setupapi: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
109
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
119 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
120 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
121 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
122 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
123 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
124 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
125 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
126 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
127 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 msgid "OK"
129 msgstr "OK"
130
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
132 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
133 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
134 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
135 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
136 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
137 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
138 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
139 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
140 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Annuleren"
143
144 #: avifil32.rc:27
145 msgid "Waveform: %s"
146 msgstr "Waveform: %s"
147
148 #: avifil32.rc:28
149 msgid "Waveform"
150 msgstr "Waveform"
151
152 #: avifil32.rc:29
153 msgid "All multimedia files"
154 msgstr "Alle multimediabestanden"
155
156 #: avifil32.rc:31
157 msgid "video"
158 msgstr "video"
159
160 #: avifil32.rc:32
161 msgid "audio"
162 msgstr "audio"
163
164 #: avifil32.rc:33
165 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
166 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
167
168 #: avifil32.rc:34
169 msgid "uncompressed"
170 msgstr "ongecomprimeerd"
171
172 #: browseui.rc:25
173 msgid "Canceling..."
174 msgstr "Annuleren..."
175
176 #: comctl32.rc:39
177 msgid "Separator"
178 msgstr "Scheidingsteken"
179
180 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
181 #, fuzzy
182 msgctxt "hotkey"
183 msgid "None"
184 msgstr "Geen"
185
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
187 msgid "Close"
188 msgstr "Sluiten"
189
190 #: comctl32.rc:33
191 msgid "Today:"
192 msgstr "Vandaag:"
193
194 #: comctl32.rc:34
195 msgid "Go to today"
196 msgstr "Ga naar vandaag"
197
198 #: comdlg32.rc:29
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "&Info over FolderPicker"
201
202 #: comdlg32.rc:30
203 msgid "Document Folders"
204 msgstr "Documenten Mappen"
205
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
207 msgid "My Documents"
208 msgstr "Mijn Documenten"
209
210 #: comdlg32.rc:32
211 msgid "My Favorites"
212 msgstr "Mijn Favorieten"
213
214 #: comdlg32.rc:33
215 msgid "System Path"
216 msgstr "Systeem Pad"
217
218 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
219 #, fuzzy
220 msgctxt "display name"
221 msgid "Desktop"
222 msgstr "Bureaublad"
223
224 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
225 msgid "Fonts"
226 msgstr "Lettertype"
227
228 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
229 msgid "My Computer"
230 msgstr "Deze Computer"
231
232 #: comdlg32.rc:41
233 msgid "System Folders"
234 msgstr "Systeemmappen"
235
236 #: comdlg32.rc:42
237 msgid "Local Hard Drives"
238 msgstr "Lokale vaste schijven"
239
240 #: comdlg32.rc:43
241 msgid "File not found"
242 msgstr "Bestand niet gevonden"
243
244 #: comdlg32.rc:44
245 msgid "Please verify that the correct file name was given"
246 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
247
248 #: comdlg32.rc:45
249 msgid ""
250 "File does not exist.\n"
251 "Do you want to create file?"
252 msgstr ""
253 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
254 "Wilt u het bestand aanmaken?"
255
256 #: comdlg32.rc:46
257 msgid ""
258 "File already exists.\n"
259 "Do you want to replace it?"
260 msgstr ""
261 "Bestand bestaat al.\n"
262 "Wilt u het vervangen?"
263
264 #: comdlg32.rc:47
265 msgid "Invalid character(s) in path"
266 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
267
268 #: comdlg32.rc:48
269 msgid ""
270 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
271 "                          / : < > |"
272 msgstr ""
273 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
274 "                          / : < > |"
275
276 #: comdlg32.rc:49
277 msgid "Path does not exist"
278 msgstr "Het pad bestaat niet"
279
280 #: comdlg32.rc:50
281 msgid "File does not exist"
282 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
283
284 #: comdlg32.rc:55
285 msgid "Up One Level"
286 msgstr "Bovenliggende map"
287
288 #: comdlg32.rc:56
289 msgid "Create New Folder"
290 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
291
292 #: comdlg32.rc:57
293 msgid "List"
294 msgstr "Lijst"
295
296 #: comdlg32.rc:58
297 msgid "Details"
298 msgstr "Details"
299
300 #: comdlg32.rc:59
301 msgid "Browse to Desktop"
302 msgstr "Ga naar Bureaublad"
303
304 #: comdlg32.rc:123
305 msgid "Regular"
306 msgstr "Normaal"
307
308 #: comdlg32.rc:124
309 msgid "Bold"
310 msgstr "Vet"
311
312 #: comdlg32.rc:125
313 msgid "Italic"
314 msgstr "Cursief"
315
316 #: comdlg32.rc:126
317 msgid "Bold Italic"
318 msgstr "Vet-Cursief"
319
320 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
321 msgid "Black"
322 msgstr "Zwart"
323
324 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
325 msgid "Maroon"
326 msgstr "Kastanjebruin"
327
328 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
329 msgid "Green"
330 msgstr "Groen"
331
332 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
333 msgid "Olive"
334 msgstr "Olijfgroen"
335
336 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
337 msgid "Navy"
338 msgstr "Marineblauw"
339
340 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
341 msgid "Purple"
342 msgstr "Paars"
343
344 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
345 msgid "Teal"
346 msgstr "Groenblauw"
347
348 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
349 msgid "Gray"
350 msgstr "Grijs"
351
352 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
353 msgid "Silver"
354 msgstr "Zilver"
355
356 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
357 msgid "Red"
358 msgstr "Rood"
359
360 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
361 msgid "Lime"
362 msgstr "Lichtgroen"
363
364 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
365 msgid "Yellow"
366 msgstr "Geel"
367
368 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
369 msgid "Blue"
370 msgstr "Blauw"
371
372 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
373 msgid "Fuchsia"
374 msgstr "Fuchsiapaars"
375
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
377 msgid "Aqua"
378 msgstr "Zeeblauw"
379
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Wit"
383
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Onleesbare ingave"
387
388 #: comdlg32.rc:68
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
393 msgstr ""
394 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
395 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
407 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
413
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
420
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
424
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Er is geen standaardprinter"
428
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "De printer werd niet gevonden"
432
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
436
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
440
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "De printer driver is onbekend"
444
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
451 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
452 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
453
454 #: comdlg32.rc:151
455 #, fuzzy
456 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
457 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
458
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "Op&slaan"
462
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Op&slaan in:"
466
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Opslaan"
470
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Opslaan als"
474
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Open bestand"
478
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 msgid "Ready"
481 msgstr "Gereed"
482
483 #: comdlg32.rc:94
484 msgid "Paused; "
485 msgstr "Gepauzeerd, "
486
487 #: comdlg32.rc:95
488 msgid "Error; "
489 msgstr "Fout, "
490
491 #: comdlg32.rc:96
492 msgid "Pending deletion; "
493 msgstr "Bezig met verwijderen, "
494
495 #: comdlg32.rc:97
496 msgid "Paper jam; "
497 msgstr "Papier-opstopping, "
498
499 #: comdlg32.rc:98
500 msgid "Out of paper; "
501 msgstr "Papier is op, "
502
503 #: comdlg32.rc:99
504 msgid "Feed paper manual; "
505 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
506
507 #: comdlg32.rc:100
508 msgid "Paper problem; "
509 msgstr "Papier-probleem, "
510
511 #: comdlg32.rc:101
512 msgid "Printer offline; "
513 msgstr "Printer offline, "
514
515 #: comdlg32.rc:102
516 msgid "I/O Active; "
517 msgstr "I/O Actief, "
518
519 #: comdlg32.rc:103
520 msgid "Busy; "
521 msgstr "Druk bezig, "
522
523 #: comdlg32.rc:104
524 msgid "Printing; "
525 msgstr "Aan het printen, "
526
527 #: comdlg32.rc:105
528 msgid "Output tray is full; "
529 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
530
531 #: comdlg32.rc:106
532 msgid "Not available; "
533 msgstr "Niet aanwezig, "
534
535 #: comdlg32.rc:107
536 msgid "Waiting; "
537 msgstr "Aan het wachten, "
538
539 #: comdlg32.rc:108
540 msgid "Processing; "
541 msgstr "Aan het verwerken, "
542
543 #: comdlg32.rc:109
544 msgid "Initialising; "
545 msgstr "Aan het opstarten, "
546
547 #: comdlg32.rc:110
548 msgid "Warming up; "
549 msgstr "Aan het opwarmen, "
550
551 #: comdlg32.rc:111
552 msgid "Toner low; "
553 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
554
555 #: comdlg32.rc:112
556 msgid "No toner; "
557 msgstr "Toner is op, "
558
559 #: comdlg32.rc:113
560 msgid "Page punt; "
561 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
562
563 #: comdlg32.rc:114
564 msgid "Interrupted by user; "
565 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
566
567 #: comdlg32.rc:115
568 msgid "Out of memory; "
569 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
570
571 #: comdlg32.rc:116
572 msgid "The printer door is open; "
573 msgstr "De printer staat is open, "
574
575 #: comdlg32.rc:117
576 msgid "Print server unknown; "
577 msgstr "Print server onbekend; "
578
579 #: comdlg32.rc:118
580 msgid "Power save mode; "
581 msgstr "Power save modus; "
582
583 #: comdlg32.rc:87
584 msgid "Default Printer; "
585 msgstr "Standaard Printer, "
586
587 #: comdlg32.rc:88
588 msgid "There are %d documents in the queue"
589 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
590
591 #: comdlg32.rc:89
592 msgid "Margins [inches]"
593 msgstr "Marges [inch]"
594
595 #: comdlg32.rc:90
596 msgid "Margins [mm]"
597 msgstr "Marges [mm]"
598
599 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
600 msgctxt "unit: millimeters"
601 msgid "mm"
602 msgstr "mm"
603
604 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
605 msgid "Print"
606 msgstr "Afdrukken"
607
608 #: credui.rc:42
609 msgid "&User name:"
610 msgstr "&Gebruikersnaam:"
611
612 #: credui.rc:45
613 msgid "&Password:"
614 msgstr "&Wachtwoord:"
615
616 #: credui.rc:47
617 msgid "&Remember my password"
618 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
619
620 #: credui.rc:27
621 msgid "Connect to %s"
622 msgstr "Verbind met %s"
623
624 #: credui.rc:28
625 msgid "Connecting to %s"
626 msgstr "Verbinden met %s"
627
628 #: credui.rc:29
629 msgid "Logon unsuccessful"
630 msgstr "Inloggen mislukt"
631
632 #: credui.rc:30
633 msgid ""
634 "Make sure that your user name\n"
635 "and password are correct."
636 msgstr ""
637 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
638 "en wachtwoord correct zijn."
639
640 #: credui.rc:32
641 msgid ""
642 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
643 "\n"
644 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
645 "entering your password."
646 msgstr ""
647 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
648 "\n"
649 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
650 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
651
652 #: credui.rc:31
653 msgid "Caps Lock is On"
654 msgstr "Caps Lock staat Aan"
655
656 #: crypt32.rc:27
657 msgid "Authority Key Identifier"
658 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
659
660 #: crypt32.rc:28
661 msgid "Key Attributes"
662 msgstr "Sleutel Attributen"
663
664 #: crypt32.rc:29
665 msgid "Key Usage Restriction"
666 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
667
668 #: crypt32.rc:30
669 msgid "Subject Alternative Name"
670 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
671
672 #: crypt32.rc:31
673 msgid "Issuer Alternative Name"
674 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
675
676 #: crypt32.rc:32
677 msgid "Basic Constraints"
678 msgstr "Basis Beperkingen"
679
680 #: crypt32.rc:33
681 msgid "Key Usage"
682 msgstr "Sleutel Gebruik"
683
684 #: crypt32.rc:34
685 msgid "Certificate Policies"
686 msgstr "Certificaat Beleid"
687
688 #: crypt32.rc:35
689 msgid "Subject Key Identifier"
690 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
691
692 #: crypt32.rc:36
693 msgid "CRL Reason Code"
694 msgstr "CRL Reden Code"
695
696 #: crypt32.rc:37
697 msgid "CRL Distribution Points"
698 msgstr "CRL Distributie Locaties"
699
700 #: crypt32.rc:38
701 msgid "Enhanced Key Usage"
702 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
703
704 #: crypt32.rc:39
705 msgid "Authority Information Access"
706 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
707
708 #: crypt32.rc:40
709 msgid "Certificate Extensions"
710 msgstr "Certificaat Extensies"
711
712 #: crypt32.rc:41
713 msgid "Next Update Location"
714 msgstr "Volgende Update Locatie"
715
716 #: crypt32.rc:42
717 msgid "Yes or No Trust"
718 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
719
720 #: crypt32.rc:43
721 msgid "Email Address"
722 msgstr "E-mailadres"
723
724 #: crypt32.rc:44
725 msgid "Unstructured Name"
726 msgstr "Ongestructureerde Naam"
727
728 #: crypt32.rc:45
729 msgid "Content Type"
730 msgstr "Inhoud Type"
731
732 #: crypt32.rc:46
733 msgid "Message Digest"
734 msgstr "Boodschap Samenvatting"
735
736 #: crypt32.rc:47
737 msgid "Signing Time"
738 msgstr "Tijd van Ondertekening"
739
740 #: crypt32.rc:48
741 msgid "Counter Sign"
742 msgstr "Tegen handtekening"
743
744 #: crypt32.rc:49
745 msgid "Challenge Password"
746 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
747
748 #: crypt32.rc:50
749 msgid "Unstructured Address"
750 msgstr "Ongestructureerd Adres"
751
752 #: crypt32.rc:51
753 #, fuzzy
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
756
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Prefereer Getekende Data"
760
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 #, fuzzy
763 msgctxt "Certification Practice Statement"
764 msgid "CPS"
765 msgstr "CPS"
766
767 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
768 msgid "User Notice"
769 msgstr "Gebruikers Mededeling"
770
771 #: crypt32.rc:55
772 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
773 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
774
775 #: crypt32.rc:56
776 msgid "Certification Authority Issuer"
777 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
778
779 #: crypt32.rc:57
780 msgid "Certification Template Name"
781 msgstr "Certificatie Template Naam"
782
783 #: crypt32.rc:58
784 msgid "Certificate Type"
785 msgstr "Type Certificaat"
786
787 #: crypt32.rc:59
788 msgid "Certificate Manifold"
789 msgstr "Certificaat Verspreider"
790
791 #: crypt32.rc:60
792 msgid "Netscape Cert Type"
793 msgstr "Netscape Certificaat Type"
794
795 #: crypt32.rc:61
796 msgid "Netscape Base URL"
797 msgstr "Netscape Basis URL"
798
799 #: crypt32.rc:62
800 msgid "Netscape Revocation URL"
801 msgstr "Netscape Terugroep URL"
802
803 #: crypt32.rc:63
804 msgid "Netscape CA Revocation URL"
805 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
806
807 #: crypt32.rc:64
808 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
809 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
810
811 #: crypt32.rc:65
812 msgid "Netscape CA Policy URL"
813 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
814
815 #: crypt32.rc:66
816 msgid "Netscape SSL ServerName"
817 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
818
819 #: crypt32.rc:67
820 msgid "Netscape Comment"
821 msgstr "Netscape Commentaar"
822
823 #: crypt32.rc:68
824 msgid "SpcSpAgencyInfo"
825 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
826
827 #: crypt32.rc:69
828 msgid "SpcFinancialCriteria"
829 msgstr "SPC Financiele Criteria"
830
831 #: crypt32.rc:70
832 msgid "SpcMinimalCriteria"
833 msgstr "SPC Minimale Criteria"
834
835 #: crypt32.rc:71
836 msgid "Country/Region"
837 msgstr "Land/Regio"
838
839 #: crypt32.rc:72
840 msgid "Organization"
841 msgstr "Organisatie"
842
843 #: crypt32.rc:73
844 msgid "Organizational Unit"
845 msgstr "Organisatie Onderdeel"
846
847 #: crypt32.rc:74
848 msgid "Common Name"
849 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
850
851 #: crypt32.rc:75
852 msgid "Locality"
853 msgstr "Localiteit"
854
855 #: crypt32.rc:76
856 msgid "State or Province"
857 msgstr "Staat of Provincie"
858
859 #: crypt32.rc:77
860 msgid "Title"
861 msgstr "Titel"
862
863 #: crypt32.rc:78
864 msgid "Given Name"
865 msgstr "Voornaam"
866
867 #: crypt32.rc:79
868 msgid "Initials"
869 msgstr "Initialen"
870
871 #: crypt32.rc:80
872 #, fuzzy
873 msgid "Surname"
874 msgstr "Gebruikersnaam"
875
876 #: crypt32.rc:81
877 msgid "Domain Component"
878 msgstr "Domein Component"
879
880 #: crypt32.rc:82
881 msgid "Street Address"
882 msgstr "Straat/Adres"
883
884 #: crypt32.rc:83
885 msgid "Serial Number"
886 msgstr "Registratie Nummer"
887
888 #: crypt32.rc:84
889 msgid "CA Version"
890 msgstr "CA Versie"
891
892 #: crypt32.rc:85
893 msgid "Cross CA Version"
894 msgstr "Cross CA Versie"
895
896 #: crypt32.rc:86
897 msgid "Serialized Signature Serial Number"
898 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
899
900 #: crypt32.rc:87
901 msgid "Principal Name"
902 msgstr "Hoofd Naam"
903
904 #: crypt32.rc:88
905 msgid "Windows Product Update"
906 msgstr "Windows Produkt Update"
907
908 #: crypt32.rc:89
909 msgid "Enrollment Name Value Pair"
910 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
911
912 #: crypt32.rc:90
913 msgid "OS Version"
914 msgstr "OS Versie"
915
916 #: crypt32.rc:91
917 msgid "Enrollment CSP"
918 msgstr "Inschrijving CSP"
919
920 #: crypt32.rc:92
921 msgid "CRL Number"
922 msgstr "CRL Nummer"
923
924 #: crypt32.rc:93
925 msgid "Delta CRL Indicator"
926 msgstr "Delta CRL Indicatie"
927
928 #: crypt32.rc:94
929 msgid "Issuing Distribution Point"
930 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
931
932 #: crypt32.rc:95
933 msgid "Freshest CRL"
934 msgstr "Nieuwste CRL"
935
936 #: crypt32.rc:96
937 msgid "Name Constraints"
938 msgstr "Beperkingen op Naam"
939
940 #: crypt32.rc:97
941 msgid "Policy Mappings"
942 msgstr "Beleids Mappingen"
943
944 #: crypt32.rc:98
945 msgid "Policy Constraints"
946 msgstr "Beperkingen op Beleid"
947
948 #: crypt32.rc:99
949 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
950 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
951
952 #: crypt32.rc:100
953 msgid "Application Policies"
954 msgstr "Applicatie Beleid"
955
956 #: crypt32.rc:101
957 msgid "Application Policy Mappings"
958 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
959
960 #: crypt32.rc:102
961 msgid "Application Policy Constraints"
962 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
963
964 #: crypt32.rc:103
965 msgid "CMC Data"
966 msgstr "CMC Data"
967
968 #: crypt32.rc:104
969 msgid "CMC Response"
970 msgstr "CMC Antwoord"
971
972 #: crypt32.rc:105
973 msgid "Unsigned CMC Request"
974 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
975
976 #: crypt32.rc:106
977 msgid "CMC Status Info"
978 msgstr "CMC Status Informatie"
979
980 #: crypt32.rc:107
981 msgid "CMC Extensions"
982 msgstr "CMC Extensies"
983
984 #: crypt32.rc:108
985 msgid "CMC Attributes"
986 msgstr "CMC Attributen"
987
988 #: crypt32.rc:109
989 msgid "PKCS 7 Data"
990 msgstr "PKCS 7 Data"
991
992 #: crypt32.rc:110
993 msgid "PKCS 7 Signed"
994 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
995
996 #: crypt32.rc:111
997 msgid "PKCS 7 Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
999
1000 #: crypt32.rc:112
1001 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1002 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1003
1004 #: crypt32.rc:113
1005 msgid "PKCS 7 Digested"
1006 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1007
1008 #: crypt32.rc:114
1009 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1010 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1011
1012 #: crypt32.rc:115
1013 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1014 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1015
1016 #: crypt32.rc:116
1017 msgid "Virtual Base CRL Number"
1018 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1019
1020 #: crypt32.rc:117
1021 msgid "Next CRL Publish"
1022 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1023
1024 #: crypt32.rc:118
1025 msgid "CA Encryption Certificate"
1026 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1027
1028 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1029 msgid "Key Recovery Agent"
1030 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1031
1032 #: crypt32.rc:120
1033 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgstr "Certificaat Template Information"
1035
1036 #: crypt32.rc:121
1037 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1039
1040 #: crypt32.rc:122
1041 msgid "Dummy Signer"
1042 msgstr "Dummie Tekenaar"
1043
1044 #: crypt32.rc:123
1045 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1047
1048 #: crypt32.rc:124
1049 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1051
1052 #: crypt32.rc:125
1053 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1055
1056 #: crypt32.rc:126
1057 msgid "Transaction Id"
1058 msgstr "Transactie Nummer"
1059
1060 #: crypt32.rc:127
1061 msgid "Sender Nonce"
1062 msgstr "Zender Nonce"
1063
1064 #: crypt32.rc:128
1065 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgstr "Ontvanger Nonce"
1067
1068 #: crypt32.rc:129
1069 msgid "Reg Info"
1070 msgstr "Registratie Informatie"
1071
1072 #: crypt32.rc:130
1073 msgid "Get Certificate"
1074 msgstr "Haal Certificaat op"
1075
1076 #: crypt32.rc:131
1077 msgid "Get CRL"
1078 msgstr "Haal CRL op"
1079
1080 #: crypt32.rc:132
1081 msgid "Revoke Request"
1082 msgstr "Trek Verzoek In"
1083
1084 #: crypt32.rc:133
1085 msgid "Query Pending"
1086 msgstr "Verzoek in behandeling"
1087
1088 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1089 msgid "Certificate Trust List"
1090 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1091
1092 #: crypt32.rc:135
1093 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1094 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1095
1096 #: crypt32.rc:136
1097 msgid "Private Key Usage Period"
1098 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1099
1100 #: crypt32.rc:137
1101 msgid "Client Information"
1102 msgstr "Cliënt Informatie"
1103
1104 #: crypt32.rc:138
1105 msgid "Server Authentication"
1106 msgstr "Server Authentificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:139
1109 msgid "Client Authentication"
1110 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1111
1112 #: crypt32.rc:140
1113 msgid "Code Signing"
1114 msgstr "Code Ondertekenen"
1115
1116 #: crypt32.rc:141
1117 msgid "Secure Email"
1118 msgstr "Beveiligde e-mail"
1119
1120 #: crypt32.rc:142
1121 msgid "Time Stamping"
1122 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1123
1124 #: crypt32.rc:143
1125 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1126 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1127
1128 #: crypt32.rc:144
1129 msgid "Microsoft Time Stamping"
1130 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1131
1132 #: crypt32.rc:145
1133 msgid "IP security end system"
1134 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1135
1136 #: crypt32.rc:146
1137 msgid "IP security tunnel termination"
1138 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1139
1140 #: crypt32.rc:147
1141 msgid "IP security user"
1142 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1143
1144 #: crypt32.rc:148
1145 msgid "Encrypting File System"
1146 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1147
1148 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1149 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1150 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1151
1152 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1153 msgid "Windows System Component Verification"
1154 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1155
1156 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1157 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1158 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1159
1160 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1161 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1162 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1163
1164 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1165 msgid "Key Pack Licenses"
1166 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1167
1168 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1169 msgid "License Server Verification"
1170 msgstr "Licentieserver verificatie"
1171
1172 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1173 msgid "Smart Card Logon"
1174 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1175
1176 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1177 msgid "Digital Rights"
1178 msgstr "Digitale rechten"
1179
1180 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1181 msgid "Qualified Subordination"
1182 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1183
1184 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1185 msgid "Key Recovery"
1186 msgstr "Sleutel herstellen"
1187
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Document-ondertekening"
1191
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1195
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Bestandsherstel"
1199
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 msgid "Root List Signer"
1202 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1203
1204 #: crypt32.rc:163
1205 msgid "All application policies"
1206 msgstr "Alle applicaties beleid"
1207
1208 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1209 msgid "Directory Service Email Replication"
1210 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1211
1212 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1213 msgid "Certificate Request Agent"
1214 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1215
1216 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1217 msgid "Lifetime Signing"
1218 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1219
1220 #: crypt32.rc:167
1221 msgid "All issuance policies"
1222 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1223
1224 #: crypt32.rc:172
1225 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1226 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1227
1228 #: crypt32.rc:173
1229 msgid "Personal"
1230 msgstr "Persoonlijk"
1231
1232 #: crypt32.rc:174
1233 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1234 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1235
1236 #: crypt32.rc:175
1237 msgid "Other People"
1238 msgstr "Overige Personen"
1239
1240 #: crypt32.rc:176
1241 msgid "Trusted Publishers"
1242 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1243
1244 #: crypt32.rc:177
1245 msgid "Untrusted Certificates"
1246 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1247
1248 #: crypt32.rc:182
1249 msgid "KeyID="
1250 msgstr "SleutelID="
1251
1252 #: crypt32.rc:183
1253 msgid "Certificate Issuer"
1254 msgstr "Certificaat verstrekker"
1255
1256 #: crypt32.rc:184
1257 msgid "Certificate Serial Number="
1258 msgstr "Certificaat serienummer="
1259
1260 #: crypt32.rc:185
1261 msgid "Other Name="
1262 msgstr "Andere naam="
1263
1264 #: crypt32.rc:186
1265 msgid "Email Address="
1266 msgstr "E-mailadres="
1267
1268 #: crypt32.rc:187
1269 msgid "DNS Name="
1270 msgstr "DNS naam="
1271
1272 #: crypt32.rc:188
1273 msgid "Directory Address"
1274 msgstr "Directory naam="
1275
1276 #: crypt32.rc:189
1277 msgid "URL="
1278 msgstr "URL="
1279
1280 #: crypt32.rc:190
1281 msgid "IP Address="
1282 msgstr "IP adres="
1283
1284 #: crypt32.rc:191
1285 msgid "Mask="
1286 msgstr "Masker="
1287
1288 #: crypt32.rc:192
1289 msgid "Registered ID="
1290 msgstr "Geregistreerd ID="
1291
1292 #: crypt32.rc:193
1293 msgid "Unknown Key Usage"
1294 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1295
1296 #: crypt32.rc:194
1297 msgid "Subject Type="
1298 msgstr "Onderwerp type="
1299
1300 #: crypt32.rc:195
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "Certificate Authority"
1303 msgid "CA"
1304 msgstr "CA"
1305
1306 #: crypt32.rc:196
1307 msgid "End Entity"
1308 msgstr "Eind Entiteit"
1309
1310 #: crypt32.rc:197
1311 msgid "Path Length Constraint="
1312 msgstr "Lengte van pad beperking="
1313
1314 #: crypt32.rc:198
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "path length"
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Geen"
1319
1320 #: crypt32.rc:199
1321 msgid "Information Not Available"
1322 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1323
1324 #: crypt32.rc:200
1325 msgid "Authority Info Access"
1326 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1327
1328 #: crypt32.rc:201
1329 msgid "Access Method="
1330 msgstr "Toegang methode="
1331
1332 #: crypt32.rc:202
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1335 msgid "OCSP"
1336 msgstr "OCSP"
1337
1338 #: crypt32.rc:203
1339 msgid "CA Issuers"
1340 msgstr "CA verstrekkers"
1341
1342 #: crypt32.rc:204
1343 msgid "Unknown Access Method"
1344 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1345
1346 #: crypt32.rc:205
1347 msgid "Alternative Name"
1348 msgstr "Alternatieve Naam"
1349
1350 #: crypt32.rc:206
1351 msgid "CRL Distribution Point"
1352 msgstr "CRL Distributie Punt"
1353
1354 #: crypt32.rc:207
1355 msgid "Distribution Point Name"
1356 msgstr "Naam distributiepunt"
1357
1358 #: crypt32.rc:208
1359 msgid "Full Name"
1360 msgstr "Volledige naam"
1361
1362 #: crypt32.rc:209
1363 msgid "RDN Name"
1364 msgstr "RDN naam"
1365
1366 #: crypt32.rc:210
1367 msgid "CRL Reason="
1368 msgstr "CRL reden="
1369
1370 #: crypt32.rc:211
1371 msgid "CRL Issuer"
1372 msgstr "CRL verstrekker"
1373
1374 #: crypt32.rc:212
1375 msgid "Key Compromise"
1376 msgstr "Sleutel besmet"
1377
1378 #: crypt32.rc:213
1379 msgid "CA Compromise"
1380 msgstr "CA besmet"
1381
1382 #: crypt32.rc:214
1383 msgid "Affiliation Changed"
1384 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1385
1386 #: crypt32.rc:215
1387 msgid "Superseded"
1388 msgstr "Verouderd"
1389
1390 #: crypt32.rc:216
1391 msgid "Operation Ceased"
1392 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1393
1394 #: crypt32.rc:217
1395 msgid "Certificate Hold"
1396 msgstr "Certificaat bevroren"
1397
1398 #: crypt32.rc:218
1399 msgid "Financial Information="
1400 msgstr "Financiele informatie="
1401
1402 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1403 msgid "Available"
1404 msgstr "Beschikbaar"
1405
1406 #: crypt32.rc:220
1407 msgid "Not Available"
1408 msgstr "Niet beschikbaar"
1409
1410 #: crypt32.rc:221
1411 msgid "Meets Criteria="
1412 msgstr "Past bij criteria="
1413
1414 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1415 msgid "Yes"
1416 msgstr "Ja"
1417
1418 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1419 msgid "No"
1420 msgstr "Nee"
1421
1422 #: crypt32.rc:224
1423 msgid "Digital Signature"
1424 msgstr "Digitale handtekening"
1425
1426 #: crypt32.rc:225
1427 msgid "Non-Repudiation"
1428 msgstr "Non-Repudiatie"
1429
1430 #: crypt32.rc:226
1431 msgid "Key Encipherment"
1432 msgstr "sleutel codering"
1433
1434 #: crypt32.rc:227
1435 msgid "Data Encipherment"
1436 msgstr "Data codering"
1437
1438 #: crypt32.rc:228
1439 msgid "Key Agreement"
1440 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1441
1442 #: crypt32.rc:229
1443 msgid "Certificate Signing"
1444 msgstr "Certificaat tekenen"
1445
1446 #: crypt32.rc:230
1447 msgid "Off-line CRL Signing"
1448 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1449
1450 #: crypt32.rc:231
1451 msgid "CRL Signing"
1452 msgstr "CRL Certificeren"
1453
1454 #: crypt32.rc:232
1455 msgid "Encipher Only"
1456 msgstr "Codeer alleen"
1457
1458 #: crypt32.rc:233
1459 msgid "Decipher Only"
1460 msgstr "Decodeer alleen"
1461
1462 #: crypt32.rc:234
1463 msgid "SSL Client Authentication"
1464 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1465
1466 #: crypt32.rc:235
1467 msgid "SSL Server Authentication"
1468 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1469
1470 #: crypt32.rc:236
1471 msgid "S/MIME"
1472 msgstr "S/MIME"
1473
1474 #: crypt32.rc:237
1475 msgid "Signature"
1476 msgstr "Handtekening"
1477
1478 #: crypt32.rc:238
1479 msgid "SSL CA"
1480 msgstr "SSL CA"
1481
1482 #: crypt32.rc:239
1483 msgid "S/MIME CA"
1484 msgstr "S/MIME CA"
1485
1486 #: crypt32.rc:240
1487 msgid "Signature CA"
1488 msgstr "Handtekening CA"
1489
1490 #: cryptdlg.rc:27
1491 msgid "Certificate Policy"
1492 msgstr "Certificaatbeleid"
1493
1494 #: cryptdlg.rc:28
1495 msgid "Policy Identifier: "
1496 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1497
1498 #: cryptdlg.rc:29
1499 msgid "Policy Qualifier Info"
1500 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1501
1502 #: cryptdlg.rc:30
1503 msgid "Policy Qualifier Id="
1504 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1505
1506 #: cryptdlg.rc:33
1507 msgid "Qualifier"
1508 msgstr "Kwalificator"
1509
1510 #: cryptdlg.rc:34
1511 msgid "Notice Reference"
1512 msgstr "Verklaring referentie"
1513
1514 #: cryptdlg.rc:35
1515 msgid "Organization="
1516 msgstr "Organisatie="
1517
1518 #: cryptdlg.rc:36
1519 msgid "Notice Number="
1520 msgstr "Verklaringsnummer="
1521
1522 #: cryptdlg.rc:37
1523 msgid "Notice Text="
1524 msgstr "Verklaring tekst="
1525
1526 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1527 msgid "Certificate"
1528 msgstr "Certificaat"
1529
1530 #: cryptui.rc:28
1531 msgid "Certificate Information"
1532 msgstr "Certificaat informatie"
1533
1534 #: cryptui.rc:29
1535 msgid ""
1536 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1537 "altered or corrupted."
1538 msgstr ""
1539 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1540 "gewijzigd of corrupt zijn."
1541
1542 #: cryptui.rc:30
1543 msgid ""
1544 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1545 "trusted root certificate store."
1546 msgstr ""
1547 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1548 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1549
1550 #: cryptui.rc:31
1551 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1552 msgstr ""
1553 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1554 "certificaat."
1555
1556 #: cryptui.rc:32
1557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1558 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1559
1560 #: cryptui.rc:33
1561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1562 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1563
1564 #: cryptui.rc:34
1565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1566 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1567
1568 #: cryptui.rc:35
1569 msgid "Issued to: "
1570 msgstr "Verstrekt aan: "
1571
1572 #: cryptui.rc:36
1573 msgid "Issued by: "
1574 msgstr "Uitgegeven door: "
1575
1576 #: cryptui.rc:37
1577 msgid "Valid from "
1578 msgstr "geldig vanaf "
1579
1580 #: cryptui.rc:38
1581 msgid " to "
1582 msgstr " tot "
1583
1584 #: cryptui.rc:39
1585 msgid "This certificate has an invalid signature."
1586 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1587
1588 #: cryptui.rc:40
1589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1590 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1591
1592 #: cryptui.rc:41
1593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1594 msgstr ""
1595 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1596 "uitgever."
1597
1598 #: cryptui.rc:42
1599 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1600 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1601
1602 #: cryptui.rc:43
1603 msgid "This certificate is OK."
1604 msgstr "Dit certificaat is OK."
1605
1606 #: cryptui.rc:44
1607 msgid "Field"
1608 msgstr "Veld"
1609
1610 #: cryptui.rc:45
1611 msgid "Value"
1612 msgstr "Waarde"
1613
1614 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1615 msgid "<All>"
1616 msgstr "<Alle>"
1617
1618 #: cryptui.rc:47
1619 msgid "Version 1 Fields Only"
1620 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1621
1622 #: cryptui.rc:48
1623 msgid "Extensions Only"
1624 msgstr "Alleen extensies"
1625
1626 #: cryptui.rc:49
1627 msgid "Critical Extensions Only"
1628 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1629
1630 #: cryptui.rc:50
1631 msgid "Properties Only"
1632 msgstr "Alleen eigenschappen"
1633
1634 #: cryptui.rc:52
1635 msgid "Serial number"
1636 msgstr "Serienummer"
1637
1638 #: cryptui.rc:53
1639 msgid "Issuer"
1640 msgstr "Uitgever"
1641
1642 #: cryptui.rc:54
1643 msgid "Valid from"
1644 msgstr "Geldig vanaf"
1645
1646 #: cryptui.rc:55
1647 msgid "Valid to"
1648 msgstr "Geldig tot"
1649
1650 #: cryptui.rc:56
1651 msgid "Subject"
1652 msgstr "Onderwerp"
1653
1654 #: cryptui.rc:57
1655 msgid "Public key"
1656 msgstr "Publieke sleutel"
1657
1658 #: cryptui.rc:58
1659 #, fuzzy
1660 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1661 msgstr "%s (%d bits)"
1662
1663 #: cryptui.rc:59
1664 msgid "SHA1 hash"
1665 msgstr "SHA1 hash"
1666
1667 #: cryptui.rc:60
1668 msgid "Enhanced key usage (property)"
1669 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1670
1671 #: cryptui.rc:61
1672 msgid "Friendly name"
1673 msgstr "Naam alias"
1674
1675 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1676 msgid "Description"
1677 msgstr "Beschrijving"
1678
1679 #: cryptui.rc:63
1680 msgid "Certificate Properties"
1681 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1682
1683 #: cryptui.rc:64
1684 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1685 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1686
1687 #: cryptui.rc:65
1688 msgid "The OID you entered already exists."
