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12831 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12832
12833 #: taskmgr.rc:245
12834 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12835 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12836
12837 #: taskmgr.rc:247
12838 msgid "Controls Debug Channels"
12839 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12840
12841 #: taskmgr.rc:264
12842 msgid "Performance"
12843 msgstr "Funcționare"
12844
12845 #: taskmgr.rc:265
12846 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12847 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12848
12849 #: taskmgr.rc:266
12850 msgid "Processes: %d"
12851 msgstr "Procese: %d"
12852
12853 #: taskmgr.rc:267
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12856 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12857
12858 #: taskmgr.rc:272
12859 msgid "Image Name"
12860 msgstr "Nume imagine"
12861
12862 #: taskmgr.rc:273
12863 msgid "PID"
12864 msgstr "PID"
12865
12866 #: taskmgr.rc:274
12867 msgid "CPU"
12868 msgstr "Procesor"
12869
12870 #: taskmgr.rc:275
12871 msgid "CPU Time"
12872 msgstr "Timp procesor"
12873
12874 #: taskmgr.rc:276
12875 msgid "Mem Usage"
12876 msgstr "Utilizare memorie"
12877
12878 #: taskmgr.rc:277
12879 msgid "Mem Delta"
12880 msgstr "Delta memorie"
12881
12882 #: taskmgr.rc:278
12883 msgid "Peak Mem Usage"
12884 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12885
12886 #: taskmgr.rc:279
12887 msgid "Page Faults"
12888 msgstr "Defecte pagini"
12889
12890 #: taskmgr.rc:280
12891 msgid "USER Objects"
12892 msgstr "Obiecte USER"
12893
12894 #: taskmgr.rc:283
12895 msgid "Session ID"
12896 msgstr "ID sesiune"
12897
12898 #: taskmgr.rc:284
12899 msgid "Username"
12900 msgstr "Nume utilizator"
12901
12902 #: taskmgr.rc:285
12903 msgid "PF Delta"
12904 msgstr "Delta defecte pagini"
12905
12906 #: taskmgr.rc:286
12907 msgid "VM Size"
12908 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12909
12910 #: taskmgr.rc:287
12911 msgid "Paged Pool"
12912 msgstr "Rezervă paginată"
12913
12914 #: taskmgr.rc:288
12915 msgid "NP Pool"
12916 msgstr "Rezervă nepaginată"
12917
12918 #: taskmgr.rc:289
12919 msgid "Base Pri"
12920 msgstr "Prioritate de bază"
12921
12922 #: taskmgr.rc:301
12923 msgid "Task Manager Warning"
12924 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12925
12926 #: taskmgr.rc:304
12927 msgid ""
12928 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12929 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12930 "sure you want to change the priority class?"
12931 msgstr ""
12932 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12933 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12934 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12935
12936 #: taskmgr.rc:305
12937 msgid "Unable to Change Priority"
12938 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12939
12940 #: taskmgr.rc:310
12941 msgid ""
12942 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12943 "results including loss of data and system instability. The\n"
12944 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12945 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12946 "terminate the process?"
12947 msgstr ""
12948 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12949 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12950 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12951 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12952 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12953
12954 #: taskmgr.rc:311
12955 msgid "Unable to Terminate Process"
12956 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12957
12958 #: taskmgr.rc:313
12959 msgid ""
12960 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12961 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12962 msgstr ""
12963 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12964 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12965
12966 #: taskmgr.rc:314
12967 msgid "Unable to Debug Process"
12968 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12969
12970 #: taskmgr.rc:315
12971 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12972 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12973
12974 #: taskmgr.rc:316
12975 msgid "Invalid Option"
12976 msgstr "Opțiune nevalidă"
12977
12978 #: taskmgr.rc:317
12979 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12980 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12981
12982 #: taskmgr.rc:322
12983 msgid "System Idle Process"
12984 msgstr "Procese inactive în sistem"
12985
12986 #: taskmgr.rc:323
12987 msgid "Not Responding"
12988 msgstr "Nu răspunde"
12989
12990 #: taskmgr.rc:324
12991 msgid "Running"
12992 msgstr "În curs de execuție"
12993
12994 #: taskmgr.rc:325
12995 msgid "Task"
12996 msgstr "Sarcină"
12997
12998 #: taskmgr.rc:328
12999 msgid "Fixme"
13000 msgstr "Fixme"
13001
13002 #: taskmgr.rc:329
13003 msgid "Err"
13004 msgstr "Err"
13005
13006 #: taskmgr.rc:330
13007 msgid "Warn"
13008 msgstr "Warn"
13009
13010 #: taskmgr.rc:331
13011 msgid "Trace"
13012 msgstr "Trace"
13013
13014 #: uninstaller.rc:26
13015 msgid "Wine Application Uninstaller"
13016 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13017
13018 #: uninstaller.rc:27
13019 msgid ""
13020 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13021 "executable.\n"
13022 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13023 msgstr ""
13024 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13025 "executabil.\n"
13026 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13027
13028 #: view.rc:33
13029 msgid "&Pan"
13030 msgstr "&Plasare"
13031
13032 #: view.rc:35
13033 msgid "&Scale to Window"
13034 msgstr "&Scalează la fereastră"
13035
13036 #: view.rc:37
13037 msgid "&Left"
13038 msgstr "&Stânga"
13039
13040 #: view.rc:38
13041 msgid "&Right"
13042 msgstr "D&reapta"
13043
13044 #: view.rc:46
13045 msgid "Regular Metafile Viewer"
13046 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13047
13048 #: wineboot.rc:28
13049 msgid "Waiting for Program"
13050 msgstr "Așteptare program"
13051
13052 #: wineboot.rc:32
13053 msgid "Terminate Process"
13054 msgstr "Termină procesul"
13055
13056 #: wineboot.rc:33
13057 msgid ""
13058 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13059 "responding.\n"
13060 "\n"
13061 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13062 msgstr ""
13063 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13064 "\n"
13065 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13066
13067 #: wineboot.rc:39
13068 msgid "Wine"
13069 msgstr "Wine"
13070
13071 #: wineboot.rc:43
13072 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13073 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13074
13075 #: winecfg.rc:138
13076 msgid ""
13077 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13078 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13079 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13080 "option) any later version."
13081 msgstr ""
13082 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13083 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13084 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13085 "option) any later version."
