setupapi: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
93
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
97
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
101
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
105
106 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
109
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
113
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
115 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
116 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
117 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
118 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
119 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
120 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
121 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
122 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
123 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
126
127 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
128 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
129 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
130 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
131 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
132 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
133 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
134 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
135 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
136 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "Avbryt"
139
140 #: avifil32.rc:27
141 msgid "Waveform: %s"
142 msgstr "Lydformat: %s"
143
144 #: avifil32.rc:28
145 msgid "Waveform"
146 msgstr "Lydformat"
147
148 #: avifil32.rc:29
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "Alle multimedia-filer"
151
152 #: avifil32.rc:31
153 msgid "video"
154 msgstr "video"
155
156 #: avifil32.rc:32
157 msgid "audio"
158 msgstr "lyd"
159
160 #: avifil32.rc:33
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
163
164 #: avifil32.rc:34
165 msgid "uncompressed"
166 msgstr "ukomprimert"
167
168 #: browseui.rc:25
169 msgid "Canceling..."
170 msgstr "Avbryter..."
171
172 #: comctl32.rc:39
173 msgid "Separator"
174 msgstr "Adskiller"
175
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
177 #, fuzzy
178 msgctxt "hotkey"
179 msgid "None"
180 msgstr "Ingen"
181
182 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
183 msgid "Close"
184 msgstr "Lukk"
185
186 #: comctl32.rc:33
187 msgid "Today:"
188 msgstr "Idag:"
189
190 #: comctl32.rc:34
191 msgid "Go to today"
192 msgstr "Gå til idag"
193
194 #: comdlg32.rc:29
195 msgid "&About FolderPicker Test"
196 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
197
198 #: comdlg32.rc:30
199 msgid "Document Folders"
200 msgstr "Dokumentmapper"
201
202 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
203 msgid "My Documents"
204 msgstr "Mine dokumenter"
205
206 #: comdlg32.rc:32
207 msgid "My Favorites"
208 msgstr "Mine favoritter"
209
210 #: comdlg32.rc:33
211 msgid "System Path"
212 msgstr "Systemsti"
213
214 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
215 #, fuzzy
216 msgctxt "display name"
217 msgid "Desktop"
218 msgstr "Skrivebord"
219
220 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
221 #, fuzzy
222 msgid "Fonts"
223 msgstr ""
224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Skriftstørrelse\n"
226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Skrifter"
228
229 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
230 msgid "My Computer"
231 msgstr "Min datamaskin"
232
233 #: comdlg32.rc:41
234 msgid "System Folders"
235 msgstr "Systemkataloger"
236
237 #: comdlg32.rc:42
238 msgid "Local Hard Drives"
239 msgstr "Lokale harddisker"
240
241 #: comdlg32.rc:43
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Fant ikke filen"
244
245 #: comdlg32.rc:44
246 msgid "Please verify that the correct file name was given"
247 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
248
249 #: comdlg32.rc:45
250 msgid ""
251 "File does not exist.\n"
252 "Do you want to create file?"
253 msgstr ""
254 "Filen finnes ikke.\n"
255 "Skal den opprettes?"
256
257 #: comdlg32.rc:46
258 msgid ""
259 "File already exists.\n"
260 "Do you want to replace it?"
261 msgstr ""
262 "Filen finnes fra før.\n"
263 "Skal den overskrives?"
264
265 #: comdlg32.rc:47
266 msgid "Invalid character(s) in path"
267 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
268
269 #: comdlg32.rc:48
270 msgid ""
271 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
272 "                          / : < > |"
273 msgstr ""
274 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
275 "                          / : < > |"
276
277 #: comdlg32.rc:49
278 msgid "Path does not exist"
279 msgstr "Stien finnes ikke"
280
281 #: comdlg32.rc:50
282 msgid "File does not exist"
283 msgstr "Filen finnes ikke"
284
285 #: comdlg32.rc:55
286 msgid "Up One Level"
287 msgstr "Opp ett nivå"
288
289 #: comdlg32.rc:56
290 msgid "Create New Folder"
291 msgstr "Lag ny katalog"
292
293 #: comdlg32.rc:57
294 msgid "List"
295 msgstr "Liste"
296
297 #: comdlg32.rc:58
298 msgid "Details"
299 msgstr "Detaljer"
300
301 #: comdlg32.rc:59
302 msgid "Browse to Desktop"
303 msgstr "Bla til skrivebordet"
304
305 #: comdlg32.rc:123
306 msgid "Regular"
307 msgstr "Normal"
308
309 #: comdlg32.rc:124
310 msgid "Bold"
311 msgstr "Fet"
312
313 #: comdlg32.rc:125
314 msgid "Italic"
315 msgstr "Kursiv"
316
317 #: comdlg32.rc:126
318 msgid "Bold Italic"
319 msgstr "Fet kursiv"
320
321 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
322 msgid "Black"
323 msgstr "Svart"
324
325 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
326 msgid "Maroon"
327 msgstr "Rødbrun"
328
329 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
330 msgid "Green"
331 msgstr "Grønn"
332
333 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
334 msgid "Olive"
335 msgstr "Oliven"
336
337 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
338 msgid "Navy"
339 msgstr "Marineblå"
340
341 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
342 msgid "Purple"
343 msgstr "Purpur"
344
345 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
346 #, fuzzy
347 msgid "Teal"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Blågrønn\n"
351 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Teal"
353
354 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
355 msgid "Gray"
356 msgstr "Grå"
357
358 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
359 msgid "Silver"
360 msgstr "Sølv"
361
362 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
363 msgid "Red"
364 msgstr "Rød"
365
366 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
367 msgid "Lime"
368 msgstr "Lime-grønn"
369
370 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
371 msgid "Yellow"
372 msgstr "Gul"
373
374 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
375 msgid "Blue"
376 msgstr "Blå"
377
378 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
379 msgid "Fuchsia"
380 msgstr "Fuchsia"
381
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Aqua"
385 msgstr ""
386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Turkis\n"
388 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Aqua"
390
391 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "White"
393 msgstr "Hvit"
394
395 #: comdlg32.rc:66
396 msgid "Unreadable Entry"
397 msgstr "Uleselig oppføring"
398
399 #: comdlg32.rc:68
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "This value does not lie within the page range.\n"
403 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
404 msgstr ""
405 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
406 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
407
408 #: comdlg32.rc:70
409 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
410 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
411
412 #: comdlg32.rc:72
413 msgid ""
414 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
415 "Please reenter margins."
416 msgstr ""
417 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
418 "Skriv inn andre verdier."
419
420 #: comdlg32.rc:74
421 #, fuzzy
422 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
423 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
424
425 #: comdlg32.rc:76
426 msgid ""
427 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
428 "Please enter a value between 1 and %d."
429 msgstr ""
430 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
431 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
432
433 #: comdlg32.rc:77
434 msgid "A printer error occurred."
435 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
436
437 #: comdlg32.rc:78
438 msgid "No default printer defined."
439 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
440
441 #: comdlg32.rc:79
442 msgid "Cannot find the printer."
443 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
444
445 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
446 #, fuzzy
447 msgid "Out of memory."
448 msgstr ""
449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
450 "Ikke nok minne.\n"
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke mer minne."
453
454 #: comdlg32.rc:81
455 msgid "An error occurred."
456 msgstr "En feil har oppstått."
457
458 #: comdlg32.rc:82
459 msgid "Unknown printer driver."
460 msgstr "Ukjent skriverdriver."
461
462 #: comdlg32.rc:85
463 msgid ""
464 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
465 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
466 msgstr ""
467 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
468 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
469
470 #: comdlg32.rc:151
471 #, fuzzy
472 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
473 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
474
475 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
476 msgid "&Save"
477 msgstr "&Lagre"
478
479 #: comdlg32.rc:153
480 msgid "Save &in:"
481 msgstr "Lagre &i:"
482
483 #: comdlg32.rc:154
484 msgid "Save"
485 msgstr "Lagre"
486
487 #: comdlg32.rc:155
488 msgid "Save as"
489 msgstr "Lagre som"
490
491 #: comdlg32.rc:156
492 msgid "Open File"
493 msgstr "Åpne fil"
494
495 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
496 msgid "Ready"
497 msgstr "Klar"
498
499 #: comdlg32.rc:94
500 msgid "Paused; "
501 msgstr "Satt på pause; "
502
503 #: comdlg32.rc:95
504 msgid "Error; "
505 msgstr "Feil; "
506
507 #: comdlg32.rc:96
508 msgid "Pending deletion; "
509 msgstr "Venter på sletting; "
510
511 #: comdlg32.rc:97
512 msgid "Paper jam; "
513 msgstr "Papir sitter fast; "
514
515 #: comdlg32.rc:98
516 msgid "Out of paper; "
517 msgstr "Tom for papir; "
518
519 #: comdlg32.rc:99
520 msgid "Feed paper manual; "
521 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
522
523 #: comdlg32.rc:100
524 msgid "Paper problem; "
525 msgstr "Papirproblem; "
526
527 #: comdlg32.rc:101
528 msgid "Printer offline; "
529 msgstr "Skriver frakoblet; "
530
531 #: comdlg32.rc:102
532 msgid "I/O Active; "
533 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
534
535 #: comdlg32.rc:103
536 msgid "Busy; "
537 msgstr "Opptatt; "
538
539 #: comdlg32.rc:104
540 msgid "Printing; "
541 msgstr "Skriver ut; "
542
543 #: comdlg32.rc:105
544 msgid "Output tray is full; "
545 msgstr "Utskuffen er full; "
546
547 #: comdlg32.rc:106
548 msgid "Not available; "
549 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
550
551 #: comdlg32.rc:107
552 msgid "Waiting; "
553 msgstr "Venter; "
554
555 #: comdlg32.rc:108
556 msgid "Processing; "
557 msgstr "Behandler; "
558
559 #: comdlg32.rc:109
560 msgid "Initialising; "
561 msgstr "Initaliserer; "
562
563 #: comdlg32.rc:110
564 msgid "Warming up; "
565 msgstr "Varmer opp; "
566
567 #: comdlg32.rc:111
568 msgid "Toner low; "
569 msgstr "Toner lav; "
570
571 #: comdlg32.rc:112
572 msgid "No toner; "
573 msgstr "Ingen toner; "
574
575 #: comdlg32.rc:113
576 msgid "Page punt; "
577 msgstr ""
578
579 #: comdlg32.rc:114
580 msgid "Interrupted by user; "
581 msgstr "Avbrutt av bruker; "
582
583 #: comdlg32.rc:115
584 msgid "Out of memory; "
585 msgstr "Ikke mer minne; "
586
587 #: comdlg32.rc:116
588 msgid "The printer door is open; "
589 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
590
591 #: comdlg32.rc:117
592 msgid "Print server unknown; "
593 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
594
595 #: comdlg32.rc:118
596 msgid "Power save mode; "
597 msgstr "Strømsparingsmodus; "
598
599 #: comdlg32.rc:87
600 msgid "Default Printer; "
601 msgstr "Standardskriver; "
602
603 #: comdlg32.rc:88
604 msgid "There are %d documents in the queue"
605 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
606
607 #: comdlg32.rc:89
608 msgid "Margins [inches]"
609 msgstr "Marger (tommer)"
610
611 #: comdlg32.rc:90
612 msgid "Margins [mm]"
613 msgstr "Marger (mm)"
614
615 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
616 msgctxt "unit: millimeters"
617 msgid "mm"
618 msgstr "mm"
619
620 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
621 msgid "Print"
622 msgstr "Skriv ut"
623
624 #: credui.rc:42
625 msgid "&User name:"
626 msgstr "Br&ukernavn:"
627
628 #: credui.rc:45
629 msgid "&Password:"
630 msgstr "&Passord:"
631
632 #: credui.rc:47
633 msgid "&Remember my password"
634 msgstr "&Remember my password"
635
636 #: credui.rc:27
637 msgid "Connect to %s"
638 msgstr "Koble til %s"
639
640 #: credui.rc:28
641 msgid "Connecting to %s"
642 msgstr "Kobler til %s"
643
644 #: credui.rc:29
645 msgid "Logon unsuccessful"
646 msgstr "Klarte ikke logge på"
647
648 #: credui.rc:30
649 msgid ""
650 "Make sure that your user name\n"
651 "and password are correct."
652 msgstr ""
653 "Sørg for at du oppga riktig\n"
654 "brukernavn og passord."
655
656 #: credui.rc:32
657 msgid ""
658 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
659 "\n"
660 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
661 "entering your password."
662 msgstr ""
663 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
664 "\n"
665 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
666 "skriver inn passordet på nytt."
667
668 #: credui.rc:31
669 msgid "Caps Lock is On"
670 msgstr "Caps Lock er på"
671
672 #: crypt32.rc:27
673 msgid "Authority Key Identifier"
674 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
675
676 #: crypt32.rc:28
677 msgid "Key Attributes"
678 msgstr "Nøkkelegenskaper"
679
680 #: crypt32.rc:29
681 msgid "Key Usage Restriction"
682 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
683
684 #: crypt32.rc:30
685 msgid "Subject Alternative Name"
686 msgstr "Alternativt navn for emne"
687
688 #: crypt32.rc:31
689 msgid "Issuer Alternative Name"
690 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
691
692 #: crypt32.rc:32
693 msgid "Basic Constraints"
694 msgstr "Basisbegrensninger"
695
696 #: crypt32.rc:33
697 msgid "Key Usage"
698 msgstr "Nøkkelbruk"
699
700 #: crypt32.rc:34
701 msgid "Certificate Policies"
702 msgstr "Sertifikatregler"
703
704 #: crypt32.rc:35
705 msgid "Subject Key Identifier"
706 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
707
708 #: crypt32.rc:36
709 msgid "CRL Reason Code"
710 msgstr "CRL-grunnkode"
711
712 #: crypt32.rc:37
713 msgid "CRL Distribution Points"
714 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
715
716 #: crypt32.rc:38
717 msgid "Enhanced Key Usage"
718 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
719
720 #: crypt32.rc:39
721 msgid "Authority Information Access"
722 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
723
724 #: crypt32.rc:40
725 msgid "Certificate Extensions"
726 msgstr "Sertifikatutvidelser"
727
728 #: crypt32.rc:41
729 msgid "Next Update Location"
730 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
731
732 #: crypt32.rc:42
733 msgid "Yes or No Trust"
734 msgstr "Ja eller nei-tillit"
735
736 #: crypt32.rc:43
737 msgid "Email Address"
738 msgstr "E-postadresse"
739
740 #: crypt32.rc:44
741 msgid "Unstructured Name"
742 msgstr "Ustrukturert navn"
743
744 #: crypt32.rc:45
745 msgid "Content Type"
746 msgstr "Innholdstype"
747
748 #: crypt32.rc:46
749 msgid "Message Digest"
750 msgstr "Meldingssammendrag"
751
752 #: crypt32.rc:47
753 msgid "Signing Time"
754 msgstr "Signeringstidspunkt"
755
756 #: crypt32.rc:48
757 msgid "Counter Sign"
758 msgstr "Tellersymbol"
759
760 #: crypt32.rc:49
761 msgid "Challenge Password"
762 msgstr "Utfordre passord"
763
764 #: crypt32.rc:50
765 msgid "Unstructured Address"
766 msgstr "Ustrukturert adresse"
767
768 #: crypt32.rc:51
769 #, fuzzy
770 msgid "S/MIME Capabilities"
771 msgstr "SMIME-evner"
772
773 #: crypt32.rc:52
774 msgid "Prefer Signed Data"
775 msgstr "Fortrekk signert data"
776
777 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
778 #, fuzzy
779 msgctxt "Certification Practice Statement"
780 msgid "CPS"
781 msgstr "CPS"
782
783 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
784 msgid "User Notice"
785 msgstr "Brukervarsel"
786
787 #: crypt32.rc:55
788 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
789 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
790
791 #: crypt32.rc:56
792 msgid "Certification Authority Issuer"
793 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
794
795 #: crypt32.rc:57
796 msgid "Certification Template Name"
797 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
798
799 #: crypt32.rc:58
800 msgid "Certificate Type"
801 msgstr "Sertifikattype"
802
803 #: crypt32.rc:59
804 msgid "Certificate Manifold"
805 msgstr "Sertifikatmangfold"
806
807 #: crypt32.rc:60
808 msgid "Netscape Cert Type"
809 msgstr "Netscape-sertifikattype"
810
811 #: crypt32.rc:61
812 msgid "Netscape Base URL"
813 msgstr "Netscape-basis-URL"
814
815 #: crypt32.rc:62
816 msgid "Netscape Revocation URL"
817 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
818
819 #: crypt32.rc:63
820 msgid "Netscape CA Revocation URL"
821 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
822
823 #: crypt32.rc:64
824 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
825 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
826
827 #: crypt32.rc:65
828 msgid "Netscape CA Policy URL"
829 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
830
831 #: crypt32.rc:66
832 msgid "Netscape SSL ServerName"
833 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
834
835 #: crypt32.rc:67
836 msgid "Netscape Comment"
837 msgstr "Netscape-kommentar"
838
839 #: crypt32.rc:68
840 msgid "SpcSpAgencyInfo"
841 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
842
843 #: crypt32.rc:69
844 msgid "SpcFinancialCriteria"
845 msgstr "SpcFinancialCriteria"
846
847 #: crypt32.rc:70
848 msgid "SpcMinimalCriteria"
849 msgstr "SpcMinimalCriteria"
850
851 #: crypt32.rc:71
852 msgid "Country/Region"
853 msgstr "Land/Region"
854
855 #: crypt32.rc:72
856 msgid "Organization"
857 msgstr "Organisasjon"
858
859 #: crypt32.rc:73
860 msgid "Organizational Unit"
861 msgstr "Organisasjonsell enhet"
862
863 #: crypt32.rc:74
864 msgid "Common Name"
865 msgstr "Vanlig navn"
866
867 #: crypt32.rc:75
868 msgid "Locality"
869 msgstr "Lokalitet"
870
871 #: crypt32.rc:76
872 msgid "State or Province"
873 msgstr "Fylke"
874
875 #: crypt32.rc:77
876 msgid "Title"
877 msgstr "Tittel"
878
879 #: crypt32.rc:78
880 msgid "Given Name"
881 msgstr "Oppgitt navn"
882
883 #: crypt32.rc:79
884 msgid "Initials"
885 msgstr "Initialer"
886
887 #: crypt32.rc:80
888 #, fuzzy
889 msgid "Surname"
890 msgstr "Brukernavn"
891
892 #: crypt32.rc:81
893 msgid "Domain Component"
894 msgstr "Domenekomponent"
895
896 #: crypt32.rc:82
897 msgid "Street Address"
898 msgstr "Gateadresse"
899
900 #: crypt32.rc:83
901 msgid "Serial Number"
902 msgstr "Serienummer"
903
904 #: crypt32.rc:84
905 msgid "CA Version"
906 msgstr "CA-versjon"
907
908 #: crypt32.rc:85
909 msgid "Cross CA Version"
910 msgstr "Kryss CA-versjon"
911
912 #: crypt32.rc:86
913 msgid "Serialized Signature Serial Number"
914 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
915
916 #: crypt32.rc:87
917 msgid "Principal Name"
918 msgstr "Hovednavn"
919
920 #: crypt32.rc:88
921 msgid "Windows Product Update"
922 msgstr "Windows-produktoppdatering"
923
924 #: crypt32.rc:89
925 msgid "Enrollment Name Value Pair"
926 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
927
928 #: crypt32.rc:90
929 msgid "OS Version"
930 msgstr "OS-versjon"
931
932 #: crypt32.rc:91
933 msgid "Enrollment CSP"
934 msgstr "Innrullerings-CSP"
935
936 #: crypt32.rc:92
937 msgid "CRL Number"
938 msgstr "CRL-nummer"
939
940 #: crypt32.rc:93
941 msgid "Delta CRL Indicator"
942 msgstr "Delta CRL-indikator"
943
944 #: crypt32.rc:94
945 msgid "Issuing Distribution Point"
946 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
947
948 #: crypt32.rc:95
949 msgid "Freshest CRL"
950 msgstr "Nyeste CRL"
951
952 #: crypt32.rc:96
953 msgid "Name Constraints"
954 msgstr "Navnebegrensninger"
955
956 #: crypt32.rc:97
957 msgid "Policy Mappings"
958 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
959
960 #: crypt32.rc:98
961 msgid "Policy Constraints"
962 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
963
964 #: crypt32.rc:99
965 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
966 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
967
968 #: crypt32.rc:100
969 msgid "Application Policies"
970 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
971
972 #: crypt32.rc:101
973 msgid "Application Policy Mappings"
974 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
975
976 #: crypt32.rc:102
977 msgid "Application Policy Constraints"
978 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
979
980 #: crypt32.rc:103
981 msgid "CMC Data"
982 msgstr "CMC-data"
983
984 #: crypt32.rc:104
985 msgid "CMC Response"
986 msgstr "CMS-svar"
987
988 #: crypt32.rc:105
989 msgid "Unsigned CMC Request"
990 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
991
992 #: crypt32.rc:106
993 msgid "CMC Status Info"
994 msgstr "CMC-statusinformasjon"
995
996 #: crypt32.rc:107
997 msgid "CMC Extensions"
998 msgstr "CMC-utvidelser"
999
1000 #: crypt32.rc:108
1001 msgid "CMC Attributes"
1002 msgstr "CMC-egenskaper"
1003
1004 #: crypt32.rc:109
1005 msgid "PKCS 7 Data"
1006 msgstr "PKCS 7 Data"
1007
1008 #: crypt32.rc:110
1009 msgid "PKCS 7 Signed"
1010 msgstr "PKCS 7 Signert"
1011
1012 #: crypt32.rc:111
1013 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1014 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1015
1016 #: crypt32.rc:112
1017 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1018 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1019
1020 #: crypt32.rc:113
1021 msgid "PKCS 7 Digested"
1022 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1023
1024 #: crypt32.rc:114
1025 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1026 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1027
1028 #: crypt32.rc:115
1029 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1030 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1031
1032 #: crypt32.rc:116
1033 msgid "Virtual Base CRL Number"
1034 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1035
1036 #: crypt32.rc:117
1037 msgid "Next CRL Publish"
1038 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1039
1040 #: crypt32.rc:118
1041 msgid "CA Encryption Certificate"
1042 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1043
1044 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Key Recovery Agent"
1047 msgstr ""
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1052
1053 #: crypt32.rc:120
1054 msgid "Certificate Template Information"
1055 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1056
1057 #: crypt32.rc:121
1058 msgid "Enterprise Root OID"
1059 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1060
1061 #: crypt32.rc:122
1062 msgid "Dummy Signer"
1063 msgstr "Tullesignerer"
1064
1065 #: crypt32.rc:123
1066 msgid "Encrypted Private Key"
1067 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1068
1069 #: crypt32.rc:124
1070 msgid "Published CRL Locations"
1071 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1072
1073 #: crypt32.rc:125
1074 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1075 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1076
1077 #: crypt32.rc:126
1078 msgid "Transaction Id"
1079 msgstr "Transaksjons-id"
1080
1081 #: crypt32.rc:127
1082 msgid "Sender Nonce"
1083 msgstr "Gjeldende sender"
1084
1085 #: crypt32.rc:128
1086 msgid "Recipient Nonce"
1087 msgstr "Gjeldende mottaker"
1088
1089 #: crypt32.rc:129
1090 msgid "Reg Info"
1091 msgstr "Reg info"
1092
1093 #: crypt32.rc:130
1094 msgid "Get Certificate"
1095 msgstr "Hent sertifikat"
1096
1097 #: crypt32.rc:131
1098 msgid "Get CRL"
1099 msgstr "Hent CRL"
1100
1101 #: crypt32.rc:132
1102 msgid "Revoke Request"
1103 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1104
1105 #: crypt32.rc:133
1106 msgid "Query Pending"
1107 msgstr "Spørring venter"
1108
1109 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Certificate Trust List"
1112 msgstr ""
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1117
1118 #: crypt32.rc:135
1119 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1120 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1121
1122 #: crypt32.rc:136
1123 msgid "Private Key Usage Period"
1124 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1125
1126 #: crypt32.rc:137
1127 msgid "Client Information"
1128 msgstr "Klientinformasjon"
1129
1130 #: crypt32.rc:138
1131 msgid "Server Authentication"
1132 msgstr "Tjenerautentisering"
1133
1134 #: crypt32.rc:139
1135 msgid "Client Authentication"
1136 msgstr "Klientautentisering"
1137
1138 #: crypt32.rc:140
1139 msgid "Code Signing"
1140 msgstr "Kodesignering"
1141
1142 #: crypt32.rc:141
1143 msgid "Secure Email"
1144 msgstr "Sikker e-post"
1145
1146 #: crypt32.rc:142
1147 msgid "Time Stamping"
1148 msgstr "Tidsstempling"
1149
1150 #: crypt32.rc:143
1151 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1152 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1153
1154 #: crypt32.rc:144
1155 msgid "Microsoft Time Stamping"
1156 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1157
1158 #: crypt32.rc:145
1159 msgid "IP security end system"
1160 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1161
1162 #: crypt32.rc:146
1163 msgid "IP security tunnel termination"
1164 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1165
1166 #: crypt32.rc:147
1167 msgid "IP security user"
1168 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1169
1170 #: crypt32.rc:148
1171 msgid "Encrypting File System"
1172 msgstr "Krypterer filsystem"
1173
1174 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1177 msgstr ""
1178 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1182
1183 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Windows System Component Verification"
1186 msgstr ""
1187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1191
1192 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1193 #, fuzzy
1194 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1198 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1200
1201 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1204 msgstr ""
1205 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1207 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1209
1210 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Key Pack Licenses"
1213 msgstr ""
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Lisenser for nøkkelpakker"
1218
1219 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1220 #, fuzzy
1221 msgid "License Server Verification"
1222 msgstr ""
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Lisenstjener-verifisering\n"
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Kontroll av lisenstjener"
1227
1228 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1229 msgid "Smart Card Logon"
1230 msgstr "Smart Card-pålogging"
1231
1232 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Digital Rights"
1235 msgstr ""
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Digitale rettigheter\n"
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Kontroll av opphavsrett"
1240
1241 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Qualified Subordination"
1244 msgstr ""
1245 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1246 "Kvalifisert underordinering\n"
1247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Kvalifisert underenhet"
1249
1250 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Key Recovery"
1253 msgstr ""
1254 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1256 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Gjenoppretting av nøkler"
1258
1259 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1260 msgid "Document Signing"
1261 msgstr "Dokumentsignering"
1262
1263 #: crypt32.rc:160
1264 msgid "IP security IKE intermediate"
1265 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1266
1267 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1268 msgid "File Recovery"
1269 msgstr "Filgjenoppretting"
1270
1271 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Root List Signer"
1274 msgstr ""
1275 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Rotlistesignerer\n"
1277 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Rotsignerer for lister"
1279
1280 #: crypt32.rc:163
1281 msgid "All application policies"
1282 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1283
1284 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Directory Service Email Replication"
1287 msgstr ""
1288 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1292
1293 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1294 msgid "Certificate Request Agent"
1295 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1296
1297 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Lifetime Signing"
1300 msgstr ""
1301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "Livstidsignering\n"
1303 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1304 "Livstidssignering"
1305
1306 #: crypt32.rc:167
1307 msgid "All issuance policies"
1308 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1309
1310 #: crypt32.rc:172
1311 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1312 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1313
1314 #: crypt32.rc:173
1315 msgid "Personal"
1316 msgstr "Personlig"
1317
1318 #: crypt32.rc:174
1319 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1320 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1321
1322 #: crypt32.rc:175
1323 msgid "Other People"
1324 msgstr "Andre personer"
1325
1326 #: crypt32.rc:176
1327 msgid "Trusted Publishers"
1328 msgstr "Betrodde utgivere"
1329
1330 #: crypt32.rc:177
1331 msgid "Untrusted Certificates"
1332 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1333
1334 #: crypt32.rc:182
1335 msgid "KeyID="
1336 msgstr "NøkkelID="
1337
1338 #: crypt32.rc:183
1339 msgid "Certificate Issuer"
1340 msgstr "Utsteder"
1341
1342 #: crypt32.rc:184
1343 msgid "Certificate Serial Number="
1344 msgstr "Serienummer="
1345
1346 #: crypt32.rc:185
1347 msgid "Other Name="
1348 msgstr "Annet navn="
1349
1350 #: crypt32.rc:186
1351 msgid "Email Address="
1352 msgstr "E-postadresse="
1353
1354 #: crypt32.rc:187
1355 msgid "DNS Name="
1356 msgstr "DNS-navn="
1357
1358 #: crypt32.rc:188
1359 msgid "Directory Address"
1360 msgstr "Katalogadresse"
1361
1362 #: crypt32.rc:189
1363 msgid "URL="
1364 msgstr "URL="
1365
1366 #: crypt32.rc:190
1367 msgid "IP Address="
1368 msgstr "IP-adresse="
1369
1370 #: crypt32.rc:191
1371 msgid "Mask="
1372 msgstr "Mask="
1373
1374 #: crypt32.rc:192
1375 msgid "Registered ID="
1376 msgstr "Registrert ID="
1377
1378 #: crypt32.rc:193
1379 msgid "Unknown Key Usage"
1380 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1381
1382 #: crypt32.rc:194
1383 msgid "Subject Type="
1384 msgstr "Emnetype="
1385
1386 #: crypt32.rc:195
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "Certificate Authority"
1389 msgid "CA"
1390 msgstr "CA"
1391
1392 #: crypt32.rc:196
1393 msgid "End Entity"
1394 msgstr "Sluttenhet"
1395
1396 #: crypt32.rc:197
1397 msgid "Path Length Constraint="
1398 msgstr "Begrensning på stilengde="
1399
1400 #: crypt32.rc:198
1401 #, fuzzy
1402 msgctxt "path length"
1403 msgid "None"
1404 msgstr "Ingen"
1405
1406 #: crypt32.rc:199
1407 msgid "Information Not Available"
1408 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1409
1410 #: crypt32.rc:200
1411 msgid "Authority Info Access"
1412 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1413
1414 #: crypt32.rc:201
1415 msgid "Access Method="
1416 msgstr "Tilgangsmetode="
1417
1418 #: crypt32.rc:202
1419 #, fuzzy
1420 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1421 msgid "OCSP"
1422 msgstr "OCSP"
1423
1424 #: crypt32.rc:203
1425 msgid "CA Issuers"
1426 msgstr "CA-utstedere"
1427
1428 #: crypt32.rc:204
1429 msgid "Unknown Access Method"
1430 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1431
1432 #: crypt32.rc:205
1433 msgid "Alternative Name"
1434 msgstr "Alternativt navn"
1435
1436 #: crypt32.rc:206
1437 msgid "CRL Distribution Point"
1438 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1439
1440 #: crypt32.rc:207
1441 msgid "Distribution Point Name"
1442 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1443
1444 #: crypt32.rc:208
1445 msgid "Full Name"
1446 msgstr "Fult navn"
1447
1448 #: crypt32.rc:209
1449 msgid "RDN Name"
1450 msgstr "RDN-navn"
1451
1452 #: crypt32.rc:210
1453 msgid "CRL Reason="
1454 msgstr "CRL-årsak="
1455
1456 #: crypt32.rc:211
1457 msgid "CRL Issuer"
1458 msgstr "CRL-utsteder"
1459
1460 #: crypt32.rc:212
1461 msgid "Key Compromise"
1462 msgstr "Nøkellkompromiss"
1463
1464 #: crypt32.rc:213
1465 msgid "CA Compromise"
1466 msgstr "CA-kompromiss"
1467
1468 #: crypt32.rc:214
1469 msgid "Affiliation Changed"
1470 msgstr "Tilslutning endret"
1471
1472 #: crypt32.rc:215
1473 msgid "Superseded"
1474 msgstr "Erstattet"
1475
1476 #: crypt32.rc:216
1477 msgid "Operation Ceased"
1478 msgstr "Operasjonen opphørte"
1479
1480 #: crypt32.rc:217
1481 msgid "Certificate Hold"
1482 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1483
1484 #: crypt32.rc:218
1485 msgid "Financial Information="
1486 msgstr "Finansiell informasjon="
1487
1488 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1489 msgid "Available"
1490 msgstr "Tilgjengelig"
1491
1492 #: crypt32.rc:220
1493 msgid "Not Available"
1494 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1495
1496 #: crypt32.rc:221
1497 msgid "Meets Criteria="
1498 msgstr "Møter kriterier="
1499
1500 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1501 msgid "Yes"
1502 msgstr "Ja"
1503
1504 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1505 msgid "No"
1506 msgstr "Nei"
1507
1508 #: crypt32.rc:224
1509 msgid "Digital Signature"
1510 msgstr "Digital signatur"
1511
1512 #: crypt32.rc:225
1513 msgid "Non-Repudiation"
1514 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1515
1516 #: crypt32.rc:226
1517 msgid "Key Encipherment"
1518 msgstr "Nøkkelkryptering"
1519
1520 #: crypt32.rc:227
1521 msgid "Data Encipherment"
1522 msgstr "Datakryptering"
1523
1524 #: crypt32.rc:228
1525 msgid "Key Agreement"
1526 msgstr "Nøkkel-avtale"
1527
1528 #: crypt32.rc:229
1529 msgid "Certificate Signing"
1530 msgstr "Sertifikatsignering"
1531
1532 #: crypt32.rc:230
1533 msgid "Off-line CRL Signing"
1534 msgstr "Lokal CRL-signering"
1535
1536 #: crypt32.rc:231
1537 msgid "CRL Signing"
1538 msgstr "CRL-signering"
1539
1540 #: crypt32.rc:232
1541 msgid "Encipher Only"
1542 msgstr "Kun kryptering"
1543
1544 #: crypt32.rc:233
1545 msgid "Decipher Only"
1546 msgstr "Kun dekryptering"
1547
1548 #: crypt32.rc:234
1549 msgid "SSL Client Authentication"
1550 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1551
1552 #: crypt32.rc:235
1553 msgid "SSL Server Authentication"
1554 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1555
1556 #: crypt32.rc:236
1557 msgid "S/MIME"
1558 msgstr "S/MIME"
1559
1560 #: crypt32.rc:237
1561 msgid "Signature"
1562 msgstr "Signatur"
1563
1564 #: crypt32.rc:238
1565 msgid "SSL CA"
1566 msgstr "SSL CA"
1567
1568 #: crypt32.rc:239
1569 msgid "S/MIME CA"
1570 msgstr "S/MIME CA"
1571
1572 #: crypt32.rc:240
1573 msgid "Signature CA"
1574 msgstr "Signatur CA"
1575
1576 #: cryptdlg.rc:27
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Certificate Policy"
1579 msgstr "Sertifikatregler"
1580
1581 #: cryptdlg.rc:28
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Policy Identifier: "
1584 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1585
1586 #: cryptdlg.rc:29
1587 msgid "Policy Qualifier Info"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: cryptdlg.rc:30
1591 msgid "Policy Qualifier Id="
1592 msgstr ""
1593
1594 #: cryptdlg.rc:33
1595 msgid "Qualifier"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: cryptdlg.rc:34
1599 msgid "Notice Reference"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: cryptdlg.rc:35
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Organization="
1605 msgstr "Organisasjon"
1606
1607 #: cryptdlg.rc:36
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Notice Number="
1610 msgstr "Serienummer="
1611
1612 #: cryptdlg.rc:37
1613 msgid "Notice Text="
1614 msgstr ""
1615
1616 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1617 msgid "Certificate"
1618 msgstr "Sertifikat"
1619
1620 #: cryptui.rc:28
1621 msgid "Certificate Information"
1622 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1623
1624 #: cryptui.rc:29
1625 msgid ""
1626 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1627 "altered or corrupted."
1628 msgstr ""
1629 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1630 "eller skadet."
1631
1632 #: cryptui.rc:30
1633 msgid ""
1634 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1635 "trusted root certificate store."
