1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Opțiuni de compresie"
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Alegeți un flux:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
107 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Formatul curent:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
116 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
117 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
118 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
119 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
120 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
121 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
122 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
130 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
131 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
132 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
133 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
134 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
135 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
136 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
137 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
138 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
139 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
145 msgstr "Forma de undă: %s"
149 msgstr "Formă de undă"
152 msgid "All multimedia files"
153 msgstr "Toate fișierele multimedia"
164 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
165 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
179 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
184 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
186 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
189 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
199 msgstr "Mergi la Azi"
202 msgid "&About FolderPicker Test"
203 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
206 msgid "Document Folders"
207 msgstr "Dosarele de documente"
209 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
211 msgstr "Documentele mele"
215 msgstr "Favoritele mele"
219 msgstr "Calea de sistem"
221 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
223 msgctxt "display name"
226 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
228 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
231 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
235 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
237 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
240 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
244 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
246 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
250 msgid "System Folders"
251 msgstr "Dosarele de sistem"
254 msgid "Local Hard Drives"
255 msgstr "Discurile locale"
258 msgid "File not found"
259 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
262 msgid "Please verify that the correct file name was given"
263 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
267 "File does not exist.\n"
268 "Do you want to create file?"
270 "Fişierul nu există.\n"
271 "Doriți să creați acest fișier?"
275 "File already exists.\n"
276 "Do you want to replace it?"
278 "Fișierul există deja.\n"
279 "Doriți să îl înlocuiți?"
282 msgid "Invalid character(s) in path"
283 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
287 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
290 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
294 msgid "Path does not exist"
295 msgstr "Calea nu există"
298 msgid "File does not exist"
299 msgstr "Fişierul nu există"
303 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
306 msgid "Create New Folder"
307 msgstr "Creează un dosar nou"
318 msgid "Browse to Desktop"
319 msgstr "Navigează la birou"
335 msgstr "Aldin cursiv"
337 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
341 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
345 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
349 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
353 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
355 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
358 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
362 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
364 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
367 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
371 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
375 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
377 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
380 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
384 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
386 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
389 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
393 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
397 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
401 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
403 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
406 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
410 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
414 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
418 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
420 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
423 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
427 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
429 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
432 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
437 msgid "Unreadable Entry"
438 msgstr "Înregistrare necitibilă"
443 "This value does not lie within the page range.\n"
444 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
446 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
447 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
450 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
451 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
455 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
456 "Please reenter margins."
458 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
459 "Introduceți vă rog din nou marginile."
463 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
464 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
468 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
469 "Please enter a value between 1 and %d."
471 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
472 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
475 msgid "A printer error occurred."
476 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
479 msgid "No default printer defined."
480 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
483 msgid "Cannot find the printer."
484 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
486 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
487 msgid "Out of memory."
488 msgstr "Memorie insuficientă."
491 msgid "An error occurred."
492 msgstr "S-a produs o eroare."
495 msgid "Unknown printer driver."
496 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
500 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
501 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
503 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
504 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
505 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
509 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
510 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
512 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
518 msgstr "Salvează &în:"
530 msgstr "Deschide fișier"
532 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
536 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
538 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
550 msgid "Pending deletion; "
551 msgstr "Aștept stergerea; "
555 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
558 msgid "Out of paper; "
559 msgstr "Fără hârtia; "
562 msgid "Feed paper manual; "
563 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
566 msgid "Paper problem; "
567 msgstr "Problemă cu hârtia; "
570 msgid "Printer offline; "
571 msgstr "Imprimantă deconectată; "
586 msgid "Output tray is full; "
587 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
590 msgid "Not available; "
591 msgstr "Indisponibil; "
602 msgid "Initialising; "
603 msgstr "Initializez; "
611 msgstr "Toner puțin; "
615 msgstr "Fără toner; "
622 msgid "Interrupted by user; "
623 msgstr "Întrerupere utilizator; "
626 msgid "Out of memory; "
627 msgstr "Memorie insuficientă; "
630 msgid "The printer door is open; "
631 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
634 msgid "Print server unknown; "
635 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
638 msgid "Power save mode; "
639 msgstr "Economisire de energie; "
642 msgid "Default Printer; "
643 msgstr "Imprimantă implicită; "
646 msgid "There are %d documents in the queue"
647 msgstr "%d documente sunt în coadă"
650 msgid "Margins [inches]"
651 msgstr "Margini [țoli]"
655 msgstr "Margini [mm]"
657 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
658 msgctxt "unit: millimeters"
662 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
666 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
668 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
673 msgstr "Nume &utilizator:"
680 msgid "&Remember my password"
681 msgstr "Ține minte pa&rola"
684 msgid "Connect to %s"
685 msgstr "Conectare la %s"
688 msgid "Connecting to %s"
689 msgstr "Conectez la %s"
692 msgid "Logon unsuccessful"
693 msgstr "Autentificare eșuată"
697 "Make sure that your user name\n"
698 "and password are correct."
699 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
703 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
705 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
706 "entering your password."
708 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
711 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
712 "scrierea cu majuscule."
715 msgid "Caps Lock is On"
716 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
719 msgid "Authority Key Identifier"
720 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
723 msgid "Key Attributes"
724 msgstr "Atributele cheii"
727 msgid "Key Usage Restriction"
728 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
731 msgid "Subject Alternative Name"
732 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
735 msgid "Issuer Alternative Name"
736 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
739 msgid "Basic Constraints"
740 msgstr "Constrângeri de bază"
744 msgstr "Folosirea cheii"
747 msgid "Certificate Policies"
748 msgstr "Politicile certificatului"
751 msgid "Subject Key Identifier"
752 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
755 msgid "CRL Reason Code"
756 msgstr "Codul motivului CRL"
759 msgid "CRL Distribution Points"
760 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
763 msgid "Enhanced Key Usage"
764 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
767 msgid "Authority Information Access"
768 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
771 msgid "Certificate Extensions"
772 msgstr "Extensiile certificatului"
775 msgid "Next Update Location"
776 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
779 msgid "Yes or No Trust"
780 msgstr "Încredere Da sau Nu"
783 msgid "Email Address"
784 msgstr "Adresă de e-mail"
787 msgid "Unstructured Name"
788 msgstr "Nume nestructurat"
792 msgstr "Tipul conținutului"
795 msgid "Message Digest"
796 msgstr "Rezumatul mesajului"
800 msgstr "Momentul semnării"
804 msgstr "Contrasemnat"
807 msgid "Challenge Password"
808 msgstr "Parola de provocare"
811 msgid "Unstructured Address"
812 msgstr "Adresă nestructurată"
816 msgid "S/MIME Capabilities"
817 msgstr "Capabilități S/MIME"
820 msgid "Prefer Signed Data"
821 msgstr "Preferă datele semnate"
823 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
825 msgctxt "Certification Practice Statement"
829 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
831 msgstr "Notiță utilizator"
834 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
835 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
838 msgid "Certification Authority Issuer"
839 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
842 msgid "Certification Template Name"
843 msgstr "Numele șablonului de certificat"
846 msgid "Certificate Type"
847 msgstr "Tipul certificatului"
850 msgid "Certificate Manifold"
851 msgstr "Ramurile certificatului"
854 msgid "Netscape Cert Type"
855 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
858 msgid "Netscape Base URL"
859 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
862 msgid "Netscape Revocation URL"
863 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
866 msgid "Netscape CA Revocation URL"
867 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
870 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
871 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
874 msgid "Netscape CA Policy URL"
875 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
878 msgid "Netscape SSL ServerName"
879 msgstr "Nume server SSL Netscape"
882 msgid "Netscape Comment"
883 msgstr "Comentariul Netscape"
886 msgid "SpcSpAgencyInfo"
887 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
890 msgid "SpcFinancialCriteria"
891 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
894 msgid "SpcMinimalCriteria"
895 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
898 msgid "Country/Region"
899 msgstr "Țara/regiunea"
906 msgid "Organizational Unit"
907 msgstr "Unitatea organizațională"
918 msgid "State or Province"
919 msgstr "Statul sau provincia"
936 msgstr "Nume utilizator"
939 msgid "Domain Component"
940 msgstr "Componentă de domeniu"
943 msgid "Street Address"
947 msgid "Serial Number"
948 msgstr "Număr de serie"
952 msgstr "Versiunea CA"
955 msgid "Cross CA Version"
956 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
959 msgid "Serialized Signature Serial Number"
960 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
963 msgid "Principal Name"
964 msgstr "Nume principal"
967 msgid "Windows Product Update"
968 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
971 msgid "Enrollment Name Value Pair"
972 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
976 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
979 msgid "Enrollment CSP"
980 msgstr "CSP de înscriere"
987 msgid "Delta CRL Indicator"
988 msgstr "Indicator diferență CRL"
991 msgid "Issuing Distribution Point"
992 msgstr "Punct de distribuție emitent"
996 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
999 msgid "Name Constraints"
1000 msgstr "Constrângeri de nume"
1003 msgid "Policy Mappings"
1004 msgstr "Mapări de politică"
1007 msgid "Policy Constraints"
1008 msgstr "Constrângeri de politică"
1011 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1012 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1015 msgid "Application Policies"
1016 msgstr "Politici de aplicație"
1019 msgid "Application Policy Mappings"
1020 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1023 msgid "Application Policy Constraints"
1024 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1031 msgid "CMC Response"
1032 msgstr "Răspuns CMC"
1035 msgid "Unsigned CMC Request"
1036 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1039 msgid "CMC Status Info"
1040 msgstr "Informații de stare CMC"
1043 msgid "CMC Extensions"
1044 msgstr "Extensii CMC"
1047 msgid "CMC Attributes"
1048 msgstr "Atribute CMC"
1052 msgstr "Date PKCS 7"
1055 msgid "PKCS 7 Signed"
1056 msgstr "PKCS 7 semnat"
1059 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1060 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1063 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1064 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1067 msgid "PKCS 7 Digested"
1068 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1071 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1072 msgstr "PKCS 7 criptat"
1075 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1076 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1079 msgid "Virtual Base CRL Number"
1080 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1083 msgid "Next CRL Publish"
1084 msgstr "Următorul editor CRL"
1087 msgid "CA Encryption Certificate"
1088 msgstr "Certificat de criptare CA"
1090 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1092 msgid "Key Recovery Agent"
1094 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1095 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1096 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1097 "Agent recuperare chei"
1100 msgid "Certificate Template Information"
1101 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1104 msgid "Enterprise Root OID"
1105 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1108 msgid "Dummy Signer"
1109 msgstr "Semnatar implicit"
1112 msgid "Encrypted Private Key"
1113 msgstr "Cheie privată criptată"
1116 msgid "Published CRL Locations"
1117 msgstr "Locații CRL publicate"
1120 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1121 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1124 msgid "Transaction Id"
1125 msgstr "Identificator de tranzacție"
1128 msgid "Sender Nonce"
1129 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1132 msgid "Recipient Nonce"
1133 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1137 msgstr "Informații de înregistrare"
1140 msgid "Get Certificate"
1141 msgstr "Obținere certificat"
1145 msgstr "Obținere CRL"
1148 msgid "Revoke Request"
1149 msgstr "Cerere de revocare"
1152 msgid "Query Pending"
1153 msgstr "Interogare în curs"
1155 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1157 msgid "Certificate Trust List"
1159 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1160 "Lista certificatelor de încredere\n"
1161 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1162 "Lista certificatelor acreditate"
1165 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1166 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1169 msgid "Private Key Usage Period"
1170 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1173 msgid "Client Information"
1174 msgstr "Informații client"
1177 msgid "Server Authentication"
1178 msgstr "Autentificare server"
1181 msgid "Client Authentication"
1182 msgstr "Autentificare client"
1185 msgid "Code Signing"
1186 msgstr "Semnarea codului"
1189 msgid "Secure Email"
1190 msgstr "E-mail securizat"
1193 msgid "Time Stamping"
1194 msgstr "Marcare temporală"
1197 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1198 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1201 msgid "Microsoft Time Stamping"
1202 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1205 msgid "IP security end system"
1206 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1209 msgid "IP security tunnel termination"
1210 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1213 msgid "IP security user"
1214 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1217 msgid "Encrypting File System"
1218 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1220 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1222 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1224 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1225 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1226 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1227 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1229 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1231 msgid "Windows System Component Verification"
1233 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1234 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1235 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1236 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1238 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1240 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1242 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1243 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1244 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1245 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1247 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1249 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1251 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1252 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1253 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1254 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1256 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1258 msgid "Key Pack Licenses"
1260 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1261 "Licențiere pachet de chei\n"
1262 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1263 "Licențe de pachete de chei"
1265 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1267 msgid "License Server Verification"
1269 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1270 "Verificarea serverului de licență\n"
1271 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1272 "Verificare a serverului de licențe"
1274 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1276 msgid "Smart Card Logon"
1278 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 "Log on cu Smart Card\n"
1280 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1281 "Autentificare prin Smart Card"
1283 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1284 msgid "Digital Rights"
1285 msgstr "Drepturi digitale"
1287 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1288 msgid "Qualified Subordination"
1289 msgstr "Subordonare calificată"
1291 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1293 msgid "Key Recovery"
1295 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1296 "Recuperare de chei\n"
1297 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1298 "Recuperarea cheilor"
1300 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1302 msgid "Document Signing"
1304 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1305 "Semnare de documente\n"
1306 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1307 "Semnarea documentelor"
1310 msgid "IP security IKE intermediate"
1311 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1313 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1315 msgid "File Recovery"
1317 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1318 "Recuperare de fișiere\n"
1319 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1320 "Recupererea fișierelor"
1322 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1323 msgid "Root List Signer"
1324 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1327 msgid "All application policies"
1328 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1330 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1332 msgid "Directory Service Email Replication"
1334 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1335 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1336 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1337 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1339 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1341 msgid "Certificate Request Agent"
1343 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1344 "Agent de cerere de certificate\n"
1345 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1346 "Agent solicitare certificat"
1348 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1350 msgid "Lifetime Signing"
1352 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1353 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1354 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1355 "Semnătură pe viață"
1358 msgid "All issuance policies"
1359 msgstr "Toate politicile de emitere"
1362 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1363 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1370 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1371 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1374 msgid "Other People"
1375 msgstr "Alte persoane"
1378 msgid "Trusted Publishers"
1379 msgstr "Editor de încredere"
1382 msgid "Untrusted Certificates"
1383 msgstr "Lipsite de încredere"
1390 msgid "Certificate Issuer"
1391 msgstr "Emitentul certificatului"
1394 msgid "Certificate Serial Number="
1395 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1399 msgstr "Nume alternativ="
1402 msgid "Email Address="
1403 msgstr "Addresa de e-mail="
1407 msgstr "Nume de DNS="
1410 msgid "Directory Address"
1411 msgstr "Adresa de repertoar"
1426 msgid "Registered ID="
1427 msgstr "Identificator înregistrat="
1430 msgid "Unknown Key Usage"
1431 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1434 msgid "Subject Type="
1435 msgstr "Tipul subiectului="
1439 msgctxt "Certificate Authority"
1445 msgstr "Entitate finală"
1448 msgid "Path Length Constraint="
1449 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1453 msgctxt "path length"
1456 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1458 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1462 msgid "Information Not Available"
1463 msgstr "Informație indisponibilă"
1466 msgid "Authority Info Access"
1467 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1470 msgid "Access Method="
1471 msgstr "Metoda de acces="
1475 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1481 msgstr "Emitenți CA"
1484 msgid "Unknown Access Method"
1485 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1488 msgid "Alternative Name"
1489 msgstr "Nume alternativ"
1492 msgid "CRL Distribution Point"
1493 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1496 msgid "Distribution Point Name"
1497 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1501 msgstr "Nume complet"
1513 msgstr "Emitent CRL"
1516 msgid "Key Compromise"
1517 msgstr "Cheia compromisă"
1520 msgid "CA Compromise"
1521 msgstr "CA compromisă"
1524 msgid "Affiliation Changed"
1525 msgstr "Afiliere schimbată"
1532 msgid "Operation Ceased"
1533 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1536 msgid "Certificate Hold"
1537 msgstr "Certificat reținut"
1540 msgid "Financial Information="
1541 msgstr "Informația financiară="
1543 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1545 msgstr "Disponibilă"
1548 msgid "Not Available"
1549 msgstr "Indisponibilă"
1552 msgid "Meets Criteria="
1553 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1555 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1559 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1564 msgid "Digital Signature"
1565 msgstr "Semnătură digitală"
1568 msgid "Non-Repudiation"
1569 msgstr "Non-repudiere"
1572 msgid "Key Encipherment"
1573 msgstr "Cifrare cheie"
1576 msgid "Data Encipherment"
1577 msgstr "Cifrare date"
1580 msgid "Key Agreement"
1581 msgstr "Înțelegere la cheie"
1584 msgid "Certificate Signing"
1585 msgstr "Semnare certificat"
1588 msgid "Off-line CRL Signing"
1589 msgstr "Semnare CRL offline"
1593 msgstr "Semnare CRL"
1596 msgid "Encipher Only"
1597 msgstr "Doar cifrează"
1600 msgid "Decipher Only"
1601 msgstr "Doar descifrează"
1604 msgid "SSL Client Authentication"
1605 msgstr "Autentificare client SSL"
1608 msgid "SSL Server Authentication"
1609 msgstr "Autentificare server SSL"
1628 msgid "Signature CA"
1629 msgstr "Semnătură CA"
1633 msgid "Certificate Policy"
1634 msgstr "Politicile certificatului"
1638 msgid "Policy Identifier: "
1639 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1642 msgid "Policy Qualifier Info"
1646 msgid "Policy Qualifier Id="
1654 msgid "Notice Reference"
1659 msgid "Organization="
1660 msgstr "Organizația"
1664 msgid "Notice Number="
1665 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1668 msgid "Notice Text="
1671 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1676 msgid "Certificate Information"
1677 msgstr "Informații certificat"
1681 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1682 "altered or corrupted."
