setupapi: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-26 17:27+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
29
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
33
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
45
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
49
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
53
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
57
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
61
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
65
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
70
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
74
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
94
95 #: avifil32.rc:39
96 msgid "Compress options"
97 msgstr "Glaudinimo parametrai"
98
99 #: avifil32.rc:42
100 msgid "&Choose a stream:"
101 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
102
103 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgid "&Options..."
105 msgstr "&Parinktys..."
106
107 #: avifil32.rc:46
108 msgid "&Interleave every"
109 msgstr "&Įtarpuoti kas"
110
111 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
112 msgid "frames"
113 msgstr "kadrų"
114
115 #: avifil32.rc:49
116 msgid "Current format:"
117 msgstr "Dabartinis formatas:"
118
119 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
120 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
121 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
122 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
123 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
124 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
125 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
126 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
127 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
128 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
129 msgid "OK"
130 msgstr "Gerai"
131
132 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
133 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
134 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
135 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
136 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
137 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
138 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
139 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
140 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
141 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Atsisakyti"
144
145 #: avifil32.rc:27
146 msgid "Waveform: %s"
147 msgstr "Bangos forma: %s"
148
149 #: avifil32.rc:28
150 msgid "Waveform"
151 msgstr "Bangos forma"
152
153 #: avifil32.rc:29
154 msgid "All multimedia files"
155 msgstr "Visi multimedijos failai"
156
157 #: avifil32.rc:31
158 msgid "video"
159 msgstr "vaizdas"
160
161 #: avifil32.rc:32
162 msgid "audio"
163 msgstr "garsas"
164
165 #: avifil32.rc:33
166 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
167 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
168
169 #: avifil32.rc:34
170 msgid "uncompressed"
171 msgstr "neglaudintas"
172
173 #: browseui.rc:25
174 msgid "Canceling..."
175 msgstr "Atsisakoma..."
176
177 #: comctl32.rc:39
178 msgid "Separator"
179 msgstr "Skirtukas"
180
181 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
182 msgctxt "hotkey"
183 msgid "None"
184 msgstr "Joks"
185
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
187 msgid "Close"
188 msgstr "Užverti"
189
190 #: comctl32.rc:33
191 msgid "Today:"
192 msgstr "Šiandien:"
193
194 #: comctl32.rc:34
195 msgid "Go to today"
196 msgstr "Eiti į šiandien"
197
198 #: comdlg32.rc:29
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
201
202 #: comdlg32.rc:30
203 msgid "Document Folders"
204 msgstr "Dokumentų aplankai"
205
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
207 msgid "My Documents"
208 msgstr "Dokumentai"
209
210 #: comdlg32.rc:32
211 msgid "My Favorites"
212 msgstr "Adresynas"
213
214 #: comdlg32.rc:33
215 msgid "System Path"
216 msgstr "Sistemos kelias"
217
218 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
219 msgctxt "display name"
220 msgid "Desktop"
221 msgstr "Darbalaukis"
222
223 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
224 msgid "Fonts"
225 msgstr "Šriftai"
226
227 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
228 msgid "My Computer"
229 msgstr "Kompiuteris"
230
231 #: comdlg32.rc:41
232 msgid "System Folders"
233 msgstr "Sistemos aplankai"
234
235 #: comdlg32.rc:42
236 msgid "Local Hard Drives"
237 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
238
239 #: comdlg32.rc:43
240 msgid "File not found"
241 msgstr "Failas nerastas"
242
243 #: comdlg32.rc:44
244 msgid "Please verify that the correct file name was given"
245 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
246
247 #: comdlg32.rc:45
248 msgid ""
249 "File does not exist.\n"
250 "Do you want to create file?"
251 msgstr ""
252 "Failas neegzistuoja.\n"
253 "Ar norite sukurti failą?"
254
255 #: comdlg32.rc:46
256 msgid ""
257 "File already exists.\n"
258 "Do you want to replace it?"
259 msgstr ""
260 "Failas jau egzistuoja.\n"
261 "Ar norite jį pakeisti?"
262
263 #: comdlg32.rc:47
264 msgid "Invalid character(s) in path"
265 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
266
267 #: comdlg32.rc:48
268 msgid ""
269 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
270 "                          / : < > |"
271 msgstr ""
272 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
273 "                          / : < > |"
274
275 #: comdlg32.rc:49
276 msgid "Path does not exist"
277 msgstr "Kelias neegzistuoja"
278
279 #: comdlg32.rc:50
280 msgid "File does not exist"
281 msgstr "Failas neegzistuoja"
282
283 #: comdlg32.rc:55
284 msgid "Up One Level"
285 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
286
287 #: comdlg32.rc:56
288 msgid "Create New Folder"
289 msgstr "Sukurti naują aplanką"
290
291 #: comdlg32.rc:57
292 msgid "List"
293 msgstr "Sąrašas"
294
295 #: comdlg32.rc:58
296 msgid "Details"
297 msgstr "Išsamiai"
298
299 #: comdlg32.rc:59
300 msgid "Browse to Desktop"
301 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
302
303 #: comdlg32.rc:123
304 msgid "Regular"
305 msgstr "Normalus"
306
307 #: comdlg32.rc:124
308 msgid "Bold"
309 msgstr "Pusjuodis"
310
311 #: comdlg32.rc:125
312 msgid "Italic"
313 msgstr "Kursyvas"
314
315 #: comdlg32.rc:126
316 msgid "Bold Italic"
317 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
318
319 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
320 msgid "Black"
321 msgstr "Juoda"
322
323 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
324 msgid "Maroon"
325 msgstr "Kaštoninė"
326
327 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
328 msgid "Green"
329 msgstr "Tamsiai žalia"
330
331 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
332 msgid "Olive"
333 msgstr "Tamsiai geltona"
334
335 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
336 msgid "Navy"
337 msgstr "Tamsiai mėlyna"
338
339 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
340 msgid "Purple"
341 msgstr "Violetinė"
342
343 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
344 msgid "Teal"
345 msgstr "Tamsiai žydra"
346
347 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
348 msgid "Gray"
349 msgstr "Pilka"
350
351 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
352 msgid "Silver"
353 msgstr "Sidabrinė"
354
355 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
356 msgid "Red"
357 msgstr "Raudona"
358
359 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
360 msgid "Lime"
361 msgstr "Žalia"
362
363 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
364 msgid "Yellow"
365 msgstr "Geltona"
366
367 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
368 msgid "Blue"
369 msgstr "Mėlyna"
370
371 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
372 msgid "Fuchsia"
373 msgstr "Purpurinė"
374
375 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
376 msgid "Aqua"
377 msgstr "Žydra"
378
379 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
380 msgid "White"
381 msgstr "Balta"
382
383 #: comdlg32.rc:66
384 msgid "Unreadable Entry"
385 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
386
387 #: comdlg32.rc:68
388 msgid ""
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
391 msgstr ""
392 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
393 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
394
395 #: comdlg32.rc:70
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
398
399 #: comdlg32.rc:72
400 msgid ""
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
403 msgstr ""
404 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
405 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
406
407 #: comdlg32.rc:74
408 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
409 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
410
411 #: comdlg32.rc:76
412 msgid ""
413 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
414 "Please enter a value between 1 and %d."
415 msgstr ""
416 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
417 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
418
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
422
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
426
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
430
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "Trūksta atminties."
434
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Įvyko klaida."
438
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
442
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
449 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
450 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
451
452 #: comdlg32.rc:151
453 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
454 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
455
456 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
457 msgid "&Save"
458 msgstr "&Išsaugoti"
459
460 #: comdlg32.rc:153
461 msgid "Save &in:"
462 msgstr "&Kur išsaugoti:"
463
464 #: comdlg32.rc:154
465 msgid "Save"
466 msgstr "Išsaugoti"
467
468 #: comdlg32.rc:155
469 msgid "Save as"
470 msgstr "Išsaugoti kaip"
471
472 #: comdlg32.rc:156
473 msgid "Open File"
474 msgstr "Atverti failą"
475
476 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
477 msgid "Ready"
478 msgstr "Parengta"
479
480 #: comdlg32.rc:94
481 msgid "Paused; "
482 msgstr "Pristabdytas; "
483
484 #: comdlg32.rc:95
485 msgid "Error; "
486 msgstr "Klaida; "
487
488 #: comdlg32.rc:96
489 msgid "Pending deletion; "
490 msgstr "Laukia pašalinimo; "
491
492 #: comdlg32.rc:97
493 msgid "Paper jam; "
494 msgstr "Užstrigęs popierius; "
495
496 #: comdlg32.rc:98
497 msgid "Out of paper; "
498 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
499
500 #: comdlg32.rc:99
501 msgid "Feed paper manual; "
502 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
503
504 #: comdlg32.rc:100
505 msgid "Paper problem; "
506 msgstr "Problema su popieriumi; "
507
508 #: comdlg32.rc:101
509 msgid "Printer offline; "
510 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
511
512 #: comdlg32.rc:102
513 msgid "I/O Active; "
514 msgstr "Aktyvus Į/I; "
515
516 #: comdlg32.rc:103
517 msgid "Busy; "
518 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
519
520 #: comdlg32.rc:104
521 msgid "Printing; "
522 msgstr "Spausdina; "
523
524 #: comdlg32.rc:105
525 msgid "Output tray is full; "
526 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
527
528 #: comdlg32.rc:106
529 msgid "Not available; "
530 msgstr "Nepasiekiama; "
531
532 #: comdlg32.rc:107
533 msgid "Waiting; "
534 msgstr "Laukia; "
535
536 #: comdlg32.rc:108
537 msgid "Processing; "
538 msgstr "Apdorojimas; "
539
540 #: comdlg32.rc:109
541 msgid "Initialising; "
542 msgstr "Inicijuojama; "
543
544 #: comdlg32.rc:110
545 msgid "Warming up; "
546 msgstr "Kaista; "
547
548 #: comdlg32.rc:111
549 msgid "Toner low; "
550 msgstr "Baigiasi dažai; "
551
552 #: comdlg32.rc:112
553 msgid "No toner; "
554 msgstr "Nėra dažų; "
555
556 #: comdlg32.rc:113
557 msgid "Page punt; "
558 msgstr "Puslapis perkrautas; "
559
560 #: comdlg32.rc:114
561 msgid "Interrupted by user; "
562 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
563
564 #: comdlg32.rc:115
565 msgid "Out of memory; "
566 msgstr "Trūksta atminties; "
567
568 #: comdlg32.rc:116
569 msgid "The printer door is open; "
570 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
571
572 #: comdlg32.rc:117
573 msgid "Print server unknown; "
574 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
575
576 #: comdlg32.rc:118
577 msgid "Power save mode; "
578 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
579
580 #: comdlg32.rc:87
581 msgid "Default Printer; "
582 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
583
584 #: comdlg32.rc:88
585 msgid "There are %d documents in the queue"
586 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
587
588 #: comdlg32.rc:89
589 msgid "Margins [inches]"
590 msgstr "Paraštės [coliai]"
591
592 #: comdlg32.rc:90
593 msgid "Margins [mm]"
594 msgstr "Paraštės [mm]"
595
596 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
597 msgctxt "unit: millimeters"
598 msgid "mm"
599 msgstr "mm"
600
601 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
602 msgid "Print"
603 msgstr "Spausdinti"
604
605 #: credui.rc:42
606 msgid "&User name:"
607 msgstr "&Naudotojo vardas:"
608
609 #: credui.rc:45
610 msgid "&Password:"
611 msgstr "&Slaptažodis:"
612
613 #: credui.rc:47
614 msgid "&Remember my password"
615 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
616
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
620
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Jungiamasi prie %s"
624
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
628
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr ""
634 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
635 "ir slaptažodis yra teisingi."
636
637 #: credui.rc:32
638 msgid ""
639 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "\n"
641 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
642 "entering your password."
643 msgstr ""
644 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
645 "neteisingai.\n"
646 "\n"
647 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
648 "išjungti\n"
649 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
650
651 #: credui.rc:31
652 msgid "Caps Lock is On"
653 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
654
655 #: crypt32.rc:27
656 msgid "Authority Key Identifier"
657 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
658
659 #: crypt32.rc:28
660 msgid "Key Attributes"
661 msgstr "Rakto atributai"
662
663 #: crypt32.rc:29
664 msgid "Key Usage Restriction"
665 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
666
667 #: crypt32.rc:30
668 msgid "Subject Alternative Name"
669 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
670
671 #: crypt32.rc:31
672 msgid "Issuer Alternative Name"
673 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
674
675 #: crypt32.rc:32
676 msgid "Basic Constraints"
677 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
678
679 #: crypt32.rc:33
680 msgid "Key Usage"
681 msgstr "Rakto naudojimas"
682
683 #: crypt32.rc:34
684 msgid "Certificate Policies"
685 msgstr "Liudijimo politika"
686
687 #: crypt32.rc:35
688 msgid "Subject Key Identifier"
689 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
690
691 #: crypt32.rc:36
692 msgid "CRL Reason Code"
693 msgstr "ALS priežasties kodas"
694
695 #: crypt32.rc:37
696 msgid "CRL Distribution Points"
697 msgstr "ALS platinimo vietos"
698
699 #: crypt32.rc:38
700 msgid "Enhanced Key Usage"
701 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
702
703 #: crypt32.rc:39
704 msgid "Authority Information Access"
705 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
706
707 #: crypt32.rc:40
708 msgid "Certificate Extensions"
709 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
710
711 #: crypt32.rc:41
712 msgid "Next Update Location"
713 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
714
715 #: crypt32.rc:42
716 msgid "Yes or No Trust"
717 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
718
719 #: crypt32.rc:43
720 msgid "Email Address"
721 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
722
723 #: crypt32.rc:44
724 msgid "Unstructured Name"
725 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
726
727 #: crypt32.rc:45
728 msgid "Content Type"
729 msgstr "Turinio tipas"
730
731 #: crypt32.rc:46
732 msgid "Message Digest"
733 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
734
735 #: crypt32.rc:47
736 msgid "Signing Time"
737 msgstr "Pasirašymo laikas"
738
739 #: crypt32.rc:48
740 msgid "Counter Sign"
741 msgstr "Paliudijantis parašas"
742
743 #: crypt32.rc:49
744 msgid "Challenge Password"
745 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
746
747 #: crypt32.rc:50
748 msgid "Unstructured Address"
749 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
750
751 #: crypt32.rc:51
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "S/MIME gebėjimai"
754
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
758
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 msgctxt "Certification Practice Statement"
761 msgid "CPS"
762 msgstr "CPS"
763
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgid "User Notice"
766 msgstr "Naudotojo pastaba"
767
768 #: crypt32.rc:55
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
771
772 #: crypt32.rc:56
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
775
776 #: crypt32.rc:57
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
779
780 #: crypt32.rc:58
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Liudijimo tipas"
783
784 #: crypt32.rc:59
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Liudijimo kopija"
787
788 #: crypt32.rc:60
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
791
792 #: crypt32.rc:61
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "Netscape bazės URL"
795
796 #: crypt32.rc:62
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
799
800 #: crypt32.rc:63
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
803
804 #: crypt32.rc:64
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
807
808 #: crypt32.rc:65
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
811
812 #: crypt32.rc:66
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
815
816 #: crypt32.rc:67
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Netscape komentaras"
819
820 #: crypt32.rc:68
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
823
824 #: crypt32.rc:69
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "SpcFinancialCriteria"
827
828 #: crypt32.rc:70
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "SpcMinimalCriteria"
831
832 #: crypt32.rc:71
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Valstybė/regionas"
835
836 #: crypt32.rc:72
837 msgid "Organization"
838 msgstr "Įstaiga"
839
840 #: crypt32.rc:73
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Įstaigos padalinys"
843
844 #: crypt32.rc:74
845 msgid "Common Name"
846 msgstr "Vardas, pavardė"
847
848 #: crypt32.rc:75
849 msgid "Locality"
850 msgstr "Vietovė"
851
852 #: crypt32.rc:76
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
855
856 #: crypt32.rc:77
857 msgid "Title"
858 msgstr "Titulas"
859
860 #: crypt32.rc:78
861 msgid "Given Name"
862 msgstr "Vardas"
863
864 #: crypt32.rc:79
865 msgid "Initials"
866 msgstr "Inicialai"
867
868 #: crypt32.rc:80
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Pavardė"
871
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Srities komponentas"
875
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresas"
879
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Numeris"
883
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "LĮ versija"
887
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
891
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
895
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
899
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Windows produktų naujinimas"
903
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
907
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "OS versija"
911
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "Registravimo CSP"
915
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "ALS numeris"
919
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
923
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
927
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Naujausias ALS"
931
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Vardo ribojimai"
935
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
939
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Politikos ribojimai"
943
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
947
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Programos politika"
951
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
955
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Programos politikos ribojimai"
959
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "CMC duomenys"
963
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "CMC atsakymas"
967
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
971
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "CMC būsenos informacija"
975
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "CMC plėtiniai"
979
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "CMC atributai"
983
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "PKCS 7 duomenys"
987
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
991
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 voke"
995
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
999
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1003
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1007
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1011
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1015
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1019
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1023
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1027
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1031
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1035
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1039
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1043
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1047
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1051
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1055
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1059
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1063
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Registracijos informacija"
1067
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Gauti liudijimą"
1071
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Gauti ALS"
1075
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Atšaukti užklausą"
1079
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Laukia užklausa"
1083
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 msgid "Certificate Trust List"
1086 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1087
1088 #: crypt32.rc:135
1089 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1090 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1091
1092 #: crypt32.rc:136
1093 msgid "Private Key Usage Period"
1094 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1095
1096 #: crypt32.rc:137
1097 msgid "Client Information"
1098 msgstr "Kliento informacija"
1099
1100 #: crypt32.rc:138
1101 msgid "Server Authentication"
1102 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1103
1104 #: crypt32.rc:139
1105 msgid "Client Authentication"
1106 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1107
1108 #: crypt32.rc:140
1109 msgid "Code Signing"
1110 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1111
1112 #: crypt32.rc:141
1113 msgid "Secure Email"
1114 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1115
1116 #: crypt32.rc:142
1117 msgid "Time Stamping"
1118 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1119
1120 #: crypt32.rc:143
1121 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1122 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1123
1124 #: crypt32.rc:144
1125 msgid "Microsoft Time Stamping"
1126 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1127
1128 #: crypt32.rc:145
1129 msgid "IP security end system"
1130 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1131
1132 #: crypt32.rc:146
1133 msgid "IP security tunnel termination"
1134 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1135
1136 #: crypt32.rc:147
1137 msgid "IP security user"
1138 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1139
1140 #: crypt32.rc:148
1141 msgid "Encrypting File System"
1142 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1143
1144 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1145 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1146 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1147
1148 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1149 msgid "Windows System Component Verification"
1150 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1151
1152 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1153 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1154 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1155
1156 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1157 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1158 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1159
1160 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1161 msgid "Key Pack Licenses"
1162 msgstr "Kodų pako licencijos"
1163
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 msgid "License Server Verification"
1166 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1167
1168 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1169 msgid "Smart Card Logon"
1170 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1171
1172 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1173 msgid "Digital Rights"
1174 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1175
1176 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1177 msgid "Qualified Subordination"
1178 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1179
1180 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr "Rakto atkūrimas"
1183
1184 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1185 msgid "Document Signing"
1186 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1187
1188 #: crypt32.rc:160
1189 msgid "IP security IKE intermediate"
1190 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1191
1192 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1193 msgid "File Recovery"
1194 msgstr "Failų atkūrimas"
1195
1196 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1197 msgid "Root List Signer"
1198 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1199
1200 #: crypt32.rc:163
1201 msgid "All application policies"
1202 msgstr "Visos programų politikos"
1203
1204 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1205 msgid "Directory Service Email Replication"
1206 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1207
1208 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1209 msgid "Certificate Request Agent"
1210 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1211
1212 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1213 msgid "Lifetime Signing"
1214 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1215
1216 #: crypt32.rc:167
1217 msgid "All issuance policies"
1218 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1219
1220 #: crypt32.rc:172
1221 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1222 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1223
1224 #: crypt32.rc:173
1225 msgid "Personal"
1226 msgstr "Asmeniniai"
1227
1228 #: crypt32.rc:174
1229 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1230 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1231
1232 #: crypt32.rc:175
1233 msgid "Other People"
1234 msgstr "Kiti žmonės"
1235
1236 #: crypt32.rc:176
1237 msgid "Trusted Publishers"
1238 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1239
1240 #: crypt32.rc:177
1241 msgid "Untrusted Certificates"
1242 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1243
1244 #: crypt32.rc:182
1245 msgid "KeyID="
1246 msgstr "Rakto identifikatorius="
1247
1248 #: crypt32.rc:183
1249 msgid "Certificate Issuer"
1250 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1251
1252 #: crypt32.rc:184
1253 msgid "Certificate Serial Number="
1254 msgstr "Liudijimo numeris="
1255
1256 #: crypt32.rc:185
1257 msgid "Other Name="
1258 msgstr "Kitas vardas="
1259
1260 #: crypt32.rc:186
1261 msgid "Email Address="
1262 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1263
1264 #: crypt32.rc:187
1265 msgid "DNS Name="
1266 msgstr "DNS vardas="
1267
1268 #: crypt32.rc:188
1269 msgid "Directory Address"
1270 msgstr "Katalogo adresas"
1271
1272 #: crypt32.rc:189
1273 msgid "URL="
1274 msgstr "URL="
1275
1276 #: crypt32.rc:190
1277 msgid "IP Address="
1278 msgstr "IP adresas="
1279
1280 #: crypt32.rc:191
1281 msgid "Mask="
1282 msgstr "Kaukė="
1283
1284 #: crypt32.rc:192
1285 msgid "Registered ID="
1286 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1287
1288 #: crypt32.rc:193
1289 msgid "Unknown Key Usage"
1290 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1291
1292 #: crypt32.rc:194
1293 msgid "Subject Type="
1294 msgstr "Subjekto tipas="
1295
1296 #: crypt32.rc:195
1297 msgctxt "Certificate Authority"
1298 msgid "CA"
1299 msgstr "CA"
1300
1301 #: crypt32.rc:196
1302 msgid "End Entity"
1303 msgstr "Esybės pabaiga"
1304
1305 #: crypt32.rc:197
1306 msgid "Path Length Constraint="
1307 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1308
1309 #: crypt32.rc:198
1310 msgctxt "path length"
1311 msgid "None"
1312 msgstr "Nėra"
1313
1314 #: crypt32.rc:199
1315 msgid "Information Not Available"
1316 msgstr "Informacija neprieinama"
1317
1318 #: crypt32.rc:200
1319 msgid "Authority Info Access"
1320 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1321
1322 #: crypt32.rc:201
1323 msgid "Access Method="
1324 msgstr "Prieigos metodas="
1325
1326 #: crypt32.rc:202
1327 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1328 msgid "OCSP"
1329 msgstr "OCSP"
1330
1331 #: crypt32.rc:203
1332 msgid "CA Issuers"
1333 msgstr "LĮ išdavėjai"
1334
1335 #: crypt32.rc:204
1336 msgid "Unknown Access Method"
1337 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1338
1339 #: crypt32.rc:205
1340 msgid "Alternative Name"
1341 msgstr "Alternatyvus vardas"
1342
1343 #: crypt32.rc:206
1344 msgid "CRL Distribution Point"
1345 msgstr "ALS platinimo vieta"
1346
1347 #: crypt32.rc:207
1348 msgid "Distribution Point Name"
1349 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1350
1351 #: crypt32.rc:208
1352 msgid "Full Name"
1353 msgstr "Asmenvardis"
1354
1355 #: crypt32.rc:209
1356 msgid "RDN Name"
1357 msgstr "RDN vardas"
1358
1359 #: crypt32.rc:210
1360 msgid "CRL Reason="
1361 msgstr "ALS priežastis="
1362
1363 #: crypt32.rc:211
1364 msgid "CRL Issuer"
1365 msgstr "ALS išdavėjas"
1366
1367 #: crypt32.rc:212
1368 msgid "Key Compromise"
1369 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1370
1371 #: crypt32.rc:213
1372 msgid "CA Compromise"
1373 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1374
1375 #: crypt32.rc:214
1376 msgid "Affiliation Changed"
1377 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1378
1379 #: crypt32.rc:215
1380 msgid "Superseded"
1381 msgstr "Išstūmimas"
1382
1383 #: crypt32.rc:216
1384 msgid "Operation Ceased"
1385 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1386
1387 #: crypt32.rc:217
1388 msgid "Certificate Hold"
1389 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1390
1391 #: crypt32.rc:218
1392 msgid "Financial Information="
1393 msgstr "Finansinė informacija="
1394
1395 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1396 msgid "Available"
1397 msgstr "Prieinama"
1398
1399 #: crypt32.rc:220
1400 msgid "Not Available"
1401 msgstr "Neprieinama"
1402
1403 #: crypt32.rc:221
1404 msgid "Meets Criteria="
1405 msgstr "Atitinka kriterijus="
1406
1407 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1408 msgid "Yes"
1409 msgstr "Taip"
1410
1411 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1412 msgid "No"
1413 msgstr "Ne"
1414
1415 #: crypt32.rc:224
1416 msgid "Digital Signature"
1417 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1418
1419 #: crypt32.rc:225
1420 msgid "Non-Repudiation"
1421 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1422
1423 #: crypt32.rc:226
1424 msgid "Key Encipherment"
1425 msgstr "Rakto užšifravimas"
1426
1427 #: crypt32.rc:227
1428 msgid "Data Encipherment"
1429 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1430
1431 #: crypt32.rc:228
1432 msgid "Key Agreement"
1433 msgstr "Rakto susitarimas"
1434
1435 #: crypt32.rc:229
1436 msgid "Certificate Signing"
1437 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1438
1439 #: crypt32.rc:230
1440 msgid "Off-line CRL Signing"
1441 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1442
1443 #: crypt32.rc:231
1444 msgid "CRL Signing"
1445 msgstr "ALS pasirašymas"
1446
1447 #: crypt32.rc:232
1448 msgid "Encipher Only"
1449 msgstr "Tik užšifravimas"
1450
1451 #: crypt32.rc:233
1452 msgid "Decipher Only"
1453 msgstr "Tik dešifravimas"
1454
1455 #: crypt32.rc:234
1456 msgid "SSL Client Authentication"
1457 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1458
1459 #: crypt32.rc:235
1460 msgid "SSL Server Authentication"
1461 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1462
1463 #: crypt32.rc:236
1464 msgid "S/MIME"
1465 msgstr "S/MIME"
1466
1467 #: crypt32.rc:237
1468 msgid "Signature"
1469 msgstr "Parašas"
1470
1471 #: crypt32.rc:238
1472 msgid "SSL CA"
1473 msgstr "SSL LĮ"
1474
1475 #: crypt32.rc:239
1476 msgid "S/MIME CA"
1477 msgstr "S/MIME LĮ"
1478
1479 #: crypt32.rc:240
1480 msgid "Signature CA"
1481 msgstr "Parašo LĮ"
1482
1483 #: cryptdlg.rc:27
1484 msgid "Certificate Policy"
1485 msgstr "Liudijimo politika"
1486
1487 #: cryptdlg.rc:28
1488 msgid "Policy Identifier: "
1489 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1490
1491 #: cryptdlg.rc:29
1492 msgid "Policy Qualifier Info"
1493 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1494
1495 #: cryptdlg.rc:30
1496 msgid "Policy Qualifier Id="
1497 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1498
1499 #: cryptdlg.rc:33
1500 msgid "Qualifier"
1501 msgstr "Kvalifikatorius"
1502
1503 #: cryptdlg.rc:34
1504 msgid "Notice Reference"
1505 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1506
1507 #: cryptdlg.rc:35
1508 msgid "Organization="
1509 msgstr "Įstaiga="
1510
1511 #: cryptdlg.rc:36
1512 msgid "Notice Number="
1513 msgstr "Pranešimo numeris="
1514
1515 #: cryptdlg.rc:37
1516 msgid "Notice Text="
1517 msgstr "Pranešimo tekstas="
1518
1519 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1520 msgid "Certificate"
1521 msgstr "Liudijimas"
1522
1523 #: cryptui.rc:28
1524 msgid "Certificate Information"
1525 msgstr "Liudijimo informacija"
1526
1527 #: cryptui.rc:29
1528 msgid ""
1529 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1530 "altered or corrupted."
1531 msgstr ""
1532 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1533 "pažeistas."
1534
1535 #: cryptui.rc:30
1536 msgid ""
1537 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1538 "trusted root certificate store."
1539 msgstr ""
1540 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1541 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1542
1543 #: cryptui.rc:31
1544 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1545 msgstr ""
1546 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1547
1548 #: cryptui.rc:32
1549 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1550 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1551
1552 #: cryptui.rc:33
1553 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1554 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1555
1556 #: cryptui.rc:34
1557 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1558 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1559
1560 #: cryptui.rc:35
1561 msgid "Issued to: "
1562 msgstr "Kam išduota: "
1563
1564 #: cryptui.rc:36
1565 msgid "Issued by: "
1566 msgstr "Išdavė: "
1567
1568 #: cryptui.rc:37
1569 msgid "Valid from "
1570 msgstr "Galioja nuo "
1571
1572 #: cryptui.rc:38
1573 msgid " to "
1574 msgstr " iki "
1575
1576 #: cryptui.rc:39
1577 msgid "This certificate has an invalid signature."
1578 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1579
1580 #: cryptui.rc:40
1581 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1582 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1583
1584 #: cryptui.rc:41
1585 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1586 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1587
1588 #: cryptui.rc:42
1589 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1590 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1591
1592 #: cryptui.rc:43
1593 msgid "This certificate is OK."
1594 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1595
1596 #: cryptui.rc:44
1597 msgid "Field"
1598 msgstr "Laukas"
1599
1600 #: cryptui.rc:45
1601 msgid "Value"
1602 msgstr "Reikšmė"
1603
1604 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1605 msgid "<All>"
1606 msgstr "<visi laukai>"
1607
1608 #: cryptui.rc:47
1609 msgid "Version 1 Fields Only"
1610 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1611
1612 #: cryptui.rc:48
1613 msgid "Extensions Only"
1614 msgstr "Tik plėtiniai"
1615
1616 #: cryptui.rc:49
1617 msgid "Critical Extensions Only"
1618 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1619
1620 #: cryptui.rc:50
1621 msgid "Properties Only"
1622 msgstr "Tik savybės"
1623
1624 #: cryptui.rc:52
1625 msgid "Serial number"
1626 msgstr "Numeris"
1627
1628 #: cryptui.rc:53
1629 msgid "Issuer"
1630 msgstr "Išdavėjas"
1631
1632 #: cryptui.rc:54
1633 msgid "Valid from"
1634 msgstr "Galioja nuo"
1635
1636 #: cryptui.rc:55
1637 msgid "Valid to"
1638 msgstr "Galioja iki"
1639
1640 #: cryptui.rc:56
1641 msgid "Subject"
1642 msgstr "Subjektas"
1643
1644 #: cryptui.rc:57
1645 msgid "Public key"
1646 msgstr "Viešasis raktas"
1647
1648 #: cryptui.rc:58
1649 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1650 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1651
1652 #: cryptui.rc:59
1653 msgid "SHA1 hash"
1654 msgstr "maiša SHA1"
1655
1656 #: cryptui.rc:60
1657 msgid "Enhanced key usage (property)"
1658 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1659
1660 #: cryptui.rc:61
1661 msgid "Friendly name"
1662 msgstr "Draugiškas vardas"
1663
1664 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1665 msgid "Description"
1666 msgstr "Aprašas"
1667
1668 #: cryptui.rc:63
1669 msgid "Certificate Properties"
1670 msgstr "Liudijimo savybės"
1671
1672 #: cryptui.rc:64
1673 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1674 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1675
1676 #: cryptui.rc:65
1677 msgid "The OID you entered already exists."
1678 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1679
1680 #: cryptui.rc:66
1681 msgid "Select Certificate Store"
1682 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1683
1684 #: cryptui.rc:67
1685 msgid "Please select a certificate store."
1686 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1687
1688 #: cryptui.rc:68
1689 msgid "Certificate Import Wizard"
1690 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1691
1692 #: cryptui.rc:69
1693 msgid ""
1694 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1695 "select another file."
1696 msgstr ""
1697 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1698 "kitą failą."
1699
1700 #: cryptui.rc:70
1701 msgid "File to Import"
1702 msgstr "Importo failas"
1703
1704 #: cryptui.rc:71
1705 msgid "Specify the file you want to import."
1706 msgstr "Nurodykite failą importui."
1707
1708 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1709 msgid "Certificate Store"
1710 msgstr "Liudijimų saugykla"
1711
1712 #: cryptui.rc:73
1713 msgid ""
1714 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1715 "lists, and certificate trust lists."
1716 msgstr ""
1717 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1718 "patikintų liudijimų sąrašai."
1719
1720 #: cryptui.rc:74
1721 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1722 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1723
1724 #: cryptui.rc:75
1725 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1726 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1727
1728 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1729 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1730 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1731
1732 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1733 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1734 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1735
1736 #: cryptui.rc:78
1737 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1738 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1739
1740 #: cryptui.rc:79
1741 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1742 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1743
1744 #: cryptui.rc:81
1745 msgid "Please select a file."
1746 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1747
1748 #: cryptui.rc:82
1749 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1750 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1751
1752 #: cryptui.rc:83
1753 msgid "Could not open "
1754 msgstr "Nepavyko atverti "
1755
1756 #: cryptui.rc:84
1757 msgid "Determined by the program"
1758 msgstr "Nustatyta programos"
1759
1760 #: cryptui.rc:85
1761 msgid "Please select a store"
1762 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1763
1764 #: cryptui.rc:86
1765 msgid "Certificate Store Selected"
1766 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1767
1768 #: cryptui.rc:87
1769 msgid "Automatically determined by the program"
1770 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1771
1772 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1773 msgid "File"
1774 msgstr "Failas"
1775
1776 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1777 msgid "Content"
1778 msgstr "Turinys"
1779
1780 #: cryptui.rc:91
1781 msgid "Certificate Revocation List"
1782 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1783
1784 #: cryptui.rc:93
1785 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1786 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1787
1788 #: cryptui.rc:94
1789 msgid "Personal Information Exchange"
1790 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1791
1792 #: cryptui.rc:96
1793 msgid "The import was successful."
1794 msgstr "Importas sėkmingas."
1795
1796 #: cryptui.rc:97
1797 msgid "The import failed."
1798 msgstr "Importas nepavyko."
