setupapi: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Možnosti stiskanja"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Izbran tok:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "M&ožnosti ..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Prepletanje vsake"
109
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "slike"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
119 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
120 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
121 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
122 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
123 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
124 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
125 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
126 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
127 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 msgid "OK"
129 msgstr "V redu"
130
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
132 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
133 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
134 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
135 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
136 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
137 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
138 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
139 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
140 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Prekliči"
143
144 #: avifil32.rc:27
145 msgid "Waveform: %s"
146 msgstr "Valovna oblika: %s"
147
148 #: avifil32.rc:28
149 msgid "Waveform"
150 msgstr "Valovna oblika"
151
152 #: avifil32.rc:29
153 msgid "All multimedia files"
154 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
155
156 #: avifil32.rc:31
157 msgid "video"
158 msgstr "video"
159
160 #: avifil32.rc:32
161 msgid "audio"
162 msgstr "zvok"
163
164 #: avifil32.rc:33
165 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
166 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
167
168 #: avifil32.rc:34
169 msgid "uncompressed"
170 msgstr "nestisnjeno"
171
172 #: browseui.rc:25
173 msgid "Canceling..."
174 msgstr "Preklicevanje ..."
175
176 #: comctl32.rc:39
177 msgid "Separator"
178 msgstr "Ločnica"
179
180 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
181 #, fuzzy
182 msgctxt "hotkey"
183 msgid "None"
184 msgstr "Brez"
185
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
187 msgid "Close"
188 msgstr "Zapri"
189
190 #: comctl32.rc:33
191 msgid "Today:"
192 msgstr "Danes:"
193
194 #: comctl32.rc:34
195 msgid "Go to today"
196 msgstr "Pojdi na današnji dan"
197
198 #: comdlg32.rc:29
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "&O FolderPicker Test"
201
202 #: comdlg32.rc:30
203 msgid "Document Folders"
204 msgstr "Mape z dokumenti"
205
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
207 msgid "My Documents"
208 msgstr "Moji dokumenti"
209
210 #: comdlg32.rc:32
211 msgid "My Favorites"
212 msgstr "Priljubljene"
213
214 #: comdlg32.rc:33
215 msgid "System Path"
216 msgstr "Sistemska pot"
217
218 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
219 #, fuzzy
220 msgctxt "display name"
221 msgid "Desktop"
222 msgstr "Namizje"
223
224 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
225 msgid "Fonts"
226 msgstr "Pisave"
227
228 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
229 msgid "My Computer"
230 msgstr "Moj računalnik"
231
232 #: comdlg32.rc:41
233 msgid "System Folders"
234 msgstr "Sistemske mape"
235
236 #: comdlg32.rc:42
237 msgid "Local Hard Drives"
238 msgstr "Krajevni trdi diski"
239
240 #: comdlg32.rc:43
241 msgid "File not found"
242 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
243
244 #: comdlg32.rc:44
245 msgid "Please verify that the correct file name was given"
246 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
247
248 #: comdlg32.rc:45
249 msgid ""
250 "File does not exist.\n"
251 "Do you want to create file?"
252 msgstr ""
253 "Datoteka ne obstaja.\n"
254 "Ali jo želite ustvariti?"
255
256 #: comdlg32.rc:46
257 msgid ""
258 "File already exists.\n"
259 "Do you want to replace it?"
260 msgstr ""
261 "Datoteka že obstaja.\n"
262 "Ali jo želite zamenjati?"
263
264 #: comdlg32.rc:47
265 msgid "Invalid character(s) in path"
266 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
267
268 #: comdlg32.rc:48
269 msgid ""
270 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
271 "                          / : < > |"
272 msgstr ""
273 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
274 "                          / : < > |"
275
276 #: comdlg32.rc:49
277 msgid "Path does not exist"
278 msgstr "Pot ne obstaja"
279
280 #: comdlg32.rc:50
281 msgid "File does not exist"
282 msgstr "Datoteka ne obstaja"
283
284 #: comdlg32.rc:55
285 msgid "Up One Level"
286 msgstr "Eno raven navzgor"
287
288 #: comdlg32.rc:56
289 msgid "Create New Folder"
290 msgstr "Ustvari novo mapo"
291
292 #: comdlg32.rc:57
293 msgid "List"
294 msgstr "Seznam"
295
296 #: comdlg32.rc:58
297 msgid "Details"
298 msgstr "Podrobnosti"
299
300 #: comdlg32.rc:59
301 msgid "Browse to Desktop"
302 msgstr "Brskaj po namizju"
303
304 #: comdlg32.rc:123
305 msgid "Regular"
306 msgstr "Navadno"
307
308 #: comdlg32.rc:124
309 msgid "Bold"
310 msgstr "Krepko"
311
312 #: comdlg32.rc:125
313 msgid "Italic"
314 msgstr "Ležeče"
315
316 #: comdlg32.rc:126
317 msgid "Bold Italic"
318 msgstr "Krepko ležeče"
319
320 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
321 msgid "Black"
322 msgstr "Črna"
323
324 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
325 msgid "Maroon"
326 msgstr "Kostanjeva"
327
328 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
329 msgid "Green"
330 msgstr "Zelena"
331
332 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
333 msgid "Olive"
334 msgstr "Olivna"
335
336 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
337 msgid "Navy"
338 msgstr "Mornariška"
339
340 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
341 msgid "Purple"
342 msgstr "Vijolična"
343
344 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
345 msgid "Teal"
346 msgstr "Zelenomodra"
347
348 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
349 msgid "Gray"
350 msgstr "Siva"
351
352 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
353 msgid "Silver"
354 msgstr "Srebrna"
355
356 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
357 msgid "Red"
358 msgstr "Rdeča"
359
360 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
361 msgid "Lime"
362 msgstr "Citronska"
363
364 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
365 msgid "Yellow"
366 msgstr "Rumena"
367
368 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
369 msgid "Blue"
370 msgstr "Modra"
371
372 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
373 msgid "Fuchsia"
374 msgstr "Roza"
375
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
377 msgid "Aqua"
378 msgstr "Akvamarin"
379
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Bela"
383
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Neberljiv vnos"
387
388 #: comdlg32.rc:68
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
393 msgstr ""
394 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
395 "Podajte vrednost med %d in %d."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
407 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
413
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
420 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
421
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
425
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
429
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
433
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
437
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "Prišlo je do napake."
441
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
445
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
452 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
453
454 #: comdlg32.rc:151
455 #, fuzzy
456 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
457 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
458
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "&Shrani"
462
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Shrani &v:"
466
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Shrani"
470
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Shrani kot"
474
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Odpri datoteko"
478
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 msgid "Ready"
481 msgstr "Pripravljen"
482
483 #: comdlg32.rc:94
484 msgid "Paused; "
485 msgstr "V premoru,"
486
487 #: comdlg32.rc:95
488 msgid "Error; "
489 msgstr "Napaka; "
490
491 #: comdlg32.rc:96
492 msgid "Pending deletion; "
493 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
494
495 #: comdlg32.rc:97
496 msgid "Paper jam; "
497 msgstr "Papir se je zataknil,"
498
499 #: comdlg32.rc:98
500 msgid "Out of paper; "
501 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
502
503 #: comdlg32.rc:99
504 msgid "Feed paper manual; "
505 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
506
507 #: comdlg32.rc:100
508 msgid "Paper problem; "
509 msgstr "Težava s papirjem,"
510
511 #: comdlg32.rc:101
512 msgid "Printer offline; "
513 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
514
515 #: comdlg32.rc:102
516 msgid "I/O Active; "
517 msgstr "V/I je dejaven."
518
519 #: comdlg32.rc:103
520 msgid "Busy; "
521 msgstr "Zaposleno,- "
522
523 #: comdlg32.rc:104
524 msgid "Printing; "
525 msgstr "Tiskanje, "
526
527 #: comdlg32.rc:105
528 msgid "Output tray is full; "
529 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
530
531 #: comdlg32.rc:106
532 msgid "Not available; "
533 msgstr "Ni na voljo; "
534
535 #: comdlg32.rc:107
536 msgid "Waiting; "
537 msgstr "Čakanje, "
538
539 #: comdlg32.rc:108
540 msgid "Processing; "
541 msgstr "Obdelovanje, "
542
543 #: comdlg32.rc:109
544 msgid "Initialising; "
545 msgstr "Začenjanje,"
546
547 #: comdlg32.rc:110
548 msgid "Warming up; "
549 msgstr "Ogrevanje,"
550
551 #: comdlg32.rc:111
552 msgid "Toner low; "
553 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
554
555 #: comdlg32.rc:112
556 msgid "No toner; "
557 msgstr "Ni črnila, "
558
559 #: comdlg32.rc:113
560 msgid "Page punt; "
561 msgstr "Upor strani,"
562
563 #: comdlg32.rc:114
564 msgid "Interrupted by user; "
565 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
566
567 #: comdlg32.rc:115
568 msgid "Out of memory; "
569 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
570
571 #: comdlg32.rc:116
572 msgid "The printer door is open; "
573 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
574
575 #: comdlg32.rc:117
576 msgid "Print server unknown; "
577 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
578
579 #: comdlg32.rc:118
580 msgid "Power save mode; "
581 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
582
583 #: comdlg32.rc:87
584 msgid "Default Printer; "
585 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
586
587 #: comdlg32.rc:88
588 msgid "There are %d documents in the queue"
589 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
590
591 #: comdlg32.rc:89
592 msgid "Margins [inches]"
593 msgstr "Beli robovi [palci]"
594
595 #: comdlg32.rc:90
596 msgid "Margins [mm]"
597 msgstr "Robovi [mm]"
598
599 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
600 msgctxt "unit: millimeters"
601 msgid "mm"
602 msgstr "mm"
603
604 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
605 msgid "Print"
606 msgstr "Natisni"
607
608 #: credui.rc:42
609 msgid "&User name:"
610 msgstr "&Uporabniško ime:"
611
612 #: credui.rc:45
613 msgid "&Password:"
614 msgstr "&Geslo:"
615
616 #: credui.rc:47
617 msgid "&Remember my password"
618 msgstr "&Zapomni si geslo"
619
620 #: credui.rc:27
621 msgid "Connect to %s"
622 msgstr "Poveži se z %s"
623
624 #: credui.rc:28
625 msgid "Connecting to %s"
626 msgstr "Povezovanje z %s"
627
628 #: credui.rc:29
629 msgid "Logon unsuccessful"
630 msgstr "Prijava ni uspela"
631
632 #: credui.rc:30
633 msgid ""
634 "Make sure that your user name\n"
635 "and password are correct."
636 msgstr ""
637 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
638 "uporabniško ime in/ali geslo."
639
640 #: credui.rc:32
641 msgid ""
642 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
643 "\n"
644 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
645 "entering your password."
646 msgstr ""
647 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
648 "\n"
649 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
650 "in znova vnesite geslo."
651
652 #: credui.rc:31
653 msgid "Caps Lock is On"
654 msgstr "Caps Lock je vključen"
655
656 #: crypt32.rc:27
657 msgid "Authority Key Identifier"
658 msgstr "Določilo ključa overitve"
659
660 #: crypt32.rc:28
661 msgid "Key Attributes"
662 msgstr "Atributi ključa"
663
664 #: crypt32.rc:29
665 msgid "Key Usage Restriction"
666 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
667
668 #: crypt32.rc:30
669 msgid "Subject Alternative Name"
670 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
671
672 #: crypt32.rc:31
673 msgid "Issuer Alternative Name"
674 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
675
676 #: crypt32.rc:32
677 msgid "Basic Constraints"
678 msgstr "Osnovne omejitve"
679
680 #: crypt32.rc:33
681 msgid "Key Usage"
682 msgstr "Uporaba ključa"
683
684 #: crypt32.rc:34
685 msgid "Certificate Policies"
686 msgstr "Pravila potrdil"
687
688 #: crypt32.rc:35
689 msgid "Subject Key Identifier"
690 msgstr "Določilo ključa zahteve"
691
692 #: crypt32.rc:36
693 msgid "CRL Reason Code"
694 msgstr "Koda vzroka CRL"
695
696 #: crypt32.rc:37
697 msgid "CRL Distribution Points"
698 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
699
700 #: crypt32.rc:38
701 msgid "Enhanced Key Usage"
702 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
703
704 #: crypt32.rc:39
705 msgid "Authority Information Access"
706 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
707
708 #: crypt32.rc:40
709 msgid "Certificate Extensions"
710 msgstr "Razširitve potrdila"
711
712 #: crypt32.rc:41
713 msgid "Next Update Location"
714 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
715
716 #: crypt32.rc:42
717 msgid "Yes or No Trust"
718 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
719
720 #: crypt32.rc:43
721 msgid "Email Address"
722 msgstr "Naslov elektronske pošte"
723
724 #: crypt32.rc:44
725 msgid "Unstructured Name"
726 msgstr "Nestrukturirano ime"
727
728 #: crypt32.rc:45
729 msgid "Content Type"
730 msgstr "Vrsta vsebine"
731
732 #: crypt32.rc:46
733 msgid "Message Digest"
734 msgstr "Izvleček sporočila"
735
736 #: crypt32.rc:47
737 msgid "Signing Time"
738 msgstr "Čas podpisovanja"
739
740 #: crypt32.rc:48
741 msgid "Counter Sign"
742 msgstr "Podpis števca"
743
744 #: crypt32.rc:49
745 msgid "Challenge Password"
746 msgstr "Geslo izziva"
747
748 #: crypt32.rc:50
749 msgid "Unstructured Address"
750 msgstr "Nestrukturiran naslov"
751
752 #: crypt32.rc:51
753 #, fuzzy
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "Zmožnosti SMIME"
756
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
760
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 #, fuzzy
763 msgctxt "Certification Practice Statement"
764 msgid "CPS"
765 msgstr "CPS"
766
767 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
768 msgid "User Notice"
769 msgstr "Uporabniško obvestilo"
770
771 #: crypt32.rc:55
772 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
773 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
774
775 #: crypt32.rc:56
776 msgid "Certification Authority Issuer"
777 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
778
779 #: crypt32.rc:57
780 msgid "Certification Template Name"
781 msgstr "Ime predloge potrdila"
782
783 #: crypt32.rc:58
784 msgid "Certificate Type"
785 msgstr "Vrsta potrdila"
786
787 #: crypt32.rc:59
788 msgid "Certificate Manifold"
789 msgstr "Mnogoterost potrdila"
790
791 #: crypt32.rc:60
792 msgid "Netscape Cert Type"
793 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
794
795 #: crypt32.rc:61
796 msgid "Netscape Base URL"
797 msgstr "Osnovni URL Netscape"
798
799 #: crypt32.rc:62
800 msgid "Netscape Revocation URL"
801 msgstr "URL preklica Netscape"
802
803 #: crypt32.rc:63
804 msgid "Netscape CA Revocation URL"
805 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
806
807 #: crypt32.rc:64
808 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
809 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
810
811 #: crypt32.rc:65
812 msgid "Netscape CA Policy URL"
813 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
814
815 #: crypt32.rc:66
816 msgid "Netscape SSL ServerName"
817 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
818
819 #: crypt32.rc:67
820 msgid "Netscape Comment"
821 msgstr "Opomba Netscape"
822
823 #: crypt32.rc:68
824 msgid "SpcSpAgencyInfo"
825 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
826
827 #: crypt32.rc:69
828 msgid "SpcFinancialCriteria"
829 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
830
831 #: crypt32.rc:70
832 msgid "SpcMinimalCriteria"
833 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
834
835 #: crypt32.rc:71
836 msgid "Country/Region"
837 msgstr "Država/regija"
838
839 #: crypt32.rc:72
840 msgid "Organization"
841 msgstr "Organizacija"
842
843 #: crypt32.rc:73
844 msgid "Organizational Unit"
845 msgstr "Organizacijska enota"
846
847 #: crypt32.rc:74
848 msgid "Common Name"
849 msgstr "Splošno ime"
850
851 #: crypt32.rc:75
852 msgid "Locality"
853 msgstr "Krajevnost"
854
855 #: crypt32.rc:76
856 msgid "State or Province"
857 msgstr "Država ali provinca"
858
859 #: crypt32.rc:77
860 msgid "Title"
861 msgstr "Naziv"
862
863 #: crypt32.rc:78
864 msgid "Given Name"
865 msgstr "Rojstno ime"
866
867 #: crypt32.rc:79
868 msgid "Initials"
869 msgstr "Začetnice"
870
871 #: crypt32.rc:80
872 #, fuzzy
873 msgid "Surname"
874 msgstr "Uporabniško ime"
875
876 #: crypt32.rc:81
877 msgid "Domain Component"
878 msgstr "Sestavni del domene"
879
880 #: crypt32.rc:82
881 msgid "Street Address"
882 msgstr "Naslov ulice"
883
884 #: crypt32.rc:83
885 msgid "Serial Number"
886 msgstr "Zaporedna številka"
887
888 #: crypt32.rc:84
889 msgid "CA Version"
890 msgstr "Različica CA"
891
892 #: crypt32.rc:85
893 msgid "Cross CA Version"
894 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
895
896 #: crypt32.rc:86
897 msgid "Serialized Signature Serial Number"
898 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
899
900 #: crypt32.rc:87
901 msgid "Principal Name"
902 msgstr "Osnovno ime"
903
904 #: crypt32.rc:88
905 msgid "Windows Product Update"
906 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
907
908 #: crypt32.rc:89
909 msgid "Enrollment Name Value Pair"
910 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
911
912 #: crypt32.rc:90
913 msgid "OS Version"
914 msgstr "Različica OS"
915
916 #: crypt32.rc:91
917 msgid "Enrollment CSP"
918 msgstr "CSP vpisa"
919
920 #: crypt32.rc:92
921 msgid "CRL Number"
922 msgstr "Številka CRL"
923
924 #: crypt32.rc:93
925 msgid "Delta CRL Indicator"
926 msgstr "Indikator razlike CRL"
927
928 #: crypt32.rc:94
929 msgid "Issuing Distribution Point"
930 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
931
932 #: crypt32.rc:95
933 msgid "Freshest CRL"
934 msgstr "Najbolj svež CRL"
935
936 #: crypt32.rc:96
937 msgid "Name Constraints"
938 msgstr "Omejitve imen"
939
940 #: crypt32.rc:97
941 msgid "Policy Mappings"
942 msgstr "Preslikave pravil"
943
944 #: crypt32.rc:98
945 msgid "Policy Constraints"
946 msgstr "Omejitve pravil"
947
948 #: crypt32.rc:99
949 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
950 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
951
952 #: crypt32.rc:100
953 msgid "Application Policies"
954 msgstr "Pravila programov"
955
956 #: crypt32.rc:101
957 msgid "Application Policy Mappings"
958 msgstr "Preslikava preavil programov"
959
960 #: crypt32.rc:102
961 msgid "Application Policy Constraints"
962 msgstr "Omejitve pravil programov"
963
964 #: crypt32.rc:103
965 msgid "CMC Data"
966 msgstr "Podatki CMC"
967
968 #: crypt32.rc:104
969 msgid "CMC Response"
970 msgstr "Odziv CMC"
971
972 #: crypt32.rc:105
973 msgid "Unsigned CMC Request"
974 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
975
976 #: crypt32.rc:106
977 msgid "CMC Status Info"
978 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
979
980 #: crypt32.rc:107
981 msgid "CMC Extensions"
982 msgstr "Razširitve CMC"
983
984 #: crypt32.rc:108
985 msgid "CMC Attributes"
986 msgstr "Atributi CMC"
987
988 #: crypt32.rc:109
989 msgid "PKCS 7 Data"
990 msgstr "PCKS 7 podatki"
991
992 #: crypt32.rc:110
993 msgid "PKCS 7 Signed"
994 msgstr "PKCS 7 podpisano"
995
996 #: crypt32.rc:111
997 msgid "PKCS 7 Enveloped"
998 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
999
1000 #: crypt32.rc:112
1001 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1002 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1003
1004 #: crypt32.rc:113
1005 msgid "PKCS 7 Digested"
1006 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1007
1008 #: crypt32.rc:114
1009 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1010 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1011
1012 #: crypt32.rc:115
1013 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1014 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1015
1016 #: crypt32.rc:116
1017 msgid "Virtual Base CRL Number"
1018 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1019
1020 #: crypt32.rc:117
1021 msgid "Next CRL Publish"
1022 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1023
1024 #: crypt32.rc:118
1025 msgid "CA Encryption Certificate"
1026 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1027
1028 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1029 msgid "Key Recovery Agent"
1030 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1031
1032 #: crypt32.rc:120
1033 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1035
1036 #: crypt32.rc:121
1037 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1039
1040 #: crypt32.rc:122
1041 msgid "Dummy Signer"
1042 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1043
1044 #: crypt32.rc:123
1045 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1047
1048 #: crypt32.rc:124
1049 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1051
1052 #: crypt32.rc:125
1053 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1055
1056 #: crypt32.rc:126
1057 msgid "Transaction Id"
1058 msgstr "Id prenosa"
1059
1060 #: crypt32.rc:127
1061 msgid "Sender Nonce"
1062 msgstr "Žeton podpisnika"
1063
1064 #: crypt32.rc:128
1065 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgstr "Žeton prejemnika"
1067
1068 #: crypt32.rc:129
1069 msgid "Reg Info"
1070 msgstr "Podrobnosti registra"
1071
1072 #: crypt32.rc:130
1073 msgid "Get Certificate"
1074 msgstr "Dobi potrdilo"
1075
1076 #: crypt32.rc:131
1077 msgid "Get CRL"
1078 msgstr "Dobi CRL"
1079
1080 #: crypt32.rc:132
1081 msgid "Revoke Request"
1082 msgstr "Zahteva po preklicu"
1083
1084 #: crypt32.rc:133
1085 msgid "Query Pending"
1086 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1087
1088 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1089 msgid "Certificate Trust List"
1090 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1091
1092 #: crypt32.rc:135
1093 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1094 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1095
1096 #: crypt32.rc:136
1097 msgid "Private Key Usage Period"
1098 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1099
1100 #: crypt32.rc:137
1101 msgid "Client Information"
1102 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1103
1104 #: crypt32.rc:138
1105 msgid "Server Authentication"
1106 msgstr "Overitev strežnika"
1107
1108 #: crypt32.rc:139
1109 msgid "Client Authentication"
1110 msgstr "Overitev odjemalca"
1111
1112 #: crypt32.rc:140
1113 msgid "Code Signing"
1114 msgstr "Podpisovanje kode"
1115
1116 #: crypt32.rc:141
1117 msgid "Secure Email"
1118 msgstr "Varna e-pošta"
1119
1120 #: crypt32.rc:142
1121 msgid "Time Stamping"
1122 msgstr "Časovno žigosanje"
1123
1124 #: crypt32.rc:143
1125 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1126 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1127
1128 #: crypt32.rc:144
1129 msgid "Microsoft Time Stamping"
1130 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1131
1132 #: crypt32.rc:145
1133 msgid "IP security end system"
1134 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1135
1136 #: crypt32.rc:146
1137 msgid "IP security tunnel termination"
1138 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1139
1140 #: crypt32.rc:147
1141 msgid "IP security user"
1142 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1143
1144 #: crypt32.rc:148
1145 msgid "Encrypting File System"
1146 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1147
1148 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1149 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1150 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1151
1152 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1153 msgid "Windows System Component Verification"
1154 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1155
1156 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1157 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1158 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1159
1160 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1161 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1162 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1163
1164 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1165 msgid "Key Pack Licenses"
1166 msgstr "Licence paketa ključev"
1167
1168 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1169 msgid "License Server Verification"
1170 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1171
1172 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1173 msgid "Smart Card Logon"
1174 msgstr "Prijava pametne kartice"
1175
1176 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1177 msgid "Digital Rights"
1178 msgstr "Digitalne pravice"
1179
1180 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1181 msgid "Qualified Subordination"
1182 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1183
1184 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1185 msgid "Key Recovery"
1186 msgstr "Obnavljanje ključa"
1187
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1191
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1195
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Obnavljanje datotek"
1199
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 msgid "Root List Signer"
1202 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1203
1204 #: crypt32.rc:163
1205 msgid "All application policies"
1206 msgstr "Vsa pravila programov"
1207
1208 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1209 msgid "Directory Service Email Replication"
1210 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1211
1212 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1213 msgid "Certificate Request Agent"
1214 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1215
1216 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1217 msgid "Lifetime Signing"
1218 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1219
1220 #: crypt32.rc:167
1221 msgid "All issuance policies"
1222 msgstr "Vse zavarovalne police"
1223
1224 #: crypt32.rc:172
1225 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1226 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1227
1228 #: crypt32.rc:173
1229 msgid "Personal"
1230 msgstr "Osebno"
1231
1232 #: crypt32.rc:174
1233 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1234 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1235
1236 #: crypt32.rc:175
1237 msgid "Other People"
1238 msgstr "Drugi ljudje"
1239
1240 #: crypt32.rc:176
1241 msgid "Trusted Publishers"
1242 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1243
1244 #: crypt32.rc:177
1245 msgid "Untrusted Certificates"
1246 msgstr "Nezaupana potrdila"
1247
1248 #: crypt32.rc:182
1249 msgid "KeyID="
1250 msgstr "ID ključa="
1251
1252 #: crypt32.rc:183
1253 msgid "Certificate Issuer"
1254 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1255
1256 #: crypt32.rc:184
1257 msgid "Certificate Serial Number="
1258 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1259
1260 #: crypt32.rc:185
1261 msgid "Other Name="
1262 msgstr "Drugo ime="
1263
1264 #: crypt32.rc:186
1265 msgid "Email Address="
1266 msgstr "Naslov e-pošte="
1267
1268 #: crypt32.rc:187
1269 msgid "DNS Name="
1270 msgstr "Ime DNS="
1271
1272 #: crypt32.rc:188
1273 msgid "Directory Address"
1274 msgstr "Dostop do mape"
1275
1276 #: crypt32.rc:189
1277 msgid "URL="
1278 msgstr "URL="
1279
1280 #: crypt32.rc:190
1281 msgid "IP Address="
1282 msgstr "Naslov IP="
1283
1284 #: crypt32.rc:191
1285 msgid "Mask="
1286 msgstr "Maska="
1287
1288 #: crypt32.rc:192
1289 msgid "Registered ID="
1290 msgstr "Vpisan ID="
1291
1292 #: crypt32.rc:193
1293 msgid "Unknown Key Usage"
1294 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1295
1296 #: crypt32.rc:194
1297 msgid "Subject Type="
1298 msgstr "Vrsta zadeve="
1299
1300 #: crypt32.rc:195
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "Certificate Authority"
1303 msgid "CA"
1304 msgstr "CA"
1305
1306 #: crypt32.rc:196
1307 msgid "End Entity"
1308 msgstr "Končna entiteta"
1309
1310 #: crypt32.rc:197
1311 msgid "Path Length Constraint="
1312 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1313
1314 #: crypt32.rc:198
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "path length"
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Brez"
1319
1320 #: crypt32.rc:199
1321 msgid "Information Not Available"
1322 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1323
1324 #: crypt32.rc:200
1325 msgid "Authority Info Access"
1326 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1327
1328 #: crypt32.rc:201
1329 msgid "Access Method="
1330 msgstr "Način dostopa="
1331
1332 #: crypt32.rc:202
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1335 msgid "OCSP"
1336 msgstr "OCSP"
1337
1338 #: crypt32.rc:203
1339 msgid "CA Issuers"
1340 msgstr "Izdajatelji CA"
1341
1342 #: crypt32.rc:204
1343 msgid "Unknown Access Method"
1344 msgstr "Neznan način dostopa"
1345
1346 #: crypt32.rc:205
1347 msgid "Alternative Name"
1348 msgstr "Nadomestno ime"
1349
1350 #: crypt32.rc:206
1351 msgid "CRL Distribution Point"
1352 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1353
1354 #: crypt32.rc:207
1355 msgid "Distribution Point Name"
1356 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1357
1358 #: crypt32.rc:208
1359 msgid "Full Name"
1360 msgstr "Polno ime"
1361
1362 #: crypt32.rc:209
1363 msgid "RDN Name"
1364 msgstr "Ime RDN"
1365
1366 #: crypt32.rc:210
1367 msgid "CRL Reason="
1368 msgstr "Vzrok CRL="
1369
1370 #: crypt32.rc:211
1371 msgid "CRL Issuer"
1372 msgstr "Izdajatelj CRL"
1373
1374 #: crypt32.rc:212
1375 msgid "Key Compromise"
1376 msgstr "Ogrožen ključ"
1377
1378 #: crypt32.rc:213
1379 msgid "CA Compromise"
1380 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1381
1382 #: crypt32.rc:214
1383 msgid "Affiliation Changed"
1384 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1385
1386 #: crypt32.rc:215
1387 msgid "Superseded"
1388 msgstr "Zamenjano"
1389
1390 #: crypt32.rc:216
1391 msgid "Operation Ceased"
1392 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1393
1394 #: crypt32.rc:217
1395 msgid "Certificate Hold"
1396 msgstr "Držalo potrdila"
1397
1398 #: crypt32.rc:218
1399 msgid "Financial Information="
1400 msgstr "Finančne podrobnosti="
1401
1402 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1403 msgid "Available"
1404 msgstr "Na voljo"
1405
1406 #: crypt32.rc:220
1407 msgid "Not Available"
1408 msgstr "Ni na voljo"
1409
1410 #: crypt32.rc:221
1411 msgid "Meets Criteria="
1412 msgstr "Ustreza pogojem="
1413
1414 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1415 msgid "Yes"
1416 msgstr "Da"
1417
1418 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1419 msgid "No"
1420 msgstr "Ne"
1421
1422 #: crypt32.rc:224
1423 msgid "Digital Signature"
1424 msgstr "Digitalni podpis"
1425
1426 #: crypt32.rc:225
1427 msgid "Non-Repudiation"
1428 msgstr "Brez zavrnitve"
1429
1430 #: crypt32.rc:226
1431 msgid "Key Encipherment"
1432 msgstr "Šifriranje ključa"
1433
1434 #: crypt32.rc:227
1435 msgid "Data Encipherment"
1436 msgstr "Šifriranje podatkov"
1437
1438 #: crypt32.rc:228
1439 msgid "Key Agreement"
1440 msgstr "Dogovor o ključu"
1441
1442 #: crypt32.rc:229
1443 msgid "Certificate Signing"
1444 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1445
1446 #: crypt32.rc:230
1447 msgid "Off-line CRL Signing"
1448 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1449
1450 #: crypt32.rc:231
1451 msgid "CRL Signing"
1452 msgstr "Podpisovanje CRL"
1453
1454 #: crypt32.rc:232
1455 msgid "Encipher Only"
1456 msgstr "Le šifrirnik"
1457
1458 #: crypt32.rc:233
1459 msgid "Decipher Only"
1460 msgstr "Le dešifrinik"
1461
1462 #: crypt32.rc:234
1463 msgid "SSL Client Authentication"
1464 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1465
1466 #: crypt32.rc:235
1467 msgid "SSL Server Authentication"
1468 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1469
1470 #: crypt32.rc:236
1471 msgid "S/MIME"
1472 msgstr "S/MIME"
1473
1474 #: crypt32.rc:237
1475 msgid "Signature"
1476 msgstr "Podpis"
1477
1478 #: crypt32.rc:238
1479 msgid "SSL CA"
1480 msgstr "SSL CA"
1481
1482 #: crypt32.rc:239
1483 msgid "S/MIME CA"
1484 msgstr "S/MIME CA"
1485
1486 #: crypt32.rc:240
1487 msgid "Signature CA"
1488 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1489
1490 #: cryptdlg.rc:27
1491 msgid "Certificate Policy"
1492 msgstr "Pravilo potrdila"
1493
1494 #: cryptdlg.rc:28
1495 msgid "Policy Identifier: "
1496 msgstr "Določilo pravil:"
1497
1498 #: cryptdlg.rc:29
1499 msgid "Policy Qualifier Info"
1500 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1501
1502 #: cryptdlg.rc:30
1503 msgid "Policy Qualifier Id="
1504 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1505
1506 #: cryptdlg.rc:33
1507 msgid "Qualifier"
1508 msgstr "Kvalifikator"
1509
1510 #: cryptdlg.rc:34
1511 msgid "Notice Reference"
1512 msgstr "Sklic obvestila"
1513
1514 #: cryptdlg.rc:35
1515 msgid "Organization="
1516 msgstr "Organizacija="
1517
1518 #: cryptdlg.rc:36
1519 msgid "Notice Number="
1520 msgstr "Število obvestila="
1521
1522 #: cryptdlg.rc:37
1523 msgid "Notice Text="
1524 msgstr "Besedilo obvestila="
1525
1526 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1527 msgid "Certificate"
1528 msgstr "Potrdilo"
1529
1530 #: cryptui.rc:28
1531 msgid "Certificate Information"
1532 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1533
1534 #: cryptui.rc:29
1535 msgid ""
1536 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1537 "altered or corrupted."
1538 msgstr ""
1539 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1540 "okvarjeno."
1541
1542 #: cryptui.rc:30
1543 msgid ""
1544 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1545 "trusted root certificate store."
1546 msgstr ""
1547 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1548 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1549
1550 #: cryptui.rc:31
1551 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1552 msgstr ""
1553 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1554
1555 #: cryptui.rc:32
1556 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1557 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1558
1559 #: cryptui.rc:33
1560 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1561 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1562
1563 #: cryptui.rc:34
1564 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1565 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1566
1567 #: cryptui.rc:35
1568 msgid "Issued to: "
1569 msgstr "Izdano osebi:"
1570
1571 #: cryptui.rc:36
1572 msgid "Issued by: "
1573 msgstr "Izdajatelj:"
1574
1575 #: cryptui.rc:37
1576 msgid "Valid from "
1577 msgstr "Veljavno od"
1578
1579 #: cryptui.rc:38
1580 msgid " to "
1581 msgstr " do "
1582
1583 #: cryptui.rc:39
1584 msgid "This certificate has an invalid signature."
1585 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1586
1587 #: cryptui.rc:40
1588 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1589 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1590
1591 #: cryptui.rc:41
1592 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1593 msgstr ""
1594 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1595 "izdajatelja."
1596
1597 #: cryptui.rc:42
1598 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1599 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1600
1601 #: cryptui.rc:43
1602 msgid "This certificate is OK."
1603 msgstr "To potrdilo je v redu."
1604
1605 #: cryptui.rc:44
1606 msgid "Field"
1607 msgstr "Polje"
1608
1609 #: cryptui.rc:45
1610 msgid "Value"
1611 msgstr "Vrednost"
1612
1613 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1614 msgid "<All>"
1615 msgstr "<Vse>"
1616
1617 #: cryptui.rc:47
1618 msgid "Version 1 Fields Only"
1619 msgstr "Le polja različice 1"
1620
1621 #: cryptui.rc:48
1622 msgid "Extensions Only"
1623 msgstr "Le razširitve"
1624
1625 #: cryptui.rc:49
1626 msgid "Critical Extensions Only"
1627 msgstr "Le kritični izrazi"
1628
1629 #: cryptui.rc:50
1630 msgid "Properties Only"
1631 msgstr "Le lastnosti"
1632
1633 #: cryptui.rc:52
1634 msgid "Serial number"
1635 msgstr "Zaporedna številka"
1636
1637 #: cryptui.rc:53
1638 msgid "Issuer"
1639 msgstr "Izdajatelj"
1640
1641 #: cryptui.rc:54
1642 msgid "Valid from"
1643 msgstr "Veljavno od"
1644
1645 #: cryptui.rc:55
1646 msgid "Valid to"
1647 msgstr "Veljavno do"
1648
1649 #: cryptui.rc:56
1650 msgid "Subject"
1651 msgstr "Zadeva"
1652
1653 #: cryptui.rc:57
1654 msgid "Public key"
1655 msgstr "Javni ključ"
1656
1657 #: cryptui.rc:58
1658 #, fuzzy
1659 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1660 msgstr "%s (%d bitov)"
1661
1662 #: cryptui.rc:59
1663 msgid "SHA1 hash"
1664 msgstr "Razpršilo SHA1"
1665
1666 #: cryptui.rc:60
1667 msgid "Enhanced key usage (property)"
1668 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1669
1670 #: cryptui.rc:61
1671 msgid "Friendly name"
1672 msgstr "Prijazno ime"
1673
1674 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1675 msgid "Description"
1676 msgstr "Opis"
1677
1678 #: cryptui.rc:63
1679 msgid "Certificate Properties"
1680 msgstr "Lastnosti potrdila"
1681
1682 #: cryptui.rc:64
1683 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1684 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1685
1686 #: cryptui.rc:65
1687 msgid "The OID you entered already exists."