1684 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1685 "fost alterat sau corupt."
1689 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1690 "trusted root certificate store."
1692 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1693 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1696 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1698 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1702 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1703 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1706 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1708 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1712 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1713 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1717 msgstr "Emis pentru: "
1725 msgstr "Valid de la "
1732 msgid "This certificate has an invalid signature."
1733 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1736 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1737 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1740 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1742 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1746 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1747 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1750 msgid "This certificate is OK."
1751 msgstr "Acest certificat este valabil."
1761 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1766 msgid "Version 1 Fields Only"
1767 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1770 msgid "Extensions Only"
1771 msgstr "Doar extensii"
1774 msgid "Critical Extensions Only"
1775 msgstr "Doar extensii critice"
1778 msgid "Properties Only"
1779 msgstr "Doar proprietăți"
1782 msgid "Serial number"
1783 msgstr "Număr de serie"
1791 msgstr "Valabil de la"
1795 msgstr "Valabil până la"
1803 msgstr "Cheie publică"
1807 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1808 msgstr "%s (%d biți)"
1815 msgid "Enhanced key usage (property)"
1816 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1819 msgid "Friendly name"
1822 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1827 msgid "Certificate Properties"
1828 msgstr "Proprietățile certificatului"
1831 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1832 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1835 msgid "The OID you entered already exists."
1836 msgstr "OID introdus există deja."
1839 msgid "Select Certificate Store"
1840 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1843 msgid "Please select a certificate store."
1844 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1847 msgid "Certificate Import Wizard"
1848 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1852 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1853 "select another file."
1855 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1859 msgid "File to Import"
1860 msgstr "Importare fișier"
1863 msgid "Specify the file you want to import."
1864 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1866 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1867 msgid "Certificate Store"
1868 msgstr "Depozit de certificate"
1872 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1873 "lists, and certificate trust lists."
1875 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1876 "revocate și liste de certificate acreditate."
1879 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1880 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1884 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1886 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1887 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1888 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1890 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1891 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1892 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1895 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1896 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1900 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1903 msgid "Please select a file."
1904 msgstr "Selectați un fișier."
1907 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1908 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1911 msgid "Could not open "
1912 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1915 msgid "Determined by the program"
1916 msgstr "Determinat de program"
1919 msgid "Please select a store"
1920 msgstr "Selectați un depozit"
1923 msgid "Certificate Store Selected"
1924 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1927 msgid "Automatically determined by the program"
1928 msgstr "Determinat automat de către program"
1930 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1934 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1939 msgid "Certificate Revocation List"
1940 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1944 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1947 msgid "Personal Information Exchange"
1948 msgstr "Schimb de informații personale"
1951 msgid "The import was successful."
1952 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1955 msgid "The import failed."
1956 msgstr "Importarea a eșuat."
1963 msgid "<Advanced Purposes>"
1964 msgstr "<Roluri avansate>"
1968 msgstr "Emis pentru"
1975 msgid "Expiration Date"
1976 msgstr "Data de expirare"
1979 msgid "Friendly Name"
1982 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1988 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1989 "sign messages with it.\n"
1990 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1992 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1993 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1997 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1998 "sign messages with them.\n"
1999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2001 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2002 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2006 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2007 "verify messages signed with it.\n"
2008 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2010 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2011 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2015 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2016 "verify messages signed with it.\n"
2017 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2019 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2020 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2024 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2028 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2030 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2034 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2036 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2038 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2040 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2044 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2045 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2046 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2048 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2049 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2051 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2055 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2056 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2057 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2059 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2060 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2062 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2066 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2067 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2069 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2071 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2075 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2076 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2078 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2080 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2083 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2084 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2087 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2088 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2091 msgid "Certificates"
2092 msgstr "Certificate"
2095 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2096 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2099 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2100 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2104 "Ensures software came from software publisher\n"
2105 "Protects software from alteration after publication"
2107 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2108 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2111 msgid "Protects e-mail messages"
2112 msgstr "Protejează mesajele de email"
2115 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2116 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2119 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2120 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2123 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2124 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2127 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2128 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2131 msgid "Private Key Archival"
2132 msgstr "Arhivare chei private"
2135 msgid "Certificate Export Wizard"
2136 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2139 msgid "Export Format"
2140 msgstr "Format pentru exportare"
2143 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2144 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2147 msgid "Export Filename"
2148 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2152 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2155 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2156 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2159 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2160 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2163 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2164 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2167 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2168 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2171 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2172 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2175 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2176 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2180 msgstr "Format fișier"
2183 msgid "Include all certificates in certificate path"
2184 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2188 msgstr "Exportă cheile"
2191 msgid "The export was successful."
2192 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2195 msgid "The export failed."
2196 msgstr "Exportarea a eșuat."
2199 msgid "Export Private Key"
2200 msgstr "Exportare cheie privată"
2204 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2207 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2211 msgid "Enter Password"
2212 msgstr "Introducere parolă"
2215 msgid "You may password-protect a private key."
2216 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2219 msgid "The passwords do not match."
2220 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2223 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2224 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2227 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2228 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2231 msgid "Default DirectSound"
2232 msgstr "DirectSound implicit"
2235 msgid "DirectSound: %s"
2236 msgstr "DirectSound: %s"
2239 msgid "Default WaveOut Device"
2240 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2243 msgid "Default MidiOut Device"
2244 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2248 msgid "Configure Devices"
2249 msgstr "Con&figurare..."
2273 msgstr "Mapare disc"
2277 msgid "Sort Assigned"
2278 msgstr "Există deja"
2292 msgid "Regional Setting"
2293 msgstr "Setări implicite"
2296 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2304 msgid "Central European"
2346 msgid "CHINESE_GB2312"
2354 msgid "CHINESE_BIG5"
2358 msgid "Hangul(Johab)"
2370 msgid "Files on Camera"
2371 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2374 msgid "Import Selected"
2375 msgstr "Importă selecția"
2379 msgstr "Previzualizare"
2383 msgstr "Importă tot"
2386 msgid "Skip This Dialog"
2387 msgstr "Omite acest dialog"
2394 msgid "Transferring"
2395 msgstr "Transferare"
2398 msgid "Transferring... Please Wait"
2399 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2402 msgid "Connecting to camera"
2403 msgstr "Conectare la cameră"
2406 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2407 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2413 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2424 msgctxt "table of contents"
2433 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2435 msgstr "&Actualizează"
2437 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2439 msgstr "Im&primare..."
2441 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2449 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2453 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2455 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2478 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2482 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2484 msgstr "Actualizează"
2486 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2492 msgctxt "table of contents"
2498 msgstr "Sincronizează"
2500 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2504 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2508 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2509 msgid "Cinepak Video codec"
2510 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2512 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2513 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2518 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2522 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2526 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2528 msgstr "&Deschidere..."
2530 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2532 msgstr "S&alvare ca..."
2535 msgid "Print &format..."
2536 msgstr "&Format tipărire..."
2540 msgstr "T&ipărire..."
2542 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2544 msgid "Print previe&w"
2545 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2547 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2551 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2556 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2561 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2562 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2564 msgstr "&Vizualizare"
2568 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2572 msgid "&Standard bar"
2573 msgstr "Bară de &stare"
2577 msgid "&Address bar"
2580 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2585 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2587 msgid "&Add to Favorites..."
2588 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2590 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2591 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2592 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2593 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2594 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2600 msgid "&About Internet Explorer"
2601 msgstr "Wine Internet Explorer"
2605 msgstr "Deschide URL-ul"
2608 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2610 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2622 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2624 msgstr "Tipărește..."
2641 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2646 msgid "&Current page"
2647 msgstr "Pagina următoare"
2651 msgid "&Default page"
2661 msgid " Browsing history "
2662 msgstr "Istoric comenzi"
2665 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2669 msgid "Delete &files..."
2674 msgid "&Settings..."
2675 msgstr "&Opțiuni..."
2678 msgid "Delete browsing history"
2683 "Temporary internet files\n"
2684 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2690 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2691 "preferences and login information."
2697 "List of websites you have accessed."
2703 "Usernames and other information you have entered into forms."
2709 "Saved passwords you have entered into forms."
2712 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2716 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2722 msgid " Certificates "
2723 msgstr "Certificate"
2727 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2728 "certificate authorities and publishers."
2733 msgid "Certificates..."
2734 msgstr "Certificate"
2738 msgid "Publishers..."
2742 msgid "Internet Settings"
2746 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2751 msgid "Security settings for zone: "
2752 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2757 msgstr "Personalizare"
2782 msgid "Error converting object to primitive type"
2783 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2786 msgid "Invalid procedure call or argument"
2787 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2790 msgid "Subscript out of range"
2794 msgid "Automation server can't create object"
2795 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2798 msgid "Object doesn't support this property or method"
2799 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2803 msgid "Object doesn't support this action"
2804 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2807 msgid "Argument not optional"
2808 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2811 msgid "Syntax error"
2812 msgstr "Eroare de sintaxă"
2815 msgid "Expected ';'"
2816 msgstr "Se așteaptă „;”"
2819 msgid "Expected '('"
2820 msgstr "Se așteaptă „(”"
2823 msgid "Expected ')'"
2824 msgstr "Se așteaptă „)”"
2827 msgid "Unterminated string constant"
2828 msgstr "Șir constant neterminat"
2831 msgid "Conditional compilation is turned off"
2835 msgid "Number expected"
2836 msgstr "Se așteaptă un număr"
2839 msgid "Function expected"
2840 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2843 msgid "'[object]' is not a date object"
2844 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2847 msgid "Object expected"
2848 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2851 msgid "Illegal assignment"
2852 msgstr "Atribuire ilegală"
2855 msgid "'|' is undefined"
2856 msgstr "„|” nu este definit"
2859 msgid "Boolean object expected"
2860 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2864 msgid "VBArray object expected"
2865 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2868 msgid "JScript object expected"
2869 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2872 msgid "Syntax error in regular expression"
2873 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2876 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2877 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2881 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2882 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2885 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2886 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2889 msgid "Array object expected"
2890 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2899 msgid "Invalid function\n"
2900 msgstr "Opțiune nevalidă"
2904 msgid "File not found\n"
2905 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2909 msgid "Path not found\n"
2910 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2913 msgid "Too many open files\n"
2918 msgid "Access denied\n"
2919 msgstr "Metoda de acces="
2923 msgid "Invalid handle\n"
2924 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2928 msgid "Memory trashed\n"
2929 msgstr "Monitor de memorie"
2933 msgid "Not enough memory\n"
2934 msgstr "Memorie insuficientă."
2938 msgid "Invalid block\n"
2939 msgstr "Opțiune nevalidă"
2942 msgid "Bad environment\n"
2946 msgid "Bad format\n"
2951 msgid "Invalid access\n"
2952 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2956 msgid "Invalid data\n"
2957 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2961 msgid "Out of memory\n"
2962 msgstr "Memorie insuficientă."
2966 msgid "Invalid drive\n"
2967 msgstr "Opțiune nevalidă"
2971 msgid "Can't delete current directory\n"
2972 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2975 msgid "Not same device\n"
2979 msgid "No more files\n"
2983 msgid "Write protected\n"
2995 msgid "Bad command\n"
3001 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3004 msgid "Bad length\n"
3007 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3009 msgid "Seek error\n"
3010 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3013 msgid "Not DOS disk\n"
3018 msgid "Sector not found\n"
3019 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3023 msgid "Out of paper\n"
3024 msgstr "Fără hârtia; "
3028 msgid "Write fault\n"
3033 msgid "Read fault\n"
3037 msgid "General failure\n"
3042 msgid "Sharing violation\n"
3043 msgstr "Violare de denumire"
3047 msgid "Lock violation\n"
3051 msgid "Wrong disk\n"
3055 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3060 msgid "End of file\n"
3061 msgstr "&Legare de fișier..."
3063 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3068 msgid "Request not supported\n"
3072 msgid "Remote machine not listening\n"
3076 msgid "Duplicate network name\n"
3080 msgid "Bad network path\n"
3085 msgid "Network busy\n"
3086 msgstr "Resursă din rețea"
3090 msgid "Device does not exist\n"
3091 msgstr "Fişierul nu există"
3094 msgid "Too many commands\n"
3098 msgid "Adaptor hardware error\n"
3102 msgid "Bad network response\n"
3107 msgid "Unexpected network error\n"
3108 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3111 msgid "Bad remote adaptor\n"
3115 msgid "Print queue full\n"
3119 msgid "No spool space\n"
3124 msgid "Print canceled\n"
3125 msgstr "Anulat de utilizator"
3129 msgid "Network name deleted\n"
3130 msgstr "Data ștergerii"
3133 msgid "Network access denied\n"
3137 msgid "Bad device type\n"
3142 msgid "Bad network name\n"
3143 msgstr "Resursă din rețea"
3146 msgid "Too many network names\n"
3150 msgid "Too many network sessions\n"
3155 msgid "Sharing paused\n"
3156 msgstr "&Valoare șir"
3159 msgid "Request not accepted\n"
3163 msgid "Redirector paused\n"
3168 msgid "File exists\n"
3169 msgstr "Fişierul nu există"
3172 msgid "Cannot create\n"
3176 msgid "Int24 failure\n"
3180 msgid "Out of structures\n"
3185 msgid "Already assigned\n"
3186 msgstr "Există deja"
3188 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3190 msgid "Invalid password\n"
3191 msgstr "Opțiune nevalidă"
3195 msgid "Invalid parameter\n"
3196 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3200 msgid "Net write fault\n"
3201 msgstr "Setări &implicite"
3204 msgid "No process slots\n"
3208 msgid "Too many semaphores\n"
3212 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3216 msgid "Semaphore is set\n"
3220 msgid "Too many semaphore requests\n"
3224 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3228 msgid "Semaphore owner died\n"
3232 msgid "Semaphore user limit\n"
3237 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3238 msgstr "inserați discul %s"
3241 msgid "Drive locked\n"
3245 msgid "Broken pipe\n"
3250 msgid "Open failed\n"
3251 msgstr "Deschide fișier"
3254 msgid "Buffer overflow\n"
3258 msgid "No more search handles\n"
3263 msgid "Invalid target handle\n"
3264 msgstr "Autorizații nevalide"
3268 msgid "Invalid IOCTL\n"
3269 msgstr "Opțiune nevalidă"
3272 msgid "Invalid verify switch\n"
3276 msgid "Bad driver level\n"
3281 msgid "Call not implemented\n"
3282 msgstr "Neimplementat"
3285 msgid "Semaphore timeout\n"
3290 msgid "Insufficient buffer\n"
3291 msgstr "Drepturi insuficiente"
3295 msgid "Invalid name\n"
3296 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3300 msgid "Invalid level\n"
3301 msgstr "Autorizații nevalide"
3304 msgid "No volume label\n"
3309 msgid "Module not found\n"
3310 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3314 msgid "Procedure not found\n"
3315 msgstr "PATH negăsită\n"
3318 msgid "No children to wait for\n"
3322 msgid "Child process has not completed\n"
3326 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3330 msgid "Negative seek\n"
3334 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3338 msgid "Drive is already JOINed\n"
3342 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3346 msgid "Drive is not JOINed\n"
3350 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3354 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3358 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3362 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3366 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3371 msgid "Drive is busy\n"
3372 msgstr "Dispozitive"
3376 msgid "Same drive\n"
3377 msgstr "Unitate de sistem"
3380 msgid "Not toplevel directory\n"
3385 msgid "Directory is not empty\n"
3386 msgstr "Numai direct&orul"
3389 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3393 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3397 msgid "Path is busy\n"
3401 msgid "Already a SUBST target\n"
3405 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3409 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3413 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3417 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3421 msgid "Volume label too long\n"
3425 msgid "Too many TCBs\n"
3429 msgid "Signal refused\n"
3433 msgid "Segment discarded\n"
3437 msgid "Segment not locked\n"
3441 msgid "Bad thread ID address\n"
3445 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3449 msgid "Path is invalid\n"
3453 msgid "Signal pending\n"
3457 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3461 msgid "Lock failed\n"
3466 msgid "Resource in use\n"
3467 msgstr "Erori în resursă"
3471 msgid "Cancel violation\n"
3472 msgstr "Violare de denumire"
3476 msgid "Atomic locks not supported\n"
3477 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3481 msgid "Invalid segment number\n"
3482 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3486 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3487 msgstr "Autorizații nevalide"
3491 msgid "File already exists\n"
