Release 1.4.1.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Schr&ift:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Kleur"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basiskleuren:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Kleur |  &Effen"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rood:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Groen:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "Blau&w:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Ti&nt:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Intensiteit:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Helderheid:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Zoeken"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Zoek naar:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Heel &woord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Zoekrichting"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Omhoog"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "O&mlaag"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Volgende zoeken"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Tekst vervangen"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Vervang &door:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "Ve&rvangen"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "&Alles vervangen"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Naar &bestand"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Eigenschappen"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Naam:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Waar:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Opmerking:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Aantal"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Sorteren"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Pagina's"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "Sele&ctie"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&van:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&t/m:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Grootte:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Bron:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&taand"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "L&iggend"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Pagina-instellingen"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "La&de:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Staand"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Randen"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "L&inks:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Rechts:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "B&oven:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Onder:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "P&rinter..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "&Zoeken in:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Bestands&naam:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Bestands&typen:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Openen"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 msgid "File name:"
784 msgstr "Bestandsnaam:"
785
786 #: comdlg32.rc:484
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "Bestanden van het type:"
789
790 #: comdlg32.rc:29
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Bestand niet gevonden"
793
794 #: comdlg32.rc:30
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
797
798 #: comdlg32.rc:31
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
804 "Wilt u het bestand aanmaken?"
805
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "Bestand bestaat al.\n"
812 "Wilt u het vervangen?"
813
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
817
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
824 "                          / : < > |"
825
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "Het pad bestaat niet"
829
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
833
834 #: comdlg32.rc:41
835 msgid "Up One Level"
836 msgstr "Bovenliggende map"
837
838 #: comdlg32.rc:42
839 msgid "Create New Folder"
840 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
841
842 #: comdlg32.rc:43
843 msgid "List"
844 msgstr "Lijst"
845
846 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
847 msgid "Details"
848 msgstr "Details"
849
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Browse to Desktop"
852 msgstr "Ga naar Bureaublad"
853
854 #: comdlg32.rc:109
855 msgid "Regular"
856 msgstr "Normaal"
857
858 #: comdlg32.rc:110
859 msgid "Bold"
860 msgstr "Vet"
861
862 #: comdlg32.rc:111
863 msgid "Italic"
864 msgstr "Cursief"
865
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Bold Italic"
868 msgstr "Vet-Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
871 msgid "Black"
872 msgstr "Zwart"
873
874 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgid "Maroon"
876 msgstr "Kastanjebruin"
877
878 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
879 msgid "Green"
880 msgstr "Groen"
881
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Olive"
884 msgstr "Olijfgroen"
885
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Navy"
888 msgstr "Marineblauw"
889
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Purple"
892 msgstr "Paars"
893
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Teal"
896 msgstr "Groenblauw"
897
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Gray"
900 msgstr "Grijs"
901
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Silver"
904 msgstr "Zilver"
905
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Red"
908 msgstr "Rood"
909
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Lime"
912 msgstr "Lichtgroen"
913
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Yellow"
916 msgstr "Geel"
917
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Blue"
920 msgstr "Blauw"
921
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Fuchsia"
924 msgstr "Fuchsiapaars"
925
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Aqua"
928 msgstr "Zeeblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "White"
932 msgstr "Wit"
933
934 #: comdlg32.rc:52
935 msgid "Unreadable Entry"
936 msgstr "Onleesbare ingave"
937
938 #: comdlg32.rc:54
939 msgid ""
940 "This value does not lie within the page range.\n"
941 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 msgstr ""
943 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
944 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
945
946 #: comdlg32.rc:56
947 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
948 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
949
950 #: comdlg32.rc:58
951 msgid ""
952 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
953 "Please reenter margins."
954 msgstr ""
955 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
956 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
957
958 #: comdlg32.rc:60
959 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
960 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
961
962 #: comdlg32.rc:62
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
969
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "A printer error occurred."
972 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
973
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "No default printer defined."
976 msgstr "Er is geen standaardprinter."
977
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid "Cannot find the printer."
980 msgstr "De printer werd niet gevonden."
981
982 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
983 msgid "Out of memory."
984 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
985
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "An error occurred."
988 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
989
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Unknown printer driver."
992 msgstr "De printer driver is onbekend."
993
994 #: comdlg32.rc:71
995 msgid ""
996 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
997 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 msgstr ""
999 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1000 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1001 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1002
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1006
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "Op&slaan"
1010
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "Op&slaan in:"
1014
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Opslaan"
1018
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "Open bestand"
1022
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "Gereed"
1026
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "Gepauzeerd; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "Fout; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "Papier-opstopping; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "Papier is op; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "Papier-probleem; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "Printer offline; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "I/O Actief; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "Druk bezig; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "Aan het printen; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "Niet aanwezig; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "Aan het wachten; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "Aan het verwerken; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initializing; "
1089 msgstr "Aan het opstarten; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "Aan het opwarmen; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "Toner is op; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "De printer staat is open; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "Print server onbekend; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "Power save modus; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "Standaard Printer; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1134
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "Marges [inch]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "Marges [mm]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "mm"
1147
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1151
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "&Wachtwoord:"
1155
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1159
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr "Verbind met %s"
1163
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr "Verbinden met %s"
1167
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "Inloggen mislukt"
1171
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1178 "en wachtwoord correct zijn."
1179
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1188 "\n"
1189 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1190 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1191
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1195
1196 #: crypt32.rc:27
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1199
1200 #: crypt32.rc:28
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Sleutel Attributen"
1203
1204 #: crypt32.rc:29
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1207
1208 #: crypt32.rc:30
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1211
1212 #: crypt32.rc:31
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1215
1216 #: crypt32.rc:32
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Basis Beperkingen"
1219
1220 #: crypt32.rc:33
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Sleutel Gebruik"
1223
1224 #: crypt32.rc:34
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Certificaat Beleid"
1227
1228 #: crypt32.rc:35
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1231
1232 #: crypt32.rc:36
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "CRL Reden Code"
1235
1236 #: crypt32.rc:37
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1239
1240 #: crypt32.rc:38
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1243
1244 #: crypt32.rc:39
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1247
1248 #: crypt32.rc:40
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Certificaat Extensies"
1251
1252 #: crypt32.rc:41
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "Volgende Update Locatie"
1255
1256 #: crypt32.rc:42
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1259
1260 #: crypt32.rc:43
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "E-mailadres"
1263
1264 #: crypt32.rc:44
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1267
1268 #: crypt32.rc:45
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Inhoud Type"
1271
1272 #: crypt32.rc:46
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1275
1276 #: crypt32.rc:47
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1279
1280 #: crypt32.rc:48
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Tegen handtekening"
1283
1284 #: crypt32.rc:49
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1287
1288 #: crypt32.rc:50
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1291
1292 #: crypt32.rc:51
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1295
1296 #: crypt32.rc:52
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1299
1300 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1304
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1308
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1312
1313 #: crypt32.rc:56
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1316
1317 #: crypt32.rc:57
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Certificatie Template Naam"
1320
1321 #: crypt32.rc:58
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Type Certificaat"
1324
1325 #: crypt32.rc:59
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Certificaat Verspreider"
1328
1329 #: crypt32.rc:60
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1332
1333 #: crypt32.rc:61
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "Netscape Basis URL"
1336
1337 #: crypt32.rc:62
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1340
1341 #: crypt32.rc:63
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1344
1345 #: crypt32.rc:64
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1348
1349 #: crypt32.rc:65
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:66
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1356
1357 #: crypt32.rc:67
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Netscape Commentaar"
1360
1361 #: crypt32.rc:68
1362 msgid "Country/Region"
1363 msgstr "Land/Regio"
1364
1365 #: crypt32.rc:69
1366 msgid "Organization"
1367 msgstr "Organisatie"
1368
1369 #: crypt32.rc:70
1370 msgid "Organizational Unit"
1371 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1372
1373 #: crypt32.rc:71
1374 msgid "Common Name"
1375 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1376
1377 #: crypt32.rc:72
1378 msgid "Locality"
1379 msgstr "Localiteit"
1380
1381 #: crypt32.rc:73
1382 msgid "State or Province"
1383 msgstr "Staat of Provincie"
1384
1385 #: crypt32.rc:74
1386 msgid "Title"
1387 msgstr "Titel"
1388
1389 #: crypt32.rc:75
1390 msgid "Given Name"
1391 msgstr "Voornaam"
1392
1393 #: crypt32.rc:76
1394 msgid "Initials"
1395 msgstr "Initialen"
1396
1397 #: crypt32.rc:77
1398 msgid "Surname"
1399 msgstr "Achternaam"
1400
1401 #: crypt32.rc:78
1402 msgid "Domain Component"
1403 msgstr "Domein Component"
1404
1405 #: crypt32.rc:79
1406 msgid "Street Address"
1407 msgstr "Straat/Adres"
1408
1409 #: crypt32.rc:80
1410 msgid "Serial Number"
1411 msgstr "Registratie Nummer"
1412
1413 #: crypt32.rc:81
1414 msgid "CA Version"
1415 msgstr "CA Versie"
1416
1417 #: crypt32.rc:82
1418 msgid "Cross CA Version"
1419 msgstr "Cross CA Versie"
1420
1421 #: crypt32.rc:83
1422 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1423 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1424
1425 #: crypt32.rc:84
1426 msgid "Principal Name"
1427 msgstr "Hoofd Naam"
1428
1429 #: crypt32.rc:85
1430 msgid "Windows Product Update"
1431 msgstr "Windows Produkt Update"
1432
1433 #: crypt32.rc:86
1434 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1435 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1436
1437 #: crypt32.rc:87
1438 msgid "OS Version"
1439 msgstr "OS Versie"
1440
1441 #: crypt32.rc:88
1442 msgid "Enrollment CSP"