13086
13087 #: winecfg.rc:140
13088 msgid " Windows Registration Information "
13089 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13090
13091 #: winecfg.rc:141
13092 msgid "&Owner:"
13093 msgstr "&Deținătorul:"
13094
13095 #: winecfg.rc:143
13096 msgid "Organi&zation:"
13097 msgstr "Organi&zația:"
13098
13099 #: winecfg.rc:151
13100 msgid " Application Settings "
13101 msgstr " Setări pentru aplicații "
13102
13103 #: winecfg.rc:152
13104 msgid ""
13105 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13106 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13107 "or per-application settings in those tabs as well."
13108 msgstr ""
13109 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13110 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13111 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13112 "aplicație în această subfereastră."
13113
13114 #: winecfg.rc:156
13115 msgid "&Add application..."
13116 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13117
13118 #: winecfg.rc:157
13119 msgid "&Remove application"
13120 msgstr "&Șterge aplicația"
13121
13122 #: winecfg.rc:158
13123 msgid "&Windows Version:"
13124 msgstr "Versiunea &Windows:"
13125
13126 #: winecfg.rc:166
13127 msgid " Window Settings "
13128 msgstr " Setări de fereastră "
13129
13130 #: winecfg.rc:167
13131 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13132 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13133
13134 #: winecfg.rc:168
13135 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13136 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13137
13138 #: winecfg.rc:169
13139 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13140 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13141
13142 #: winecfg.rc:170
13143 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13144 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13145
13146 #: winecfg.rc:172
13147 msgid "Desktop &size:"
13148 msgstr "Mărime ecran:"
13149
13150 #: winecfg.rc:177
13151 msgid " Direct3D "
13152 msgstr " Direct3D "
13153
13154 #: winecfg.rc:178
13155 msgid "&Vertex Shader Support: "
13156 msgstr "Suport de vertex shader: "
13157
13158 #: winecfg.rc:180
13159 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13160 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13161
13162 #: winecfg.rc:182
13163 msgid " Screen &Resolution "
13164 msgstr " Rezoluție ecran "
13165
13166 #: winecfg.rc:186
13167 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13168 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13169
13170 #: winecfg.rc:193
13171 msgid " DLL Overrides "
13172 msgstr " Suprascrieri DLL "
13173
13174 #: winecfg.rc:194
13175 msgid ""
13176 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13177 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13178 "application)."
13179 msgstr ""
13180 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13181 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13182
13183 #: winecfg.rc:196
13184 msgid "&New override for library:"
13185 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13186
13187 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13188 msgid "&Add"
13189 msgstr "&Adaugă"
13190
13191 #: winecfg.rc:199
13192 msgid "Existing &overrides:"
13193 msgstr "Suprascrieri existente:"
13194
13195 #: winecfg.rc:201
13196 msgid "&Edit..."
13197 msgstr "&Editează"
13198
13199 #: winecfg.rc:207
13200 msgid "Edit Override"
13201 msgstr "Editează suprascrierea"
13202
13203 #: winecfg.rc:210
13204 msgid " Load Order "
13205 msgstr " Ordinea de încărcare "
13206
13207 #: winecfg.rc:211
13208 msgid "&Builtin (Wine)"
13209 msgstr "&Builtin (Wine)"
13210
13211 #: winecfg.rc:212
13212 msgid "&Native (Windows)"
13213 msgstr "&Native (Windows)"
13214
13215 #: winecfg.rc:213
13216 msgid "Bui&ltin then Native"
13217 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13218
13219 #: winecfg.rc:214
13220 msgid "Nati&ve then Builtin"
13221 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13222
13223 #: winecfg.rc:215
13224 msgid "&Disable"
13225 msgstr "&Dezactivează"
13226
13227 #: winecfg.rc:222
13228 msgid "Select Drive Letter"
13229 msgstr "Selecția literei de disc"
13230
13231 #: winecfg.rc:234
13232 msgid " Drive &mappings "
13233 msgstr " Mapare de discuri "
13234
13235 #: winecfg.rc:235
13236 msgid ""
13237 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13238 "edited."
13239 msgstr ""
13240 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13241 "fi schimbată."
13242
13243 #: winecfg.rc:238
13244 msgid "&Add..."
13245 msgstr "&Adaugă"
13246
13247 #: winecfg.rc:240
13248 msgid "Auto&detect"
13249 msgstr "&Detectează"
13250
13251 #: winecfg.rc:243
13252 msgid "&Path:"
13253 msgstr "&Calea:"
13254
13255 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13256 msgid "Show &Advanced"
13257 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13258
13259 #: winecfg.rc:251
13260 msgid "De&vice:"
13261 msgstr "De&vice:"
13262
13263 #: winecfg.rc:253
13264 msgid "Bro&wse..."
13265 msgstr "Navighează"
13266
13267 #: winecfg.rc:255
13268 msgid "&Label:"
13269 msgstr "&Etichetă:"
13270
13271 #: winecfg.rc:257
13272 msgid "S&erial:"
13273 msgstr "N&umăr de serie:"
13274
13275 #: winecfg.rc:260
13276 msgid "Show &dot files"
13277 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13278
13279 #: winecfg.rc:267
13280 msgid " Driver Diagnostics "
13281 msgstr " Driver Diagnostics "
13282
13283 #: winecfg.rc:269
13284 msgid " Defaults "
13285 msgstr " Defaults "
13286
13287 #: winecfg.rc:270
13288 msgid "Output device:"
13289 msgstr "Output device:"
13290
13291 #: winecfg.rc:271
13292 msgid "Voice output device:"
13293 msgstr "Voice output device:"
13294
13295 #: winecfg.rc:272
13296 msgid "Input device:"
13297 msgstr "Input device:"
13298
13299 #: winecfg.rc:273
13300 msgid "Voice input device:"
13301 msgstr "Voice input device:"
13302
13303 #: winecfg.rc:278
13304 msgid "&Test Sound"
13305 msgstr "&Testează sunetul"
13306
13307 #: winecfg.rc:285
13308 msgid " Appearance "
13309 msgstr " Aspect "
13310
13311 #: winecfg.rc:286
13312 msgid "&Theme:"
13313 msgstr "Tematică:"
13314
13315 #: winecfg.rc:288
13316 msgid "&Install theme..."