3492 msgstr "Portul %s existsă deja"
3496 msgid "Invalid flag number\n"
3497 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3501 msgid "Semaphore name not found\n"
3502 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3505 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3509 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3513 msgid "Invalid module type for %1\n"
3517 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3521 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3525 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3529 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3533 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3537 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3541 msgid "IOPL not enabled\n"
3545 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3549 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3553 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3557 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3561 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3566 msgid "Environment variable not found\n"
3567 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3570 msgid "No signal sent\n"
3575 msgid "File name is too long\n"
3576 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3579 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3583 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3588 msgid "Invalid signal number\n"
3589 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3592 msgid "Error setting signal handler\n"
3596 msgid "Segment locked\n"
3600 msgid "Too many modules\n"
3604 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3608 msgid "Machine type mismatch\n"
3620 msgid "Pipe closed\n"
3625 msgid "Pipe not connected\n"
3626 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3630 msgid "More data available\n"
3631 msgstr "Indisponibil; "
3635 msgid "Session canceled\n"
3636 msgstr "Anulat de utilizator"
3639 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3643 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3648 msgid "No more data available\n"
3649 msgstr "Indisponibil; "
3652 msgid "Cannot use Copy API\n"
3657 msgid "Directory name invalid\n"
3658 msgstr "Numai direct&orul"
3661 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3665 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3669 msgid "Extended attribute table full\n"
3673 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3678 msgid "Extended attributes not supported\n"
3679 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3682 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3686 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3690 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3694 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3699 msgid "Invalid oplock message received\n"
3700 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3703 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3708 msgid "Invalid address\n"
3712 msgid "Arithmetic overflow\n"
3716 msgid "Pipe connected\n"
3720 msgid "Pipe listening\n"
3724 msgid "Extended attribute access denied\n"
3729 msgid "I/O operation aborted\n"
3730 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3733 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3737 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3741 msgid "No access to memory location\n"
3746 msgid "Swap error\n"
3747 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3750 msgid "Stack overflow\n"
3755 msgid "Invalid message\n"
3756 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3759 msgid "Cannot complete\n"
3764 msgid "Invalid flags\n"
3765 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3768 msgid "Unrecognised volume\n"
3772 msgid "File invalid\n"
3776 msgid "Cannot run full-screen\n"
3780 msgid "Nonexistent token\n"
3785 msgid "Registry corrupt\n"
3786 msgstr "Editor registru"
3790 msgid "Invalid key\n"
3791 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3795 msgid "Can't open registry key\n"
3796 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3799 msgid "Can't read registry key\n"
3804 msgid "Can't write registry key\n"
3805 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3808 msgid "Registry has been recovered\n"
3813 msgid "Registry is corrupt\n"
3814 msgstr "Editor registru"
3818 msgid "I/O to registry failed\n"
3819 msgstr "Importă fișierul registru"
3823 msgid "Not registry file\n"
3824 msgstr "Importă fișierul registru"
3828 msgid "Key deleted\n"
3829 msgstr "Data ștergerii"
3832 msgid "No registry log space\n"
3836 msgid "Registry key has subkeys\n"
3840 msgid "Subkey must be volatile\n"
3844 msgid "Notify change request in progress\n"
3848 msgid "Dependent services are running\n"
3853 msgid "Invalid service control\n"
3854 msgstr "Autorizații nevalide"
3858 msgid "Service request timeout\n"
3860 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3861 "Agent de cerere de certificate\n"
3862 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3863 "Agent solicitare certificat"
3866 msgid "Cannot create service thread\n"
3870 msgid "Service database locked\n"
3874 msgid "Service already running\n"
3878 msgid "Invalid service account\n"
3882 msgid "Service is disabled\n"
3886 msgid "Circular dependency\n"
3891 msgid "Service does not exist\n"
3892 msgstr "Fişierul nu există"
3895 msgid "Service cannot accept control message\n"
3899 msgid "Service not active\n"
3903 msgid "Service controller connect failed\n"
3907 msgid "Exception in service\n"
3912 msgid "Database does not exist\n"
3913 msgstr "Calea nu există"
3916 msgid "Service-specific error\n"
3921 msgid "Process aborted\n"
3925 msgid "Service dependency failed\n"
3929 msgid "Service login failed\n"
3934 msgid "Service start-hang\n"
3935 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3938 msgid "Invalid service lock\n"
3942 msgid "Service marked for delete\n"
3946 msgid "Service exists\n"
3950 msgid "System running last-known-good config\n"
3954 msgid "Service dependency deleted\n"
3958 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3962 msgid "Service not started since last boot\n"
3967 msgid "Duplicate service name\n"
3968 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3971 msgid "Different service account\n"
3975 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3980 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3984 msgid "No recovery program for service\n"
3989 msgid "Service not implemented by exe\n"
3990 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3993 msgid "End of media\n"
3997 msgid "Filemark detected\n"
4001 msgid "Beginning of media\n"
4005 msgid "Setmark detected\n"
4010 msgid "No data detected\n"
4011 msgstr "Buclă detectată"
4014 msgid "Partition failure\n"
4018 msgid "Invalid block length\n"
4022 msgid "Device not partitioned\n"
4026 msgid "Unable to lock media\n"
4030 msgid "Unable to unload media\n"
4034 msgid "Media changed\n"
4038 msgid "I/O bus reset\n"
4042 msgid "No media in drive\n"
4046 msgid "No Unicode translation\n"
4050 msgid "DLL init failed\n"
4054 msgid "Shutdown in progress\n"
4058 msgid "No shutdown in progress\n"
4062 msgid "I/O device error\n"
4066 msgid "No serial devices found\n"
4070 msgid "Shared IRQ busy\n"
4074 msgid "Serial I/O completed\n"
4078 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4082 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4086 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4091 msgid "Unknown floppy error\n"
4092 msgstr "Eroare necunoscută"
4095 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4099 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4103 msgid "Hard disk operation failed\n"
4107 msgid "Hard disk reset failed\n"
4111 msgid "End of tape media\n"
4115 msgid "Not enough server memory\n"
4119 msgid "Possible deadlock\n"
4123 msgid "Incorrect alignment\n"
4127 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4131 msgid "Set-power-state failed\n"
4135 msgid "Too many links\n"
4139 msgid "Newer windows version needed\n"
4143 msgid "Wrong operating system\n"
4147 msgid "Single-instance application\n"
4152 msgid "Real-mode application\n"
4157 msgid "Invalid DLL\n"
4158 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4161 msgid "No associated application\n"
4165 msgid "DDE failure\n"
4170 msgid "DLL not found\n"
4171 msgstr "PATH negăsită\n"
4175 msgid "Out of user handles\n"
4176 msgstr "Memorie insuficientă."
4179 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4183 msgid "The source element is empty\n"
4188 msgid "The destination element is full\n"
4189 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4193 msgid "The element address is invalid\n"
4194 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4197 msgid "The magazine is not present\n"
4201 msgid "The device needs reinitialization\n"
4206 msgid "The device requires cleaning\n"
4207 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4211 msgid "The device door is open\n"
4212 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4216 msgid "The device is not connected\n"
4217 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4221 msgid "Element not found\n"
4222 msgstr "PATH negăsită\n"
4226 msgid "No match found\n"
4227 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4231 msgid "Property set not found\n"
4232 msgstr "PATH negăsită\n"
4236 msgid "Point not found\n"
4237 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4240 msgid "No running tracking service\n"
4245 msgid "No such volume ID\n"
4246 msgstr "Atribut necunoscut"
4249 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4253 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4257 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4262 msgid "The journal is being deleted\n"
4263 msgstr "Data ștergerii"
4266 msgid "The journal is not active\n"
4270 msgid "Potential matching file found\n"
4274 msgid "The journal entry was deleted\n"
4279 msgid "Invalid device name\n"
4280 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4284 msgid "Connection unavailable\n"
4285 msgstr "Indisponibil; "
4288 msgid "Device already remembered\n"
4292 msgid "No network or bad path\n"
4296 msgid "Invalid network provider name\n"
4300 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4304 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4308 msgid "Not a container\n"
4312 msgid "Extended error\n"
4317 msgid "Invalid group name\n"
4318 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4322 msgid "Invalid computer name\n"
4323 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4327 msgid "Invalid event name\n"
4328 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4332 msgid "Invalid domain name\n"
4333 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4337 msgid "Invalid service name\n"
4338 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4342 msgid "Invalid network name\n"
4343 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4347 msgid "Invalid share name\n"
4348 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4352 msgid "Invalid message name\n"
4353 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4356 msgid "Invalid message destination\n"
4360 msgid "Session credential conflict\n"
4365 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4366 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4369 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4373 msgid "No network\n"
4378 msgid "Operation canceled by user\n"
4379 msgstr "Programe de instalare"
4382 msgid "File has a user-mapped section\n"
4385 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4387 msgid "Connection refused\n"
4388 msgstr "Conectez la %s"
4391 msgid "Connection gracefully closed\n"
4395 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4399 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4404 msgid "Connection invalid\n"
4405 msgstr "Conexiune LAN"
4408 msgid "Connection is active\n"
4413 msgid "Network unreachable\n"
4414 msgstr "Resursă din rețea"
4417 msgid "Host unreachable\n"
4421 msgid "Protocol unreachable\n"
4425 msgid "Port unreachable\n"
4429 msgid "Request aborted\n"
4434 msgid "Connection aborted\n"
4435 msgstr "Conectez la %s"
4439 msgid "Please retry operation\n"
4441 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4442 "Verificarea serverului de licență\n"
4443 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4444 "Verificare a serverului de licențe"
4447 msgid "Connection count limit reached\n"
4451 msgid "Login time restriction\n"
4455 msgid "Login workstation restriction\n"
4460 msgid "Incorrect network address\n"
4461 msgstr "Adresa de repertoar"
4464 msgid "Service already registered\n"
4469 msgid "Service not found\n"
4470 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4474 msgid "User not authenticated\n"
4475 msgstr "Autentificare client"
4478 msgid "User not logged on\n"
4482 msgid "Continue work in progress\n"
4487 msgid "Already initialised\n"
4488 msgstr "Există deja"
4491 msgid "No more local devices\n"
4496 msgid "The site does not exist\n"
4497 msgstr "Fişierul nu există"
4501 msgid "The domain controller already exists\n"
4502 msgstr "Portul %s existsă deja"
4506 msgid "Supported only when connected\n"
4507 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4510 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4515 msgid "The user profile is invalid\n"
4516 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4519 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4523 msgid "Not all privileges assigned\n"
4527 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4531 msgid "No quotas for account\n"
4535 msgid "Local user session key\n"
4539 msgid "Password too complex for LM\n"
4544 msgid "Unknown revision\n"
4545 msgstr "Eroare necunoscută"
4548 msgid "Incompatible revision levels\n"
4553 msgid "Invalid owner\n"
4554 msgstr "Opțiune nevalidă"
4558 msgid "Invalid primary group\n"
4559 msgstr "Opțiune nevalidă"
4562 msgid "No impersonation token\n"
4566 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4570 msgid "No logon servers available\n"
4574 msgid "No such logon session\n"
4578 msgid "No such privilege\n"
4582 msgid "Privilege not held\n"
4587 msgid "Invalid account name\n"
4588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4592 msgid "User already exists\n"
4593 msgstr "Portul %s existsă deja"
4597 msgid "No such user\n"
4598 msgstr "Atribut necunoscut"
4602 msgid "Group already exists\n"
4603 msgstr "Portul %s existsă deja"
4606 msgid "No such group\n"
4610 msgid "User already in group\n"
4614 msgid "User not in group\n"
4618 msgid "Can't delete last admin user\n"
4623 msgid "Wrong password\n"
4624 msgstr "Introducere parolă"
4627 msgid "Ill-formed password\n"
4631 msgid "Password restriction\n"
4635 msgid "Logon failure\n"
4639 msgid "Account restriction\n"
4643 msgid "Invalid logon hours\n"
4648 msgid "Invalid workstation\n"
4649 msgstr "Opțiune nevalidă"
4652 msgid "Password expired\n"
4657 msgid "Account disabled\n"
4662 msgid "No security ID mapped\n"
4663 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4666 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4670 msgid "LUIDs exhausted\n"
4675 msgid "Invalid sub authority\n"
4676 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4680 msgid "Invalid ACL\n"
4681 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4685 msgid "Invalid SID\n"
4686 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4689 msgid "Invalid security descriptor\n"
4693 msgid "Bad inherited ACL\n"
4698 msgid "Server disabled\n"
4703 msgid "Server not disabled\n"
4704 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4707 msgid "Invalid ID authority\n"
4711 msgid "Allotted space exceeded\n"
4715 msgid "Invalid group attributes\n"
4719 msgid "Bad impersonation level\n"
4723 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4727 msgid "Bad validation class\n"
4731 msgid "Bad token type\n"
4735 msgid "No security on object\n"
4739 msgid "Can't access domain information\n"
4744 msgid "Invalid server state\n"
4745 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4749 msgid "Invalid domain state\n"
4750 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4753 msgid "Invalid domain role\n"
4757 msgid "No such domain\n"
4762 msgid "Domain already exists\n"
4763 msgstr "Portul %s existsă deja"
4767 msgid "Domain limit exceeded\n"
4768 msgstr "Limită de timp depășită"
4771 msgid "Internal database corruption\n"
4776 msgid "Internal error\n"
4777 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4780 msgid "Generic access types not mapped\n"
4784 msgid "Bad descriptor format\n"
4788 msgid "Not a logon process\n"
4792 msgid "Logon session ID exists\n"
4796 msgid "Unknown authentication package\n"
4800 msgid "Bad logon session state\n"
4804 msgid "Logon session ID collision\n"
4809 msgid "Invalid logon type\n"
4810 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4814 msgid "Cannot impersonate\n"
4815 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4819 msgid "Invalid transaction state\n"
4820 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4823 msgid "Security DB commit failure\n"
4827 msgid "Account is built-in\n"
4831 msgid "Group is built-in\n"
4835 msgid "User is built-in\n"
4839 msgid "Group is primary for user\n"
4843 msgid "Token already in use\n"
4847 msgid "No such local group\n"
4851 msgid "User not in local group\n"
4855 msgid "User already in local group\n"
4860 msgid "Local group already exists\n"
4861 msgstr "Portul %s existsă deja"
4863 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4864 msgid "Logon type not granted\n"
4868 msgid "Too many secrets\n"
4872 msgid "Secret too long\n"
4877 msgid "Internal security DB error\n"
4878 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4881 msgid "Too many context IDs\n"
4885 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4890 msgid "No such member\n"
4891 msgstr "Obiect necunoscut"
4895 msgid "Invalid member\n"
4896 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4899 msgid "Too many SIDs\n"
4903 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4907 msgid "No inheritable components\n"
4911 msgid "File or directory corrupt\n"
4915 msgid "Disk is corrupt\n"
4919 msgid "No user session key\n"
4923 msgid "Licence quota exceeded\n"
4928 msgid "Wrong target name\n"
4929 msgstr "Autorizații nevalide"
4933 msgid "Mutual authentication failed\n"
4934 msgstr "Autentificare client"
4937 msgid "Time skew between client and server\n"
4942 msgid "Invalid window handle\n"
4943 msgstr "Opțiune nevalidă"
4947 msgid "Invalid menu handle\n"
4948 msgstr "Autorizații nevalide"
4952 msgid "Invalid cursor handle\n"
4953 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4956 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4960 msgid "Invalid hook handle\n"
4965 msgid "Invalid DWP handle\n"
4966 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4969 msgid "Can't create top-level child window\n"
4973 msgid "Can't find window class\n"
4977 msgid "Window owned by another thread\n"
4982 msgid "Hotkey already registered\n"
4983 msgstr "Portul %s existsă deja"
4987 msgid "Class already exists\n"
4988 msgstr "Portul %s existsă deja"
4992 msgid "Class does not exist\n"
4993 msgstr "Calea nu există"
4997 msgid "Class has open windows\n"
4998 msgstr "Închide fereastra"
5002 msgid "Invalid index\n"
5003 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5007 msgid "Invalid icon handle\n"
5008 msgstr "Opțiune nevalidă"
5011 msgid "Private dialog index\n"
5016 msgid "List box ID not found\n"
5017 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5020 msgid "No wildcard characters\n"
5025 msgid "Clipboard not open\n"
5026 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5029 msgid "Hotkey not registered\n"
5033 msgid "Not a dialog window\n"
5038 msgid "Control ID not found\n"
5039 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5042 msgid "Invalid combobox message\n"
5046 msgid "Not a combobox window\n"
5051 msgid "Invalid edit height\n"
5052 msgstr "Autorizații nevalide"
5056 msgid "DC not found\n"
5057 msgstr "PATH negăsită\n"
5060 msgid "Invalid hook filter\n"
5064 msgid "Invalid filter procedure\n"
5068 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5072 msgid "Global-only hook procedure\n"
5076 msgid "Journal hook already set\n"
5080 msgid "Hook procedure not installed\n"
5085 msgid "Invalid list box message\n"
5086 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5089 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5093 msgid "No tab stops on this list box\n"
5097 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5101 msgid "Child window menus not allowed\n"
5105 msgid "Window has no system menu\n"
5110 msgid "Invalid message box style\n"
5111 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5115 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5116 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5119 msgid "Screen already locked\n"
5123 msgid "Window handles have different parents\n"
5127 msgid "Not a child window\n"
5132 msgid "Invalid GW command\n"
5133 msgstr "Opțiune nevalidă"
5137 msgid "Invalid thread ID\n"
5138 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5141 msgid "Not an MDI child window\n"
5145 msgid "Popup menu already active\n"
5150 msgid "No scrollbars\n"
5151 msgstr "bară de defilare"
5154 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5158 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5162 msgid "No system resources\n"
5166 msgid "No non-paged system resources\n"
5170 msgid "No paged system resources\n"
5174 msgid "No working set quota\n"
5178 msgid "No page file quota\n"
5182 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5187 msgid "Menu item not found\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5192 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5193 msgstr "Autorizații nevalide"
5197 msgid "Hook type not allowed\n"
5198 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5201 msgid "Interactive window station required\n"
5207 msgstr "Timp alocat expirat"
5211 msgid "Invalid monitor handle\n"
5212 msgstr "Autorizații nevalide"
5215 msgid "Event log file corrupt\n"
5219 msgid "Event log can't start\n"
5223 msgid "Event log file full\n"
5227 msgid "Event log file changed\n"
5232 msgid "Installer service failed.\n"
5233 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5237 msgid "Installation aborted by user\n"
5238 msgstr "Programe de instalare"
5242 msgid "Installation failure\n"
5243 msgstr "Programe de instalare"
5247 msgid "Installation suspended\n"
5248 msgstr "Programe de instalare"
5252 msgid "Unknown product\n"
5253 msgstr "Eroare necunoscută"
5257 msgid "Unknown feature\n"
5258 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5262 msgid "Unknown component\n"
5263 msgstr "Eroare necunoscută"
5267 msgid "Unknown property\n"
5268 msgstr "Eroare necunoscută"
5272 msgid "Invalid handle state\n"
5273 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5277 msgid "Bad configuration\n"
5278 msgstr "Setări Wine"
5281 msgid "Index is missing\n"
5286 msgid "Installation source is missing\n"
5287 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5290 msgid "Wrong installation package version\n"
5295 msgid "Product uninstalled\n"
5296 msgstr "Anulat de utilizator"
5300 msgid "Invalid query syntax\n"
5301 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5305 msgid "Invalid field\n"
5306 msgstr "Opțiune nevalidă"
5309 msgid "Device removed\n"
5314 msgid "Installation already running\n"
5315 msgstr "Programe de instalare"
5318 msgid "Installation package failed to open\n"
5323 msgid "Installation package is invalid\n"
5324 msgstr "Programe de instalare"
5327 msgid "Installer user interface failed\n"
5331 msgid "Failed to open installation log file\n"
5336 msgid "Installation language not supported\n"
5337 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5340 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5345 msgid "Installation package rejected\n"
5346 msgstr "Programe de instalare"
5349 msgid "Function could not be called\n"
5354 msgid "Function failed\n"
5355 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5359 msgid "Invalid table\n"
5360 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5363 msgid "Data type mismatch\n"
5366 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5367 msgid "Unsupported type\n"
5372 msgid "Creation failed\n"
5373 msgstr "Deschide fișier"
5376 msgid "Temporary directory not writable\n"
5381 msgid "Installation platform not supported\n"
5382 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5386 msgid "Installer not used\n"
5387 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5391 msgid "Failed to open the patch package\n"
5392 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5396 msgid "Invalid patch package\n"
5397 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5400 msgid "Unsupported patch package\n"
5404 msgid "Another version is installed\n"
5409 msgid "Invalid command line\n"
5410 msgstr "Opțiune nevalidă"
5413 msgid "Remote installation not allowed\n"
5417 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5421 msgid "Invalid string binding\n"
5425 msgid "Wrong kind of binding\n"
5430 msgid "Invalid binding\n"
5431 msgstr "Opțiune nevalidă"
5434 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5438 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5443 msgid "Invalid string UUID\n"
5444 msgstr "Opțiune nevalidă"
5448 msgid "Invalid endpoint format\n"
5449 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5452 msgid "Invalid network address\n"
5457 msgid "No endpoint found\n"
5458 msgstr "PATH negăsită\n"
5462 msgid "Invalid timeout value\n"
5463 msgstr "Opțiune nevalidă"
5467 msgid "Object UUID not found\n"
5468 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5471 msgid "UUID already registered\n"
5475 msgid "UUID type already registered\n"
5479 msgid "Server already listening\n"
5483 msgid "No protocol sequences registered\n"
5487 msgid "RPC server not listening\n"
5492 msgid "Unknown manager type\n"
5493 msgstr "Tip necunoscut"
5497 msgid "Unknown interface\n"
5498 msgstr "Sursă necunoscută"
5502 msgid "No bindings\n"
5503 msgstr "Nu răspunde"
5506 msgid "No protocol sequences\n"
5510 msgid "Can't create endpoint\n"
5515 msgid "Out of resources\n"
5516 msgstr "Memorie insuficientă."