1636 msgstr ""
1637 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1638 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1639
1640 #: cryptui.rc:31
1641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1642 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1643
1644 #: cryptui.rc:32
1645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1646 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1647
1648 #: cryptui.rc:33
1649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1650 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1651
1652 #: cryptui.rc:34
1653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1654 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1655
1656 #: cryptui.rc:35
1657 msgid "Issued to: "
1658 msgstr "Utstedt til: "
1659
1660 #: cryptui.rc:36
1661 msgid "Issued by: "
1662 msgstr "Utstedt av: "
1663
1664 #: cryptui.rc:37
1665 msgid "Valid from "
1666 msgstr "Gyldig fra "
1667
1668 #: cryptui.rc:38
1669 msgid " to "
1670 msgstr " til "
1671
1672 #: cryptui.rc:39
1673 msgid "This certificate has an invalid signature."
1674 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1675
1676 #: cryptui.rc:40
1677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1678 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1679
1680 #: cryptui.rc:41
1681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1682 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1683
1684 #: cryptui.rc:42
1685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1686 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1687
1688 #: cryptui.rc:43
1689 msgid "This certificate is OK."
1690 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1691
1692 #: cryptui.rc:44
1693 msgid "Field"
1694 msgstr "Felt"
1695
1696 #: cryptui.rc:45
1697 msgid "Value"
1698 msgstr "Verdi"
1699
1700 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1701 msgid "<All>"
1702 msgstr "<Alle>"
1703
1704 #: cryptui.rc:47
1705 msgid "Version 1 Fields Only"
1706 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1707
1708 #: cryptui.rc:48
1709 msgid "Extensions Only"
1710 msgstr "Kun utvidelser"
1711
1712 #: cryptui.rc:49
1713 msgid "Critical Extensions Only"
1714 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1715
1716 #: cryptui.rc:50
1717 msgid "Properties Only"
1718 msgstr "Kun egenskaper"
1719
1720 #: cryptui.rc:52
1721 msgid "Serial number"
1722 msgstr "Serienummer"
1723
1724 #: cryptui.rc:53
1725 msgid "Issuer"
1726 msgstr "Utsteder"
1727
1728 #: cryptui.rc:54
1729 msgid "Valid from"
1730 msgstr "Gyldig fra"
1731
1732 #: cryptui.rc:55
1733 msgid "Valid to"
1734 msgstr "Gyldig til"
1735
1736 #: cryptui.rc:56
1737 msgid "Subject"
1738 msgstr "Emne"
1739
1740 #: cryptui.rc:57
1741 msgid "Public key"
1742 msgstr "Offentlig nøkkel"
1743
1744 #: cryptui.rc:58
1745 #, fuzzy
1746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1747 msgstr "%s (%d bits)"
1748
1749 #: cryptui.rc:59
1750 msgid "SHA1 hash"
1751 msgstr "SHA1-kode"
1752
1753 #: cryptui.rc:60
1754 msgid "Enhanced key usage (property)"
1755 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1756
1757 #: cryptui.rc:61
1758 msgid "Friendly name"
1759 msgstr "Vennlig navn"
1760
1761 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1762 msgid "Description"
1763 msgstr "Beskrivelse"
1764
1765 #: cryptui.rc:63
1766 msgid "Certificate Properties"
1767 msgstr "Sertifikategenskaper"
1768
1769 #: cryptui.rc:64
1770 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1771 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1772
1773 #: cryptui.rc:65
1774 msgid "The OID you entered already exists."
1775 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1776
1777 #: cryptui.rc:66
1778 msgid "Select Certificate Store"
1779 msgstr "Velg sertifikatlager"
1780
1781 #: cryptui.rc:67
1782 msgid "Please select a certificate store."
1783 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1784
1785 #: cryptui.rc:68
1786 msgid "Certificate Import Wizard"
1787 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1788
1789 #: cryptui.rc:69
1790 msgid ""
1791 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1792 "select another file."
1793 msgstr ""
1794 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1795 "annen fil."
1796
1797 #: cryptui.rc:70
1798 msgid "File to Import"
1799 msgstr "Fil å importere"
1800
1801 #: cryptui.rc:71
1802 msgid "Specify the file you want to import."
1803 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1804
1805 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Store"
1807 msgstr "Sertifikatlager"
1808
1809 #: cryptui.rc:73
1810 msgid ""
1811 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1812 "lists, and certificate trust lists."
1813 msgstr ""
1814 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1815 "lister over tiltrodde sertifikater."
1816
1817 #: cryptui.rc:74
1818 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1819 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1820
1821 #: cryptui.rc:75
1822 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1823 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1824
1825 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1826 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1827 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1828
1829 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1830 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1831 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1832
1833 #: cryptui.rc:78
1834 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1835 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1836
1837 #: cryptui.rc:79
1838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1839 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1840
1841 #: cryptui.rc:81
1842 msgid "Please select a file."
1843 msgstr "Velg en fil."
1844
1845 #: cryptui.rc:82
1846 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1847 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1848
1849 #: cryptui.rc:83
1850 msgid "Could not open "
1851 msgstr "Klarte ikke åpne "
1852
1853 #: cryptui.rc:84
1854 msgid "Determined by the program"
1855 msgstr "Bestemt av programmet"
1856
1857 #: cryptui.rc:85
1858 msgid "Please select a store"
1859 msgstr "Velg en lagringsplass"
1860
1861 #: cryptui.rc:86
1862 msgid "Certificate Store Selected"
1863 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1864
1865 #: cryptui.rc:87
1866 msgid "Automatically determined by the program"
1867 msgstr "Bestemt av proggramet"
1868
1869 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1870 msgid "File"
1871 msgstr "Fil"
1872
1873 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1874 msgid "Content"
1875 msgstr "Innhold"
1876
1877 #: cryptui.rc:91
1878 msgid "Certificate Revocation List"
1879 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1880
1881 #: cryptui.rc:93
1882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1883 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1884
1885 #: cryptui.rc:94
1886 msgid "Personal Information Exchange"
1887 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1888
1889 #: cryptui.rc:96
1890 msgid "The import was successful."
1891 msgstr "Importeringen var vellykket."
1892
1893 #: cryptui.rc:97
1894 msgid "The import failed."
1895 msgstr "Klarte ikke importere."
1896
1897 #: cryptui.rc:98
1898 msgid "Arial"
1899 msgstr "Arial"
1900
1901 #: cryptui.rc:100
1902 msgid "<Advanced Purposes>"
1903 msgstr "<Avanserte formål>"
1904
1905 #: cryptui.rc:101
1906 msgid "Issued To"
1907 msgstr "Utstedt til"
1908
1909 #: cryptui.rc:102
1910 msgid "Issued By"
1911 msgstr "Utstedt av"
1912
1913 #: cryptui.rc:103
1914 msgid "Expiration Date"
1915 msgstr "Utløpsdato"
1916
1917 #: cryptui.rc:104
1918 msgid "Friendly Name"
1919 msgstr "Vennlig navn"
1920
1921 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1922 msgid "<None>"
1923 msgstr "<Ingen>"
1924
1925 #: cryptui.rc:107
1926 msgid ""
1927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1928 "sign messages with it.\n"
1929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1930 msgstr ""
1931 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1932 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1933 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1934
1935 #: cryptui.rc:108
1936 msgid ""
1937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1938 "sign messages with them.\n"
1939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 msgstr ""
1941 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1942 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1943 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1944
1945 #: cryptui.rc:109
1946 msgid ""
1947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1948 "verify messages signed with it.\n"
1949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1950 msgstr ""
1951 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1952 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1953 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1954
1955 #: cryptui.rc:110
1956 msgid ""
1957 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1958 "verify messages signed with it.\n"
1959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 msgstr ""
1961 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1962 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1963 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1964
1965 #: cryptui.rc:111
1966 msgid ""
1967 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1968 "trusted.\n"
1969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1970 msgstr ""
1971 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1972 "tiltrodd.\n"
1973 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1974
1975 #: cryptui.rc:112
1976 msgid ""
1977 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1978 "trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1980 msgstr ""
1981 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1982 "tiltrodde.\n"
1983 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1984
1985 #: cryptui.rc:113
1986 msgid ""
1987 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1988 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1989 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1990 msgstr ""
1991 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1992 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1993 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1994
1995 #: cryptui.rc:114
1996 msgid ""
1997 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1998 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1999 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2000 msgstr ""
2001 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2002 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2003 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2004
2005 #: cryptui.rc:115
2006 msgid ""
2007 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2008 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2009 msgstr ""
2010 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2011 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2012
2013 #: cryptui.rc:116
2014 msgid ""
2015 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2016 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2017 msgstr ""
2018 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2019 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2020
2021 #: cryptui.rc:117
2022 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2023 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2024
2025 #: cryptui.rc:118
2026 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2027 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2028
2029 #: cryptui.rc:119
2030 msgid "Certificates"
2031 msgstr "Sertifikater"
2032
2033 #: cryptui.rc:121
2034 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2035 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2036
2037 #: cryptui.rc:122
2038 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2039 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2040
2041 #: cryptui.rc:123
2042 msgid ""
2043 "Ensures software came from software publisher\n"
2044 "Protects software from alteration after publication"
2045 msgstr ""
2046 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2047 "Beskytter programvare mot endringer"
2048
2049 #: cryptui.rc:124
2050 msgid "Protects e-mail messages"
2051 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2052
2053 #: cryptui.rc:125
2054 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2055 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2056
2057 #: cryptui.rc:126
2058 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2059 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2060
2061 #: cryptui.rc:127
2062 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2063 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2064
2065 #: cryptui.rc:128
2066 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2067 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2068
2069 #: cryptui.rc:144
2070 msgid "Private Key Archival"
2071 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2072
2073 #: cryptui.rc:147
2074 msgid "Certificate Export Wizard"
2075 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2076
2077 #: cryptui.rc:148
2078 msgid "Export Format"
2079 msgstr "Eksportformat"
2080
2081 #: cryptui.rc:149
2082 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2083 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2084
2085 #: cryptui.rc:150
2086 msgid "Export Filename"
2087 msgstr "Filnavn"
2088
2089 #: cryptui.rc:151
2090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2091 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2092
2093 #: cryptui.rc:152
2094 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2095 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2096
2097 #: cryptui.rc:153
2098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2099 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2100
2101 #: cryptui.rc:154
2102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2103 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2104
2105 #: cryptui.rc:157
2106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2107 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2108
2109 #: cryptui.rc:158
2110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2111 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2112
2113 #: cryptui.rc:159
2114 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2115 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2116
2117 #: cryptui.rc:160
2118 msgid "File Format"
2119 msgstr "Filformat"
2120
2121 #: cryptui.rc:161
2122 msgid "Include all certificates in certificate path"
2123 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2124
2125 #: cryptui.rc:162
2126 msgid "Export keys"
2127 msgstr "Eksportér nøkler"
2128
2129 #: cryptui.rc:165
2130 msgid "The export was successful."
2131 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2132
2133 #: cryptui.rc:166
2134 msgid "The export failed."
2135 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2136
2137 #: cryptui.rc:167
2138 msgid "Export Private Key"
2139 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2140
2141 #: cryptui.rc:168
2142 msgid ""
2143 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2144 "certificate."
2145 msgstr ""
2146 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2147 "sertifikatet."
2148
2149 #: cryptui.rc:169
2150 msgid "Enter Password"
2151 msgstr "Angi passord"
2152
2153 #: cryptui.rc:170
2154 msgid "You may password-protect a private key."
2155 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2156
2157 #: cryptui.rc:171
2158 msgid "The passwords do not match."
2159 msgstr "Passordene er ikke like."
2160
2161 #: cryptui.rc:172
2162 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2163 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2164
2165 #: cryptui.rc:173
2166 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2167 msgstr ""
2168 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2169
2170 #: devenum.rc:32
2171 msgid "Default DirectSound"
2172 msgstr "Standard DirectSound"
2173
2174 #: devenum.rc:33
2175 msgid "DirectSound: %s"
2176 msgstr "DirectSound: %s"
2177
2178 #: devenum.rc:34
2179 msgid "Default WaveOut Device"
2180 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2181
2182 #: devenum.rc:35
2183 msgid "Default MidiOut Device"
2184 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2185
2186 #: dinput.rc:40
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Configure Devices"
2189 msgstr "&Oppsett..."
2190
2191 #: dinput.rc:45
2192 msgid "Reset"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: dinput.rc:48
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Player"
2198 msgstr "Spill av"
2199
2200 #: dinput.rc:49
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Device"
2203 msgstr "En&het:"
2204
2205 #: dinput.rc:50
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Actions"
2208 msgstr "Aktivering"
2209
2210 #: dinput.rc:51
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Mapping"
2213 msgstr "Peker til"
2214
2215 #: dinput.rc:53
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Sort Assigned"
2218 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2219
2220 #: dinput.rc:34
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Action"
2223 msgstr "Aktivering"
2224
2225 #: dinput.rc:35
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Object"
2228 msgstr "&Objekt"
2229
2230 #: dxdiagn.rc:25
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Regional Setting"
2233 msgstr "Globale innstillinger"
2234
2235 #: dxdiagn.rc:26
2236 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gdi32.rc:25
2240 msgid "Western"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gdi32.rc:26
2244 msgid "Central European"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gdi32.rc:27
2248 msgid "Cyrillic"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gdi32.rc:28
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Greek"
2254 msgstr "Grønn"
2255
2256 #: gdi32.rc:29
2257 msgid "Turkish"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gdi32.rc:30
2261 msgid "Hebrew"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gdi32.rc:31
2265 msgid "Arabic"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gdi32.rc:32
2269 msgid "Baltic"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gdi32.rc:33
2273 msgid "Vietnamese"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gdi32.rc:34
2277 msgid "Thai"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gdi32.rc:35
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Japanese"
2283 msgstr "panel"
2284
2285 #: gdi32.rc:36
2286 msgid "CHINESE_GB2312"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gdi32.rc:37
2290 msgid "Hangul"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gdi32.rc:38
2294 msgid "CHINESE_BIG5"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gdi32.rc:39
2298 msgid "Hangul(Johab)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gdi32.rc:40
2302 msgid "Symbol"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gdi32.rc:41
2306 msgid "OEM/DOS"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gphoto2.rc:27
2310 msgid "Files on Camera"
2311 msgstr "Filer på kamera"
2312
2313 #: gphoto2.rc:31
2314 msgid "Import Selected"
2315 msgstr "Importer valgte"
2316
2317 #: gphoto2.rc:32
2318 msgid "Preview"
2319 msgstr "Preview"
2320
2321 #: gphoto2.rc:33
2322 msgid "Import All"
2323 msgstr "Importer alle"
2324
2325 #: gphoto2.rc:34
2326 msgid "Skip This Dialog"
2327 msgstr "Skip This Dialog"
2328
2329 #: gphoto2.rc:35
2330 msgid "Exit"
2331 msgstr "Avslutt"
2332
2333 #: gphoto2.rc:40
2334 msgid "Transferring"
2335 msgstr "Overfører"
2336
2337 #: gphoto2.rc:43
2338 msgid "Transferring... Please Wait"
2339 msgstr "Overfører... vent litt"
2340
2341 #: gphoto2.rc:48
2342 msgid "Connecting to camera"
2343 msgstr "Kobler til kamera"
2344
2345 #: gphoto2.rc:52
2346 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2347 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2348
2349 #: hhctrl.rc:56
2350 msgid "S&ync"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2354 msgid "&Back"
2355 msgstr "Til&bake"
2356
2357 #: hhctrl.rc:58
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Forward"
2360 msgstr "Fram"
2361
2362 #: hhctrl.rc:59
2363 #, fuzzy
2364 msgctxt "table of contents"
2365 msgid "&Home"
2366 msgstr "Hjem"
2367
2368 #: hhctrl.rc:60
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Stop"
2371 msgstr "Stopp"
2372
2373 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2374 msgid "&Refresh"
2375 msgstr "Oppdate&r"
2376
2377 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2378 msgid "&Print..."
2379 msgstr "Skriv &ut..."
2380
2381 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2382 msgid "&Contents"
2383 msgstr "&Innhold"
2384
2385 #: hhctrl.rc:29
2386 msgid "I&ndex"
2387 msgstr "I&ndeks"
2388
2389 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2390 msgid "&Search"
2391 msgstr "&Søk"
2392
2393 #: hhctrl.rc:31
2394 msgid "Favor&ites"
2395 msgstr "Favor&itter"
2396
2397 #: hhctrl.rc:33
2398 msgid "Hide &Tabs"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: hhctrl.rc:34
2402 msgid "Show &Tabs"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: hhctrl.rc:39
2406 msgid "Show"
2407 msgstr "Vis"
2408
2409 #: hhctrl.rc:40
2410 msgid "Hide"
2411 msgstr "Skjul"
2412
2413 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2414 msgid "Stop"
2415 msgstr "Stopp"
2416
2417 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2418 msgid "Refresh"
2419 msgstr "Oppdater"
2420
2421 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2422 msgid "Back"
2423 msgstr "Tilbake"
2424
2425 #: hhctrl.rc:44
2426 #, fuzzy
2427 msgctxt "table of contents"
2428 msgid "Home"
2429 msgstr "Hjem"
2430
2431 #: hhctrl.rc:45
2432 msgid "Sync"
2433 msgstr "Synkroniser"
2434
2435 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Options"
2438 msgstr ""
2439 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2440 "Innstillinger\n"
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Alternativer"
2443
2444 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2445 msgid "Forward"
2446 msgstr "Fram"
2447
2448 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2449 msgid "Cinepak Video codec"
2450 msgstr "Cinepak-videokodek"
2451
2452 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2453 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2454 #: wordpad.rc:26
2455 msgid "&File"
2456 msgstr "&Fil"
2457
2458 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2459 msgid "&New"
2460 msgstr "&Ny"
2461
2462 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2463 msgid "&Window"
2464 msgstr "Vind&u"
2465
2466 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Open..."
2469 msgstr "&Åpne"
2470
2471 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Save &as..."
2474 msgstr ""
2475 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2476 "Lagr&e som...\n"
2477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2478 "Lagre &som..."
2479
2480 #: ieframe.rc:35
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Print &format..."
2483 msgstr "Skriv ut..."
2484
2485 #: ieframe.rc:36
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Pr&int..."
2488 msgstr "Skriv ut..."
2489
2490 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Print previe&w"
2493 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2494
2495 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&Properties"
2498 msgstr ""
2499 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2500 "&Egenskaper\n"
2501 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2502 "Egenska&per"
2503
2504 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2505 #: taskmgr.rc:139
2506 msgid "&Close"
2507 msgstr "&Lukk"
2508
2509 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2510 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2511 msgid "&View"
2512 msgstr "&Vis"
2513
2514 #: ieframe.rc:44
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Toolbars"
2517 msgstr "Verk&tøylinje"
2518
2519 #: ieframe.rc:46
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Standard bar"
2522 msgstr "&Statuslinje"
2523
2524 #: ieframe.rc:47
2525 #, fuzzy
2526 msgid "&Address bar"
2527 msgstr "IP-adresse="
2528
2529 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2530 msgid "&Favorites"
2531 msgstr "&Favoritter"
2532
2533 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2534 msgid "&Add to Favorites..."
2535 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2536
2537 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2538 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2539 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2540 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2541 #: wordpad.rc:91
2542 msgid "&Help"
2543 msgstr "&Hjelp"
2544
2545 #: ieframe.rc:57
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&About Internet Explorer"
2548 msgstr "Wine Internet Explorer"
2549
2550 #: ieframe.rc:78
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Open URL"
2553 msgstr "Åpne k&obling"
2554
2555 #: ieframe.rc:81
2556 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ieframe.rc:82
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Open:"
2562 msgstr "Åpne"
2563
2564 #: ieframe.rc:67
2565 #, fuzzy
2566 msgctxt "home page"
2567 msgid "Home"
2568 msgstr "Hjem"
2569
2570 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2571 msgid "Print..."
2572 msgstr "Skriv ut..."
2573
2574 #: ieframe.rc:73
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Address"
2577 msgstr "IP-adresse="
2578
2579 #: inetcpl.rc:43
2580 #, fuzzy
2581 msgid "General"
2582 msgstr "Generell feil\n"
2583
2584 #: inetcpl.rc:46
2585 #, fuzzy
2586 msgid " Home page "
2587 msgstr "Én side"
2588
2589 #: inetcpl.rc:47
2590 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: inetcpl.rc:50
2594 #, fuzzy
2595 msgid "&Current page"
2596 msgstr "Neste side"
2597
2598 #: inetcpl.rc:51
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&Default page"
2601 msgstr "(Standard)"
2602
2603 #: inetcpl.rc:52
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Blank page"
2606 msgstr "Én side"
2607
2608 #: inetcpl.rc:53
2609 #, fuzzy
2610 msgid " Browsing history "
2611 msgstr "Kommandohistorikk"
2612
2613 #: inetcpl.rc:54
2614 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: inetcpl.rc:56
2618 msgid "Delete &files..."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: inetcpl.rc:57
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Settings..."
2624 msgstr "&Alternativer..."
2625
2626 #: inetcpl.rc:65
2627 msgid "Delete browsing history"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: inetcpl.rc:68
2631 msgid ""
2632 "Temporary internet files\n"
2633 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: inetcpl.rc:70
2637 msgid ""
2638 "Cookies\n"
2639 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2640 "preferences and login information."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: inetcpl.rc:72
2644 msgid ""
2645 "History\n"
2646 "List of websites you have accessed."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: inetcpl.rc:74
2650 msgid ""
2651 "Form data\n"
2652 "Usernames and other information you have entered into forms."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: inetcpl.rc:76
2656 msgid ""
2657 "Passwords\n"
2658 "Saved passwords you have entered into forms."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2662 msgid "Delete"
2663 msgstr "Slett"
2664
2665 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2666 msgid "Security"
2667 msgstr "Sikkerhet"
2668
2669 #: inetcpl.rc:108
2670 #, fuzzy
2671 msgid " Certificates "
2672 msgstr "Sertifikater"
2673
2674 #: inetcpl.rc:109
2675 msgid ""
2676 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2677 "certificate authorities and publishers."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: inetcpl.rc:111
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Certificates..."
2683 msgstr "Sertifikater"
2684
2685 #: inetcpl.rc:112
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Publishers..."
2688 msgstr "Utgiver"
2689
2690 #: inetcpl.rc:28
2691 msgid "Internet Settings"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: inetcpl.rc:29
2695 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: inetcpl.rc:30
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Security settings for zone: "
2701 msgstr ""
2702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2703 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2705 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2706
2707 #: inetcpl.rc:31
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Custom"
2710 msgstr "Tilpass"
2711
2712 #: inetcpl.rc:32
2713 msgid "Very Low"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: inetcpl.rc:33
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Low"
2719 msgstr "&Lav"
2720
2721 #: inetcpl.rc:34
2722 msgid "Medium"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: inetcpl.rc:35
2726 msgid "Increased"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: inetcpl.rc:36
2730 #, fuzzy
2731 msgid "High"
2732 msgstr "&Høy"
2733
2734 #: jscript.rc:25
2735 msgid "Error converting object to primitive type"
2736 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2737
2738 #: jscript.rc:26
2739 msgid "Invalid procedure call or argument"
2740 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2741
2742 #: jscript.rc:27
2743 msgid "Subscript out of range"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: jscript.rc:28
2747 msgid "Automation server can't create object"
2748 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2749
2750 #: jscript.rc:29
2751 msgid "Object doesn't support this property or method"
2752 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2753
2754 #: jscript.rc:30
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Object doesn't support this action"
2757 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2758
2759 #: jscript.rc:31
2760 msgid "Argument not optional"
2761 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2762
2763 #: jscript.rc:32
2764 msgid "Syntax error"
2765 msgstr "Syntaksfeil"
2766
2767 #: jscript.rc:33
2768 msgid "Expected ';'"
2769 msgstr "Forventet ';'"
2770
2771 #: jscript.rc:34
2772 msgid "Expected '('"
2773 msgstr "Forventet '('"
2774
2775 #: jscript.rc:35
2776 msgid "Expected ')'"
2777 msgstr "Forventet ')'"
2778
2779 #: jscript.rc:36
2780 msgid "Unterminated string constant"
2781 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2782
2783 #: jscript.rc:37
2784 msgid "Conditional compilation is turned off"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: jscript.rc:40
2788 msgid "Number expected"
2789 msgstr "Forventet nummer"
2790
2791 #: jscript.rc:38
2792 msgid "Function expected"
2793 msgstr "Forventet funksjon"
2794
2795 #: jscript.rc:39
2796 msgid "'[object]' is not a date object"
2797 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2798
2799 #: jscript.rc:41
2800 msgid "Object expected"
2801 msgstr "Forventet objekt"
2802
2803 #: jscript.rc:42
2804 msgid "Illegal assignment"
2805 msgstr "Ugyldig tilordning"
2806
2807 #: jscript.rc:43
2808 msgid "'|' is undefined"
2809 msgstr "'|' er udefinert"
2810
2811 #: jscript.rc:44
2812 msgid "Boolean object expected"
2813 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2814
2815 #: jscript.rc:45
2816 #, fuzzy
2817 msgid "VBArray object expected"
2818 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2819
2820 #: jscript.rc:46
2821 msgid "JScript object expected"
2822 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2823
2824 #: jscript.rc:47
2825 msgid "Syntax error in regular expression"
2826 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2827
2828 #: jscript.rc:49
2829 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2830 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2831
2832 #: jscript.rc:48
2833 #, fuzzy
2834 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2835 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2836
2837 #: jscript.rc:50
2838 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2839 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2840
2841 #: jscript.rc:51
2842 msgid "Array object expected"
2843 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2844
2845 #: winerror.mc:26
2846 msgid "Success\n"
2847 msgstr "Vellykket\n"
2848
2849 #: winerror.mc:31
2850 msgid "Invalid function\n"
2851 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2852
2853 #: winerror.mc:36
2854 msgid "File not found\n"
2855 msgstr "Fant ikke filen\n"
2856
2857 #: winerror.mc:41
2858 msgid "Path not found\n"
2859 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2860
2861 #: winerror.mc:46
2862 msgid "Too many open files\n"
2863 msgstr "For mange åpne filer\n"
2864
2865 #: winerror.mc:51
2866 msgid "Access denied\n"
2867 msgstr "Tilgang nektet\n"
2868
2869 #: winerror.mc:56
2870 msgid "Invalid handle\n"
2871 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2872
2873 #: winerror.mc:61
2874 msgid "Memory trashed\n"
2875 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2876
2877 #: winerror.mc:66
2878 msgid "Not enough memory\n"
2879 msgstr "Ikke nok minne\n"
2880
2881 #: winerror.mc:71
2882 msgid "Invalid block\n"
2883 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2884
2885 #: winerror.mc:76
2886 msgid "Bad environment\n"
2887 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2888
2889 #: winerror.mc:81
2890 msgid "Bad format\n"
2891 msgstr "Ugyldig format\n"
2892
2893 #: winerror.mc:86
2894 msgid "Invalid access\n"
2895 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2896
2897 #: winerror.mc:91
2898 msgid "Invalid data\n"
2899 msgstr "Ugyldig data\n"
2900
2901 #: winerror.mc:96
2902 msgid "Out of memory\n"
2903 msgstr "Tom for minne\n"
2904
2905 #: winerror.mc:101
2906 msgid "Invalid drive\n"
2907 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2908
2909 #: winerror.mc:106
2910 msgid "Can't delete current directory\n"
2911 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2912
2913 #: winerror.mc:111
2914 msgid "Not same device\n"
2915 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2916
2917 #: winerror.mc:116
2918 msgid "No more files\n"
2919 msgstr "Ikke flere filer\n"
2920
2921 #: winerror.mc:121
2922 msgid "Write protected\n"
2923 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2924
2925 #: winerror.mc:126
2926 msgid "Bad unit\n"
2927 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2928
2929 #: winerror.mc:131
2930 msgid "Not ready\n"
2931 msgstr "Ikke klar\n"
2932
2933 #: winerror.mc:136
2934 msgid "Bad command\n"
2935 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2936
2937 #: winerror.mc:141
2938 msgid "CRC error\n"
2939 msgstr "CRC-feil\n"
2940
2941 #: winerror.mc:146
2942 msgid "Bad length\n"
2943 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2944
2945 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2946 msgid "Seek error\n"
2947 msgstr "Søkefeil\n"
2948
2949 #: winerror.mc:156
2950 msgid "Not DOS disk\n"
2951 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2952
2953 #: winerror.mc:161
2954 msgid "Sector not found\n"
2955 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2956
2957 #: winerror.mc:166
2958 msgid "Out of paper\n"
2959 msgstr "Tom for papir\n"
2960
2961 #: winerror.mc:171
2962 msgid "Write fault\n"
2963 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2964
2965 #: winerror.mc:176
2966 msgid "Read fault\n"
2967 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2968
2969 #: winerror.mc:181
2970 msgid "General failure\n"
2971 msgstr "Generell feil\n"
2972
2973 #: winerror.mc:186
2974 msgid "Sharing violation\n"
2975 msgstr "Delingsbrudd\n"
2976
2977 #: winerror.mc:191
2978 msgid "Lock violation\n"
2979 msgstr "Låsebrudd\n"
2980
2981 #: winerror.mc:196
2982 msgid "Wrong disk\n"
2983 msgstr "Feil disk\n"
2984
2985 #: winerror.mc:201
2986 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2987 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2988
2989 #: winerror.mc:206
2990 msgid "End of file\n"
2991 msgstr "Enden av filen\n"
2992
2993 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2994 msgid "Disk full\n"
2995 msgstr "Disken er full\n"
2996
2997 #: winerror.mc:216
2998 msgid "Request not supported\n"
2999 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3000
3001 #: winerror.mc:221
3002 msgid "Remote machine not listening\n"
3003 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3004
3005 #: winerror.mc:226
3006 msgid "Duplicate network name\n"
3007 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3008
3009 #: winerror.mc:231
3010 msgid "Bad network path\n"
3011 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3012
3013 #: winerror.mc:236
3014 msgid "Network busy\n"
3015 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3016
3017 #: winerror.mc:241
3018 msgid "Device does not exist\n"
3019 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3020
3021 #: winerror.mc:246
3022 msgid "Too many commands\n"
3023 msgstr "For mange kommandoer\n"
3024
3025 #: winerror.mc:251
3026 msgid "Adaptor hardware error\n"
3027 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3028
3029 #: winerror.mc:256
3030 msgid "Bad network response\n"
3031 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3032
3033 #: winerror.mc:261
3034 msgid "Unexpected network error\n"
3035 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3036
3037 #: winerror.mc:266
3038 msgid "Bad remote adaptor\n"
3039 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3040
3041 #: winerror.mc:271
3042 msgid "Print queue full\n"
3043 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3044
3045 #: winerror.mc:276
3046 msgid "No spool space\n"
3047 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3048
3049 #: winerror.mc:281
3050 msgid "Print canceled\n"
3051 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3052
3053 #: winerror.mc:286
3054 msgid "Network name deleted\n"
3055 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3056
3057 #: winerror.mc:291
3058 msgid "Network access denied\n"
3059 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3060
3061 #: winerror.mc:296
3062 msgid "Bad device type\n"
3063 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3064
3065 #: winerror.mc:301
3066 msgid "Bad network name\n"
3067 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3068
3069 #: winerror.mc:306
3070 msgid "Too many network names\n"
3071 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3072
3073 #: winerror.mc:311
3074 msgid "Too many network sessions\n"
3075 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3076
3077 #: winerror.mc:316
3078 msgid "Sharing paused\n"
3079 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3080
3081 #: winerror.mc:321
3082 msgid "Request not accepted\n"
3083 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3084
3085 #: winerror.mc:326
3086 msgid "Redirector paused\n"
3087 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3088
3089 #: winerror.mc:331
3090 msgid "File exists\n"
3091 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3092
3093 #: winerror.mc:336
3094 msgid "Cannot create\n"
3095 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3096
3097 #: winerror.mc:341
3098 msgid "Int24 failure\n"
3099 msgstr "Int24-feil\n"
3100
3101 #: winerror.mc:346
3102 msgid "Out of structures\n"
3103 msgstr "Tom for strukturer\n"
3104
3105 #: winerror.mc:351
3106 msgid "Already assigned\n"
3107 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3108
3109 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3110 msgid "Invalid password\n"
3111 msgstr "Ugyldig passord\n"
3112
3113 #: winerror.mc:361
3114 msgid "Invalid parameter\n"
3115 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3116
3117 #: winerror.mc:366
3118 msgid "Net write fault\n"
3119 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3120
3121 #: winerror.mc:371
3122 msgid "No process slots\n"
3123 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3124
3125 #: winerror.mc:376
3126 msgid "Too many semaphores\n"
3127 msgstr "For mange semaforer\n"
3128
3129 #: winerror.mc:381
3130 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3131 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3132
3133 #: winerror.mc:386
3134 msgid "Semaphore is set\n"
3135 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3136
3137 #: winerror.mc:391
3138 msgid "Too many semaphore requests\n"
3139 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3140
3141 #: winerror.mc:396
3142 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3143 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3144
3145 #: winerror.mc:401
3146 msgid "Semaphore owner died\n"
3147 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3148
3149 #: winerror.mc:406
3150 msgid "Semaphore user limit\n"
3151 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3152
3153 #: winerror.mc:411
3154 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3155 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3156
3157 #: winerror.mc:416
3158 msgid "Drive locked\n"
3159 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3160
3161 #: winerror.mc:421
3162 msgid "Broken pipe\n"
3163 msgstr "Ugyldig rør\n"
3164
3165 #: winerror.mc:426
3166 msgid "Open failed\n"
3167 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3168
3169 #: winerror.mc:431
3170 msgid "Buffer overflow\n"
3171 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3172
3173 #: winerror.mc:441
3174 msgid "No more search handles\n"
3175 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3176
3177 #: winerror.mc:446
3178 msgid "Invalid target handle\n"
3179 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3180
3181 #: winerror.mc:451
3182 msgid "Invalid IOCTL\n"
3183 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3184
3185 #: winerror.mc:456
3186 msgid "Invalid verify switch\n"
3187 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3188
3189 #: winerror.mc:461
3190 msgid "Bad driver level\n"
3191 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3192
3193 #: winerror.mc:466
3194 msgid "Call not implemented\n"
3195 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3196
3197 #: winerror.mc:471
3198 msgid "Semaphore timeout\n"
3199 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3200
3201 #: winerror.mc:476
3202 msgid "Insufficient buffer\n"
3203 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3204
3205 #: winerror.mc:481
3206 msgid "Invalid name\n"
3207 msgstr "Ugyldig navn\n"
3208
3209 #: winerror.mc:486
3210 msgid "Invalid level\n"
3211 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3212
3213 #: winerror.mc:491
3214 msgid "No volume label\n"
3215 msgstr "Intet volumnavn\n"
3216
3217 #: winerror.mc:496
3218 msgid "Module not found\n"
3219 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3220
3221 #: winerror.mc:501
3222 msgid "Procedure not found\n"
3223 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3224
3225 #: winerror.mc:506
3226 msgid "No children to wait for\n"
3227 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3228
3229 #: winerror.mc:511
3230 msgid "Child process has not completed\n"
3231 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3232
3233 #: winerror.mc:516
3234 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3235 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3236
3237 #: winerror.mc:521
3238 msgid "Negative seek\n"
3239 msgstr "Negativt søk\n"
3240
3241 #: winerror.mc:531
3242 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3243 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3244
3245 #: winerror.mc:536
3246 msgid "Drive is already JOINed\n"
3247 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3248
3249 #: winerror.mc:541
3250 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3251 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3252
3253 #: winerror.mc:546
3254 msgid "Drive is not JOINed\n"
3255 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3256
3257 #: winerror.mc:551
3258 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3259 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3260
3261 #: winerror.mc:556
3262 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3263 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3264
3265 #: winerror.mc:561
3266 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3267 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3268
3269 #: winerror.mc:566
3270 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3271 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3272
3273 #: winerror.mc:571
3274 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3275 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3276
3277 #: winerror.mc:576
3278 msgid "Drive is busy\n"
3279 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3280
3281 #: winerror.mc:581
3282 msgid "Same drive\n"
3283 msgstr "Samme stasjon\n"
3284
3285 #: winerror.mc:586
3286 msgid "Not toplevel directory\n"
3287 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3288
3289 #: winerror.mc:591
3290 msgid "Directory is not empty\n"
3291 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3292
3293 #: winerror.mc:596
3294 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3295 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3296
3297 #: winerror.mc:601
3298 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3299 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3300
3301 #: winerror.mc:606
3302 msgid "Path is busy\n"
3303 msgstr "Stien er opptatt\n"
3304
3305 #: winerror.mc:611
3306 msgid "Already a SUBST target\n"
3307 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3308
3309 #: winerror.mc:616
3310 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3311 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3312
3313 #: winerror.mc:621
3314 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3315 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3316
3317 #: winerror.mc:626
3318 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3319 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3320
3321 #: winerror.mc:631
3322 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3323 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3324
3325 #: winerror.mc:636
3326 msgid "Volume label too long\n"
3327 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3328
3329 #: winerror.mc:641
3330 msgid "Too many TCBs\n"
3331 msgstr "For mange TCB'er\n"
3332
3333 #: winerror.mc:646
3334 msgid "Signal refused\n"
3335 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3336
3337 #: winerror.mc:651
3338 msgid "Segment discarded\n"
3339 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3340
3341 #: winerror.mc:656
3342 msgid "Segment not locked\n"
3343 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3344
3345 #: winerror.mc:661
3346 msgid "Bad thread ID address\n"
3347 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3348
3349 #: winerror.mc:666
3350 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3351 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3352
3353 #: winerror.mc:671
3354 msgid "Path is invalid\n"
3355 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3356
3357 #: winerror.mc:676
3358 msgid "Signal pending\n"
3359 msgstr "Signalet venter\n"
3360
3361 #: winerror.mc:681
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3364 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3365
3366 #: winerror.mc:686
3367 msgid "Lock failed\n"
3368 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3369
3370 #: winerror.mc:691
3371 msgid "Resource in use\n"
3372 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3373
3374 #: winerror.mc:696
3375 msgid "Cancel violation\n"
3376 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3377
3378 #: winerror.mc:701
3379 msgid "Atomic locks not supported\n"
3380 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3381
3382 #: winerror.mc:706
3383 msgid "Invalid segment number\n"
3384 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3385
3386 #: winerror.mc:711
3387 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3388 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3389
3390 #: winerror.mc:716
3391 msgid "File already exists\n"
3392 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3393
3394 #: winerror.mc:721
3395 msgid "Invalid flag number\n"
3396 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3397
3398 #: winerror.mc:726
3399 msgid "Semaphore name not found\n"
3400 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3401
3402 #: winerror.mc:731
3403 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3404 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3405
3406 #: winerror.mc:736
3407 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3408 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3409
3410 #: winerror.mc:741
3411 msgid "Invalid module type for %1\n"
3412 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3413
3414 #: winerror.mc:746
3415 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3416 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3417
3418 #: winerror.mc:751
3419 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3420 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3421
3422 #: winerror.mc:756
3423 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3424 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3425
3426 #: winerror.mc:761
3427 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3428 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3429
3430 #: winerror.mc:766
3431 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3432 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3433
3434 #: winerror.mc:771
3435 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3436 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3437
3438 #: winerror.mc:776
3439 msgid "IOPL not enabled\n"
3440 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3441
3442 #: winerror.mc:781
3443 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3444 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3445
3446 #: winerror.mc:786
3447 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3448 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3449
3450 #: winerror.mc:791
3451 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3452 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3453
3454 #: winerror.mc:796
3455 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3456 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3457
3458 #: winerror.mc:801
3459 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3460 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3461
3462 #: winerror.mc:806
3463 msgid "Environment variable not found\n"
3464 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3465
3466 #: winerror.mc:811
3467 msgid "No signal sent\n"
3468 msgstr "Intet signal sendt\n"
3469
3470 #: winerror.mc:816
3471 msgid "File name is too long\n"
3472 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3473
3474 #: winerror.mc:821
3475 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3476 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3477
3478 #: winerror.mc:826
3479 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3480 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3481
3482 #: winerror.mc:831
3483 msgid "Invalid signal number\n"
3484 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3485
3486 #: winerror.mc:836
3487 msgid "Error setting signal handler\n"
3488 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3489
3490 #: winerror.mc:841
3491 msgid "Segment locked\n"
3492 msgstr "Segmentet er låst\n"
3493
3494 #: winerror.mc:846
3495 msgid "Too many modules\n"
3496 msgstr "For mange moduler\n"
3497
3498 #: winerror.mc:851
3499 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3500 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3501
3502 #: winerror.mc:856
3503 msgid "Machine type mismatch\n"
3504 msgstr "Feil maskintype\n"
3505
3506 #: winerror.mc:861
3507 msgid "Bad pipe\n"
3508 msgstr "Ugyldig rør\n"
3509
3510 #: winerror.mc:866
3511 msgid "Pipe busy\n"
3512 msgstr "Røret er opptatt\n"
3513
3514 #: winerror.mc:871
3515 msgid "Pipe closed\n"
3516 msgstr "Røret er lukket\n"
3517
3518 #: winerror.mc:876
3519 msgid "Pipe not connected\n"
3520 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3521
3522 #: winerror.mc:881
3523 msgid "More data available\n"
3524 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3525
3526 #: winerror.mc:886
3527 msgid "Session canceled\n"
3528 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3529
3530 #: winerror.mc:891
3531 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3532 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3533
3534 #: winerror.mc:896
3535 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3536 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3537
3538 #: winerror.mc:901
3539 msgid "No more data available\n"
3540 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3541
3542 #: winerror.mc:906
3543 msgid "Cannot use Copy API\n"
3544 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3545
3546 #: winerror.mc:911
3547 msgid "Directory name invalid\n"
3548 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3549
3550 #: winerror.mc:916
3551 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3552 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3553
3554 #: winerror.mc:921
3555 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3556 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3557
3558 #: winerror.mc:926
3559 msgid "Extended attribute table full\n"
3560 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3561
3562 #: winerror.mc:931
3563 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3564 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3565
3566 #: winerror.mc:936
3567 msgid "Extended attributes not supported\n"
3568 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3569
3570 #: winerror.mc:941
3571 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3572 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3573
3574 #: winerror.mc:946
3575 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3576 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3577
3578 #: winerror.mc:951
3579 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3580 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3581
3582 #: winerror.mc:956
3583 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: winerror.mc:961
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Invalid oplock message received\n"
3589 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3590
3591 #: winerror.mc:966
3592 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: winerror.mc:971
3596 msgid "Invalid address\n"
3597 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3598
3599 #: winerror.mc:976
3600 msgid "Arithmetic overflow\n"
3601 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3602
3603 #: winerror.mc:981
3604 msgid "Pipe connected\n"
3605 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3606
3607 #: winerror.mc:986
3608 msgid "Pipe listening\n"
3609 msgstr "Røret lytter\n"
3610
3611 #: winerror.mc:991
3612 msgid "Extended attribute access denied\n"
3613 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3614
3615 #: winerror.mc:996
3616 msgid "I/O operation aborted\n"
3617 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1001
3620 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3621 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1006
3624 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3625 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1011
3628 msgid "No access to memory location\n"
3629 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1016
3632 msgid "Swap error\n"
3633 msgstr "Swap-feil\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1021
3636 msgid "Stack overflow\n"
3637 msgstr "Overfylt stabel\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1026
3640 msgid "Invalid message\n"
3641 msgstr "Ugyldig melding\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1031
3644 msgid "Cannot complete\n"
3645 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1036
3648 msgid "Invalid flags\n"
3649 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1041
3652 msgid "Unrecognised volume\n"
3653 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1046
3656 msgid "File invalid\n"
3657 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1051
3660 msgid "Cannot run full-screen\n"
3661 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1056
3664 msgid "Nonexistent token\n"
3665 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1061
3668 msgid "Registry corrupt\n"
3669 msgstr "Registeret er skadet\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1066
3672 msgid "Invalid key\n"
3673 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1071
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Can't open registry key\n"
3678 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1076
3681 msgid "Can't read registry key\n"
3682 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1081
3685 msgid "Can't write registry key\n"
3686 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1086
3689 msgid "Registry has been recovered\n"
3690 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1091
3693 msgid "Registry is corrupt\n"
3694 msgstr "Registeret er skadet\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1096
3697 msgid "I/O to registry failed\n"
3698 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1101
3701 msgid "Not registry file\n"
3702 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1106
3705 msgid "Key deleted\n"
3706 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1111
3709 msgid "No registry log space\n"
3710 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1116
3713 msgid "Registry key has subkeys\n"
3714 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1121
3717 msgid "Subkey must be volatile\n"
3718 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1126
3721 msgid "Notify change request in progress\n"
3722 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1131
3725 msgid "Dependent services are running\n"
3726 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1136
3729 msgid "Invalid service control\n"
3730 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1141
3733 msgid "Service request timeout\n"
3734 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1146
3737 msgid "Cannot create service thread\n"
3738 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1151
3741 msgid "Service database locked\n"
3742 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1156
3745 msgid "Service already running\n"