1799
1800 #: cryptui.rc:98
1801 msgid "Arial"
1802 msgstr "Arial"
1803
1804 #: cryptui.rc:100
1805 msgid "<Advanced Purposes>"
1806 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1807
1808 #: cryptui.rc:101
1809 msgid "Issued To"
1810 msgstr "Kam išduotas"
1811
1812 #: cryptui.rc:102
1813 msgid "Issued By"
1814 msgstr "Išdavė"
1815
1816 #: cryptui.rc:103
1817 msgid "Expiration Date"
1818 msgstr "Galiojimo data"
1819
1820 #: cryptui.rc:104
1821 msgid "Friendly Name"
1822 msgstr "Draugiškas vardas"
1823
1824 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1825 msgid "<None>"
1826 msgstr "<jokios>"
1827
1828 #: cryptui.rc:107
1829 msgid ""
1830 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1831 "sign messages with it.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1835 "pasirašyti pranešimų.\n"
1836 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1837
1838 #: cryptui.rc:108
1839 msgid ""
1840 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1841 "sign messages with them.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1845 "pasirašyti pranešimų.\n"
1846 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1847
1848 #: cryptui.rc:109
1849 msgid ""
1850 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1851 "verify messages signed with it.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgstr ""
1854 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1855 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1856 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1857
1858 #: cryptui.rc:110
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1861 "verify messages signed with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1865 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1866 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1867
1868 #: cryptui.rc:111
1869 msgid ""
1870 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1871 "trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr ""
1874 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1875 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1876
1877 #: cryptui.rc:112
1878 msgid ""
1879 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1880 "trusted.\n"
1881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgstr ""
1883 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1884 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1885
1886 #: cryptui.rc:113
1887 msgid ""
1888 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1889 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1891 msgstr ""
1892 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1893 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1894 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1895
1896 #: cryptui.rc:114
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1899 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1901 msgstr ""
1902 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1903 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1904 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1905
1906 #: cryptui.rc:115
1907 msgid ""
1908 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1910 msgstr ""
1911 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1912 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1913
1914 #: cryptui.rc:116
1915 msgid ""
1916 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1918 msgstr ""
1919 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1920 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1921
1922 #: cryptui.rc:117
1923 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1925
1926 #: cryptui.rc:118
1927 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1929
1930 #: cryptui.rc:119
1931 msgid "Certificates"
1932 msgstr "Liudijimai"
1933
1934 #: cryptui.rc:121
1935 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1936 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1937
1938 #: cryptui.rc:122
1939 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1940 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1941
1942 #: cryptui.rc:123
1943 msgid ""
1944 "Ensures software came from software publisher\n"
1945 "Protects software from alteration after publication"
1946 msgstr ""
1947 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1948 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1949
1950 #: cryptui.rc:124
1951 msgid "Protects e-mail messages"
1952 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1953
1954 #: cryptui.rc:125
1955 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1956 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1957
1958 #: cryptui.rc:126
1959 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1960 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1961
1962 #: cryptui.rc:127
1963 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1964 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1965
1966 #: cryptui.rc:128
1967 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1968 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1969
1970 #: cryptui.rc:144
1971 msgid "Private Key Archival"
1972 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1973
1974 #: cryptui.rc:147
1975 msgid "Certificate Export Wizard"
1976 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1977
1978 #: cryptui.rc:148
1979 msgid "Export Format"
1980 msgstr "Eksporto formatas"
1981
1982 #: cryptui.rc:149
1983 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1984 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1985
1986 #: cryptui.rc:150
1987 msgid "Export Filename"
1988 msgstr "Eksporto failas"
1989
1990 #: cryptui.rc:151
1991 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1992 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1993
1994 #: cryptui.rc:152
1995 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1996 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1997
1998 #: cryptui.rc:153
1999 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2000 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2001
2002 #: cryptui.rc:154
2003 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2004 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2005
2006 #: cryptui.rc:157
2007 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2008 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2009
2010 #: cryptui.rc:158
2011 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2012 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2013
2014 #: cryptui.rc:159
2015 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2016 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2017
2018 #: cryptui.rc:160
2019 msgid "File Format"
2020 msgstr "Failo formatas"
2021
2022 #: cryptui.rc:161
2023 msgid "Include all certificates in certificate path"
2024 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2025
2026 #: cryptui.rc:162
2027 msgid "Export keys"
2028 msgstr "Eksportuoti raktus"
2029
2030 #: cryptui.rc:165
2031 msgid "The export was successful."
2032 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2033
2034 #: cryptui.rc:166
2035 msgid "The export failed."
2036 msgstr "Eksportas nepavyko."
2037
2038 #: cryptui.rc:167
2039 msgid "Export Private Key"
2040 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2041
2042 #: cryptui.rc:168
2043 msgid ""
2044 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2045 "certificate."
2046 msgstr ""
2047 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2048 "liudijimu."
2049
2050 #: cryptui.rc:169
2051 msgid "Enter Password"
2052 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2053
2054 #: cryptui.rc:170
2055 msgid "You may password-protect a private key."
2056 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2057
2058 #: cryptui.rc:171
2059 msgid "The passwords do not match."
2060 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2061
2062 #: cryptui.rc:172
2063 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2064 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2065
2066 #: cryptui.rc:173
2067 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2068 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2069
2070 #: devenum.rc:32
2071 msgid "Default DirectSound"
2072 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2073
2074 #: devenum.rc:33
2075 msgid "DirectSound: %s"
2076 msgstr "DirectSound: %s"
2077
2078 #: devenum.rc:34
2079 msgid "Default WaveOut Device"
2080 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2081
2082 #: devenum.rc:35
2083 msgid "Default MidiOut Device"
2084 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2085
2086 #: dinput.rc:40
2087 msgid "Configure Devices"
2088 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2089
2090 #: dinput.rc:45
2091 msgid "Reset"
2092 msgstr "Atkurti"
2093
2094 #: dinput.rc:48
2095 msgid "Player"
2096 msgstr "Žaidėjas"
2097
2098 #: dinput.rc:49
2099 msgid "Device"
2100 msgstr "Įtaisas"
2101
2102 #: dinput.rc:50
2103 msgid "Actions"
2104 msgstr "Veiksmai"
2105
2106 #: dinput.rc:51
2107 msgid "Mapping"
2108 msgstr "Susiejimas"
2109
2110 #: dinput.rc:53
2111 msgid "Sort Assigned"
2112 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2113
2114 #: dinput.rc:34
2115 msgid "Action"
2116 msgstr "Veiksmas"
2117
2118 #: dinput.rc:35
2119 msgid "Object"
2120 msgstr "Objektas"
2121
2122 #: dxdiagn.rc:25
2123 msgid "Regional Setting"
2124 msgstr "Regiono nuostatos"
2125
2126 #: dxdiagn.rc:26
2127 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2128 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2129
2130 #: gdi32.rc:25
2131 msgid "Western"
2132 msgstr "Vakarų Europos"
2133
2134 #: gdi32.rc:26
2135 msgid "Central European"
2136 msgstr "Vidurio Europos"
2137
2138 #: gdi32.rc:27
2139 msgid "Cyrillic"
2140 msgstr "Kirilica"
2141
2142 #: gdi32.rc:28
2143 msgid "Greek"
2144 msgstr "Graikų"
2145
2146 #: gdi32.rc:29
2147 msgid "Turkish"
2148 msgstr "Turkų"
2149
2150 #: gdi32.rc:30
2151 msgid "Hebrew"
2152 msgstr "Hebrajų"
2153
2154 #: gdi32.rc:31
2155 msgid "Arabic"
2156 msgstr "Arabų"
2157
2158 #: gdi32.rc:32
2159 msgid "Baltic"
2160 msgstr "Baltų"
2161
2162 #: gdi32.rc:33
2163 msgid "Vietnamese"
2164 msgstr "Vietnamiečių"
2165
2166 #: gdi32.rc:34
2167 msgid "Thai"
2168 msgstr "Tajų"
2169
2170 #: gdi32.rc:35
2171 msgid "Japanese"
2172 msgstr "Japonų"
2173
2174 #: gdi32.rc:36
2175 msgid "CHINESE_GB2312"
2176 msgstr "CHINESE_GB2312"
2177
2178 #: gdi32.rc:37
2179 msgid "Hangul"
2180 msgstr "Hangul"
2181
2182 #: gdi32.rc:38
2183 msgid "CHINESE_BIG5"
2184 msgstr "CHINESE_BIG5"
2185
2186 #: gdi32.rc:39
2187 msgid "Hangul(Johab)"
2188 msgstr "Hangul (Johab)"
2189
2190 #: gdi32.rc:40
2191 msgid "Symbol"
2192 msgstr "Simboliai"
2193
2194 #: gdi32.rc:41
2195 msgid "OEM/DOS"
2196 msgstr "OEM/DOS"
2197
2198 #: gphoto2.rc:27
2199 msgid "Files on Camera"
2200 msgstr "Failai kameroje"
2201
2202 #: gphoto2.rc:31
2203 msgid "Import Selected"
2204 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2205
2206 #: gphoto2.rc:32
2207 msgid "Preview"
2208 msgstr "Peržiūra"
2209
2210 #: gphoto2.rc:33
2211 msgid "Import All"
2212 msgstr "Importuoti visus"
2213
2214 #: gphoto2.rc:34
2215 msgid "Skip This Dialog"
2216 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2217
2218 #: gphoto2.rc:35
2219 msgid "Exit"
2220 msgstr "Išeiti"
2221
2222 #: gphoto2.rc:40
2223 msgid "Transferring"
2224 msgstr "Perduodama"
2225
2226 #: gphoto2.rc:43
2227 msgid "Transferring... Please Wait"
2228 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2229
2230 #: gphoto2.rc:48
2231 msgid "Connecting to camera"
2232 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2233
2234 #: gphoto2.rc:52
2235 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2236 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2237
2238 #: hhctrl.rc:56
2239 msgid "S&ync"
2240 msgstr "S&inchronizuoti"
2241
2242 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2243 msgid "&Back"
2244 msgstr "&Atgal"
2245
2246 #: hhctrl.rc:58
2247 msgid "&Forward"
2248 msgstr "&Pirmyn"
2249
2250 #: hhctrl.rc:59
2251 msgctxt "table of contents"
2252 msgid "&Home"
2253 msgstr "Į p&radžią"
2254
2255 #: hhctrl.rc:60
2256 msgid "&Stop"
2257 msgstr "&Stabdyti"
2258
2259 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2260 msgid "&Refresh"
2261 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2262
2263 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2264 msgid "&Print..."
2265 msgstr "&Spausdinti..."
2266
2267 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2268 msgid "&Contents"
2269 msgstr "&Turinys"
2270
2271 #: hhctrl.rc:29
2272 msgid "I&ndex"
2273 msgstr "&Rodyklė"
2274
2275 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2276 msgid "&Search"
2277 msgstr "&Paieška"
2278
2279 #: hhctrl.rc:31
2280 msgid "Favor&ites"
2281 msgstr "&Adresynas"
2282
2283 #: hhctrl.rc:33
2284 msgid "Hide &Tabs"
2285 msgstr "Slėpti &korteles"
2286
2287 #: hhctrl.rc:34
2288 msgid "Show &Tabs"
2289 msgstr "Rodyti &korteles"
2290
2291 #: hhctrl.rc:39
2292 msgid "Show"
2293 msgstr "Rodyti"
2294
2295 #: hhctrl.rc:40
2296 msgid "Hide"
2297 msgstr "Slėpti"
2298
2299 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2300 msgid "Stop"
2301 msgstr "Stabdyti"
2302
2303 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2304 msgid "Refresh"
2305 msgstr "Atnaujinti"
2306
2307 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2308 msgid "Back"
2309 msgstr "Atgal"
2310
2311 #: hhctrl.rc:44
2312 msgctxt "table of contents"
2313 msgid "Home"
2314 msgstr "Į pradžią"
2315
2316 #: hhctrl.rc:45
2317 msgid "Sync"
2318 msgstr "Sinchronizuoti"
2319
2320 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2321 msgid "Options"
2322 msgstr "Parinktys"
2323
2324 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2325 msgid "Forward"
2326 msgstr "Pirmyn"
2327
2328 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2329 msgid "Cinepak Video codec"
2330 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2331
2332 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2333 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2334 #: wordpad.rc:26
2335 msgid "&File"
2336 msgstr "&Failas"
2337
2338 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2339 msgid "&New"
2340 msgstr "&Naujas"
2341
2342 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2343 msgid "&Window"
2344 msgstr "&Langas"
2345
2346 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2347 msgid "&Open..."
2348 msgstr "&Atverti..."
2349
2350 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2351 msgid "Save &as..."
2352 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2353
2354 #: ieframe.rc:35
2355 msgid "Print &format..."
2356 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2357
2358 #: ieframe.rc:36
2359 msgid "Pr&int..."
2360 msgstr "S&pausdinti..."
2361
2362 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2363 msgid "Print previe&w"
2364 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2365
2366 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2367 msgid "&Properties"
2368 msgstr "&Savybės"
2369
2370 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2371 #: taskmgr.rc:139
2372 msgid "&Close"
2373 msgstr "&Užverti"
2374
2375 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2376 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2377 msgid "&View"
2378 msgstr "&Rodymas"
2379
2380 #: ieframe.rc:44
2381 msgid "&Toolbars"
2382 msgstr "&Įrankių juosta"
2383
2384 #: ieframe.rc:46
2385 msgid "&Standard bar"
2386 msgstr "Į&prastinė juosta"
2387
2388 #: ieframe.rc:47
2389 msgid "&Address bar"
2390 msgstr "&Adreso juosta"
2391
2392 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2393 msgid "&Favorites"
2394 msgstr "&Adresynas"
2395
2396 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2397 msgid "&Add to Favorites..."
2398 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2399
2400 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2401 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2402 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2403 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2404 #: wordpad.rc:91
2405 msgid "&Help"
2406 msgstr "&Žinynas"
2407
2408 #: ieframe.rc:57
2409 msgid "&About Internet Explorer"
2410 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2411
2412 #: ieframe.rc:78
2413 msgid "Open URL"
2414 msgstr "Atverti URL"
2415
2416 #: ieframe.rc:81
2417 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2418 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2419
2420 #: ieframe.rc:82
2421 msgid "Open:"
2422 msgstr "Atverti:"
2423
2424 #: ieframe.rc:67
2425 msgctxt "home page"
2426 msgid "Home"
2427 msgstr "Į pradžią"
2428
2429 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2430 msgid "Print..."
2431 msgstr "Spausdinti..."
2432
2433 #: ieframe.rc:73
2434 msgid "Address"
2435 msgstr "Adresas"
2436
2437 #: inetcpl.rc:43
2438 msgid "General"
2439 msgstr "Bendrosios"
2440
2441 #: inetcpl.rc:46
2442 msgid " Home page "
2443 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2444
2445 #: inetcpl.rc:47
2446 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2447 msgstr ""
2448 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2449 "tinklalapis."
2450
2451 #: inetcpl.rc:50
2452 msgid "&Current page"
2453 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2454
2455 #: inetcpl.rc:51
2456 msgid "&Default page"
2457 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2458
2459 #: inetcpl.rc:52
2460 msgid "&Blank page"
2461 msgstr "&Tuščias puslapis"
2462
2463 #: inetcpl.rc:53
2464 msgid " Browsing history "
2465 msgstr " Naršymo istorija "
2466
2467 #: inetcpl.rc:54
2468 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2469 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2470
2471 #: inetcpl.rc:56
2472 msgid "Delete &files..."
2473 msgstr "Šalinti &failus..."
2474
2475 #: inetcpl.rc:57
2476 msgid "&Settings..."
2477 msgstr "Nuo&statos..."
2478
2479 #: inetcpl.rc:65
2480 msgid "Delete browsing history"
2481 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2482
2483 #: inetcpl.rc:68
2484 msgid ""
2485 "Temporary internet files\n"
2486 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2487 msgstr ""
2488 "Laikini interneto failai\n"
2489 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2490
2491 #: inetcpl.rc:70
2492 msgid ""
2493 "Cookies\n"
2494 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2495 "preferences and login information."
2496 msgstr ""
2497 "Slapukai\n"
2498 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2499 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2500
2501 #: inetcpl.rc:72
2502 msgid ""
2503 "History\n"
2504 "List of websites you have accessed."
2505 msgstr ""
2506 "Istorija\n"
2507 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2508
2509 #: inetcpl.rc:74
2510 msgid ""
2511 "Form data\n"
2512 "Usernames and other information you have entered into forms."
2513 msgstr ""
2514 "Formų duomenys\n"
2515 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2516
2517 #: inetcpl.rc:76
2518 msgid ""
2519 "Passwords\n"
2520 "Saved passwords you have entered into forms."
2521 msgstr ""
2522 "Slaptažodžiai\n"
2523 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2524
2525 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2526 msgid "Delete"
2527 msgstr "Šalinti"
2528
2529 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2530 msgid "Security"
2531 msgstr "Saugumas"
2532
2533 #: inetcpl.rc:108
2534 msgid " Certificates "
2535 msgstr " Liudijimai "
2536
2537 #: inetcpl.rc:109
2538 msgid ""
2539 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2540 "certificate authorities and publishers."
2541 msgstr ""
2542 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2543 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2544
2545 #: inetcpl.rc:111
2546 msgid "Certificates..."
2547 msgstr "Liudijimai..."
2548
2549 #: inetcpl.rc:112
2550 msgid "Publishers..."
2551 msgstr "Publikuotojai..."
2552
2553 #: inetcpl.rc:28
2554 msgid "Internet Settings"
2555 msgstr "Interneto nuostatos"
2556
2557 #: inetcpl.rc:29
2558 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2559 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2560
2561 #: inetcpl.rc:30
2562 msgid "Security settings for zone: "
2563 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2564
2565 #: inetcpl.rc:31
2566 msgid "Custom"
2567 msgstr "Pritaikytos"
2568
2569 #: inetcpl.rc:32
2570 msgid "Very Low"
2571 msgstr "Labai žemos"
2572
2573 #: inetcpl.rc:33
2574 msgid "Low"
2575 msgstr "Žemos"
2576
2577 #: inetcpl.rc:34
2578 msgid "Medium"
2579 msgstr "Vidutinės"
2580
2581 #: inetcpl.rc:35
2582 msgid "Increased"
2583 msgstr "Padidintos"
2584
2585 #: inetcpl.rc:36
2586 msgid "High"
2587 msgstr "Aukštos"
2588
2589 #: jscript.rc:25
2590 msgid "Error converting object to primitive type"
2591 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2592
2593 #: jscript.rc:26
2594 msgid "Invalid procedure call or argument"
2595 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2596
2597 #: jscript.rc:27
2598 msgid "Subscript out of range"
2599 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2600
2601 #: jscript.rc:28
2602 msgid "Automation server can't create object"
2603 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2604
2605 #: jscript.rc:29
2606 msgid "Object doesn't support this property or method"
2607 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2608
2609 #: jscript.rc:30
2610 msgid "Object doesn't support this action"
2611 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2612
2613 #: jscript.rc:31
2614 msgid "Argument not optional"
2615 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2616
2617 #: jscript.rc:32
2618 msgid "Syntax error"
2619 msgstr "Sintaksės klaida"
2620
2621 #: jscript.rc:33
2622 msgid "Expected ';'"
2623 msgstr "Tikėtasi „;“"
2624
2625 #: jscript.rc:34
2626 msgid "Expected '('"
2627 msgstr "Tikėtasi „(“"
2628
2629 #: jscript.rc:35
2630 msgid "Expected ')'"
2631 msgstr "Tikėtasi „)“"
2632
2633 #: jscript.rc:36
2634 msgid "Unterminated string constant"
2635 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2636
2637 #: jscript.rc:37
2638 msgid "Conditional compilation is turned off"
2639 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2640
2641 #: jscript.rc:40
2642 msgid "Number expected"
2643 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2644
2645 #: jscript.rc:38
2646 msgid "Function expected"
2647 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2648
2649 #: jscript.rc:39
2650 msgid "'[object]' is not a date object"
2651 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2652
2653 #: jscript.rc:41
2654 msgid "Object expected"
2655 msgstr "Tikėtasi objekto"
2656
2657 #: jscript.rc:42
2658 msgid "Illegal assignment"
2659 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2660
2661 #: jscript.rc:43
2662 msgid "'|' is undefined"
2663 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2664
2665 #: jscript.rc:44
2666 msgid "Boolean object expected"
2667 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2668
2669 #: jscript.rc:45
2670 msgid "VBArray object expected"
2671 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2672
2673 #: jscript.rc:46
2674 msgid "JScript object expected"
2675 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2676
2677 #: jscript.rc:47
2678 msgid "Syntax error in regular expression"
2679 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2680
2681 #: jscript.rc:49
2682 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2683 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2684
2685 #: jscript.rc:48
2686 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2687 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2688
2689 #: jscript.rc:50
2690 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2691 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2692
2693 #: jscript.rc:51
2694 msgid "Array object expected"
2695 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2696
2697 #: winerror.mc:26
2698 msgid "Success\n"
2699 msgstr "Sėkmė\n"
2700
2701 #: winerror.mc:31
2702 msgid "Invalid function\n"
2703 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2704
2705 #: winerror.mc:36
2706 msgid "File not found\n"
2707 msgstr "Failas nerastas\n"
2708
2709 #: winerror.mc:41
2710 msgid "Path not found\n"
2711 msgstr "Kelias nerastas\n"
2712
2713 #: winerror.mc:46
2714 msgid "Too many open files\n"
2715 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2716
2717 #: winerror.mc:51
2718 msgid "Access denied\n"
2719 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2720
2721 #: winerror.mc:56
2722 msgid "Invalid handle\n"
2723 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2724
2725 #: winerror.mc:61
2726 msgid "Memory trashed\n"
2727 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2728
2729 #: winerror.mc:66
2730 msgid "Not enough memory\n"
2731 msgstr "Per mažai atminties\n"
2732
2733 #: winerror.mc:71
2734 msgid "Invalid block\n"
2735 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2736
2737 #: winerror.mc:76
2738 msgid "Bad environment\n"
2739 msgstr "Bloga aplinka\n"
2740
2741 #: winerror.mc:81
2742 msgid "Bad format\n"
2743 msgstr "Blogas formatas\n"
2744
2745 #: winerror.mc:86
2746 msgid "Invalid access\n"
2747 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2748
2749 #: winerror.mc:91
2750 msgid "Invalid data\n"
2751 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2752
2753 #: winerror.mc:96
2754 msgid "Out of memory\n"
2755 msgstr "Trūksta atminties\n"
2756
2757 #: winerror.mc:101
2758 msgid "Invalid drive\n"
2759 msgstr "neteisingas diskas\n"
2760
2761 #: winerror.mc:106
2762 msgid "Can't delete current directory\n"
2763 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2764
2765 #: winerror.mc:111
2766 msgid "Not same device\n"
2767 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2768
2769 #: winerror.mc:116
2770 msgid "No more files\n"
2771 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2772
2773 #: winerror.mc:121
2774 msgid "Write protected\n"
2775 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2776
2777 #: winerror.mc:126
2778 msgid "Bad unit\n"
2779 msgstr "Blogas vienetas\n"
2780
2781 #: winerror.mc:131
2782 msgid "Not ready\n"
2783 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2784
2785 #: winerror.mc:136
2786 msgid "Bad command\n"
2787 msgstr "Bloga komanda\n"
2788
2789 #: winerror.mc:141
2790 msgid "CRC error\n"
2791 msgstr "CRC klaida\n"
2792
2793 #: winerror.mc:146
2794 msgid "Bad length\n"
2795 msgstr "Blogas ilgis\n"
2796
2797 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2798 msgid "Seek error\n"
2799 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2800
2801 #: winerror.mc:156
2802 msgid "Not DOS disk\n"
2803 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2804
2805 #: winerror.mc:161
2806 msgid "Sector not found\n"
2807 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2808
2809 #: winerror.mc:166
2810 msgid "Out of paper\n"
2811 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2812
2813 #: winerror.mc:171
2814 msgid "Write fault\n"
2815 msgstr "Rašymo klaida\n"
2816
2817 #: winerror.mc:176
2818 msgid "Read fault\n"
2819 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2820
2821 #: winerror.mc:181
2822 msgid "General failure\n"
2823 msgstr "Bendra triktis\n"
2824
2825 #: winerror.mc:186
2826 msgid "Sharing violation\n"
2827 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2828
2829 #: winerror.mc:191
2830 msgid "Lock violation\n"
2831 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2832
2833 #: winerror.mc:196
2834 msgid "Wrong disk\n"
2835 msgstr "Ne tas diskas\n"
2836
2837 #: winerror.mc:201
2838 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2839 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2840
2841 #: winerror.mc:206
2842 msgid "End of file\n"
2843 msgstr "Failo pabaiga\n"
2844
2845 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2846 msgid "Disk full\n"
2847 msgstr "Diskas pilnas\n"
2848
2849 #: winerror.mc:216
2850 msgid "Request not supported\n"
2851 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2852
2853 #: winerror.mc:221
2854 msgid "Remote machine not listening\n"
2855 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2856
2857 #: winerror.mc:226
2858 msgid "Duplicate network name\n"
2859 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2860
2861 #: winerror.mc:231
2862 msgid "Bad network path\n"
2863 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2864
2865 #: winerror.mc:236
2866 msgid "Network busy\n"
2867 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2868
2869 #: winerror.mc:241
2870 msgid "Device does not exist\n"
2871 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2872
2873 #: winerror.mc:246
2874 msgid "Too many commands\n"
2875 msgstr "Per daug komandų\n"
2876
2877 #: winerror.mc:251
2878 msgid "Adaptor hardware error\n"
2879 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2880
2881 #: winerror.mc:256
2882 msgid "Bad network response\n"
2883 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2884
2885 #: winerror.mc:261
2886 msgid "Unexpected network error\n"
2887 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2888
2889 #: winerror.mc:266
2890 msgid "Bad remote adaptor\n"
2891 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2892
2893 #: winerror.mc:271
2894 msgid "Print queue full\n"
2895 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2896
2897 #: winerror.mc:276
2898 msgid "No spool space\n"
2899 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2900
2901 #: winerror.mc:281
2902 msgid "Print canceled\n"
2903 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2904
2905 #: winerror.mc:286
2906 msgid "Network name deleted\n"
2907 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2908
2909 #: winerror.mc:291
2910 msgid "Network access denied\n"
2911 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2912
2913 #: winerror.mc:296
2914 msgid "Bad device type\n"
2915 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2916
2917 #: winerror.mc:301
2918 msgid "Bad network name\n"
2919 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2920
2921 #: winerror.mc:306
2922 msgid "Too many network names\n"
2923 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2924
2925 #: winerror.mc:311
2926 msgid "Too many network sessions\n"
2927 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2928
2929 #: winerror.mc:316
2930 msgid "Sharing paused\n"
2931 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2932
2933 #: winerror.mc:321
2934 msgid "Request not accepted\n"
2935 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2936
2937 #: winerror.mc:326
2938 msgid "Redirector paused\n"
2939 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2940
2941 #: winerror.mc:331
2942 msgid "File exists\n"
2943 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2944
2945 #: winerror.mc:336
2946 msgid "Cannot create\n"
2947 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2948
2949 #: winerror.mc:341
2950 msgid "Int24 failure\n"
2951 msgstr "Int24 klaida\n"
2952
2953 #: winerror.mc:346
2954 msgid "Out of structures\n"
2955 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2956
2957 #: winerror.mc:351
2958 msgid "Already assigned\n"
2959 msgstr "Jau priskirta\n"
2960
2961 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2962 msgid "Invalid password\n"
2963 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2964
2965 #: winerror.mc:361
2966 msgid "Invalid parameter\n"
2967 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2968
2969 #: winerror.mc:366
2970 msgid "Net write fault\n"
2971 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2972
2973 #: winerror.mc:371
2974 msgid "No process slots\n"
2975 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2976
2977 #: winerror.mc:376
2978 msgid "Too many semaphores\n"
2979 msgstr "Per daug semaforų\n"
2980
2981 #: winerror.mc:381
2982 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2983 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2984
2985 #: winerror.mc:386
2986 msgid "Semaphore is set\n"
2987 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2988
2989 #: winerror.mc:391
2990 msgid "Too many semaphore requests\n"
2991 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2992
2993 #: winerror.mc:396
2994 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2995 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2996
2997 #: winerror.mc:401
2998 msgid "Semaphore owner died\n"
2999 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3000
3001 #: winerror.mc:406
3002 msgid "Semaphore user limit\n"
3003 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3004
3005 #: winerror.mc:411
3006 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3007 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3008
3009 #: winerror.mc:416
3010 msgid "Drive locked\n"
3011 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3012
3013 #: winerror.mc:421
3014 msgid "Broken pipe\n"
3015 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3016
3017 #: winerror.mc:426
3018 msgid "Open failed\n"
3019 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3020
3021 #: winerror.mc:431
3022 msgid "Buffer overflow\n"
3023 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3024
3025 #: winerror.mc:441
3026 msgid "No more search handles\n"
3027 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3028
3029 #: winerror.mc:446
3030 msgid "Invalid target handle\n"
3031 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3032
3033 #: winerror.mc:451
3034 msgid "Invalid IOCTL\n"
3035 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3036
3037 #: winerror.mc:456
3038 msgid "Invalid verify switch\n"
3039 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3040
3041 #: winerror.mc:461
3042 msgid "Bad driver level\n"
3043 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3044
3045 #: winerror.mc:466
3046 msgid "Call not implemented\n"
3047 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3048
3049 #: winerror.mc:471
3050 msgid "Semaphore timeout\n"
3051 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3052
3053 #: winerror.mc:476
3054 msgid "Insufficient buffer\n"
3055 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3056
3057 #: winerror.mc:481
3058 msgid "Invalid name\n"
3059 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3060
3061 #: winerror.mc:486
3062 msgid "Invalid level\n"
3063 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3064
3065 #: winerror.mc:491
3066 msgid "No volume label\n"
3067 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3068
3069 #: winerror.mc:496
3070 msgid "Module not found\n"
3071 msgstr "Nerastas modulis\n"
3072
3073 #: winerror.mc:501
3074 msgid "Procedure not found\n"
3075 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3076
3077 #: winerror.mc:506
3078 msgid "No children to wait for\n"
3079 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3080
3081 #: winerror.mc:511
3082 msgid "Child process has not completed\n"
3083 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3084
3085 #: winerror.mc:516
3086 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3087 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3088
3089 #: winerror.mc:521
3090 msgid "Negative seek\n"
3091 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3092
3093 #: winerror.mc:531
3094 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3095 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3096
3097 #: winerror.mc:536
3098 msgid "Drive is already JOINed\n"
3099 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3100
3101 #: winerror.mc:541
3102 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3103 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3104
3105 #: winerror.mc:546
3106 msgid "Drive is not JOINed\n"
3107 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3108
3109 #: winerror.mc:551
3110 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3111 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3112
3113 #: winerror.mc:556
3114 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3115 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3116
3117 #: winerror.mc:561
3118 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3119 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3120
3121 #: winerror.mc:566
3122 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3123 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3124
3125 #: winerror.mc:571
3126 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3127 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3128
3129 #: winerror.mc:576
3130 msgid "Drive is busy\n"
3131 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3132
3133 #: winerror.mc:581
3134 msgid "Same drive\n"
3135 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3136
3137 #: winerror.mc:586
3138 msgid "Not toplevel directory\n"
3139 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3140
3141 #: winerror.mc:591
3142 msgid "Directory is not empty\n"
3143 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3144
3145 #: winerror.mc:596
3146 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3147 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3148
3149 #: winerror.mc:601
3150 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3151 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3152
3153 #: winerror.mc:606
3154 msgid "Path is busy\n"
3155 msgstr "Kelias užimtas\n"
3156
3157 #: winerror.mc:611
3158 msgid "Already a SUBST target\n"
3159 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3160
3161 #: winerror.mc:616
3162 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3163 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3164
3165 #: winerror.mc:621
3166 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3167 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3168
3169 #: winerror.mc:626
3170 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3171 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3172
3173 #: winerror.mc:631
3174 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3175 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3176
3177 #: winerror.mc:636
3178 msgid "Volume label too long\n"
3179 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3180
3181 #: winerror.mc:641
3182 msgid "Too many TCBs\n"
3183 msgstr "Per daug TCB\n"
3184
3185 #: winerror.mc:646
3186 msgid "Signal refused\n"
3187 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3188
3189 #: winerror.mc:651
3190 msgid "Segment discarded\n"
3191 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3192
3193 #: winerror.mc:656
3194 msgid "Segment not locked\n"
3195 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3196
3197 #: winerror.mc:661
3198 msgid "Bad thread ID address\n"
3199 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3200
3201 #: winerror.mc:666
3202 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3203 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3204
3205 #: winerror.mc:671
3206 msgid "Path is invalid\n"
3207 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3208
3209 #: winerror.mc:676
3210 msgid "Signal pending\n"
3211 msgstr "Laukiama signalo\n"
3212
3213 #: winerror.mc:681
3214 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3215 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3216
3217 #: winerror.mc:686
3218 msgid "Lock failed\n"
3219 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3220
3221 #: winerror.mc:691
3222 msgid "Resource in use\n"
3223 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3224
3225 #: winerror.mc:696
3226 msgid "Cancel violation\n"
3227 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3228
3229 #: winerror.mc:701
3230 msgid "Atomic locks not supported\n"
3231 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3232
3233 #: winerror.mc:706
3234 msgid "Invalid segment number\n"
3235 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3236
3237 #: winerror.mc:711
3238 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3239 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3240
3241 #: winerror.mc:716
3242 msgid "File already exists\n"
3243 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3244
3245 #: winerror.mc:721
3246 msgid "Invalid flag number\n"
3247 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3248
3249 #: winerror.mc:726
3250 msgid "Semaphore name not found\n"
3251 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3252
3253 #: winerror.mc:731
3254 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3255 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3256
3257 #: winerror.mc:736
3258 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3259 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3260
3261 #: winerror.mc:741
3262 msgid "Invalid module type for %1\n"
3263 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3264
3265 #: winerror.mc:746
3266 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3267 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3268
3269 #: winerror.mc:751
3270 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3271 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3272
3273 #: winerror.mc:756
3274 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3275 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3276
3277 #: winerror.mc:761
3278 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3279 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3280
3281 #: winerror.mc:766
3282 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3283 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3284
3285 #: winerror.mc:771
3286 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3287 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3288
3289 #: winerror.mc:776
3290 msgid "IOPL not enabled\n"
3291 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3292
3293 #: winerror.mc:781
3294 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3295 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3296
3297 #: winerror.mc:786
3298 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3299 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3300
3301 #: winerror.mc:791
3302 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3303 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3304
3305 #: winerror.mc:796
3306 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3307 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3308
3309 #: winerror.mc:801
3310 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3311 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3312
3313 #: winerror.mc:806
3314 msgid "Environment variable not found\n"
3315 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3316
3317 #: winerror.mc:811
3318 msgid "No signal sent\n"
3319 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3320
3321 #: winerror.mc:816
3322 msgid "File name is too long\n"
3323 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3324
3325 #: winerror.mc:821
3326 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3327 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3328
3329 #: winerror.mc:826
3330 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3331 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3332
3333 #: winerror.mc:831
3334 msgid "Invalid signal number\n"
3335 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3336
3337 #: winerror.mc:836
3338 msgid "Error setting signal handler\n"
3339 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3340
3341 #: winerror.mc:841
3342 msgid "Segment locked\n"
3343 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3344
3345 #: winerror.mc:846
3346 msgid "Too many modules\n"
3347 msgstr "Per daug modulių\n"
3348
3349 #: winerror.mc:851
3350 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3351 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3352
3353 #: winerror.mc:856
3354 msgid "Machine type mismatch\n"
3355 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3356
3357 #: winerror.mc:861
3358 msgid "Bad pipe\n"
3359 msgstr "Blogas kanalas\n"
3360
3361 #: winerror.mc:866
3362 msgid "Pipe busy\n"
3363 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3364
3365 #: winerror.mc:871
3366 msgid "Pipe closed\n"
3367 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3368
3369 #: winerror.mc:876
3370 msgid "Pipe not connected\n"
3371 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3372
3373 #: winerror.mc:881
3374 msgid "More data available\n"
3375 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3376
3377 #: winerror.mc:886
3378 msgid "Session canceled\n"
3379 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3380
3381 #: winerror.mc:891
3382 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3383 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3384
3385 #: winerror.mc:896
3386 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3387 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3388
3389 #: winerror.mc:901
3390 msgid "No more data available\n"
3391 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3392
3393 #: winerror.mc:906
3394 msgid "Cannot use Copy API\n"
3395 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3396
3397 #: winerror.mc:911
3398 msgid "Directory name invalid\n"
3399 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3400
3401 #: winerror.mc:916
3402 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3403 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3404
3405 #: winerror.mc:921
3406 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3407 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3408
3409 #: winerror.mc:926
3410 msgid "Extended attribute table full\n"
3411 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3412
3413 #: winerror.mc:931
3414 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3415 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3416
3417 #: winerror.mc:936
3418 msgid "Extended attributes not supported\n"
3419 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3420
3421 #: winerror.mc:941
3422 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3423 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3424
3425 #: winerror.mc:946
3426 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3427 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3428
3429 #: winerror.mc:951
3430 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3431 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3432
3433 #: winerror.mc:956
3434 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3435 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3436
3437 #: winerror.mc:961
3438 msgid "Invalid oplock message received\n"
3439 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3440
3441 #: winerror.mc:966
3442 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3443 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3444
3445 #: winerror.mc:971
3446 msgid "Invalid address\n"
3447 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3448
3449 #: winerror.mc:976
3450 msgid "Arithmetic overflow\n"
3451 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3452
3453 #: winerror.mc:981
3454 msgid "Pipe connected\n"
3455 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3456
3457 #: winerror.mc:986
3458 msgid "Pipe listening\n"
3459 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3460
3461 #: winerror.mc:991
3462 msgid "Extended attribute access denied\n"
3463 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3464
3465 #: winerror.mc:996
3466 msgid "I/O operation aborted\n"
3467 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1001
3470 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3471 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1006
3474 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3475 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1011
3478 msgid "No access to memory location\n"
3479 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1016
3482 msgid "Swap error\n"
3483 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1021
3486 msgid "Stack overflow\n"
3487 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1026
3490 msgid "Invalid message\n"
3491 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1031
3494 msgid "Cannot complete\n"
3495 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1036
3498 msgid "Invalid flags\n"
3499 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1041
3502 msgid "Unrecognised volume\n"
3503 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1046
3506 msgid "File invalid\n"
3507 msgstr "Neteisingas failas\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1051
3510 msgid "Cannot run full-screen\n"
3511 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1056
3514 msgid "Nonexistent token\n"
3515 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1061
3518 msgid "Registry corrupt\n"
3519 msgstr "Pažeistas registras\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1066
3522 msgid "Invalid key\n"
3523 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1071
3526 msgid "Can't open registry key\n"
3527 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1076
3530 msgid "Can't read registry key\n"
3531 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1081
3534 msgid "Can't write registry key\n"
3535 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1086
3538 msgid "Registry has been recovered\n"
3539 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1091
3542 msgid "Registry is corrupt\n"
3543 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1096
3546 msgid "I/O to registry failed\n"
3547 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1101
3550 msgid "Not registry file\n"
3551 msgstr "Ne registro failas\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1106
3554 msgid "Key deleted\n"
3555 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1111
3558 msgid "No registry log space\n"
3559 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1116
3562 msgid "Registry key has subkeys\n"
3563 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1121
3566 msgid "Subkey must be volatile\n"
3567 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1126
3570 msgid "Notify change request in progress\n"
3571 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1131
3574 msgid "Dependent services are running\n"
3575 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1136
3578 msgid "Invalid service control\n"
3579 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1141
3582 msgid "Service request timeout\n"
3583 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1146
3586 msgid "Cannot create service thread\n"
3587 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1151
3590 msgid "Service database locked\n"
3591 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1156
3594 msgid "Service already running\n"
3595 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1161
3598 msgid "Invalid service account\n"
3599 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1166
3602 msgid "Service is disabled\n"
3603 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1171
3606 msgid "Circular dependency\n"
3607 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1176
3610 msgid "Service does not exist\n"
3611 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1181
3614 msgid "Service cannot accept control message\n"
3615 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1186
3618 msgid "Service not active\n"
3619 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1191
3622 msgid "Service controller connect failed\n"
3623 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1196
3626 msgid "Exception in service\n"
3627 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1201
3630 msgid "Database does not exist\n"
3631 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1206
3634 msgid "Service-specific error\n"
3635 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1211
3638 msgid "Process aborted\n"
3639 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1216
3642 msgid "Service dependency failed\n"
3643 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1221
3646 msgid "Service login failed\n"
3647 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1226
3650 msgid "Service start-hang\n"
3651 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1231
3654 msgid "Invalid service lock\n"
3655 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1236
3658 msgid "Service marked for delete\n"
3659 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1241
3662 msgid "Service exists\n"
3663 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1246
3666 msgid "System running last-known-good config\n"
3667 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1251
3670 msgid "Service dependency deleted\n"
3671 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1256
3674 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3675 msgstr ""
3676 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3677 "konfigūracija\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1261
3680 msgid "Service not started since last boot\n"
3681 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1266
3684 msgid "Duplicate service name\n"
3685 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1271