5519 msgid "RPC server unavailable\n"
5523 msgid "RPC server too busy\n"
5528 msgid "Invalid network options\n"
5529 msgstr "Opțiune nevalidă"
5532 msgid "No RPC call active\n"
5536 msgid "RPC call failed\n"
5540 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5545 msgid "RPC protocol error\n"
5546 msgstr "Eroare de protocol"
5549 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5554 msgid "Invalid tag\n"
5555 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5558 msgid "Invalid array bounds\n"
5562 msgid "No entry name\n"
5567 msgid "Invalid name syntax\n"
5568 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5571 msgid "Unsupported name syntax\n"
5576 msgid "No network address\n"
5577 msgstr "Resursă din rețea"
5580 msgid "Duplicate endpoint\n"
5585 msgid "Unknown authentication type\n"
5586 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5589 msgid "Maximum calls too low\n"
5593 msgid "String too long\n"
5597 msgid "Protocol sequence not found\n"
5601 msgid "Procedure number out of range\n"
5605 msgid "Binding has no authentication data\n"
5610 msgid "Unknown authentication service\n"
5611 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5615 msgid "Unknown authentication level\n"
5616 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5620 msgid "Invalid authentication identity\n"
5621 msgstr "Autentificare client"
5624 msgid "Unknown authorisation service\n"
5629 msgid "Invalid entry\n"
5630 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5634 msgid "Can't perform operation\n"
5635 msgstr "Informații client"
5639 msgid "Endpoints not registered\n"
5640 msgstr "Închide editorul de registru"
5643 msgid "Nothing to export\n"
5647 msgid "Incomplete name\n"
5652 msgid "Invalid version option\n"
5653 msgstr "Opțiune nevalidă"
5656 msgid "No more members\n"
5661 msgid "Not all objects unexported\n"
5662 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5666 msgid "Interface not found\n"
5667 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5671 msgid "Entry already exists\n"
5672 msgstr "Portul %s existsă deja"
5676 msgid "Entry not found\n"
5677 msgstr "PATH negăsită\n"
5681 msgid "Name service unavailable\n"
5682 msgstr "Spațiu disponibil"
5685 msgid "Invalid network address family\n"
5690 msgid "Operation not supported\n"
5691 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5694 msgid "No security context available\n"
5699 msgid "RPCInternal error\n"
5700 msgstr "Eroare de parametri\n"
5703 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5708 msgid "Address error\n"
5712 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5716 msgid "Floating-point underflow\n"
5720 msgid "Floating-point overflow\n"
5724 msgid "No more entries\n"
5728 msgid "Character translation table open failed\n"
5732 msgid "Character translation table file too small\n"
5736 msgid "Null context handle\n"
5740 msgid "Context handle damaged\n"
5744 msgid "Binding handle mismatch\n"
5748 msgid "Cannot get call handle\n"
5752 msgid "Null reference pointer\n"
5756 msgid "Enumeration value out of range\n"
5760 msgid "Byte count too small\n"
5764 msgid "Bad stub data\n"
5769 msgid "Invalid user buffer\n"
5770 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5773 msgid "Unrecognised media\n"
5777 msgid "No trust secret\n"
5781 msgid "No trust SAM account\n"
5785 msgid "Trusted domain failure\n"
5789 msgid "Trusted relationship failure\n"
5793 msgid "Trust logon failure\n"
5797 msgid "RPC call already in progress\n"
5801 msgid "NETLOGON is not started\n"
5805 msgid "Account expired\n"
5809 msgid "Redirector has open handles\n"
5813 msgid "Printer driver already installed\n"
5818 msgid "Unknown port\n"
5819 msgstr "Eroare necunoscută"
5823 msgid "Unknown printer driver\n"
5824 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5828 msgid "Unknown print processor\n"
5829 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5832 msgid "Invalid separator file\n"
5837 msgid "Invalid priority\n"
5838 msgstr "Opțiune nevalidă"
5842 msgid "Invalid printer name\n"
5843 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5847 msgid "Printer already exists\n"
5848 msgstr "Portul %s existsă deja"
5852 msgid "Invalid printer command\n"
5853 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5857 msgid "Invalid data type\n"
5858 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5862 msgid "Invalid environment\n"
5863 msgstr "Opțiune nevalidă"
5866 msgid "No more bindings\n"
5870 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5874 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5878 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5882 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5886 msgid "Server has open handles\n"
5891 msgid "Resource data not found\n"
5892 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5896 msgid "Resource type not found\n"
5897 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5900 msgid "Resource name not found\n"
5904 msgid "Resource language not found\n"
5908 msgid "Not enough quota\n"
5913 msgid "No interfaces\n"
5918 msgid "RPC call canceled\n"
5919 msgstr "Anulat de utilizator"
5923 msgid "Binding incomplete\n"
5924 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5927 msgid "RPC comm failure\n"
5931 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5935 msgid "No principal name registered\n"
5940 msgid "Not an RPC error\n"
5941 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5944 msgid "UUID is local only\n"
5948 msgid "Security package error\n"
5953 msgid "Thread not canceled\n"
5954 msgstr "Anulat de utilizator"
5958 msgid "Invalid handle operation\n"
5959 msgstr "Opțiune nevalidă"
5962 msgid "Wrong serialising package version\n"
5966 msgid "Wrong stub version\n"
5971 msgid "Invalid pipe object\n"
5972 msgstr "Opțiune nevalidă"
5975 msgid "Wrong pipe order\n"
5979 msgid "Wrong pipe version\n"
5984 msgid "Group member not found\n"
5985 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5988 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5993 msgid "Invalid object\n"
5994 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5998 msgid "Invalid time\n"
5999 msgstr "Opțiune nevalidă"
6003 msgid "Invalid form name\n"
6004 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6008 msgid "Invalid form size\n"
6009 msgstr "Valid de la "
6012 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6017 msgid "Printer deleted\n"
6018 msgstr "Data ștergerii"
6022 msgid "Invalid printer state\n"
6023 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6026 msgid "User must change password\n"
6031 msgid "Domain controller not found\n"
6032 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6035 msgid "Account locked out\n"
6040 msgid "Invalid pixel format\n"
6041 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6045 msgid "Invalid driver\n"
6046 msgstr "Opțiune nevalidă"
6050 msgid "Invalid object resolver set\n"
6051 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6054 msgid "Incomplete RPC send\n"
6059 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6060 msgstr "Opțiune nevalidă"
6064 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6065 msgstr "Opțiune nevalidă"
6068 msgid "RPC pipe closed\n"
6072 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6077 msgid "No data on RPC pipe\n"
6078 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6082 msgid "No site name available\n"
6083 msgstr "Indisponibil; "
6086 msgid "The file cannot be accessed\n"
6091 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6092 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6095 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6100 msgid "Not all objects could be exported\n"
6101 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6105 msgid "The interface could not be exported\n"
6106 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6110 msgid "The profile could not be added\n"
6111 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6115 msgid "The profile element could not be added\n"
6116 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6120 msgid "The profile element could not be removed\n"
6121 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6125 msgid "The group element could not be added\n"
6126 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6130 msgid "The group element could not be removed\n"
6131 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6135 msgid "The username could not be found\n"
6136 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6138 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6143 msgid "Local Monitor"
6144 msgstr "Monitor local"
6147 msgid "Add a Local Port"
6148 msgstr "Adaugă un port local"
6151 msgid "&Enter the port name to add:"
6152 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6155 msgid "Configure LPT Port"
6156 msgstr "Configurare port LPT"
6159 msgid "Timeout (seconds)"
6160 msgstr "Temporizare (secunde)"
6163 msgid "&Transmission Retry:"
6164 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6167 msgid "'%s' is not a valid port name"
6168 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6171 msgid "Port %s already exists"
6172 msgstr "Portul %s existsă deja"
6175 msgid "This port has no options to configure"
6176 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6179 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6181 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6185 msgstr "Trimite emailul"
6187 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6188 msgid "Enter Network Password"
6189 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6191 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6192 msgid "Please enter your username and password:"
6193 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6195 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6199 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6203 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6208 msgid "&Save this password (Insecure)"
6209 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6212 msgid "Entire Network"
6213 msgstr "Toată rețeaua"
6216 msgid "Sound Selection"
6217 msgstr "Sound Selection"
6219 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6225 msgstr "&Salvează ca"
6232 msgid "&Attributes:"
6237 msgstr "Hiperlegătură"
6240 msgid "Hyperlink Information"
6241 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6243 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6252 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6253 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6256 msgid "HTML Document"
6257 msgstr "Document HTML"
6260 msgid "Downloading from %s..."
6269 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6270 "file path and try again."
6272 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6273 "încercați din nou."
6276 msgid "path %s not found"
6277 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6280 msgid "insert disk %s"
6281 msgstr "inserați discul %s"
6285 "Windows Installer %s\n"
6288 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6290 "Install a product:\n"
6291 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6292 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6293 "\t/a package [property]\n"
6294 "Repair an installation:\n"
6295 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6296 "Uninstall a product:\n"
6297 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6298 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6299 "Advertise a product:\n"
6300 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6302 "\t/p patch_package [property]\n"
6303 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6304 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6305 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6306 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6307 "Register MSI Service:\n"
6309 "Unregister MSI Service:\n"
6311 "Display this help:\n"
6317 msgid "enter which folder contains %s"
6318 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6321 msgid "install source for feature missing"
6322 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6325 msgid "network drive for feature missing"
6326 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6329 msgid "feature from:"
6330 msgstr "caracteristică de la:"
6333 msgid "choose which folder contains %s"
6334 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6337 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6338 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6342 "Wine MS-RLE video codec\n"
6343 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6345 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6346 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6349 msgid "Video Compression"
6350 msgstr "Compresie video"
6353 msgid "&Compressor:"
6354 msgstr "&Compresor:"
6357 msgid "Con&figure..."
6358 msgstr "Con&figurare..."
6365 msgid "Compression &Quality:"
6366 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6369 msgid "&Key Frame Every"
6370 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6374 msgstr "Rata de &date"
6382 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6383 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6386 msgid "Wine Video 1 video codec"
6387 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6390 msgid "unknown object"
6391 msgstr "obiect necunoscut"
6395 msgstr "bară de titlu"
6399 msgstr "bară de meniu"
6403 msgstr "bară de defilare"
6423 msgstr "atenționare"
6435 msgstr "meniu contextual"
6439 msgstr "element de meniu"
6479 msgstr "bară de unelte"
6483 msgstr "bară de stare"
6490 msgid "column header"
6491 msgstr "antet de coloană"
6495 msgstr "antet de rând"
6514 msgid "help balloon"
6515 msgstr "balon de ajutor"
6527 msgstr "element din listă"
6534 msgid "outline item"
6535 msgstr "conturare element"
6542 msgid "property page"
6543 msgstr "pagină de proprietăți"
6555 msgstr "text static"
6563 msgstr "buton de comandă"
6566 msgid "check button"
6567 msgstr "buton de bifare"
6570 msgid "radio button"
6571 msgstr "buton radio"
6575 msgstr "căsuță combinată"
6579 msgstr "listă verticală"
6582 msgid "progress bar"
6583 msgstr "bară de progres"
6590 msgid "hot key field"
6591 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6599 msgstr "căsuță incrementală"
6614 msgid "drop down button"
6615 msgstr "buton listă verticală"
6619 msgstr "buton meniu"
6622 msgid "grid drop down button"
6623 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6630 msgid "page tab list"
6631 msgstr "listă de file"
6638 msgid "split button"
6639 msgstr "buton separare"
6641 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6646 msgid "outline button"
6647 msgstr "buton contur"
6649 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6653 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6666 msgid "Insert Object"
6667 msgstr "Inserare obiect"
6670 msgid "Object Type:"
6671 msgstr "Tipul obiectului:"
6673 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6679 msgstr "Creează nou"
6682 msgid "Create Control"
6683 msgstr "Creează un control"
6686 msgid "Create From File"
6687 msgstr "Creează din fișier"
6690 msgid "&Add Control..."
6691 msgstr "&Adăugă un control..."
6694 msgid "Display As Icon"
6695 msgstr "Afișează ca pictogramă"
6697 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6699 msgstr "Navigează..."
6706 msgid "Paste Special"
6707 msgstr "Inserare specială"
6709 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6713 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6714 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6720 msgstr "Inserează &legătura"
6727 msgid "&Display As Icon"
6728 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
6731 msgid "Change &Icon..."
6732 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
6735 msgid "Insert a new %s object into your document"
6736 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6740 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6741 "may activate it using the program which created it."
6743 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6744 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6746 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6750 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6752 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6757 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6760 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6765 msgstr "Adaugă un control"
6768 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6769 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6773 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6774 "activate it using %s."
6776 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6777 "activa utilizând %s."
6781 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6782 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6784 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6785 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6789 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6790 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6793 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6794 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6799 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6800 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6803 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6804 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6805 "reflectate în document."
6809 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6810 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6811 "be reflected in your document."
6813 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6814 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6815 "fișierului vor fi reflectate în document."
6818 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6819 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6822 msgid "Unknown Type"
6823 msgstr "Tip necunoscut"
6826 msgid "Unknown Source"
6827 msgstr "Sursă necunoscută"
6830 msgid "the program which created it"
6831 msgstr "programul care l-a creat"
6838 msgid "SCANNING... Please Wait"
6839 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6842 msgctxt "unit: pixels"
6847 msgctxt "unit: bits"
6851 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6852 msgctxt "unit: dots/inch"
6857 msgctxt "unit: percent"
6862 msgctxt "unit: microseconds"
6868 msgid "Settings for %s"
6869 msgstr "Proprietăți pentru %s"
6873 msgstr "Rata de transfer"
6880 msgid "Flow Control"
6881 msgstr "Controlul fluxului"
6885 msgstr "Biţi de date"
6889 msgstr "Biţi de stop"
6892 msgid "Copying Files..."
6893 msgstr "Copiez fișiere..."