3746 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1161
3749 msgid "Invalid service account\n"
3750 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1166
3753 msgid "Service is disabled\n"
3754 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1171
3757 msgid "Circular dependency\n"
3758 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1176
3761 msgid "Service does not exist\n"
3762 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1181
3765 msgid "Service cannot accept control message\n"
3766 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1186
3769 msgid "Service not active\n"
3770 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1191
3773 msgid "Service controller connect failed\n"
3774 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1196
3777 msgid "Exception in service\n"
3778 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1201
3781 msgid "Database does not exist\n"
3782 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1206
3785 msgid "Service-specific error\n"
3786 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1211
3789 msgid "Process aborted\n"
3790 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1216
3793 msgid "Service dependency failed\n"
3794 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1221
3797 msgid "Service login failed\n"
3798 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1226
3801 msgid "Service start-hang\n"
3802 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1231
3805 msgid "Invalid service lock\n"
3806 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1236
3809 msgid "Service marked for delete\n"
3810 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1241
3813 msgid "Service exists\n"
3814 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1246
3817 msgid "System running last-known-good config\n"
3818 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1251
3821 msgid "Service dependency deleted\n"
3822 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1256
3825 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3826 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1261
3829 msgid "Service not started since last boot\n"
3830 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1266
3833 msgid "Duplicate service name\n"
3834 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1271
3837 msgid "Different service account\n"
3838 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1276
3841 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: winerror.mc:1281
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3847 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1286
3850 msgid "No recovery program for service\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: winerror.mc:1291
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Service not implemented by exe\n"
3856 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3857
3858 #: winerror.mc:1296
3859 msgid "End of media\n"
3860 msgstr "Slutt på medium\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1301
3863 msgid "Filemark detected\n"
3864 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1306
3867 msgid "Beginning of media\n"
3868 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1311
3871 msgid "Setmark detected\n"
3872 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1316
3875 msgid "No data detected\n"
3876 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1321
3879 msgid "Partition failure\n"
3880 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1326
3883 msgid "Invalid block length\n"
3884 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1331
3887 msgid "Device not partitioned\n"
3888 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1336
3891 msgid "Unable to lock media\n"
3892 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1341
3895 msgid "Unable to unload media\n"
3896 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1346
3899 msgid "Media changed\n"
3900 msgstr "Medium endret\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1351
3903 msgid "I/O bus reset\n"
3904 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1356
3907 msgid "No media in drive\n"
3908 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1361
3911 msgid "No Unicode translation\n"
3912 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1366
3915 msgid "DLL init failed\n"
3916 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1371
3919 msgid "Shutdown in progress\n"
3920 msgstr "Avslutting pågår\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1376
3923 msgid "No shutdown in progress\n"
3924 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1381
3927 msgid "I/O device error\n"
3928 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1386
3931 msgid "No serial devices found\n"
3932 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1391
3935 msgid "Shared IRQ busy\n"
3936 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1396
3939 msgid "Serial I/O completed\n"
3940 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1401
3943 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3944 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1406
3947 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3948 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1411
3951 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3952 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1416
3955 msgid "Unknown floppy error\n"
3956 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1421
3959 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3960 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1426
3963 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3964 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1431
3967 msgid "Hard disk operation failed\n"
3968 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1436
3971 msgid "Hard disk reset failed\n"
3972 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1441
3975 msgid "End of tape media\n"
3976 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1446
3979 msgid "Not enough server memory\n"
3980 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1451
3983 msgid "Possible deadlock\n"
3984 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1456
3987 msgid "Incorrect alignment\n"
3988 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1461
3991 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3992 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1466
3995 msgid "Set-power-state failed\n"
3996 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1471
3999 msgid "Too many links\n"
4000 msgstr "For mange koblinger\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1476
4003 msgid "Newer windows version needed\n"
4004 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1481
4007 msgid "Wrong operating system\n"
4008 msgstr "Feil operativsystem\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1486
4011 msgid "Single-instance application\n"
4012 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1491
4015 msgid "Real-mode application\n"
4016 msgstr "Real-mode-program\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1496
4019 msgid "Invalid DLL\n"
4020 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1501
4023 msgid "No associated application\n"
4024 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1506
4027 msgid "DDE failure\n"
4028 msgstr "DDE-feil\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1511
4031 msgid "DLL not found\n"
4032 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1516
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Out of user handles\n"
4037 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1521
4040 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: winerror.mc:1526
4044 msgid "The source element is empty\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: winerror.mc:1531
4048 #, fuzzy
4049 msgid "The destination element is full\n"
4050 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4051
4052 #: winerror.mc:1536
4053 #, fuzzy
4054 msgid "The element address is invalid\n"
4055 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4056
4057 #: winerror.mc:1541
4058 msgid "The magazine is not present\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: winerror.mc:1546
4062 msgid "The device needs reinitialization\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: winerror.mc:1551
4066 #, fuzzy
4067 msgid "The device requires cleaning\n"
4068 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1556
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The device door is open\n"
4073 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4074
4075 #: winerror.mc:1561
4076 #, fuzzy
4077 msgid "The device is not connected\n"
4078 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1566
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Element not found\n"
4083 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1571
4086 #, fuzzy
4087 msgid "No match found\n"
4088 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1576
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Property set not found\n"
4093 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1581
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Point not found\n"
4098 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1586
4101 #, fuzzy
4102 msgid "No running tracking service\n"
4103 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1591
4106 #, fuzzy
4107 msgid "No such volume ID\n"
4108 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1596
4111 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: winerror.mc:1601
4115 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: winerror.mc:1606
4119 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: winerror.mc:1611
4123 #, fuzzy
4124 msgid "The journal is being deleted\n"
4125 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1616
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The journal is not active\n"
4130 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1621
4133 msgid "Potential matching file found\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: winerror.mc:1626
4137 msgid "The journal entry was deleted\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: winerror.mc:1631
4141 msgid "Invalid device name\n"
4142 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1636
4145 msgid "Connection unavailable\n"
4146 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1641
4149 msgid "Device already remembered\n"
4150 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1646
4153 msgid "No network or bad path\n"
4154 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1651
4157 msgid "Invalid network provider name\n"
4158 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1656
4161 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4162 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1661
4165 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4166 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1666
4169 msgid "Not a container\n"
4170 msgstr "Ikke en beholder\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1671
4173 msgid "Extended error\n"
4174 msgstr "Utvidet feil\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1676
4177 msgid "Invalid group name\n"
4178 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1681
4181 msgid "Invalid computer name\n"
4182 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1686
4185 msgid "Invalid event name\n"
4186 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1691
4189 msgid "Invalid domain name\n"
4190 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1696
4193 msgid "Invalid service name\n"
4194 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1701
4197 msgid "Invalid network name\n"
4198 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1706
4201 msgid "Invalid share name\n"
4202 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4203
4204 #: winerror.mc:1716
4205 msgid "Invalid message name\n"
4206 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1721
4209 msgid "Invalid message destination\n"
4210 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1726
4213 msgid "Session credential conflict\n"
4214 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4215
4216 #: winerror.mc:1731
4217 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4218 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1736
4221 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4222 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4223
4224 #: winerror.mc:1741
4225 msgid "No network\n"
4226 msgstr "Intet nettverk\n"
4227
4228 #: winerror.mc:1746
4229 msgid "Operation canceled by user\n"
4230 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4231
4232 #: winerror.mc:1751
4233 msgid "File has a user-mapped section\n"
4234 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4235
4236 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4237 msgid "Connection refused\n"
4238 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4239
4240 #: winerror.mc:1761
4241 msgid "Connection gracefully closed\n"
4242 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1766
4245 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4246 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1771
4249 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4250 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1776
4253 msgid "Connection invalid\n"
4254 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1781
4257 msgid "Connection is active\n"
4258 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1786
4261 msgid "Network unreachable\n"
4262 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1791
4265 msgid "Host unreachable\n"
4266 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1796
4269 msgid "Protocol unreachable\n"
4270 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1801
4273 msgid "Port unreachable\n"
4274 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1806
4277 msgid "Request aborted\n"
4278 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4279
4280 #: winerror.mc:1811
4281 msgid "Connection aborted\n"
4282 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1816
4285 msgid "Please retry operation\n"
4286 msgstr "Prøv på nytt\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1821
4289 msgid "Connection count limit reached\n"
4290 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1826
4293 msgid "Login time restriction\n"
4294 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1831
4297 msgid "Login workstation restriction\n"
4298 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1836
4301 msgid "Incorrect network address\n"
4302 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4303
4304 #: winerror.mc:1841
4305 msgid "Service already registered\n"
4306 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1846
4309 msgid "Service not found\n"
4310 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4311
4312 #: winerror.mc:1851
4313 msgid "User not authenticated\n"
4314 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4315
4316 #: winerror.mc:1856
4317 msgid "User not logged on\n"
4318 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1861
4321 msgid "Continue work in progress\n"
4322 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1866
4325 msgid "Already initialised\n"
4326 msgstr "Allerede lastet\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1871
4329 msgid "No more local devices\n"
4330 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1876
4333 #, fuzzy
4334 msgid "The site does not exist\n"
4335 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1881
4338 #, fuzzy
4339 msgid "The domain controller already exists\n"
4340 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1886
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Supported only when connected\n"
4345 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1891
4348 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: winerror.mc:1896
4352 #, fuzzy
4353 msgid "The user profile is invalid\n"
4354 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4355
4356 #: winerror.mc:1901
4357 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: winerror.mc:1906
4361 msgid "Not all privileges assigned\n"
4362 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1911
4365 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4366 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1916
4369 msgid "No quotas for account\n"
4370 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1921
4373 msgid "Local user session key\n"
4374 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1926
4377 msgid "Password too complex for LM\n"
4378 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1931
4381 msgid "Unknown revision\n"
4382 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1936
4385 msgid "Incompatible revision levels\n"
4386 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1941
4389 msgid "Invalid owner\n"
4390 msgstr "Ugyldig eier\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1946
4393 msgid "Invalid primary group\n"
4394 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1951
4397 msgid "No impersonation token\n"
4398 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1956
4401 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4402 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1961
4405 msgid "No logon servers available\n"
4406 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1966
4409 msgid "No such logon session\n"
4410 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1971
4413 msgid "No such privilege\n"
4414 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1976
4417 msgid "Privilege not held\n"
4418 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1981
4421 msgid "Invalid account name\n"
4422 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1986
4425 msgid "User already exists\n"
4426 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1991
4429 msgid "No such user\n"
4430 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1996
4433 msgid "Group already exists\n"
4434 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2001
4437 msgid "No such group\n"
4438 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2006
4441 msgid "User already in group\n"
4442 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2011
4445 msgid "User not in group\n"
4446 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2016
4449 msgid "Can't delete last admin user\n"
4450 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2021
4453 msgid "Wrong password\n"
4454 msgstr "Feil passord\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2026
4457 msgid "Ill-formed password\n"
4458 msgstr "Feilformet passord\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2031
4461 msgid "Password restriction\n"
4462 msgstr "Passordbegrensning\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2036
4465 msgid "Logon failure\n"
4466 msgstr "Pålogging feilet\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2041
4469 msgid "Account restriction\n"
4470 msgstr "Kontobegrensning\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2046
4473 msgid "Invalid logon hours\n"
4474 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2051
4477 msgid "Invalid workstation\n"
4478 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2056
4481 msgid "Password expired\n"
4482 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2061
4485 msgid "Account disabled\n"
4486 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2066
4489 msgid "No security ID mapped\n"
4490 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2071
4493 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4494 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2076
4497 msgid "LUIDs exhausted\n"
4498 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2081
4501 msgid "Invalid sub authority\n"
4502 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2086
4505 msgid "Invalid ACL\n"
4506 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2091
4509 msgid "Invalid SID\n"
4510 msgstr "Ugyldig SID\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2096
4513 msgid "Invalid security descriptor\n"
4514 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2101
4517 msgid "Bad inherited ACL\n"
4518 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2106
4521 msgid "Server disabled\n"
4522 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2111
4525 msgid "Server not disabled\n"
4526 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2116
4529 msgid "Invalid ID authority\n"
4530 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2121
4533 msgid "Allotted space exceeded\n"
4534 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2126
4537 msgid "Invalid group attributes\n"
4538 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2131
4541 msgid "Bad impersonation level\n"
4542 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2136
4545 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4546 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2141
4549 msgid "Bad validation class\n"
4550 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2146
4553 msgid "Bad token type\n"
4554 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2151
4557 msgid "No security on object\n"
4558 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2156
4561 msgid "Can't access domain information\n"
4562 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2161
4565 msgid "Invalid server state\n"
4566 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2166
4569 msgid "Invalid domain state\n"
4570 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2171
4573 msgid "Invalid domain role\n"
4574 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2176
4577 msgid "No such domain\n"
4578 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2181
4581 msgid "Domain already exists\n"
4582 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2186
4585 msgid "Domain limit exceeded\n"
4586 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2191
4589 msgid "Internal database corruption\n"
4590 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2196
4593 msgid "Internal error\n"
4594 msgstr "Intern feil\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2201
4597 msgid "Generic access types not mapped\n"
4598 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2206
4601 msgid "Bad descriptor format\n"
4602 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2211
4605 msgid "Not a logon process\n"
4606 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2216
4609 msgid "Logon session ID exists\n"
4610 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2221
4613 msgid "Unknown authentication package\n"
4614 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2226
4617 msgid "Bad logon session state\n"
4618 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2231
4621 msgid "Logon session ID collision\n"
4622 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2236
4625 msgid "Invalid logon type\n"
4626 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2241
4629 msgid "Cannot impersonate\n"
4630 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2246
4633 msgid "Invalid transaction state\n"
4634 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2251
4637 msgid "Security DB commit failure\n"
4638 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2256
4641 msgid "Account is built-in\n"
4642 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2261
4645 msgid "Group is built-in\n"
4646 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2266
4649 msgid "User is built-in\n"
4650 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2271
4653 msgid "Group is primary for user\n"
4654 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2276
4657 msgid "Token already in use\n"
4658 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2281
4661 msgid "No such local group\n"
4662 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2286
4665 msgid "User not in local group\n"
4666 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2291
4669 msgid "User already in local group\n"
4670 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2296
4673 msgid "Local group already exists\n"
4674 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4677 msgid "Logon type not granted\n"
4678 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2306
4681 msgid "Too many secrets\n"
4682 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2311
4685 msgid "Secret too long\n"
4686 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2316
4689 msgid "Internal security DB error\n"
4690 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2321
4693 msgid "Too many context IDs\n"
4694 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2331
4697 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4698 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2336
4701 msgid "No such member\n"
4702 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2341
4705 msgid "Invalid member\n"
4706 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2346
4709 msgid "Too many SIDs\n"
4710 msgstr "For mange SID'er\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2351
4713 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4714 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2356
4717 msgid "No inheritable components\n"
4718 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2361
4721 msgid "File or directory corrupt\n"
4722 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2366
4725 msgid "Disk is corrupt\n"
4726 msgstr "Disken er skadet\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2371
4729 msgid "No user session key\n"
4730 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2376
4733 msgid "Licence quota exceeded\n"
4734 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2381
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Wrong target name\n"
4739 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2386
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Mutual authentication failed\n"
4744 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2391
4747 msgid "Time skew between client and server\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:2396
4751 msgid "Invalid window handle\n"
4752 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2401
4755 msgid "Invalid menu handle\n"
4756 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2406
4759 msgid "Invalid cursor handle\n"
4760 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2411
4763 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4764 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2416
4767 msgid "Invalid hook handle\n"
4768 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2421
4771 msgid "Invalid DWP handle\n"
4772 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2426
4775 msgid "Can't create top-level child window\n"
4776 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2431
4779 msgid "Can't find window class\n"
4780 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2436
4783 msgid "Window owned by another thread\n"
4784 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2441
4787 msgid "Hotkey already registered\n"
4788 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2446
4791 msgid "Class already exists\n"
4792 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2451
4795 msgid "Class does not exist\n"
4796 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2456
4799 msgid "Class has open windows\n"
4800 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2461
4803 msgid "Invalid index\n"
4804 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2466
4807 msgid "Invalid icon handle\n"
4808 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2471
4811 msgid "Private dialog index\n"
4812 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2476
4815 #, fuzzy
4816 msgid "List box ID not found\n"
4817 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2481
4820 msgid "No wildcard characters\n"
4821 msgstr "Ingen søketegn\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2486
4824 msgid "Clipboard not open\n"
4825 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2491
4828 msgid "Hotkey not registered\n"
4829 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2496
4832 msgid "Not a dialog window\n"
4833 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2501
4836 msgid "Control ID not found\n"
4837 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2506
4840 msgid "Invalid combobox message\n"
4841 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2511
4844 msgid "Not a combobox window\n"
4845 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2516
4848 msgid "Invalid edit height\n"
4849 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2521
4852 msgid "DC not found\n"
4853 msgstr "Fant ikke DC\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2526
4856 msgid "Invalid hook filter\n"
4857 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2531
4860 msgid "Invalid filter procedure\n"
4861 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2536
4864 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4865 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2541
4868 msgid "Global-only hook procedure\n"
4869 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2546
4872 msgid "Journal hook already set\n"
4873 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2551
4876 msgid "Hook procedure not installed\n"
4877 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2556
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Invalid list box message\n"
4882 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2561
4885 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4886 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2566
4889 #, fuzzy
4890 msgid "No tab stops on this list box\n"
4891 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2571
4894 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4895 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2576
4898 msgid "Child window menus not allowed\n"
4899 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2581
4902 msgid "Window has no system menu\n"
4903 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2586
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Invalid message box style\n"
4908 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2591
4911 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4912 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2596
4915 msgid "Screen already locked\n"
4916 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2601
4919 msgid "Window handles have different parents\n"
4920 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2606
4923 msgid "Not a child window\n"
4924 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2611
4927 msgid "Invalid GW command\n"
4928 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2616
4931 msgid "Invalid thread ID\n"
4932 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2621
4935 msgid "Not an MDI child window\n"
4936 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2626
4939 msgid "Popup menu already active\n"
4940 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2631
4943 msgid "No scrollbars\n"
4944 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2636
4947 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4948 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2641
4951 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4952 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2646
4955 msgid "No system resources\n"
4956 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2651
4959 #, fuzzy
4960 msgid "No non-paged system resources\n"
4961 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2656
4964 msgid "No paged system resources\n"
4965 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2661
4968 msgid "No working set quota\n"
4969 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2666
4972 #, fuzzy
4973 msgid "No page file quota\n"
4974 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2671
4977 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4978 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2676
4981 msgid "Menu item not found\n"
4982 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4983
4984 #: winerror.mc:2681
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4987 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4988
4989 #: winerror.mc:2686
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Hook type not allowed\n"
4992 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2691
4995 msgid "Interactive window station required\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: winerror.mc:2696
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Timeout\n"
5001 msgstr "Tidsavbrudd"
5002
5003 #: winerror.mc:2701
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Invalid monitor handle\n"
5006 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2706
5009 msgid "Event log file corrupt\n"
5010 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2711
5013 msgid "Event log can't start\n"
5014 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2716
5017 msgid "Event log file full\n"
5018 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2721
5021 msgid "Event log file changed\n"
5022 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2726
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Installer service failed.\n"
5027 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2731
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Installation aborted by user\n"
5032 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5033
5034 #: winerror.mc:2736
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Installation failure\n"
5037 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2741
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Installation suspended\n"
5042 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5043
5044 #: winerror.mc:2746
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Unknown product\n"
5047 msgstr "Ukjent port\n"
5048
5049 #: winerror.mc:2751
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Unknown feature\n"
5052 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5053
5054 #: winerror.mc:2756
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Unknown component\n"
5057 msgstr "Ukjent port\n"
5058
5059 #: winerror.mc:2761
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Unknown property\n"
5062 msgstr "Ukjent port\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2766
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Invalid handle state\n"
5067 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5068
5069 #: winerror.mc:2771
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Bad configuration\n"
5072 msgstr "Oppsett av Wine"
5073
5074 #: winerror.mc:2776
5075 msgid "Index is missing\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: winerror.mc:2781
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Installation source is missing\n"
5081 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5082
5083 #: winerror.mc:2786
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Wrong installation package version\n"
5086 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2791
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Product uninstalled\n"
5091 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2796
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Invalid query syntax\n"
5096 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2801
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Invalid field\n"
5101 msgstr "Ugyldig tid\n"
5102
5103 #: winerror.mc:2806
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Device removed\n"
5106 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5107
5108 #: winerror.mc:2811
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Installation already running\n"
5111 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2816
5114 msgid "Installation package failed to open\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: winerror.mc:2821
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Installation package is invalid\n"
5120 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5121
5122 #: winerror.mc:2826
5123 msgid "Installer user interface failed\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: winerror.mc:2831
5127 msgid "Failed to open installation log file\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: winerror.mc:2836
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Installation language not supported\n"
5133 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2841
5136 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: winerror.mc:2846
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Installation package rejected\n"
5142 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5143
5144 #: winerror.mc:2851
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Function could not be called\n"
5147 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2856
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Function failed\n"
5152 msgstr "Forventet funksjon"
5153
5154 #: winerror.mc:2861
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Invalid table\n"
5157 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2866
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Data type mismatch\n"
5162 msgstr "Feil maskintype\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5165 msgid "Unsupported type\n"
5166 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2876
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Creation failed\n"
5171 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2881
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Temporary directory not writable\n"
5176 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2886
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Installation platform not supported\n"
5181 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2891
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Installer not used\n"
5186 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2896
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Failed to open the patch package\n"
5191 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2901
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Invalid patch package\n"
5196 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2906
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Unsupported patch package\n"
5201 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2911
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Another version is installed\n"
5206 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2916
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid command line\n"
5211 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2921
5214 msgid "Remote installation not allowed\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:2926
5218 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: winerror.mc:2931
5222 msgid "Invalid string binding\n"
5223 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2936
5226 msgid "Wrong kind of binding\n"
5227 msgstr "Feil type binding\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2941
5230 msgid "Invalid binding\n"
5231 msgstr "Ugyldig binding\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2946
5234 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5235 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2951
5238 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5239 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2956
5242 msgid "Invalid string UUID\n"
5243 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2961
5246 msgid "Invalid endpoint format\n"
5247 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2966
5250 msgid "Invalid network address\n"
5251 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2971
5254 msgid "No endpoint found\n"
5255 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2976
5258 msgid "Invalid timeout value\n"
5259 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2981
5262 msgid "Object UUID not found\n"
5263 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2986
5266 msgid "UUID already registered\n"
5267 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2991
5270 msgid "UUID type already registered\n"
5271 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2996
5274 msgid "Server already listening\n"
5275 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3001
5278 msgid "No protocol sequences registered\n"
5279 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3006
5282 msgid "RPC server not listening\n"
5283 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3011
5286 msgid "Unknown manager type\n"
5287 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3016
5290 msgid "Unknown interface\n"
5291 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3021
5294 msgid "No bindings\n"
5295 msgstr "Ingen bindinger\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3026
5298 msgid "No protocol sequences\n"
5299 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3031
5302 msgid "Can't create endpoint\n"
5303 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3036
5306 msgid "Out of resources\n"
5307 msgstr "Tom for ressurser\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3041
5310 msgid "RPC server unavailable\n"
5311 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3046
5314 msgid "RPC server too busy\n"
5315 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3051
5318 msgid "Invalid network options\n"
5319 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3056
5322 msgid "No RPC call active\n"
5323 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3061
5326 msgid "RPC call failed\n"
5327 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3066
5330 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5331 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3071
5334 msgid "RPC protocol error\n"
5335 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3076
5338 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5339 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3086
5342 msgid "Invalid tag\n"
5343 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3091
5346 msgid "Invalid array bounds\n"
5347 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3096
5350 msgid "No entry name\n"
5351 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3101
5354 msgid "Invalid name syntax\n"
5355 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3106
5358 msgid "Unsupported name syntax\n"
5359 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3111
5362 msgid "No network address\n"
5363 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3116
5366 msgid "Duplicate endpoint\n"
5367 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3121
5370 msgid "Unknown authentication type\n"
5371 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3126
5374 msgid "Maximum calls too low\n"
5375 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3131
5378 msgid "String too long\n"
5379 msgstr "Strengen er for lang\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3136
5382 msgid "Protocol sequence not found\n"
5383 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3141
5386 msgid "Procedure number out of range\n"
5387 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3146
5390 msgid "Binding has no authentication data\n"
5391 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3151
5394 msgid "Unknown authentication service\n"
5395 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3156
5398 msgid "Unknown authentication level\n"
5399 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3161
5402 msgid "Invalid authentication identity\n"
5403 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3166
5406 msgid "Unknown authorisation service\n"
5407 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3171
5410 msgid "Invalid entry\n"
5411 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3176
5414 msgid "Can't perform operation\n"
5415 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3181
5418 msgid "Endpoints not registered\n"
5419 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3186
5422 msgid "Nothing to export\n"
5423 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3191
5426 msgid "Incomplete name\n"
5427 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3196
5430 msgid "Invalid version option\n"
5431 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3201
5434 msgid "No more members\n"
5435 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3206
5438 msgid "Not all objects unexported\n"
5439 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3211
5442 msgid "Interface not found\n"
5443 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3216
5446 msgid "Entry already exists\n"
5447 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3221
5450 msgid "Entry not found\n"
5451 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3226
5454 msgid "Name service unavailable\n"
5455 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3231
5458 msgid "Invalid network address family\n"
5459 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3236
5462 msgid "Operation not supported\n"
5463 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3241
5466 msgid "No security context available\n"
5467 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3246
5470 msgid "RPCInternal error\n"
5471 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3251
5474 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5475 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3256
5478 msgid "Address error\n"
5479 msgstr "Adressefeil\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3261
5482 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5483 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3266
5486 msgid "Floating-point underflow\n"
5487 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3271
5490 msgid "Floating-point overflow\n"
5491 msgstr "For stort flyttall\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3276
5494 msgid "No more entries\n"
5495 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3281
5498 msgid "Character translation table open failed\n"
5499 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3286
5502 msgid "Character translation table file too small\n"
5503 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3291
5506 msgid "Null context handle\n"
5507 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3296
5510 msgid "Context handle damaged\n"
5511 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3301
5514 msgid "Binding handle mismatch\n"
5515 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3306
5518 msgid "Cannot get call handle\n"
5519 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3311
5522 msgid "Null reference pointer\n"
5523 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3316
5526 msgid "Enumeration value out of range\n"
5527 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3321
5530 msgid "Byte count too small\n"
5531 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3326
5534 msgid "Bad stub data\n"
5535 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3331
5538 msgid "Invalid user buffer\n"
5539 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3336
5542 msgid "Unrecognised media\n"
5543 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3341
5546 msgid "No trust secret\n"
5547 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3346
5550 msgid "No trust SAM account\n"
5551 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3351
5554 msgid "Trusted domain failure\n"
5555 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3356
5558 msgid "Trusted relationship failure\n"
5559 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3361
5562 msgid "Trust logon failure\n"
5563 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3366
5566 msgid "RPC call already in progress\n"
5567 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3371
5570 msgid "NETLOGON is not started\n"
5571 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3376
5574 msgid "Account expired\n"
5575 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3381
5578 msgid "Redirector has open handles\n"
5579 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3386
5582 msgid "Printer driver already installed\n"
5583 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3391
5586 msgid "Unknown port\n"
5587 msgstr "Ukjent port\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3396
5590 msgid "Unknown printer driver\n"
5591 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3401
5594 msgid "Unknown print processor\n"
5595 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3406
5598 msgid "Invalid separator file\n"
5599 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3411
5602 msgid "Invalid priority\n"
5603 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3416
5606 msgid "Invalid printer name\n"
5607 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3421
5610 msgid "Printer already exists\n"
5611 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3426
5614 msgid "Invalid printer command\n"
5615 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3431
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Invalid data type\n"
5620 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3436
5623 msgid "Invalid environment\n"
5624 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3441
5627 msgid "No more bindings\n"
5628 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3446
5631 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5632 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3451
5635 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5636 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3456
5639 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5640 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3461
5643 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5644 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3466
5647 msgid "Server has open handles\n"
5648 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3471
5651 msgid "Resource data not found\n"
5652 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3476
5655 msgid "Resource type not found\n"
5656 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3481
5659 msgid "Resource name not found\n"
5660 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3486
5663 msgid "Resource language not found\n"
5664 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3491
5667 msgid "Not enough quota\n"
5668 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3496
5671 msgid "No interfaces\n"
5672 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3501
5675 msgid "RPC call canceled\n"
5676 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3506
5679 msgid "Binding incomplete\n"
5680 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3511
5683 msgid "RPC comm failure\n"
5684 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3516
5687 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5688 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3521
5691 msgid "No principal name registered\n"
5692 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3526
5695 msgid "Not an RPC error\n"
5696 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3531
5699 msgid "UUID is local only\n"
5700 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3536
5703 msgid "Security package error\n"
5704 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3541
5707 msgid "Thread not canceled\n"
5708 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3546
5711 msgid "Invalid handle operation\n"
5712 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3551
5715 msgid "Wrong serialising package version\n"
5716 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3556
5719 msgid "Wrong stub version\n"
5720 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3561
5723 msgid "Invalid pipe object\n"
5724 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3566
5727 msgid "Wrong pipe order\n"
5728 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3571
5731 msgid "Wrong pipe version\n"
5732 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3576
5735 msgid "Group member not found\n"
5736 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3581
5739 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5740 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3586
5743 msgid "Invalid object\n"
5744 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3591
5747 msgid "Invalid time\n"
5748 msgstr "Ugyldig tid\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3596
5751 msgid "Invalid form name\n"
5752 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5753
5754 #: winerror.mc:3601
5755 msgid "Invalid form size\n"
5756 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3606
5759 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5760 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5761
5762 #: winerror.mc:3611
5763 msgid "Printer deleted\n"
5764 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5765
5766 #: winerror.mc:3616
5767 msgid "Invalid printer state\n"
5768 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5769
5770 #: winerror.mc:3621
5771 msgid "User must change password\n"
5772 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5773
5774 #: winerror.mc:3626
5775 msgid "Domain controller not found\n"
5776 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5777
5778 #: winerror.mc:3631
5779 msgid "Account locked out\n"
5780 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3636
5783 msgid "Invalid pixel format\n"
5784 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5785
5786 #: winerror.mc:3641
5787 msgid "Invalid driver\n"
5788 msgstr "Ugyldig driver\n"
5789
5790 #: winerror.mc:3646
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid object resolver set\n"
5793 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5794
5795 #: winerror.mc:3651
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Incomplete RPC send\n"
5798 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5799
5800 #: winerror.mc:3656
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5803 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5804
5805 #: winerror.mc:3661
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5808 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5809
5810 #: winerror.mc:3666
5811 #, fuzzy
5812 msgid "RPC pipe closed\n"
5813 msgstr "Røret er lukket\n"
5814
5815 #: winerror.mc:3671
5816 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: winerror.mc:3676
5820 #, fuzzy
5821 msgid "No data on RPC pipe\n"
5822 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5823
5824 #: winerror.mc:3681
5825 #, fuzzy
5826 msgid "No site name available\n"
5827 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5828
5829 #: winerror.mc:3686
5830 msgid "The file cannot be accessed\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: winerror.mc:3691
5834 #, fuzzy
5835 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5836 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5837
5838 #: winerror.mc:3696
5839 #, fuzzy
5840 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5841 msgstr "Feil maskintype\n"
5842
5843 #: winerror.mc:3701
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Not all objects could be exported\n"
5846 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5847
5848 #: winerror.mc:3706
5849 #, fuzzy
5850 msgid "The interface could not be exported\n"
5851 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5852
5853 #: winerror.mc:3711
5854 #, fuzzy
5855 msgid "The profile could not be added\n"
5856 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5857
5858 #: winerror.mc:3716
5859 #, fuzzy
5860 msgid "The profile element could not be added\n"
5861 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5862
5863 #: winerror.mc:3721
5864 #, fuzzy
5865 msgid "The profile element could not be removed\n"
5866 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5867
5868 #: winerror.mc:3726
5869 #, fuzzy
5870 msgid "The group element could not be added\n"
5871 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5872
5873 #: winerror.mc:3731
5874 #, fuzzy
5875 msgid "The group element could not be removed\n"
5876 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5877
5878 #: winerror.mc:3736
5879 msgid "The username could not be found\n"
5880 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5881
5882 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5883 msgid "Local Port"
5884 msgstr "Lokal port"
5885
5886 #: localspl.rc:29
5887 msgid "Local Monitor"
5888 msgstr "Lokal overvåker"
5889
5890 #: localui.rc:36
5891 msgid "Add a Local Port"
5892 msgstr "Legg til en lokal port"
5893
5894 #: localui.rc:39
5895 msgid "&Enter the port name to add:"
5896 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5897
5898 #: localui.rc:48
5899 msgid "Configure LPT Port"
5900 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5901
5902 #: localui.rc:51
5903 msgid "Timeout (seconds)"
5904 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5905
5906 #: localui.rc:52
5907 msgid "&Transmission Retry:"
5908 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5909
5910 #: localui.rc:29
5911 msgid "'%s' is not a valid port name"
5912 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5913
5914 #: localui.rc:30
5915 msgid "Port %s already exists"
5916 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5917
5918 #: localui.rc:31
5919 msgid "This port has no options to configure"
5920 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5921
5922 #: mapi32.rc:28
5923 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5924 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5925
5926 #: mapi32.rc:29
5927 msgid "Send Mail"
5928 msgstr "Send e-post"
5929
5930 #: mpr.rc:32
5931 msgid "Enter Network Password"
5932 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5933
5934 #: mpr.rc:35
5935 msgid "Please enter your username and password:"
5936 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5937
5938 #: mpr.rc:36
5939 msgid "Proxy"
5940 msgstr "Mellomtjener"
5941
5942 #: mpr.rc:38
5943 msgid "User"
5944 msgstr "Bruker"
5945
5946 #: mpr.rc:39
5947 msgid "Password"
5948 msgstr "Passord"
5949
5950 #: mpr.rc:44
5951 msgid "&Save this password (Insecure)"
5952 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5953
5954 #: mpr.rc:27
5955 msgid "Entire Network"
5956 msgstr "Hele nettverket"
5957
5958 #: msacm32.rc:27
5959 msgid "Sound Selection"
5960 msgstr "Lydutvalg"
5961
5962 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5963 msgid "&Name:"
5964 msgstr "&Navn:"
5965
5966 #: msacm32.rc:36
5967 msgid "&Save As..."