3688 msgid "Different service account\n"
3689 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1276
3692 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3693 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1281
3696 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3697 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1286
3700 msgid "No recovery program for service\n"
3701 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1291
3704 msgid "Service not implemented by exe\n"
3705 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1296
3708 msgid "End of media\n"
3709 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1301
3712 msgid "Filemark detected\n"
3713 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1306
3716 msgid "Beginning of media\n"
3717 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1311
3720 msgid "Setmark detected\n"
3721 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1316
3724 msgid "No data detected\n"
3725 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1321
3728 msgid "Partition failure\n"
3729 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1326
3732 msgid "Invalid block length\n"
3733 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1331
3736 msgid "Device not partitioned\n"
3737 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1336
3740 msgid "Unable to lock media\n"
3741 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1341
3744 msgid "Unable to unload media\n"
3745 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1346
3748 msgid "Media changed\n"
3749 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1351
3752 msgid "I/O bus reset\n"
3753 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1356
3756 msgid "No media in drive\n"
3757 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1361
3760 msgid "No Unicode translation\n"
3761 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1366
3764 msgid "DLL init failed\n"
3765 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1371
3768 msgid "Shutdown in progress\n"
3769 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1376
3772 msgid "No shutdown in progress\n"
3773 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1381
3776 msgid "I/O device error\n"
3777 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1386
3780 msgid "No serial devices found\n"
3781 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1391
3784 msgid "Shared IRQ busy\n"
3785 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1396
3788 msgid "Serial I/O completed\n"
3789 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1401
3792 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3793 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1406
3796 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3797 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1411
3800 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3801 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1416
3804 msgid "Unknown floppy error\n"
3805 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1421
3808 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3809 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1426
3812 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3813 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1431
3816 msgid "Hard disk operation failed\n"
3817 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1436
3820 msgid "Hard disk reset failed\n"
3821 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1441
3824 msgid "End of tape media\n"
3825 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1446
3828 msgid "Not enough server memory\n"
3829 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1451
3832 msgid "Possible deadlock\n"
3833 msgstr "Galima aklavietė\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1456
3836 msgid "Incorrect alignment\n"
3837 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1461
3840 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3841 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1466
3844 msgid "Set-power-state failed\n"
3845 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1471
3848 msgid "Too many links\n"
3849 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1476
3852 msgid "Newer windows version needed\n"
3853 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1481
3856 msgid "Wrong operating system\n"
3857 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1486
3860 msgid "Single-instance application\n"
3861 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1491
3864 msgid "Real-mode application\n"
3865 msgstr "Real-mode programa\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1496
3868 msgid "Invalid DLL\n"
3869 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1501
3872 msgid "No associated application\n"
3873 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1506
3876 msgid "DDE failure\n"
3877 msgstr "DDE klaida\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1511
3880 msgid "DLL not found\n"
3881 msgstr "DLL nerastas\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1516
3884 msgid "Out of user handles\n"
3885 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1521
3888 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3889 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1526
3892 msgid "The source element is empty\n"
3893 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1531
3896 msgid "The destination element is full\n"
3897 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1536
3900 msgid "The element address is invalid\n"
3901 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1541
3904 msgid "The magazine is not present\n"
3905 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1546
3908 msgid "The device needs reinitialization\n"
3909 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1551
3912 msgid "The device requires cleaning\n"
3913 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1556
3916 msgid "The device door is open\n"
3917 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1561
3920 msgid "The device is not connected\n"
3921 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1566
3924 msgid "Element not found\n"
3925 msgstr "Elementas nerastas\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1571
3928 msgid "No match found\n"
3929 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1576
3932 msgid "Property set not found\n"
3933 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1581
3936 msgid "Point not found\n"
3937 msgstr "Taškas nerastas\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1586
3940 msgid "No running tracking service\n"
3941 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1591
3944 msgid "No such volume ID\n"
3945 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1596
3948 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3949 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1601
3952 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3953 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1606
3956 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3957 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1611
3960 msgid "The journal is being deleted\n"
3961 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1616
3964 msgid "The journal is not active\n"
3965 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1621
3968 msgid "Potential matching file found\n"
3969 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1626
3972 msgid "The journal entry was deleted\n"
3973 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1631
3976 msgid "Invalid device name\n"
3977 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1636
3980 msgid "Connection unavailable\n"
3981 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1641
3984 msgid "Device already remembered\n"
3985 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1646
3988 msgid "No network or bad path\n"
3989 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1651
3992 msgid "Invalid network provider name\n"
3993 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1656
3996 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3997 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1661
4000 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4001 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1666
4004 msgid "Not a container\n"
4005 msgstr "Ne konteineris\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1671
4008 msgid "Extended error\n"
4009 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1676
4012 msgid "Invalid group name\n"
4013 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1681
4016 msgid "Invalid computer name\n"
4017 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1686
4020 msgid "Invalid event name\n"
4021 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1691
4024 msgid "Invalid domain name\n"
4025 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1696
4028 msgid "Invalid service name\n"
4029 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1701
4032 msgid "Invalid network name\n"
4033 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1706
4036 msgid "Invalid share name\n"
4037 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1716
4040 msgid "Invalid message name\n"
4041 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1721
4044 msgid "Invalid message destination\n"
4045 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1726
4048 msgid "Session credential conflict\n"
4049 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1731
4052 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4053 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1736
4056 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4057 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1741
4060 msgid "No network\n"
4061 msgstr "Nėra tinklo\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1746
4064 msgid "Operation canceled by user\n"
4065 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1751
4068 msgid "File has a user-mapped section\n"
4069 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4072 msgid "Connection refused\n"
4073 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1761
4076 msgid "Connection gracefully closed\n"
4077 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1766
4080 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4081 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1771
4084 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4085 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1776
4088 msgid "Connection invalid\n"
4089 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1781
4092 msgid "Connection is active\n"
4093 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1786
4096 msgid "Network unreachable\n"
4097 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1791
4100 msgid "Host unreachable\n"
4101 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1796
4104 msgid "Protocol unreachable\n"
4105 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1801
4108 msgid "Port unreachable\n"
4109 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1806
4112 msgid "Request aborted\n"
4113 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1811
4116 msgid "Connection aborted\n"
4117 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1816
4120 msgid "Please retry operation\n"
4121 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1821
4124 msgid "Connection count limit reached\n"
4125 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1826
4128 msgid "Login time restriction\n"
4129 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1831
4132 msgid "Login workstation restriction\n"
4133 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1836
4136 msgid "Incorrect network address\n"
4137 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1841
4140 msgid "Service already registered\n"
4141 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1846
4144 msgid "Service not found\n"
4145 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1851
4148 msgid "User not authenticated\n"
4149 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1856
4152 msgid "User not logged on\n"
4153 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1861
4156 msgid "Continue work in progress\n"
4157 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4158
4159 #: winerror.mc:1866
4160 msgid "Already initialised\n"
4161 msgstr "Jau inicijuota\n"
4162
4163 #: winerror.mc:1871
4164 msgid "No more local devices\n"
4165 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1876
4168 msgid "The site does not exist\n"
4169 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1881
4172 msgid "The domain controller already exists\n"
4173 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1886
4176 msgid "Supported only when connected\n"
4177 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1891
4180 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4181 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1896
4184 msgid "The user profile is invalid\n"
4185 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1901
4188 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4189 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1906
4192 msgid "Not all privileges assigned\n"
4193 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1911
4196 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4197 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1916
4200 msgid "No quotas for account\n"
4201 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4202
4203 #: winerror.mc:1921
4204 msgid "Local user session key\n"
4205 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4206
4207 #: winerror.mc:1926
4208 msgid "Password too complex for LM\n"
4209 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4210
4211 #: winerror.mc:1931
4212 msgid "Unknown revision\n"
4213 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1936
4216 msgid "Incompatible revision levels\n"
4217 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4218
4219 #: winerror.mc:1941
4220 msgid "Invalid owner\n"
4221 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4222
4223 #: winerror.mc:1946
4224 msgid "Invalid primary group\n"
4225 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1951
4228 msgid "No impersonation token\n"
4229 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4230
4231 #: winerror.mc:1956
4232 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4233 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4234
4235 #: winerror.mc:1961
4236 msgid "No logon servers available\n"
4237 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4238
4239 #: winerror.mc:1966
4240 msgid "No such logon session\n"
4241 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4242
4243 #: winerror.mc:1971
4244 msgid "No such privilege\n"
4245 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4246
4247 #: winerror.mc:1976
4248 msgid "Privilege not held\n"
4249 msgstr "Teisė neturima\n"
4250
4251 #: winerror.mc:1981
4252 msgid "Invalid account name\n"
4253 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4254
4255 #: winerror.mc:1986
4256 msgid "User already exists\n"
4257 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4258
4259 #: winerror.mc:1991
4260 msgid "No such user\n"
4261 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4262
4263 #: winerror.mc:1996
4264 msgid "Group already exists\n"
4265 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2001
4268 msgid "No such group\n"
4269 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2006
4272 msgid "User already in group\n"
4273 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2011
4276 msgid "User not in group\n"
4277 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2016
4280 msgid "Can't delete last admin user\n"
4281 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2021
4284 msgid "Wrong password\n"
4285 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2026
4288 msgid "Ill-formed password\n"
4289 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2031
4292 msgid "Password restriction\n"
4293 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2036
4296 msgid "Logon failure\n"
4297 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2041
4300 msgid "Account restriction\n"
4301 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2046
4304 msgid "Invalid logon hours\n"
4305 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2051
4308 msgid "Invalid workstation\n"
4309 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2056
4312 msgid "Password expired\n"
4313 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2061
4316 msgid "Account disabled\n"
4317 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2066
4320 msgid "No security ID mapped\n"
4321 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2071
4324 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4325 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2076
4328 msgid "LUIDs exhausted\n"
4329 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2081
4332 msgid "Invalid sub authority\n"
4333 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2086
4336 msgid "Invalid ACL\n"
4337 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2091
4340 msgid "Invalid SID\n"
4341 msgstr "Neteisingas SID\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2096
4344 msgid "Invalid security descriptor\n"
4345 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2101
4348 msgid "Bad inherited ACL\n"
4349 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2106
4352 msgid "Server disabled\n"
4353 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2111
4356 msgid "Server not disabled\n"
4357 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2116
4360 msgid "Invalid ID authority\n"
4361 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2121
4364 msgid "Allotted space exceeded\n"
4365 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2126
4368 msgid "Invalid group attributes\n"
4369 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2131
4372 msgid "Bad impersonation level\n"
4373 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2136
4376 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4377 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2141
4380 msgid "Bad validation class\n"
4381 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2146
4384 msgid "Bad token type\n"
4385 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2151
4388 msgid "No security on object\n"
4389 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2156
4392 msgid "Can't access domain information\n"
4393 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2161
4396 msgid "Invalid server state\n"
4397 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2166
4400 msgid "Invalid domain state\n"
4401 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2171
4404 msgid "Invalid domain role\n"
4405 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2176
4408 msgid "No such domain\n"
4409 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2181
4412 msgid "Domain already exists\n"
4413 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2186
4416 msgid "Domain limit exceeded\n"
4417 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2191
4420 msgid "Internal database corruption\n"
4421 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2196
4424 msgid "Internal error\n"
4425 msgstr "Vidinė klaida\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2201
4428 msgid "Generic access types not mapped\n"
4429 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2206
4432 msgid "Bad descriptor format\n"
4433 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2211
4436 msgid "Not a logon process\n"
4437 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2216
4440 msgid "Logon session ID exists\n"
4441 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2221
4444 msgid "Unknown authentication package\n"
4445 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2226
4448 msgid "Bad logon session state\n"
4449 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2231
4452 msgid "Logon session ID collision\n"
4453 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2236
4456 msgid "Invalid logon type\n"
4457 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2241
4460 msgid "Cannot impersonate\n"
4461 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2246
4464 msgid "Invalid transaction state\n"
4465 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2251
4468 msgid "Security DB commit failure\n"
4469 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2256
4472 msgid "Account is built-in\n"
4473 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2261
4476 msgid "Group is built-in\n"
4477 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2266
4480 msgid "User is built-in\n"
4481 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2271
4484 msgid "Group is primary for user\n"
4485 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2276
4488 msgid "Token already in use\n"
4489 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2281
4492 msgid "No such local group\n"
4493 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2286
4496 msgid "User not in local group\n"
4497 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2291
4500 msgid "User already in local group\n"
4501 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2296
4504 msgid "Local group already exists\n"
4505 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4508 msgid "Logon type not granted\n"
4509 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2306
4512 msgid "Too many secrets\n"
4513 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2311
4516 msgid "Secret too long\n"
4517 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2316
4520 msgid "Internal security DB error\n"
4521 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2321
4524 msgid "Too many context IDs\n"
4525 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2331
4528 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4529 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2336
4532 msgid "No such member\n"
4533 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2341
4536 msgid "Invalid member\n"
4537 msgstr "Neteisingas narys\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2346
4540 msgid "Too many SIDs\n"
4541 msgstr "Per daug SID\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2351
4544 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4545 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2356
4548 msgid "No inheritable components\n"
4549 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2361
4552 msgid "File or directory corrupt\n"
4553 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2366
4556 msgid "Disk is corrupt\n"
4557 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2371
4560 msgid "No user session key\n"
4561 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2376
4564 msgid "Licence quota exceeded\n"
4565 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2381
4568 msgid "Wrong target name\n"
4569 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2386
4572 msgid "Mutual authentication failed\n"
4573 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2391
4576 msgid "Time skew between client and server\n"
4577 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2396
4580 msgid "Invalid window handle\n"
4581 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2401
4584 msgid "Invalid menu handle\n"
4585 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2406
4588 msgid "Invalid cursor handle\n"
4589 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2411
4592 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4593 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2416
4596 msgid "Invalid hook handle\n"
4597 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2421
4600 msgid "Invalid DWP handle\n"
4601 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2426
4604 msgid "Can't create top-level child window\n"
4605 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2431
4608 msgid "Can't find window class\n"
4609 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2436
4612 msgid "Window owned by another thread\n"
4613 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2441
4616 msgid "Hotkey already registered\n"
4617 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2446
4620 msgid "Class already exists\n"
4621 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2451
4624 msgid "Class does not exist\n"
4625 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2456
4628 msgid "Class has open windows\n"
4629 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2461
4632 msgid "Invalid index\n"
4633 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2466
4636 msgid "Invalid icon handle\n"
4637 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2471
4640 msgid "Private dialog index\n"
4641 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2476
4644 msgid "List box ID not found\n"
4645 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2481
4648 msgid "No wildcard characters\n"
4649 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2486
4652 msgid "Clipboard not open\n"
4653 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2491
4656 msgid "Hotkey not registered\n"
4657 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2496
4660 msgid "Not a dialog window\n"
4661 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2501
4664 msgid "Control ID not found\n"
4665 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2506
4668 msgid "Invalid combobox message\n"
4669 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2511
4672 msgid "Not a combobox window\n"
4673 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2516
4676 msgid "Invalid edit height\n"
4677 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2521
4680 msgid "DC not found\n"
4681 msgstr "DC nerastas\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2526
4684 msgid "Invalid hook filter\n"
4685 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2531
4688 msgid "Invalid filter procedure\n"
4689 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2536
4692 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4693 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2541
4696 msgid "Global-only hook procedure\n"
4697 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2546
4700 msgid "Journal hook already set\n"
4701 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2551
4704 msgid "Hook procedure not installed\n"
4705 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2556
4708 msgid "Invalid list box message\n"
4709 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2561
4712 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4713 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2566
4716 msgid "No tab stops on this list box\n"
4717 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2571
4720 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4721 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2576
4724 msgid "Child window menus not allowed\n"
4725 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2581
4728 msgid "Window has no system menu\n"
4729 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2586
4732 msgid "Invalid message box style\n"
4733 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2591
4736 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4737 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2596
4740 msgid "Screen already locked\n"
4741 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2601
4744 msgid "Window handles have different parents\n"
4745 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2606
4748 msgid "Not a child window\n"
4749 msgstr "Ne polangis\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2611
4752 msgid "Invalid GW command\n"
4753 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2616
4756 msgid "Invalid thread ID\n"
4757 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2621
4760 msgid "Not an MDI child window\n"
4761 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2626
4764 msgid "Popup menu already active\n"
4765 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2631
4768 msgid "No scrollbars\n"
4769 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2636
4772 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4773 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2641
4776 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4777 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2646
4780 msgid "No system resources\n"
4781 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2651
4784 msgid "No non-paged system resources\n"
4785 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2656
4788 msgid "No paged system resources\n"
4789 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2661
4792 msgid "No working set quota\n"
4793 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2666
4796 msgid "No page file quota\n"
4797 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2671
4800 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4801 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2676
4804 msgid "Menu item not found\n"
4805 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2681
4808 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4809 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2686
4812 msgid "Hook type not allowed\n"
4813 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2691
4816 msgid "Interactive window station required\n"
4817 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2696
4820 msgid "Timeout\n"
4821 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2701
4824 msgid "Invalid monitor handle\n"
4825 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2706
4828 msgid "Event log file corrupt\n"
4829 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2711
4832 msgid "Event log can't start\n"
4833 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2716
4836 msgid "Event log file full\n"
4837 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2721
4840 msgid "Event log file changed\n"
4841 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2726
4844 msgid "Installer service failed.\n"
4845 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2731
4848 msgid "Installation aborted by user\n"
4849 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2736
4852 msgid "Installation failure\n"
4853 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2741
4856 msgid "Installation suspended\n"
4857 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2746
4860 msgid "Unknown product\n"
4861 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2751
4864 msgid "Unknown feature\n"
4865 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2756
4868 msgid "Unknown component\n"
4869 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2761
4872 msgid "Unknown property\n"
4873 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2766
4876 msgid "Invalid handle state\n"
4877 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2771
4880 msgid "Bad configuration\n"
4881 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2776
4884 msgid "Index is missing\n"
4885 msgstr "Trūksta indekso\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2781
4888 msgid "Installation source is missing\n"
4889 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2786
4892 msgid "Wrong installation package version\n"
4893 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2791
4896 msgid "Product uninstalled\n"
4897 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2796
4900 msgid "Invalid query syntax\n"
4901 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2801
4904 msgid "Invalid field\n"
4905 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2806
4908 msgid "Device removed\n"
4909 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2811
4912 msgid "Installation already running\n"
4913 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2816
4916 msgid "Installation package failed to open\n"
4917 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2821
4920 msgid "Installation package is invalid\n"
4921 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2826
4924 msgid "Installer user interface failed\n"
4925 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2831
4928 msgid "Failed to open installation log file\n"
4929 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2836
4932 msgid "Installation language not supported\n"
4933 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2841
4936 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4937 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2846
4940 msgid "Installation package rejected\n"
4941 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2851
4944 msgid "Function could not be called\n"
4945 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2856
4948 msgid "Function failed\n"
4949 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4950
4951 #: winerror.mc:2861
4952 msgid "Invalid table\n"
4953 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2866
4956 msgid "Data type mismatch\n"
4957 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4958
4959 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4960 msgid "Unsupported type\n"
4961 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2876
4964 msgid "Creation failed\n"
4965 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2881
4968 msgid "Temporary directory not writable\n"
4969 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2886
4972 msgid "Installation platform not supported\n"
4973 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2891
4976 msgid "Installer not used\n"
4977 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2896
4980 msgid "Failed to open the patch package\n"
4981 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2901
4984 msgid "Invalid patch package\n"
4985 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4986
4987 #: winerror.mc:2906
4988 msgid "Unsupported patch package\n"
4989 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2911
4992 msgid "Another version is installed\n"
4993 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2916
4996 msgid "Invalid command line\n"
4997 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2921
5000 msgid "Remote installation not allowed\n"
5001 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2926
5004 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5005 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2931
5008 msgid "Invalid string binding\n"
5009 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2936
5012 msgid "Wrong kind of binding\n"
5013 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2941
5016 msgid "Invalid binding\n"
5017 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5018
5019 #: winerror.mc:2946
5020 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5021 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5022
5023 #: winerror.mc:2951
5024 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5025 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2956
5028 msgid "Invalid string UUID\n"
5029 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2961
5032 msgid "Invalid endpoint format\n"
5033 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2966
5036 msgid "Invalid network address\n"
5037 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2971
5040 msgid "No endpoint found\n"
5041 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5042
5043 #: winerror.mc:2976
5044 msgid "Invalid timeout value\n"
5045 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5046
5047 #: winerror.mc:2981
5048 msgid "Object UUID not found\n"
5049 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2986
5052 msgid "UUID already registered\n"
5053 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5054
5055 #: winerror.mc:2991
5056 msgid "UUID type already registered\n"
5057 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5058
5059 #: winerror.mc:2996
5060 msgid "Server already listening\n"
5061 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3001
5064 msgid "No protocol sequences registered\n"
5065 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3006
5068 msgid "RPC server not listening\n"
5069 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3011
5072 msgid "Unknown manager type\n"
5073 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3016
5076 msgid "Unknown interface\n"
5077 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3021
5080 msgid "No bindings\n"
5081 msgstr "Nėra saistymų\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3026
5084 msgid "No protocol sequences\n"
5085 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3031
5088 msgid "Can't create endpoint\n"
5089 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3036
5092 msgid "Out of resources\n"
5093 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3041
5096 msgid "RPC server unavailable\n"
5097 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3046
5100 msgid "RPC server too busy\n"
5101 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3051
5104 msgid "Invalid network options\n"
5105 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3056
5108 msgid "No RPC call active\n"
5109 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3061
5112 msgid "RPC call failed\n"
5113 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3066
5116 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5117 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3071
5120 msgid "RPC protocol error\n"
5121 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3076
5124 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5125 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3086
5128 msgid "Invalid tag\n"
5129 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3091
5132 msgid "Invalid array bounds\n"
5133 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3096
5136 msgid "No entry name\n"
5137 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3101
5140 msgid "Invalid name syntax\n"
5141 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3106
5144 msgid "Unsupported name syntax\n"
5145 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3111
5148 msgid "No network address\n"
5149 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3116
5152 msgid "Duplicate endpoint\n"
5153 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3121
5156 msgid "Unknown authentication type\n"
5157 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3126
5160 msgid "Maximum calls too low\n"
5161 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3131
5164 msgid "String too long\n"
5165 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3136
5168 msgid "Protocol sequence not found\n"
5169 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3141
5172 msgid "Procedure number out of range\n"
5173 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3146
5176 msgid "Binding has no authentication data\n"
5177 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3151
5180 msgid "Unknown authentication service\n"
5181 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3156
5184 msgid "Unknown authentication level\n"
5185 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3161
5188 msgid "Invalid authentication identity\n"
5189 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3166
5192 msgid "Unknown authorisation service\n"
5193 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3171
5196 msgid "Invalid entry\n"
5197 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3176
5200 msgid "Can't perform operation\n"
5201 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3181
5204 msgid "Endpoints not registered\n"
5205 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3186
5208 msgid "Nothing to export\n"
5209 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3191
5212 msgid "Incomplete name\n"
5213 msgstr "Nevisas vardas\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3196
5216 msgid "Invalid version option\n"
5217 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3201
5220 msgid "No more members\n"
5221 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3206
5224 msgid "Not all objects unexported\n"
5225 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3211
5228 msgid "Interface not found\n"
5229 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3216
5232 msgid "Entry already exists\n"
5233 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3221
5236 msgid "Entry not found\n"
5237 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3226
5240 msgid "Name service unavailable\n"
5241 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3231
5244 msgid "Invalid network address family\n"
5245 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3236
5248 msgid "Operation not supported\n"
5249 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3241
5252 msgid "No security context available\n"
5253 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3246
5256 msgid "RPCInternal error\n"
5257 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3251
5260 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5261 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3256
5264 msgid "Address error\n"
5265 msgstr "Adreso klaida\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3261
5268 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5269 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3266
5272 msgid "Floating-point underflow\n"
5273 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3271
5276 msgid "Floating-point overflow\n"
5277 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3276
5280 msgid "No more entries\n"
5281 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3281
5284 msgid "Character translation table open failed\n"
5285 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3286
5288 msgid "Character translation table file too small\n"
5289 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3291
5292 msgid "Null context handle\n"
5293 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3296
5296 msgid "Context handle damaged\n"
5297 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3301
5300 msgid "Binding handle mismatch\n"
5301 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3306
5304 msgid "Cannot get call handle\n"
5305 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3311
5308 msgid "Null reference pointer\n"
5309 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3316
5312 msgid "Enumeration value out of range\n"
5313 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3321
5316 msgid "Byte count too small\n"
5317 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3326
5320 msgid "Bad stub data\n"
5321 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3331
5324 msgid "Invalid user buffer\n"
5325 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3336
5328 msgid "Unrecognised media\n"
5329 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3341
5332 msgid "No trust secret\n"
5333 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3346
5336 msgid "No trust SAM account\n"
5337 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3351
5340 msgid "Trusted domain failure\n"
5341 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3356
5344 msgid "Trusted relationship failure\n"
5345 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3361
5348 msgid "Trust logon failure\n"
5349 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3366
5352 msgid "RPC call already in progress\n"
5353 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3371
5356 msgid "NETLOGON is not started\n"
5357 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3376
5360 msgid "Account expired\n"
5361 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3381
5364 msgid "Redirector has open handles\n"
5365 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3386
5368 msgid "Printer driver already installed\n"
5369 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3391
5372 msgid "Unknown port\n"
5373 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3396
5376 msgid "Unknown printer driver\n"
5377 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3401
5380 msgid "Unknown print processor\n"
5381 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3406
5384 msgid "Invalid separator file\n"
5385 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3411
5388 msgid "Invalid priority\n"
5389 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3416
5392 msgid "Invalid printer name\n"
5393 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3421
5396 msgid "Printer already exists\n"
5397 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3426
5400 msgid "Invalid printer command\n"
5401 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3431
5404 msgid "Invalid data type\n"
5405 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3436
5408 msgid "Invalid environment\n"
5409 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3441
5412 msgid "No more bindings\n"
5413 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3446
5416 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5417 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3451
5420 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5421 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3456
5424 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5425 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3461
5428 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5429 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3466
5432 msgid "Server has open handles\n"
5433 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3471
5436 msgid "Resource data not found\n"
5437 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3476
5440 msgid "Resource type not found\n"
5441 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3481
5444 msgid "Resource name not found\n"
5445 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3486
5448 msgid "Resource language not found\n"
5449 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3491
5452 msgid "Not enough quota\n"
5453 msgstr "Per maža kvota\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3496
5456 msgid "No interfaces\n"
5457 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3501
5460 msgid "RPC call canceled\n"
5461 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3506
5464 msgid "Binding incomplete\n"
5465 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3511
5468 msgid "RPC comm failure\n"
5469 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3516
5472 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5473 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3521
5476 msgid "No principal name registered\n"
5477 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3526
5480 msgid "Not an RPC error\n"
5481 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3531
5484 msgid "UUID is local only\n"
5485 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3536
5488 msgid "Security package error\n"
5489 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3541
5492 msgid "Thread not canceled\n"
5493 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3546
5496 msgid "Invalid handle operation\n"
5497 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3551
5500 msgid "Wrong serialising package version\n"
5501 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3556
5504 msgid "Wrong stub version\n"
5505 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3561
5508 msgid "Invalid pipe object\n"
5509 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3566
5512 msgid "Wrong pipe order\n"
5513 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3571
5516 msgid "Wrong pipe version\n"
5517 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3576
5520 msgid "Group member not found\n"
5521 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3581
5524 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5525 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3586
5528 msgid "Invalid object\n"
5529 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3591
5532 msgid "Invalid time\n"
5533 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3596
5536 msgid "Invalid form name\n"
5537 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3601
5540 msgid "Invalid form size\n"
5541 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3606
5544 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5545 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3611
5548 msgid "Printer deleted\n"
5549 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3616
5552 msgid "Invalid printer state\n"
5553 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3621
5556 msgid "User must change password\n"
5557 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3626
5560 msgid "Domain controller not found\n"
5561 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3631
5564 msgid "Account locked out\n"
5565 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3636
5568 msgid "Invalid pixel format\n"
5569 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3641
5572 msgid "Invalid driver\n"
5573 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3646
5576 msgid "Invalid object resolver set\n"
5577 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3651
5580 msgid "Incomplete RPC send\n"
5581 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3656
5584 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5585 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3661
5588 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5589 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3666
5592 msgid "RPC pipe closed\n"
5593 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3671
5596 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5597 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3676
5600 msgid "No data on RPC pipe\n"
5601 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3681
5604 msgid "No site name available\n"
5605 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3686
5608 msgid "The file cannot be accessed\n"
5609 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3691
5612 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5613 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3696
5616 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5617 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3701
5620 msgid "Not all objects could be exported\n"
5621 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3706
5624 msgid "The interface could not be exported\n"
5625 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3711
5628 msgid "The profile could not be added\n"
5629 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3716
5632 msgid "The profile element could not be added\n"
5633 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3721
5636 msgid "The profile element could not be removed\n"
5637 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5638
5639 #: winerror.mc:3726
5640 msgid "The group element could not be added\n"
5641 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5642
5643 #: winerror.mc:3731
5644 msgid "The group element could not be removed\n"
5645 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5646
5647 #: winerror.mc:3736
5648 msgid "The username could not be found\n"
5649 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5650
5651 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5652 msgid "Local Port"
5653 msgstr "Vietinis prievadas"
5654
5655 #: localspl.rc:29
5656 msgid "Local Monitor"
5657 msgstr "Vietinis monitorius"
5658
5659 #: localui.rc:36
5660 msgid "Add a Local Port"
5661 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5662
5663 #: localui.rc:39
5664 msgid "&Enter the port name to add:"
5665 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5666
5667 #: localui.rc:48
5668 msgid "Configure LPT Port"
5669 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5670
5671 #: localui.rc:51
5672 msgid "Timeout (seconds)"
5673 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5674
5675 #: localui.rc:52
5676 msgid "&Transmission Retry:"
5677 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5678
5679 #: localui.rc:29
5680 msgid "'%s' is not a valid port name"
5681 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5682
5683 #: localui.rc:30
5684 msgid "Port %s already exists"
5685 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5686
5687 #: localui.rc:31
5688 msgid "This port has no options to configure"
5689 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5690
5691 #: mapi32.rc:28
5692 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5693 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5694
5695 #: mapi32.rc:29
5696 msgid "Send Mail"
5697 msgstr "Laiškų siuntimas"
5698
5699 #: mpr.rc:32
5700 msgid "Enter Network Password"
5701 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5702
5703 #: mpr.rc:35
5704 msgid "Please enter your username and password:"
5705 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5706
5707 #: mpr.rc:36
5708 msgid "Proxy"
5709 msgstr "Įgaliot. serv."