6896 msgid "Destination:"
6897 msgstr "Destinație:"
6900 msgid "Files Needed"
6901 msgstr "Fișiere necesitate"
6905 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6906 "make sure the correct drive is selected below"
6908 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
6909 "corectă a fost selectată mai jos"
6912 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6913 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
6917 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6918 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6920 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6925 msgid "Copy files from:"
6926 msgstr "Copiază fișierele din:"
6929 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6930 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6937 msgid "&Save Background As..."
6938 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6941 msgid "Set As Back&ground"
6942 msgstr "Definește ca &fundal"
6945 msgid "&Copy Background"
6946 msgstr "&Copiază fundalul"
6949 msgid "Set as &Desktop Item"
6950 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6952 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6956 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6958 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6962 msgid "Create Shor&tcut"
6963 msgstr "Crează s&curtătură"
6965 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6966 msgid "Add to &Favorites..."
6967 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6970 msgid "&View Source"
6971 msgstr "&Vizualizează sursa"
6975 msgstr "Codificar&e"
6981 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6983 msgstr "Deschide &legătura"
6985 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6986 msgid "Open Link in &New Window"
6987 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6989 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6990 msgid "Save Target &As..."
6991 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6993 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6994 msgid "&Print Target"
6995 msgstr "&Tipărește destinația"
6997 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6998 msgid "S&how Picture"
6999 msgstr "Arată i&maginea"
7001 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7002 msgid "&Save Picture As..."
7003 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7006 msgid "&E-mail Picture..."
7007 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7010 msgid "Pr&int Picture..."
7011 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7014 msgid "&Go to My Pictures"
7015 msgstr "Du-te la My Pictures"
7017 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7018 msgid "Set as Back&ground"
7019 msgstr "Definește ca &fundal"
7021 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7022 msgid "Set as &Desktop Item..."
7023 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7025 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7026 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7030 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7031 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7036 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7037 msgid "Copy Shor&tcut"
7038 msgstr "Copiază scur&tătura"
7040 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7042 msgstr "P&roprietăți"
7044 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7048 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7050 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7053 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7057 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7061 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7063 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7083 msgid "&Cell Properties"
7084 msgstr "Proprietăți &celulă"
7087 msgid "&Table Properties"
7088 msgstr "Proprietăți &tabel"
7090 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7094 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7096 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7103 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7107 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7108 "Deschide &legătura\n"
7109 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7113 msgid "Open in &New Window"
7114 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7121 msgid "&Save Video As..."
7122 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7124 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7130 msgstr "Derulează înapoi"
7134 msgstr "Urmărire etichete"
7137 msgid "Resource Failures"
7138 msgstr "Erori în resursă"
7141 msgid "Dump Tracking Info"
7142 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7146 msgstr "Întrerupere depanare"
7150 msgstr "Vizualizare depanare"
7154 msgstr "Elimină arborele"
7158 msgstr "Elimină liniile"
7161 msgid "Dump DisplayTree"
7162 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7165 msgid "Dump FormatCaches"
7166 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7169 msgid "Dump LayoutRects"
7170 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7173 msgid "Memory Monitor"
7174 msgstr "Monitor de memorie"
7177 msgid "Performance Meters"
7178 msgstr "Măsurători de performanță"
7182 msgstr "Salvează HTML"
7185 msgid "&Browse View"
7186 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7190 msgstr "Editează vizualizarea"
7192 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7194 msgstr "Derulează aici"
7206 msgstr "Pagină mai sus"
7210 msgstr "Pagină mai jos"
7214 msgstr "Defilare în sus"
7218 msgstr "Defilare în jos"
7222 msgstr "Marginea stîngă"
7226 msgstr "Marginea dreaptă"
7230 msgstr "Pagină mai la stânga"
7234 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7238 msgstr "Defilează la stînga"
7241 msgid "Scroll Right"
7242 msgstr "Defilează la dreapta"
7245 msgid "Wine Internet Explorer"
7246 msgstr "Wine Internet Explorer"
7250 msgstr "&w&bPagina &p"
7252 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7253 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7255 msgid "Lar&ge Icons"
7257 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7258 "Picto&grame mari\n"
7259 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7262 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7263 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7265 msgid "S&mall Icons"
7267 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7268 "Pictograme &mici\n"
7269 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7272 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7276 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7277 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7281 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7282 msgid "Arrange &Icons"
7283 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7295 msgstr "După &mărime"
7302 msgid "&Auto Arrange"
7303 msgstr "&Aranjează automat"
7306 msgid "Line up Icons"
7307 msgstr "Aliniază pictogramele"
7310 msgid "Paste as Link"
7311 msgstr "Inserează ca link"
7313 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7327 msgstr "Proprietăți"
7331 msgctxt "recycle bin"
7334 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7336 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7352 msgid "Create &Link"
7353 msgstr "Crează &link"
7355 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7359 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7361 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7364 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7365 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7370 msgid "&About Control Panel"
7373 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7377 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7379 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7382 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7390 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7395 msgid "Size available"
7396 msgstr "Spațiu disponibil"
7411 msgid "Original location"
7412 msgstr "Locația originală"
7415 msgid "Date deleted"
7416 msgstr "Data ștergerii"
7419 msgid "Control Panel"
7420 msgstr "Panoul de control"
7426 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7435 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7436 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7443 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7444 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7447 msgid "Start Menu\\Programs"
7448 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7455 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7456 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7468 msgstr "Meniu Start"
7476 msgstr "Filmele mele"
7483 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7485 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7497 msgid "Application Data"
7498 msgstr "Application Data"
7505 msgid "Local Settings\\Application Data"
7506 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7509 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7510 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7517 msgid "Local Settings\\History"
7518 msgstr "Local Settings\\History"
7521 msgid "Program Files"
7522 msgstr "Program Files"
7526 msgstr "My Pictures"
7529 msgid "Program Files\\Common Files"
7530 msgstr "Program Files\\Common Files"
7532 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7537 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7538 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7542 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7546 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7550 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7553 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7554 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7558 msgid "Program Files (x86)"
7559 msgstr "Program Files"
7563 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7564 msgstr "Program Files\\Common Files"
7571 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7576 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7580 msgid "Music\\Playlists"
7583 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7588 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7601 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7605 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7609 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7613 msgid "Music\\Sample Music"
7617 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7621 msgid "Music\\Sample Playlists"
7625 msgid "Videos\\Sample Videos"
7631 msgstr "S&alvare ca..."
7637 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7639 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7645 msgstr "Nume utilizator"
7653 msgid "AppData\\LocalLow"
7657 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7658 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7661 msgid "Error during creation of a new folder"
7662 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7665 msgid "Confirm file deletion"
7666 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7669 msgid "Confirm folder deletion"
7670 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7673 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7674 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7677 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7678 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7681 msgid "Confirm file overwrite"
7682 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7686 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7688 "Do you want to replace it?"
7690 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7692 "Vreți să îl înlocuiți?"
7695 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7696 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7700 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7702 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7705 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7706 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7709 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7710 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7713 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7714 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7718 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7720 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7721 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7724 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7726 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7728 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7735 msgid "Wine Control Panel"
7736 msgstr "Panoul de control al Wine"
7739 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7740 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7743 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7744 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7747 msgid "Executable files (*.exe)"
7748 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7751 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7753 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7757 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7758 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7762 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7763 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7767 msgid "Confirm deletion"
7768 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7773 "A file already exists at the path %1.\n"
7775 "Do you want to replace it?"
7777 "Fișierul există deja.\n"
7778 "Doriți să îl înlocuiți?"
7783 "A folder already exists at the path %1.\n"
7785 "Do you want to replace it?"
7787 "Fișierul există deja.\n"
7788 "Doriți să îl înlocuiți?"
7792 msgid "Confirm overwrite"
7793 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7797 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7798 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7799 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7800 "any later version.\n"
7802 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7807 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7808 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7809 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7813 msgid "Wine License"
7814 msgstr "Licența Wine"
7820 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7825 msgid "Don't show me th&is message again"
7826 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7843 msgctxt "time unit: hours"
7849 msgctxt "time unit: minutes"
7855 msgctxt "time unit: seconds"
7859 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7864 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7866 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7869 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7873 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7877 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7879 msgstr "Mi&nimizează"
7881 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7883 msgstr "Ma&ximizează"
7886 msgid "&Close\tAlt-F4"
7887 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7891 msgstr "Des&pre Wine"
7895 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7896 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7899 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7903 msgid "&More Windows..."
7904 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7911 msgid "Paper Si&ze:"
7912 msgstr "&Mărimea foii:"
7930 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7934 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7935 msgid "&Save this password (insecure)"
7936 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7939 msgid "Authentication Required"
7940 msgstr "Autentificare necesară"
7948 msgid "Security Warning"
7953 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7954 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7958 msgid "Do you want to continue anyway?"
7959 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7962 msgid "LAN Connection"
7963 msgstr "Conexiune LAN"
7966 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7971 msgid "The date on the certificate is invalid."
7972 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7975 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7980 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7984 msgid "The specified command was carried out."
7985 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7988 msgid "Undefined external error."
7989 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7992 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7993 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7996 msgid "The driver was not enabled."
7997 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8001 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8004 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8005 "încercați din nou."
8008 msgid "The specified device handle is invalid."
8009 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8012 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8013 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8017 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8018 "increase available memory, and then try again."
8020 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8021 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8026 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8027 "which functions and messages the driver supports."
8029 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8030 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8033 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8034 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8037 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8038 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8041 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8042 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8047 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8048 "Capabilities function to determine the supported formats."
8050 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8051 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8053 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8055 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8056 "device, or wait until the data is finished playing."
8058 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8059 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8063 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8064 "header, and then try again."
8066 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8067 "antetul, apoi încercați din nou."
8071 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8072 "and then try again."
8074 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8075 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8079 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8080 "header, and then try again."
8082 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8083 "antetul, apoi încercați din nou."
8087 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8088 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8090 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8091 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8095 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8096 "transmitted, and then try again."
8098 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8099 "și apoi încercați din nou."
8103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8104 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8106 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8107 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8112 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8113 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8115 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8116 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8119 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8121 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8122 "deschiderea dispozitivului MCI."
8125 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8126 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8129 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8130 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8134 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8135 "or contact the device manufacturer."
8137 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8138 "corect sau contactați producătorul său."
8141 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8142 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8146 "Not enough memory available for this task.\n"
8147 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8150 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
8151 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
8152 "apoi încercați din nou."
8156 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8159 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8160 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8164 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8166 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8170 msgid "No command was specified."
8171 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8175 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8176 "size of the buffer."
8178 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8183 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8186 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8189 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8190 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8194 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8195 "manufacturer about obtaining a new driver."
8197 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8198 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8202 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8203 "manufacturer about obtaining a new driver."
8205 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8206 "driver de la producătorul dispozitivului."
8209 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8210 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8213 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8214 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8218 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8220 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8221 "calea sunt corecte."
8224 msgid "The device driver is not ready."
8225 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8228 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8230 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8234 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8237 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8238 "nu poate fi accesată."
8241 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8243 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8248 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8249 "separately to determine which devices caused the error."
8251 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8252 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8255 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8257 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8261 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8263 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8266 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8267 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8271 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8272 "still connected to the network."
8274 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8275 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8279 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8280 "device name is spelled correctly."
8282 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8283 "că numele său este scris corect."
8287 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8290 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8291 "apoi încercați din nou."
8295 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8298 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8302 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8303 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8307 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8308 "parameter with each 'open' command."
8310 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8311 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8315 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8316 "Please supply one."
8318 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8319 "dispozitiv. Furnizați unul."
8323 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8324 "documentation for valid formats."
8326 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8327 "documentația MCI pentru formatele valide."
8331 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8334 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8338 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8340 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8341 "(o) o singură dată. "
8345 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8346 "may be corrupt, or not in the correct format."
8348 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8349 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8352 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8353 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8356 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8357 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8360 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8361 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8364 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8366 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8370 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8371 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8375 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8376 "sequence, and then try again."
8378 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8379 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8383 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8384 "the device is closed, and then try again."
8386 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8387 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8391 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8392 "characters, followed by a period and an extension."
8394 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8395 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8399 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8401 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8406 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8407 "in Control Panel to install the device."
8409 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8410 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8414 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8415 "restarting your computer."
8417 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8418 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8422 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8423 "cannot change directories."
8425 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8426 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8430 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8433 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8434 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8437 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8439 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8443 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8445 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8450 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8452 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8456 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8457 "until a wave device is free, and then try again."
8459 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8460 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8464 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8465 "until the device is free, and then try again."
8467 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8468 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8472 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8473 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8475 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8476 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8480 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8481 "until the device is free, and then try again."
8483 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8484 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8487 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8489 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8492 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8494 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8499 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8500 "the Drivers option to install the wave device."
8502 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8503 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8507 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8510 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8515 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8516 "the Drivers option to install the wave device."
8518 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8519 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8524 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8527 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8532 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8533 "You can't use them together."
8535 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8536 "puteți utiliza împreună."
8540 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8543 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8544 "apoi încercați din nou."
8548 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8549 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8551 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8552 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8556 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8557 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8560 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8561 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8562 "control pentru a edita configurația."
8565 msgid "An error occurred with the specified port."
8566 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8570 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8571 "these applications; then, try again."
8573 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8574 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8577 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8578 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8582 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8583 "Control Panel to install a MIDI driver."
8585 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8586 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8589 msgid "There is no display window."
8590 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8593 msgid "Could not create or use window."
8594 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8598 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8599 "check your disk or network connection."
8601 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8602 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8606 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8607 "are still connected to the network."
8609 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8610 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8613 msgid "Print to File"
8614 msgstr "Tipărire în fișier"
8617 msgid "&Output File Name:"
8618 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8621 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8622 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8625 msgid "Unable to create the output file."
8626 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8633 msgid "Operations Error"
8634 msgstr "Eroare de operațiuni"
8637 msgid "Protocol Error"
8638 msgstr "Eroare de protocol"
8641 msgid "Time Limit Exceeded"
8642 msgstr "Limită de timp depășită"
8645 msgid "Size Limit Exceeded"
8646 msgstr "Limită de mărime depășită"
8649 msgid "Compare False"
8650 msgstr "Comparație falsă"
8653 msgid "Compare True"
8654 msgstr "Comparație adevărată"
8657 msgid "Authentication Method Not Supported"
8658 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8661 msgid "Strong Authentication Required"
8662 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8665 msgid "Referral (v2)"
8666 msgstr "Referent (v2)"
8673 msgid "Administration Limit Exceeded"
8674 msgstr "Limită administrativă depășită"
8677 msgid "Unavailable Critical Extension"
8678 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8681 msgid "Confidentiality Required"
8682 msgstr "Confidențialitate necesară"
8685 msgid "No Such Attribute"
8686 msgstr "Atribut necunoscut"
8689 msgid "Undefined Type"
8690 msgstr "Tip nedefinit"
8693 msgid "Inappropriate Matching"
8694 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8697 msgid "Constraint Violation"
8698 msgstr "Violare de restricție"
8701 msgid "Attribute Or Value Exists"
8702 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8705 msgid "Invalid Syntax"
8706 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8709 msgid "No Such Object"
8710 msgstr "Obiect necunoscut"
8713 msgid "Alias Problem"
8714 msgstr "Problemă la alias"
8717 msgid "Invalid DN Syntax"
8718 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8722 msgstr "Este o frunză"
8725 msgid "Alias Dereference Problem"
8726 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8729 msgid "Inappropriate Authentication"
8730 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8733 msgid "Invalid Credentials"
8734 msgstr "Autorizații nevalide"
8737 msgid "Insufficient Rights"
8738 msgstr "Drepturi insuficiente"
8746 msgstr "Indisponibil"
8749 msgid "Unwilling To Perform"
8750 msgstr "Refuză să funcționeze"
8753 msgid "Loop Detected"
8754 msgstr "Buclă detectată"
8757 msgid "Sort Control Missing"
8758 msgstr "Control de triere lipsă"
8761 msgid "Index range error"
8762 msgstr "Eroare de interval la index"
8765 msgid "Naming Violation"
8766 msgstr "Violare de denumire"
8769 msgid "Object Class Violation"
8770 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8773 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8774 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8777 msgid "Not allowed on RDN"
8778 msgstr "Nepermis pe RDN"
8781 msgid "Already Exists"
8782 msgstr "Există deja"
8785 msgid "No Object Class Mods"
8786 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8789 msgid "Results Too Large"
8790 msgstr "Rezultate prea mari"
8793 msgid "Affects Multiple DSAs"
8794 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8802 msgstr "Server indisponibil"
8806 msgstr "Eroare locală"
8809 msgid "Encoding Error"
8810 msgstr "Eroare de codificare"
8813 msgid "Decoding Error"
8814 msgstr "Eroare de decodificare"
8818 msgstr "Timp alocat expirat"
8821 msgid "Auth Unknown"
8822 msgstr "Autentificare necunoscută"
8825 msgid "Filter Error"
8826 msgstr "Eroare de filtrare"
8829 msgid "User Cancelled"
8830 msgstr "Anulat de utilizator"
8833 msgid "Parameter Error"
8834 msgstr "Eroare de parametri"
8838 msgstr "Memorie insuficientă"
8841 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8842 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8845 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8846 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8849 msgid "Specified control was not found in message"
8850 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8853 msgid "No result present in message"
8854 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8857 msgid "More results returned"
8858 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8861 msgid "Loop while handling referrals"
8862 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8865 msgid "Referral hop limit exceeded"
8866 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8868 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8870 "Not Yet Implemented\n"
8873 "Încă neimplementat\n"
8878 msgid "%1: File Not Found\n"
8879 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8883 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8886 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8891 " + Sets an attribute.\n"
8892 " - Clears an attribute.\n"
8893 " R Read-only file attribute.\n"
8894 " A Archive file attribute.\n"
8895 " S System file attribute.\n"
8896 " H Hidden file attribute.\n"
8897 " [drive:][path][filename]\n"
8898 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8899 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8900 " /D Processes folders as well.\n"
8911 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8916 msgid "&Without Titlebar"
8917 msgstr "Fără &bara de titlu"
8927 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8928 msgid "&Always on Top"
8929 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8933 msgid "&About Clock"
8934 msgstr "&Despre ceas..."