1688 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1689
1690 #: cryptui.rc:66
1691 msgid "Select Certificate Store"
1692 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1693
1694 #: cryptui.rc:67
1695 msgid "Please select a certificate store."
1696 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1697
1698 #: cryptui.rc:68
1699 msgid "Certificate Import Wizard"
1700 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1701
1702 #: cryptui.rc:69
1703 msgid ""
1704 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1705 "select another file."
1706 msgstr ""
1707 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1708 "drugo datoteko."
1709
1710 #: cryptui.rc:70
1711 msgid "File to Import"
1712 msgstr "Datoteka za uvoz"
1713
1714 #: cryptui.rc:71
1715 msgid "Specify the file you want to import."
1716 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1717
1718 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1719 msgid "Certificate Store"
1720 msgstr "Shramba potrdil"
1721
1722 #: cryptui.rc:73
1723 msgid ""
1724 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1725 "lists, and certificate trust lists."
1726 msgstr ""
1727 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1728 "zaupana vrednih potrdil."
1729
1730 #: cryptui.rc:74
1731 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1732 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1733
1734 #: cryptui.rc:75
1735 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1736 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1737
1738 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1739 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1740 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1741
1742 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1743 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1744 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1745
1746 #: cryptui.rc:78
1747 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1748 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1749
1750 #: cryptui.rc:79
1751 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1752 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1753
1754 #: cryptui.rc:81
1755 msgid "Please select a file."
1756 msgstr "Izberite datoteko."
1757
1758 #: cryptui.rc:82
1759 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1760 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1761
1762 #: cryptui.rc:83
1763 msgid "Could not open "
1764 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1765
1766 #: cryptui.rc:84
1767 msgid "Determined by the program"
1768 msgstr "Določeno s programom"
1769
1770 #: cryptui.rc:85
1771 msgid "Please select a store"
1772 msgstr "Izberite shrambo"
1773
1774 #: cryptui.rc:86
1775 msgid "Certificate Store Selected"
1776 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1777
1778 #: cryptui.rc:87
1779 msgid "Automatically determined by the program"
1780 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1781
1782 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1783 msgid "File"
1784 msgstr "Datoteka"
1785
1786 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1787 msgid "Content"
1788 msgstr "Vsebina"
1789
1790 #: cryptui.rc:91
1791 msgid "Certificate Revocation List"
1792 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1793
1794 #: cryptui.rc:93
1795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1796 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1797
1798 #: cryptui.rc:94
1799 msgid "Personal Information Exchange"
1800 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1801
1802 #: cryptui.rc:96
1803 msgid "The import was successful."
1804 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1805
1806 #: cryptui.rc:97
1807 msgid "The import failed."
1808 msgstr "Uvoz je spodletel."
1809
1810 #: cryptui.rc:98
1811 msgid "Arial"
1812 msgstr "Arial"
1813
1814 #: cryptui.rc:100
1815 msgid "<Advanced Purposes>"
1816 msgstr "<Napredne možnosti>"
1817
1818 #: cryptui.rc:101
1819 msgid "Issued To"
1820 msgstr "Izdano osebi"
1821
1822 #: cryptui.rc:102
1823 msgid "Issued By"
1824 msgstr "Izdajatelj"
1825
1826 #: cryptui.rc:103
1827 msgid "Expiration Date"
1828 msgstr "Datum preteka"
1829
1830 #: cryptui.rc:104
1831 msgid "Friendly Name"
1832 msgstr "Prijateljsko ime"
1833
1834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1835 msgid "<None>"
1836 msgstr "<Brez>"
1837
1838 #: cryptui.rc:107
1839 msgid ""
1840 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1841 "sign messages with it.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 msgstr ""
1844 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1846
1847 #: cryptui.rc:108
1848 msgid ""
1849 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1850 "sign messages with them.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1854 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1855
1856 #: cryptui.rc:109
1857 msgid ""
1858 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1859 "verify messages signed with it.\n"
1860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgstr ""
1862 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1863 "podpisanih z njim.\n"
1864 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1865
1866 #: cryptui.rc:110
1867 msgid ""
1868 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1869 "verify messages signed with it.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr ""
1872 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1873 "podpisanih z njimi.\n"
1874 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1875
1876 #: cryptui.rc:111
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1879 "trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1883 "zaupanja\n"
1884 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1885
1886 #: cryptui.rc:112
1887 msgid ""
1888 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1889 "trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1893 "zaupanja\n"
1894 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1895
1896 #: cryptui.rc:113
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1899 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1903 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1904 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1905 "potrdilo?"
1906
1907 #: cryptui.rc:114
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1910 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1914 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1915 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1916 "potrdila?"
1917
1918 #: cryptui.rc:115
1919 msgid ""
1920 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1924 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1925
1926 #: cryptui.rc:116
1927 msgid ""
1928 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1932 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1933
1934 #: cryptui.rc:117
1935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1936 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1937
1938 #: cryptui.rc:118
1939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1941
1942 #: cryptui.rc:119
1943 msgid "Certificates"
1944 msgstr "Potrdila"
1945
1946 #: cryptui.rc:121
1947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1948 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1949
1950 #: cryptui.rc:122
1951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1952 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1953
1954 #: cryptui.rc:123
1955 msgid ""
1956 "Ensures software came from software publisher\n"
1957 "Protects software from alteration after publication"
1958 msgstr ""
1959 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1960 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1961
1962 #: cryptui.rc:124
1963 msgid "Protects e-mail messages"
1964 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1965
1966 #: cryptui.rc:125
1967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1968 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1969
1970 #: cryptui.rc:126
1971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1972 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1973
1974 #: cryptui.rc:127
1975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1976 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1977
1978 #: cryptui.rc:128
1979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1980 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1981
1982 #: cryptui.rc:144
1983 msgid "Private Key Archival"
1984 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1985
1986 #: cryptui.rc:147
1987 msgid "Certificate Export Wizard"
1988 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1989
1990 #: cryptui.rc:148
1991 msgid "Export Format"
1992 msgstr "Oblika izvoza"
1993
1994 #: cryptui.rc:149
1995 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1996 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1997
1998 #: cryptui.rc:150
1999 msgid "Export Filename"
2000 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2001
2002 #: cryptui.rc:151
2003 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2004 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2005
2006 #: cryptui.rc:152
2007 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2008 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2009
2010 #: cryptui.rc:153
2011 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2012 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2013
2014 #: cryptui.rc:154
2015 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2016 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2017
2018 #: cryptui.rc:157
2019 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2020 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2021
2022 #: cryptui.rc:158
2023 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2024 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2025
2026 #: cryptui.rc:159
2027 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2028 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2029
2030 #: cryptui.rc:160
2031 msgid "File Format"
2032 msgstr "Vrsta datoteke"
2033
2034 #: cryptui.rc:161
2035 msgid "Include all certificates in certificate path"
2036 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2037
2038 #: cryptui.rc:162
2039 msgid "Export keys"
2040 msgstr "Izvozi ključe"
2041
2042 #: cryptui.rc:165
2043 msgid "The export was successful."
2044 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2045
2046 #: cryptui.rc:166
2047 msgid "The export failed."
2048 msgstr "Izvoz je spodletel."
2049
2050 #: cryptui.rc:167
2051 msgid "Export Private Key"
2052 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2053
2054 #: cryptui.rc:168
2055 msgid ""
2056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2057 "certificate."
2058 msgstr ""
2059 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2060
2061 #: cryptui.rc:169
2062 msgid "Enter Password"
2063 msgstr "Vnesite geslo"
2064
2065 #: cryptui.rc:170
2066 msgid "You may password-protect a private key."
2067 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2068
2069 #: cryptui.rc:171
2070 msgid "The passwords do not match."
2071 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2072
2073 #: cryptui.rc:172
2074 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2075 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2076
2077 #: cryptui.rc:173
2078 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2079 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2080
2081 #: devenum.rc:32
2082 msgid "Default DirectSound"
2083 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2084
2085 #: devenum.rc:33
2086 msgid "DirectSound: %s"
2087 msgstr "DirectSound: %s"
2088
2089 #: devenum.rc:34
2090 msgid "Default WaveOut Device"
2091 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2092
2093 #: devenum.rc:35
2094 msgid "Default MidiOut Device"
2095 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2096
2097 #: dinput.rc:40
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Configure Devices"
2100 msgstr "&Nastavitve ..."
2101
2102 #: dinput.rc:45
2103 msgid "Reset"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dinput.rc:48
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Player"
2109 msgstr "Predvajaj"
2110
2111 #: dinput.rc:49
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Device"
2114 msgstr "De&vice:"
2115
2116 #: dinput.rc:50
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Actions"
2119 msgstr "Omogočenje"
2120
2121 #: dinput.rc:51
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Mapping"
2124 msgstr "Preslikava pogona"
2125
2126 #: dinput.rc:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Sort Assigned"
2129 msgstr "Že dodeljeno\n"
2130
2131 #: dinput.rc:34
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Action"
2134 msgstr "Omogočenje"
2135
2136 #: dinput.rc:35
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Object"
2139 msgstr "&Predmet"
2140
2141 #: dxdiagn.rc:25
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Regional Setting"
2144 msgstr "Privzete nastavitve"
2145
2146 #: dxdiagn.rc:26
2147 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gdi32.rc:25
2151 msgid "Western"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gdi32.rc:26
2155 msgid "Central European"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gdi32.rc:27
2159 msgid "Cyrillic"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gdi32.rc:28
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Greek"
2165 msgstr "Zelena"
2166
2167 #: gdi32.rc:29
2168 msgid "Turkish"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gdi32.rc:30
2172 msgid "Hebrew"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gdi32.rc:31
2176 msgid "Arabic"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gdi32.rc:32
2180 msgid "Baltic"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gdi32.rc:33
2184 msgid "Vietnamese"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gdi32.rc:34
2188 msgid "Thai"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gdi32.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Japanese"
2194 msgstr "pladenj"
2195
2196 #: gdi32.rc:36
2197 msgid "CHINESE_GB2312"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gdi32.rc:37
2201 msgid "Hangul"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gdi32.rc:38
2205 msgid "CHINESE_BIG5"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gdi32.rc:39
2209 msgid "Hangul(Johab)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gdi32.rc:40
2213 msgid "Symbol"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gdi32.rc:41
2217 msgid "OEM/DOS"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gphoto2.rc:27
2221 msgid "Files on Camera"
2222 msgstr "Datoteke na kameri"
2223
2224 #: gphoto2.rc:31
2225 msgid "Import Selected"
2226 msgstr "Uvozi izbrane"
2227
2228 #: gphoto2.rc:32
2229 msgid "Preview"
2230 msgstr "Predogled"
2231
2232 #: gphoto2.rc:33
2233 msgid "Import All"
2234 msgstr "Uvozi vse"
2235
2236 #: gphoto2.rc:34
2237 msgid "Skip This Dialog"
2238 msgstr "Preskoči ta dialog"
2239
2240 #: gphoto2.rc:35
2241 msgid "Exit"
2242 msgstr "Izhod"
2243
2244 #: gphoto2.rc:40
2245 msgid "Transferring"
2246 msgstr "Prenos"
2247
2248 #: gphoto2.rc:43
2249 msgid "Transferring... Please Wait"
2250 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2251
2252 #: gphoto2.rc:48
2253 msgid "Connecting to camera"
2254 msgstr "Povezovanje"
2255
2256 #: gphoto2.rc:52
2257 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2258 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2259
2260 #: hhctrl.rc:56
2261 msgid "S&ync"
2262 msgstr "U&skladi"
2263
2264 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2265 msgid "&Back"
2266 msgstr "&Nazaj"
2267
2268 #: hhctrl.rc:58
2269 msgid "&Forward"
2270 msgstr "&Posreduj"
2271
2272 #: hhctrl.rc:59
2273 #, fuzzy
2274 msgctxt "table of contents"
2275 msgid "&Home"
2276 msgstr "&Domov"
2277
2278 #: hhctrl.rc:60
2279 msgid "&Stop"
2280 msgstr "&Zaustavi"
2281
2282 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2283 msgid "&Refresh"
2284 msgstr "&Osveži"
2285
2286 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2287 msgid "&Print..."
2288 msgstr "&Natisni ..."
2289
2290 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2291 msgid "&Contents"
2292 msgstr "&Vsebina"
2293
2294 #: hhctrl.rc:29
2295 msgid "I&ndex"
2296 msgstr "K&azalo"
2297
2298 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2299 msgid "&Search"
2300 msgstr "&Iskanje"
2301
2302 #: hhctrl.rc:31
2303 msgid "Favor&ites"
2304 msgstr "&Priljubljene"
2305
2306 #: hhctrl.rc:33
2307 msgid "Hide &Tabs"
2308 msgstr "&Skrij zavihke"
2309
2310 #: hhctrl.rc:34
2311 msgid "Show &Tabs"
2312 msgstr "Pokaži &zavihke"
2313
2314 #: hhctrl.rc:39
2315 msgid "Show"
2316 msgstr "Pokaži"
2317
2318 #: hhctrl.rc:40
2319 msgid "Hide"
2320 msgstr "Skrij"
2321
2322 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2323 msgid "Stop"
2324 msgstr "Zaustavi"
2325
2326 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2327 msgid "Refresh"
2328 msgstr "Osveži"
2329
2330 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2331 msgid "Back"
2332 msgstr "Nazaj"
2333
2334 #: hhctrl.rc:44
2335 #, fuzzy
2336 msgctxt "table of contents"
2337 msgid "Home"
2338 msgstr "Domov"
2339
2340 #: hhctrl.rc:45
2341 msgid "Sync"
2342 msgstr "Uskladi"
2343
2344 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2345 msgid "Options"
2346 msgstr "Možnosti"
2347
2348 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2349 msgid "Forward"
2350 msgstr "Naprej"
2351
2352 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2353 msgid "Cinepak Video codec"
2354 msgstr "Cinepak Video kodek"
2355
2356 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2357 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2358 #: wordpad.rc:26
2359 msgid "&File"
2360 msgstr "&Datoteka"
2361
2362 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2363 msgid "&New"
2364 msgstr "&Novo"
2365
2366 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2367 msgid "&Window"
2368 msgstr "&Okno"
2369
2370 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2371 msgid "&Open..."
2372 msgstr "&Odpri ..."
2373
2374 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2375 msgid "Save &as..."
2376 msgstr "Shr&ani kot ..."
2377
2378 #: ieframe.rc:35
2379 msgid "Print &format..."
2380 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2381
2382 #: ieframe.rc:36
2383 msgid "Pr&int..."
2384 msgstr "Nat&isi ..."
2385
2386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Print previe&w"
2389 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2390
2391 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2392 msgid "&Properties"
2393 msgstr "&Lastnosti"
2394
2395 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2396 #: taskmgr.rc:139
2397 msgid "&Close"
2398 msgstr "&Zapri"
2399
2400 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2401 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2402 msgid "&View"
2403 msgstr "&Pogled"
2404
2405 #: ieframe.rc:44
2406 msgid "&Toolbars"
2407 msgstr "Orodne vrs&tice"
2408
2409 #: ieframe.rc:46
2410 msgid "&Standard bar"
2411 msgstr "Vrstica &stanja"
2412
2413 #: ieframe.rc:47
2414 msgid "&Address bar"
2415 msgstr "N&aslovna vrstica"
2416
2417 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2418 msgid "&Favorites"
2419 msgstr "&Priljubljene"
2420
2421 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2422 msgid "&Add to Favorites..."
2423 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2424
2425 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2426 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2427 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2428 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2429 #: wordpad.rc:91
2430 msgid "&Help"
2431 msgstr "Pomo&č"
2432
2433 #: ieframe.rc:57
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&About Internet Explorer"
2436 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2437
2438 #: ieframe.rc:78
2439 msgid "Open URL"
2440 msgstr "Open URL"
2441
2442 #: ieframe.rc:81
2443 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2444 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2445
2446 #: ieframe.rc:82
2447 msgid "Open:"
2448 msgstr "Odpri:"
2449
2450 #: ieframe.rc:67
2451 #, fuzzy
2452 msgctxt "home page"
2453 msgid "Home"
2454 msgstr "Domov"
2455
2456 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2457 msgid "Print..."
2458 msgstr "Natisni ..."
2459
2460 #: ieframe.rc:73
2461 msgid "Address"
2462 msgstr "Naslov"
2463
2464 #: inetcpl.rc:43
2465 #, fuzzy
2466 msgid "General"
2467 msgstr "Splošna napaka\n"
2468
2469 #: inetcpl.rc:46
2470 #, fuzzy
2471 msgid " Home page "
2472 msgstr "Ena stran"
2473
2474 #: inetcpl.rc:47
2475 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: inetcpl.rc:50
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Current page"
2481 msgstr "Naslednja stran"
2482
2483 #: inetcpl.rc:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Default page"
2486 msgstr "Privzeti prehod"
2487
2488 #: inetcpl.rc:52
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Blank page"
2491 msgstr "Ena stran"
2492
2493 #: inetcpl.rc:53
2494 #, fuzzy
2495 msgid " Browsing history "
2496 msgstr "Zgodovina ukazov"
2497
2498 #: inetcpl.rc:54
2499 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: inetcpl.rc:56
2503 msgid "Delete &files..."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: inetcpl.rc:57
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Settings..."
2509 msgstr "M&ožnosti ..."
2510
2511 #: inetcpl.rc:65
2512 msgid "Delete browsing history"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: inetcpl.rc:68
2516 msgid ""
2517 "Temporary internet files\n"
2518 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: inetcpl.rc:70
2522 msgid ""
2523 "Cookies\n"
2524 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2525 "preferences and login information."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: inetcpl.rc:72
2529 msgid ""
2530 "History\n"
2531 "List of websites you have accessed."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: inetcpl.rc:74
2535 msgid ""
2536 "Form data\n"
2537 "Usernames and other information you have entered into forms."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: inetcpl.rc:76
2541 msgid ""
2542 "Passwords\n"
2543 "Saved passwords you have entered into forms."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2547 msgid "Delete"
2548 msgstr "Izbriši"
2549
2550 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2551 msgid "Security"
2552 msgstr "Varnost"
2553
2554 #: inetcpl.rc:108
2555 #, fuzzy
2556 msgid " Certificates "
2557 msgstr "Potrdila"
2558
2559 #: inetcpl.rc:109
2560 msgid ""
2561 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2562 "certificate authorities and publishers."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: inetcpl.rc:111
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Certificates..."
2568 msgstr "Potrdila"
2569
2570 #: inetcpl.rc:112
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Publishers..."
2573 msgstr "Založnik"
2574
2575 #: inetcpl.rc:28
2576 msgid "Internet Settings"
2577 msgstr "Internetne nastavitve"
2578
2579 #: inetcpl.rc:29
2580 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2581 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2582
2583 #: inetcpl.rc:30
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Security settings for zone: "
2586 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2587
2588 #: inetcpl.rc:31
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Custom"
2591 msgstr "Prilagodi"
2592
2593 #: inetcpl.rc:32
2594 msgid "Very Low"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: inetcpl.rc:33
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Low"
2600 msgstr "&Nizka"
2601
2602 #: inetcpl.rc:34
2603 msgid "Medium"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: inetcpl.rc:35
2607 msgid "Increased"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: inetcpl.rc:36
2611 #, fuzzy
2612 msgid "High"
2613 msgstr "&Visoka"
2614
2615 #: jscript.rc:25
2616 msgid "Error converting object to primitive type"
2617 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2618
2619 #: jscript.rc:26
2620 msgid "Invalid procedure call or argument"
2621 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2622
2623 #: jscript.rc:27
2624 msgid "Subscript out of range"
2625 msgstr "Podskript je izven obsega"
2626
2627 #: jscript.rc:28
2628 msgid "Automation server can't create object"
2629 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2630
2631 #: jscript.rc:29
2632 msgid "Object doesn't support this property or method"
2633 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2634
2635 #: jscript.rc:30
2636 msgid "Object doesn't support this action"
2637 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2638
2639 #: jscript.rc:31
2640 msgid "Argument not optional"
2641 msgstr "Argument je obvezen"
2642
2643 #: jscript.rc:32
2644 msgid "Syntax error"
2645 msgstr "Skladenjska napaka"
2646
2647 #: jscript.rc:33
2648 msgid "Expected ';'"
2649 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2650
2651 #: jscript.rc:34
2652 msgid "Expected '('"
2653 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2654
2655 #: jscript.rc:35
2656 msgid "Expected ')'"
2657 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2658
2659 #: jscript.rc:36
2660 msgid "Unterminated string constant"
2661 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2662
2663 #: jscript.rc:37
2664 msgid "Conditional compilation is turned off"
2665 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2666
2667 #: jscript.rc:40
2668 msgid "Number expected"
2669 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2670
2671 #: jscript.rc:38
2672 msgid "Function expected"
2673 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2674
2675 #: jscript.rc:39
2676 msgid "'[object]' is not a date object"
2677 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2678
2679 #: jscript.rc:41
2680 msgid "Object expected"
2681 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2682
2683 #: jscript.rc:42
2684 msgid "Illegal assignment"
2685 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2686
2687 #: jscript.rc:43
2688 msgid "'|' is undefined"
2689 msgstr "'|' ni določen"
2690
2691 #: jscript.rc:44
2692 msgid "Boolean object expected"
2693 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2694
2695 #: jscript.rc:45
2696 msgid "VBArray object expected"
2697 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2698
2699 #: jscript.rc:46
2700 msgid "JScript object expected"
2701 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2702
2703 #: jscript.rc:47
2704 msgid "Syntax error in regular expression"
2705 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2706
2707 #: jscript.rc:49
2708 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2709 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2710
2711 #: jscript.rc:48
2712 #, fuzzy
2713 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2714 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2715
2716 #: jscript.rc:50
2717 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2718 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2719
2720 #: jscript.rc:51
2721 msgid "Array object expected"
2722 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2723
2724 #: winerror.mc:26
2725 msgid "Success\n"
2726 msgstr "Uspešno\n"
2727
2728 #: winerror.mc:31
2729 msgid "Invalid function\n"
2730 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2731
2732 #: winerror.mc:36
2733 msgid "File not found\n"
2734 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2735
2736 #: winerror.mc:41
2737 msgid "Path not found\n"
2738 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2739
2740 #: winerror.mc:46
2741 msgid "Too many open files\n"
2742 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2743
2744 #: winerror.mc:51
2745 msgid "Access denied\n"
2746 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2747
2748 #: winerror.mc:56
2749 msgid "Invalid handle\n"
2750 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2751
2752 #: winerror.mc:61
2753 msgid "Memory trashed\n"
2754 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2755
2756 #: winerror.mc:66
2757 msgid "Not enough memory\n"
2758 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2759
2760 #: winerror.mc:71
2761 msgid "Invalid block\n"
2762 msgstr "Neveljaven blok\n"
2763
2764 #: winerror.mc:76
2765 msgid "Bad environment\n"
2766 msgstr "Slabo okolje\n"
2767
2768 #: winerror.mc:81
2769 msgid "Bad format\n"
2770 msgstr "Slaba oblika\n"
2771
2772 #: winerror.mc:86
2773 msgid "Invalid access\n"
2774 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2775
2776 #: winerror.mc:91
2777 msgid "Invalid data\n"
2778 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2779
2780 #: winerror.mc:96
2781 msgid "Out of memory\n"
2782 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2783
2784 #: winerror.mc:101
2785 msgid "Invalid drive\n"
2786 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2787
2788 #: winerror.mc:106
2789 msgid "Can't delete current directory\n"
2790 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2791
2792 #: winerror.mc:111
2793 msgid "Not same device\n"
2794 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2795
2796 #: winerror.mc:116
2797 msgid "No more files\n"
2798 msgstr "Ni več datotek\n"
2799
2800 #: winerror.mc:121
2801 msgid "Write protected\n"
2802 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2803
2804 #: winerror.mc:126
2805 msgid "Bad unit\n"
2806 msgstr "Slaba enota\n"
2807
2808 #: winerror.mc:131
2809 msgid "Not ready\n"
2810 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2811
2812 #: winerror.mc:136
2813 msgid "Bad command\n"
2814 msgstr "Slab ukaz\n"
2815
2816 #: winerror.mc:141
2817 msgid "CRC error\n"
2818 msgstr "Napaka CRC\n"
2819
2820 #: winerror.mc:146
2821 msgid "Bad length\n"
2822 msgstr "Slaba dolžina\n"
2823
2824 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2825 msgid "Seek error\n"
2826 msgstr "Napaka iskanja\n"
2827
2828 #: winerror.mc:156
2829 msgid "Not DOS disk\n"
2830 msgstr "Ni diska DOS\n"
2831
2832 #: winerror.mc:161
2833 msgid "Sector not found\n"
2834 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2835
2836 #: winerror.mc:166
2837 msgid "Out of paper\n"
2838 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2839
2840 #: winerror.mc:171
2841 msgid "Write fault\n"
2842 msgstr "Napaka pisanja\n"
2843
2844 #: winerror.mc:176
2845 msgid "Read fault\n"
2846 msgstr "Napaka branja\n"
2847
2848 #: winerror.mc:181
2849 msgid "General failure\n"
2850 msgstr "Splošna napaka\n"
2851
2852 #: winerror.mc:186
2853 msgid "Sharing violation\n"
2854 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2855
2856 #: winerror.mc:191
2857 msgid "Lock violation\n"
2858 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2859
2860 #: winerror.mc:196
2861 msgid "Wrong disk\n"
2862 msgstr "Napačen disk\n"
2863
2864 #: winerror.mc:201
2865 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2866 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2867
2868 #: winerror.mc:206
2869 msgid "End of file\n"
2870 msgstr "Konec datoteke\n"
2871
2872 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2873 msgid "Disk full\n"
2874 msgstr "Disk je poln\n"
2875
2876 #: winerror.mc:216
2877 msgid "Request not supported\n"
2878 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2879
2880 #: winerror.mc:221
2881 msgid "Remote machine not listening\n"
2882 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2883
2884 #: winerror.mc:226
2885 msgid "Duplicate network name\n"
2886 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2887
2888 #: winerror.mc:231
2889 msgid "Bad network path\n"
2890 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2891
2892 #: winerror.mc:236
2893 msgid "Network busy\n"
2894 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2895
2896 #: winerror.mc:241
2897 msgid "Device does not exist\n"
2898 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2899
2900 #: winerror.mc:246
2901 msgid "Too many commands\n"
2902 msgstr "Preveč ukazov\n"
2903
2904 #: winerror.mc:251
2905 msgid "Adaptor hardware error\n"
2906 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2907
2908 #: winerror.mc:256
2909 msgid "Bad network response\n"
2910 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2911
2912 #: winerror.mc:261
2913 msgid "Unexpected network error\n"
2914 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2915
2916 #: winerror.mc:266
2917 msgid "Bad remote adaptor\n"
2918 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2919
2920 #: winerror.mc:271
2921 msgid "Print queue full\n"
2922 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2923
2924 #: winerror.mc:276
2925 msgid "No spool space\n"
2926 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2927
2928 #: winerror.mc:281
2929 msgid "Print canceled\n"
2930 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2931
2932 #: winerror.mc:286
2933 msgid "Network name deleted\n"
2934 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2935
2936 #: winerror.mc:291
2937 msgid "Network access denied\n"
2938 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2939
2940 #: winerror.mc:296
2941 msgid "Bad device type\n"
2942 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2943
2944 #: winerror.mc:301
2945 msgid "Bad network name\n"
2946 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2947
2948 #: winerror.mc:306
2949 msgid "Too many network names\n"
2950 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2951
2952 #: winerror.mc:311
2953 msgid "Too many network sessions\n"
2954 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2955
2956 #: winerror.mc:316
2957 msgid "Sharing paused\n"
2958 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2959
2960 #: winerror.mc:321
2961 msgid "Request not accepted\n"
2962 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2963
2964 #: winerror.mc:326
2965 msgid "Redirector paused\n"
2966 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2967
2968 #: winerror.mc:331
2969 msgid "File exists\n"
2970 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2971
2972 #: winerror.mc:336
2973 msgid "Cannot create\n"
2974 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2975
2976 #: winerror.mc:341
2977 msgid "Int24 failure\n"
2978 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2979
2980 #: winerror.mc:346
2981 msgid "Out of structures\n"
2982 msgstr "Ni več struktur\n"
2983
2984 #: winerror.mc:351
2985 msgid "Already assigned\n"
2986 msgstr "Že dodeljeno\n"
2987
2988 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2989 msgid "Invalid password\n"
2990 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2991
2992 #: winerror.mc:361
2993 msgid "Invalid parameter\n"
2994 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2995
2996 #: winerror.mc:366
2997 msgid "Net write fault\n"
2998 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2999
3000 #: winerror.mc:371
3001 msgid "No process slots\n"
3002 msgstr "Ni mest opravil\n"
3003
3004 #: winerror.mc:376
3005 msgid "Too many semaphores\n"
3006 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3007
3008 #: winerror.mc:381
3009 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3010 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3011
3012 #: winerror.mc:386
3013 msgid "Semaphore is set\n"
3014 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3015
3016 #: winerror.mc:391
3017 msgid "Too many semaphore requests\n"
3018 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3019
3020 #: winerror.mc:396
3021 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3022 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3023
3024 #: winerror.mc:401
3025 msgid "Semaphore owner died\n"
3026 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3027
3028 #: winerror.mc:406
3029 msgid "Semaphore user limit\n"
3030 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3031
3032 #: winerror.mc:411
3033 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3034 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3035
3036 #: winerror.mc:416
3037 msgid "Drive locked\n"
3038 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3039
3040 #: winerror.mc:421
3041 msgid "Broken pipe\n"
3042 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3043
3044 #: winerror.mc:426
3045 msgid "Open failed\n"
3046 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3047
3048 #: winerror.mc:431
3049 msgid "Buffer overflow\n"
3050 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3051
3052 #: winerror.mc:441
3053 msgid "No more search handles\n"
3054 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3055
3056 #: winerror.mc:446
3057 msgid "Invalid target handle\n"
3058 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3059
3060 #: winerror.mc:451
3061 msgid "Invalid IOCTL\n"
3062 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3063
3064 #: winerror.mc:456
3065 msgid "Invalid verify switch\n"
3066 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3067
3068 #: winerror.mc:461
3069 msgid "Bad driver level\n"
3070 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3071
3072 #: winerror.mc:466
3073 msgid "Call not implemented\n"
3074 msgstr "Klic ni podprt\n"
3075
3076 #: winerror.mc:471
3077 msgid "Semaphore timeout\n"
3078 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3079
3080 #: winerror.mc:476
3081 msgid "Insufficient buffer\n"
3082 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3083
3084 #: winerror.mc:481
3085 msgid "Invalid name\n"
3086 msgstr "Neveljavno ime\n"
3087
3088 #: winerror.mc:486
3089 msgid "Invalid level\n"
3090 msgstr "Neveljavna raven\n"
3091
3092 #: winerror.mc:491
3093 msgid "No volume label\n"
3094 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3095
3096 #: winerror.mc:496
3097 msgid "Module not found\n"
3098 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3099
3100 #: winerror.mc:501
3101 msgid "Procedure not found\n"
3102 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3103
3104 #: winerror.mc:506
3105 msgid "No children to wait for\n"
3106 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3107
3108 #: winerror.mc:511
3109 msgid "Child process has not completed\n"
3110 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3111
3112 #: winerror.mc:516
3113 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3114 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3115
3116 #: winerror.mc:521
3117 msgid "Negative seek\n"
3118 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3119
3120 #: winerror.mc:531
3121 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3122 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3123
3124 #: winerror.mc:536
3125 msgid "Drive is already JOINed\n"
3126 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3127
3128 #: winerror.mc:541
3129 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3130 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3131
3132 #: winerror.mc:546
3133 msgid "Drive is not JOINed\n"
3134 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3135
3136 #: winerror.mc:551
3137 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3138 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3139
3140 #: winerror.mc:556
3141 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3142 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3143
3144 #: winerror.mc:561
3145 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3146 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3147
3148 #: winerror.mc:566
3149 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3150 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3151
3152 #: winerror.mc:571
3153 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3154 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3155
3156 #: winerror.mc:576
3157 msgid "Drive is busy\n"
3158 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3159
3160 #: winerror.mc:581
3161 msgid "Same drive\n"
3162 msgstr "Enak pogon\n"
3163
3164 #: winerror.mc:586
3165 msgid "Not toplevel directory\n"
3166 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3167
3168 #: winerror.mc:591
3169 msgid "Directory is not empty\n"
3170 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3171
3172 #: winerror.mc:596
3173 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3174 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3175
3176 #: winerror.mc:601
3177 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3178 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3179
3180 #: winerror.mc:606
3181 msgid "Path is busy\n"
3182 msgstr "Pot je zasedena\n"
3183
3184 #: winerror.mc:611
3185 msgid "Already a SUBST target\n"
3186 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3187
3188 #: winerror.mc:616
3189 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3190 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3191
3192 #: winerror.mc:621
3193 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3194 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3195
3196 #: winerror.mc:626
3197 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3198 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3199
3200 #: winerror.mc:631
3201 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3202 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3203
3204 #: winerror.mc:636
3205 msgid "Volume label too long\n"
3206 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3207
3208 #: winerror.mc:641
3209 msgid "Too many TCBs\n"
3210 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3211
3212 #: winerror.mc:646
3213 msgid "Signal refused\n"
3214 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3215
3216 #: winerror.mc:651
3217 msgid "Segment discarded\n"
3218 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3219
3220 #: winerror.mc:656
3221 msgid "Segment not locked\n"
3222 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3223
3224 #: winerror.mc:661
3225 msgid "Bad thread ID address\n"
3226 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3227
3228 #: winerror.mc:666
3229 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3230 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3231
3232 #: winerror.mc:671
3233 msgid "Path is invalid\n"
3234 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3235
3236 #: winerror.mc:676
3237 msgid "Signal pending\n"
3238 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3239
3240 #: winerror.mc:681
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3243 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3244
3245 #: winerror.mc:686
3246 msgid "Lock failed\n"
3247 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3248
3249 #: winerror.mc:691
3250 msgid "Resource in use\n"
3251 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3252
3253 #: winerror.mc:696
3254 msgid "Cancel violation\n"
3255 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3256
3257 #: winerror.mc:701
3258 msgid "Atomic locks not supported\n"
3259 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3260
3261 #: winerror.mc:706
3262 msgid "Invalid segment number\n"
3263 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3264
3265 #: winerror.mc:711
3266 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3267 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3268
3269 #: winerror.mc:716
3270 msgid "File already exists\n"
3271 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3272
3273 #: winerror.mc:721
3274 msgid "Invalid flag number\n"
3275 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3276
3277 #: winerror.mc:726
3278 msgid "Semaphore name not found\n"
3279 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3280
3281 #: winerror.mc:731
3282 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3283 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3284
3285 #: winerror.mc:736
3286 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3287 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3288
3289 #: winerror.mc:741
3290 msgid "Invalid module type for %1\n"
3291 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3292
3293 #: winerror.mc:746
3294 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3295 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3296
3297 #: winerror.mc:751
3298 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3299 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3300
3301 #: winerror.mc:756
3302 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3303 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3304
3305 #: winerror.mc:761
3306 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3307 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3308
3309 #: winerror.mc:766
3310 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3311 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3312
3313 #: winerror.mc:771
3314 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3315 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3316
3317 #: winerror.mc:776
3318 msgid "IOPL not enabled\n"
3319 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3320
3321 #: winerror.mc:781
3322 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3323 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3324
3325 #: winerror.mc:786
3326 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3327 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3328
3329 #: winerror.mc:791
3330 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3331 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3332
3333 #: winerror.mc:796
3334 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3335 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3336
3337 #: winerror.mc:801
3338 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3339 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3340
3341 #: winerror.mc:806
3342 msgid "Environment variable not found\n"
3343 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3344
3345 #: winerror.mc:811
3346 msgid "No signal sent\n"
3347 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3348
3349 #: winerror.mc:816
3350 msgid "File name is too long\n"
3351 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3352
3353 #: winerror.mc:821
3354 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3355 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3356
3357 #: winerror.mc:826
3358 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3359 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3360
3361 #: winerror.mc:831
3362 msgid "Invalid signal number\n"
3363 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3364
3365 #: winerror.mc:836
3366 msgid "Error setting signal handler\n"
3367 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3368
3369 #: winerror.mc:841
3370 msgid "Segment locked\n"
3371 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3372
3373 #: winerror.mc:846
3374 msgid "Too many modules\n"
3375 msgstr "Preveč modulov\n"
3376
3377 #: winerror.mc:851
3378 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3379 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3380
3381 #: winerror.mc:856
3382 msgid "Machine type mismatch\n"
3383 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3384
3385 #: winerror.mc:861
3386 msgid "Bad pipe\n"
3387 msgstr "Slaba cev\n"
3388
3389 #: winerror.mc:866
3390 msgid "Pipe busy\n"
3391 msgstr "Cev je zasedena\n"
3392
3393 #: winerror.mc:871
3394 msgid "Pipe closed\n"
3395 msgstr "Cev je zaprta\n"
3396
3397 #: winerror.mc:876
3398 msgid "Pipe not connected\n"
3399 msgstr "Cev ni povezana\n"
3400
3401 #: winerror.mc:881
3402 msgid "More data available\n"
3403 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3404
3405 #: winerror.mc:886
3406 msgid "Session canceled\n"
3407 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3408
3409 #: winerror.mc:891
3410 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3411 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3412
3413 #: winerror.mc:896
3414 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3415 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3416
3417 #: winerror.mc:901
3418 msgid "No more data available\n"
3419 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3420
3421 #: winerror.mc:906
3422 msgid "Cannot use Copy API\n"
3423 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3424
3425 #: winerror.mc:911
3426 msgid "Directory name invalid\n"
3427 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3428
3429 #: winerror.mc:916
3430 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3431 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3432
3433 #: winerror.mc:921
3434 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3435 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3436
3437 #: winerror.mc:926
3438 msgid "Extended attribute table full\n"
3439 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3440
3441 #: winerror.mc:931
3442 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3443 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3444
3445 #: winerror.mc:936
3446 msgid "Extended attributes not supported\n"
3447 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3448
3449 #: winerror.mc:941
3450 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3451 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3452
3453 #: winerror.mc:946
3454 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3455 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3456
3457 #: winerror.mc:951
3458 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3459 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3460
3461 #: winerror.mc:956
3462 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3463 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3464
3465 #: winerror.mc:961
3466 msgid "Invalid oplock message received\n"
3467 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3468
3469 #: winerror.mc:966
3470 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3471 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3472
3473 #: winerror.mc:971
3474 msgid "Invalid address\n"
3475 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3476
3477 #: winerror.mc:976
3478 msgid "Arithmetic overflow\n"
3479 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3480
3481 #: winerror.mc:981
3482 msgid "Pipe connected\n"
3483 msgstr "Cev je povezana\n"
3484
3485 #: winerror.mc:986
3486 msgid "Pipe listening\n"
3487 msgstr "Cev posluša\n"
3488
3489 #: winerror.mc:991
3490 msgid "Extended attribute access denied\n"
3491 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3492
3493 #: winerror.mc:996
3494 msgid "I/O operation aborted\n"
3495 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1001
3498 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3499 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1006
3502 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3503 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1011
3506 msgid "No access to memory location\n"
3507 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1016
3510 msgid "Swap error\n"
3511 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1021
3514 msgid "Stack overflow\n"
3515 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1026
3518 msgid "Invalid message\n"
3519 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1031
3522 msgid "Cannot complete\n"
3523 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1036
3526 msgid "Invalid flags\n"
3527 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1041
3530 msgid "Unrecognised volume\n"
3531 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1046
3534 msgid "File invalid\n"
3535 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1051
3538 msgid "Cannot run full-screen\n"
3539 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1056
3542 msgid "Nonexistent token\n"
3543 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1061
3546 msgid "Registry corrupt\n"
3547 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1066
3550 msgid "Invalid key\n"
3551 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1071
3554 msgid "Can't open registry key\n"
3555 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1076
3558 msgid "Can't read registry key\n"
3559 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1081
3562 msgid "Can't write registry key\n"
3563 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1086
3566 msgid "Registry has been recovered\n"
3567 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1091
3570 msgid "Registry is corrupt\n"
3571 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1096
3574 msgid "I/O to registry failed\n"
3575 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1101
3578 msgid "Not registry file\n"
3579 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1106
3582 msgid "Key deleted\n"
3583 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1111
3586 msgid "No registry log space\n"
3587 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1116
3590 msgid "Registry key has subkeys\n"
3591 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1121
3594 msgid "Subkey must be volatile\n"
3595 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1126
3598 msgid "Notify change request in progress\n"
3599 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1131
3602 msgid "Dependent services are running\n"
3603 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1136
3606 msgid "Invalid service control\n"
3607 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1141
3610 msgid "Service request timeout\n"
3611 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1146
3614 msgid "Cannot create service thread\n"
3615 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1151
3618 msgid "Service database locked\n"
3619 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1156
3622 msgid "Service already running\n"
3623 msgstr "Storitev že teče\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1161
3626 msgid "Invalid service account\n"
3627 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1166
3630 msgid "Service is disabled\n"
3631 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1171
3634 msgid "Circular dependency\n"
3635 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1176
3638 msgid "Service does not exist\n"
3639 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1181
3642 msgid "Service cannot accept control message\n"
3643 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1186
3646 msgid "Service not active\n"
3647 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1191
3650 msgid "Service controller connect failed\n"
3651 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1196
3654 msgid "Exception in service\n"
3655 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1201
3658 msgid "Database does not exist\n"
3659 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1206
3662 msgid "Service-specific error\n"
3663 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1211
3666 msgid "Process aborted\n"
3667 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1216
3670 msgid "Service dependency failed\n"
3671 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1221
3674 msgid "Service login failed\n"
3675 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1226
3678 msgid "Service start-hang\n"
3679 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1231
3682 msgid "Invalid service lock\n"