5968 msgstr "Lagre &som..."
5969
5970 #: msacm32.rc:39
5971 msgid "&Format:"
5972 msgstr "&Format:"
5973
5974 #: msacm32.rc:44
5975 msgid "&Attributes:"
5976 msgstr "&Attributter:"
5977
5978 #: mshtml.rc:37
5979 msgid "Hyperlink"
5980 msgstr "Hyperkobling"
5981
5982 #: mshtml.rc:40
5983 msgid "Hyperlink Information"
5984 msgstr "Informasjon om koblingen"
5985
5986 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5987 msgid "&Type:"
5988 msgstr "&Type:"
5989
5990 #: mshtml.rc:43
5991 msgid "&URL:"
5992 msgstr "&URL:"
5993
5994 #: mshtml.rc:31
5995 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5996 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5997
5998 #: mshtml.rc:32
5999 msgid "HTML Document"
6000 msgstr "HTML-dokument"
6001
6002 #: mshtml.rc:26
6003 msgid "Downloading from %s..."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: mshtml.rc:25
6007 msgid "Done"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: msi.rc:27
6011 msgid ""
6012 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6013 "file path and try again."
6014 msgstr ""
6015 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6016 "prøv igjen."
6017
6018 #: msi.rc:28
6019 msgid "path %s not found"
6020 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6021
6022 #: msi.rc:29
6023 msgid "insert disk %s"
6024 msgstr "sett inn disk '%s'"
6025
6026 #: msi.rc:30
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "Windows Installer %s\n"
6030 "\n"
6031 "Usage:\n"
6032 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6033 "\n"
6034 "Install a product:\n"
6035 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6036 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6037 "\t/a package [property]\n"
6038 "Repair an installation:\n"
6039 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6040 "Uninstall a product:\n"
6041 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6042 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6043 "Advertise a product:\n"
6044 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6045 "Apply a patch:\n"
6046 "\t/p patch_package [property]\n"
6047 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6048 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6049 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6050 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6051 "Register MSI Service:\n"
6052 "\t/y\n"
6053 "Unregister MSI Service:\n"
6054 "\t/z\n"
6055 "Display this help:\n"
6056 "\t/help\n"
6057 "\t/?\n"
6058 msgstr ""
6059 "Windows Installer %s\n"
6060 "\n"
6061 "Bruk:\n"
6062 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6063 "\n"
6064 "Installere et produkt:\n"
6065 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6066 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6067 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6068 "Reparere en installasjon:\n"
6069 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6070 "Avinstallere et produkt:\n"
6071 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6072 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6073 "Annonsere et produkt:\n"
6074 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6075 "Installer patch:\n"
6076 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6077 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6078 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6079 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6080 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6081 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6082 "\t/y\n"
6083 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6084 "\t/z\n"
6085 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6086 "\t/help\n"
6087 "\t/?\n"
6088
6089 #: msi.rc:57
6090 msgid "enter which folder contains %s"
6091 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6092
6093 #: msi.rc:58
6094 msgid "install source for feature missing"
6095 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6096
6097 #: msi.rc:59
6098 msgid "network drive for feature missing"
6099 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6100
6101 #: msi.rc:60
6102 msgid "feature from:"
6103 msgstr "Egenskap fra::"
6104
6105 #: msi.rc:61
6106 msgid "choose which folder contains %s"
6107 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6108
6109 #: msrle32.rc:28
6110 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6111 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6112
6113 #: msrle32.rc:29
6114 msgid ""
6115 "Wine MS-RLE video codec\n"
6116 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6117 msgstr ""
6118 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6119 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6120
6121 #: msvfw32.rc:30
6122 msgid "Video Compression"
6123 msgstr "Videokomprimering"
6124
6125 #: msvfw32.rc:36
6126 msgid "&Compressor:"
6127 msgstr "&Komprimerer:"
6128
6129 #: msvfw32.rc:39
6130 msgid "Con&figure..."
6131 msgstr "&Oppsett..."
6132
6133 #: msvfw32.rc:40
6134 msgid "&About"
6135 msgstr "O&m..."
6136
6137 #: msvfw32.rc:44
6138 msgid "Compression &Quality:"
6139 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6140
6141 #: msvfw32.rc:46
6142 msgid "&Key Frame Every"
6143 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6144
6145 #: msvfw32.rc:50
6146 msgid "&Data Rate"
6147 msgstr "&Datahastighet"
6148
6149 #: msvfw32.rc:52
6150 msgid "KB/sec"
6151 msgstr "KB/s"
6152
6153 #: msvfw32.rc:25
6154 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6155 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6156
6157 #: msvidc32.rc:26
6158 msgid "Wine Video 1 video codec"
6159 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6160
6161 #: oleacc.rc:27
6162 msgid "unknown object"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: oleacc.rc:28
6166 msgid "title bar"
6167 msgstr "tittellinje"
6168
6169 #: oleacc.rc:29
6170 msgid "menu bar"
6171 msgstr "menylinje"
6172
6173 #: oleacc.rc:30
6174 msgid "scroll bar"
6175 msgstr "rullefelt"
6176
6177 #: oleacc.rc:31
6178 msgid "grip"
6179 msgstr "grip"
6180
6181 #: oleacc.rc:32
6182 msgid "sound"
6183 msgstr "lyd"
6184
6185 #: oleacc.rc:33
6186 msgid "cursor"
6187 msgstr "peker"
6188
6189 #: oleacc.rc:34
6190 msgid "caret"
6191 msgstr "markør"
6192
6193 #: oleacc.rc:35
6194 msgid "alert"
6195 msgstr "varsel"
6196
6197 #: oleacc.rc:36
6198 msgid "window"
6199 msgstr "vindu"
6200
6201 #: oleacc.rc:37
6202 msgid "client"
6203 msgstr "klient"
6204
6205 #: oleacc.rc:38
6206 msgid "popup menu"
6207 msgstr "sprettoppmeny"
6208
6209 #: oleacc.rc:39
6210 msgid "menu item"
6211 msgstr "menyelement"
6212
6213 #: oleacc.rc:40
6214 msgid "tool tip"
6215 msgstr "verktøytips"
6216
6217 #: oleacc.rc:41
6218 msgid "application"
6219 msgstr "program"
6220
6221 #: oleacc.rc:42
6222 msgid "document"
6223 msgstr "dokument"
6224
6225 #: oleacc.rc:43
6226 msgid "pane"
6227 msgstr "panel"
6228
6229 #: oleacc.rc:44
6230 msgid "chart"
6231 msgstr "diagram"
6232
6233 #: oleacc.rc:45
6234 msgid "dialog"
6235 msgstr "meldingsvindu"
6236
6237 #: oleacc.rc:46
6238 msgid "border"
6239 msgstr "kant"
6240
6241 #: oleacc.rc:47
6242 msgid "grouping"
6243 msgstr "gruppering"
6244
6245 #: oleacc.rc:48
6246 msgid "separator"
6247 msgstr "skille"
6248
6249 #: oleacc.rc:49
6250 msgid "tool bar"
6251 msgstr "verktøylinje"
6252
6253 #: oleacc.rc:50
6254 msgid "status bar"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: oleacc.rc:51
6258 msgid "table"
6259 msgstr "tabell"
6260
6261 #: oleacc.rc:52
6262 msgid "column header"
6263 msgstr "kolonneoverskrift"
6264
6265 #: oleacc.rc:53
6266 msgid "row header"
6267 msgstr "radoverskrift"
6268
6269 #: oleacc.rc:54
6270 msgid "column"
6271 msgstr "kolonne"
6272
6273 #: oleacc.rc:55
6274 msgid "row"
6275 msgstr "rad"
6276
6277 #: oleacc.rc:56
6278 msgid "cell"
6279 msgstr "celle"
6280
6281 #: oleacc.rc:57
6282 msgid "link"
6283 msgstr "kobling"
6284
6285 #: oleacc.rc:58
6286 msgid "help balloon"
6287 msgstr "hjelpetekst"
6288
6289 #: oleacc.rc:59
6290 msgid "character"
6291 msgstr "tegn"
6292
6293 #: oleacc.rc:60
6294 msgid "list"
6295 msgstr "liste"
6296
6297 #: oleacc.rc:61
6298 msgid "list item"
6299 msgstr "listeelement"
6300
6301 #: oleacc.rc:62
6302 msgid "outline"
6303 msgstr "utheving"
6304
6305 #: oleacc.rc:63
6306 msgid "outline item"
6307 msgstr "uthevet element"
6308
6309 #: oleacc.rc:64
6310 msgid "page tab"
6311 msgstr "sidefane"
6312
6313 #: oleacc.rc:65
6314 msgid "property page"
6315 msgstr "fane"
6316
6317 #: oleacc.rc:66
6318 msgid "indicator"
6319 msgstr "indikator"
6320
6321 #: oleacc.rc:67
6322 msgid "graphic"
6323 msgstr "grafikk"
6324
6325 #: oleacc.rc:68
6326 msgid "static text"
6327 msgstr "statisk tekst"
6328
6329 #: oleacc.rc:69
6330 msgid "text"
6331 msgstr "tekst"
6332
6333 #: oleacc.rc:70
6334 msgid "push button"
6335 msgstr "knapp"
6336
6337 #: oleacc.rc:71
6338 msgid "check button"
6339 msgstr "avkrysningsboks"
6340
6341 #: oleacc.rc:72
6342 msgid "radio button"
6343 msgstr "radioknapp"
6344
6345 #: oleacc.rc:73
6346 msgid "combo box"
6347 msgstr "komboboks"
6348
6349 #: oleacc.rc:74
6350 msgid "drop down"
6351 msgstr "rullemeny"
6352
6353 #: oleacc.rc:75
6354 msgid "progress bar"
6355 msgstr "framgangsindikator"
6356
6357 #: oleacc.rc:76
6358 msgid "dial"
6359 msgstr "hjul"
6360
6361 #: oleacc.rc:77
6362 msgid "hot key field"
6363 msgstr "felt for hurtigtaster"
6364
6365 #: oleacc.rc:78
6366 msgid "slider"
6367 msgstr "rullefelt"
6368
6369 #: oleacc.rc:79
6370 msgid "spin box"
6371 msgstr "rullemeny"
6372
6373 #: oleacc.rc:80
6374 msgid "diagram"
6375 msgstr "diagram"
6376
6377 #: oleacc.rc:81
6378 msgid "animation"
6379 msgstr "animasjon"
6380
6381 #: oleacc.rc:82
6382 msgid "equation"
6383 msgstr "likning"
6384
6385 #: oleacc.rc:83
6386 msgid "drop down button"
6387 msgstr "knapp for rullemeny"
6388
6389 #: oleacc.rc:84
6390 msgid "menu button"
6391 msgstr "menyknapp"
6392
6393 #: oleacc.rc:85
6394 msgid "grid drop down button"
6395 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6396
6397 #: oleacc.rc:86
6398 msgid "white space"
6399 msgstr "mellomrom"
6400
6401 #: oleacc.rc:87
6402 msgid "page tab list"
6403 msgstr "faneliste"
6404
6405 #: oleacc.rc:88
6406 msgid "clock"
6407 msgstr "klokke"
6408
6409 #: oleacc.rc:89
6410 msgid "split button"
6411 msgstr "oppdelt knapp"
6412
6413 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6414 msgid "IP address"
6415 msgstr "IP-adresse"
6416
6417 #: oleacc.rc:91
6418 msgid "outline button"
6419 msgstr "utheving for knapp"
6420
6421 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6422 msgid "True"
6423 msgstr "Sann"
6424
6425 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6426 msgid "False"
6427 msgstr "Usann"
6428
6429 #: oleaut32.rc:31
6430 msgid "On"
6431 msgstr "På"
6432
6433 #: oleaut32.rc:32
6434 msgid "Off"
6435 msgstr "Av"
6436
6437 #: oledlg.rc:25
6438 msgid "Insert a new %s object into your document"
6439 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6440
6441 #: oledlg.rc:26
6442 msgid ""
6443 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6444 "may activate it using the program which created it."
6445 msgstr ""
6446 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6447 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6448
6449 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6450 msgid "Browse"
6451 msgstr "Bla gjennom"
6452
6453 #: oledlg.rc:28
6454 msgid ""
6455 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6456 "control."
6457 msgstr ""
6458 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6459 "kontroller."
6460
6461 #: oledlg.rc:29
6462 msgid "Add Control"
6463 msgstr "Legg til kontroller"
6464
6465 #: oledlg.rc:34
6466 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6467 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6468
6469 #: oledlg.rc:35
6470 msgid ""
6471 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6472 "activate it using %s."
6473 msgstr ""
6474 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6475 "med %s."
6476
6477 #: oledlg.rc:36
6478 msgid ""
6479 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6480 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6481 msgstr ""
6482 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6483 "med %s.  Det vises som et ikon."
6484
6485 #: oledlg.rc:37
6486 msgid ""
6487 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6488 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6489 "your document."
6490 msgstr ""
6491 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6492 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6493
6494 #: oledlg.rc:38
6495 msgid ""
6496 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6497 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6498 "in your document."
6499 msgstr ""
6500 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6501 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6502
6503 #: oledlg.rc:39
6504 msgid ""
6505 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6506 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6507 "be reflected in your document."
6508 msgstr ""
6509 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6510 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6511 "skjer i dokumentet."
6512
6513 #: oledlg.rc:40
6514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6515 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6516
6517 #: oledlg.rc:41
6518 msgid "Unknown Type"
6519 msgstr "Ukjent type"
6520
6521 #: oledlg.rc:42
6522 msgid "Unknown Source"
6523 msgstr "Ukjent kilde"
6524
6525 #: oledlg.rc:43
6526 msgid "the program which created it"
6527 msgstr "programmet som laget det"
6528
6529 #: sane.rc:41
6530 msgid "Scanning"
6531 msgstr "Skanner"
6532
6533 #: sane.rc:44
6534 msgid "SCANNING... Please Wait"
6535 msgstr "Skanner... vent litt"
6536
6537 #: sane.rc:31
6538 msgctxt "unit: pixels"
6539 msgid "px"
6540 msgstr "pks"
6541
6542 #: sane.rc:32
6543 msgctxt "unit: bits"
6544 msgid "b"
6545 msgstr "b"
6546
6547 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6548 msgctxt "unit: dots/inch"
6549 msgid "dpi"
6550 msgstr "dpi"
6551
6552 #: sane.rc:35
6553 msgctxt "unit: percent"
6554 msgid "%"
6555 msgstr "%"
6556
6557 #: sane.rc:36
6558 msgctxt "unit: microseconds"
6559 msgid "us"
6560 msgstr "µs"
6561
6562 #: serialui.rc:25
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Settings for %s"
6565 msgstr "Egenskaper for %s"
6566
6567 #: serialui.rc:28
6568 msgid "Baud Rate"
6569 msgstr "Modulasjonshastighet"
6570
6571 #: serialui.rc:30
6572 msgid "Parity"
6573 msgstr "Paritet"
6574
6575 #: serialui.rc:32
6576 msgid "Flow Control"
6577 msgstr "Flytkontroll"
6578
6579 #: serialui.rc:34
6580 msgid "Data Bits"
6581 msgstr "Databiter"
6582
6583 #: serialui.rc:36
6584 msgid "Stop Bits"
6585 msgstr "Stoppbiter"
6586
6587 #: setupapi.rc:36
6588 msgid "Copying Files..."
6589 msgstr "Kopierer filer..."
6590
6591 #: setupapi.rc:40
6592 msgid "Source:"
6593 msgstr "Kilde:"
6594
6595 #: setupapi.rc:42
6596 msgid "Destination:"
6597 msgstr "Mål:"
6598
6599 #: setupapi.rc:49
6600 msgid "Files Needed"
6601 msgstr "Nødvendige filer"
6602
6603 #: setupapi.rc:52
6604 msgid ""
6605 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6606 "make sure the correct drive is selected below"
6607 msgstr ""
6608 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6609 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6610
6611 #: setupapi.rc:54
6612 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6613 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6614
6615 #: setupapi.rc:58
6616 msgid "Browse..."
6617 msgstr "Bla..."
6618
6619 #: setupapi.rc:28
6620 #, fuzzy
6621 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6622 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6623
6624 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6625 msgid "Unknown"
6626 msgstr "Ukjent"
6627
6628 #: setupapi.rc:30
6629 msgid "Copy files from:"
6630 msgstr "Kopier filer fra:"
6631
6632 #: setupapi.rc:31
6633 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6634 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6635
6636 #: shdoclc.rc:39
6637 msgid "F&orward"
6638 msgstr "&Fram"
6639
6640 #: shdoclc.rc:41
6641 msgid "&Save Background As..."
6642 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6643
6644 #: shdoclc.rc:42
6645 msgid "Set As Back&ground"
6646 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6647
6648 #: shdoclc.rc:43
6649 msgid "&Copy Background"
6650 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6651
6652 #: shdoclc.rc:44
6653 msgid "Set as &Desktop Item"
6654 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6655
6656 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6657 msgid "Select &All"
6658 msgstr "Merk &alt"
6659
6660 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6661 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6662 msgid "&Paste"
6663 msgstr "&Lim inn"
6664
6665 #: shdoclc.rc:49
6666 msgid "Create Shor&tcut"
6667 msgstr "Lag s&narvei"
6668
6669 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6670 msgid "Add to &Favorites..."
6671 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6672
6673 #: shdoclc.rc:51
6674 msgid "&View Source"
6675 msgstr "&Vis kildekode"
6676
6677 #: shdoclc.rc:53
6678 msgid "&Encoding"
6679 msgstr "K&oding"
6680
6681 #: shdoclc.rc:55
6682 msgid "Pr&int"
6683 msgstr "Skr&iv ut"
6684
6685 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6686 msgid "&Open Link"
6687 msgstr "Åpne k&obling"
6688
6689 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6690 msgid "Open Link in &New Window"
6691 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6692
6693 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6694 msgid "Save Target &As..."
6695 msgstr "L&agre mål som..."
6696
6697 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6698 msgid "&Print Target"
6699 msgstr "Skriv &ut mål"
6700
6701 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6702 msgid "S&how Picture"
6703 msgstr "&Vis bilde"
6704
6705 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6706 msgid "&Save Picture As..."
6707 msgstr "Lagre bilde &som..."
6708
6709 #: shdoclc.rc:70
6710 msgid "&E-mail Picture..."
6711 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6712
6713 #: shdoclc.rc:71
6714 msgid "Pr&int Picture..."
6715 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6716
6717 #: shdoclc.rc:72
6718 msgid "&Go to My Pictures"
6719 msgstr "&Gå til mine bilder"
6720
6721 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6722 msgid "Set as Back&ground"
6723 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6724
6725 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6726 msgid "Set as &Desktop Item..."
6727 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6728
6729 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6730 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Cu&t"
6733 msgstr ""
6734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6735 "Klipp u&t\n"
6736 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6737 "Klipp &ut"
6738
6739 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6740 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6741 #: wordpad.rc:102
6742 msgid "&Copy"
6743 msgstr "&Kopier"
6744
6745 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6746 msgid "Copy Shor&tcut"
6747 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6748
6749 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6750 msgid "P&roperties"
6751 msgstr "Egenskape&r"
6752
6753 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6754 #, fuzzy
6755 msgid "&Undo"
6756 msgstr ""
6757 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6758 "An&gre\n"
6759 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6760 "&Angre"
6761
6762 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6763 msgid "&Delete"
6764 msgstr "&Slett"
6765
6766 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6767 #, fuzzy
6768 msgid "&Select"
6769 msgstr ""
6770 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6771 "&Merk\n"
6772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6773 "&Velg"
6774
6775 #: shdoclc.rc:102
6776 msgid "&Cell"
6777 msgstr "&Celle"
6778
6779 #: shdoclc.rc:103
6780 msgid "&Row"
6781 msgstr "&Rad"
6782
6783 #: shdoclc.rc:104
6784 msgid "&Column"
6785 msgstr "&Kolonne"
6786
6787 #: shdoclc.rc:105
6788 msgid "&Table"
6789 msgstr "&Tabell"
6790
6791 #: shdoclc.rc:108
6792 msgid "&Cell Properties"
6793 msgstr "Egenskaper for &celle"
6794
6795 #: shdoclc.rc:109
6796 msgid "&Table Properties"
6797 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6798
6799 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6800 msgid "Paste"
6801 msgstr "Lim inn"
6802
6803 #: shdoclc.rc:118
6804 #, fuzzy
6805 msgid "&Print"
6806 msgstr ""
6807 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6808 "&Skriv ut\n"
6809 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6810 "Skriv &ut"
6811
6812 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6813 msgid "&Open"
6814 msgstr "&Åpne"
6815
6816 #: shdoclc.rc:125
6817 msgid "Open in &New Window"
6818 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6819
6820 #: shdoclc.rc:129
6821 msgid "Cut"
6822 msgstr "Klipp ut"
6823
6824 #: shdoclc.rc:152
6825 msgid "&Save Video As..."
6826 msgstr "Lagre video &som..."
6827
6828 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6829 msgid "Play"
6830 msgstr "Spill av"
6831
6832 #: shdoclc.rc:189
6833 msgid "Rewind"
6834 msgstr "Spol tilbake"
6835
6836 #: shdoclc.rc:196
6837 msgid "Trace Tags"
6838 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6839
6840 #: shdoclc.rc:197
6841 msgid "Resource Failures"
6842 msgstr "Ressursfeil"
6843
6844 #: shdoclc.rc:198
6845 msgid "Dump Tracking Info"
6846 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6847
6848 #: shdoclc.rc:199
6849 msgid "Debug Break"
6850 msgstr "Feilsøkingspause"
6851
6852 #: shdoclc.rc:200
6853 msgid "Debug View"
6854 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6855
6856 #: shdoclc.rc:201
6857 msgid "Dump Tree"
6858 msgstr "Dump «Tree»"
6859
6860 #: shdoclc.rc:202
6861 msgid "Dump Lines"
6862 msgstr "Dump «Lines»"
6863
6864 #: shdoclc.rc:203
6865 msgid "Dump DisplayTree"
6866 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6867
6868 #: shdoclc.rc:204
6869 msgid "Dump FormatCaches"
6870 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6871
6872 #: shdoclc.rc:205
6873 msgid "Dump LayoutRects"
6874 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6875
6876 #: shdoclc.rc:206
6877 msgid "Memory Monitor"
6878 msgstr "Minneovervåker"
6879
6880 #: shdoclc.rc:207
6881 msgid "Performance Meters"
6882 msgstr "Ytelsesmålere"
6883
6884 #: shdoclc.rc:208
6885 msgid "Save HTML"
6886 msgstr "Lagre HTML"
6887
6888 #: shdoclc.rc:210
6889 msgid "&Browse View"
6890 msgstr "&Bla-visning"
6891
6892 #: shdoclc.rc:211
6893 msgid "&Edit View"
6894 msgstr "R&edigerings-visning"
6895
6896 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6897 msgid "Scroll Here"
6898 msgstr "Rull her"
6899
6900 #: shdoclc.rc:218
6901 msgid "Top"
6902 msgstr "Topp"
6903
6904 #: shdoclc.rc:219
6905 msgid "Bottom"
6906 msgstr "Bunn"
6907
6908 #: shdoclc.rc:221
6909 msgid "Page Up"
6910 msgstr "Side opp"
6911
6912 #: shdoclc.rc:222
6913 msgid "Page Down"
6914 msgstr "Side ned"
6915
6916 #: shdoclc.rc:224
6917 msgid "Scroll Up"
6918 msgstr "Rull opp"
6919
6920 #: shdoclc.rc:225
6921 msgid "Scroll Down"
6922 msgstr "Rull ned"
6923
6924 #: shdoclc.rc:232
6925 msgid "Left Edge"
6926 msgstr "Venstre kant"
6927
6928 #: shdoclc.rc:233
6929 msgid "Right Edge"
6930 msgstr "Høyre kant"
6931
6932 #: shdoclc.rc:235
6933 msgid "Page Left"
6934 msgstr "Side venstre"
6935
6936 #: shdoclc.rc:236
6937 msgid "Page Right"
6938 msgstr "Side høyre"
6939
6940 #: shdoclc.rc:238
6941 msgid "Scroll Left"
6942 msgstr "Rull til venstre"
6943
6944 #: shdoclc.rc:239
6945 msgid "Scroll Right"
6946 msgstr "Rull til høyre"
6947
6948 #: shdoclc.rc:25
6949 msgid "Wine Internet Explorer"
6950 msgstr "Wine Internet Explorer"
6951
6952 #: shdoclc.rc:30
6953 msgid "&w&bPage &p"
6954 msgstr "&w&bSide &p"
6955
6956 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6957 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Lar&ge Icons"
6960 msgstr ""
6961 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6962 "S&tore ikoner\n"
6963 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6964 "&Store ikoner"
6965
6966 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6967 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6968 msgid "S&mall Icons"
6969 msgstr "S&må ikoner"
6970
6971 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6972 msgid "&List"
6973 msgstr "&Liste"
6974
6975 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6976 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6977 msgid "&Details"
6978 msgstr "&Detaljer"
6979
6980 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6981 msgid "Arrange &Icons"
6982 msgstr "Ordne &ikoner"
6983
6984 #: shell32.rc:50
6985 msgid "By &Name"
6986 msgstr "Etter &navn"
6987
6988 #: shell32.rc:51
6989 msgid "By &Type"
6990 msgstr "Etter &type"
6991
6992 #: shell32.rc:52
6993 msgid "By &Size"
6994 msgstr "Etter &størrelse"
6995
6996 #: shell32.rc:53
6997 msgid "By &Date"
6998 msgstr "Etter &dato"
6999
7000 #: shell32.rc:55
7001 msgid "&Auto Arrange"
7002 msgstr "Ordne &automatisk"
7003
7004 #: shell32.rc:57
7005 msgid "Line up Icons"
7006 msgstr "Still opp ikoner"
7007
7008 #: shell32.rc:62
7009 msgid "Paste as Link"
7010 msgstr "Lim inn som snarvei"
7011
7012 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7013 msgid "New"
7014 msgstr "Ny"
7015
7016 #: shell32.rc:66
7017 msgid "New &Folder"
7018 msgstr "Ny &mappe"
7019
7020 #: shell32.rc:67
7021 msgid "New &Link"
7022 msgstr "Ny &snarvei"
7023
7024 #: shell32.rc:71
7025 msgid "Properties"
7026 msgstr "Egenskaper"
7027
7028 #: shell32.rc:82
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "recycle bin"
7031 msgid "&Restore"
7032 msgstr "Gjenopp&rett"
7033
7034 #: shell32.rc:83
7035 msgid "&Erase"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: shell32.rc:95
7039 msgid "E&xplore"
7040 msgstr "&Utforsk"
7041
7042 #: shell32.rc:98
7043 msgid "C&ut"
7044 msgstr "Klipp &ut"
7045
7046 #: shell32.rc:101
7047 msgid "Create &Link"
7048 msgstr "&Opprett snarvei"
7049
7050 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7051 msgid "&Rename"
7052 msgstr "&Gi nytt navn"
7053
7054 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7055 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7056 msgid "E&xit"
7057 msgstr "&Avslutt"
7058
7059 #: shell32.rc:127
7060 #, fuzzy
7061 msgid "&About Control Panel"
7062 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7063
7064 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7065 msgid "Size"
7066 msgstr "Størrelse"
7067
7068 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7069 msgid "Type"
7070 msgstr "Type"
7071
7072 #: shell32.rc:137
7073 msgid "Modified"
7074 msgstr "Endret"
7075
7076 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7077 msgid "Attributes"
7078 msgstr "Attributter"
7079
7080 #: shell32.rc:140
7081 msgid "Size available"
7082 msgstr "Ledig plass"
7083
7084 #: shell32.rc:142
7085 msgid "Comments"
7086 msgstr "Kommentarer"
7087
7088 #: shell32.rc:143
7089 msgid "Owner"
7090 msgstr "Eier"
7091
7092 #: shell32.rc:144
7093 msgid "Group"
7094 msgstr "Gruppe"
7095
7096 #: shell32.rc:145
7097 msgid "Original location"
7098 msgstr "Opprinnelig plassering"
7099
7100 #: shell32.rc:146
7101 msgid "Date deleted"
7102 msgstr "Dato slettet"
7103
7104 #: shell32.rc:156
7105 msgid "Control Panel"
7106 msgstr "Control Panel"
7107
7108 #: shell32.rc:163
7109 msgid "Select"
7110 msgstr "Velg"
7111
7112 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7113 msgid "Open"
7114 msgstr "Åpne"
7115
7116 #: shell32.rc:186
7117 msgid "Restart"
7118 msgstr "Starte på nytt"
7119
7120 #: shell32.rc:187
7121 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7122 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7123
7124 #: shell32.rc:188
7125 msgid "Shutdown"
7126 msgstr "Avslutt"
7127
7128 #: shell32.rc:189
7129 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7130 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7131
7132 #: shell32.rc:199
7133 msgid "Start Menu\\Programs"
7134 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7135
7136 #: shell32.rc:201
7137 msgid "Favorites"
7138 msgstr "Favoritter"
7139
7140 #: shell32.rc:202
7141 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7142 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7143
7144 #: shell32.rc:203
7145 msgid "Recent"
7146 msgstr "Siste"
7147
7148 #: shell32.rc:204
7149 msgid "SendTo"
7150 msgstr "SendTo"
7151
7152 #: shell32.rc:205
7153 msgid "Start Menu"
7154 msgstr "Start-meny"
7155
7156 #: shell32.rc:206
7157 msgid "My Music"
7158 msgstr "Min musikk"
7159
7160 #: shell32.rc:207
7161 msgid "My Videos"
7162 msgstr "Mine videoklipp"
7163
7164 #: shell32.rc:208
7165 #, fuzzy
7166 msgctxt "directory"
7167 msgid "Desktop"
7168 msgstr "Skrivebord"
7169
7170 #: shell32.rc:209
7171 msgid "NetHood"
7172 msgstr "NetHood"
7173
7174 #: shell32.rc:210
7175 msgid "Templates"
7176 msgstr "Maler"
7177
7178 #: shell32.rc:211
7179 msgid "Application Data"
7180 msgstr "Programdata"
7181
7182 #: shell32.rc:212
7183 msgid "PrintHood"
7184 msgstr "Skrivere"
7185
7186 #: shell32.rc:213
7187 msgid "Local Settings\\Application Data"
7188 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7189
7190 #: shell32.rc:214
7191 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7192 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7193
7194 #: shell32.rc:215
7195 msgid "Cookies"
7196 msgstr "Cookies"
7197
7198 #: shell32.rc:216
7199 msgid "Local Settings\\History"
7200 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7201
7202 #: shell32.rc:217
7203 msgid "Program Files"
7204 msgstr "Programfiler"
7205
7206 #: shell32.rc:219
7207 msgid "My Pictures"
7208 msgstr "Mine bilder"
7209
7210 #: shell32.rc:220
7211 msgid "Program Files\\Common Files"
7212 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7213
7214 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7215 msgid "Documents"
7216 msgstr "Dokumenter"
7217
7218 #: shell32.rc:223
7219 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7220 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7221
7222 #: shell32.rc:224
7223 msgid "Music"
7224 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7225
7226 #: shell32.rc:225
7227 msgid "Pictures"
7228 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7229
7230 #: shell32.rc:226
7231 msgid "Videos"
7232 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7233
7234 #: shell32.rc:227
7235 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7236 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7237
7238 #: shell32.rc:218
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Program Files (x86)"
7241 msgstr "Programfiler"
7242
7243 #: shell32.rc:221
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7246 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7247
7248 #: shell32.rc:228
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Contacts"
7251 msgstr "&Innhold"
7252
7253 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7254 msgid "Links"
7255 msgstr "Koblinger"
7256
7257 #: shell32.rc:230
7258 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: shell32.rc:231
7262 msgid "Music\\Playlists"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Downloads"
7268 msgstr "Laster ned..."