1443 msgstr "Inschrijving CSP"
1444
1445 #: crypt32.rc:89
1446 msgid "CRL Number"
1447 msgstr "CRL Nummer"
1448
1449 #: crypt32.rc:90
1450 msgid "Delta CRL Indicator"
1451 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1452
1453 #: crypt32.rc:91
1454 msgid "Issuing Distribution Point"
1455 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1456
1457 #: crypt32.rc:92
1458 msgid "Freshest CRL"
1459 msgstr "Nieuwste CRL"
1460
1461 #: crypt32.rc:93
1462 msgid "Name Constraints"
1463 msgstr "Beperkingen op Naam"
1464
1465 #: crypt32.rc:94
1466 msgid "Policy Mappings"
1467 msgstr "Beleids Mappingen"
1468
1469 #: crypt32.rc:95
1470 msgid "Policy Constraints"
1471 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1472
1473 #: crypt32.rc:96
1474 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1475 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1476
1477 #: crypt32.rc:97
1478 msgid "Application Policies"
1479 msgstr "Applicatie Beleid"
1480
1481 #: crypt32.rc:98
1482 msgid "Application Policy Mappings"
1483 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1484
1485 #: crypt32.rc:99
1486 msgid "Application Policy Constraints"
1487 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1488
1489 #: crypt32.rc:100
1490 msgid "CMC Data"
1491 msgstr "CMC Data"
1492
1493 #: crypt32.rc:101
1494 msgid "CMC Response"
1495 msgstr "CMC Antwoord"
1496
1497 #: crypt32.rc:102
1498 msgid "Unsigned CMC Request"
1499 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1500
1501 #: crypt32.rc:103
1502 msgid "CMC Status Info"
1503 msgstr "CMC Status Informatie"
1504
1505 #: crypt32.rc:104
1506 msgid "CMC Extensions"
1507 msgstr "CMC Extensies"
1508
1509 #: crypt32.rc:105
1510 msgid "CMC Attributes"
1511 msgstr "CMC Attributen"
1512
1513 #: crypt32.rc:106
1514 msgid "PKCS 7 Data"
1515 msgstr "PKCS 7 Data"
1516
1517 #: crypt32.rc:107
1518 msgid "PKCS 7 Signed"
1519 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1520
1521 #: crypt32.rc:108
1522 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1523 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1524
1525 #: crypt32.rc:109
1526 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1528
1529 #: crypt32.rc:110
1530 msgid "PKCS 7 Digested"
1531 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1532
1533 #: crypt32.rc:111
1534 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1535 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1536
1537 #: crypt32.rc:112
1538 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1539 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1540
1541 #: crypt32.rc:113
1542 msgid "Virtual Base CRL Number"
1543 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1544
1545 #: crypt32.rc:114
1546 msgid "Next CRL Publish"
1547 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1548
1549 #: crypt32.rc:115
1550 msgid "CA Encryption Certificate"
1551 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1552
1553 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1554 msgid "Key Recovery Agent"
1555 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1556
1557 #: crypt32.rc:117
1558 msgid "Certificate Template Information"
1559 msgstr "Certificaat Template Information"
1560
1561 #: crypt32.rc:118
1562 msgid "Enterprise Root OID"
1563 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1564
1565 #: crypt32.rc:119
1566 msgid "Dummy Signer"
1567 msgstr "Dummie Tekenaar"
1568
1569 #: crypt32.rc:120
1570 msgid "Encrypted Private Key"
1571 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1572
1573 #: crypt32.rc:121
1574 msgid "Published CRL Locations"
1575 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1576
1577 #: crypt32.rc:122
1578 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1579 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1580
1581 #: crypt32.rc:123
1582 msgid "Transaction Id"
1583 msgstr "Transactie Nummer"
1584
1585 #: crypt32.rc:124
1586 msgid "Sender Nonce"
1587 msgstr "Zender Nonce"
1588
1589 #: crypt32.rc:125
1590 msgid "Recipient Nonce"
1591 msgstr "Ontvanger Nonce"
1592
1593 #: crypt32.rc:126
1594 msgid "Reg Info"
1595 msgstr "Registratie Informatie"
1596
1597 #: crypt32.rc:127
1598 msgid "Get Certificate"
1599 msgstr "Haal Certificaat op"
1600
1601 #: crypt32.rc:128
1602 msgid "Get CRL"
1603 msgstr "Haal CRL op"
1604
1605 #: crypt32.rc:129
1606 msgid "Revoke Request"
1607 msgstr "Trek Verzoek In"
1608
1609 #: crypt32.rc:130
1610 msgid "Query Pending"
1611 msgstr "Verzoek in behandeling"
1612
1613 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1614 msgid "Certificate Trust List"
1615 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1616
1617 #: crypt32.rc:132
1618 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1619 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1620
1621 #: crypt32.rc:133
1622 msgid "Private Key Usage Period"
1623 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1624
1625 #: crypt32.rc:134
1626 msgid "Client Information"
1627 msgstr "Cliënt Informatie"
1628
1629 #: crypt32.rc:135
1630 msgid "Server Authentication"
1631 msgstr "Server Authentificatie"
1632
1633 #: crypt32.rc:136
1634 msgid "Client Authentication"
1635 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1636
1637 #: crypt32.rc:137
1638 msgid "Code Signing"
1639 msgstr "Code Ondertekenen"
1640
1641 #: crypt32.rc:138
1642 msgid "Secure Email"
1643 msgstr "Beveiligde e-mail"
1644
1645 #: crypt32.rc:139
1646 msgid "Time Stamping"
1647 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1648
1649 #: crypt32.rc:140
1650 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1651 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1652
1653 #: crypt32.rc:141
1654 msgid "Microsoft Time Stamping"
1655 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1656
1657 #: crypt32.rc:142
1658 msgid "IP security end system"
1659 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1660
1661 #: crypt32.rc:143
1662 msgid "IP security tunnel termination"
1663 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1664
1665 #: crypt32.rc:144
1666 msgid "IP security user"
1667 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1668
1669 #: crypt32.rc:145
1670 msgid "Encrypting File System"
1671 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1672
1673 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1674 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1675 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1676
1677 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1678 msgid "Windows System Component Verification"
1679 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1680
1681 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1682 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1683 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1684
1685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1686 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1688
1689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1690 msgid "Key Pack Licenses"
1691 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1692
1693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1694 msgid "License Server Verification"
1695 msgstr "Licentieserver verificatie"
1696
1697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1698 msgid "Smart Card Logon"
1699 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1700
1701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1702 msgid "Digital Rights"
1703 msgstr "Digitale rechten"
1704
1705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1706 msgid "Qualified Subordination"
1707 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1708
1709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1710 msgid "Key Recovery"
1711 msgstr "Sleutel herstellen"
1712
1713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1714 msgid "Document Signing"
1715 msgstr "Document-ondertekening"
1716
1717 #: crypt32.rc:157
1718 msgid "IP security IKE intermediate"
1719 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1720
1721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1722 msgid "File Recovery"
1723 msgstr "Bestandsherstel"
1724
1725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1726 msgid "Root List Signer"
1727 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1728
1729 #: crypt32.rc:160
1730 msgid "All application policies"
1731 msgstr "Alle applicaties beleid"
1732
1733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1734 msgid "Directory Service Email Replication"
1735 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1736
1737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1738 msgid "Certificate Request Agent"
1739 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1740
1741 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1742 msgid "Lifetime Signing"
1743 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1744
1745 #: crypt32.rc:164
1746 msgid "All issuance policies"
1747 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1748
1749 #: crypt32.rc:169
1750 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1751 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1752
1753 #: crypt32.rc:170
1754 msgid "Personal"
1755 msgstr "Persoonlijk"
1756
1757 #: crypt32.rc:171
1758 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1759 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1760
1761 #: crypt32.rc:172
1762 msgid "Other People"
1763 msgstr "Overige Personen"
1764
1765 #: crypt32.rc:173
1766 msgid "Trusted Publishers"
1767 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1768
1769 #: crypt32.rc:174
1770 msgid "Untrusted Certificates"
1771 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1772
1773 #: crypt32.rc:179
1774 msgid "KeyID="
1775 msgstr "SleutelID="
1776
1777 #: crypt32.rc:180
1778 msgid "Certificate Issuer"
1779 msgstr "Certificaat verstrekker"
1780
1781 #: crypt32.rc:181
1782 msgid "Certificate Serial Number="
1783 msgstr "Certificaat serienummer="
1784
1785 #: crypt32.rc:182
1786 msgid "Other Name="
1787 msgstr "Andere naam="
1788
1789 #: crypt32.rc:183
1790 msgid "Email Address="
1791 msgstr "E-mailadres="
1792
1793 #: crypt32.rc:184
1794 msgid "DNS Name="
1795 msgstr "DNS naam="
1796
1797 #: crypt32.rc:185
1798 msgid "Directory Address"
1799 msgstr "Directory naam="
1800
1801 #: crypt32.rc:186
1802 msgid "URL="
1803 msgstr "URL="
1804
1805 #: crypt32.rc:187
1806 msgid "IP Address="
1807 msgstr "IP adres="
1808
1809 #: crypt32.rc:188
1810 msgid "Mask="
1811 msgstr "Masker="
1812
1813 #: crypt32.rc:189
1814 msgid "Registered ID="
1815 msgstr "Geregistreerd ID="
1816
1817 #: crypt32.rc:190
1818 msgid "Unknown Key Usage"
1819 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1820
1821 #: crypt32.rc:191
1822 msgid "Subject Type="
1823 msgstr "Onderwerp type="
1824
1825 #: crypt32.rc:192
1826 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "CA"
1828 msgstr "CA"
1829
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "End Entity"
1832 msgstr "Eind Entiteit"
1833
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Path Length Constraint="
1836 msgstr "Lengte van pad beperking="
1837
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "path length"
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Geen"
1842
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "Information Not Available"
1845 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1846
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Authority Info Access"
1849 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1850
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgid "Access Method="
1853 msgstr "Toegang methode="
1854
1855 #: crypt32.rc:199
1856 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "OCSP"
1858 msgstr "OCSP"
1859
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "CA Issuers"
1862 msgstr "CA verstrekkers"
1863
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Unknown Access Method"
1866 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1867
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgid "Alternative Name"
1870 msgstr "Alternatieve Naam"
1871
1872 #: crypt32.rc:203
1873 msgid "CRL Distribution Point"
1874 msgstr "CRL Distributie Punt"
1875
1876 #: crypt32.rc:204
1877 msgid "Distribution Point Name"
1878 msgstr "Naam distributiepunt"
1879
1880 #: crypt32.rc:205
1881 msgid "Full Name"
1882 msgstr "Volledige naam"
1883
1884 #: crypt32.rc:206
1885 msgid "RDN Name"
1886 msgstr "RDN naam"
1887
1888 #: crypt32.rc:207
1889 msgid "CRL Reason="
1890 msgstr "CRL reden="
1891
1892 #: crypt32.rc:208
1893 msgid "CRL Issuer"
1894 msgstr "CRL verstrekker"
1895
1896 #: crypt32.rc:209
1897 msgid "Key Compromise"
1898 msgstr "Sleutel besmet"
1899
1900 #: crypt32.rc:210
1901 msgid "CA Compromise"
1902 msgstr "CA besmet"
1903
1904 #: crypt32.rc:211
1905 msgid "Affiliation Changed"
1906 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1907
1908 #: crypt32.rc:212
1909 msgid "Superseded"
1910 msgstr "Verouderd"
1911
1912 #: crypt32.rc:213
1913 msgid "Operation Ceased"
1914 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1915
1916 #: crypt32.rc:214
1917 msgid "Certificate Hold"
1918 msgstr "Certificaat bevroren"
1919
1920 #: crypt32.rc:215
1921 msgid "Financial Information="
1922 msgstr "Financiele informatie="
1923
1924 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1925 msgid "Available"
1926 msgstr "Beschikbaar"
1927
1928 #: crypt32.rc:217
1929 msgid "Not Available"
1930 msgstr "Niet beschikbaar"
1931
1932 #: crypt32.rc:218
1933 msgid "Meets Criteria="
1934 msgstr "Past bij criteria="
1935
1936 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1937 msgid "Yes"
1938 msgstr "Ja"
1939
1940 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1941 msgid "No"
1942 msgstr "Nee"
1943
1944 #: crypt32.rc:221
1945 msgid "Digital Signature"
1946 msgstr "Digitale handtekening"
1947
1948 #: crypt32.rc:222
1949 msgid "Non-Repudiation"
1950 msgstr "Non-Repudiatie"
1951
1952 #: crypt32.rc:223
1953 msgid "Key Encipherment"
1954 msgstr "Sleutel codering"
1955
1956 #: crypt32.rc:224
1957 msgid "Data Encipherment"
1958 msgstr "Data codering"
1959
1960 #: crypt32.rc:225
1961 msgid "Key Agreement"
1962 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1963
1964 #: crypt32.rc:226
1965 msgid "Certificate Signing"
1966 msgstr "Certificaat tekenen"
1967
1968 #: crypt32.rc:227
1969 msgid "Off-line CRL Signing"
1970 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1971
1972 #: crypt32.rc:228
1973 msgid "CRL Signing"
1974 msgstr "CRL Certificeren"
1975
1976 #: crypt32.rc:229
1977 msgid "Encipher Only"
1978 msgstr "Codeer alleen"
1979
1980 #: crypt32.rc:230
1981 msgid "Decipher Only"
1982 msgstr "Decodeer alleen"
1983
1984 #: crypt32.rc:231
1985 msgid "SSL Client Authentication"
1986 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1987
1988 #: crypt32.rc:232
1989 msgid "SSL Server Authentication"
1990 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1991
1992 #: crypt32.rc:233
1993 msgid "S/MIME"
1994 msgstr "S/MIME"
1995
1996 #: crypt32.rc:234
1997 msgid "Signature"
1998 msgstr "Handtekening"
1999
2000 #: crypt32.rc:235
2001 msgid "SSL CA"
2002 msgstr "SSL CA"
2003
2004 #: crypt32.rc:236
2005 msgid "S/MIME CA"
2006 msgstr "S/MIME CA"
2007
2008 #: crypt32.rc:237
2009 msgid "Signature CA"
2010 msgstr "Handtekening CA"
2011
2012 #: cryptdlg.rc:27
2013 msgid "Certificate Policy"
2014 msgstr "Certificaatbeleid"
2015
2016 #: cryptdlg.rc:28
2017 msgid "Policy Identifier: "
2018 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2019
2020 #: cryptdlg.rc:29
2021 msgid "Policy Qualifier Info"
2022 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:30
2025 msgid "Policy Qualifier Id="
2026 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:33
2029 msgid "Qualifier"
2030 msgstr "Kwalificator"
2031
2032 #: cryptdlg.rc:34
2033 msgid "Notice Reference"
2034 msgstr "Verklaring referentie"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:35
2037 msgid "Organization="
2038 msgstr "Organisatie="
2039
2040 #: cryptdlg.rc:36
2041 msgid "Notice Number="
2042 msgstr "Verklaringsnummer="
2043
2044 #: cryptdlg.rc:37
2045 msgid "Notice Text="
2046 msgstr "Verklaring tekst="
2047
2048 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2049 msgid "General"
2050 msgstr "Algemeen"
2051
2052 #: cryptui.rc:188
2053 msgid "&Install Certificate..."