3683 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1236
3686 msgid "Service marked for delete\n"
3687 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1241
3690 msgid "Service exists\n"
3691 msgstr "Storitev obstaja\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1246
3694 msgid "System running last-known-good config\n"
3695 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1251
3698 msgid "Service dependency deleted\n"
3699 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1256
3702 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3703 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1261
3706 msgid "Service not started since last boot\n"
3707 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1266
3710 msgid "Duplicate service name\n"
3711 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1271
3714 msgid "Different service account\n"
3715 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1276
3718 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3719 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1281
3722 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3723 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1286
3726 msgid "No recovery program for service\n"
3727 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1291
3730 msgid "Service not implemented by exe\n"
3731 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1296
3734 msgid "End of media\n"
3735 msgstr "Konec medija\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1301
3738 msgid "Filemark detected\n"
3739 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1306
3742 msgid "Beginning of media\n"
3743 msgstr "Začetek medija\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1311
3746 msgid "Setmark detected\n"
3747 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1316
3750 msgid "No data detected\n"
3751 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1321
3754 msgid "Partition failure\n"
3755 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1326
3758 msgid "Invalid block length\n"
3759 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1331
3762 msgid "Device not partitioned\n"
3763 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1336
3766 msgid "Unable to lock media\n"
3767 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1341
3770 msgid "Unable to unload media\n"
3771 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1346
3774 msgid "Media changed\n"
3775 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1351
3778 msgid "I/O bus reset\n"
3779 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1356
3782 msgid "No media in drive\n"
3783 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1361
3786 msgid "No Unicode translation\n"
3787 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1366
3790 msgid "DLL init failed\n"
3791 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1371
3794 msgid "Shutdown in progress\n"
3795 msgstr "Izklop poteka\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1376
3798 msgid "No shutdown in progress\n"
3799 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1381
3802 msgid "I/O device error\n"
3803 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1386
3806 msgid "No serial devices found\n"
3807 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1391
3810 msgid "Shared IRQ busy\n"
3811 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1396
3814 msgid "Serial I/O completed\n"
3815 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1401
3818 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3819 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1406
3822 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3823 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1411
3826 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3827 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1416
3830 msgid "Unknown floppy error\n"
3831 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1421
3834 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3835 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1426
3838 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3839 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1431
3842 msgid "Hard disk operation failed\n"
3843 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1436
3846 msgid "Hard disk reset failed\n"
3847 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1441
3850 msgid "End of tape media\n"
3851 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1446
3854 msgid "Not enough server memory\n"
3855 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1451
3858 msgid "Possible deadlock\n"
3859 msgstr "Možen zaklep\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1456
3862 msgid "Incorrect alignment\n"
3863 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1461
3866 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3867 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1466
3870 msgid "Set-power-state failed\n"
3871 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1471
3874 msgid "Too many links\n"
3875 msgstr "Preveč povezav\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1476
3878 msgid "Newer windows version needed\n"
3879 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1481
3882 msgid "Wrong operating system\n"
3883 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1486
3886 msgid "Single-instance application\n"
3887 msgstr "Program enega primerka\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1491
3890 msgid "Real-mode application\n"
3891 msgstr "Realnočasovni program\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1496
3894 msgid "Invalid DLL\n"
3895 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1501
3898 msgid "No associated application\n"
3899 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1506
3902 msgid "DDE failure\n"
3903 msgstr "DDE je spodletel\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1511
3906 msgid "DLL not found\n"
3907 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1516
3910 msgid "Out of user handles\n"
3911 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1521
3914 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3915 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1526
3918 msgid "The source element is empty\n"
3919 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1531
3922 msgid "The destination element is full\n"
3923 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1536
3926 msgid "The element address is invalid\n"
3927 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1541
3930 msgid "The magazine is not present\n"
3931 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1546
3934 msgid "The device needs reinitialization\n"
3935 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1551
3938 msgid "The device requires cleaning\n"
3939 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1556
3942 msgid "The device door is open\n"
3943 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1561
3946 msgid "The device is not connected\n"
3947 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1566
3950 msgid "Element not found\n"
3951 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1571
3954 msgid "No match found\n"
3955 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1576
3958 msgid "Property set not found\n"
3959 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1581
3962 msgid "Point not found\n"
3963 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1586
3966 msgid "No running tracking service\n"
3967 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1591
3970 msgid "No such volume ID\n"
3971 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1596
3974 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3975 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1601
3978 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3979 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1606
3982 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3983 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1611
3986 msgid "The journal is being deleted\n"
3987 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1616
3990 msgid "The journal is not active\n"
3991 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1621
3994 msgid "Potential matching file found\n"
3995 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1626
3998 msgid "The journal entry was deleted\n"
3999 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1631
4002 msgid "Invalid device name\n"
4003 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1636
4006 msgid "Connection unavailable\n"
4007 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1641
4010 msgid "Device already remembered\n"
4011 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1646
4014 msgid "No network or bad path\n"
4015 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1651
4018 msgid "Invalid network provider name\n"
4019 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4020
4021 #: winerror.mc:1656
4022 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4023 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1661
4026 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4027 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1666
4030 msgid "Not a container\n"
4031 msgstr "Ni vsebnik\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1671
4034 msgid "Extended error\n"
4035 msgstr "Razširjena napaka\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1676
4038 msgid "Invalid group name\n"
4039 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1681
4042 msgid "Invalid computer name\n"
4043 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1686
4046 msgid "Invalid event name\n"
4047 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1691
4050 msgid "Invalid domain name\n"
4051 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1696
4054 msgid "Invalid service name\n"
4055 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1701
4058 msgid "Invalid network name\n"
4059 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1706
4062 msgid "Invalid share name\n"
4063 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1716
4066 msgid "Invalid message name\n"
4067 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1721
4070 msgid "Invalid message destination\n"
4071 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1726
4074 msgid "Session credential conflict\n"
4075 msgstr "Spor poveril seje\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1731
4078 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4079 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1736
4082 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4083 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1741
4086 msgid "No network\n"
4087 msgstr "Ni omrežja\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1746
4090 msgid "Operation canceled by user\n"
4091 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1751
4094 msgid "File has a user-mapped section\n"
4095 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4098 msgid "Connection refused\n"
4099 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1761
4102 msgid "Connection gracefully closed\n"
4103 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1766
4106 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4107 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1771
4110 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4111 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1776
4114 msgid "Connection invalid\n"
4115 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1781
4118 msgid "Connection is active\n"
4119 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1786
4122 msgid "Network unreachable\n"
4123 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1791
4126 msgid "Host unreachable\n"
4127 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1796
4130 msgid "Protocol unreachable\n"
4131 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1801
4134 msgid "Port unreachable\n"
4135 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1806
4138 msgid "Request aborted\n"
4139 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1811
4142 msgid "Connection aborted\n"
4143 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1816
4146 msgid "Please retry operation\n"
4147 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1821
4150 msgid "Connection count limit reached\n"
4151 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1826
4154 msgid "Login time restriction\n"
4155 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1831
4158 msgid "Login workstation restriction\n"
4159 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1836
4162 msgid "Incorrect network address\n"
4163 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1841
4166 msgid "Service already registered\n"
4167 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1846
4170 msgid "Service not found\n"
4171 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1851
4174 msgid "User not authenticated\n"
4175 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1856
4178 msgid "User not logged on\n"
4179 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1861
4182 msgid "Continue work in progress\n"
4183 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1866
4186 msgid "Already initialised\n"
4187 msgstr "Že začeto\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1871
4190 msgid "No more local devices\n"
4191 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1876
4194 msgid "The site does not exist\n"
4195 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1881
4198 msgid "The domain controller already exists\n"
4199 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4200
4201 #: winerror.mc:1886
4202 msgid "Supported only when connected\n"
4203 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1891
4206 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4207 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1896
4210 msgid "The user profile is invalid\n"
4211 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1901
4214 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4215 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1906
4218 msgid "Not all privileges assigned\n"
4219 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4220
4221 #: winerror.mc:1911
4222 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4223 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1916
4226 msgid "No quotas for account\n"
4227 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1921
4230 msgid "Local user session key\n"
4231 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1926
4234 msgid "Password too complex for LM\n"
4235 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4236
4237 #: winerror.mc:1931
4238 msgid "Unknown revision\n"
4239 msgstr "Neznana predelava\n"
4240
4241 #: winerror.mc:1936
4242 msgid "Incompatible revision levels\n"
4243 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4244
4245 #: winerror.mc:1941
4246 msgid "Invalid owner\n"
4247 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4248
4249 #: winerror.mc:1946
4250 msgid "Invalid primary group\n"
4251 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1951
4254 msgid "No impersonation token\n"
4255 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4256
4257 #: winerror.mc:1956
4258 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4259 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1961
4262 msgid "No logon servers available\n"
4263 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4264
4265 #: winerror.mc:1966
4266 msgid "No such logon session\n"
4267 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4268
4269 #: winerror.mc:1971
4270 msgid "No such privilege\n"
4271 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4272
4273 #: winerror.mc:1976
4274 msgid "Privilege not held\n"
4275 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4276
4277 #: winerror.mc:1981
4278 msgid "Invalid account name\n"
4279 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4280
4281 #: winerror.mc:1986
4282 msgid "User already exists\n"
4283 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4284
4285 #: winerror.mc:1991
4286 msgid "No such user\n"
4287 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4288
4289 #: winerror.mc:1996
4290 msgid "Group already exists\n"
4291 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2001
4294 msgid "No such group\n"
4295 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2006
4298 msgid "User already in group\n"
4299 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2011
4302 msgid "User not in group\n"
4303 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2016
4306 msgid "Can't delete last admin user\n"
4307 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2021
4310 msgid "Wrong password\n"
4311 msgstr "Napačno geslo\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2026
4314 msgid "Ill-formed password\n"
4315 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2031
4318 msgid "Password restriction\n"
4319 msgstr "Omejitev gesla\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2036
4322 msgid "Logon failure\n"
4323 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2041
4326 msgid "Account restriction\n"
4327 msgstr "Omejitev računa\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2046
4330 msgid "Invalid logon hours\n"
4331 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2051
4334 msgid "Invalid workstation\n"
4335 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2056
4338 msgid "Password expired\n"
4339 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2061
4342 msgid "Account disabled\n"
4343 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2066
4346 msgid "No security ID mapped\n"
4347 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2071
4350 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4351 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2076
4354 msgid "LUIDs exhausted\n"
4355 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2081
4358 msgid "Invalid sub authority\n"
4359 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2086
4362 msgid "Invalid ACL\n"
4363 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2091
4366 msgid "Invalid SID\n"
4367 msgstr "Neveljaven SID\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2096
4370 msgid "Invalid security descriptor\n"
4371 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2101
4374 msgid "Bad inherited ACL\n"
4375 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2106
4378 msgid "Server disabled\n"
4379 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2111
4382 msgid "Server not disabled\n"
4383 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2116
4386 msgid "Invalid ID authority\n"
4387 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2121
4390 msgid "Allotted space exceeded\n"
4391 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2126
4394 msgid "Invalid group attributes\n"
4395 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2131
4398 msgid "Bad impersonation level\n"
4399 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2136
4402 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4403 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2141
4406 msgid "Bad validation class\n"
4407 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2146
4410 msgid "Bad token type\n"
4411 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2151
4414 msgid "No security on object\n"
4415 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2156
4418 msgid "Can't access domain information\n"
4419 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2161
4422 msgid "Invalid server state\n"
4423 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2166
4426 msgid "Invalid domain state\n"
4427 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2171
4430 msgid "Invalid domain role\n"
4431 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2176
4434 msgid "No such domain\n"
4435 msgstr "Ni takšne domene\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2181
4438 msgid "Domain already exists\n"
4439 msgstr "Domena že obstaja\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2186
4442 msgid "Domain limit exceeded\n"
4443 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2191
4446 msgid "Internal database corruption\n"
4447 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2196
4450 msgid "Internal error\n"
4451 msgstr "Notranja napaka\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2201
4454 msgid "Generic access types not mapped\n"
4455 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2206
4458 msgid "Bad descriptor format\n"
4459 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2211
4462 msgid "Not a logon process\n"
4463 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2216
4466 msgid "Logon session ID exists\n"
4467 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2221
4470 msgid "Unknown authentication package\n"
4471 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2226
4474 msgid "Bad logon session state\n"
4475 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2231
4478 msgid "Logon session ID collision\n"
4479 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2236
4482 msgid "Invalid logon type\n"
4483 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2241
4486 msgid "Cannot impersonate\n"
4487 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2246
4490 msgid "Invalid transaction state\n"
4491 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2251
4494 msgid "Security DB commit failure\n"
4495 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2256
4498 msgid "Account is built-in\n"
4499 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2261
4502 msgid "Group is built-in\n"
4503 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2266
4506 msgid "User is built-in\n"
4507 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2271
4510 msgid "Group is primary for user\n"
4511 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2276
4514 msgid "Token already in use\n"
4515 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2281
4518 msgid "No such local group\n"
4519 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2286
4522 msgid "User not in local group\n"
4523 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2291
4526 msgid "User already in local group\n"
4527 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2296
4530 msgid "Local group already exists\n"
4531 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4534 msgid "Logon type not granted\n"
4535 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2306
4538 msgid "Too many secrets\n"
4539 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2311
4542 msgid "Secret too long\n"
4543 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2316
4546 msgid "Internal security DB error\n"
4547 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2321
4550 msgid "Too many context IDs\n"
4551 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2331
4554 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4555 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2336
4558 msgid "No such member\n"
4559 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2341
4562 msgid "Invalid member\n"
4563 msgstr "Neveljaven član\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2346
4566 msgid "Too many SIDs\n"
4567 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2351
4570 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4571 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2356
4574 msgid "No inheritable components\n"
4575 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2361
4578 msgid "File or directory corrupt\n"
4579 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2366
4582 msgid "Disk is corrupt\n"
4583 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2371
4586 msgid "No user session key\n"
4587 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2376
4590 msgid "Licence quota exceeded\n"
4591 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2381
4594 msgid "Wrong target name\n"
4595 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2386
4598 msgid "Mutual authentication failed\n"
4599 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2391
4602 msgid "Time skew between client and server\n"
4603 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2396
4606 msgid "Invalid window handle\n"
4607 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2401
4610 msgid "Invalid menu handle\n"
4611 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2406
4614 msgid "Invalid cursor handle\n"
4615 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2411
4618 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4619 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2416
4622 msgid "Invalid hook handle\n"
4623 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2421
4626 msgid "Invalid DWP handle\n"
4627 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2426
4630 msgid "Can't create top-level child window\n"
4631 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2431
4634 msgid "Can't find window class\n"
4635 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2436
4638 msgid "Window owned by another thread\n"
4639 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2441
4642 msgid "Hotkey already registered\n"
4643 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2446
4646 msgid "Class already exists\n"
4647 msgstr "Razred že obstaja\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2451
4650 msgid "Class does not exist\n"
4651 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2456
4654 msgid "Class has open windows\n"
4655 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2461
4658 msgid "Invalid index\n"
4659 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2466
4662 msgid "Invalid icon handle\n"
4663 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2471
4666 msgid "Private dialog index\n"
4667 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2476
4670 #, fuzzy
4671 msgid "List box ID not found\n"
4672 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2481
4675 msgid "No wildcard characters\n"
4676 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2486
4679 msgid "Clipboard not open\n"
4680 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2491
4683 msgid "Hotkey not registered\n"
4684 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2496
4687 msgid "Not a dialog window\n"
4688 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2501
4691 msgid "Control ID not found\n"
4692 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2506
4695 msgid "Invalid combobox message\n"
4696 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2511
4699 msgid "Not a combobox window\n"
4700 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2516
4703 msgid "Invalid edit height\n"
4704 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2521
4707 msgid "DC not found\n"
4708 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2526
4711 msgid "Invalid hook filter\n"
4712 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2531
4715 msgid "Invalid filter procedure\n"
4716 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2536
4719 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4720 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2541
4723 msgid "Global-only hook procedure\n"
4724 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2546
4727 msgid "Journal hook already set\n"
4728 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2551
4731 msgid "Hook procedure not installed\n"
4732 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2556
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Invalid list box message\n"
4737 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2561
4740 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4741 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2566
4744 #, fuzzy
4745 msgid "No tab stops on this list box\n"
4746 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2571
4749 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4750 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2576
4753 msgid "Child window menus not allowed\n"
4754 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2581
4757 msgid "Window has no system menu\n"
4758 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2586
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Invalid message box style\n"
4763 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2591
4766 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4767 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2596
4770 msgid "Screen already locked\n"
4771 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2601
4774 msgid "Window handles have different parents\n"
4775 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2606
4778 msgid "Not a child window\n"
4779 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2611
4782 msgid "Invalid GW command\n"
4783 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2616
4786 msgid "Invalid thread ID\n"
4787 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2621
4790 msgid "Not an MDI child window\n"
4791 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2626
4794 msgid "Popup menu already active\n"
4795 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2631
4798 msgid "No scrollbars\n"
4799 msgstr "Ni drsnikov\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2636
4802 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4803 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2641
4806 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4807 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4808
4809 #: winerror.mc:2646
4810 msgid "No system resources\n"
4811 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2651
4814 #, fuzzy
4815 msgid "No non-paged system resources\n"
4816 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2656
4819 msgid "No paged system resources\n"
4820 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2661
4823 msgid "No working set quota\n"
4824 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2666
4827 #, fuzzy
4828 msgid "No page file quota\n"
4829 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2671
4832 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4833 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2676
4836 msgid "Menu item not found\n"
4837 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2681
4840 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4841 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2686
4844 msgid "Hook type not allowed\n"
4845 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2691
4848 msgid "Interactive window station required\n"
4849 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2696
4852 msgid "Timeout\n"
4853 msgstr "Zakasnitev\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2701
4856 msgid "Invalid monitor handle\n"
4857 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2706
4860 msgid "Event log file corrupt\n"
4861 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2711
4864 msgid "Event log can't start\n"
4865 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2716
4868 msgid "Event log file full\n"
4869 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2721
4872 msgid "Event log file changed\n"
4873 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2726
4876 msgid "Installer service failed.\n"
4877 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2731
4880 msgid "Installation aborted by user\n"
4881 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2736
4884 msgid "Installation failure\n"
4885 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2741
4888 msgid "Installation suspended\n"
4889 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2746
4892 msgid "Unknown product\n"
4893 msgstr "Neznan izdelek\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2751
4896 msgid "Unknown feature\n"
4897 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2756
4900 msgid "Unknown component\n"
4901 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2761
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Unknown property\n"
4906 msgstr "Neznana lastnost\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2766
4909 msgid "Invalid handle state\n"
4910 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2771
4913 msgid "Bad configuration\n"
4914 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2776
4917 msgid "Index is missing\n"
4918 msgstr "Kazalo manjka\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2781
4921 msgid "Installation source is missing\n"
4922 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2786
4925 msgid "Wrong installation package version\n"
4926 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2791
4929 msgid "Product uninstalled\n"
4930 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2796
4933 msgid "Invalid query syntax\n"
4934 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2801
4937 msgid "Invalid field\n"
4938 msgstr "Neveljavno polje\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2806
4941 msgid "Device removed\n"
4942 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2811
4945 msgid "Installation already running\n"
4946 msgstr "Namestitev že teče\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2816
4949 msgid "Installation package failed to open\n"
4950 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2821
4953 msgid "Installation package is invalid\n"
4954 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2826
4957 msgid "Installer user interface failed\n"
4958 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2831
4961 msgid "Failed to open installation log file\n"
4962 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4963
4964 #: winerror.mc:2836
4965 msgid "Installation language not supported\n"
4966 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2841
4969 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4970 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4971
4972 #: winerror.mc:2846
4973 msgid "Installation package rejected\n"
4974 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2851
4977 msgid "Function could not be called\n"
4978 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2856
4981 msgid "Function failed\n"
4982 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4983
4984 #: winerror.mc:2861
4985 msgid "Invalid table\n"
4986 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2866
4989 msgid "Data type mismatch\n"
4990 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4991
4992 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4993 msgid "Unsupported type\n"
4994 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2876
4997 msgid "Creation failed\n"
4998 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4999
5000 #: winerror.mc:2881
5001 msgid "Temporary directory not writable\n"
5002 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5003
5004 #: winerror.mc:2886
5005 msgid "Installation platform not supported\n"
5006 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2891
5009 msgid "Installer not used\n"
5010 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2896
5013 msgid "Failed to open the patch package\n"
5014 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2901
5017 msgid "Invalid patch package\n"
5018 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2906
5021 msgid "Unsupported patch package\n"
5022 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2911
5025 msgid "Another version is installed\n"
5026 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2916
5029 msgid "Invalid command line\n"
5030 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2921
5033 msgid "Remote installation not allowed\n"
5034 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5035
5036 #: winerror.mc:2926
5037 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5038 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2931
5041 msgid "Invalid string binding\n"
5042 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2936
5045 msgid "Wrong kind of binding\n"
5046 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5047
5048 #: winerror.mc:2941
5049 msgid "Invalid binding\n"
5050 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2946
5053 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5054 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2951
5057 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5058 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5059
5060 #: winerror.mc:2956
5061 msgid "Invalid string UUID\n"
5062 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2961
5065 msgid "Invalid endpoint format\n"
5066 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2966
5069 msgid "Invalid network address\n"
5070 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5071
5072 #: winerror.mc:2971
5073 msgid "No endpoint found\n"
5074 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2976
5077 msgid "Invalid timeout value\n"
5078 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5079
5080 #: winerror.mc:2981
5081 msgid "Object UUID not found\n"
5082 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5083
5084 #: winerror.mc:2986
5085 msgid "UUID already registered\n"
5086 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2991
5089 msgid "UUID type already registered\n"
5090 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5091
5092 #: winerror.mc:2996
5093 msgid "Server already listening\n"
5094 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3001
5097 msgid "No protocol sequences registered\n"
5098 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3006
5101 msgid "RPC server not listening\n"
5102 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3011
5105 msgid "Unknown manager type\n"
5106 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3016
5109 msgid "Unknown interface\n"
5110 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3021
5113 msgid "No bindings\n"
5114 msgstr "Ni vezav\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3026
5117 msgid "No protocol sequences\n"
5118 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3031
5121 msgid "Can't create endpoint\n"
5122 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3036
5125 msgid "Out of resources\n"
5126 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3041
5129 msgid "RPC server unavailable\n"
5130 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3046
5133 msgid "RPC server too busy\n"
5134 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3051
5137 msgid "Invalid network options\n"
5138 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3056
5141 msgid "No RPC call active\n"
5142 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3061
5145 msgid "RPC call failed\n"
5146 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3066
5149 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5150 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3071
5153 msgid "RPC protocol error\n"
5154 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3076
5157 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5158 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3086
5161 msgid "Invalid tag\n"
5162 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3091
5165 msgid "Invalid array bounds\n"
5166 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3096
5169 msgid "No entry name\n"
5170 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3101
5173 msgid "Invalid name syntax\n"
5174 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3106
5177 msgid "Unsupported name syntax\n"
5178 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3111
5181 msgid "No network address\n"
5182 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3116
5185 msgid "Duplicate endpoint\n"
5186 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3121
5189 msgid "Unknown authentication type\n"
5190 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3126
5193 msgid "Maximum calls too low\n"
5194 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3131
5197 msgid "String too long\n"
5198 msgstr "Niz je predolg\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3136
5201 msgid "Protocol sequence not found\n"
5202 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3141
5205 msgid "Procedure number out of range\n"
5206 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3146
5209 msgid "Binding has no authentication data\n"
5210 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3151
5213 msgid "Unknown authentication service\n"
5214 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3156
5217 msgid "Unknown authentication level\n"
5218 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3161
5221 msgid "Invalid authentication identity\n"
5222 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3166
5225 msgid "Unknown authorisation service\n"
5226 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3171
5229 msgid "Invalid entry\n"
5230 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3176
5233 msgid "Can't perform operation\n"
5234 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3181
5237 msgid "Endpoints not registered\n"
5238 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3186
5241 msgid "Nothing to export\n"
5242 msgstr "Nič za izvoz\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3191
5245 msgid "Incomplete name\n"
5246 msgstr "Nepopolno ime\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3196
5249 msgid "Invalid version option\n"
5250 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3201
5253 msgid "No more members\n"
5254 msgstr "Ni več članov\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3206
5257 msgid "Not all objects unexported\n"
5258 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3211
5261 msgid "Interface not found\n"
5262 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3216
5265 msgid "Entry already exists\n"
5266 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3221
5269 msgid "Entry not found\n"
5270 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3226
5273 msgid "Name service unavailable\n"
5274 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3231
5277 msgid "Invalid network address family\n"
5278 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3236
5281 msgid "Operation not supported\n"
5282 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3241
5285 msgid "No security context available\n"
5286 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3246
5289 msgid "RPCInternal error\n"
5290 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3251
5293 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5294 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3256
5297 msgid "Address error\n"
5298 msgstr "Napaka naslova\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3261
5301 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5302 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3266
5305 msgid "Floating-point underflow\n"
5306 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3271
5309 msgid "Floating-point overflow\n"
5310 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3276
5313 msgid "No more entries\n"
5314 msgstr "Ni več vnosov\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3281
5317 msgid "Character translation table open failed\n"
5318 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3286
5321 msgid "Character translation table file too small\n"
5322 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3291
5325 msgid "Null context handle\n"
5326 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3296
5329 msgid "Context handle damaged\n"
5330 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3301
5333 msgid "Binding handle mismatch\n"
5334 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3306
5337 msgid "Cannot get call handle\n"
5338 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3311
5341 msgid "Null reference pointer\n"
5342 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3316
5345 msgid "Enumeration value out of range\n"
5346 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3321
5349 msgid "Byte count too small\n"
5350 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3326
5353 msgid "Bad stub data\n"
5354 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3331
5357 msgid "Invalid user buffer\n"
5358 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3336
5361 msgid "Unrecognised media\n"
5362 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3341
5365 msgid "No trust secret\n"
5366 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3346
5369 msgid "No trust SAM account\n"
5370 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3351
5373 msgid "Trusted domain failure\n"
5374 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3356
5377 msgid "Trusted relationship failure\n"
5378 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3361
5381 msgid "Trust logon failure\n"
5382 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3366
5385 msgid "RPC call already in progress\n"
5386 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3371
5389 msgid "NETLOGON is not started\n"
5390 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3376
5393 msgid "Account expired\n"
5394 msgstr "Račun je pretekel\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3381
5397 msgid "Redirector has open handles\n"
5398 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3386
5401 msgid "Printer driver already installed\n"
5402 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3391
5405 msgid "Unknown port\n"
5406 msgstr "Neznana vrata\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3396
5409 msgid "Unknown printer driver\n"
5410 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3401
5413 msgid "Unknown print processor\n"
5414 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3406
5417 msgid "Invalid separator file\n"
5418 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3411
5421 msgid "Invalid priority\n"
5422 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3416
5425 msgid "Invalid printer name\n"
5426 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3421
5429 msgid "Printer already exists\n"
5430 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3426
5433 msgid "Invalid printer command\n"
5434 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3431
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Invalid data type\n"
5439 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3436
5442 msgid "Invalid environment\n"
5443 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3441
5446 msgid "No more bindings\n"
5447 msgstr "Ni več vezav\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3446
5450 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5451 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3451
5454 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5455 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3456
5458 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5459 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3461
5462 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5463 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3466
5466 msgid "Server has open handles\n"
5467 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3471
5470 msgid "Resource data not found\n"
5471 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3476
5474 msgid "Resource type not found\n"
5475 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3481
5478 msgid "Resource name not found\n"
5479 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3486
5482 msgid "Resource language not found\n"
5483 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3491
5486 msgid "Not enough quota\n"
5487 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3496
5490 msgid "No interfaces\n"
5491 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3501
5494 msgid "RPC call canceled\n"
5495 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3506
5498 msgid "Binding incomplete\n"
5499 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3511
5502 msgid "RPC comm failure\n"
5503 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3516
5506 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5507 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3521
5510 msgid "No principal name registered\n"
5511 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3526
5514 msgid "Not an RPC error\n"
5515 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3531
5518 msgid "UUID is local only\n"
5519 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3536
5522 msgid "Security package error\n"
5523 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3541
5526 msgid "Thread not canceled\n"
5527 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3546
5530 msgid "Invalid handle operation\n"
5531 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3551
5534 msgid "Wrong serialising package version\n"
5535 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3556
5538 msgid "Wrong stub version\n"
5539 msgstr "Napačna različica končka\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3561
5542 msgid "Invalid pipe object\n"
5543 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3566
5546 msgid "Wrong pipe order\n"
5547 msgstr "Napačni red cevi\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3571
5550 msgid "Wrong pipe version\n"
5551 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3576
5554 msgid "Group member not found\n"
5555 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3581
5558 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5559 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3586
5562 msgid "Invalid object\n"
5563 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3591
5566 msgid "Invalid time\n"
5567 msgstr "Neveljaven čas\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3596
5570 msgid "Invalid form name\n"
5571 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3601
5574 msgid "Invalid form size\n"
5575 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3606
5578 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5579 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3611
5582 msgid "Printer deleted\n"
5583 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3616
5586 msgid "Invalid printer state\n"
5587 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3621
5590 msgid "User must change password\n"
5591 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3626
5594 msgid "Domain controller not found\n"
5595 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3631
5598 msgid "Account locked out\n"
5599 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3636
5602 msgid "Invalid pixel format\n"
5603 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3641
5606 msgid "Invalid driver\n"
5607 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3646
5610 msgid "Invalid object resolver set\n"
5611 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3651
5614 msgid "Incomplete RPC send\n"
5615 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3656
5618 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5619 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3661
5622 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5623 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3666
5626 msgid "RPC pipe closed\n"
5627 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5628
5629 #: winerror.mc:3671
5630 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5631 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3676
5634 msgid "No data on RPC pipe\n"
5635 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3681
5638 msgid "No site name available\n"
5639 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3686
5642 msgid "The file cannot be accessed\n"
5643 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3691
5646 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5647 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3696
5650 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5651 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5652
5653 #: winerror.mc:3701
5654 msgid "Not all objects could be exported\n"
5655 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3706
5658 msgid "The interface could not be exported\n"
5659 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3711
5662 msgid "The profile could not be added\n"
5663 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5664
5665 #: winerror.mc:3716
5666 msgid "The profile element could not be added\n"
5667 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5668
5669 #: winerror.mc:3721
5670 msgid "The profile element could not be removed\n"
5671 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3726
5674 msgid "The group element could not be added\n"
5675 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5676
5677 #: winerror.mc:3731
5678 msgid "The group element could not be removed\n"
5679 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5680
5681 #: winerror.mc:3736
5682 msgid "The username could not be found\n"
5683 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5684
5685 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5686 msgid "Local Port"
5687 msgstr "Krajevna vrata"
5688
5689 #: localspl.rc:29
5690 msgid "Local Monitor"
5691 msgstr "Krajevni zaslon"
5692
5693 #: localui.rc:36
5694 msgid "Add a Local Port"
5695 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5696
5697 #: localui.rc:39
5698 msgid "&Enter the port name to add:"
5699 msgstr "&Ime vrat:"
5700
5701 #: localui.rc:48
5702 msgid "Configure LPT Port"
5703 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5704
5705 #: localui.rc:51
5706 msgid "Timeout (seconds)"
5707 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5708
5709 #: localui.rc:52
5710 msgid "&Transmission Retry:"
5711 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5712
5713 #: localui.rc:29
5714 msgid "'%s' is not a valid port name"
5715 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5716
5717 #: localui.rc:30
5718 msgid "Port %s already exists"
5719 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5720
5721 #: localui.rc:31
5722 msgid "This port has no options to configure"
5723 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5724
5725 #: mapi32.rc:28
5726 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5727 msgstr ""
5728 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5729
5730 #: mapi32.rc:29
5731 msgid "Send Mail"
5732 msgstr "Pošlji pošto"
5733
5734 #: mpr.rc:32
5735 msgid "Enter Network Password"
5736 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
5737
5738 #: mpr.rc:35
5739 msgid "Please enter your username and password:"
5740 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
5741
5742 #: mpr.rc:36
5743 msgid "Proxy"
5744 msgstr "Proksi"
5745
5746 #: mpr.rc:38
5747 msgid "User"
5748 msgstr "Uporabniško ime"
5749
5750 #: mpr.rc:39
5751 msgid "Password"
5752 msgstr "Geslo"
5753
5754 #: mpr.rc:44
5755 msgid "&Save this password (Insecure)"
5756 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
5757
5758 #: mpr.rc:27
5759 msgid "Entire Network"
5760 msgstr "Celotno omrežje"
5761
5762 #: msacm32.rc:27
5763 msgid "Sound Selection"
5764 msgstr "Izbira zvoka"
5765
5766 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5767 msgid "&Name:"
5768 msgstr "&Ime:"
5769
5770 #: msacm32.rc:36
5771 msgid "&Save As..."