13317 msgstr "Instalează o tematică"
13318
13319 #: winecfg.rc:293
13320 msgid "It&em:"
13321 msgstr "Element:"
13322
13323 #: winecfg.rc:295
13324 msgid "C&olor:"
13325 msgstr "Culoare:"
13326
13327 #: winecfg.rc:301
13328 msgid " Fol&ders "
13329 msgstr " Dosare sistem "
13330
13331 #: winecfg.rc:304
13332 msgid "&Link to:"
13333 msgstr "Leagă la:"
13334
13335 #: winecfg.rc:31
13336 msgid "Libraries"
13337 msgstr "Librării"
13338
13339 #: winecfg.rc:32
13340 msgid "Drives"
13341 msgstr "Dispozitive"
13342
13343 #: winecfg.rc:33
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Select the Unix target directory, please."
13346 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13347
13348 #: winecfg.rc:34
13349 msgid "Hide &Advanced"
13350 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13351
13352 #: winecfg.rc:36
13353 msgid "(No Theme)"
13354 msgstr "(Fără tematică)"
13355
13356 #: winecfg.rc:37
13357 msgid "Graphics"
13358 msgstr "Grafică"
13359
13360 #: winecfg.rc:38
13361 msgid "Desktop Integration"
13362 msgstr "Integrare ecran"
13363
13364 #: winecfg.rc:39
13365 msgid "Audio"
13366 msgstr "Audio"
13367
13368 #: winecfg.rc:40
13369 msgid "About"
13370 msgstr "Despre"
13371
13372 #: winecfg.rc:41
13373 msgid "Wine configuration"
13374 msgstr "Setări Wine"
13375
13376 #: winecfg.rc:43
13377 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13378 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13379
13380 #: winecfg.rc:44
13381 msgid "Select a theme file"
13382 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13383
13384 #: winecfg.rc:45
13385 msgid "Folder"
13386 msgstr "Dosarul de sistem"
13387
13388 #: winecfg.rc:46
13389 msgid "Links to"
13390 msgstr "Legat la"
13391
13392 #: winecfg.rc:42
13393 msgid "Wine configuration for %s"
13394 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13395
13396 #: winecfg.rc:87
13397 msgid "Selected driver: %s"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: winecfg.rc:88
13401 #, fuzzy
13402 msgid "(None)"
13403 msgstr ""
13404 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13405 "Fără\n"
13406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13407 "Niciuna"
13408
13409 #: winecfg.rc:89
13410 msgid "Audio test failed!"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: winecfg.rc:91
13414 #, fuzzy
13415 msgid "(System default)"
13416 msgstr "Calea de sistem"
13417
13418 #: winecfg.rc:51
13419 msgid ""
13420 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13421 "Are you sure you want to do this?"
13422 msgstr ""
13423 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13424 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13425
13426 #: winecfg.rc:52
13427 msgid "Warning: system library"
13428 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13429
13430 #: winecfg.rc:53
13431 msgid "native"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: winecfg.rc:54
13435 msgid "builtin"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: winecfg.rc:55
13439 msgid "native, builtin"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: winecfg.rc:56
13443 msgid "builtin, native"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: winecfg.rc:57
13447 msgid "disabled"
13448 msgstr "dezactivat"
13449
13450 #: winecfg.rc:58
13451 msgid "Default Settings"
13452 msgstr "Setări implicite"
13453
13454 #: winecfg.rc:59
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13457 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13458
13459 #: winecfg.rc:60
13460 msgid "Use global settings"
13461 msgstr "Folosește setările globale"
13462
13463 #: winecfg.rc:61
13464 msgid "Select an executable file"
13465 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13466
13467 #: winecfg.rc:66
13468 msgid "Hardware"
13469 msgstr "Hardware"
13470
13471 #: winecfg.rc:67
13472 #, fuzzy
13473 msgctxt "vertex shader mode"
13474 msgid "None"
13475 msgstr ""
13476 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13477 "Fără\n"
13478 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13479 "Niciuna"
13480
13481 #: winecfg.rc:72
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Autodetect..."
13484 msgstr "Detectează automat"
13485
13486 #: winecfg.rc:73
13487 msgid "Local hard disk"
13488 msgstr "Hard disk local"
13489
13490 #: winecfg.rc:74
13491 msgid "Network share"
13492 msgstr "Resursă din rețea"
13493
13494 #: winecfg.rc:75
13495 msgid "Floppy disk"
13496 msgstr "Dischetă"
13497
13498 #: winecfg.rc:76
13499 msgid "CD-ROM"
13500 msgstr "CD-ROM"
13501
13502 #: winecfg.rc:77
13503 #, fuzzy
13504 msgid ""
13505 "You cannot add any more drives.\n"
13506 "\n"
13507 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13508 msgstr ""
13509 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13510 "\n"
13511 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13512 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13513
13514 #: winecfg.rc:78
13515 msgid "System drive"
13516 msgstr "Unitate de sistem"
13517
13518 #: winecfg.rc:79
13519 msgid ""
13520 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13521 "\n"
13522 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13523 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13524 msgstr ""
13525 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13526 "\n"
13527 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13528 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13529 "unitatea C!"