5710
5711 #: mpr.rc:38
5712 msgid "User"
5713 msgstr "Naudotojas"
5714
5715 #: mpr.rc:39
5716 msgid "Password"
5717 msgstr "Slaptažodis"
5718
5719 #: mpr.rc:44
5720 msgid "&Save this password (Insecure)"
5721 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5722
5723 #: mpr.rc:27
5724 msgid "Entire Network"
5725 msgstr "Visas tinklas"
5726
5727 #: msacm32.rc:27
5728 msgid "Sound Selection"
5729 msgstr "Garso parinkimas"
5730
5731 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5732 msgid "&Name:"
5733 msgstr "&Vardas:"
5734
5735 #: msacm32.rc:36
5736 msgid "&Save As..."
5737 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5738
5739 #: msacm32.rc:39
5740 msgid "&Format:"
5741 msgstr "&Formatas:"
5742
5743 #: msacm32.rc:44
5744 msgid "&Attributes:"
5745 msgstr "A&tributai:"
5746
5747 #: mshtml.rc:37
5748 msgid "Hyperlink"
5749 msgstr "Saitas"
5750
5751 #: mshtml.rc:40
5752 msgid "Hyperlink Information"
5753 msgstr "Saito informacija"
5754
5755 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5756 msgid "&Type:"
5757 msgstr "&Tipas:"
5758
5759 #: mshtml.rc:43
5760 msgid "&URL:"
5761 msgstr "&URL:"
5762
5763 #: mshtml.rc:31
5764 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5765 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5766
5767 #: mshtml.rc:32
5768 msgid "HTML Document"
5769 msgstr "HTML dokumentas"
5770
5771 #: mshtml.rc:26
5772 msgid "Downloading from %s..."
5773 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5774
5775 #: mshtml.rc:25
5776 msgid "Done"
5777 msgstr "Baigta"
5778
5779 #: msi.rc:27
5780 msgid ""
5781 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5782 "file path and try again."
5783 msgstr ""
5784 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5785 "mėginkite dar kartą."
5786
5787 #: msi.rc:28
5788 msgid "path %s not found"
5789 msgstr "kelias %s nerastas"
5790
5791 #: msi.rc:29
5792 msgid "insert disk %s"
5793 msgstr "įdėkite diską %s"
5794
5795 #: msi.rc:30
5796 msgid ""
5797 "Windows Installer %s\n"
5798 "\n"
5799 "Usage:\n"
5800 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5801 "\n"
5802 "Install a product:\n"
5803 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5804 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5805 "\t/a package [property]\n"
5806 "Repair an installation:\n"
5807 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5808 "Uninstall a product:\n"
5809 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5810 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5811 "Advertise a product:\n"
5812 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5813 "Apply a patch:\n"
5814 "\t/p patch_package [property]\n"
5815 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5816 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5817 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5818 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5819 "Register MSI Service:\n"
5820 "\t/y\n"
5821 "Unregister MSI Service:\n"
5822 "\t/z\n"
5823 "Display this help:\n"
5824 "\t/help\n"
5825 "\t/?\n"
5826 msgstr ""
5827 "Windows diegimo programa %s\n"
5828 "\n"
5829 "Naudojimas:\n"
5830 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5831 "\n"
5832 "Įdiegti produktą:\n"
5833 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5834 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5835 "\t/a paketas [savybė]\n"
5836 "Taisyti įdiegimą:\n"
5837 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5838 "Pašalinti produktą:\n"
5839 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5840 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5841 "Skelbti produktą:\n"
5842 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5843 "Pritaikyti pataisą:\n"
5844 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5845 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5846 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5847 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5848 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5849 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5850 "\t/y\n"
5851 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5852 "\t/z\n"
5853 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5854 "\t/help\n"
5855 "\t/?\n"
5856
5857 #: msi.rc:57
5858 msgid "enter which folder contains %s"
5859 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5860
5861 #: msi.rc:58
5862 msgid "install source for feature missing"
5863 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5864
5865 #: msi.rc:59
5866 msgid "network drive for feature missing"
5867 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5868
5869 #: msi.rc:60
5870 msgid "feature from:"
5871 msgstr "komponentas iš:"
5872
5873 #: msi.rc:61
5874 msgid "choose which folder contains %s"
5875 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5876
5877 #: msrle32.rc:28
5878 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5879 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5880
5881 #: msrle32.rc:29
5882 msgid ""
5883 "Wine MS-RLE video codec\n"
5884 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5885 msgstr ""
5886 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5887 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5888
5889 #: msvfw32.rc:30
5890 msgid "Video Compression"
5891 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
5892
5893 #: msvfw32.rc:36
5894 msgid "&Compressor:"
5895 msgstr "&Metodas:"
5896
5897 #: msvfw32.rc:39
5898 msgid "Con&figure..."
5899 msgstr "Kon&figūruoti..."
5900
5901 #: msvfw32.rc:40
5902 msgid "&About"
5903 msgstr "&Apie..."
5904
5905 #: msvfw32.rc:44
5906 msgid "Compression &Quality:"
5907 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
5908
5909 #: msvfw32.rc:46
5910 msgid "&Key Frame Every"
5911 msgstr "&Rakt. kadras kas"
5912
5913 #: msvfw32.rc:50
5914 msgid "&Data Rate"
5915 msgstr "&Duomenų sparta"
5916
5917 #: msvfw32.rc:52
5918 msgid "KB/sec"
5919 msgstr "KB/sek"
5920
5921 #: msvfw32.rc:25
5922 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5923 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5924
5925 #: msvidc32.rc:26
5926 msgid "Wine Video 1 video codec"
5927 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5928
5929 #: oleacc.rc:27
5930 msgid "unknown object"
5931 msgstr "nežinomas objektas"
5932
5933 #: oleacc.rc:28
5934 msgid "title bar"
5935 msgstr "lango antraštės juosta"
5936
5937 #: oleacc.rc:29
5938 msgid "menu bar"
5939 msgstr "meniu juosta"
5940
5941 #: oleacc.rc:30
5942 msgid "scroll bar"
5943 msgstr "slankjuostė"
5944
5945 #: oleacc.rc:31
5946 msgid "grip"
5947 msgstr "rankenėlė"
5948
5949 #: oleacc.rc:32
5950 msgid "sound"
5951 msgstr "garsas"
5952
5953 #: oleacc.rc:33
5954 msgid "cursor"
5955 msgstr "pelės žymeklis"
5956
5957 #: oleacc.rc:34
5958 msgid "caret"
5959 msgstr "žymeklis"
5960
5961 #: oleacc.rc:35
5962 msgid "alert"
5963 msgstr "įspėjimas"
5964
5965 #: oleacc.rc:36
5966 msgid "window"
5967 msgstr "langas"
5968
5969 #: oleacc.rc:37
5970 msgid "client"
5971 msgstr "klientas"
5972
5973 #: oleacc.rc:38
5974 msgid "popup menu"
5975 msgstr "iškylantis meniu"
5976
5977 #: oleacc.rc:39
5978 msgid "menu item"
5979 msgstr "meniu elementas"
5980
5981 #: oleacc.rc:40
5982 msgid "tool tip"
5983 msgstr "paaiškinimas"
5984
5985 #: oleacc.rc:41
5986 msgid "application"
5987 msgstr "programa"
5988
5989 #: oleacc.rc:42
5990 msgid "document"
5991 msgstr "dokumentas"
5992
5993 #: oleacc.rc:43
5994 msgid "pane"
5995 msgstr "polangis"
5996
5997 #: oleacc.rc:44
5998 msgid "chart"
5999 msgstr "diagrama"
6000
6001 #: oleacc.rc:45
6002 msgid "dialog"
6003 msgstr "dialogo langas"
6004
6005 #: oleacc.rc:46
6006 msgid "border"
6007 msgstr "rėmelis"
6008
6009 #: oleacc.rc:47
6010 msgid "grouping"
6011 msgstr "grupavimas"
6012
6013 #: oleacc.rc:48
6014 msgid "separator"
6015 msgstr "skirtukas"
6016
6017 #: oleacc.rc:49
6018 msgid "tool bar"
6019 msgstr "įrankių juosta"
6020
6021 #: oleacc.rc:50
6022 msgid "status bar"
6023 msgstr "būsenos juosta"
6024
6025 #: oleacc.rc:51
6026 msgid "table"
6027 msgstr "lentelė"
6028
6029 #: oleacc.rc:52
6030 msgid "column header"
6031 msgstr "stulpelio antraštė"
6032
6033 #: oleacc.rc:53
6034 msgid "row header"
6035 msgstr "eilutės antraštė"
6036
6037 #: oleacc.rc:54
6038 msgid "column"
6039 msgstr "stulpelis"
6040
6041 #: oleacc.rc:55
6042 msgid "row"
6043 msgstr "eilutė"
6044
6045 #: oleacc.rc:56
6046 msgid "cell"
6047 msgstr "langelis"
6048
6049 #: oleacc.rc:57
6050 msgid "link"
6051 msgstr "nuoroda"
6052
6053 #: oleacc.rc:58
6054 msgid "help balloon"
6055 msgstr "pagalbos balionas"
6056
6057 #: oleacc.rc:59
6058 msgid "character"
6059 msgstr "personažas"
6060
6061 #: oleacc.rc:60
6062 msgid "list"
6063 msgstr "sąrašas"
6064
6065 #: oleacc.rc:61
6066 msgid "list item"
6067 msgstr "sąrašo elementas"
6068
6069 #: oleacc.rc:62
6070 msgid "outline"
6071 msgstr "planas"
6072
6073 #: oleacc.rc:63
6074 msgid "outline item"
6075 msgstr "plano elementas"
6076
6077 #: oleacc.rc:64
6078 msgid "page tab"
6079 msgstr "kortelė"
6080
6081 #: oleacc.rc:65
6082 msgid "property page"
6083 msgstr "savybių lapas"
6084
6085 #: oleacc.rc:66
6086 msgid "indicator"
6087 msgstr "indikatorius"
6088
6089 #: oleacc.rc:67
6090 msgid "graphic"
6091 msgstr "grafika"
6092
6093 #: oleacc.rc:68
6094 msgid "static text"
6095 msgstr "statinis tekstas"
6096
6097 #: oleacc.rc:69
6098 msgid "text"
6099 msgstr "tekstas"
6100
6101 #: oleacc.rc:70
6102 msgid "push button"
6103 msgstr "mygtukas"
6104
6105 #: oleacc.rc:71
6106 msgid "check button"
6107 msgstr "žymimasis langelis"
6108
6109 #: oleacc.rc:72
6110 msgid "radio button"
6111 msgstr "akutė"
6112
6113 #: oleacc.rc:73
6114 msgid "combo box"
6115 msgstr "jungtinis langelis"
6116
6117 #: oleacc.rc:74
6118 msgid "drop down"
6119 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6120
6121 #: oleacc.rc:75
6122 msgid "progress bar"
6123 msgstr "eigos juosta"
6124
6125 #: oleacc.rc:76
6126 msgid "dial"
6127 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6128
6129 #: oleacc.rc:77
6130 msgid "hot key field"
6131 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6132
6133 #: oleacc.rc:78
6134 msgid "slider"
6135 msgstr "šliaužiklis"
6136
6137 #: oleacc.rc:79
6138 msgid "spin box"
6139 msgstr "suktukas"
6140
6141 #: oleacc.rc:80
6142 msgid "diagram"
6143 msgstr "schema"
6144
6145 #: oleacc.rc:81
6146 msgid "animation"
6147 msgstr "animacija"
6148
6149 #: oleacc.rc:82
6150 msgid "equation"
6151 msgstr "lygtis"
6152
6153 #: oleacc.rc:83
6154 msgid "drop down button"
6155 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6156
6157 #: oleacc.rc:84
6158 msgid "menu button"
6159 msgstr "meniu mygtukas"
6160
6161 #: oleacc.rc:85
6162 msgid "grid drop down button"
6163 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6164
6165 #: oleacc.rc:86
6166 msgid "white space"
6167 msgstr "matomas tarpas"
6168
6169 #: oleacc.rc:87
6170 msgid "page tab list"
6171 msgstr "kortelių sąrašas"
6172
6173 #: oleacc.rc:88
6174 msgid "clock"
6175 msgstr "laikrodis"
6176
6177 #: oleacc.rc:89
6178 msgid "split button"
6179 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6180
6181 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6182 msgid "IP address"
6183 msgstr "IP adresas"
6184
6185 #: oleacc.rc:91
6186 msgid "outline button"
6187 msgstr "plano mygtukas"
6188
6189 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6190 msgid "True"
6191 msgstr "Tiesa"
6192
6193 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6194 msgid "False"
6195 msgstr "Netiesa"
6196
6197 #: oleaut32.rc:31
6198 msgid "On"
6199 msgstr "Įjungta"
6200
6201 #: oleaut32.rc:32
6202 msgid "Off"
6203 msgstr "Išjungta"
6204
6205 #: oledlg.rc:25
6206 msgid "Insert a new %s object into your document"
6207 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6208
6209 #: oledlg.rc:26
6210 msgid ""
6211 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6212 "may activate it using the program which created it."
6213 msgstr ""
6214 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6215 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6216
6217 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6218 msgid "Browse"
6219 msgstr "Parinkti"
6220
6221 #: oledlg.rc:28
6222 msgid ""
6223 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6224 "control."
6225 msgstr ""
6226 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6227 "valdiklio."
6228
6229 #: oledlg.rc:29
6230 msgid "Add Control"
6231 msgstr "Pridėti valdiklį"
6232
6233 #: oledlg.rc:34
6234 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6235 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6236
6237 #: oledlg.rc:35
6238 msgid ""
6239 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6240 "activate it using %s."
6241 msgstr ""
6242 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6243 "naudodami %s."
6244
6245 #: oledlg.rc:36
6246 msgid ""
6247 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6248 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6249 msgstr ""
6250 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6251 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6252
6253 #: oledlg.rc:37
6254 msgid ""
6255 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6256 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6257 "your document."
6258 msgstr ""
6259 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6260 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6261
6262 #: oledlg.rc:38
6263 msgid ""
6264 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6265 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6266 "in your document."
6267 msgstr ""
6268 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6269 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6270 "dokumente."
6271
6272 #: oledlg.rc:39
6273 msgid ""
6274 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6275 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6276 "be reflected in your document."
6277 msgstr ""
6278 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6279 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6280
6281 #: oledlg.rc:40
6282 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6283 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6284
6285 #: oledlg.rc:41
6286 msgid "Unknown Type"
6287 msgstr "Nežinomas tipas"
6288
6289 #: oledlg.rc:42
6290 msgid "Unknown Source"
6291 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6292
6293 #: oledlg.rc:43
6294 msgid "the program which created it"
6295 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6296
6297 #: sane.rc:41
6298 msgid "Scanning"
6299 msgstr "Skaitoma"
6300
6301 #: sane.rc:44
6302 msgid "SCANNING... Please Wait"
6303 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6304
6305 #: sane.rc:31
6306 msgctxt "unit: pixels"
6307 msgid "px"
6308 msgstr "piks"
6309
6310 #: sane.rc:32
6311 msgctxt "unit: bits"
6312 msgid "b"
6313 msgstr "b"
6314
6315 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6316 msgctxt "unit: dots/inch"
6317 msgid "dpi"
6318 msgstr "tašk./col."
6319
6320 #: sane.rc:35
6321 msgctxt "unit: percent"
6322 msgid "%"
6323 msgstr "%"
6324
6325 #: sane.rc:36
6326 msgctxt "unit: microseconds"
6327 msgid "us"
6328 msgstr "µs"
6329
6330 #: serialui.rc:25
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Settings for %s"
6333 msgstr "%s savybės"
6334
6335 #: serialui.rc:28
6336 msgid "Baud Rate"
6337 msgstr "Bodų sparta"
6338
6339 #: serialui.rc:30
6340 msgid "Parity"
6341 msgstr "Lyginumas"
6342
6343 #: serialui.rc:32
6344 msgid "Flow Control"
6345 msgstr "Srauto valdymas"
6346
6347 #: serialui.rc:34
6348 msgid "Data Bits"
6349 msgstr "Duomenų bitai"
6350
6351 #: serialui.rc:36
6352 msgid "Stop Bits"
6353 msgstr "Pabaigos bitai"
6354
6355 #: setupapi.rc:36
6356 msgid "Copying Files..."
6357 msgstr "Kopijuojami failai..."
6358
6359 #: setupapi.rc:40
6360 msgid "Source:"
6361 msgstr "Šaltinis:"
6362
6363 #: setupapi.rc:42
6364 msgid "Destination:"
6365 msgstr "Paskirtis:"
6366
6367 #: setupapi.rc:49
6368 msgid "Files Needed"
6369 msgstr "Reikalingi failai"
6370
6371 #: setupapi.rc:52
6372 msgid ""
6373 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6374 "make sure the correct drive is selected below"
6375 msgstr ""
6376 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6377 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6378
6379 #: setupapi.rc:54
6380 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6381 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6382
6383 #: setupapi.rc:58
6384 msgid "Browse..."
6385 msgstr "Parinkti..."
6386
6387 #: setupapi.rc:28
6388 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6389 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6390
6391 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6392 msgid "Unknown"
6393 msgstr "Nežinomas"
6394
6395 #: setupapi.rc:30
6396 msgid "Copy files from:"
6397 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6398
6399 #: setupapi.rc:31
6400 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6401 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6402
6403 #: shdoclc.rc:39
6404 msgid "F&orward"
6405 msgstr "&Pirmyn"
6406
6407 #: shdoclc.rc:41
6408 msgid "&Save Background As..."
6409 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6410
6411 #: shdoclc.rc:42
6412 msgid "Set As Back&ground"
6413 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6414
6415 #: shdoclc.rc:43
6416 msgid "&Copy Background"
6417 msgstr "Kopijuoti &foną"
6418
6419 #: shdoclc.rc:44
6420 msgid "Set as &Desktop Item"
6421 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6422
6423 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6424 msgid "Select &All"
6425 msgstr "Pažymėti &viską"
6426
6427 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6428 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6429 msgid "&Paste"
6430 msgstr "Į&dėti"
6431
6432 #: shdoclc.rc:49
6433 msgid "Create Shor&tcut"
6434 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6435
6436 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6437 msgid "Add to &Favorites..."
6438 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6439
6440 #: shdoclc.rc:51
6441 msgid "&View Source"
6442 msgstr "Pirminis &tekstas"
6443
6444 #: shdoclc.rc:53
6445 msgid "&Encoding"
6446 msgstr "&Koduotė"
6447
6448 #: shdoclc.rc:55
6449 msgid "Pr&int"
6450 msgstr "&Spausdinti"
6451
6452 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6453 msgid "&Open Link"
6454 msgstr "&Atverti saitą"
6455
6456 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6457 msgid "Open Link in &New Window"
6458 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6459
6460 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6461 msgid "Save Target &As..."
6462 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6463
6464 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6465 msgid "&Print Target"
6466 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6467
6468 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6469 msgid "S&how Picture"
6470 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6471
6472 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6473 msgid "&Save Picture As..."
6474 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6475
6476 #: shdoclc.rc:70
6477 msgid "&E-mail Picture..."
6478 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6479
6480 #: shdoclc.rc:71
6481 msgid "Pr&int Picture..."
6482 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6483
6484 #: shdoclc.rc:72
6485 msgid "&Go to My Pictures"
6486 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6487
6488 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6489 msgid "Set as Back&ground"
6490 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6491
6492 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6493 msgid "Set as &Desktop Item..."
6494 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6495
6496 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6497 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6498 msgid "Cu&t"
6499 msgstr "&Iškirpti"
6500
6501 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6502 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6503 #: wordpad.rc:102
6504 msgid "&Copy"
6505 msgstr "&Kopijuoti"
6506
6507 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6508 msgid "Copy Shor&tcut"
6509 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6510
6511 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6512 msgid "P&roperties"
6513 msgstr "Savy&bės"
6514
6515 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6516 msgid "&Undo"
6517 msgstr "&Atšaukti"
6518
6519 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6520 msgid "&Delete"
6521 msgstr "&Šalinti"
6522
6523 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6524 #, fuzzy
6525 msgid "&Select"
6526 msgstr "&Parinkti"
6527
6528 #: shdoclc.rc:102
6529 msgid "&Cell"
6530 msgstr "lan&gelį"
6531
6532 #: shdoclc.rc:103
6533 msgid "&Row"
6534 msgstr "&eilutę"
6535
6536 #: shdoclc.rc:104
6537 msgid "&Column"
6538 msgstr "&stulpelį"
6539
6540 #: shdoclc.rc:105
6541 msgid "&Table"
6542 msgstr "&lentelę"
6543
6544 #: shdoclc.rc:108
6545 msgid "&Cell Properties"
6546 msgstr "Lan&gelio savybės"
6547
6548 #: shdoclc.rc:109
6549 msgid "&Table Properties"
6550 msgstr "&Lentelės savybės"
6551
6552 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6553 msgid "Paste"
6554 msgstr "Į&dėti"
6555
6556 #: shdoclc.rc:118
6557 msgid "&Print"
6558 msgstr "&Spausdinti"
6559
6560 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6561 msgid "&Open"
6562 msgstr "&Atverti"
6563
6564 #: shdoclc.rc:125
6565 msgid "Open in &New Window"
6566 msgstr "Atverti &naujame lange"
6567
6568 #: shdoclc.rc:129
6569 msgid "Cut"
6570 msgstr "&Iškirpti"
6571
6572 #: shdoclc.rc:152
6573 msgid "&Save Video As..."
6574 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6575
6576 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6577 msgid "Play"
6578 msgstr "Leisti"
6579
6580 #: shdoclc.rc:189
6581 msgid "Rewind"
6582 msgstr "Perleisti"
6583
6584 #: shdoclc.rc:196
6585 msgid "Trace Tags"
6586 msgstr "Sekti gaires"
6587
6588 #: shdoclc.rc:197
6589 msgid "Resource Failures"
6590 msgstr "Išteklių klaidos"
6591
6592 #: shdoclc.rc:198
6593 msgid "Dump Tracking Info"
6594 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6595
6596 #: shdoclc.rc:199
6597 msgid "Debug Break"
6598 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6599
6600 #: shdoclc.rc:200
6601 msgid "Debug View"
6602 msgstr "Derinimo rodinys"
6603
6604 #: shdoclc.rc:201
6605 msgid "Dump Tree"
6606 msgstr "Parodyti medį"
6607
6608 #: shdoclc.rc:202
6609 msgid "Dump Lines"
6610 msgstr "Parodyti eilutes"
6611
6612 #: shdoclc.rc:203
6613 msgid "Dump DisplayTree"
6614 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6615
6616 #: shdoclc.rc:204
6617 msgid "Dump FormatCaches"
6618 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6619
6620 #: shdoclc.rc:205
6621 msgid "Dump LayoutRects"
6622 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6623
6624 #: shdoclc.rc:206
6625 msgid "Memory Monitor"
6626 msgstr "Atminties monitorius"
6627
6628 #: shdoclc.rc:207
6629 msgid "Performance Meters"
6630 msgstr "Našumo skaitikliai"
6631
6632 #: shdoclc.rc:208
6633 msgid "Save HTML"
6634 msgstr "Išsaugoti HTML"
6635
6636 #: shdoclc.rc:210
6637 msgid "&Browse View"
6638 msgstr "&Naršyti rodinį"
6639
6640 #: shdoclc.rc:211
6641 msgid "&Edit View"
6642 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6643
6644 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6645 msgid "Scroll Here"
6646 msgstr "Slinkti čia"
6647
6648 #: shdoclc.rc:218
6649 msgid "Top"
6650 msgstr "Viršus"
6651
6652 #: shdoclc.rc:219
6653 msgid "Bottom"
6654 msgstr "Apačia"
6655
6656 #: shdoclc.rc:221
6657 msgid "Page Up"
6658 msgstr "Ankstesnis lapas"
6659
6660 #: shdoclc.rc:222
6661 msgid "Page Down"
6662 msgstr "Tolesnis lapas"
6663
6664 #: shdoclc.rc:224
6665 msgid "Scroll Up"
6666 msgstr "Slinkti aukštyn"
6667
6668 #: shdoclc.rc:225
6669 msgid "Scroll Down"
6670 msgstr "Slinkti žemyn"
6671
6672 #: shdoclc.rc:232
6673 msgid "Left Edge"
6674 msgstr "Kairysis kraštas"
6675
6676 #: shdoclc.rc:233
6677 msgid "Right Edge"
6678 msgstr "Dešinysis kraštas"
6679
6680 #: shdoclc.rc:235
6681 msgid "Page Left"
6682 msgstr "Kairysis lapas"
6683
6684 #: shdoclc.rc:236
6685 msgid "Page Right"
6686 msgstr "Dešinysis lapas"
6687
6688 #: shdoclc.rc:238
6689 msgid "Scroll Left"
6690 msgstr "Slinkti kairėn"
6691
6692 #: shdoclc.rc:239
6693 msgid "Scroll Right"
6694 msgstr "Slinkti dešinėn"
6695
6696 #: shdoclc.rc:25
6697 msgid "Wine Internet Explorer"
6698 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6699
6700 #: shdoclc.rc:30
6701 msgid "&w&bPage &p"
6702 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6703
6704 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6705 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6706 msgid "Lar&ge Icons"
6707 msgstr "&Didelės piktogramos"
6708
6709 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6710 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6711 msgid "S&mall Icons"
6712 msgstr "&Mažos piktogramos"
6713
6714 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6715 msgid "&List"
6716 msgstr "&Sąrašas"
6717
6718 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6719 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6720 msgid "&Details"
6721 msgstr "&Išsamus"
6722
6723 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6724 msgid "Arrange &Icons"
6725 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6726
6727 #: shell32.rc:50
6728 msgid "By &Name"
6729 msgstr "Pagal &vardą"
6730
6731 #: shell32.rc:51
6732 msgid "By &Type"
6733 msgstr "Pagal &tipą"
6734
6735 #: shell32.rc:52
6736 msgid "By &Size"
6737 msgstr "Pagal d&ydį"
6738
6739 #: shell32.rc:53
6740 msgid "By &Date"
6741 msgstr "Pagal &datą"
6742
6743 #: shell32.rc:55
6744 msgid "&Auto Arrange"
6745 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6746
6747 #: shell32.rc:57
6748 msgid "Line up Icons"
6749 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6750
6751 #: shell32.rc:62
6752 msgid "Paste as Link"
6753 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6754
6755 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6756 msgid "New"
6757 msgstr "Naujas"
6758
6759 #: shell32.rc:66
6760 msgid "New &Folder"
6761 msgstr "Naujas &aplankas"
6762
6763 #: shell32.rc:67
6764 msgid "New &Link"
6765 msgstr "Nauja &nuoroda"
6766
6767 #: shell32.rc:71
6768 msgid "Properties"
6769 msgstr "Savybės"
6770
6771 #: shell32.rc:82
6772 msgctxt "recycle bin"
6773 msgid "&Restore"
6774 msgstr "&Atkurti"
6775
6776 #: shell32.rc:83
6777 msgid "&Erase"
6778 msgstr "&Išvalyti"
6779
6780 #: shell32.rc:95
6781 msgid "E&xplore"
6782 msgstr "Naršy&ti"
6783
6784 #: shell32.rc:98
6785 msgid "C&ut"
6786 msgstr "&Iškirpti"
6787
6788 #: shell32.rc:101
6789 msgid "Create &Link"
6790 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6791
6792 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6793 msgid "&Rename"
6794 msgstr "&Pervadinti"
6795
6796 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6797 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6798 msgid "E&xit"
6799 msgstr "Iš&eiti"
6800
6801 #: shell32.rc:127
6802 msgid "&About Control Panel"
6803 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6804
6805 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6806 msgid "Size"
6807 msgstr "Dydis"
6808
6809 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6810 msgid "Type"
6811 msgstr "Tipas"
6812
6813 #: shell32.rc:137
6814 msgid "Modified"
6815 msgstr "Modifikuotas"
6816
6817 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6818 msgid "Attributes"
6819 msgstr "Požymiai"
6820
6821 #: shell32.rc:140
6822 msgid "Size available"
6823 msgstr "Prieinamas dydis"
6824
6825 #: shell32.rc:142
6826 msgid "Comments"
6827 msgstr "Komentarai"
6828
6829 #: shell32.rc:143
6830 msgid "Owner"
6831 msgstr "Savininkas"
6832
6833 #: shell32.rc:144
6834 msgid "Group"
6835 msgstr "Grupė"
6836
6837 #: shell32.rc:145
6838 msgid "Original location"
6839 msgstr "Originali vieta"
6840
6841 #: shell32.rc:146
6842 msgid "Date deleted"
6843 msgstr "Pašalinimo data"
6844
6845 #: shell32.rc:156
6846 msgid "Control Panel"
6847 msgstr "Valdymo skydelis"
6848
6849 #: shell32.rc:163
6850 msgid "Select"
6851 msgstr "Iš&rinkti"
6852
6853 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6854 msgid "Open"
6855 msgstr "Atverti"
6856
6857 #: shell32.rc:186
6858 msgid "Restart"
6859 msgstr "Paleisti iš naujo"
6860
6861 #: shell32.rc:187
6862 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6863 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6864
6865 #: shell32.rc:188
6866 msgid "Shutdown"
6867 msgstr "Stabdyti"
6868
6869 #: shell32.rc:189
6870 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6871 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6872
6873 #: shell32.rc:199
6874 msgid "Start Menu\\Programs"
6875 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6876
6877 #: shell32.rc:201
6878 msgid "Favorites"
6879 msgstr "Adresynas"
6880
6881 #: shell32.rc:202
6882 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6883 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6884
6885 #: shell32.rc:203
6886 msgid "Recent"
6887 msgstr "Paskiausi"
6888
6889 #: shell32.rc:204
6890 msgid "SendTo"
6891 msgstr "Siųsti"
6892
6893 #: shell32.rc:205
6894 msgid "Start Menu"
6895 msgstr "Pradžios meniu"
6896
6897 #: shell32.rc:206
6898 msgid "My Music"
6899 msgstr "Muzika"
6900
6901 #: shell32.rc:207
6902 msgid "My Videos"
6903 msgstr "Vaizdai"
6904
6905 #: shell32.rc:208
6906 msgctxt "directory"
6907 msgid "Desktop"
6908 msgstr "Darbalaukis"
6909
6910 #: shell32.rc:209
6911 msgid "NetHood"
6912 msgstr "Tinkle"
6913
6914 #: shell32.rc:210
6915 msgid "Templates"
6916 msgstr "Šablonai"
6917
6918 #: shell32.rc:211
6919 msgid "Application Data"
6920 msgstr "Programų duomenys"
6921
6922 #: shell32.rc:212
6923 msgid "PrintHood"
6924 msgstr "Spausdintuvai"
6925
6926 #: shell32.rc:213
6927 msgid "Local Settings\\Application Data"
6928 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6929
6930 #: shell32.rc:214
6931 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6932 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6933
6934 #: shell32.rc:215
6935 msgid "Cookies"
6936 msgstr "Slapukai"
6937
6938 #: shell32.rc:216
6939 msgid "Local Settings\\History"
6940 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6941
6942 #: shell32.rc:217
6943 msgid "Program Files"
6944 msgstr "Programų failai"
6945
6946 #: shell32.rc:219
6947 msgid "My Pictures"
6948 msgstr "Paveikslai"
6949
6950 #: shell32.rc:220
6951 msgid "Program Files\\Common Files"
6952 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6953
6954 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6955 msgid "Documents"
6956 msgstr "Dokumentai"
6957
6958 #: shell32.rc:223
6959 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6960 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6961
6962 #: shell32.rc:224
6963 msgid "Music"
6964 msgstr "Muzika"
6965
6966 #: shell32.rc:225
6967 msgid "Pictures"
6968 msgstr "Paveikslai"
6969
6970 #: shell32.rc:226
6971 msgid "Videos"
6972 msgstr "Vaizdai"
6973
6974 #: shell32.rc:227
6975 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6976 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6977
6978 #: shell32.rc:218
6979 msgid "Program Files (x86)"
6980 msgstr "Programų failai (x86)"
6981
6982 #: shell32.rc:221
6983 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6984 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6985
6986 #: shell32.rc:228
6987 msgid "Contacts"
6988 msgstr "Kontaktai"
6989
6990 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6991 msgid "Links"
6992 msgstr "Saitai"
6993
6994 #: shell32.rc:230
6995 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6996 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6997
6998 #: shell32.rc:231
6999 msgid "Music\\Playlists"
7000 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7001
7002 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7003 msgid "Downloads"
7004 msgstr "Atsiuntimai"
7005
7006 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7007 msgid "Status"
7008 msgstr "Būsena"
7009
7010 #: shell32.rc:149
7011 msgid "Location"
7012 msgstr "Vieta"
7013
7014 #: shell32.rc:150
7015 msgid "Model"
7016 msgstr "Modelis"
7017
7018 #: shell32.rc:233
7019 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7020 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7021
7022 #: shell32.rc:234
7023 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7024 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7025
7026 #: shell32.rc:235
7027 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7028 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7029
7030 #: shell32.rc:236
7031 msgid "Music\\Sample Music"
7032 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7033
7034 #: shell32.rc:237
7035 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7036 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7037
7038 #: shell32.rc:238
7039 msgid "Music\\Sample Playlists"
7040 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7041
7042 #: shell32.rc:239
7043 msgid "Videos\\Sample Videos"
7044 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7045
7046 #: shell32.rc:240
7047 msgid "Saved Games"
7048 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7049
7050 #: shell32.rc:241
7051 msgid "Searches"
7052 msgstr "Paieškos"
7053
7054 #: shell32.rc:242
7055 msgid "Users"
7056 msgstr "Naudotojai"
7057
7058 #: shell32.rc:243
7059 msgid "OEM Links"
7060 msgstr "OEM nuorodos"
7061
7062 #: shell32.rc:246
7063 msgid "AppData\\LocalLow"
7064 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7065
7066 #: shell32.rc:166
7067 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7068 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7069
7070 #: shell32.rc:167
7071 msgid "Error during creation of a new folder"
7072 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7073
7074 #: shell32.rc:168
7075 msgid "Confirm file deletion"
7076 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7077
7078 #: shell32.rc:169
7079 msgid "Confirm folder deletion"
7080 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7081
7082 #: shell32.rc:170
7083 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7084 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7085
7086 #: shell32.rc:171
7087 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7088 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7089
7090 #: shell32.rc:178
7091 msgid "Confirm file overwrite"
7092 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7093
7094 #: shell32.rc:177
7095 msgid ""
7096 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7097 "\n"
7098 "Do you want to replace it?"