5772 msgstr "&Shrani kot ..."
5773
5774 #: msacm32.rc:39
5775 msgid "&Format:"
5776 msgstr "&Format:"
5777
5778 #: msacm32.rc:44
5779 msgid "&Attributes:"
5780 msgstr "&Lastnosti:"
5781
5782 #: mshtml.rc:37
5783 msgid "Hyperlink"
5784 msgstr "Hiperpovezava"
5785
5786 #: mshtml.rc:40
5787 msgid "Hyperlink Information"
5788 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
5789
5790 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5791 msgid "&Type:"
5792 msgstr "&Vrsta:"
5793
5794 #: mshtml.rc:43
5795 msgid "&URL:"
5796 msgstr "&URL:"
5797
5798 #: mshtml.rc:31
5799 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5800 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5801
5802 #: mshtml.rc:32
5803 msgid "HTML Document"
5804 msgstr "Dokument HTML"
5805
5806 #: mshtml.rc:26
5807 msgid "Downloading from %s..."
5808 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5809
5810 #: mshtml.rc:25
5811 msgid "Done"
5812 msgstr "Končano"
5813
5814 #: msi.rc:27
5815 msgid ""
5816 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5817 "file path and try again."
5818 msgstr ""
5819 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5820 "in poskusite znova."
5821
5822 #: msi.rc:28
5823 msgid "path %s not found"
5824 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5825
5826 #: msi.rc:29
5827 msgid "insert disk %s"
5828 msgstr "vstavite disk %s"
5829
5830 #: msi.rc:30
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "Windows Installer %s\n"
5834 "\n"
5835 "Usage:\n"
5836 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5837 "\n"
5838 "Install a product:\n"
5839 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5840 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5841 "\t/a package [property]\n"
5842 "Repair an installation:\n"
5843 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5844 "Uninstall a product:\n"
5845 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5846 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5847 "Advertise a product:\n"
5848 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5849 "Apply a patch:\n"
5850 "\t/p patch_package [property]\n"
5851 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5852 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5853 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5854 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5855 "Register MSI Service:\n"
5856 "\t/y\n"
5857 "Unregister MSI Service:\n"
5858 "\t/z\n"
5859 "Display this help:\n"
5860 "\t/help\n"
5861 "\t/?\n"
5862 msgstr ""
5863 "Windows namestilnik %s\n"
5864 "\n"
5865 "Uporaba:\n"
5866 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5867 "\n"
5868 "Namesti product:\n"
5869 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5870 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5871 "\t/a paket [lastnost]\n"
5872 "Popravi namestitev:\n"
5873 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5874 "Odstrani produkt:\n"
5875 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5876 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5877 "Oglašuj produkt:\n"
5878 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5879 "Uveljavi popravek:\n"
5880 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5881 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5882 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5883 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5884 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5885 "Vpis storitve MSI:\n"
5886 "\t/y\n"
5887 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5888 "\t/z\n"
5889 "Prikaži to pomoč:\n"
5890 "\t/help\n"
5891 "\t/?\n"
5892
5893 #: msi.rc:57
5894 msgid "enter which folder contains %s"
5895 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5896
5897 #: msi.rc:58
5898 msgid "install source for feature missing"
5899 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5900
5901 #: msi.rc:59
5902 msgid "network drive for feature missing"
5903 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5904
5905 #: msi.rc:60
5906 msgid "feature from:"
5907 msgstr "zmožnost z:"
5908
5909 #: msi.rc:61
5910 msgid "choose which folder contains %s"
5911 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5912
5913 #: msrle32.rc:28
5914 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5915 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5916
5917 #: msrle32.rc:29
5918 msgid ""
5919 "Wine MS-RLE video codec\n"
5920 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5921 msgstr ""
5922 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5923 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5924
5925 #: msvfw32.rc:30
5926 msgid "Video Compression"
5927 msgstr "Stiskanje videa"
5928
5929 #: msvfw32.rc:36
5930 msgid "&Compressor:"
5931 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
5932
5933 #: msvfw32.rc:39
5934 msgid "Con&figure..."
5935 msgstr "&Nastavitve ..."
5936
5937 #: msvfw32.rc:40
5938 msgid "&About"
5939 msgstr "&O ..."
5940
5941 #: msvfw32.rc:44
5942 msgid "Compression &Quality:"
5943 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
5944
5945 #: msvfw32.rc:46
5946 msgid "&Key Frame Every"
5947 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
5948
5949 #: msvfw32.rc:50
5950 msgid "&Data Rate"
5951 msgstr "&Pretok podatkov"
5952
5953 #: msvfw32.rc:52
5954 msgid "KB/sec"
5955 msgstr "kb/s"
5956
5957 #: msvfw32.rc:25
5958 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5959 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5960
5961 #: msvidc32.rc:26
5962 msgid "Wine Video 1 video codec"
5963 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5964
5965 #: oleacc.rc:27
5966 msgid "unknown object"
5967 msgstr "nepoznan predmet"
5968
5969 #: oleacc.rc:28
5970 msgid "title bar"
5971 msgstr "nazivna vrstica"
5972
5973 #: oleacc.rc:29
5974 msgid "menu bar"
5975 msgstr "menijska vrstica"
5976
5977 #: oleacc.rc:30
5978 msgid "scroll bar"
5979 msgstr "drsna vrstica"
5980
5981 #: oleacc.rc:31
5982 msgid "grip"
5983 msgstr "prijemalo"
5984
5985 #: oleacc.rc:32
5986 msgid "sound"
5987 msgstr "zvok"
5988
5989 #: oleacc.rc:33
5990 msgid "cursor"
5991 msgstr "vrivnik"
5992
5993 #: oleacc.rc:34
5994 msgid "caret"
5995 msgstr "kazalka"
5996
5997 #: oleacc.rc:35
5998 msgid "alert"
5999 msgstr "opozorilo"
6000
6001 #: oleacc.rc:36
6002 msgid "window"
6003 msgstr "okno"
6004
6005 #: oleacc.rc:37
6006 msgid "client"
6007 msgstr "odjemalec"
6008
6009 #: oleacc.rc:38
6010 msgid "popup menu"
6011 msgstr "pojavni meni"
6012
6013 #: oleacc.rc:39
6014 msgid "menu item"
6015 msgstr "predmet menija"
6016
6017 #: oleacc.rc:40
6018 msgid "tool tip"
6019 msgstr "orodni namig"
6020
6021 #: oleacc.rc:41
6022 msgid "application"
6023 msgstr "program"
6024
6025 #: oleacc.rc:42
6026 msgid "document"
6027 msgstr "dokument"
6028
6029 #: oleacc.rc:43
6030 msgid "pane"
6031 msgstr "pladenj"
6032
6033 #: oleacc.rc:44
6034 msgid "chart"
6035 msgstr "graf"
6036
6037 #: oleacc.rc:45
6038 msgid "dialog"
6039 msgstr "pogovorno okno"
6040
6041 #: oleacc.rc:46
6042 msgid "border"
6043 msgstr "obroba"
6044
6045 #: oleacc.rc:47
6046 msgid "grouping"
6047 msgstr "združevanje v skupine"
6048
6049 #: oleacc.rc:48
6050 msgid "separator"
6051 msgstr "ločnica"
6052
6053 #: oleacc.rc:49
6054 msgid "tool bar"
6055 msgstr "orodna vrstica"
6056
6057 #: oleacc.rc:50
6058 msgid "status bar"
6059 msgstr "vrstica stanja"
6060
6061 #: oleacc.rc:51
6062 msgid "table"
6063 msgstr "razpredelnica"
6064
6065 #: oleacc.rc:52
6066 msgid "column header"
6067 msgstr "glava stolpca"
6068
6069 #: oleacc.rc:53
6070 msgid "row header"
6071 msgstr "glava vrstice"
6072
6073 #: oleacc.rc:54
6074 msgid "column"
6075 msgstr "stolpec"
6076
6077 #: oleacc.rc:55
6078 msgid "row"
6079 msgstr "vrstica"
6080
6081 #: oleacc.rc:56
6082 msgid "cell"
6083 msgstr "celica"
6084
6085 #: oleacc.rc:57
6086 msgid "link"
6087 msgstr "povezava"
6088
6089 #: oleacc.rc:58
6090 msgid "help balloon"
6091 msgstr "balon pomoči"
6092
6093 #: oleacc.rc:59
6094 msgid "character"
6095 msgstr "znak"
6096
6097 #: oleacc.rc:60
6098 msgid "list"
6099 msgstr "seznam"
6100
6101 #: oleacc.rc:61
6102 msgid "list item"
6103 msgstr "predmet seznama"
6104
6105 #: oleacc.rc:62
6106 msgid "outline"
6107 msgstr "oris"
6108
6109 #: oleacc.rc:63
6110 msgid "outline item"
6111 msgstr "orisani predmet"
6112
6113 #: oleacc.rc:64
6114 msgid "page tab"
6115 msgstr "zavihek strani"
6116
6117 #: oleacc.rc:65
6118 msgid "property page"
6119 msgstr "stran lastnosti"
6120
6121 #: oleacc.rc:66
6122 msgid "indicator"
6123 msgstr "indikator"
6124
6125 #: oleacc.rc:67
6126 msgid "graphic"
6127 msgstr "grafika"
6128
6129 #: oleacc.rc:68
6130 msgid "static text"
6131 msgstr "statično besedilo"
6132
6133 #: oleacc.rc:69
6134 msgid "text"
6135 msgstr "besedilo"
6136
6137 #: oleacc.rc:70
6138 msgid "push button"
6139 msgstr "potisni gumb"
6140
6141 #: oleacc.rc:71
6142 msgid "check button"
6143 msgstr "izbirni gumb"
6144
6145 #: oleacc.rc:72
6146 msgid "radio button"
6147 msgstr "izbirni gumb"
6148
6149 #: oleacc.rc:73
6150 msgid "combo box"
6151 msgstr "izbirno polje"
6152
6153 #: oleacc.rc:74
6154 msgid "drop down"
6155 msgstr "spustni"
6156
6157 #: oleacc.rc:75
6158 msgid "progress bar"
6159 msgstr "vrstica napredka"
6160
6161 #: oleacc.rc:76
6162 msgid "dial"
6163 msgstr "številčnica"
6164
6165 #: oleacc.rc:77
6166 msgid "hot key field"
6167 msgstr "polje bližnjic"
6168
6169 #: oleacc.rc:78
6170 msgid "slider"
6171 msgstr "drsnik"
6172
6173 #: oleacc.rc:79
6174 msgid "spin box"
6175 msgstr "vrtilno polje"
6176
6177 #: oleacc.rc:80
6178 msgid "diagram"
6179 msgstr "diagram"
6180
6181 #: oleacc.rc:81
6182 msgid "animation"
6183 msgstr "animacija"
6184
6185 #: oleacc.rc:82
6186 msgid "equation"
6187 msgstr "enačba"
6188
6189 #: oleacc.rc:83
6190 msgid "drop down button"
6191 msgstr "spustni gumb"
6192
6193 #: oleacc.rc:84
6194 msgid "menu button"
6195 msgstr "gumb menija"
6196
6197 #: oleacc.rc:85
6198 msgid "grid drop down button"
6199 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6200
6201 #: oleacc.rc:86
6202 msgid "white space"
6203 msgstr "prazen prostor"
6204
6205 #: oleacc.rc:87
6206 msgid "page tab list"
6207 msgstr "seznam zavihkov strani"
6208
6209 #: oleacc.rc:88
6210 msgid "clock"
6211 msgstr "ura"
6212
6213 #: oleacc.rc:89
6214 msgid "split button"
6215 msgstr "deljeni gumb"
6216
6217 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6218 msgid "IP address"
6219 msgstr "Naslov IP"
6220
6221 #: oleacc.rc:91
6222 msgid "outline button"
6223 msgstr "orisani gumb"
6224
6225 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6226 msgid "True"
6227 msgstr "Prav"
6228
6229 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6230 msgid "False"
6231 msgstr "Napak"
6232
6233 #: oleaut32.rc:31
6234 msgid "On"
6235 msgstr "Vključeno"
6236
6237 #: oleaut32.rc:32
6238 msgid "Off"
6239 msgstr "Izključeno"
6240
6241 #: oledlg.rc:25
6242 msgid "Insert a new %s object into your document"
6243 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6244
6245 #: oledlg.rc:26
6246 msgid ""
6247 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6248 "may activate it using the program which created it."
6249 msgstr ""
6250 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6251 "upravljate z ustreznim programom."
6252
6253 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6254 msgid "Browse"
6255 msgstr "Brskaj"
6256
6257 #: oledlg.rc:28
6258 msgid ""
6259 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6260 "control."
6261 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6262
6263 #: oledlg.rc:29
6264 msgid "Add Control"
6265 msgstr "Dodaj nadzornik"
6266
6267 #: oledlg.rc:34
6268 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6269 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6270
6271 #: oledlg.rc:35
6272 msgid ""
6273 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6274 "activate it using %s."
6275 msgstr ""
6276 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6277 "programom %s."
6278
6279 #: oledlg.rc:36
6280 msgid ""
6281 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6282 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6283 msgstr ""
6284 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6285 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6286
6287 #: oledlg.rc:37
6288 msgid ""
6289 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6290 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6291 "your document."
6292 msgstr ""
6293 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6294 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6295 "vašem dokumentu."
6296
6297 #: oledlg.rc:38
6298 msgid ""
6299 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6300 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6301 "in your document."
6302 msgstr ""
6303 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6304 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6305
6306 #: oledlg.rc:39
6307 msgid ""
6308 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6309 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6310 "be reflected in your document."
6311 msgstr ""
6312 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6313 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6314
6315 #: oledlg.rc:40
6316 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6317 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6318
6319 #: oledlg.rc:41
6320 msgid "Unknown Type"
6321 msgstr "Neznana vrsta"
6322
6323 #: oledlg.rc:42
6324 msgid "Unknown Source"
6325 msgstr "Neznan vir"
6326
6327 #: oledlg.rc:43
6328 msgid "the program which created it"
6329 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6330
6331 #: sane.rc:41
6332 msgid "Scanning"
6333 msgstr "Skeniranje"
6334
6335 #: sane.rc:44
6336 msgid "SCANNING... Please Wait"
6337 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6338
6339 #: sane.rc:31
6340 msgctxt "unit: pixels"
6341 msgid "px"
6342 msgstr "tč"
6343
6344 #: sane.rc:32
6345 msgctxt "unit: bits"
6346 msgid "b"
6347 msgstr "b"
6348
6349 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6350 msgctxt "unit: dots/inch"
6351 msgid "dpi"
6352 msgstr "dpi"
6353
6354 #: sane.rc:35
6355 msgctxt "unit: percent"
6356 msgid "%"
6357 msgstr "%"
6358
6359 #: sane.rc:36
6360 msgctxt "unit: microseconds"
6361 msgid "us"
6362 msgstr "µs"
6363
6364 #: serialui.rc:25
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Settings for %s"
6367 msgstr "Lastnosti %s"
6368
6369 #: serialui.rc:28
6370 msgid "Baud Rate"
6371 msgstr "Hitrost prenosa"
6372
6373 #: serialui.rc:30
6374 msgid "Parity"
6375 msgstr "Pariteta"
6376
6377 #: serialui.rc:32
6378 msgid "Flow Control"
6379 msgstr "Nadzor pretoka"
6380
6381 #: serialui.rc:34
6382 msgid "Data Bits"
6383 msgstr "Podatkovni biti"
6384
6385 #: serialui.rc:36
6386 msgid "Stop Bits"
6387 msgstr "Stop biti"
6388
6389 #: setupapi.rc:36
6390 msgid "Copying Files..."
6391 msgstr "Kopiranje datotek ..."
6392
6393 #: setupapi.rc:40
6394 msgid "Source:"
6395 msgstr "Izvor:"
6396
6397 #: setupapi.rc:42
6398 msgid "Destination:"
6399 msgstr "Cilj:"
6400
6401 #: setupapi.rc:49
6402 msgid "Files Needed"
6403 msgstr "Files Needed"
6404
6405 #: setupapi.rc:52
6406 msgid ""
6407 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6408 "make sure the correct drive is selected below"
6409 msgstr ""
6410 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
6411 "izbran pravilen pogon"
6412
6413 #: setupapi.rc:54
6414 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6415 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
6416
6417 #: setupapi.rc:58
6418 msgid "Browse..."
6419 msgstr "Brskaj ..."
6420
6421 #: setupapi.rc:28
6422 #, fuzzy
6423 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6424 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6425
6426 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6427 msgid "Unknown"
6428 msgstr "Neznano"
6429
6430 #: setupapi.rc:30
6431 msgid "Copy files from:"
6432 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6433
6434 #: setupapi.rc:31
6435 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6436 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6437
6438 #: shdoclc.rc:39
6439 msgid "F&orward"
6440 msgstr "Na&prej"
6441
6442 #: shdoclc.rc:41
6443 msgid "&Save Background As..."
6444 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6445
6446 #: shdoclc.rc:42
6447 msgid "Set As Back&ground"
6448 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6449
6450 #: shdoclc.rc:43
6451 msgid "&Copy Background"
6452 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6453
6454 #: shdoclc.rc:44
6455 msgid "Set as &Desktop Item"
6456 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6457
6458 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6459 msgid "Select &All"
6460 msgstr "Izberi &vse"
6461
6462 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6463 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6464 msgid "&Paste"
6465 msgstr "&Prilepi"
6466
6467 #: shdoclc.rc:49
6468 msgid "Create Shor&tcut"
6469 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6470
6471 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6472 msgid "Add to &Favorites..."
6473 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6474
6475 #: shdoclc.rc:51
6476 msgid "&View Source"
6477 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6478
6479 #: shdoclc.rc:53
6480 msgid "&Encoding"
6481 msgstr "&Kodiranje"
6482
6483 #: shdoclc.rc:55
6484 msgid "Pr&int"
6485 msgstr "Nat&isni"
6486
6487 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6488 msgid "&Open Link"
6489 msgstr "&Odpri povezavo"
6490
6491 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6492 msgid "Open Link in &New Window"
6493 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6494
6495 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6496 msgid "Save Target &As..."
6497 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6498
6499 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6500 msgid "&Print Target"
6501 msgstr "&Izpiši cilj"
6502
6503 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6504 msgid "S&how Picture"
6505 msgstr "&Pokaži sliko"
6506
6507 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6508 msgid "&Save Picture As..."
6509 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6510
6511 #: shdoclc.rc:70
6512 msgid "&E-mail Picture..."
6513 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6514
6515 #: shdoclc.rc:71
6516 msgid "Pr&int Picture..."
6517 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6518
6519 #: shdoclc.rc:72
6520 msgid "&Go to My Pictures"
6521 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6522
6523 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6524 msgid "Set as Back&ground"
6525 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6526
6527 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6528 msgid "Set as &Desktop Item..."
6529 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6530
6531 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6532 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6533 msgid "Cu&t"
6534 msgstr "&Izreži"
6535
6536 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6537 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6538 #: wordpad.rc:102
6539 msgid "&Copy"
6540 msgstr "&Kopiraj"
6541
6542 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6543 msgid "Copy Shor&tcut"
6544 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6545
6546 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6547 msgid "P&roperties"
6548 msgstr "&Lastnosti"
6549
6550 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6551 msgid "&Undo"
6552 msgstr "Ra&zveljavi"
6553
6554 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6555 msgid "&Delete"
6556 msgstr "&Izbriši"
6557
6558 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6559 msgid "&Select"
6560 msgstr "&Izberi"
6561
6562 #: shdoclc.rc:102
6563 msgid "&Cell"
6564 msgstr "&Celico"
6565
6566 #: shdoclc.rc:103
6567 msgid "&Row"
6568 msgstr "&Vrstico"
6569
6570 #: shdoclc.rc:104
6571 msgid "&Column"
6572 msgstr "&Stoplec"
6573
6574 #: shdoclc.rc:105
6575 msgid "&Table"
6576 msgstr "&Razpredelnico"
6577
6578 #: shdoclc.rc:108
6579 msgid "&Cell Properties"
6580 msgstr "Lastnosti &celice"
6581
6582 #: shdoclc.rc:109
6583 msgid "&Table Properties"
6584 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6585
6586 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6587 msgid "Paste"
6588 msgstr "Prilepi"
6589
6590 #: shdoclc.rc:118
6591 msgid "&Print"
6592 msgstr "&Natisni"
6593
6594 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6595 msgid "&Open"
6596 msgstr "&Odpri"
6597
6598 #: shdoclc.rc:125
6599 msgid "Open in &New Window"
6600 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6601
6602 #: shdoclc.rc:129
6603 msgid "Cut"
6604 msgstr "Izreži"
6605
6606 #: shdoclc.rc:152
6607 msgid "&Save Video As..."
6608 msgstr "&Shrani video kot ..."
6609
6610 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6611 msgid "Play"
6612 msgstr "Predvajaj"
6613
6614 #: shdoclc.rc:189
6615 msgid "Rewind"
6616 msgstr "Previj"
6617
6618 #: shdoclc.rc:196
6619 msgid "Trace Tags"
6620 msgstr "Sledi oznakam"
6621
6622 #: shdoclc.rc:197
6623 msgid "Resource Failures"
6624 msgstr "Neuspeh sredstev"
6625
6626 #: shdoclc.rc:198
6627 msgid "Dump Tracking Info"
6628 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6629
6630 #: shdoclc.rc:199
6631 msgid "Debug Break"
6632 msgstr "Premor razhroščevanja"
6633
6634 #: shdoclc.rc:200
6635 msgid "Debug View"
6636 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6637
6638 #: shdoclc.rc:201
6639 msgid "Dump Tree"
6640 msgstr "Izpiši drevo"
6641
6642 #: shdoclc.rc:202
6643 msgid "Dump Lines"
6644 msgstr "Izpiši vrstice"
6645
6646 #: shdoclc.rc:203
6647 msgid "Dump DisplayTree"
6648 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6649
6650 #: shdoclc.rc:204
6651 msgid "Dump FormatCaches"
6652 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6653
6654 #: shdoclc.rc:205
6655 msgid "Dump LayoutRects"
6656 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6657
6658 #: shdoclc.rc:206
6659 msgid "Memory Monitor"
6660 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6661
6662 #: shdoclc.rc:207
6663 msgid "Performance Meters"
6664 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6665
6666 #: shdoclc.rc:208
6667 msgid "Save HTML"
6668 msgstr "Shrani HTML"
6669
6670 #: shdoclc.rc:210
6671 msgid "&Browse View"
6672 msgstr "Pogled &brskanja"
6673
6674 #: shdoclc.rc:211
6675 msgid "&Edit View"
6676 msgstr "Pogled &urejanja"
6677
6678 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6679 msgid "Scroll Here"
6680 msgstr "Drsaj sem"
6681
6682 #: shdoclc.rc:218
6683 msgid "Top"
6684 msgstr "Vrh"
6685
6686 #: shdoclc.rc:219
6687 msgid "Bottom"
6688 msgstr "Dno"
6689
6690 #: shdoclc.rc:221
6691 msgid "Page Up"
6692 msgstr "Stran navzgor"
6693
6694 #: shdoclc.rc:222
6695 msgid "Page Down"
6696 msgstr "Stran navzdol"
6697
6698 #: shdoclc.rc:224
6699 msgid "Scroll Up"
6700 msgstr "Drsenje navzgor"
6701
6702 #: shdoclc.rc:225
6703 msgid "Scroll Down"
6704 msgstr "Drsenje navzdol"
6705
6706 #: shdoclc.rc:232
6707 msgid "Left Edge"
6708 msgstr "Levi rob"
6709
6710 #: shdoclc.rc:233
6711 msgid "Right Edge"
6712 msgstr "Desni rob"
6713
6714 #: shdoclc.rc:235
6715 msgid "Page Left"
6716 msgstr "Stran levo"
6717
6718 #: shdoclc.rc:236
6719 msgid "Page Right"
6720 msgstr "Stran desno"
6721
6722 #: shdoclc.rc:238
6723 msgid "Scroll Left"
6724 msgstr "Drsenje levo"
6725
6726 #: shdoclc.rc:239
6727 msgid "Scroll Right"
6728 msgstr "Drsenje desno"
6729
6730 #: shdoclc.rc:25
6731 msgid "Wine Internet Explorer"
6732 msgstr "Wine Internet Explorer"
6733
6734 #: shdoclc.rc:30
6735 msgid "&w&bPage &p"
6736 msgstr "&w&bStran &p"
6737
6738 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6739 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6740 msgid "Lar&ge Icons"
6741 msgstr "V&elike ikone"
6742
6743 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6744 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6745 msgid "S&mall Icons"
6746 msgstr "&Majhne ikone"
6747
6748 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6749 msgid "&List"
6750 msgstr "&Seznam"
6751
6752 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6753 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6754 msgid "&Details"
6755 msgstr "&Podrobnosti"
6756
6757 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6758 msgid "Arrange &Icons"
6759 msgstr "Razporedi &ikone"
6760
6761 #: shell32.rc:50
6762 msgid "By &Name"
6763 msgstr "Po ime&nu"
6764
6765 #: shell32.rc:51
6766 msgid "By &Type"
6767 msgstr "Po &vrsti"
6768
6769 #: shell32.rc:52
6770 msgid "By &Size"
6771 msgstr "Po veliko&sti"
6772
6773 #: shell32.rc:53
6774 msgid "By &Date"
6775 msgstr "Po &datumu"
6776
6777 #: shell32.rc:55
6778 msgid "&Auto Arrange"
6779 msgstr "&Samodejno razporedi"
6780
6781 #: shell32.rc:57
6782 msgid "Line up Icons"
6783 msgstr "Poravnaj ikone"
6784
6785 #: shell32.rc:62
6786 msgid "Paste as Link"
6787 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6788
6789 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6790 msgid "New"
6791 msgstr "Nova"
6792
6793 #: shell32.rc:66
6794 msgid "New &Folder"
6795 msgstr "Nova &mapa"
6796
6797 #: shell32.rc:67
6798 msgid "New &Link"
6799 msgstr "Nova &povezava"
6800
6801 #: shell32.rc:71
6802 msgid "Properties"
6803 msgstr "Lastnosti"
6804
6805 #: shell32.rc:82
6806 #, fuzzy
6807 msgctxt "recycle bin"
6808 msgid "&Restore"
6809 msgstr "O&bnovi"
6810
6811 #: shell32.rc:83
6812 msgid "&Erase"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: shell32.rc:95
6816 msgid "E&xplore"
6817 msgstr "R&azišči"
6818
6819 #: shell32.rc:98
6820 msgid "C&ut"
6821 msgstr "Iz&reži"
6822
6823 #: shell32.rc:101
6824 msgid "Create &Link"
6825 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6826
6827 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6828 msgid "&Rename"
6829 msgstr "P&reimenuj"
6830
6831 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6832 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6833 msgid "E&xit"
6834 msgstr "&Končaj"
6835
6836 #: shell32.rc:127
6837 #, fuzzy
6838 msgid "&About Control Panel"
6839 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6840
6841 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6842 msgid "Size"
6843 msgstr "Velikost"
6844
6845 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6846 msgid "Type"
6847 msgstr "Vrsta"
6848
6849 #: shell32.rc:137
6850 msgid "Modified"
6851 msgstr "Spremenjeno"
6852
6853 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6854 msgid "Attributes"
6855 msgstr "Atributi"
6856
6857 #: shell32.rc:140
6858 msgid "Size available"
6859 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6860
6861 #: shell32.rc:142
6862 msgid "Comments"
6863 msgstr "Opombe"
6864
6865 #: shell32.rc:143
6866 msgid "Owner"
6867 msgstr "Lastnik"
6868
6869 #: shell32.rc:144
6870 msgid "Group"
6871 msgstr "Skupina"
6872
6873 #: shell32.rc:145
6874 msgid "Original location"
6875 msgstr "Izvirno mesto"
6876
6877 #: shell32.rc:146
6878 msgid "Date deleted"
6879 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6880
6881 #: shell32.rc:156
6882 msgid "Control Panel"
6883 msgstr "Nadzorna plošča"
6884
6885 #: shell32.rc:163
6886 msgid "Select"
6887 msgstr "Izberi"
6888
6889 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6890 msgid "Open"
6891 msgstr "Odpri"
6892
6893 #: shell32.rc:186
6894 msgid "Restart"
6895 msgstr "Ponoven zagon"
6896
6897 #: shell32.rc:187
6898 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6899 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6900
6901 #: shell32.rc:188
6902 msgid "Shutdown"
6903 msgstr "Izklop"
6904
6905 #: shell32.rc:189
6906 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6907 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6908
6909 #: shell32.rc:199
6910 msgid "Start Menu\\Programs"
6911 msgstr "Meni Start\\Programi"
6912
6913 #: shell32.rc:201
6914 msgid "Favorites"
6915 msgstr "Priljubljene"
6916
6917 #: shell32.rc:202
6918 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6919 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6920
6921 #: shell32.rc:203
6922 msgid "Recent"
6923 msgstr "Nedavno"
6924
6925 #: shell32.rc:204
6926 msgid "SendTo"
6927 msgstr "PošljiNa"
6928
6929 #: shell32.rc:205
6930 msgid "Start Menu"
6931 msgstr "Meni Start"
6932
6933 #: shell32.rc:206
6934 msgid "My Music"
6935 msgstr "Moja glasba"
6936
6937 #: shell32.rc:207
6938 msgid "My Videos"
6939 msgstr "Moji videi"
6940
6941 #: shell32.rc:208
6942 #, fuzzy
6943 msgctxt "directory"
6944 msgid "Desktop"
6945 msgstr "Namizje"
6946
6947 #: shell32.rc:209
6948 msgid "NetHood"
6949 msgstr "Omrežje"
6950
6951 #: shell32.rc:210
6952 msgid "Templates"
6953 msgstr "Predloge"
6954
6955 #: shell32.rc:211
6956 msgid "Application Data"
6957 msgstr "Podatki programov"
6958
6959 #: shell32.rc:212
6960 msgid "PrintHood"
6961 msgstr "Tiskalniki"
6962
6963 #: shell32.rc:213
6964 msgid "Local Settings\\Application Data"
6965 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6966
6967 #: shell32.rc:214
6968 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6969 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6970
6971 #: shell32.rc:215
6972 msgid "Cookies"
6973 msgstr "Piškotki"
6974
6975 #: shell32.rc:216
6976 msgid "Local Settings\\History"
6977 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6978
6979 #: shell32.rc:217
6980 msgid "Program Files"
6981 msgstr "Programi"
6982
6983 #: shell32.rc:219
6984 msgid "My Pictures"
6985 msgstr "Moje slike"
6986
6987 #: shell32.rc:220
6988 msgid "Program Files\\Common Files"
6989 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6990
6991 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6992 msgid "Documents"
6993 msgstr "Dokumenti"
6994
6995 #: shell32.rc:223
6996 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6997 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6998
6999 #: shell32.rc:224
7000 msgid "Music"
7001 msgstr "Glasba"
7002
7003 #: shell32.rc:225
7004 msgid "Pictures"
7005 msgstr "Slike"
7006
7007 #: shell32.rc:226
7008 msgid "Videos"
7009 msgstr "Videi"
7010
7011 #: shell32.rc:227
7012 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7013 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
7014
7015 #: shell32.rc:218
7016 msgid "Program Files (x86)"
7017 msgstr "Programi (x86)"
7018
7019 #: shell32.rc:221
7020 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7021 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
7022
7023 #: shell32.rc:228
7024 msgid "Contacts"
7025 msgstr "Stiki"
7026
7027 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7028 msgid "Links"
7029 msgstr "Povezave"
7030
7031 #: shell32.rc:230
7032 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7033 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7034
7035 #: shell32.rc:231
7036 msgid "Music\\Playlists"
7037 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7038
7039 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7040 msgid "Downloads"
7041 msgstr "Prejemi"
7042
7043 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7044 msgid "Status"
7045 msgstr "Stanje"
7046
7047 #: shell32.rc:149
7048 msgid "Location"
7049 msgstr "Mesto"
7050
7051 #: shell32.rc:150
7052 msgid "Model"
7053 msgstr "Model"
7054
7055 #: shell32.rc:233
7056 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7057 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
7058
7059 #: shell32.rc:234
7060 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7061 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
7062
7063 #: shell32.rc:235
7064 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7065 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
7066
7067 #: shell32.rc:236
7068 msgid "Music\\Sample Music"
7069 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7070
7071 #: shell32.rc:237
7072 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7073 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7074
7075 #: shell32.rc:238
7076 msgid "Music\\Sample Playlists"
7077 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7078
7079 #: shell32.rc:239
7080 msgid "Videos\\Sample Videos"
7081 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7082
7083 #: shell32.rc:240
7084 msgid "Saved Games"
7085 msgstr "Shranjene igre"
7086
7087 #: shell32.rc:241
7088 msgid "Searches"
7089 msgstr "Iskanja"
7090
7091 #: shell32.rc:242
7092 msgid "Users"
7093 msgstr "Uporabniki"
7094
7095 #: shell32.rc:243
7096 msgid "OEM Links"
7097 msgstr "Povezave OEM"
7098
7099 #: shell32.rc:246
7100 msgid "AppData\\LocalLow"
7101 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
7102
7103 #: shell32.rc:166
7104 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7105 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7106
7107 #: shell32.rc:167
7108 msgid "Error during creation of a new folder"
7109 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7110
7111 #: shell32.rc:168
7112 msgid "Confirm file deletion"
7113 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7114
7115 #: shell32.rc:169
7116 msgid "Confirm folder deletion"
7117 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7118
7119 #: shell32.rc:170
7120 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7121 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7122
7123 #: shell32.rc:171
7124 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7125 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7126
7127 #: shell32.rc:178
7128 msgid "Confirm file overwrite"
7129 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7130
7131 #: shell32.rc:177
7132 msgid ""
7133 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7134 "\n"
7135 "Do you want to replace it?"