13530
13531 #: winecfg.rc:80
13532 #, fuzzy
13533 msgctxt "Drive letter"
13534 msgid "Letter"
13535 msgstr "Litera"
13536
13537 #: winecfg.rc:81
13538 msgid "Drive Mapping"
13539 msgstr "Mapare disc"
13540
13541 #: winecfg.rc:82
13542 msgid ""
13543 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13544 "\n"
13545 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13546 msgstr ""
13547 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13548 "\n"
13549 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13550
13551 #: winecfg.rc:96
13552 msgid "Controls Background"
13553 msgstr "Fundal controale"
13554
13555 #: winecfg.rc:97
13556 msgid "Controls Text"
13557 msgstr "Text controale"
13558
13559 #: winecfg.rc:99
13560 msgid "Menu Background"
13561 msgstr "Fundal meniu"
13562
13563 #: winecfg.rc:100
13564 msgid "Menu Text"
13565 msgstr "Text meniu"
13566
13567 #: winecfg.rc:101
13568 msgid "Scrollbar"
13569 msgstr "Bare de defilare"
13570
13571 #: winecfg.rc:102
13572 msgid "Selection Background"
13573 msgstr "Fundal selecție"
13574
13575 #: winecfg.rc:103
13576 msgid "Selection Text"
13577 msgstr "Text selecție"
13578
13579 #: winecfg.rc:104
13580 msgid "ToolTip Background"
13581 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13582
13583 #: winecfg.rc:105
13584 msgid "ToolTip Text"
13585 msgstr "Text baloane de ajutor"
13586
13587 #: winecfg.rc:106
13588 msgid "Window Background"
13589 msgstr "Fundal fereastră"
13590
13591 #: winecfg.rc:107
13592 msgid "Window Text"
13593 msgstr "Text fereastră"
13594
13595 #: winecfg.rc:108
13596 msgid "Active Title Bar"
13597 msgstr "Bară de titlu activă"
13598
13599 #: winecfg.rc:109
13600 msgid "Active Title Text"
13601 msgstr "Text bară de titlu activă"
13602
13603 #: winecfg.rc:110
13604 msgid "Inactive Title Bar"
13605 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13606
13607 #: winecfg.rc:111
13608 msgid "Inactive Title Text"
13609 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13610
13611 #: winecfg.rc:112
13612 msgid "Message Box Text"
13613 msgstr "Text casetă de mesaje"
13614
13615 #: winecfg.rc:113
13616 msgid "Application Workspace"
13617 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13618
13619 #: winecfg.rc:114
13620 msgid "Window Frame"
13621 msgstr "Cadru de fereastră"
13622
13623 #: winecfg.rc:115
13624 msgid "Active Border"
13625 msgstr "Margini active"
13626
13627 #: winecfg.rc:116
13628 msgid "Inactive Border"
13629 msgstr "Margini inactive"
13630
13631 #: winecfg.rc:117
13632 msgid "Controls Shadow"
13633 msgstr "Umbră pentru controale"
13634
13635 #: winecfg.rc:118
13636 msgid "Gray Text"
13637 msgstr "Text gri"
13638
13639 #: winecfg.rc:119
13640 msgid "Controls Highlight"
13641 msgstr "Evidențiere controale"
13642
13643 #: winecfg.rc:120
13644 msgid "Controls Dark Shadow"
13645 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13646
13647 #: winecfg.rc:121
13648 msgid "Controls Light"
13649 msgstr "Lumină pentru controale"
13650
13651 #: winecfg.rc:122
13652 msgid "Controls Alternate Background"
13653 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13654
13655 #: winecfg.rc:123
13656 msgid "Hot Tracked Item"
13657 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13658
13659 #: winecfg.rc:124
13660 msgid "Active Title Bar Gradient"
13661 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13662
13663 #: winecfg.rc:125
13664 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13665 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13666
13667 #: winecfg.rc:126
13668 msgid "Menu Highlight"
13669 msgstr "Evidențiere meniu"
13670
13671 #: winecfg.rc:127
13672 msgid "Menu Bar"
13673 msgstr "Bară de meniu"
13674
13675 #: wineconsole.rc:57
13676 msgid " Options "
13677 msgstr " Opțiuni "
13678
13679 #: wineconsole.rc:60
13680 msgid "Cursor size"
13681 msgstr "Dimensiune cursor"
13682
13683 #: wineconsole.rc:61
13684 msgid "&Small"
13685 msgstr "M&ic"
13686
13687 #: wineconsole.rc:62
13688 msgid "&Medium"
13689 msgstr "&Mediu"
13690
13691 #: wineconsole.rc:63
13692 msgid "&Large"
13693 msgstr "M&are"
13694
13695 #: wineconsole.rc:65
13696 msgid "Control"
13697 msgstr "Control"
13698
13699 #: wineconsole.rc:66
13700 msgid "Popup menu"
13701 msgstr "Meniu popup"
13702
13703 #: wineconsole.rc:67
13704 msgid "&Control"
13705 msgstr "&Control"
13706
13707 #: wineconsole.rc:68
13708 msgid "S&hift"
13709 msgstr "S&hift"
13710
13711 #: wineconsole.rc:69
13712 msgid "Quick edit"
13713 msgstr "Editare rapidă"
13714
13715 #: wineconsole.rc:70
13716 msgid "&enable"
13717 msgstr "activ&ează"
13718
13719 #: wineconsole.rc:72
13720 msgid "Command history"
13721 msgstr "Istoric comenzi"
13722
13723 #: wineconsole.rc:73
13724 msgid "&Number of recalled commands :"
13725 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13726
13727 #: wineconsole.rc:76
13728 msgid "&Remove doubles"
13729 msgstr "Elimină dublu&rile"
13730
13731 #: wineconsole.rc:81
13732 msgid " Font "
13733 msgstr " Font "
13734
13735 #: wineconsole.rc:84
13736 msgid "&Font"
13737 msgstr "&Font"
13738
13739 #: wineconsole.rc:86
13740 msgid "&Color"
13741 msgstr "&Culoare"
13742
13743 #: wineconsole.rc:97
13744 msgid " Configuration "
13745 msgstr " Configurație "
13746
13747 #: wineconsole.rc:100
13748 msgid "Buffer zone"
13749 msgstr "Zonă tampon"
13750
13751 #: wineconsole.rc:101
13752 msgid "&Width :"
13753 msgstr "Lăți&me :"
13754
13755 #: wineconsole.rc:104
13756 msgid "&Height :"
13757 msgstr "Î&nălțime :"
13758
13759 #: wineconsole.rc:108
13760 msgid "Window size"
13761 msgstr "Dimensiune fereastră"
13762
13763 #: wineconsole.rc:109
13764 msgid "W&idth :"
13765 msgstr "Lăț&ime :"
13766
13767 #: wineconsole.rc:112
13768 msgid "H&eight :"
13769 msgstr "Înălțim&e :"
13770
13771 #: wineconsole.rc:116
13772 msgid "End of program"
13773 msgstr "Sfârșitul programului"
13774
13775 #: wineconsole.rc:117
13776 msgid "&Close console"
13777 msgstr "În&chide consola"
13778
13779 #: wineconsole.rc:119
13780 msgid "Edition"
13781 msgstr "Ediție"
13782
13783 #: wineconsole.rc:125
13784 msgid "Console parameters"
13785 msgstr "Parametrii consolei"
13786
13787 #: wineconsole.rc:128
13788 msgid "Retain these settings for later sessions"
13789 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13790
13791 #: wineconsole.rc:129
13792 msgid "Modify only current session"
13793 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13794