8942 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8943 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8944 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8945 "called procedure.\n"
8947 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8948 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8950 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8951 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8952 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8953 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8955 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8956 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8960 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8961 "default directory.\n"
8963 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8966 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8967 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8970 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8971 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8974 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8975 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8978 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8979 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8982 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8983 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8986 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8987 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8990 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8991 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8995 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8997 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8998 "on the terminal device before they are executed.\n"
9000 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9001 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9002 "preceding it with an @ sign.\n"
9004 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9006 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9007 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9009 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9010 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9011 "precedată de semnul @.\n"
9014 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9015 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9019 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9021 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9023 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9024 "not exist in wine's cmd.\n"
9026 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9029 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9031 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9032 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9036 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9039 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9040 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9041 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9042 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9043 "label terminates the batch file execution.\n"
9045 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9047 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9049 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9050 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9051 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9052 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9053 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9055 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9059 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9060 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9062 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9063 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9068 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9070 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9071 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9072 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9074 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9075 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9077 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9079 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9080 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9081 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9083 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9084 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9088 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9090 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9091 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9092 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9094 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
9096 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9097 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9098 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9101 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9103 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9106 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9107 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9111 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9113 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9115 "below the item are moved as well.\n"
9117 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9119 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9121 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9122 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9124 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9129 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9131 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9132 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9133 "PATH command with the new value.\n"
9135 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9136 "variable, for example:\n"
9137 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9139 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9141 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9142 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9143 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9145 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9146 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
9151 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9153 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9154 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9156 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
9157 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
9158 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
9159 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9164 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9166 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9167 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9169 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9171 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9172 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9173 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9174 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9176 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9177 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9178 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9179 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9181 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9182 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9184 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9186 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9187 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9189 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9191 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
9192 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
9193 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
9194 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
9196 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9197 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9198 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9199 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9201 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9202 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9207 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9208 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9210 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9211 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9215 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9217 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9221 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9222 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9225 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9226 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9229 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9230 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9234 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9236 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9238 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9240 "SET <variable>=<value>\n"
9242 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9243 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9244 "have embedded spaces.\n"
9246 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9247 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9248 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9249 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9251 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9253 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9255 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9257 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9259 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9260 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9262 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9263 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9264 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9265 "sistemului de operare din cmd.\n"
9269 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9270 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9271 "if called from the command line.\n"
9273 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9274 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9275 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9278 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9279 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9282 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9283 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9287 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9288 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9290 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9291 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9295 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9297 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9298 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9299 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9301 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9303 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9304 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9306 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9307 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9308 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9310 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9314 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9315 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9318 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9319 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9323 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9324 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9329 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9331 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9332 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9333 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9334 "settings are restored.\n"
9339 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9340 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9342 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9343 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9347 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9349 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9353 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9355 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9357 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9358 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9359 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9360 "association, if any.\n"
9365 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9367 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9369 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9370 "currently defined.\n"
9371 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9373 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9374 "associated to the specified file type.\n"
9378 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9379 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9383 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9384 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9385 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9390 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9391 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9393 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9394 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9399 "CMD built-in commands are:\n"
9400 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9401 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9402 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9403 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9404 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9405 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9406 "COPY\t\tCopy file\n"
9407 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9408 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9409 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9410 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9411 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9412 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9413 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9414 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9415 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9416 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9417 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9418 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9419 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9420 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9421 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9422 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9423 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9424 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9425 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9426 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9427 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9428 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9429 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9430 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9431 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9432 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9433 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9435 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9437 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9438 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9439 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9440 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9441 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9442 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9443 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9444 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9445 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9446 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9447 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9448 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9449 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9450 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9451 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9452 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9453 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9454 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9455 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9456 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9457 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9458 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9459 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9460 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9461 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9462 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9463 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9464 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9466 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9467 "comenzile de mai sus\n"
9470 msgid "Are you sure"
9471 msgstr "Sunteți sigur"
9473 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9478 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9484 msgid "File association missing for extension %s\n"
9485 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9488 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9490 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9493 msgid "Overwrite %s"
9494 msgstr "Suprascrie %s"
9498 msgstr "Mai mult..."
9501 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9503 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9506 msgid "Argument missing\n"
9507 msgstr "Argument lipsă\n"
9510 msgid "Syntax error\n"
9511 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9514 msgid "%s: File Not Found\n"
9515 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9518 msgid "No help available for %s\n"
9519 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9522 msgid "Target to GOTO not found\n"
9523 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9526 msgid "Current Date is %s\n"
9527 msgstr "Data curentă este %s\n"
9530 msgid "Current Time is %s\n"
9531 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9534 msgid "Enter new date: "
9535 msgstr "Introduceți noua dată: "
9538 msgid "Enter new time: "
9539 msgstr "Introduceți noua oră: "
9542 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9543 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9546 msgid "Failed to open '%s'\n"
9547 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9550 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9551 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9553 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9563 msgid "Echo is %s\n"
9564 msgstr "Echo este %s\n"
9567 msgid "Verify is %s\n"
9568 msgstr "Verify este %s\n"
9571 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9572 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9575 msgid "Parameter error\n"
9576 msgstr "Eroare de parametri\n"
9580 "Volume in drive %c is %s\n"
9581 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9584 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9585 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9589 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9590 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9593 msgid "PATH not found\n"
9594 msgstr "PATH negăsită\n"
9598 msgid "Press any key to continue... "
9599 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9602 msgid "Wine Command Prompt"
9603 msgstr "Linia de comandă Wine"
9606 msgid "CMD Version %s\n"
9607 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9614 msgid "The input line is too long.\n"
9615 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9618 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9622 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9627 msgid "Wine Explorer"
9628 msgstr "Wine Internet Explorer"
9636 msgid "Usage: hostname\n"
9641 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9642 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9646 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9651 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9655 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9659 msgid "%1 adapter %2\n"
9667 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9683 msgid "Peer-to-peer"
9695 msgid "IP routing enabled"
9699 msgid "Physical address"
9703 msgid "DHCP enabled"
9707 msgid "Default gateway"
9713 "The syntax of this command is:\n"
9715 "NET command [arguments]\n"
9717 "NET command /HELP\n"
9719 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9721 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9723 "comandă NET HELP\n"
9725 "comandă NET /HELP\n"
9727 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9728 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9732 "The syntax of this command is:\n"
9734 "NET START [service]\n"
9736 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9737 "'service' is the name of the service to start.\n"
9742 "The syntax of this command is:\n"
9744 "NET STOP service\n"
9746 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9751 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9752 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9756 msgid "Could not stop service %1\n"
9757 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9760 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9761 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9764 msgid "Could not get handle to service.\n"
9765 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9769 msgid "The %1 service is starting.\n"
9770 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9774 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9775 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9779 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9780 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9784 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9785 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9789 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9790 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9794 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9795 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9798 msgid "There are no entries in the list.\n"
9799 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9804 "Status Local Remote\n"
9805 "---------------------------------------------------------------\n"
9808 "Stare Local Distant\n"
9809 "---------------------------------------------------------------\n"
9813 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9814 msgstr "%s %s %s Resurse deschise: %lu\n"
9823 msgid "Disconnected"
9824 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9828 msgid "A network error occurred"
9829 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9833 msgid "Connection is being made"
9834 msgstr "Conexiune LAN"
9838 msgid "Reconnecting"
9839 msgstr "Conectez la %s"
9843 msgid "The following services are running:\n"
9844 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9847 msgid "&New\tCtrl+N"
9848 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9850 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9851 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9852 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9854 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9855 msgid "&Save\tCtrl+S"
9856 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9858 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9860 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9862 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9863 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9864 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9865 "Im&primă...\tCtrl+P"
9867 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9868 msgid "Page Se&tup..."
9869 msgstr "S&etare pagină..."
9872 msgid "P&rinter Setup..."
9873 msgstr "Setare im&primantă..."
9875 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9879 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9881 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9883 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9885 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9888 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9889 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9890 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9892 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9893 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9894 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9896 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9898 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9900 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9901 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9902 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9905 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9908 msgid "&Delete\tDel"
9910 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9912 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9916 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9917 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9920 msgid "&Time/Date\tF5"
9921 msgstr "&Ora/data\tF5"
9924 msgid "&Wrap long lines"
9925 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9928 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9929 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9932 msgid "&Search next\tF3"
9933 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9935 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9937 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9939 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9940 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9941 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9942 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9944 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9946 msgid "&Contents\tF1"
9950 msgid "&About Notepad"
9951 msgstr "&Despre notepad"
9955 msgstr "Setare pagină"
9959 msgstr "Colon&titlu:"
9963 msgstr "&Coloncifru:"
9966 msgid "&Margins (millimeters):"
9967 msgstr "&Margini (milimetri):"
9987 msgstr "Codificare:"
9997 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10001 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10005 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10007 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10010 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10012 msgid "Information"
10014 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10016 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10021 msgstr "(fără titlu)"
10024 msgid "Text files (*.txt)"
10025 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10029 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10030 "Please use a different editor."
10032 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10033 " Folosoți un alt editor."
10038 "You did not enter any text.\n"
10039 "Please type something and try again."
10041 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10042 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10046 "File '%s' does not exist.\n"
10048 "Do you want to create a new file?"
10053 " Vreți să creați un fișier nou?"
10057 "File '%s' has been modified.\n"
10059 "Would you like to save the changes?"
10062 "a fost modificat\n"
10064 "Vreți să salvați modificările?"
10067 msgid "'%s' could not be found."
10068 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10072 "Not enough memory to complete this task.\n"
10073 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10075 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
10076 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
10079 msgid "Unicode (UTF-16)"
10080 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10083 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10084 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10088 msgid "Unicode (UTF-8)"
10089 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10095 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10096 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10097 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10098 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10102 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10103 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10104 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10105 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10109 msgid "&Bind to file..."
10110 msgstr "&Legare de fișier..."
10113 msgid "&View TypeLib..."
10114 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10118 msgid "&System Configuration"
10119 msgstr "&Configurare sistem..."
10122 msgid "&Run the Registry Editor"
10123 msgstr "Execută editorul de ®istru"
10130 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10131 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10134 msgid "&In-process server"
10138 msgid "In-process &handler"
10143 msgid "&Local server"
10144 msgstr "Eroare locală"
10148 msgid "&Remote server"
10149 msgstr "&Sterge..."
10152 msgid "View &Type information"
10153 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10156 msgid "Create &Instance"
10157 msgstr "Creează o &instanță"
10160 msgid "Create Instance &On..."
10161 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10164 msgid "&Release Instance"
10165 msgstr "Elibe&rează instanța"
10168 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10169 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10172 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10173 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10176 msgid "&Expert mode"
10177 msgstr "Mod &expert"
10180 msgid "&Hidden component categories"
10181 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10183 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10185 msgstr "Bara de unel&te"
10187 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10188 msgid "&Status Bar"
10189 msgstr "Bara de &stare"
10191 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10193 msgid "&Refresh\tF5"
10195 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10196 "Actualiza&re\tF5\n"
10197 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10198 "Actua&lizează\tF5"
10201 msgid "&About OleView"
10202 msgstr "&Despre OleView"
10205 msgid "&Save as..."
10206 msgstr "&Salvare ca..."
10209 msgid "&Group by type kind"
10210 msgstr "&Grupează după tip"
10213 msgid "Connect to another machine"
10214 msgstr "Conectează la alt calculator"
10217 msgid "&Machine name:"
10218 msgstr "Nu&me calculator:"
10221 msgid "System Configuration"
10222 msgstr "Configurare sistem"
10225 msgid "System Settings"
10226 msgstr "Configurație sistem"
10229 msgid "&Enable Distributed COM"
10230 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10233 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10234 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10238 "These settings change only registry values.\n"
10239 "They have no effect on Wine performance."
10241 "These settings changes only register values.\n"
10242 "It has no effect on Wine performance."
10245 msgid "Default Interface Viewer"
10246 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10257 msgid "&View Type Info"
10258 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10261 msgid "IPersist Interface Viewer"
10262 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10264 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10265 msgid "Class Name:"
10266 msgstr "Nume clasă:"
10268 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10273 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10274 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10281 msgid "&GetSizeMax"
10282 msgstr "&GetSizeMax"
10284 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10289 msgid "ITypeLib viewer"
10290 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10293 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10294 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10297 msgid "version 1.0"
10298 msgstr "versiunea 1.0"
10302 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10303 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10306 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10307 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10310 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10311 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10314 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10315 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10318 msgid "Run the Wine registry editor"
10319 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10322 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10323 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10326 msgid "Create an instance of the selected object"
10327 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10330 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10331 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10334 msgid "Release the currently selected object instance"
10335 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10338 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10339 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10342 msgid "Display the viewer for the selected item"
10343 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10346 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10347 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10351 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10353 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10354 "prevăzute a fi vizibile"
10357 msgid "Show or hide the toolbar"
10358 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10361 msgid "Show or hide the status bar"
10362 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10365 msgid "Refresh all lists"
10366 msgstr "Actualizează toate listele"
10369 msgid "Display program information, version number and copyright"
10371 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10374 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10378 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10383 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10384 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10388 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10389 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10392 msgid "ObjectClasses"
10393 msgstr "ObjectClasses"
10396 msgid "Grouped by Component Category"
10397 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10400 msgid "OLE 1.0 Objects"
10401 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10404 msgid "COM Library Objects"
10405 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10408 msgid "All Objects"
10409 msgstr "Toate obiectele"
10412 msgid "Application IDs"
10413 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10416 msgid "Type Libraries"
10417 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10432 msgid "Implementation"
10433 msgstr "Implementare"
10440 msgid "CoGetClassObject failed."
10441 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10444 msgid "Unknown error"
10445 msgstr "Eroare necunoscută"
10453 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10454 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10457 msgid "Inherited Interfaces"
10458 msgstr "Interfețe moștenite"
10461 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10462 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10465 msgid "Close window"
10466 msgstr "Închide fereastra"
10469 msgid "Group typeinfos by kind"
10470 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10477 msgid "O&pen\tEnter"
10478 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10480 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10481 msgid "&Move...\tF7"
10482 msgstr "&Mutare...\tF7"
10484 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10485 msgid "&Copy...\tF8"
10486 msgstr "&Copiere...\tF8"
10490 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10491 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10494 msgid "&Execute..."
10495 msgstr "&Executare..."
10499 msgid "E&xit Windows"
10500 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10502 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10507 msgid "&Arrange automatically"
10508 msgstr "&Aranjează automat"
10511 msgid "&Minimize on run"
10512 msgstr "&Minimizează la execuție"
10514 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10515 msgid "&Save settings on exit"
10516 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10518 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10522 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10524 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10528 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10529 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10532 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10533 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10536 msgid "&Arrange Icons"
10537 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10541 msgid "&About Program Manager"
10542 msgstr "Administrator programe"
10545 msgid "Program &group"
10546 msgstr "&Grup programe"
10553 msgid "Move Program"
10554 msgstr "Mutare program"
10557 msgid "Move program:"
10558 msgstr "Mutare program:"
10560 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10561 msgid "From group:"
10562 msgstr "Din grupul:"
10564 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10566 msgstr "În &grupul:"
10569 msgid "Copy Program"
10570 msgstr "Copiere program"
10573 msgid "Copy program:"
10574 msgstr "Copiere program:"
10577 msgid "Program Group Attributes"
10578 msgstr "Atributele grupului de programe"
10580 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10581 msgid "&Description:"
10582 msgstr "&Descriere:"
10585 msgid "&Group file:"
10586 msgstr "Fișier &grup:"
10589 msgid "Program Attributes"
10590 msgstr "Atributele programului"
10592 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10593 msgid "&Command line:"
10594 msgstr "Linie de &comandă:"
10597 msgid "&Working directory:"
10598 msgstr "Director de &lucru:"
10601 msgid "&Key combination:"
10602 msgstr "Com&binație de taste:"
10604 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10605 msgid "&Minimize at launch"
10606 msgstr "&Minimizează la lansare"
10608 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10613 msgid "Change &icon..."
10614 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10617 msgid "Change Icon"
10618 msgstr "Schimbare pictogramă"
10622 msgstr "Nume de &fișier:"
10625 msgid "Current &icon:"
10626 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10629 msgid "Execute Program"
10630 msgstr "Executare program"
10633 msgid "Program Manager"
10634 msgstr "Administrator programe"
10637 msgid "Delete group `%s'?"
10638 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10641 msgid "Delete program `%s'?"
10642 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10644 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10645 msgid "Not implemented"
10646 msgstr "Neimplementat"
10649 msgid "Error reading `%s'."
10650 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10653 msgid "Error writing `%s'."
10654 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10658 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10659 "Should it be tried further on?"
10661 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10662 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10665 msgid "Help not available."
10666 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10669 msgid "Unknown feature in %s"
10670 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10673 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10674 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10677 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10679 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10686 msgid "Libraries (*.dll)"
10687 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10691 msgstr "Fișiere pictogramă"
10694 msgid "Icons (*.ico)"
10695 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10699 "The syntax of this command is:\n"
10701 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10704 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10706 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10711 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10714 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10718 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10719 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10722 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10723 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10726 msgid "The operation completed successfully\n"
10727 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10730 msgid "Error: Invalid key name\n"
10731 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10734 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10735 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10738 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10739 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10743 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10745 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10752 msgid "&Import Registry File..."