2054 msgstr "&Installeer certificaat..."
2055
2056 #: cryptui.rc:189
2057 msgid "Issuer &Statement"
2058 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2059
2060 #: cryptui.rc:197
2061 msgid "&Show:"
2062 msgstr "&Toon:"
2063
2064 #: cryptui.rc:202
2065 msgid "&Edit Properties..."
2066 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2067
2068 #: cryptui.rc:203
2069 msgid "&Copy to File..."
2070 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2071
2072 #: cryptui.rc:207
2073 msgid "Certification Path"
2074 msgstr "Certificatie pad"
2075
2076 #: cryptui.rc:211
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Certification path"
2079 msgstr "Certification &pad"
2080
2081 #: cryptui.rc:214
2082 msgid "&View Certificate"
2083 msgstr "&Bekijk certificaat"
2084
2085 #: cryptui.rc:215
2086 msgid "Certificate &status:"
2087 msgstr "Certificaat &status:"
2088
2089 #: cryptui.rc:221
2090 msgid "Disclaimer"
2091 msgstr "Disclaimer"
2092
2093 #: cryptui.rc:228
2094 msgid "More &Info"
2095 msgstr "Meer &informatie"
2096
2097 #: cryptui.rc:236
2098 msgid "&Friendly name:"
2099 msgstr "&Naam alias:"
2100
2101 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2102 msgid "&Description:"
2103 msgstr "B&eschrijving:"
2104
2105 #: cryptui.rc:240
2106 msgid "Certificate purposes"
2107 msgstr "Certificaat doeleinden"
2108
2109 #: cryptui.rc:241
2110 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2112
2113 #: cryptui.rc:243
2114 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2115 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2116
2117 #: cryptui.rc:245
2118 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2119 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2120
2121 #: cryptui.rc:250
2122 msgid "Add &Purpose..."
2123 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2124
2125 #: cryptui.rc:254
2126 msgid "Add Purpose"
2127 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2128
2129 #: cryptui.rc:257
2130 msgid ""
2131 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2132 msgstr ""
2133 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2134
2135 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2136 msgid "Select Certificate Store"
2137 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2138
2139 #: cryptui.rc:268
2140 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2141 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2142
2143 #: cryptui.rc:271
2144 msgid "&Show physical stores"
2145 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2146
2147 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2148 msgid "Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2150
2151 #: cryptui.rc:280
2152 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2154
2155 #: cryptui.rc:283
2156 msgid ""
2157 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2158 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2159 "\n"
2160 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2161 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2162 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2163 "lists, and certificate trust lists.\n"
2164 "\n"
2165 "To continue, click Next."
2166 msgstr ""
2167 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2168 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2169 "te importeren.\n"
2170 "\n"
2171 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2172 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2173 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2174 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2175 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2176 "\n"
2177 "Klik Volgende om verder te gaan."
2178
2179 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2180 msgid "&File name:"
2181 msgstr "Bestands&naam:"
2182
2183 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2184 msgid "B&rowse..."
2185 msgstr "Bladeren..."
2186
2187 #: cryptui.rc:294
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2191 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2192 msgstr ""
2193 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2194 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2195
2196 #: cryptui.rc:296
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2198 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2199
2200 #: cryptui.rc:298
2201 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2202 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2203
2204 #: cryptui.rc:300
2205 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2206 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2207
2208 #: cryptui.rc:308
2209 msgid ""
2210 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2211 "location for the certificates."
2212 msgstr ""
2213 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2214 "opgeven voor de certificaten."
2215
2216 #: cryptui.rc:310
2217 msgid "&Automatically select certificate store"
2218 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2219
2220 #: cryptui.rc:312
2221 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2222 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2223
2224 #: cryptui.rc:322
2225 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2226 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2227
2228 #: cryptui.rc:324
2229 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2230 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2231
2232 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2233 msgid "You have specified the following settings:"
2234 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2235
2236 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2237 msgid "Certificates"
2238 msgstr "Certificaten"
2239
2240 #: cryptui.rc:337
2241 msgid "I&ntended purpose:"
2242 msgstr "&Doeleinden:"
2243
2244 #: cryptui.rc:341
2245 msgid "&Import..."
2246 msgstr "&Importeer..."
2247
2248 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2249 msgid "&Export..."
2250 msgstr "&Exporteren..."
2251
2252 #: cryptui.rc:344
2253 msgid "&Advanced..."
2254 msgstr "Ge&avanceerd..."
2255
2256 #: cryptui.rc:345
2257 msgid "Certificate intended purposes"
2258 msgstr "Certificaat doeleinden"
2259
2260 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2261 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2262 #: wordpad.rc:66
2263 msgid "&View"
2264 msgstr "Bee&ld"
2265
2266 #: cryptui.rc:352
2267 msgid "Advanced Options"
2268 msgstr "Geavanceerde opties"
2269
2270 #: cryptui.rc:355
2271 msgid "Certificate purpose"
2272 msgstr "Certificaat doeleinde"
2273
2274 #: cryptui.rc:356
2275 msgid ""
2276 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2277 msgstr ""
2278 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2279 "wordt geselecteerd."
2280
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2283 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2284
2285 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2286 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2289
2290 #: cryptui.rc:370
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2293
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2301 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2302 "lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2307 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2308 "bestand te exporteren.\n"
2309 "\n"
2310 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2311 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2312 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2313 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2314 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2315 "\n"
2316 "Klik Volgende om verder te gaan."
2317
2318 #: cryptui.rc:381
2319 msgid ""
2320 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2321 "to protect the private key on a later page."
2322 msgstr ""
2323 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2324 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2325
2326 #: cryptui.rc:382
2327 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2329
2330 #: cryptui.rc:383
2331 msgid "&Yes, export the private key"
2332 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2333
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2337
2338 #: cryptui.rc:396
2339 msgid "&Confirm password:"
2340 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2341
2342 #: cryptui.rc:404
2343 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2345
2346 #: cryptui.rc:405
2347 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2348 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2349
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2353
2354 #: cryptui.rc:409
2355 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2356 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2357
2358 #: cryptui.rc:411
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2361
2362 #: cryptui.rc:413
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2365
2366 #: cryptui.rc:415
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2369
2370 #: cryptui.rc:417
2371 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2373
2374 #: cryptui.rc:419
2375 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2377
2378 #: cryptui.rc:436
2379 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2381
2382 #: cryptui.rc:438
2383 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2384 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2385
2386 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2387 msgid "Certificate"
2388 msgstr "Certificaat"
2389
2390 #: cryptui.rc:28
2391 msgid "Certificate Information"
2392 msgstr "Certificaat informatie"
2393
2394 #: cryptui.rc:29
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2401 "gewijzigd of corrupt zijn."
2402
2403 #: cryptui.rc:30
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2407 "trusted root certificate store."
2408 msgstr ""
2409 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2410 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2411
2412 #: cryptui.rc:31
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr ""
2415 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2416 "certificaat."
2417
2418 #: cryptui.rc:32
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2421
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2425
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2429
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Verstrekt aan: "
2433
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Uitgegeven door: "
2437
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "geldig vanaf "
2441
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid " to "
2444 msgstr " tot "
2445
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2449
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2453
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr ""
2457 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2458 "uitgever."
2459
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2463
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "Dit certificaat is OK."
2467
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "Veld"
2471
2472 #: cryptui.rc:45
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Waarde"
2475
2476 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<Alle>"
2479
2480 #: cryptui.rc:47
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2483
2484 #: cryptui.rc:48
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "Alleen extensies"
2487
2488 #: cryptui.rc:49
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2491
2492 #: cryptui.rc:50
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "Alleen eigenschappen"
2495
2496 #: cryptui.rc:52
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "Serienummer"
2499
2500 #: cryptui.rc:53
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "Uitgever"
2503
2504 #: cryptui.rc:54
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "Geldig vanaf"
2507
2508 #: cryptui.rc:55
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "Geldig tot"
2511
2512 #: cryptui.rc:56
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Onderwerp"
2515
2516 #: cryptui.rc:57
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "Publieke sleutel"
2519
2520 #: cryptui.rc:58
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2523
2524 #: cryptui.rc:59
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "SHA1 hash"
2527
2528 #: cryptui.rc:60
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2531
2532 #: cryptui.rc:61
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "Naam alias"
2535
2536 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "Beschrijving"
2539
2540 #: cryptui.rc:63
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2543
2544 #: cryptui.rc:64
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2547
2548 #: cryptui.rc:65
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2551
2552 #: cryptui.rc:67
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2555
2556 #: cryptui.rc:69
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2563 "Selecteer aub. een ander bestand."