7136 msgstr ""
7137 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
7138 "\n"
7139 "Ali jo želite zamenjati?"
7140
7141 #: shell32.rc:172
7142 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7143 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
7144
7145 #: shell32.rc:174
7146 msgid ""
7147 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7148 msgstr ""
7149 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
7150
7151 #: shell32.rc:173
7152 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7153 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
7154
7155 #: shell32.rc:175
7156 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7157 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
7158
7159 #: shell32.rc:176
7160 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7161 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
7162
7163 #: shell32.rc:183
7164 msgid ""
7165 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7166 "\n"
7167 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7168 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7169 "the folder?"
7170 msgstr ""
7171 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
7172 "\n"
7173 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
7174 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
7175
7176 #: shell32.rc:248
7177 msgid "New Folder"
7178 msgstr "Nova mapa"
7179
7180 #: shell32.rc:250
7181 msgid "Wine Control Panel"
7182 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
7183
7184 #: shell32.rc:192
7185 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7186 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7187
7188 #: shell32.rc:193
7189 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7190 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7191
7192 #: shell32.rc:195
7193 msgid "Executable files (*.exe)"
7194 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
7195
7196 #: shell32.rc:254
7197 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7198 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
7199
7200 #: shell32.rc:256
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7203 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7204
7205 #: shell32.rc:257
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7208 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7209
7210 #: shell32.rc:258
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Confirm deletion"
7213 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7214
7215 #: shell32.rc:259
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7218 "A file already exists at the path %1.\n"
7219 "\n"
7220 "Do you want to replace it?"
7221 msgstr ""
7222 "Datoteka že obstaja.\n"
7223 "Ali jo želite zamenjati?"
7224
7225 #: shell32.rc:260
7226 #, fuzzy
7227 msgid ""
7228 "A folder already exists at the path %1.\n"
7229 "\n"
7230 "Do you want to replace it?"
7231 msgstr ""
7232 "Datoteka že obstaja.\n"
7233 "Ali jo želite zamenjati?"
7234
7235 #: shell32.rc:261
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Confirm overwrite"
7238 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7239
7240 #: shell32.rc:278
7241 msgid ""
7242 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7243 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7244 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7245 "any later version.\n"
7246 "\n"
7247 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7250 "more details.\n"
7251 "\n"
7252 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7253 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7254 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7255 msgstr ""
7256 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7257 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7258 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7259 "različice.\n"
7260 "\n"
7261 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7262 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7263 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7264 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7265 "\n"
7266 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7267 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7268 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7269 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7270
7271 #: shell32.rc:266
7272 msgid "Wine License"
7273 msgstr "Licenca Wine"
7274
7275 #: shell32.rc:155
7276 msgid "Trash"
7277 msgstr "Smeti"
7278
7279 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7280 msgid "Error"
7281 msgstr "Napaka"
7282
7283 #: shlwapi.rc:40
7284 msgid "Don't show me th&is message again"
7285 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7286
7287 #: shlwapi.rc:43
7288 msgid "&Yes"
7289 msgstr "&Da"
7290
7291 #: shlwapi.rc:44
7292 msgid "&No"
7293 msgstr "&Ne"
7294
7295 #: shlwapi.rc:27
7296 #, fuzzy
7297 msgid "%d bytes"
7298 msgstr "%ld bajtov"
7299
7300 #: shlwapi.rc:28
7301 #, fuzzy
7302 msgctxt "time unit: hours"
7303 msgid " hr"
7304 msgstr " ur"
7305
7306 #: shlwapi.rc:29
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "time unit: minutes"
7309 msgid " min"
7310 msgstr " min"
7311
7312 #: shlwapi.rc:30
7313 #, fuzzy
7314 msgctxt "time unit: seconds"
7315 msgid " sec"
7316 msgstr " sek"
7317
7318 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7319 #, fuzzy
7320 msgctxt "window"
7321 msgid "&Restore"
7322 msgstr "O&bnovi"
7323
7324 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7325 msgid "&Move"
7326 msgstr "&Premakni"
7327
7328 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7329 msgid "&Size"
7330 msgstr "&Spremeni velikost"
7331
7332 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7333 msgid "Mi&nimize"
7334 msgstr "&Skrči"
7335
7336 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7337 msgid "Ma&ximize"
7338 msgstr "Ra_zpni"
7339
7340 #: user32.rc:33
7341 msgid "&Close\tAlt-F4"
7342 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7343
7344 #: user32.rc:35
7345 msgid "&About Wine"
7346 msgstr "&O Wine"
7347
7348 #: user32.rc:46
7349 #, fuzzy
7350 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7351 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7352
7353 #: user32.rc:48
7354 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: user32.rc:69
7358 msgid "&More Windows..."
7359 msgstr "&Več oken ..."
7360
7361 #: wineps.rc:25
7362 msgid "Paper"
7363 msgstr "Papir"
7364
7365 #: wineps.rc:28
7366 msgid "Paper Si&ze:"
7367 msgstr "Veli&kost papirja:"
7368
7369 #: wineps.rc:31
7370 msgid "Orientation"
7371 msgstr "Usmerjenost"
7372
7373 #: wineps.rc:32
7374 msgid "&Portrait"
7375 msgstr "P&okončna"
7376
7377 #: wineps.rc:34
7378 msgid "&Landscape"
7379 msgstr "L&ežeča"
7380
7381 #: wineps.rc:36
7382 msgid "Duplex:"
7383 msgstr "Duplex:"
7384
7385 #: wininet.rc:25
7386 msgid "LAN Connection"
7387 msgstr "Povezava LAN"
7388
7389 #: wininet.rc:26
7390 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7391 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7392
7393 #: wininet.rc:27
7394 msgid "The date on the certificate is invalid."
7395 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7396
7397 #: wininet.rc:28
7398 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7399 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7400
7401 #: wininet.rc:29
7402 msgid ""
7403 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7404 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7405
7406 #: winmm.rc:28
7407 msgid "The specified command was carried out."
7408 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7409
7410 #: winmm.rc:29
7411 msgid "Undefined external error."
7412 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7413
7414 #: winmm.rc:30
7415 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7416 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7417
7418 #: winmm.rc:31
7419 msgid "The driver was not enabled."
7420 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7421
7422 #: winmm.rc:32
7423 msgid ""
7424 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7425 "again."
7426 msgstr ""
7427 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7428 "znova."
7429
7430 #: winmm.rc:33
7431 msgid "The specified device handle is invalid."
7432 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7433
7434 #: winmm.rc:34
7435 #, fuzzy
7436 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7437 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7438
7439 #: winmm.rc:35
7440 msgid ""
7441 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7442 "increase available memory, and then try again."
7443 msgstr ""
7444 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7445 "in poskusite znova."
7446
7447 #: winmm.rc:36
7448 msgid ""
7449 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7450 "which functions and messages the driver supports."
7451 msgstr ""
7452 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7453 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7454
7455 #: winmm.rc:37
7456 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7457 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7458
7459 #: winmm.rc:38
7460 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7461 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7462
7463 #: winmm.rc:39
7464 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7465 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7466
7467 #: winmm.rc:42
7468 #, fuzzy
7469 msgid ""
7470 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7471 "Capabilities function to determine the supported formats."
7472 msgstr ""
7473 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7474 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7475
7476 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7477 msgid ""
7478 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7479 "device, or wait until the data is finished playing."
7480 msgstr ""
7481 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7482 "predvajanja."
7483
7484 #: winmm.rc:44
7485 msgid ""
7486 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7487 "header, and then try again."
7488 msgstr ""
7489 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7490 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7491
7492 #: winmm.rc:45
7493 msgid ""
7494 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7495 "and then try again."
7496 msgstr ""
7497 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7498 "in poskusite znova."
7499
7500 #: winmm.rc:48
7501 msgid ""
7502 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7503 "header, and then try again."
7504 msgstr ""
7505 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7506 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7507
7508 #: winmm.rc:50
7509 msgid ""
7510 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7511 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7512 msgstr ""
7513 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7514 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7515
7516 #: winmm.rc:51
7517 msgid ""
7518 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7519 "transmitted, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7522 "prenosa in poskusite znova."
7523
7524 #: winmm.rc:52
7525 msgid ""
7526 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7527 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7528 msgstr ""
7529 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7530 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7531
7532 #: winmm.rc:53
7533 msgid ""
7534 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7535 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7536 msgstr ""
7537 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7538 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7539
7540 #: winmm.rc:56
7541 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7542 msgstr ""
7543 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7544 "MCI."
7545
7546 #: winmm.rc:57
7547 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7548 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7549
7550 #: winmm.rc:58
7551 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7552 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7553
7554 #: winmm.rc:59
7555 msgid ""
7556 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7557 "or contact the device manufacturer."
7558 msgstr ""
7559 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7560 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7561
7562 #: winmm.rc:60
7563 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7564 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7565
7566 #: winmm.rc:61
7567 msgid ""
7568 "Not enough memory available for this task.\n"
7569 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7570 "again."
7571 msgstr ""
7572 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7573 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7574
7575 #: winmm.rc:62
7576 msgid ""
7577 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7578 "unique alias."
7579 msgstr ""
7580 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7581
7582 #: winmm.rc:63
7583 msgid ""
7584 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7585 msgstr ""
7586 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7587 "mogoče zaznati."
7588
7589 #: winmm.rc:64
7590 msgid "No command was specified."
7591 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7592
7593 #: winmm.rc:65
7594 msgid ""
7595 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7596 "size of the buffer."
7597 msgstr ""
7598 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7599 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7600
7601 #: winmm.rc:66
7602 msgid ""
7603 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7604 "one."
7605 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7606
7607 #: winmm.rc:67
7608 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7609 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7610
7611 #: winmm.rc:68
7612 msgid ""
7613 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7614 "manufacturer about obtaining a new driver."
7615 msgstr ""
7616 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7617 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7618
7619 #: winmm.rc:69
7620 msgid ""
7621 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7622 "manufacturer about obtaining a new driver."
7623 msgstr ""
7624 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7625 "gonilnik."
7626
7627 #: winmm.rc:70
7628 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7629 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7630
7631 #: winmm.rc:71
7632 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7633 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7634
7635 #: winmm.rc:72
7636 msgid ""
7637 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7638 msgstr ""
7639 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7640 "pot do datoteke."
7641
7642 #: winmm.rc:73
7643 msgid "The device driver is not ready."
7644 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7645
7646 #: winmm.rc:74
7647 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7648 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7649
7650 #: winmm.rc:75
7651 msgid ""
7652 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7653 "access error."
7654 msgstr ""
7655 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7656 "mogoče dostopati."
7657
7658 #: winmm.rc:76
7659 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7660 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7661
7662 #: winmm.rc:77
7663 #, fuzzy
7664 msgid ""
7665 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7666 "separately to determine which devices caused the error."
7667 msgstr ""
7668 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7669 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7670
7671 #: winmm.rc:78
7672 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7673 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7674
7675 #: winmm.rc:79
7676 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7677 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7678
7679 #: winmm.rc:80
7680 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7681 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7682
7683 #: winmm.rc:81
7684 msgid ""
7685 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7686 "still connected to the network."
7687 msgstr ""
7688 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7689 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7690
7691 #: winmm.rc:82
7692 msgid ""
7693 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7694 "device name is spelled correctly."
7695 msgstr ""
7696 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7697 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7698
7699 #: winmm.rc:83
7700 msgid ""
7701 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7702 "again."
7703 msgstr ""
7704 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7705
7706 #: winmm.rc:84
7707 msgid ""
7708 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7709 "alias."
7710 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7711
7712 #: winmm.rc:85
7713 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7714 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7715
7716 #: winmm.rc:86
7717 msgid ""
7718 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7719 "parameter with each 'open' command."
7720 msgstr ""
7721 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7722 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7723
7724 #: winmm.rc:87
7725 msgid ""
7726 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7727 "Please supply one."
7728 msgstr ""
7729 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7730 "ga."
7731
7732 #: winmm.rc:88
7733 msgid ""
7734 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7735 "documentation for valid formats."
7736 msgstr ""
7737 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7738 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7739
7740 #: winmm.rc:89
7741 msgid ""
7742 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7743 "supply one."
7744 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7745
7746 #: winmm.rc:90
7747 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7748 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7749
7750 #: winmm.rc:91
7751 msgid ""
7752 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7753 "may be corrupt, or not in the correct format."
7754 msgstr ""
7755 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7756 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7757
7758 #: winmm.rc:92
7759 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7760 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7761
7762 #: winmm.rc:93
7763 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7764 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7765
7766 #: winmm.rc:94
7767 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7768 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7769
7770 #: winmm.rc:95
7771 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7772 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7773
7774 #: winmm.rc:96
7775 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7776 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7777
7778 #: winmm.rc:97
7779 msgid ""
7780 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7781 "sequence, and then try again."
7782 msgstr ""
7783 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7784 "poskusite znova."
7785
7786 #: winmm.rc:98
7787 msgid ""
7788 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7789 "the device is closed, and then try again."
7790 msgstr ""
7791 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7792 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7793
7794 #: winmm.rc:99
7795 msgid ""
7796 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7797 "characters, followed by a period and an extension."
7798 msgstr ""
7799 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7800 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7801
7802 #: winmm.rc:100
7803 msgid ""
7804 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7805 msgstr ""
7806 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7807
7808 #: winmm.rc:101
7809 msgid ""
7810 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7811 "in Control Panel to install the device."
7812 msgstr ""
7813 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7814 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7815
7816 #: winmm.rc:102
7817 msgid ""
7818 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7819 "restarting your computer."
7820 msgstr ""
7821 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7822 "znova zaženite računalnik."
7823
7824 #: winmm.rc:103
7825 msgid ""
7826 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7827 "cannot change directories."
7828 msgstr ""
7829 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7830 "zamenjati map."
7831
7832 #: winmm.rc:104
7833 msgid ""
7834 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7835 "change drives."
7836 msgstr ""
7837 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7838 "zamenjati pogonov."
7839
7840 #: winmm.rc:105
7841 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7842 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7843
7844 #: winmm.rc:106
7845 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7846 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7847
7848 #: winmm.rc:107
7849 msgid ""
7850 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7851 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7852
7853 #: winmm.rc:108
7854 msgid ""
7855 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7856 "until a wave device is free, and then try again."
7857 msgstr ""
7858 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7859 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7860
7861 #: winmm.rc:109
7862 msgid ""
7863 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7864 "until the device is free, and then try again."
7865 msgstr ""
7866 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7867 "in poskusite znova."
7868
7869 #: winmm.rc:110
7870 msgid ""
7871 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7872 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7873 msgstr ""
7874 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7875 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7876
7877 #: winmm.rc:111
7878 msgid ""
7879 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7880 "until the device is free, and then try again."
7881 msgstr ""
7882 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7883 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7884
7885 #: winmm.rc:112
7886 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7887 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7888
7889 #: winmm.rc:113
7890 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7891 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7892
7893 #: winmm.rc:114
7894 msgid ""
7895 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7896 "the Drivers option to install the wave device."
7897 msgstr ""
7898 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7899 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7900
7901 #: winmm.rc:115
7902 msgid ""
7903 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7904 "format."
7905 msgstr ""
7906 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7907 "poskusite znova."
7908
7909 #: winmm.rc:116
7910 msgid ""
7911 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7912 "the Drivers option to install the wave device."
7913 msgstr ""
7914 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7915 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7916
7917 #: winmm.rc:117
7918 msgid ""
7919 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7920 "format."
7921 msgstr ""
7922 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7923 "datoteke."
7924
7925 #: winmm.rc:122
7926 msgid ""
7927 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7928 "You can't use them together."
7929 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7930
7931 #: winmm.rc:124
7932 msgid ""
7933 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7934 "again."
7935 msgstr ""
7936 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7937 "znova."
7938
7939 #: winmm.rc:127
7940 msgid ""
7941 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7942 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7943 msgstr ""
7944 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7945 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7946
7947 #: winmm.rc:125
7948 msgid ""
7949 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7950 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7951 "setup."
7952 msgstr ""
7953 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7954 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7955 "nastavitev."
7956
7957 #: winmm.rc:126
7958 msgid "An error occurred with the specified port."
7959 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7960
7961 #: winmm.rc:129
7962 msgid ""
7963 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7964 "these applications; then, try again."
7965 msgstr ""
7966 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7967 "teh programov in poskusite znova."
7968
7969 #: winmm.rc:128
7970 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7971 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7972
7973 #: winmm.rc:123
7974 msgid ""
7975 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7976 "Control Panel to install a MIDI driver."
7977 msgstr ""
7978 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7979 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7980
7981 #: winmm.rc:118
7982 msgid "There is no display window."
7983 msgstr "Ni okna za prikaz."
7984
7985 #: winmm.rc:119
7986 msgid "Could not create or use window."
7987 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7988
7989 #: winmm.rc:120
7990 msgid ""
7991 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7992 "check your disk or network connection."
7993 msgstr ""
7994 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7995 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7996
7997 #: winmm.rc:121
7998 msgid ""
7999 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8000 "are still connected to the network."
8001 msgstr ""
8002 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8003 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8004
8005 #: winspool.rc:34
8006 msgid "Print to File"
8007 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8008
8009 #: winspool.rc:37
8010 msgid "&Output File Name:"
8011 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8012
8013 #: winspool.rc:28
8014 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8015 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8016
8017 #: winspool.rc:29
8018 msgid "Unable to create the output file."
8019 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8020
8021 #: wldap32.rc:27
8022 msgid "Success"
8023 msgstr "Uspeh"
8024
8025 #: wldap32.rc:28
8026 msgid "Operations Error"
8027 msgstr "Napaka opravil"
8028
8029 #: wldap32.rc:29
8030 msgid "Protocol Error"
8031 msgstr "Napaka v protokolu"
8032
8033 #: wldap32.rc:30
8034 msgid "Time Limit Exceeded"
8035 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8036
8037 #: wldap32.rc:31
8038 msgid "Size Limit Exceeded"
8039 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8040
8041 #: wldap32.rc:32
8042 msgid "Compare False"
8043 msgstr "Primerjaj napak"
8044
8045 #: wldap32.rc:33
8046 msgid "Compare True"
8047 msgstr "Primerjaj prav"
8048
8049 #: wldap32.rc:34
8050 msgid "Authentication Method Not Supported"
8051 msgstr "Način overitve ni podprt"
8052
8053 #: wldap32.rc:35
8054 msgid "Strong Authentication Required"
8055 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8056
8057 #: wldap32.rc:36
8058 msgid "Referral (v2)"
8059 msgstr "Napotitelj (r2)"
8060
8061 #: wldap32.rc:37
8062 msgid "Referral"
8063 msgstr "Napotitelj"
8064
8065 #: wldap32.rc:38
8066 msgid "Administration Limit Exceeded"
8067 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
8068
8069 #: wldap32.rc:39
8070 msgid "Unavailable Critical Extension"
8071 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8072
8073 #: wldap32.rc:40
8074 msgid "Confidentiality Required"
8075 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8076
8077 #: wldap32.rc:43
8078 msgid "No Such Attribute"
8079 msgstr "Ni takšnega atributa"
8080
8081 #: wldap32.rc:44
8082 msgid "Undefined Type"
8083 msgstr "Nedoločena vrsta"
8084
8085 #: wldap32.rc:45
8086 msgid "Inappropriate Matching"
8087 msgstr "Neprimerno skladanje"
8088
8089 #: wldap32.rc:46
8090 msgid "Constraint Violation"
8091 msgstr "Prekršitev omejitve"
8092
8093 #: wldap32.rc:47
8094 msgid "Attribute Or Value Exists"
8095 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8096
8097 #: wldap32.rc:48
8098 msgid "Invalid Syntax"
8099 msgstr "Neveljavna skladnja"
8100
8101 #: wldap32.rc:59
8102 msgid "No Such Object"
8103 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8104
8105 #: wldap32.rc:60
8106 msgid "Alias Problem"
8107 msgstr "Napaka vzdevka"
8108
8109 #: wldap32.rc:61
8110 msgid "Invalid DN Syntax"
8111 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8112
8113 #: wldap32.rc:62
8114 msgid "Is Leaf"
8115 msgstr "Je list"
8116
8117 #: wldap32.rc:63
8118 msgid "Alias Dereference Problem"
8119 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
8120
8121 #: wldap32.rc:75
8122 msgid "Inappropriate Authentication"
8123 msgstr "Neprimerna overitev"
8124
8125 #: wldap32.rc:76
8126 msgid "Invalid Credentials"
8127 msgstr "Neveljavna poverila"
8128
8129 #: wldap32.rc:77
8130 msgid "Insufficient Rights"
8131 msgstr "Nezadostne  pravice"
8132
8133 #: wldap32.rc:78
8134 msgid "Busy"
8135 msgstr "Zaposleno"
8136
8137 #: wldap32.rc:79
8138 msgid "Unavailable"
8139 msgstr "Ni na voljo"
8140
8141 #: wldap32.rc:80
8142 msgid "Unwilling To Perform"
8143 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
8144
8145 #: wldap32.rc:81
8146 msgid "Loop Detected"
8147 msgstr "Zaznana je bila zanka"
8148
8149 #: wldap32.rc:87
8150 msgid "Sort Control Missing"
8151 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
8152
8153 #: wldap32.rc:88
8154 msgid "Index range error"
8155 msgstr "Napaka obsega kazala"
8156
8157 #: wldap32.rc:91
8158 msgid "Naming Violation"
8159 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
8160
8161 #: wldap32.rc:92
8162 msgid "Object Class Violation"
8163 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
8164
8165 #: wldap32.rc:93
8166 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8167 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
8168
8169 #: wldap32.rc:94
8170 msgid "Not allowed on RDN"
8171 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
8172
8173 #: wldap32.rc:95
8174 msgid "Already Exists"
8175 msgstr "Že obstaja"
8176
8177 #: wldap32.rc:96
8178 msgid "No Object Class Mods"
8179 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
8180
8181 #: wldap32.rc:97
8182 msgid "Results Too Large"
8183 msgstr "Rezultati so preveliki"
8184
8185 #: wldap32.rc:98
8186 msgid "Affects Multiple DSAs"
8187 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
8188
8189 #: wldap32.rc:107
8190 msgid "Other"
8191 msgstr "Drugo"
8192
8193 #: wldap32.rc:108
8194 msgid "Server Down"
8195 msgstr "Strežnik ni dostopen"
8196
8197 #: wldap32.rc:109
8198 msgid "Local Error"
8199 msgstr "Krajevna napaka"
8200
8201 #: wldap32.rc:110
8202 msgid "Encoding Error"
8203 msgstr "Napaka kodiranja"
8204
8205 #: wldap32.rc:111
8206 msgid "Decoding Error"
8207 msgstr "Napaka dekodiranja"
8208
8209 #: wldap32.rc:112
8210 msgid "Timeout"
8211 msgstr "Zakasnitev"
8212
8213 #: wldap32.rc:113
8214 msgid "Auth Unknown"
8215 msgstr "Neznana overitev"
8216
8217 #: wldap32.rc:114
8218 msgid "Filter Error"
8219 msgstr "Napaka filtra"
8220
8221 #: wldap32.rc:115
8222 msgid "User Cancelled"
8223 msgstr "Uporabnik je preklical"
8224
8225 #: wldap32.rc:116
8226 msgid "Parameter Error"
8227 msgstr "Napaka parametra"
8228
8229 #: wldap32.rc:117
8230 msgid "No Memory"
8231 msgstr "Ni pomnilnika"
8232
8233 #: wldap32.rc:118
8234 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8235 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8236
8237 #: wldap32.rc:119
8238 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8239 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8240
8241 #: wldap32.rc:120
8242 msgid "Specified control was not found in message"
8243 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8244
8245 #: wldap32.rc:121
8246 msgid "No result present in message"
8247 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8248
8249 #: wldap32.rc:122
8250 msgid "More results returned"
8251 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8252
8253 #: wldap32.rc:123
8254 msgid "Loop while handling referrals"
8255 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8256
8257 #: wldap32.rc:124
8258 msgid "Referral hop limit exceeded"
8259 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8260
8261 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8262 msgid ""
8263 "Not Yet Implemented\n"
8264 "\n"
8265 msgstr ""
8266 "Ni še podprto\n"
8267 "\n"
8268
8269 #: attrib.rc:28
8270 #, fuzzy
8271 msgid "%1: File Not Found\n"
8272 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8273
8274 #: attrib.rc:47
8275 msgid ""
8276 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8277 "\n"
8278 "Syntax:\n"
8279 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8280 "       [/S [/D]]\n"
8281 "\n"
8282 "Where:\n"
8283 "\n"
8284 "  +   Sets an attribute.\n"
8285 "  -   Clears an attribute.\n"
8286 "  R   Read-only file attribute.\n"
8287 "  A   Archive file attribute.\n"
8288 "  S   System file attribute.\n"
8289 "  H   Hidden file attribute.\n"
8290 "  [drive:][path][filename]\n"
8291 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8292 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8293 "  /D  Processes folders as well.\n"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: clock.rc:29
8297 msgid "Ana&log"
8298 msgstr "Ana&logna ura"
8299
8300 #: clock.rc:30
8301 msgid "Digi&tal"
8302 msgstr "Digi&talna ura"
8303
8304 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8305 msgid "&Font..."
8306 msgstr "&Pisava ..."
8307
8308 #: clock.rc:34
8309 msgid "&Without Titlebar"
8310 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8311
8312 #: clock.rc:36
8313 msgid "&Seconds"
8314 msgstr "&Sekunde"
8315
8316 #: clock.rc:37
8317 msgid "&Date"
8318 msgstr "&Datum"
8319
8320 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8321 msgid "&Always on Top"
8322 msgstr "&Vedno na vrhu"
8323
8324 #: clock.rc:42
8325 #, fuzzy
8326 msgid "&About Clock"
8327 msgstr "&O Uri ..."
8328
8329 #: clock.rc:48
8330 msgid "Clock"
8331 msgstr "Ura"
8332
8333 #: cmd.rc:37
8334 msgid ""
8335 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8336 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8337 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8338 "called procedure.\n"
8339 "\n"
8340 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8341 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8342 msgstr ""
8343 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8344 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8345 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8346 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8347 "klicani\n"
8348 "paketni datoteki.\n"
8349 "\n"
8350 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8351 "znotraj\n"
8352 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8353
8354 #: cmd.rc:40
8355 msgid ""
8356 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8357 "default directory.\n"
8358 msgstr ""
8359 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8360 "mapo.\n"
8361
8362 #: cmd.rc:41
8363 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8364 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8365
8366 #: cmd.rc:43
8367 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8368 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8369
8370 #: cmd.rc:45
8371 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8372 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8373
8374 #: cmd.rc:46
8375 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8376 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8377
8378 #: cmd.rc:47
8379 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8380 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8381
8382 #: cmd.rc:48
8383 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8384 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8385
8386 #: cmd.rc:49
8387 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8388 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8389
8390 #: cmd.rc:59
8391 msgid ""
8392 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8393 "\n"
8394 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8395 "on the terminal device before they are executed.\n"
8396 "\n"
8397 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8398 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8399 "preceding it with an @ sign.\n"
8400 msgstr ""
8401 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8402 "\n"
8403 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8404 "njihovo izvedbo.\n"
8405 "\n"
8406 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8407 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8408
8409 #: cmd.rc:61
8410 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8411 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8412
8413 #: cmd.rc:69
8414 msgid ""
8415 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8416 "\n"
8417 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8418 "\n"
8419 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8420 "not exist in wine's cmd.\n"
8421 msgstr ""
8422 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8423 "niza datotek.\n"
8424 "\n"
8425 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8426 "\n"
8427 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8428 "paketnih datotekah.\n"
8429
8430 #: cmd.rc:81
8431 msgid ""
8432 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8433 "batch file.\n"
8434 "\n"
8435 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8436 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8437 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8438 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8439 "label terminates the batch file execution.\n"
8440 "\n"
8441 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8442 msgstr ""
8443 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8444 "\n"
8445 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8446 "razliko\n"
8447 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8448 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8449 "uporabe\n"
8450 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8451 "datoteke.\n"
8452 "\n"
8453 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8454
8455 #: cmd.rc:84
8456 msgid ""
8457 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8458 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8459 msgstr ""
8460 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8461 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8462
8463 #: cmd.rc:94
8464 #, fuzzy
8465 msgid ""
8466 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8467 "\n"
8468 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8469 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8470 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8471 "\n"
8472 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8473 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8474 msgstr ""
8475 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8476 "\n"
8477 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8478 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8479 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8480 "\n"
8481 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8482 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8483
8484 #: cmd.rc:100
8485 msgid ""
8486 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8487 "\n"
8488 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8489 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8490 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8491 msgstr ""
8492 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8493 "\n"
8494 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8495 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8496 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8497
8498 #: cmd.rc:103
8499 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8500 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8501
8502 #: cmd.rc:104
8503 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8504 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8505
8506 #: cmd.rc:111
8507 msgid ""
8508 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8509 "\n"
8510 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8511 "subdirectories\n"
8512 "below the item are moved as well.\n"
8513 "\n"
8514 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8515 msgstr ""
8516 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8517 "\n"
8518 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8519 "podmape).\n"
8520 "\n"
8521 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8522
8523 #: cmd.rc:122
8524 msgid ""
8525 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8526 "\n"
8527 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8528 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8529 "PATH command with the new value.\n"
8530 "\n"
8531 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8532 "variable, for example:\n"
8533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8534 msgstr ""
8535 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8536 "\n"
8537 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8538 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8539 "nastavitev,\n"
8540 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8541 "\n"
8542 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8543 "spremenljivke\n"
8544 "PATH. Na primer:\n"
8545 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8546
8547 #: cmd.rc:128
8548 #, fuzzy
8549 msgid ""
8550 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8551 "\n"
8552 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8553 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8554 msgstr ""
8555 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8556 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8557 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8558 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8559
8560 #: cmd.rc:149
8561 #, fuzzy
8562 msgid ""
8563 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8564 "\n"
8565 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8566 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8567 "\n"
8568 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8569 "\n"
8570 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8571 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8572 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8573 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8574 "\n"
8575 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8576 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8577 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8578 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8579 "\n"
8580 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8581 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8582 msgstr ""
8583 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8584 "\n"
8585 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8586 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8587 "\n"
8588 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8589 "\n"
8590 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8591 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8592 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8593 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8594 "\n"
8595 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8596 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8597 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8598 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8599 "\n"
8600 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8601 "PROMPT;\n"
8602 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8603
8604 #: cmd.rc:153
8605 msgid ""
8606 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8607 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8608 msgstr ""
8609 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8610 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8611
8612 #: cmd.rc:156
8613 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8614 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8615
8616 #: cmd.rc:157
8617 #, fuzzy
8618 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8619 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8620
8621 #: cmd.rc:159
8622 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8623 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8624
8625 #: cmd.rc:160
8626 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8627 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8628
8629 #: cmd.rc:178
8630 msgid ""
8631 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8632 "\n"
8633 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8634 "\n"
8635 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8636 "\n"
8637 "SET <variable>=<value>\n"
8638 "\n"
8639 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8640 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8641 "have embedded spaces.\n"
8642 "\n"
8643 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8644 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8645 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8646 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8647 msgstr ""
8648 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8649 "\n"
8650 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8651 "\n"
8652 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8653 "\n"
8654 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8655 "\n"
8656 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8657 "ne\n"
8658 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8659 "presledkov.\n"
8660 "\n"
8661 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8662 "okolje,\n"
8663 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8664 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8665 "operacijskega sistema.\n"
8666
8667 #: cmd.rc:183
8668 msgid ""
8669 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8670 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8671 "if called from the command line.\n"
8672 msgstr ""
8673 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8674 "seznama\n"
8675 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8676 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8677
8678 #: cmd.rc:185
8679 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8680 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8681
8682 #: cmd.rc:187
8683 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8684 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8685
8686 #: cmd.rc:191
8687 msgid ""
8688 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8689 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8690 msgstr ""
8691 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8692 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8693 "resnici berljivo besedilo.\n"
8694
8695 #: cmd.rc:200
8696 msgid ""
8697 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8698 "\n"
8699 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8700 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8701 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8702 "\n"
8703 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8704 msgstr ""
8705 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8706 "preverjanja.\n"
8707 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8708 "\n"
8709 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8710 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8711 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8712 "\n"
8713 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8714
8715 #: cmd.rc:203
8716 #, fuzzy
8717 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8718 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8719
8720 #: cmd.rc:205
8721 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8722 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8723
8724 #: cmd.rc:209
8725 msgid ""
8726 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8727 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: cmd.rc:217
8731 msgid ""
8732 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8733 "\n"
8734 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8735 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8736 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8737 "settings are restored.\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: cmd.rc:220
8741 msgid ""
8742 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8743 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8744 msgstr ""
8745 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8746 "preseli v navedeno mapo.\n"
8747
8748 #: cmd.rc:223
8749 msgid ""
8750 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8751 "PUSHD.\n"
8752 msgstr ""
8753 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8754 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8755
8756 #: cmd.rc:231
8757 msgid ""
8758 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8759 "\n"
8760 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8761 "\n"
8762 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8763 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8764 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8765 "association, if any.\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: cmd.rc:242
8769 msgid ""
8770 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8771 "\n"
8772 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8773 "\n"
8774 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8775 "currently defined.\n"
8776 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8777 "if any.\n"
8778 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8779 "associated to the specified file type.\n"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: cmd.rc:244
8783 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8784 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8785
8786 #: cmd.rc:248
8787 msgid ""
8788 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8789 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8790 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8791 msgstr ""
8792 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8793 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8794 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8795 "datoteki.\n"
8796
8797 #: cmd.rc:252
8798 msgid ""
8799 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8800 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8801 msgstr ""
8802 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8803 "sistemu\n"
8804 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8805
8806 #: cmd.rc:289
8807 #, fuzzy
8808 msgid ""
8809 "CMD built-in commands are:\n"
8810 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8811 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8812 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8813 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8814 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8815 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8816 "COPY\t\tCopy file\n"
8817 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8818 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8819 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8820 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8821 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8822 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8823 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8824 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8825 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8826 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8827 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8828 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8829 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8830 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8831 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8832 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8833 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8834 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8835 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8836 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8837 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8838 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8839 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8840 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8841 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8842 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8843 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8844 "\n"
8845 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8846 msgstr ""
8847 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8848 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8849 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8850 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8851 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8852 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8853 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8854 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8855 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8856 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8857 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8858 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8859 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8860 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8861 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8862 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8863 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8864 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8865 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8866 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8867 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8868 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8869 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8870 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8871 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8872 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8873 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8874 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8875 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8876 "\n"
8877 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8878 "ukazov\n"
8879
8880 #: cmd.rc:291
8881 msgid "Are you sure"
8882 msgstr "Ali ste prepričani?"