7269
7270 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7271 msgid "Status"
7272 msgstr "Status"
7273
7274 #: shell32.rc:149
7275 msgid "Location"
7276 msgstr "Plassering"
7277
7278 #: shell32.rc:150
7279 msgid "Model"
7280 msgstr "Modell"
7281
7282 #: shell32.rc:233
7283 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: shell32.rc:234
7287 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: shell32.rc:235
7291 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: shell32.rc:236
7295 msgid "Music\\Sample Music"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: shell32.rc:237
7299 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: shell32.rc:238
7303 msgid "Music\\Sample Playlists"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: shell32.rc:239
7307 msgid "Videos\\Sample Videos"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: shell32.rc:240
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Saved Games"
7313 msgstr ""
7314 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7315 "Lagr&e som...\n"
7316 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7317 "Lagre &som..."
7318
7319 #: shell32.rc:241
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Searches"
7322 msgstr "&Søk"
7323
7324 #: shell32.rc:242
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Users"
7327 msgstr "Brukernavn"
7328
7329 #: shell32.rc:243
7330 #, fuzzy
7331 msgid "OEM Links"
7332 msgstr "Koblinger"
7333
7334 #: shell32.rc:246
7335 msgid "AppData\\LocalLow"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: shell32.rc:166
7339 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7340 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7341
7342 #: shell32.rc:167
7343 msgid "Error during creation of a new folder"
7344 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7345
7346 #: shell32.rc:168
7347 msgid "Confirm file deletion"
7348 msgstr "Bekreft filsletting"
7349
7350 #: shell32.rc:169
7351 msgid "Confirm folder deletion"
7352 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7353
7354 #: shell32.rc:170
7355 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7356 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7357
7358 #: shell32.rc:171
7359 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7360 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7361
7362 #: shell32.rc:178
7363 msgid "Confirm file overwrite"
7364 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7365
7366 #: shell32.rc:177
7367 msgid ""
7368 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7369 "\n"
7370 "Do you want to replace it?"
7371 msgstr ""
7372 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7373 "\n"
7374 "Vil du erstatte den?"
7375
7376 #: shell32.rc:172
7377 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7378 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7379
7380 #: shell32.rc:174
7381 msgid ""
7382 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7383 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7384
7385 #: shell32.rc:173
7386 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7387 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7388
7389 #: shell32.rc:175
7390 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7391 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7392
7393 #: shell32.rc:176
7394 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7395 msgstr ""
7396 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7397
7398 #: shell32.rc:183
7399 msgid ""
7400 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7401 "\n"
7402 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7403 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7404 "the folder?"
7405 msgstr ""
7406 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7407 "\n"
7408 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7409 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7410 "kopiere\n"
7411 "denne mappen?"
7412
7413 #: shell32.rc:248
7414 msgid "New Folder"
7415 msgstr "Ny mappe"
7416
7417 #: shell32.rc:250
7418 msgid "Wine Control Panel"
7419 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7420
7421 #: shell32.rc:192
7422 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7423 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7424
7425 #: shell32.rc:193
7426 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7427 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7428
7429 #: shell32.rc:195
7430 msgid "Executable files (*.exe)"
7431 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7432
7433 #: shell32.rc:254
7434 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7435 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7436
7437 #: shell32.rc:256
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7440 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7441
7442 #: shell32.rc:257
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7445 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7446
7447 #: shell32.rc:258
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Confirm deletion"
7450 msgstr "Bekreft filsletting"
7451
7452 #: shell32.rc:259
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7455 "A file already exists at the path %1.\n"
7456 "\n"
7457 "Do you want to replace it?"
7458 msgstr ""
7459 "Filen finnes fra før.\n"
7460 "Skal den overskrives?"
7461
7462 #: shell32.rc:260
7463 #, fuzzy
7464 msgid ""
7465 "A folder already exists at the path %1.\n"
7466 "\n"
7467 "Do you want to replace it?"
7468 msgstr ""
7469 "Filen finnes fra før.\n"
7470 "Skal den overskrives?"
7471
7472 #: shell32.rc:261
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Confirm overwrite"
7475 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7476
7477 #: shell32.rc:278
7478 msgid ""
7479 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7480 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7481 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7482 "any later version.\n"
7483 "\n"
7484 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7487 "more details.\n"
7488 "\n"
7489 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7490 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7491 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7492 msgstr ""
7493 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7494 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7495 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7496 "det) en nyere versjon.\n"
7497 "\n"
7498 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7499 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7500 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7501 "\n"
7502 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7503 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7504 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7505
7506 #: shell32.rc:266
7507 msgid "Wine License"
7508 msgstr "Lisensbetingelser"
7509
7510 #: shell32.rc:155
7511 msgid "Trash"
7512 msgstr "Papirkurv"
7513
7514 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7515 msgid "Error"
7516 msgstr "Feil"
7517
7518 #: shlwapi.rc:40
7519 msgid "Don't show me th&is message again"
7520 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7521
7522 #: shlwapi.rc:43
7523 msgid "&Yes"
7524 msgstr "&Ja"
7525
7526 #: shlwapi.rc:44
7527 msgid "&No"
7528 msgstr "&Nei"
7529
7530 #: shlwapi.rc:27
7531 #, fuzzy
7532 msgid "%d bytes"
7533 msgstr "%ld byte"
7534
7535 #: shlwapi.rc:28
7536 #, fuzzy
7537 msgctxt "time unit: hours"
7538 msgid " hr"
7539 msgstr " hr"
7540
7541 #: shlwapi.rc:29
7542 #, fuzzy
7543 msgctxt "time unit: minutes"
7544 msgid " min"
7545 msgstr " min"
7546
7547 #: shlwapi.rc:30
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "time unit: seconds"
7550 msgid " sec"
7551 msgstr " sec"
7552
7553 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7554 #, fuzzy
7555 msgctxt "window"
7556 msgid "&Restore"
7557 msgstr "Gjenopp&rett"
7558
7559 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7560 msgid "&Move"
7561 msgstr "&Flytt"
7562
7563 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7564 msgid "&Size"
7565 msgstr "&Størrelse"
7566
7567 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7568 msgid "Mi&nimize"
7569 msgstr "Mi&nimer"
7570
7571 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7572 msgid "Ma&ximize"
7573 msgstr "Ma&ksimer"
7574
7575 #: user32.rc:33
7576 msgid "&Close\tAlt-F4"
7577 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7578
7579 #: user32.rc:35
7580 msgid "&About Wine"
7581 msgstr "&om Wine"
7582
7583 #: user32.rc:46
7584 #, fuzzy
7585 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7586 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7587
7588 #: user32.rc:48
7589 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: user32.rc:69
7593 msgid "&More Windows..."
7594 msgstr "&Mer Windows..."
7595
7596 #: wineps.rc:25
7597 msgid "Paper"
7598 msgstr "Papir"
7599
7600 #: wineps.rc:28
7601 msgid "Paper Si&ze:"
7602 msgstr "Papir&størrelse:"
7603
7604 #: wineps.rc:31
7605 msgid "Orientation"
7606 msgstr "Retning"
7607
7608 #: wineps.rc:32
7609 msgid "&Portrait"
7610 msgstr "&Stående"
7611
7612 #: wineps.rc:34
7613 msgid "&Landscape"
7614 msgstr "&Liggende"
7615
7616 #: wineps.rc:36
7617 msgid "Duplex:"
7618 msgstr "Retning:"
7619
7620 #: wininet.rc:25
7621 msgid "LAN Connection"
7622 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7623
7624 #: wininet.rc:26
7625 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: wininet.rc:27
7629 #, fuzzy
7630 msgid "The date on the certificate is invalid."
7631 msgstr ""
7632 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7633
7634 #: wininet.rc:28
7635 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: wininet.rc:29
7639 msgid ""
7640 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: winmm.rc:28
7644 msgid "The specified command was carried out."
7645 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7646
7647 #: winmm.rc:29
7648 msgid "Undefined external error."
7649 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7650
7651 #: winmm.rc:30
7652 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7653 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7654
7655 #: winmm.rc:31
7656 msgid "The driver was not enabled."
7657 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7658
7659 #: winmm.rc:32
7660 msgid ""
7661 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7662 "again."
7663 msgstr ""
7664 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7665 "igjen."
7666
7667 #: winmm.rc:33
7668 msgid "The specified device handle is invalid."
7669 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7670
7671 #: winmm.rc:34
7672 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7673 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7674
7675 #: winmm.rc:35
7676 msgid ""
7677 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7678 "increase available memory, and then try again."
7679 msgstr ""
7680 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7681 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7682
7683 #: winmm.rc:36
7684 msgid ""
7685 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7686 "which functions and messages the driver supports."
7687 msgstr ""
7688 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7689 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7690
7691 #: winmm.rc:37
7692 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7693 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7694
7695 #: winmm.rc:38
7696 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7697 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7698
7699 #: winmm.rc:39
7700 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7701 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7702
7703 #: winmm.rc:42
7704 #, fuzzy
7705 msgid ""
7706 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7707 "Capabilities function to determine the supported formats."
7708 msgstr ""
7709 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7710 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7711
7712 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7713 msgid ""
7714 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7715 "device, or wait until the data is finished playing."
7716 msgstr ""
7717 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7718 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7719
7720 #: winmm.rc:44
7721 msgid ""
7722 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7723 "header, and then try again."
7724 msgstr ""
7725 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7726 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7727
7728 #: winmm.rc:45
7729 msgid ""
7730 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7731 "and then try again."
7732 msgstr ""
7733 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7734 "prøv igjen."
7735
7736 #: winmm.rc:48
7737 msgid ""
7738 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7739 "header, and then try again."
7740 msgstr ""
7741 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7742 "hodet og prøv deretter igjen."
7743
7744 #: winmm.rc:50
7745 msgid ""
7746 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7747 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7748 msgstr ""
7749 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7750 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7751
7752 #: winmm.rc:51
7753 msgid ""
7754 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7755 "transmitted, and then try again."
7756 msgstr ""
7757 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7758
7759 #: winmm.rc:52
7760 msgid ""
7761 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7762 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7763 msgstr ""
7764 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7765 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7766
7767 #: winmm.rc:53
7768 msgid ""
7769 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7770 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7771 msgstr ""
7772 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7773 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7774
7775 #: winmm.rc:56
7776 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7777 msgstr ""
7778 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7779
7780 #: winmm.rc:57
7781 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7782 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7783
7784 #: winmm.rc:58
7785 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7786 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7787
7788 #: winmm.rc:59
7789 msgid ""
7790 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7791 "or contact the device manufacturer."
7792 msgstr ""
7793 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7794 "kontakt leverandøren."
7795
7796 #: winmm.rc:60
7797 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7798 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7799
7800 #: winmm.rc:61
7801 msgid ""
7802 "Not enough memory available for this task.\n"
7803 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7804 "again."
7805 msgstr ""
7806 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7807 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7808
7809 #: winmm.rc:62
7810 msgid ""
7811 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7812 "unique alias."
7813 msgstr ""
7814 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7815 "alias."
7816
7817 #: winmm.rc:63
7818 msgid ""
7819 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7820 msgstr ""
7821 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7822
7823 #: winmm.rc:64
7824 msgid "No command was specified."
7825 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7826
7827 #: winmm.rc:65
7828 msgid ""
7829 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7830 "size of the buffer."
7831 msgstr ""
7832 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7833 "på hurtigminnet."
7834
7835 #: winmm.rc:66
7836 msgid ""
7837 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7838 "one."
7839 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7840
7841 #: winmm.rc:67
7842 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7843 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7844
7845 #: winmm.rc:68
7846 msgid ""
7847 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7848 "manufacturer about obtaining a new driver."
7849 msgstr ""
7850 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7851 "en ny driver."
7852
7853 #: winmm.rc:69
7854 msgid ""
7855 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7856 "manufacturer about obtaining a new driver."
7857 msgstr ""
7858 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7859 "driver."
7860
7861 #: winmm.rc:70
7862 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7863 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7864
7865 #: winmm.rc:71
7866 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7867 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7868
7869 #: winmm.rc:72
7870 msgid ""
7871 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7872 msgstr ""
7873 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7874 "riktig."
7875
7876 #: winmm.rc:73
7877 msgid "The device driver is not ready."
7878 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7879
7880 #: winmm.rc:74
7881 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7882 msgstr ""
7883 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7884 "nytt."
7885
7886 #: winmm.rc:75
7887 msgid ""
7888 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7889 "access error."
7890 msgstr ""
7891 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7892 "tilgang til feil."
7893
7894 #: winmm.rc:76
7895 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7896 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7897
7898 #: winmm.rc:77
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
7901 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7902 "separately to determine which devices caused the error."
7903 msgstr ""
7904 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7905 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7906
7907 #: winmm.rc:78
7908 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7909 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7910
7911 #: winmm.rc:79
7912 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7913 msgstr ""
7914 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7915
7916 #: winmm.rc:80
7917 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7918 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7919
7920 #: winmm.rc:81
7921 msgid ""
7922 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7923 "still connected to the network."
7924 msgstr ""
7925 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7926 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7927
7928 #: winmm.rc:82
7929 msgid ""
7930 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7931 "device name is spelled correctly."
7932 msgstr ""
7933 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7934 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7935
7936 #: winmm.rc:83
7937 msgid ""
7938 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7939 "again."
7940 msgstr ""
7941 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7942 "igjen."
7943
7944 #: winmm.rc:84
7945 msgid ""
7946 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7947 "alias."
7948 msgstr ""
7949 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7950
7951 #: winmm.rc:85
7952 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7953 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7954
7955 #: winmm.rc:86
7956 msgid ""
7957 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7958 "parameter with each 'open' command."
7959 msgstr ""
7960 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7961 "'open'-kommando for å dele den."
7962
7963 #: winmm.rc:87
7964 msgid ""
7965 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7966 "Please supply one."
7967 msgstr ""
7968 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7969
7970 #: winmm.rc:88
7971 msgid ""
7972 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7973 "documentation for valid formats."
7974 msgstr ""
7975 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7976 "for gyldige formater."
7977
7978 #: winmm.rc:89
7979 msgid ""
7980 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7981 "supply one."
7982 msgstr ""
7983 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7984
7985 #: winmm.rc:90
7986 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7987 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7988
7989 #: winmm.rc:91
7990 msgid ""
7991 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7992 "may be corrupt, or not in the correct format."
7993 msgstr ""
7994 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7995 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7996
7997 #: winmm.rc:92
7998 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7999 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8000
8001 #: winmm.rc:93
8002 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8003 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8004
8005 #: winmm.rc:94
8006 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8007 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8008
8009 #: winmm.rc:95
8010 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8011 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8012
8013 #: winmm.rc:96
8014 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8015 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8016
8017 #: winmm.rc:97
8018 msgid ""
8019 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8020 "sequence, and then try again."
8021 msgstr ""
8022 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8023 "og prøv igjen."
8024
8025 #: winmm.rc:98
8026 msgid ""
8027 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8028 "the device is closed, and then try again."
8029 msgstr ""
8030 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8031 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8032
8033 #: winmm.rc:99
8034 msgid ""
8035 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8036 "characters, followed by a period and an extension."
8037 msgstr ""
8038 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8039 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8040
8041 #: winmm.rc:100
8042 msgid ""
8043 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8044 msgstr ""
8045 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8046
8047 #: winmm.rc:101
8048 msgid ""
8049 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8050 "in Control Panel to install the device."
8051 msgstr ""
8052 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8053 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8054
8055 #: winmm.rc:102
8056 msgid ""
8057 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8058 "restarting your computer."
8059 msgstr ""
8060 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8061 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8062
8063 #: winmm.rc:103
8064 msgid ""
8065 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8066 "cannot change directories."
8067 msgstr ""
8068 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8069 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8070
8071 #: winmm.rc:104
8072 msgid ""
8073 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8074 "change drives."
8075 msgstr ""
8076 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8077 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8078
8079 #: winmm.rc:105
8080 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8081 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8082
8083 #: winmm.rc:106
8084 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8085 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8086
8087 #: winmm.rc:107
8088 msgid ""
8089 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8090 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8091
8092 #: winmm.rc:108
8093 msgid ""
8094 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8095 "until a wave device is free, and then try again."
8096 msgstr ""
8097 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8098 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8099
8100 #: winmm.rc:109
8101 msgid ""
8102 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8103 "until the device is free, and then try again."
8104 msgstr ""
8105 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8106 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8107
8108 #: winmm.rc:110
8109 msgid ""
8110 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8111 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8112 msgstr ""
8113 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8114 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8115
8116 #: winmm.rc:111
8117 msgid ""
8118 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8119 "until the device is free, and then try again."
8120 msgstr ""
8121 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8122 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8123
8124 #: winmm.rc:112
8125 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8126 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8127
8128 #: winmm.rc:113
8129 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8130 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8131
8132 #: winmm.rc:114
8133 msgid ""
8134 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8135 "the Drivers option to install the wave device."
8136 msgstr ""
8137 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8138 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8139
8140 #: winmm.rc:115
8141 msgid ""
8142 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8143 "format."
8144 msgstr ""
8145 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8146
8147 #: winmm.rc:116
8148 msgid ""
8149 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8150 "the Drivers option to install the wave device."
8151 msgstr ""
8152 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8153 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8154
8155 #: winmm.rc:117
8156 msgid ""
8157 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8158 "format."
8159 msgstr ""
8160 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8161
8162 #: winmm.rc:122
8163 msgid ""
8164 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8165 "You can't use them together."
8166 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8167
8168 #: winmm.rc:124
8169 msgid ""
8170 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8171 "again."
8172 msgstr ""
8173 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8174 "igjen."
8175
8176 #: winmm.rc:127
8177 msgid ""
8178 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8179 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8180 msgstr ""
8181 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8182 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8183
8184 #: winmm.rc:125
8185 msgid ""
8186 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8187 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8188 "setup."
8189 msgstr ""
8190 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8191 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8192 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8193
8194 #: winmm.rc:126
8195 msgid "An error occurred with the specified port."
8196 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8197
8198 #: winmm.rc:129
8199 msgid ""
8200 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8201 "these applications; then, try again."
8202 msgstr ""
8203 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8204 "programmene og prøv igjen."
8205
8206 #: winmm.rc:128
8207 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8208 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8209
8210 #: winmm.rc:123
8211 msgid ""
8212 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8213 "Control Panel to install a MIDI driver."
8214 msgstr ""
8215 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8216 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8217
8218 #: winmm.rc:118
8219 msgid "There is no display window."
8220 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8221
8222 #: winmm.rc:119
8223 msgid "Could not create or use window."
8224 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8225
8226 #: winmm.rc:120
8227 msgid ""
8228 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8229 "check your disk or network connection."
8230 msgstr ""
8231 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8232 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8233
8234 #: winmm.rc:121
8235 msgid ""
8236 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8237 "are still connected to the network."
8238 msgstr ""
8239 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8240 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8241
8242 #: winspool.rc:34
8243 msgid "Print to File"
8244 msgstr "Skriv til fil"
8245
8246 #: winspool.rc:37
8247 msgid "&Output File Name:"
8248 msgstr "&Ut-fil:"
8249
8250 #: winspool.rc:28
8251 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8252 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8253
8254 #: winspool.rc:29
8255 msgid "Unable to create the output file."
8256 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8257
8258 #: wldap32.rc:27
8259 msgid "Success"
8260 msgstr "Suksess"
8261
8262 #: wldap32.rc:28
8263 msgid "Operations Error"
8264 msgstr "Operasjonsfeil"
8265
8266 #: wldap32.rc:29
8267 msgid "Protocol Error"
8268 msgstr "Protokollfeil"
8269
8270 #: wldap32.rc:30
8271 msgid "Time Limit Exceeded"
8272 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8273
8274 #: wldap32.rc:31
8275 msgid "Size Limit Exceeded"
8276 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8277
8278 #: wldap32.rc:32
8279 msgid "Compare False"
8280 msgstr "Sammenlikne usann"
8281
8282 #: wldap32.rc:33
8283 msgid "Compare True"
8284 msgstr "Sammenlikne sann"
8285
8286 #: wldap32.rc:34
8287 msgid "Authentication Method Not Supported"
8288 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8289
8290 #: wldap32.rc:35
8291 msgid "Strong Authentication Required"
8292 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8293
8294 #: wldap32.rc:36
8295 msgid "Referral (v2)"
8296 msgstr "Henvisning (v2)"
8297
8298 #: wldap32.rc:37
8299 msgid "Referral"
8300 msgstr "Henvisning"
8301
8302 #: wldap32.rc:38
8303 msgid "Administration Limit Exceeded"
8304 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8305
8306 #: wldap32.rc:39
8307 msgid "Unavailable Critical Extension"
8308 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8309
8310 #: wldap32.rc:40
8311 msgid "Confidentiality Required"
8312 msgstr "Krever konfidensialitet"
8313
8314 #: wldap32.rc:43
8315 msgid "No Such Attribute"
8316 msgstr "Ingen sånn attributt"
8317
8318 #: wldap32.rc:44
8319 msgid "Undefined Type"
8320 msgstr "Udefinert type"
8321
8322 #: wldap32.rc:45
8323 msgid "Inappropriate Matching"
8324 msgstr "Upassende sammenlikning"
8325
8326 #: wldap32.rc:46
8327 msgid "Constraint Violation"
8328 msgstr "Pressovertredelse"
8329
8330 #: wldap32.rc:47
8331 msgid "Attribute Or Value Exists"
8332 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8333
8334 #: wldap32.rc:48
8335 msgid "Invalid Syntax"
8336 msgstr "Ugyldig syntaks"
8337
8338 #: wldap32.rc:59
8339 msgid "No Such Object"
8340 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8341
8342 #: wldap32.rc:60
8343 msgid "Alias Problem"
8344 msgstr "Alias-problem"
8345
8346 #: wldap32.rc:61
8347 msgid "Invalid DN Syntax"
8348 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8349
8350 #: wldap32.rc:62
8351 msgid "Is Leaf"
8352 msgstr "Er blad"
8353
8354 #: wldap32.rc:63
8355 msgid "Alias Dereference Problem"
8356 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8357
8358 #: wldap32.rc:75
8359 msgid "Inappropriate Authentication"
8360 msgstr "Upassende autentisering"
8361
8362 #: wldap32.rc:76
8363 msgid "Invalid Credentials"
8364 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8365
8366 #: wldap32.rc:77
8367 msgid "Insufficient Rights"
8368 msgstr "Manglende rettigheter"
8369
8370 #: wldap32.rc:78
8371 msgid "Busy"
8372 msgstr "Opptatt"
8373
8374 #: wldap32.rc:79
8375 msgid "Unavailable"
8376 msgstr "Utilgjengelig"
8377
8378 #: wldap32.rc:80
8379 msgid "Unwilling To Perform"
8380 msgstr "Uvillig til å utføre"
8381
8382 #: wldap32.rc:81
8383 msgid "Loop Detected"
8384 msgstr "Løkke oppdaget"
8385
8386 #: wldap32.rc:87
8387 msgid "Sort Control Missing"
8388 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8389
8390 #: wldap32.rc:88
8391 msgid "Index range error"
8392 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8393
8394 #: wldap32.rc:91
8395 msgid "Naming Violation"
8396 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8397
8398 #: wldap32.rc:92
8399 msgid "Object Class Violation"
8400 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8401
8402 #: wldap32.rc:93
8403 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8404 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8405
8406 #: wldap32.rc:94
8407 msgid "Not allowed on RDN"
8408 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8409
8410 #: wldap32.rc:95
8411 msgid "Already Exists"
8412 msgstr "Finnes allerede"
8413
8414 #: wldap32.rc:96
8415 msgid "No Object Class Mods"
8416 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8417
8418 #: wldap32.rc:97
8419 msgid "Results Too Large"
8420 msgstr "Resultatene er for store"
8421
8422 #: wldap32.rc:98
8423 msgid "Affects Multiple DSAs"
8424 msgstr "Berører flere DSA'er"
8425
8426 #: wldap32.rc:107
8427 msgid "Other"
8428 msgstr "Annen"
8429
8430 #: wldap32.rc:108
8431 msgid "Server Down"
8432 msgstr "Tjener nede"
8433
8434 #: wldap32.rc:109
8435 msgid "Local Error"
8436 msgstr "Lokal feil"
8437
8438 #: wldap32.rc:110
8439 msgid "Encoding Error"
8440 msgstr "Kodingsfeil"
8441
8442 #: wldap32.rc:111
8443 msgid "Decoding Error"
8444 msgstr "Dekodingsfeil"
8445
8446 #: wldap32.rc:112
8447 msgid "Timeout"
8448 msgstr "Tidsavbrudd"
8449
8450 #: wldap32.rc:113
8451 msgid "Auth Unknown"
8452 msgstr "Ukjent autentisering"
8453
8454 #: wldap32.rc:114
8455 msgid "Filter Error"
8456 msgstr "Filterfeil"
8457
8458 #: wldap32.rc:115
8459 msgid "User Cancelled"
8460 msgstr "Bruker avbrøt"
8461
8462 #: wldap32.rc:116
8463 msgid "Parameter Error"
8464 msgstr "Parameterfeil"
8465
8466 #: wldap32.rc:117
8467 msgid "No Memory"
8468 msgstr "Intet minne"
8469
8470 #: wldap32.rc:118
8471 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8472 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8473
8474 #: wldap32.rc:119
8475 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8476 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8477
8478 #: wldap32.rc:120
8479 msgid "Specified control was not found in message"
8480 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8481
8482 #: wldap32.rc:121
8483 msgid "No result present in message"
8484 msgstr "Ingen resultater i melding"
8485
8486 #: wldap32.rc:122
8487 msgid "More results returned"
8488 msgstr "Flere resultater returnert"
8489
8490 #: wldap32.rc:123
8491 msgid "Loop while handling referrals"
8492 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8493
8494 #: wldap32.rc:124
8495 msgid "Referral hop limit exceeded"
8496 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8497
8498 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8499 msgid ""
8500 "Not Yet Implemented\n"
8501 "\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: attrib.rc:28
8505 #, fuzzy
8506 msgid "%1: File Not Found\n"
8507 msgstr "Fant ikke filen\n"
8508
8509 #: attrib.rc:47
8510 msgid ""
8511 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8512 "\n"
8513 "Syntax:\n"
8514 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8515 "       [/S [/D]]\n"
8516 "\n"
8517 "Where:\n"
8518 "\n"
8519 "  +   Sets an attribute.\n"
8520 "  -   Clears an attribute.\n"
8521 "  R   Read-only file attribute.\n"
8522 "  A   Archive file attribute.\n"
8523 "  S   System file attribute.\n"
8524 "  H   Hidden file attribute.\n"
8525 "  [drive:][path][filename]\n"
8526 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8527 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8528 "  /D  Processes folders as well.\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: clock.rc:29
8532 msgid "Ana&log"
8533 msgstr "Ana&log"
8534
8535 #: clock.rc:30
8536 msgid "Digi&tal"
8537 msgstr "Digi&tal"
8538
8539 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8540 msgid "&Font..."
8541 msgstr "Skrift"
8542
8543 #: clock.rc:34
8544 msgid "&Without Titlebar"
8545 msgstr "&Uten tittellinje"
8546
8547 #: clock.rc:36
8548 msgid "&Seconds"
8549 msgstr "&Sekunder"
8550
8551 #: clock.rc:37
8552 msgid "&Date"
8553 msgstr "&Dato"
8554
8555 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8556 msgid "&Always on Top"
8557 msgstr "&Alltid øverst"
8558
8559 #: clock.rc:42
8560 #, fuzzy
8561 msgid "&About Clock"
8562 msgstr "&Om Klokke..."
8563
8564 #: clock.rc:48
8565 msgid "Clock"
8566 msgstr "Klokke"
8567
8568 #: cmd.rc:37
8569 msgid ""
8570 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8571 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8572 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8573 "called procedure.\n"
8574 "\n"
8575 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8576 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8577 msgstr ""
8578 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8579 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8580 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8581 "til den kalte prosedyren.\n"
8582 "\n"
8583 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8584 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8585
8586 #: cmd.rc:40
8587 #, fuzzy
8588 msgid ""
8589 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8590 "default directory.\n"
8591 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8592
8593 #: cmd.rc:41
8594 #, fuzzy
8595 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8596 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8597
8598 #: cmd.rc:43
8599 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8600 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8601
8602 #: cmd.rc:45
8603 #, fuzzy
8604 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8605 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8606
8607 #: cmd.rc:46
8608 #, fuzzy
8609 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8610 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8611
8612 #: cmd.rc:47
8613 #, fuzzy
8614 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8615 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8616
8617 #: cmd.rc:48
8618 #, fuzzy
8619 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8620 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8621
8622 #: cmd.rc:49
8623 #, fuzzy
8624 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8625 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:59
8628 msgid ""
8629 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8630 "\n"
8631 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8632 "on the terminal device before they are executed.\n"
8633 "\n"
8634 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8635 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8636 "preceding it with an @ sign.\n"
8637 msgstr ""
8638 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8639 "\n"
8640 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8641 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8642 "\n"
8643 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8644 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8645 "et @-tegn foran den.\n"
8646
8647 #: cmd.rc:61
8648 #, fuzzy
8649 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8650 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8651
8652 #: cmd.rc:69
8653 msgid ""
8654 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8655 "\n"
8656 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8657 "\n"
8658 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8659 "not exist in wine's cmd.\n"
8660 msgstr ""
8661 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8662 "\n"
8663 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8664 "\n"
8665 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8666 "CMD.\n"
8667
8668 #: cmd.rc:81
8669 msgid ""
8670 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8671 "batch file.\n"
8672 "\n"
8673 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8674 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8675 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8676 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8677 "label terminates the batch file execution.\n"
8678 "\n"
8679 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8680 msgstr ""
8681 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8682 "\n"
8683 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8684 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8685 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8686 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8687 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8688 "\n"
8689 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8690
8691 #: cmd.rc:84
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8695 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8696 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8697
8698 #: cmd.rc:94
8699 #, fuzzy
8700 msgid ""
8701 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8702 "\n"
8703 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8704 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8705 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8706 "\n"
8707 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8708 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8709 msgstr ""
8710 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8711 "\n"
8712 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8713 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8714 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8715 "\n"
8716 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8717 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8718
8719 #: cmd.rc:100
8720 msgid ""
8721 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8722 "\n"
8723 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8724 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8725 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8726 msgstr ""
8727 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8728 "\n"
8729 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8730 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8731 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8732
8733 #: cmd.rc:103
8734 #, fuzzy
8735 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8736 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8737
8738 #: cmd.rc:104
8739 #, fuzzy
8740 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8741 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8742
8743 #: cmd.rc:111
8744 msgid ""
8745 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8746 "\n"
8747 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8748 "subdirectories\n"
8749 "below the item are moved as well.\n"
8750 "\n"
8751 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8752 msgstr ""
8753 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8754 "filsystemet.\n"
8755 "\n"
8756 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8757 "underkatalogene i den.\n"
8758 "\n"
8759 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8760 "stasjonsbokstaver.\n"
8761
8762 #: cmd.rc:122
8763 msgid ""
8764 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8765 "\n"
8766 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8767 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8768 "PATH command with the new value.\n"
8769 "\n"
8770 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8771 "variable, for example:\n"
8772 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8773 msgstr ""
8774 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8775 "\n"
8776 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8777 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8778 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8779 "\n"
8780 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8781 "eksempel:\n"
8782 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8783
8784 #: cmd.rc:128
8785 #, fuzzy
8786 msgid ""
8787 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8788 "\n"
8789 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8790 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8791 msgstr ""
8792 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8793 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8794 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8795 "vekk fra skjermen..\n"
8796
8797 #: cmd.rc:149
8798 #, fuzzy
8799 msgid ""
8800 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8801 "\n"
8802 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8803 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8804 "\n"
8805 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8806 "\n"
8807 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8808 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8809 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8810 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8811 "\n"
8812 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8813 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8814 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8815 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8816 "\n"
8817 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8818 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8819 msgstr ""
8820 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8821 "\n"
8822 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8823 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8824 "\n"
8825 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8826 "\n"
8827 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8828 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8829 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8830 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8831 "\n"
8832 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8833 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8834 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8835 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8836 "\n"
8837 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8838 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8839
8840 #: cmd.rc:153
8841 msgid ""
8842 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8843 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8844 msgstr ""
8845 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8846 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8847 "fil.\n"
8848
8849 #: cmd.rc:156
8850 #, fuzzy
8851 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8852 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8853
8854 #: cmd.rc:157
8855 #, fuzzy
8856 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8857 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8858
8859 #: cmd.rc:159
8860 #, fuzzy
8861 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8862 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8863
8864 #: cmd.rc:160
8865 #, fuzzy
8866 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8867 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8868
8869 #: cmd.rc:178
8870 msgid ""
8871 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8872 "\n"
8873 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8874 "\n"
8875 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8876 "\n"
8877 "SET <variable>=<value>\n"
8878 "\n"
8879 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8880 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8881 "have embedded spaces.\n"
8882 "\n"
8883 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8884 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8885 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8886 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8887 msgstr ""
8888 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8889 "\n"
8890 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8891 "\n"
8892 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8893 "\n"
8894 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8895 "\n"
8896 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8897 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8898 "mellomrom.\n"
8899 "\n"
8900 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8901 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8902 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8903 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8904
8905 #: cmd.rc:183
8906 msgid ""
8907 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8908 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8909 "if called from the command line.\n"
8910 msgstr ""
8911 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8912 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8913 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8914
8915 #: cmd.rc:185
8916 #, fuzzy
8917 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8918 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8919
8920 #: cmd.rc:187
8921 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8922 msgstr ""
8923 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8924 "TITLE [streng]\n"
8925
8926 #: cmd.rc:191
8927 msgid ""
8928 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8929 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8930 msgstr ""
8931 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8932 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8933 "tekst.\n"
8934
8935 #: cmd.rc:200
8936 msgid ""
8937 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8938 "\n"
8939 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8940 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8941 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8942 "\n"
8943 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8944 msgstr ""
8945 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8946 " Gyldige måter er:\n"
8947 "\n"
8948 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8949 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8950 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8951 "\n"
8952 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8953
8954 #: cmd.rc:203
8955 #, fuzzy
8956 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8957 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8958
8959 #: cmd.rc:205
8960 #, fuzzy
8961 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8962 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8963
8964 #: cmd.rc:209
8965 msgid ""
8966 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8967 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: cmd.rc:217
8971 msgid ""
8972 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8973 "\n"
8974 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8975 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8976 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8977 "settings are restored.\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: cmd.rc:220
8981 msgid ""
8982 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8983 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8984 msgstr ""
8985 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8986 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8987
8988 #: cmd.rc:223
8989 msgid ""
8990 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8991 "PUSHD.\n"
8992 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8993
8994 #: cmd.rc:231
8995 msgid ""
8996 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8997 "\n"
8998 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8999 "\n"
9000 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9001 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9002 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9003 "association, if any.\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: cmd.rc:242
9007 msgid ""
9008 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9009 "\n"
9010 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9011 "\n"
9012 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9013 "currently defined.\n"
9014 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9015 "if any.\n"
9016 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9017 "associated to the specified file type.\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: cmd.rc:244
9021 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9022 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9023
9024 #: cmd.rc:248
9025 msgid ""
9026 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9027 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9028 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: cmd.rc:252
9032 msgid ""
9033 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9034 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9035 msgstr ""
9036 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9037 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9038
9039 #: cmd.rc:289
9040 #, fuzzy
9041 msgid ""
9042 "CMD built-in commands are:\n"
9043 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9044 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9045 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9046 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9047 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9048 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9049 "COPY\t\tCopy file\n"
9050 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9051 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9052 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9053 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9054 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9055 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9056 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9057 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9058 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9059 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9060 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9061 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9062 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9063 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9064 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9065 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9066 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9067 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9068 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9069 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9070 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9071 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9072 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9073 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9074 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9075 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9076 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9077 "\n"
9078 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9079 msgstr ""
9080 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9081 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9082 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9083 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9084 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9085 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9086 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9087 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9088 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9089 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9090 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9091 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9092 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9093 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9094 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9095 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9096 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9097 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9098 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9099 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9100 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9101 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9102 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9103 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9104 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9105 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9106 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9107 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9108 "\n"
9109 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9110
9111 #: cmd.rc:291
9112 msgid "Are you sure"
9113 msgstr "Er du sikker"
9114
9115 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9116 msgctxt "Yes key"
9117 msgid "Y"
9118 msgstr "J"
9119
9120 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9121 msgctxt "No key"
9122 msgid "N"
9123 msgstr "N"
9124
9125 #: cmd.rc:294
9126 msgid "File association missing for extension %s\n"
9127 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9128
9129 #: cmd.rc:295
9130 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9131 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9132
9133 #: cmd.rc:296
9134 msgid "Overwrite %s"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: cmd.rc:297
9138 msgid "More..."