7099 msgstr ""
7100 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7101 "\n"
7102 "Ar norite jį pakeisti?"
7103
7104 #: shell32.rc:172
7105 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7106 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7107
7108 #: shell32.rc:174
7109 msgid ""
7110 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7111 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7112
7113 #: shell32.rc:173
7114 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7115 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7116
7117 #: shell32.rc:175
7118 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7119 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7120
7121 #: shell32.rc:176
7122 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7123 msgstr ""
7124 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7125 "vietoj šiukšlinės?"
7126
7127 #: shell32.rc:183
7128 msgid ""
7129 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7130 "\n"
7131 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7132 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7133 "the folder?"
7134 msgstr ""
7135 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7136 "\n"
7137 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7138 "failai\n"
7139 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7140 "kopijuoti\n"
7141 "šį aplanką?"
7142
7143 #: shell32.rc:248
7144 msgid "New Folder"
7145 msgstr "Naujas aplankas"
7146
7147 #: shell32.rc:250
7148 msgid "Wine Control Panel"
7149 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7150
7151 #: shell32.rc:192
7152 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7153 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7154
7155 #: shell32.rc:193
7156 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7157 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7158
7159 #: shell32.rc:195
7160 msgid "Executable files (*.exe)"
7161 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7162
7163 #: shell32.rc:254
7164 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7165 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7166
7167 #: shell32.rc:256
7168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7169 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7170
7171 #: shell32.rc:257
7172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7173 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7174
7175 #: shell32.rc:258
7176 msgid "Confirm deletion"
7177 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7178
7179 #: shell32.rc:259
7180 msgid ""
7181 "A file already exists at the path %1.\n"
7182 "\n"
7183 "Do you want to replace it?"
7184 msgstr ""
7185 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7186 "\n"
7187 "Ar norite jį pakeisti?"
7188
7189 #: shell32.rc:260
7190 msgid ""
7191 "A folder already exists at the path %1.\n"
7192 "\n"
7193 "Do you want to replace it?"
7194 msgstr ""
7195 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7196 "\n"
7197 "Ar norite jį pakeisti?"
7198
7199 #: shell32.rc:261
7200 msgid "Confirm overwrite"
7201 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7202
7203 #: shell32.rc:278
7204 msgid ""
7205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7208 "any later version.\n"
7209 "\n"
7210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7213 "more details.\n"
7214 "\n"
7215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7218 msgstr ""
7219 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7220 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7221 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7222 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7223 "\n"
7224 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7225 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7226 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7227 "\n"
7228 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7229 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7230 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7231
7232 #: shell32.rc:266
7233 msgid "Wine License"
7234 msgstr "Wine licencija"
7235
7236 #: shell32.rc:155
7237 msgid "Trash"
7238 msgstr "Šiukšlinė"
7239
7240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7241 msgid "Error"
7242 msgstr "Klaida"
7243
7244 #: shlwapi.rc:40
7245 msgid "Don't show me th&is message again"
7246 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7247
7248 #: shlwapi.rc:43
7249 msgid "&Yes"
7250 msgstr "&Taip"
7251
7252 #: shlwapi.rc:44
7253 msgid "&No"
7254 msgstr "&Ne"
7255
7256 #: shlwapi.rc:27
7257 msgid "%d bytes"
7258 msgstr "%d baitai"
7259
7260 #: shlwapi.rc:28
7261 msgctxt "time unit: hours"
7262 msgid " hr"
7263 msgstr " val."
7264
7265 #: shlwapi.rc:29
7266 msgctxt "time unit: minutes"
7267 msgid " min"
7268 msgstr " min."
7269
7270 #: shlwapi.rc:30
7271 msgctxt "time unit: seconds"
7272 msgid " sec"
7273 msgstr " sek."
7274
7275 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7276 msgctxt "window"
7277 msgid "&Restore"
7278 msgstr "&Atkurti"
7279
7280 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7281 msgid "&Move"
7282 msgstr "Pe&rkelti"
7283
7284 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7285 msgid "&Size"
7286 msgstr "D&ydis"
7287
7288 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7289 msgid "Mi&nimize"
7290 msgstr "Su&skleisti"
7291
7292 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7293 msgid "Ma&ximize"
7294 msgstr "Pa&didinti"
7295
7296 #: user32.rc:33
7297 msgid "&Close\tAlt-F4"
7298 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7299
7300 #: user32.rc:35
7301 msgid "&About Wine"
7302 msgstr "Apie &Wine"
7303
7304 #: user32.rc:46
7305 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7306 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7307
7308 #: user32.rc:48
7309 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7310 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7311
7312 #: user32.rc:69
7313 msgid "&More Windows..."
7314 msgstr "&Daugiau langų..."
7315
7316 #: wineps.rc:25
7317 msgid "Paper"
7318 msgstr "Popierius"
7319
7320 #: wineps.rc:28
7321 msgid "Paper Si&ze:"
7322 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7323
7324 #: wineps.rc:31
7325 msgid "Orientation"
7326 msgstr "Padėtis"
7327
7328 #: wineps.rc:32
7329 msgid "&Portrait"
7330 msgstr "&Stačias"
7331
7332 #: wineps.rc:34
7333 msgid "&Landscape"
7334 msgstr "&Gulsčias"
7335
7336 #: wineps.rc:36
7337 msgid "Duplex:"
7338 msgstr "Dvigubas:"
7339
7340 #: wininet.rc:25
7341 msgid "LAN Connection"
7342 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7343
7344 #: wininet.rc:26
7345 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7346 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7347
7348 #: wininet.rc:27
7349 msgid "The date on the certificate is invalid."
7350 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7351
7352 #: wininet.rc:28
7353 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7354 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7355
7356 #: wininet.rc:29
7357 msgid ""
7358 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7359 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7360
7361 #: winmm.rc:28
7362 msgid "The specified command was carried out."
7363 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7364
7365 #: winmm.rc:29
7366 msgid "Undefined external error."
7367 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7368
7369 #: winmm.rc:30
7370 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7371 msgstr ""
7372 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7373 "rėžius."
7374
7375 #: winmm.rc:31
7376 msgid "The driver was not enabled."
7377 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7378
7379 #: winmm.rc:32
7380 msgid ""
7381 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7382 "again."
7383 msgstr ""
7384 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7385 "mėginkite vėl."
7386
7387 #: winmm.rc:33
7388 msgid "The specified device handle is invalid."
7389 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7390
7391 #: winmm.rc:34
7392 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7393 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7394
7395 #: winmm.rc:35
7396 msgid ""
7397 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7398 "increase available memory, and then try again."
7399 msgstr ""
7400 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7401 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7402
7403 #: winmm.rc:36
7404 msgid ""
7405 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7406 "which functions and messages the driver supports."
7407 msgstr ""
7408 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7409 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7410
7411 #: winmm.rc:37
7412 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7413 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7414
7415 #: winmm.rc:38
7416 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7417 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7418
7419 #: winmm.rc:39
7420 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7421 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7422
7423 #: winmm.rc:42
7424 msgid ""
7425 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7426 "Capabilities function to determine the supported formats."
7427 msgstr ""
7428 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7429 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7430
7431 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7432 msgid ""
7433 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7434 "device, or wait until the data is finished playing."
7435 msgstr ""
7436 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7437 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7438
7439 #: winmm.rc:44
7440 msgid ""
7441 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7442 "header, and then try again."
7443 msgstr ""
7444 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7445 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7446
7447 #: winmm.rc:45
7448 msgid ""
7449 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7450 "and then try again."
7451 msgstr ""
7452 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7453 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7454
7455 #: winmm.rc:48
7456 msgid ""
7457 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7458 "header, and then try again."
7459 msgstr ""
7460 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7461 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7462
7463 #: winmm.rc:50
7464 msgid ""
7465 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7466 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7467 msgstr ""
7468 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7469 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7470
7471 #: winmm.rc:51
7472 msgid ""
7473 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7474 "transmitted, and then try again."
7475 msgstr ""
7476 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7477 "ir mėginkite vėl."
7478
7479 #: winmm.rc:52
7480 msgid ""
7481 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7482 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7483 msgstr ""
7484 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7485 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7486
7487 #: winmm.rc:53
7488 msgid ""
7489 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7490 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7491 msgstr ""
7492 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7493 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7494
7495 #: winmm.rc:56
7496 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7497 msgstr ""
7498 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7499 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7500
7501 #: winmm.rc:57
7502 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7503 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7504
7505 #: winmm.rc:58
7506 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7507 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7508
7509 #: winmm.rc:59
7510 msgid ""
7511 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7512 "or contact the device manufacturer."
7513 msgstr ""
7514 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7515 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7516
7517 #: winmm.rc:60
7518 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7519 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7520
7521 #: winmm.rc:61
7522 msgid ""
7523 "Not enough memory available for this task.\n"
7524 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7525 "again."
7526 msgstr ""
7527 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7528 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7529 "ir mėginkite vėl."
7530
7531 #: winmm.rc:62
7532 msgid ""
7533 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7534 "unique alias."
7535 msgstr ""
7536 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7537 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7538
7539 #: winmm.rc:63
7540 msgid ""
7541 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7542 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7543
7544 #: winmm.rc:64
7545 msgid "No command was specified."
7546 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7547
7548 #: winmm.rc:65
7549 msgid ""
7550 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7551 "size of the buffer."
7552 msgstr ""
7553 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7554
7555 #: winmm.rc:66
7556 msgid ""
7557 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7558 "one."
7559 msgstr ""
7560 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7561 "nurodyti."
7562
7563 #: winmm.rc:67
7564 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7565 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7566
7567 #: winmm.rc:68
7568 msgid ""
7569 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7570 "manufacturer about obtaining a new driver."
7571 msgstr ""
7572 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7573 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7574
7575 #: winmm.rc:69
7576 msgid ""
7577 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7578 "manufacturer about obtaining a new driver."
7579 msgstr ""
7580 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7581 "naujos tvarkyklės gavimo."
7582
7583 #: winmm.rc:70
7584 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7585 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7586
7587 #: winmm.rc:71
7588 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7589 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7590
7591 #: winmm.rc:72
7592 msgid ""
7593 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7594 msgstr ""
7595 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7596 "teisingi."
7597
7598 #: winmm.rc:73
7599 msgid "The device driver is not ready."
7600 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7601
7602 #: winmm.rc:74
7603 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7604 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7605
7606 #: winmm.rc:75
7607 msgid ""
7608 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7609 "access error."
7610 msgstr ""
7611 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7612 "klaidos."
7613
7614 #: winmm.rc:76
7615 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7616 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7617
7618 #: winmm.rc:77
7619 msgid ""
7620 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7621 "separately to determine which devices caused the error."
7622 msgstr ""
7623 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7624 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7625
7626 #: winmm.rc:78
7627 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7628 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7629
7630 #: winmm.rc:79
7631 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7632 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7633
7634 #: winmm.rc:80
7635 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7636 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7637
7638 #: winmm.rc:81
7639 msgid ""
7640 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7641 "still connected to the network."
7642 msgstr ""
7643 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7644 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7645
7646 #: winmm.rc:82
7647 msgid ""
7648 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7649 "device name is spelled correctly."
7650 msgstr ""
7651 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7652 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7653
7654 #: winmm.rc:83
7655 msgid ""
7656 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7657 "again."
7658 msgstr ""
7659 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7660 "vėl."
7661
7662 #: winmm.rc:84
7663 msgid ""
7664 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7665 "alias."
7666 msgstr ""
7667 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7668 "unikalų alternatyvų vardą."
7669
7670 #: winmm.rc:85
7671 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7672 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7673
7674 #: winmm.rc:86
7675 msgid ""
7676 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7677 "parameter with each 'open' command."
7678 msgstr ""
7679 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7680 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7681
7682 #: winmm.rc:87
7683 msgid ""
7684 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7685 "Please supply one."
7686 msgstr ""
7687 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7688 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7689
7690 #: winmm.rc:88
7691 msgid ""
7692 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7693 "documentation for valid formats."
7694 msgstr ""
7695 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7696 "tinkamiems formatams rasti."
7697
7698 #: winmm.rc:89
7699 msgid ""
7700 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7701 "supply one."
7702 msgstr ""
7703 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7704 "jas pateikti."
7705
7706 #: winmm.rc:90
7707 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7708 msgstr ""
7709 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7710
7711 #: winmm.rc:91
7712 msgid ""
7713 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7714 "may be corrupt, or not in the correct format."
7715 msgstr ""
7716 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7717 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7718
7719 #: winmm.rc:92
7720 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7721 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7722
7723 #: winmm.rc:93
7724 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7725 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7726
7727 #: winmm.rc:94
7728 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7729 msgstr ""
7730 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7731
7732 #: winmm.rc:95
7733 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7734 msgstr ""
7735 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7736
7737 #: winmm.rc:96
7738 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7739 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7740
7741 #: winmm.rc:97
7742 msgid ""
7743 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7744 "sequence, and then try again."
7745 msgstr ""
7746 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7747 "mėginkite vėl."
7748
7749 #: winmm.rc:98
7750 msgid ""
7751 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7752 "the device is closed, and then try again."
7753 msgstr ""
7754 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7755 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7756
7757 #: winmm.rc:99
7758 msgid ""
7759 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7760 "characters, followed by a period and an extension."
7761 msgstr ""
7762 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7763 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7764
7765 #: winmm.rc:100
7766 msgid ""
7767 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7768 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7769
7770 #: winmm.rc:101
7771 msgid ""
7772 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7773 "in Control Panel to install the device."
7774 msgstr ""
7775 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7776 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7777
7778 #: winmm.rc:102
7779 msgid ""
7780 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7781 "restarting your computer."
7782 msgstr ""
7783 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7784 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7785
7786 #: winmm.rc:103
7787 msgid ""
7788 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7789 "cannot change directories."
7790 msgstr ""
7791 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7792 "pakeisti katalogų."
7793
7794 #: winmm.rc:104
7795 msgid ""
7796 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7797 "change drives."
7798 msgstr ""
7799 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7800 "pakeisti diskų."
7801
7802 #: winmm.rc:105
7803 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7804 msgstr ""
7805 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7806 "simboliai."
7807
7808 #: winmm.rc:106
7809 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7810 msgstr ""
7811 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7812 "simboliai."
7813
7814 #: winmm.rc:107
7815 msgid ""
7816 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7817 msgstr ""
7818 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7819 "pateikti."
7820
7821 #: winmm.rc:108
7822 msgid ""
7823 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7824 "until a wave device is free, and then try again."
7825 msgstr ""
7826 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7827 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7828
7829 #: winmm.rc:109
7830 msgid ""
7831 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7832 "until the device is free, and then try again."
7833 msgstr ""
7834 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7835 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7836
7837 #: winmm.rc:110
7838 msgid ""
7839 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7840 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7841 msgstr ""
7842 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7843 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7844
7845 #: winmm.rc:111
7846 msgid ""
7847 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7848 "until the device is free, and then try again."
7849 msgstr ""
7850 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7851 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7852
7853 #: winmm.rc:112
7854 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7855 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7856
7857 #: winmm.rc:113
7858 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7859 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7860
7861 #: winmm.rc:114
7862 msgid ""
7863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7864 "the Drivers option to install the wave device."
7865 msgstr ""
7866 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7867 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7868
7869 #: winmm.rc:115
7870 msgid ""
7871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7872 "format."
7873 msgstr ""
7874 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7875
7876 #: winmm.rc:116
7877 msgid ""
7878 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7879 "the Drivers option to install the wave device."
7880 msgstr ""
7881 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7882 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7883
7884 #: winmm.rc:117
7885 msgid ""
7886 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7887 "format."
7888 msgstr ""
7889 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7890 "formato."
7891
7892 #: winmm.rc:122
7893 msgid ""
7894 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7895 "You can't use them together."
7896 msgstr ""
7897 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7898 "naudoti kartu."
7899
7900 #: winmm.rc:124
7901 msgid ""
7902 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7903 "again."
7904 msgstr ""
7905 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7906 "mėginkite vėl."
7907
7908 #: winmm.rc:127
7909 msgid ""
7910 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7911 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7912 msgstr ""
7913 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7914 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7915
7916 #: winmm.rc:125
7917 msgid ""
7918 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7919 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7920 "setup."
7921 msgstr ""
7922 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7923 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7924 "konfigūracijai redaguoti."
7925
7926 #: winmm.rc:126
7927 msgid "An error occurred with the specified port."
7928 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7929
7930 #: winmm.rc:129
7931 msgid ""
7932 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7933 "these applications; then, try again."
7934 msgstr ""
7935 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7936 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7937
7938 #: winmm.rc:128
7939 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7940 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7941
7942 #: winmm.rc:123
7943 msgid ""
7944 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7945 "Control Panel to install a MIDI driver."
7946 msgstr ""
7947 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7948 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7949
7950 #: winmm.rc:118
7951 msgid "There is no display window."
7952 msgstr "Nėra rodymo lango."
7953
7954 #: winmm.rc:119
7955 msgid "Could not create or use window."
7956 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7957
7958 #: winmm.rc:120
7959 msgid ""
7960 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7961 "check your disk or network connection."
7962 msgstr ""
7963 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7964 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7965
7966 #: winmm.rc:121
7967 msgid ""
7968 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7969 "are still connected to the network."
7970 msgstr ""
7971 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7972 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7973
7974 #: winspool.rc:34
7975 msgid "Print to File"
7976 msgstr "Spausdinti į failą"
7977
7978 #: winspool.rc:37
7979 msgid "&Output File Name:"
7980 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7981
7982 #: winspool.rc:28
7983 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7984 msgstr ""
7985 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7986
7987 #: winspool.rc:29
7988 msgid "Unable to create the output file."
7989 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7990
7991 #: wldap32.rc:27
7992 msgid "Success"
7993 msgstr "Sėkmė"
7994
7995 #: wldap32.rc:28
7996 msgid "Operations Error"
7997 msgstr "Operacijų klaida"
7998
7999 #: wldap32.rc:29
8000 msgid "Protocol Error"
8001 msgstr "Protokolo klaida"
8002
8003 #: wldap32.rc:30
8004 msgid "Time Limit Exceeded"
8005 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8006
8007 #: wldap32.rc:31
8008 msgid "Size Limit Exceeded"
8009 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8010
8011 #: wldap32.rc:32
8012 msgid "Compare False"
8013 msgstr "Nelygu"
8014
8015 #: wldap32.rc:33
8016 msgid "Compare True"
8017 msgstr "Lygu"
8018
8019 #: wldap32.rc:34
8020 msgid "Authentication Method Not Supported"
8021 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8022
8023 #: wldap32.rc:35
8024 msgid "Strong Authentication Required"
8025 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8026
8027 #: wldap32.rc:36
8028 msgid "Referral (v2)"
8029 msgstr "Perdavimas (v2)"
8030
8031 #: wldap32.rc:37
8032 msgid "Referral"
8033 msgstr "Perdavimas"
8034
8035 #: wldap32.rc:38
8036 msgid "Administration Limit Exceeded"
8037 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8038
8039 #: wldap32.rc:39
8040 msgid "Unavailable Critical Extension"
8041 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8042
8043 #: wldap32.rc:40
8044 msgid "Confidentiality Required"
8045 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8046
8047 #: wldap32.rc:43
8048 msgid "No Such Attribute"
8049 msgstr "Nėra tokio atributo"
8050
8051 #: wldap32.rc:44
8052 msgid "Undefined Type"
8053 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8054
8055 #: wldap32.rc:45
8056 msgid "Inappropriate Matching"
8057 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8058
8059 #: wldap32.rc:46
8060 msgid "Constraint Violation"
8061 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8062
8063 #: wldap32.rc:47
8064 msgid "Attribute Or Value Exists"
8065 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8066
8067 #: wldap32.rc:48
8068 msgid "Invalid Syntax"
8069 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8070
8071 #: wldap32.rc:59
8072 msgid "No Such Object"
8073 msgstr "Nėra tokio objekto"
8074
8075 #: wldap32.rc:60
8076 msgid "Alias Problem"
8077 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8078
8079 #: wldap32.rc:61
8080 msgid "Invalid DN Syntax"
8081 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8082
8083 #: wldap32.rc:62
8084 msgid "Is Leaf"
8085 msgstr "Objektas yra lapas"
8086
8087 #: wldap32.rc:63
8088 msgid "Alias Dereference Problem"
8089 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8090
8091 #: wldap32.rc:75
8092 msgid "Inappropriate Authentication"
8093 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8094
8095 #: wldap32.rc:76
8096 msgid "Invalid Credentials"
8097 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8098
8099 #: wldap32.rc:77
8100 msgid "Insufficient Rights"
8101 msgstr "Nepakanka teisių"
8102
8103 #: wldap32.rc:78
8104 msgid "Busy"
8105 msgstr "Užimtas"
8106
8107 #: wldap32.rc:79
8108 msgid "Unavailable"
8109 msgstr "Nepasiekiamas"
8110
8111 #: wldap32.rc:80
8112 msgid "Unwilling To Perform"
8113 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8114
8115 #: wldap32.rc:81
8116 msgid "Loop Detected"
8117 msgstr "Aptiktas ciklas"
8118
8119 #: wldap32.rc:87
8120 msgid "Sort Control Missing"
8121 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8122
8123 #: wldap32.rc:88
8124 msgid "Index range error"
8125 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8126
8127 #: wldap32.rc:91
8128 msgid "Naming Violation"
8129 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8130
8131 #: wldap32.rc:92
8132 msgid "Object Class Violation"
8133 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8134
8135 #: wldap32.rc:93
8136 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8137 msgstr "Leistina tik su lapu"
8138
8139 #: wldap32.rc:94
8140 msgid "Not allowed on RDN"
8141 msgstr "Neleistina su RDN"
8142
8143 #: wldap32.rc:95
8144 msgid "Already Exists"
8145 msgstr "Jau yra"
8146
8147 #: wldap32.rc:96
8148 msgid "No Object Class Mods"
8149 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8150
8151 #: wldap32.rc:97
8152 msgid "Results Too Large"
8153 msgstr "Rezultatai per dideli"
8154
8155 #: wldap32.rc:98
8156 msgid "Affects Multiple DSAs"
8157 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8158
8159 #: wldap32.rc:107
8160 msgid "Other"
8161 msgstr "Kita"
8162
8163 #: wldap32.rc:108
8164 msgid "Server Down"
8165 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8166
8167 #: wldap32.rc:109
8168 msgid "Local Error"
8169 msgstr "Vietinė klaida"
8170
8171 #: wldap32.rc:110
8172 msgid "Encoding Error"
8173 msgstr "Kodavimo klaida"
8174
8175 #: wldap32.rc:111
8176 msgid "Decoding Error"
8177 msgstr "Dekodavimo klaida"
8178
8179 #: wldap32.rc:112
8180 msgid "Timeout"
8181 msgstr "Baigėsi laikas"
8182
8183 #: wldap32.rc:113
8184 msgid "Auth Unknown"
8185 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8186
8187 #: wldap32.rc:114
8188 msgid "Filter Error"
8189 msgstr "Filtro klaida"
8190
8191 #: wldap32.rc:115
8192 msgid "User Cancelled"
8193 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8194
8195 #: wldap32.rc:116
8196 msgid "Parameter Error"
8197 msgstr "Parametro klaida"
8198
8199 #: wldap32.rc:117
8200 msgid "No Memory"
8201 msgstr "Trūksta atminties"
8202
8203 #: wldap32.rc:118
8204 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8205 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8206
8207 #: wldap32.rc:119
8208 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8209 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8210
8211 #: wldap32.rc:120
8212 msgid "Specified control was not found in message"
8213 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8214
8215 #: wldap32.rc:121
8216 msgid "No result present in message"
8217 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8218
8219 #: wldap32.rc:122
8220 msgid "More results returned"
8221 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8222
8223 #: wldap32.rc:123
8224 msgid "Loop while handling referrals"
8225 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8226
8227 #: wldap32.rc:124
8228 msgid "Referral hop limit exceeded"
8229 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8230
8231 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8232 msgid ""
8233 "Not Yet Implemented\n"
8234 "\n"
8235 msgstr ""
8236 "Dar nerealizuota\n"
8237 "\n"
8238
8239 #: attrib.rc:28
8240 msgid "%1: File Not Found\n"
8241 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8242
8243 #: attrib.rc:47
8244 msgid ""
8245 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8246 "\n"
8247 "Syntax:\n"
8248 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8249 "       [/S [/D]]\n"
8250 "\n"
8251 "Where:\n"
8252 "\n"
8253 "  +   Sets an attribute.\n"
8254 "  -   Clears an attribute.\n"
8255 "  R   Read-only file attribute.\n"
8256 "  A   Archive file attribute.\n"
8257 "  S   System file attribute.\n"
8258 "  H   Hidden file attribute.\n"
8259 "  [drive:][path][filename]\n"
8260 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8261 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8262 "  /D  Processes folders as well.\n"
8263 msgstr ""
8264 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8265 "\n"
8266 "Sintaksė:\n"
8267 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8268 "       [/S [/D]]\n"
8269 "\n"
8270 "Kur:\n"
8271 "\n"
8272 "  +   Nustato atributą.\n"
8273 "  -   Išvalo atributą.\n"
8274 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8275 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8276 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8277 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8278 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8279 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8280 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8281 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8282
8283 #: clock.rc:29
8284 msgid "Ana&log"
8285 msgstr "Ana&loginis"
8286
8287 #: clock.rc:30
8288 msgid "Digi&tal"
8289 msgstr "Skai&tmeninis"
8290
8291 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8292 msgid "&Font..."
8293 msgstr "Š&riftas..."
8294
8295 #: clock.rc:34
8296 msgid "&Without Titlebar"
8297 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8298
8299 #: clock.rc:36
8300 msgid "&Seconds"
8301 msgstr "S&ekundės"
8302
8303 #: clock.rc:37
8304 msgid "&Date"
8305 msgstr "&Data"
8306
8307 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8308 msgid "&Always on Top"
8309 msgstr "&Visada viršuje"
8310
8311 #: clock.rc:42
8312 msgid "&About Clock"
8313 msgstr "&Apie laikrodį"
8314
8315 #: clock.rc:48
8316 msgid "Clock"
8317 msgstr "Laikrodis"
8318
8319 #: cmd.rc:37
8320 msgid ""
8321 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8322 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8323 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8324 "called procedure.\n"
8325 "\n"
8326 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8327 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8328 msgstr ""
8329 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8330 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8331 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8332 "kviečiamai procedūrai.\n"
8333 "\n"
8334 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8335 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8336
8337 #: cmd.rc:40
8338 msgid ""
8339 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8340 "default directory.\n"
8341 msgstr ""
8342 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8343 "numatytą katalogą.\n"
8344
8345 #: cmd.rc:41
8346 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8347 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8348
8349 #: cmd.rc:43
8350 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8351 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8352
8353 #: cmd.rc:45
8354 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8355 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8356
8357 #: cmd.rc:46
8358 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8359 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8360
8361 #: cmd.rc:47
8362 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8363 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8364
8365 #: cmd.rc:48
8366 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8367 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8368
8369 #: cmd.rc:49
8370 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8371 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8372
8373 #: cmd.rc:59
8374 msgid ""
8375 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8376 "\n"
8377 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8378 "on the terminal device before they are executed.\n"
8379 "\n"
8380 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8381 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8382 "preceding it with an @ sign.\n"
8383 msgstr ""
8384 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8385 "\n"
8386 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8387 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8388 "\n"
8389 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8390 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8391 "simbolį @.\n"
8392
8393 #: cmd.rc:61
8394 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8395 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8396
8397 #: cmd.rc:69
8398 msgid ""
8399 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8400 "\n"
8401 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8402 "\n"
8403 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8404 "not exist in wine's cmd.\n"
8405 msgstr ""
8406 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8407 "elementui.\n"
8408 "\n"
8409 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8410 "\n"
8411 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8412 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8413
8414 #: cmd.rc:81
8415 msgid ""
8416 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8417 "batch file.\n"
8418 "\n"
8419 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8420 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8421 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8422 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8423 "label terminates the batch file execution.\n"
8424 "\n"
8425 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8426 msgstr ""
8427 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8428 "\n"
8429 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8430 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8431 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8432 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8433 "komandų failo vykdymą.\n"
8434 "\n"
8435 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8436
8437 #: cmd.rc:84
8438 msgid ""
8439 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8440 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8441 msgstr ""
8442 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8443 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8444
8445 #: cmd.rc:94
8446 msgid ""
8447 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8448 "\n"
8449 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8450 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8451 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8452 "\n"
8453 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8454 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8455 msgstr ""
8456 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8457 "\n"
8458 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8459 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8460 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8461 "\n"
8462 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8463 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8464
8465 #: cmd.rc:100
8466 msgid ""
8467 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8468 "\n"
8469 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8470 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8471 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8472 msgstr ""
8473 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8474 "\n"
8475 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8476 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8477 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8478
8479 #: cmd.rc:103
8480 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8481 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:104
8484 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8485 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8486
8487 #: cmd.rc:111
8488 msgid ""
8489 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8490 "\n"
8491 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8492 "subdirectories\n"
8493 "below the item are moved as well.\n"
8494 "\n"
8495 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8496 msgstr ""
8497 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8498 "\n"
8499 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8500 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8501 "\n"
8502 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8503
8504 #: cmd.rc:122
8505 msgid ""
8506 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8507 "\n"
8508 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8509 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8510 "PATH command with the new value.\n"
8511 "\n"
8512 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8513 "variable, for example:\n"
8514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8515 msgstr ""
8516 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8517 "\n"
8518 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8519 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8520 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8521 "\n"
8522 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8523 "pavyzdžiui:\n"
8524 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8525
8526 #: cmd.rc:128
8527 msgid ""
8528 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8529 "\n"
8530 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8531 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8532 msgstr ""
8533 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8534 "\n"
8535 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8536 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8537
8538 #: cmd.rc:149
8539 msgid ""
8540 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8541 "\n"
8542 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8543 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8544 "\n"
8545 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8546 "\n"
8547 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8548 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8549 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8550 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8551 "\n"
8552 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8553 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8554 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8555 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8556 "\n"
8557 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8558 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8559 msgstr ""
8560 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8561 "\n"
8562 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8563 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8564 "\n"
8565 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8566 "\n"
8567 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8568 "(|)\n"
8569 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8570 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8571 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8572 "\n"
8573 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8574 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8575 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8576 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8577 "\n"
8578 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8579 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8580 "tekstas“.\n"
8581
8582 #: cmd.rc:153
8583 msgid ""
8584 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8585 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8586 msgstr ""
8587 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8588 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8589
8590 #: cmd.rc:156
8591 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8592 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8593
8594 #: cmd.rc:157
8595 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8596 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8597
8598 #: cmd.rc:159
8599 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8600 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8601
8602 #: cmd.rc:160
8603 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8604 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8605
8606 #: cmd.rc:178
8607 msgid ""
8608 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8609 "\n"
8610 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8611 "\n"
8612 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8613 "\n"
8614 "SET <variable>=<value>\n"
8615 "\n"
8616 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8617 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8618 "have embedded spaces.\n"
8619 "\n"
8620 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8621 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8622 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8623 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8624 msgstr ""
8625 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8626 "\n"
8627 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8628 "\n"
8629 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8630 "\n"
8631 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8632 "\n"
8633 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8634 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8635 "\n"
8636 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8637 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8638 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8639 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8640
8641 #: cmd.rc:183
8642 msgid ""
8643 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8644 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8645 "if called from the command line.\n"
8646 msgstr ""
8647 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8648 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8649 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8650
8651 #: cmd.rc:185
8652 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8653 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8654
8655 #: cmd.rc:187
8656 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8657 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8658
8659 #: cmd.rc:191
8660 msgid ""
8661 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8662 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8663 msgstr ""
8664 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8665 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8666
8667 #: cmd.rc:200
8668 msgid ""
8669 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8670 "\n"
8671 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8672 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8673 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8674 "\n"
8675 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8676 msgstr ""
8677 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8678 "Galimos formos yra:\n"
8679 "\n"
8680 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8681 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8682 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8683 "\n"
8684 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8685
8686 #: cmd.rc:203
8687 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8688 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8689
8690 #: cmd.rc:205
8691 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8692 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8693
8694 #: cmd.rc:209
8695 msgid ""
8696 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8697 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8698 msgstr ""
8699 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8700 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8701
8702 #: cmd.rc:217
8703 msgid ""
8704 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8705 "\n"
8706 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8707 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8708 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8709 "settings are restored.\n"
8710 msgstr ""
8711 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8712 "\n"
8713 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8714 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8715 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8716
8717 #: cmd.rc:220
8718 msgid ""
8719 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8720 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8721 msgstr ""
8722 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8723 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8724
8725 #: cmd.rc:223
8726 msgid ""
8727 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8728 "PUSHD.\n"
8729 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8730
8731 #: cmd.rc:231
8732 msgid ""
8733 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8734 "\n"
8735 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8736 "\n"
8737 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8738 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8739 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8740 "association, if any.\n"
8741 msgstr ""
8742 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8743 "\n"
8744 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8745 "\n"
8746 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8747 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8748 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8749 "yra.\n"
8750
8751 #: cmd.rc:242
8752 msgid ""
8753 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8754 "\n"
8755 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8756 "\n"
8757 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8758 "currently defined.\n"
8759 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8760 "if any.\n"
8761 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8762 "associated to the specified file type.\n"
8763 msgstr ""
8764 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8765 "\n"
8766 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8767 "\n"
8768 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8769 "eilutės.\n"
8770 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8771 "jei yra.\n"
8772 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8773 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8774
8775 #: cmd.rc:244
8776 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8777 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8778
8779 #: cmd.rc:248
8780 msgid ""
8781 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8782 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8783 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8784 msgstr ""
8785 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8786 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8787 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8788
8789 #: cmd.rc:252
8790 msgid ""
8791 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8792 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8793 msgstr ""
8794 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8795 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8796
8797 #: cmd.rc:289
8798 msgid ""
8799 "CMD built-in commands are:\n"
8800 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8801 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8802 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8803 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8804 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8805 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8806 "COPY\t\tCopy file\n"
8807 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8808 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8809 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8810 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8811 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8812 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8813 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8814 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8815 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8816 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8817 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8818 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8819 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8820 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8821 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8822 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8823 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8824 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8825 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8826 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8827 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8828 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8829 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8830 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8831 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8832 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8833 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8834 "\n"
8835 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8836 msgstr ""
8837 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8838 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8839 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8840 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8841 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8842 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8843 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8844 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8845 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8846 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8847 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8848 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8849 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8850 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8851 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8852 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8853 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8854 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8855 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8856 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8857 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8858 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8859 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8860 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8861 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8862 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8863 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8864 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8865 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8866 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8867 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8868 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8869 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8870 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8871 "\n"
8872 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8873 "gauti.\n"
8874
8875 #: cmd.rc:291
8876 msgid "Are you sure"
8877 msgstr "Ar tikrai"
8878
8879 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8880 msgctxt "Yes key"
8881 msgid "Y"
8882 msgstr "T"
8883
8884 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8885 msgctxt "No key"
8886 msgid "N"
8887 msgstr "N"
8888
8889 #: cmd.rc:294
8890 msgid "File association missing for extension %s\n"
8891 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8892
8893 #: cmd.rc:295
8894 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8895 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8896
8897 #: cmd.rc:296
8898 msgid "Overwrite %s"
8899 msgstr "Perrašyti %s"
8900
8901 #: cmd.rc:297
8902 msgid "More..."