1689 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1690
1691 #: cryptui.rc:66
1692 msgid "Select Certificate Store"
1693 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1694
1695 #: cryptui.rc:67
1696 msgid "Please select a certificate store."
1697 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1698
1699 #: cryptui.rc:68
1700 msgid "Certificate Import Wizard"
1701 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1702
1703 #: cryptui.rc:69
1704 msgid ""
1705 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1706 "select another file."
1707 msgstr ""
1708 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1709 "Selecteer aub. een ander bestand."
1710
1711 #: cryptui.rc:70
1712 msgid "File to Import"
1713 msgstr "Bestand om te importeren"
1714
1715 #: cryptui.rc:71
1716 msgid "Specify the file you want to import."
1717 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1718
1719 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1720 msgid "Certificate Store"
1721 msgstr "Certificatenopslag"
1722
1723 #: cryptui.rc:73
1724 msgid ""
1725 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1726 "lists, and certificate trust lists."
1727 msgstr ""
1728 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1729 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1730
1731 #: cryptui.rc:74
1732 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1733 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1734
1735 #: cryptui.rc:75
1736 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1738
1739 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1740 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1741 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1742
1743 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1744 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1745 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1746
1747 #: cryptui.rc:78
1748 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1749 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1750
1751 #: cryptui.rc:79
1752 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1753 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1754
1755 #: cryptui.rc:81
1756 msgid "Please select a file."
1757 msgstr "Selecteer een bestand."
1758
1759 #: cryptui.rc:82
1760 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1761 msgstr ""
1762 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1763
1764 #: cryptui.rc:83
1765 msgid "Could not open "
1766 msgstr "Openen mislukt voor "
1767
1768 #: cryptui.rc:84
1769 msgid "Determined by the program"
1770 msgstr "Bepaald door het programma"
1771
1772 #: cryptui.rc:85
1773 msgid "Please select a store"
1774 msgstr "Selecteer een opslag"
1775
1776 #: cryptui.rc:86
1777 msgid "Certificate Store Selected"
1778 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1779
1780 #: cryptui.rc:87
1781 msgid "Automatically determined by the program"
1782 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1783
1784 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1785 msgid "File"
1786 msgstr "Bestand"
1787
1788 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1789 msgid "Content"
1790 msgstr "Inhoud"
1791
1792 #: cryptui.rc:91
1793 msgid "Certificate Revocation List"
1794 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1795
1796 #: cryptui.rc:93
1797 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1798 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1799
1800 #: cryptui.rc:94
1801 msgid "Personal Information Exchange"
1802 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1803
1804 #: cryptui.rc:96
1805 msgid "The import was successful."
1806 msgstr "Het importeren was succesvol."
1807
1808 #: cryptui.rc:97
1809 msgid "The import failed."
1810 msgstr "Het importeren is mislukt."
1811
1812 #: cryptui.rc:98
1813 msgid "Arial"
1814 msgstr "Arial"
1815
1816 #: cryptui.rc:100
1817 msgid "<Advanced Purposes>"
1818 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1819
1820 #: cryptui.rc:101
1821 msgid "Issued To"
1822 msgstr "Verstrekt aan"
1823
1824 #: cryptui.rc:102
1825 msgid "Issued By"
1826 msgstr "Uitgegeven door"
1827
1828 #: cryptui.rc:103
1829 msgid "Expiration Date"
1830 msgstr "Verloop datum"
1831
1832 #: cryptui.rc:104
1833 msgid "Friendly Name"
1834 msgstr "Naam alias"
1835
1836 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1837 msgid "<None>"
1838 msgstr "<Geen>"
1839
1840 #: cryptui.rc:107
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1843 "sign messages with it.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1847 "certificaat.\n"
1848 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1849
1850 #: cryptui.rc:108
1851 msgid ""
1852 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1853 "sign messages with them.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1857 "certificaten.\n"
1858 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1859
1860 #: cryptui.rc:109
1861 msgid ""
1862 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1863 "verify messages signed with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr ""
1866 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1867 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1868
1869 #: cryptui.rc:110
1870 msgid ""
1871 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1872 "verify messages signed with it.\n"
1873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr ""
1875 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1876 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1877
1878 #: cryptui.rc:111
1879 msgid ""
1880 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1881 "trusted.\n"
1882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1883 msgstr ""
1884 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1885 "vertrouwd worden.\n"
1886 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1887
1888 #: cryptui.rc:112
1889 msgid ""
1890 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1891 "trusted.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1893 msgstr ""
1894 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1895 "vertrouwd worden.\n"
1896 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1897
1898 #: cryptui.rc:113
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1901 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1903 msgstr ""
1904 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1905 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1906 "worden.\n"
1907 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1908
1909 #: cryptui.rc:114
1910 msgid ""
1911 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1912 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1916 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1917 "vertrouwd worden.\n"
1918 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1919
1920 #: cryptui.rc:115
1921 msgid ""
1922 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1926 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1927
1928 #: cryptui.rc:116
1929 msgid ""
1930 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1934 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1935
1936 #: cryptui.rc:117
1937 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1939
1940 #: cryptui.rc:118
1941 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1943
1944 #: cryptui.rc:119
1945 msgid "Certificates"
1946 msgstr "Certificaten"
1947
1948 #: cryptui.rc:121
1949 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1950 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1951
1952 #: cryptui.rc:122
1953 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1954 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1955
1956 #: cryptui.rc:123
1957 msgid ""
1958 "Ensures software came from software publisher\n"
1959 "Protects software from alteration after publication"
1960 msgstr ""
1961 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1962 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1963
1964 #: cryptui.rc:124
1965 msgid "Protects e-mail messages"
1966 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1967
1968 #: cryptui.rc:125
1969 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1970 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1971
1972 #: cryptui.rc:126
1973 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1974 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1975
1976 #: cryptui.rc:127
1977 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1978 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1979
1980 #: cryptui.rc:128
1981 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1982 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1983
1984 #: cryptui.rc:144
1985 msgid "Private Key Archival"
1986 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1987
1988 #: cryptui.rc:147
1989 msgid "Certificate Export Wizard"
1990 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1991
1992 #: cryptui.rc:148
1993 msgid "Export Format"
1994 msgstr "Export formaat"
1995
1996 #: cryptui.rc:149
1997 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1998 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1999
2000 #: cryptui.rc:150
2001 msgid "Export Filename"
2002 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2003
2004 #: cryptui.rc:151
2005 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2006 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2007
2008 #: cryptui.rc:152
2009 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2010 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2011
2012 #: cryptui.rc:153
2013 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2014 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2015
2016 #: cryptui.rc:154
2017 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2018 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2019
2020 #: cryptui.rc:157
2021 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2022 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2023
2024 #: cryptui.rc:158
2025 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2026 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2027
2028 #: cryptui.rc:159
2029 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2030 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2031
2032 #: cryptui.rc:160
2033 msgid "File Format"
2034 msgstr "Bestandsformaat"
2035
2036 #: cryptui.rc:161
2037 msgid "Include all certificates in certificate path"
2038 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2039
2040 #: cryptui.rc:162
2041 msgid "Export keys"
2042 msgstr "Exporteer sleutels"
2043
2044 #: cryptui.rc:165
2045 msgid "The export was successful."
2046 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2047
2048 #: cryptui.rc:166
2049 msgid "The export failed."
2050 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2051
2052 #: cryptui.rc:167
2053 msgid "Export Private Key"
2054 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2055
2056 #: cryptui.rc:168
2057 msgid ""
2058 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2059 "certificate."
2060 msgstr ""
2061 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2062 "geëxporteerd met het certificaat."
2063
2064 #: cryptui.rc:169
2065 msgid "Enter Password"
2066 msgstr "Voer wachtwoord in"
2067
2068 #: cryptui.rc:170
2069 msgid "You may password-protect a private key."
2070 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2071
2072 #: cryptui.rc:171
2073 msgid "The passwords do not match."
2074 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2075
2076 #: cryptui.rc:172
2077 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2078 msgstr ""
2079 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2080
2081 #: cryptui.rc:173
2082 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2083 msgstr ""
2084 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2085 "worden."
2086
2087 #: devenum.rc:32
2088 msgid "Default DirectSound"
2089 msgstr "Standaard DirectSound"
2090
2091 #: devenum.rc:33
2092 msgid "DirectSound: %s"
2093 msgstr "DirectSound: %s"
2094
2095 #: devenum.rc:34
2096 msgid "Default WaveOut Device"
2097 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2098
2099 #: devenum.rc:35
2100 msgid "Default MidiOut Device"
2101 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2102
2103 #: dinput.rc:40
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Configure Devices"
2106 msgstr "Con&figureer..."
2107
2108 #: dinput.rc:45
2109 msgid "Reset"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: dinput.rc:48
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Player"
2115 msgstr "Afspelen"
2116
2117 #: dinput.rc:49
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Device"
2120 msgstr "De&vice:"
2121
2122 #: dinput.rc:50
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Actions"
2125 msgstr "Activatie"
2126
2127 #: dinput.rc:51
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Mapping"
2130 msgstr "Toewijzing"
2131
2132 #: dinput.rc:53
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Sort Assigned"
2135 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2136
2137 #: dinput.rc:34
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Action"
2140 msgstr "Activatie"
2141
2142 #: dinput.rc:35
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Object"
2145 msgstr "&Object"
2146
2147 #: dxdiagn.rc:25
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Regional Setting"
2150 msgstr "Standaardinstellingen"
2151
2152 #: dxdiagn.rc:26
2153 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gdi32.rc:25
2157 msgid "Western"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gdi32.rc:26
2161 msgid "Central European"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gdi32.rc:27
2165 msgid "Cyrillic"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gdi32.rc:28
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Greek"
2171 msgstr "Groen"
2172
2173 #: gdi32.rc:29
2174 msgid "Turkish"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gdi32.rc:30
2178 msgid "Hebrew"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gdi32.rc:31
2182 msgid "Arabic"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gdi32.rc:32
2186 msgid "Baltic"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gdi32.rc:33
2190 msgid "Vietnamese"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gdi32.rc:34
2194 msgid "Thai"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gdi32.rc:35
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Japanese"
2200 msgstr "sectie"
2201
2202 #: gdi32.rc:36
2203 msgid "CHINESE_GB2312"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gdi32.rc:37
2207 msgid "Hangul"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gdi32.rc:38
2211 msgid "CHINESE_BIG5"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gdi32.rc:39
2215 msgid "Hangul(Johab)"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gdi32.rc:40
2219 msgid "Symbol"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gdi32.rc:41
2223 msgid "OEM/DOS"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gphoto2.rc:27
2227 msgid "Files on Camera"
2228 msgstr "Bestanden op de camera"
2229
2230 #: gphoto2.rc:31
2231 msgid "Import Selected"
2232 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2233
2234 #: gphoto2.rc:32
2235 msgid "Preview"
2236 msgstr "Voorbeeld"
2237
2238 #: gphoto2.rc:33
2239 msgid "Import All"
2240 msgstr "Importeer alles"
2241
2242 #: gphoto2.rc:34
2243 msgid "Skip This Dialog"
2244 msgstr "Sla dit venster over"
2245
2246 #: gphoto2.rc:35
2247 msgid "Exit"
2248 msgstr "Afsluiten"
2249
2250 #: gphoto2.rc:40
2251 msgid "Transferring"
2252 msgstr "Verplaatsen"
2253
2254 #: gphoto2.rc:43
2255 msgid "Transferring... Please Wait"
2256 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2257
2258 #: gphoto2.rc:48
2259 msgid "Connecting to camera"
2260 msgstr "Verbinden met camera"
2261
2262 #: gphoto2.rc:52
2263 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2264 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2265
2266 #: hhctrl.rc:56
2267 msgid "S&ync"
2268 msgstr "S&ynchroniseer"
2269
2270 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2271 msgid "&Back"
2272 msgstr "&Terug"
2273
2274 #: hhctrl.rc:58
2275 msgid "&Forward"
2276 msgstr "&Vooruit"
2277
2278 #: hhctrl.rc:59
2279 #, fuzzy
2280 msgctxt "table of contents"
2281 msgid "&Home"
2282 msgstr "Start&pagina"
2283
2284 #: hhctrl.rc:60
2285 msgid "&Stop"
2286 msgstr "&Stop"
2287
2288 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2289 msgid "&Refresh"
2290 msgstr "A&ctualiseren"
2291
2292 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2293 msgid "&Print..."
2294 msgstr "Af&drukken..."
2295
2296 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2297 msgid "&Contents"
2298 msgstr "Help-onder&werpen"
2299
2300 #: hhctrl.rc:29
2301 msgid "I&ndex"
2302 msgstr "I&ndex"
2303
2304 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2305 msgid "&Search"
2306 msgstr "&Zoeken"
2307
2308 #: hhctrl.rc:31
2309 msgid "Favor&ites"
2310 msgstr "&Favorieten"
2311
2312 #: hhctrl.rc:33
2313 msgid "Hide &Tabs"
2314 msgstr "Verberg &Tabs"
2315
2316 #: hhctrl.rc:34
2317 msgid "Show &Tabs"
2318 msgstr "Toon &Tabs"
2319
2320 #: hhctrl.rc:39
2321 msgid "Show"
2322 msgstr "Weergeven"
2323
2324 #: hhctrl.rc:40
2325 msgid "Hide"
2326 msgstr "Verbergen"
2327
2328 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2329 msgid "Stop"
2330 msgstr "Stop"
2331
2332 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2333 msgid "Refresh"
2334 msgstr "Vernieuwen"
2335
2336 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2337 msgid "Back"
2338 msgstr "Terug"
2339
2340 #: hhctrl.rc:44
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "table of contents"
2343 msgid "Home"
2344 msgstr "Startpagina"
2345
2346 #: hhctrl.rc:45
2347 msgid "Sync"
2348 msgstr "Synchroniseren"
2349
2350 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2351 msgid "Options"
2352 msgstr "Instellingen"
2353
2354 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2355 msgid "Forward"
2356 msgstr "Vooruit"
2357
2358 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2359 msgid "Cinepak Video codec"
2360 msgstr "Cinepak Video codec"
2361
2362 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2363 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2364 #: wordpad.rc:26
2365 msgid "&File"
2366 msgstr "&Bestand"
2367
2368 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2369 msgid "&New"
2370 msgstr "&Nieuw"
2371
2372 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2373 msgid "&Window"
2374 msgstr "&Venster"
2375
2376 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2377 msgid "&Open..."
2378 msgstr "&Openen..."
2379
2380 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2381 msgid "Save &as..."
2382 msgstr "Ops&laan als..."
2383
2384 #: ieframe.rc:35
2385 msgid "Print &format..."
2386 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2387
2388 #: ieframe.rc:36
2389 msgid "Pr&int..."
2390 msgstr "Af&drukken..."
2391
2392 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Print previe&w"
2395 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2396
2397 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2398 msgid "&Properties"
2399 msgstr "&Eigenschappen"
2400
2401 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2402 #: taskmgr.rc:139
2403 msgid "&Close"
2404 msgstr "&Afsluiten"
2405
2406 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2407 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2408 msgid "&View"
2409 msgstr "Bee&ld"
2410
2411 #: ieframe.rc:44
2412 msgid "&Toolbars"
2413 msgstr "&Werkbalken"
2414
2415 #: ieframe.rc:46
2416 msgid "&Standard bar"
2417 msgstr "&Standaardbalk"
2418
2419 #: ieframe.rc:47
2420 msgid "&Address bar"
2421 msgstr "&Adresbalk"
2422
2423 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2424 msgid "&Favorites"
2425 msgstr "&Favorieten"
2426
2427 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2428 msgid "&Add to Favorites..."
2429 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2430
2431 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2432 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2433 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2434 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2435 #: wordpad.rc:91
2436 msgid "&Help"
2437 msgstr "&Help"
2438
2439 #: ieframe.rc:57
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&About Internet Explorer"
2442 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2443
2444 #: ieframe.rc:78
2445 msgid "Open URL"
2446 msgstr "Open URL"
2447
2448 #: ieframe.rc:81
2449 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2450 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2451
2452 #: ieframe.rc:82
2453 msgid "Open:"
2454 msgstr "Open:"
2455
2456 #: ieframe.rc:67
2457 #, fuzzy
2458 msgctxt "home page"
2459 msgid "Home"
2460 msgstr "Startpagina"
2461
2462 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2463 msgid "Print..."
2464 msgstr "Afdrukken..."
2465
2466 #: ieframe.rc:73
2467 msgid "Address"
2468 msgstr "Adres"
2469
2470 #: inetcpl.rc:43
2471 msgid "General"
2472 msgstr "Algemeen"
2473
2474 #: inetcpl.rc:46
2475 msgid " Home page "
2476 msgstr " Startpagina "
2477
2478 #: inetcpl.rc:47
2479 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2480 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2481
2482 #: inetcpl.rc:50
2483 msgid "&Current page"
2484 msgstr "&Huidige pagina"
2485
2486 #: inetcpl.rc:51
2487 msgid "&Default page"
2488 msgstr "&Standaardpagina"
2489
2490 #: inetcpl.rc:52
2491 msgid "&Blank page"
2492 msgstr "&Lege pagina"
2493
2494 #: inetcpl.rc:53
2495 msgid " Browsing history "
2496 msgstr " Browsing history "
2497
2498 #: inetcpl.rc:54
2499 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2500 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2501
2502 #: inetcpl.rc:56
2503 msgid "Delete &files..."
2504 msgstr "Delete &files..."
2505
2506 #: inetcpl.rc:57
2507 msgid "&Settings..."
2508 msgstr "&Settings..."
2509
2510 #: inetcpl.rc:65
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Delete browsing history"
2513 msgstr " Browsing history "
2514
2515 #: inetcpl.rc:68
2516 msgid ""
2517 "Temporary internet files\n"
2518 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: inetcpl.rc:70
2522 msgid ""
2523 "Cookies\n"
2524 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2525 "preferences and login information."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: inetcpl.rc:72
2529 msgid ""
2530 "History\n"
2531 "List of websites you have accessed."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: inetcpl.rc:74
2535 msgid ""
2536 "Form data\n"
2537 "Usernames and other information you have entered into forms."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: inetcpl.rc:76
2541 msgid ""
2542 "Passwords\n"
2543 "Saved passwords you have entered into forms."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2547 msgid "Delete"
2548 msgstr "Verwijderen"
2549
2550 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2551 msgid "Security"
2552 msgstr "Beveiliging"
2553
2554 #: inetcpl.rc:108
2555 msgid " Certificates "
2556 msgstr " Certificaten "
2557
2558 #: inetcpl.rc:109
2559 msgid ""
2560 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2561 "certificate authorities and publishers."
2562 msgstr ""
2563 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2564 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2565
2566 #: inetcpl.rc:111
2567 msgid "Certificates..."
2568 msgstr "Certificaten..."
2569
2570 #: inetcpl.rc:112
2571 msgid "Publishers..."
2572 msgstr "Uitgevers..."
2573
2574 #: inetcpl.rc:28
2575 msgid "Internet Settings"
2576 msgstr "Internet-instellingen"
2577
2578 #: inetcpl.rc:29
2579 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2580 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2581
2582 #: inetcpl.rc:30
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Security settings for zone: "
2585 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2586
2587 #: inetcpl.rc:31
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Custom"
2590 msgstr "Aanpassen"
2591
2592 #: inetcpl.rc:32
2593 msgid "Very Low"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: inetcpl.rc:33
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Low"
2599 msgstr "&Laag"
2600
2601 #: inetcpl.rc:34
2602 msgid "Medium"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: inetcpl.rc:35
2606 msgid "Increased"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: inetcpl.rc:36
2610 #, fuzzy
2611 msgid "High"
2612 msgstr "&Hoog"
2613
2614 #: jscript.rc:25
2615 msgid "Error converting object to primitive type"
2616 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2617
2618 #: jscript.rc:26
2619 msgid "Invalid procedure call or argument"
2620 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2621
2622 #: jscript.rc:27
2623 msgid "Subscript out of range"
2624 msgstr "Index buiten bereik"
2625
2626 #: jscript.rc:28
2627 msgid "Automation server can't create object"
2628 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2629
2630 #: jscript.rc:29
2631 msgid "Object doesn't support this property or method"
2632 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2633
2634 #: jscript.rc:30
2635 msgid "Object doesn't support this action"
2636 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2637
2638 #: jscript.rc:31
2639 msgid "Argument not optional"
2640 msgstr "Argument is niet optioneel"
2641
2642 #: jscript.rc:32
2643 msgid "Syntax error"
2644 msgstr "Syntax fout"
2645
2646 #: jscript.rc:33
2647 msgid "Expected ';'"
2648 msgstr "';' verwacht"
2649
2650 #: jscript.rc:34
2651 msgid "Expected '('"
2652 msgstr "'(' verwacht"
2653
2654 #: jscript.rc:35
2655 msgid "Expected ')'"
2656 msgstr "')' verwacht"
2657
2658 #: jscript.rc:36
2659 msgid "Unterminated string constant"
2660 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2661
2662 #: jscript.rc:37
2663 msgid "Conditional compilation is turned off"
2664 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2665
2666 #: jscript.rc:40
2667 msgid "Number expected"
2668 msgstr "Getal verwacht"
2669
2670 #: jscript.rc:38
2671 msgid "Function expected"
2672 msgstr "Functie verwacht"
2673
2674 #: jscript.rc:39
2675 msgid "'[object]' is not a date object"
2676 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2677
2678 #: jscript.rc:41
2679 msgid "Object expected"
2680 msgstr "Object verwacht"
2681
2682 #: jscript.rc:42
2683 msgid "Illegal assignment"
2684 msgstr "Ongeldige toekenning"
2685
2686 #: jscript.rc:43
2687 msgid "'|' is undefined"
2688 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2689
2690 #: jscript.rc:44
2691 msgid "Boolean object expected"
2692 msgstr "Boolean object verwacht"
2693
2694 #: jscript.rc:45
2695 msgid "VBArray object expected"
2696 msgstr "VBArray object verwacht"
2697
2698 #: jscript.rc:46
2699 msgid "JScript object expected"
2700 msgstr "JScript object verwacht"
2701
2702 #: jscript.rc:47
2703 msgid "Syntax error in regular expression"
2704 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2705
2706 #: jscript.rc:49
2707 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2708 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2709
2710 #: jscript.rc:48
2711 #, fuzzy
2712 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2713 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2714
2715 #: jscript.rc:50
2716 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2717 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2718
2719 #: jscript.rc:51
2720 msgid "Array object expected"
2721 msgstr "Array object verwacht"
2722
2723 #: winerror.mc:26
2724 msgid "Success\n"
2725 msgstr "Succes\n"
2726
2727 #: winerror.mc:31
2728 msgid "Invalid function\n"
2729 msgstr "Ongeldige functie\n"
2730
2731 #: winerror.mc:36
2732 msgid "File not found\n"
2733 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2734
2735 #: winerror.mc:41
2736 msgid "Path not found\n"
2737 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2738
2739 #: winerror.mc:46
2740 msgid "Too many open files\n"
2741 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2742
2743 #: winerror.mc:51
2744 msgid "Access denied\n"
2745 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2746
2747 #: winerror.mc:56
2748 msgid "Invalid handle\n"
2749 msgstr "Ongeldige handle\n"
2750
2751 #: winerror.mc:61
2752 msgid "Memory trashed\n"
2753 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2754
2755 #: winerror.mc:66
2756 msgid "Not enough memory\n"
2757 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2758
2759 #: winerror.mc:71
2760 msgid "Invalid block\n"
2761 msgstr "Ongeldig blok\n"
2762
2763 #: winerror.mc:76
2764 msgid "Bad environment\n"
2765 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2766
2767 #: winerror.mc:81
2768 msgid "Bad format\n"
2769 msgstr "Slecht formaat\n"
2770
2771 #: winerror.mc:86
2772 msgid "Invalid access\n"
2773 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2774
2775 #: winerror.mc:91
2776 msgid "Invalid data\n"
2777 msgstr "Ongeldige data\n"
2778
2779 #: winerror.mc:96
2780 msgid "Out of memory\n"
2781 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2782
2783 #: winerror.mc:101
2784 msgid "Invalid drive\n"
2785 msgstr "Verkeerde drive\n"
2786
2787 #: winerror.mc:106
2788 msgid "Can't delete current directory\n"
2789 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2790
2791 #: winerror.mc:111
2792 msgid "Not same device\n"
2793 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2794
2795 #: winerror.mc:116
2796 msgid "No more files\n"
2797 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2798
2799 #: winerror.mc:121
2800 msgid "Write protected\n"
2801 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2802
2803 #: winerror.mc:126
2804 msgid "Bad unit\n"
2805 msgstr "Slechte unit\n"
2806
2807 #: winerror.mc:131
2808 msgid "Not ready\n"
2809 msgstr "Niet gereed\n"
2810
2811 #: winerror.mc:136
2812 msgid "Bad command\n"
2813 msgstr "Verkeerd commando\n"
2814
2815 #: winerror.mc:141
2816 msgid "CRC error\n"
2817 msgstr "CRC fout\n"
2818
2819 #: winerror.mc:146
2820 msgid "Bad length\n"
2821 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2822
2823 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2824 msgid "Seek error\n"
2825 msgstr "Zoekfout\n"
2826
2827 #: winerror.mc:156
2828 msgid "Not DOS disk\n"
2829 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2830
2831 #: winerror.mc:161
2832 msgid "Sector not found\n"
2833 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2834
2835 #: winerror.mc:166
2836 msgid "Out of paper\n"
2837 msgstr "Papier is op\n"
2838
2839 #: winerror.mc:171
2840 msgid "Write fault\n"
2841 msgstr "Schrijffout\n"
2842
2843 #: winerror.mc:176
2844 msgid "Read fault\n"
2845 msgstr "Leesfout\n"
2846
2847 #: winerror.mc:181
2848 msgid "General failure\n"
2849 msgstr "Algemene fout\n"
2850
2851 #: winerror.mc:186
2852 msgid "Sharing violation\n"
2853 msgstr "Delingsfout\n"
2854
2855 #: winerror.mc:191
2856 msgid "Lock violation\n"
2857 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2858
2859 #: winerror.mc:196
2860 msgid "Wrong disk\n"
2861 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2862
2863 #: winerror.mc:201
2864 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2865 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2866
2867 #: winerror.mc:206
2868 msgid "End of file\n"
2869 msgstr "Einde van bestand\n"
2870
2871 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2872 msgid "Disk full\n"
2873 msgstr "Schijf vol\n"
2874
2875 #: winerror.mc:216
2876 msgid "Request not supported\n"
2877 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2878
2879 #: winerror.mc:221
2880 msgid "Remote machine not listening\n"
2881 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2882
2883 #: winerror.mc:226
2884 msgid "Duplicate network name\n"
2885 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2886
2887 #: winerror.mc:231
2888 msgid "Bad network path\n"
2889 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2890
2891 #: winerror.mc:236
2892 msgid "Network busy\n"
2893 msgstr "Netwerk bezig\n"
2894
2895 #: winerror.mc:241
2896 msgid "Device does not exist\n"
2897 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2898
2899 #: winerror.mc:246
2900 msgid "Too many commands\n"
2901 msgstr "Te veel commando's\n"
2902
2903 #: winerror.mc:251
2904 msgid "Adaptor hardware error\n"
2905 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2906
2907 #: winerror.mc:256
2908 msgid "Bad network response\n"
2909 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2910
2911 #: winerror.mc:261
2912 msgid "Unexpected network error\n"
2913 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2914
2915 #: winerror.mc:266
2916 msgid "Bad remote adaptor\n"
2917 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2918
2919 #: winerror.mc:271
2920 msgid "Print queue full\n"
2921 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2922
2923 #: winerror.mc:276
2924 msgid "No spool space\n"
2925 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2926
2927 #: winerror.mc:281
2928 msgid "Print canceled\n"
2929 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2930
2931 #: winerror.mc:286
2932 msgid "Network name deleted\n"
2933 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2934
2935 #: winerror.mc:291
2936 msgid "Network access denied\n"
2937 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2938
2939 #: winerror.mc:296
2940 msgid "Bad device type\n"
2941 msgstr "Slecht devicetype\n"
2942
2943 #: winerror.mc:301
2944 msgid "Bad network name\n"
2945 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2946
2947 #: winerror.mc:306
2948 msgid "Too many network names\n"
2949 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2950
2951 #: winerror.mc:311
2952 msgid "Too many network sessions\n"
2953 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2954
2955 #: winerror.mc:316
2956 msgid "Sharing paused\n"
2957 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2958
2959 #: winerror.mc:321
2960 msgid "Request not accepted\n"
2961 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2962
2963 #: winerror.mc:326
2964 msgid "Redirector paused\n"
2965 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2966
2967 #: winerror.mc:331
2968 msgid "File exists\n"
2969 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2970
2971 #: winerror.mc:336
2972 msgid "Cannot create\n"
2973 msgstr "Kan niet maken\n"
2974
2975 #: winerror.mc:341
2976 msgid "Int24 failure\n"
2977 msgstr "Int24-fout\n"
2978
2979 #: winerror.mc:346
2980 msgid "Out of structures\n"
2981 msgstr "Geen structuren over\n"
2982
2983 #: winerror.mc:351
2984 msgid "Already assigned\n"
2985 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2986
2987 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2988 msgid "Invalid password\n"
2989 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2990
2991 #: winerror.mc:361
2992 msgid "Invalid parameter\n"
2993 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2994
2995 #: winerror.mc:366
2996 msgid "Net write fault\n"
2997 msgstr "Net schrijffout\n"
2998
2999 #: winerror.mc:371
3000 msgid "No process slots\n"
3001 msgstr "Geen processloten\n"
3002
3003 #: winerror.mc:376
3004 msgid "Too many semaphores\n"
3005 msgstr "Te veel semaforen\n"
3006
3007 #: winerror.mc:381
3008 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3009 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3010
3011 #: winerror.mc:386
3012 msgid "Semaphore is set\n"
3013 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3014
3015 #: winerror.mc:391
3016 msgid "Too many semaphore requests\n"
3017 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3018
3019 #: winerror.mc:396
3020 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3021 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3022
3023 #: winerror.mc:401
3024 msgid "Semaphore owner died\n"
3025 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3026
3027 #: winerror.mc:406
3028 msgid "Semaphore user limit\n"
3029 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3030
3031 #: winerror.mc:411
3032 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3033 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3034
3035 #: winerror.mc:416
3036 msgid "Drive locked\n"
3037 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3038
3039 #: winerror.mc:421
3040 msgid "Broken pipe\n"
3041 msgstr "Kapotte pipe\n"
3042
3043 #: winerror.mc:426
3044 msgid "Open failed\n"
3045 msgstr "Openen mislukt\n"
3046
3047 #: winerror.mc:431
3048 msgid "Buffer overflow\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: winerror.mc:441
3052 msgid "No more search handles\n"
3053 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3054
3055 #: winerror.mc:446
3056 msgid "Invalid target handle\n"
3057 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3058
3059 #: winerror.mc:451
3060 msgid "Invalid IOCTL\n"
3061 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3062
3063 #: winerror.mc:456
3064 msgid "Invalid verify switch\n"
3065 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3066
3067 #: winerror.mc:461
3068 msgid "Bad driver level\n"
3069 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3070
3071 #: winerror.mc:466
3072 msgid "Call not implemented\n"
3073 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3074
3075 #: winerror.mc:471
3076 msgid "Semaphore timeout\n"
3077 msgstr "Semafoor timeout\n"
3078
3079 #: winerror.mc:476
3080 msgid "Insufficient buffer\n"
3081 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3082
3083 #: winerror.mc:481
3084 msgid "Invalid name\n"
3085 msgstr "Ongeldige naam\n"
3086
3087 #: winerror.mc:486
3088 msgid "Invalid level\n"
3089 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3090
3091 #: winerror.mc:491
3092 msgid "No volume label\n"
3093 msgstr "Geen volumelabel\n"
3094
3095 #: winerror.mc:496
3096 msgid "Module not found\n"
3097 msgstr "Module niet gevonden\n"
3098
3099 #: winerror.mc:501
3100 msgid "Procedure not found\n"
3101 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3102
3103 #: winerror.mc:506
3104 msgid "No children to wait for\n"
3105 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3106
3107 #: winerror.mc:511
3108 msgid "Child process has not completed\n"
3109 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3110
3111 #: winerror.mc:516
3112 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3113 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3114
3115 #: winerror.mc:521
3116 msgid "Negative seek\n"
3117 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3118
3119 #: winerror.mc:531
3120 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3121 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3122
3123 #: winerror.mc:536
3124 msgid "Drive is already JOINed\n"
3125 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3126
3127 #: winerror.mc:541
3128 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3129 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3130
3131 #: winerror.mc:546
3132 msgid "Drive is not JOINed\n"
3133 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3134
3135 #: winerror.mc:551
3136 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3137 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3138
3139 #: winerror.mc:556
3140 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3141 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3142
3143 #: winerror.mc:561
3144 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3145 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3146
3147 #: winerror.mc:566
3148 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3149 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3150
3151 #: winerror.mc:571
3152 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3153 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3154
3155 #: winerror.mc:576
3156 msgid "Drive is busy\n"
3157 msgstr "Schijf is bezig\n"
3158
3159 #: winerror.mc:581
3160 msgid "Same drive\n"
3161 msgstr "Zelfde schijf\n"
3162
3163 #: winerror.mc:586
3164 msgid "Not toplevel directory\n"
3165 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3166
3167 #: winerror.mc:591
3168 msgid "Directory is not empty\n"
3169 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3170
3171 #: winerror.mc:596
3172 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3173 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3174
3175 #: winerror.mc:601
3176 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3177 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3178
3179 #: winerror.mc:606
3180 msgid "Path is busy\n"
3181 msgstr "Pad is bezig\n"
3182
3183 #: winerror.mc:611
3184 msgid "Already a SUBST target\n"
3185 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3186
3187 #: winerror.mc:616
3188 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3189 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3190
3191 #: winerror.mc:621
3192 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3193 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3194
3195 #: winerror.mc:626
3196 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3197 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3198
3199 #: winerror.mc:631
3200 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3201 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3202
3203 #: winerror.mc:636
3204 msgid "Volume label too long\n"
3205 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3206
3207 #: winerror.mc:641
3208 msgid "Too many TCBs\n"
3209 msgstr "Te veel TCBs\n"
3210
3211 #: winerror.mc:646
3212 msgid "Signal refused\n"
3213 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3214
3215 #: winerror.mc:651
3216 msgid "Segment discarded\n"
3217 msgstr "Segment verworpen\n"
3218
3219 #: winerror.mc:656
3220 msgid "Segment not locked\n"
3221 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3222
3223 #: winerror.mc:661
3224 msgid "Bad thread ID address\n"
3225 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3226
3227 #: winerror.mc:666
3228 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3229 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3230
3231 #: winerror.mc:671
3232 msgid "Path is invalid\n"
3233 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3234
3235 #: winerror.mc:676
3236 msgid "Signal pending\n"
3237 msgstr "Signaal wachtende\n"
3238
3239 #: winerror.mc:681
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3242 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3243
3244 #: winerror.mc:686
3245 msgid "Lock failed\n"
3246 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3247
3248 #: winerror.mc:691
3249 msgid "Resource in use\n"
3250 msgstr "Resource in gebruik\n"
3251
3252 #: winerror.mc:696
3253 msgid "Cancel violation\n"
3254 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3255
3256 #: winerror.mc:701
3257 msgid "Atomic locks not supported\n"
3258 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3259
3260 #: winerror.mc:706
3261 msgid "Invalid segment number\n"
3262 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3263
3264 #: winerror.mc:711
3265 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3266 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3267
3268 #: winerror.mc:716
3269 msgid "File already exists\n"
3270 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3271
3272 #: winerror.mc:721
3273 msgid "Invalid flag number\n"
3274 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3275
3276 #: winerror.mc:726
3277 msgid "Semaphore name not found\n"
3278 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3279
3280 #: winerror.mc:731
3281 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3282 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3283
3284 #: winerror.mc:736
3285 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3286 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3287
3288 #: winerror.mc:741
3289 msgid "Invalid module type for %1\n"
3290 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3291
3292 #: winerror.mc:746
3293 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3294 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3295
3296 #: winerror.mc:751
3297 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3298 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3299
3300 #: winerror.mc:756
3301 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3302 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3303
3304 #: winerror.mc:761
3305 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3306 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3307
3308 #: winerror.mc:766
3309 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3310 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3311
3312 #: winerror.mc:771
3313 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3314 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3315
3316 #: winerror.mc:776
3317 msgid "IOPL not enabled\n"
3318 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3319
3320 #: winerror.mc:781
3321 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3322 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3323
3324 #: winerror.mc:786
3325 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3326 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3327
3328 #: winerror.mc:791
3329 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3330 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3331
3332 #: winerror.mc:796
3333 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3334 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3335
3336 #: winerror.mc:801
3337 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3338 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3339
3340 #: winerror.mc:806
3341 msgid "Environment variable not found\n"
3342 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3343
3344 #: winerror.mc:811
3345 msgid "No signal sent\n"
3346 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3347
3348 #: winerror.mc:816
3349 msgid "File name is too long\n"
3350 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3351
3352 #: winerror.mc:821
3353 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3354 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3355
3356 #: winerror.mc:826
3357 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3358 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3359
3360 #: winerror.mc:831
3361 msgid "Invalid signal number\n"
3362 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3363
3364 #: winerror.mc:836
3365 msgid "Error setting signal handler\n"
3366 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3367
3368 #: winerror.mc:841
3369 msgid "Segment locked\n"
3370 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3371
3372 #: winerror.mc:846
3373 msgid "Too many modules\n"
3374 msgstr "Te veel modules\n"
3375
3376 #: winerror.mc:851
3377 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3378 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3379
3380 #: winerror.mc:856
3381 msgid "Machine type mismatch\n"
3382 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3383
3384 #: winerror.mc:861
3385 msgid "Bad pipe\n"
3386 msgstr "Slechte pipe\n"
3387
3388 #: winerror.mc:866
3389 msgid "Pipe busy\n"
3390 msgstr "Pipe bezig\n"
3391
3392 #: winerror.mc:871
3393 msgid "Pipe closed\n"
3394 msgstr "Pipe gesloten\n"
3395
3396 #: winerror.mc:876
3397 msgid "Pipe not connected\n"
3398 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3399
3400 #: winerror.mc:881
3401 msgid "More data available\n"
3402 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3403
3404 #: winerror.mc:886
3405 msgid "Session canceled\n"
3406 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3407
3408 #: winerror.mc:891
3409 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3410 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3411
3412 #: winerror.mc:896
3413 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3414 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3415
3416 #: winerror.mc:901
3417 msgid "No more data available\n"
3418 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3419
3420 #: winerror.mc:906
3421 msgid "Cannot use Copy API\n"
3422 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3423
3424 #: winerror.mc:911
3425 msgid "Directory name invalid\n"
3426 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3427
3428 #: winerror.mc:916
3429 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3430 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3431
3432 #: winerror.mc:921
3433 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3434 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3435
3436 #: winerror.mc:926
3437 msgid "Extended attribute table full\n"
3438 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3439
3440 #: winerror.mc:931
3441 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3442 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3443
3444 #: winerror.mc:936
3445 msgid "Extended attributes not supported\n"
3446 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3447
3448 #: winerror.mc:941
3449 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3450 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3451
3452 #: winerror.mc:946
3453 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3454 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3455
3456 #: winerror.mc:951
3457 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3458 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3459
3460 #: winerror.mc:956
3461 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: winerror.mc:961
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Invalid oplock message received\n"
3467 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3468
3469 #: winerror.mc:966
3470 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3471 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3472
3473 #: winerror.mc:971
3474 msgid "Invalid address\n"
3475 msgstr "Ongeldig adres\n"
3476
3477 #: winerror.mc:976
3478 msgid "Arithmetic overflow\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: winerror.mc:981
3482 msgid "Pipe connected\n"
3483 msgstr "Pipe verbonden\n"
3484
3485 #: winerror.mc:986
3486 msgid "Pipe listening\n"
3487 msgstr "Pipe luistert\n"
3488
3489 #: winerror.mc:991
3490 msgid "Extended attribute access denied\n"
3491 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3492
3493 #: winerror.mc:996
3494 msgid "I/O operation aborted\n"
3495 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1001
3498 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3499 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1006
3502 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3503 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1011
3506 msgid "No access to memory location\n"
3507 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1016
3510 msgid "Swap error\n"
3511 msgstr "Swap-fout\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1021
3514 msgid "Stack overflow\n"
3515 msgstr "Stack overflow\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1026
3518 msgid "Invalid message\n"
3519 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1031
3522 msgid "Cannot complete\n"
3523 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1036
3526 msgid "Invalid flags\n"
3527 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1041
3530 msgid "Unrecognised volume\n"
3531 msgstr "Niet herkend volume\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1046
3534 msgid "File invalid\n"
3535 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1051
3538 msgid "Cannot run full-screen\n"
3539 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1056
3542 msgid "Nonexistent token\n"
3543 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1061
3546 msgid "Registry corrupt\n"
3547 msgstr "Register corrupt\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1066
3550 msgid "Invalid key\n"
3551 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1071
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Can't open registry key\n"
3556 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1076
3559 msgid "Can't read registry key\n"
3560 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1081
3563 msgid "Can't write registry key\n"
3564 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1086
3567 msgid "Registry has been recovered\n"
3568 msgstr "Register is hersteld\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1091
3571 msgid "Registry is corrupt\n"
3572 msgstr "Register is corrupt\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1096
3575 msgid "I/O to registry failed\n"
3576 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1101
3579 msgid "Not registry file\n"
3580 msgstr "Geen registerbestand\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1106
3583 msgid "Key deleted\n"
3584 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1111
3587 msgid "No registry log space\n"
3588 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1116
3591 msgid "Registry key has subkeys\n"
3592 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1121
3595 msgid "Subkey must be volatile\n"
3596 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1126
3599 msgid "Notify change request in progress\n"
3600 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1131
3603 msgid "Dependent services are running\n"
3604 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1136
3607 msgid "Invalid service control\n"
3608 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1141
3611 msgid "Service request timeout\n"
3612 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1146
3615 msgid "Cannot create service thread\n"
3616 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1151
3619 msgid "Service database locked\n"
3620 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1156
3623 msgid "Service already running\n"
3624 msgstr "Service draait al\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1161
3627 msgid "Invalid service account\n"
3628 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1166
3631 msgid "Service is disabled\n"
3632 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1171
3635 msgid "Circular dependency\n"
3636 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1176
3639 msgid "Service does not exist\n"
3640 msgstr "Service bestaat niet\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1181
3643 msgid "Service cannot accept control message\n"
3644 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1186
3647 msgid "Service not active\n"
3648 msgstr "Service niet actief\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1191
3651 msgid "Service controller connect failed\n"
3652 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1196
3655 msgid "Exception in service\n"
3656 msgstr "Uitzondering in service\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1201
3659 msgid "Database does not exist\n"
3660 msgstr "Database bestaat niet\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1206
3663 msgid "Service-specific error\n"
3664 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1211
3667 msgid "Process aborted\n"
3668 msgstr "Proces afgebroken\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1216
3671 msgid "Service dependency failed\n"
3672 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1221
3675 msgid "Service login failed\n"
3676 msgstr "Service-login mislukt\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1226
3679 msgid "Service start-hang\n"
3680 msgstr "Service start-hang\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1231
3683 msgid "Invalid service lock\n"
3684 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1236
3687 msgid "Service marked for delete\n"
3688 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1241
3691 msgid "Service exists\n"
3692 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1246
3695 msgid "System running last-known-good config\n"
3696 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1251
3699 msgid "Service dependency deleted\n"
3700 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1256
3703 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3704 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1261
3707 msgid "Service not started since last boot\n"
3708 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1266
3711 msgid "Duplicate service name\n"