2564
2565 #: cryptui.rc:70
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Bestand om te importeren"
2568
2569 #: cryptui.rc:71
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2572
2573 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Certificatenopslag"
2576
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2583 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2584
2585 #: cryptui.rc:74
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2588
2589 #: cryptui.rc:75
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2592
2593 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2596
2597 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2600
2601 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2602 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2603 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2604
2605 #: cryptui.rc:79
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2608
2609 #: cryptui.rc:81
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Selecteer een bestand."
2612
2613 #: cryptui.rc:82
2614 #, fuzzy
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr ""
2617 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Openen mislukt voor "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Bepaald door het programma"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Selecteer een opslag"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Bestand"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Inhoud"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Het importeren was succesvol."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Het importeren is mislukt."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Verstrekt aan"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Uitgegeven door"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Verloop datum"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Naam alias"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Geen>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2702 "certificaat.\n"
2703 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2712 "certificaten.\n"
2713 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2722 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2723
2724 #: cryptui.rc:110
2725 msgid ""
2726 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2727 "verify messages signed with it.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 msgstr ""
2730 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2731 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2732
2733 #: cryptui.rc:111
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2740 "vertrouwd worden.\n"
2741 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2742
2743 #: cryptui.rc:112
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2750 "vertrouwd worden.\n"
2751 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2752
2753 #: cryptui.rc:113
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2760 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2761 "worden.\n"
2762 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2763
2764 #: cryptui.rc:114
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2771 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2772 "vertrouwd worden.\n"
2773 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2781 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2789 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2813 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Export formaat"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 #, fuzzy
2857 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2859
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2863
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2871
2872 #: cryptui.rc:158
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2875
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "File Format"
2878 msgstr "Bestandsformaat"
2879
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2882 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2883
2884 #: cryptui.rc:162
2885 msgid "Export keys"
2886 msgstr "Exporteer sleutels"
2887
2888 #: cryptui.rc:165
2889 msgid "The export was successful."
2890 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2891
2892 #: cryptui.rc:166
2893 msgid "The export failed."
2894 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2895
2896 #: cryptui.rc:167
2897 msgid "Export Private Key"
2898 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2899
2900 #: cryptui.rc:168
2901 msgid ""
2902 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2903 "certificate."
2904 msgstr ""
2905 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2906 "geëxporteerd met het certificaat."
2907
2908 #: cryptui.rc:169
2909 msgid "Enter Password"
2910 msgstr "Voer wachtwoord in"
2911
2912 #: cryptui.rc:170
2913 msgid "You may password-protect a private key."
2914 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2915
2916 #: cryptui.rc:171
2917 msgid "The passwords do not match."
2918 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2919
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2922 msgstr ""
2923 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2924
2925 #: cryptui.rc:173
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr ""
2929 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2930 "worden."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "Standaard DirectSound"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configureer apparaten"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr "Terugzetten"
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Speler"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Apparaat"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acties"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Toewijzing"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2975
2976 #: dinput.rc:34
2977 msgid "Action"
2978 msgstr "Actie"
2979
2980 #: dinput.rc:35
2981 msgid "Object"
2982 msgstr "Object"
2983
2984 #: dxdiagn.rc:25
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "Regionale instellingen"
2987
2988 #: dxdiagn.rc:26
2989 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2990 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2991
2992 #: gdi32.rc:25
2993 msgid "Western"
2994 msgstr "Westers"
2995
2996 #: gdi32.rc:26
2997 msgid "Central European"
2998 msgstr "Centraal europees"
2999
3000 #: gdi32.rc:27
3001 msgid "Cyrillic"
3002 msgstr "Cyrillisch"
3003
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Grieks"
3007
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr "Turks"
3011
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "Hebreeuws"
3015
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr "Arabisch"
3019
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "Baltisch"
3023
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr "Vietnamees"
3027
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr "Thais"
3031
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr "Japans"
3035
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr "CHINESE_GB2312"
3039
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr "Hangul"
3043
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr "CHINESE_BIG5"
3047
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr "Hangul(Johab)"
3051
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr "Symbol"
3055
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr "OEM/DOS"
3059
3060 #: gphoto2.rc:27
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "Bestanden op de camera"
3063
3064 #: gphoto2.rc:31
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3067
3068 #: gphoto2.rc:32
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Voorbeeld"
3071
3072 #: gphoto2.rc:33
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "Importeer alles"
3075
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "Sla dit venster over"
3079
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "Afsluiten"
3083
3084 #: gphoto2.rc:40
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "Verplaatsen"
3087
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3091
3092 #: gphoto2.rc:48
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "Verbinden met camera"
3095
3096 #: gphoto2.rc:52
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3099
3100 #: hhctrl.rc:56
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "S&ynchroniseer"
3103
3104 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "&Terug"
3107
3108 #: hhctrl.rc:58
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "&Vooruit"
3111
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Start&pagina"
3116
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "&Stop"
3120
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "A&ctualiseren"
3124
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "Af&drukken..."
3128
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "Help-onder&werpen"
3132
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "I&ndex"
3136
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Zoeken"
3140
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "&Favorieten"
3144
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "Verberg &Tabs"
3148
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "Toon &Tabs"
3152
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Weergeven"
3156
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Verbergen"
3160
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stop"
3164
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "Vernieuwen"
3168
3169 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "Terug"
3172
3173 #: hhctrl.rc:44
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "Startpagina"
3177
3178 #: hhctrl.rc:45
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "Synchroniseren"
3181
3182 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "Instellingen"
3185
3186 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "Vooruit"
3189
3190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak Video codec"
3193
3194 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3195 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: wordpad.rc:26
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "&Bestand"
3199
3200 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "&Nieuw"
3203
3204 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "&Venster"
3207
3208 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "&Openen..."
3211
3212 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "Ops&laan als..."
3215
3216 #: ieframe.rc:35
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3219
3220 #: ieframe.rc:36
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "Af&drukken..."
3223
3224 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3227
3228 #: ieframe.rc:44
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "&Werkbalken"
3231
3232 #: ieframe.rc:46
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "&Standaardbalk"
3235
3236 #: ieframe.rc:47
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "&Adresbalk"
3239
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "&Favorieten"
3243
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3247
3248 #: ieframe.rc:57
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "&Over Internet Explorer"
3251
3252 #: ieframe.rc:87
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "Open URL"
3255
3256 #: ieframe.rc:90
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3259
3260 #: ieframe.rc:91
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "Open:"
3263
3264 #: ieframe.rc:67
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Startpagina"
3268
3269 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "Afdrukken..."
3272
3273 #: ieframe.rc:73
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "Adres"
3276
3277 #: ieframe.rc:78
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Searching for %s"
3280 msgstr "Instellingen voor %s"
3281
3282 #: ieframe.rc:79
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr "Downloaden van %s..."
3286
3287 #: ieframe.rc:80
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Downloading %s"
3290 msgstr "Bezig met downloaden..."
3291
3292 #: ieframe.rc:81
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Asking for %s"
3295 msgstr "Instellingen voor %s"
3296
3297 #: inetcpl.rc:46
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Home page"
3300 msgstr " Startpagina "
3301
3302 #: inetcpl.rc:47
3303 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3304 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3305
3306 #: inetcpl.rc:50
3307 msgid "&Current page"
3308 msgstr "&Huidige pagina"
3309
3310 #: inetcpl.rc:51
3311 msgid "&Default page"
3312 msgstr "&Standaardpagina"
3313
3314 #: inetcpl.rc:52
3315 msgid "&Blank page"
3316 msgstr "&Lege pagina"
3317
3318 #: inetcpl.rc:53
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr " Browsing history "
3322
3323 #: inetcpl.rc:54
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "&Instellingen..."
3334
3335 #: inetcpl.rc:65
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3338
3339 #: inetcpl.rc:68
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3344 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3345 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3346
3347 #: inetcpl.rc:70
3348 msgid ""
3349 "Cookies\n"
3350 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3351 "preferences and login information."
3352 msgstr ""
3353 "Cookies\n"
3354 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3355 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3356
3357 #: inetcpl.rc:72
3358 msgid ""
3359 "History\n"
3360 "List of websites you have accessed."
3361 msgstr ""
3362 "Geschiedenis\n"
3363 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3364
3365 #: inetcpl.rc:74
3366 msgid ""
3367 "Form data\n"
3368 "Usernames and other information you have entered into forms."
3369 msgstr ""
3370 "Formuliergegevens\n"
3371 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3372
3373 #: inetcpl.rc:76
3374 msgid ""
3375 "Passwords\n"
3376 "Saved passwords you have entered into forms."
3377 msgstr ""
3378 "Wachtwoorden\n"
3379 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3380
3381 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3382 msgid "Delete"
3383 msgstr "Verwijderen"
3384
3385 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3386 msgid "Security"
3387 msgstr "Beveiliging"
3388
3389 #: inetcpl.rc:109
3390 msgid ""
3391 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3392 "certificate authorities and publishers."
3393 msgstr ""
3394 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3395 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3396
3397 #: inetcpl.rc:111
3398 msgid "Certificates..."
3399 msgstr "Certificaten..."
3400
3401 #: inetcpl.rc:112
3402 msgid "Publishers..."
3403 msgstr "Uitgevers..."