8903 msgstr "Daugiau..."
8904
8905 #: cmd.rc:298
8906 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8907 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8908
8909 #: cmd.rc:300
8910 msgid "Argument missing\n"
8911 msgstr "Trūksta argumento\n"
8912
8913 #: cmd.rc:301
8914 msgid "Syntax error\n"
8915 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8916
8917 #: cmd.rc:302
8918 msgid "%s: File Not Found\n"
8919 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8920
8921 #: cmd.rc:303
8922 msgid "No help available for %s\n"
8923 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8924
8925 #: cmd.rc:304
8926 msgid "Target to GOTO not found\n"
8927 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8928
8929 #: cmd.rc:305
8930 msgid "Current Date is %s\n"
8931 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8932
8933 #: cmd.rc:306
8934 msgid "Current Time is %s\n"
8935 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8936
8937 #: cmd.rc:307
8938 msgid "Enter new date: "
8939 msgstr "Įveskite naują datą: "
8940
8941 #: cmd.rc:308
8942 msgid "Enter new time: "
8943 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8944
8945 #: cmd.rc:309
8946 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8947 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8948
8949 #: cmd.rc:310
8950 msgid "Failed to open '%s'\n"
8951 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8952
8953 #: cmd.rc:311
8954 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8955 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8956
8957 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8958 msgctxt "All key"
8959 msgid "A"
8960 msgstr "V"
8961
8962 #: cmd.rc:313
8963 msgid "%s, Delete"
8964 msgstr "%s, šalinti"
8965
8966 #: cmd.rc:314
8967 msgid "Echo is %s\n"
8968 msgstr "ECHO yra %s\n"
8969
8970 #: cmd.rc:315
8971 msgid "Verify is %s\n"
8972 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8973
8974 #: cmd.rc:316
8975 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8976 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8977
8978 #: cmd.rc:317
8979 msgid "Parameter error\n"
8980 msgstr "Parametro klaida\n"
8981
8982 #: cmd.rc:318
8983 msgid ""
8984 "Volume in drive %c is %s\n"
8985 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8986 "\n"
8987 msgstr ""
8988 "Tomas diske %c yra %s\n"
8989 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8990 "\n"
8991
8992 #: cmd.rc:319
8993 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8994 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8995
8996 #: cmd.rc:320
8997 msgid "PATH not found\n"
8998 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8999
9000 #: cmd.rc:321
9001 msgid "Press any key to continue... "
9002 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9003
9004 #: cmd.rc:322
9005 msgid "Wine Command Prompt"
9006 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9007
9008 #: cmd.rc:323
9009 msgid "CMD Version %s\n"
9010 msgstr "CMD versija %s\n"
9011
9012 #: cmd.rc:324
9013 msgid "More? "
9014 msgstr "Daugiau? "
9015
9016 #: cmd.rc:325
9017 msgid "The input line is too long.\n"
9018 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9019
9020 #: dxdiag.rc:27
9021 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9022 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9023
9024 #: dxdiag.rc:28
9025 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9026 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9027
9028 #: explorer.rc:28
9029 msgid "Wine Explorer"
9030 msgstr "Wine naršyklė"
9031
9032 #: explorer.rc:29
9033 msgid "Location:"
9034 msgstr "Vieta:"
9035
9036 #: hostname.rc:27
9037 msgid "Usage: hostname\n"
9038 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9039
9040 #: hostname.rc:28
9041 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9042 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9043
9044 #: hostname.rc:29
9045 msgid ""
9046 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9047 "utility.\n"
9048 msgstr ""
9049 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9050
9051 #: ipconfig.rc:27
9052 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9053 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9054
9055 #: ipconfig.rc:28
9056 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9057 msgstr ""
9058 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9059
9060 #: ipconfig.rc:29
9061 msgid "%1 adapter %2\n"
9062 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9063
9064 #: ipconfig.rc:30
9065 msgid "Ethernet"
9066 msgstr "Eterneto"
9067
9068 #: ipconfig.rc:32
9069 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9070 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9071
9072 #: ipconfig.rc:34
9073 msgid "Hostname"
9074 msgstr "Kompiuterio vardas"
9075
9076 #: ipconfig.rc:35
9077 msgid "Node type"
9078 msgstr "Mazgo tipas"
9079
9080 #: ipconfig.rc:36
9081 msgid "Broadcast"
9082 msgstr "Transliavimas"
9083
9084 #: ipconfig.rc:37
9085 msgid "Peer-to-peer"
9086 msgstr "Lygiarangis"
9087
9088 #: ipconfig.rc:38
9089 msgid "Mixed"
9090 msgstr "Maišytas"
9091
9092 #: ipconfig.rc:39
9093 msgid "Hybrid"
9094 msgstr "Mišrusis"
9095
9096 #: ipconfig.rc:40
9097 msgid "IP routing enabled"
9098 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9099
9100 #: ipconfig.rc:42
9101 msgid "Physical address"
9102 msgstr "Fizinis adresas"
9103
9104 #: ipconfig.rc:43
9105 msgid "DHCP enabled"
9106 msgstr "DHCP įjungta"
9107
9108 #: ipconfig.rc:46
9109 msgid "Default gateway"
9110 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9111
9112 #: net.rc:27
9113 msgid ""
9114 "The syntax of this command is:\n"
9115 "\n"
9116 "NET command [arguments]\n"
9117 "    -or-\n"
9118 "NET command /HELP\n"
9119 "\n"
9120 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9121 msgstr ""
9122 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9123 "\n"
9124 "NET komanda [argumentai]\n"
9125 "    -arba-\n"
9126 "NET komanda /HELP\n"
9127 "\n"
9128 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9129
9130 #: net.rc:28
9131 msgid ""
9132 "The syntax of this command is:\n"
9133 "\n"
9134 "NET START [service]\n"
9135 "\n"
9136 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9137 "'service' is the name of the service to start.\n"
9138 msgstr ""
9139 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9140 "\n"
9141 "NET START [tarnyba]\n"
9142 "\n"
9143 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9144 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9145
9146 #: net.rc:29
9147 msgid ""
9148 "The syntax of this command is:\n"
9149 "\n"
9150 "NET STOP service\n"
9151 "\n"
9152 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9153 msgstr ""
9154 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9155 "\n"
9156 "NET STOP tarnyba\n"
9157 "\n"
9158 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9159
9160 #: net.rc:30
9161 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9162 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9163
9164 #: net.rc:31
9165 msgid "Could not stop service %1\n"
9166 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9167
9168 #: net.rc:32
9169 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9170 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9171
9172 #: net.rc:33
9173 msgid "Could not get handle to service.\n"
9174 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9175
9176 #: net.rc:34
9177 msgid "The %1 service is starting.\n"
9178 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9179
9180 #: net.rc:35
9181 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9182 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9183
9184 #: net.rc:36
9185 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9186 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9187
9188 #: net.rc:37
9189 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9190 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9191
9192 #: net.rc:38
9193 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9194 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9195
9196 #: net.rc:39
9197 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9198 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9199
9200 #: net.rc:41
9201 msgid "There are no entries in the list.\n"
9202 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9203
9204 #: net.rc:42
9205 msgid ""
9206 "\n"
9207 "Status  Local   Remote\n"
9208 "---------------------------------------------------------------\n"
9209 msgstr ""
9210 "\n"
9211 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9212 "---------------------------------------------------------------\n"
9213
9214 #: net.rc:43
9215 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9216 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9217
9218 #: net.rc:45
9219 msgid "Paused"
9220 msgstr "Pristabdyta"
9221
9222 #: net.rc:46
9223 msgid "Disconnected"
9224 msgstr "Atjungta"
9225
9226 #: net.rc:47
9227 msgid "A network error occurred"
9228 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9229
9230 #: net.rc:48
9231 msgid "Connection is being made"
9232 msgstr "Jungiamasi"
9233
9234 #: net.rc:49
9235 msgid "Reconnecting"
9236 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9237
9238 #: net.rc:40
9239 msgid "The following services are running:\n"
9240 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9241
9242 #: notepad.rc:27
9243 msgid "&New\tCtrl+N"
9244 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9245
9246 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9247 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9248 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9249
9250 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9251 msgid "&Save\tCtrl+S"
9252 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9253
9254 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9255 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9256 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9257
9258 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9259 msgid "Page Se&tup..."
9260 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9261
9262 #: notepad.rc:34
9263 msgid "P&rinter Setup..."
9264 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9265
9266 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9267 msgid "&Edit"
9268 msgstr "&Taisa"
9269
9270 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9271 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9272 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9273
9274 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9275 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9276 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9277
9278 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9279 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9280 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9281
9282 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9283 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9284 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9285
9286 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9287 #: winefile.rc:29
9288 msgid "&Delete\tDel"
9289 msgstr "&Šalinti\tDel"
9290
9291 #: notepad.rc:46
9292 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9293 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9294
9295 #: notepad.rc:47
9296 msgid "&Time/Date\tF5"
9297 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9298
9299 #: notepad.rc:49
9300 msgid "&Wrap long lines"
9301 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9302
9303 #: notepad.rc:53
9304 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9305 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9306
9307 #: notepad.rc:54
9308 msgid "&Search next\tF3"
9309 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9310
9311 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9312 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9313 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9314
9315 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9316 msgid "&Contents\tF1"
9317 msgstr "&Turinys\tF1"
9318
9319 #: notepad.rc:59
9320 msgid "&About Notepad"
9321 msgstr "&Apie užrašinę"
9322
9323 #: notepad.rc:105
9324 msgid "Page Setup"
9325 msgstr "Puslapio nuostatos"
9326
9327 #: notepad.rc:107
9328 msgid "&Header:"
9329 msgstr "A&ntraštė:"
9330
9331 #: notepad.rc:109
9332 msgid "&Footer:"
9333 msgstr "&Poraštė:"
9334
9335 #: notepad.rc:112
9336 msgid "&Margins (millimeters):"
9337 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9338
9339 #: notepad.rc:113
9340 msgid "&Left:"
9341 msgstr "&Kairėje:"
9342
9343 #: notepad.rc:115
9344 msgid "&Top:"
9345 msgstr "&Viršutinė:"
9346
9347 #: notepad.rc:117
9348 msgid "&Right:"
9349 msgstr "&Dešinėje:"
9350
9351 #: notepad.rc:119
9352 msgid "&Bottom:"
9353 msgstr "&Apatinė:"
9354
9355 #: notepad.rc:131
9356 msgid "Encoding:"
9357 msgstr "Koduotė:"
9358
9359 #: notepad.rc:66
9360 msgid "Page &p"
9361 msgstr "Puslapis &p"
9362
9363 #: notepad.rc:68
9364 msgid "Notepad"
9365 msgstr "Užrašinė"
9366
9367 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9368 msgid "ERROR"
9369 msgstr "KLAIDA"
9370
9371 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9372 msgid "WARNING"
9373 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9374
9375 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9376 msgid "Information"
9377 msgstr "Informacija"
9378
9379 #: notepad.rc:73
9380 msgid "Untitled"
9381 msgstr "Be pavadinimo"
9382
9383 #: notepad.rc:76
9384 msgid "Text files (*.txt)"
9385 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9386
9387 #: notepad.rc:79
9388 msgid ""
9389 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9390 "Please use a different editor."
9391 msgstr ""
9392 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9393 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9394
9395 #: notepad.rc:81
9396 msgid ""
9397 "You did not enter any text.\n"
9398 "Please type something and try again."
9399 msgstr ""
9400 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9401 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9402
9403 #: notepad.rc:83
9404 msgid ""
9405 "File '%s' does not exist.\n"
9406 "\n"
9407 "Do you want to create a new file?"
9408 msgstr ""
9409 "Failas „%s“\n"
9410 "neegzistuoja.\n"
9411 "\n"
9412 "Ar norite sukurti naują failą?"
9413
9414 #: notepad.rc:85
9415 msgid ""
9416 "File '%s' has been modified.\n"
9417 "\n"
9418 "Would you like to save the changes?"
9419 msgstr ""
9420 "Failas „%s“\n"
9421 "buvo pakeistas.\n"
9422 "\n"
9423 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9424
9425 #: notepad.rc:86
9426 msgid "'%s' could not be found."
9427 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9428
9429 #: notepad.rc:88
9430 msgid ""
9431 "Not enough memory to complete this task.\n"
9432 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9433 msgstr ""
9434 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9435 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9436
9437 #: notepad.rc:90
9438 msgid "Unicode (UTF-16)"
9439 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9440
9441 #: notepad.rc:91
9442 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9443 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9444
9445 #: notepad.rc:92
9446 msgid "Unicode (UTF-8)"
9447 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9448
9449 #: notepad.rc:99
9450 msgid ""
9451 "%1\n"
9452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9456 "Continue?"
9457 msgstr ""
9458 "%1\n"
9459 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9460 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9461 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9462 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9463 "Tęsti?"
9464
9465 #: oleview.rc:29
9466 msgid "&Bind to file..."
9467 msgstr "Susieti su &failu..."
9468
9469 #: oleview.rc:30
9470 msgid "&View TypeLib..."
9471 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9472
9473 #: oleview.rc:32
9474 msgid "&System Configuration"
9475 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9476
9477 #: oleview.rc:33
9478 msgid "&Run the Registry Editor"
9479 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9480
9481 #: oleview.rc:37
9482 msgid "&Object"
9483 msgstr "&Objektas"
9484
9485 #: oleview.rc:39
9486 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9487 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9488
9489 #: oleview.rc:41
9490 msgid "&In-process server"
9491 msgstr "&Serveris procese"
9492
9493 #: oleview.rc:42
9494 msgid "In-process &handler"
9495 msgstr "&Doroklė procese"
9496
9497 #: oleview.rc:43
9498 msgid "&Local server"
9499 msgstr "&Vietinis serveris"
9500
9501 #: oleview.rc:44
9502 msgid "&Remote server"
9503 msgstr "&Nutolęs serveris"
9504
9505 #: oleview.rc:47
9506 msgid "View &Type information"
9507 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9508
9509 #: oleview.rc:49
9510 msgid "Create &Instance"
9511 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9512
9513 #: oleview.rc:50
9514 msgid "Create Instance &On..."
9515 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9516
9517 #: oleview.rc:51
9518 msgid "&Release Instance"
9519 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9520
9521 #: oleview.rc:53
9522 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9523 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9524
9525 #: oleview.rc:54
9526 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9527 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9528
9529 #: oleview.rc:60
9530 msgid "&Expert mode"
9531 msgstr "&Eksperto režimas"
9532
9533 #: oleview.rc:62
9534 msgid "&Hidden component categories"
9535 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9536
9537 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9538 msgid "&Toolbar"
9539 msgstr "&Įrankių juosta"
9540
9541 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9542 msgid "&Status Bar"
9543 msgstr "&Būsenos juosta"
9544
9545 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9546 msgid "&Refresh\tF5"
9547 msgstr "At&naujinti\tF5"
9548
9549 #: oleview.rc:71
9550 msgid "&About OleView"
9551 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9552
9553 #: oleview.rc:79
9554 msgid "&Save as..."
9555 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9556
9557 #: oleview.rc:84
9558 msgid "&Group by type kind"
9559 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9560
9561 #: oleview.rc:154
9562 msgid "Connect to another machine"
9563 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9564
9565 #: oleview.rc:157
9566 msgid "&Machine name:"
9567 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9568
9569 #: oleview.rc:165
9570 msgid "System Configuration"
9571 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9572
9573 #: oleview.rc:168
9574 msgid "System Settings"
9575 msgstr "Sistemos nuostatos"
9576
9577 #: oleview.rc:169
9578 msgid "&Enable Distributed COM"
9579 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9580
9581 #: oleview.rc:170
9582 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9583 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9584
9585 #: oleview.rc:171
9586 msgid ""
9587 "These settings change only registry values.\n"
9588 "They have no effect on Wine performance."
9589 msgstr ""
9590 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9591 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9592
9593 #: oleview.rc:178
9594 msgid "Default Interface Viewer"
9595 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9596
9597 #: oleview.rc:181
9598 msgid "Interface"
9599 msgstr "Sąsaja"
9600
9601 #: oleview.rc:183
9602 msgid "IID:"
9603 msgstr "IID:"
9604
9605 #: oleview.rc:186
9606 msgid "&View Type Info"
9607 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9608
9609 #: oleview.rc:191
9610 msgid "IPersist Interface Viewer"
9611 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9612
9613 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9614 msgid "Class Name:"
9615 msgstr "Klasės vardas:"
9616
9617 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9618 msgid "CLSID:"
9619 msgstr "CLSID:"
9620
9621 #: oleview.rc:203
9622 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9623 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9624
9625 #: oleview.rc:211
9626 msgid "&IsDirty"
9627 msgstr "&IsDirty()"
9628
9629 #: oleview.rc:213
9630 msgid "&GetSizeMax"
9631 msgstr "&GetSizeMax()"
9632
9633 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9634 msgid "OleView"
9635 msgstr "OLE žiūryklė"
9636
9637 #: oleview.rc:98
9638 msgid "ITypeLib viewer"
9639 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9640
9641 #: oleview.rc:96
9642 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9643 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9644
9645 #: oleview.rc:97
9646 msgid "version 1.0"
9647 msgstr "versija 1.0"
9648
9649 #: oleview.rc:100
9650 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9651 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9652
9653 #: oleview.rc:103
9654 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9655 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9656
9657 #: oleview.rc:104
9658 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9659 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9660
9661 #: oleview.rc:105
9662 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9663 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9664
9665 #: oleview.rc:106
9666 msgid "Run the Wine registry editor"
9667 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9668
9669 #: oleview.rc:107
9670 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9671 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9672
9673 #: oleview.rc:108
9674 msgid "Create an instance of the selected object"
9675 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9676
9677 #: oleview.rc:109
9678 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9679 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9680
9681 #: oleview.rc:110
9682 msgid "Release the currently selected object instance"
9683 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9684
9685 #: oleview.rc:111
9686 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9687 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9688
9689 #: oleview.rc:112
9690 msgid "Display the viewer for the selected item"
9691 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9692
9693 #: oleview.rc:117
9694 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9695 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9696
9697 #: oleview.rc:118
9698 msgid ""
9699 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9700 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9701
9702 #: oleview.rc:119
9703 msgid "Show or hide the toolbar"
9704 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9705
9706 #: oleview.rc:120
9707 msgid "Show or hide the status bar"
9708 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9709
9710 #: oleview.rc:121
9711 msgid "Refresh all lists"
9712 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9713
9714 #: oleview.rc:122
9715 msgid "Display program information, version number and copyright"
9716 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9717
9718 #: oleview.rc:113
9719 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9720 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9721
9722 #: oleview.rc:114
9723 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9724 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9725
9726 #: oleview.rc:115
9727 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9728 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9729
9730 #: oleview.rc:116
9731 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9732 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9733
9734 #: oleview.rc:128
9735 msgid "ObjectClasses"
9736 msgstr "Objektų klasės"
9737
9738 #: oleview.rc:129
9739 msgid "Grouped by Component Category"
9740 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9741
9742 #: oleview.rc:130
9743 msgid "OLE 1.0 Objects"
9744 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9745
9746 #: oleview.rc:131
9747 msgid "COM Library Objects"
9748 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9749
9750 #: oleview.rc:132
9751 msgid "All Objects"
9752 msgstr "Visi objektai"
9753
9754 #: oleview.rc:133
9755 msgid "Application IDs"
9756 msgstr "Programų identifikatoriai"
9757
9758 #: oleview.rc:134
9759 msgid "Type Libraries"
9760 msgstr "Tipų bibliotekos"
9761
9762 #: oleview.rc:135
9763 msgid "ver."
9764 msgstr "ver."
9765
9766 #: oleview.rc:136
9767 msgid "Interfaces"
9768 msgstr "Sąsajos"
9769
9770 #: oleview.rc:138
9771 msgid "Registry"
9772 msgstr "Registras"
9773
9774 #: oleview.rc:139
9775 msgid "Implementation"
9776 msgstr "Realizacija"
9777
9778 #: oleview.rc:140
9779 msgid "Activation"
9780 msgstr "Aktyvinimas"
9781
9782 #: oleview.rc:142
9783 msgid "CoGetClassObject failed."
9784 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9785
9786 #: oleview.rc:143
9787 msgid "Unknown error"
9788 msgstr "Nežinoma klaida"
9789
9790 #: oleview.rc:146
9791 msgid "bytes"
9792 msgstr "baitai"
9793
9794 #: oleview.rc:148
9795 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9796 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
9797
9798 #: oleview.rc:149
9799 msgid "Inherited Interfaces"
9800 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9801
9802 #: oleview.rc:124
9803 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9804 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9805
9806 #: oleview.rc:125
9807 msgid "Close window"
9808 msgstr "Užverti langą"
9809
9810 #: oleview.rc:126
9811 msgid "Group typeinfos by kind"
9812 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9813
9814 #: progman.rc:30
9815 msgid "&New..."
9816 msgstr "&Nauja..."
9817
9818 #: progman.rc:31
9819 msgid "O&pen\tEnter"
9820 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9821
9822 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9823 msgid "&Move...\tF7"
9824 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9825
9826 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9827 msgid "&Copy...\tF8"
9828 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9829
9830 #: progman.rc:35
9831 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9832 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9833
9834 #: progman.rc:37
9835 msgid "&Execute..."
9836 msgstr "&Vykdyti..."
9837
9838 #: progman.rc:39
9839 msgid "E&xit Windows"
9840 msgstr "Iš&eiti"
9841
9842 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9843 msgid "&Options"
9844 msgstr "&Parinktys"
9845
9846 #: progman.rc:42
9847 msgid "&Arrange automatically"
9848 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9849
9850 #: progman.rc:43
9851 msgid "&Minimize on run"
9852 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9853
9854 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9855 msgid "&Save settings on exit"
9856 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9857
9858 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9859 msgid "&Windows"
9860 msgstr "&Langai"
9861
9862 #: progman.rc:47
9863 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9864 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9865
9866 #: progman.rc:48
9867 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9868 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9869
9870 #: progman.rc:49
9871 msgid "&Arrange Icons"
9872 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9873
9874 #: progman.rc:54
9875 msgid "&About Program Manager"
9876 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9877
9878 #: progman.rc:100
9879 msgid "Program &group"
9880 msgstr "Programų &grupė"
9881
9882 #: progman.rc:102
9883 msgid "&Program"
9884 msgstr "&Programa"
9885
9886 #: progman.rc:113
9887 msgid "Move Program"
9888 msgstr "Perkelti programą"
9889
9890 #: progman.rc:115
9891 msgid "Move program:"
9892 msgstr "Perkelti programą:"
9893
9894 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9895 msgid "From group:"
9896 msgstr "Iš grupės:"
9897
9898 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9899 msgid "&To group:"
9900 msgstr "&Į grupę:"
9901
9902 #: progman.rc:131
9903 msgid "Copy Program"
9904 msgstr "Kopijuoti programą"
9905
9906 #: progman.rc:133
9907 msgid "Copy program:"
9908 msgstr "Kopijuoti programą:"
9909
9910 #: progman.rc:149
9911 msgid "Program Group Attributes"
9912 msgstr "Programų grupės atributai"
9913
9914 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9915 msgid "&Description:"
9916 msgstr "&Aprašas:"
9917
9918 #: progman.rc:153
9919 msgid "&Group file:"
9920 msgstr "&Grupės failas:"
9921
9922 #: progman.rc:165
9923 msgid "Program Attributes"
9924 msgstr "Programos atributai"
9925
9926 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9927 msgid "&Command line:"
9928 msgstr "Komandos &eilutė:"
9929
9930 #: progman.rc:171
9931 msgid "&Working directory:"
9932 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9933
9934 #: progman.rc:173
9935 msgid "&Key combination:"
9936 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9937
9938 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9939 msgid "&Minimize at launch"
9940 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9941
9942 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9943 msgid "&Browse..."
9944 msgstr "&Parinkti"
9945
9946 #: progman.rc:180
9947 msgid "Change &icon..."
9948 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9949
9950 #: progman.rc:189
9951 msgid "Change Icon"
9952 msgstr "Keisti piktogramą"
9953
9954 #: progman.rc:191
9955 msgid "&Filename:"
9956 msgstr "&Failas:"
9957
9958 #: progman.rc:193
9959 msgid "Current &icon:"
9960 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9961
9962 #: progman.rc:207
9963 msgid "Execute Program"
9964 msgstr "Vykdyti programą"
9965
9966 #: progman.rc:60
9967 msgid "Program Manager"
9968 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9969
9970 #: progman.rc:65
9971 msgid "Delete group `%s'?"
9972 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9973
9974 #: progman.rc:66
9975 msgid "Delete program `%s'?"
9976 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9977
9978 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9979 msgid "Not implemented"
9980 msgstr "Nerealizuota"
9981
9982 #: progman.rc:68
9983 msgid "Error reading `%s'."
9984 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9985
9986 #: progman.rc:69
9987 msgid "Error writing `%s'."
9988 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9989
9990 #: progman.rc:72
9991 msgid ""
9992 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9993 "Should it be tried further on?"
9994 msgstr ""
9995 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9996 "Mėginti atidaryti toliau?"
9997
9998 #: progman.rc:74
9999 msgid "Help not available."
10000 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10001
10002 #: progman.rc:75
10003 msgid "Unknown feature in %s"
10004 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10005
10006 #: progman.rc:76
10007 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10008 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10009
10010 #: progman.rc:77
10011 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10012 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10013
10014 #: progman.rc:80
10015 msgid "Programs"
10016 msgstr "Programos"
10017
10018 #: progman.rc:81
10019 msgid "Libraries (*.dll)"
10020 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10021
10022 #: progman.rc:82
10023 msgid "Icon files"
10024 msgstr "Piktogramų failai"
10025
10026 #: progman.rc:83
10027 msgid "Icons (*.ico)"
10028 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10029
10030 #: reg.rc:27
10031 msgid ""
10032 "The syntax of this command is:\n"
10033 "\n"
10034 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10035 "REG command /?\n"
10036 msgstr ""
10037 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10038 "\n"
10039 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10040 "REG komanda /?\n"
10041
10042 #: reg.rc:28
10043 msgid ""
10044 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10045 "f]\n"
10046 msgstr ""
10047 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10048 "d duomenys] [/f]\n"
10049
10050 #: reg.rc:29
10051 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10052 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10053
10054 #: reg.rc:30
10055 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10056 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10057
10058 #: reg.rc:31
10059 msgid "The operation completed successfully\n"
10060 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10061
10062 #: reg.rc:32
10063 msgid "Error: Invalid key name\n"
10064 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10065
10066 #: reg.rc:33
10067 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10068 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10069
10070 #: reg.rc:34
10071 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10072 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10073
10074 #: reg.rc:35
10075 msgid ""
10076 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10077 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10078
10079 #: regedit.rc:31
10080 msgid "&Registry"
10081 msgstr "R&egistras"
10082
10083 #: regedit.rc:33
10084 msgid "&Import Registry File..."
10085 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10086
10087 #: regedit.rc:34
10088 msgid "&Export Registry File..."
10089 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10090
10091 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10092 msgid "&Modify..."
10093 msgstr "&Modifikuoti..."
10094
10095 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10096 msgid "&Key"
10097 msgstr "&Raktas"
10098
10099 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10100 msgid "&String Value"
10101 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10102
10103 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10104 msgid "&Binary Value"
10105 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10106
10107 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10108 msgid "&DWORD Value"
10109 msgstr "&DWORD reikšmė"
10110
10111 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10112 msgid "&Multi String Value"
10113 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10114
10115 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10116 msgid "&Expandable String Value"
10117 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10118
10119 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10120 msgid "&Rename\tF2"
10121 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10122
10123 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10124 msgid "&Copy Key Name"
10125 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10126
10127 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10128 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10129 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10130
10131 #: regedit.rc:61
10132 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10133 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10134
10135 #: regedit.rc:65
10136 msgid "Status &Bar"
10137 msgstr "&Būsenos juosta"
10138
10139 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10140 msgid "Sp&lit"
10141 msgstr "Po&langių skirtukas"
10142
10143 #: regedit.rc:74
10144 msgid "&Remove Favorite..."
10145 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10146
10147 #: regedit.rc:79
10148 msgid "&About Registry Editor"
10149 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10150
10151 #: regedit.rc:88
10152 msgid "Modify Binary Data..."
10153 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10154
10155 #: regedit.rc:109
10156 msgid "&Export..."
10157 msgstr "&Eksportuoti..."
10158
10159 #: regedit.rc:215
10160 msgid "Export registry"
10161 msgstr "Eksportuoti registrą"
10162
10163 #: regedit.rc:216
10164 msgid "&All"
10165 msgstr "&Visą"
10166
10167 #: regedit.rc:217
10168 msgid "S&elected branch:"
10169 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10170
10171 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10172 msgid "Find"
10173 msgstr "Ieškoti"
10174
10175 #: regedit.rc:226
10176 msgid "Find:"
10177 msgstr "Ko ieškoti:"
10178
10179 #: regedit.rc:228
10180 msgid "Find in:"
10181 msgstr "Kur ieškoti:"
10182
10183 #: regedit.rc:229
10184 msgid "Keys"
10185 msgstr "Raktuose"
10186
10187 #: regedit.rc:230
10188 msgid "Value names"
10189 msgstr "Reikšmių varduose"
10190
10191 #: regedit.rc:231
10192 msgid "Value content"
10193 msgstr "Reikšmėse"
10194
10195 #: regedit.rc:232
10196 msgid "Whole string only"
10197 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10198
10199 #: regedit.rc:239
10200 msgid "Add Favorite"
10201 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10202
10203 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10204 msgid "Name:"
10205 msgstr "Vardas:"
10206
10207 #: regedit.rc:250
10208 msgid "Remove Favorite"
10209 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10210
10211 #: regedit.rc:261
10212 msgid "Edit String"
10213 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10214
10215 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10216 msgid "Value name:"
10217 msgstr "Reikšmės vardas:"
10218
10219 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10220 msgid "Value data:"
10221 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10222
10223 #: regedit.rc:274
10224 msgid "Edit DWORD"
10225 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10226
10227 #: regedit.rc:281
10228 msgid "Base"
10229 msgstr "Bazė"
10230
10231 #: regedit.rc:282
10232 msgid "Hexadecimal"
10233 msgstr "Šešioliktainė"
10234
10235 #: regedit.rc:283
10236 msgid "Decimal"
10237 msgstr "Dešimtainė"
10238
10239 #: regedit.rc:290
10240 msgid "Edit Binary"
10241 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10242
10243 #: regedit.rc:303
10244 msgid "Edit Multi String"
10245 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10246
10247 #: regedit.rc:134
10248 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10249 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10250
10251 #: regedit.rc:135
10252 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10253 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10254
10255 #: regedit.rc:136
10256 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10257 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10258
10259 #: regedit.rc:137
10260 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10261 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10262
10263 #: regedit.rc:138
10264 msgid ""
10265 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10266 msgstr ""
10267 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10268
10269 #: regedit.rc:139
10270 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10271 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10272
10273 #: regedit.rc:124
10274 msgid "Data"
10275 msgstr "Duomenys"
10276
10277 #: regedit.rc:129
10278 msgid "Registry Editor"
10279 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10280
10281 #: regedit.rc:191
10282 msgid "Import Registry File"
10283 msgstr "Importuoti registro failą"
10284
10285 #: regedit.rc:192
10286 msgid "Export Registry File"
10287 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10288
10289 #: regedit.rc:193
10290 msgid "Registry files (*.reg)"
10291 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10292
10293 #: regedit.rc:194
10294 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10295 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10296
10297 #: regedit.rc:201
10298 msgid "(Default)"
10299 msgstr "(numatytoji)"
10300
10301 #: regedit.rc:202
10302 msgid "(value not set)"
10303 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10304
10305 #: regedit.rc:203
10306 msgid "(cannot display value)"
10307 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10308
10309 #: regedit.rc:204
10310 msgid "(unknown %d)"
10311 msgstr "(nežinomas %d)"
10312
10313 #: regedit.rc:160
10314 msgid "Quits the registry editor"
10315 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10316
10317 #: regedit.rc:161
10318 msgid "Adds keys to the favorites list"
10319 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10320
10321 #: regedit.rc:162
10322 msgid "Removes keys from the favorites list"
10323 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10324
10325 #: regedit.rc:163
10326 msgid "Shows or hides the status bar"
10327 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10328
10329 #: regedit.rc:164
10330 msgid "Change position of split between two panes"
10331 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10332
10333 #: regedit.rc:165
10334 msgid "Refreshes the window"
10335 msgstr "Atnaujina langą"
10336
10337 #: regedit.rc:166
10338 msgid "Deletes the selection"
10339 msgstr "Šalina atranką"
10340
10341 #: regedit.rc:167
10342 msgid "Renames the selection"
10343 msgstr "Pervadina atranką"
10344
10345 #: regedit.rc:168
10346 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10347 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10348
10349 #: regedit.rc:169
10350 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10351 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10352
10353 #: regedit.rc:170
10354 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10355 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10356
10357 #: regedit.rc:144
10358 msgid "Modifies the value's data"
10359 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10360
10361 #: regedit.rc:145
10362 msgid "Adds a new key"
10363 msgstr "Prideda naują raktą"
10364
10365 #: regedit.rc:146
10366 msgid "Adds a new string value"
10367 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10368
10369 #: regedit.rc:147
10370 msgid "Adds a new binary value"
10371 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10372
10373 #: regedit.rc:148
10374 msgid "Adds a new double word value"
10375 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10376
10377 #: regedit.rc:150
10378 msgid "Imports a text file into the registry"
10379 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10380
10381 #: regedit.rc:152
10382 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10383 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10384
10385 #: regedit.rc:153
10386 msgid "Prints all or part of the registry"
10387 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10388
10389 #: regedit.rc:155
10390 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10391 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10392
10393 #: regedit.rc:178
10394 msgid "Can't query value '%s'"
10395 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10396
10397 #: regedit.rc:179
10398 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10399 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10400
10401 #: regedit.rc:180
10402 msgid "Value is too big (%u)"
10403 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10404
10405 #: regedit.rc:181
10406 msgid "Confirm Value Delete"
10407 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10408
10409 #: regedit.rc:182
10410 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10411 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10412
10413 #: regedit.rc:186
10414 msgid "Search string '%s' not found"
10415 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10416
10417 #: regedit.rc:183
10418 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10419 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10420
10421 #: regedit.rc:184
10422 msgid "New Key #%d"
10423 msgstr "Naujas raktas #%d"
10424
10425 #: regedit.rc:185
10426 msgid "New Value #%d"
10427 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10428
10429 #: regedit.rc:177
10430 msgid "Can't query key '%s'"
10431 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10432
10433 #: regedit.rc:149
10434 msgid "Adds a new multi string value"
10435 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10436
10437 #: regedit.rc:171
10438 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10439 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10440
10441 #: start.rc:46
10442 msgid ""
10443 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10444 "with that suffix.\n"
10445 "Usage:\n"
10446 "start [options] program_filename [...]\n"
10447 "start [options] document_filename\n"
10448 "\n"
10449 "Options:\n"
10450 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10451 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10452 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10453 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10454 "code.\n"
10455 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10456 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10457 "/L           Show end-user license.\n"
10458 "/?           Display this help and exit.\n"
10459 "\n"
10460 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10461 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10462 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10463 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10464 msgstr ""
10465 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10466 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10467 "Naudojimas:\n"
10468 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10469 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10470 "\n"
10471 "Parametrai:\n"
10472 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10473 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10474 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10475 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10476 "išėjimo kodu.\n"
10477 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10478 "naršyklėje.\n"
10479 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10480 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10481 "\n"
10482 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10483 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10484 "parametru.\n"
10485 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10486 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10487
10488 #: start.rc:64
10489 msgid ""
10490 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10491 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10492 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10493 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10494 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10495 "\n"
10496 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10497 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10498 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10499 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10500 "\n"
10501 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10502 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10503 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10504 "\n"
10505 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10506 msgstr ""
10507 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10508 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10509 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10510 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10511 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10512 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10513 "\n"
10514 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10515 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10516 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10517 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10518 "\n"
10519 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10520 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10521 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10522 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10523 "\n"
10524 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10525
10526 #: start.rc:66
10527 msgid ""
10528 "Application could not be started, or no application associated with the "
10529 "specified file.\n"
10530 "ShellExecuteEx failed"
10531 msgstr ""
10532 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10533 "ShellExecuteEx nepavyko"
10534
10535 #: start.rc:68
10536 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10537 msgstr ""
10538 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10539
10540 #: taskkill.rc:27
10541 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10542 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10543
10544 #: taskkill.rc:28
10545 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10546 msgstr ""
10547 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10548
10549 #: taskkill.rc:29
10550 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10551 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10552
10553 #: taskkill.rc:30
10554 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10555 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10556
10557 #: taskkill.rc:31
10558 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10559 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10560
10561 #: taskkill.rc:32
10562 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10563 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10564
10565 #: taskkill.rc:33
10566 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10567 msgstr ""
10568 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10569 "langams.\n"
10570
10571 #: taskkill.rc:34
10572 msgid ""
10573 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10574 msgstr ""
10575 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10576 "u!, langams.\n"
10577
10578 #: taskkill.rc:35
10579 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10580 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10581
10582 #: taskkill.rc:36
10583 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10584 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10585
10586 #: taskkill.rc:37
10587 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10588 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10589
10590 #: taskkill.rc:38
10591 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10592 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10593
10594 #: taskkill.rc:39
10595 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10596 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10597
10598 #: taskkill.rc:40
10599 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10600 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10601
10602 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10603 msgid "&New Task (Run...)"