3712 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1271
3715 msgid "Different service account\n"
3716 msgstr "Andere service-account\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1276
3719 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: winerror.mc:1281
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3725 msgstr "Proces afgebroken\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1286
3728 msgid "No recovery program for service\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: winerror.mc:1291
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Service not implemented by exe\n"
3734 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3735
3736 #: winerror.mc:1296
3737 msgid "End of media\n"
3738 msgstr "Einde van media\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1301
3741 msgid "Filemark detected\n"
3742 msgstr "Filemark gevonden\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1306
3745 msgid "Beginning of media\n"
3746 msgstr "Begin van media\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1311
3749 msgid "Setmark detected\n"
3750 msgstr "Setmark gevonden\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1316
3753 msgid "No data detected\n"
3754 msgstr "Geen data gevonden\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1321
3757 msgid "Partition failure\n"
3758 msgstr "Partitiefout\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1326
3761 msgid "Invalid block length\n"
3762 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1331
3765 msgid "Device not partitioned\n"
3766 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1336
3769 msgid "Unable to lock media\n"
3770 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1341
3773 msgid "Unable to unload media\n"
3774 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1346
3777 msgid "Media changed\n"
3778 msgstr "Media veranderd\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1351
3781 msgid "I/O bus reset\n"
3782 msgstr "I/O bus reset\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1356
3785 msgid "No media in drive\n"
3786 msgstr "Geen media in drive\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1361
3789 msgid "No Unicode translation\n"
3790 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1366
3793 msgid "DLL init failed\n"
3794 msgstr "DLL init mislukt\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1371
3797 msgid "Shutdown in progress\n"
3798 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1376
3801 msgid "No shutdown in progress\n"
3802 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1381
3805 msgid "I/O device error\n"
3806 msgstr "I/O device-fout\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1386
3809 msgid "No serial devices found\n"
3810 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1391
3813 msgid "Shared IRQ busy\n"
3814 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1396
3817 msgid "Serial I/O completed\n"
3818 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1401
3821 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3822 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1406
3825 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3826 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1411
3829 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3830 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1416
3833 msgid "Unknown floppy error\n"
3834 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1421
3837 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3838 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1426
3841 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3842 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1431
3845 msgid "Hard disk operation failed\n"
3846 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1436
3849 msgid "Hard disk reset failed\n"
3850 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1441
3853 msgid "End of tape media\n"
3854 msgstr "Einde van tape media\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1446
3857 msgid "Not enough server memory\n"
3858 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1451
3861 msgid "Possible deadlock\n"
3862 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1456
3865 msgid "Incorrect alignment\n"
3866 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1461
3869 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3870 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1466
3873 msgid "Set-power-state failed\n"
3874 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1471
3877 msgid "Too many links\n"
3878 msgstr "Te veel links\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1476
3881 msgid "Newer windows version needed\n"
3882 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1481
3885 msgid "Wrong operating system\n"
3886 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1486
3889 msgid "Single-instance application\n"
3890 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1491
3893 msgid "Real-mode application\n"
3894 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1496
3897 msgid "Invalid DLL\n"
3898 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1501
3901 msgid "No associated application\n"
3902 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1506
3905 msgid "DDE failure\n"
3906 msgstr "DDE-fout\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1511
3909 msgid "DLL not found\n"
3910 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1516
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Out of user handles\n"
3915 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1521
3918 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:1526
3922 msgid "The source element is empty\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: winerror.mc:1531
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The destination element is full\n"
3928 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1536
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The element address is invalid\n"
3933 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3934
3935 #: winerror.mc:1541
3936 msgid "The magazine is not present\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: winerror.mc:1546
3940 msgid "The device needs reinitialization\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: winerror.mc:1551
3944 #, fuzzy
3945 msgid "The device requires cleaning\n"
3946 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1556
3949 #, fuzzy
3950 msgid "The device door is open\n"
3951 msgstr "De printer staat is open, "
3952
3953 #: winerror.mc:1561
3954 #, fuzzy
3955 msgid "The device is not connected\n"
3956 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1566
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Element not found\n"
3961 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1571
3964 #, fuzzy
3965 msgid "No match found\n"
3966 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1576
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Property set not found\n"
3971 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1581
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Point not found\n"
3976 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1586
3979 #, fuzzy
3980 msgid "No running tracking service\n"
3981 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1591
3984 #, fuzzy
3985 msgid "No such volume ID\n"
3986 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1596
3989 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: winerror.mc:1601
3993 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: winerror.mc:1606
3997 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: winerror.mc:1611
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The journal is being deleted\n"
4003 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1616
4006 #, fuzzy
4007 msgid "The journal is not active\n"
4008 msgstr "Service niet actief\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1621
4011 msgid "Potential matching file found\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: winerror.mc:1626
4015 msgid "The journal entry was deleted\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: winerror.mc:1631
4019 msgid "Invalid device name\n"
4020 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1636
4023 msgid "Connection unavailable\n"
4024 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1641
4027 msgid "Device already remembered\n"
4028 msgstr "Device al onthouden\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1646
4031 msgid "No network or bad path\n"
4032 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1651
4035 msgid "Invalid network provider name\n"
4036 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1656
4039 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4040 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1661
4043 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4044 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1666
4047 msgid "Not a container\n"
4048 msgstr "Geen container\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1671
4051 msgid "Extended error\n"
4052 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1676
4055 msgid "Invalid group name\n"
4056 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1681
4059 msgid "Invalid computer name\n"
4060 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1686
4063 msgid "Invalid event name\n"
4064 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1691
4067 msgid "Invalid domain name\n"
4068 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1696
4071 msgid "Invalid service name\n"
4072 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1701
4075 msgid "Invalid network name\n"
4076 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1706
4079 msgid "Invalid share name\n"
4080 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1716
4083 msgid "Invalid message name\n"
4084 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1721
4087 msgid "Invalid message destination\n"
4088 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1726
4091 msgid "Session credential conflict\n"
4092 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1731
4095 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4096 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1736
4099 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4100 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1741
4103 msgid "No network\n"
4104 msgstr "Geen netwerk\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1746
4107 msgid "Operation canceled by user\n"
4108 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1751
4111 msgid "File has a user-mapped section\n"
4112 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4115 msgid "Connection refused\n"
4116 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1761
4119 msgid "Connection gracefully closed\n"
4120 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1766
4123 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4124 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1771
4127 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4128 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1776
4131 msgid "Connection invalid\n"
4132 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1781
4135 msgid "Connection is active\n"
4136 msgstr "Verbinding is actief\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1786
4139 msgid "Network unreachable\n"
4140 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1791
4143 msgid "Host unreachable\n"
4144 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1796
4147 msgid "Protocol unreachable\n"
4148 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1801
4151 msgid "Port unreachable\n"
4152 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1806
4155 msgid "Request aborted\n"
4156 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1811
4159 msgid "Connection aborted\n"
4160 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1816
4163 msgid "Please retry operation\n"
4164 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1821
4167 msgid "Connection count limit reached\n"
4168 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1826
4171 msgid "Login time restriction\n"
4172 msgstr "Logintijd beperking\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1831
4175 msgid "Login workstation restriction\n"
4176 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1836
4179 msgid "Incorrect network address\n"
4180 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1841
4183 msgid "Service already registered\n"
4184 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1846
4187 msgid "Service not found\n"
4188 msgstr "Service niet gevonden\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1851
4191 msgid "User not authenticated\n"
4192 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1856
4195 msgid "User not logged on\n"
4196 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1861
4199 msgid "Continue work in progress\n"
4200 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1866
4203 msgid "Already initialised\n"
4204 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1871
4207 msgid "No more local devices\n"
4208 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1876
4211 #, fuzzy
4212 msgid "The site does not exist\n"
4213 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1881
4216 #, fuzzy
4217 msgid "The domain controller already exists\n"
4218 msgstr "Domein bestaat al\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1886
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Supported only when connected\n"
4223 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1891
4226 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: winerror.mc:1896
4230 #, fuzzy
4231 msgid "The user profile is invalid\n"
4232 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4233
4234 #: winerror.mc:1901
4235 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:1906
4239 msgid "Not all privileges assigned\n"
4240 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1911
4243 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4244 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1916
4247 msgid "No quotas for account\n"
4248 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1921
4251 msgid "Local user session key\n"
4252 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1926
4255 msgid "Password too complex for LM\n"
4256 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1931
4259 msgid "Unknown revision\n"
4260 msgstr "Onbekende revisie\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1936
4263 msgid "Incompatible revision levels\n"
4264 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1941
4267 msgid "Invalid owner\n"
4268 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1946
4271 msgid "Invalid primary group\n"
4272 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1951
4275 msgid "No impersonation token\n"
4276 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1956
4279 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4280 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1961
4283 msgid "No logon servers available\n"
4284 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1966
4287 msgid "No such logon session\n"
4288 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1971
4291 msgid "No such privilege\n"
4292 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1976
4295 msgid "Privilege not held\n"
4296 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1981
4299 msgid "Invalid account name\n"
4300 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1986
4303 msgid "User already exists\n"
4304 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1991
4307 msgid "No such user\n"
4308 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1996
4311 msgid "Group already exists\n"
4312 msgstr "Groep bestaat al\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2001
4315 msgid "No such group\n"
4316 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2006
4319 msgid "User already in group\n"
4320 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2011
4323 msgid "User not in group\n"
4324 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2016
4327 msgid "Can't delete last admin user\n"
4328 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2021
4331 msgid "Wrong password\n"
4332 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2026
4335 msgid "Ill-formed password\n"
4336 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2031
4339 msgid "Password restriction\n"
4340 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2036
4343 msgid "Logon failure\n"
4344 msgstr "Login-fout\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2041
4347 msgid "Account restriction\n"
4348 msgstr "Accountrestrictie\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2046
4351 msgid "Invalid logon hours\n"
4352 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2051
4355 msgid "Invalid workstation\n"
4356 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2056
4359 msgid "Password expired\n"
4360 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2061
4363 msgid "Account disabled\n"
4364 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2066
4367 msgid "No security ID mapped\n"
4368 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2071
4371 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4372 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2076
4375 msgid "LUIDs exhausted\n"
4376 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2081
4379 msgid "Invalid sub authority\n"
4380 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2086
4383 msgid "Invalid ACL\n"
4384 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2091
4387 msgid "Invalid SID\n"
4388 msgstr "Ongeldige SID\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2096
4391 msgid "Invalid security descriptor\n"
4392 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2101
4395 msgid "Bad inherited ACL\n"
4396 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2106
4399 msgid "Server disabled\n"
4400 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2111
4403 msgid "Server not disabled\n"
4404 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2116
4407 msgid "Invalid ID authority\n"
4408 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2121
4411 msgid "Allotted space exceeded\n"
4412 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2126
4415 msgid "Invalid group attributes\n"
4416 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2131
4419 msgid "Bad impersonation level\n"
4420 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2136
4423 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4424 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2141
4427 msgid "Bad validation class\n"
4428 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2146
4431 msgid "Bad token type\n"
4432 msgstr "Slecht tekentype\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2151
4435 msgid "No security on object\n"
4436 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2156
4439 msgid "Can't access domain information\n"
4440 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2161
4443 msgid "Invalid server state\n"
4444 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2166
4447 msgid "Invalid domain state\n"
4448 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2171
4451 msgid "Invalid domain role\n"
4452 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2176
4455 msgid "No such domain\n"
4456 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2181
4459 msgid "Domain already exists\n"
4460 msgstr "Domein bestaat al\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2186
4463 msgid "Domain limit exceeded\n"
4464 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2191
4467 msgid "Internal database corruption\n"
4468 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2196
4471 msgid "Internal error\n"
4472 msgstr "Interne fout\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2201
4475 msgid "Generic access types not mapped\n"
4476 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2206
4479 msgid "Bad descriptor format\n"
4480 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2211
4483 msgid "Not a logon process\n"
4484 msgstr "Geen loginproces\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2216
4487 msgid "Logon session ID exists\n"
4488 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2221
4491 msgid "Unknown authentication package\n"
4492 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2226
4495 msgid "Bad logon session state\n"
4496 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2231
4499 msgid "Logon session ID collision\n"
4500 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2236
4503 msgid "Invalid logon type\n"
4504 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2241
4507 msgid "Cannot impersonate\n"
4508 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2246
4511 msgid "Invalid transaction state\n"
4512 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2251
4515 msgid "Security DB commit failure\n"
4516 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2256
4519 msgid "Account is built-in\n"
4520 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2261
4523 msgid "Group is built-in\n"
4524 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2266
4527 msgid "User is built-in\n"
4528 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2271
4531 msgid "Group is primary for user\n"
4532 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2276
4535 msgid "Token already in use\n"
4536 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2281
4539 msgid "No such local group\n"
4540 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2286
4543 msgid "User not in local group\n"
4544 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2291
4547 msgid "User already in local group\n"
4548 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2296
4551 msgid "Local group already exists\n"
4552 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4555 msgid "Logon type not granted\n"
4556 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2306
4559 msgid "Too many secrets\n"
4560 msgstr "Te veel geheimen\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2311
4563 msgid "Secret too long\n"
4564 msgstr "Geheim te lang\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2316
4567 msgid "Internal security DB error\n"
4568 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2321
4571 msgid "Too many context IDs\n"
4572 msgstr "Te veel context ID's\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2331
4575 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4576 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2336
4579 msgid "No such member\n"
4580 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2341
4583 msgid "Invalid member\n"
4584 msgstr "Ongeldig lid\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2346
4587 msgid "Too many SIDs\n"
4588 msgstr "Te veel SID's\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2351
4591 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4592 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2356
4595 msgid "No inheritable components\n"
4596 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2361
4599 msgid "File or directory corrupt\n"
4600 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2366
4603 msgid "Disk is corrupt\n"
4604 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2371
4607 msgid "No user session key\n"
4608 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2376
4611 msgid "Licence quota exceeded\n"
4612 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2381
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Wrong target name\n"
4617 msgstr "Geen entry-naam\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2386
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Mutual authentication failed\n"
4622 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2391
4625 msgid "Time skew between client and server\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: winerror.mc:2396
4629 msgid "Invalid window handle\n"
4630 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2401
4633 msgid "Invalid menu handle\n"
4634 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2406
4637 msgid "Invalid cursor handle\n"
4638 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2411
4641 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4642 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2416
4645 msgid "Invalid hook handle\n"
4646 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2421
4649 msgid "Invalid DWP handle\n"
4650 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2426
4653 msgid "Can't create top-level child window\n"
4654 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2431
4657 msgid "Can't find window class\n"
4658 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2436
4661 msgid "Window owned by another thread\n"
4662 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2441
4665 msgid "Hotkey already registered\n"
4666 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2446
4669 msgid "Class already exists\n"
4670 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2451
4673 msgid "Class does not exist\n"
4674 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2456
4677 msgid "Class has open windows\n"
4678 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2461
4681 msgid "Invalid index\n"
4682 msgstr "Ongeldige index\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2466
4685 msgid "Invalid icon handle\n"
4686 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2471
4689 msgid "Private dialog index\n"
4690 msgstr "Privé dialoog index\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2476
4693 #, fuzzy
4694 msgid "List box ID not found\n"
4695 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2481
4698 msgid "No wildcard characters\n"
4699 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2486
4702 msgid "Clipboard not open\n"
4703 msgstr "Klembord niet open\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2491
4706 msgid "Hotkey not registered\n"
4707 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2496
4710 msgid "Not a dialog window\n"
4711 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2501
4714 msgid "Control ID not found\n"
4715 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2506
4718 msgid "Invalid combobox message\n"
4719 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2511
4722 msgid "Not a combobox window\n"
4723 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2516
4726 msgid "Invalid edit height\n"
4727 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2521
4730 msgid "DC not found\n"
4731 msgstr "DC niet gevonden\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2526
4734 msgid "Invalid hook filter\n"
4735 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2531
4738 msgid "Invalid filter procedure\n"
4739 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2536
4742 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4743 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2541
4746 msgid "Global-only hook procedure\n"
4747 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2546
4750 msgid "Journal hook already set\n"
4751 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2551
4754 msgid "Hook procedure not installed\n"
4755 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2556
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Invalid list box message\n"
4760 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2561
4763 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4764 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2566
4767 #, fuzzy
4768 msgid "No tab stops on this list box\n"
4769 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2571
4772 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4773 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2576
4776 msgid "Child window menus not allowed\n"
4777 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2581
4780 msgid "Window has no system menu\n"
4781 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2586
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Invalid message box style\n"
4786 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2591
4789 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4790 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2596
4793 msgid "Screen already locked\n"
4794 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2601
4797 msgid "Window handles have different parents\n"
4798 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2606
4801 msgid "Not a child window\n"
4802 msgstr "Geen kindvenster\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2611
4805 msgid "Invalid GW command\n"
4806 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2616
4809 msgid "Invalid thread ID\n"
4810 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2621
4813 msgid "Not an MDI child window\n"
4814 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2626
4817 msgid "Popup menu already active\n"
4818 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4819
4820 #: winerror.mc:2631
4821 msgid "No scrollbars\n"
4822 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4823
4824 #: winerror.mc:2636
4825 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4826 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4827
4828 #: winerror.mc:2641
4829 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4830 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2646
4833 msgid "No system resources\n"
4834 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2651
4837 #, fuzzy
4838 msgid "No non-paged system resources\n"
4839 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2656
4842 msgid "No paged system resources\n"
4843 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2661
4846 msgid "No working set quota\n"
4847 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2666
4850 #, fuzzy
4851 msgid "No page file quota\n"
4852 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2671
4855 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4856 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2676
4859 msgid "Menu item not found\n"
4860 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2681
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4865 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2686
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Hook type not allowed\n"
4870 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2691
4873 msgid "Interactive window station required\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: winerror.mc:2696
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Timeout\n"
4879 msgstr "Timeout"
4880
4881 #: winerror.mc:2701
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Invalid monitor handle\n"
4884 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2706
4887 msgid "Event log file corrupt\n"
4888 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2711
4891 msgid "Event log can't start\n"
4892 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2716
4895 msgid "Event log file full\n"
4896 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2721
4899 msgid "Event log file changed\n"
4900 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2726
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Installer service failed.\n"
4905 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2731
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Installation aborted by user\n"
4910 msgstr "Installatie-programma's"
4911
4912 #: winerror.mc:2736
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Installation failure\n"
4915 msgstr "Partitiefout\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2741
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Installation suspended\n"
4920 msgstr "Installatie-programma's"
4921
4922 #: winerror.mc:2746
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Unknown product\n"
4925 msgstr "Onbekende poort\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2751
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Unknown feature\n"
4930 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4931
4932 #: winerror.mc:2756
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Unknown component\n"
4935 msgstr "Onbekende poort\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2761
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Unknown property\n"
4940 msgstr "Onbekende poort\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2766
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid handle state\n"
4945 msgstr "Ongeldige handle\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2771
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Bad configuration\n"
4950 msgstr "Wine configuratie"
4951
4952 #: winerror.mc:2776
4953 msgid "Index is missing\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: winerror.mc:2781
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Installation source is missing\n"
4959 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4960
4961 #: winerror.mc:2786
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Wrong installation package version\n"
4964 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2791
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Product uninstalled\n"
4969 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2796
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid query syntax\n"
4974 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2801
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid field\n"
4979 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2806
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Device removed\n"
4984 msgstr "Device al onthouden\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2811
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Installation already running\n"
4989 msgstr "Service draait al\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2816
4992 msgid "Installation package failed to open\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:2821
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Installation package is invalid\n"
4998 msgstr "Installatie-programma's"
4999
5000 #: winerror.mc:2826
5001 msgid "Installer user interface failed\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: winerror.mc:2831
5005 msgid "Failed to open installation log file\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: winerror.mc:2836
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Installation language not supported\n"
5011 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2841
5014 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: winerror.mc:2846
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Installation package rejected\n"
5020 msgstr "Installatie-programma's"
5021
5022 #: winerror.mc:2851
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Function could not be called\n"
5025 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2856
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Function failed\n"
5030 msgstr "Functie verwacht"
5031
5032 #: winerror.mc:2861
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid table\n"
5035 msgstr "Ongeldige tag\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2866
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Data type mismatch\n"
5040 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5043 msgid "Unsupported type\n"
5044 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2876
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Creation failed\n"
5049 msgstr "Openen mislukt\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2881
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Temporary directory not writable\n"
5054 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2886
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Installation platform not supported\n"
5059 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2891
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Installer not used\n"
5064 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2896
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Failed to open the patch package\n"
5069 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2901
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid patch package\n"
5074 msgstr "Ongeldige tag\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2906
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Unsupported patch package\n"
5079 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5080
5081 #: winerror.mc:2911
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Another version is installed\n"
5084 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2916
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Invalid command line\n"
5089 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5090
5091 #: winerror.mc:2921
5092 msgid "Remote installation not allowed\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: winerror.mc:2926
5096 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: winerror.mc:2931
5100 msgid "Invalid string binding\n"
5101 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5102
5103 #: winerror.mc:2936
5104 msgid "Wrong kind of binding\n"
5105 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5106
5107 #: winerror.mc:2941
5108 msgid "Invalid binding\n"
5109 msgstr "Ongeldige binding\n"
5110
5111 #: winerror.mc:2946
5112 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5113 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2951
5116 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5117 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5118
5119 #: winerror.mc:2956
5120 msgid "Invalid string UUID\n"
5121 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2961
5124 msgid "Invalid endpoint format\n"
5125 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2966
5128 msgid "Invalid network address\n"
5129 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2971
5132 msgid "No endpoint found\n"
5133 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2976
5136 msgid "Invalid timeout value\n"
5137 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2981
5140 msgid "Object UUID not found\n"
5141 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2986
5144 msgid "UUID already registered\n"
5145 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2991
5148 msgid "UUID type already registered\n"
5149 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2996
5152 msgid "Server already listening\n"
5153 msgstr "Server luistert al\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3001
5156 msgid "No protocol sequences registered\n"
5157 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3006
5160 msgid "RPC server not listening\n"
5161 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3011
5164 msgid "Unknown manager type\n"
5165 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3016
5168 msgid "Unknown interface\n"
5169 msgstr "Onbekende interface\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3021
5172 msgid "No bindings\n"
5173 msgstr "Geen bindings\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3026
5176 msgid "No protocol sequences\n"
5177 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3031
5180 msgid "Can't create endpoint\n"
5181 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3036
5184 msgid "Out of resources\n"
5185 msgstr "Resources zijn op\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3041
5188 msgid "RPC server unavailable\n"
5189 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3046
5192 msgid "RPC server too busy\n"
5193 msgstr "RPC-server te druk\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3051
5196 msgid "Invalid network options\n"
5197 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3056
5200 msgid "No RPC call active\n"
5201 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3061
5204 msgid "RPC call failed\n"
5205 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3066
5208 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5209 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3071
5212 msgid "RPC protocol error\n"
5213 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3076
5216 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5217 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3086
5220 msgid "Invalid tag\n"
5221 msgstr "Ongeldige tag\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3091
5224 msgid "Invalid array bounds\n"
5225 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3096
5228 msgid "No entry name\n"
5229 msgstr "Geen entry-naam\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3101
5232 msgid "Invalid name syntax\n"
5233 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3106
5236 msgid "Unsupported name syntax\n"
5237 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3111
5240 msgid "No network address\n"
5241 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3116
5244 msgid "Duplicate endpoint\n"
5245 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3121
5248 msgid "Unknown authentication type\n"
5249 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3126
5252 msgid "Maximum calls too low\n"
5253 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3131
5256 msgid "String too long\n"
5257 msgstr "String te lang\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3136
5260 msgid "Protocol sequence not found\n"
5261 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3141
5264 msgid "Procedure number out of range\n"
5265 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3146
5268 msgid "Binding has no authentication data\n"
5269 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3151
5272 msgid "Unknown authentication service\n"
5273 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3156
5276 msgid "Unknown authentication level\n"
5277 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3161
5280 msgid "Invalid authentication identity\n"
5281 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3166
5284 msgid "Unknown authorisation service\n"
5285 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3171
5288 msgid "Invalid entry\n"
5289 msgstr "Ongeldige entry\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3176
5292 msgid "Can't perform operation\n"
5293 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3181
5296 msgid "Endpoints not registered\n"
5297 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3186
5300 msgid "Nothing to export\n"
5301 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3191
5304 msgid "Incomplete name\n"
5305 msgstr "Incomplete naam\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3196
5308 msgid "Invalid version option\n"
5309 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3201
5312 msgid "No more members\n"
5313 msgstr "Niet meer leden\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3206
5316 msgid "Not all objects unexported\n"
5317 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3211
5320 msgid "Interface not found\n"
5321 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3216
5324 msgid "Entry already exists\n"
5325 msgstr "Entry bestaat al\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3221
5328 msgid "Entry not found\n"
5329 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3226
5332 msgid "Name service unavailable\n"
5333 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3231
5336 msgid "Invalid network address family\n"
5337 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3236
5340 msgid "Operation not supported\n"
5341 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3241
5344 msgid "No security context available\n"
5345 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3246
5348 msgid "RPCInternal error\n"
5349 msgstr "RPCInternal fout\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3251
5352 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5353 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3256
5356 msgid "Address error\n"
5357 msgstr "Adresfout\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3261
5360 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5361 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3266
5364 msgid "Floating-point underflow\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:3271
5368 msgid "Floating-point overflow\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:3276
5372 msgid "No more entries\n"
5373 msgstr "Niet meer entries\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3281
5376 msgid "Character translation table open failed\n"
5377 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3286
5380 msgid "Character translation table file too small\n"
5381 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3291
5384 msgid "Null context handle\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: winerror.mc:3296
5388 msgid "Context handle damaged\n"
5389 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3301
5392 msgid "Binding handle mismatch\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: winerror.mc:3306
5396 msgid "Cannot get call handle\n"
5397 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3311
5400 msgid "Null reference pointer\n"
5401 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3316
5404 msgid "Enumeration value out of range\n"
5405 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3321
5408 msgid "Byte count too small\n"
5409 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3326
5412 msgid "Bad stub data\n"
5413 msgstr "Slechte stub data\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3331
5416 msgid "Invalid user buffer\n"
5417 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3336
5420 msgid "Unrecognised media\n"
5421 msgstr "Niet-herkende media\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3341
5424 msgid "No trust secret\n"
5425 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3346
5428 msgid "No trust SAM account\n"
5429 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3351
5432 msgid "Trusted domain failure\n"
5433 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3356
5436 msgid "Trusted relationship failure\n"
5437 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3361
5440 msgid "Trust logon failure\n"
5441 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3366
5444 msgid "RPC call already in progress\n"
5445 msgstr "RPC call al bezig\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3371
5448 msgid "NETLOGON is not started\n"
5449 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3376
5452 msgid "Account expired\n"
5453 msgstr "Account verlopen\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3381
5456 msgid "Redirector has open handles\n"
5457 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3386
5460 msgid "Printer driver already installed\n"
5461 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3391
5464 msgid "Unknown port\n"
5465 msgstr "Onbekende poort\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3396
5468 msgid "Unknown printer driver\n"
5469 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3401
5472 msgid "Unknown print processor\n"
5473 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3406
5476 msgid "Invalid separator file\n"
5477 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3411
5480 msgid "Invalid priority\n"
5481 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3416
5484 msgid "Invalid printer name\n"
5485 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3421
5488 msgid "Printer already exists\n"
5489 msgstr "Printer bestaat al\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3426
5492 msgid "Invalid printer command\n"
5493 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3431
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Invalid data type\n"
5498 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3436
5501 msgid "Invalid environment\n"
5502 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3441
5505 msgid "No more bindings\n"
5506 msgstr "Geen bindings meer\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3446
5509 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5510 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3451
5513 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5514 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3456
5517 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5518 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3461
5521 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5522 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3466
5525 msgid "Server has open handles\n"
5526 msgstr "Server heeft open handles\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3471
5529 msgid "Resource data not found\n"
5530 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3476
5533 msgid "Resource type not found\n"
5534 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3481
5537 msgid "Resource name not found\n"
5538 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3486
5541 msgid "Resource language not found\n"
5542 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3491
5545 msgid "Not enough quota\n"
5546 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3496
5549 msgid "No interfaces\n"
5550 msgstr "Geen interfaces\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3501
5553 msgid "RPC call canceled\n"
5554 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3506
5557 msgid "Binding incomplete\n"
5558 msgstr "Binding incompleet\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3511
5561 msgid "RPC comm failure\n"
5562 msgstr "RPC comm fout\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3516
5565 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5566 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3521
5569 msgid "No principal name registered\n"
5570 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3526
5573 msgid "Not an RPC error\n"
5574 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3531
5577 msgid "UUID is local only\n"
5578 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3536
5581 msgid "Security package error\n"
5582 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5583
5584 #: winerror.mc:3541
5585 msgid "Thread not canceled\n"
5586 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3546
5589 msgid "Invalid handle operation\n"
5590 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3551
5593 msgid "Wrong serialising package version\n"
5594 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3556
5597 msgid "Wrong stub version\n"
5598 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3561
5601 msgid "Invalid pipe object\n"
5602 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5603
5604 #: winerror.mc:3566
5605 msgid "Wrong pipe order\n"
5606 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3571
5609 msgid "Wrong pipe version\n"
5610 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5611
5612 #: winerror.mc:3576
5613 msgid "Group member not found\n"
5614 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3581
5617 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5618 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3586
5621 msgid "Invalid object\n"
5622 msgstr "Ongeldig object\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3591
5625 msgid "Invalid time\n"
5626 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3596
5629 msgid "Invalid form name\n"
5630 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3601
5633 msgid "Invalid form size\n"
5634 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3606
5637 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5638 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3611
5641 msgid "Printer deleted\n"
5642 msgstr "Printer verwijderd\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3616
5645 msgid "Invalid printer state\n"
5646 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3621
5649 msgid "User must change password\n"
5650 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3626
5653 msgid "Domain controller not found\n"
5654 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3631
5657 msgid "Account locked out\n"
5658 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3636
5661 msgid "Invalid pixel format\n"
5662 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3641
5665 msgid "Invalid driver\n"
5666 msgstr "Ongeldige driver\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3646
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Invalid object resolver set\n"
5671 msgstr "Ongeldig object\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3651
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Incomplete RPC send\n"
5676 msgstr "Incomplete naam\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3656
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5681 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5682
5683 #: winerror.mc:3661
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5686 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3666
5689 #, fuzzy
5690 msgid "RPC pipe closed\n"
5691 msgstr "Pipe gesloten\n"
5692
5693 #: winerror.mc:3671
5694 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: winerror.mc:3676
5698 #, fuzzy
5699 msgid "No data on RPC pipe\n"
5700 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3681
5703 #, fuzzy
5704 msgid "No site name available\n"
5705 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5706
5707 #: winerror.mc:3686
5708 msgid "The file cannot be accessed\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: winerror.mc:3691
5712 #, fuzzy
5713 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5714 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3696
5717 #, fuzzy
5718 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5719 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5720
5721 #: winerror.mc:3701
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Not all objects could be exported\n"
5724 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3706
5727 #, fuzzy
5728 msgid "The interface could not be exported\n"
5729 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5730
5731 #: winerror.mc:3711
5732 #, fuzzy
5733 msgid "The profile could not be added\n"
5734 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3716
5737 #, fuzzy
5738 msgid "The profile element could not be added\n"
5739 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5740
5741 #: winerror.mc:3721
5742 #, fuzzy
5743 msgid "The profile element could not be removed\n"
5744 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3726
5747 #, fuzzy
5748 msgid "The group element could not be added\n"
5749 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5750
5751 #: winerror.mc:3731
5752 #, fuzzy
5753 msgid "The group element could not be removed\n"
5754 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3736
5757 msgid "The username could not be found\n"
5758 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5759
5760 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5761 msgid "Local Port"
5762 msgstr "Lokale poort"
5763
5764 #: localspl.rc:29
5765 msgid "Local Monitor"
5766 msgstr "Lokale Monitor"
5767
5768 #: localui.rc:36
5769 msgid "Add a Local Port"
5770 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5771
5772 #: localui.rc:39
5773 msgid "&Enter the port name to add:"
5774 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5775
5776 #: localui.rc:48
5777 msgid "Configure LPT Port"
5778 msgstr "Configureer LPT Poort"
5779
5780 #: localui.rc:51
5781 msgid "Timeout (seconds)"
5782 msgstr "Timeout (seconden)"
5783
5784 #: localui.rc:52
5785 msgid "&Transmission Retry:"
5786 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5787
5788 #: localui.rc:29
5789 msgid "'%s' is not a valid port name"
5790 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5791
5792 #: localui.rc:30
5793 msgid "Port %s already exists"
5794 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5795
5796 #: localui.rc:31
5797 msgid "This port has no options to configure"
5798 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5799
5800 #: mapi32.rc:28
5801 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5802 msgstr ""
5803 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5804 "geïnstalleerd."