13795 #: wineconsole.rc:26
13796 msgid "Set &Defaults"
13797 msgstr "Setări &implicite"
13798
13799 #: wineconsole.rc:28
13800 msgid "&Mark"
13801 msgstr "&Marchează"
13802
13803 #: wineconsole.rc:31
13804 msgid "&Select all"
13805 msgstr "&Selectează tot"
13806
13807 #: wineconsole.rc:32
13808 msgid "Sc&roll"
13809 msgstr "De&rulează"
13810
13811 #: wineconsole.rc:33
13812 msgid "S&earch"
13813 msgstr "Cau&tă"
13814
13815 #: wineconsole.rc:36
13816 msgid "Setup - Default settings"
13817 msgstr "Configurație implicită"
13818
13819 #: wineconsole.rc:37
13820 msgid "Setup - Current settings"
13821 msgstr "Configurație curentă"
13822
13823 #: wineconsole.rc:38
13824 msgid "Configuration error"
13825 msgstr "Eroare de configurare"
13826
13827 #: wineconsole.rc:39
13828 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13829 msgstr ""
13830 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13831 "cea a ferestrei"
13832
13833 #: wineconsole.rc:34
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13836 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13837
13838 #: wineconsole.rc:35
13839 msgid "This is a test"
13840 msgstr "Acesta este un test"
13841
13842 #: wineconsole.rc:41
13843 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13844 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13845
13846 #: wineconsole.rc:42
13847 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13848 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13849
13850 #: wineconsole.rc:43
13851 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13852 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13853
13854 #: wineconsole.rc:44
13855 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13856 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13857
13858 #: wineconsole.rc:45
13859 msgid ""
13860 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13861 "The command is invalid.\n"
13862 msgstr ""
13863 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13864 "Comanda nu este validă.\n"
13865
13866 #: wineconsole.rc:47
13867 msgid ""
13868 "\n"
13869 "Usage:\n"
13870 "  wineconsole [options] <command>\n"
13871 "\n"
13872 "Options:\n"
13873 msgstr ""
13874 "\n"
13875 "Utilizare:\n"
13876 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13877 "\n"
13878 "Opțiuni:\n"
13879
13880 #: wineconsole.rc:49
13881 #, fuzzy
13882 msgid ""
13883 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13884 "will\n"
13885 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13886 "console.\n"
13887 msgstr ""
13888 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13889 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13890 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13891
13892 #: wineconsole.rc:50
13893 #, fuzzy
13894 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13895 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13896
13897 #: wineconsole.rc:51
13898 #, fuzzy
13899 msgid ""
13900 "\n"
13901 "Example:\n"
13902 "  wineconsole cmd\n"
13903 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13904 "\n"
13905 msgstr ""
13906 "\n"
13907 "Exemplu:\n"
13908 "  wineconsole cmd\n"
13909 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13910 "\n"
13911
13912 #: winedbg.rc:42
13913 msgid "Program Error"
13914 msgstr "Eroare de program"
13915
13916 #: winedbg.rc:47
13917 msgid ""
13918 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13919 "sorry for the inconvenience."
13920 msgstr ""
13921 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13922 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13923
13924 #: winedbg.rc:53
13925 #, fuzzy
13926 msgid ""
13927 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13928 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13929 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13930 "\n"
13931 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13932 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13933 msgstr ""
13934 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13935 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13936 "aplicații.\n"
13937 "\n"
13938 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13939 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13940
13941 #: winedbg.rc:35
13942 msgid "Wine program crash"
13943 msgstr "Avarie program Wine"
13944
13945 #: winedbg.rc:36
13946 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13947 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13948
13949 #: winedbg.rc:37
13950 msgid "(unidentified)"
13951 msgstr "(neidentificat)"
13952
13953 #: winefile.rc:26
13954 msgid "&Open\tEnter"
13955 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13956
13957 #: winefile.rc:30
13958 msgid "Re&name..."
13959 msgstr "Rede&numire..."
13960
13961 #: winefile.rc:31
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13964 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13965
13966 #: winefile.rc:33
13967 msgid "&Run..."
13968 msgstr "E&xecutare..."
13969
13970 #: winefile.rc:35
13971 msgid "Cr&eate Directory..."
13972 msgstr "Cr&eare director..."
13973
13974 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13975 #, fuzzy
13976 msgid "E&xit\tAlt+X"
13977 msgstr ""
13978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13979 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13981 "Înc&hideAlt+X"
13982
13983 #: winefile.rc:44
13984 msgid "&Disk"
13985 msgstr "&Disc"
13986
13987 #: winefile.rc:45
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Connect &Network Drive..."
13990 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13991
13992 #: winefile.rc:46
13993 msgid "&Disconnect Network Drive"
13994 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13995
13996 #: winefile.rc:52
13997 msgid "&Name"
13998 msgstr "&Nume"
13999
14000 #: winefile.rc:53
14001 msgid "&All File Details"
14002 msgstr "To&ate detaliile "
14003
14004 #: winefile.rc:55
14005 msgid "&Sort by Name"
14006 msgstr "&Sortează după nume"
14007
14008 #: winefile.rc:56
14009 msgid "Sort &by Type"
14010 msgstr "Sortează după &tip"
14011
14012 #: winefile.rc:57
14013 msgid "Sort by Si&ze"
14014 msgstr "Sortează după &mărime"
14015
14016 #: winefile.rc:58
14017 msgid "Sort by &Date"
14018 msgstr "Sortează după &dată"
14019
14020 #: winefile.rc:60
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Filter by&..."
14023 msgstr "Filtrare după &..."