9139 msgstr "Mer..."
9140
9141 #: cmd.rc:298
9142 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: cmd.rc:300
9146 msgid "Argument missing\n"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: cmd.rc:301
9150 msgid "Syntax error\n"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: cmd.rc:302
9154 msgid "%s: File Not Found\n"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: cmd.rc:303
9158 msgid "No help available for %s\n"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: cmd.rc:304
9162 msgid "Target to GOTO not found\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: cmd.rc:305
9166 msgid "Current Date is %s\n"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: cmd.rc:306
9170 msgid "Current Time is %s\n"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: cmd.rc:307
9174 msgid "Enter new date: "
9175 msgstr ""
9176
9177 #: cmd.rc:308
9178 msgid "Enter new time: "
9179 msgstr ""
9180
9181 #: cmd.rc:309
9182 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: cmd.rc:310
9186 msgid "Failed to open '%s'\n"
9187 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9188
9189 #: cmd.rc:311
9190 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9194 msgctxt "All key"
9195 msgid "A"
9196 msgstr "A"
9197
9198 #: cmd.rc:313
9199 msgid "%s, Delete"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: cmd.rc:314
9203 msgid "Echo is %s\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: cmd.rc:315
9207 msgid "Verify is %s\n"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: cmd.rc:316
9211 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: cmd.rc:317
9215 msgid "Parameter error\n"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: cmd.rc:318
9219 msgid ""
9220 "Volume in drive %c is %s\n"
9221 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9222 "\n"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: cmd.rc:319
9226 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: cmd.rc:320
9230 msgid "PATH not found\n"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: cmd.rc:321
9234 msgid "Press any key to continue... "
9235 msgstr ""
9236
9237 #: cmd.rc:322
9238 msgid "Wine Command Prompt"
9239 msgstr "Wine Command Prompt"
9240
9241 #: cmd.rc:323
9242 msgid "CMD Version %s\n"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: cmd.rc:324
9246 msgid "More? "
9247 msgstr ""
9248
9249 #: cmd.rc:325
9250 msgid "The input line is too long.\n"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: dxdiag.rc:27
9254 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: dxdiag.rc:28
9258 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: explorer.rc:28
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Wine Explorer"
9264 msgstr "Wine Internet Explorer"
9265
9266 #: explorer.rc:29
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Location:"
9269 msgstr "Plassering"
9270
9271 #: hostname.rc:27
9272 msgid "Usage: hostname\n"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: hostname.rc:28
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9278 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9279
9280 #: hostname.rc:29
9281 msgid ""
9282 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9283 "utility.\n"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: ipconfig.rc:27
9287 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: ipconfig.rc:28
9291 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: ipconfig.rc:29
9295 msgid "%1 adapter %2\n"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: ipconfig.rc:30
9299 msgid "Ethernet"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: ipconfig.rc:32
9303 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: ipconfig.rc:34
9307 msgid "Hostname"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: ipconfig.rc:35
9311 msgid "Node type"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: ipconfig.rc:36
9315 msgid "Broadcast"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: ipconfig.rc:37
9319 msgid "Peer-to-peer"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: ipconfig.rc:38
9323 msgid "Mixed"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: ipconfig.rc:39
9327 msgid "Hybrid"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: ipconfig.rc:40
9331 msgid "IP routing enabled"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: ipconfig.rc:42
9335 msgid "Physical address"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: ipconfig.rc:43
9339 msgid "DHCP enabled"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: ipconfig.rc:46
9343 msgid "Default gateway"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: net.rc:27
9347 #, fuzzy
9348 msgid ""
9349 "The syntax of this command is:\n"
9350 "\n"
9351 "NET command [arguments]\n"
9352 "    -or-\n"
9353 "NET command /HELP\n"
9354 "\n"
9355 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9356 msgstr ""
9357 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9358 "\n"
9359 "NET HELP kommando\n"
9360 "    -eller-\n"
9361 "NET kommando /HELP\n"
9362 "\n"
9363 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9364 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9365
9366 #: net.rc:28
9367 msgid ""
9368 "The syntax of this command is:\n"
9369 "\n"
9370 "NET START [service]\n"
9371 "\n"
9372 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9373 "'service' is the name of the service to start.\n"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: net.rc:29
9377 msgid ""
9378 "The syntax of this command is:\n"
9379 "\n"
9380 "NET STOP service\n"
9381 "\n"
9382 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: net.rc:30
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9388 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9389
9390 #: net.rc:31
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Could not stop service %1\n"
9393 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9394
9395 #: net.rc:32
9396 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9397 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9398
9399 #: net.rc:33
9400 msgid "Could not get handle to service.\n"
9401 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9402
9403 #: net.rc:34
9404 #, fuzzy
9405 msgid "The %1 service is starting.\n"
9406 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9407
9408 #: net.rc:35
9409 #, fuzzy
9410 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9411 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9412
9413 #: net.rc:36
9414 #, fuzzy
9415 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9416 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9417
9418 #: net.rc:37
9419 #, fuzzy
9420 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9421 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9422
9423 #: net.rc:38
9424 #, fuzzy
9425 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9426 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9427
9428 #: net.rc:39
9429 #, fuzzy
9430 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9431 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9432
9433 #: net.rc:41
9434 msgid "There are no entries in the list.\n"
9435 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9436
9437 #: net.rc:42
9438 msgid ""
9439 "\n"
9440 "Status  Local   Remote\n"
9441 "---------------------------------------------------------------\n"
9442 msgstr ""
9443 "\n"
9444 "Status    Lokal   Remote\n"
9445 "---------------------------------------------------------------\n"
9446
9447 #: net.rc:43
9448 #, fuzzy
9449 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9450 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9451
9452 #: net.rc:45
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Paused"
9455 msgstr "&Pause"
9456
9457 #: net.rc:46
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Disconnected"
9460 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9461
9462 #: net.rc:47
9463 #, fuzzy
9464 msgid "A network error occurred"
9465 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9466
9467 #: net.rc:48
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Connection is being made"
9470 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9471
9472 #: net.rc:49
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Reconnecting"
9475 msgstr "Kobler til %s"
9476
9477 #: net.rc:40
9478 #, fuzzy
9479 msgid "The following services are running:\n"
9480 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9481
9482 #: notepad.rc:27
9483 msgid "&New\tCtrl+N"
9484 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9485
9486 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9487 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9488 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9489
9490 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9491 msgid "&Save\tCtrl+S"
9492 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9493
9494 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9495 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9496 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9497
9498 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9499 msgid "Page Se&tup..."
9500 msgstr "Sideoppse&tt..."
9501
9502 #: notepad.rc:34
9503 msgid "P&rinter Setup..."
9504 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9505
9506 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9507 msgid "&Edit"
9508 msgstr "R&ediger"
9509
9510 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9511 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9512 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9513
9514 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9515 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9516 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9517
9518 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9519 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9520 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9521
9522 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9523 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9524 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9525
9526 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9527 #: winefile.rc:29
9528 msgid "&Delete\tDel"
9529 msgstr "&Slett\tDel"
9530
9531 #: notepad.rc:46
9532 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9533 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9534
9535 #: notepad.rc:47
9536 msgid "&Time/Date\tF5"
9537 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9538
9539 #: notepad.rc:49
9540 msgid "&Wrap long lines"
9541 msgstr "Tekstbrytin&g"
9542
9543 #: notepad.rc:53
9544 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9545 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9546
9547 #: notepad.rc:54
9548 msgid "&Search next\tF3"
9549 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9550
9551 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9552 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9553 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9554
9555 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9556 #, fuzzy
9557 msgid "&Contents\tF1"
9558 msgstr "&Innhold"
9559
9560 #: notepad.rc:59
9561 msgid "&About Notepad"
9562 msgstr "&Om Notepad"
9563
9564 #: notepad.rc:105
9565 msgid "Page Setup"
9566 msgstr "Sideoppsett"
9567
9568 #: notepad.rc:107
9569 msgid "&Header:"
9570 msgstr "&Topptekst:"
9571
9572 #: notepad.rc:109
9573 msgid "&Footer:"
9574 msgstr "&Bunntekst:"
9575
9576 #: notepad.rc:112
9577 msgid "&Margins (millimeters):"
9578 msgstr "&Marg (mm):"
9579
9580 #: notepad.rc:113
9581 msgid "&Left:"
9582 msgstr "&Venstre:"
9583
9584 #: notepad.rc:115
9585 msgid "&Top:"
9586 msgstr "&Topp:"
9587
9588 #: notepad.rc:117
9589 msgid "&Right:"
9590 msgstr "Høy&re:"
9591
9592 #: notepad.rc:119
9593 msgid "&Bottom:"
9594 msgstr "&Bunn:"
9595
9596 #: notepad.rc:131
9597 msgid "Encoding:"
9598 msgstr "Tegnkoding:"
9599
9600 #: notepad.rc:66
9601 msgid "Page &p"
9602 msgstr "Side &s"
9603
9604 #: notepad.rc:68
9605 msgid "Notepad"
9606 msgstr "Notisblokk"
9607
9608 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9609 msgid "ERROR"
9610 msgstr "FEIL"
9611
9612 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9613 msgid "WARNING"
9614 msgstr "ADVARSEL"
9615
9616 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9617 msgid "Information"
9618 msgstr "Informasjon"
9619
9620 #: notepad.rc:73
9621 msgid "Untitled"
9622 msgstr "(Uten navn)"
9623
9624 #: notepad.rc:76
9625 msgid "Text files (*.txt)"
9626 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9627
9628 #: notepad.rc:79
9629 msgid ""
9630 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9631 "Please use a different editor."
9632 msgstr ""
9633 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9634 " Bruk en annen redigerer."
9635
9636 #: notepad.rc:81
9637 #, fuzzy
9638 msgid ""
9639 "You did not enter any text.\n"
9640 "Please type something and try again."
9641 msgstr ""
9642 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9643 "Skriv noe og prøv igjen."
9644
9645 #: notepad.rc:83
9646 msgid ""
9647 "File '%s' does not exist.\n"
9648 "\n"
9649 "Do you want to create a new file?"
9650 msgstr ""
9651 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9652 "\n"
9653 " Opprette en ny fil?"
9654
9655 #: notepad.rc:85
9656 msgid ""
9657 "File '%s' has been modified.\n"
9658 "\n"
9659 "Would you like to save the changes?"
9660 msgstr ""
9661 "Filen «%s» er endret.\n"
9662 "\n"
9663 " Lagre endringene?"
9664
9665 #: notepad.rc:86
9666 msgid "'%s' could not be found."
9667 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9668
9669 #: notepad.rc:88
9670 msgid ""
9671 "Not enough memory to complete this task.\n"
9672 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9673 msgstr ""
9674 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9675 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9676 "mer minne."
9677
9678 #: notepad.rc:90
9679 msgid "Unicode (UTF-16)"
9680 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9681
9682 #: notepad.rc:91
9683 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9684 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9685
9686 #: notepad.rc:92
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Unicode (UTF-8)"
9689 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9690
9691 #: notepad.rc:99
9692 #, fuzzy
9693 msgid ""
9694 "%1\n"
9695 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9696 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9697 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9698 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9699 "Continue?"
9700 msgstr ""
9701 "«%s»\n"
9702 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9703 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9704 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9705 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9706 "Fortsette?"
9707
9708 #: oleview.rc:29
9709 msgid "&Bind to file..."
9710 msgstr "&Bind til fil..."
9711
9712 #: oleview.rc:30
9713 msgid "&View TypeLib..."
9714 msgstr "&Vis TypeLib..."
9715
9716 #: oleview.rc:32
9717 #, fuzzy
9718 msgid "&System Configuration"
9719 msgstr "&Systemoppsett..."
9720
9721 #: oleview.rc:33
9722 msgid "&Run the Registry Editor"
9723 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9724
9725 #: oleview.rc:37
9726 msgid "&Object"
9727 msgstr "&Objekt"
9728
9729 #: oleview.rc:39
9730 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9731 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9732
9733 #: oleview.rc:41
9734 msgid "&In-process server"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: oleview.rc:42
9738 msgid "In-process &handler"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: oleview.rc:43
9742 #, fuzzy
9743 msgid "&Local server"
9744 msgstr "Lokal feil"
9745
9746 #: oleview.rc:44
9747 #, fuzzy
9748 msgid "&Remote server"
9749 msgstr "Fje&rn..."
9750
9751 #: oleview.rc:47
9752 msgid "View &Type information"
9753 msgstr "Vis &type-informasjon"
9754
9755 #: oleview.rc:49
9756 msgid "Create &Instance"
9757 msgstr "Opprett &instans"
9758
9759 #: oleview.rc:50
9760 msgid "Create Instance &On..."
9761 msgstr "&Opprett instans på..."
9762
9763 #: oleview.rc:51
9764 msgid "&Release Instance"
9765 msgstr "&Slipp instans"
9766
9767 #: oleview.rc:53
9768 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9769 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9770
9771 #: oleview.rc:54
9772 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9773 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9774
9775 #: oleview.rc:60
9776 msgid "&Expert mode"
9777 msgstr "&Ekspertmodus"
9778
9779 #: oleview.rc:62
9780 msgid "&Hidden component categories"
9781 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9782
9783 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9784 msgid "&Toolbar"
9785 msgstr "Verk&tøylinje"
9786
9787 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9788 msgid "&Status Bar"
9789 msgstr "&Statuslinje"
9790
9791 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9792 msgid "&Refresh\tF5"
9793 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9794
9795 #: oleview.rc:71
9796 msgid "&About OleView"
9797 msgstr "&Om OleView"
9798
9799 #: oleview.rc:79
9800 msgid "&Save as..."
9801 msgstr "Lagre &som..."
9802
9803 #: oleview.rc:84
9804 msgid "&Group by type kind"
9805 msgstr "Sorte&r etter type"
9806
9807 #: oleview.rc:154
9808 msgid "Connect to another machine"
9809 msgstr "Koble til en annen maskin"
9810
9811 #: oleview.rc:157
9812 msgid "&Machine name:"
9813 msgstr "&Maskinnavn:"
9814
9815 #: oleview.rc:165
9816 msgid "System Configuration"
9817 msgstr "Systemoppsett"
9818
9819 #: oleview.rc:168
9820 msgid "System Settings"
9821 msgstr "Systeminnstillinger"
9822
9823 #: oleview.rc:169
9824 msgid "&Enable Distributed COM"
9825 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9826
9827 #: oleview.rc:170
9828 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9829 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9830
9831 #: oleview.rc:171
9832 msgid ""
9833 "These settings change only registry values.\n"
9834 "They have no effect on Wine performance."
9835 msgstr ""
9836 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9837 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9838
9839 #: oleview.rc:178
9840 msgid "Default Interface Viewer"
9841 msgstr "Standard grensesnittviser"
9842
9843 #: oleview.rc:181
9844 msgid "Interface"
9845 msgstr "Grensesnitt"
9846
9847 #: oleview.rc:183
9848 msgid "IID:"
9849 msgstr "IID:"
9850
9851 #: oleview.rc:186
9852 msgid "&View Type Info"
9853 msgstr "&Vis typeinfo"
9854
9855 #: oleview.rc:191
9856 msgid "IPersist Interface Viewer"
9857 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9858
9859 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9860 msgid "Class Name:"
9861 msgstr "Klassenavn:"
9862
9863 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9864 msgid "CLSID:"
9865 msgstr "CLSID:"
9866
9867 #: oleview.rc:203
9868 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9869 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9870
9871 #: oleview.rc:211
9872 msgid "&IsDirty"
9873 msgstr "&IsDirty"
9874
9875 #: oleview.rc:213
9876 msgid "&GetSizeMax"
9877 msgstr "&GetSizeMax"
9878
9879 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9880 msgid "OleView"
9881 msgstr "OleView"
9882
9883 #: oleview.rc:98
9884 msgid "ITypeLib viewer"
9885 msgstr "ITypeLib-viser"
9886
9887 #: oleview.rc:96
9888 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9889 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9890
9891 #: oleview.rc:97
9892 msgid "version 1.0"
9893 msgstr "versjon 1.0"
9894
9895 #: oleview.rc:100
9896 #, fuzzy
9897 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9898 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9899
9900 #: oleview.rc:103
9901 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9902 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9903
9904 #: oleview.rc:104
9905 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9906 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9907
9908 #: oleview.rc:105
9909 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9910 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9911
9912 #: oleview.rc:106
9913 msgid "Run the Wine registry editor"
9914 msgstr "Kjør registerredigering"
9915
9916 #: oleview.rc:107
9917 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9918 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9919
9920 #: oleview.rc:108
9921 msgid "Create an instance of the selected object"
9922 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9923
9924 #: oleview.rc:109
9925 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9926 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9927
9928 #: oleview.rc:110
9929 msgid "Release the currently selected object instance"
9930 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9931
9932 #: oleview.rc:111
9933 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9934 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9935
9936 #: oleview.rc:112
9937 msgid "Display the viewer for the selected item"
9938 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9939
9940 #: oleview.rc:117
9941 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9942 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9943
9944 #: oleview.rc:118
9945 msgid ""
9946 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9947 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9948
9949 #: oleview.rc:119
9950 msgid "Show or hide the toolbar"
9951 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9952
9953 #: oleview.rc:120
9954 msgid "Show or hide the status bar"
9955 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9956
9957 #: oleview.rc:121
9958 msgid "Refresh all lists"
9959 msgstr "Oppdater alle lister"
9960
9961 #: oleview.rc:122
9962 msgid "Display program information, version number and copyright"
9963 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9964
9965 #: oleview.rc:113
9966 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: oleview.rc:114
9970 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: oleview.rc:115
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9976 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9977
9978 #: oleview.rc:116
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9981 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9982
9983 #: oleview.rc:128
9984 msgid "ObjectClasses"
9985 msgstr "Objektklasser"
9986
9987 #: oleview.rc:129
9988 msgid "Grouped by Component Category"
9989 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9990
9991 #: oleview.rc:130
9992 msgid "OLE 1.0 Objects"
9993 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9994
9995 #: oleview.rc:131
9996 msgid "COM Library Objects"
9997 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9998
9999 #: oleview.rc:132
10000 msgid "All Objects"
10001 msgstr "Alle objekter"
10002
10003 #: oleview.rc:133
10004 msgid "Application IDs"
10005 msgstr "Program-ID'er"
10006
10007 #: oleview.rc:134
10008 msgid "Type Libraries"
10009 msgstr "Typebibliotek"
10010
10011 #: oleview.rc:135
10012 msgid "ver."
10013 msgstr "ver."
10014
10015 #: oleview.rc:136
10016 msgid "Interfaces"
10017 msgstr "Grensesnitt"
10018
10019 #: oleview.rc:138
10020 msgid "Registry"
10021 msgstr "Register"
10022
10023 #: oleview.rc:139
10024 msgid "Implementation"
10025 msgstr "Implementering"
10026
10027 #: oleview.rc:140
10028 msgid "Activation"
10029 msgstr "Aktivering"
10030
10031 #: oleview.rc:142
10032 msgid "CoGetClassObject failed."
10033 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10034
10035 #: oleview.rc:143
10036 msgid "Unknown error"
10037 msgstr "Ukjent feil"
10038
10039 #: oleview.rc:146
10040 msgid "bytes"
10041 msgstr "byte"
10042
10043 #: oleview.rc:148
10044 #, fuzzy
10045 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10046 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10047
10048 #: oleview.rc:149
10049 msgid "Inherited Interfaces"
10050 msgstr "Arvete grensesnitt"
10051
10052 #: oleview.rc:124
10053 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10054 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10055
10056 #: oleview.rc:125
10057 msgid "Close window"
10058 msgstr "Lukk vindu"
10059
10060 #: oleview.rc:126
10061 msgid "Group typeinfos by kind"
10062 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10063
10064 #: progman.rc:30
10065 msgid "&New..."
10066 msgstr "&Ny..."
10067
10068 #: progman.rc:31
10069 msgid "O&pen\tEnter"
10070 msgstr "Å&pne\tEnter"
10071
10072 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10073 msgid "&Move...\tF7"
10074 msgstr "&Flytt...\tF7"
10075
10076 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10077 msgid "&Copy...\tF8"
10078 msgstr "&Kopier...\tF8"
10079
10080 #: progman.rc:35
10081 #, fuzzy
10082 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10083 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10084
10085 #: progman.rc:37
10086 msgid "&Execute..."
10087 msgstr "K&jør..."
10088
10089 #: progman.rc:39
10090 #, fuzzy
10091 msgid "E&xit Windows"
10092 msgstr "A&vslutt Windows..."
10093
10094 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10095 msgid "&Options"
10096 msgstr "&Innstillinger"
10097
10098 #: progman.rc:42
10099 msgid "&Arrange automatically"
10100 msgstr "Ordne &automatisk"
10101
10102 #: progman.rc:43
10103 msgid "&Minimize on run"
10104 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10105
10106 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10107 #, fuzzy
10108 msgid "&Save settings on exit"
10109 msgstr ""
10110 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10111 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10112 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10113 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10114
10115 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10116 #, fuzzy
10117 msgid "&Windows"
10118 msgstr ""
10119 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10120 "&Vinduer\n"
10121 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10122 "Vin&duer"
10123
10124 #: progman.rc:47
10125 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10126 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10127
10128 #: progman.rc:48
10129 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10130 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10131
10132 #: progman.rc:49
10133 msgid "&Arrange Icons"
10134 msgstr "Ordne &ikoner"
10135
10136 #: progman.rc:54
10137 #, fuzzy
10138 msgid "&About Program Manager"
10139 msgstr "Programbehandling"
10140
10141 #: progman.rc:100
10142 msgid "Program &group"
10143 msgstr "PProgram&gruppe"
10144
10145 #: progman.rc:102
10146 msgid "&Program"
10147 msgstr "&Program"
10148
10149 #: progman.rc:113
10150 msgid "Move Program"
10151 msgstr "Flytt program"
10152
10153 #: progman.rc:115
10154 msgid "Move program:"
10155 msgstr "Flytt program:"
10156
10157 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10158 msgid "From group:"
10159 msgstr "Fra gruppe:"
10160
10161 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10162 msgid "&To group:"
10163 msgstr "&Til gruppe:"
10164
10165 #: progman.rc:131
10166 msgid "Copy Program"
10167 msgstr "Kopier program"
10168
10169 #: progman.rc:133
10170 msgid "Copy program:"
10171 msgstr "Kopier program:"
10172
10173 #: progman.rc:149
10174 msgid "Program Group Attributes"
10175 msgstr "Programgruppeattributter"
10176
10177 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10178 msgid "&Description:"
10179 msgstr "&Beskrivelse:"
10180
10181 #: progman.rc:153
10182 msgid "&Group file:"
10183 msgstr "&Gruppefil:"
10184
10185 #: progman.rc:165
10186 msgid "Program Attributes"
10187 msgstr "Programattributter"
10188
10189 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10190 msgid "&Command line:"
10191 msgstr "&Kommandolinje:"
10192
10193 #: progman.rc:171
10194 msgid "&Working directory:"
10195 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10196
10197 #: progman.rc:173
10198 msgid "&Key combination:"
10199 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10200
10201 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10202 msgid "&Minimize at launch"
10203 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10204
10205 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10206 msgid "&Browse..."
10207 msgstr "&Bla"
10208
10209 #: progman.rc:180
10210 msgid "Change &icon..."
10211 msgstr "Endre &ikon..."
10212
10213 #: progman.rc:189
10214 msgid "Change Icon"
10215 msgstr "Endre ikon"
10216
10217 #: progman.rc:191
10218 msgid "&Filename:"
10219 msgstr "&Filnavn:"
10220
10221 #: progman.rc:193
10222 msgid "Current &icon:"
10223 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10224
10225 #: progman.rc:207
10226 msgid "Execute Program"
10227 msgstr "Kjør program"
10228
10229 #: progman.rc:60
10230 msgid "Program Manager"
10231 msgstr "Programbehandling"
10232
10233 #: progman.rc:65
10234 msgid "Delete group `%s'?"
10235 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10236
10237 #: progman.rc:66
10238 msgid "Delete program `%s'?"
10239 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10240
10241 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10242 msgid "Not implemented"
10243 msgstr "Ikke implementert"
10244
10245 #: progman.rc:68
10246 msgid "Error reading `%s'."
10247 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10248
10249 #: progman.rc:69
10250 msgid "Error writing `%s'."
10251 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10252
10253 #: progman.rc:72
10254 msgid ""
10255 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10256 "Should it be tried further on?"
10257 msgstr ""
10258 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10259 "Vil du prøve mer?"
10260
10261 #: progman.rc:74
10262 msgid "Help not available."
10263 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10264
10265 #: progman.rc:75
10266 msgid "Unknown feature in %s"
10267 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10268
10269 #: progman.rc:76
10270 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10271 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10272
10273 #: progman.rc:77
10274 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10275 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10276
10277 #: progman.rc:80
10278 msgid "Programs"
10279 msgstr "Programmer"
10280
10281 #: progman.rc:81
10282 msgid "Libraries (*.dll)"
10283 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10284
10285 #: progman.rc:82
10286 msgid "Icon files"
10287 msgstr "Ikonfiler"
10288
10289 #: progman.rc:83
10290 msgid "Icons (*.ico)"
10291 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10292
10293 #: reg.rc:27
10294 msgid ""
10295 "The syntax of this command is:\n"
10296 "\n"
10297 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10298 "REG command /?\n"
10299 msgstr ""
10300 "Programmer kjøres som følger:\n"
10301 "\n"
10302 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10303 "REG kommando /?\n"
10304
10305 #: reg.rc:28
10306 msgid ""
10307 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10308 "f]\n"
10309 msgstr ""
10310 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10311
10312 #: reg.rc:29
10313 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10314 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10315
10316 #: reg.rc:30
10317 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10318 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10319
10320 #: reg.rc:31
10321 msgid "The operation completed successfully\n"
10322 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10323
10324 #: reg.rc:32
10325 msgid "Error: Invalid key name\n"
10326 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10327
10328 #: reg.rc:33
10329 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10330 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10331
10332 #: reg.rc:34
10333 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10334 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10335
10336 #: reg.rc:35
10337 msgid ""
10338 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10339 msgstr ""
10340 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10341 "verdien\n"
10342
10343 #: regedit.rc:31
10344 msgid "&Registry"
10345 msgstr "&Register"
10346
10347 #: regedit.rc:33
10348 msgid "&Import Registry File..."
10349 msgstr "&Importer registerfil..."
10350
10351 #: regedit.rc:34
10352 msgid "&Export Registry File..."
10353 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10354
10355 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10356 #, fuzzy
10357 msgid "&Modify..."
10358 msgstr "&Endre"
10359
10360 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10361 msgid "&Key"
10362 msgstr "Nø&kkel"
10363
10364 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10365 msgid "&String Value"
10366 msgstr "&Strengverdi"
10367
10368 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10369 msgid "&Binary Value"
10370 msgstr "&Binærverdi"
10371
10372 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10373 msgid "&DWORD Value"
10374 msgstr "&DWORD-verdi"
10375
10376 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10377 msgid "&Multi String Value"
10378 msgstr "&Flerstrengverdi"
10379
10380 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10381 #, fuzzy
10382 msgid "&Expandable String Value"
10383 msgstr "&Strengverdi"
10384
10385 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10386 msgid "&Rename\tF2"
10387 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10388
10389 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10390 msgid "&Copy Key Name"
10391 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10392
10393 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10394 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10395 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10396
10397 #: regedit.rc:61
10398 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10399 msgstr "Finn &neste\tF3"
10400
10401 #: regedit.rc:65
10402 msgid "Status &Bar"
10403 msgstr "&Statuslinje"
10404
10405 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Sp&lit"
10408 msgstr ""
10409 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10410 "De&l opp visning\n"
10411 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10412 "De&l opp"
10413
10414 #: regedit.rc:74
10415 msgid "&Remove Favorite..."
10416 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10417
10418 #: regedit.rc:79
10419 msgid "&About Registry Editor"
10420 msgstr "&Om Registerredigering"
10421
10422 #: regedit.rc:88
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Modify Binary Data..."
10425 msgstr "Endre binærdata"
10426
10427 #: regedit.rc:109
10428 msgid "&Export..."
10429 msgstr "&Eksporter..."