8883
8884 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8885 msgctxt "Yes key"
8886 msgid "Y"
8887 msgstr "D"
8888
8889 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8890 msgctxt "No key"
8891 msgid "N"
8892 msgstr "N"
8893
8894 #: cmd.rc:294
8895 msgid "File association missing for extension %s\n"
8896 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8897
8898 #: cmd.rc:295
8899 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8900 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8901
8902 #: cmd.rc:296
8903 msgid "Overwrite %s"
8904 msgstr "Prepiši %s"
8905
8906 #: cmd.rc:297
8907 msgid "More..."
8908 msgstr "Več ..."
8909
8910 #: cmd.rc:298
8911 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8912 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8913
8914 #: cmd.rc:300
8915 msgid "Argument missing\n"
8916 msgstr "Argument manjka\n"
8917
8918 #: cmd.rc:301
8919 msgid "Syntax error\n"
8920 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8921
8922 #: cmd.rc:302
8923 #, fuzzy
8924 msgid "%s: File Not Found\n"
8925 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8926
8927 #: cmd.rc:303
8928 msgid "No help available for %s\n"
8929 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8930
8931 #: cmd.rc:304
8932 msgid "Target to GOTO not found\n"
8933 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8934
8935 #: cmd.rc:305
8936 msgid "Current Date is %s\n"
8937 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8938
8939 #: cmd.rc:306
8940 msgid "Current Time is %s\n"
8941 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8942
8943 #: cmd.rc:307
8944 msgid "Enter new date: "
8945 msgstr "Vnesite nov datum:"
8946
8947 #: cmd.rc:308
8948 msgid "Enter new time: "
8949 msgstr "Vnesite nov čas:"
8950
8951 #: cmd.rc:309
8952 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8953 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8954
8955 #: cmd.rc:310
8956 msgid "Failed to open '%s'\n"
8957 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8958
8959 #: cmd.rc:311
8960 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8961 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8962
8963 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8964 msgctxt "All key"
8965 msgid "A"
8966 msgstr "A"
8967
8968 #: cmd.rc:313
8969 msgid "%s, Delete"
8970 msgstr "%s, Izbriši"
8971
8972 #: cmd.rc:314
8973 msgid "Echo is %s\n"
8974 msgstr "Odmev je %s\n"
8975
8976 #: cmd.rc:315
8977 msgid "Verify is %s\n"
8978 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8979
8980 #: cmd.rc:316
8981 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8982 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8983
8984 #: cmd.rc:317
8985 msgid "Parameter error\n"
8986 msgstr "Napaka parametra\n"
8987
8988 #: cmd.rc:318
8989 msgid ""
8990 "Volume in drive %c is %s\n"
8991 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8992 "\n"
8993 msgstr ""
8994 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8995 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8996 "\n"
8997
8998 #: cmd.rc:319
8999 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9000 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9001
9002 #: cmd.rc:320
9003 msgid "PATH not found\n"
9004 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9005
9006 #: cmd.rc:321
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Press any key to continue... "
9009 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
9010
9011 #: cmd.rc:322
9012 msgid "Wine Command Prompt"
9013 msgstr "Wine ukazni poziv"
9014
9015 #: cmd.rc:323
9016 msgid "CMD Version %s\n"
9017 msgstr "Različica CMD %s\n"
9018
9019 #: cmd.rc:324
9020 msgid "More? "
9021 msgstr "Več? "
9022
9023 #: cmd.rc:325
9024 msgid "The input line is too long.\n"
9025 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
9026
9027 #: dxdiag.rc:27
9028 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: dxdiag.rc:28
9032 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: explorer.rc:28
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Wine Explorer"
9038 msgstr "Wine Internet Explorer"
9039
9040 #: explorer.rc:29
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Location:"
9043 msgstr "Mesto"
9044
9045 #: hostname.rc:27
9046 msgid "Usage: hostname\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: hostname.rc:28
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9052 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9053
9054 #: hostname.rc:29
9055 msgid ""
9056 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9057 "utility.\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: ipconfig.rc:27
9061 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9062 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9063
9064 #: ipconfig.rc:28
9065 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9066 msgstr ""
9067 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
9068
9069 #: ipconfig.rc:29
9070 #, fuzzy
9071 msgid "%1 adapter %2\n"
9072 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
9073
9074 #: ipconfig.rc:30
9075 msgid "Ethernet"
9076 msgstr "Ethernet"
9077
9078 #: ipconfig.rc:32
9079 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9080 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
9081
9082 #: ipconfig.rc:34
9083 msgid "Hostname"
9084 msgstr "Ime gostitelja"
9085
9086 #: ipconfig.rc:35
9087 msgid "Node type"
9088 msgstr "Vrsta vozlišča"
9089
9090 #: ipconfig.rc:36
9091 msgid "Broadcast"
9092 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
9093
9094 #: ipconfig.rc:37
9095 msgid "Peer-to-peer"
9096 msgstr "Vsak z vsakim"
9097
9098 #: ipconfig.rc:38
9099 msgid "Mixed"
9100 msgstr "Mešano"
9101
9102 #: ipconfig.rc:39
9103 msgid "Hybrid"
9104 msgstr "Hibridno"
9105
9106 #: ipconfig.rc:40
9107 msgid "IP routing enabled"
9108 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
9109
9110 #: ipconfig.rc:42
9111 msgid "Physical address"
9112 msgstr "Fizični naslov"
9113
9114 #: ipconfig.rc:43
9115 msgid "DHCP enabled"
9116 msgstr "DHCP je omogočen"
9117
9118 #: ipconfig.rc:46
9119 msgid "Default gateway"
9120 msgstr "Privzeti prehod"
9121
9122 #: net.rc:27
9123 #, fuzzy
9124 msgid ""
9125 "The syntax of this command is:\n"
9126 "\n"
9127 "NET command [arguments]\n"
9128 "    -or-\n"
9129 "NET command /HELP\n"
9130 "\n"
9131 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9132 msgstr ""
9133 "Skladnja tega ukaza je:\n"
9134 "\n"
9135 "NET HELP ukaz\n"
9136 "    -ali-\n"
9137 "NET ukaz /HELP\n"
9138 "\n"
9139 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
9140 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9141
9142 #: net.rc:28
9143 msgid ""
9144 "The syntax of this command is:\n"
9145 "\n"
9146 "NET START [service]\n"
9147 "\n"
9148 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9149 "'service' is the name of the service to start.\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: net.rc:29
9153 msgid ""
9154 "The syntax of this command is:\n"
9155 "\n"
9156 "NET STOP service\n"
9157 "\n"
9158 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: net.rc:30
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9164 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
9165
9166 #: net.rc:31
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Could not stop service %1\n"
9169 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
9170
9171 #: net.rc:32
9172 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9173 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
9174
9175 #: net.rc:33
9176 msgid "Could not get handle to service.\n"
9177 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
9178
9179 #: net.rc:34
9180 #, fuzzy
9181 msgid "The %1 service is starting.\n"
9182 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
9183
9184 #: net.rc:35
9185 #, fuzzy
9186 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9187 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
9188
9189 #: net.rc:36
9190 #, fuzzy
9191 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9192 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
9193
9194 #: net.rc:37
9195 #, fuzzy
9196 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9197 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
9198
9199 #: net.rc:38
9200 #, fuzzy
9201 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9202 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
9203
9204 #: net.rc:39
9205 #, fuzzy
9206 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9207 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
9208
9209 #: net.rc:41
9210 msgid "There are no entries in the list.\n"
9211 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9212
9213 #: net.rc:42
9214 msgid ""
9215 "\n"
9216 "Status  Local   Remote\n"
9217 "---------------------------------------------------------------\n"
9218 msgstr ""
9219 "\n"
9220 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9221 "---------------------------------------------------------------\n"
9222
9223 #: net.rc:43
9224 #, fuzzy
9225 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9226 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9227
9228 #: net.rc:45
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Paused"
9231 msgstr "V &premoru"
9232
9233 #: net.rc:46
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Disconnected"
9236 msgstr "Cev je povezana\n"
9237
9238 #: net.rc:47
9239 #, fuzzy
9240 msgid "A network error occurred"
9241 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9242
9243 #: net.rc:48
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Connection is being made"
9246 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9247
9248 #: net.rc:49
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Reconnecting"
9251 msgstr "Povezovanje z %s"
9252
9253 #: net.rc:40
9254 #, fuzzy
9255 msgid "The following services are running:\n"
9256 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9257
9258 #: notepad.rc:27
9259 msgid "&New\tCtrl+N"
9260 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9261
9262 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9263 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9264 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9265
9266 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9267 msgid "&Save\tCtrl+S"
9268 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9269
9270 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9271 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9272 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9273
9274 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9275 msgid "Page Se&tup..."
9276 msgstr "Priprava s&trani ..."
9277
9278 #: notepad.rc:34
9279 msgid "P&rinter Setup..."
9280 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9281
9282 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9283 msgid "&Edit"
9284 msgstr "Ur&edi"
9285
9286 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9287 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9288 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9289
9290 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9291 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9292 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9293
9294 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9295 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9296 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9297
9298 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9299 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9300 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9301
9302 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9303 #: winefile.rc:29
9304 msgid "&Delete\tDel"
9305 msgstr "&Izbriši\tDel"
9306
9307 #: notepad.rc:46
9308 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9309 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9310
9311 #: notepad.rc:47
9312 msgid "&Time/Date\tF5"
9313 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9314
9315 #: notepad.rc:49
9316 msgid "&Wrap long lines"
9317 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9318
9319 #: notepad.rc:53
9320 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9321 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9322
9323 #: notepad.rc:54
9324 msgid "&Search next\tF3"
9325 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9326
9327 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9328 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9329 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9330
9331 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9332 #, fuzzy
9333 msgid "&Contents\tF1"
9334 msgstr "&Vsebina"
9335
9336 #: notepad.rc:59
9337 msgid "&About Notepad"
9338 msgstr "&O Beležnici"
9339
9340 #: notepad.rc:105
9341 msgid "Page Setup"
9342 msgstr "Priprava strani"
9343
9344 #: notepad.rc:107
9345 msgid "&Header:"
9346 msgstr "&Glava:"
9347
9348 #: notepad.rc:109
9349 msgid "&Footer:"
9350 msgstr "&Noga:"
9351
9352 #: notepad.rc:112
9353 msgid "&Margins (millimeters):"
9354 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9355
9356 #: notepad.rc:113
9357 msgid "&Left:"
9358 msgstr "&Levo:"
9359
9360 #: notepad.rc:115
9361 msgid "&Top:"
9362 msgstr "&Zgoraj:"
9363
9364 #: notepad.rc:117
9365 msgid "&Right:"
9366 msgstr "&Desno:"
9367
9368 #: notepad.rc:119
9369 msgid "&Bottom:"
9370 msgstr "&Spodaj:"
9371
9372 #: notepad.rc:131
9373 msgid "Encoding:"
9374 msgstr "Kodiranje:"
9375
9376 #: notepad.rc:66
9377 msgid "Page &p"
9378 msgstr "Stran &p"
9379
9380 #: notepad.rc:68
9381 msgid "Notepad"
9382 msgstr "Beležnica"
9383
9384 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9385 msgid "ERROR"
9386 msgstr "NAPAKA"
9387
9388 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9389 msgid "WARNING"
9390 msgstr "OPOZORILO"
9391
9392 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9393 msgid "Information"
9394 msgstr "Informacija"
9395
9396 #: notepad.rc:73
9397 msgid "Untitled"
9398 msgstr "Neimenovana"
9399
9400 #: notepad.rc:76
9401 msgid "Text files (*.txt)"
9402 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9403
9404 #: notepad.rc:79
9405 msgid ""
9406 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9407 "Please use a different editor."
9408 msgstr ""
9409 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9410 "Uporabite drug urejevalnik."
9411
9412 #: notepad.rc:81
9413 #, fuzzy
9414 msgid ""
9415 "You did not enter any text.\n"
9416 "Please type something and try again."
9417 msgstr ""
9418 "Niste vnesli besedila.\n"
9419 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9420
9421 #: notepad.rc:83
9422 msgid ""
9423 "File '%s' does not exist.\n"
9424 "\n"
9425 "Do you want to create a new file?"
9426 msgstr ""
9427 "Datoteka '%s'\n"
9428 "ne obstaja.\n"
9429 "\n"
9430 " Ali jo želite ustvariti?"
9431
9432 #: notepad.rc:85
9433 msgid ""
9434 "File '%s' has been modified.\n"
9435 "\n"
9436 "Would you like to save the changes?"
9437 msgstr ""
9438 "Datoteka '%s'\n"
9439 "je bila spremenjena.\n"
9440 "\n"
9441 " Ali želite shraniti spremembe?"
9442
9443 #: notepad.rc:86
9444 msgid "'%s' could not be found."
9445 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9446
9447 #: notepad.rc:88
9448 msgid ""
9449 "Not enough memory to complete this task.\n"
9450 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9451 msgstr ""
9452 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9453 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9454
9455 #: notepad.rc:90
9456 msgid "Unicode (UTF-16)"
9457 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9458
9459 #: notepad.rc:91
9460 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9461 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9462
9463 #: notepad.rc:92
9464 msgid "Unicode (UTF-8)"
9465 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9466
9467 #: notepad.rc:99
9468 #, fuzzy
9469 msgid ""
9470 "%1\n"
9471 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9472 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9473 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9474 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9475 "Continue?"
9476 msgstr ""
9477 "%s\n"
9478 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9479 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9480 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9481 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9482 "Ali želite nadaljevati?"
9483
9484 #: oleview.rc:29
9485 msgid "&Bind to file..."
9486 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9487
9488 #: oleview.rc:30
9489 msgid "&View TypeLib..."
9490 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9491
9492 #: oleview.rc:32
9493 #, fuzzy
9494 msgid "&System Configuration"
9495 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9496
9497 #: oleview.rc:33
9498 msgid "&Run the Registry Editor"
9499 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9500
9501 #: oleview.rc:37
9502 msgid "&Object"
9503 msgstr "&Predmet"
9504
9505 #: oleview.rc:39
9506 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9507 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9508
9509 #: oleview.rc:41
9510 msgid "&In-process server"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: oleview.rc:42
9514 msgid "In-process &handler"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: oleview.rc:43
9518 #, fuzzy
9519 msgid "&Local server"
9520 msgstr "Krajevna napaka"
9521
9522 #: oleview.rc:44
9523 #, fuzzy
9524 msgid "&Remote server"
9525 msgstr "Odst&rani ..."
9526
9527 #: oleview.rc:47
9528 msgid "View &Type information"
9529 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9530
9531 #: oleview.rc:49
9532 msgid "Create &Instance"
9533 msgstr "Ustvari &primerek"
9534
9535 #: oleview.rc:50
9536 msgid "Create Instance &On..."
9537 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9538
9539 #: oleview.rc:51
9540 msgid "&Release Instance"
9541 msgstr "&Izpusti primerek"
9542
9543 #: oleview.rc:53
9544 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9545 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9546
9547 #: oleview.rc:54
9548 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9549 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9550
9551 #: oleview.rc:60
9552 msgid "&Expert mode"
9553 msgstr "&Izvedenski način"
9554
9555 #: oleview.rc:62
9556 msgid "&Hidden component categories"
9557 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9558
9559 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9560 msgid "&Toolbar"
9561 msgstr "Orodna vrs&tica"
9562
9563 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9564 msgid "&Status Bar"
9565 msgstr "Vrstica &stanja"
9566
9567 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9568 msgid "&Refresh\tF5"
9569 msgstr "&Osveži\tF5"
9570
9571 #: oleview.rc:71
9572 msgid "&About OleView"
9573 msgstr "&O OleView"
9574
9575 #: oleview.rc:79
9576 msgid "&Save as..."
9577 msgstr "&Shrani kot ..."
9578
9579 #: oleview.rc:84
9580 msgid "&Group by type kind"
9581 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9582
9583 #: oleview.rc:154
9584 msgid "Connect to another machine"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: oleview.rc:157
9588 msgid "&Machine name:"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: oleview.rc:165
9592 #, fuzzy
9593 msgid "System Configuration"
9594 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9595
9596 #: oleview.rc:168
9597 #, fuzzy
9598 msgid "System Settings"
9599 msgstr "Internetne nastavitve"
9600
9601 #: oleview.rc:169
9602 msgid "&Enable Distributed COM"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: oleview.rc:170
9606 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: oleview.rc:171
9610 msgid ""
9611 "These settings change only registry values.\n"
9612 "They have no effect on Wine performance."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: oleview.rc:178
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Default Interface Viewer"
9618 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9619
9620 #: oleview.rc:181
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Interface"
9623 msgstr "Vmesniki"
9624
9625 #: oleview.rc:183
9626 msgid "IID:"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: oleview.rc:186
9630 #, fuzzy
9631 msgid "&View Type Info"
9632 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9633
9634 #: oleview.rc:191
9635 #, fuzzy
9636 msgid "IPersist Interface Viewer"
9637 msgstr "Podedovani vmesniki"
9638
9639 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Class Name:"
9642 msgstr "Polno ime"
9643
9644 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9645 msgid "CLSID:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: oleview.rc:203
9649 #, fuzzy
9650 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9651 msgstr "Podedovani vmesniki"
9652
9653 #: oleview.rc:211
9654 msgid "&IsDirty"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: oleview.rc:213
9658 #, fuzzy
9659 msgid "&GetSizeMax"
9660 msgstr "&Spremeni velikost"
9661
9662 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9663 msgid "OleView"
9664 msgstr "OleView"
9665
9666 #: oleview.rc:98
9667 msgid "ITypeLib viewer"
9668 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9669
9670 #: oleview.rc:96
9671 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9672 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9673
9674 #: oleview.rc:97
9675 msgid "version 1.0"
9676 msgstr "različica 1.0"
9677
9678 #: oleview.rc:100
9679 #, fuzzy
9680 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9681 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9682
9683 #: oleview.rc:103
9684 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9685 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9686
9687 #: oleview.rc:104
9688 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9689 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9690
9691 #: oleview.rc:105
9692 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9693 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9694
9695 #: oleview.rc:106
9696 msgid "Run the Wine registry editor"
9697 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9698
9699 #: oleview.rc:107
9700 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9701 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9702
9703 #: oleview.rc:108
9704 msgid "Create an instance of the selected object"
9705 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9706
9707 #: oleview.rc:109
9708 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9709 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9710
9711 #: oleview.rc:110
9712 msgid "Release the currently selected object instance"
9713 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9714
9715 #: oleview.rc:111
9716 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9717 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9718
9719 #: oleview.rc:112
9720 msgid "Display the viewer for the selected item"
9721 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9722
9723 #: oleview.rc:117
9724 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9725 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9726
9727 #: oleview.rc:118
9728 msgid ""
9729 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9730 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9731
9732 #: oleview.rc:119
9733 msgid "Show or hide the toolbar"
9734 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9735
9736 #: oleview.rc:120
9737 msgid "Show or hide the status bar"
9738 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9739
9740 #: oleview.rc:121
9741 msgid "Refresh all lists"
9742 msgstr "Osveži vse sezname"
9743
9744 #: oleview.rc:122
9745 msgid "Display program information, version number and copyright"
9746 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9747
9748 #: oleview.rc:113
9749 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: oleview.rc:114
9753 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: oleview.rc:115
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9759 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9760
9761 #: oleview.rc:116
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9764 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9765
9766 #: oleview.rc:128
9767 msgid "ObjectClasses"
9768 msgstr "RazrediPredmetov"
9769
9770 #: oleview.rc:129
9771 msgid "Grouped by Component Category"
9772 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9773
9774 #: oleview.rc:130
9775 msgid "OLE 1.0 Objects"
9776 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9777
9778 #: oleview.rc:131
9779 msgid "COM Library Objects"
9780 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9781
9782 #: oleview.rc:132
9783 msgid "All Objects"
9784 msgstr "Vsi predmeti"
9785
9786 #: oleview.rc:133
9787 msgid "Application IDs"
9788 msgstr "ID-ji programov"
9789
9790 #: oleview.rc:134
9791 msgid "Type Libraries"
9792 msgstr "Knjižnice vrst"
9793
9794 #: oleview.rc:135
9795 msgid "ver."
9796 msgstr "raz."
9797
9798 #: oleview.rc:136
9799 msgid "Interfaces"
9800 msgstr "Vmesniki"
9801
9802 #: oleview.rc:138
9803 msgid "Registry"
9804 msgstr "Register"
9805
9806 #: oleview.rc:139
9807 msgid "Implementation"
9808 msgstr "Izvedba"
9809
9810 #: oleview.rc:140
9811 msgid "Activation"
9812 msgstr "Omogočenje"
9813
9814 #: oleview.rc:142
9815 msgid "CoGetClassObject failed."
9816 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9817
9818 #: oleview.rc:143
9819 msgid "Unknown error"
9820 msgstr "Neznana napaka"
9821
9822 #: oleview.rc:146
9823 msgid "bytes"
9824 msgstr "bajtov"
9825
9826 #: oleview.rc:148
9827 #, fuzzy
9828 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9829 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9830
9831 #: oleview.rc:149
9832 msgid "Inherited Interfaces"
9833 msgstr "Podedovani vmesniki"
9834
9835 #: oleview.rc:124
9836 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9837 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9838
9839 #: oleview.rc:125
9840 msgid "Close window"
9841 msgstr "Zapri okno"
9842
9843 #: oleview.rc:126
9844 msgid "Group typeinfos by kind"
9845 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9846
9847 #: progman.rc:30
9848 msgid "&New..."
9849 msgstr "&Nova ..."
9850
9851 #: progman.rc:31
9852 msgid "O&pen\tEnter"
9853 msgstr "&Odpri\tEnter"
9854
9855 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9856 msgid "&Move...\tF7"
9857 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9858
9859 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9860 msgid "&Copy...\tF8"
9861 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9862
9863 #: progman.rc:35
9864 #, fuzzy
9865 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9866 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9867
9868 #: progman.rc:37
9869 msgid "&Execute..."
9870 msgstr "Izv&edi ..."
9871
9872 #: progman.rc:39
9873 #, fuzzy
9874 msgid "E&xit Windows"
9875 msgstr "&Končaj Windows ..."
9876
9877 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9878 msgid "&Options"
9879 msgstr "M&ožnosti"
9880
9881 #: progman.rc:42
9882 msgid "&Arrange automatically"
9883 msgstr "&Samodejno razporedi"
9884
9885 #: progman.rc:43
9886 msgid "&Minimize on run"
9887 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9888
9889 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9890 msgid "&Save settings on exit"
9891 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9892
9893 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9894 msgid "&Windows"
9895 msgstr "&Okna"
9896
9897 #: progman.rc:47
9898 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9899 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9900
9901 #: progman.rc:48
9902 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9903 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9904
9905 #: progman.rc:49
9906 msgid "&Arrange Icons"
9907 msgstr "Razporedi &ikone"
9908
9909 #: progman.rc:54
9910 #, fuzzy
9911 msgid "&About Program Manager"
9912 msgstr "Upraviljalnik programov"
9913
9914 #: progman.rc:100
9915 msgid "Program &group"
9916 msgstr "Programska &skupina"
9917
9918 #: progman.rc:102
9919 msgid "&Program"
9920 msgstr "Pro&gram"
9921
9922 #: progman.rc:113
9923 msgid "Move Program"
9924 msgstr "Premakni program"
9925
9926 #: progman.rc:115
9927 msgid "Move program:"
9928 msgstr "Premakni program:"
9929
9930 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9931 msgid "From group:"
9932 msgstr "Iz skupine:"
9933
9934 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9935 msgid "&To group:"
9936 msgstr "&V skupino:"
9937
9938 #: progman.rc:131
9939 msgid "Copy Program"
9940 msgstr "Kopiraj program"
9941
9942 #: progman.rc:133
9943 msgid "Copy program:"
9944 msgstr "Kopiraj program:"
9945
9946 #: progman.rc:149
9947 msgid "Program Group Attributes"
9948 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9949
9950 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9951 msgid "&Description:"
9952 msgstr "&Opis:"
9953
9954 #: progman.rc:153
9955 msgid "&Group file:"
9956 msgstr "&Datoteka skupine:"
9957
9958 #: progman.rc:165
9959 msgid "Program Attributes"
9960 msgstr "Lastnosti programa"
9961
9962 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9963 msgid "&Command line:"
9964 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9965
9966 #: progman.rc:171
9967 msgid "&Working directory:"
9968 msgstr "&Delovna mapa:"
9969
9970 #: progman.rc:173
9971 msgid "&Key combination:"
9972 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9973
9974 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9975 msgid "&Minimize at launch"
9976 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9977
9978 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9979 msgid "&Browse..."
9980 msgstr "&Brskaj"
9981
9982 #: progman.rc:180
9983 msgid "Change &icon..."
9984 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9985
9986 #: progman.rc:189
9987 msgid "Change Icon"
9988 msgstr "Spremeni ikono"
9989
9990 #: progman.rc:191
9991 msgid "&Filename:"
9992 msgstr "&Ime datoteke:"
9993
9994 #: progman.rc:193
9995 msgid "Current &icon:"
9996 msgstr "&Trenutna ikona:"
9997
9998 #: progman.rc:207
9999 msgid "Execute Program"
10000 msgstr "Zaženi program"
10001
10002 #: progman.rc:60
10003 msgid "Program Manager"
10004 msgstr "Upraviljalnik programov"
10005
10006 #: progman.rc:65
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Delete group `%s'?"
10009 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
10010
10011 #: progman.rc:66
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Delete program `%s'?"
10014 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
10015
10016 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10017 msgid "Not implemented"
10018 msgstr "Ni podprto"
10019
10020 #: progman.rc:68
10021 msgid "Error reading `%s'."
10022 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10023
10024 #: progman.rc:69
10025 msgid "Error writing `%s'."
10026 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10027
10028 #: progman.rc:72
10029 msgid ""
10030 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10031 "Should it be tried further on?"
10032 msgstr ""
10033 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10034 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10035
10036 #: progman.rc:74
10037 msgid "Help not available."
10038 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10039
10040 #: progman.rc:75
10041 msgid "Unknown feature in %s"
10042 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10043
10044 #: progman.rc:76
10045 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10046 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10047
10048 #: progman.rc:77
10049 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10050 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10051
10052 #: progman.rc:80
10053 msgid "Programs"
10054 msgstr "Programi"
10055
10056 #: progman.rc:81
10057 msgid "Libraries (*.dll)"
10058 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10059
10060 #: progman.rc:82
10061 msgid "Icon files"
10062 msgstr "Datoteke ikon"
10063
10064 #: progman.rc:83
10065 msgid "Icons (*.ico)"
10066 msgstr "Ikone (*.ico)"
10067
10068 #: reg.rc:27
10069 msgid ""
10070 "The syntax of this command is:\n"
10071 "\n"
10072 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10073 "REG command /?\n"
10074 msgstr ""
10075 "Skladnja ukaza:\n"
10076 "\n"
10077 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10078 "REG ukaz /?\n"
10079
10080 #: reg.rc:28
10081 msgid ""
10082 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10083 "f]\n"
10084 msgstr ""
10085 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
10086 "podatki] [/f]\n"
10087
10088 #: reg.rc:29
10089 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10090 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
10091
10092 #: reg.rc:30
10093 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10094 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
10095
10096 #: reg.rc:31
10097 msgid "The operation completed successfully\n"
10098 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
10099
10100 #: reg.rc:32
10101 msgid "Error: Invalid key name\n"
10102 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10103
10104 #: reg.rc:33
10105 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10106 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
10107
10108 #: reg.rc:34
10109 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10110 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
10111
10112 #: reg.rc:35
10113 msgid ""
10114 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10115 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
10116
10117 #: regedit.rc:31
10118 msgid "&Registry"
10119 msgstr "&Register"
10120
10121 #: regedit.rc:33
10122 msgid "&Import Registry File..."
10123 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
10124
10125 #: regedit.rc:34
10126 msgid "&Export Registry File..."
10127 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
10128
10129 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10130 #, fuzzy
10131 msgid "&Modify..."
10132 msgstr "Spre&meni"
10133
10134 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10135 msgid "&Key"
10136 msgstr "&Ključ"
10137
10138 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10139 msgid "&String Value"
10140 msgstr "&Nizna vrednost"
10141
10142 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10143 msgid "&Binary Value"
10144 msgstr "&Binarna vrednost"
10145
10146 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10147 msgid "&DWORD Value"
10148 msgstr "Vrednost &DWORD"
10149
10150 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10151 msgid "&Multi String Value"
10152 msgstr "&Več-nizna vrednost"
10153
10154 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10155 #, fuzzy
10156 msgid "&Expandable String Value"
10157 msgstr "&Nizna vrednost"
10158
10159 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10160 msgid "&Rename\tF2"
10161 msgstr "P&reimenuj\tF2"
10162
10163 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10164 msgid "&Copy Key Name"
10165 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
10166
10167 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10168 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10169 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
10170
10171 #: regedit.rc:61
10172 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10173 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
10174
10175 #: regedit.rc:65
10176 msgid "Status &Bar"
10177 msgstr "&Vrstica stanja"
10178
10179 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10180 msgid "Sp&lit"
10181 msgstr "Raz&deli"
10182
10183 #: regedit.rc:74
10184 msgid "&Remove Favorite..."
10185 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
10186
10187 #: regedit.rc:79
10188 msgid "&About Registry Editor"
10189 msgstr "&O Urejevalniku registra"
10190
10191 #: regedit.rc:88
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Modify Binary Data..."
10194 msgstr "Spremeni binarne podatke"
10195
10196 #: regedit.rc:109
10197 msgid "&Export..."
10198 msgstr "&Izvozi ..."