3404
3405 #: inetcpl.rc:28
3406 msgid "Internet Settings"
3407 msgstr "Internetinstellingen"
3408
3409 #: inetcpl.rc:29
3410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3411 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3412
3413 #: inetcpl.rc:30
3414 msgid "Security settings for zone: "
3415 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3416
3417 #: inetcpl.rc:31
3418 msgid "Custom"
3419 msgstr "Aanpassen"
3420
3421 #: inetcpl.rc:32
3422 msgid "Very Low"
3423 msgstr "Zeer laag"
3424
3425 #: inetcpl.rc:33
3426 msgid "Low"
3427 msgstr "Laag"
3428
3429 #: inetcpl.rc:34
3430 msgid "Medium"
3431 msgstr "Gemiddeld"
3432
3433 #: inetcpl.rc:35
3434 msgid "Increased"
3435 msgstr "Verhoogd"
3436
3437 #: inetcpl.rc:36
3438 msgid "High"
3439 msgstr "Hoog"
3440
3441 #: jscript.rc:25
3442 msgid "Error converting object to primitive type"
3443 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3444
3445 #: jscript.rc:26
3446 msgid "Invalid procedure call or argument"
3447 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3448
3449 #: jscript.rc:27
3450 msgid "Subscript out of range"
3451 msgstr "Index buiten bereik"
3452
3453 #: jscript.rc:28
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Object required"
3456 msgstr "Object verwacht"
3457
3458 #: jscript.rc:29
3459 msgid "Automation server can't create object"
3460 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3461
3462 #: jscript.rc:30
3463 msgid "Object doesn't support this property or method"
3464 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3465
3466 #: jscript.rc:31
3467 msgid "Object doesn't support this action"
3468 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3469
3470 #: jscript.rc:32
3471 msgid "Argument not optional"
3472 msgstr "Argument is niet optioneel"
3473
3474 #: jscript.rc:33
3475 msgid "Syntax error"
3476 msgstr "Syntax fout"
3477
3478 #: jscript.rc:34
3479 msgid "Expected ';'"
3480 msgstr "';' verwacht"
3481
3482 #: jscript.rc:35
3483 msgid "Expected '('"
3484 msgstr "'(' verwacht"
3485
3486 #: jscript.rc:36
3487 msgid "Expected ')'"
3488 msgstr "')' verwacht"
3489
3490 #: jscript.rc:37
3491 msgid "Unterminated string constant"
3492 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3493
3494 #: jscript.rc:38
3495 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: jscript.rc:39
3499 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: jscript.rc:40
3503 msgid "Label redefined"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: jscript.rc:41
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Label not found"
3509 msgstr "Bestand niet gevonden"
3510
3511 #: jscript.rc:42
3512 msgid "Conditional compilation is turned off"
3513 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3514
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Number expected"
3517 msgstr "Getal verwacht"
3518
3519 #: jscript.rc:43
3520 msgid "Function expected"
3521 msgstr "Functie verwacht"
3522
3523 #: jscript.rc:44
3524 msgid "'[object]' is not a date object"
3525 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3526
3527 #: jscript.rc:46
3528 msgid "Object expected"
3529 msgstr "Object verwacht"
3530
3531 #: jscript.rc:47
3532 msgid "Illegal assignment"
3533 msgstr "Ongeldige toekenning"
3534
3535 #: jscript.rc:48
3536 msgid "'|' is undefined"
3537 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3538
3539 #: jscript.rc:49
3540 msgid "Boolean object expected"
3541 msgstr "Boolean object verwacht"
3542
3543 #: jscript.rc:50
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Cannot delete '|'"
3546 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3547
3548 #: jscript.rc:51
3549 msgid "VBArray object expected"
3550 msgstr "VBArray object verwacht"
3551
3552 #: jscript.rc:52
3553 msgid "JScript object expected"
3554 msgstr "JScript object verwacht"
3555
3556 #: jscript.rc:53
3557 msgid "Syntax error in regular expression"
3558 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3559
3560 #: jscript.rc:55
3561 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3562 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3563
3564 #: jscript.rc:54
3565 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3566 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3567
3568 #: jscript.rc:56
3569 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3570 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3571
3572 #: jscript.rc:57
3573 msgid "Array object expected"
3574 msgstr "Array object verwacht"
3575
3576 #: winerror.mc:26
3577 msgid "Success.\n"
3578 msgstr "Succes.\n"
3579
3580 #: winerror.mc:31
3581 msgid "Invalid function.\n"
3582 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3583
3584 #: winerror.mc:36
3585 msgid "File not found.\n"
3586 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3587
3588 #: winerror.mc:41
3589 msgid "Path not found.\n"
3590 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3591
3592 #: winerror.mc:46
3593 msgid "Too many open files.\n"
3594 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3595
3596 #: winerror.mc:51
3597 msgid "Access denied.\n"
3598 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3599
3600 #: winerror.mc:56
3601 msgid "Invalid handle.\n"
3602 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3603
3604 #: winerror.mc:61
3605 msgid "Memory trashed.\n"
3606 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3607
3608 #: winerror.mc:66
3609 msgid "Not enough memory.\n"
3610 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3611
3612 #: winerror.mc:71
3613 msgid "Invalid block.\n"
3614 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3615
3616 #: winerror.mc:76
3617 msgid "Bad environment.\n"
3618 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3619
3620 #: winerror.mc:81
3621 msgid "Bad format.\n"
3622 msgstr "Slecht formaat.\n"
3623
3624 #: winerror.mc:86
3625 msgid "Invalid access.\n"
3626 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3627
3628 #: winerror.mc:91
3629 msgid "Invalid data.\n"
3630 msgstr "Ongeldige data.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:96
3633 msgid "Out of memory.\n"
3634 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:101
3637 msgid "Invalid drive.\n"
3638 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:106
3641 msgid "Can't delete current directory.\n"
3642 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:111
3645 msgid "Not same device.\n"
3646 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:116
3649 msgid "No more files.\n"
3650 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:121
3653 msgid "Write protected.\n"
3654 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:126
3657 msgid "Bad unit.\n"
3658 msgstr "Slechte unit.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:131
3661 msgid "Not ready.\n"
3662 msgstr "Niet gereed.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:136
3665 msgid "Bad command.\n"
3666 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:141
3669 msgid "CRC error.\n"
3670 msgstr "CRC fout.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:146
3673 msgid "Bad length.\n"
3674 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3677 msgid "Seek error.\n"
3678 msgstr "Zoekfout.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:156
3681 msgid "Not DOS disk.\n"
3682 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:161
3685 msgid "Sector not found.\n"
3686 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:166
3689 msgid "Out of paper.\n"
3690 msgstr "Papier is op.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:171
3693 msgid "Write fault.\n"
3694 msgstr "Schrijffout.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:176
3697 msgid "Read fault.\n"
3698 msgstr "Leesfout.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:181
3701 msgid "General failure.\n"
3702 msgstr "Algemene fout.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:186
3705 msgid "Sharing violation.\n"
3706 msgstr "Delingsfout.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:191
3709 msgid "Lock violation.\n"
3710 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:196
3713 msgid "Wrong disk.\n"
3714 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:201
3717 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3718 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:206
3721 msgid "End of file.\n"
3722 msgstr "Einde van bestand.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3725 msgid "Disk full.\n"
3726 msgstr "Schijf vol.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:216
3729 msgid "Request not supported.\n"
3730 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:221
3733 msgid "Remote machine not listening.\n"
3734 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:226
3737 msgid "Duplicate network name.\n"
3738 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:231
3741 msgid "Bad network path.\n"
3742 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:236
3745 msgid "Network busy.\n"
3746 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:241
3749 msgid "Device does not exist.\n"
3750 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:246
3753 msgid "Too many commands.\n"
3754 msgstr "Te veel commando's.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:251
3757 msgid "Adapter hardware error.\n"
3758 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:256
3761 msgid "Bad network response.\n"
3762 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:261
3765 msgid "Unexpected network error.\n"
3766 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:266
3769 msgid "Bad remote adapter.\n"
3770 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:271
3773 msgid "Print queue full.\n"
3774 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:276
3777 msgid "No spool space.\n"
3778 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:281
3781 msgid "Print canceled.\n"
3782 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:286
3785 msgid "Network name deleted.\n"
3786 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:291
3789 msgid "Network access denied.\n"
3790 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:296
3793 msgid "Bad device type.\n"
3794 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:301
3797 msgid "Bad network name.\n"
3798 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:306
3801 msgid "Too many network names.\n"
3802 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:311
3805 msgid "Too many network sessions.\n"
3806 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:316
3809 msgid "Sharing paused.\n"
3810 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:321
3813 msgid "Request not accepted.\n"
3814 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:326
3817 msgid "Redirector paused.\n"
3818 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:331
3821 msgid "File exists.\n"
3822 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:336
3825 msgid "Cannot create.\n"
3826 msgstr "Kan niet maken.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:341
3829 msgid "Int24 failure.\n"
3830 msgstr "Int24-fout.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:346
3833 msgid "Out of structures.\n"
3834 msgstr "Geen structuren over.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:351
3837 msgid "Already assigned.\n"
3838 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3841 msgid "Invalid password.\n"
3842 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:361
3845 msgid "Invalid parameter.\n"
3846 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:366
3849 msgid "Net write fault.\n"
3850 msgstr "Net schrijffout.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:371
3853 msgid "No process slots.\n"
3854 msgstr "Geen processloten.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:376
3857 msgid "Too many semaphores.\n"
3858 msgstr "Te veel semaforen.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:381
3861 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3862 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:386
3865 msgid "Semaphore is set.\n"
3866 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:391
3869 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3870 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:396
3873 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3874 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:401
3877 msgid "Semaphore owner died.\n"
3878 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:406
3881 msgid "Semaphore user limit.\n"
3882 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:411
3885 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3886 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:416
3889 msgid "Drive locked.\n"
3890 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:421
3893 msgid "Broken pipe.\n"
3894 msgstr "Kapotte pipe.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:426
3897 msgid "Open failed.\n"
3898 msgstr "Openen mislukt.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:431
3901 msgid "Buffer overflow.\n"
3902 msgstr "Buffer overloop.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:441
3905 msgid "No more search handles.\n"
3906 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:446
3909 msgid "Invalid target handle.\n"
3910 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:451
3913 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3914 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:456
3917 msgid "Invalid verify switch.\n"
3918 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:461
3921 msgid "Bad driver level.\n"
3922 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:466
3925 msgid "Call not implemented.\n"
3926 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:471
3929 msgid "Semaphore timeout.\n"
3930 msgstr "Semafoor timeout.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:476
3933 msgid "Insufficient buffer.\n"
3934 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:481
3937 msgid "Invalid name.\n"
3938 msgstr "Ongeldige naam.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:486
3941 msgid "Invalid level.\n"
3942 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:491
3945 msgid "No volume label.\n"
3946 msgstr "Geen volumelabel.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:496
3949 msgid "Module not found.\n"
3950 msgstr "Module niet gevonden.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:501
3953 msgid "Procedure not found.\n"
3954 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:506
3957 msgid "No children to wait for.\n"
3958 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:511
3961 msgid "Child process has not completed.\n"
3962 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:516
3965 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3966 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:521
3969 msgid "Negative seek.\n"
3970 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:531
3973 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3974 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:536
3977 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3978 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:541
3981 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3982 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:546
3985 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3986 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:551
3989 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3990 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:556
3993 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3994 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:561
3997 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3998 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:566
4001 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4002 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:571
4005 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4006 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:576
4009 msgid "Drive is busy.\n"
4010 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:581
4013 msgid "Same drive.\n"
4014 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:586
4017 msgid "Not toplevel directory.\n"
4018 msgstr "Geen toplevel directory.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:591
4021 msgid "Directory is not empty.\n"
4022 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:596
4025 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4026 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:601
4029 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4030 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:606
4033 msgid "Path is busy.\n"
4034 msgstr "Pad is bezig.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:611
4037 msgid "Already a SUBST target.\n"
4038 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:616
4041 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4042 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:621
4045 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4046 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:626
4049 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4050 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:631
4053 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4054 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:636
4057 msgid "Volume label too long.\n"
4058 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:641
4061 msgid "Too many TCBs.\n"
4062 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:646
4065 msgid "Signal refused.\n"
4066 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:651
4069 msgid "Segment discarded.\n"
4070 msgstr "Segment verworpen.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:656
4073 msgid "Segment not locked.\n"
4074 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:661
4077 msgid "Bad thread ID address.\n"
4078 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:666
4081 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4082 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:671
4085 msgid "Path is invalid.\n"
4086 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:676
4089 msgid "Signal pending.\n"
4090 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:681
4093 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4094 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:686
4097 msgid "Lock failed.\n"
4098 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:691
4101 msgid "Resource in use.\n"
4102 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:696
4105 msgid "Cancel violation.\n"
4106 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:701
4109 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4110 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:706
4113 msgid "Invalid segment number.\n"
4114 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:711
4117 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4118 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:716
4121 msgid "File already exists.\n"
4122 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:721
4125 msgid "Invalid flag number.\n"
4126 msgstr "Olgeldig vlagnumer.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:726
4129 msgid "Semaphore name not found.\n"
4130 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:731
4133 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4134 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:736
4137 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4138 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:741
4141 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4142 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:746
4145 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4146 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:751
4149 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4150 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:756
4153 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4154 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:761
4157 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4158 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:766