14024
14025 #: winefile.rc:67
14026 msgid "&Drivebar"
14027 msgstr "Bara &de unitate"
14028
14029 #: winefile.rc:70
14030 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14031 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14032
14033 #: winefile.rc:77
14034 msgid "New &Window"
14035 msgstr "&Fereastră nouă"
14036
14037 #: winefile.rc:78
14038 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14039 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14040
14041 #: winefile.rc:80
14042 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14043 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14044
14045 #: winefile.rc:87
14046 #, fuzzy
14047 msgid "&About Wine File Manager"
14048 msgstr "Administrator Wine File"
14049
14050 #: winefile.rc:128
14051 msgid "Select destination"
14052 msgstr "Selectare destinație"
14053
14054 #: winefile.rc:141
14055 msgid "By File Type"
14056 msgstr "După tipul de fișier"
14057
14058 #: winefile.rc:146
14059 msgid "File Type"
14060 msgstr "Tip fișier"
14061
14062 #: winefile.rc:147
14063 msgid "&Directories"
14064 msgstr "&Directoare"
14065
14066 #: winefile.rc:149
14067 msgid "&Programs"
14068 msgstr "&Programe"
14069
14070 #: winefile.rc:151
14071 msgid "Docu&ments"
14072 msgstr "Docu&mente"
14073
14074 #: winefile.rc:153
14075 msgid "&Other files"
14076 msgstr "&Alte fișiere"
14077
14078 #: winefile.rc:155
14079 msgid "Show Hidden/&System Files"
14080 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14081
14082 #: winefile.rc:166
14083 msgid "&File Name:"
14084 msgstr "Nume &fișier:"
14085
14086 #: winefile.rc:168
14087 msgid "Full &Path:"
14088 msgstr "Calea com&pletă:"
14089
14090 #: winefile.rc:170
14091 msgid "Last Change:"
14092 msgstr "Ultima modificare:"
14093
14094 #: winefile.rc:174
14095 msgid "Cop&yright:"
14096 msgstr "Drep&t de autor:"
14097
14098 #: winefile.rc:176
14099 msgid "Size:"
14100 msgstr "Dimensiune:"
14101
14102 #: winefile.rc:180
14103 msgid "H&idden"
14104 msgstr "Ascu&ns"
14105
14106 #: winefile.rc:181
14107 msgid "&Archive"
14108 msgstr "&Arhivă"
14109
14110 #: winefile.rc:182
14111 msgid "&System"
14112 msgstr "&Sistem"
14113
14114 #: winefile.rc:183
14115 msgid "&Compressed"
14116 msgstr "&Comprimat"
14117
14118 #: winefile.rc:184
14119 msgid "&Version Information"
14120 msgstr "Informații despre &versiune"
14121
14122 #: winefile.rc:93
14123 msgid "Applying font settings"
14124 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14125
14126 #: winefile.rc:94
14127 msgid "Error while selecting new font."
14128 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14129
14130 #: winefile.rc:99
14131 msgid "Wine File Manager"
14132 msgstr "Administrator Wine File"
14133
14134 #: winefile.rc:101
14135 msgid "root fs"
14136 msgstr "director rădăcină"
14137
14138 #: winefile.rc:102
14139 msgid "unixfs"
14140 msgstr "director unix"
14141
14142 #: winefile.rc:104
14143 msgid "Shell"
14144 msgstr "Shell"
14145
14146 #: winefile.rc:105
14147 msgid "Not yet implemented"
14148 msgstr "Neimplementat încă"
14149
14150 #: winefile.rc:112
14151 msgid "CDate"
14152 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14153
14154 #: winefile.rc:113
14155 msgid "ADate"
14156 msgstr "Ultima accesare"
14157
14158 #: winefile.rc:114
14159 msgid "MDate"
14160 msgstr "Ultima modificare"
14161
14162 #: winefile.rc:115
14163 msgid "Index/Inode"
14164 msgstr "Index/Inode"
14165
14166 #: winefile.rc:120
14167 #, fuzzy
14168 msgid "%1 of %2 free"
14169 msgstr "%s din %s liber"
14170
14171 #: winefile.rc:121
14172 msgctxt "unit kilobyte"
14173 msgid "kB"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: winefile.rc:122
14177 msgctxt "unit megabyte"
14178 msgid "MB"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: winefile.rc:123
14182 msgctxt "unit gigabyte"
14183 msgid "GB"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: winemine.rc:34
14187 msgid "&Game"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: winemine.rc:35
14191 msgid "&New\tF2"
14192 msgstr "&Nou\tF2"
14193
14194 #: winemine.rc:37
14195 msgid "Question &Marks"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: winemine.rc:39
14199 msgid "&Beginner"
14200 msgstr "&Începător"
14201
14202 #: winemine.rc:40
14203 msgid "&Advanced"
14204 msgstr "&Avansat"
14205
14206 #: winemine.rc:41
14207 msgid "&Expert"
14208 msgstr "&Expert"
14209
14210 #: winemine.rc:42
14211 msgid "&Custom..."
14212 msgstr "&Personalizat"
14213
14214 #: winemine.rc:44
14215 #, fuzzy
14216 msgid "&Fastest Times"
14217 msgstr "&Scoruri maxime"
14218
14219 #: winemine.rc:49
14220 #, fuzzy
14221 msgid "&About WineMine"
14222 msgstr "Des&pre Wine"
14223
14224 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14225 msgid "Fastest Times"
14226 msgstr "Scoruri maxime"
14227
14228 #: winemine.rc:59
14229 msgid "Beginner"
14230 msgstr "&Începător"
14231
14232 #: winemine.rc:60
14233 msgid "Advanced"
14234 msgstr "Avansat"
14235
14236 #: winemine.rc:61
14237 msgid "Expert"
14238 msgstr "Expert"
14239
14240 #: winemine.rc:74
14241 msgid "Congratulations!"
14242 msgstr "Felicitări!"
14243
14244 #: winemine.rc:76
14245 msgid "Please enter your name"
14246 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14247
14248 #: winemine.rc:84
14249 msgid "Custom Game"
14250 msgstr "Joc personalizat"
14251
14252 #: winemine.rc:86
14253 msgid "Rows"
14254 msgstr "Linii"
14255
14256 #: winemine.rc:87
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Columns"
14259 msgstr "&Coloană"
14260
14261 #: winemine.rc:88
14262 msgid "Mines"
14263 msgstr "Mine"
14264
14265 #: winemine.rc:27
14266 msgid "WineMine"
14267 msgstr "WineMine"
14268
14269 #: winemine.rc:28
14270 msgid "Nobody"
14271 msgstr "Nimeni"
14272
14273 #: winemine.rc:29
14274 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14275 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14276
14277 #: winhlp32.rc:32
14278 msgid "Printer &setup..."
14279 msgstr "&Setare imprimantă"
14280
14281 #: winhlp32.rc:39
14282 msgid "&Annotate..."
14283 msgstr "&Adnotează..."
14284
14285 #: winhlp32.rc:41
14286 msgid "&Bookmark"
14287 msgstr "&Se&mn de carte"
14288
14289 #: winhlp32.rc:42
14290 msgid "&Define..."
14291 msgstr "&Definește..."