5805
5806 #: mapi32.rc:29
5807 msgid "Send Mail"
5808 msgstr "Verstuur Mail"
5809
5810 #: mpr.rc:32
5811 msgid "Enter Network Password"
5812 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5813
5814 #: mpr.rc:35
5815 msgid "Please enter your username and password:"
5816 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5817
5818 #: mpr.rc:36
5819 msgid "Proxy"
5820 msgstr "Proxy"
5821
5822 #: mpr.rc:38
5823 msgid "User"
5824 msgstr "Gebruiker"
5825
5826 #: mpr.rc:39
5827 msgid "Password"
5828 msgstr "Wachtwoord"
5829
5830 #: mpr.rc:44
5831 msgid "&Save this password (Insecure)"
5832 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5833
5834 #: mpr.rc:27
5835 msgid "Entire Network"
5836 msgstr "Gehele netwerk"
5837
5838 #: msacm32.rc:27
5839 msgid "Sound Selection"
5840 msgstr "Geluidskeuze"
5841
5842 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5843 msgid "&Name:"
5844 msgstr "&Naam:"
5845
5846 #: msacm32.rc:36
5847 msgid "&Save As..."
5848 msgstr "&Opslaan als..."
5849
5850 #: msacm32.rc:39
5851 msgid "&Format:"
5852 msgstr "&Formaat:"
5853
5854 #: msacm32.rc:44
5855 msgid "&Attributes:"
5856 msgstr "&Attributen:"
5857
5858 #: mshtml.rc:37
5859 msgid "Hyperlink"
5860 msgstr "Webverwijzing"
5861
5862 #: mshtml.rc:40
5863 msgid "Hyperlink Information"
5864 msgstr "Webverwijzing Informatie"
5865
5866 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5867 msgid "&Type:"
5868 msgstr "&Soort:"
5869
5870 #: mshtml.rc:43
5871 msgid "&URL:"
5872 msgstr "&URL:"
5873
5874 #: mshtml.rc:31
5875 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5876 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5877
5878 #: mshtml.rc:32
5879 msgid "HTML Document"
5880 msgstr "HTML document"
5881
5882 #: mshtml.rc:26
5883 msgid "Downloading from %s..."
5884 msgstr "Downloaden van %s..."
5885
5886 #: mshtml.rc:25
5887 msgid "Done"
5888 msgstr "Klaar"
5889
5890 #: msi.rc:27
5891 msgid ""
5892 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5893 "file path and try again."
5894 msgstr ""
5895 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5896 "bestandspad en probeer opnieuw."
5897
5898 #: msi.rc:28
5899 msgid "path %s not found"
5900 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5901
5902 #: msi.rc:29
5903 msgid "insert disk %s"
5904 msgstr "Plaats disk %s"
5905
5906 #: msi.rc:30
5907 #, fuzzy
5908 msgid ""
5909 "Windows Installer %s\n"
5910 "\n"
5911 "Usage:\n"
5912 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5913 "\n"
5914 "Install a product:\n"
5915 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5916 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5917 "\t/a package [property]\n"
5918 "Repair an installation:\n"
5919 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5920 "Uninstall a product:\n"
5921 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5922 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5923 "Advertise a product:\n"
5924 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5925 "Apply a patch:\n"
5926 "\t/p patch_package [property]\n"
5927 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5928 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5929 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5930 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5931 "Register MSI Service:\n"
5932 "\t/y\n"
5933 "Unregister MSI Service:\n"
5934 "\t/z\n"
5935 "Display this help:\n"
5936 "\t/help\n"
5937 "\t/?\n"
5938 msgstr ""
5939 "Windows Installer %s\n"
5940 "\n"
5941 "Gebruik:\n"
5942 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5943 "\n"
5944 "Installeer een product:\n"
5945 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5946 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5947 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5948 "Herstel een installatie:\n"
5949 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5950 "Verwijder een product:\n"
5951 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5952 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5953 "Adverteer een product:\n"
5954 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5955 "Pas een patch toe:\n"
5956 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5957 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5958 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5959 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5960 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5961 "Registreer MSI Service:\n"
5962 "\t/y\n"
5963 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5964 "\t/z\n"
5965 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5966 "\t/help\n"
5967 "\t/?\n"
5968
5969 #: msi.rc:57
5970 msgid "enter which folder contains %s"
5971 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5972
5973 #: msi.rc:58
5974 msgid "install source for feature missing"
5975 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5976
5977 #: msi.rc:59
5978 msgid "network drive for feature missing"
5979 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5980
5981 #: msi.rc:60
5982 msgid "feature from:"
5983 msgstr "Feature van:"
5984
5985 #: msi.rc:61
5986 msgid "choose which folder contains %s"
5987 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5988
5989 #: msrle32.rc:28
5990 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5991 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5992
5993 #: msrle32.rc:29
5994 msgid ""
5995 "Wine MS-RLE video codec\n"
5996 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5997 msgstr ""
5998 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5999 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6000
6001 #: msvfw32.rc:30
6002 msgid "Video Compression"
6003 msgstr "Video Compressie"
6004
6005 #: msvfw32.rc:36
6006 msgid "&Compressor:"
6007 msgstr "&Compressor:"
6008
6009 #: msvfw32.rc:39
6010 msgid "Con&figure..."
6011 msgstr "Con&figureer..."
6012
6013 #: msvfw32.rc:40
6014 msgid "&About"
6015 msgstr "&Over..."
6016
6017 #: msvfw32.rc:44
6018 msgid "Compression &Quality:"
6019 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6020
6021 #: msvfw32.rc:46
6022 msgid "&Key Frame Every"
6023 msgstr "&Key Frame Elke"
6024
6025 #: msvfw32.rc:50
6026 msgid "&Data Rate"
6027 msgstr "&Data Snelheid"
6028
6029 #: msvfw32.rc:52
6030 msgid "KB/sec"
6031 msgstr "KB/sec"
6032
6033 #: msvfw32.rc:25
6034 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6035 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6036
6037 #: msvidc32.rc:26
6038 msgid "Wine Video 1 video codec"
6039 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6040
6041 #: oleacc.rc:27
6042 msgid "unknown object"
6043 msgstr "onbekend object"
6044
6045 #: oleacc.rc:28
6046 msgid "title bar"
6047 msgstr "titelbalk"
6048
6049 #: oleacc.rc:29
6050 msgid "menu bar"
6051 msgstr "menubalk"
6052
6053 #: oleacc.rc:30
6054 msgid "scroll bar"
6055 msgstr "scrollbalk"
6056
6057 #: oleacc.rc:31
6058 msgid "grip"
6059 msgstr "handvat"
6060
6061 #: oleacc.rc:32
6062 msgid "sound"
6063 msgstr "geluid"
6064
6065 #: oleacc.rc:33
6066 msgid "cursor"
6067 msgstr "cursor"
6068
6069 #: oleacc.rc:34
6070 msgid "caret"
6071 msgstr "tekstcursor"
6072
6073 #: oleacc.rc:35
6074 msgid "alert"
6075 msgstr "waarschuwing"
6076
6077 #: oleacc.rc:36
6078 msgid "window"
6079 msgstr "venster"
6080
6081 #: oleacc.rc:37
6082 msgid "client"
6083 msgstr "client"
6084
6085 #: oleacc.rc:38
6086 msgid "popup menu"
6087 msgstr "popupmenu"
6088
6089 #: oleacc.rc:39
6090 msgid "menu item"
6091 msgstr "menu-item"
6092
6093 #: oleacc.rc:40
6094 msgid "tool tip"
6095 msgstr "tooltip"
6096
6097 #: oleacc.rc:41
6098 msgid "application"
6099 msgstr "programma"
6100
6101 #: oleacc.rc:42
6102 msgid "document"
6103 msgstr "document"
6104
6105 #: oleacc.rc:43
6106 msgid "pane"
6107 msgstr "sectie"
6108
6109 #: oleacc.rc:44
6110 msgid "chart"
6111 msgstr "diagram"
6112
6113 #: oleacc.rc:45
6114 msgid "dialog"
6115 msgstr "dialoog"
6116
6117 #: oleacc.rc:46
6118 msgid "border"
6119 msgstr "rand"
6120
6121 #: oleacc.rc:47
6122 msgid "grouping"
6123 msgstr "groepering"
6124
6125 #: oleacc.rc:48
6126 msgid "separator"
6127 msgstr "scheidingsteken"
6128
6129 #: oleacc.rc:49
6130 msgid "tool bar"
6131 msgstr "gereedschapsbalk"
6132
6133 #: oleacc.rc:50
6134 msgid "status bar"
6135 msgstr "statusbalk"
6136
6137 #: oleacc.rc:51
6138 msgid "table"
6139 msgstr "tabel"
6140
6141 #: oleacc.rc:52
6142 msgid "column header"
6143 msgstr "kolomtitel"
6144
6145 #: oleacc.rc:53
6146 msgid "row header"
6147 msgstr "rij-titel"
6148
6149 #: oleacc.rc:54
6150 msgid "column"
6151 msgstr "kolom"
6152
6153 #: oleacc.rc:55
6154 msgid "row"
6155 msgstr "rij"
6156
6157 #: oleacc.rc:56
6158 msgid "cell"
6159 msgstr "cel"
6160
6161 #: oleacc.rc:57
6162 msgid "link"
6163 msgstr "link"
6164
6165 #: oleacc.rc:58
6166 msgid "help balloon"
6167 msgstr "help-ballon"
6168
6169 #: oleacc.rc:59
6170 msgid "character"
6171 msgstr "karakter"
6172
6173 #: oleacc.rc:60
6174 msgid "list"
6175 msgstr "lijst"
6176
6177 #: oleacc.rc:61
6178 msgid "list item"
6179 msgstr "lijstonderdeel"
6180
6181 #: oleacc.rc:62
6182 msgid "outline"
6183 msgstr "omtrek"
6184
6185 #: oleacc.rc:63
6186 msgid "outline item"
6187 msgstr "omtrekonderdeel"
6188
6189 #: oleacc.rc:64
6190 msgid "page tab"
6191 msgstr "paginatab"
6192
6193 #: oleacc.rc:65
6194 msgid "property page"
6195 msgstr "eigenschap-pagina"
6196
6197 #: oleacc.rc:66
6198 msgid "indicator"
6199 msgstr "indicator"
6200
6201 #: oleacc.rc:67
6202 msgid "graphic"
6203 msgstr "grafisch"
6204
6205 #: oleacc.rc:68
6206 msgid "static text"
6207 msgstr "vaste tekst"
6208
6209 #: oleacc.rc:69
6210 msgid "text"
6211 msgstr "tekst"
6212
6213 #: oleacc.rc:70
6214 msgid "push button"
6215 msgstr "drukknop"
6216
6217 #: oleacc.rc:71
6218 msgid "check button"
6219 msgstr "aankruisvakje"
6220
6221 #: oleacc.rc:72
6222 msgid "radio button"
6223 msgstr "radioknop"
6224
6225 #: oleacc.rc:73
6226 msgid "combo box"
6227 msgstr "combinatievak"
6228
6229 #: oleacc.rc:74
6230 msgid "drop down"
6231 msgstr "selectievak"
6232
6233 #: oleacc.rc:75
6234 msgid "progress bar"
6235 msgstr "voortgangsbalk"
6236
6237 #: oleacc.rc:76
6238 msgid "dial"
6239 msgstr "bellen"
6240
6241 #: oleacc.rc:77
6242 msgid "hot key field"
6243 msgstr "sneltoetsveld"
6244
6245 #: oleacc.rc:78
6246 msgid "slider"
6247 msgstr "schuifknop"
6248
6249 #: oleacc.rc:79
6250 msgid "spin box"
6251 msgstr "draaischijf"
6252
6253 #: oleacc.rc:80
6254 msgid "diagram"
6255 msgstr "diagram"
6256
6257 #: oleacc.rc:81
6258 msgid "animation"
6259 msgstr "animatie"
6260
6261 #: oleacc.rc:82
6262 msgid "equation"
6263 msgstr "formule"
6264
6265 #: oleacc.rc:83
6266 msgid "drop down button"
6267 msgstr "dropdownknop"
6268
6269 #: oleacc.rc:84
6270 msgid "menu button"
6271 msgstr "menuknop"
6272
6273 #: oleacc.rc:85
6274 msgid "grid drop down button"
6275 msgstr "grid dropdownknop"
6276
6277 #: oleacc.rc:86
6278 msgid "white space"
6279 msgstr "lege ruimte"
6280
6281 #: oleacc.rc:87
6282 msgid "page tab list"
6283 msgstr "paginatablijst"
6284
6285 #: oleacc.rc:88
6286 msgid "clock"
6287 msgstr "klok"
6288
6289 #: oleacc.rc:89
6290 msgid "split button"
6291 msgstr "splitsknop"
6292
6293 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6294 msgid "IP address"
6295 msgstr "IP-adres"
6296
6297 #: oleacc.rc:91
6298 msgid "outline button"
6299 msgstr "omtrekknop"
6300
6301 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6302 msgid "True"
6303 msgstr "Waar"
6304
6305 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6306 msgid "False"
6307 msgstr "Onwaar"
6308
6309 #: oleaut32.rc:31
6310 msgid "On"
6311 msgstr "Aan"
6312
6313 #: oleaut32.rc:32
6314 msgid "Off"
6315 msgstr "Uit"
6316
6317 #: oledlg.rc:25
6318 msgid "Insert a new %s object into your document"
6319 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6320
6321 #: oledlg.rc:26
6322 msgid ""
6323 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6324 "may activate it using the program which created it."
6325 msgstr ""
6326 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6327 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6328
6329 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6330 msgid "Browse"
6331 msgstr "Bladeren"
6332
6333 #: oledlg.rc:28
6334 msgid ""
6335 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6336 "control."
6337 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6338
6339 #: oledlg.rc:29
6340 msgid "Add Control"
6341 msgstr "Toevoegen"
6342
6343 #: oledlg.rc:34
6344 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6345 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6346
6347 #: oledlg.rc:35
6348 msgid ""
6349 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6350 "activate it using %s."
6351 msgstr ""
6352 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6353 "met %s."
6354
6355 #: oledlg.rc:36
6356 msgid ""
6357 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6358 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6359 msgstr ""
6360 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6361 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6362
6363 #: oledlg.rc:37
6364 msgid ""
6365 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6366 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6367 "your document."
6368 msgstr ""
6369 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6370 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6371 "getoond in uw document."
6372
6373 #: oledlg.rc:38
6374 msgid ""
6375 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6376 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6377 "in your document."
6378 msgstr ""
6379 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6380 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6381 "getoond in uw document."
6382
6383 #: oledlg.rc:39
6384 msgid ""
6385 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6386 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6387 "be reflected in your document."
6388 msgstr ""
6389 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6390 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6391 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6392
6393 #: oledlg.rc:40
6394 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6395 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6396
6397 #: oledlg.rc:41
6398 msgid "Unknown Type"
6399 msgstr "Onbekend type"
6400
6401 #: oledlg.rc:42
6402 msgid "Unknown Source"
6403 msgstr "Onbekende bron"
6404
6405 #: oledlg.rc:43
6406 msgid "the program which created it"
6407 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6408
6409 #: sane.rc:41
6410 msgid "Scanning"
6411 msgstr "Scannen"
6412
6413 #: sane.rc:44
6414 msgid "SCANNING... Please Wait"
6415 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6416
6417 #: sane.rc:31
6418 msgctxt "unit: pixels"
6419 msgid "px"
6420 msgstr "px"
6421
6422 #: sane.rc:32
6423 msgctxt "unit: bits"
6424 msgid "b"
6425 msgstr "b"
6426
6427 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6428 msgctxt "unit: dots/inch"
6429 msgid "dpi"
6430 msgstr "dpi"
6431
6432 #: sane.rc:35
6433 msgctxt "unit: percent"
6434 msgid "%"
6435 msgstr "%"
6436
6437 #: sane.rc:36
6438 msgctxt "unit: microseconds"
6439 msgid "us"
6440 msgstr "µs"
6441
6442 #: serialui.rc:25
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Settings for %s"
6445 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6446
6447 #: serialui.rc:28
6448 msgid "Baud Rate"
6449 msgstr "Verbindingssnelheid"
6450
6451 #: serialui.rc:30
6452 msgid "Parity"
6453 msgstr "Pariteit"
6454
6455 #: serialui.rc:32
6456 msgid "Flow Control"
6457 msgstr "Controle"
6458
6459 #: serialui.rc:34
6460 msgid "Data Bits"
6461 msgstr "Databits"
6462
6463 #: serialui.rc:36
6464 msgid "Stop Bits"
6465 msgstr "Stopbits"
6466
6467 #: setupapi.rc:36
6468 msgid "Copying Files..."
6469 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6470
6471 #: setupapi.rc:40
6472 msgid "Source:"
6473 msgstr "Bron:"
6474
6475 #: setupapi.rc:42
6476 msgid "Destination:"
6477 msgstr "Bestemming:"
6478
6479 #: setupapi.rc:49
6480 msgid "Files Needed"
6481 msgstr "Bestanden benodigd"
6482
6483 #: setupapi.rc:52
6484 msgid ""
6485 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6486 "make sure the correct drive is selected below"
6487 msgstr ""
6488 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6489 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6490
6491 #: setupapi.rc:54
6492 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6493 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6494
6495 #: setupapi.rc:58
6496 msgid "Browse..."
6497 msgstr "Bladeren..."
6498
6499 #: setupapi.rc:28
6500 #, fuzzy
6501 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6502 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6503
6504 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6505 msgid "Unknown"
6506 msgstr "Onbekend"
6507
6508 #: setupapi.rc:30
6509 msgid "Copy files from:"
6510 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6511
6512 #: setupapi.rc:31
6513 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6514 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6515
6516 #: shdoclc.rc:39
6517 msgid "F&orward"
6518 msgstr "V&ooruit"
6519
6520 #: shdoclc.rc:41
6521 msgid "&Save Background As..."
6522 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6523
6524 #: shdoclc.rc:42
6525 msgid "Set As Back&ground"
6526 msgstr "Als achtergrond instellen"
6527
6528 #: shdoclc.rc:43
6529 msgid "&Copy Background"
6530 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6531
6532 #: shdoclc.rc:44
6533 msgid "Set as &Desktop Item"
6534 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6535
6536 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6537 msgid "Select &All"
6538 msgstr "&Alles selecteren"
6539
6540 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6541 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6542 msgid "&Paste"
6543 msgstr "&Plakken"
6544
6545 #: shdoclc.rc:49
6546 msgid "Create Shor&tcut"
6547 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6548
6549 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6550 msgid "Add to &Favorites..."
6551 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6552
6553 #: shdoclc.rc:51
6554 msgid "&View Source"
6555 msgstr "&Bronweergave"
6556
6557 #: shdoclc.rc:53
6558 msgid "&Encoding"
6559 msgstr "&Tekstcodering"
6560
6561 #: shdoclc.rc:55
6562 msgid "Pr&int"
6563 msgstr "Af&drukken"
6564
6565 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6566 msgid "&Open Link"
6567 msgstr "&Open link"
6568
6569 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6570 msgid "Open Link in &New Window"
6571 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6572
6573 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6574 msgid "Save Target &As..."
6575 msgstr "Doel ops&laan als..."
6576
6577 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6578 msgid "&Print Target"
6579 msgstr "Doel af&drukken"
6580
6581 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6582 msgid "S&how Picture"
6583 msgstr "&Toon afbeelding"
6584
6585 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6586 msgid "&Save Picture As..."
6587 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6588
6589 #: shdoclc.rc:70
6590 msgid "&E-mail Picture..."
6591 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6592
6593 #: shdoclc.rc:71
6594 msgid "Pr&int Picture..."
6595 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6596
6597 #: shdoclc.rc:72
6598 msgid "&Go to My Pictures"
6599 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6600
6601 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6602 msgid "Set as Back&ground"
6603 msgstr "Als achtergrond instellen"
6604
6605 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6606 msgid "Set as &Desktop Item..."
6607 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6608
6609 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6610 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6611 msgid "Cu&t"
6612 msgstr "K&nippen"
6613
6614 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6615 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6616 #: wordpad.rc:102
6617 msgid "&Copy"
6618 msgstr "&Kopiëren"
6619
6620 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6621 msgid "Copy Shor&tcut"
6622 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6623
6624 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6625 msgid "P&roperties"
6626 msgstr "&Eigenschappen"
6627
6628 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6629 msgid "&Undo"
6630 msgstr "&Ongedaan maken"
6631
6632 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6633 msgid "&Delete"
6634 msgstr "Ver&wijderen"
6635
6636 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6637 msgid "&Select"
6638 msgstr "&Selecteren"
6639
6640 #: shdoclc.rc:102
6641 msgid "&Cell"
6642 msgstr "&Cel"
6643
6644 #: shdoclc.rc:103
6645 msgid "&Row"
6646 msgstr "&Regel"
6647
6648 #: shdoclc.rc:104
6649 msgid "&Column"
6650 msgstr "&Kolom"
6651
6652 #: shdoclc.rc:105
6653 msgid "&Table"
6654 msgstr "&Tabel"
6655
6656 #: shdoclc.rc:108
6657 msgid "&Cell Properties"
6658 msgstr "Cel&eigenschappen"
6659
6660 #: shdoclc.rc:109
6661 msgid "&Table Properties"
6662 msgstr "Tabelei&genschappen"
6663
6664 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6665 msgid "Paste"
6666 msgstr "Plakken"
6667
6668 #: shdoclc.rc:118
6669 msgid "&Print"
6670 msgstr "Af&drukken"
6671
6672 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6673 msgid "&Open"
6674 msgstr "&Openen"
6675
6676 #: shdoclc.rc:125
6677 msgid "Open in &New Window"
6678 msgstr "In nieuw &venster openen"
6679
6680 #: shdoclc.rc:129
6681 msgid "Cut"
6682 msgstr "K&nippen"
6683
6684 #: shdoclc.rc:152
6685 msgid "&Save Video As..."
6686 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6687
6688 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6689 msgid "Play"
6690 msgstr "Afspelen"
6691
6692 #: shdoclc.rc:189
6693 msgid "Rewind"
6694 msgstr "Terugspoelen"
6695
6696 #: shdoclc.rc:196
6697 msgid "Trace Tags"
6698 msgstr "Traceer Labels"
6699
6700 #: shdoclc.rc:197
6701 msgid "Resource Failures"
6702 msgstr "Resource Fouten"
6703
6704 #: shdoclc.rc:198
6705 msgid "Dump Tracking Info"
6706 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6707
6708 #: shdoclc.rc:199
6709 msgid "Debug Break"
6710 msgstr "Debug Onderbreking"
6711
6712 #: shdoclc.rc:200
6713 msgid "Debug View"
6714 msgstr "Debug Beeld"
6715
6716 #: shdoclc.rc:201
6717 msgid "Dump Tree"
6718 msgstr "Log Gehele Boom"
6719
6720 #: shdoclc.rc:202
6721 msgid "Dump Lines"
6722 msgstr "Log Regels"
6723
6724 #: shdoclc.rc:203
6725 msgid "Dump DisplayTree"
6726 msgstr "Log Beeld Boom"
6727
6728 #: shdoclc.rc:204
6729 msgid "Dump FormatCaches"
6730 msgstr "Log Formaat Caches"
6731
6732 #: shdoclc.rc:205
6733 msgid "Dump LayoutRects"
6734 msgstr "Log Layout Rects"
6735
6736 #: shdoclc.rc:206
6737 msgid "Memory Monitor"
6738 msgstr "Geheugen Monitor"
6739
6740 #: shdoclc.rc:207
6741 msgid "Performance Meters"
6742 msgstr "Performance Meters"
6743
6744 #: shdoclc.rc:208
6745 msgid "Save HTML"
6746 msgstr "Sla HTML op"
6747
6748 #: shdoclc.rc:210
6749 msgid "&Browse View"
6750 msgstr "&Bladeren Beeld"
6751
6752 #: shdoclc.rc:211
6753 msgid "&Edit View"
6754 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6755
6756 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6757 msgid "Scroll Here"
6758 msgstr "Scroll hier"
6759
6760 #: shdoclc.rc:218
6761 msgid "Top"
6762 msgstr "Boven"
6763
6764 #: shdoclc.rc:219
6765 msgid "Bottom"
6766 msgstr "Onder"
6767
6768 #: shdoclc.rc:221
6769 msgid "Page Up"
6770 msgstr "Pagina naar boven"
6771
6772 #: shdoclc.rc:222
6773 msgid "Page Down"
6774 msgstr "Pagina naar onder"
6775
6776 #: shdoclc.rc:224
6777 msgid "Scroll Up"
6778 msgstr "Scroll omhoog"
6779
6780 #: shdoclc.rc:225
6781 msgid "Scroll Down"
6782 msgstr "Scroll omlaag"
6783
6784 #: shdoclc.rc:232
6785 msgid "Left Edge"
6786 msgstr "Linkerrand"
6787
6788 #: shdoclc.rc:233
6789 msgid "Right Edge"
6790 msgstr "Rechterrand"
6791
6792 #: shdoclc.rc:235
6793 msgid "Page Left"
6794 msgstr "Pagina naar links"
6795
6796 #: shdoclc.rc:236
6797 msgid "Page Right"
6798 msgstr "Pagina naar rechts"
6799
6800 #: shdoclc.rc:238
6801 msgid "Scroll Left"
6802 msgstr "Scroll naar links"
6803
6804 #: shdoclc.rc:239
6805 msgid "Scroll Right"
6806 msgstr "Scroll naar rechts"
6807
6808 #: shdoclc.rc:25
6809 msgid "Wine Internet Explorer"
6810 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6811
6812 #: shdoclc.rc:30
6813 msgid "&w&bPage &p"
6814 msgstr "&w&bPagina &p"
6815
6816 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6817 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6818 msgid "Lar&ge Icons"
6819 msgstr "&Grote pictogrammen"
6820
6821 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6822 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6823 msgid "S&mall Icons"
6824 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6825
6826 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6827 msgid "&List"
6828 msgstr "&Lijst"
6829
6830 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6831 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6832 msgid "&Details"
6833 msgstr "&Details"
6834
6835 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6836 msgid "Arrange &Icons"
6837 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6838
6839 #: shell32.rc:50
6840 msgid "By &Name"
6841 msgstr "Op &naam"
6842
6843 #: shell32.rc:51
6844 msgid "By &Type"
6845 msgstr "Op &type"
6846
6847 #: shell32.rc:52
6848 msgid "By &Size"
6849 msgstr "Op &grootte"
6850
6851 #: shell32.rc:53
6852 msgid "By &Date"
6853 msgstr "Op &datum"
6854
6855 #: shell32.rc:55
6856 msgid "&Auto Arrange"
6857 msgstr "&Automatisch"
6858
6859 #: shell32.rc:57
6860 msgid "Line up Icons"
6861 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6862
6863 #: shell32.rc:62
6864 msgid "Paste as Link"
6865 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6866
6867 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6868 msgid "New"
6869 msgstr "Nieuw"
6870
6871 #: shell32.rc:66
6872 msgid "New &Folder"
6873 msgstr "Nieuwe &map"
6874
6875 #: shell32.rc:67
6876 msgid "New &Link"
6877 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6878
6879 #: shell32.rc:71
6880 msgid "Properties"
6881 msgstr "Eigenschappen"
6882
6883 #: shell32.rc:82
6884 #, fuzzy
6885 msgctxt "recycle bin"
6886 msgid "&Restore"
6887 msgstr "&Herstellen"
6888
6889 #: shell32.rc:83
6890 msgid "&Erase"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: shell32.rc:95
6894 msgid "E&xplore"
6895 msgstr "&Verkennen"
6896
6897 #: shell32.rc:98
6898 msgid "C&ut"
6899 msgstr "K&nippen"
6900
6901 #: shell32.rc:101
6902 msgid "Create &Link"
6903 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6904
6905 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6906 msgid "&Rename"
6907 msgstr "&Hernoemen"
6908
6909 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6910 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6911 msgid "E&xit"
6912 msgstr "&Afsluiten"
6913
6914 #: shell32.rc:127
6915 #, fuzzy
6916 msgid "&About Control Panel"
6917 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6918
6919 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6920 msgid "Size"
6921 msgstr "Grootte"
6922
6923 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6924 msgid "Type"
6925 msgstr "Type"
6926
6927 #: shell32.rc:137
6928 msgid "Modified"
6929 msgstr "Gewijzigd"
6930
6931 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6932 msgid "Attributes"
6933 msgstr "Attributen"
6934
6935 #: shell32.rc:140
6936 msgid "Size available"
6937 msgstr "Beschikbare ruimte"
6938
6939 #: shell32.rc:142
6940 msgid "Comments"
6941 msgstr "Commentaar"
6942
6943 #: shell32.rc:143
6944 msgid "Owner"
6945 msgstr "Eigenaar"
6946
6947 #: shell32.rc:144
6948 msgid "Group"
6949 msgstr "Groep"
6950
6951 #: shell32.rc:145
6952 msgid "Original location"
6953 msgstr "Originele locatie"
6954
6955 #: shell32.rc:146
6956 msgid "Date deleted"
6957 msgstr "Datum verwijderd"
6958
6959 #: shell32.rc:156
6960 msgid "Control Panel"
6961 msgstr "Configuratiescherm"
6962
6963 #: shell32.rc:163
6964 msgid "Select"
6965 msgstr "Selecteren"
6966
6967 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6968 msgid "Open"
6969 msgstr "Openen"
6970
6971 #: shell32.rc:186
6972 msgid "Restart"
6973 msgstr "Herstarten"
6974
6975 #: shell32.rc:187
6976 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6977 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6978
6979 #: shell32.rc:188
6980 msgid "Shutdown"
6981 msgstr "Afsluiten"
6982
6983 #: shell32.rc:189
6984 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6985 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6986
6987 #: shell32.rc:199
6988 msgid "Start Menu\\Programs"
6989 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6990
6991 #: shell32.rc:201
6992 msgid "Favorites"
6993 msgstr "Favorieten"
6994
6995 #: shell32.rc:202
6996 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6997 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6998
6999 #: shell32.rc:203
7000 msgid "Recent"
7001 msgstr "Recent"
7002
7003 #: shell32.rc:204
7004 msgid "SendTo"
7005 msgstr "SendTo"
7006
7007 #: shell32.rc:205
7008 msgid "Start Menu"
7009 msgstr "Start Menu"
7010
7011 #: shell32.rc:206
7012 msgid "My Music"
7013 msgstr "Mijn Muziek"
7014
7015 #: shell32.rc:207
7016 msgid "My Videos"
7017 msgstr "Mijn Video's"
7018
7019 #: shell32.rc:208
7020 #, fuzzy
7021 msgctxt "directory"
7022 msgid "Desktop"
7023 msgstr "Bureaublad"
7024
7025 #: shell32.rc:209
7026 msgid "NetHood"
7027 msgstr "Netwerkomgeving"
7028
7029 #: shell32.rc:210
7030 msgid "Templates"
7031 msgstr "Sjablonen"
7032
7033 #: shell32.rc:211
7034 msgid "Application Data"
7035 msgstr "Application Data"
7036
7037 #: shell32.rc:212
7038 msgid "PrintHood"
7039 msgstr "Printeromgeving"
7040
7041 #: shell32.rc:213
7042 msgid "Local Settings\\Application Data"
7043 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7044
7045 #: shell32.rc:214
7046 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7047 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7048
7049 #: shell32.rc:215
7050 msgid "Cookies"
7051 msgstr "Cookies"
7052
7053 #: shell32.rc:216
7054 msgid "Local Settings\\History"
7055 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7056
7057 #: shell32.rc:217
7058 msgid "Program Files"
7059 msgstr "Program Files"
7060
7061 #: shell32.rc:219
7062 msgid "My Pictures"
7063 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7064
7065 #: shell32.rc:220
7066 msgid "Program Files\\Common Files"
7067 msgstr "Program Files\\Common Files"
7068
7069 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7070 msgid "Documents"
7071 msgstr "Documenten"
7072
7073 #: shell32.rc:223
7074 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7075 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7076
7077 #: shell32.rc:224
7078 msgid "Music"
7079 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7080
7081 #: shell32.rc:225
7082 msgid "Pictures"
7083 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7084
7085 #: shell32.rc:226
7086 msgid "Videos"
7087 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7088
7089 #: shell32.rc:227
7090 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7091 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7092
7093 #: shell32.rc:218
7094 msgid "Program Files (x86)"
7095 msgstr "Program Files (x86)"
7096
7097 #: shell32.rc:221
7098 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7099 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7100
7101 #: shell32.rc:228
7102 msgid "Contacts"
7103 msgstr "Contacten"
7104
7105 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7106 msgid "Links"
7107 msgstr "Links"
7108
7109 #: shell32.rc:230
7110 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7111 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7112
7113 #: shell32.rc:231
7114 msgid "Music\\Playlists"
7115 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7116
7117 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7118 msgid "Downloads"
7119 msgstr "Downloads"
7120
7121 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7122 msgid "Status"
7123 msgstr "Status"
7124
7125 #: shell32.rc:149
7126 msgid "Location"
7127 msgstr "Locatie"
7128
7129 #: shell32.rc:150
7130 msgid "Model"
7131 msgstr "Model"
7132
7133 #: shell32.rc:233
7134 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7135 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7136
7137 #: shell32.rc:234
7138 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7139 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7140
7141 #: shell32.rc:235
7142 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7143 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7144
7145 #: shell32.rc:236
7146 msgid "Music\\Sample Music"
7147 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7148
7149 #: shell32.rc:237
7150 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7151 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7152
7153 #: shell32.rc:238
7154 msgid "Music\\Sample Playlists"
7155 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7156
7157 #: shell32.rc:239
7158 msgid "Videos\\Sample Videos"
7159 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7160
7161 #: shell32.rc:240
7162 msgid "Saved Games"
7163 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7164
7165 #: shell32.rc:241
7166 msgid "Searches"
7167 msgstr "Zoekopdrachten"
7168
7169 #: shell32.rc:242
7170 msgid "Users"
7171 msgstr "Gebruikers"
7172
7173 #: shell32.rc:243
7174 msgid "OEM Links"
7175 msgstr "OEM Links"
7176
7177 #: shell32.rc:246
7178 msgid "AppData\\LocalLow"
7179 msgstr "AppData\\LocalLow"
7180
7181 #: shell32.rc:166
7182 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7183 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7184
7185 #: shell32.rc:167
7186 msgid "Error during creation of a new folder"
7187 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7188
7189 #: shell32.rc:168
7190 msgid "Confirm file deletion"
7191 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7192
7193 #: shell32.rc:169
7194 msgid "Confirm folder deletion"
7195 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7196
7197 #: shell32.rc:170
7198 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7199 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7200
7201 #: shell32.rc:171
7202 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7203 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7204
7205 #: shell32.rc:178
7206 msgid "Confirm file overwrite"
7207 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7208
7209 #: shell32.rc:177
7210 msgid ""
7211 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7212 "\n"
7213 "Do you want to replace it?"