10199
10200 #: regedit.rc:215
10201 msgid "Export registry"
10202 msgstr "Izvozi"
10203
10204 #: regedit.rc:216
10205 msgid "&All"
10206 msgstr "&Vse"
10207
10208 #: regedit.rc:217
10209 msgid "S&elected branch:"
10210 msgstr "I&zbrano vejo:"
10211
10212 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10213 msgid "Find"
10214 msgstr "Iskanje"
10215
10216 #: regedit.rc:226
10217 msgid "Find:"
10218 msgstr "Najdi:"
10219
10220 #: regedit.rc:228
10221 msgid "Find in:"
10222 msgstr "Išči v:"
10223
10224 #: regedit.rc:229
10225 msgid "Keys"
10226 msgstr "Ključi"
10227
10228 #: regedit.rc:230
10229 msgid "Value names"
10230 msgstr "Imena vrednosti"
10231
10232 #: regedit.rc:231
10233 msgid "Value content"
10234 msgstr "Vsebina vrednosti"
10235
10236 #: regedit.rc:232
10237 msgid "Whole string only"
10238 msgstr "Samo celoten niz"
10239
10240 #: regedit.rc:239
10241 msgid "Add Favorite"
10242 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10243
10244 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10245 msgid "Name:"
10246 msgstr "Ime:"
10247
10248 #: regedit.rc:250
10249 msgid "Remove Favorite"
10250 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10251
10252 #: regedit.rc:261
10253 msgid "Edit String"
10254 msgstr "Urejanje niza"
10255
10256 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10257 msgid "Value name:"
10258 msgstr "Ime:"
10259
10260 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10261 msgid "Value data:"
10262 msgstr "Vsebina:"
10263
10264 #: regedit.rc:274
10265 msgid "Edit DWORD"
10266 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10267
10268 #: regedit.rc:281
10269 msgid "Base"
10270 msgstr "Osnova"
10271
10272 #: regedit.rc:282
10273 msgid "Hexadecimal"
10274 msgstr "Heksadecimalno"
10275
10276 #: regedit.rc:283
10277 msgid "Decimal"
10278 msgstr "Decimalno"
10279
10280 #: regedit.rc:290
10281 msgid "Edit Binary"
10282 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10283
10284 #: regedit.rc:303
10285 msgid "Edit Multi String"
10286 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10287
10288 #: regedit.rc:134
10289 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10290 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10291
10292 #: regedit.rc:135
10293 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10294 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10295
10296 #: regedit.rc:136
10297 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10298 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10299
10300 #: regedit.rc:137
10301 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10302 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10303
10304 #: regedit.rc:138
10305 msgid ""
10306 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10307 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10308
10309 #: regedit.rc:139
10310 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10311 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10312
10313 #: regedit.rc:124
10314 msgid "Data"
10315 msgstr "Podatki"
10316
10317 #: regedit.rc:129
10318 msgid "Registry Editor"
10319 msgstr "Urejevalnik registra"
10320
10321 #: regedit.rc:191
10322 msgid "Import Registry File"
10323 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10324
10325 #: regedit.rc:192
10326 msgid "Export Registry File"
10327 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10328
10329 #: regedit.rc:193
10330 msgid "Registry files (*.reg)"
10331 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10332
10333 #: regedit.rc:194
10334 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10335 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10336
10337 #: regedit.rc:201
10338 msgid "(Default)"
10339 msgstr "(Privzeto)"
10340
10341 #: regedit.rc:202
10342 msgid "(value not set)"
10343 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10344
10345 #: regedit.rc:203
10346 msgid "(cannot display value)"
10347 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10348
10349 #: regedit.rc:204
10350 msgid "(unknown %d)"
10351 msgstr "(neznano %d)"
10352
10353 #: regedit.rc:160
10354 msgid "Quits the registry editor"
10355 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10356
10357 #: regedit.rc:161
10358 msgid "Adds keys to the favorites list"
10359 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10360
10361 #: regedit.rc:162
10362 msgid "Removes keys from the favorites list"
10363 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10364
10365 #: regedit.rc:163
10366 msgid "Shows or hides the status bar"
10367 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10368
10369 #: regedit.rc:164
10370 msgid "Change position of split between two panes"
10371 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10372
10373 #: regedit.rc:165
10374 msgid "Refreshes the window"
10375 msgstr "Osveži okno"
10376
10377 #: regedit.rc:166
10378 msgid "Deletes the selection"
10379 msgstr "Izbriše izbor"
10380
10381 #: regedit.rc:167
10382 msgid "Renames the selection"
10383 msgstr "Preimenuje izbor"
10384
10385 #: regedit.rc:168
10386 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10387 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10388
10389 #: regedit.rc:169
10390 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10391 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10392
10393 #: regedit.rc:170
10394 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10395 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10396
10397 #: regedit.rc:144
10398 msgid "Modifies the value's data"
10399 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10400
10401 #: regedit.rc:145
10402 msgid "Adds a new key"
10403 msgstr "Doda nov ključ"
10404
10405 #: regedit.rc:146
10406 msgid "Adds a new string value"
10407 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10408
10409 #: regedit.rc:147
10410 msgid "Adds a new binary value"
10411 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10412
10413 #: regedit.rc:148
10414 msgid "Adds a new double word value"
10415 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10416
10417 #: regedit.rc:150
10418 msgid "Imports a text file into the registry"
10419 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10420
10421 #: regedit.rc:152
10422 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10423 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10424
10425 #: regedit.rc:153
10426 msgid "Prints all or part of the registry"
10427 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10428
10429 #: regedit.rc:155
10430 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10431 msgstr ""
10432 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10433
10434 #: regedit.rc:178
10435 msgid "Can't query value '%s'"
10436 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10437
10438 #: regedit.rc:179
10439 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10440 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10441
10442 #: regedit.rc:180
10443 msgid "Value is too big (%u)"
10444 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10445
10446 #: regedit.rc:181
10447 msgid "Confirm Value Delete"
10448 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10449
10450 #: regedit.rc:182
10451 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10452 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10453
10454 #: regedit.rc:186
10455 msgid "Search string '%s' not found"
10456 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10457
10458 #: regedit.rc:183
10459 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10460 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10461
10462 #: regedit.rc:184
10463 msgid "New Key #%d"
10464 msgstr "Nov ključ #%d"
10465
10466 #: regedit.rc:185
10467 msgid "New Value #%d"
10468 msgstr "Nova vrednost #%d"
10469
10470 #: regedit.rc:177
10471 msgid "Can't query key '%s'"
10472 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10473
10474 #: regedit.rc:149
10475 msgid "Adds a new multi string value"
10476 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10477
10478 #: regedit.rc:171
10479 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10480 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10481
10482 #: start.rc:46
10483 #, fuzzy
10484 msgid ""
10485 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10486 "with that suffix.\n"
10487 "Usage:\n"
10488 "start [options] program_filename [...]\n"
10489 "start [options] document_filename\n"
10490 "\n"
10491 "Options:\n"
10492 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10493 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10494 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10495 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10496 "code.\n"
10497 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10498 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10499 "/L           Show end-user license.\n"
10500 "/?           Display this help and exit.\n"
10501 "\n"
10502 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10503 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10504 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10505 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10506 msgstr ""
10507 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10508 "s to pripono.\n"
10509 "Uporaba:\n"
10510 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10511 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10512 "\n"
10513 "Možnosti:\n"
10514 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10515 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10516 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10517 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10518 "kodo ob končanju programa.\n"
10519 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10520 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10521 "\n"
10522 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10523 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10524 "možnostjo /L.\n"
10525 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10526 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10527
10528 #: start.rc:64
10529 msgid ""
10530 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10531 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10532 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10533 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10534 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10535 "\n"
10536 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10537 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10538 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10539 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10540 "\n"
10541 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10542 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10543 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10544 "\n"
10545 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10546 msgstr ""
10547 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10548 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10549 "ali spreminjate\n"
10550 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10551 "License), kot\n"
10552 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10553 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10554 "različice.\n"
10555 "\n"
10556 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10557 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10558 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10559 "DOLOČENO\n"
10560 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10561 "Dovoljenja GNU.\n"
10562 "\n"
10563 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10564 "License) bi morali prejeti\n"
10565 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10566 "Foundation, Inc.,\n"
10567 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10568 "kopijo.\n"
10569
10570 #: start.rc:66
10571 msgid ""
10572 "Application could not be started, or no application associated with the "
10573 "specified file.\n"
10574 "ShellExecuteEx failed"
10575 msgstr ""
10576 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10577 "program.\n"
10578 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10579
10580 #: start.rc:68
10581 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10582 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10583
10584 #: taskkill.rc:27
10585 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10586 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10587
10588 #: taskkill.rc:28
10589 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10590 msgstr ""
10591 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10592
10593 #: taskkill.rc:29
10594 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10595 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10596
10597 #: taskkill.rc:30
10598 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10599 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10600
10601 #: taskkill.rc:31
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10604 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10605
10606 #: taskkill.rc:32
10607 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10608 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10609
10610 #: taskkill.rc:33
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10613 msgstr ""
10614 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10615
10616 #: taskkill.rc:34
10617 #, fuzzy
10618 msgid ""
10619 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10620 msgstr ""
10621 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10622 "%u vrhnje ravni.\n"
10623
10624 #: taskkill.rc:35
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10627 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10628
10629 #: taskkill.rc:36
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10632 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10633
10634 #: taskkill.rc:37
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10637 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10638
10639 #: taskkill.rc:38
10640 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10641 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10642
10643 #: taskkill.rc:39
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10646 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10647
10648 #: taskkill.rc:40
10649 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10650 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10651
10652 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10653 msgid "&New Task (Run...)"
10654 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10655
10656 #: taskmgr.rc:39
10657 msgid "E&xit Task Manager"
10658 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10659
10660 #: taskmgr.rc:45
10661 msgid "&Minimize On Use"
10662 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10663
10664 #: taskmgr.rc:47
10665 msgid "&Hide When Minimized"
10666 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10667
10668 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10669 msgid "&Show 16-bit tasks"
10670 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10671
10672 #: taskmgr.rc:54
10673 msgid "&Refresh Now"
10674 msgstr "&Osveži zdaj"
10675
10676 #: taskmgr.rc:55
10677 msgid "&Update Speed"
10678 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10679
10680 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10681 msgid "&High"
10682 msgstr "&Visoka"
10683
10684 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10685 msgid "&Normal"
10686 msgstr "&Običajna"
10687
10688 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10689 msgid "&Low"
10690 msgstr "&Nizka"
10691
10692 #: taskmgr.rc:61
10693 msgid "&Paused"
10694 msgstr "V &premoru"
10695
10696 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10697 msgid "&Select Columns..."
10698 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10699
10700 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10701 msgid "&CPU History"
10702 msgstr "Zgodovina &CPE"
10703
10704 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10705 msgid "&One Graph, All CPUs"
10706 msgstr "&En graf, vse CPE"
10707
10708 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10709 msgid "One Graph &Per CPU"
10710 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10711
10712 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10713 msgid "&Show Kernel Times"
10714 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10715
10716 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10717 msgid "Tile &Horizontally"
10718 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10719
10720 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10721 msgid "Tile &Vertically"
10722 msgstr "Razpostavi &navpično"
10723
10724 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10725 msgid "&Minimize"
10726 msgstr "S&krči"
10727
10728 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10729 msgid "&Cascade"
10730 msgstr "V &kaskado"
10731
10732 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10733 msgid "&Bring To Front"
10734 msgstr "V &ospredje"
10735
10736 #: taskmgr.rc:90
10737 msgid "&About Task Manager"
10738 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10739
10740 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10741 msgid "&Switch To"
10742 msgstr "&Preklopi na"
10743
10744 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10745 msgid "&End Task"
10746 msgstr "&Končaj opravilo"
10747
10748 #: taskmgr.rc:130
10749 msgid "&Go To Process"
10750 msgstr "Poj&di na opravilo"
10751
10752 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10753 msgid "&End Process"
10754 msgstr "&Končaj opravilo"
10755
10756 #: taskmgr.rc:150
10757 msgid "End Process &Tree"
10758 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10759
10760 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10761 msgid "&Debug"
10762 msgstr "&Razhrošči"
10763
10764 #: taskmgr.rc:154
10765 msgid "Set &Priority"
10766 msgstr "Nastavi &prednost"
10767
10768 #: taskmgr.rc:156
10769 msgid "&Realtime"
10770 msgstr "&Realnočasosvna"
10771
10772 #: taskmgr.rc:160
10773 #, fuzzy
10774 msgid "&Above Normal"
10775 msgstr "&Nadpovprečna"
10776
10777 #: taskmgr.rc:164
10778 #, fuzzy
10779 msgid "&Below Normal"
10780 msgstr "Po&dpovprečna"
10781
10782 #: taskmgr.rc:169
10783 msgid "Set &Affinity..."
10784 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10785
10786 #: taskmgr.rc:170
10787 msgid "Edit Debug &Channels..."
10788 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10789
10790 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10791 msgid "Task Manager"
10792 msgstr "Upravljalnik opravil"
10793
10794 #: taskmgr.rc:346
10795 msgid "Tab1"
10796 msgstr "Tab1"
10797
10798 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10799 msgid "List2"
10800 msgstr "List2"
10801
10802 #: taskmgr.rc:355
10803 msgid "&New Task..."
10804 msgstr "&Novo opravilo ..."
10805
10806 #: taskmgr.rc:368
10807 msgid "&Show processes from all users"
10808 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10809
10810 #: taskmgr.rc:376
10811 msgid "CPU Usage"
10812 msgstr "Uporaba CPE"
10813
10814 #: taskmgr.rc:377
10815 msgid "MEM Usage"
10816 msgstr "Uporaba pomn."
10817
10818 #: taskmgr.rc:378
10819 msgid "Totals"
10820 msgstr "Skupno"
10821
10822 #: taskmgr.rc:379
10823 msgid "Commit Charge (K)"
10824 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10825
10826 #: taskmgr.rc:380
10827 msgid "Physical Memory (K)"
10828 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10829
10830 #: taskmgr.rc:381
10831 msgid "Kernel Memory (K)"
10832 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10833
10834 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10835 msgid "Handles"
10836 msgstr "Ročniki"
10837
10838 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10839 msgid "Threads"
10840 msgstr "Niti"
10841
10842 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10843 msgid "Processes"
10844 msgstr "Opravila"
10845
10846 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10847 msgid "Total"
10848 msgstr "Skupno"
10849
10850 #: taskmgr.rc:392
10851 msgid "Limit"
10852 msgstr "Omejitev"
10853
10854 #: taskmgr.rc:393
10855 msgid "Peak"
10856 msgstr "Temenska vr."
10857
10858 #: taskmgr.rc:402
10859 msgid "System Cache"
10860 msgstr "Sis. predpomn."
10861
10862 #: taskmgr.rc:410
10863 msgid "Paged"
10864 msgstr "Izmenjano"
10865
10866 #: taskmgr.rc:411
10867 msgid "Nonpaged"
10868 msgstr "Neizmenjano"
10869
10870 #: taskmgr.rc:418
10871 msgid "CPU Usage History"
10872 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10873
10874 #: taskmgr.rc:419
10875 msgid "Memory Usage History"
10876 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10877
10878 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10879 msgid "Debug Channels"
10880 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10881
10882 #: taskmgr.rc:443
10883 msgid "Processor Affinity"
10884 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10885
10886 #: taskmgr.rc:448
10887 msgid ""
10888 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10889 "allowed to execute on."
10890 msgstr ""
10891 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10892 "izvajal."
10893
10894 #: taskmgr.rc:450
10895 msgid "CPU 0"
10896 msgstr "CPE 0"
10897
10898 #: taskmgr.rc:452
10899 msgid "CPU 1"
10900 msgstr "CPE 1"
10901
10902 #: taskmgr.rc:454
10903 msgid "CPU 2"
10904 msgstr "CPE 2"
10905
10906 #: taskmgr.rc:456
10907 msgid "CPU 3"
10908 msgstr "CPE 3"
10909
10910 #: taskmgr.rc:458
10911 msgid "CPU 4"
10912 msgstr "CPE 4"
10913
10914 #: taskmgr.rc:460
10915 msgid "CPU 5"
10916 msgstr "CPE 5"
10917
10918 #: taskmgr.rc:462
10919 msgid "CPU 6"
10920 msgstr "CPE 6"
10921
10922 #: taskmgr.rc:464
10923 msgid "CPU 7"
10924 msgstr "CPE 7"
10925
10926 #: taskmgr.rc:466
10927 msgid "CPU 8"
10928 msgstr "CPE 8"
10929
10930 #: taskmgr.rc:468
10931 msgid "CPU 9"
10932 msgstr "CPE 9"
10933
10934 #: taskmgr.rc:470
10935 msgid "CPU 10"
10936 msgstr "CPE 10"
10937
10938 #: taskmgr.rc:472
10939 msgid "CPU 11"
10940 msgstr "CPE 11"
10941
10942 #: taskmgr.rc:474
10943 msgid "CPU 12"
10944 msgstr "CPE 12"
10945
10946 #: taskmgr.rc:476
10947 msgid "CPU 13"
10948 msgstr "CPE 13"
10949
10950 #: taskmgr.rc:478
10951 msgid "CPU 14"
10952 msgstr "CPE 14"
10953
10954 #: taskmgr.rc:480
10955 msgid "CPU 15"
10956 msgstr "CPE 15"
10957
10958 #: taskmgr.rc:482
10959 msgid "CPU 16"
10960 msgstr "CPE 16"
10961
10962 #: taskmgr.rc:484
10963 msgid "CPU 17"
10964 msgstr "CPE 17"
10965
10966 #: taskmgr.rc:486
10967 msgid "CPU 18"
10968 msgstr "CPE 18"
10969
10970 #: taskmgr.rc:488
10971 msgid "CPU 19"
10972 msgstr "CPE 19"
10973
10974 #: taskmgr.rc:490
10975 msgid "CPU 20"
10976 msgstr "CPE 20"
10977
10978 #: taskmgr.rc:492
10979 msgid "CPU 21"
10980 msgstr "CPE 21"
10981
10982 #: taskmgr.rc:494
10983 msgid "CPU 22"
10984 msgstr "CPE 22"
10985
10986 #: taskmgr.rc:496
10987 msgid "CPU 23"
10988 msgstr "CPE 23"
10989
10990 #: taskmgr.rc:498
10991 msgid "CPU 24"
10992 msgstr "CPE 24"
10993
10994 #: taskmgr.rc:500
10995 msgid "CPU 25"
10996 msgstr "CPE 25"
10997
10998 #: taskmgr.rc:502
10999 msgid "CPU 26"
11000 msgstr "CPE 26"
11001
11002 #: taskmgr.rc:504
11003 msgid "CPU 27"
11004 msgstr "CPE 27"
11005
11006 #: taskmgr.rc:506
11007 msgid "CPU 28"
11008 msgstr "CPE 28"
11009
11010 #: taskmgr.rc:508
11011 msgid "CPU 29"
11012 msgstr "CPE 29"
11013
11014 #: taskmgr.rc:510
11015 msgid "CPU 30"
11016 msgstr "CPE 30"
11017
11018 #: taskmgr.rc:512
11019 msgid "CPU 31"
11020 msgstr "CPE 31"
11021
11022 #: taskmgr.rc:518
11023 msgid "Select Columns"
11024 msgstr "Izbira stolpcev"
11025
11026 #: taskmgr.rc:523
11027 msgid ""
11028 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11029 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
11030
11031 #: taskmgr.rc:525
11032 msgid "&Image Name"
11033 msgstr "&Ime"
11034
11035 #: taskmgr.rc:527
11036 msgid "&PID (Process Identifier)"
11037 msgstr "&PID (ID procesa)"
11038
11039 #: taskmgr.rc:529
11040 msgid "&CPU Usage"
11041 msgstr "Uporaba &CPE"
11042
11043 #: taskmgr.rc:531
11044 msgid "CPU Tim&e"
11045 msgstr "&Čas CPE"
11046
11047 #: taskmgr.rc:533
11048 msgid "&Memory Usage"
11049 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11050
11051 #: taskmgr.rc:535
11052 msgid "Memory Usage &Delta"
11053 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11054
11055 #: taskmgr.rc:537
11056 msgid "Pea&k Memory Usage"
11057 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
11058
11059 #: taskmgr.rc:539
11060 msgid "Page &Faults"
11061 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11062
11063 #: taskmgr.rc:541
11064 msgid "&USER Objects"
11065 msgstr "&USER predmeti"
11066
11067 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11068 msgid "I/O Reads"
11069 msgstr "V/I branje"
11070
11071 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11072 msgid "I/O Read Bytes"
11073 msgstr "V/I bajti branja"
11074
11075 #: taskmgr.rc:547
11076 msgid "&Session ID"
11077 msgstr "ID &Seje"
11078
11079 #: taskmgr.rc:549
11080 msgid "User &Name"
11081 msgstr "Uporabniško &ime"
11082
11083 #: taskmgr.rc:551
11084 msgid "Page F&aults Delta"
11085 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11086
11087 #: taskmgr.rc:553
11088 msgid "&Virtual Memory Size"
11089 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11090
11091 #: taskmgr.rc:555
11092 msgid "Pa&ged Pool"
11093 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11094
11095 #: taskmgr.rc:557
11096 msgid "N&on-paged Pool"
11097 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11098
11099 #: taskmgr.rc:559
11100 msgid "Base P&riority"
11101 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
11102
11103 #: taskmgr.rc:561
11104 msgid "&Handle Count"
11105 msgstr "Število &dostopnih kod"
11106
11107 #: taskmgr.rc:563
11108 msgid "&Thread Count"
11109 msgstr "Število &niti"
11110
11111 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11112 msgid "GDI Objects"
11113 msgstr "Predmeti GDI"
11114
11115 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11116 msgid "I/O Writes"
11117 msgstr "V/I pisanja"
11118
11119 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11120 msgid "I/O Write Bytes"
11121 msgstr "V/I bajti pisanja"
11122
11123 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11124 msgid "I/O Other"
11125 msgstr "V/I drugo"
11126
11127 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11128 msgid "I/O Other Bytes"
11129 msgstr "V/I drugi bajti"
11130
11131 #: taskmgr.rc:182
11132 msgid "Create New Task"
11133 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11134
11135 #: taskmgr.rc:187
11136 msgid "Runs a new program"
11137 msgstr "Zažene nov program"
11138
11139 #: taskmgr.rc:188
11140 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11141 msgstr ""
11142 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11143
11144 #: taskmgr.rc:190
11145 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11146 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11147
11148 #: taskmgr.rc:191
11149 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11150 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11151
11152 #: taskmgr.rc:192
11153 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11154 msgstr ""
11155 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
11156 "osveževanja"
11157
11158 #: taskmgr.rc:193
11159 msgid "Displays tasks by using large icons"
11160 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11161
11162 #: taskmgr.rc:194
11163 msgid "Displays tasks by using small icons"
11164 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11165
11166 #: taskmgr.rc:195
11167 msgid "Displays information about each task"
11168 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11169
11170 #: taskmgr.rc:196
11171 msgid "Updates the display twice per second"
11172 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11173
11174 #: taskmgr.rc:197
11175 msgid "Updates the display every two seconds"
11176 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11177
11178 #: taskmgr.rc:198
11179 msgid "Updates the display every four seconds"
11180 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11181
11182 #: taskmgr.rc:203
11183 msgid "Does not automatically update"
11184 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11185
11186 #: taskmgr.rc:205
11187 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11188 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11189
11190 #: taskmgr.rc:206
11191 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11192 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11193
11194 #: taskmgr.rc:207
11195 msgid "Minimizes the windows"
11196 msgstr "Skrči okna"
11197
11198 #: taskmgr.rc:208
11199 msgid "Maximizes the windows"
11200 msgstr "Razpne okna"
11201
11202 #: taskmgr.rc:209
11203 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11204 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
11205
11206 #: taskmgr.rc:210
11207 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11208 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
11209
11210 #: taskmgr.rc:211
11211 msgid "Displays Task Manager help topics"
11212 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11213
11214 #: taskmgr.rc:212
11215 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11216 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11217
11218 #: taskmgr.rc:213
11219 msgid "Exits the Task Manager application"
11220 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11221
11222 #: taskmgr.rc:215
11223 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11224 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11225
11226 #: taskmgr.rc:216
11227 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11228 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11229
11230 #: taskmgr.rc:217
11231 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11232 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11233
11234 #: taskmgr.rc:219
11235 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11236 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11237
11238 #: taskmgr.rc:220
11239 msgid "Each CPU has its own history graph"
11240 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11241
11242 #: taskmgr.rc:222
11243 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11244 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11245
11246 #: taskmgr.rc:227
11247 msgid "Tells the selected tasks to close"
11248 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11249
11250 #: taskmgr.rc:228
11251 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11252 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11253
11254 #: taskmgr.rc:229
11255 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11256 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11257
11258 #: taskmgr.rc:230
11259 msgid "Removes the process from the system"
11260 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11261
11262 #: taskmgr.rc:232
11263 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11264 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11265
11266 #: taskmgr.rc:233
11267 msgid "Attaches the debugger to this process"
11268 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11269
11270 #: taskmgr.rc:235
11271 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11272 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11273
11274 #: taskmgr.rc:237
11275 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11276 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11277
11278 #: taskmgr.rc:238
11279 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11280 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11281
11282 #: taskmgr.rc:240
11283 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11284 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11285
11286 #: taskmgr.rc:242
11287 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11288 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11289
11290 #: taskmgr.rc:244
11291 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11292 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11293
11294 #: taskmgr.rc:245
11295 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11296 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11297
11298 #: taskmgr.rc:247
11299 msgid "Controls Debug Channels"
11300 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11301
11302 #: taskmgr.rc:264
11303 msgid "Performance"
11304 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11305
11306 #: taskmgr.rc:265
11307 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11308 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11309
11310 #: taskmgr.rc:266
11311 msgid "Processes: %d"
11312 msgstr "Opravila: %d"
11313
11314 #: taskmgr.rc:267
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11317 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11318
11319 #: taskmgr.rc:272
11320 msgid "Image Name"
11321 msgstr "Ime odtisa"
11322
11323 #: taskmgr.rc:273
11324 msgid "PID"
11325 msgstr "PID"
11326
11327 #: taskmgr.rc:274
11328 msgid "CPU"
11329 msgstr "CPE"
11330
11331 #: taskmgr.rc:275
11332 msgid "CPU Time"
11333 msgstr "Čas CPE"
11334
11335 #: taskmgr.rc:276
11336 msgid "Mem Usage"
11337 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11338
11339 #: taskmgr.rc:277
11340 msgid "Mem Delta"
11341 msgstr "Razlika pomnilnika"
11342
11343 #: taskmgr.rc:278
11344 msgid "Peak Mem Usage"
11345 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11346
11347 #: taskmgr.rc:279
11348 msgid "Page Faults"
11349 msgstr "Napake ostranjenja"
11350
11351 #: taskmgr.rc:280
11352 msgid "USER Objects"
11353 msgstr "USER predmeti"
11354
11355 #: taskmgr.rc:283
11356 msgid "Session ID"
11357 msgstr "ID seje"
11358
11359 #: taskmgr.rc:284
11360 msgid "Username"
11361 msgstr "Uporabniško ime"
11362
11363 #: taskmgr.rc:285
11364 msgid "PF Delta"
11365 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11366
11367 #: taskmgr.rc:286
11368 msgid "VM Size"
11369 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11370
11371 #: taskmgr.rc:287
11372 msgid "Paged Pool"
11373 msgstr "Ostranjena zaloga"
11374
11375 #: taskmgr.rc:288
11376 msgid "NP Pool"
11377 msgstr "Neostranjena zaloga"
11378
11379 #: taskmgr.rc:289
11380 msgid "Base Pri"
11381 msgstr "Osnovna prednost"
11382
11383 #: taskmgr.rc:301
11384 msgid "Task Manager Warning"
11385 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11386
11387 #: taskmgr.rc:304
11388 msgid ""
11389 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11390 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11391 "sure you want to change the priority class?"
11392 msgstr ""
11393 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11394 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11395 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11396
11397 #: taskmgr.rc:305
11398 msgid "Unable to Change Priority"
11399 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11400
11401 #: taskmgr.rc:310
11402 msgid ""
11403 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11404 "results including loss of data and system instability. The\n"
11405 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11406 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11407 "terminate the process?"
11408 msgstr ""
11409 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11410 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11411 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11412 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11413 "prekiniti opravilo?"
11414
11415 #: taskmgr.rc:311
11416 msgid "Unable to Terminate Process"
11417 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11418
11419 #: taskmgr.rc:313
11420 msgid ""
11421 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11422 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11423 msgstr ""
11424 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11425 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11426
11427 #: taskmgr.rc:314
11428 msgid "Unable to Debug Process"
11429 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11430
11431 #: taskmgr.rc:315
11432 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11433 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11434
11435 #: taskmgr.rc:316
11436 msgid "Invalid Option"
11437 msgstr "Neveljavna možnost"
11438
11439 #: taskmgr.rc:317
11440 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11441 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11442
11443 #: taskmgr.rc:322
11444 msgid "System Idle Process"
11445 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11446
11447 #: taskmgr.rc:323
11448 msgid "Not Responding"
11449 msgstr "Se ne odziva"
11450
11451 #: taskmgr.rc:324
11452 msgid "Running"
11453 msgstr "Se izvaja"
11454
11455 #: taskmgr.rc:325
11456 msgid "Task"
11457 msgstr "Opravilo"
11458
11459 #: taskmgr.rc:328
11460 msgid "Fixme"
11461 msgstr "Popravime"
11462
11463 #: taskmgr.rc:329
11464 msgid "Err"
11465 msgstr "Napaka"
11466
11467 #: taskmgr.rc:330
11468 msgid "Warn"
11469 msgstr "Opozori"
11470
11471 #: taskmgr.rc:331
11472 msgid "Trace"
11473 msgstr "Sledenje"
11474
11475 #: uninstaller.rc:26
11476 msgid "Wine Application Uninstaller"
11477 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11478
11479 #: uninstaller.rc:27
11480 #, fuzzy
11481 msgid ""
11482 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11483 "executable.\n"
11484 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11485 msgstr ""
11486 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11487 "izvedljive datoteke.\n"
11488 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11489
11490 #: view.rc:33
11491 msgid "&Pan"
11492 msgstr "&Raztegni"
11493
11494 #: view.rc:35
11495 msgid "&Scale to Window"
11496 msgstr "&Raztegni do okna"
11497
11498 #: view.rc:37
11499 msgid "&Left"
11500 msgstr "&Levo"
11501
11502 #: view.rc:38
11503 msgid "&Right"
11504 msgstr "D&esno"
11505
11506 #: view.rc:39
11507 msgid "&Up"
11508 msgstr "Navz&gor"
11509
11510 #: view.rc:40
11511 msgid "&Down"
11512 msgstr "Navz&dol"
11513
11514 #: view.rc:46
11515 msgid "Regular Metafile Viewer"
11516 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11517
11518 #: wineboot.rc:28
11519 msgid "Waiting for Program"
11520 msgstr "Čakam na konec programa"
11521
11522 #: wineboot.rc:32
11523 msgid "Terminate Process"
11524 msgstr "Končaj program"
11525
11526 #: wineboot.rc:33
11527 #, fuzzy
11528 msgid ""
11529 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11530 "responding.\n"
11531 "\n"
11532 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11533 msgstr ""
11534 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11535 "\n"
11536 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11537
11538 #: wineboot.rc:39
11539 msgid "Wine"
11540 msgstr "Wine"
11541
11542 #: wineboot.rc:43
11543 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11544 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11545
11546 #: winecfg.rc:138
11547 msgid ""
11548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11549 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11550 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11551 "option) any later version."
11552 msgstr ""
11553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11554 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11555 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11556 "option) any later version."
11557
11558 #: winecfg.rc:140
11559 msgid " Windows Registration Information "
11560 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11561
11562 #: winecfg.rc:141
11563 msgid "&Owner:"
11564 msgstr "Lastnik:"
11565
11566 #: winecfg.rc:143
11567 msgid "Organi&zation:"
11568 msgstr "Organizacija:"
11569
11570 #: winecfg.rc:151
11571 msgid " Application Settings "
11572 msgstr " Nastavitve programov "
11573
11574 #: winecfg.rc:152
11575 msgid ""
11576 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11577 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11578 "or per-application settings in those tabs as well."
11579 msgstr ""
11580 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11581 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11582 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11583 "posamezne programe."
11584
11585 #: winecfg.rc:156
11586 msgid "&Add application..."
11587 msgstr "&Dodaj program ..."
11588
11589 #: winecfg.rc:157
11590 msgid "&Remove application"
11591 msgstr "&Odstrani program"
11592
11593 #: winecfg.rc:158
11594 msgid "&Windows Version:"
11595 msgstr "&Različica Oken:"
11596
11597 #: winecfg.rc:166
11598 msgid " Window Settings "
11599 msgstr " Nastavitve oken "
11600
11601 #: winecfg.rc:167
11602 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11603 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11604
11605 #: winecfg.rc:168
11606 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11607 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11608
11609 #: winecfg.rc:169
11610 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11611 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11612
11613 #: winecfg.rc:170
11614 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11615 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11616
11617 #: winecfg.rc:172
11618 msgid "Desktop &size:"
11619 msgstr "&Velikost okna:"
11620
11621 #: winecfg.rc:177
11622 msgid " Direct3D "
11623 msgstr " Direct3D "
11624
11625 #: winecfg.rc:178
11626 msgid "&Vertex Shader Support: "
11627 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11628
11629 #: winecfg.rc:180
11630 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11631 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11632
11633 #: winecfg.rc:182
11634 msgid " Screen &Resolution "
11635 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11636
11637 #: winecfg.rc:186
11638 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11639 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11640
11641 #: winecfg.rc:193
11642 msgid " DLL Overrides "
11643 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11644
11645 #: winecfg.rc:194
11646 msgid ""
11647 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11648 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11649 "application)."
11650 msgstr ""
11651 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11652 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11653 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11654
11655 #: winecfg.rc:196
11656 msgid "&New override for library:"
11657 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11658
11659 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11660 msgid "&Add"
11661 msgstr "&Dodaj"
11662
11663 #: winecfg.rc:199
11664 msgid "Existing &overrides:"
11665 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11666
11667 #: winecfg.rc:201
11668 msgid "&Edit..."
11669 msgstr "&Uredi"
11670
11671 #: winecfg.rc:207
11672 msgid "Edit Override"
11673 msgstr "Urejanje nastavitve"
11674
11675 #: winecfg.rc:210
11676 msgid " Load Order "
11677 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11678
11679 #: winecfg.rc:211
11680 msgid "&Builtin (Wine)"
11681 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11682
11683 #: winecfg.rc:212
11684 msgid "&Native (Windows)"
11685 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11686
11687 #: winecfg.rc:213
11688 msgid "Bui&ltin then Native"
11689 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11690
11691 #: winecfg.rc:214
11692 msgid "Nati&ve then Builtin"
11693 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11694
11695 #: winecfg.rc:215
11696 msgid "&Disable"
11697 msgstr "&Onemogoči"
11698
11699 #: winecfg.rc:222
11700 msgid "Select Drive Letter"
11701 msgstr "Izberi črko pogona"
11702
11703 #: winecfg.rc:234
11704 msgid " Drive &mappings "
11705 msgstr " Preslikave &pogonov "
11706
11707 #: winecfg.rc:235
11708 msgid ""
11709 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11710 "edited."
11711 msgstr ""
11712 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11713 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11714
11715 #: winecfg.rc:238
11716 msgid "&Add..."
11717 msgstr "&Dodaj ..."
11718
11719 #: winecfg.rc:240
11720 msgid "Auto&detect"
11721 msgstr "&Samozaznaj ..."
11722
11723 #: winecfg.rc:243
11724 msgid "&Path:"
11725 msgstr "&Pot:"
11726
11727 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11728 msgid "Show &Advanced"
11729 msgstr "Pokaži &napredno"
11730
11731 #: winecfg.rc:251
11732 msgid "De&vice:"
11733 msgstr "De&vice:"
11734
11735 #: winecfg.rc:253
11736 msgid "Bro&wse..."
11737 msgstr "&Brskaj ..."
11738
11739 #: winecfg.rc:255
11740 msgid "&Label:"
11741 msgstr "&Oznaka:"
11742
11743 #: winecfg.rc:257
11744 msgid "S&erial:"
11745 msgstr "S&erijska št.:"
11746
11747 #: winecfg.rc:260
11748 msgid "Show &dot files"
11749 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11750
11751 #: winecfg.rc:267
11752 msgid " Driver Diagnostics "
11753 msgstr " Driver Diagnostics "
11754
11755 #: winecfg.rc:269
11756 msgid " Defaults "
11757 msgstr " Defaults "
11758
11759 #: winecfg.rc:270
11760 msgid "Output device:"
11761 msgstr "Output device:"
11762
11763 #: winecfg.rc:271
11764 msgid "Voice output device:"
11765 msgstr "Voice output device:"
11766
11767 #: winecfg.rc:272
11768 msgid "Input device:"
11769 msgstr "Input device:"
11770
11771 #: winecfg.rc:273
11772 msgid "Voice input device:"
11773 msgstr "Voice input device:"
11774
11775 #: winecfg.rc:278
11776 msgid "&Test Sound"
11777 msgstr "&Preizkusi zvok"
11778
11779 #: winecfg.rc:285
11780 msgid " Appearance "
11781 msgstr " Izgled "
11782
11783 #: winecfg.rc:286
11784 msgid "&Theme:"
11785 msgstr "&Tema:"
11786
11787 #: winecfg.rc:288
11788 msgid "&Install theme..."
11789 msgstr "&Namesti temo ..."
11790
11791 #: winecfg.rc:289
11792 msgid "&Color:"
11793 msgstr "&Barva:"
11794
11795 #: winecfg.rc:291
11796 msgid "&Size:"
11797 msgstr "&Velikost:"
11798
11799 #: winecfg.rc:293
11800 msgid "It&em:"
11801 msgstr "P&redmet:"
11802
11803 #: winecfg.rc:295
11804 msgid "C&olor:"
11805 msgstr "B&arva:"
11806
11807 #: winecfg.rc:297
11808 msgid "Si&ze:"
11809 msgstr "V&elikost:"
11810
11811 #: winecfg.rc:301
11812 msgid " Fol&ders "
11813 msgstr " Vmesniške &mape "
11814
11815 #: winecfg.rc:304
11816 msgid "&Link to:"
11817 msgstr "&Poveži z:"
11818
11819 #: winecfg.rc:306
11820 msgid "B&rowse..."
11821 msgstr "B&rskaj"
11822
11823 #: winecfg.rc:31
11824 msgid "Libraries"
11825 msgstr "Knjižnice"
11826
11827 #: winecfg.rc:32
11828 msgid "Drives"
11829 msgstr "Pogoni"
11830
11831 #: winecfg.rc:33
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Select the Unix target directory, please."
11834 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11835
11836 #: winecfg.rc:34
11837 msgid "Hide &Advanced"
11838 msgstr "Skrij &napredno"
11839
11840 #: winecfg.rc:36
11841 msgid "(No Theme)"
11842 msgstr "(Brez teme)"
11843
11844 #: winecfg.rc:37
11845 msgid "Graphics"
11846 msgstr "Grafika"
11847
11848 #: winecfg.rc:38
11849 msgid "Desktop Integration"
11850 msgstr "Vključitev v namizje"
11851
11852 #: winecfg.rc:39
11853 msgid "Audio"
11854 msgstr "Zvok"
11855
11856 #: winecfg.rc:40
11857 msgid "About"
11858 msgstr "O programu"
11859
11860 #: winecfg.rc:41
11861 msgid "Wine configuration"
11862 msgstr "Nastavitve Wine"
11863
11864 #: winecfg.rc:43
11865 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11866 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11867
11868 #: winecfg.rc:44
11869 msgid "Select a theme file"
11870 msgstr "Izberite datoteko teme"
11871
11872 #: winecfg.rc:45
11873 msgid "Folder"
11874 msgstr "Mapa"
11875
11876 #: winecfg.rc:46
11877 msgid "Links to"
11878 msgstr "Povezano z"
11879
11880 #: winecfg.rc:42
11881 msgid "Wine configuration for %s"
11882 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11883
11884 #: winecfg.rc:87
11885 msgid "Selected driver: %s"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: winecfg.rc:88
11889 #, fuzzy
11890 msgid "(None)"
11891 msgstr "Brez"
11892
11893 #: winecfg.rc:89
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Audio test failed!"