14292
14293 #: winhlp32.rc:45
14294 msgid "History"
14295 msgstr "Istorie"
14296
14297 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14298 msgid "Small"
14299 msgstr "Mic"
14300
14301 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14302 msgid "Normal"
14303 msgstr "Normal"
14304
14305 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14306 msgid "Large"
14307 msgstr "Mare"
14308
14309 #: winhlp32.rc:54
14310 #, fuzzy
14311 msgid "&Help on help\tF1"
14312 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14313
14314 #: winhlp32.rc:55
14315 msgid "Always on &top"
14316 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14317
14318 #: winhlp32.rc:56
14319 msgid "&About Wine Help"
14320 msgstr "&Informații..."
14321
14322 #: winhlp32.rc:64
14323 msgid "Annotation..."
14324 msgstr "Adnotare..."
14325
14326 #: winhlp32.rc:65
14327 msgid "Copy"
14328 msgstr "Copiază"
14329
14330 #: winhlp32.rc:97
14331 msgid "Index"
14332 msgstr "Index"
14333
14334 #: winhlp32.rc:105
14335 msgid "Search"
14336 msgstr "Căutare"
14337
14338 #: winhlp32.rc:107
14339 msgid "Not implemented yet"
14340 msgstr "Încă neimplementată"
14341
14342 #: winhlp32.rc:78
14343 msgid "Wine Help"
14344 msgstr "Ajutor Wine"
14345
14346 #: winhlp32.rc:83
14347 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14348 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14349
14350 #: winhlp32.rc:85
14351 msgid "Summary"
14352 msgstr "Rezumat"
14353
14354 #: winhlp32.rc:84
14355 msgid "&Index"
14356 msgstr "&Index"
14357
14358 #: winhlp32.rc:88
14359 msgid "Help files (*.hlp)"
14360 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14361
14362 #: winhlp32.rc:89
14363 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14364 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14365
14366 #: winhlp32.rc:90
14367 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14368 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14369
14370 #: winhlp32.rc:91
14371 msgid "Help topics: "
14372 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14373
14374 #: wordpad.rc:28
14375 msgid "&New...\tCtrl+N"
14376 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14377
14378 #: wordpad.rc:42
14379 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14380 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14381
14382 #: wordpad.rc:47
14383 msgid "&Clear\tDEL"
14384 msgstr "&Curăță\tDEL"
14385
14386 #: wordpad.rc:48
14387 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14388 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14389
14390 #: wordpad.rc:51
14391 msgid "Find &next\tF3"
14392 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14393
14394 #: wordpad.rc:54
14395 msgid "Read-&only"
14396 msgstr "D&oar citire"
14397
14398 #: wordpad.rc:55
14399 msgid "&Modified"
14400 msgstr "&Modificat"
14401
14402 #: wordpad.rc:57
14403 msgid "E&xtras"
14404 msgstr "S&uplimente"
14405
14406 #: wordpad.rc:59
14407 msgid "Selection &info"
14408 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14409
14410 #: wordpad.rc:60
14411 msgid "Character &format"
14412 msgstr "&Format caracter"
14413
14414 #: wordpad.rc:61
14415 msgid "&Def. char format"
14416 msgstr "For&mat caracter implicit"
14417
14418 #: wordpad.rc:62
14419 msgid "Paragrap&h format"
14420 msgstr "Format &paragraf"
14421
14422 #: wordpad.rc:63
14423 msgid "&Get text"
14424 msgstr "Extra&ge textul"
14425
14426 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14427 msgid "&Formatbar"
14428 msgstr "Bara de &format"
14429
14430 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14431 msgid "&Ruler"
14432 msgstr "&Riglă"
14433
14434 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14435 msgid "&Statusbar"
14436 msgstr "Bară de &stare"
14437
14438 #: wordpad.rc:75
14439 msgid "&Insert"
14440 msgstr "&Inserare"
14441
14442 #: wordpad.rc:77
14443 msgid "&Date and time..."
14444 msgstr "&Data și ora..."
14445
14446 #: wordpad.rc:79
14447 msgid "F&ormat"
14448 msgstr "F&ormat"
14449
14450 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14451 msgid "&Bullet points"
14452 msgstr "Punct &bulină"
14453
14454 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14455 msgid "&Paragraph..."
14456 msgstr "&Paragraf..."
14457
14458 #: wordpad.rc:84
14459 msgid "&Tabs..."
14460 msgstr "&Taburi..."
14461
14462 #: wordpad.rc:85
14463 msgid "Backgroun&d"
14464 msgstr "Fun&dal"
14465
14466 #: wordpad.rc:87
14467 msgid "&System\tCtrl+1"
14468 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14469
14470 #: wordpad.rc:88
14471 #, fuzzy
14472 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14473 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14474
14475 #: wordpad.rc:93
14476 msgid "&About Wine Wordpad"
14477 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14478
14479 #: wordpad.rc:130
14480 msgid "Automatic"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: wordpad.rc:199
14484 msgid "Date and time"
14485 msgstr "Data și ora"
14486
14487 #: wordpad.rc:202
14488 msgid "Available formats"
14489 msgstr "Formate disponibile"
14490
14491 #: wordpad.rc:213
14492 msgid "New document type"
14493 msgstr "Nou tip de document"
14494
14495 #: wordpad.rc:221
14496 msgid "Paragraph format"
14497 msgstr "Format paragraf"
14498
14499 #: wordpad.rc:224
14500 msgid "Indentation"
14501 msgstr "Indentare"
14502
14503 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14504 msgid "Left"
14505 msgstr "Stânga"
14506
14507 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14508 msgid "Right"
14509 msgstr "Dreapta"
14510
14511 #: wordpad.rc:229
14512 msgid "First line"
14513 msgstr "Primul rând"
14514
14515 #: wordpad.rc:231
14516 msgid "Alignment"
14517 msgstr "Aliniere"
14518
14519 #: wordpad.rc:239
14520 msgid "Tabs"
14521 msgstr "Taburi"
14522
14523 #: wordpad.rc:242
14524 msgid "Tab stops"
14525 msgstr "Spațiere tab"
14526
14527 #: wordpad.rc:248
14528 msgid "Remove al&l"
14529 msgstr "E&limină tot"
14530
14531 #: wordpad.rc:256
14532 msgid "Line wrapping"
14533 msgstr "Despărțire rânduri"
14534
14535 #: wordpad.rc:257
14536 msgid "&No line wrapping"
14537 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14538
14539 #: wordpad.rc:258
14540 msgid "Wrap text by the &window border"
14541 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14542
14543 #: wordpad.rc:259
14544 msgid "Wrap text by the &margin"
14545 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14546
14547 #: wordpad.rc:260
14548 msgid "Toolbars"
14549 msgstr "Bare de unelte"
14550
14551 #: wordpad.rc:136
14552 msgid "All documents (*.*)"
14553 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14554
14555 #: wordpad.rc:137
14556 msgid "Text documents (*.txt)"
14557 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14558
14559 #: wordpad.rc:138
14560 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14561 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14562
14563 #: wordpad.rc:139
14564 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14565 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14566
14567 #: wordpad.rc:140
14568 msgid "Rich text document"
14569 msgstr "Document text îmbogățit"
14570
14571 #: wordpad.rc:141
14572 msgid "Text document"
14573 msgstr "Document text"
14574
14575 #: wordpad.rc:142
14576 msgid "Unicode text document"
14577 msgstr "Document text unicode"
14578
14579 #: wordpad.rc:143
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Printer files (*.prn)"
14582 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14583
14584 #: wordpad.rc:150
14585 msgid "Center"
14586 msgstr "Centru"
14587
14588 #: wordpad.rc:156
14589 msgid "Text"
14590 msgstr "Text"
14591
14592 #: wordpad.rc:157
14593 msgid "Rich text"
14594 msgstr "Text îmbogățit"
14595
14596 #: wordpad.rc:163
14597 msgid "Next page"
14598 msgstr "Pagina următoare"
14599
14600 #: wordpad.rc:164