7214 msgstr ""
7215 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7216 "\n"
7217 "Wilt u het vervangen?"
7218
7219 #: shell32.rc:172
7220 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7221 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7222
7223 #: shell32.rc:174
7224 msgid ""
7225 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7226 msgstr ""
7227 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7228 "verplaatsen?"
7229
7230 #: shell32.rc:173
7231 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7232 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7233
7234 #: shell32.rc:175
7235 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7236 msgstr ""
7237 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7238
7239 #: shell32.rc:176
7240 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7241 msgstr ""
7242 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7243 "bestand permanent verwijderen?"
7244
7245 #: shell32.rc:183
7246 msgid ""
7247 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7248 "\n"
7249 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7250 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7251 "the folder?"
7252 msgstr ""
7253 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7254 "\n"
7255 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7256 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7257 "kopiëren\n"
7258 "of verplaatsen?"
7259
7260 #: shell32.rc:248
7261 msgid "New Folder"
7262 msgstr "Nieuwe Map"
7263
7264 #: shell32.rc:250
7265 msgid "Wine Control Panel"
7266 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7267
7268 #: shell32.rc:192
7269 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7270 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7271
7272 #: shell32.rc:193
7273 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7274 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7275
7276 #: shell32.rc:195
7277 msgid "Executable files (*.exe)"
7278 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7279
7280 #: shell32.rc:254
7281 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7282 msgstr ""
7283 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7284
7285 #: shell32.rc:256
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7288 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7289
7290 #: shell32.rc:257
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7293 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7294
7295 #: shell32.rc:258
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Confirm deletion"
7298 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7299
7300 #: shell32.rc:259
7301 #, fuzzy
7302 msgid ""
7303 "A file already exists at the path %1.\n"
7304 "\n"
7305 "Do you want to replace it?"
7306 msgstr ""
7307 "Bestand bestaat al.\n"
7308 "Wilt u het vervangen?"
7309
7310 #: shell32.rc:260
7311 #, fuzzy
7312 msgid ""
7313 "A folder already exists at the path %1.\n"
7314 "\n"
7315 "Do you want to replace it?"
7316 msgstr ""
7317 "Bestand bestaat al.\n"
7318 "Wilt u het vervangen?"
7319
7320 #: shell32.rc:261
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Confirm overwrite"
7323 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7324
7325 #: shell32.rc:278
7326 msgid ""
7327 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7328 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7329 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7330 "any later version.\n"
7331 "\n"
7332 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7333 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7334 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7335 "more details.\n"
7336 "\n"
7337 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7338 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7339 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: shell32.rc:266
7343 msgid "Wine License"
7344 msgstr "Wine Licentie"
7345
7346 #: shell32.rc:155
7347 msgid "Trash"
7348 msgstr "Prullenbak"
7349
7350 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7351 msgid "Error"
7352 msgstr "Fout"
7353
7354 #: shlwapi.rc:40
7355 msgid "Don't show me th&is message again"
7356 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7357
7358 #: shlwapi.rc:43
7359 msgid "&Yes"
7360 msgstr "&Ja"
7361
7362 #: shlwapi.rc:44
7363 msgid "&No"
7364 msgstr "&Nee"
7365
7366 #: shlwapi.rc:27
7367 #, fuzzy
7368 msgid "%d bytes"
7369 msgstr "%ld bytes"
7370
7371 #: shlwapi.rc:28
7372 #, fuzzy
7373 msgctxt "time unit: hours"
7374 msgid " hr"
7375 msgstr " hr"
7376
7377 #: shlwapi.rc:29
7378 #, fuzzy
7379 msgctxt "time unit: minutes"
7380 msgid " min"
7381 msgstr " min"
7382
7383 #: shlwapi.rc:30
7384 #, fuzzy
7385 msgctxt "time unit: seconds"
7386 msgid " sec"
7387 msgstr " sec"
7388
7389 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7390 #, fuzzy
7391 msgctxt "window"
7392 msgid "&Restore"
7393 msgstr "&Herstellen"
7394
7395 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7396 msgid "&Move"
7397 msgstr "Ve&rplaatsen"
7398
7399 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7400 msgid "&Size"
7401 msgstr "&Grootte"
7402
7403 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7404 msgid "Mi&nimize"
7405 msgstr "Mi&nimaliseren"
7406
7407 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7408 msgid "Ma&ximize"
7409 msgstr "Ma&ximaliseren"
7410
7411 #: user32.rc:33
7412 msgid "&Close\tAlt-F4"
7413 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7414
7415 #: user32.rc:35
7416 msgid "&About Wine"
7417 msgstr "&Over Wine"
7418
7419 #: user32.rc:46
7420 #, fuzzy
7421 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7422 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7423
7424 #: user32.rc:48
7425 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: user32.rc:69
7429 msgid "&More Windows..."
7430 msgstr "Ov&erige vensters..."
7431
7432 #: wineps.rc:25
7433 msgid "Paper"
7434 msgstr "Papier"
7435
7436 #: wineps.rc:28
7437 msgid "Paper Si&ze:"
7438 msgstr "Papier&formaat:"
7439
7440 #: wineps.rc:31
7441 msgid "Orientation"
7442 msgstr "Oriëntatie"
7443
7444 #: wineps.rc:32
7445 msgid "&Portrait"
7446 msgstr "&Staand"
7447
7448 #: wineps.rc:34
7449 msgid "&Landscape"
7450 msgstr "&Liggend"
7451
7452 #: wineps.rc:36
7453 msgid "Duplex:"
7454 msgstr "Dubbelzijdig:"
7455
7456 #: wininet.rc:25
7457 msgid "LAN Connection"
7458 msgstr "LAN Verbinding"
7459
7460 #: wininet.rc:26
7461 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7462 msgstr ""
7463 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7464
7465 #: wininet.rc:27
7466 msgid "The date on the certificate is invalid."
7467 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7468
7469 #: wininet.rc:28
7470 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7471 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7472
7473 #: wininet.rc:29
7474 msgid ""
7475 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7476 msgstr ""
7477 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7478
7479 #: winmm.rc:28
7480 msgid "The specified command was carried out."
7481 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7482
7483 #: winmm.rc:29
7484 msgid "Undefined external error."
7485 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7486
7487 #: winmm.rc:30
7488 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7489 msgstr ""
7490 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7491
7492 #: winmm.rc:31
7493 msgid "The driver was not enabled."
7494 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7495
7496 #: winmm.rc:32
7497 msgid ""
7498 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7499 "again."
7500 msgstr ""
7501 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7502 "het dan opnieuw."
7503
7504 #: winmm.rc:33
7505 msgid "The specified device handle is invalid."
7506 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7507
7508 #: winmm.rc:34
7509 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7510 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7511
7512 #: winmm.rc:35
7513 msgid ""
7514 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7515 "increase available memory, and then try again."
7516 msgstr ""
7517 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7518 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7519
7520 #: winmm.rc:36
7521 msgid ""
7522 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7523 "which functions and messages the driver supports."
7524 msgstr ""
7525 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7526 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7527
7528 #: winmm.rc:37
7529 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7530 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7531
7532 #: winmm.rc:38
7533 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7534 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7535
7536 #: winmm.rc:39
7537 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7538 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7539
7540 #: winmm.rc:42
7541 #, fuzzy
7542 msgid ""
7543 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7544 "Capabilities function to determine the supported formats."
7545 msgstr ""
7546 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7547 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7548
7549 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7550 msgid ""
7551 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7552 "device, or wait until the data is finished playing."
7553 msgstr ""
7554 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7555 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7556
7557 #: winmm.rc:44
7558 msgid ""
7559 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7560 "header, and then try again."
7561 msgstr ""
7562 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7563 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7564
7565 #: winmm.rc:45
7566 msgid ""
7567 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7568 "and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7571 "probeer opnieuw."
7572
7573 #: winmm.rc:48
7574 msgid ""
7575 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7576 "header, and then try again."
7577 msgstr ""
7578 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7579 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7580
7581 #: winmm.rc:50
7582 msgid ""
7583 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7584 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7585 msgstr ""
7586 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7587 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7588
7589 #: winmm.rc:51
7590 msgid ""
7591 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7592 "transmitted, and then try again."
7593 msgstr ""
7594 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7595 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7596
7597 #: winmm.rc:52
7598 msgid ""
7599 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7600 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7601 msgstr ""
7602 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7603 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7604
7605 #: winmm.rc:53
7606 msgid ""
7607 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7608 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7609 msgstr ""
7610 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7611 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7612
7613 #: winmm.rc:56
7614 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7615 msgstr ""
7616 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7617 "opent."
7618
7619 #: winmm.rc:57
7620 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7621 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7622
7623 #: winmm.rc:58
7624 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7625 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7626
7627 #: winmm.rc:59
7628 msgid ""
7629 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7630 "or contact the device manufacturer."
7631 msgstr ""
7632 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7633 "neem contact op met de leverancier."
7634
7635 #: winmm.rc:60
7636 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7637 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7638
7639 #: winmm.rc:61
7640 msgid ""
7641 "Not enough memory available for this task.\n"
7642 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7643 "again."
7644 msgstr ""
7645 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7646 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7647
7648 #: winmm.rc:62
7649 msgid ""
7650 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7651 "unique alias."
7652 msgstr ""
7653 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7654 "Gebruik een unieke alias."
7655
7656 #: winmm.rc:63
7657 msgid ""
7658 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7659 msgstr ""
7660 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7661
7662 #: winmm.rc:64
7663 msgid "No command was specified."
7664 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7665
7666 #: winmm.rc:65
7667 msgid ""
7668 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7669 "size of the buffer."
7670 msgstr ""
7671 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7672 "buffer."
7673
7674 #: winmm.rc:66
7675 msgid ""
7676 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7677 "one."
7678 msgstr ""
7679 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7680 "één aan"
7681
7682 #: winmm.rc:67
7683 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7684 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7685
7686 #: winmm.rc:68
7687 msgid ""
7688 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7689 "manufacturer about obtaining a new driver."
7690 msgstr ""
7691 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7692 "een andere driver."
7693
7694 #: winmm.rc:69
7695 msgid ""
7696 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7697 "manufacturer about obtaining a new driver."
7698 msgstr ""
7699 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7700 "driver."
7701
7702 #: winmm.rc:70
7703 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7704 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7705
7706 #: winmm.rc:71
7707 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7708 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7709
7710 #: winmm.rc:72
7711 msgid ""
7712 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7713 msgstr ""
7714 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7715 "bestandsnaam correct zijn."
7716
7717 #: winmm.rc:73
7718 msgid "The device driver is not ready."
7719 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7720
7721 #: winmm.rc:74
7722 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7723 msgstr ""
7724 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7725 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7726
7727 #: winmm.rc:75
7728 msgid ""
7729 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7730 "access error."
7731 msgstr ""
7732 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7733 "Derhalve een toegangsfout."
7734
7735 #: winmm.rc:76
7736 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7737 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7738
7739 #: winmm.rc:77
7740 #, fuzzy
7741 msgid ""
7742 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7743 "separately to determine which devices caused the error."
7744 msgstr ""
7745 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7746 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7747
7748 #: winmm.rc:78
7749 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7750 msgstr ""
7751 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7752
7753 #: winmm.rc:79
7754 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7755 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7756
7757 #: winmm.rc:80
7758 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7759 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7760
7761 #: winmm.rc:81
7762 msgid ""
7763 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7764 "still connected to the network."
7765 msgstr ""
7766 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7767 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7768
7769 #: winmm.rc:82
7770 msgid ""
7771 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7772 "device name is spelled correctly."
7773 msgstr ""
7774 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7775 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7776
7777 #: winmm.rc:83
7778 msgid ""
7779 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7780 "again."
7781 msgstr ""
7782 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7783 "probeer het dan opnieuw."
7784
7785 #: winmm.rc:84
7786 msgid ""
7787 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7788 "alias."
7789 msgstr ""
7790 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7791 "alias."
7792
7793 #: winmm.rc:85
7794 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7795 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7796
7797 #: winmm.rc:86
7798 msgid ""
7799 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7800 "parameter with each 'open' command."
7801 msgstr ""
7802 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7803 "parameter met elk 'open' commando."
7804
7805 #: winmm.rc:87
7806 msgid ""
7807 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7808 "Please supply one."
7809 msgstr ""
7810 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7811 "Geeft u er svp een in."
7812
7813 #: winmm.rc:88
7814 msgid ""
7815 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7816 "documentation for valid formats."
7817 msgstr ""
7818 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7819 "handleidingen naar geldige formaten."
7820
7821 #: winmm.rc:89
7822 msgid ""
7823 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7824 "supply one."
7825 msgstr ""
7826 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7827 "er s.v.p. één op."
7828
7829 #: winmm.rc:90
7830 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7831 msgstr ""
7832 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7833
7834 #: winmm.rc:91
7835 msgid ""
7836 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7837 "may be corrupt, or not in the correct format."
7838 msgstr ""
7839 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7840 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7841
7842 #: winmm.rc:92
7843 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7844 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7845
7846 #: winmm.rc:93
7847 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7848 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7849
7850 #: winmm.rc:94
7851 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7852 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7853
7854 #: winmm.rc:95
7855 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7856 msgstr ""
7857 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7858
7859 #: winmm.rc:96
7860 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7861 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7862
7863 #: winmm.rc:97
7864 msgid ""
7865 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7866 "sequence, and then try again."
7867 msgstr ""
7868 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7869 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7870
7871 #: winmm.rc:98
7872 msgid ""
7873 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7874 "the device is closed, and then try again."
7875 msgstr ""
7876 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7877 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7878
7879 #: winmm.rc:99
7880 msgid ""
7881 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7882 "characters, followed by a period and an extension."
7883 msgstr ""
7884 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7885 "formaat voldoet."
7886
7887 #: winmm.rc:100
7888 msgid ""
7889 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7890 msgstr ""
7891 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7892 "aanhalingstekens."
7893
7894 #: winmm.rc:101
7895 msgid ""
7896 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7897 "in Control Panel to install the device."
7898 msgstr ""
7899 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7900 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7901
7902 #: winmm.rc:102
7903 msgid ""
7904 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7905 "restarting your computer."
7906 msgstr ""
7907 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7908 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7909
7910 #: winmm.rc:103
7911 msgid ""
7912 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7913 "cannot change directories."
7914 msgstr ""
7915 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7916 "directory niet kan wijzigen."
7917
7918 #: winmm.rc:104
7919 msgid ""
7920 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7921 "change drives."
7922 msgstr ""
7923 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7924 "directory niet kan wijzigen."
7925
7926 #: winmm.rc:105
7927 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7928 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7929
7930 #: winmm.rc:106
7931 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7932 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7933
7934 #: winmm.rc:107
7935 msgid ""
7936 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7937 msgstr ""
7938 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7939
7940 #: winmm.rc:108
7941 msgid ""
7942 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7943 "until a wave device is free, and then try again."
7944 msgstr ""
7945 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7946 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7947 "het dan opnieuw."
7948
7949 #: winmm.rc:109
7950 msgid ""
7951 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7952 "until the device is free, and then try again."
7953 msgstr ""
7954 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7955 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7956
7957 #: winmm.rc:110
7958 msgid ""
7959 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7960 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7961 msgstr ""
7962 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7963 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7964 "het dan opnieuw."
7965
7966 #: winmm.rc:111
7967 msgid ""
7968 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7969 "until the device is free, and then try again."
7970 msgstr ""
7971 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7972 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7973
7974 #: winmm.rc:112
7975 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7976 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7977
7978 #: winmm.rc:113
7979 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7980 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7981
7982 #: winmm.rc:114
7983 msgid ""
7984 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7985 "the Drivers option to install the wave device."
7986 msgstr ""
7987 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7988 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7989 "apparaat te installeren."
7990
7991 #: winmm.rc:115
7992 msgid ""
7993 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7994 "format."
7995 msgstr ""
7996 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7997 "huidige formaat te herkennen."
7998
7999 #: winmm.rc:116
8000 msgid ""
8001 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8002 "the Drivers option to install the wave device."
8003 msgstr ""
8004 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8005 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8006 "apparaat te installeren."
8007
8008 #: winmm.rc:117
8009 msgid ""
8010 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8011 "format."
8012 msgstr ""
8013 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8014 "formaat te herkennen."
8015
8016 #: winmm.rc:122
8017 msgid ""
8018 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8019 "You can't use them together."
8020 msgstr ""
8021 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8022 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8023
8024 #: winmm.rc:124
8025 msgid ""
8026 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8027 "again."
8028 msgstr ""
8029 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8030 "probeer dan opnieuw."
8031
8032 #: winmm.rc:127
8033 msgid ""
8034 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8035 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8036 msgstr ""
8037 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8038 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8039 "installeren."
8040
8041 #: winmm.rc:125
8042 msgid ""
8043 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8044 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8045 "setup."
8046 msgstr ""
8047 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8048 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8049 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8050
8051 #: winmm.rc:126
8052 msgid "An error occurred with the specified port."
8053 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8054
8055 #: winmm.rc:129
8056 msgid ""
8057 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8058 "these applications; then, try again."
8059 msgstr ""
8060 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8061 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8062
8063 #: winmm.rc:128
8064 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8065 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8066
8067 #: winmm.rc:123
8068 msgid ""
8069 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8070 "Control Panel to install a MIDI driver."
8071 msgstr ""
8072 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8073 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8074
8075 #: winmm.rc:118
8076 msgid "There is no display window."
8077 msgstr "Er is geen weergave venster."
8078
8079 #: winmm.rc:119
8080 msgid "Could not create or use window."
8081 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8082
8083 #: winmm.rc:120
8084 msgid ""
8085 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8086 "check your disk or network connection."
8087 msgstr ""
8088 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8089 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8090
8091 #: winmm.rc:121
8092 msgid ""
8093 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8094 "are still connected to the network."
8095 msgstr ""
8096 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8097 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8098
8099 #: winspool.rc:34
8100 msgid "Print to File"
8101 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8102
8103 #: winspool.rc:37
8104 msgid "&Output File Name:"
8105 msgstr "&Bestandsnaam:"
8106
8107 #: winspool.rc:28
8108 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8109 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8110
8111 #: winspool.rc:29
8112 msgid "Unable to create the output file."
8113 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8114
8115 #: wldap32.rc:27
8116 msgid "Success"
8117 msgstr "Succes"
8118
8119 #: wldap32.rc:28
8120 msgid "Operations Error"
8121 msgstr "Operationele fout"
8122
8123 #: wldap32.rc:29
8124 msgid "Protocol Error"
8125 msgstr "Protocolfout"
8126
8127 #: wldap32.rc:30
8128 msgid "Time Limit Exceeded"
8129 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8130
8131 #: wldap32.rc:31
8132 msgid "Size Limit Exceeded"
8133 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8134
8135 #: wldap32.rc:32
8136 msgid "Compare False"
8137 msgstr "Vergelijking niet waar"
8138
8139 #: wldap32.rc:33
8140 msgid "Compare True"
8141 msgstr "Vergelijking waar"
8142
8143 #: wldap32.rc:34
8144 msgid "Authentication Method Not Supported"
8145 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8146
8147 #: wldap32.rc:35
8148 msgid "Strong Authentication Required"
8149 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8150
8151 #: wldap32.rc:36
8152 msgid "Referral (v2)"
8153 msgstr "Verwijzing (v2)"
8154
8155 #: wldap32.rc:37
8156 msgid "Referral"
8157 msgstr "Verwijzing"
8158
8159 #: wldap32.rc:38
8160 msgid "Administration Limit Exceeded"
8161 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8162
8163 #: wldap32.rc:39
8164 msgid "Unavailable Critical Extension"
8165 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8166
8167 #: wldap32.rc:40
8168 msgid "Confidentiality Required"
8169 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8170
8171 #: wldap32.rc:43
8172 msgid "No Such Attribute"
8173 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8174
8175 #: wldap32.rc:44
8176 msgid "Undefined Type"
8177 msgstr "Ongedefinieerd type"
8178
8179 #: wldap32.rc:45
8180 msgid "Inappropriate Matching"
8181 msgstr "Foutieve vergelijking"
8182
8183 #: wldap32.rc:46
8184 msgid "Constraint Violation"
8185 msgstr "Schending van restrictie"
8186
8187 #: wldap32.rc:47
8188 msgid "Attribute Or Value Exists"
8189 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8190
8191 #: wldap32.rc:48
8192 msgid "Invalid Syntax"
8193 msgstr "Ongeldige syntax"
8194
8195 #: wldap32.rc:59
8196 msgid "No Such Object"
8197 msgstr "Object bestaat niet"
8198
8199 #: wldap32.rc:60
8200 msgid "Alias Problem"
8201 msgstr "Aliasprobleem"
8202
8203 #: wldap32.rc:61
8204 msgid "Invalid DN Syntax"
8205 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8206
8207 #: wldap32.rc:62
8208 msgid "Is Leaf"
8209 msgstr "Eindknoop"
8210
8211 #: wldap32.rc:63
8212 msgid "Alias Dereference Problem"
8213 msgstr "Alias volgprobleem"
8214
8215 #: wldap32.rc:75
8216 msgid "Inappropriate Authentication"
8217 msgstr "Foutieve authenticatie"
8218
8219 #: wldap32.rc:76
8220 msgid "Invalid Credentials"
8221 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8222
8223 #: wldap32.rc:77
8224 msgid "Insufficient Rights"
8225 msgstr "Onvoldoende rechten"
8226
8227 #: wldap32.rc:78
8228 msgid "Busy"
8229 msgstr "Bezig"
8230
8231 #: wldap32.rc:79
8232 msgid "Unavailable"
8233 msgstr "Niet beschikbaar"
8234
8235 #: wldap32.rc:80
8236 msgid "Unwilling To Perform"
8237 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8238
8239 #: wldap32.rc:81
8240 msgid "Loop Detected"
8241 msgstr "Lus gedetecteerd"
8242
8243 #: wldap32.rc:87
8244 msgid "Sort Control Missing"
8245 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8246
8247 #: wldap32.rc:88
8248 msgid "Index range error"
8249 msgstr "Buiten indexbereik"
8250
8251 #: wldap32.rc:91
8252 msgid "Naming Violation"
8253 msgstr "Naamgevingsfout"
8254
8255 #: wldap32.rc:92
8256 msgid "Object Class Violation"
8257 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8258
8259 #: wldap32.rc:93
8260 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8261 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8262
8263 #: wldap32.rc:94
8264 msgid "Not allowed on RDN"
8265 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8266
8267 #: wldap32.rc:95
8268 msgid "Already Exists"
8269 msgstr "Bestaat reeds"
8270
8271 #: wldap32.rc:96
8272 msgid "No Object Class Mods"
8273 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8274
8275 #: wldap32.rc:97
8276 msgid "Results Too Large"
8277 msgstr "Resultaten te groot"
8278
8279 #: wldap32.rc:98
8280 msgid "Affects Multiple DSAs"
8281 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8282
8283 #: wldap32.rc:107
8284 msgid "Other"
8285 msgstr "Anders"
8286
8287 #: wldap32.rc:108
8288 msgid "Server Down"
8289 msgstr "Server plat"
8290
8291 #: wldap32.rc:109
8292 msgid "Local Error"
8293 msgstr "Lokale fout"
8294
8295 #: wldap32.rc:110
8296 msgid "Encoding Error"
8297 msgstr "Codeerfout"
8298
8299 #: wldap32.rc:111
8300 msgid "Decoding Error"
8301 msgstr "Decodeerfout"
8302
8303 #: wldap32.rc:112
8304 msgid "Timeout"
8305 msgstr "Timeout"
8306
8307 #: wldap32.rc:113
8308 msgid "Auth Unknown"
8309 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8310
8311 #: wldap32.rc:114
8312 msgid "Filter Error"
8313 msgstr "Filterfout"
8314
8315 #: wldap32.rc:115
8316 msgid "User Cancelled"
8317 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8318
8319 #: wldap32.rc:116
8320 msgid "Parameter Error"
8321 msgstr "Parameterfout"
8322
8323 #: wldap32.rc:117
8324 msgid "No Memory"
8325 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8326
8327 #: wldap32.rc:118
8328 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8329 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8330
8331 #: wldap32.rc:119
8332 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8333 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8334
8335 #: wldap32.rc:120
8336 msgid "Specified control was not found in message"
8337 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8338
8339 #: wldap32.rc:121
8340 msgid "No result present in message"
8341 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8342
8343 #: wldap32.rc:122
8344 msgid "More results returned"
8345 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8346
8347 #: wldap32.rc:123
8348 msgid "Loop while handling referrals"
8349 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8350
8351 #: wldap32.rc:124
8352 msgid "Referral hop limit exceeded"
8353 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8354
8355 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8356 msgid ""
8357 "Not Yet Implemented\n"
8358 "\n"
8359 msgstr ""
8360 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8361 "\n"
8362
8363 #: attrib.rc:28
8364 #, fuzzy
8365 msgid "%1: File Not Found\n"
8366 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8367
8368 #: attrib.rc:47
8369 msgid ""
8370 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8371 "\n"
8372 "Syntax:\n"
8373 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8374 "       [/S [/D]]\n"
8375 "\n"
8376 "Where:\n"
8377 "\n"
8378 "  +   Sets an attribute.\n"
8379 "  -   Clears an attribute.\n"
8380 "  R   Read-only file attribute.\n"
8381 "  A   Archive file attribute.\n"
8382 "  S   System file attribute.\n"
8383 "  H   Hidden file attribute.\n"
8384 "  [drive:][path][filename]\n"
8385 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8386 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8387 "  /D  Processes folders as well.\n"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: clock.rc:29
8391 msgid "Ana&log"
8392 msgstr "&Analoog"
8393
8394 #: clock.rc:30
8395 msgid "Digi&tal"
8396 msgstr "&Digitaal"
8397
8398 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8399 msgid "&Font..."
8400 msgstr "&Lettertype..."
8401
8402 #: clock.rc:34
8403 msgid "&Without Titlebar"
8404 msgstr "&Zonder titelbalk"
8405
8406 #: clock.rc:36
8407 msgid "&Seconds"
8408 msgstr "&Seconden"
8409
8410 #: clock.rc:37
8411 msgid "&Date"
8412 msgstr "Da&tum"
8413
8414 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8415 msgid "&Always on Top"
8416 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8417
8418 #: clock.rc:42
8419 #, fuzzy
8420 msgid "&About Clock"
8421 msgstr "&Over Klok..."
8422
8423 #: clock.rc:48
8424 msgid "Clock"
8425 msgstr "Klok"
8426
8427 #: cmd.rc:37
8428 msgid ""
8429 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8430 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8431 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8432 "called procedure.\n"
8433 "\n"
8434 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8435 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8436 msgstr ""
8437 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8438 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8439 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8440 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8441 "\n"
8442 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8443 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8444 "procedure.\n"
8445
8446 #: cmd.rc:40
8447 msgid ""
8448 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8449 "default directory.\n"
8450 msgstr ""
8451 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8452
8453 #: cmd.rc:41
8454 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8455 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8456
8457 #: cmd.rc:43
8458 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8459 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8460
8461 #: cmd.rc:45
8462 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8463 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8464
8465 #: cmd.rc:46
8466 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8467 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8468
8469 #: cmd.rc:47
8470 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8471 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8472
8473 #: cmd.rc:48
8474 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8475 msgstr ""
8476 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8477
8478 #: cmd.rc:49
8479 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8480 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8481
8482 #: cmd.rc:59
8483 msgid ""
8484 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8485 "\n"
8486 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8487 "on the terminal device before they are executed.\n"
8488 "\n"
8489 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8490 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8491 "preceding it with an @ sign.\n"
8492 msgstr ""
8493 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8494 "\n"
8495 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8496 "batchbestand\n"
8497 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8498 "\n"
8499 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8500 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8501 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8502
8503 #: cmd.rc:61
8504 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8505 msgstr ""
8506 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8507
8508 #: cmd.rc:69
8509 msgid ""
8510 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8511 "\n"
8512 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8513 "\n"
8514 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8515 "not exist in wine's cmd.\n"
8516 msgstr ""
8517 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8518 "van een verzameling bestanden.\n"
8519 "\n"
8520 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8521 "\n"
8522 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8523 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8524
8525 #: cmd.rc:81
8526 msgid ""
8527 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8528 "batch file.\n"
8529 "\n"
8530 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8531 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8532 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8533 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8534 "label terminates the batch file execution.\n"
8535 "\n"
8536 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8537 msgstr ""
8538 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8539 "batchbestand.\n"
8540 "\n"
8541 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8542 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8543 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8544 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8545 "eerste\n"
8546 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8547 "beëindigt\n"
8548 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8549 "\n"
8550 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8551
8552 #: cmd.rc:84
8553 msgid ""
8554 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8555 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8556 msgstr ""
8557 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8558 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8559
8560 #: cmd.rc:94
8561 #, fuzzy
8562 msgid ""
8563 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8564 "\n"
8565 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8566 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8567 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8568 "\n"
8569 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8570 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8571 msgstr ""
8572 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8573 "\n"
8574 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8575 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8576 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8577 "\n"
8578 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8579 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8580 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8581
8582 #: cmd.rc:100
8583 msgid ""
8584 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8585 "\n"
8586 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8587 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8588 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8589 msgstr ""
8590 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8591 "\n"
8592 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8593 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8594 "schijf.\n"
8595 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8596
8597 #: cmd.rc:103
8598 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8599 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8600
8601 #: cmd.rc:104
8602 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8603 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8604
8605 #: cmd.rc:111
8606 msgid ""
8607 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8608 "\n"
8609 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8610 "subdirectories\n"
8611 "below the item are moved as well.\n"
8612 "\n"
8613 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8614 msgstr ""
8615 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8616 "bestandssysteem.\n"
8617 "\n"
8618 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8619 "daaronder ook verplaatst.\n"
8620 "\n"
8621 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8622 "DOS-schijven bevinden.\n"
8623
8624 #: cmd.rc:122
8625 msgid ""
8626 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8627 "\n"
8628 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8629 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8630 "PATH command with the new value.\n"
8631 "\n"
8632 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8633 "variable, for example:\n"
8634 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8635 msgstr ""
8636 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8637 "\n"
8638 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8639 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8640 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8641 "\n"
8642 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8643 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8644 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8645
8646 #: cmd.rc:128
8647 #, fuzzy
8648 msgid ""
8649 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8650 "\n"
8651 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8652 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8653 msgstr ""
8654 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8655 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8656 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8657 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8658
8659 #: cmd.rc:149
8660 #, fuzzy
8661 msgid ""
8662 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8663 "\n"
8664 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8665 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8666 "\n"
8667 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8668 "\n"
8669 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8670 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8671 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8672 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8673 "\n"
8674 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8675 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8676 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8677 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8678 "\n"
8679 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8680 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8681 msgstr ""
8682 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8683 "\n"
8684 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8685 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8686 "\n"
8687 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8688 "\n"
8689 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8690 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8691 "teken (>)\n"
8692 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8693 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8694 "\n"
8695 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8696 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8697 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8698 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8699 "\n"
8700 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8701 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8702 "tekenreeks'\n"
8703
8704 #: cmd.rc:153
8705 msgid ""
8706 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8707 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8708 msgstr ""
8709 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8710 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8711 "batchbestand.\n"
8712
8713 #: cmd.rc:156
8714 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8715 msgstr ""
8716 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8717
8718 #: cmd.rc:157
8719 #, fuzzy
8720 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8721 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8722
8723 #: cmd.rc:159
8724 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8725 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8726
8727 #: cmd.rc:160
8728 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8729 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8730
8731 #: cmd.rc:178
8732 msgid ""
8733 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8734 "\n"
8735 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8736 "\n"
8737 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8738 "\n"
8739 "SET <variable>=<value>\n"
8740 "\n"
8741 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8742 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8743 "have embedded spaces.\n"
8744 "\n"
8745 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8746 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8747 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8748 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8749 msgstr ""
8750 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8751 "\n"
8752 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8753 "\n"
8754 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8755 "\n"
8756 "SET <variable>=<waarde>\n"
8757 "\n"
8758 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8759 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8760 "spaties voorkomen.\n"
8761 "\n"
8762 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8763 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8764 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8765 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8766 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8767
8768 #: cmd.rc:183
8769 msgid ""
8770 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8771 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8772 "if called from the command line.\n"
8773 msgstr ""
8774 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8775 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8776 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8777 "de opdrachtregel.\n"
8778
8779 #: cmd.rc:185
8780 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8781 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8782
8783 #: cmd.rc:187
8784 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8785 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8786
8787 #: cmd.rc:191
8788 msgid ""
8789 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8790 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8791 msgstr ""
8792 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8793 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8794
8795 #: cmd.rc:200
8796 msgid ""
8797 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8798 "\n"
8799 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8800 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8801 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8802 "\n"
8803 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8804 msgstr ""
8805 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8806 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8807 "\n"
8808 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8809 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8810 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8811 "\n"
8812 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8813
8814 #: cmd.rc:203
8815 #, fuzzy
8816 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8817 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8818
8819 #: cmd.rc:205
8820 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8821 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8822
8823 #: cmd.rc:209
8824 msgid ""
8825 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8826 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: cmd.rc:217
8830 msgid ""
8831 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8832 "\n"
8833 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8834 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8835 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8836 "settings are restored.\n"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: cmd.rc:220
8840 msgid ""
8841 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8842 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8843 msgstr ""
8844 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8845 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8846
8847 #: cmd.rc:223
8848 msgid ""
8849 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8850 "PUSHD.\n"
8851 msgstr ""
8852 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8853 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8854
8855 #: cmd.rc:231
8856 msgid ""
8857 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8858 "\n"
8859 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8860 "\n"
8861 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8862 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8863 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8864 "association, if any.\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: cmd.rc:242
8868 msgid ""
8869 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8870 "\n"
8871 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8872 "\n"
8873 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8874 "currently defined.\n"
8875 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8876 "if any.\n"
8877 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8878 "associated to the specified file type.\n"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: cmd.rc:244
8882 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8883 msgstr ""
8884 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8885 "per bladzijde.\n"
8886
8887 #: cmd.rc:248
8888 msgid ""
8889 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8890 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8891 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8892 msgstr ""
8893 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8894 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8895 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8896 "in een batch bestand.\n"
8897
8898 #: cmd.rc:252
8899 msgid ""
8900 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8901 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8902 msgstr ""
8903 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8904 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8905
8906 #: cmd.rc:289
8907 #, fuzzy
8908 msgid ""
8909 "CMD built-in commands are:\n"
8910 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8911 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8912 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8913 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8914 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8915 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8916 "COPY\t\tCopy file\n"
8917 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8918 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8919 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8920 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8921 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8922 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8923 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8924 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8925 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8926 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8927 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8928 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8929 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8930 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8931 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8932 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8933 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8934 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8935 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8936 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8937 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8938 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8939 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8940 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8941 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8942 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8943 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8944 "\n"
8945 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8946 msgstr ""
8947 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8948 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8949 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8950 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8951 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8952 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8953 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8954 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8955 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8956 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8957 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8958 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8959 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8960 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8961 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8962 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8963 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8964 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8965 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8966 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8967 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8968 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8969 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8970 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8971 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8972 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8973 "\n"
8974 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8975
8976 #: cmd.rc:291
8977 msgid "Are you sure"
8978 msgstr "Bent u zeker"
8979
8980 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8981 msgctxt "Yes key"
8982 msgid "Y"
8983 msgstr "J"
8984
8985 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8986 msgctxt "No key"
8987 msgid "N"
8988 msgstr "N"
8989
8990 #: cmd.rc:294
8991 msgid "File association missing for extension %s\n"
8992 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8993
8994 #: cmd.rc:295
8995 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8996 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8997
8998 #: cmd.rc:296
8999 msgid "Overwrite %s"
9000 msgstr "Overschrijf %s"
9001
9002 #: cmd.rc:297
9003 msgid "More..."