10753 msgstr "&Importare fișier registru..."
10756 msgid "&Export Registry File..."
10757 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10759 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10764 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10768 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10769 msgid "&String Value"
10770 msgstr "&Valoare șir"
10772 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10773 msgid "&Binary Value"
10774 msgstr "Valoare &binară"
10776 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10777 msgid "&DWORD Value"
10778 msgstr "Valoare &DWORD"
10780 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10781 msgid "&Multi String Value"
10782 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10784 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10786 msgid "&Expandable String Value"
10787 msgstr "&Valoare șir"
10789 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10790 msgid "&Rename\tF2"
10791 msgstr "&Redenumește\tF2"
10793 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10794 msgid "&Copy Key Name"
10795 msgstr "&Copiază numele cheii"
10797 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10798 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10799 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10802 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10803 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10806 msgid "Status &Bar"
10807 msgstr "&Bara de stare"
10809 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10813 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10815 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10819 msgid "&Remove Favorite..."
10820 msgstr "Elimina&re favorită..."
10823 msgid "&About Registry Editor"
10824 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10828 msgid "Modify Binary Data..."
10829 msgstr "Modifică date binare"
10833 msgstr "&Exportare..."
10836 msgid "Export registry"
10837 msgstr "Exportă registrul"
10844 msgid "S&elected branch:"
10845 msgstr "Ramura s&electată:"
10847 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10864 msgid "Value names"
10865 msgstr "Nume valori"
10868 msgid "Value content"
10869 msgstr "Conținut valori"
10872 msgid "Whole string only"
10873 msgstr "Doar șirul întreg"
10876 msgid "Add Favorite"
10877 msgstr "Adăugare favorită"
10879 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10884 msgid "Remove Favorite"
10885 msgstr "Eliminare favorită"
10888 msgid "Edit String"
10889 msgstr "Editare șir"
10891 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10892 msgid "Value name:"
10893 msgstr "Nume valoare:"
10895 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10896 msgid "Value data:"
10897 msgstr "Date valoare:"
10901 msgstr "Editare DWORD"
10908 msgid "Hexadecimal"
10909 msgstr "Hexadecimal"
10916 msgid "Edit Binary"
10917 msgstr "Editare binar"
10920 msgid "Edit Multi String"
10921 msgstr "Editare șir multiplu"
10924 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10925 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10928 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10929 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10932 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10933 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10936 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10937 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10941 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10943 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10947 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10948 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10955 msgid "Registry Editor"
10956 msgstr "Editor registru"
10959 msgid "Import Registry File"
10960 msgstr "Importă fișierul registru"
10963 msgid "Export Registry File"
10964 msgstr "Exportă fișierul registru"
10968 msgid "Registry files (*.reg)"
10969 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10973 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10974 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10978 msgstr "(Implicit)"
10981 msgid "(value not set)"
10982 msgstr "(valoare nestabilită)"
10985 msgid "(cannot display value)"
10986 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10989 msgid "(unknown %d)"
10990 msgstr "(%d necunoscut)"
10993 msgid "Quits the registry editor"
10994 msgstr "Închide editorul de registru"
10997 msgid "Adds keys to the favorites list"
10998 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11001 msgid "Removes keys from the favorites list"
11002 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11005 msgid "Shows or hides the status bar"
11006 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11009 msgid "Change position of split between two panes"
11010 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11013 msgid "Refreshes the window"
11014 msgstr "Actualizează fereastra"
11017 msgid "Deletes the selection"
11018 msgstr "Șterge selecția"
11021 msgid "Renames the selection"
11022 msgstr "Redenumește selecția"
11025 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11026 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11029 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11030 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11033 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11034 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11037 msgid "Modifies the value's data"
11038 msgstr "Modifică datele valorii"
11041 msgid "Adds a new key"
11042 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11045 msgid "Adds a new string value"
11046 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11049 msgid "Adds a new binary value"
11050 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11053 msgid "Adds a new double word value"
11054 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11057 msgid "Imports a text file into the registry"
11058 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11061 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11062 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11065 msgid "Prints all or part of the registry"
11066 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11069 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11070 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11073 msgid "Can't query value '%s'"
11074 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11077 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11078 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11081 msgid "Value is too big (%u)"
11082 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11085 msgid "Confirm Value Delete"
11086 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11089 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11090 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11093 msgid "Search string '%s' not found"
11094 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11097 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11098 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11101 msgid "New Key #%d"
11102 msgstr "Cheie nouă #%d"
11105 msgid "New Value #%d"
11106 msgstr "Valoare nouă #%d"
11109 msgid "Can't query key '%s'"
11110 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11113 msgid "Adds a new multi string value"
11114 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11117 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11118 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11123 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11124 "with that suffix.\n"
11126 "start [options] program_filename [...]\n"
11127 "start [options] document_filename\n"
11130 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11131 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11132 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11133 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11135 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11136 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11137 "/L Show end-user license.\n"
11138 "/? Display this help and exit.\n"
11140 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11141 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11142 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11143 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11145 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11146 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11148 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11149 "start [opțiuni] cale_document\n"
11152 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
11153 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
11154 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11155 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11156 " cu codul său de ieșire.\n"
11157 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11158 " windows explorer.\n"
11159 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11160 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
11162 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11163 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11165 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11166 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11170 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11171 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11172 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11173 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11174 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11176 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11177 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11178 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11179 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11181 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11182 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11183 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11185 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11187 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11188 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11189 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11190 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11191 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11193 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11194 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11195 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11196 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11198 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11199 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11200 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11202 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11206 "Application could not be started, or no application associated with the "
11207 "specified file.\n"
11208 "ShellExecuteEx failed"
11210 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11211 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11214 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11216 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11220 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11225 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11226 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11230 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11231 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11234 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11239 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11240 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11243 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11247 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11252 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11256 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11260 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11265 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11266 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11270 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11271 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11275 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11276 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11279 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11282 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11283 msgid "&New Task (Run...)"
11284 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11287 msgid "E&xit Task Manager"
11288 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11291 msgid "&Minimize On Use"
11292 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11295 msgid "&Hide When Minimized"
11296 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11298 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11299 msgid "&Show 16-bit tasks"
11300 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11303 msgid "&Refresh Now"
11304 msgstr "Actua&lizează acum"
11307 msgid "&Update Speed"
11308 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11310 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11314 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11318 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11326 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11327 msgid "&Select Columns..."
11328 msgstr "&Selectare coloane..."
11330 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11331 msgid "&CPU History"
11332 msgstr "Istoric pro&cesor"
11334 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11335 msgid "&One Graph, All CPUs"
11336 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11338 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11339 msgid "One Graph &Per CPU"
11340 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11342 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11343 msgid "&Show Kernel Times"
11344 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11346 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11347 msgid "Tile &Horizontally"
11348 msgstr "Mozaic &orizontal"
11350 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11351 msgid "Tile &Vertically"
11352 msgstr "Mozaic &vertical"
11354 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11356 msgstr "&Minimizează"
11358 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11362 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11363 msgid "&Bring To Front"
11364 msgstr "Vizi&bil mereu"
11367 msgid "&About Task Manager"
11368 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11370 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11372 msgstr "C&omută la"
11374 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11376 msgstr "T&ermină sarcina"
11379 msgid "&Go To Process"
11380 msgstr "Salt &la proces"
11382 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11383 msgid "&End Process"
11384 msgstr "T&ermină procesul"
11387 msgid "End Process &Tree"
11388 msgstr "&Termină arborele procesului"
11390 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11392 msgstr "&Depanează"
11395 msgid "Set &Priority"
11396 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11400 msgstr "Timp &real"
11404 msgid "&Above Normal"
11405 msgstr "Peste norm&al"
11409 msgid "&Below Normal"
11410 msgstr "Su&b normal"
11413 msgid "Set &Affinity..."
11414 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11417 msgid "Edit Debug &Channels..."
11418 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11420 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11421 msgid "Task Manager"
11422 msgstr "Administratorul de sarcini"
11428 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11433 msgid "&New Task..."
11434 msgstr "Sarcină &nouă..."
11437 msgid "&Show processes from all users"
11438 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11442 msgstr "Utilizare procesor"
11446 msgstr "Utilizare memorie"
11453 msgid "Commit Charge (K)"
11454 msgstr "Commit Charge (K)"
11457 msgid "Physical Memory (K)"
11458 msgstr "Memorie fizică (K)"
11461 msgid "Kernel Memory (K)"
11462 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11464 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11466 msgstr "Handle-uri"
11468 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11470 msgstr "Thread-uri"
11472 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11476 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11489 msgid "System Cache"
11490 msgstr "Cache sistem"
11498 msgstr "Nepaginată"
11501 msgid "CPU Usage History"
11502 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11505 msgid "Memory Usage History"
11506 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11508 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11509 msgid "Debug Channels"
11510 msgstr "Canale de depanare"
11513 msgid "Processor Affinity"
11514 msgstr "Afinitate procesor"
11518 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11519 "allowed to execute on."
11521 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11522 "executarea procesului."
11653 msgid "Select Columns"
11654 msgstr "Selectare coloane"
11658 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11660 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11664 msgid "&Image Name"
11665 msgstr "Nume &imagine"
11668 msgid "&PID (Process Identifier)"
11669 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11673 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11677 msgstr "Timp proc&esor"
11680 msgid "&Memory Usage"
11681 msgstr "Utilizare &memorie"
11684 msgid "Memory Usage &Delta"
11685 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11688 msgid "Pea&k Memory Usage"
11689 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11692 msgid "Page &Faults"
11693 msgstr "Defecte pagini"
11696 msgid "&USER Objects"
11697 msgstr "Obiecte &USER"
11699 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11701 msgstr "Citiri I/O"
11703 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11704 msgid "I/O Read Bytes"
11705 msgstr "Octeți citire I/O"
11708 msgid "&Session ID"
11709 msgstr "ID &sesiune"
11713 msgstr "&Nume utilizator"
11716 msgid "Page F&aults Delta"
11717 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11720 msgid "&Virtual Memory Size"
11721 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11724 msgid "Pa&ged Pool"
11725 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11728 msgid "N&on-paged Pool"
11729 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11732 msgid "Base P&riority"
11733 msgstr "P&rioritate de bază"
11736 msgid "&Handle Count"
11737 msgstr "Număr de &handle-uri"
11740 msgid "&Thread Count"
11741 msgstr "Număr &thread"
11743 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11744 msgid "GDI Objects"
11745 msgstr "Obiecte GDI"
11747 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11749 msgstr "Scrieri I/O"
11751 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11752 msgid "I/O Write Bytes"
11753 msgstr "Octeți scriere I/O"
11755 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11759 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11760 msgid "I/O Other Bytes"
11761 msgstr "Octeți alte I/O"
11764 msgid "Create New Task"
11765 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11768 msgid "Runs a new program"
11769 msgstr "Execută un program nou"
11772 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11774 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11778 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11780 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11784 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11785 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11788 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11790 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11791 "viteza de actualizare stabilită"
11794 msgid "Displays tasks by using large icons"
11795 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11798 msgid "Displays tasks by using small icons"
11799 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11802 msgid "Displays information about each task"
11803 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11806 msgid "Updates the display twice per second"
11807 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11810 msgid "Updates the display every two seconds"
11811 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11814 msgid "Updates the display every four seconds"
11815 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11818 msgid "Does not automatically update"
11819 msgstr "Nu se actualizează automat"
11822 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11823 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11826 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11827 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11830 msgid "Minimizes the windows"
11831 msgstr "Minimizează ferestrele"
11834 msgid "Maximizes the windows"
11835 msgstr "Maximizează ferestrele"
11838 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11839 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11842 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11843 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11846 msgid "Displays Task Manager help topics"
11847 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11850 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11851 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11854 msgid "Exits the Task Manager application"
11855 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11858 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11859 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11862 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11863 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11866 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11867 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11870 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11871 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11874 msgid "Each CPU has its own history graph"
11875 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11878 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11879 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11882 msgid "Tells the selected tasks to close"
11883 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11886 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11887 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11890 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11891 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11894 msgid "Removes the process from the system"
11895 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11898 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11899 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11902 msgid "Attaches the debugger to this process"
11903 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11906 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11907 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11910 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11911 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11914 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11915 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11918 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11919 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11922 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11923 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11926 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11927 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11930 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11931 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11934 msgid "Controls Debug Channels"
11935 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11938 msgid "Performance"
11939 msgstr "Funcționare"
11942 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11943 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11946 msgid "Processes: %d"
11947 msgstr "Procese: %d"
11951 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11952 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11956 msgstr "Nume imagine"
11968 msgstr "Timp procesor"
11972 msgstr "Utilizare memorie"
11976 msgstr "Delta memorie"
11979 msgid "Peak Mem Usage"
11980 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11983 msgid "Page Faults"
11984 msgstr "Defecte pagini"
11987 msgid "USER Objects"
11988 msgstr "Obiecte USER"
11992 msgstr "ID sesiune"
11996 msgstr "Nume utilizator"
12000 msgstr "Delta defecte pagini"
12004 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12008 msgstr "Rezervă paginată"
12012 msgstr "Rezervă nepaginată"
12016 msgstr "Prioritate de bază"
12019 msgid "Task Manager Warning"
12020 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12024 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12025 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12026 "sure you want to change the priority class?"
12028 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12029 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12030 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12033 msgid "Unable to Change Priority"
12034 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12038 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12039 "results including loss of data and system instability. The\n"
12040 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12041 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12042 "terminate the process?"
12044 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12045 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12046 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12047 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12048 " Sigur doriți să terminați procesul?"
12051 msgid "Unable to Terminate Process"
12052 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12056 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12057 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12059 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12060 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12063 msgid "Unable to Debug Process"
12064 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12067 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12068 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12071 msgid "Invalid Option"
12072 msgstr "Opțiune nevalidă"
12075 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12076 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12079 msgid "System Idle Process"
12080 msgstr "Procese inactive în sistem"
12083 msgid "Not Responding"
12084 msgstr "Nu răspunde"
12088 msgstr "În curs de execuție"
12110 #: uninstaller.rc:26
12111 msgid "Wine Application Uninstaller"
12112 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12114 #: uninstaller.rc:27
12116 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12118 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12120 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12122 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12129 msgid "&Scale to Window"
12130 msgstr "&Scalează la fereastră"
12149 msgid "Regular Metafile Viewer"
12150 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12153 msgid "Waiting for Program"
12154 msgstr "Așteptare program"
12157 msgid "Terminate Process"
12158 msgstr "Termină procesul"
12162 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12165 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12167 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12169 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12176 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12177 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12181 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12182 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12183 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12184 "option) any later version."
12186 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12187 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12188 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12189 "option) any later version."
12192 msgid " Windows Registration Information "
12193 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
12197 msgstr "&Deținătorul:"
12200 msgid "Organi&zation:"
12201 msgstr "Organi&zația:"
12204 msgid " Application Settings "
12205 msgstr " Setări pentru aplicații "
12209 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12210 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12211 "or per-application settings in those tabs as well."
12213 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
12214 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12215 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12216 "aplicație în această subfereastră."
12219 msgid "&Add application..."
12220 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12223 msgid "&Remove application"
12224 msgstr "&Șterge aplicația"
12227 msgid "&Windows Version:"
12228 msgstr "Versiunea &Windows:"
12231 msgid " Window Settings "
12232 msgstr " Setări de fereastră "
12235 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12236 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12239 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12240 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12243 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12244 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12247 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12248 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12251 msgid "Desktop &size:"
12252 msgstr "Mărime ecran:"
12256 msgstr " Direct3D "
12259 msgid "&Vertex Shader Support: "
12260 msgstr "Suport de vertex shader: "
12263 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12264 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12267 msgid " Screen &Resolution "
12268 msgstr " Rezoluție ecran "
12271 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12272 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12275 msgid " DLL Overrides "
12276 msgstr " Suprascrieri DLL "
12280 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12281 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12284 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12285 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12288 msgid "&New override for library:"
12289 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12291 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12296 msgid "Existing &overrides:"
12297 msgstr "Suprascrieri existente:"
12304 msgid "Edit Override"
12305 msgstr "Editează suprascrierea"
12308 msgid " Load Order "
12309 msgstr " Ordinea de încărcare "
12312 msgid "&Builtin (Wine)"
12313 msgstr "&Builtin (Wine)"
12316 msgid "&Native (Windows)"
12317 msgstr "&Native (Windows)"
12320 msgid "Bui<in then Native"
12321 msgstr "Bui<in apoi Native"
12324 msgid "Nati&ve then Builtin"
12325 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12329 msgstr "&Dezactivează"
12332 msgid "Select Drive Letter"
12333 msgstr "Selecția literei de disc"
12336 msgid " Drive &mappings "
12337 msgstr " Mapare de discuri "
12341 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12344 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12352 msgid "Auto&detect"
12353 msgstr "&Detectează"
12359 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12360 msgid "Show &Advanced"
12361 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12369 msgstr "Navighează"
12373 msgstr "&Etichetă:"
12377 msgstr "N&umăr de serie:"
12380 msgid "Show &dot files"
12381 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12384 msgid " Driver Diagnostics "
12385 msgstr " Driver Diagnostics "
12389 msgstr " Defaults "
12392 msgid "Output device:"
12393 msgstr "Output device:"
12396 msgid "Voice output device:"
12397 msgstr "Voice output device:"
12400 msgid "Input device:"
12401 msgstr "Input device:"
12404 msgid "Voice input device:"
12405 msgstr "Voice input device:"
12408 msgid "&Test Sound"
12409 msgstr "&Testează sunetul"
12412 msgid " Appearance "
12420 msgid "&Install theme..."