4161 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4162 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:771
4165 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4166 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:776
4169 msgid "IOPL not enabled.\n"
4170 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:781
4173 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4174 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:786
4177 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4178 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:791
4181 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4182 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:796
4185 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4186 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:801
4189 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4190 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:806
4193 msgid "Environment variable not found.\n"
4194 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:811
4197 msgid "No signal sent.\n"
4198 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:816
4201 msgid "File name is too long.\n"
4202 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:821
4205 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4206 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:826
4209 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4210 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:831
4213 msgid "Invalid signal number.\n"
4214 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:836
4217 msgid "Error setting signal handler.\n"
4218 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:841
4221 msgid "Segment locked.\n"
4222 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:846
4225 msgid "Too many modules.\n"
4226 msgstr "Te veel modules.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:851
4229 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4230 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:856
4233 msgid "Machine type mismatch.\n"
4234 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:861
4237 msgid "Bad pipe.\n"
4238 msgstr "Slechte pipe.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:866
4241 msgid "Pipe busy.\n"
4242 msgstr "Pipe bezig.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:871
4245 msgid "Pipe closed.\n"
4246 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:876
4249 msgid "Pipe not connected.\n"
4250 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:881
4253 msgid "More data available.\n"
4254 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:886
4257 msgid "Session canceled.\n"
4258 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:891
4261 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4262 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:896
4265 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4266 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:901
4269 msgid "No more data available.\n"
4270 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:906
4273 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4274 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:911
4277 msgid "Directory name invalid.\n"
4278 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:916
4281 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4282 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:921
4285 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4286 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:926
4289 msgid "Extended attribute table full.\n"
4290 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:931
4293 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4294 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:936
4297 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4298 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:941
4301 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4302 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:946
4305 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4306 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:951
4309 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4310 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:956
4313 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4314 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:961
4317 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4318 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:966
4321 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4322 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:971
4325 msgid "Invalid address.\n"
4326 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:976
4329 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4330 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:981
4333 msgid "Pipe connected.\n"
4334 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:986
4337 msgid "Pipe listening.\n"
4338 msgstr "Pijp luistert.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:991
4341 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4342 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:996
4345 msgid "I/O operation aborted.\n"
4346 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1001
4349 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4350 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1006
4353 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4354 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1011
4357 msgid "No access to memory location.\n"
4358 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1016
4361 msgid "Swap error.\n"
4362 msgstr "Swap-fout.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1021
4365 msgid "Stack overflow.\n"
4366 msgstr "Stack overflow.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1026
4369 msgid "Invalid message.\n"
4370 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1031
4373 msgid "Cannot complete.\n"
4374 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1036
4377 msgid "Invalid flags.\n"
4378 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1041
4381 msgid "Unrecognized volume.\n"
4382 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1046
4385 msgid "File invalid.\n"
4386 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1051
4389 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4390 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1056
4393 msgid "Nonexistent token.\n"
4394 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1061
4397 msgid "Registry corrupt.\n"
4398 msgstr "Register corrupt.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1066
4401 msgid "Invalid key.\n"
4402 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1071
4405 msgid "Can't open registry key.\n"
4406 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1076
4409 msgid "Can't read registry key.\n"
4410 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1081
4413 msgid "Can't write registry key.\n"
4414 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1086
4417 msgid "Registry has been recovered.\n"
4418 msgstr "Register is hersteld.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1091
4421 msgid "Registry is corrupt.\n"
4422 msgstr "Register is corrupt.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1096
4425 msgid "I/O to registry failed.\n"
4426 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1101
4429 msgid "Not registry file.\n"
4430 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1106
4433 msgid "Key deleted.\n"
4434 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1111
4437 msgid "No registry log space.\n"
4438 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1116
4441 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4442 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1121
4445 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4446 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1126
4449 msgid "Notify change request in progress.\n"
4450 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1131
4453 msgid "Dependent services are running.\n"
4454 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1136
4457 msgid "Invalid service control.\n"
4458 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1141
4461 msgid "Service request timeout.\n"
4462 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1146
4465 msgid "Cannot create service thread.\n"
4466 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1151
4469 msgid "Service database locked.\n"
4470 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1156
4473 msgid "Service already running.\n"
4474 msgstr "Service draait al.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1161
4477 msgid "Invalid service account.\n"
4478 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1166
4481 msgid "Service is disabled.\n"
4482 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1171
4485 msgid "Circular dependency.\n"
4486 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1176
4489 msgid "Service does not exist.\n"
4490 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1181
4493 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4494 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1186
4497 msgid "Service not active.\n"
4498 msgstr "Service niet actief.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1191
4501 msgid "Service controller connect failed.\n"
4502 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1196
4505 msgid "Exception in service.\n"
4506 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1201
4509 msgid "Database does not exist.\n"
4510 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1206
4513 msgid "Service-specific error.\n"
4514 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1211
4517 msgid "Process aborted.\n"
4518 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1216
4521 msgid "Service dependency failed.\n"
4522 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1221
4525 msgid "Service login failed.\n"
4526 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1226
4529 msgid "Service start-hang.\n"
4530 msgstr "Service start-hang.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1231
4533 msgid "Invalid service lock.\n"
4534 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1236
4537 msgid "Service marked for delete.\n"
4538 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1241
4541 msgid "Service exists.\n"
4542 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1246
4545 msgid "System running last-known-good config.\n"
4546 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1251
4549 msgid "Service dependency deleted.\n"
4550 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1256
4553 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4554 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1261
4557 msgid "Service not started since last boot.\n"
4558 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1266
4561 msgid "Duplicate service name.\n"
4562 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1271
4565 msgid "Different service account.\n"
4566 msgstr "Andere service-account.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1276
4569 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4570 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1281
4573 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4574 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1286
4577 msgid "No recovery program for service.\n"
4578 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1291
4581 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4582 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1296
4585 msgid "End of media.\n"
4586 msgstr "Einde van media.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1301
4589 msgid "Filemark detected.\n"
4590 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1306
4593 msgid "Beginning of media.\n"
4594 msgstr "Begin van media.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1311
4597 msgid "Setmark detected.\n"
4598 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1316
4601 msgid "No data detected.\n"
4602 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1321
4605 msgid "Partition failure.\n"
4606 msgstr "Partitiefout.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1326
4609 msgid "Invalid block length.\n"
4610 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1331
4613 msgid "Device not partitioned.\n"
4614 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1336
4617 msgid "Unable to lock media.\n"
4618 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1341
4621 msgid "Unable to unload media.\n"
4622 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1346
4625 msgid "Media changed.\n"
4626 msgstr "Media veranderd.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1351
4629 msgid "I/O bus reset.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: winerror.mc:1356
4633 msgid "No media in drive.\n"
4634 msgstr "Geen media in drive.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1361
4637 msgid "No Unicode translation.\n"
4638 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1366
4641 msgid "DLL init failed.\n"
4642 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1371
4645 msgid "Shutdown in progress.\n"
4646 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1376
4649 msgid "No shutdown in progress.\n"
4650 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1381
4653 msgid "I/O device error.\n"
4654 msgstr "I/O device-fout.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1386
4657 msgid "No serial devices found.\n"
4658 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1391
4661 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4662 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1396
4665 msgid "Serial I/O completed.\n"
4666 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1401
4669 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4670 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1406
4673 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4674 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1411
4677 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4678 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1416
4681 msgid "Unknown floppy error.\n"
4682 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1421
4685 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4686 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1426
4689 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4690 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1431
4693 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4694 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1436
4697 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4698 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1441
4701 msgid "End of tape media.\n"
4702 msgstr "Einde van tape media.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1446
4705 msgid "Not enough server memory.\n"
4706 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1451
4709 msgid "Possible deadlock.\n"
4710 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1456
4713 msgid "Incorrect alignment.\n"
4714 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1461
4717 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4718 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1466
4721 msgid "Set-power-state failed.\n"
4722 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1471
4725 msgid "Too many links.\n"
4726 msgstr "Te veel links.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1476
4729 msgid "Newer windows version needed.\n"
4730 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1481
4733 msgid "Wrong operating system.\n"
4734 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1486
4737 msgid "Single-instance application.\n"
4738 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1491
4741 msgid "Real-mode application.\n"
4742 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1496
4745 msgid "Invalid DLL.\n"
4746 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1501
4749 msgid "No associated application.\n"
4750 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1506
4753 msgid "DDE failure.\n"
4754 msgstr "DDE-fout.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1511
4757 msgid "DLL not found.\n"
4758 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1516
4761 msgid "Out of user handles.\n"
4762 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1521
4765 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4766 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1526
4769 msgid "The source element is empty.\n"
4770 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1531
4773 msgid "The destination element is full.\n"
4774 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1536
4777 msgid "The element address is invalid.\n"
4778 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1541
4781 msgid "The magazine is not present.\n"
4782 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1546
4785 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4786 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1551
4789 msgid "The device requires cleaning.\n"
4790 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1556
4793 msgid "The device door is open.\n"
4794 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1561
4797 msgid "The device is not connected.\n"
4798 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1566
4801 msgid "Element not found.\n"
4802 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1571
4805 msgid "No match found.\n"
4806 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1576
4809 msgid "Property set not found.\n"
4810 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1581
4813 msgid "Point not found.\n"
4814 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1586
4817 msgid "No running tracking service.\n"
4818 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1591
4821 msgid "No such volume ID.\n"
4822 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1596
4825 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4826 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1601
4829 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4830 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1606
4833 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4834 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1611
4837 msgid "The journal is being deleted.\n"
4838 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1616
4841 msgid "The journal is not active.\n"
4842 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1621
4845 msgid "Potential matching file found.\n"
4846 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1626
4849 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4850 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1631
4853 msgid "Invalid device name.\n"
4854 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1636
4857 msgid "Connection unavailable.\n"
4858 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1641
4861 msgid "Device already remembered.\n"
4862 msgstr "Device al onthouden.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1646
4865 msgid "No network or bad path.\n"
4866 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1651
4869 msgid "Invalid network provider name.\n"
4870 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1656
4873 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4874 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1661
4877 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4878 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1666
4881 msgid "Not a container.\n"
4882 msgstr "Geen container.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1671
4885 msgid "Extended error.\n"
4886 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1676
4889 msgid "Invalid group name.\n"
4890 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1681
4893 msgid "Invalid computer name.\n"
4894 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1686
4897 msgid "Invalid event name.\n"
4898 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1691