10604 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10605
10606 #: taskmgr.rc:39
10607 msgid "E&xit Task Manager"
10608 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10609
10610 #: taskmgr.rc:45
10611 msgid "&Minimize On Use"
10612 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10613
10614 #: taskmgr.rc:47
10615 msgid "&Hide When Minimized"
10616 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10617
10618 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10619 msgid "&Show 16-bit tasks"
10620 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10621
10622 #: taskmgr.rc:54
10623 msgid "&Refresh Now"
10624 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10625
10626 #: taskmgr.rc:55
10627 msgid "&Update Speed"
10628 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10629
10630 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10631 msgid "&High"
10632 msgstr "&Didelis"
10633
10634 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10635 msgid "&Normal"
10636 msgstr "&Normalus"
10637
10638 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10639 msgid "&Low"
10640 msgstr "&Mažas"
10641
10642 #: taskmgr.rc:61
10643 msgid "&Paused"
10644 msgstr "&Pristabdyta"
10645
10646 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10647 msgid "&Select Columns..."
10648 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10649
10650 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10651 msgid "&CPU History"
10652 msgstr "&CP istorija"
10653
10654 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10655 msgid "&One Graph, All CPUs"
10656 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10657
10658 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10659 msgid "One Graph &Per CPU"
10660 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10661
10662 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10663 msgid "&Show Kernel Times"
10664 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10665
10666 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10667 msgid "Tile &Horizontally"
10668 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10669
10670 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10671 msgid "Tile &Vertically"
10672 msgstr "Iškloti &stačiai"
10673
10674 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10675 msgid "&Minimize"
10676 msgstr "Susk&leisti"
10677
10678 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10679 msgid "&Cascade"
10680 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10681
10682 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10683 msgid "&Bring To Front"
10684 msgstr "Perkelti į &priekį"
10685
10686 #: taskmgr.rc:90
10687 msgid "&About Task Manager"
10688 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10689
10690 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10691 msgid "&Switch To"
10692 msgstr "Per&jungti į"
10693
10694 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10695 msgid "&End Task"
10696 msgstr "&Baigti užduotį"
10697
10698 #: taskmgr.rc:130
10699 msgid "&Go To Process"
10700 msgstr "&Eiti į procesą"
10701
10702 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10703 msgid "&End Process"
10704 msgstr "&Baigti procesą"
10705
10706 #: taskmgr.rc:150
10707 msgid "End Process &Tree"
10708 msgstr "Baigti procesų &medį"
10709
10710 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10711 msgid "&Debug"
10712 msgstr "&Derinti"
10713
10714 #: taskmgr.rc:154
10715 msgid "Set &Priority"
10716 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10717
10718 #: taskmgr.rc:156
10719 msgid "&Realtime"
10720 msgstr "&Tikralaikis"
10721
10722 #: taskmgr.rc:160
10723 msgid "&Above Normal"
10724 msgstr "&Virš normalaus"
10725
10726 #: taskmgr.rc:164
10727 msgid "&Below Normal"
10728 msgstr "&Žemiau normalaus"
10729
10730 #: taskmgr.rc:169
10731 msgid "Set &Affinity..."
10732 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10733
10734 #: taskmgr.rc:170
10735 msgid "Edit Debug &Channels..."
10736 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10737
10738 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10739 msgid "Task Manager"
10740 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10741
10742 #: taskmgr.rc:346
10743 msgid "Tab1"
10744 msgstr "Tab1"
10745
10746 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10747 msgid "List2"
10748 msgstr "List2"
10749
10750 #: taskmgr.rc:355
10751 msgid "&New Task..."
10752 msgstr "&Nauja užduotis..."
10753
10754 #: taskmgr.rc:368
10755 msgid "&Show processes from all users"
10756 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10757
10758 #: taskmgr.rc:376
10759 msgid "CPU Usage"
10760 msgstr "CP naudojimas"
10761
10762 #: taskmgr.rc:377
10763 msgid "MEM Usage"
10764 msgstr "ATM naudojimas"
10765
10766 #: taskmgr.rc:378
10767 msgid "Totals"
10768 msgstr "Sumos"
10769
10770 #: taskmgr.rc:379
10771 msgid "Commit Charge (K)"
10772 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10773
10774 #: taskmgr.rc:380
10775 msgid "Physical Memory (K)"
10776 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10777
10778 #: taskmgr.rc:381
10779 msgid "Kernel Memory (K)"
10780 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10781
10782 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10783 msgid "Handles"
10784 msgstr "Rodyklės"
10785
10786 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10787 msgid "Threads"
10788 msgstr "Gijos"
10789
10790 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10791 msgid "Processes"
10792 msgstr "Procesai"
10793
10794 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10795 msgid "Total"
10796 msgstr "Iš viso"
10797
10798 #: taskmgr.rc:392
10799 msgid "Limit"
10800 msgstr "Riba"
10801
10802 #: taskmgr.rc:393
10803 msgid "Peak"
10804 msgstr "Pikas"
10805
10806 #: taskmgr.rc:402
10807 msgid "System Cache"
10808 msgstr "Sist. podėlis"
10809
10810 #: taskmgr.rc:410
10811 msgid "Paged"
10812 msgstr "Sukeičiama"
10813
10814 #: taskmgr.rc:411
10815 msgid "Nonpaged"
10816 msgstr "Nesukeičiama"
10817
10818 #: taskmgr.rc:418
10819 msgid "CPU Usage History"
10820 msgstr "CP naudojimo istorija"
10821
10822 #: taskmgr.rc:419
10823 msgid "Memory Usage History"
10824 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10825
10826 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10827 msgid "Debug Channels"
10828 msgstr "Derinimo kanalai"
10829
10830 #: taskmgr.rc:443
10831 msgid "Processor Affinity"
10832 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10833
10834 #: taskmgr.rc:448
10835 msgid ""
10836 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10837 "allowed to execute on."
10838 msgstr ""
10839 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10840 "vykdymui."
10841
10842 #: taskmgr.rc:450
10843 msgid "CPU 0"
10844 msgstr "CP 0"
10845
10846 #: taskmgr.rc:452
10847 msgid "CPU 1"
10848 msgstr "CP 1"
10849
10850 #: taskmgr.rc:454
10851 msgid "CPU 2"
10852 msgstr "CP 2"
10853
10854 #: taskmgr.rc:456
10855 msgid "CPU 3"
10856 msgstr "CP 3"
10857
10858 #: taskmgr.rc:458
10859 msgid "CPU 4"
10860 msgstr "CP 4"
10861
10862 #: taskmgr.rc:460
10863 msgid "CPU 5"
10864 msgstr "CP 5"
10865
10866 #: taskmgr.rc:462
10867 msgid "CPU 6"
10868 msgstr "CP 6"
10869
10870 #: taskmgr.rc:464
10871 msgid "CPU 7"
10872 msgstr "CP 7"
10873
10874 #: taskmgr.rc:466
10875 msgid "CPU 8"
10876 msgstr "CP 8"
10877
10878 #: taskmgr.rc:468
10879 msgid "CPU 9"
10880 msgstr "CP 9"
10881
10882 #: taskmgr.rc:470
10883 msgid "CPU 10"
10884 msgstr "CP 10"
10885
10886 #: taskmgr.rc:472
10887 msgid "CPU 11"
10888 msgstr "CP 11"
10889
10890 #: taskmgr.rc:474
10891 msgid "CPU 12"
10892 msgstr "CP 12"
10893
10894 #: taskmgr.rc:476
10895 msgid "CPU 13"
10896 msgstr "CP 13"
10897
10898 #: taskmgr.rc:478
10899 msgid "CPU 14"
10900 msgstr "CP 14"
10901
10902 #: taskmgr.rc:480
10903 msgid "CPU 15"
10904 msgstr "CP 15"
10905
10906 #: taskmgr.rc:482
10907 msgid "CPU 16"
10908 msgstr "CP 16"
10909
10910 #: taskmgr.rc:484
10911 msgid "CPU 17"
10912 msgstr "CP 17"
10913
10914 #: taskmgr.rc:486
10915 msgid "CPU 18"
10916 msgstr "CP 18"
10917
10918 #: taskmgr.rc:488
10919 msgid "CPU 19"
10920 msgstr "CP 19"
10921
10922 #: taskmgr.rc:490
10923 msgid "CPU 20"
10924 msgstr "CP 20"
10925
10926 #: taskmgr.rc:492
10927 msgid "CPU 21"
10928 msgstr "CP 21"
10929
10930 #: taskmgr.rc:494
10931 msgid "CPU 22"
10932 msgstr "CP 22"
10933
10934 #: taskmgr.rc:496
10935 msgid "CPU 23"
10936 msgstr "CP 23"
10937
10938 #: taskmgr.rc:498
10939 msgid "CPU 24"
10940 msgstr "CP 24"
10941
10942 #: taskmgr.rc:500
10943 msgid "CPU 25"
10944 msgstr "CP 25"
10945
10946 #: taskmgr.rc:502
10947 msgid "CPU 26"
10948 msgstr "CP 26"
10949
10950 #: taskmgr.rc:504
10951 msgid "CPU 27"
10952 msgstr "CP 27"
10953
10954 #: taskmgr.rc:506
10955 msgid "CPU 28"
10956 msgstr "CP 28"
10957
10958 #: taskmgr.rc:508
10959 msgid "CPU 29"
10960 msgstr "CP 29"
10961
10962 #: taskmgr.rc:510
10963 msgid "CPU 30"
10964 msgstr "CP 30"
10965
10966 #: taskmgr.rc:512
10967 msgid "CPU 31"
10968 msgstr "CP 31"
10969
10970 #: taskmgr.rc:518
10971 msgid "Select Columns"
10972 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10973
10974 #: taskmgr.rc:523
10975 msgid ""
10976 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10977 msgstr ""
10978 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10979 "kortelėje."
10980
10981 #: taskmgr.rc:525
10982 msgid "&Image Name"
10983 msgstr "Proceso vardas"
10984
10985 #: taskmgr.rc:527
10986 msgid "&PID (Process Identifier)"
10987 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10988
10989 #: taskmgr.rc:529
10990 msgid "&CPU Usage"
10991 msgstr "&CP naudojimas"
10992
10993 #: taskmgr.rc:531
10994 msgid "CPU Tim&e"
10995 msgstr "CP &laikas"
10996
10997 #: taskmgr.rc:533
10998 msgid "&Memory Usage"
10999 msgstr "&Atminties naudojimas"
11000
11001 #: taskmgr.rc:535
11002 msgid "Memory Usage &Delta"
11003 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11004
11005 #: taskmgr.rc:537
11006 msgid "Pea&k Memory Usage"
11007 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11008
11009 #: taskmgr.rc:539
11010 msgid "Page &Faults"
11011 msgstr "Puslapių &klaidos"
11012
11013 #: taskmgr.rc:541
11014 msgid "&USER Objects"
11015 msgstr "&USER objektai"
11016
11017 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11018 msgid "I/O Reads"
11019 msgstr "I/O skaitymai"
11020
11021 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11022 msgid "I/O Read Bytes"
11023 msgstr "I/O persk. baitų"
11024
11025 #: taskmgr.rc:547
11026 msgid "&Session ID"
11027 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11028
11029 #: taskmgr.rc:549
11030 msgid "User &Name"
11031 msgstr "&Naudotojo vardas"
11032
11033 #: taskmgr.rc:551
11034 msgid "Page F&aults Delta"
11035 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11036
11037 #: taskmgr.rc:553
11038 msgid "&Virtual Memory Size"
11039 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11040
11041 #: taskmgr.rc:555
11042 msgid "Pa&ged Pool"
11043 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11044
11045 #: taskmgr.rc:557
11046 msgid "N&on-paged Pool"
11047 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11048
11049 #: taskmgr.rc:559
11050 msgid "Base P&riority"
11051 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11052
11053 #: taskmgr.rc:561
11054 msgid "&Handle Count"
11055 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11056
11057 #: taskmgr.rc:563
11058 msgid "&Thread Count"
11059 msgstr "&Gijų skaičius"
11060
11061 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11062 msgid "GDI Objects"
11063 msgstr "GDI objektai"
11064
11065 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11066 msgid "I/O Writes"
11067 msgstr "I/O rašymai"
11068
11069 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11070 msgid "I/O Write Bytes"
11071 msgstr "I/O įraš. baitų"
11072
11073 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11074 msgid "I/O Other"
11075 msgstr "I/O kiti"
11076
11077 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11078 msgid "I/O Other Bytes"
11079 msgstr "I/O kitų baitų"
11080
11081 #: taskmgr.rc:182
11082 msgid "Create New Task"
11083 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11084
11085 #: taskmgr.rc:187
11086 msgid "Runs a new program"
11087 msgstr "Paleidžia naują programą"
11088
11089 #: taskmgr.rc:188
11090 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11091 msgstr ""
11092 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11093 "suskleidžiamas"
11094
11095 #: taskmgr.rc:190
11096 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11097 msgstr ""
11098 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11099
11100 #: taskmgr.rc:191
11101 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11102 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11103
11104 #: taskmgr.rc:192
11105 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11106 msgstr ""
11107 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11108 "greičio nuostatos"
11109
11110 #: taskmgr.rc:193
11111 msgid "Displays tasks by using large icons"
11112 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11113
11114 #: taskmgr.rc:194
11115 msgid "Displays tasks by using small icons"
11116 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11117
11118 #: taskmgr.rc:195
11119 msgid "Displays information about each task"
11120 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11121
11122 #: taskmgr.rc:196
11123 msgid "Updates the display twice per second"
11124 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11125
11126 #: taskmgr.rc:197
11127 msgid "Updates the display every two seconds"
11128 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11129
11130 #: taskmgr.rc:198
11131 msgid "Updates the display every four seconds"
11132 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11133
11134 #: taskmgr.rc:203
11135 msgid "Does not automatically update"
11136 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11137
11138 #: taskmgr.rc:205
11139 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11140 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11141
11142 #: taskmgr.rc:206
11143 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11144 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11145
11146 #: taskmgr.rc:207
11147 msgid "Minimizes the windows"
11148 msgstr "Suskleidžia langus"
11149
11150 #: taskmgr.rc:208
11151 msgid "Maximizes the windows"
11152 msgstr "Išskleidžia langus"
11153
11154 #: taskmgr.rc:209
11155 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11156 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11157
11158 #: taskmgr.rc:210
11159 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11160 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11161
11162 #: taskmgr.rc:211
11163 msgid "Displays Task Manager help topics"
11164 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11165
11166 #: taskmgr.rc:212
11167 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11168 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11169
11170 #: taskmgr.rc:213
11171 msgid "Exits the Task Manager application"
11172 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11173
11174 #: taskmgr.rc:215
11175 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11176 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11177
11178 #: taskmgr.rc:216
11179 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11180 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11181
11182 #: taskmgr.rc:217
11183 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11184 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11185
11186 #: taskmgr.rc:219
11187 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11188 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11189
11190 #: taskmgr.rc:220
11191 msgid "Each CPU has its own history graph"
11192 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11193
11194 #: taskmgr.rc:222
11195 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11196 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11197
11198 #: taskmgr.rc:227
11199 msgid "Tells the selected tasks to close"
11200 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11201
11202 #: taskmgr.rc:228
11203 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11204 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11205
11206 #: taskmgr.rc:229
11207 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11208 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11209
11210 #: taskmgr.rc:230
11211 msgid "Removes the process from the system"
11212 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11213
11214 #: taskmgr.rc:232
11215 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11216 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11217
11218 #: taskmgr.rc:233
11219 msgid "Attaches the debugger to this process"
11220 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11221
11222 #: taskmgr.rc:235
11223 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11224 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11225
11226 #: taskmgr.rc:237
11227 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11228 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11229
11230 #: taskmgr.rc:238
11231 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11232 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11233
11234 #: taskmgr.rc:240
11235 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11236 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11237
11238 #: taskmgr.rc:242
11239 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11240 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11241
11242 #: taskmgr.rc:244
11243 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11244 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11245
11246 #: taskmgr.rc:245
11247 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11248 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11249
11250 #: taskmgr.rc:247
11251 msgid "Controls Debug Channels"
11252 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11253
11254 #: taskmgr.rc:264
11255 msgid "Performance"
11256 msgstr "Našumas"
11257
11258 #: taskmgr.rc:265
11259 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11260 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11261
11262 #: taskmgr.rc:266
11263 msgid "Processes: %d"
11264 msgstr "Procesai: %d"
11265
11266 #: taskmgr.rc:267
11267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11268 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11269
11270 #: taskmgr.rc:272
11271 msgid "Image Name"
11272 msgstr "Proceso vardas"
11273
11274 #: taskmgr.rc:273
11275 msgid "PID"
11276 msgstr "PID"
11277
11278 #: taskmgr.rc:274
11279 msgid "CPU"
11280 msgstr "CP"
11281
11282 #: taskmgr.rc:275
11283 msgid "CPU Time"
11284 msgstr "CP laikas"
11285
11286 #: taskmgr.rc:276
11287 msgid "Mem Usage"
11288 msgstr "Atm naudojimas"
11289
11290 #: taskmgr.rc:277
11291 msgid "Mem Delta"
11292 msgstr "Atm pokytis"
11293
11294 #: taskmgr.rc:278
11295 msgid "Peak Mem Usage"
11296 msgstr "Atm naud. pikas"
11297
11298 #: taskmgr.rc:279
11299 msgid "Page Faults"
11300 msgstr "Puslap. klaidos"
11301
11302 #: taskmgr.rc:280
11303 msgid "USER Objects"
11304 msgstr "USER objektai"
11305
11306 #: taskmgr.rc:283
11307 msgid "Session ID"
11308 msgstr "Seanso ID"
11309
11310 #: taskmgr.rc:284
11311 msgid "Username"
11312 msgstr "Naudotojas"
11313
11314 #: taskmgr.rc:285
11315 msgid "PF Delta"
11316 msgstr "PK pokytis"
11317
11318 #: taskmgr.rc:286
11319 msgid "VM Size"
11320 msgstr "VA dydis"
11321
11322 #: taskmgr.rc:287
11323 msgid "Paged Pool"
11324 msgstr "Sukeič. telkinys"
11325
11326 #: taskmgr.rc:288
11327 msgid "NP Pool"
11328 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11329
11330 #: taskmgr.rc:289
11331 msgid "Base Pri"
11332 msgstr "Baz. prioritetas"
11333
11334 #: taskmgr.rc:301
11335 msgid "Task Manager Warning"
11336 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11337
11338 #: taskmgr.rc:304
11339 msgid ""
11340 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11341 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11342 "sure you want to change the priority class?"
11343 msgstr ""
11344 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11345 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11346 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11347
11348 #: taskmgr.rc:305
11349 msgid "Unable to Change Priority"
11350 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11351
11352 #: taskmgr.rc:310
11353 msgid ""
11354 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11355 "results including loss of data and system instability. The\n"
11356 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11357 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11358 "terminate the process?"
11359 msgstr ""
11360 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11361 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11362 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11363 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11364
11365 #: taskmgr.rc:311
11366 msgid "Unable to Terminate Process"
11367 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11368
11369 #: taskmgr.rc:313
11370 msgid ""
11371 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11372 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11373 msgstr ""
11374 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11375 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11376
11377 #: taskmgr.rc:314
11378 msgid "Unable to Debug Process"
11379 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11380
11381 #: taskmgr.rc:315
11382 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11383 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11384
11385 #: taskmgr.rc:316
11386 msgid "Invalid Option"
11387 msgstr "Neteisingi parametrai"
11388
11389 #: taskmgr.rc:317
11390 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11391 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11392
11393 #: taskmgr.rc:322
11394 msgid "System Idle Process"
11395 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11396
11397 #: taskmgr.rc:323
11398 msgid "Not Responding"
11399 msgstr "Neatsako"
11400
11401 #: taskmgr.rc:324
11402 msgid "Running"
11403 msgstr "Vykdoma"
11404
11405 #: taskmgr.rc:325
11406 msgid "Task"
11407 msgstr "Užduotis"
11408
11409 #: taskmgr.rc:328
11410 msgid "Fixme"
11411 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11412
11413 #: taskmgr.rc:329
11414 msgid "Err"
11415 msgstr "Err (klaida)"
11416
11417 #: taskmgr.rc:330
11418 msgid "Warn"
11419 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11420
11421 #: taskmgr.rc:331
11422 msgid "Trace"
11423 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11424
11425 #: uninstaller.rc:26
11426 msgid "Wine Application Uninstaller"
11427 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11428
11429 #: uninstaller.rc:27
11430 msgid ""
11431 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11432 "executable.\n"
11433 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11434 msgstr ""
11435 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11436 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11437 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11438
11439 #: view.rc:33
11440 msgid "&Pan"
11441 msgstr "&Perkelti"
11442
11443 #: view.rc:35
11444 msgid "&Scale to Window"
11445 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11446
11447 #: view.rc:37
11448 msgid "&Left"
11449 msgstr "&Dešinėn"
11450
11451 #: view.rc:38
11452 msgid "&Right"
11453 msgstr "&Kairėn"
11454
11455 #: view.rc:39
11456 msgid "&Up"
11457 msgstr "&Žemyn"
11458
11459 #: view.rc:40
11460 msgid "&Down"
11461 msgstr "&Aukštyn"
11462
11463 #: view.rc:46
11464 msgid "Regular Metafile Viewer"
11465 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11466
11467 #: wineboot.rc:28
11468 msgid "Waiting for Program"
11469 msgstr "Laukiama programos"
11470
11471 #: wineboot.rc:32
11472 msgid "Terminate Process"
11473 msgstr "Nutraukti procesą"
11474
11475 #: wineboot.rc:33
11476 msgid ""
11477 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11478 "responding.\n"
11479 "\n"
11480 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11481 msgstr ""
11482 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11483 "\n"
11484 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11485
11486 #: wineboot.rc:39
11487 msgid "Wine"
11488 msgstr "Wine"
11489
11490 #: wineboot.rc:43
11491 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11492 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11493
11494 #: winecfg.rc:138
11495 msgid ""
11496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11497 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11498 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11499 "option) any later version."
11500 msgstr ""
11501 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11502 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11503 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11504 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11505
11506 #: winecfg.rc:140
11507 msgid " Windows Registration Information "
11508 msgstr " Windows registracijos informacija "
11509
11510 #: winecfg.rc:141
11511 msgid "&Owner:"
11512 msgstr "Savininkas:"
11513
11514 #: winecfg.rc:143
11515 msgid "Organi&zation:"
11516 msgstr "Organizacija:"
11517
11518 #: winecfg.rc:151
11519 msgid " Application Settings "
11520 msgstr " Programos nuostatos "
11521
11522 #: winecfg.rc:152
11523 msgid ""
11524 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11525 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11526 "or per-application settings in those tabs as well."
11527 msgstr ""
11528 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11529 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11530 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11531 "atskirai."
11532
11533 #: winecfg.rc:156
11534 msgid "&Add application..."
11535 msgstr "&Pridėti programą..."
11536
11537 #: winecfg.rc:157
11538 msgid "&Remove application"
11539 msgstr "Pa&šalinti programą"
11540
11541 #: winecfg.rc:158
11542 msgid "&Windows Version:"
11543 msgstr "Windows &versija:"
11544
11545 #: winecfg.rc:166
11546 msgid " Window Settings "
11547 msgstr " Langų nuostatos "
11548
11549 #: winecfg.rc:167
11550 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11551 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11552
11553 #: winecfg.rc:168
11554 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11555 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11556
11557 #: winecfg.rc:169
11558 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11559 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11560
11561 #: winecfg.rc:170
11562 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11563 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11564
11565 #: winecfg.rc:172
11566 msgid "Desktop &size:"
11567 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11568
11569 #: winecfg.rc:177
11570 msgid " Direct3D "
11571 msgstr " Direct3D "
11572
11573 #: winecfg.rc:178
11574 msgid "&Vertex Shader Support: "
11575 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11576
11577 #: winecfg.rc:180
11578 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11579 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11580
11581 #: winecfg.rc:182
11582 msgid " Screen &Resolution "
11583 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11584
11585 #: winecfg.rc:186
11586 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11587 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11588
11589 #: winecfg.rc:193
11590 msgid " DLL Overrides "
11591 msgstr " DLL nustelbimai "
11592
11593 #: winecfg.rc:194
11594 msgid ""
11595 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11596 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11597 "application)."
11598 msgstr ""
11599 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11600 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11601
11602 #: winecfg.rc:196
11603 msgid "&New override for library:"
11604 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11605
11606 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11607 msgid "&Add"
11608 msgstr "&Pridėti"
11609
11610 #: winecfg.rc:199
11611 msgid "Existing &overrides:"
11612 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11613
11614 #: winecfg.rc:201
11615 msgid "&Edit..."
11616 msgstr "&Redaguoti..."
11617
11618 #: winecfg.rc:207
11619 msgid "Edit Override"
11620 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11621
11622 #: winecfg.rc:210
11623 msgid " Load Order "
11624 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11625
11626 #: winecfg.rc:211
11627 msgid "&Builtin (Wine)"
11628 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11629
11630 #: winecfg.rc:212
11631 msgid "&Native (Windows)"
11632 msgstr "&Sava (Windows)"
11633
11634 #: winecfg.rc:213
11635 msgid "Bui&ltin then Native"
11636 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11637
11638 #: winecfg.rc:214
11639 msgid "Nati&ve then Builtin"
11640 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11641
11642 #: winecfg.rc:215
11643 msgid "&Disable"
11644 msgstr "&Išjungti"
11645
11646 #: winecfg.rc:222
11647 msgid "Select Drive Letter"
11648 msgstr "Parinkite disko raidę"
11649
11650 #: winecfg.rc:234
11651 msgid " Drive &mappings "
11652 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11653
11654 #: winecfg.rc:235
11655 msgid ""
11656 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11657 "edited."
11658 msgstr ""
11659 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11660 "redaguojama."
11661
11662 #: winecfg.rc:238
11663 msgid "&Add..."
11664 msgstr "&Pridėti..."
11665
11666 #: winecfg.rc:240
11667 msgid "Auto&detect"
11668 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11669
11670 #: winecfg.rc:243
11671 msgid "&Path:"
11672 msgstr "&Kelias:"
11673
11674 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11675 msgid "Show &Advanced"
11676 msgstr "Rodyti papil&domas"
11677
11678 #: winecfg.rc:251
11679 msgid "De&vice:"
11680 msgstr "Įtai&sas:"
11681
11682 #: winecfg.rc:253
11683 msgid "Bro&wse..."
11684 msgstr "Parinkti..."
11685
11686 #: winecfg.rc:255
11687 msgid "&Label:"
11688 msgstr "Va&rdas:"
11689
11690 #: winecfg.rc:257
11691 msgid "S&erial:"
11692 msgstr "N&umeris:"
11693
11694 #: winecfg.rc:260
11695 msgid "Show &dot files"
11696 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11697
11698 #: winecfg.rc:267
11699 msgid " Driver Diagnostics "
11700 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11701
11702 #: winecfg.rc:269
11703 msgid " Defaults "
11704 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11705
11706 #: winecfg.rc:270
11707 msgid "Output device:"
11708 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11709
11710 #: winecfg.rc:271
11711 msgid "Voice output device:"
11712 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11713
11714 #: winecfg.rc:272
11715 msgid "Input device:"
11716 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11717
11718 #: winecfg.rc:273
11719 msgid "Voice input device:"
11720 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11721
11722 #: winecfg.rc:278
11723 msgid "&Test Sound"
11724 msgstr "&Testuoti garsą"
11725
11726 #: winecfg.rc:285
11727 msgid " Appearance "
11728 msgstr " Išvaizda "
11729
11730 #: winecfg.rc:286
11731 msgid "&Theme:"
11732 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11733
11734 #: winecfg.rc:288
11735 msgid "&Install theme..."
11736 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11737
11738 #: winecfg.rc:289
11739 msgid "&Color:"
11740 msgstr "&Spalva:"
11741
11742 #: winecfg.rc:291
11743 msgid "&Size:"
11744 msgstr "&Dydis:"
11745
11746 #: winecfg.rc:293
11747 msgid "It&em:"
11748 msgstr "&Elementas:"
11749
11750 #: winecfg.rc:295
11751 msgid "C&olor:"
11752 msgstr "S&palva:"
11753
11754 #: winecfg.rc:297
11755 msgid "Si&ze:"
11756 msgstr "D&ydis:"
11757
11758 #: winecfg.rc:301
11759 msgid " Fol&ders "
11760 msgstr " Ap&lankai "
11761
11762 #: winecfg.rc:304
11763 msgid "&Link to:"
11764 msgstr "S&usieti su:"
11765
11766 #: winecfg.rc:306
11767 msgid "B&rowse..."
11768 msgstr "Pari&nkti..."
11769
11770 #: winecfg.rc:31
11771 msgid "Libraries"
11772 msgstr "Bibliotekos"
11773
11774 #: winecfg.rc:32
11775 msgid "Drives"
11776 msgstr "Diskai"
11777
11778 #: winecfg.rc:33
11779 msgid "Select the Unix target directory, please."
11780 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11781
11782 #: winecfg.rc:34
11783 msgid "Hide &Advanced"
11784 msgstr "Slėpti papil&domas"
11785
11786 #: winecfg.rc:36
11787 msgid "(No Theme)"
11788 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11789
11790 #: winecfg.rc:37
11791 msgid "Graphics"
11792 msgstr "Grafika"
11793
11794 #: winecfg.rc:38
11795 msgid "Desktop Integration"
11796 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11797
11798 #: winecfg.rc:39
11799 msgid "Audio"
11800 msgstr "Garsas"
11801
11802 #: winecfg.rc:40
11803 msgid "About"
11804 msgstr "Apie"
11805
11806 #: winecfg.rc:41
11807 msgid "Wine configuration"
11808 msgstr "Wine konfigūravimas"
11809
11810 #: winecfg.rc:43
11811 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11812 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11813
11814 #: winecfg.rc:44
11815 msgid "Select a theme file"
11816 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11817
11818 #: winecfg.rc:45
11819 msgid "Folder"
11820 msgstr "Aplankas"
11821
11822 #: winecfg.rc:46
11823 msgid "Links to"
11824 msgstr "Susietas su"
11825
11826 #: winecfg.rc:42
11827 msgid "Wine configuration for %s"
11828 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11829
11830 #: winecfg.rc:87
11831 msgid "Selected driver: %s"
11832 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11833
11834 #: winecfg.rc:88
11835 msgid "(None)"
11836 msgstr "(jokia)"
11837
11838 #: winecfg.rc:89
11839 msgid "Audio test failed!"