9004 msgstr "Meer..."
9005
9006 #: cmd.rc:298
9007 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9008 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9009
9010 #: cmd.rc:300
9011 msgid "Argument missing\n"
9012 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9013
9014 #: cmd.rc:301
9015 msgid "Syntax error\n"
9016 msgstr "Fout in de syntax\n"
9017
9018 #: cmd.rc:302
9019 msgid "%s: File Not Found\n"
9020 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9021
9022 #: cmd.rc:303
9023 msgid "No help available for %s\n"
9024 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9025
9026 #: cmd.rc:304
9027 msgid "Target to GOTO not found\n"
9028 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9029
9030 #: cmd.rc:305
9031 msgid "Current Date is %s\n"
9032 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9033
9034 #: cmd.rc:306
9035 msgid "Current Time is %s\n"
9036 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9037
9038 #: cmd.rc:307
9039 msgid "Enter new date: "
9040 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9041
9042 #: cmd.rc:308
9043 msgid "Enter new time: "
9044 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9045
9046 #: cmd.rc:309
9047 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9048 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9049
9050 #: cmd.rc:310
9051 msgid "Failed to open '%s'\n"
9052 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9053
9054 #: cmd.rc:311
9055 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9056 msgstr ""
9057 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9058
9059 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9060 msgctxt "All key"
9061 msgid "A"
9062 msgstr "A"
9063
9064 #: cmd.rc:313
9065 msgid "%s, Delete"
9066 msgstr "%s, Verwijderen"
9067
9068 #: cmd.rc:314
9069 msgid "Echo is %s\n"
9070 msgstr "Echo staat %s\n"
9071
9072 #: cmd.rc:315
9073 msgid "Verify is %s\n"
9074 msgstr "Verify staat %s\n"
9075
9076 #: cmd.rc:316
9077 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9078 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9079
9080 #: cmd.rc:317
9081 msgid "Parameter error\n"
9082 msgstr "Parameter onjuist\n"
9083
9084 #: cmd.rc:318
9085 msgid ""
9086 "Volume in drive %c is %s\n"
9087 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9088 "\n"
9089 msgstr ""
9090 "Schijf in drive %c is %s\n"
9091 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9092 "\n"
9093
9094 #: cmd.rc:319
9095 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9096 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9097
9098 #: cmd.rc:320
9099 msgid "PATH not found\n"
9100 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9101
9102 #: cmd.rc:321
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Press any key to continue... "
9105 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9106
9107 #: cmd.rc:322
9108 msgid "Wine Command Prompt"
9109 msgstr "Wine Command Prompt"
9110
9111 #: cmd.rc:323
9112 msgid "CMD Version %s\n"
9113 msgstr "CMD Versie %s\n"
9114
9115 #: cmd.rc:324
9116 msgid "More? "
9117 msgstr "Meer? "
9118
9119 #: cmd.rc:325
9120 msgid "The input line is too long.\n"
9121 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9122
9123 #: dxdiag.rc:27
9124 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: dxdiag.rc:28
9128 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: explorer.rc:28
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Wine Explorer"
9134 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9135
9136 #: explorer.rc:29
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Location:"
9139 msgstr "Locatie"
9140
9141 #: hostname.rc:27
9142 msgid "Usage: hostname\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: hostname.rc:28
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9148 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9149
9150 #: hostname.rc:29
9151 msgid ""
9152 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9153 "utility.\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: ipconfig.rc:27
9157 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9158 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9159
9160 #: ipconfig.rc:28
9161 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9162 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9163
9164 #: ipconfig.rc:29
9165 #, fuzzy
9166 msgid "%1 adapter %2\n"
9167 msgstr "%s adapter %s\n"
9168
9169 #: ipconfig.rc:30
9170 msgid "Ethernet"
9171 msgstr "Ethernet"
9172
9173 #: ipconfig.rc:32
9174 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9175 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9176
9177 #: ipconfig.rc:34
9178 msgid "Hostname"
9179 msgstr "Hostnaam"
9180
9181 #: ipconfig.rc:35
9182 msgid "Node type"
9183 msgstr "Node-type"
9184
9185 #: ipconfig.rc:36
9186 msgid "Broadcast"
9187 msgstr "Broadcast"
9188
9189 #: ipconfig.rc:37
9190 msgid "Peer-to-peer"
9191 msgstr "Peer-to-peer"
9192
9193 #: ipconfig.rc:38
9194 msgid "Mixed"
9195 msgstr "Gemixt"
9196
9197 #: ipconfig.rc:39
9198 msgid "Hybrid"
9199 msgstr "Hybride"
9200
9201 #: ipconfig.rc:40
9202 msgid "IP routing enabled"
9203 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9204
9205 #: ipconfig.rc:42
9206 msgid "Physical address"
9207 msgstr "Fysiek adres"
9208
9209 #: ipconfig.rc:43
9210 msgid "DHCP enabled"
9211 msgstr "DHCP geactiveerd"
9212
9213 #: ipconfig.rc:46
9214 msgid "Default gateway"
9215 msgstr "Standaard gateway"
9216
9217 #: net.rc:27
9218 #, fuzzy
9219 msgid ""
9220 "The syntax of this command is:\n"
9221 "\n"
9222 "NET command [arguments]\n"
9223 "    -or-\n"
9224 "NET command /HELP\n"
9225 "\n"
9226 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9227 msgstr ""
9228 "Gebruik van dit commando is:\n"
9229 "\n"
9230 "NET HELP commando\n"
9231 "    -of-\n"
9232 "NET commando /HELP\n"
9233 "\n"
9234 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9235 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9236
9237 #: net.rc:28
9238 msgid ""
9239 "The syntax of this command is:\n"
9240 "\n"
9241 "NET START [service]\n"
9242 "\n"
9243 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9244 "'service' is the name of the service to start.\n"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: net.rc:29
9248 msgid ""
9249 "The syntax of this command is:\n"
9250 "\n"
9251 "NET STOP service\n"
9252 "\n"
9253 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: net.rc:30
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9259 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9260
9261 #: net.rc:31
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Could not stop service %1\n"
9264 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9265
9266 #: net.rc:32
9267 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9268 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9269
9270 #: net.rc:33
9271 msgid "Could not get handle to service.\n"
9272 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9273
9274 #: net.rc:34
9275 #, fuzzy
9276 msgid "The %1 service is starting.\n"
9277 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9278
9279 #: net.rc:35
9280 #, fuzzy
9281 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9282 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9283
9284 #: net.rc:36
9285 #, fuzzy
9286 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9287 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9288
9289 #: net.rc:37
9290 #, fuzzy
9291 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9292 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9293
9294 #: net.rc:38
9295 #, fuzzy
9296 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9297 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9298
9299 #: net.rc:39
9300 #, fuzzy
9301 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9302 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9303
9304 #: net.rc:41
9305 msgid "There are no entries in the list.\n"
9306 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9307
9308 #: net.rc:42
9309 msgid ""
9310 "\n"
9311 "Status  Local   Remote\n"
9312 "---------------------------------------------------------------\n"
9313 msgstr ""
9314 "\n"
9315 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9316 "---------------------------------------------------------------\n"
9317
9318 #: net.rc:43
9319 #, fuzzy
9320 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9321 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9322
9323 #: net.rc:45
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Paused"
9326 msgstr "&Pauze"
9327
9328 #: net.rc:46
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Disconnected"
9331 msgstr "Pipe verbonden\n"
9332
9333 #: net.rc:47
9334 #, fuzzy
9335 msgid "A network error occurred"
9336 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9337
9338 #: net.rc:48
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Connection is being made"
9341 msgstr "Verbinding is actief\n"
9342
9343 #: net.rc:49
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Reconnecting"
9346 msgstr "Verbinden met %s"
9347
9348 #: net.rc:40
9349 #, fuzzy
9350 msgid "The following services are running:\n"
9351 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9352
9353 #: notepad.rc:27
9354 msgid "&New\tCtrl+N"
9355 msgstr "&Nieuw"
9356
9357 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9358 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9359 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9360
9361 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9362 msgid "&Save\tCtrl+S"
9363 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9364
9365 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9366 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9367 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9368
9369 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9370 msgid "Page Se&tup..."
9371 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9372
9373 #: notepad.rc:34
9374 msgid "P&rinter Setup..."
9375 msgstr "Printerins&tellingen..."
9376
9377 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9378 msgid "&Edit"
9379 msgstr "Be&werken"
9380
9381 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9382 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9383 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9384
9385 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9386 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9387 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9388
9389 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9390 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9391 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9392
9393 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9394 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9395 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9396
9397 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9398 #: winefile.rc:29
9399 msgid "&Delete\tDel"
9400 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9401
9402 #: notepad.rc:46
9403 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9404 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9405
9406 #: notepad.rc:47
9407 msgid "&Time/Date\tF5"
9408 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9409
9410 #: notepad.rc:49
9411 msgid "&Wrap long lines"
9412 msgstr "A&utomatische terugloop"
9413
9414 #: notepad.rc:53
9415 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9416 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9417
9418 #: notepad.rc:54
9419 msgid "&Search next\tF3"
9420 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9421
9422 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9423 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9424 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9425
9426 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9427 #, fuzzy
9428 msgid "&Contents\tF1"
9429 msgstr "Help-onder&werpen"
9430
9431 #: notepad.rc:59
9432 msgid "&About Notepad"
9433 msgstr "&Over Notepad"
9434
9435 #: notepad.rc:105
9436 msgid "Page Setup"
9437 msgstr "Pagina-instellingen"
9438
9439 #: notepad.rc:107
9440 msgid "&Header:"
9441 msgstr "&Koptekst:"
9442
9443 #: notepad.rc:109
9444 msgid "&Footer:"
9445 msgstr "&Voettekst:"
9446
9447 #: notepad.rc:112
9448 msgid "&Margins (millimeters):"
9449 msgstr "&Marges (millimeter):"
9450
9451 #: notepad.rc:113
9452 msgid "&Left:"
9453 msgstr "L&inks:"
9454
9455 #: notepad.rc:115
9456 msgid "&Top:"
9457 msgstr "&Boven:"
9458
9459 #: notepad.rc:117
9460 msgid "&Right:"
9461 msgstr "&Rechts:"
9462
9463 #: notepad.rc:119
9464 msgid "&Bottom:"
9465 msgstr "&Onder:"
9466
9467 #: notepad.rc:131
9468 msgid "Encoding:"
9469 msgstr "Codering:"
9470
9471 #: notepad.rc:66
9472 msgid "Page &p"
9473 msgstr "Pagina &p"
9474
9475 #: notepad.rc:68
9476 msgid "Notepad"
9477 msgstr "Kladblok"
9478
9479 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9480 msgid "ERROR"
9481 msgstr "FOUT"
9482
9483 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9484 msgid "WARNING"
9485 msgstr "WAARSCHUWING"
9486
9487 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9488 msgid "Information"
9489 msgstr "Informatie"
9490
9491 #: notepad.rc:73
9492 msgid "Untitled"
9493 msgstr "Naamloos"
9494
9495 #: notepad.rc:76
9496 msgid "Text files (*.txt)"
9497 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9498
9499 #: notepad.rc:79
9500 msgid ""
9501 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9502 "Please use a different editor."
9503 msgstr ""
9504 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9505 " Gebruik een andere editor."
9506
9507 #: notepad.rc:81
9508 #, fuzzy
9509 msgid ""
9510 "You did not enter any text.\n"
9511 "Please type something and try again."
9512 msgstr ""
9513 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9514 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9515
9516 #: notepad.rc:83
9517 msgid ""
9518 "File '%s' does not exist.\n"
9519 "\n"
9520 "Do you want to create a new file?"
9521 msgstr ""
9522 "Het bestand '%s'\n"
9523 "bestaat niet\n"
9524 "\n"
9525 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9526
9527 #: notepad.rc:85
9528 msgid ""
9529 "File '%s' has been modified.\n"
9530 "\n"
9531 "Would you like to save the changes?"
9532 msgstr ""
9533 "Het bestand '%s'\n"
9534 "is gewijzigd\n"
9535 "\n"
9536 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9537
9538 #: notepad.rc:86
9539 msgid "'%s' could not be found."
9540 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9541
9542 #: notepad.rc:88
9543 msgid ""
9544 "Not enough memory to complete this task.\n"
9545 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9546 msgstr ""
9547 "Onvoldoende geheugen. \n"
9548 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9549 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9550
9551 #: notepad.rc:90
9552 msgid "Unicode (UTF-16)"
9553 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9554
9555 #: notepad.rc:91
9556 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9557 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9558
9559 #: notepad.rc:92
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Unicode (UTF-8)"
9562 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9563
9564 #: notepad.rc:99
9565 #, fuzzy
9566 msgid ""
9567 "%1\n"
9568 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9569 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9570 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9571 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9572 "Continue?"
9573 msgstr ""
9574 "%s\n"
9575 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9576 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9577 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9578 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9579 "Wilt u doorgaan?"
9580
9581 #: oleview.rc:29
9582 msgid "&Bind to file..."
9583 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9584
9585 #: oleview.rc:30
9586 msgid "&View TypeLib..."
9587 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9588
9589 #: oleview.rc:32
9590 #, fuzzy
9591 msgid "&System Configuration"
9592 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9593
9594 #: oleview.rc:33
9595 msgid "&Run the Registry Editor"
9596 msgstr "&Run de register-editor"
9597
9598 #: oleview.rc:37
9599 msgid "&Object"
9600 msgstr "&Object"
9601
9602 #: oleview.rc:39
9603 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9604 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9605
9606 #: oleview.rc:41
9607 msgid "&In-process server"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: oleview.rc:42
9611 msgid "In-process &handler"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: oleview.rc:43
9615 #, fuzzy
9616 msgid "&Local server"
9617 msgstr "Lokale fout"
9618
9619 #: oleview.rc:44
9620 #, fuzzy
9621 msgid "&Remote server"
9622 msgstr "&Verwijderen..."
9623
9624 #: oleview.rc:47
9625 msgid "View &Type information"
9626 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9627
9628 #: oleview.rc:49
9629 msgid "Create &Instance"
9630 msgstr "Creëer &instantie"
9631
9632 #: oleview.rc:50
9633 msgid "Create Instance &On..."
9634 msgstr "Creëer instantie &op..."
9635
9636 #: oleview.rc:51
9637 msgid "&Release Instance"
9638 msgstr "&Verwijder instantie"
9639
9640 #: oleview.rc:53
9641 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9642 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9643
9644 #: oleview.rc:54
9645 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9646 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9647
9648 #: oleview.rc:60
9649 msgid "&Expert mode"
9650 msgstr "&Expertmodus"
9651
9652 #: oleview.rc:62
9653 msgid "&Hidden component categories"
9654 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9655
9656 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9657 msgid "&Toolbar"
9658 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9659
9660 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9661 msgid "&Status Bar"
9662 msgstr "&Statusbalk"
9663
9664 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9665 msgid "&Refresh\tF5"
9666 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9667
9668 #: oleview.rc:71
9669 msgid "&About OleView"
9670 msgstr "&Over OleView"
9671
9672 #: oleview.rc:79
9673 msgid "&Save as..."
9674 msgstr "Ops&laan als..."
9675
9676 #: oleview.rc:84
9677 msgid "&Group by type kind"
9678 msgstr "&Groepeer op type kind"
9679
9680 #: oleview.rc:154
9681 msgid "Connect to another machine"
9682 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9683
9684 #: oleview.rc:157
9685 msgid "&Machine name:"
9686 msgstr "&Machinenaam:"
9687
9688 #: oleview.rc:165
9689 msgid "System Configuration"
9690 msgstr "Systeemconfiguratie"
9691
9692 #: oleview.rc:168
9693 msgid "System Settings"
9694 msgstr "Systeeminstellingen"
9695
9696 #: oleview.rc:169
9697 msgid "&Enable Distributed COM"
9698 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9699
9700 #: oleview.rc:170
9701 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9702 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9703
9704 #: oleview.rc:171
9705 msgid ""
9706 "These settings change only registry values.\n"
9707 "They have no effect on Wine performance."
9708 msgstr ""
9709 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9710 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9711
9712 #: oleview.rc:178
9713 msgid "Default Interface Viewer"
9714 msgstr "Standaardinterface"
9715
9716 #: oleview.rc:181
9717 msgid "Interface"
9718 msgstr "Interface"
9719
9720 #: oleview.rc:183
9721 msgid "IID:"
9722 msgstr "IID:"
9723
9724 #: oleview.rc:186
9725 msgid "&View Type Info"
9726 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9727
9728 #: oleview.rc:191
9729 msgid "IPersist Interface Viewer"
9730 msgstr "IPersist-interface"
9731
9732 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9733 msgid "Class Name:"
9734 msgstr "Klassenaam:"
9735
9736 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9737 msgid "CLSID:"
9738 msgstr "CLSID:"
9739
9740 #: oleview.rc:203
9741 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9742 msgstr "IPersistStream-interface"
9743
9744 #: oleview.rc:211
9745 msgid "&IsDirty"
9746 msgstr "&IsDirty"
9747
9748 #: oleview.rc:213
9749 msgid "&GetSizeMax"
9750 msgstr "&GetSizeMax"
9751
9752 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9753 msgid "OleView"
9754 msgstr "OleView"
9755
9756 #: oleview.rc:98
9757 msgid "ITypeLib viewer"
9758 msgstr "ITypeLib-viewer"
9759
9760 #: oleview.rc:96
9761 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9762 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9763
9764 #: oleview.rc:97
9765 msgid "version 1.0"
9766 msgstr "versie 1.0"
9767
9768 #: oleview.rc:100
9769 #, fuzzy
9770 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9771 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9772
9773 #: oleview.rc:103
9774 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9775 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9776
9777 #: oleview.rc:104
9778 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9779 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9780
9781 #: oleview.rc:105
9782 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9783 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9784
9785 #: oleview.rc:106
9786 msgid "Run the Wine registry editor"
9787 msgstr "Run de Wine register-editor"
9788
9789 #: oleview.rc:107
9790 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9791 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9792
9793 #: oleview.rc:108
9794 msgid "Create an instance of the selected object"
9795 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9796
9797 #: oleview.rc:109
9798 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9799 msgstr ""
9800 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9801
9802 #: oleview.rc:110
9803 msgid "Release the currently selected object instance"
9804 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9805
9806 #: oleview.rc:111
9807 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9808 msgstr ""
9809 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9810
9811 #: oleview.rc:112
9812 msgid "Display the viewer for the selected item"
9813 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9814
9815 #: oleview.rc:117
9816 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9817 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9818
9819 #: oleview.rc:118
9820 msgid ""
9821 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9822 msgstr ""
9823 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9824
9825 #: oleview.rc:119
9826 msgid "Show or hide the toolbar"
9827 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9828
9829 #: oleview.rc:120
9830 msgid "Show or hide the status bar"
9831 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9832
9833 #: oleview.rc:121
9834 msgid "Refresh all lists"
9835 msgstr "Ververs alle lijsten"
9836
9837 #: oleview.rc:122
9838 msgid "Display program information, version number and copyright"
9839 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9840
9841 #: oleview.rc:113
9842 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: oleview.rc:114
9846 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: oleview.rc:115
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9852 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9853
9854 #: oleview.rc:116
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9857 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9858
9859 #: oleview.rc:128
9860 msgid "ObjectClasses"
9861 msgstr "ObjectKlassen"
9862
9863 #: oleview.rc:129
9864 msgid "Grouped by Component Category"
9865 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9866
9867 #: oleview.rc:130
9868 msgid "OLE 1.0 Objects"
9869 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9870
9871 #: oleview.rc:131
9872 msgid "COM Library Objects"
9873 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9874
9875 #: oleview.rc:132
9876 msgid "All Objects"
9877 msgstr "Alle objecten"
9878
9879 #: oleview.rc:133
9880 msgid "Application IDs"
9881 msgstr "Applicatie-ID's"
9882
9883 #: oleview.rc:134
9884 msgid "Type Libraries"
9885 msgstr "Type bibliotheken"
9886
9887 #: oleview.rc:135
9888 msgid "ver."
9889 msgstr "ver."
9890
9891 #: oleview.rc:136
9892 msgid "Interfaces"
9893 msgstr "Interfaces"
9894
9895 #: oleview.rc:138
9896 msgid "Registry"
9897 msgstr "Register"
9898
9899 #: oleview.rc:139
9900 msgid "Implementation"
9901 msgstr "Implementatie"
9902
9903 #: oleview.rc:140
9904 msgid "Activation"
9905 msgstr "Activatie"
9906
9907 #: oleview.rc:142
9908 msgid "CoGetClassObject failed."
9909 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9910
9911 #: oleview.rc:143
9912 msgid "Unknown error"
9913 msgstr "Onbekende fout"
9914
9915 #: oleview.rc:146
9916 msgid "bytes"
9917 msgstr "bytes"
9918
9919 #: oleview.rc:148
9920 #, fuzzy
9921 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9922 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9923
9924 #: oleview.rc:149
9925 msgid "Inherited Interfaces"
9926 msgstr "Geërfde interfaces"
9927
9928 #: oleview.rc:124
9929 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9930 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9931
9932 #: oleview.rc:125
9933 msgid "Close window"
9934 msgstr "Sluit venster"
9935
9936 #: oleview.rc:126
9937 msgid "Group typeinfos by kind"
9938 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9939
9940 #: progman.rc:30
9941 msgid "&New..."
9942 msgstr "&Nieuw..."
9943
9944 #: progman.rc:31
9945 msgid "O&pen\tEnter"
9946 msgstr "&Openen\tEnter"
9947
9948 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9949 msgid "&Move...\tF7"
9950 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9951
9952 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9953 msgid "&Copy...\tF8"
9954 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9955
9956 #: progman.rc:35
9957 #, fuzzy
9958 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9959 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9960
9961 #: progman.rc:37
9962 msgid "&Execute..."
9963 msgstr "&Uitvoeren..."
9964
9965 #: progman.rc:39
9966 #, fuzzy
9967 msgid "E&xit Windows"
9968 msgstr "&Afsluiten..."
9969
9970 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9971 msgid "&Options"
9972 msgstr "&Opties"
9973
9974 #: progman.rc:42
9975 msgid "&Arrange automatically"
9976 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9977
9978 #: progman.rc:43
9979 msgid "&Minimize on run"
9980 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9981
9982 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9983 msgid "&Save settings on exit"
9984 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9985
9986 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9987 msgid "&Windows"
9988 msgstr "&Venster"
9989
9990 #: progman.rc:47
9991 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9992 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9993
9994 #: progman.rc:48
9995 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9996 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9997
9998 #: progman.rc:49
9999 msgid "&Arrange Icons"
10000 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10001
10002 #: progman.rc:54
10003 #, fuzzy
10004 msgid "&About Program Manager"
10005 msgstr "Programmabeheer"
10006
10007 #: progman.rc:100
10008 msgid "Program &group"
10009 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10010
10011 #: progman.rc:102
10012 msgid "&Program"
10013 msgstr "&Programma"
10014
10015 #: progman.rc:113
10016 msgid "Move Program"
10017 msgstr "Programma verplaatsen"
10018
10019 #: progman.rc:115
10020 msgid "Move program:"
10021 msgstr "Verplaats programma:"
10022
10023 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10024 msgid "From group:"
10025 msgstr "Van groep:"
10026
10027 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10028 msgid "&To group:"
10029 msgstr "&Naar groep:"
10030
10031 #: progman.rc:131
10032 msgid "Copy Program"
10033 msgstr "Programma kopiëren"
10034
10035 #: progman.rc:133
10036 msgid "Copy program:"
10037 msgstr "Kopiëer programma:"
10038
10039 #: progman.rc:149
10040 msgid "Program Group Attributes"
10041 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10042
10043 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10044 msgid "&Description:"
10045 msgstr "B&eschrijving:"
10046
10047 #: progman.rc:153
10048 msgid "&Group file:"
10049 msgstr "&Groepsbestand:"
10050
10051 #: progman.rc:165
10052 msgid "Program Attributes"
10053 msgstr "Programma-eigenschappen"
10054
10055 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10056 msgid "&Command line:"
10057 msgstr "&Opdrachtregel:"
10058
10059 #: progman.rc:171
10060 msgid "&Working directory:"
10061 msgstr "Werk&map:"
10062
10063 #: progman.rc:173
10064 msgid "&Key combination:"
10065 msgstr "&Sneltoets:"
10066
10067 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10068 msgid "&Minimize at launch"
10069 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10070
10071 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10072 msgid "&Browse..."
10073 msgstr "&Bladeren"
10074
10075 #: progman.rc:180
10076 msgid "Change &icon..."
10077 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10078
10079 #: progman.rc:189
10080 msgid "Change Icon"
10081 msgstr "Pictogram wijzigen"
10082
10083 #: progman.rc:191
10084 msgid "&Filename:"
10085 msgstr "Bestands&naam:"
10086
10087 #: progman.rc:193
10088 msgid "Current &icon:"
10089 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10090
10091 #: progman.rc:207
10092 msgid "Execute Program"
10093 msgstr "Programma uitvoeren"
10094
10095 #: progman.rc:60
10096 msgid "Program Manager"
10097 msgstr "Programmabeheer"
10098
10099 #: progman.rc:65
10100 msgid "Delete group `%s'?"
10101 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10102
10103 #: progman.rc:66
10104 msgid "Delete program `%s'?"
10105 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10106
10107 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10108 msgid "Not implemented"
10109 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10110
10111 #: progman.rc:68
10112 msgid "Error reading `%s'."
10113 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10114
10115 #: progman.rc:69
10116 msgid "Error writing `%s'."
10117 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10118
10119 #: progman.rc:72
10120 msgid ""
10121 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10122 "Should it be tried further on?"
10123 msgstr ""
10124 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10125 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10126
10127 #: progman.rc:74
10128 msgid "Help not available."
10129 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10130
10131 #: progman.rc:75
10132 msgid "Unknown feature in %s"
10133 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10134
10135 #: progman.rc:76
10136 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10137 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10138
10139 #: progman.rc:77
10140 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10141 msgstr ""
10142 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10143 "voorkomen."
10144
10145 #: progman.rc:80
10146 msgid "Programs"
10147 msgstr "Programma's"
10148
10149 #: progman.rc:81
10150 msgid "Libraries (*.dll)"
10151 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10152
10153 #: progman.rc:82
10154 msgid "Icon files"
10155 msgstr "Pictogrambestanden"
10156
10157 #: progman.rc:83
10158 msgid "Icons (*.ico)"
10159 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10160
10161 #: reg.rc:27
10162 msgid ""
10163 "The syntax of this command is:\n"
10164 "\n"
10165 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10166 "REG command /?\n"
10167 msgstr ""
10168 "Gebruik van dit commando is:\n"
10169 "\n"
10170 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10171 "REG commando /?\n"
10172
10173 #: reg.rc:28
10174 msgid ""
10175 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10176 "f]\n"
10177 msgstr ""
10178 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10179 "d data] [/f]\n"
10180
10181 #: reg.rc:29
10182 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10183 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10184
10185 #: reg.rc:30
10186 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10187 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10188
10189 #: reg.rc:31
10190 msgid "The operation completed successfully\n"
10191 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10192
10193 #: reg.rc:32
10194 msgid "Error: Invalid key name\n"
10195 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10196
10197 #: reg.rc:33
10198 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10199 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10200
10201 #: reg.rc:34
10202 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10203 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10204
10205 #: reg.rc:35
10206 msgid ""
10207 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10208 msgstr ""
10209 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10210 "vinden\n"
10211
10212 #: regedit.rc:31
10213 msgid "&Registry"
10214 msgstr "&Registerbestand"
10215
10216 #: regedit.rc:33
10217 msgid "&Import Registry File..."
10218 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10219
10220 #: regedit.rc:34
10221 msgid "&Export Registry File..."
10222 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10223
10224 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10225 #, fuzzy
10226 msgid "&Modify..."
10227 msgstr "&Wijzigen"
10228
10229 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10230 msgid "&Key"
10231 msgstr "&Sleutel"
10232
10233 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10234 msgid "&String Value"
10235 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10236
10237 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10238 msgid "&Binary Value"
10239 msgstr "&Binaire waarde"
10240
10241 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10242 msgid "&DWORD Value"
10243 msgstr "&DWORD-waarde"
10244
10245 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10246 msgid "&Multi String Value"
10247 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10248
10249 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10250 #, fuzzy
10251 msgid "&Expandable String Value"
10252 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10253
10254 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10255 msgid "&Rename\tF2"
10256 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10257
10258 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10259 msgid "&Copy Key Name"
10260 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10261
10262 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10263 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10264 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10265
10266 #: regedit.rc:61
10267 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10268 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10269
10270 #: regedit.rc:65
10271 msgid "Status &Bar"
10272 msgstr "&Statusbalk"
10273
10274 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10275 msgid "Sp&lit"
10276 msgstr "Sp&litsen"
10277
10278 #: regedit.rc:74
10279 msgid "&Remove Favorite..."
10280 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10281
10282 #: regedit.rc:79
10283 msgid "&About Registry Editor"
10284 msgstr "&Info"
10285
10286 #: regedit.rc:88
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Modify Binary Data..."
10289 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10290
10291 #: regedit.rc:109
10292 msgid "&Export..."
10293 msgstr "&Exporteren..."