12421 msgstr "Instalează o tematică"
12445 msgstr " Dosare sistem "
12453 msgstr "&Navighează"
12461 msgstr "Dispozitive"
12465 msgid "Select the Unix target directory, please."
12466 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12469 msgid "Hide &Advanced"
12470 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12474 msgstr "(Fără tematică)"
12481 msgid "Desktop Integration"
12482 msgstr "Integrare ecran"
12493 msgid "Wine configuration"
12494 msgstr "Setări Wine"
12497 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12498 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12501 msgid "Select a theme file"
12502 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12506 msgstr "Dosarul de sistem"
12513 msgid "Wine configuration for %s"
12514 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12517 msgid "Selected driver: %s"
12524 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12526 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12530 msgid "Audio test failed!"
12535 msgid "(System default)"
12536 msgstr "Calea de sistem"
12540 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12541 "Are you sure you want to do this?"
12543 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12544 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12547 msgid "Warning: system library"
12548 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12559 msgid "native, builtin"
12563 msgid "builtin, native"
12568 msgstr "dezactivat"
12571 msgid "Default Settings"
12572 msgstr "Setări implicite"
12576 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12577 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12580 msgid "Use global settings"
12581 msgstr "Folosește setările globale"
12584 msgid "Select an executable file"
12585 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12593 msgctxt "vertex shader mode"
12596 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12598 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12603 msgid "Autodetect..."
12604 msgstr "Detectează automat"
12607 msgid "Local hard disk"
12608 msgstr "Hard disk local"
12611 msgid "Network share"
12612 msgstr "Resursă din rețea"
12615 msgid "Floppy disk"
12625 "You cannot add any more drives.\n"
12627 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12629 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12631 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12632 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12635 msgid "System drive"
12636 msgstr "Unitate de sistem"
12640 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12642 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12643 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12645 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12647 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12648 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12653 msgctxt "Drive letter"
12658 msgid "Drive Mapping"
12659 msgstr "Mapare disc"
12663 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12665 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12667 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12669 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12672 msgid "Controls Background"
12673 msgstr "Fundal controale"
12676 msgid "Controls Text"
12677 msgstr "Text controale"
12680 msgid "Menu Background"
12681 msgstr "Fundal meniu"
12685 msgstr "Text meniu"
12689 msgstr "Bare de defilare"
12692 msgid "Selection Background"
12693 msgstr "Fundal selecție"
12696 msgid "Selection Text"
12697 msgstr "Text selecție"
12700 msgid "ToolTip Background"
12701 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12704 msgid "ToolTip Text"
12705 msgstr "Text baloane de ajutor"
12708 msgid "Window Background"
12709 msgstr "Fundal fereastră"
12712 msgid "Window Text"
12713 msgstr "Text fereastră"
12716 msgid "Active Title Bar"
12717 msgstr "Bară de titlu activă"
12720 msgid "Active Title Text"
12721 msgstr "Text bară de titlu activă"
12724 msgid "Inactive Title Bar"
12725 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12728 msgid "Inactive Title Text"
12729 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12732 msgid "Message Box Text"
12733 msgstr "Text casetă de mesaje"
12736 msgid "Application Workspace"
12737 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12740 msgid "Window Frame"
12741 msgstr "Cadru de fereastră"
12744 msgid "Active Border"
12745 msgstr "Margini active"
12748 msgid "Inactive Border"
12749 msgstr "Margini inactive"
12752 msgid "Controls Shadow"
12753 msgstr "Umbră pentru controale"
12760 msgid "Controls Highlight"
12761 msgstr "Evidențiere controale"
12764 msgid "Controls Dark Shadow"
12765 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12768 msgid "Controls Light"
12769 msgstr "Lumină pentru controale"
12772 msgid "Controls Alternate Background"
12773 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12776 msgid "Hot Tracked Item"
12777 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12780 msgid "Active Title Bar Gradient"
12781 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12784 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12785 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12788 msgid "Menu Highlight"
12789 msgstr "Evidențiere meniu"
12793 msgstr "Bară de meniu"
12795 #: wineconsole.rc:57
12799 #: wineconsole.rc:60
12800 msgid "Cursor size"
12801 msgstr "Dimensiune cursor"
12803 #: wineconsole.rc:61
12807 #: wineconsole.rc:62
12811 #: wineconsole.rc:63
12815 #: wineconsole.rc:65
12819 #: wineconsole.rc:66
12821 msgstr "Meniu popup"
12823 #: wineconsole.rc:67
12827 #: wineconsole.rc:68
12831 #: wineconsole.rc:69
12833 msgstr "Editare rapidă"
12835 #: wineconsole.rc:70
12837 msgstr "activ&ează"
12839 #: wineconsole.rc:72
12840 msgid "Command history"
12841 msgstr "Istoric comenzi"
12843 #: wineconsole.rc:73
12844 msgid "&Number of recalled commands :"
12845 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12847 #: wineconsole.rc:76
12848 msgid "&Remove doubles"
12849 msgstr "Elimină dublu&rile"
12851 #: wineconsole.rc:81
12855 #: wineconsole.rc:84
12859 #: wineconsole.rc:86
12863 #: wineconsole.rc:97
12864 msgid " Configuration "
12865 msgstr " Configurație "
12867 #: wineconsole.rc:100
12868 msgid "Buffer zone"
12869 msgstr "Zonă tampon"
12871 #: wineconsole.rc:101
12875 #: wineconsole.rc:104
12877 msgstr "Î&nălțime :"
12879 #: wineconsole.rc:108
12880 msgid "Window size"
12881 msgstr "Dimensiune fereastră"
12883 #: wineconsole.rc:109
12887 #: wineconsole.rc:112
12889 msgstr "Înălțim&e :"
12891 #: wineconsole.rc:116
12892 msgid "End of program"
12893 msgstr "Sfârșitul programului"
12895 #: wineconsole.rc:117
12896 msgid "&Close console"
12897 msgstr "În&chide consola"
12899 #: wineconsole.rc:119
12903 #: wineconsole.rc:125
12904 msgid "Console parameters"
12905 msgstr "Parametrii consolei"
12907 #: wineconsole.rc:128
12908 msgid "Retain these settings for later sessions"
12909 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12911 #: wineconsole.rc:129
12912 msgid "Modify only current session"
12913 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12915 #: wineconsole.rc:26
12916 msgid "Set &Defaults"
12917 msgstr "Setări &implicite"
12919 #: wineconsole.rc:28
12921 msgstr "&Marchează"
12923 #: wineconsole.rc:31
12924 msgid "&Select all"
12925 msgstr "&Selectează tot"
12927 #: wineconsole.rc:32
12929 msgstr "De&rulează"
12931 #: wineconsole.rc:33
12935 #: wineconsole.rc:36
12936 msgid "Setup - Default settings"
12937 msgstr "Configurație implicită"
12939 #: wineconsole.rc:37
12940 msgid "Setup - Current settings"
12941 msgstr "Configurație curentă"
12943 #: wineconsole.rc:38
12944 msgid "Configuration error"
12945 msgstr "Eroare de configurare"
12947 #: wineconsole.rc:39
12948 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12950 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12953 #: wineconsole.rc:34
12955 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12956 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12958 #: wineconsole.rc:35
12959 msgid "This is a test"
12960 msgstr "Acesta este un test"
12962 #: wineconsole.rc:41
12963 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12964 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12966 #: wineconsole.rc:42
12967 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12968 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12970 #: wineconsole.rc:43
12971 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12972 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12974 #: wineconsole.rc:44
12975 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12976 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12978 #: wineconsole.rc:45
12980 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12981 "The command is invalid.\n"
12983 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12984 "Comanda nu este validă.\n"
12986 #: wineconsole.rc:47
12990 " wineconsole [options] <command>\n"
12996 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13000 #: wineconsole.rc:49
13003 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13005 " try to setup the current terminal as a Wine "
13008 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13009 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13010 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13012 #: wineconsole.rc:50
13014 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13015 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
13017 #: wineconsole.rc:51
13022 " wineconsole cmd\n"
13023 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13028 " wineconsole cmd\n"
13029 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13033 msgid "Program Error"
13034 msgstr "Eroare de program"
13038 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13039 "sorry for the inconvenience."
13041 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13042 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13047 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13048 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13049 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13051 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13052 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13054 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13055 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13058 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13059 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13062 msgid "Wine program crash"
13063 msgstr "Avarie program Wine"
13066 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13067 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13070 msgid "(unidentified)"
13071 msgstr "(neidentificat)"
13074 msgid "&Open\tEnter"
13075 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13079 msgstr "Rede&numire..."
13083 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13084 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13088 msgstr "E&xecutare..."
13091 msgid "Cr&eate Directory..."
13092 msgstr "Cr&eare director..."
13094 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13096 msgid "E&xit\tAlt+X"
13098 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13100 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13109 msgid "Connect &Network Drive..."
13110 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13113 msgid "&Disconnect Network Drive"
13114 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13121 msgid "&All File Details"
13122 msgstr "To&ate detaliile "
13125 msgid "&Sort by Name"
13126 msgstr "&Sortează după nume"
13129 msgid "Sort &by Type"
13130 msgstr "Sortează după &tip"
13133 msgid "Sort by Si&ze"
13134 msgstr "Sortează după &mărime"
13137 msgid "Sort by &Date"
13138 msgstr "Sortează după &dată"
13142 msgid "Filter by&..."
13143 msgstr "Filtrare după &..."
13147 msgstr "Bara &de unitate"
13150 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13151 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13154 msgid "New &Window"
13155 msgstr "&Fereastră nouă"
13158 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13159 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13162 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13163 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13167 msgid "&About Wine File Manager"
13168 msgstr "Administrator Wine File"
13171 msgid "Select destination"
13172 msgstr "Selectare destinație"
13175 msgid "By File Type"
13176 msgstr "După tipul de fișier"
13180 msgstr "Tip fișier"
13183 msgid "&Directories"
13184 msgstr "&Directoare"
13192 msgstr "Docu&mente"
13195 msgid "&Other files"
13196 msgstr "&Alte fișiere"
13199 msgid "Show Hidden/&System Files"
13200 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13203 msgid "Properties for %s"
13204 msgstr "Proprietăți pentru %s"
13207 msgid "&File Name:"
13208 msgstr "Nume &fișier:"
13211 msgid "Full &Path:"
13212 msgstr "Calea com&pletă:"
13215 msgid "Last Change:"
13216 msgstr "Ultima modificare:"
13223 msgid "Cop&yright:"
13224 msgstr "Drep&t de autor:"
13228 msgstr "Dimensiune:"
13232 msgstr "Doar citi&re"
13247 msgid "&Compressed"
13248 msgstr "&Comprimat"
13251 msgid "&Version Information"
13252 msgstr "Informații despre &versiune"
13255 msgid "Applying font settings"
13256 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13259 msgid "Error while selecting new font."
13260 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13263 msgid "Wine File Manager"
13264 msgstr "Administrator Wine File"
13268 msgstr "director rădăcină"
13272 msgstr "director unix"
13279 msgid "Not yet implemented"
13280 msgstr "Neimplementat încă"
13284 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13288 msgstr "Ultima accesare"
13292 msgstr "Ultima modificare"
13295 msgid "Index/Inode"
13296 msgstr "Index/Inode"
13300 msgid "%1 of %2 free"
13301 msgstr "%s din %s liber"
13304 msgctxt "unit kilobyte"
13309 msgctxt "unit megabyte"
13314 msgctxt "unit gigabyte"
13327 msgid "Question &Marks"
13332 msgstr "&Începător"
13344 msgstr "&Personalizat"
13348 msgid "&Fastest Times"
13349 msgstr "&Scoruri maxime"
13353 msgid "&About WineMine"
13354 msgstr "Des&pre Wine"
13356 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13357 msgid "Fastest Times"
13358 msgstr "Scoruri maxime"
13362 msgstr "&Începător"
13373 msgid "Congratulations!"
13374 msgstr "Felicitări!"
13377 msgid "Please enter your name"
13378 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13381 msgid "Custom Game"
13382 msgstr "Joc personalizat"
13406 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13407 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13410 msgid "Printer &setup..."
13411 msgstr "&Setare imprimantă"
13414 msgid "&Annotate..."
13415 msgstr "&Adnotează..."
13419 msgstr "&Se&mn de carte"
13423 msgstr "&Definește..."
13429 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13433 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13437 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13443 msgid "&Help on help\tF1"
13444 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13447 msgid "Always on &top"
13448 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13451 msgid "&About Wine Help"
13452 msgstr "&Informații..."
13455 msgid "Annotation..."
13456 msgstr "Adnotare..."
13471 msgid "Not implemented yet"
13472 msgstr "Încă neimplementată"
13476 msgstr "Ajutor Wine"
13479 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13480 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13491 msgid "Help files (*.hlp)"
13492 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13495 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13496 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13499 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13500 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13503 msgid "Help topics: "
13504 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13507 msgid "&New...\tCtrl+N"
13508 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13511 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13512 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13515 msgid "&Clear\tDEL"
13516 msgstr "&Curăță\tDEL"
13519 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13520 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13523 msgid "Find &next\tF3"
13524 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13528 msgstr "D&oar citire"
13532 msgstr "&Modificat"
13536 msgstr "S&uplimente"
13539 msgid "Selection &info"
13540 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13543 msgid "Character &format"
13544 msgstr "&Format caracter"
13547 msgid "&Def. char format"
13548 msgstr "For&mat caracter implicit"
13551 msgid "Paragrap&h format"
13552 msgstr "Format ¶graf"
13556 msgstr "Extra&ge textul"
13558 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13560 msgstr "Bara de &format"
13562 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13566 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13568 msgstr "Bară de &stare"
13575 msgid "&Date and time..."
13576 msgstr "&Data și ora..."
13582 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13583 msgid "&Bullet points"
13584 msgstr "Punct &bulină"
13586 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13587 msgid "&Paragraph..."
13588 msgstr "&Paragraf..."
13592 msgstr "&Taburi..."
13595 msgid "Backgroun&d"
13599 msgid "&System\tCtrl+1"
13600 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13604 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13605 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13608 msgid "&About Wine Wordpad"
13609 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13616 msgid "Date and time"
13617 msgstr "Data și ora"
13620 msgid "Available formats"
13621 msgstr "Formate disponibile"
13624 msgid "New document type"
13625 msgstr "Nou tip de document"
13628 msgid "Paragraph format"
13629 msgstr "Format paragraf"
13632 msgid "Indentation"
13635 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13639 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13645 msgstr "Primul rând"
13657 msgstr "Spațiere tab"
13660 msgid "Remove al&l"
13661 msgstr "E&limină tot"
13664 msgid "Line wrapping"
13665 msgstr "Despărțire rânduri"
13668 msgid "&No line wrapping"
13669 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13672 msgid "Wrap text by the &window border"
13673 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13676 msgid "Wrap text by the &margin"
13677 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13681 msgstr "Bare de unelte"
13684 msgid "All documents (*.*)"
13685 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13688 msgid "Text documents (*.txt)"
13689 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13692 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13693 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13696 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13697 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13700 msgid "Rich text document"
13701 msgstr "Document text îmbogățit"
13704 msgid "Text document"
13705 msgstr "Document text"
13708 msgid "Unicode text document"
13709 msgstr "Document text unicode"
13713 msgid "Printer files (*.prn)"
13714 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13726 msgstr "Text îmbogățit"
13730 msgstr "Pagina următoare"
13733 msgid "Previous page"
13734 msgstr "Pagina precedentă"
13738 msgstr "Două pagini"
13750 msgstr "Micșorează"
13762 msgctxt "unit: centimeter"
13768 msgctxt "unit: inch"
13778 msgctxt "unit: point"
13787 msgid "Save changes to '%s'?"
13788 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13791 msgid "Finished searching the document."
13792 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13795 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13796 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13800 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13801 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13803 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13804 "Sigur doriți să continuați?"
13807 msgid "Invalid number format"
13808 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13811 msgid "OLE storage documents are not supported"
13812 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13815 msgid "Could not save the file."
13816 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13819 msgid "You do not have access to save the file."
13820 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13823 msgid "Could not open the file."
13824 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13827 msgid "You do not have access to open the file."
13828 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13831 msgid "Printing not implemented"
13832 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13835 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13836 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13839 msgid "Starting Wordpad failed"
13840 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13843 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13844 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13848 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13849 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13852 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13853 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13857 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13858 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13862 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13863 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13868 "Is '%1' a filename or directory\n"
13870 "(F - File, D - Directory)\n"
13872 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13873 "din destinație?\n"
13874 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13878 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13879 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13883 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13884 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13888 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13889 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13893 msgid "Failed to open '%1'\n"
13894 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13898 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13899 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13907 msgctxt "Directory key"
13914 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13917 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13918 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13922 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13924 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13925 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13926 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13927 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13928 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13929 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13930 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13931 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13932 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13933 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13934 "[/N] Copy using short names.\n"
13935 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13936 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13937 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13938 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13939 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13940 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13941 "\tarchive attribute.\n"
13942 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13943 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13944 "\t\tthan source.\n"
13947 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13950 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13951 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13955 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13956 "\tmai multe fișiere\n"
13957 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13958 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13959 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13960 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13961 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13962 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13963 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13964 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13965 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13966 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13967 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13968 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13969 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13970 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13971 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13972 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13973 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13974 "\tapoi atributul\n"
13975 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13976 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13977 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"