10430
10431 #: regedit.rc:215
10432 msgid "Export registry"
10433 msgstr "&Eksporter register"
10434
10435 #: regedit.rc:216
10436 msgid "&All"
10437 msgstr "&Alt"
10438
10439 #: regedit.rc:217
10440 msgid "S&elected branch:"
10441 msgstr "&Merket del:"
10442
10443 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10444 msgid "Find"
10445 msgstr "Finn"
10446
10447 #: regedit.rc:226
10448 msgid "Find:"
10449 msgstr "Finn:"
10450
10451 #: regedit.rc:228
10452 msgid "Find in:"
10453 msgstr "Finn i:"
10454
10455 #: regedit.rc:229
10456 msgid "Keys"
10457 msgstr "Nøkler"
10458
10459 #: regedit.rc:230
10460 msgid "Value names"
10461 msgstr "Verdinavn"
10462
10463 #: regedit.rc:231
10464 msgid "Value content"
10465 msgstr "Verdiinnhold"
10466
10467 #: regedit.rc:232
10468 msgid "Whole string only"
10469 msgstr "Kun hele strenger"
10470
10471 #: regedit.rc:239
10472 msgid "Add Favorite"
10473 msgstr "Legg til favoritt"
10474
10475 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10476 msgid "Name:"
10477 msgstr "Navn:"
10478
10479 #: regedit.rc:250
10480 msgid "Remove Favorite"
10481 msgstr "Fjern favoritt"
10482
10483 #: regedit.rc:261
10484 msgid "Edit String"
10485 msgstr "Rediger streng"
10486
10487 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10488 msgid "Value name:"
10489 msgstr "Verdinavn:"
10490
10491 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10492 msgid "Value data:"
10493 msgstr "Verdidata:"
10494
10495 #: regedit.rc:274
10496 msgid "Edit DWORD"
10497 msgstr "Rediger DWORD"
10498
10499 #: regedit.rc:281
10500 msgid "Base"
10501 msgstr "Base"
10502
10503 #: regedit.rc:282
10504 msgid "Hexadecimal"
10505 msgstr "Heksadesimal"
10506
10507 #: regedit.rc:283
10508 msgid "Decimal"
10509 msgstr "Desimal"
10510
10511 #: regedit.rc:290
10512 msgid "Edit Binary"
10513 msgstr "Rediger binær"
10514
10515 #: regedit.rc:303
10516 msgid "Edit Multi String"
10517 msgstr "Rediger flerstreng"
10518
10519 #: regedit.rc:134
10520 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10521 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10522
10523 #: regedit.rc:135
10524 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10525 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10526
10527 #: regedit.rc:136
10528 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10529 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10530
10531 #: regedit.rc:137
10532 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10533 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10534
10535 #: regedit.rc:138
10536 msgid ""
10537 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10538 msgstr ""
10539 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10540
10541 #: regedit.rc:139
10542 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10543 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10544
10545 #: regedit.rc:124
10546 msgid "Data"
10547 msgstr "Data"
10548
10549 #: regedit.rc:129
10550 msgid "Registry Editor"
10551 msgstr "Registerredigering"
10552
10553 #: regedit.rc:191
10554 msgid "Import Registry File"
10555 msgstr "Importer registerfil"
10556
10557 #: regedit.rc:192
10558 msgid "Export Registry File"
10559 msgstr "Eksporter registerfil"
10560
10561 #: regedit.rc:193
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Registry files (*.reg)"
10564 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10565
10566 #: regedit.rc:194
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10569 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10570
10571 #: regedit.rc:201
10572 msgid "(Default)"
10573 msgstr "(Standard)"
10574
10575 #: regedit.rc:202
10576 msgid "(value not set)"
10577 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10578
10579 #: regedit.rc:203
10580 msgid "(cannot display value)"
10581 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10582
10583 #: regedit.rc:204
10584 msgid "(unknown %d)"
10585 msgstr "(ukjent %d)"
10586
10587 #: regedit.rc:160
10588 msgid "Quits the registry editor"
10589 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10590
10591 #: regedit.rc:161
10592 msgid "Adds keys to the favorites list"
10593 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10594
10595 #: regedit.rc:162
10596 msgid "Removes keys from the favorites list"
10597 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10598
10599 #: regedit.rc:163
10600 msgid "Shows or hides the status bar"
10601 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10602
10603 #: regedit.rc:164
10604 msgid "Change position of split between two panes"
10605 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10606
10607 #: regedit.rc:165
10608 msgid "Refreshes the window"
10609 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10610
10611 #: regedit.rc:166
10612 msgid "Deletes the selection"
10613 msgstr "Sletter utvalget"
10614
10615 #: regedit.rc:167
10616 msgid "Renames the selection"
10617 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10618
10619 #: regedit.rc:168
10620 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10621 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10622
10623 #: regedit.rc:169
10624 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10625 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10626
10627 #: regedit.rc:170
10628 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10629 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10630
10631 #: regedit.rc:144
10632 msgid "Modifies the value's data"
10633 msgstr "Endrer verdiens data"
10634
10635 #: regedit.rc:145
10636 msgid "Adds a new key"
10637 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10638
10639 #: regedit.rc:146
10640 msgid "Adds a new string value"
10641 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10642
10643 #: regedit.rc:147
10644 msgid "Adds a new binary value"
10645 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10646
10647 #: regedit.rc:148
10648 msgid "Adds a new double word value"
10649 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10650
10651 #: regedit.rc:150
10652 msgid "Imports a text file into the registry"
10653 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10654
10655 #: regedit.rc:152
10656 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10657 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10658
10659 #: regedit.rc:153
10660 msgid "Prints all or part of the registry"
10661 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10662
10663 #: regedit.rc:155
10664 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10665 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10666
10667 #: regedit.rc:178
10668 msgid "Can't query value '%s'"
10669 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10670
10671 #: regedit.rc:179
10672 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10673 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10674
10675 #: regedit.rc:180
10676 msgid "Value is too big (%u)"
10677 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10678
10679 #: regedit.rc:181
10680 msgid "Confirm Value Delete"
10681 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10682
10683 #: regedit.rc:182
10684 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10685 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10686
10687 #: regedit.rc:186
10688 msgid "Search string '%s' not found"
10689 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10690
10691 #: regedit.rc:183
10692 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10693 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10694
10695 #: regedit.rc:184
10696 msgid "New Key #%d"
10697 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10698
10699 #: regedit.rc:185
10700 msgid "New Value #%d"
10701 msgstr "Ny verdi #%d"
10702
10703 #: regedit.rc:177
10704 msgid "Can't query key '%s'"
10705 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10706
10707 #: regedit.rc:149
10708 msgid "Adds a new multi string value"
10709 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10710
10711 #: regedit.rc:171
10712 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10713 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10714
10715 #: start.rc:46
10716 #, fuzzy
10717 msgid ""
10718 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10719 "with that suffix.\n"
10720 "Usage:\n"
10721 "start [options] program_filename [...]\n"
10722 "start [options] document_filename\n"
10723 "\n"
10724 "Options:\n"
10725 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10726 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10727 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10728 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10729 "code.\n"
10730 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10731 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10732 "/L           Show end-user license.\n"
10733 "/?           Display this help and exit.\n"
10734 "\n"
10735 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10736 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10737 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10738 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10739 msgstr ""
10740 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10741 "filer med det etternavnet.\n"
10742 "Bruk:\n"
10743 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10744 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10745 "\n"
10746 "Valg:\n"
10747 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10748 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10749 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10750 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10751 "             avsluttingskode.\n"
10752 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10753 "(explorer).\n"
10754 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10755 "\n"
10756 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10757 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10758 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10759 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10760 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10761
10762 #: start.rc:64
10763 msgid ""
10764 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10765 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10766 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10767 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10768 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10769 "\n"
10770 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10771 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10772 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10773 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10774 "\n"
10775 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10776 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10777 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10778 "\n"
10779 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10780 msgstr ""
10781 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10782 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10783 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10784 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10785 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10786 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10787 "\n"
10788 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10789 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10790 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10791 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10792 "\n"
10793 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10794 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10795 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10796 "\n"
10797 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10798
10799 #: start.rc:66
10800 msgid ""
10801 "Application could not be started, or no application associated with the "
10802 "specified file.\n"
10803 "ShellExecuteEx failed"
10804 msgstr ""
10805 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10806 "filen.\n"
10807 "'ShellExecuteEx' feilet"
10808
10809 #: start.rc:68
10810 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10811 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10812
10813 #: taskkill.rc:27
10814 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: taskkill.rc:28
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10820 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10821
10822 #: taskkill.rc:29
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10825 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10826
10827 #: taskkill.rc:30
10828 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: taskkill.rc:31
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10834 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10835
10836 #: taskkill.rc:32
10837 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: taskkill.rc:33
10841 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: taskkill.rc:34
10845 msgid ""
10846 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: taskkill.rc:35
10850 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: taskkill.rc:36
10854 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: taskkill.rc:37
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10860 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10861
10862 #: taskkill.rc:38
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10865 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10866
10867 #: taskkill.rc:39
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10870 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10871
10872 #: taskkill.rc:40
10873 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10877 msgid "&New Task (Run...)"
10878 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10879
10880 #: taskmgr.rc:39
10881 msgid "E&xit Task Manager"
10882 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10883
10884 #: taskmgr.rc:45
10885 msgid "&Minimize On Use"
10886 msgstr "&Minimer ved bruk"
10887
10888 #: taskmgr.rc:47
10889 msgid "&Hide When Minimized"
10890 msgstr "S&kjul når minimert"
10891
10892 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10893 msgid "&Show 16-bit tasks"
10894 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10895
10896 #: taskmgr.rc:54
10897 msgid "&Refresh Now"
10898 msgstr "Oppdate&r nå"
10899
10900 #: taskmgr.rc:55
10901 msgid "&Update Speed"
10902 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10903
10904 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10905 msgid "&High"
10906 msgstr "&Høy"
10907
10908 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10909 msgid "&Normal"
10910 msgstr "&Normal"
10911
10912 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10913 msgid "&Low"
10914 msgstr "&Lav"
10915
10916 #: taskmgr.rc:61
10917 msgid "&Paused"
10918 msgstr "&Pause"
10919
10920 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10921 msgid "&Select Columns..."
10922 msgstr "&Velg kolonner..."
10923
10924 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10925 msgid "&CPU History"
10926 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10927
10928 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10929 msgid "&One Graph, All CPUs"
10930 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10931
10932 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10933 msgid "One Graph &Per CPU"
10934 msgstr "En graf &per prosessor"
10935
10936 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10937 msgid "&Show Kernel Times"
10938 msgstr "Vi&s kjernetider"
10939
10940 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Tile &Horizontally"
10943 msgstr ""
10944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10945 "Still opp &vannrett\n"
10946 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10947 "Still &vannrett"
10948
10949 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10950 msgid "Tile &Vertically"
10951 msgstr "Still opp &loddrett"
10952
10953 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10954 msgid "&Minimize"
10955 msgstr "&Minimer"
10956
10957 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10958 msgid "&Cascade"
10959 msgstr "&Kortstokk"
10960
10961 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10962 msgid "&Bring To Front"
10963 msgstr "&Vis øverst"
10964
10965 #: taskmgr.rc:90
10966 msgid "&About Task Manager"
10967 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10968
10969 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10970 msgid "&Switch To"
10971 msgstr "B&ytt til"
10972
10973 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10974 msgid "&End Task"
10975 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10976
10977 #: taskmgr.rc:130
10978 msgid "&Go To Process"
10979 msgstr "&Gå til prosess"
10980
10981 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10982 msgid "&End Process"
10983 msgstr "Avslutt pros&ess"
10984
10985 #: taskmgr.rc:150
10986 msgid "End Process &Tree"
10987 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10988
10989 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10990 msgid "&Debug"
10991 msgstr "&Feilsøk"
10992
10993 #: taskmgr.rc:154
10994 msgid "Set &Priority"
10995 msgstr "Angi &prioritet"
10996
10997 #: taskmgr.rc:156
10998 msgid "&Realtime"
10999 msgstr "&Samtid"
11000
11001 #: taskmgr.rc:160
11002 #, fuzzy
11003 msgid "&Above Normal"
11004 msgstr "Over norm&al"
11005
11006 #: taskmgr.rc:164
11007 #, fuzzy
11008 msgid "&Below Normal"
11009 msgstr "&Under normal"
11010
11011 #: taskmgr.rc:169
11012 msgid "Set &Affinity..."
11013 msgstr "&Angi slektskap..."
11014
11015 #: taskmgr.rc:170
11016 msgid "Edit Debug &Channels..."
11017 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11018
11019 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11020 msgid "Task Manager"
11021 msgstr "Oppgavebehandler"
11022
11023 #: taskmgr.rc:346
11024 msgid "Tab1"
11025 msgstr "Tab1"
11026
11027 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11028 msgid "List2"
11029 msgstr "List2"
11030
11031 #: taskmgr.rc:355
11032 msgid "&New Task..."
11033 msgstr "&Ny oppgave..."
11034
11035 #: taskmgr.rc:368
11036 msgid "&Show processes from all users"
11037 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11038
11039 #: taskmgr.rc:376
11040 msgid "CPU Usage"
11041 msgstr "Prosessorbruk"
11042
11043 #: taskmgr.rc:377
11044 msgid "MEM Usage"
11045 msgstr "Minnebruk"
11046
11047 #: taskmgr.rc:378
11048 msgid "Totals"
11049 msgstr "Totalt"
11050
11051 #: taskmgr.rc:379
11052 msgid "Commit Charge (K)"
11053 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11054
11055 #: taskmgr.rc:380
11056 msgid "Physical Memory (K)"
11057 msgstr "Fysisk minne (K)"
11058
11059 #: taskmgr.rc:381
11060 msgid "Kernel Memory (K)"
11061 msgstr "Kjerneminne (K)"
11062
11063 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11064 msgid "Handles"
11065 msgstr "Handles"
11066
11067 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11068 msgid "Threads"
11069 msgstr "Tråder"
11070
11071 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11072 msgid "Processes"
11073 msgstr "Prosesser"
11074
11075 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11076 msgid "Total"
11077 msgstr "Totalt"
11078
11079 #: taskmgr.rc:392
11080 msgid "Limit"
11081 msgstr "Grense"
11082
11083 #: taskmgr.rc:393
11084 msgid "Peak"
11085 msgstr "Topp"
11086
11087 #: taskmgr.rc:402
11088 msgid "System Cache"
11089 msgstr "System"
11090
11091 #: taskmgr.rc:410
11092 msgid "Paged"
11093 msgstr "Paginert"
11094
11095 #: taskmgr.rc:411
11096 msgid "Nonpaged"
11097 msgstr "Ikke paginert"
11098
11099 #: taskmgr.rc:418
11100 msgid "CPU Usage History"
11101 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11102
11103 #: taskmgr.rc:419
11104 msgid "Memory Usage History"
11105 msgstr "Historikk for minnebruk"
11106
11107 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11108 msgid "Debug Channels"
11109 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11110
11111 #: taskmgr.rc:443
11112 msgid "Processor Affinity"
11113 msgstr "Prosesslektsskap"
11114
11115 #: taskmgr.rc:448
11116 msgid ""
11117 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11118 "allowed to execute on."
11119 msgstr ""
11120 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11121 "kjøre på."
11122
11123 #: taskmgr.rc:450
11124 msgid "CPU 0"
11125 msgstr "Prosessor 0"
11126
11127 #: taskmgr.rc:452
11128 msgid "CPU 1"
11129 msgstr "Prosessor 1"
11130
11131 #: taskmgr.rc:454
11132 msgid "CPU 2"
11133 msgstr "Prosessor 2"
11134
11135 #: taskmgr.rc:456
11136 msgid "CPU 3"
11137 msgstr "Prosessor 3"
11138
11139 #: taskmgr.rc:458
11140 msgid "CPU 4"
11141 msgstr "Prosessor 4"
11142
11143 #: taskmgr.rc:460
11144 msgid "CPU 5"
11145 msgstr "Prosessor 5"
11146
11147 #: taskmgr.rc:462
11148 msgid "CPU 6"
11149 msgstr "Prosessor 6"
11150
11151 #: taskmgr.rc:464
11152 msgid "CPU 7"
11153 msgstr "Prosessor 7"
11154
11155 #: taskmgr.rc:466
11156 msgid "CPU 8"
11157 msgstr "Prosessor 8"
11158
11159 #: taskmgr.rc:468
11160 msgid "CPU 9"
11161 msgstr "Prosessor 9"
11162
11163 #: taskmgr.rc:470
11164 msgid "CPU 10"
11165 msgstr "Prosessor 10"
11166
11167 #: taskmgr.rc:472
11168 msgid "CPU 11"
11169 msgstr "Prosessor 11"
11170
11171 #: taskmgr.rc:474
11172 msgid "CPU 12"
11173 msgstr "Prosessor 12"
11174
11175 #: taskmgr.rc:476
11176 msgid "CPU 13"
11177 msgstr "Prosessor 13"
11178
11179 #: taskmgr.rc:478
11180 msgid "CPU 14"
11181 msgstr "Prosessor 14"
11182
11183 #: taskmgr.rc:480
11184 msgid "CPU 15"
11185 msgstr "Prosessor 15"
11186
11187 #: taskmgr.rc:482
11188 msgid "CPU 16"
11189 msgstr "Prosessor 16"
11190
11191 #: taskmgr.rc:484
11192 msgid "CPU 17"
11193 msgstr "Prosessor 17"
11194
11195 #: taskmgr.rc:486
11196 msgid "CPU 18"
11197 msgstr "Prosessor 18"
11198
11199 #: taskmgr.rc:488
11200 msgid "CPU 19"
11201 msgstr "Prosessor 19"
11202
11203 #: taskmgr.rc:490
11204 msgid "CPU 20"
11205 msgstr "Prosessor 20"
11206
11207 #: taskmgr.rc:492
11208 msgid "CPU 21"
11209 msgstr "Prosessor 21"
11210
11211 #: taskmgr.rc:494
11212 msgid "CPU 22"
11213 msgstr "Prosessor 22"
11214
11215 #: taskmgr.rc:496
11216 msgid "CPU 23"
11217 msgstr "Prosessor 23"
11218
11219 #: taskmgr.rc:498
11220 msgid "CPU 24"
11221 msgstr "Prosessor 24"
11222
11223 #: taskmgr.rc:500
11224 msgid "CPU 25"
11225 msgstr "Prosessor 25"
11226
11227 #: taskmgr.rc:502
11228 msgid "CPU 26"
11229 msgstr "Prosessor 26"
11230
11231 #: taskmgr.rc:504
11232 msgid "CPU 27"
11233 msgstr "Prosessor 27"
11234
11235 #: taskmgr.rc:506
11236 msgid "CPU 28"
11237 msgstr "Prosessor 28"
11238
11239 #: taskmgr.rc:508
11240 msgid "CPU 29"
11241 msgstr "Prosessor 29"
11242
11243 #: taskmgr.rc:510
11244 msgid "CPU 30"
11245 msgstr "Prosessor 30"
11246
11247 #: taskmgr.rc:512
11248 msgid "CPU 31"
11249 msgstr "Prosessor 31"
11250
11251 #: taskmgr.rc:518
11252 msgid "Select Columns"
11253 msgstr "Velg kolonner"
11254
11255 #: taskmgr.rc:523
11256 msgid ""
11257 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11258 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11259
11260 #: taskmgr.rc:525
11261 msgid "&Image Name"
11262 msgstr "B&ildenavn"
11263
11264 #: taskmgr.rc:527
11265 msgid "&PID (Process Identifier)"
11266 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11267
11268 #: taskmgr.rc:529
11269 msgid "&CPU Usage"
11270 msgstr "&Prosessorbruk"
11271
11272 #: taskmgr.rc:531
11273 msgid "CPU Tim&e"
11274 msgstr "Pros&essortid"
11275
11276 #: taskmgr.rc:533
11277 msgid "&Memory Usage"
11278 msgstr "&Minnebruk"
11279
11280 #: taskmgr.rc:535
11281 msgid "Memory Usage &Delta"
11282 msgstr "Minnebruk-&delta"
11283
11284 #: taskmgr.rc:537
11285 msgid "Pea&k Memory Usage"
11286 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11287
11288 #: taskmgr.rc:539
11289 msgid "Page &Faults"
11290 msgstr "Side&feil"
11291
11292 #: taskmgr.rc:541
11293 msgid "&USER Objects"
11294 msgstr "Br&ukerobjekter"
11295
11296 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11297 msgid "I/O Reads"
11298 msgstr "I/U leseøkter"
11299
11300 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11301 msgid "I/O Read Bytes"
11302 msgstr "I/U leste byte"
11303
11304 #: taskmgr.rc:547
11305 msgid "&Session ID"
11306 msgstr "&Økt-ID"
11307
11308 #: taskmgr.rc:549
11309 msgid "User &Name"
11310 msgstr "Bruker&navn"
11311
11312 #: taskmgr.rc:551
11313 msgid "Page F&aults Delta"
11314 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11315
11316 #: taskmgr.rc:553
11317 msgid "&Virtual Memory Size"
11318 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11319
11320 #: taskmgr.rc:555
11321 msgid "Pa&ged Pool"
11322 msgstr "Pa&ginert samling"
11323
11324 #: taskmgr.rc:557
11325 msgid "N&on-paged Pool"
11326 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11327
11328 #: taskmgr.rc:559
11329 msgid "Base P&riority"
11330 msgstr "Basisp&rioritet"
11331
11332 #: taskmgr.rc:561
11333 msgid "&Handle Count"
11334 msgstr "Antall &håndtak"
11335
11336 #: taskmgr.rc:563
11337 msgid "&Thread Count"
11338 msgstr "Antall &tråder"
11339
11340 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11341 msgid "GDI Objects"
11342 msgstr "GDI-objekter"
11343
11344 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11345 msgid "I/O Writes"
11346 msgstr "I/U skriveøkter"
11347
11348 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11349 msgid "I/O Write Bytes"
11350 msgstr "I/U skrevne byte"
11351
11352 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11353 msgid "I/O Other"
11354 msgstr "I/U annet"
11355
11356 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11357 msgid "I/O Other Bytes"
11358 msgstr "I/O annet, byte"
11359
11360 #: taskmgr.rc:182
11361 msgid "Create New Task"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: taskmgr.rc:187
11365 msgid "Runs a new program"
11366 msgstr "Kjører et nytt program"
11367
11368 #: taskmgr.rc:188
11369 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11370 msgstr ""
11371 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11372
11373 #: taskmgr.rc:190
11374 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11375 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11376
11377 #: taskmgr.rc:191
11378 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11379 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11380
11381 #: taskmgr.rc:192
11382 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11383 msgstr ""
11384 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11385
11386 #: taskmgr.rc:193
11387 msgid "Displays tasks by using large icons"
11388 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11389
11390 #: taskmgr.rc:194
11391 msgid "Displays tasks by using small icons"
11392 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11393
11394 #: taskmgr.rc:195
11395 msgid "Displays information about each task"
11396 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11397
11398 #: taskmgr.rc:196
11399 msgid "Updates the display twice per second"
11400 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11401
11402 #: taskmgr.rc:197
11403 msgid "Updates the display every two seconds"
11404 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11405
11406 #: taskmgr.rc:198
11407 msgid "Updates the display every four seconds"
11408 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11409
11410 #: taskmgr.rc:203
11411 msgid "Does not automatically update"
11412 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11413
11414 #: taskmgr.rc:205
11415 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11416 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11417
11418 #: taskmgr.rc:206
11419 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11420 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11421
11422 #: taskmgr.rc:207
11423 msgid "Minimizes the windows"
11424 msgstr "Minimerer vinduene"
11425
11426 #: taskmgr.rc:208
11427 msgid "Maximizes the windows"
11428 msgstr "Maksimerer vinduene"
11429
11430 #: taskmgr.rc:209
11431 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11432 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11433
11434 #: taskmgr.rc:210
11435 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11436 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11437
11438 #: taskmgr.rc:211
11439 msgid "Displays Task Manager help topics"
11440 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11441
11442 #: taskmgr.rc:212
11443 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11444 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11445
11446 #: taskmgr.rc:213
11447 msgid "Exits the Task Manager application"
11448 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11449
11450 #: taskmgr.rc:215
11451 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11452 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11453
11454 #: taskmgr.rc:216
11455 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11456 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11457
11458 #: taskmgr.rc:217
11459 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11460 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11461
11462 #: taskmgr.rc:219
11463 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11464 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11465
11466 #: taskmgr.rc:220
11467 msgid "Each CPU has its own history graph"
11468 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11469
11470 #: taskmgr.rc:222
11471 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11472 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11473
11474 #: taskmgr.rc:227
11475 msgid "Tells the selected tasks to close"
11476 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11477
11478 #: taskmgr.rc:228
11479 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11480 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11481
11482 #: taskmgr.rc:229
11483 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11484 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11485
11486 #: taskmgr.rc:230
11487 msgid "Removes the process from the system"
11488 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11489
11490 #: taskmgr.rc:232
11491 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11492 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11493
11494 #: taskmgr.rc:233
11495 msgid "Attaches the debugger to this process"
11496 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11497
11498 #: taskmgr.rc:235
11499 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11500 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11501
11502 #: taskmgr.rc:237
11503 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11504 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11505
11506 #: taskmgr.rc:238
11507 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11508 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11509
11510 #: taskmgr.rc:240
11511 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11512 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11513
11514 #: taskmgr.rc:242
11515 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11516 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11517
11518 #: taskmgr.rc:244
11519 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11520 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11521
11522 #: taskmgr.rc:245
11523 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11524 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11525
11526 #: taskmgr.rc:247
11527 msgid "Controls Debug Channels"
11528 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11529
11530 #: taskmgr.rc:264
11531 msgid "Performance"
11532 msgstr "Ytelse"
11533
11534 #: taskmgr.rc:265
11535 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11536 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11537
11538 #: taskmgr.rc:266
11539 msgid "Processes: %d"
11540 msgstr "Prosesser: %d"
11541
11542 #: taskmgr.rc:267
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11545 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11546
11547 #: taskmgr.rc:272
11548 msgid "Image Name"
11549 msgstr "Bildenavn"
11550
11551 #: taskmgr.rc:273
11552 msgid "PID"
11553 msgstr "PID"
11554
11555 #: taskmgr.rc:274
11556 msgid "CPU"
11557 msgstr "CPU"
11558
11559 #: taskmgr.rc:275
11560 msgid "CPU Time"
11561 msgstr "CPU-tid"
11562
11563 #: taskmgr.rc:276
11564 msgid "Mem Usage"
11565 msgstr "Minnebruk"
11566
11567 #: taskmgr.rc:277
11568 msgid "Mem Delta"
11569 msgstr "Minnedelta"
11570
11571 #: taskmgr.rc:278
11572 msgid "Peak Mem Usage"
11573 msgstr "Høyeste minnebruk"
11574
11575 #: taskmgr.rc:279
11576 msgid "Page Faults"
11577 msgstr "Sidefeil"
11578
11579 #: taskmgr.rc:280
11580 msgid "USER Objects"
11581 msgstr "USER-objekter"
11582
11583 #: taskmgr.rc:283
11584 msgid "Session ID"
11585 msgstr "Økt-ID"
11586
11587 #: taskmgr.rc:284
11588 msgid "Username"
11589 msgstr "Brukernavn"
11590
11591 #: taskmgr.rc:285
11592 msgid "PF Delta"
11593 msgstr "PF-delta"
11594
11595 #: taskmgr.rc:286
11596 msgid "VM Size"
11597 msgstr "VM-størrelse"
11598
11599 #: taskmgr.rc:287
11600 msgid "Paged Pool"
11601 msgstr "Paged Pool"
11602
11603 #: taskmgr.rc:288
11604 msgid "NP Pool"
11605 msgstr "NP Pool"
11606
11607 #: taskmgr.rc:289
11608 msgid "Base Pri"
11609 msgstr "Basispri."
11610
11611 #: taskmgr.rc:301
11612 msgid "Task Manager Warning"
11613 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11614
11615 #: taskmgr.rc:304
11616 msgid ""
11617 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11618 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11619 "sure you want to change the priority class?"
11620 msgstr ""
11621 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11622 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11623 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11624
11625 #: taskmgr.rc:305
11626 msgid "Unable to Change Priority"
11627 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11628
11629 #: taskmgr.rc:310
11630 msgid ""
11631 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11632 "results including loss of data and system instability. The\n"
11633 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11634 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11635 "terminate the process?"
11636 msgstr ""
11637 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11638 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11639 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11640 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11641 "vil avbryte prosessen?"
11642
11643 #: taskmgr.rc:311
11644 msgid "Unable to Terminate Process"
11645 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11646
11647 #: taskmgr.rc:313
11648 msgid ""
11649 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11650 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11651 msgstr ""
11652 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11653 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11654
11655 #: taskmgr.rc:314
11656 msgid "Unable to Debug Process"
11657 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11658
11659 #: taskmgr.rc:315
11660 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11661 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11662
11663 #: taskmgr.rc:316
11664 msgid "Invalid Option"
11665 msgstr "Ugyldig valg"
11666
11667 #: taskmgr.rc:317
11668 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11669 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11670
11671 #: taskmgr.rc:322
11672 msgid "System Idle Process"
11673 msgstr "Ledige ressurser"
11674
11675 #: taskmgr.rc:323
11676 msgid "Not Responding"
11677 msgstr "Svarer ikke"
11678
11679 #: taskmgr.rc:324
11680 msgid "Running"
11681 msgstr "Kjører"
11682
11683 #: taskmgr.rc:325
11684 msgid "Task"
11685 msgstr "Oppgave"
11686
11687 #: taskmgr.rc:328
11688 msgid "Fixme"
11689 msgstr "Fiks meg"
11690
11691 #: taskmgr.rc:329
11692 msgid "Err"
11693 msgstr "Feil"
11694
11695 #: taskmgr.rc:330
11696 msgid "Warn"
11697 msgstr "Advarsel"
11698
11699 #: taskmgr.rc:331
11700 msgid "Trace"
11701 msgstr "Sporing"
11702
11703 #: uninstaller.rc:26
11704 msgid "Wine Application Uninstaller"
11705 msgstr "Avinstaller programmer"
11706
11707 #: uninstaller.rc:27
11708 msgid ""
11709 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11710 "executable.\n"
11711 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11712 msgstr ""
11713 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11714 "manglende programfil.\n"
11715 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11716
11717 #: view.rc:33
11718 msgid "&Pan"
11719 msgstr "&Panorer"
11720
11721 #: view.rc:35
11722 msgid "&Scale to Window"
11723 msgstr "&Skaler til vindu"
11724
11725 #: view.rc:37
11726 msgid "&Left"
11727 msgstr "&Venstre"
11728
11729 #: view.rc:38
11730 msgid "&Right"
11731 msgstr "Høy&re"
11732
11733 #: view.rc:39
11734 msgid "&Up"
11735 msgstr "&Opp"
11736
11737 #: view.rc:40
11738 msgid "&Down"
11739 msgstr "Ne&d"
11740
11741 #: view.rc:46
11742 msgid "Regular Metafile Viewer"
11743 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11744
11745 #: wineboot.rc:28
11746 msgid "Waiting for Program"
11747 msgstr "Venter på program"
11748
11749 #: wineboot.rc:32
11750 msgid "Terminate Process"
11751 msgstr "Avslutt programmet"
11752
11753 #: wineboot.rc:33
11754 msgid ""
11755 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11756 "responding.\n"
11757 "\n"
11758 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11759 msgstr ""
11760 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11761 "svarer ikke.\n"
11762 "\n"
11763 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11764
11765 #: wineboot.rc:39
11766 msgid "Wine"
11767 msgstr "Wine"
11768
11769 #: wineboot.rc:43
11770 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11771 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11772
11773 #: winecfg.rc:138
11774 msgid ""
11775 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11776 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11777 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11778 "option) any later version."
11779 msgstr ""
11780 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11781 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11782 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11783 "en nyere versjon."
11784
11785 #: winecfg.rc:140
11786 msgid " Windows Registration Information "
11787 msgstr " Brukerinformasjon "
11788
11789 #: winecfg.rc:141
11790 msgid "&Owner:"
11791 msgstr "Eier:"
11792
11793 #: winecfg.rc:143
11794 msgid "Organi&zation:"
11795 msgstr "Organisasjon:"
11796
11797 #: winecfg.rc:151
11798 msgid " Application Settings "
11799 msgstr " Programminnstillinger "
11800
11801 #: winecfg.rc:152
11802 msgid ""
11803 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11804 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11805 "or per-application settings in those tabs as well."
11806 msgstr ""
11807 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11808 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11809 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11810
11811 #: winecfg.rc:156
11812 msgid "&Add application..."
11813 msgstr "Legg til progr&am..."
11814
11815 #: winecfg.rc:157
11816 msgid "&Remove application"
11817 msgstr "Fje&rn program"
11818
11819 #: winecfg.rc:158
11820 msgid "&Windows Version:"
11821 msgstr "&Windows-versjon:"
11822
11823 #: winecfg.rc:166
11824 msgid " Window Settings "
11825 msgstr " Vinduinnstillinger "
11826
11827 #: winecfg.rc:167
11828 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11829 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11830
11831 #: winecfg.rc:168
11832 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11833 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11834
11835 #: winecfg.rc:169
11836 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11837 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11838
11839 #: winecfg.rc:170
11840 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11841 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11842
11843 #: winecfg.rc:172
11844 msgid "Desktop &size:"
11845 msgstr "Størrelse:"
11846
11847 #: winecfg.rc:177
11848 msgid " Direct3D "
11849 msgstr " Direct3D "
11850
11851 #: winecfg.rc:178
11852 msgid "&Vertex Shader Support: "
11853 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11854
11855 #: winecfg.rc:180
11856 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11857 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11858
11859 #: winecfg.rc:182
11860 msgid " Screen &Resolution "
11861 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11862
11863 #: winecfg.rc:186
11864 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11865 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11866
11867 #: winecfg.rc:193
11868 msgid " DLL Overrides "
11869 msgstr " DLL-overstyring "
11870
11871 #: winecfg.rc:194
11872 msgid ""
11873 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11874 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11875 "application)."
11876 msgstr ""
11877 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11878 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11879 "program)."
11880
11881 #: winecfg.rc:196
11882 msgid "&New override for library:"
11883 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11884
11885 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11886 msgid "&Add"
11887 msgstr "&Legg til"
11888
11889 #: winecfg.rc:199
11890 msgid "Existing &overrides:"
11891 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11892
11893 #: winecfg.rc:201
11894 msgid "&Edit..."
11895 msgstr "R&ediger"
11896
11897 #: winecfg.rc:207
11898 msgid "Edit Override"
11899 msgstr "Rediger overstyring"
11900
11901 #: winecfg.rc:210
11902 msgid " Load Order "
11903 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11904
11905 #: winecfg.rc:211
11906 msgid "&Builtin (Wine)"
11907 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11908
11909 #: winecfg.rc:212
11910 msgid "&Native (Windows)"
11911 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11912
11913 #: winecfg.rc:213
11914 msgid "Bui&ltin then Native"
11915 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11916
11917 #: winecfg.rc:214
11918 msgid "Nati&ve then Builtin"
11919 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11920
11921 #: winecfg.rc:215
11922 msgid "&Disable"
11923 msgstr "&Deaktiver"
11924
11925 #: winecfg.rc:222
11926 msgid "Select Drive Letter"
11927 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11928
11929 #: winecfg.rc:234
11930 msgid " Drive &mappings "
11931 msgstr " Stasjonkartlegging "
11932
11933 #: winecfg.rc:235
11934 msgid ""
11935 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11936 "edited."
11937 msgstr ""
11938 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11939 "redigeres."
11940
11941 #: winecfg.rc:238
11942 msgid "&Add..."
11943 msgstr "&Legg til..."
11944
11945 #: winecfg.rc:240
11946 msgid "Auto&detect"
11947 msgstr "&Automatisk..."
11948
11949 #: winecfg.rc:243
11950 msgid "&Path:"
11951 msgstr "&Sti:"
11952
11953 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11954 msgid "Show &Advanced"
11955 msgstr "Avansert visning"
11956
11957 #: winecfg.rc:251
11958 msgid "De&vice:"
11959 msgstr "En&het:"
11960
11961 #: winecfg.rc:253
11962 msgid "Bro&wse..."
11963 msgstr "&Bla..."
11964
11965 #: winecfg.rc:255
11966 msgid "&Label:"
11967 msgstr "Vo&lumnavn:"
11968
11969 #: winecfg.rc:257
11970 msgid "S&erial:"
11971 msgstr "S&erienummer:"
11972
11973 #: winecfg.rc:260
11974 msgid "Show &dot files"
11975 msgstr "Vis .-filer"
11976
11977 #: winecfg.rc:267
11978 msgid " Driver Diagnostics "
11979 msgstr " Driver Diagnostics "
11980
11981 #: winecfg.rc:269
11982 msgid " Defaults "
11983 msgstr " Defaults "
11984
11985 #: winecfg.rc:270
11986 msgid "Output device:"
11987 msgstr "Output device:"
11988
11989 #: winecfg.rc:271
11990 msgid "Voice output device:"
11991 msgstr "Voice output device:"
11992
11993 #: winecfg.rc:272
11994 msgid "Input device:"
11995 msgstr "Input device:"
11996
11997 #: winecfg.rc:273
11998 msgid "Voice input device:"
11999 msgstr "Voice input device:"
12000
12001 #: winecfg.rc:278
12002 msgid "&Test Sound"
12003 msgstr "&Test"
12004
12005 #: winecfg.rc:285
12006 msgid " Appearance "
12007 msgstr " Utseende "
12008
12009 #: winecfg.rc:286
12010 msgid "&Theme:"
12011 msgstr "Tema:"
12012
12013 #: winecfg.rc:288
12014 msgid "&Install theme..."
12015 msgstr "Installer tema..."
12016
12017 #: winecfg.rc:289
12018 msgid "&Color:"
12019 msgstr "Farge:"
12020
12021 #: winecfg.rc:291
12022 msgid "&Size:"
12023 msgstr "Størrelse:"
12024
12025 #: winecfg.rc:293
12026 msgid "It&em:"
12027 msgstr "Element:"
12028
12029 #: winecfg.rc:295
12030 msgid "C&olor:"
12031 msgstr "Farge:"
12032
12033 #: winecfg.rc:297
12034 msgid "Si&ze:"
12035 msgstr "Størrelse:"
12036
12037 #: winecfg.rc:301
12038 msgid " Fol&ders "
12039 msgstr " Spesielle mapper "
12040
12041 #: winecfg.rc:304
12042 msgid "&Link to:"
12043 msgstr "Pek til:"
12044
12045 #: winecfg.rc:306
12046 msgid "B&rowse..."
12047 msgstr "Bla"
12048
12049 #: winecfg.rc:31
12050 msgid "Libraries"
12051 msgstr "Biblioteker"
12052
12053 #: winecfg.rc:32
12054 msgid "Drives"
12055 msgstr "Stasjoner"
12056
12057 #: winecfg.rc:33
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Select the Unix target directory, please."
12060 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12061
12062 #: winecfg.rc:34
12063 msgid "Hide &Advanced"
12064 msgstr "Enkel visning"
12065
12066 #: winecfg.rc:36
12067 msgid "(No Theme)"
12068 msgstr "(Intet tema)"
12069
12070 #: winecfg.rc:37
12071 msgid "Graphics"
12072 msgstr "Grafikk"
12073
12074 #: winecfg.rc:38
12075 msgid "Desktop Integration"
12076 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12077
12078 #: winecfg.rc:39
12079 msgid "Audio"
12080 msgstr "Lyd"
12081
12082 #: winecfg.rc:40
12083 msgid "About"
12084 msgstr "Om"
12085
12086 #: winecfg.rc:41
12087 msgid "Wine configuration"
12088 msgstr "Oppsett av Wine"
12089
12090 #: winecfg.rc:43
12091 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12092 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12093
12094 #: winecfg.rc:44
12095 msgid "Select a theme file"
12096 msgstr "Velg en temafil"
12097
12098 #: winecfg.rc:45
12099 msgid "Folder"
12100 msgstr "Mappe"
12101
12102 #: winecfg.rc:46
12103 msgid "Links to"
12104 msgstr "Peker til"
12105
12106 #: winecfg.rc:42
12107 msgid "Wine configuration for %s"
12108 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12109
12110 #: winecfg.rc:87
12111 msgid "Selected driver: %s"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: winecfg.rc:88
12115 #, fuzzy
12116 msgid "(None)"
12117 msgstr "Ingen"
12118
12119 #: winecfg.rc:89
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Audio test failed!"