4901 msgid "Invalid domain name.\n"
4902 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1696
4905 msgid "Invalid service name.\n"
4906 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1701
4909 msgid "Invalid network name.\n"
4910 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1706
4913 msgid "Invalid share name.\n"
4914 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1716
4917 msgid "Invalid message name.\n"
4918 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1721
4921 msgid "Invalid message destination.\n"
4922 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1726
4925 msgid "Session credential conflict.\n"
4926 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1731
4929 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4930 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1736
4933 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4934 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1741
4937 msgid "No network.\n"
4938 msgstr "Geen netwerk.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1746
4941 msgid "Operation canceled by user.\n"
4942 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1751
4945 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4946 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4949 msgid "Connection refused.\n"
4950 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1761
4953 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4954 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1766
4957 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4958 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1771
4961 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4962 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1776
4965 msgid "Connection invalid.\n"
4966 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1781
4969 msgid "Connection is active.\n"
4970 msgstr "Verbinding is actief.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1786
4973 msgid "Network unreachable.\n"
4974 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1791
4977 msgid "Host unreachable.\n"
4978 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1796
4981 msgid "Protocol unreachable.\n"
4982 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1801
4985 msgid "Port unreachable.\n"
4986 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1806
4989 msgid "Request aborted.\n"
4990 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1811
4993 msgid "Connection aborted.\n"
4994 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1816
4997 msgid "Please retry operation.\n"
4998 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1821
5001 msgid "Connection count limit reached.\n"
5002 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1826
5005 msgid "Login time restriction.\n"
5006 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1831
5009 msgid "Login workstation restriction.\n"
5010 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1836
5013 msgid "Incorrect network address.\n"
5014 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1841
5017 msgid "Service already registered.\n"
5018 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1846
5021 msgid "Service not found.\n"
5022 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1851
5025 msgid "User not authenticated.\n"
5026 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1856
5029 msgid "User not logged on.\n"
5030 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1861
5033 msgid "Continue work in progress.\n"
5034 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1866
5037 msgid "Already initialized.\n"
5038 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1871
5041 msgid "No more local devices.\n"
5042 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1876
5045 msgid "The site does not exist.\n"
5046 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1881
5049 msgid "The domain controller already exists.\n"
5050 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1886
5053 msgid "Supported only when connected.\n"
5054 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1891
5057 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5058 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1896
5061 msgid "The user profile is invalid.\n"
5062 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1901
5065 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5066 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1906
5069 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5070 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1911
5073 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5074 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1916
5077 msgid "No quotas for account.\n"
5078 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1921
5081 msgid "Local user session key.\n"
5082 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1926
5085 msgid "Password too complex for LM.\n"
5086 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1931
5089 msgid "Unknown revision.\n"
5090 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1936
5093 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5094 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1941
5097 msgid "Invalid owner.\n"
5098 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1946
5101 msgid "Invalid primary group.\n"
5102 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1951
5105 msgid "No impersonation token.\n"
5106 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1956
5109 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5110 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1961
5113 msgid "No logon servers available.\n"
5114 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1966
5117 msgid "No such logon session.\n"
5118 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1971
5121 msgid "No such privilege.\n"
5122 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1976
5125 msgid "Privilege not held.\n"
5126 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1981
5129 msgid "Invalid account name.\n"
5130 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1986
5133 msgid "User already exists.\n"
5134 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1991
5137 msgid "No such user.\n"
5138 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1996
5141 msgid "Group already exists.\n"
5142 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2001
5145 msgid "No such group.\n"
5146 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2006
5149 msgid "User already in group.\n"
5150 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2011
5153 msgid "User not in group.\n"
5154 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2016
5157 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5158 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2021
5161 msgid "Wrong password.\n"
5162 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2026
5165 msgid "Ill-formed password.\n"
5166 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2031
5169 msgid "Password restriction.\n"
5170 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2036
5173 msgid "Logon failure.\n"
5174 msgstr "Login-fout.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2041
5177 msgid "Account restriction.\n"
5178 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2046
5181 msgid "Invalid logon hours.\n"
5182 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2051
5185 msgid "Invalid workstation.\n"
5186 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2056
5189 msgid "Password expired.\n"
5190 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2061
5193 msgid "Account disabled.\n"
5194 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2066
5197 msgid "No security ID mapped.\n"
5198 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2071
5201 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5202 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2076
5205 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5206 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2081
5209 msgid "Invalid sub authority.\n"
5210 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2086
5213 msgid "Invalid ACL.\n"
5214 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2091
5217 msgid "Invalid SID.\n"
5218 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2096
5221 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5222 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2101
5225 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5226 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2106
5229 msgid "Server disabled.\n"
5230 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2111
5233 msgid "Server not disabled.\n"
5234 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2116
5237 msgid "Invalid ID authority.\n"
5238 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2121
5241 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5242 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2126
5245 msgid "Invalid group attributes.\n"
5246 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2131
5249 msgid "Bad impersonation level.\n"
5250 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2136
5253 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5254 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2141
5257 msgid "Bad validation class.\n"
5258 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2146
5261 msgid "Bad token type.\n"
5262 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2151
5265 msgid "No security on object.\n"
5266 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2156
5269 msgid "Can't access domain information.\n"
5270 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2161
5273 msgid "Invalid server state.\n"
5274 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2166
5277 msgid "Invalid domain state.\n"
5278 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2171
5281 msgid "Invalid domain role.\n"
5282 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2176
5285 msgid "No such domain.\n"
5286 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2181
5289 msgid "Domain already exists.\n"
5290 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2186
5293 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5294 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2191
5297 msgid "Internal database corruption.\n"
5298 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2196
5301 msgid "Internal error.\n"
5302 msgstr "Interne fout.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2201
5305 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5306 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2206
5309 msgid "Bad descriptor format.\n"
5310 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2211
5313 msgid "Not a logon process.\n"
5314 msgstr "Geen loginproces.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2216
5317 msgid "Logon session ID exists.\n"
5318 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2221
5321 msgid "Unknown authentication package.\n"
5322 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2226
5325 msgid "Bad logon session state.\n"
5326 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2231
5329 msgid "Logon session ID collision.\n"
5330 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2236
5333 msgid "Invalid logon type.\n"
5334 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2241
5337 msgid "Cannot impersonate.\n"
5338 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2246
5341 msgid "Invalid transaction state.\n"
5342 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2251
5345 msgid "Security DB commit failure.\n"
5346 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2256
5349 msgid "Account is built-in.\n"
5350 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2261
5353 msgid "Group is built-in.\n"
5354 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2266
5357 msgid "User is built-in.\n"
5358 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2271
5361 msgid "Group is primary for user.\n"
5362 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2276
5365 msgid "Token already in use.\n"
5366 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2281
5369 msgid "No such local group.\n"
5370 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2286
5373 msgid "User not in local group.\n"
5374 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2291
5377 msgid "User already in local group.\n"
5378 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2296
5381 msgid "Local group already exists.\n"
5382 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5385 msgid "Logon type not granted.\n"
5386 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2306
5389 msgid "Too many secrets.\n"
5390 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2311
5393 msgid "Secret too long.\n"
5394 msgstr "Geheim te lang.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2316
5397 msgid "Internal security DB error.\n"
5398 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2321
5401 msgid "Too many context IDs.\n"
5402 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2331
5405 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5406 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2336
5409 msgid "No such member.\n"
5410 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2341
5413 msgid "Invalid member.\n"
5414 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2346
5417 msgid "Too many SIDs.\n"
5418 msgstr "Te veel SID's.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2351
5421 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5422 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2356
5425 msgid "No inheritable components.\n"
5426 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2361
5429 msgid "File or directory corrupt.\n"
5430 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2366
5433 msgid "Disk is corrupt.\n"
5434 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2371
5437 msgid "No user session key.\n"
5438 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2376
5441 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5442 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2381
5445 msgid "Wrong target name.\n"
5446 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2386
5449 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5450 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2391
5453 msgid "Time skew between client and server.\n"
5454 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2396
5457 msgid "Invalid window handle.\n"
5458 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2401
5461 msgid "Invalid menu handle.\n"
5462 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2406
5465 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5466 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2411
5469 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5470 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2416
5473 msgid "Invalid hook handle.\n"
5474 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2421
5477 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5478 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2426
5481 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5482 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2431
5485 msgid "Can't find window class.\n"
5486 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2436
5489 msgid "Window owned by another thread.\n"
5490 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2441
5493 msgid "Hotkey already registered.\n"
5494 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2446
5497 msgid "Class already exists.\n"
5498 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2451
5501 msgid "Class does not exist.\n"
5502 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2456
5505 msgid "Class has open windows.\n"
5506 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2461
5509 msgid "Invalid index.\n"
5510 msgstr "Ongeldige index.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2466
5513 msgid "Invalid icon handle.\n"
5514 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2471
5517 msgid "Private dialog index.\n"
5518 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2476
5521 msgid "List box ID not found.\n"
5522 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2481
5525 msgid "No wildcard characters.\n"
5526 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2486
5529 msgid "Clipboard not open.\n"
5530 msgstr "Klembord niet open.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2491
5533 msgid "Hotkey not registered.\n"
5534 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2496
5537 msgid "Not a dialog window.\n"
5538 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2501
5541 msgid "Control ID not found.\n"
5542 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2506
5545 msgid "Invalid combobox message.\n"
5546 msgstr "Ongeldig comboboxbericht.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2511
5549 msgid "Not a combobox window.\n"
5550 msgstr "Geen comboboxvenster.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2516
5553 msgid "Invalid edit height.\n"
5554 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2521
5557 msgid "DC not found.\n"
5558 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2526
5561 msgid "Invalid hook filter.\n"
5562 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2531
5565 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5566 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2536
5569 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5570 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2541
5573 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: winerror.mc:2546
5577 msgid "Journal hook already set.\n"
5578 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2551
5581 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5582 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2556
5585 msgid "Invalid list box message.\n"
5586 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2561
5589 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5590 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2566
5593 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5594 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2571
5597 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5598 msgstr ""
5599 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2576
5602 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5603 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2581
5606 msgid "Window has no system menu.\n"
5607 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2586
5610 msgid "Invalid message box style.\n"
5611 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2591
5614 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5615 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2596
5618 msgid "Screen already locked.\n"
5619 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2601
5622 msgid "Window handles have different parents.\n"
5623 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2606
5626 msgid "Not a child window.\n"
5627 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2611
5630 msgid "Invalid GW command.\n"
5631 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2616
5634 msgid "Invalid thread ID.\n"
5635 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2621
5638 msgid "Not an MDI child window.\n"
5639 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2626
5642 msgid "Popup menu already active.\n"
5643 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2631
5646 msgid "No scrollbars.\n"
5647 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2636
5650 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5651 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2641
5654 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5655 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2646
5658 msgid "No system resources.\n"
5659 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2651
5662 msgid "No non-paged system resources.\n"