14601 msgid "Previous page"
14602 msgstr "Pagina precedentă"
14603
14604 #: wordpad.rc:165
14605 msgid "Two pages"
14606 msgstr "Două pagini"
14607
14608 #: wordpad.rc:166
14609 msgid "One page"
14610 msgstr "O pagină"
14611
14612 #: wordpad.rc:167
14613 msgid "Zoom in"
14614 msgstr "Mărește"
14615
14616 #: wordpad.rc:168
14617 msgid "Zoom out"
14618 msgstr "Micșorează"
14619
14620 #: wordpad.rc:170
14621 msgid "Page"
14622 msgstr "Pagină"
14623
14624 #: wordpad.rc:171
14625 msgid "Pages"
14626 msgstr "Pagini"
14627
14628 #: wordpad.rc:172
14629 #, fuzzy
14630 msgctxt "unit: centimeter"
14631 msgid "cm"
14632 msgstr "cm"
14633
14634 #: wordpad.rc:173
14635 #, fuzzy
14636 msgctxt "unit: inch"
14637 msgid "in"
14638 msgstr "in"
14639
14640 #: wordpad.rc:174
14641 msgid "inch"
14642 msgstr "țol"
14643
14644 #: wordpad.rc:175
14645 #, fuzzy
14646 msgctxt "unit: point"
14647 msgid "pt"
14648 msgstr "pt"
14649
14650 #: wordpad.rc:180
14651 msgid "Document"
14652 msgstr "Document"
14653
14654 #: wordpad.rc:181
14655 msgid "Save changes to '%s'?"
14656 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14657
14658 #: wordpad.rc:182
14659 msgid "Finished searching the document."
14660 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14661
14662 #: wordpad.rc:183
14663 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14664 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14665
14666 #: wordpad.rc:184
14667 msgid ""
14668 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14669 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14670 msgstr ""
14671 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14672 "Sigur doriți să continuați?"
14673
14674 #: wordpad.rc:187
14675 msgid "Invalid number format"
14676 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14677
14678 #: wordpad.rc:188
14679 msgid "OLE storage documents are not supported"
14680 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14681
14682 #: wordpad.rc:189
14683 msgid "Could not save the file."
14684 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14685
14686 #: wordpad.rc:190
14687 msgid "You do not have access to save the file."
14688 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14689
14690 #: wordpad.rc:191
14691 msgid "Could not open the file."
14692 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14693
14694 #: wordpad.rc:192
14695 msgid "You do not have access to open the file."
14696 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14697
14698 #: wordpad.rc:193
14699 msgid "Printing not implemented"
14700 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14701
14702 #: wordpad.rc:194
14703 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14704 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14705
14706 #: write.rc:27
14707 msgid "Starting Wordpad failed"
14708 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14709
14710 #: xcopy.rc:27
14711 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14712 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14713
14714 #: xcopy.rc:28
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14717 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14718
14719 #: xcopy.rc:29
14720 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14721 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14722
14723 #: xcopy.rc:30
14724 #, fuzzy
14725 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14726 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14727
14728 #: xcopy.rc:31
14729 #, fuzzy
14730 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14731 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14732
14733 #: xcopy.rc:34
14734 #, fuzzy
14735 msgid ""
14736 "Is '%1' a filename or directory\n"
14737 "on the target?\n"
14738 "(F - File, D - Directory)\n"
14739 msgstr ""
14740 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14741 "din destinație?\n"
14742 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14743
14744 #: xcopy.rc:35
14745 #, fuzzy
14746 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14747 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14748
14749 #: xcopy.rc:36
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14752 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14753
14754 #: xcopy.rc:37
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14757 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14758
14759 #: xcopy.rc:39
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14762 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14763
14764 #: xcopy.rc:43
14765 msgctxt "File key"
14766 msgid "F"
14767 msgstr "F"
14768
14769 #: xcopy.rc:44
14770 msgctxt "Directory key"
14771 msgid "D"
14772 msgstr "D"
14773
14774 #: xcopy.rc:77
14775 #, fuzzy
14776 msgid ""
14777 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14778 "\n"
14779 "Syntax:\n"
14780 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14781 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14782 "\n"
14783 "Where:\n"
14784 "\n"
14785 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14786 "\tmore files.\n"
14787 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14788 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14789 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14790 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14791 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14792 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14793 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14794 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14795 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14796 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14797 "[/N]  Copy using short names.\n"
14798 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14799 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14800 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14801 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14802 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14803 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14804 "\tarchive attribute.\n"
14805 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14806 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14807 "\t\tthan source.\n"
14808 "\n"
14809 msgstr ""
14810 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14811 "\n"
14812 "Sintaxă:\n"
14813 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14814 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14815 "\n"
14816 "Cu:\n"
14817 "\n"
14818 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14819 "\tmai multe fișiere\n"
14820 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14821 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14822 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14823 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14824 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14825 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14826 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14827 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14828 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14829 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14830 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14831 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14832 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14833 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14834 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14835 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14836 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14837 "\tapoi atributul\n"
14838 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14839 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14840 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14841 "\t\tsursă\n"
14842 "\n"