11840 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11841
11842 #: winecfg.rc:91
11843 msgid "(System default)"
11844 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11845
11846 #: winecfg.rc:51
11847 msgid ""
11848 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11849 "Are you sure you want to do this?"
11850 msgstr ""
11851 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11852 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11853
11854 #: winecfg.rc:52
11855 msgid "Warning: system library"
11856 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11857
11858 #: winecfg.rc:53
11859 msgid "native"
11860 msgstr "sava"
11861
11862 #: winecfg.rc:54
11863 msgid "builtin"
11864 msgstr "įtaisyta"
11865
11866 #: winecfg.rc:55
11867 msgid "native, builtin"
11868 msgstr "sava, įtaisyta"
11869
11870 #: winecfg.rc:56
11871 msgid "builtin, native"
11872 msgstr "įtaisyta, sava"
11873
11874 #: winecfg.rc:57
11875 msgid "disabled"
11876 msgstr "išjungta"
11877
11878 #: winecfg.rc:58
11879 msgid "Default Settings"
11880 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11881
11882 #: winecfg.rc:59
11883 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11884 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11885
11886 #: winecfg.rc:60
11887 msgid "Use global settings"
11888 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11889
11890 #: winecfg.rc:61
11891 msgid "Select an executable file"
11892 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11893
11894 #: winecfg.rc:66
11895 msgid "Hardware"
11896 msgstr "Aparatinis"
11897
11898 #: winecfg.rc:67
11899 msgctxt "vertex shader mode"
11900 msgid "None"
11901 msgstr "Nėra"
11902
11903 #: winecfg.rc:72
11904 msgid "Autodetect..."
11905 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11906
11907 #: winecfg.rc:73
11908 msgid "Local hard disk"
11909 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11910
11911 #: winecfg.rc:74
11912 msgid "Network share"
11913 msgstr "Tinklo diskas"
11914
11915 #: winecfg.rc:75
11916 msgid "Floppy disk"
11917 msgstr "Diskelis"
11918
11919 #: winecfg.rc:76
11920 msgid "CD-ROM"
11921 msgstr "CD-ROM"
11922
11923 #: winecfg.rc:77
11924 msgid ""
11925 "You cannot add any more drives.\n"
11926 "\n"
11927 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11928 msgstr ""
11929 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11930 "\n"
11931 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11932 "daugiau nei 26."
11933
11934 #: winecfg.rc:78
11935 msgid "System drive"
11936 msgstr "Sisteminis diskas"
11937
11938 #: winecfg.rc:79
11939 msgid ""
11940 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11941 "\n"
11942 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11943 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11944 msgstr ""
11945 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11946 "\n"
11947 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11948 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11949
11950 #: winecfg.rc:80
11951 msgctxt "Drive letter"
11952 msgid "Letter"
11953 msgstr "Raidė"
11954
11955 #: winecfg.rc:81
11956 msgid "Drive Mapping"
11957 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11958
11959 #: winecfg.rc:82
11960 msgid ""
11961 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11962 "\n"
11963 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11964 msgstr ""
11965 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11966 "\n"
11967 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11968
11969 #: winecfg.rc:96
11970 msgid "Controls Background"
11971 msgstr "Valdiklių fonas"
11972
11973 #: winecfg.rc:97
11974 msgid "Controls Text"
11975 msgstr "Valdiklių tekstas"
11976
11977 #: winecfg.rc:99
11978 msgid "Menu Background"
11979 msgstr "Meniu fonas"
11980
11981 #: winecfg.rc:100
11982 msgid "Menu Text"
11983 msgstr "Meniu tekstas"
11984
11985 #: winecfg.rc:101
11986 msgid "Scrollbar"
11987 msgstr "Slankjuostė"
11988
11989 #: winecfg.rc:102
11990 msgid "Selection Background"
11991 msgstr "Žymėjimo fonas"
11992
11993 #: winecfg.rc:103
11994 msgid "Selection Text"
11995 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11996
11997 #: winecfg.rc:104
11998 msgid "ToolTip Background"
11999 msgstr "Patarimo fonas"
12000
12001 #: winecfg.rc:105
12002 msgid "ToolTip Text"
12003 msgstr "Patarimo tekstas"
12004
12005 #: winecfg.rc:106
12006 msgid "Window Background"
12007 msgstr "Lango fonas"
12008
12009 #: winecfg.rc:107
12010 msgid "Window Text"
12011 msgstr "Lango tekstas"
12012
12013 #: winecfg.rc:108
12014 msgid "Active Title Bar"
12015 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12016
12017 #: winecfg.rc:109
12018 msgid "Active Title Text"
12019 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12020
12021 #: winecfg.rc:110
12022 msgid "Inactive Title Bar"
12023 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12024
12025 #: winecfg.rc:111
12026 msgid "Inactive Title Text"
12027 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12028
12029 #: winecfg.rc:112
12030 msgid "Message Box Text"
12031 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12032
12033 #: winecfg.rc:113
12034 msgid "Application Workspace"
12035 msgstr "Programos erdvė"
12036
12037 #: winecfg.rc:114
12038 msgid "Window Frame"
12039 msgstr "Lango rėmelis"
12040
12041 #: winecfg.rc:115
12042 msgid "Active Border"
12043 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12044
12045 #: winecfg.rc:116
12046 msgid "Inactive Border"
12047 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12048
12049 #: winecfg.rc:117
12050 msgid "Controls Shadow"
12051 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12052
12053 #: winecfg.rc:118
12054 msgid "Gray Text"
12055 msgstr "Pilkas tekstas"
12056
12057 #: winecfg.rc:119
12058 msgid "Controls Highlight"
12059 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12060
12061 #: winecfg.rc:120
12062 msgid "Controls Dark Shadow"
12063 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12064
12065 #: winecfg.rc:121
12066 msgid "Controls Light"
12067 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12068
12069 #: winecfg.rc:122
12070 msgid "Controls Alternate Background"
12071 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12072
12073 #: winecfg.rc:123
12074 msgid "Hot Tracked Item"
12075 msgstr "Pažymėtas elementas"
12076
12077 #: winecfg.rc:124
12078 msgid "Active Title Bar Gradient"
12079 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12080
12081 #: winecfg.rc:125
12082 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12083 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12084
12085 #: winecfg.rc:126
12086 msgid "Menu Highlight"
12087 msgstr "Meniu paryškinimas"
12088
12089 #: winecfg.rc:127
12090 msgid "Menu Bar"
12091 msgstr "Meniu juosta"
12092
12093 #: wineconsole.rc:57
12094 msgid " Options "
12095 msgstr " Parinktys "
12096
12097 #: wineconsole.rc:60
12098 msgid "Cursor size"
12099 msgstr "Žymeklio dydis"
12100
12101 #: wineconsole.rc:61
12102 msgid "&Small"
12103 msgstr "&Mažas"
12104
12105 #: wineconsole.rc:62
12106 msgid "&Medium"
12107 msgstr "&Vidutinis"
12108
12109 #: wineconsole.rc:63
12110 msgid "&Large"
12111 msgstr "&Didelis"
12112
12113 #: wineconsole.rc:65
12114 msgid "Control"
12115 msgstr "Valdymas"
12116
12117 #: wineconsole.rc:66
12118 msgid "Popup menu"
12119 msgstr "Iškylantis meniu"
12120
12121 #: wineconsole.rc:67
12122 msgid "&Control"
12123 msgstr "&Control"
12124
12125 #: wineconsole.rc:68
12126 msgid "S&hift"
12127 msgstr "S&hift"
12128
12129 #: wineconsole.rc:69
12130 msgid "Quick edit"
12131 msgstr "Greitas redagavimas"
12132
12133 #: wineconsole.rc:70
12134 msgid "&enable"
12135 msgstr "įjun&gti"
12136
12137 #: wineconsole.rc:72
12138 msgid "Command history"
12139 msgstr "Komandų istorija"
12140
12141 #: wineconsole.rc:73
12142 msgid "&Number of recalled commands :"
12143 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12144
12145 #: wineconsole.rc:76
12146 msgid "&Remove doubles"
12147 msgstr "&Šalinti vienodas"
12148
12149 #: wineconsole.rc:81
12150 msgid " Font "
12151 msgstr " Šriftas "
12152
12153 #: wineconsole.rc:84
12154 msgid "&Font"
12155 msgstr "&Šriftas"
12156
12157 #: wineconsole.rc:86
12158 msgid "&Color"
12159 msgstr "&Spalva"
12160
12161 #: wineconsole.rc:97
12162 msgid " Configuration "
12163 msgstr " Konfigūracija "
12164
12165 #: wineconsole.rc:100
12166 msgid "Buffer zone"
12167 msgstr "Buferio dydis"
12168
12169 #: wineconsole.rc:101
12170 msgid "&Width :"
12171 msgstr "&Plotis:"
12172
12173 #: wineconsole.rc:104
12174 msgid "&Height :"
12175 msgstr "&Aukštis:"
12176
12177 #: wineconsole.rc:108
12178 msgid "Window size"
12179 msgstr "Lango dydis"
12180
12181 #: wineconsole.rc:109
12182 msgid "W&idth :"
12183 msgstr "P&lotis:"
12184
12185 #: wineconsole.rc:112
12186 msgid "H&eight :"
12187 msgstr "A&ukštis:"
12188
12189 #: wineconsole.rc:116
12190 msgid "End of program"
12191 msgstr "Programos pabaiga"
12192
12193 #: wineconsole.rc:117
12194 msgid "&Close console"
12195 msgstr "Už&daryti pultą"
12196
12197 #: wineconsole.rc:119
12198 msgid "Edition"
12199 msgstr "Laida"
12200
12201 #: wineconsole.rc:125
12202 msgid "Console parameters"
12203 msgstr "Pulto parametrai"
12204
12205 #: wineconsole.rc:128
12206 msgid "Retain these settings for later sessions"
12207 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12208
12209 #: wineconsole.rc:129
12210 msgid "Modify only current session"
12211 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12212
12213 #: wineconsole.rc:26
12214 msgid "Set &Defaults"
12215 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12216
12217 #: wineconsole.rc:28
12218 msgid "&Mark"
12219 msgstr "&Žymėti"
12220
12221 #: wineconsole.rc:31
12222 msgid "&Select all"
12223 msgstr "&Pažymėti viską"
12224
12225 #: wineconsole.rc:32
12226 msgid "Sc&roll"
12227 msgstr "&Slinkti"
12228
12229 #: wineconsole.rc:33
12230 msgid "S&earch"
12231 msgstr "&Ieškoti"
12232
12233 #: wineconsole.rc:36
12234 msgid "Setup - Default settings"
12235 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12236
12237 #: wineconsole.rc:37
12238 msgid "Setup - Current settings"
12239 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12240
12241 #: wineconsole.rc:38
12242 msgid "Configuration error"
12243 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12244
12245 #: wineconsole.rc:39
12246 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12247 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12248
12249 #: wineconsole.rc:34
12250 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12251 msgstr ""
12252 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12253
12254 #: wineconsole.rc:35
12255 msgid "This is a test"
12256 msgstr "Čia yra testas"
12257
12258 #: wineconsole.rc:41
12259 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12260 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12261
12262 #: wineconsole.rc:42
12263 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12264 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12265
12266 #: wineconsole.rc:43
12267 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12268 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12269
12270 #: wineconsole.rc:44
12271 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12272 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12273
12274 #: wineconsole.rc:45
12275 msgid ""
12276 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12277 "The command is invalid.\n"
12278 msgstr ""
12279 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12280 "Neteisinga komanda.\n"
12281
12282 #: wineconsole.rc:47
12283 msgid ""
12284 "\n"
12285 "Usage:\n"
12286 "  wineconsole [options] <command>\n"
12287 "\n"
12288 "Options:\n"
12289 msgstr ""
12290 "\n"
12291 "Naudojimas:\n"
12292 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12293 "\n"
12294 "Parametrai:\n"
12295
12296 #: wineconsole.rc:49
12297 msgid ""
12298 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12299 "will\n"
12300 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12301 "console.\n"
12302 msgstr ""
12303 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12304 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12305 "pultą.\n"
12306
12307 #: wineconsole.rc:50
12308 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12309 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12310
12311 #: wineconsole.rc:51
12312 msgid ""
12313 "\n"
12314 "Example:\n"
12315 "  wineconsole cmd\n"
12316 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12317 "\n"
12318 msgstr ""
12319 "\n"
12320 "Pavyzdys:\n"
12321 "  wineconsole cmd\n"
12322 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12323 "\n"
12324
12325 #: winedbg.rc:42
12326 msgid "Program Error"
12327 msgstr "Programos klaida"
12328
12329 #: winedbg.rc:47
12330 msgid ""
12331 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12332 "sorry for the inconvenience."
12333 msgstr ""
12334 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12335 "dėl nepatogumų."
12336
12337 #: winedbg.rc:53
12338 #, fuzzy
12339 msgid ""
12340 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12341 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12342 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12343 "\n"
12344 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12345 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12346 msgstr ""
12347 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12348 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12349 "vykdymą.\n"
12350 "\n"
12351 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12352 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12353
12354 #: winedbg.rc:35
12355 msgid "Wine program crash"
12356 msgstr "Wine programos strigtis"
12357
12358 #: winedbg.rc:36
12359 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12360 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12361
12362 #: winedbg.rc:37
12363 msgid "(unidentified)"
12364 msgstr "(nenustatytas)"
12365
12366 #: winefile.rc:26
12367 msgid "&Open\tEnter"
12368 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12369
12370 #: winefile.rc:30
12371 msgid "Re&name..."
12372 msgstr "Per&vadinti..."
12373
12374 #: winefile.rc:31
12375 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12376 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12377
12378 #: winefile.rc:33
12379 msgid "&Run..."
12380 msgstr "&Vykdyti..."
12381
12382 #: winefile.rc:35
12383 msgid "Cr&eate Directory..."
12384 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12385
12386 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12387 msgid "E&xit\tAlt+X"
12388 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12389
12390 #: winefile.rc:44
12391 msgid "&Disk"
12392 msgstr "&Diskas"
12393
12394 #: winefile.rc:45
12395 msgid "Connect &Network Drive..."
12396 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12397
12398 #: winefile.rc:46
12399 msgid "&Disconnect Network Drive"
12400 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12401
12402 #: winefile.rc:52
12403 msgid "&Name"
12404 msgstr "&Vardas"
12405
12406 #: winefile.rc:53
12407 msgid "&All File Details"
12408 msgstr "Visa failo &informacija"
12409
12410 #: winefile.rc:55
12411 msgid "&Sort by Name"
12412 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12413
12414 #: winefile.rc:56
12415 msgid "Sort &by Type"
12416 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12417
12418 #: winefile.rc:57
12419 msgid "Sort by Si&ze"
12420 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12421
12422 #: winefile.rc:58
12423 msgid "Sort by &Date"
12424 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12425
12426 #: winefile.rc:60
12427 msgid "Filter by&..."
12428 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12429
12430 #: winefile.rc:67
12431 msgid "&Drivebar"
12432 msgstr "&Diskų juosta"
12433
12434 #: winefile.rc:70
12435 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12436 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12437
12438 #: winefile.rc:77
12439 msgid "New &Window"
12440 msgstr "Naujas &langas"
12441
12442 #: winefile.rc:78
12443 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12444 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12445
12446 #: winefile.rc:80
12447 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12448 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12449
12450 #: winefile.rc:87
12451 msgid "&About Wine File Manager"
12452 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12453
12454 #: winefile.rc:128
12455 msgid "Select destination"
12456 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12457
12458 #: winefile.rc:141
12459 msgid "By File Type"
12460 msgstr "Pagal failo tipą"
12461
12462 #: winefile.rc:146
12463 msgid "File Type"
12464 msgstr "Failų tipai"
12465
12466 #: winefile.rc:147
12467 msgid "&Directories"
12468 msgstr "&Katalogai"
12469
12470 #: winefile.rc:149
12471 msgid "&Programs"
12472 msgstr "&Programos"
12473
12474 #: winefile.rc:151
12475 msgid "Docu&ments"
12476 msgstr "&Dokumentai"
12477
12478 #: winefile.rc:153
12479 msgid "&Other files"
12480 msgstr "Kiti &failai"
12481
12482 #: winefile.rc:155
12483 msgid "Show Hidden/&System Files"
12484 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12485
12486 #: winefile.rc:163
12487 msgid "Properties for %s"
12488 msgstr "%s savybės"
12489
12490 #: winefile.rc:166
12491 msgid "&File Name:"
12492 msgstr "&Failo vardas:"
12493
12494 #: winefile.rc:168
12495 msgid "Full &Path:"
12496 msgstr "Visas &kelias:"
12497
12498 #: winefile.rc:170
12499 msgid "Last Change:"
12500 msgstr "Pask. keitimas:"
12501
12502 #: winefile.rc:172
12503 msgid "Version:"
12504 msgstr "Versija:"
12505
12506 #: winefile.rc:174
12507 msgid "Cop&yright:"
12508 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12509
12510 #: winefile.rc:176
12511 msgid "Size:"
12512 msgstr "Dydis:"
12513
12514 #: winefile.rc:179
12515 msgid "&Read Only"
12516 msgstr "&Tik skaitymui"
12517
12518 #: winefile.rc:180
12519 msgid "H&idden"
12520 msgstr "&Paslėptas"
12521
12522 #: winefile.rc:181
12523 msgid "&Archive"
12524 msgstr "&Archyvuotinas"
12525
12526 #: winefile.rc:182
12527 msgid "&System"
12528 msgstr "&Sisteminis"
12529
12530 #: winefile.rc:183
12531 msgid "&Compressed"
12532 msgstr "Su&glaudintas"
12533
12534 #: winefile.rc:184
12535 msgid "&Version Information"
12536 msgstr "&Versijos informacija"
12537
12538 #: winefile.rc:93
12539 msgid "Applying font settings"
12540 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12541
12542 #: winefile.rc:94
12543 msgid "Error while selecting new font."
12544 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12545
12546 #: winefile.rc:99
12547 msgid "Wine File Manager"
12548 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12549
12550 #: winefile.rc:101
12551 msgid "root fs"
12552 msgstr "šakninė fs"
12553
12554 #: winefile.rc:102
12555 msgid "unixfs"
12556 msgstr "unix fs"
12557
12558 #: winefile.rc:104
12559 msgid "Shell"
12560 msgstr "Apvalkalas"
12561
12562 #: winefile.rc:105
12563 msgid "Not yet implemented"
12564 msgstr "Dar nerealizuota"
12565
12566 #: winefile.rc:112
12567 msgid "CDate"
12568 msgstr "KData"
12569
12570 #: winefile.rc:113
12571 msgid "ADate"
12572 msgstr "PData"
12573
12574 #: winefile.rc:114
12575 msgid "MDate"
12576 msgstr "MData"
12577
12578 #: winefile.rc:115
12579 msgid "Index/Inode"
12580 msgstr "Indeksas/Inode"
12581
12582 #: winefile.rc:120
12583 msgid "%1 of %2 free"
12584 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12585
12586 #: winefile.rc:121
12587 msgctxt "unit kilobyte"
12588 msgid "kB"
12589 msgstr "kB"
12590
12591 #: winefile.rc:122
12592 msgctxt "unit megabyte"
12593 msgid "MB"
12594 msgstr "MB"
12595
12596 #: winefile.rc:123
12597 msgctxt "unit gigabyte"
12598 msgid "GB"
12599 msgstr "GB"
12600
12601 #: winemine.rc:34
12602 msgid "&Game"
12603 msgstr "Ž&aidimas"
12604
12605 #: winemine.rc:35
12606 msgid "&New\tF2"
12607 msgstr "&Naujas\tF2"
12608
12609 #: winemine.rc:37
12610 msgid "Question &Marks"
12611 msgstr "&Klaustukai"
12612
12613 #: winemine.rc:39
12614 msgid "&Beginner"
12615 msgstr "P&radedantis"
12616
12617 #: winemine.rc:40
12618 msgid "&Advanced"
12619 msgstr "&Pažengęs"
12620
12621 #: winemine.rc:41
12622 msgid "&Expert"
12623 msgstr "Ek&spertas"
12624
12625 #: winemine.rc:42
12626 msgid "&Custom..."
12627 msgstr "Pasirin&ktas..."
12628
12629 #: winemine.rc:44
12630 msgid "&Fastest Times"
12631 msgstr "&Geriausi laikai"
12632
12633 #: winemine.rc:49
12634 msgid "&About WineMine"
12635 msgstr "&Apie Wine minas"
12636
12637 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12638 msgid "Fastest Times"
12639 msgstr "Geriausi laikai"
12640
12641 #: winemine.rc:59
12642 msgid "Beginner"
12643 msgstr "Pradedantis"
12644
12645 #: winemine.rc:60
12646 msgid "Advanced"
12647 msgstr "Pažengęs"
12648
12649 #: winemine.rc:61
12650 msgid "Expert"
12651 msgstr "Ekspertas"
12652
12653 #: winemine.rc:74
12654 msgid "Congratulations!"
12655 msgstr "Sveikiname!"
12656
12657 #: winemine.rc:76
12658 msgid "Please enter your name"
12659 msgstr "Įveskite savo vardą"
12660
12661 #: winemine.rc:84
12662 msgid "Custom Game"
12663 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12664
12665 #: winemine.rc:86
12666 msgid "Rows"
12667 msgstr "Eilutės"
12668
12669 #: winemine.rc:87
12670 msgid "Columns"
12671 msgstr "Stulpeliai"
12672
12673 #: winemine.rc:88
12674 msgid "Mines"
12675 msgstr "Minos"
12676
12677 #: winemine.rc:27
12678 msgid "WineMine"
12679 msgstr "WineMine"
12680
12681 #: winemine.rc:28
12682 msgid "Nobody"
12683 msgstr "Niekas"
12684
12685 #: winemine.rc:29
12686 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12687 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12688
12689 #: winhlp32.rc:32
12690 msgid "Printer &setup..."
12691 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12692
12693 #: winhlp32.rc:39
12694 msgid "&Annotate..."
12695 msgstr "Ko&mentuoti..."
12696
12697 #: winhlp32.rc:41
12698 msgid "&Bookmark"
12699 msgstr "&Adresynas"
12700
12701 #: winhlp32.rc:42
12702 msgid "&Define..."
12703 msgstr "&Apibrėžti..."
12704
12705 #: winhlp32.rc:45
12706 msgid "History"
12707 msgstr "Istorija"
12708
12709 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12710 msgid "Small"
12711 msgstr "&Mažas"
12712
12713 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12714 msgid "Normal"
12715 msgstr "&Normalus"
12716
12717 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12718 msgid "Large"
12719 msgstr "&Didelis"
12720
12721 #: winhlp32.rc:54
12722 msgid "&Help on help\tF1"
12723 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12724
12725 #: winhlp32.rc:55
12726 msgid "Always on &top"
12727 msgstr "&Visada viršuje"
12728
12729 #: winhlp32.rc:56
12730 msgid "&About Wine Help"
12731 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12732
12733 #: winhlp32.rc:64
12734 msgid "Annotation..."
12735 msgstr "Komentuoti..."
12736
12737 #: winhlp32.rc:65
12738 msgid "Copy"
12739 msgstr "Kopijuoti"
12740
12741 #: winhlp32.rc:97
12742 msgid "Index"
12743 msgstr "Indeksas"
12744
12745 #: winhlp32.rc:105
12746 msgid "Search"
12747 msgstr "Paieška"
12748
12749 #: winhlp32.rc:107
12750 msgid "Not implemented yet"
12751 msgstr "Dar nerealizuota"
12752
12753 #: winhlp32.rc:78
12754 msgid "Wine Help"
12755 msgstr "Wine žinynas"
12756
12757 #: winhlp32.rc:83
12758 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12759 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12760
12761 #: winhlp32.rc:85
12762 msgid "Summary"
12763 msgstr "Santrauka"
12764
12765 #: winhlp32.rc:84
12766 msgid "&Index"
12767 msgstr "&Rodyklė"
12768
12769 #: winhlp32.rc:88
12770 msgid "Help files (*.hlp)"
12771 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12772
12773 #: winhlp32.rc:89
12774 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12775 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12776
12777 #: winhlp32.rc:90
12778 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12779 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12780
12781 #: winhlp32.rc:91
12782 msgid "Help topics: "
12783 msgstr "Žinyno temos: "
12784
12785 #: wordpad.rc:28
12786 msgid "&New...\tCtrl+N"
12787 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12788
12789 #: wordpad.rc:42
12790 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12791 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12792
12793 #: wordpad.rc:47
12794 msgid "&Clear\tDEL"
12795 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12796
12797 #: wordpad.rc:48
12798 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12799 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12800
12801 #: wordpad.rc:51
12802 msgid "Find &next\tF3"
12803 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12804
12805 #: wordpad.rc:54
12806 msgid "Read-&only"
12807 msgstr "Tik skait&ymui"
12808
12809 #: wordpad.rc:55
12810 msgid "&Modified"
12811 msgstr "&Modifikuotas"
12812
12813 #: wordpad.rc:57
12814 msgid "E&xtras"
12815 msgstr "Papi&ldomi"
12816
12817 #: wordpad.rc:59
12818 msgid "Selection &info"
12819 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12820
12821 #: wordpad.rc:60
12822 msgid "Character &format"
12823 msgstr "Rašmenų &formatas"
12824
12825 #: wordpad.rc:61
12826 msgid "&Def. char format"
12827 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12828
12829 #: wordpad.rc:62
12830 msgid "Paragrap&h format"
12831 msgstr "&Pastraipos formatas"
12832
12833 #: wordpad.rc:63
12834 msgid "&Get text"
12835 msgstr "&Gauti tekstą"
12836
12837 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12838 msgid "&Formatbar"
12839 msgstr "&Formatų juosta"
12840
12841 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12842 msgid "&Ruler"
12843 msgstr "&Liniuotė"
12844
12845 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12846 msgid "&Statusbar"
12847 msgstr "&Būsenos juosta"
12848
12849 #: wordpad.rc:75
12850 msgid "&Insert"
12851 msgstr "Įter&pimas"
12852
12853 #: wordpad.rc:77
12854 msgid "&Date and time..."
12855 msgstr "&Data ir laikas..."
12856
12857 #: wordpad.rc:79
12858 msgid "F&ormat"
12859 msgstr "F&ormatas"
12860
12861 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12862 msgid "&Bullet points"
12863 msgstr "&Ženkleliai"
12864
12865 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12866 msgid "&Paragraph..."
12867 msgstr "&Pastraipa..."
12868
12869 #: wordpad.rc:84
12870 msgid "&Tabs..."
12871 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12872
12873 #: wordpad.rc:85
12874 msgid "Backgroun&d"
12875 msgstr "&Fonas"
12876
12877 #: wordpad.rc:87
12878 msgid "&System\tCtrl+1"
12879 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12880
12881 #: wordpad.rc:88
12882 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12883 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12884
12885 #: wordpad.rc:93
12886 msgid "&About Wine Wordpad"
12887 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12888
12889 #: wordpad.rc:130
12890 msgid "Automatic"
12891 msgstr "Automatinė"
12892
12893 #: wordpad.rc:199
12894 msgid "Date and time"
12895 msgstr "Data ir laikas"
12896
12897 #: wordpad.rc:202
12898 msgid "Available formats"
12899 msgstr "Galimi formatai"
12900
12901 #: wordpad.rc:213
12902 msgid "New document type"
12903 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12904
12905 #: wordpad.rc:221
12906 msgid "Paragraph format"
12907 msgstr "Pastraipos formatas"
12908
12909 #: wordpad.rc:224
12910 msgid "Indentation"
12911 msgstr "Įtrauka"
12912
12913 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12914 msgid "Left"
12915 msgstr "Kairinė"
12916
12917 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12918 msgid "Right"
12919 msgstr "Dešininė"
12920
12921 #: wordpad.rc:229
12922 msgid "First line"
12923 msgstr "Pirmoji eilutė"
12924
12925 #: wordpad.rc:231
12926 msgid "Alignment"
12927 msgstr "Lygiuotė"
12928
12929 #: wordpad.rc:239
12930 msgid "Tabs"
12931 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12932
12933 #: wordpad.rc:242
12934 msgid "Tab stops"
12935 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12936
12937 #: wordpad.rc:248
12938 msgid "Remove al&l"
12939 msgstr "Pašalinti &visas"
12940
12941 #: wordpad.rc:256
12942 msgid "Line wrapping"
12943 msgstr "Eilutės skaidymas"
12944
12945 #: wordpad.rc:257
12946 msgid "&No line wrapping"
12947 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12948
12949 #: wordpad.rc:258
12950 msgid "Wrap text by the &window border"
12951 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12952
12953 #: wordpad.rc:259
12954 msgid "Wrap text by the &margin"
12955 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12956
12957 #: wordpad.rc:260
12958 msgid "Toolbars"
12959 msgstr "Įrankių juostos"
12960
12961 #: wordpad.rc:136
12962 msgid "All documents (*.*)"
12963 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12964
12965 #: wordpad.rc:137
12966 msgid "Text documents (*.txt)"
12967 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12968
12969 #: wordpad.rc:138
12970 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12971 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12972
12973 #: wordpad.rc:139
12974 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12975 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12976
12977 #: wordpad.rc:140
12978 msgid "Rich text document"
12979 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12980
12981 #: wordpad.rc:141
12982 msgid "Text document"
12983 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12984
12985 #: wordpad.rc:142
12986 msgid "Unicode text document"
12987 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12988
12989 #: wordpad.rc:143
12990 msgid "Printer files (*.prn)"
12991 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12992
12993 #: wordpad.rc:150
12994 msgid "Center"
12995 msgstr "Centrinė"
12996
12997 #: wordpad.rc:156
12998 msgid "Text"
12999 msgstr "Tekstas"
13000
13001 #: wordpad.rc:157
13002 msgid "Rich text"
13003 msgstr "Raiškusis tekstas"
13004
13005 #: wordpad.rc:163
13006 msgid "Next page"
13007 msgstr "Tolesnis puslapis"
13008
13009 #: wordpad.rc:164
13010 msgid "Previous page"
13011 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13012
13013 #: wordpad.rc:165
13014 msgid "Two pages"
13015 msgstr "Du puslapiai"
13016
13017 #: wordpad.rc:166
13018 msgid "One page"
13019 msgstr "Vienas puslapis"
13020
13021 #: wordpad.rc:167
13022 msgid "Zoom in"
13023 msgstr "Didinti"
13024
13025 #: wordpad.rc:168
13026 msgid "Zoom out"
13027 msgstr "Mažinti"
13028
13029 #: wordpad.rc:170
13030 msgid "Page"
13031 msgstr "Puslapis"
13032
13033 #: wordpad.rc:171
13034 msgid "Pages"
13035 msgstr "Puslapiai"
13036
13037 #: wordpad.rc:172
13038 msgctxt "unit: centimeter"
13039 msgid "cm"
13040 msgstr "cm"
13041
13042 #: wordpad.rc:173
13043 msgctxt "unit: inch"
13044 msgid "in"
13045 msgstr "col."
13046
13047 #: wordpad.rc:174
13048 msgid "inch"
13049 msgstr "coliai"
13050
13051 #: wordpad.rc:175
13052 msgctxt "unit: point"
13053 msgid "pt"
13054 msgstr "tašk."
13055
13056 #: wordpad.rc:180
13057 msgid "Document"
13058 msgstr "Dokumentas"
13059
13060 #: wordpad.rc:181
13061 msgid "Save changes to '%s'?"
13062 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13063
13064 #: wordpad.rc:182
13065 msgid "Finished searching the document."
13066 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13067
13068 #: wordpad.rc:183
13069 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13070 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13071
13072 #: wordpad.rc:184
13073 msgid ""
13074 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13075 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13076 msgstr ""
13077 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13078 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13079
13080 #: wordpad.rc:187
13081 msgid "Invalid number format"
13082 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13083
13084 #: wordpad.rc:188
13085 msgid "OLE storage documents are not supported"
13086 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13087
13088 #: wordpad.rc:189
13089 msgid "Could not save the file."
13090 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13091
13092 #: wordpad.rc:190
13093 msgid "You do not have access to save the file."
13094 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13095
13096 #: wordpad.rc:191
13097 msgid "Could not open the file."
13098 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13099
13100 #: wordpad.rc:192
13101 msgid "You do not have access to open the file."
13102 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13103
13104 #: wordpad.rc:193
13105 msgid "Printing not implemented"
13106 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13107
13108 #: wordpad.rc:194
13109 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13110 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13111
13112 #: write.rc:27
13113 msgid "Starting Wordpad failed"
13114 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13115
13116 #: xcopy.rc:27
13117 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13118 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13119
13120 #: xcopy.rc:28
13121 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13122 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13123
13124 #: xcopy.rc:29
13125 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13126 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13127
13128 #: xcopy.rc:30
13129 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13130 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13131
13132 #: xcopy.rc:31
13133 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13134 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13135
13136 #: xcopy.rc:34
13137 msgid ""
13138 "Is '%1' a filename or directory\n"
13139 "on the target?\n"
13140 "(F - File, D - Directory)\n"
13141 msgstr ""
13142 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13143 "ar paskirtis?\n"
13144 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13145
13146 #: xcopy.rc:35
13147 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13148 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13149
13150 #: xcopy.rc:36
13151 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13152 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13153
13154 #: xcopy.rc:37
13155 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13156 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13157
13158 #: xcopy.rc:38
13159 msgid "Failed to open '%1'\n"
13160 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13161
13162 #: xcopy.rc:39
13163 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13164 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13165
13166 #: xcopy.rc:43
13167 msgctxt "File key"
13168 msgid "F"
13169 msgstr "F"
13170
13171 #: xcopy.rc:44
13172 msgctxt "Directory key"
13173 msgid "D"
13174 msgstr "K"
13175
13176 #: xcopy.rc:77
13177 msgid ""
13178 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13179 "\n"
13180 "Syntax:\n"
13181 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13182 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13183 "\n"
13184 "Where:\n"
13185 "\n"
13186 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13187 "\tmore files.\n"
13188 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13189 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13190 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13191 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13192 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13193 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13194 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13195 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13196 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13197 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13198 "[/N]  Copy using short names.\n"
13199 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13200 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13201 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13202 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13203 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13204 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13205 "\tarchive attribute.\n"
13206 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13207 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13208 "\t\tthan source.\n"
13209 "\n"
13210 msgstr ""
13211 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13212 "\n"
13213 "Sintaksė:\n"
13214 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13215 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13216 "\n"
13217 "Kur:\n"
13218 "\n"
13219 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13220 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13221 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13222 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13223 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13224 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13225 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13226 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13227 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13228 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13229 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13230 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13231 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13232 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13233 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13234 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13235 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13236 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13237 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13238 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13239 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13240 "datos.\n"
13241 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13242 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13243 "\n"