12122 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12123
12124 #: winecfg.rc:91
12125 #, fuzzy
12126 msgid "(System default)"
12127 msgstr "Systemsti"
12128
12129 #: winecfg.rc:51
12130 msgid ""
12131 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12132 "Are you sure you want to do this?"
12133 msgstr ""
12134 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12135 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12136
12137 #: winecfg.rc:52
12138 msgid "Warning: system library"
12139 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12140
12141 #: winecfg.rc:53
12142 msgid "native"
12143 msgstr "innfødt"
12144
12145 #: winecfg.rc:54
12146 msgid "builtin"
12147 msgstr "innebygget"
12148
12149 #: winecfg.rc:55
12150 msgid "native, builtin"
12151 msgstr "innfødt, innebygget"
12152
12153 #: winecfg.rc:56
12154 msgid "builtin, native"
12155 msgstr "innebygget, innfødt"
12156
12157 #: winecfg.rc:57
12158 msgid "disabled"
12159 msgstr "slått av"
12160
12161 #: winecfg.rc:58
12162 msgid "Default Settings"
12163 msgstr "Globale innstillinger"
12164
12165 #: winecfg.rc:59
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12168 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12169
12170 #: winecfg.rc:60
12171 msgid "Use global settings"
12172 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12173
12174 #: winecfg.rc:61
12175 msgid "Select an executable file"
12176 msgstr "Velg en programfil"
12177
12178 #: winecfg.rc:66
12179 msgid "Hardware"
12180 msgstr "Maskinvare"
12181
12182 #: winecfg.rc:67
12183 #, fuzzy
12184 msgctxt "vertex shader mode"
12185 msgid "None"
12186 msgstr "Ingen"
12187
12188 #: winecfg.rc:72
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Autodetect..."
12191 msgstr "Automatisk"
12192
12193 #: winecfg.rc:73
12194 msgid "Local hard disk"
12195 msgstr "Lokal harddisk"
12196
12197 #: winecfg.rc:74
12198 msgid "Network share"
12199 msgstr "Nettverksressurs"
12200
12201 #: winecfg.rc:75
12202 msgid "Floppy disk"
12203 msgstr "Diskett"
12204
12205 #: winecfg.rc:76
12206 msgid "CD-ROM"
12207 msgstr "CD-ROM"
12208
12209 #: winecfg.rc:77
12210 #, fuzzy
12211 msgid ""
12212 "You cannot add any more drives.\n"
12213 "\n"
12214 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12215 msgstr ""
12216 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12217 "\n"
12218 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12219
12220 #: winecfg.rc:78
12221 msgid "System drive"
12222 msgstr "Systemstasjon"
12223
12224 #: winecfg.rc:79
12225 msgid ""
12226 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12227 "\n"
12228 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12229 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12230 msgstr ""
12231 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12232 "\n"
12233 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12234 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12235
12236 #: winecfg.rc:80
12237 #, fuzzy
12238 msgctxt "Drive letter"
12239 msgid "Letter"
12240 msgstr "Bokstav"
12241
12242 #: winecfg.rc:81
12243 msgid "Drive Mapping"
12244 msgstr "Peker til"
12245
12246 #: winecfg.rc:82
12247 msgid ""
12248 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12249 "\n"
12250 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12251 msgstr ""
12252 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12253 "\n"
12254 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12255
12256 #: winecfg.rc:96
12257 msgid "Controls Background"
12258 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12259
12260 #: winecfg.rc:97
12261 msgid "Controls Text"
12262 msgstr "Kontrollertekst"
12263
12264 #: winecfg.rc:99
12265 msgid "Menu Background"
12266 msgstr "Menybakgrunn"
12267
12268 #: winecfg.rc:100
12269 msgid "Menu Text"
12270 msgstr "Menytekst"
12271
12272 #: winecfg.rc:101
12273 msgid "Scrollbar"
12274 msgstr "Rullefelt"
12275
12276 #: winecfg.rc:102
12277 msgid "Selection Background"
12278 msgstr "Bakgrunn for merking"
12279
12280 #: winecfg.rc:103
12281 msgid "Selection Text"
12282 msgstr "Merket tekst"
12283
12284 #: winecfg.rc:104
12285 msgid "ToolTip Background"
12286 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12287
12288 #: winecfg.rc:105
12289 msgid "ToolTip Text"
12290 msgstr "Tekst i verktøytips"
12291
12292 #: winecfg.rc:106
12293 msgid "Window Background"
12294 msgstr "Vindubakgrunn"
12295
12296 #: winecfg.rc:107
12297 msgid "Window Text"
12298 msgstr "Vinduteksts"
12299
12300 #: winecfg.rc:108
12301 msgid "Active Title Bar"
12302 msgstr "Aktiv tittellinje"
12303
12304 #: winecfg.rc:109
12305 msgid "Active Title Text"
12306 msgstr "Aktiv titteltekst"
12307
12308 #: winecfg.rc:110
12309 msgid "Inactive Title Bar"
12310 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12311
12312 #: winecfg.rc:111
12313 msgid "Inactive Title Text"
12314 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12315
12316 #: winecfg.rc:112
12317 msgid "Message Box Text"
12318 msgstr "Meldingsvindutekst"
12319
12320 #: winecfg.rc:113
12321 msgid "Application Workspace"
12322 msgstr "Arbeidsområde i program"
12323
12324 #: winecfg.rc:114
12325 msgid "Window Frame"
12326 msgstr "Visrusramme"
12327
12328 #: winecfg.rc:115
12329 msgid "Active Border"
12330 msgstr "Aktiv kant"
12331
12332 #: winecfg.rc:116
12333 msgid "Inactive Border"
12334 msgstr "Inaktiv kant"
12335
12336 #: winecfg.rc:117
12337 msgid "Controls Shadow"
12338 msgstr "Kontrollerskygge"
12339
12340 #: winecfg.rc:118
12341 msgid "Gray Text"
12342 msgstr "Grå tekst"
12343
12344 #: winecfg.rc:119
12345 msgid "Controls Highlight"
12346 msgstr "Merket kontroller"
12347
12348 #: winecfg.rc:120
12349 msgid "Controls Dark Shadow"
12350 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12351
12352 #: winecfg.rc:121
12353 msgid "Controls Light"
12354 msgstr "Kontrollerlys"
12355
12356 #: winecfg.rc:122
12357 msgid "Controls Alternate Background"
12358 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12359
12360 #: winecfg.rc:123
12361 msgid "Hot Tracked Item"
12362 msgstr "Merket element"
12363
12364 #: winecfg.rc:124
12365 msgid "Active Title Bar Gradient"
12366 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12367
12368 #: winecfg.rc:125
12369 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12370 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12371
12372 #: winecfg.rc:126
12373 msgid "Menu Highlight"
12374 msgstr "Menymerking"
12375
12376 #: winecfg.rc:127
12377 msgid "Menu Bar"
12378 msgstr "Menylinje"
12379
12380 #: wineconsole.rc:57
12381 msgid " Options "
12382 msgstr " Innstillinger "
12383
12384 #: wineconsole.rc:60
12385 msgid "Cursor size"
12386 msgstr "Pekerstørrelse"
12387
12388 #: wineconsole.rc:61
12389 msgid "&Small"
12390 msgstr "&Liten"
12391
12392 #: wineconsole.rc:62
12393 msgid "&Medium"
12394 msgstr "&Middels"
12395
12396 #: wineconsole.rc:63
12397 msgid "&Large"
12398 msgstr "&Stor"
12399
12400 #: wineconsole.rc:65
12401 msgid "Control"
12402 msgstr "Kontroll"
12403
12404 #: wineconsole.rc:66
12405 msgid "Popup menu"
12406 msgstr "Hurtigmeny"
12407
12408 #: wineconsole.rc:67
12409 msgid "&Control"
12410 msgstr "&Kontroll"
12411
12412 #: wineconsole.rc:68
12413 msgid "S&hift"
12414 msgstr "S&kift"
12415
12416 #: wineconsole.rc:69
12417 msgid "Quick edit"
12418 msgstr "Rask redigering"
12419
12420 #: wineconsole.rc:70
12421 msgid "&enable"
12422 msgstr "aktiv&er"
12423
12424 #: wineconsole.rc:72
12425 msgid "Command history"
12426 msgstr "Kommandohistorikk"
12427
12428 #: wineconsole.rc:73
12429 msgid "&Number of recalled commands :"
12430 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12431
12432 #: wineconsole.rc:76
12433 msgid "&Remove doubles"
12434 msgstr "Fje&rn doble"
12435
12436 #: wineconsole.rc:81
12437 msgid " Font "
12438 msgstr " Skrift "
12439
12440 #: wineconsole.rc:84
12441 msgid "&Font"
12442 msgstr "Skri&ft"
12443
12444 #: wineconsole.rc:86
12445 msgid "&Color"
12446 msgstr "Farg&e"
12447
12448 #: wineconsole.rc:97
12449 msgid " Configuration "
12450 msgstr " Oppsett "
12451
12452 #: wineconsole.rc:100
12453 msgid "Buffer zone"
12454 msgstr "Hurtigminnesone"
12455
12456 #: wineconsole.rc:101
12457 msgid "&Width :"
12458 msgstr "&Bredde:"
12459
12460 #: wineconsole.rc:104
12461 msgid "&Height :"
12462 msgstr "&Høyde:"
12463
12464 #: wineconsole.rc:108
12465 msgid "Window size"
12466 msgstr "Vindustørrelse"
12467
12468 #: wineconsole.rc:109
12469 msgid "W&idth :"
12470 msgstr "&Bredde:"
12471
12472 #: wineconsole.rc:112
12473 msgid "H&eight :"
12474 msgstr "Høyd&e:"
12475
12476 #: wineconsole.rc:116
12477 msgid "End of program"
12478 msgstr "Ved programslutt"
12479
12480 #: wineconsole.rc:117
12481 msgid "&Close console"
12482 msgstr "&Lukk konsoll"
12483
12484 #: wineconsole.rc:119
12485 msgid "Edition"
12486 msgstr "Utgave"
12487
12488 #: wineconsole.rc:125
12489 msgid "Console parameters"
12490 msgstr "Konsoll-parametere"
12491
12492 #: wineconsole.rc:128
12493 msgid "Retain these settings for later sessions"
12494 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12495
12496 #: wineconsole.rc:129
12497 msgid "Modify only current session"
12498 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12499
12500 #: wineconsole.rc:26
12501 msgid "Set &Defaults"
12502 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12503
12504 #: wineconsole.rc:28
12505 msgid "&Mark"
12506 msgstr "&Marker"
12507
12508 #: wineconsole.rc:31
12509 msgid "&Select all"
12510 msgstr "Merk &alt"
12511
12512 #: wineconsole.rc:32
12513 msgid "Sc&roll"
12514 msgstr "&Rull"
12515
12516 #: wineconsole.rc:33
12517 msgid "S&earch"
12518 msgstr "&Søk"
12519
12520 #: wineconsole.rc:36
12521 msgid "Setup - Default settings"
12522 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12523
12524 #: wineconsole.rc:37
12525 msgid "Setup - Current settings"
12526 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12527
12528 #: wineconsole.rc:38
12529 msgid "Configuration error"
12530 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12531
12532 #: wineconsole.rc:39
12533 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12534 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12535
12536 #: wineconsole.rc:34
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12539 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12540
12541 #: wineconsole.rc:35
12542 msgid "This is a test"
12543 msgstr "Dette er en test"
12544
12545 #: wineconsole.rc:41
12546 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12547 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12548
12549 #: wineconsole.rc:42
12550 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12551 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12552
12553 #: wineconsole.rc:43
12554 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12555 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12556
12557 #: wineconsole.rc:44
12558 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12559 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12560
12561 #: wineconsole.rc:45
12562 msgid ""
12563 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12564 "The command is invalid.\n"
12565 msgstr ""
12566 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12567 "Ugyldig kommando.\n"
12568
12569 #: wineconsole.rc:47
12570 msgid ""
12571 "\n"
12572 "Usage:\n"
12573 "  wineconsole [options] <command>\n"
12574 "\n"
12575 "Options:\n"
12576 msgstr ""
12577 "\n"
12578 "Bruk:\n"
12579 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12580 "\n"
12581 "Alternativer:\n"
12582
12583 #: wineconsole.rc:49
12584 #, fuzzy
12585 msgid ""
12586 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12587 "will\n"
12588 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12589 "console.\n"
12590 msgstr ""
12591 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12592 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12593 "konsoll\n"
12594
12595 #: wineconsole.rc:50
12596 #, fuzzy
12597 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12598 msgstr ""
12599 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12600
12601 #: wineconsole.rc:51
12602 #, fuzzy
12603 msgid ""
12604 "\n"
12605 "Example:\n"
12606 "  wineconsole cmd\n"
12607 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12608 "\n"
12609 msgstr ""
12610 "\n"
12611 "Eksempel:\n"
12612 "  wineconsole cmd\n"
12613 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12614 "\n"
12615
12616 #: winedbg.rc:42
12617 msgid "Program Error"
12618 msgstr "Programfeil"
12619
12620 #: winedbg.rc:47
12621 msgid ""
12622 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12623 "sorry for the inconvenience."
12624 msgstr ""
12625 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12626 "inntrufne."
12627
12628 #: winedbg.rc:53
12629 #, fuzzy
12630 msgid ""
12631 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12632 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12633 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12634 "\n"
12635 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12636 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12637 msgstr ""
12638 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12639 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12640 "programmet.\n"
12641 "\n"
12642 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12643 "oppstår i Windows."
12644
12645 #: winedbg.rc:35
12646 msgid "Wine program crash"
12647 msgstr "Wine programfeil"
12648
12649 #: winedbg.rc:36
12650 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12651 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12652
12653 #: winedbg.rc:37
12654 msgid "(unidentified)"
12655 msgstr "(uidentifisert)"
12656
12657 #: winefile.rc:26
12658 msgid "&Open\tEnter"
12659 msgstr "&Åpne\tEnter"
12660
12661 #: winefile.rc:30
12662 msgid "Re&name..."
12663 msgstr "Gi &nytt navn..."
12664
12665 #: winefile.rc:31
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12668 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12669
12670 #: winefile.rc:33
12671 msgid "&Run..."
12672 msgstr "Kjø&r..."
12673
12674 #: winefile.rc:35
12675 msgid "Cr&eate Directory..."
12676 msgstr "Oppr&et katalog..."
12677
12678 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12679 #, fuzzy
12680 msgid "E&xit\tAlt+X"
12681 msgstr ""
12682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12683 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12684 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12685 "&Avslutt\tAlt+X"
12686
12687 #: winefile.rc:44
12688 msgid "&Disk"
12689 msgstr "&Stasjon"
12690
12691 #: winefile.rc:45
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Connect &Network Drive..."
12694 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12695
12696 #: winefile.rc:46
12697 msgid "&Disconnect Network Drive"
12698 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12699
12700 #: winefile.rc:52
12701 msgid "&Name"
12702 msgstr "&Navn"
12703
12704 #: winefile.rc:53
12705 msgid "&All File Details"
12706 msgstr "&Alle fildetaljer"
12707
12708 #: winefile.rc:55
12709 msgid "&Sort by Name"
12710 msgstr "&Sorter etter navn"
12711
12712 #: winefile.rc:56
12713 msgid "Sort &by Type"
12714 msgstr "Sorter etter &type"
12715
12716 #: winefile.rc:57
12717 msgid "Sort by Si&ze"
12718 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12719
12720 #: winefile.rc:58
12721 msgid "Sort by &Date"
12722 msgstr "Sorter etter &dato"
12723
12724 #: winefile.rc:60
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Filter by&..."
12727 msgstr "Filtrer med '&'..."
12728
12729 #: winefile.rc:67
12730 msgid "&Drivebar"
12731 msgstr "Stas&jonslinje"
12732
12733 #: winefile.rc:70
12734 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12735 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12736
12737 #: winefile.rc:77
12738 msgid "New &Window"
12739 msgstr "Nytt &vindu"
12740
12741 #: winefile.rc:78
12742 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12743 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12744
12745 #: winefile.rc:80
12746 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12747 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12748
12749 #: winefile.rc:87
12750 #, fuzzy
12751 msgid "&About Wine File Manager"
12752 msgstr "Filbehandling"
12753
12754 #: winefile.rc:128
12755 msgid "Select destination"
12756 msgstr "Velg plasserings"
12757
12758 #: winefile.rc:141
12759 msgid "By File Type"
12760 msgstr "Etter filtype"
12761
12762 #: winefile.rc:146
12763 msgid "File Type"
12764 msgstr "Filtype"
12765
12766 #: winefile.rc:147
12767 msgid "&Directories"
12768 msgstr "&Kataloger"
12769
12770 #: winefile.rc:149
12771 msgid "&Programs"
12772 msgstr "&Programmer"
12773
12774 #: winefile.rc:151
12775 msgid "Docu&ments"
12776 msgstr "Doku&menter"
12777
12778 #: winefile.rc:153
12779 msgid "&Other files"
12780 msgstr "&Andre filer"
12781
12782 #: winefile.rc:155
12783 msgid "Show Hidden/&System Files"
12784 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12785
12786 #: winefile.rc:163
12787 msgid "Properties for %s"
12788 msgstr "Egenskaper for %s"
12789
12790 #: winefile.rc:166
12791 msgid "&File Name:"
12792 msgstr "&Filnavn:"
12793
12794 #: winefile.rc:168
12795 msgid "Full &Path:"
12796 msgstr "&Full sti:"
12797
12798 #: winefile.rc:170
12799 msgid "Last Change:"
12800 msgstr "Sist endret:"
12801
12802 #: winefile.rc:172
12803 msgid "Version:"
12804 msgstr "Versjon:"
12805
12806 #: winefile.rc:174
12807 msgid "Cop&yright:"
12808 msgstr "&Kopirett:"
12809
12810 #: winefile.rc:176
12811 msgid "Size:"
12812 msgstr "Størrelse:"
12813
12814 #: winefile.rc:179
12815 msgid "&Read Only"
12816 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12817
12818 #: winefile.rc:180
12819 msgid "H&idden"
12820 msgstr "Sk&jult"
12821
12822 #: winefile.rc:181
12823 msgid "&Archive"
12824 msgstr "&Arkiv"
12825
12826 #: winefile.rc:182
12827 msgid "&System"
12828 msgstr "&System"
12829
12830 #: winefile.rc:183
12831 msgid "&Compressed"
12832 msgstr "Kompr&imert"
12833
12834 #: winefile.rc:184
12835 msgid "&Version Information"
12836 msgstr "&Versjoninformasjon"
12837
12838 #: winefile.rc:93
12839 msgid "Applying font settings"
12840 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12841
12842 #: winefile.rc:94
12843 msgid "Error while selecting new font."
12844 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12845
12846 #: winefile.rc:99
12847 msgid "Wine File Manager"
12848 msgstr "Filbehandling"
12849
12850 #: winefile.rc:101
12851 msgid "root fs"
12852 msgstr "Rotfilsystem"
12853
12854 #: winefile.rc:102
12855 msgid "unixfs"
12856 msgstr "Unix-filsystem"
12857
12858 #: winefile.rc:104
12859 msgid "Shell"
12860 msgstr "Skall"
12861
12862 #: winefile.rc:105
12863 msgid "Not yet implemented"
12864 msgstr "Ikke implementert ennå"
12865
12866 #: winefile.rc:112
12867 msgid "CDate"
12868 msgstr "C-dato"
12869
12870 #: winefile.rc:113
12871 msgid "ADate"
12872 msgstr "A-dato"
12873
12874 #: winefile.rc:114
12875 msgid "MDate"
12876 msgstr "M-dato"
12877
12878 #: winefile.rc:115
12879 msgid "Index/Inode"
12880 msgstr "Indeks/Inode"
12881
12882 #: winefile.rc:120
12883 #, fuzzy
12884 msgid "%1 of %2 free"
12885 msgstr "%s av %s ledig"
12886
12887 #: winefile.rc:121
12888 msgctxt "unit kilobyte"
12889 msgid "kB"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: winefile.rc:122
12893 msgctxt "unit megabyte"
12894 msgid "MB"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: winefile.rc:123
12898 msgctxt "unit gigabyte"
12899 msgid "GB"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: winemine.rc:34
12903 msgid "&Game"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: winemine.rc:35
12907 msgid "&New\tF2"
12908 msgstr "&Ny\tF2"
12909
12910 #: winemine.rc:37
12911 msgid "Question &Marks"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: winemine.rc:39
12915 msgid "&Beginner"
12916 msgstr "Ny&begynner"
12917
12918 #: winemine.rc:40
12919 msgid "&Advanced"
12920 msgstr "&Avansert"
12921
12922 #: winemine.rc:41
12923 msgid "&Expert"
12924 msgstr "&Ekspert"
12925
12926 #: winemine.rc:42
12927 msgid "&Custom..."
12928 msgstr "E&gendefinert"
12929
12930 #: winemine.rc:44
12931 #, fuzzy
12932 msgid "&Fastest Times"
12933 msgstr "&Beste tider"
12934
12935 #: winemine.rc:49
12936 #, fuzzy
12937 msgid "&About WineMine"
12938 msgstr "&om Wine"
12939
12940 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12941 msgid "Fastest Times"
12942 msgstr "Beste tider"
12943
12944 #: winemine.rc:59
12945 msgid "Beginner"
12946 msgstr "Nybegynner"
12947
12948 #: winemine.rc:60
12949 msgid "Advanced"
12950 msgstr "Avansert"
12951
12952 #: winemine.rc:61
12953 msgid "Expert"
12954 msgstr "Ekspert"
12955
12956 #: winemine.rc:74
12957 msgid "Congratulations!"
12958 msgstr "Gratulerer!"
12959
12960 #: winemine.rc:76
12961 msgid "Please enter your name"
12962 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12963
12964 #: winemine.rc:84
12965 msgid "Custom Game"
12966 msgstr "Egendefinert spill"
12967
12968 #: winemine.rc:86
12969 msgid "Rows"
12970 msgstr "Rader"
12971
12972 #: winemine.rc:87
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Columns"
12975 msgstr "&Kolonne"
12976
12977 #: winemine.rc:88
12978 msgid "Mines"
12979 msgstr "Miner"
12980
12981 #: winemine.rc:27
12982 msgid "WineMine"
12983 msgstr "Minesveiper"
12984
12985 #: winemine.rc:28
12986 msgid "Nobody"
12987 msgstr "Ingen"
12988
12989 #: winemine.rc:29
12990 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12991 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12992
12993 #: winhlp32.rc:32
12994 msgid "Printer &setup..."
12995 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12996
12997 #: winhlp32.rc:39
12998 msgid "&Annotate..."
12999 msgstr "K&ommenter..."
13000
13001 #: winhlp32.rc:41
13002 msgid "&Bookmark"
13003 msgstr "&Bokmerke"
13004
13005 #: winhlp32.rc:42
13006 msgid "&Define..."
13007 msgstr "&Definer..."
13008
13009 #: winhlp32.rc:45
13010 msgid "History"
13011 msgstr "Historikk"
13012
13013 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13014 msgid "Small"
13015 msgstr "Liten"
13016
13017 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13018 msgid "Normal"
13019 msgstr "Normal"
13020
13021 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13022 msgid "Large"
13023 msgstr "Stor"
13024
13025 #: winhlp32.rc:54
13026 #, fuzzy
13027 msgid "&Help on help\tF1"
13028 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13029
13030 #: winhlp32.rc:55
13031 msgid "Always on &top"
13032 msgstr "All&tid øverst"
13033
13034 #: winhlp32.rc:56
13035 msgid "&About Wine Help"
13036 msgstr "&Informasjon..."
13037
13038 #: winhlp32.rc:64
13039 msgid "Annotation..."
13040 msgstr "Kommentar..."
13041
13042 #: winhlp32.rc:65
13043 msgid "Copy"
13044 msgstr "Kopier"
13045
13046 #: winhlp32.rc:97
13047 msgid "Index"
13048 msgstr "Innhold"
13049
13050 #: winhlp32.rc:105
13051 msgid "Search"
13052 msgstr "Søk"
13053
13054 #: winhlp32.rc:107
13055 msgid "Not implemented yet"
13056 msgstr "Ikke laget ennå"
13057
13058 #: winhlp32.rc:78
13059 msgid "Wine Help"
13060 msgstr "Hjelp"
13061
13062 #: winhlp32.rc:83
13063 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13064 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13065
13066 #: winhlp32.rc:85
13067 msgid "Summary"
13068 msgstr "&Oppsummering"
13069
13070 #: winhlp32.rc:84
13071 msgid "&Index"
13072 msgstr "&Innhold"
13073
13074 #: winhlp32.rc:88
13075 msgid "Help files (*.hlp)"
13076 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13077
13078 #: winhlp32.rc:89
13079 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13080 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13081
13082 #: winhlp32.rc:90
13083 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13084 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13085
13086 #: winhlp32.rc:91
13087 msgid "Help topics: "
13088 msgstr "Emner i Hjelp: "
13089
13090 #: wordpad.rc:28
13091 msgid "&New...\tCtrl+N"
13092 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13093
13094 #: wordpad.rc:42
13095 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13096 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13097
13098 #: wordpad.rc:47
13099 msgid "&Clear\tDEL"
13100 msgstr "&Fjern\tDEL"
13101
13102 #: wordpad.rc:48
13103 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13104 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13105
13106 #: wordpad.rc:51
13107 msgid "Find &next\tF3"
13108 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13109
13110 #: wordpad.rc:54
13111 msgid "Read-&only"
13112 msgstr "S&krivebeskyttet"
13113
13114 #: wordpad.rc:55
13115 msgid "&Modified"
13116 msgstr "E&ndret"
13117
13118 #: wordpad.rc:57
13119 msgid "E&xtras"
13120 msgstr "&Ekstra"
13121
13122 #: wordpad.rc:59
13123 msgid "Selection &info"
13124 msgstr "&Info om merket område"
13125
13126 #: wordpad.rc:60
13127 msgid "Character &format"
13128 msgstr "Tegn&format"
13129
13130 #: wordpad.rc:61
13131 msgid "&Def. char format"
13132 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13133
13134 #: wordpad.rc:62
13135 msgid "Paragrap&h format"
13136 msgstr "&Avsnittformat"
13137
13138 #: wordpad.rc:63
13139 msgid "&Get text"
13140 msgstr "&Hent tekst"
13141
13142 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13143 msgid "&Formatbar"
13144 msgstr "&Formatlinje"
13145
13146 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13147 msgid "&Ruler"
13148 msgstr "&Linjal"
13149
13150 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13151 msgid "&Statusbar"
13152 msgstr "&Statuslinje"
13153
13154 #: wordpad.rc:75
13155 msgid "&Insert"
13156 msgstr "Sett &inn"
13157
13158 #: wordpad.rc:77
13159 msgid "&Date and time..."
13160 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13161
13162 #: wordpad.rc:79
13163 msgid "F&ormat"
13164 msgstr "F&ormat"
13165
13166 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13167 msgid "&Bullet points"
13168 msgstr "&Punktmerking"
13169
13170 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13171 msgid "&Paragraph..."
13172 msgstr "&Avsnitt..."
13173
13174 #: wordpad.rc:84
13175 msgid "&Tabs..."
13176 msgstr "&Tabulatorer..."
13177
13178 #: wordpad.rc:85
13179 msgid "Backgroun&d"
13180 msgstr "&Bakgrunn"
13181
13182 #: wordpad.rc:87
13183 msgid "&System\tCtrl+1"
13184 msgstr "&System\tCtrl+1"
13185
13186 #: wordpad.rc:88
13187 #, fuzzy
13188 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13189 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13190
13191 #: wordpad.rc:93
13192 msgid "&About Wine Wordpad"
13193 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13194
13195 #: wordpad.rc:130
13196 msgid "Automatic"
13197 msgstr "Automatisk"
13198
13199 #: wordpad.rc:199
13200 msgid "Date and time"
13201 msgstr "Dato og klokkeslett"
13202
13203 #: wordpad.rc:202
13204 msgid "Available formats"
13205 msgstr "Tilgjengelige formater"
13206
13207 #: wordpad.rc:213
13208 msgid "New document type"
13209 msgstr "Ny dokumenttype"
13210
13211 #: wordpad.rc:221
13212 msgid "Paragraph format"
13213 msgstr "Formater avsnitt"
13214
13215 #: wordpad.rc:224
13216 msgid "Indentation"
13217 msgstr "Innrykk"
13218
13219 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13220 msgid "Left"
13221 msgstr "Venstrestilt"
13222
13223 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13224 msgid "Right"
13225 msgstr "Høyrestilt"
13226
13227 #: wordpad.rc:229
13228 msgid "First line"
13229 msgstr "Første linje"
13230
13231 #: wordpad.rc:231
13232 msgid "Alignment"
13233 msgstr "Justering"
13234
13235 #: wordpad.rc:239
13236 msgid "Tabs"
13237 msgstr "Tabulatorer"
13238
13239 #: wordpad.rc:242
13240 msgid "Tab stops"
13241 msgstr "Tabulatorstopp"
13242
13243 #: wordpad.rc:248
13244 msgid "Remove al&l"
13245 msgstr "Fjern all&e"
13246
13247 #: wordpad.rc:256
13248 msgid "Line wrapping"
13249 msgstr "Linjebryting"
13250
13251 #: wordpad.rc:257
13252 msgid "&No line wrapping"
13253 msgstr "Ingen linjebryting"
13254
13255 #: wordpad.rc:258
13256 msgid "Wrap text by the &window border"
13257 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13258
13259 #: wordpad.rc:259
13260 msgid "Wrap text by the &margin"
13261 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13262
13263 #: wordpad.rc:260
13264 msgid "Toolbars"
13265 msgstr "Verktøylinjer"
13266
13267 #: wordpad.rc:136
13268 msgid "All documents (*.*)"
13269 msgstr "Alle filer (*.*)"
13270
13271 #: wordpad.rc:137
13272 msgid "Text documents (*.txt)"
13273 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13274
13275 #: wordpad.rc:138
13276 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13277 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13278
13279 #: wordpad.rc:139
13280 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13281 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13282
13283 #: wordpad.rc:140
13284 msgid "Rich text document"
13285 msgstr "Rikt tekstdokument"
13286
13287 #: wordpad.rc:141
13288 msgid "Text document"
13289 msgstr "Tekstdokument"
13290
13291 #: wordpad.rc:142
13292 msgid "Unicode text document"
13293 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13294
13295 #: wordpad.rc:143
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Printer files (*.prn)"
13298 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13299
13300 #: wordpad.rc:150
13301 msgid "Center"
13302 msgstr "Midtstilt"
13303
13304 #: wordpad.rc:156
13305 msgid "Text"
13306 msgstr "Tekst"
13307
13308 #: wordpad.rc:157
13309 msgid "Rich text"
13310 msgstr "Rik tekst"
13311
13312 #: wordpad.rc:163
13313 msgid "Next page"
13314 msgstr "Neste side"
13315
13316 #: wordpad.rc:164
13317 msgid "Previous page"
13318 msgstr "Forrige side"
13319
13320 #: wordpad.rc:165
13321 msgid "Two pages"
13322 msgstr "To sider"
13323
13324 #: wordpad.rc:166
13325 msgid "One page"
13326 msgstr "Én side"
13327
13328 #: wordpad.rc:167
13329 msgid "Zoom in"
13330 msgstr "Forstørr"
13331
13332 #: wordpad.rc:168
13333 msgid "Zoom out"
13334 msgstr "Forminsk"
13335
13336 #: wordpad.rc:170
13337 msgid "Page"
13338 msgstr "Side"
13339
13340 #: wordpad.rc:171
13341 msgid "Pages"
13342 msgstr "Sider"
13343
13344 #: wordpad.rc:172
13345 #, fuzzy
13346 msgctxt "unit: centimeter"
13347 msgid "cm"
13348 msgstr "cm"
13349
13350 #: wordpad.rc:173
13351 #, fuzzy
13352 msgctxt "unit: inch"
13353 msgid "in"
13354 msgstr "in"
13355
13356 #: wordpad.rc:174
13357 msgid "inch"
13358 msgstr "tommer"
13359
13360 #: wordpad.rc:175
13361 #, fuzzy
13362 msgctxt "unit: point"
13363 msgid "pt"
13364 msgstr "pt"
13365
13366 #: wordpad.rc:180
13367 msgid "Document"
13368 msgstr "Dokument"
13369
13370 #: wordpad.rc:181
13371 msgid "Save changes to '%s'?"
13372 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13373
13374 #: wordpad.rc:182
13375 msgid "Finished searching the document."
13376 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13377
13378 #: wordpad.rc:183
13379 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13380 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13381
13382 #: wordpad.rc:184
13383 msgid ""
13384 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13385 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13386 msgstr ""
13387 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13388 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13389
13390 #: wordpad.rc:187
13391 msgid "Invalid number format"
13392 msgstr "Ugyldig tallformat"
13393
13394 #: wordpad.rc:188
13395 msgid "OLE storage documents are not supported"
13396 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13397
13398 #: wordpad.rc:189
13399 msgid "Could not save the file."
13400 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13401
13402 #: wordpad.rc:190
13403 msgid "You do not have access to save the file."
13404 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13405
13406 #: wordpad.rc:191
13407 msgid "Could not open the file."
13408 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13409
13410 #: wordpad.rc:192
13411 msgid "You do not have access to open the file."
13412 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13413
13414 #: wordpad.rc:193
13415 msgid "Printing not implemented"
13416 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13417
13418 #: wordpad.rc:194
13419 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13420 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13421
13422 #: write.rc:27
13423 msgid "Starting Wordpad failed"
13424 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13425
13426 #: xcopy.rc:27
13427 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13428 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13429
13430 #: xcopy.rc:28
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13433 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13434
13435 #: xcopy.rc:29
13436 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13437 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13438
13439 #: xcopy.rc:30
13440 #, fuzzy
13441 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13442 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13443
13444 #: xcopy.rc:31
13445 #, fuzzy
13446 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13447 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13448
13449 #: xcopy.rc:34
13450 #, fuzzy
13451 msgid ""
13452 "Is '%1' a filename or directory\n"
13453 "on the target?\n"
13454 "(F - File, D - Directory)\n"
13455 msgstr ""
13456 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13457 "i målet?\n"
13458 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13459
13460 #: xcopy.rc:35
13461 #, fuzzy
13462 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13463 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13464
13465 #: xcopy.rc:36
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13468 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13469
13470 #: xcopy.rc:37
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13473 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13474
13475 #: xcopy.rc:38
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Failed to open '%1'\n"
13478 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13479
13480 #: xcopy.rc:39
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13483 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13484
13485 #: xcopy.rc:43
13486 msgctxt "File key"
13487 msgid "F"
13488 msgstr "F"
13489
13490 #: xcopy.rc:44
13491 msgctxt "Directory key"
13492 msgid "D"
13493 msgstr "K"
13494
13495 #: xcopy.rc:77
13496 #, fuzzy
13497 msgid ""
13498 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13499 "\n"
13500 "Syntax:\n"
13501 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13502 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13503 "\n"
13504 "Where:\n"
13505 "\n"
13506 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13507 "\tmore files.\n"
13508 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13509 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13510 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13511 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13512 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13513 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13514 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13515 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13516 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13517 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13518 "[/N]  Copy using short names.\n"
13519 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13520 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13521 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13522 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13523 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13524 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13525 "\tarchive attribute.\n"
13526 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13527 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13528 "\t\tthan source.\n"
13529 "\n"
13530 msgstr ""
13531 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13532 "\n"
13533 "Syntax:\n"
13534 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13535 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13536 "\n"
13537 "Where:\n"
13538 "\n"
13539 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13540 "\tflere filer blir kopiert\n"
13541 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13542 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13543 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13544 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13545 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13546 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13547 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13548 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13549 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13550 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13551 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13552 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13553 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13554 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13555 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13556 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13557 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13558 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13559 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13560 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13561 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13562 "\n"