10294
10295 #: regedit.rc:215
10296 msgid "Export registry"
10297 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10298
10299 #: regedit.rc:216
10300 msgid "&All"
10301 msgstr "&Alles"
10302
10303 #: regedit.rc:217
10304 msgid "S&elected branch:"
10305 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10306
10307 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10308 msgid "Find"
10309 msgstr "Zoeken"
10310
10311 #: regedit.rc:226
10312 msgid "Find:"
10313 msgstr "Zoek:"
10314
10315 #: regedit.rc:228
10316 msgid "Find in:"
10317 msgstr "In:"
10318
10319 #: regedit.rc:229
10320 msgid "Keys"
10321 msgstr "Sleutels"
10322
10323 #: regedit.rc:230
10324 msgid "Value names"
10325 msgstr "Waarden"
10326
10327 #: regedit.rc:231
10328 msgid "Value content"
10329 msgstr "Gegevens"
10330
10331 #: regedit.rc:232
10332 msgid "Whole string only"
10333 msgstr "Hele tekenreeks"
10334
10335 #: regedit.rc:239
10336 msgid "Add Favorite"
10337 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10338
10339 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10340 msgid "Name:"
10341 msgstr "Naam:"
10342
10343 #: regedit.rc:250
10344 msgid "Remove Favorite"
10345 msgstr "Favorieten verwijderen"
10346
10347 #: regedit.rc:261
10348 msgid "Edit String"
10349 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10350
10351 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10352 msgid "Value name:"
10353 msgstr "Waardenaam:"
10354
10355 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10356 msgid "Value data:"
10357 msgstr "Waardegegevens:"
10358
10359 #: regedit.rc:274
10360 msgid "Edit DWORD"
10361 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10362
10363 #: regedit.rc:281
10364 msgid "Base"
10365 msgstr "Grondtal"
10366
10367 #: regedit.rc:282
10368 msgid "Hexadecimal"
10369 msgstr "Hexadecimaal"
10370
10371 #: regedit.rc:283
10372 msgid "Decimal"
10373 msgstr "Decimaal"
10374
10375 #: regedit.rc:290
10376 msgid "Edit Binary"
10377 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10378
10379 #: regedit.rc:303
10380 msgid "Edit Multi String"
10381 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10382
10383 #: regedit.rc:134
10384 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10385 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10386
10387 #: regedit.rc:135
10388 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10389 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10390
10391 #: regedit.rc:136
10392 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10393 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10394
10395 #: regedit.rc:137
10396 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10397 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10398
10399 #: regedit.rc:138
10400 msgid ""
10401 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10402 msgstr ""
10403 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10404
10405 #: regedit.rc:139
10406 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10407 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10408
10409 #: regedit.rc:124
10410 msgid "Data"
10411 msgstr "Gegevens"
10412
10413 #: regedit.rc:129
10414 msgid "Registry Editor"
10415 msgstr "Register-editor"
10416
10417 #: regedit.rc:191
10418 msgid "Import Registry File"
10419 msgstr "Registerbestand importeren"
10420
10421 #: regedit.rc:192
10422 msgid "Export Registry File"
10423 msgstr "Registerbestand exporteren"
10424
10425 #: regedit.rc:193
10426 msgid "Registry files (*.reg)"
10427 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10428
10429 #: regedit.rc:194
10430 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10431 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10432
10433 #: regedit.rc:201
10434 msgid "(Default)"
10435 msgstr "(Standaard)"
10436
10437 #: regedit.rc:202
10438 msgid "(value not set)"
10439 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10440
10441 #: regedit.rc:203
10442 msgid "(cannot display value)"
10443 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10444
10445 #: regedit.rc:204
10446 msgid "(unknown %d)"
10447 msgstr "(onbekend %d)"
10448
10449 #: regedit.rc:160
10450 msgid "Quits the registry editor"
10451 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10452
10453 #: regedit.rc:161
10454 msgid "Adds keys to the favorites list"
10455 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10456
10457 #: regedit.rc:162
10458 msgid "Removes keys from the favorites list"
10459 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10460
10461 #: regedit.rc:163
10462 msgid "Shows or hides the status bar"
10463 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10464
10465 #: regedit.rc:164
10466 msgid "Change position of split between two panes"
10467 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10468
10469 #: regedit.rc:165
10470 msgid "Refreshes the window"
10471 msgstr "Het venster vernieuwen"
10472
10473 #: regedit.rc:166
10474 msgid "Deletes the selection"
10475 msgstr "De selectie verwijderen"
10476
10477 #: regedit.rc:167
10478 msgid "Renames the selection"
10479 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10480
10481 #: regedit.rc:168
10482 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10483 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10484
10485 #: regedit.rc:169
10486 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10487 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10488
10489 #: regedit.rc:170
10490 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10491 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10492
10493 #: regedit.rc:144
10494 msgid "Modifies the value's data"
10495 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10496
10497 #: regedit.rc:145
10498 msgid "Adds a new key"
10499 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10500
10501 #: regedit.rc:146
10502 msgid "Adds a new string value"
10503 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10504
10505 #: regedit.rc:147
10506 msgid "Adds a new binary value"
10507 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10508
10509 #: regedit.rc:148
10510 msgid "Adds a new double word value"
10511 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10512
10513 #: regedit.rc:150
10514 msgid "Imports a text file into the registry"
10515 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10516
10517 #: regedit.rc:152
10518 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10519 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10520
10521 #: regedit.rc:153
10522 msgid "Prints all or part of the registry"
10523 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10524
10525 #: regedit.rc:155
10526 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10527 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10528
10529 #: regedit.rc:178
10530 msgid "Can't query value '%s'"
10531 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10532
10533 #: regedit.rc:179
10534 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10535 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10536
10537 #: regedit.rc:180
10538 msgid "Value is too big (%u)"
10539 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10540
10541 #: regedit.rc:181
10542 msgid "Confirm Value Delete"
10543 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10544
10545 #: regedit.rc:182
10546 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10547 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10548
10549 #: regedit.rc:186
10550 msgid "Search string '%s' not found"
10551 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10552
10553 #: regedit.rc:183
10554 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10555 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10556
10557 #: regedit.rc:184
10558 msgid "New Key #%d"
10559 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10560
10561 #: regedit.rc:185
10562 msgid "New Value #%d"
10563 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10564
10565 #: regedit.rc:177
10566 msgid "Can't query key '%s'"
10567 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10568
10569 #: regedit.rc:149
10570 msgid "Adds a new multi string value"
10571 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10572
10573 #: regedit.rc:171
10574 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10575 msgstr ""
10576 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10577 "bestand"
10578
10579 #: start.rc:46
10580 #, fuzzy
10581 msgid ""
10582 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10583 "with that suffix.\n"
10584 "Usage:\n"
10585 "start [options] program_filename [...]\n"
10586 "start [options] document_filename\n"
10587 "\n"
10588 "Options:\n"
10589 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10590 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10591 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10592 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10593 "code.\n"
10594 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10595 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10596 "/L           Show end-user license.\n"
10597 "/?           Display this help and exit.\n"
10598 "\n"
10599 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10600 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10601 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10602 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10603 msgstr ""
10604 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10605 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10606 "Gebruik:\n"
10607 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10608 "start [opties] document_naam\n"
10609 "\n"
10610 "Opties:\n"
10611 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10612 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10613 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10614 "gemaximaliseerd).\n"
10615 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10616 "met de exit code van dat programma.\n"
10617 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10618 "Windows verkenner.\n"
10619 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10620 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10621 "\n"
10622 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10623 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10624 "de /L optie voor details.\n"
10625 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10626 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10627
10628 #: start.rc:64
10629 #, fuzzy
10630 msgid ""
10631 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10632 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10633 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10634 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10635 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10636 "\n"
10637 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10638 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10639 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10640 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10641 "\n"
10642 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10643 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10644 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10645 "\n"
10646 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10647 msgstr ""
10648 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10649 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10650 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10651 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10652 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10653 "\n"
10654 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10657 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10658 "\n"
10659 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10660 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10661 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10662 "\n"
10663 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10664
10665 #: start.rc:66
10666 msgid ""
10667 "Application could not be started, or no application associated with the "
10668 "specified file.\n"
10669 "ShellExecuteEx failed"
10670 msgstr ""
10671 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10672 "opgegeven bestand.\n"
10673 "ShellExecuteEx is mislukt"
10674
10675 #: start.rc:68
10676 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10677 msgstr ""
10678 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10679
10680 #: taskkill.rc:27
10681 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10682 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10683
10684 #: taskkill.rc:28
10685 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10686 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10687
10688 #: taskkill.rc:29
10689 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10690 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10691
10692 #: taskkill.rc:30
10693 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10694 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10695
10696 #: taskkill.rc:31
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10699 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10700
10701 #: taskkill.rc:32
10702 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10703 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10704
10705 #: taskkill.rc:33
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10708 msgstr ""
10709 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10710 "PID %u.\n"
10711
10712 #: taskkill.rc:34
10713 #, fuzzy
10714 msgid ""
10715 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10716 msgstr ""
10717 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10718 "\" met PID %u.\n"
10719
10720 #: taskkill.rc:35
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10723 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10724
10725 #: taskkill.rc:36
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10728 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10729
10730 #: taskkill.rc:37
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10733 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10734
10735 #: taskkill.rc:38
10736 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10737 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10738
10739 #: taskkill.rc:39
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10742 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10743
10744 #: taskkill.rc:40
10745 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10746 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10747
10748 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10749 msgid "&New Task (Run...)"
10750 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10751
10752 #: taskmgr.rc:39
10753 msgid "E&xit Task Manager"
10754 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10755
10756 #: taskmgr.rc:45
10757 msgid "&Minimize On Use"
10758 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10759
10760 #: taskmgr.rc:47
10761 msgid "&Hide When Minimized"
10762 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10763
10764 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10765 msgid "&Show 16-bit tasks"
10766 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10767
10768 #: taskmgr.rc:54
10769 msgid "&Refresh Now"
10770 msgstr "Ververs &nu"
10771
10772 #: taskmgr.rc:55
10773 msgid "&Update Speed"
10774 msgstr "&Verversingstempo"
10775
10776 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10777 msgid "&High"
10778 msgstr "&Hoog"
10779
10780 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10781 msgid "&Normal"
10782 msgstr "&Normaal"
10783
10784 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10785 msgid "&Low"
10786 msgstr "&Laag"
10787
10788 #: taskmgr.rc:61
10789 msgid "&Paused"
10790 msgstr "&Pauze"
10791
10792 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10793 msgid "&Select Columns..."
10794 msgstr "&Selecteer rijen..."
10795
10796 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10797 msgid "&CPU History"
10798 msgstr "&CPU geschiedenis"
10799
10800 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10801 msgid "&One Graph, All CPUs"
10802 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10803
10804 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10805 msgid "One Graph &Per CPU"
10806 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10807
10808 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10809 msgid "&Show Kernel Times"
10810 msgstr "&Toon kerneltijden"
10811
10812 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10813 msgid "Tile &Horizontally"
10814 msgstr "&Boven elkaar"
10815
10816 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10817 msgid "Tile &Vertically"
10818 msgstr "&Naast elkaar"
10819
10820 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10821 msgid "&Minimize"
10822 msgstr "&Minimaliseren"
10823
10824 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10825 msgid "&Cascade"
10826 msgstr "&Achter elkaar"
10827
10828 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10829 msgid "&Bring To Front"
10830 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10831
10832 #: taskmgr.rc:90
10833 msgid "&About Task Manager"
10834 msgstr "&Over Taakbeheer"
10835
10836 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10837 msgid "&Switch To"
10838 msgstr "&Activeren"
10839
10840 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10841 msgid "&End Task"
10842 msgstr "Taak b&eëindigen"
10843
10844 #: taskmgr.rc:130
10845 msgid "&Go To Process"
10846 msgstr "&Ga naar proces"
10847
10848 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10849 msgid "&End Process"
10850 msgstr "Proces b&eëindigen"
10851
10852 #: taskmgr.rc:150
10853 msgid "End Process &Tree"
10854 msgstr "&Beëindig procesboom"
10855
10856 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10857 msgid "&Debug"
10858 msgstr "&Debuggen"
10859
10860 #: taskmgr.rc:154
10861 msgid "Set &Priority"
10862 msgstr "&Prioriteit zetten"
10863
10864 #: taskmgr.rc:156
10865 msgid "&Realtime"
10866 msgstr "&Realtime"
10867
10868 #: taskmgr.rc:160
10869 #, fuzzy
10870 msgid "&Above Normal"
10871 msgstr "H&oger dan normaal"
10872
10873 #: taskmgr.rc:164
10874 #, fuzzy
10875 msgid "&Below Normal"
10876 msgstr "&Lager dan normaal"
10877
10878 #: taskmgr.rc:169
10879 msgid "Set &Affinity..."
10880 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10881
10882 #: taskmgr.rc:170
10883 msgid "Edit Debug &Channels..."
10884 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10885
10886 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10887 msgid "Task Manager"
10888 msgstr "Taakbeheer"
10889
10890 #: taskmgr.rc:346
10891 msgid "Tab1"
10892 msgstr "Tab1"
10893
10894 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10895 msgid "List2"
10896 msgstr "List2"
10897
10898 #: taskmgr.rc:355
10899 msgid "&New Task..."
10900 msgstr "&Nieuwe taak..."
10901
10902 #: taskmgr.rc:368
10903 msgid "&Show processes from all users"
10904 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10905
10906 #: taskmgr.rc:376
10907 msgid "CPU Usage"
10908 msgstr "CPU-gebruik"
10909
10910 #: taskmgr.rc:377
10911 msgid "MEM Usage"
10912 msgstr "Geheugengebruik"
10913
10914 #: taskmgr.rc:378
10915 msgid "Totals"
10916 msgstr "Totaal"
10917
10918 #: taskmgr.rc:379
10919 msgid "Commit Charge (K)"
10920 msgstr "Commit Charge (K)"
10921
10922 #: taskmgr.rc:380
10923 msgid "Physical Memory (K)"
10924 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10925
10926 #: taskmgr.rc:381
10927 msgid "Kernel Memory (K)"
10928 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10929
10930 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10931 msgid "Handles"
10932 msgstr "Aantal handles"
10933
10934 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10935 msgid "Threads"
10936 msgstr "Aantal threads"
10937
10938 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10939 msgid "Processes"
10940 msgstr "Processen"
10941
10942 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10943 msgid "Total"
10944 msgstr "Totaal"
10945
10946 #: taskmgr.rc:392
10947 msgid "Limit"
10948 msgstr "Limiet"
10949
10950 #: taskmgr.rc:393
10951 msgid "Peak"
10952 msgstr "Piek"
10953
10954 #: taskmgr.rc:402
10955 msgid "System Cache"
10956 msgstr "Systeemcache"
10957
10958 #: taskmgr.rc:410
10959 msgid "Paged"
10960 msgstr "In swap"
10961
10962 #: taskmgr.rc:411
10963 msgid "Nonpaged"
10964 msgstr "Niet in swap"
10965
10966 #: taskmgr.rc:418
10967 msgid "CPU Usage History"
10968 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10969
10970 #: taskmgr.rc:419
10971 msgid "Memory Usage History"
10972 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10973
10974 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10975 msgid "Debug Channels"
10976 msgstr "Debugkanalen"
10977
10978 #: taskmgr.rc:443
10979 msgid "Processor Affinity"
10980 msgstr "Processoraffiniteit"
10981
10982 #: taskmgr.rc:448
10983 msgid ""
10984 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10985 "allowed to execute on."
10986 msgstr ""
10987 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10988 "worden."
10989
10990 #: taskmgr.rc:450
10991 msgid "CPU 0"
10992 msgstr "CPU 0"
10993
10994 #: taskmgr.rc:452
10995 msgid "CPU 1"
10996 msgstr "CPU 1"
10997
10998 #: taskmgr.rc:454
10999 msgid "CPU 2"
11000 msgstr "CPU 2"
11001
11002 #: taskmgr.rc:456
11003 msgid "CPU 3"
11004 msgstr "CPU 3"
11005
11006 #: taskmgr.rc:458
11007 msgid "CPU 4"
11008 msgstr "CPU 4"
11009
11010 #: taskmgr.rc:460
11011 msgid "CPU 5"
11012 msgstr "CPU 5"
11013
11014 #: taskmgr.rc:462
11015 msgid "CPU 6"
11016 msgstr "CPU 6"
11017
11018 #: taskmgr.rc:464
11019 msgid "CPU 7"
11020 msgstr "CPU 7"
11021
11022 #: taskmgr.rc:466
11023 msgid "CPU 8"
11024 msgstr "CPU 8"
11025
11026 #: taskmgr.rc:468
11027 msgid "CPU 9"
11028 msgstr "CPU 9"
11029
11030 #: taskmgr.rc:470
11031 msgid "CPU 10"
11032 msgstr "CPU 10"
11033
11034 #: taskmgr.rc:472
11035 msgid "CPU 11"
11036 msgstr "CPU 11"
11037
11038 #: taskmgr.rc:474
11039 msgid "CPU 12"
11040 msgstr "CPU 12"
11041
11042 #: taskmgr.rc:476
11043 msgid "CPU 13"
11044 msgstr "CPU 13"
11045
11046 #: taskmgr.rc:478
11047 msgid "CPU 14"
11048 msgstr "CPU 14"
11049
11050 #: taskmgr.rc:480
11051 msgid "CPU 15"
11052 msgstr "CPU 15"
11053
11054 #: taskmgr.rc:482
11055 msgid "CPU 16"
11056 msgstr "CPU 16"
11057
11058 #: taskmgr.rc:484
11059 msgid "CPU 17"
11060 msgstr "CPU 17"
11061
11062 #: taskmgr.rc:486
11063 msgid "CPU 18"
11064 msgstr "CPU 18"
11065
11066 #: taskmgr.rc:488
11067 msgid "CPU 19"
11068 msgstr "CPU 19"
11069
11070 #: taskmgr.rc:490
11071 msgid "CPU 20"
11072 msgstr "CPU 20"
11073
11074 #: taskmgr.rc:492
11075 msgid "CPU 21"
11076 msgstr "CPU 21"
11077
11078 #: taskmgr.rc:494
11079 msgid "CPU 22"
11080 msgstr "CPU 22"
11081
11082 #: taskmgr.rc:496
11083 msgid "CPU 23"
11084 msgstr "CPU 23"
11085
11086 #: taskmgr.rc:498
11087 msgid "CPU 24"
11088 msgstr "CPU 24"
11089
11090 #: taskmgr.rc:500
11091 msgid "CPU 25"
11092 msgstr "CPU 25"
11093
11094 #: taskmgr.rc:502
11095 msgid "CPU 26"
11096 msgstr "CPU 26"
11097
11098 #: taskmgr.rc:504
11099 msgid "CPU 27"
11100 msgstr "CPU 27"
11101
11102 #: taskmgr.rc:506
11103 msgid "CPU 28"
11104 msgstr "CPU 28"
11105
11106 #: taskmgr.rc:508
11107 msgid "CPU 29"
11108 msgstr "CPU 29"
11109
11110 #: taskmgr.rc:510
11111 msgid "CPU 30"
11112 msgstr "CPU 30"
11113
11114 #: taskmgr.rc:512
11115 msgid "CPU 31"
11116 msgstr "CPU 31"
11117
11118 #: taskmgr.rc:518
11119 msgid "Select Columns"
11120 msgstr "Selecteer kolommen"
11121
11122 #: taskmgr.rc:523
11123 msgid ""
11124 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11125 msgstr ""
11126 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11127 "verschijnen"
11128
11129 #: taskmgr.rc:525
11130 msgid "&Image Name"
11131 msgstr "&Naam"
11132
11133 #: taskmgr.rc:527
11134 msgid "&PID (Process Identifier)"
11135 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11136
11137 #: taskmgr.rc:529
11138 msgid "&CPU Usage"
11139 msgstr "&CPU-gebruik"
11140
11141 #: taskmgr.rc:531
11142 msgid "CPU Tim&e"
11143 msgstr "CPU-ti&jd"
11144
11145 #: taskmgr.rc:533
11146 msgid "&Memory Usage"
11147 msgstr "Geheugenge&bruik"
11148
11149 #: taskmgr.rc:535
11150 msgid "Memory Usage &Delta"
11151 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11152
11153 #: taskmgr.rc:537
11154 msgid "Pea&k Memory Usage"
11155 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11156
11157 #: taskmgr.rc:539
11158 msgid "Page &Faults"
11159 msgstr "Page &faults"
11160
11161 #: taskmgr.rc:541
11162 msgid "&USER Objects"
11163 msgstr "&USER-objecten"
11164
11165 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11166 msgid "I/O Reads"
11167 msgstr "I/O (Lezen)"
11168
11169 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11170 msgid "I/O Read Bytes"
11171 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11172
11173 #: taskmgr.rc:547
11174 msgid "&Session ID"
11175 msgstr "&Sessie-ID"
11176
11177 #: taskmgr.rc:549
11178 msgid "User &Name"
11179 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11180
11181 #: taskmgr.rc:551
11182 msgid "Page F&aults Delta"
11183 msgstr "Delta van d&e page faults"
11184
11185 #: taskmgr.rc:553
11186 msgid "&Virtual Memory Size"
11187 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11188
11189 #: taskmgr.rc:555
11190 msgid "Pa&ged Pool"
11191 msgstr "Pag&ed Pool"
11192
11193 #: taskmgr.rc:557
11194 msgid "N&on-paged Pool"
11195 msgstr "N&on-paged Pool"
11196
11197 #: taskmgr.rc:559
11198 msgid "Base P&riority"
11199 msgstr "Basisp&rioriteit"
11200
11201 #: taskmgr.rc:561
11202 msgid "&Handle Count"
11203 msgstr "Aantal &handles"
11204
11205 #: taskmgr.rc:563
11206 msgid "&Thread Count"
11207 msgstr "Aantal &threads"
11208
11209 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11210 msgid "GDI Objects"
11211 msgstr "GDI-objecten"
11212
11213 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11214 msgid "I/O Writes"
11215 msgstr "I/O (Schrijven)"
11216
11217 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11218 msgid "I/O Write Bytes"
11219 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11220
11221 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11222 msgid "I/O Other"
11223 msgstr "I/O (Anders)"
11224
11225 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11226 msgid "I/O Other Bytes"
11227 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11228
11229 #: taskmgr.rc:182
11230 msgid "Create New Task"
11231 msgstr "Start nieuwe taak"
11232
11233 #: taskmgr.rc:187
11234 msgid "Runs a new program"
11235 msgstr "Start een nieuw programma"
11236
11237 #: taskmgr.rc:188
11238 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11239 msgstr ""
11240 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11241 "geminimaliseerd wordt"
11242
11243 #: taskmgr.rc:190
11244 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11245 msgstr ""
11246 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11247
11248 #: taskmgr.rc:191
11249 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11250 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11251
11252 #: taskmgr.rc:192
11253 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11254 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11255
11256 #: taskmgr.rc:193
11257 msgid "Displays tasks by using large icons"
11258 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11259
11260 #: taskmgr.rc:194
11261 msgid "Displays tasks by using small icons"
11262 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11263
11264 #: taskmgr.rc:195
11265 msgid "Displays information about each task"
11266 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11267
11268 #: taskmgr.rc:196
11269 msgid "Updates the display twice per second"
11270 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11271
11272 #: taskmgr.rc:197
11273 msgid "Updates the display every two seconds"
11274 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11275
11276 #: taskmgr.rc:198
11277 msgid "Updates the display every four seconds"
11278 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11279
11280 #: taskmgr.rc:203
11281 msgid "Does not automatically update"
11282 msgstr "Niet automatisch verversen"
11283
11284 #: taskmgr.rc:205
11285 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11286 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11287
11288 #: taskmgr.rc:206
11289 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11290 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11291
11292 #: taskmgr.rc:207
11293 msgid "Minimizes the windows"
11294 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11295
11296 #: taskmgr.rc:208
11297 msgid "Maximizes the windows"
11298 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11299
11300 #: taskmgr.rc:209
11301 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11302 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11303
11304 #: taskmgr.rc:210
11305 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11306 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11307
11308 #: taskmgr.rc:211
11309 msgid "Displays Task Manager help topics"
11310 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11311
11312 #: taskmgr.rc:212
11313 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11314 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11315
11316 #: taskmgr.rc:213
11317 msgid "Exits the Task Manager application"
11318 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11319
11320 #: taskmgr.rc:215
11321 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11322 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11323
11324 #: taskmgr.rc:216
11325 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11326 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11327
11328 #: taskmgr.rc:217
11329 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11330 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11331
11332 #: taskmgr.rc:219
11333 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11334 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11335
11336 #: taskmgr.rc:220
11337 msgid "Each CPU has its own history graph"
11338 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11339
11340 #: taskmgr.rc:222
11341 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11342 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11343
11344 #: taskmgr.rc:227
11345 msgid "Tells the selected tasks to close"
11346 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11347
11348 #: taskmgr.rc:228
11349 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11350 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11351
11352 #: taskmgr.rc:229
11353 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11354 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11355
11356 #: taskmgr.rc:230
11357 msgid "Removes the process from the system"
11358 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11359
11360 #: taskmgr.rc:232
11361 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11362 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11363
11364 #: taskmgr.rc:233
11365 msgid "Attaches the debugger to this process"
11366 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11367
11368 #: taskmgr.rc:235
11369 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11370 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11371
11372 #: taskmgr.rc:237
11373 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11374 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11375
11376 #: taskmgr.rc:238
11377 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11378 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11379
11380 #: taskmgr.rc:240
11381 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11382 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11383
11384 #: taskmgr.rc:242
11385 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11386 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11387
11388 #: taskmgr.rc:244
11389 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11390 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11391
11392 #: taskmgr.rc:245
11393 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11394 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11395
11396 #: taskmgr.rc:247
11397 msgid "Controls Debug Channels"
11398 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11399
11400 #: taskmgr.rc:264
11401 msgid "Performance"
11402 msgstr "Prestaties"
11403
11404 #: taskmgr.rc:265
11405 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11406 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11407
11408 #: taskmgr.rc:266
11409 msgid "Processes: %d"
11410 msgstr "Processen: %d"
11411
11412 #: taskmgr.rc:267
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11415 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11416
11417 #: taskmgr.rc:272
11418 msgid "Image Name"
11419 msgstr "Procesnaam"
11420
11421 #: taskmgr.rc:273
11422 msgid "PID"
11423 msgstr "Proces-ID"
11424
11425 #: taskmgr.rc:274
11426 msgid "CPU"
11427 msgstr "CPU-gebruik"
11428
11429 #: taskmgr.rc:275
11430 msgid "CPU Time"
11431 msgstr "CPU-tijd"
11432
11433 #: taskmgr.rc:276
11434 msgid "Mem Usage"
11435 msgstr "Geheugengebruik"
11436
11437 #: taskmgr.rc:277
11438 msgid "Mem Delta"
11439 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11440
11441 #: taskmgr.rc:278
11442 msgid "Peak Mem Usage"
11443 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11444
11445 #: taskmgr.rc:279
11446 msgid "Page Faults"
11447 msgstr "Page Faults"
11448
11449 #: taskmgr.rc:280
11450 msgid "USER Objects"
11451 msgstr "USER-objecten"
11452
11453 #: taskmgr.rc:283
11454 msgid "Session ID"
11455 msgstr "Sessie-ID"
11456
11457 #: taskmgr.rc:284
11458 msgid "Username"
11459 msgstr "Gebruikersnaam"
11460
11461 #: taskmgr.rc:285
11462 msgid "PF Delta"
11463 msgstr "Delta van de Page Faults"
11464
11465 #: taskmgr.rc:286
11466 msgid "VM Size"
11467 msgstr "VM-grootte"
11468
11469 #: taskmgr.rc:287
11470 msgid "Paged Pool"
11471 msgstr "Paged Pool"
11472
11473 #: taskmgr.rc:288
11474 msgid "NP Pool"
11475 msgstr "NP Pool"
11476
11477 #: taskmgr.rc:289
11478 msgid "Base Pri"
11479 msgstr "Basisprioriteit"
11480
11481 #: taskmgr.rc:301
11482 msgid "Task Manager Warning"
11483 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11484
11485 #: taskmgr.rc:304
11486 msgid ""
11487 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11488 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11489 "sure you want to change the priority class?"
11490 msgstr ""
11491 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11492 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11493 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11494
11495 #: taskmgr.rc:305
11496 msgid "Unable to Change Priority"
11497 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11498
11499 #: taskmgr.rc:310
11500 msgid ""
11501 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11502 "results including loss of data and system instability. The\n"
11503 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11504 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11505 "terminate the process?"
11506 msgstr ""
11507 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11508 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11509 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11510 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11511 "wilt stoppen?"
11512
11513 #: taskmgr.rc:311
11514 msgid "Unable to Terminate Process"
11515 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11516
11517 #: taskmgr.rc:313
11518 msgid ""
11519 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11520 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11521 msgstr ""
11522 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11523 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11524
11525 #: taskmgr.rc:314
11526 msgid "Unable to Debug Process"
11527 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11528
11529 #: taskmgr.rc:315
11530 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11531 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11532
11533 #: taskmgr.rc:316
11534 msgid "Invalid Option"
11535 msgstr "Ongeldige optie"
11536
11537 #: taskmgr.rc:317
11538 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11539 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11540
11541 #: taskmgr.rc:322
11542 msgid "System Idle Process"
11543 msgstr "Niet actief proces"
11544
11545 #: taskmgr.rc:323
11546 msgid "Not Responding"
11547 msgstr "Reageert niet"
11548
11549 #: taskmgr.rc:324
11550 msgid "Running"
11551 msgstr "Geactiveerd"
11552
11553 #: taskmgr.rc:325
11554 msgid "Task"
11555 msgstr "Taak"
11556
11557 #: taskmgr.rc:328
11558 msgid "Fixme"
11559 msgstr "Fixme"
11560
11561 #: taskmgr.rc:329
11562 msgid "Err"
11563 msgstr "Err"
11564
11565 #: taskmgr.rc:330
11566 msgid "Warn"
11567 msgstr "Warn"
11568
11569 #: taskmgr.rc:331
11570 msgid "Trace"
11571 msgstr "Trace"
11572
11573 #: uninstaller.rc:26
11574 msgid "Wine Application Uninstaller"
11575 msgstr "Programma verwijderen"
11576
11577 #: uninstaller.rc:27
11578 msgid ""
11579 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11580 "executable.\n"
11581 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11582 msgstr ""
11583 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11584 "ontbrekend bestand.\n"
11585 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11586
11587 #: view.rc:33
11588 msgid "&Pan"
11589 msgstr "&Verplaatsen"
11590
11591 #: view.rc:35
11592 msgid "&Scale to Window"
11593 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11594
11595 #: view.rc:37
11596 msgid "&Left"
11597 msgstr "&Links"
11598
11599 #: view.rc:38
11600 msgid "&Right"
11601 msgstr "&Rechts"
11602
11603 #: view.rc:39
11604 msgid "&Up"
11605 msgstr "&Omhoog"
11606
11607 #: view.rc:40
11608 msgid "&Down"
11609 msgstr "O&mlaag"
11610
11611 #: view.rc:46
11612 msgid "Regular Metafile Viewer"
11613 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11614
11615 #: wineboot.rc:28
11616 msgid "Waiting for Program"
11617 msgstr "Wachtend op Programma"
11618
11619 #: wineboot.rc:32
11620 msgid "Terminate Process"
11621 msgstr "Beëindig Proces"
11622
11623 #: wineboot.rc:33
11624 msgid ""
11625 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11626 "responding.\n"
11627 "\n"
11628 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11629 msgstr ""
11630 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11631 "reageert niet.\n"
11632 "\n"
11633 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11634
11635 #: wineboot.rc:39
11636 msgid "Wine"
11637 msgstr "Wine"
11638
11639 #: wineboot.rc:43
11640 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11641 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11642
11643 #: winecfg.rc:138
11644 msgid ""
11645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11646 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11647 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11648 "option) any later version."
11649 msgstr ""
11650 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11651 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11652 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11653 "of (naar keuze) een latere versie."
11654
11655 #: winecfg.rc:140
11656 msgid " Windows Registration Information "
11657 msgstr " Windows registratie-informatie "
11658
11659 #: winecfg.rc:141
11660 msgid "&Owner:"
11661 msgstr "Eigenaar:"
11662
11663 #: winecfg.rc:143
11664 msgid "Organi&zation:"
11665 msgstr "Organisatie:"
11666
11667 #: winecfg.rc:151
11668 msgid " Application Settings "
11669 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11670
11671 #: winecfg.rc:152
11672 msgid ""
11673 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11674 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11675 "or per-application settings in those tabs as well."
11676 msgstr ""
11677 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11678 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11679 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11680 "maken."
11681
11682 #: winecfg.rc:156
11683 msgid "&Add application..."
11684 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11685
11686 #: winecfg.rc:157
11687 msgid "&Remove application"
11688 msgstr "Toepassing verwijderen"
11689
11690 #: winecfg.rc:158
11691 msgid "&Windows Version:"
11692 msgstr "Windowsversie:"
11693
11694 #: winecfg.rc:166
11695 msgid " Window Settings "
11696 msgstr " Vensterinstellingen "
11697
11698 #: winecfg.rc:167
11699 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11700 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11701
11702 #: winecfg.rc:168
11703 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11704 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11705
11706 #: winecfg.rc:169
11707 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11708 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11709
11710 #: winecfg.rc:170
11711 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11712 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11713
11714 #: winecfg.rc:172
11715 msgid "Desktop &size:"
11716 msgstr "Afmetingen:"
11717
11718 #: winecfg.rc:177
11719 msgid " Direct3D "
11720 msgstr " Direct3D "
11721
11722 #: winecfg.rc:178
11723 msgid "&Vertex Shader Support: "
11724 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11725
11726 #: winecfg.rc:180
11727 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11728 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11729
11730 #: winecfg.rc:182
11731 msgid " Screen &Resolution "
11732 msgstr " Scherm&resolutie "
11733
11734 #: winecfg.rc:186
11735 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11736 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11737
11738 #: winecfg.rc:193
11739 msgid " DLL Overrides "
11740 msgstr " DLL Overrides "
11741
11742 #: winecfg.rc:194
11743 msgid ""
11744 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11745 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11746 "application)."
11747 msgstr ""
11748 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11749 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11750 "expliciet genoemde bestanden."
11751
11752 #: winecfg.rc:196
11753 msgid "&New override for library:"
11754 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11755
11756 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11757 msgid "&Add"
11758 msgstr "&Toevoegen"
11759
11760 #: winecfg.rc:199
11761 msgid "Existing &overrides:"
11762 msgstr "Bestaande overrides:"
11763
11764 #: winecfg.rc:201
11765 msgid "&Edit..."
11766 msgstr "&Bewerken"
11767
11768 #: winecfg.rc:207
11769 msgid "Edit Override"
11770 msgstr "Edit Override"
11771
11772 #: winecfg.rc:210
11773 msgid " Load Order "
11774 msgstr " Laadvolgorde "
11775
11776 #: winecfg.rc:211
11777 msgid "&Builtin (Wine)"
11778 msgstr "&Builtin (Wine)"
11779
11780 #: winecfg.rc:212
11781 msgid "&Native (Windows)"
11782 msgstr "&Native (Windows)"
11783
11784 #: winecfg.rc:213
11785 msgid "Bui&ltin then Native"
11786 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11787
11788 #: winecfg.rc:214
11789 msgid "Nati&ve then Builtin"
11790 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11791
11792 #: winecfg.rc:215
11793 msgid "&Disable"
11794 msgstr "&Uitzetten"
11795
11796 #: winecfg.rc:222
11797 msgid "Select Drive Letter"
11798 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11799
11800 #: winecfg.rc:234
11801 msgid " Drive &mappings "
11802 msgstr " Stations "
11803
11804 #: winecfg.rc:235
11805 msgid ""
11806 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11807 "edited."
11808 msgstr ""
11809 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11810 "worden bewerkt."
11811
11812 #: winecfg.rc:238
11813 msgid "&Add..."
11814 msgstr "&Toevoegen"
11815
11816 #: winecfg.rc:240
11817 msgid "Auto&detect"
11818 msgstr "&Automatisch instellen"
11819
11820 #: winecfg.rc:243
11821 msgid "&Path:"
11822 msgstr "&Pad:"
11823
11824 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11825 msgid "Show &Advanced"
11826 msgstr "Toon uitgebreid"
11827
11828 #: winecfg.rc:251
11829 msgid "De&vice:"
11830 msgstr "De&vice:"
11831
11832 #: winecfg.rc:253
11833 msgid "Bro&wse..."
11834 msgstr "B&laderen..."
11835
11836 #: winecfg.rc:255
11837 msgid "&Label:"
11838 msgstr "&Naam:"
11839
11840 #: winecfg.rc:257
11841 msgid "S&erial:"
11842 msgstr "S&erienummer:"
11843
11844 #: winecfg.rc:260
11845 msgid "Show &dot files"
11846 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11847
11848 #: winecfg.rc:267
11849 msgid " Driver Diagnostics "
11850 msgstr " Driver Diagnostics "
11851
11852 #: winecfg.rc:269
11853 msgid " Defaults "
11854 msgstr " Defaults "
11855
11856 #: winecfg.rc:270
11857 msgid "Output device:"
11858 msgstr "Output device:"
11859
11860 #: winecfg.rc:271
11861 msgid "Voice output device:"
11862 msgstr "Voice output device:"
11863
11864 #: winecfg.rc:272
11865 msgid "Input device:"
11866 msgstr "Input device:"
11867
11868 #: winecfg.rc:273
11869 msgid "Voice input device:"
11870 msgstr "Voice input device:"
11871
11872 #: winecfg.rc:278
11873 msgid "&Test Sound"
11874 msgstr "Geluidstest"
11875
11876 #: winecfg.rc:285
11877 msgid " Appearance "
11878 msgstr " Uiterlijk "
11879
11880 #: winecfg.rc:286
11881 msgid "&Theme:"
11882 msgstr "Thema:"
11883
11884 #: winecfg.rc:288
11885 msgid "&Install theme..."
11886 msgstr "Thema installeren..."
11887
11888 #: winecfg.rc:289
11889 msgid "&Color:"
11890 msgstr "Kleuren:"
11891
11892 #: winecfg.rc:291
11893 msgid "&Size:"
11894 msgstr "Tekstgrootte:"
11895
11896 #: winecfg.rc:293
11897 msgid "It&em:"
11898 msgstr "Onderdeel:"
11899
11900 #: winecfg.rc:295
11901 msgid "C&olor:"
11902 msgstr "Kleur:"
11903
11904 #: winecfg.rc:297
11905 msgid "Si&ze:"
11906 msgstr "Grootte:"
11907
11908 #: winecfg.rc:301
11909 msgid " Fol&ders "
11910 msgstr " Shell Folder "
11911
11912 #: winecfg.rc:304
11913 msgid "&Link to:"
11914 msgstr "Verwijs naar:"
11915
11916 #: winecfg.rc:306
11917 msgid "B&rowse..."
11918 msgstr "Bladeren..."
11919
11920 #: winecfg.rc:31
11921 msgid "Libraries"
11922 msgstr "Bibliotheken"
11923
11924 #: winecfg.rc:32
11925 msgid "Drives"
11926 msgstr "Stations"
11927
11928 #: winecfg.rc:33
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Select the Unix target directory, please."
11931 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11932
11933 #: winecfg.rc:34
11934 msgid "Hide &Advanced"
11935 msgstr "Verberg uitgebreid"
11936
11937 #: winecfg.rc:36
11938 msgid "(No Theme)"
11939 msgstr "(Geen Thema)"
11940
11941 #: winecfg.rc:37
11942 msgid "Graphics"
11943 msgstr "Grafisch"
11944
11945 #: winecfg.rc:38
11946 msgid "Desktop Integration"
11947 msgstr "Desktop Integratie"
11948
11949 #: winecfg.rc:39
11950 msgid "Audio"
11951 msgstr "Geluid"
11952
11953 #: winecfg.rc:40
11954 msgid "About"
11955 msgstr "Over Wine"
11956
11957 #: winecfg.rc:41
11958 msgid "Wine configuration"
11959 msgstr "Wine configuratie"
11960
11961 #: winecfg.rc:43
11962 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11963 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11964
11965 #: winecfg.rc:44
11966 msgid "Select a theme file"
11967 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11968
11969 #: winecfg.rc:45
11970 msgid "Folder"
11971 msgstr "Persoonlijke map"
11972
11973 #: winecfg.rc:46
11974 msgid "Links to"
11975 msgstr "Verwijst naar"
11976
11977 #: winecfg.rc:42
11978 msgid "Wine configuration for %s"
11979 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11980
11981 #: winecfg.rc:87
11982 msgid "Selected driver: %s"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: winecfg.rc:88
11986 #, fuzzy
11987 msgid "(None)"
11988 msgstr "Geen"
11989
11990 #: winecfg.rc:89
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Audio test failed!"