11896 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11897
11898 #: winecfg.rc:91
11899 #, fuzzy
11900 msgid "(System default)"
11901 msgstr "Sistemska pot"
11902
11903 #: winecfg.rc:51
11904 msgid ""
11905 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11906 "Are you sure you want to do this?"
11907 msgstr ""
11908 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11909 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11910
11911 #: winecfg.rc:52
11912 msgid "Warning: system library"
11913 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11914
11915 #: winecfg.rc:53
11916 msgid "native"
11917 msgstr "izvorno"
11918
11919 #: winecfg.rc:54
11920 msgid "builtin"
11921 msgstr "vgrajeno"
11922
11923 #: winecfg.rc:55
11924 msgid "native, builtin"
11925 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11926
11927 #: winecfg.rc:56
11928 msgid "builtin, native"
11929 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11930
11931 #: winecfg.rc:57
11932 msgid "disabled"
11933 msgstr "onemogočeno"
11934
11935 #: winecfg.rc:58
11936 msgid "Default Settings"
11937 msgstr "Privzete nastavitve"
11938
11939 #: winecfg.rc:59
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11942 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11943
11944 #: winecfg.rc:60
11945 msgid "Use global settings"
11946 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11947
11948 #: winecfg.rc:61
11949 msgid "Select an executable file"
11950 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11951
11952 #: winecfg.rc:66
11953 msgid "Hardware"
11954 msgstr "Strojna oprema"
11955
11956 #: winecfg.rc:67
11957 #, fuzzy
11958 msgctxt "vertex shader mode"
11959 msgid "None"
11960 msgstr "Brez"
11961
11962 #: winecfg.rc:72
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Autodetect..."
11965 msgstr "Samodejno zaznaj"
11966
11967 #: winecfg.rc:73
11968 msgid "Local hard disk"
11969 msgstr "Krajevni trdi disk"
11970
11971 #: winecfg.rc:74
11972 msgid "Network share"
11973 msgstr "Omrežna souporaba"
11974
11975 #: winecfg.rc:75
11976 msgid "Floppy disk"
11977 msgstr "Disketa"
11978
11979 #: winecfg.rc:76
11980 msgid "CD-ROM"
11981 msgstr "CD-ROM"
11982
11983 #: winecfg.rc:77
11984 #, fuzzy
11985 msgid ""
11986 "You cannot add any more drives.\n"
11987 "\n"
11988 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11989 msgstr ""
11990 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11991 "\n"
11992 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11993 "26 pogonov."
11994
11995 #: winecfg.rc:78
11996 msgid "System drive"
11997 msgstr "Sistemski pogon"
11998
11999 #: winecfg.rc:79
12000 msgid ""
12001 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12002 "\n"
12003 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12004 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12005 msgstr ""
12006 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12007 "\n"
12008 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12009 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12010
12011 #: winecfg.rc:80
12012 #, fuzzy
12013 msgctxt "Drive letter"
12014 msgid "Letter"
12015 msgstr "Črka"
12016
12017 #: winecfg.rc:81
12018 msgid "Drive Mapping"
12019 msgstr "Preslikava pogona"
12020
12021 #: winecfg.rc:82
12022 msgid ""
12023 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12024 "\n"
12025 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12026 msgstr ""
12027 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12028 "\n"
12029 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12030
12031 #: winecfg.rc:96
12032 msgid "Controls Background"
12033 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12034
12035 #: winecfg.rc:97
12036 msgid "Controls Text"
12037 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12038
12039 #: winecfg.rc:99
12040 msgid "Menu Background"
12041 msgstr "Ozadje menija"
12042
12043 #: winecfg.rc:100
12044 msgid "Menu Text"
12045 msgstr "Besedilo menija"
12046
12047 #: winecfg.rc:101
12048 msgid "Scrollbar"
12049 msgstr "Drsnik"
12050
12051 #: winecfg.rc:102
12052 msgid "Selection Background"
12053 msgstr "Ozadje izbire"
12054
12055 #: winecfg.rc:103
12056 msgid "Selection Text"
12057 msgstr "Besedilo izbire"
12058
12059 #: winecfg.rc:104
12060 msgid "ToolTip Background"
12061 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12062
12063 #: winecfg.rc:105
12064 msgid "ToolTip Text"
12065 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12066
12067 #: winecfg.rc:106
12068 msgid "Window Background"
12069 msgstr "Ozadje okna"
12070
12071 #: winecfg.rc:107
12072 msgid "Window Text"
12073 msgstr "Besedilo okna"
12074
12075 #: winecfg.rc:108
12076 msgid "Active Title Bar"
12077 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12078
12079 #: winecfg.rc:109
12080 msgid "Active Title Text"
12081 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12082
12083 #: winecfg.rc:110
12084 msgid "Inactive Title Bar"
12085 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12086
12087 #: winecfg.rc:111
12088 msgid "Inactive Title Text"
12089 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12090
12091 #: winecfg.rc:112
12092 msgid "Message Box Text"
12093 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12094
12095 #: winecfg.rc:113
12096 msgid "Application Workspace"
12097 msgstr "Delovni prostor programa"
12098
12099 #: winecfg.rc:114
12100 msgid "Window Frame"
12101 msgstr "Okvir okna"
12102
12103 #: winecfg.rc:115
12104 msgid "Active Border"
12105 msgstr "Dejaven rob"
12106
12107 #: winecfg.rc:116
12108 msgid "Inactive Border"
12109 msgstr "Nedejaven rob"
12110
12111 #: winecfg.rc:117
12112 msgid "Controls Shadow"
12113 msgstr "Senca nadzornikov"
12114
12115 #: winecfg.rc:118
12116 msgid "Gray Text"
12117 msgstr "Sivo besedilo"
12118
12119 #: winecfg.rc:119
12120 msgid "Controls Highlight"
12121 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12122
12123 #: winecfg.rc:120
12124 msgid "Controls Dark Shadow"
12125 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12126
12127 #: winecfg.rc:121
12128 msgid "Controls Light"
12129 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12130
12131 #: winecfg.rc:122
12132 msgid "Controls Alternate Background"
12133 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12134
12135 #: winecfg.rc:123
12136 msgid "Hot Tracked Item"
12137 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12138
12139 #: winecfg.rc:124
12140 msgid "Active Title Bar Gradient"
12141 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
12142
12143 #: winecfg.rc:125
12144 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12145 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12146
12147 #: winecfg.rc:126
12148 msgid "Menu Highlight"
12149 msgstr "Poudarjanje menija"
12150
12151 #: winecfg.rc:127
12152 msgid "Menu Bar"
12153 msgstr "Menijska vrstica"
12154
12155 #: wineconsole.rc:57
12156 msgid " Options "
12157 msgstr " Možnosti "
12158
12159 #: wineconsole.rc:60
12160 msgid "Cursor size"
12161 msgstr "Velikost kurzorja"
12162
12163 #: wineconsole.rc:61
12164 msgid "&Small"
12165 msgstr "&Majhna"
12166
12167 #: wineconsole.rc:62
12168 msgid "&Medium"
12169 msgstr "&Srednja"
12170
12171 #: wineconsole.rc:63
12172 msgid "&Large"
12173 msgstr "&Velika"
12174
12175 #: wineconsole.rc:65
12176 msgid "Control"
12177 msgstr "Nadzor"
12178
12179 #: wineconsole.rc:66
12180 msgid "Popup menu"
12181 msgstr "Pojavni meni"
12182
12183 #: wineconsole.rc:67
12184 msgid "&Control"
12185 msgstr "&Control"
12186
12187 #: wineconsole.rc:68
12188 msgid "S&hift"
12189 msgstr "S&hift"
12190
12191 #: wineconsole.rc:69
12192 msgid "Quick edit"
12193 msgstr "Hitro urejanje"
12194
12195 #: wineconsole.rc:70
12196 msgid "&enable"
12197 msgstr "&omogoči"
12198
12199 #: wineconsole.rc:72
12200 msgid "Command history"
12201 msgstr "Zgodovina ukazov"
12202
12203 #: wineconsole.rc:73
12204 msgid "&Number of recalled commands :"
12205 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
12206
12207 #: wineconsole.rc:76
12208 msgid "&Remove doubles"
12209 msgstr "&Odstrani podvojene"
12210
12211 #: wineconsole.rc:81
12212 msgid " Font "
12213 msgstr " Pisava "
12214
12215 #: wineconsole.rc:84
12216 msgid "&Font"
12217 msgstr "&Pisava"
12218
12219 #: wineconsole.rc:86
12220 msgid "&Color"
12221 msgstr "&Barva"
12222
12223 #: wineconsole.rc:97
12224 msgid " Configuration "
12225 msgstr " Nastavitve "
12226
12227 #: wineconsole.rc:100
12228 msgid "Buffer zone"
12229 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12230
12231 #: wineconsole.rc:101
12232 msgid "&Width :"
12233 msgstr "&Širina :"
12234
12235 #: wineconsole.rc:104
12236 msgid "&Height :"
12237 msgstr "&Višina :"
12238
12239 #: wineconsole.rc:108
12240 msgid "Window size"
12241 msgstr "Velikost okna"
12242
12243 #: wineconsole.rc:109
12244 msgid "W&idth :"
12245 msgstr "Ši&rina :"
12246
12247 #: wineconsole.rc:112
12248 msgid "H&eight :"
12249 msgstr "V&išina :"
12250
12251 #: wineconsole.rc:116
12252 msgid "End of program"
12253 msgstr "Zaključek programa"
12254
12255 #: wineconsole.rc:117
12256 msgid "&Close console"
12257 msgstr "&Zapri konzolo"
12258
12259 #: wineconsole.rc:119
12260 msgid "Edition"
12261 msgstr "Izdaja"
12262
12263 #: wineconsole.rc:125
12264 msgid "Console parameters"
12265 msgstr "Parametri konzole"
12266
12267 #: wineconsole.rc:128
12268 msgid "Retain these settings for later sessions"
12269 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12270
12271 #: wineconsole.rc:129
12272 msgid "Modify only current session"
12273 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12274
12275 #: wineconsole.rc:26
12276 msgid "Set &Defaults"
12277 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12278
12279 #: wineconsole.rc:28
12280 msgid "&Mark"
12281 msgstr "&Označi"
12282
12283 #: wineconsole.rc:31
12284 msgid "&Select all"
12285 msgstr "Izberi &vse"
12286
12287 #: wineconsole.rc:32
12288 msgid "Sc&roll"
12289 msgstr "&Drsenje"
12290
12291 #: wineconsole.rc:33
12292 msgid "S&earch"
12293 msgstr "&Išči"
12294
12295 #: wineconsole.rc:36
12296 msgid "Setup - Default settings"
12297 msgstr "Privzete nastavitve"
12298
12299 #: wineconsole.rc:37
12300 msgid "Setup - Current settings"
12301 msgstr "Trenutne nastavitve"
12302
12303 #: wineconsole.rc:38
12304 msgid "Configuration error"
12305 msgstr "Napaka nastavitve"
12306
12307 #: wineconsole.rc:39
12308 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12309 msgstr ""
12310 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12311
12312 #: wineconsole.rc:34
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12315 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12316
12317 #: wineconsole.rc:35
12318 msgid "This is a test"
12319 msgstr "Preizkusno besedilo"
12320
12321 #: wineconsole.rc:41
12322 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12323 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12324
12325 #: wineconsole.rc:42
12326 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12327 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12328
12329 #: wineconsole.rc:43
12330 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12331 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12332
12333 #: wineconsole.rc:44
12334 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12335 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12336
12337 #: wineconsole.rc:45
12338 msgid ""
12339 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12340 "The command is invalid.\n"
12341 msgstr ""
12342 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12343 "Ukaz je neveljaven.\n"
12344
12345 #: wineconsole.rc:47
12346 msgid ""
12347 "\n"
12348 "Usage:\n"
12349 "  wineconsole [options] <command>\n"
12350 "\n"
12351 "Options:\n"
12352 msgstr ""
12353 "\n"
12354 "Uporaba:\n"
12355 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12356 "\n"
12357 "Možnosti:\n"
12358
12359 #: wineconsole.rc:49
12360 #, fuzzy
12361 msgid ""
12362 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12363 "will\n"
12364 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12365 "console.\n"
12366 msgstr ""
12367 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12368 "'curses'\n"
12369 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12370 "                            konzolo\n"
12371
12372 #: wineconsole.rc:50
12373 #, fuzzy
12374 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12375 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12376
12377 #: wineconsole.rc:51
12378 #, fuzzy
12379 msgid ""
12380 "\n"
12381 "Example:\n"
12382 "  wineconsole cmd\n"
12383 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12384 "\n"
12385 msgstr ""
12386 "\n"
12387 "Primer:\n"
12388 "  wineconsole cmd\n"
12389 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12390 "\n"
12391
12392 #: winedbg.rc:42
12393 msgid "Program Error"
12394 msgstr "Napaka v programu"
12395
12396 #: winedbg.rc:47
12397 msgid ""
12398 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12399 "sorry for the inconvenience."
12400 msgstr ""
12401 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12402 "nevšečnosti."
12403
12404 #: winedbg.rc:53
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12408 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12409 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12410 "\n"
12411 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12412 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12413 msgstr ""
12414 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12415 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12416 "\n"
12417 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12418 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12419
12420 #: winedbg.rc:35
12421 msgid "Wine program crash"
12422 msgstr "Program Wine se je sesul"
12423
12424 #: winedbg.rc:36
12425 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12426 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12427
12428 #: winedbg.rc:37
12429 msgid "(unidentified)"
12430 msgstr "(nedoločeno)"
12431
12432 #: winefile.rc:26
12433 msgid "&Open\tEnter"
12434 msgstr "&Odpri\tEnter"
12435
12436 #: winefile.rc:30
12437 msgid "Re&name..."
12438 msgstr "Preime&nuj ..."
12439
12440 #: winefile.rc:31
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12443 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12444
12445 #: winefile.rc:33
12446 msgid "&Run..."
12447 msgstr "&Zaženi ..."
12448
12449 #: winefile.rc:35
12450 msgid "Cr&eate Directory..."
12451 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12452
12453 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12454 msgid "E&xit\tAlt+X"
12455 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12456
12457 #: winefile.rc:44
12458 msgid "&Disk"
12459 msgstr "&Disk"
12460
12461 #: winefile.rc:45
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Connect &Network Drive..."
12464 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12465
12466 #: winefile.rc:46
12467 msgid "&Disconnect Network Drive"
12468 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12469
12470 #: winefile.rc:52
12471 msgid "&Name"
12472 msgstr "&Ime"
12473
12474 #: winefile.rc:53
12475 msgid "&All File Details"
12476 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12477
12478 #: winefile.rc:55
12479 msgid "&Sort by Name"
12480 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12481
12482 #: winefile.rc:56
12483 msgid "Sort &by Type"
12484 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12485
12486 #: winefile.rc:57
12487 msgid "Sort by Si&ze"
12488 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12489
12490 #: winefile.rc:58
12491 msgid "Sort by &Date"
12492 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12493
12494 #: winefile.rc:60
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Filter by&..."
12497 msgstr "&Filtriraj po ..."
12498
12499 #: winefile.rc:67
12500 msgid "&Drivebar"
12501 msgstr "Vrstica po&gonov"
12502
12503 #: winefile.rc:70
12504 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12505 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12506
12507 #: winefile.rc:77
12508 msgid "New &Window"
12509 msgstr "Novo &okno"
12510
12511 #: winefile.rc:78
12512 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12513 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12514
12515 #: winefile.rc:80
12516 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12517 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12518
12519 #: winefile.rc:87
12520 #, fuzzy
12521 msgid "&About Wine File Manager"
12522 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12523
12524 #: winefile.rc:128
12525 msgid "Select destination"
12526 msgstr "Izbira ciljne poti"
12527
12528 #: winefile.rc:141
12529 msgid "By File Type"
12530 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12531
12532 #: winefile.rc:146
12533 msgid "File Type"
12534 msgstr "Vrsta datoteke"
12535
12536 #: winefile.rc:147
12537 msgid "&Directories"
12538 msgstr "&Mape"
12539
12540 #: winefile.rc:149
12541 msgid "&Programs"
12542 msgstr "&Programi"
12543
12544 #: winefile.rc:151
12545 msgid "Docu&ments"
12546 msgstr "&Dokumenti"
12547
12548 #: winefile.rc:153
12549 msgid "&Other files"
12550 msgstr "&Ostalo"
12551
12552 #: winefile.rc:155
12553 msgid "Show Hidden/&System Files"
12554 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12555
12556 #: winefile.rc:163
12557 msgid "Properties for %s"
12558 msgstr "Lastnosti %s"
12559
12560 #: winefile.rc:166
12561 msgid "&File Name:"
12562 msgstr "&Ime datoteke:"
12563
12564 #: winefile.rc:168
12565 msgid "Full &Path:"
12566 msgstr "Polna &pot:"
12567
12568 #: winefile.rc:170
12569 msgid "Last Change:"
12570 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12571
12572 #: winefile.rc:172
12573 msgid "Version:"
12574 msgstr "Različica:"
12575
12576 #: winefile.rc:174
12577 msgid "Cop&yright:"
12578 msgstr "&Avtorske pravice:"
12579
12580 #: winefile.rc:176
12581 msgid "Size:"
12582 msgstr "Velikost:"
12583
12584 #: winefile.rc:179
12585 msgid "&Read Only"
12586 msgstr "Samo za &branje"
12587
12588 #: winefile.rc:180
12589 msgid "H&idden"
12590 msgstr "S&krito"
12591
12592 #: winefile.rc:181
12593 msgid "&Archive"
12594 msgstr "&Arhiv"
12595
12596 #: winefile.rc:182
12597 msgid "&System"
12598 msgstr "&Sistemsko"
12599
12600 #: winefile.rc:183
12601 msgid "&Compressed"
12602 msgstr "S&tisnjeno"
12603
12604 #: winefile.rc:184
12605 msgid "&Version Information"
12606 msgstr "Informacije o &različici"
12607
12608 #: winefile.rc:93
12609 msgid "Applying font settings"
12610 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12611
12612 #: winefile.rc:94
12613 msgid "Error while selecting new font."
12614 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12615
12616 #: winefile.rc:99
12617 msgid "Wine File Manager"
12618 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12619
12620 #: winefile.rc:101
12621 msgid "root fs"
12622 msgstr "korenski datotečni sistem"
12623
12624 #: winefile.rc:102
12625 msgid "unixfs"
12626 msgstr "unixfs"
12627
12628 #: winefile.rc:104
12629 msgid "Shell"
12630 msgstr "Lupina"
12631
12632 #: winefile.rc:105
12633 msgid "Not yet implemented"
12634 msgstr "Ni še podprto"
12635
12636 #: winefile.rc:112
12637 msgid "CDate"
12638 msgstr "CDatum"
12639
12640 #: winefile.rc:113
12641 msgid "ADate"
12642 msgstr "ADatum"
12643
12644 #: winefile.rc:114
12645 msgid "MDate"
12646 msgstr "MDatum"
12647
12648 #: winefile.rc:115
12649 msgid "Index/Inode"
12650 msgstr "Kazalo/Inode"
12651
12652 #: winefile.rc:120
12653 #, fuzzy
12654 msgid "%1 of %2 free"
12655 msgstr "Prosto: %s od %s"
12656
12657 #: winefile.rc:121
12658 msgctxt "unit kilobyte"
12659 msgid "kB"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: winefile.rc:122
12663 msgctxt "unit megabyte"
12664 msgid "MB"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: winefile.rc:123
12668 msgctxt "unit gigabyte"
12669 msgid "GB"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: winemine.rc:34
12673 msgid "&Game"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: winemine.rc:35
12677 msgid "&New\tF2"
12678 msgstr "&Nova igra\tF2"
12679
12680 #: winemine.rc:37
12681 msgid "Question &Marks"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: winemine.rc:39
12685 msgid "&Beginner"
12686 msgstr "&Začetnik"
12687
12688 #: winemine.rc:40
12689 msgid "&Advanced"
12690 msgstr "&Napreden"
12691
12692 #: winemine.rc:41
12693 msgid "&Expert"
12694 msgstr "&Strokovnjak"
12695
12696 #: winemine.rc:42
12697 msgid "&Custom..."
12698 msgstr "&Po meri ..."
12699
12700 #: winemine.rc:44
12701 #, fuzzy
12702 msgid "&Fastest Times"
12703 msgstr "&Najboljši časi ..."
12704
12705 #: winemine.rc:49
12706 #, fuzzy
12707 msgid "&About WineMine"
12708 msgstr "&O Wine"
12709
12710 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12711 msgid "Fastest Times"
12712 msgstr "Najboljši časi"
12713
12714 #: winemine.rc:59
12715 msgid "Beginner"
12716 msgstr "Začetnik"
12717
12718 #: winemine.rc:60
12719 msgid "Advanced"
12720 msgstr "Napreden"
12721
12722 #: winemine.rc:61
12723 msgid "Expert"
12724 msgstr "Strokovnjak"
12725
12726 #: winemine.rc:74
12727 msgid "Congratulations!"
12728 msgstr "Čestitamo!"
12729
12730 #: winemine.rc:76
12731 msgid "Please enter your name"
12732 msgstr "Vnesite svoje ime"
12733
12734 #: winemine.rc:84
12735 msgid "Custom Game"
12736 msgstr "Poljubna igra"
12737
12738 #: winemine.rc:86
12739 msgid "Rows"
12740 msgstr "Vrstice"
12741
12742 #: winemine.rc:87
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Columns"
12745 msgstr "&Stoplec"
12746
12747 #: winemine.rc:88
12748 msgid "Mines"
12749 msgstr "Mine"
12750
12751 #: winemine.rc:27
12752 msgid "WineMine"
12753 msgstr "WineMine"
12754
12755 #: winemine.rc:28
12756 msgid "Nobody"
12757 msgstr "Nihče"
12758
12759 #: winemine.rc:29
12760 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12761 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12762
12763 #: winhlp32.rc:32
12764 msgid "Printer &setup..."
12765 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12766
12767 #: winhlp32.rc:39
12768 msgid "&Annotate..."
12769 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12770
12771 #: winhlp32.rc:41
12772 msgid "&Bookmark"
12773 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12774
12775 #: winhlp32.rc:42
12776 msgid "&Define..."
12777 msgstr "Do&loči ..."
12778
12779 #: winhlp32.rc:45
12780 msgid "History"
12781 msgstr "Zgodovina"
12782
12783 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12784 msgid "Small"
12785 msgstr "Majhna"
12786
12787 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12788 msgid "Normal"
12789 msgstr "Običajna"
12790
12791 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12792 msgid "Large"
12793 msgstr "Velika"
12794
12795 #: winhlp32.rc:54
12796 #, fuzzy
12797 msgid "&Help on help\tF1"
12798 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12799
12800 #: winhlp32.rc:55
12801 msgid "Always on &top"
12802 msgstr "Vedno na &vrhu"
12803
12804 #: winhlp32.rc:56
12805 msgid "&About Wine Help"
12806 msgstr "&O pomoči Wine"
12807
12808 #: winhlp32.rc:64
12809 msgid "Annotation..."
12810 msgstr "Zabeležka ..."
12811
12812 #: winhlp32.rc:65
12813 msgid "Copy"
12814 msgstr "Kopiraj"
12815
12816 #: winhlp32.rc:97
12817 msgid "Index"
12818 msgstr "Indeks"
12819
12820 #: winhlp32.rc:105
12821 msgid "Search"
12822 msgstr "Iskanje"
12823
12824 #: winhlp32.rc:107
12825 msgid "Not implemented yet"
12826 msgstr "Ni (še) na voljo"
12827
12828 #: winhlp32.rc:78
12829 msgid "Wine Help"
12830 msgstr "Wine pomoč"
12831
12832 #: winhlp32.rc:83
12833 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12834 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12835
12836 #: winhlp32.rc:85
12837 msgid "Summary"
12838 msgstr "Povzetek"
12839
12840 #: winhlp32.rc:84
12841 msgid "&Index"
12842 msgstr "&Kazalo"
12843
12844 #: winhlp32.rc:88
12845 msgid "Help files (*.hlp)"
12846 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12847
12848 #: winhlp32.rc:89
12849 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12850 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12851
12852 #: winhlp32.rc:90
12853 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12854 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12855
12856 #: winhlp32.rc:91
12857 msgid "Help topics: "
12858 msgstr "Teme pomoči: "
12859
12860 #: wordpad.rc:28
12861 msgid "&New...\tCtrl+N"
12862 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12863
12864 #: wordpad.rc:42
12865 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12866 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12867
12868 #: wordpad.rc:47
12869 msgid "&Clear\tDEL"
12870 msgstr "Po&briši\tDEL"
12871
12872 #: wordpad.rc:48
12873 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12874 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12875
12876 #: wordpad.rc:51
12877 msgid "Find &next\tF3"
12878 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12879
12880 #: wordpad.rc:54
12881 msgid "Read-&only"
12882 msgstr "Sam&o za branje"
12883
12884 #: wordpad.rc:55
12885 msgid "&Modified"
12886 msgstr "Spr&emenjeno"
12887
12888 #: wordpad.rc:57
12889 msgid "E&xtras"
12890 msgstr "Do&datno"
12891
12892 #: wordpad.rc:59
12893 msgid "Selection &info"
12894 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12895
12896 #: wordpad.rc:60
12897 msgid "Character &format"
12898 msgstr "Oblika zna&kov"
12899
12900 #: wordpad.rc:61
12901 msgid "&Def. char format"
12902 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12903
12904 #: wordpad.rc:62
12905 msgid "Paragrap&h format"
12906 msgstr "Ob&lika odstavka"
12907
12908 #: wordpad.rc:63
12909 msgid "&Get text"
12910 msgstr "Pridobi &besedilo"
12911
12912 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12913 msgid "&Formatbar"
12914 msgstr "O&blikovna vrstica"
12915
12916 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12917 msgid "&Ruler"
12918 msgstr "&Ravnilo"
12919
12920 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12921 msgid "&Statusbar"
12922 msgstr "Vrstica &stanja"
12923
12924 #: wordpad.rc:75
12925 msgid "&Insert"
12926 msgstr "Vstav&i"
12927
12928 #: wordpad.rc:77
12929 msgid "&Date and time..."
12930 msgstr "&Datum in čas ..."
12931
12932 #: wordpad.rc:79
12933 msgid "F&ormat"
12934 msgstr "&Oblika"
12935
12936 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12937 msgid "&Bullet points"
12938 msgstr "&Vrstične oznake"
12939
12940 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12941 msgid "&Paragraph..."
12942 msgstr "&Odstavek ..."
12943
12944 #: wordpad.rc:84
12945 msgid "&Tabs..."
12946 msgstr "&Zavhihki ..."
12947
12948 #: wordpad.rc:85
12949 msgid "Backgroun&d"
12950 msgstr "Oza&dje"
12951
12952 #: wordpad.rc:87
12953 msgid "&System\tCtrl+1"
12954 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12955
12956 #: wordpad.rc:88
12957 #, fuzzy
12958 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12959 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12960
12961 #: wordpad.rc:93
12962 msgid "&About Wine Wordpad"
12963 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12964
12965 #: wordpad.rc:130
12966 msgid "Automatic"
12967 msgstr "Samodejno"
12968
12969 #: wordpad.rc:199
12970 msgid "Date and time"
12971 msgstr "Datum in čas"
12972
12973 #: wordpad.rc:202
12974 msgid "Available formats"
12975 msgstr "Razpoložljive oblike"
12976
12977 #: wordpad.rc:213
12978 msgid "New document type"
12979 msgstr "Vrsta dokumenta"
12980
12981 #: wordpad.rc:221
12982 msgid "Paragraph format"
12983 msgstr "Oblika odstavka"
12984
12985 #: wordpad.rc:224
12986 msgid "Indentation"
12987 msgstr "Zamiki"
12988
12989 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12990 msgid "Left"
12991 msgstr "Levo"
12992
12993 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12994 msgid "Right"
12995 msgstr "Desno"
12996
12997 #: wordpad.rc:229
12998 msgid "First line"
12999 msgstr "Prva vrstica"
13000
13001 #: wordpad.rc:231
13002 msgid "Alignment"
13003 msgstr "Poravnava"
13004
13005 #: wordpad.rc:239
13006 msgid "Tabs"
13007 msgstr "Tabulatorji"
13008
13009 #: wordpad.rc:242
13010 msgid "Tab stops"
13011 msgstr "Položaji tabulatorja"
13012
13013 #: wordpad.rc:248
13014 msgid "Remove al&l"
13015 msgstr "Odstrani v&se"
13016
13017 #: wordpad.rc:256
13018 msgid "Line wrapping"
13019 msgstr "Prelom vrstic"
13020
13021 #: wordpad.rc:257
13022 msgid "&No line wrapping"
13023 msgstr "No line wrapping"
13024
13025 #: wordpad.rc:258
13026 msgid "Wrap text by the &window border"
13027 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13028
13029 #: wordpad.rc:259
13030 msgid "Wrap text by the &margin"
13031 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13032
13033 #: wordpad.rc:260
13034 msgid "Toolbars"
13035 msgstr "Orodne vrstice"
13036
13037 #: wordpad.rc:136
13038 msgid "All documents (*.*)"
13039 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13040
13041 #: wordpad.rc:137
13042 msgid "Text documents (*.txt)"
13043 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13044
13045 #: wordpad.rc:138
13046 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13047 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13048
13049 #: wordpad.rc:139
13050 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13051 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13052
13053 #: wordpad.rc:140
13054 msgid "Rich text document"
13055 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13056
13057 #: wordpad.rc:141
13058 msgid "Text document"
13059 msgstr "Besedilni dokument"
13060
13061 #: wordpad.rc:142
13062 msgid "Unicode text document"
13063 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13064
13065 #: wordpad.rc:143
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Printer files (*.prn)"
13068 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
13069
13070 #: wordpad.rc:150
13071 msgid "Center"
13072 msgstr "Sredina"
13073
13074 #: wordpad.rc:156
13075 msgid "Text"
13076 msgstr "Besedilo"
13077
13078 #: wordpad.rc:157
13079 msgid "Rich text"
13080 msgstr "Obogateno besedilo"
13081
13082 #: wordpad.rc:163
13083 msgid "Next page"
13084 msgstr "Naslednja stran"
13085
13086 #: wordpad.rc:164
13087 msgid "Previous page"
13088 msgstr "Predhodna stran"
13089
13090 #: wordpad.rc:165
13091 msgid "Two pages"
13092 msgstr "Dve strani"
13093
13094 #: wordpad.rc:166
13095 msgid "One page"
13096 msgstr "Ena stran"
13097
13098 #: wordpad.rc:167
13099 msgid "Zoom in"
13100 msgstr "Približaj"
13101
13102 #: wordpad.rc:168
13103 msgid "Zoom out"
13104 msgstr "Oddalji"
13105
13106 #: wordpad.rc:170
13107 msgid "Page"
13108 msgstr "Stran"
13109
13110 #: wordpad.rc:171
13111 msgid "Pages"
13112 msgstr "Strani"
13113
13114 #: wordpad.rc:172
13115 #, fuzzy
13116 msgctxt "unit: centimeter"
13117 msgid "cm"
13118 msgstr "cm"
13119
13120 #: wordpad.rc:173
13121 #, fuzzy
13122 msgctxt "unit: inch"
13123 msgid "in"
13124 msgstr "pa"
13125
13126 #: wordpad.rc:174
13127 msgid "inch"
13128 msgstr "palec"
13129
13130 #: wordpad.rc:175
13131 #, fuzzy
13132 msgctxt "unit: point"
13133 msgid "pt"
13134 msgstr "tč"
13135
13136 #: wordpad.rc:180
13137 msgid "Document"
13138 msgstr "Dokument"
13139
13140 #: wordpad.rc:181
13141 msgid "Save changes to '%s'?"
13142 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13143
13144 #: wordpad.rc:182
13145 msgid "Finished searching the document."
13146 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13147
13148 #: wordpad.rc:183
13149 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13150 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13151
13152 #: wordpad.rc:184
13153 msgid ""
13154 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13155 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13156 msgstr ""
13157 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13158 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13159
13160 #: wordpad.rc:187
13161 msgid "Invalid number format"
13162 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13163
13164 #: wordpad.rc:188
13165 msgid "OLE storage documents are not supported"
13166 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13167
13168 #: wordpad.rc:189
13169 msgid "Could not save the file."
13170 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13171
13172 #: wordpad.rc:190
13173 msgid "You do not have access to save the file."
13174 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13175
13176 #: wordpad.rc:191
13177 msgid "Could not open the file."
13178 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13179
13180 #: wordpad.rc:192
13181 msgid "You do not have access to open the file."
13182 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13183
13184 #: wordpad.rc:193
13185 msgid "Printing not implemented"
13186 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13187
13188 #: wordpad.rc:194
13189 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13190 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13191
13192 #: write.rc:27
13193 msgid "Starting Wordpad failed"
13194 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13195
13196 #: xcopy.rc:27
13197 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13198 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13199
13200 #: xcopy.rc:28
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13203 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13204
13205 #: xcopy.rc:29
13206 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13207 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13208
13209 #: xcopy.rc:30
13210 #, fuzzy
13211 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13212 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13213
13214 #: xcopy.rc:31
13215 #, fuzzy
13216 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13217 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13218
13219 #: xcopy.rc:34
13220 #, fuzzy
13221 msgid ""
13222 "Is '%1' a filename or directory\n"
13223 "on the target?\n"
13224 "(F - File, D - Directory)\n"
13225 msgstr ""
13226 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13227 "ali mape?\n"
13228 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13229
13230 #: xcopy.rc:35
13231 #, fuzzy
13232 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13233 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13234
13235 #: xcopy.rc:36
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13238 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13239
13240 #: xcopy.rc:37
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13243 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13244
13245 #: xcopy.rc:38
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Failed to open '%1'\n"
13248 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13249
13250 #: xcopy.rc:39
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13253 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13254
13255 #: xcopy.rc:43
13256 msgctxt "File key"
13257 msgid "F"
13258 msgstr "F"
13259
13260 #: xcopy.rc:44
13261 msgctxt "Directory key"
13262 msgid "D"
13263 msgstr "D"
13264
13265 #: xcopy.rc:77
13266 #, fuzzy
13267 msgid ""
13268 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13269 "\n"
13270 "Syntax:\n"
13271 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13272 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13273 "\n"
13274 "Where:\n"
13275 "\n"
13276 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13277 "\tmore files.\n"
13278 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13279 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13280 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13281 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13282 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13283 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13284 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13285 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13286 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13287 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13288 "[/N]  Copy using short names.\n"
13289 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13290 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13291 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13292 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13293 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13294 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13295 "\tarchive attribute.\n"
13296 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13297 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13298 "\t\tthan source.\n"
13299 "\n"
13300 msgstr ""
13301 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13302 "\n"
13303 "Skladnja:\n"
13304 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13305 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13306 "\n"
13307 "Kje:\n"
13308 "\n"
13309 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13310 "predpostavi,\n"
13311 "\tda je cilj mapa\n"
13312 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13313 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13314 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13315 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13316 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13317 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13318 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13319 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13320 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13321 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13322 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13323 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13324 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13325 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13326 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13327 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13328 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13329 "\tarhiva\n"
13330 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13331 "datumu.\n"
13332 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13333 "\t\tod izvora\n"
13334 "\n"