11993 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11994
11995 #: winecfg.rc:91
11996 #, fuzzy
11997 msgid "(System default)"
11998 msgstr "Systeem Pad"
11999
12000 #: winecfg.rc:51
12001 msgid ""
12002 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12003 "Are you sure you want to do this?"
12004 msgstr ""
12005 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12006 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12007
12008 #: winecfg.rc:52
12009 msgid "Warning: system library"
12010 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12011
12012 #: winecfg.rc:53
12013 msgid "native"
12014 msgstr "native"
12015
12016 #: winecfg.rc:54
12017 msgid "builtin"
12018 msgstr "builtin"
12019
12020 #: winecfg.rc:55
12021 msgid "native, builtin"
12022 msgstr "native, builtin"
12023
12024 #: winecfg.rc:56
12025 msgid "builtin, native"
12026 msgstr "builtin, native"
12027
12028 #: winecfg.rc:57
12029 msgid "disabled"
12030 msgstr "uitgeschakeld"
12031
12032 #: winecfg.rc:58
12033 msgid "Default Settings"
12034 msgstr "Standaardinstellingen"
12035
12036 #: winecfg.rc:59
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12039 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12040
12041 #: winecfg.rc:60
12042 msgid "Use global settings"
12043 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12044
12045 #: winecfg.rc:61
12046 msgid "Select an executable file"
12047 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12048
12049 #: winecfg.rc:66
12050 msgid "Hardware"
12051 msgstr "Hardware"
12052
12053 #: winecfg.rc:67
12054 #, fuzzy
12055 msgctxt "vertex shader mode"
12056 msgid "None"
12057 msgstr "Geen"
12058
12059 #: winecfg.rc:72
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Autodetect..."
12062 msgstr "Automatisch detecteren"
12063
12064 #: winecfg.rc:73
12065 msgid "Local hard disk"
12066 msgstr "Lokaal station"
12067
12068 #: winecfg.rc:74
12069 msgid "Network share"
12070 msgstr "Netwerkverbinding"
12071
12072 #: winecfg.rc:75
12073 msgid "Floppy disk"
12074 msgstr "Diskettestation"
12075
12076 #: winecfg.rc:76
12077 msgid "CD-ROM"
12078 msgstr "CD-ROM"
12079
12080 #: winecfg.rc:77
12081 #, fuzzy
12082 msgid ""
12083 "You cannot add any more drives.\n"
12084 "\n"
12085 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12086 msgstr ""
12087 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12088 "\n"
12089 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12090 "kunnen zijn"
12091
12092 #: winecfg.rc:78
12093 msgid "System drive"
12094 msgstr "Systeem station"
12095
12096 #: winecfg.rc:79
12097 msgid ""
12098 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12099 "\n"
12100 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12101 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12102 msgstr ""
12103 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12104 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12105 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12106 "station C opnieuw aan te maken!"
12107
12108 #: winecfg.rc:80
12109 #, fuzzy
12110 msgctxt "Drive letter"
12111 msgid "Letter"
12112 msgstr "Letter"
12113
12114 #: winecfg.rc:81
12115 msgid "Drive Mapping"
12116 msgstr "Toewijzing"
12117
12118 #: winecfg.rc:82
12119 msgid ""
12120 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12121 "\n"
12122 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12123 msgstr ""
12124 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12125 "\n"
12126 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12127 "aan te maken!\n"
12128
12129 #: winecfg.rc:96
12130 msgid "Controls Background"
12131 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12132
12133 #: winecfg.rc:97
12134 msgid "Controls Text"
12135 msgstr "Instellingen Tekst"
12136
12137 #: winecfg.rc:99
12138 msgid "Menu Background"
12139 msgstr "Menu Achtergrond"
12140
12141 #: winecfg.rc:100
12142 msgid "Menu Text"
12143 msgstr "Menu Tekst"
12144
12145 #: winecfg.rc:101
12146 msgid "Scrollbar"
12147 msgstr "Scrollbalk"
12148
12149 #: winecfg.rc:102
12150 msgid "Selection Background"
12151 msgstr "Selectie Achtergrond"
12152
12153 #: winecfg.rc:103
12154 msgid "Selection Text"
12155 msgstr "Selectie Tekst"
12156
12157 #: winecfg.rc:104
12158 msgid "ToolTip Background"
12159 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12160
12161 #: winecfg.rc:105
12162 msgid "ToolTip Text"
12163 msgstr "ToolTip Tekst"
12164
12165 #: winecfg.rc:106
12166 msgid "Window Background"
12167 msgstr "Venster Achtergrond"
12168
12169 #: winecfg.rc:107
12170 msgid "Window Text"
12171 msgstr "Venster Tekst"
12172
12173 #: winecfg.rc:108
12174 msgid "Active Title Bar"
12175 msgstr "Actieve Titelbalk"
12176
12177 #: winecfg.rc:109
12178 msgid "Active Title Text"
12179 msgstr "Actieve Titeltekst"
12180
12181 #: winecfg.rc:110
12182 msgid "Inactive Title Bar"
12183 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12184
12185 #: winecfg.rc:111
12186 msgid "Inactive Title Text"
12187 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12188
12189 #: winecfg.rc:112
12190 msgid "Message Box Text"
12191 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12192
12193 #: winecfg.rc:113
12194 msgid "Application Workspace"
12195 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12196
12197 #: winecfg.rc:114
12198 msgid "Window Frame"
12199 msgstr "Vensterraamwerk"
12200
12201 #: winecfg.rc:115
12202 msgid "Active Border"
12203 msgstr "Actieve Rand"
12204
12205 #: winecfg.rc:116
12206 msgid "Inactive Border"
12207 msgstr "Inactieve Rand"
12208
12209 #: winecfg.rc:117
12210 msgid "Controls Shadow"
12211 msgstr "Knopschaduw"
12212
12213 #: winecfg.rc:118
12214 msgid "Gray Text"
12215 msgstr "Grijze Tekst"
12216
12217 #: winecfg.rc:119
12218 msgid "Controls Highlight"
12219 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12220
12221 #: winecfg.rc:120
12222 msgid "Controls Dark Shadow"
12223 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12224
12225 #: winecfg.rc:121
12226 msgid "Controls Light"
12227 msgstr "Knoppen Licht"
12228
12229 #: winecfg.rc:122
12230 msgid "Controls Alternate Background"
12231 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12232
12233 #: winecfg.rc:123
12234 msgid "Hot Tracked Item"
12235 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12236
12237 #: winecfg.rc:124
12238 msgid "Active Title Bar Gradient"
12239 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12240
12241 #: winecfg.rc:125
12242 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12243 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12244
12245 #: winecfg.rc:126
12246 msgid "Menu Highlight"
12247 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12248
12249 #: winecfg.rc:127
12250 msgid "Menu Bar"
12251 msgstr "Menubalk"
12252
12253 #: wineconsole.rc:57
12254 msgid " Options "
12255 msgstr " Opties "
12256
12257 #: wineconsole.rc:60
12258 msgid "Cursor size"
12259 msgstr "Cursorgrootte"
12260
12261 #: wineconsole.rc:61
12262 msgid "&Small"
12263 msgstr "&Klein"
12264
12265 #: wineconsole.rc:62
12266 msgid "&Medium"
12267 msgstr "&Middel"
12268
12269 #: wineconsole.rc:63
12270 msgid "&Large"
12271 msgstr "&Groot"
12272
12273 #: wineconsole.rc:65
12274 msgid "Control"
12275 msgstr "Controle"
12276
12277 #: wineconsole.rc:66
12278 msgid "Popup menu"
12279 msgstr "Popup menu"
12280
12281 #: wineconsole.rc:67
12282 msgid "&Control"
12283 msgstr "&Control"
12284
12285 #: wineconsole.rc:68
12286 msgid "S&hift"
12287 msgstr "S&hift"
12288
12289 #: wineconsole.rc:69
12290 msgid "Quick edit"
12291 msgstr "Snel bewerken"
12292
12293 #: wineconsole.rc:70
12294 msgid "&enable"
12295 msgstr "&aan"
12296
12297 #: wineconsole.rc:72
12298 msgid "Command history"
12299 msgstr "Geschiedenis"
12300
12301 #: wineconsole.rc:73
12302 msgid "&Number of recalled commands :"
12303 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12304
12305 #: wineconsole.rc:76
12306 msgid "&Remove doubles"
12307 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12308
12309 #: wineconsole.rc:81
12310 msgid " Font "
12311 msgstr " Lettertype "
12312
12313 #: wineconsole.rc:84
12314 msgid "&Font"
12315 msgstr "&Lettertype"
12316
12317 #: wineconsole.rc:86
12318 msgid "&Color"
12319 msgstr "&Kleur"
12320
12321 #: wineconsole.rc:97
12322 msgid " Configuration "
12323 msgstr " Configuratie "
12324
12325 #: wineconsole.rc:100
12326 msgid "Buffer zone"
12327 msgstr "Bufferzone"
12328
12329 #: wineconsole.rc:101
12330 msgid "&Width :"
12331 msgstr "&Breedte :"
12332
12333 #: wineconsole.rc:104
12334 msgid "&Height :"
12335 msgstr "&Hoogte :"
12336
12337 #: wineconsole.rc:108
12338 msgid "Window size"
12339 msgstr "Venstergrootte"
12340
12341 #: wineconsole.rc:109
12342 msgid "W&idth :"
12343 msgstr "B&reedte :"
12344
12345 #: wineconsole.rc:112
12346 msgid "H&eight :"
12347 msgstr "H&oogte :"
12348
12349 #: wineconsole.rc:116
12350 msgid "End of program"
12351 msgstr "Programma is beëindigd"
12352
12353 #: wineconsole.rc:117
12354 msgid "&Close console"
12355 msgstr "&Console afsluiten"
12356
12357 #: wineconsole.rc:119
12358 msgid "Edition"
12359 msgstr "Versie"
12360
12361 #: wineconsole.rc:125
12362 msgid "Console parameters"
12363 msgstr "Console parameters"
12364
12365 #: wineconsole.rc:128
12366 msgid "Retain these settings for later sessions"
12367 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12368
12369 #: wineconsole.rc:129
12370 msgid "Modify only current session"
12371 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12372
12373 #: wineconsole.rc:26
12374 msgid "Set &Defaults"
12375 msgstr "&Standaardinstellingen"
12376
12377 #: wineconsole.rc:28
12378 msgid "&Mark"
12379 msgstr "&Markeren"
12380
12381 #: wineconsole.rc:31
12382 msgid "&Select all"
12383 msgstr "&Alles selecteren"
12384
12385 #: wineconsole.rc:32
12386 msgid "Sc&roll"
12387 msgstr "Sc&rollen"
12388
12389 #: wineconsole.rc:33
12390 msgid "S&earch"
12391 msgstr "&Zoeken"
12392
12393 #: wineconsole.rc:36
12394 msgid "Setup - Default settings"
12395 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12396
12397 #: wineconsole.rc:37
12398 msgid "Setup - Current settings"
12399 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12400
12401 #: wineconsole.rc:38
12402 msgid "Configuration error"
12403 msgstr "Configuratiefout"
12404
12405 #: wineconsole.rc:39
12406 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12407 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12408
12409 #: wineconsole.rc:34
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12412 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12413
12414 #: wineconsole.rc:35
12415 msgid "This is a test"
12416 msgstr "Dit is een test"
12417
12418 #: wineconsole.rc:41
12419 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12420 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12421
12422 #: wineconsole.rc:42
12423 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12424 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12425
12426 #: wineconsole.rc:43
12427 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12428 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12429
12430 #: wineconsole.rc:44
12431 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12432 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12433
12434 #: wineconsole.rc:45
12435 msgid ""
12436 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12437 "The command is invalid.\n"
12438 msgstr ""
12439 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12440 "Het commando is onjuist.\n"
12441
12442 #: wineconsole.rc:47
12443 msgid ""
12444 "\n"
12445 "Usage:\n"
12446 "  wineconsole [options] <command>\n"
12447 "\n"
12448 "Options:\n"
12449 msgstr ""
12450 "\n"
12451 "Gebruik:\n"
12452 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12453 "\n"
12454 "Opties:\n"
12455
12456 #: wineconsole.rc:49
12457 #, fuzzy
12458 msgid ""
12459 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12460 "will\n"
12461 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12462 "console.\n"
12463 msgstr ""
12464 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12465 "verschijnen,\n"
12466 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12467 "zetten\n"
12468 "                            in een Wine console\n"
12469
12470 #: wineconsole.rc:50
12471 #, fuzzy
12472 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12473 msgstr ""
12474 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12475 "console\n"
12476
12477 #: wineconsole.rc:51
12478 #, fuzzy
12479 msgid ""
12480 "\n"
12481 "Example:\n"
12482 "  wineconsole cmd\n"
12483 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12484 "\n"
12485 msgstr ""
12486 "\n"
12487 "Voorbeeld:\n"
12488 "  wineconsole cmd\n"
12489 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12490 "\n"
12491
12492 #: winedbg.rc:42
12493 msgid "Program Error"
12494 msgstr "Programma Fout"
12495
12496 #: winedbg.rc:47
12497 msgid ""
12498 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12499 "sorry for the inconvenience."
12500 msgstr ""
12501 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12502 "worden. Excuses voor het ongemak."
12503
12504 #: winedbg.rc:53
12505 #, fuzzy
12506 msgid ""
12507 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12508 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12509 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12510 "\n"
12511 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12512 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12513 msgstr ""
12514 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12515 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12516 "van dit programma.\n"
12517 "\n"
12518 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12519 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12520
12521 #: winedbg.rc:35
12522 msgid "Wine program crash"
12523 msgstr "Wine programma crash"
12524
12525 #: winedbg.rc:36
12526 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12527 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12528
12529 #: winedbg.rc:37
12530 msgid "(unidentified)"
12531 msgstr "(onbekend)"
12532
12533 #: winefile.rc:26
12534 msgid "&Open\tEnter"
12535 msgstr "&Openen\tEnter"
12536
12537 #: winefile.rc:30
12538 msgid "Re&name..."
12539 msgstr "&Naam wijzigen..."
12540
12541 #: winefile.rc:31
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12544 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12545
12546 #: winefile.rc:33
12547 msgid "&Run..."
12548 msgstr "&Starten..."
12549
12550 #: winefile.rc:35
12551 msgid "Cr&eate Directory..."
12552 msgstr "Nieuwe &map..."
12553
12554 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12555 msgid "E&xit\tAlt+X"
12556 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12557
12558 #: winefile.rc:44
12559 msgid "&Disk"
12560 msgstr "&Disk"
12561
12562 #: winefile.rc:45
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Connect &Network Drive..."
12565 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12566
12567 #: winefile.rc:46
12568 msgid "&Disconnect Network Drive"
12569 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12570
12571 #: winefile.rc:52
12572 msgid "&Name"
12573 msgstr "&Naam"
12574
12575 #: winefile.rc:53
12576 msgid "&All File Details"
12577 msgstr "&Alle details"
12578
12579 #: winefile.rc:55
12580 msgid "&Sort by Name"
12581 msgstr "&Sorteer op naam"
12582
12583 #: winefile.rc:56
12584 msgid "Sort &by Type"
12585 msgstr "Sorteer op &type"
12586
12587 #: winefile.rc:57
12588 msgid "Sort by Si&ze"
12589 msgstr "Sorteer op &grootte"
12590
12591 #: winefile.rc:58
12592 msgid "Sort by &Date"
12593 msgstr "Sorteer op &datum"
12594
12595 #: winefile.rc:60
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Filter by&..."
12598 msgstr "Sorteer op &..."
12599
12600 #: winefile.rc:67
12601 msgid "&Drivebar"
12602 msgstr "&Schijfbalk"
12603
12604 #: winefile.rc:70
12605 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12606 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12607
12608 #: winefile.rc:77
12609 msgid "New &Window"
12610 msgstr "&Nieuw venster"
12611
12612 #: winefile.rc:78
12613 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12614 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12615
12616 #: winefile.rc:80
12617 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12618 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12619
12620 #: winefile.rc:87
12621 #, fuzzy
12622 msgid "&About Wine File Manager"
12623 msgstr "Winefile"
12624
12625 #: winefile.rc:128
12626 msgid "Select destination"
12627 msgstr "Selecteer bestemming"
12628
12629 #: winefile.rc:141
12630 msgid "By File Type"
12631 msgstr "Per Bestandstype"
12632
12633 #: winefile.rc:146
12634 msgid "File Type"
12635 msgstr "Bestandstype"
12636
12637 #: winefile.rc:147
12638 msgid "&Directories"
12639 msgstr "&Mappen"
12640
12641 #: winefile.rc:149
12642 msgid "&Programs"
12643 msgstr "&Programma's"
12644
12645 #: winefile.rc:151
12646 msgid "Docu&ments"
12647 msgstr "Do&cumenten"
12648
12649 #: winefile.rc:153
12650 msgid "&Other files"
12651 msgstr "&Overige bestanden"
12652
12653 #: winefile.rc:155
12654 msgid "Show Hidden/&System Files"
12655 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12656
12657 #: winefile.rc:163
12658 msgid "Properties for %s"
12659 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12660
12661 #: winefile.rc:166
12662 msgid "&File Name:"
12663 msgstr "&Bestandsnaam:"
12664
12665 #: winefile.rc:168
12666 msgid "Full &Path:"
12667 msgstr "Volledig &pad:"
12668
12669 #: winefile.rc:170
12670 msgid "Last Change:"
12671 msgstr "Laatste wijziging:"
12672
12673 #: winefile.rc:172
12674 msgid "Version:"
12675 msgstr "Versie:"
12676
12677 #: winefile.rc:174
12678 msgid "Cop&yright:"
12679 msgstr "Cop&yright:"
12680
12681 #: winefile.rc:176
12682 msgid "Size:"
12683 msgstr "Grootte:"
12684
12685 #: winefile.rc:179
12686 msgid "&Read Only"
12687 msgstr "A&lleen-lezen"
12688
12689 #: winefile.rc:180
12690 msgid "H&idden"
12691 msgstr "V&erborgen"
12692
12693 #: winefile.rc:181
12694 msgid "&Archive"
12695 msgstr "&Archiveren"
12696
12697 #: winefile.rc:182
12698 msgid "&System"
12699 msgstr "&Systeem"
12700
12701 #: winefile.rc:183
12702 msgid "&Compressed"
12703 msgstr "Ge&comprimeerd"
12704
12705 #: winefile.rc:184
12706 msgid "&Version Information"
12707 msgstr "&Versie-informatie"
12708
12709 #: winefile.rc:93
12710 msgid "Applying font settings"
12711 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12712
12713 #: winefile.rc:94
12714 msgid "Error while selecting new font."
12715 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12716
12717 #: winefile.rc:99
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Wine File Manager"
12720 msgstr "Winefile"
12721
12722 #: winefile.rc:101
12723 msgid "root fs"
12724 msgstr "root fs"
12725
12726 #: winefile.rc:102
12727 msgid "unixfs"
12728 msgstr "unixfs"
12729
12730 #: winefile.rc:104
12731 msgid "Shell"
12732 msgstr "Shell"
12733
12734 #: winefile.rc:105
12735 msgid "Not yet implemented"
12736 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12737
12738 #: winefile.rc:112
12739 msgid "CDate"
12740 msgstr "CDatum"
12741
12742 #: winefile.rc:113
12743 msgid "ADate"
12744 msgstr "ADatum"
12745
12746 #: winefile.rc:114
12747 msgid "MDate"
12748 msgstr "MDatum"
12749
12750 #: winefile.rc:115
12751 msgid "Index/Inode"
12752 msgstr "Index/Inode"
12753
12754 #: winefile.rc:120
12755 #, fuzzy
12756 msgid "%1 of %2 free"
12757 msgstr "%s van %s vrij"
12758
12759 #: winefile.rc:121
12760 msgctxt "unit kilobyte"
12761 msgid "kB"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: winefile.rc:122
12765 msgctxt "unit megabyte"
12766 msgid "MB"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: winefile.rc:123
12770 msgctxt "unit gigabyte"
12771 msgid "GB"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: winemine.rc:34
12775 msgid "&Game"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: winemine.rc:35
12779 msgid "&New\tF2"
12780 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12781
12782 #: winemine.rc:37
12783 msgid "Question &Marks"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: winemine.rc:39
12787 msgid "&Beginner"
12788 msgstr "&Beginner"
12789
12790 #: winemine.rc:40
12791 msgid "&Advanced"
12792 msgstr "&Gevorderde"
12793
12794 #: winemine.rc:41
12795 msgid "&Expert"
12796 msgstr "&Expert"
12797
12798 #: winemine.rc:42
12799 msgid "&Custom..."
12800 msgstr "Aange&past spel"
12801
12802 #: winemine.rc:44
12803 #, fuzzy
12804 msgid "&Fastest Times"
12805 msgstr "&Snelste tijden..."
12806
12807 #: winemine.rc:49
12808 #, fuzzy
12809 msgid "&About WineMine"
12810 msgstr "&Over Wine"
12811
12812 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12813 msgid "Fastest Times"
12814 msgstr "Snelste tijden"
12815
12816 #: winemine.rc:59
12817 msgid "Beginner"
12818 msgstr "Beginner"
12819
12820 #: winemine.rc:60
12821 msgid "Advanced"
12822 msgstr "Gevorderde"
12823
12824 #: winemine.rc:61
12825 msgid "Expert"
12826 msgstr "Expert"
12827
12828 #: winemine.rc:74
12829 msgid "Congratulations!"
12830 msgstr "Gefeliciteerd!"
12831
12832 #: winemine.rc:76
12833 msgid "Please enter your name"
12834 msgstr "Voer uw naam in"
12835
12836 #: winemine.rc:84
12837 msgid "Custom Game"
12838 msgstr "Aangepast spel"
12839
12840 #: winemine.rc:86
12841 msgid "Rows"
12842 msgstr "Rijen"
12843
12844 #: winemine.rc:87
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Columns"
12847 msgstr "&Kolom"
12848
12849 #: winemine.rc:88
12850 msgid "Mines"
12851 msgstr "Mijnen"
12852
12853 #: winemine.rc:27
12854 msgid "WineMine"
12855 msgstr "WineMine"
12856
12857 #: winemine.rc:28
12858 msgid "Nobody"
12859 msgstr "Niemand"
12860
12861 #: winemine.rc:29
12862 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12863 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12864
12865 #: winhlp32.rc:32
12866 msgid "Printer &setup..."
12867 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12868
12869 #: winhlp32.rc:39
12870 msgid "&Annotate..."
12871 msgstr "&Annoteren..."
12872
12873 #: winhlp32.rc:41
12874 msgid "&Bookmark"
12875 msgstr "&Favorieten"
12876
12877 #: winhlp32.rc:42
12878 msgid "&Define..."
12879 msgstr "&Aanmaken..."
12880
12881 #: winhlp32.rc:45
12882 msgid "History"
12883 msgstr "Geschiedenis"
12884
12885 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12886 msgid "Small"
12887 msgstr "Klein"
12888
12889 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12890 msgid "Normal"
12891 msgstr "Standaard"
12892
12893 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12894 msgid "Large"
12895 msgstr "Groot"
12896
12897 #: winhlp32.rc:54
12898 #, fuzzy
12899 msgid "&Help on help\tF1"
12900 msgstr "H&ulp bij Help"
12901
12902 #: winhlp32.rc:55
12903 msgid "Always on &top"
12904 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12905
12906 #: winhlp32.rc:56
12907 msgid "&About Wine Help"
12908 msgstr "&Info..."
12909
12910 #: winhlp32.rc:64
12911 msgid "Annotation..."
12912 msgstr "Annotering..."
12913
12914 #: winhlp32.rc:65
12915 msgid "Copy"
12916 msgstr "Kopiëren"
12917
12918 #: winhlp32.rc:97
12919 msgid "Index"
12920 msgstr "Index"
12921
12922 #: winhlp32.rc:105
12923 msgid "Search"
12924 msgstr "Zoeken"
12925
12926 #: winhlp32.rc:107
12927 msgid "Not implemented yet"
12928 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12929
12930 #: winhlp32.rc:78
12931 msgid "Wine Help"
12932 msgstr "Wine Help"
12933
12934 #: winhlp32.rc:83
12935 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12936 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12937
12938 #: winhlp32.rc:85
12939 msgid "Summary"
12940 msgstr "&Inhoudsopgave"
12941
12942 #: winhlp32.rc:84
12943 msgid "&Index"
12944 msgstr "Inde&x"
12945
12946 #: winhlp32.rc:88
12947 msgid "Help files (*.hlp)"
12948 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12949
12950 #: winhlp32.rc:89
12951 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12952 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12953
12954 #: winhlp32.rc:90
12955 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12956 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12957
12958 #: winhlp32.rc:91
12959 msgid "Help topics: "
12960 msgstr "Help-onderwerpen: "
12961
12962 #: wordpad.rc:28
12963 msgid "&New...\tCtrl+N"
12964 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12965
12966 #: wordpad.rc:42
12967 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12968 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12969
12970 #: wordpad.rc:47
12971 msgid "&Clear\tDEL"
12972 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12973
12974 #: wordpad.rc:48
12975 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12976 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12977
12978 #: wordpad.rc:51
12979 msgid "Find &next\tF3"
12980 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12981
12982 #: wordpad.rc:54
12983 msgid "Read-&only"
12984 msgstr "Alleen &lezen"
12985
12986 #: wordpad.rc:55
12987 msgid "&Modified"
12988 msgstr "&Gewijzigd"
12989
12990 #: wordpad.rc:57
12991 msgid "E&xtras"
12992 msgstr "&Extra's"
12993
12994 #: wordpad.rc:59
12995 msgid "Selection &info"
12996 msgstr "Selectie&informatie"
12997
12998 #: wordpad.rc:60
12999 msgid "Character &format"
13000 msgstr "&Karakterformaat"
13001
13002 #: wordpad.rc:61
13003 msgid "&Def. char format"
13004 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13005
13006 #: wordpad.rc:62
13007 msgid "Paragrap&h format"
13008 msgstr "&Paragraafformaat"
13009
13010 #: wordpad.rc:63
13011 msgid "&Get text"
13012 msgstr "&Haal tekst"
13013
13014 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13015 msgid "&Formatbar"
13016 msgstr "&Formaatbalk"
13017
13018 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13019 msgid "&Ruler"
13020 msgstr "&Liniaal"
13021
13022 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13023 msgid "&Statusbar"
13024 msgstr "&Statusbalk"
13025
13026 #: wordpad.rc:75
13027 msgid "&Insert"
13028 msgstr "&Invoegen"
13029
13030 #: wordpad.rc:77
13031 msgid "&Date and time..."
13032 msgstr "&Datum en tijd..."
13033
13034 #: wordpad.rc:79
13035 msgid "F&ormat"
13036 msgstr "&Opmaak"
13037
13038 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13039 msgid "&Bullet points"
13040 msgstr "&Bullet points"
13041
13042 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13043 msgid "&Paragraph..."
13044 msgstr "&Paragraaf..."
13045
13046 #: wordpad.rc:84
13047 msgid "&Tabs..."
13048 msgstr "&Tabs..."
13049
13050 #: wordpad.rc:85
13051 msgid "Backgroun&d"
13052 msgstr "&Achtergrond"
13053
13054 #: wordpad.rc:87
13055 msgid "&System\tCtrl+1"
13056 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13057
13058 #: wordpad.rc:88
13059 #, fuzzy
13060 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13061 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13062
13063 #: wordpad.rc:93
13064 msgid "&About Wine Wordpad"
13065 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13066
13067 #: wordpad.rc:130
13068 msgid "Automatic"
13069 msgstr "Automatisch"
13070
13071 #: wordpad.rc:199
13072 msgid "Date and time"
13073 msgstr "Datum en tijd"
13074
13075 #: wordpad.rc:202
13076 msgid "Available formats"
13077 msgstr "Beschikbare formaten"
13078
13079 #: wordpad.rc:213
13080 msgid "New document type"
13081 msgstr "Nieuw documenttype"
13082
13083 #: wordpad.rc:221
13084 msgid "Paragraph format"
13085 msgstr "Paragraaf formaat"
13086
13087 #: wordpad.rc:224
13088 msgid "Indentation"
13089 msgstr "Inspringing"
13090
13091 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13092 msgid "Left"
13093 msgstr "Links"
13094
13095 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13096 msgid "Right"
13097 msgstr "Rechts"
13098
13099 #: wordpad.rc:229
13100 msgid "First line"
13101 msgstr "Eerste regel"
13102
13103 #: wordpad.rc:231
13104 msgid "Alignment"
13105 msgstr "Uitlijning"
13106
13107 #: wordpad.rc:239
13108 msgid "Tabs"
13109 msgstr "Tabs"
13110
13111 #: wordpad.rc:242
13112 msgid "Tab stops"
13113 msgstr "Tab-einden"
13114
13115 #: wordpad.rc:248
13116 msgid "Remove al&l"
13117 msgstr "Verwijder al&len"
13118
13119 #: wordpad.rc:256
13120 msgid "Line wrapping"
13121 msgstr "Regel afbreken"
13122
13123 #: wordpad.rc:257
13124 msgid "&No line wrapping"
13125 msgstr "Geen regelafbraak"
13126
13127 #: wordpad.rc:258
13128 msgid "Wrap text by the &window border"
13129 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13130
13131 #: wordpad.rc:259
13132 msgid "Wrap text by the &margin"
13133 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13134
13135 #: wordpad.rc:260
13136 msgid "Toolbars"
13137 msgstr "Gereedschapsbalken"
13138
13139 #: wordpad.rc:136
13140 msgid "All documents (*.*)"
13141 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13142
13143 #: wordpad.rc:137
13144 msgid "Text documents (*.txt)"
13145 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13146
13147 #: wordpad.rc:138
13148 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13149 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13150
13151 #: wordpad.rc:139
13152 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13153 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13154
13155 #: wordpad.rc:140
13156 msgid "Rich text document"
13157 msgstr "Rich tekstdocument"
13158
13159 #: wordpad.rc:141
13160 msgid "Text document"
13161 msgstr "Tekstdocument"
13162
13163 #: wordpad.rc:142
13164 msgid "Unicode text document"
13165 msgstr "Unicode tekstdocument"
13166
13167 #: wordpad.rc:143
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Printer files (*.prn)"
13170 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13171
13172 #: wordpad.rc:150
13173 msgid "Center"
13174 msgstr "Gecentreerd"
13175
13176 #: wordpad.rc:156
13177 msgid "Text"
13178 msgstr "Tekst"
13179
13180 #: wordpad.rc:157
13181 msgid "Rich text"
13182 msgstr "Rich tekst"
13183
13184 #: wordpad.rc:163
13185 msgid "Next page"
13186 msgstr "Volgende pagina"
13187
13188 #: wordpad.rc:164
13189 msgid "Previous page"
13190 msgstr "Vorige pagina"
13191
13192 #: wordpad.rc:165
13193 msgid "Two pages"
13194 msgstr "Twee pagina's"
13195
13196 #: wordpad.rc:166
13197 msgid "One page"
13198 msgstr "Een pagina"
13199
13200 #: wordpad.rc:167
13201 msgid "Zoom in"
13202 msgstr "Inzoomen"
13203
13204 #: wordpad.rc:168
13205 msgid "Zoom out"
13206 msgstr "Uitzoomen"
13207
13208 #: wordpad.rc:170
13209 msgid "Page"
13210 msgstr "Pagina"
13211
13212 #: wordpad.rc:171
13213 msgid "Pages"
13214 msgstr "Pagina's"
13215
13216 #: wordpad.rc:172
13217 #, fuzzy
13218 msgctxt "unit: centimeter"
13219 msgid "cm"
13220 msgstr "cm"
13221
13222 #: wordpad.rc:173
13223 #, fuzzy
13224 msgctxt "unit: inch"
13225 msgid "in"
13226 msgstr "in"
13227
13228 #: wordpad.rc:174
13229 msgid "inch"
13230 msgstr "inch"
13231
13232 #: wordpad.rc:175
13233 #, fuzzy
13234 msgctxt "unit: point"
13235 msgid "pt"
13236 msgstr "pt"
13237
13238 #: wordpad.rc:180
13239 msgid "Document"
13240 msgstr "Document"
13241
13242 #: wordpad.rc:181
13243 msgid "Save changes to '%s'?"
13244 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13245
13246 #: wordpad.rc:182
13247 msgid "Finished searching the document."
13248 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13249
13250 #: wordpad.rc:183
13251 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13252 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13253
13254 #: wordpad.rc:184
13255 msgid ""
13256 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13257 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13258 msgstr ""
13259 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13260 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13261
13262 #: wordpad.rc:187
13263 msgid "Invalid number format"
13264 msgstr "Foutief nummerformaat"
13265
13266 #: wordpad.rc:188
13267 msgid "OLE storage documents are not supported"
13268 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13269
13270 #: wordpad.rc:189
13271 msgid "Could not save the file."
13272 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13273
13274 #: wordpad.rc:190
13275 msgid "You do not have access to save the file."
13276 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13277
13278 #: wordpad.rc:191
13279 msgid "Could not open the file."
13280 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13281
13282 #: wordpad.rc:192
13283 msgid "You do not have access to open the file."
13284 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13285
13286 #: wordpad.rc:193
13287 msgid "Printing not implemented"
13288 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13289
13290 #: wordpad.rc:194
13291 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13292 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13293
13294 #: write.rc:27
13295 msgid "Starting Wordpad failed"
13296 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13297
13298 #: xcopy.rc:27
13299 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13300 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13301
13302 #: xcopy.rc:28
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13305 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13306
13307 #: xcopy.rc:29
13308 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13309 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13310
13311 #: xcopy.rc:30
13312 #, fuzzy
13313 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13314 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13315
13316 #: xcopy.rc:31
13317 #, fuzzy
13318 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13319 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13320
13321 #: xcopy.rc:34
13322 #, fuzzy
13323 msgid ""
13324 "Is '%1' a filename or directory\n"
13325 "on the target?\n"
13326 "(F - File, D - Directory)\n"
13327 msgstr ""
13328 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13329 "op de bestemming?\n"
13330 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13331
13332 #: xcopy.rc:35
13333 #, fuzzy
13334 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13335 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13336
13337 #: xcopy.rc:36
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13340 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13341
13342 #: xcopy.rc:37
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13345 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13346
13347 #: xcopy.rc:38
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Failed to open '%1'\n"
13350 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13351
13352 #: xcopy.rc:39
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13355 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13356
13357 #: xcopy.rc:43
13358 msgctxt "File key"
13359 msgid "F"
13360 msgstr "B"
13361
13362 #: xcopy.rc:44
13363 msgctxt "Directory key"
13364 msgid "D"
13365 msgstr "D"
13366
13367 #: xcopy.rc:77
13368 #, fuzzy
13369 msgid ""
13370 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13371 "\n"
13372 "Syntax:\n"
13373 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13374 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13375 "\n"
13376 "Where:\n"
13377 "\n"
13378 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13379 "\tmore files.\n"
13380 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13381 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13382 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13383 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13384 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13385 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13386 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13387 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13388 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13389 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13390 "[/N]  Copy using short names.\n"
13391 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13392 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13393 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13394 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13395 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13396 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13397 "\tarchive attribute.\n"
13398 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13399 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13400 "\t\tthan source.\n"
13401 "\n"
13402 msgstr ""
13403 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13404 "\n"
13405 "Gebruik:\n"
13406 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13407 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13408 "\n"
13409 "Parameters:\n"
13410 "\n"
13411 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13412 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13413 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13414 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13415 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13416 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13417 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13418 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13419 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13420 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13421 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13422 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13423 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13424 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13425 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13426 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13427 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13428 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13429 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13430 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13431 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13432 "opgegeven\n"
13433 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13434 "is.\n"
13435 "\n"