5663 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2656
5666 msgid "No paged system resources.\n"
5667 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2661
5670 msgid "No working set quota.\n"
5671 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2666
5674 msgid "No page file quota.\n"
5675 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2671
5678 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5679 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2676
5682 msgid "Menu item not found.\n"
5683 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2681
5686 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5687 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2686
5690 msgid "Hook type not allowed.\n"
5691 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2691
5694 msgid "Interactive window station required.\n"
5695 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2696
5698 msgid "Timeout.\n"
5699 msgstr "Timeout.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2701
5702 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5703 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2706
5706 msgid "Event log file corrupt.\n"
5707 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2711
5710 msgid "Event log can't start.\n"
5711 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2716
5714 msgid "Event log file full.\n"
5715 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2721
5718 msgid "Event log file changed.\n"
5719 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2726
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Installer service failed.\n"
5724 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2731
5727 msgid "Installation aborted by user.\n"
5728 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2736
5731 msgid "Installation failure.\n"
5732 msgstr "Installatiefout.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2741
5735 msgid "Installation suspended.\n"
5736 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2746
5739 msgid "Unknown product.\n"
5740 msgstr "Onbekend product.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2751
5743 msgid "Unknown feature.\n"
5744 msgstr "Onbekend feature.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2756
5747 msgid "Unknown component.\n"
5748 msgstr "Onbekende component.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2761
5751 msgid "Unknown property.\n"
5752 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2766
5755 msgid "Invalid handle state.\n"
5756 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2771
5759 msgid "Bad configuration.\n"
5760 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2776
5763 msgid "Index is missing.\n"
5764 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2781
5767 msgid "Installation source is missing.\n"
5768 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2786
5771 msgid "Wrong installation package version.\n"
5772 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2791
5775 msgid "Product uninstalled.\n"
5776 msgstr "Product verwijderd.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2796
5779 msgid "Invalid query syntax.\n"
5780 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2801
5783 msgid "Invalid field.\n"
5784 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2806
5787 msgid "Device removed.\n"
5788 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2811
5791 msgid "Installation already running.\n"
5792 msgstr "Installatie draait al.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2816
5795 msgid "Installation package failed to open.\n"
5796 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2821
5799 msgid "Installation package is invalid.\n"
5800 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2826
5803 msgid "Installer user interface failed.\n"
5804 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2831
5807 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5808 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2836
5811 msgid "Installation language not supported.\n"
5812 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2841
5815 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5816 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2846
5819 msgid "Installation package rejected.\n"
5820 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2851
5823 msgid "Function could not be called.\n"
5824 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2856
5827 msgid "Function failed.\n"
5828 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2861
5831 msgid "Invalid table.\n"
5832 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2866
5835 msgid "Data type mismatch.\n"
5836 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5839 msgid "Unsupported type.\n"
5840 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2876
5843 msgid "Creation failed.\n"
5844 msgstr "Openen mislukt.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2881
5847 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5848 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2886
5851 msgid "Installation platform not supported.\n"
5852 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2891
5855 msgid "Installer not used.\n"
5856 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2896
5859 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5860 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2901
5863 msgid "Invalid patch package.\n"
5864 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2906
5867 msgid "Unsupported patch package.\n"
5868 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2911
5871 msgid "Another version is installed.\n"
5872 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2916
5875 msgid "Invalid command line.\n"
5876 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2921
5879 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5880 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2926
5883 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5884 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2931
5887 msgid "Invalid string binding.\n"
5888 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2936
5891 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5892 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2941
5895 msgid "Invalid binding.\n"
5896 msgstr "Ongeldige binding.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2946
5899 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5900 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2951
5903 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5904 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2956
5907 msgid "Invalid string UUID.\n"
5908 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2961
5911 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5912 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2966
5915 msgid "Invalid network address.\n"
5916 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2971
5919 msgid "No endpoint found.\n"
5920 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2976
5923 msgid "Invalid timeout value.\n"
5924 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2981
5927 msgid "Object UUID not found.\n"
5928 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2986
5931 msgid "UUID already registered.\n"
5932 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2991
5935 msgid "UUID type already registered.\n"
5936 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2996
5939 msgid "Server already listening.\n"
5940 msgstr "Server luistert al.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3001
5943 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5944 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3006
5947 msgid "RPC server not listening.\n"
5948 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3011
5951 msgid "Unknown manager type.\n"
5952 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3016
5955 msgid "Unknown interface.\n"
5956 msgstr "Onbekende interface.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3021
5959 msgid "No bindings.\n"
5960 msgstr "Geen bindings.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3026
5963 msgid "No protocol sequences.\n"
5964 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3031
5967 msgid "Can't create endpoint.\n"
5968 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3036
5971 msgid "Out of resources.\n"
5972 msgstr "Resources zijn op.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3041
5975 msgid "RPC server unavailable.\n"
5976 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3046
5979 msgid "RPC server too busy.\n"
5980 msgstr "RPC-server te druk.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3051
5983 msgid "Invalid network options.\n"
5984 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3056
5987 msgid "No RPC call active.\n"
5988 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3061
5991 msgid "RPC call failed.\n"
5992 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3066
5995 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5996 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3071
5999 msgid "RPC protocol error.\n"
6000 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3076
6003 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6004 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3086
6007 msgid "Invalid tag.\n"
6008 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3091
6011 msgid "Invalid array bounds.\n"
6012 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3096
6015 msgid "No entry name.\n"
6016 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3101
6019 msgid "Invalid name syntax.\n"
6020 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3106
6023 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6024 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3111
6027 msgid "No network address.\n"
6028 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3116
6031 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6032 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3121
6035 msgid "Unknown authentication type.\n"
6036 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3126
6039 msgid "Maximum calls too low.\n"
6040 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3131
6043 msgid "String too long.\n"
6044 msgstr "String te lang.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3136
6047 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6048 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3141
6051 msgid "Procedure number out of range.\n"
6052 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3146
6055 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6056 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3151
6059 msgid "Unknown authentication service.\n"
6060 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3156
6063 msgid "Unknown authentication level.\n"
6064 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3161
6067 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6068 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3166
6071 msgid "Unknown authorization service.\n"
6072 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3171
6075 msgid "Invalid entry.\n"
6076 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3176
6079 msgid "Can't perform operation.\n"
6080 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3181
6083 msgid "Endpoints not registered.\n"
6084 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3186
6087 msgid "Nothing to export.\n"
6088 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3191
6091 msgid "Incomplete name.\n"
6092 msgstr "Incomplete naam.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3196
6095 msgid "Invalid version option.\n"
6096 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3201
6099 msgid "No more members.\n"
6100 msgstr "Niet meer leden.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3206
6103 msgid "Not all objects unexported.\n"
6104 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3211
6107 msgid "Interface not found.\n"
6108 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3216
6111 msgid "Entry already exists.\n"
6112 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3221
6115 msgid "Entry not found.\n"
6116 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3226
6119 msgid "Name service unavailable.\n"
6120 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3231
6123 msgid "Invalid network address family.\n"
6124 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3236
6127 msgid "Operation not supported.\n"
6128 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3241
6131 msgid "No security context available.\n"
6132 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3246
6135 msgid "RPCInternal error.\n"
6136 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3251
6139 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6140 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3256
6143 msgid "Address error.\n"
6144 msgstr "Adresfout.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3261
6147 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6148 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3266
6151 msgid "Floating-point underflow.\n"
6152 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3271
6155 msgid "Floating-point overflow.\n"
6156 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3276
6159 msgid "No more entries.\n"
6160 msgstr "Geen entries meer.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3281
6163 msgid "Character translation table open failed.\n"
6164 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3286
6167 msgid "Character translation table file too small.\n"
6168 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3291
6171 msgid "Null context handle.\n"
6172 msgstr "Context handle is null.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3296
6175 msgid "Context handle damaged.\n"
6176 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3301
6179 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6180 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3306
6183 msgid "Cannot get call handle.\n"
6184 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3311
6187 msgid "Null reference pointer.\n"
6188 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3316
6191 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6192 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3321
6195 msgid "Byte count too small.\n"
6196 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3326
6199 msgid "Bad stub data.\n"
6200 msgstr "Slechte stub data.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3331
6203 msgid "Invalid user buffer.\n"
6204 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3336
6207 msgid "Unrecognized media.\n"
6208 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3341
6211 msgid "No trust secret.\n"
6212 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3346
6215 msgid "No trust SAM account.\n"
6216 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3351
6219 msgid "Trusted domain failure.\n"
6220 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3356
6223 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6224 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3361
6227 msgid "Trust logon failure.\n"
6228 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3366
6231 msgid "RPC call already in progress.\n"
6232 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3371
6235 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6236 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3376
6239 msgid "Account expired.\n"
6240 msgstr "Account verlopen.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3381
6243 msgid "Redirector has open handles.\n"
6244 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3386
6247 msgid "Printer driver already installed.\n"
6248 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3391
6251 msgid "Unknown port.\n"
6252 msgstr "Onbekende poort.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3396
6255 msgid "Unknown printer driver.\n"
6256 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3401
6259 msgid "Unknown print processor.\n"
6260 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3406
6263 msgid "Invalid separator file.\n"
6264 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3411
6267 msgid "Invalid priority.\n"
6268 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3416
6271 msgid "Invalid printer name.\n"
6272 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3421
6275 msgid "Printer already exists.\n"
6276 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3426
6279 msgid "Invalid printer command.\n"
6280 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3431
6283 msgid "Invalid data type.\n"
6284 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3436
6287 msgid "Invalid environment.\n"
6288 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3441
6291 msgid "No more bindings.\n"
6292 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3446
6295 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6296 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3451
6299 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6300 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3456
6303 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6304 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3461
6307 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6308 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3466
6311 msgid "Server has open handles.\n"
6312 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3471
6315 msgid "Resource data not found.\n"
6316 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3476
6319 msgid "Resource type not found.\n"
6320 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3481
6323 msgid "Resource name not found.\n"
6324 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3486
6327 msgid "Resource language not found.\n"
6328 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3491
6331 msgid "Not enough quota.\n"
6332 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3496
6335 msgid "No interfaces.\n"
6336 msgstr "Geen interfaces.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3501
6339 msgid "RPC call canceled.\n"
6340 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3506
6343 msgid "Binding incomplete.\n"
6344 msgstr "Binding incompleet.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3511
6347 msgid "RPC comm failure.\n"
6348 msgstr "RPC comm fout.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3516
6351 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6352 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3521
6355 msgid "No principal name registered.\n"
6356 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3526
6359 msgid "Not an RPC error.\n"
6360 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3531
6363 msgid "UUID is local only.\n"
6364 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3536
6367 msgid "Security package error.\n"
6368 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3541
6371 msgid "Thread not canceled.\n"
6372 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3546
6375 msgid "Invalid handle operation.\n"
6376 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3551
6379 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6380 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3556
6383 msgid "Wrong stub version.\n"
6384 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3561
6387 msgid "Invalid pipe object.\n"
6388 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3566
6391 msgid "Wrong pipe order.\n"
6392 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3571
6395 msgid "Wrong pipe version.\n"
6396 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3576
6399 msgid "Group member not found.\n"
6400 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3581
6403 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6404 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3586
6407 msgid "Invalid object.\n"
6408 msgstr "Ongeldig object.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3591
6411 msgid "Invalid time.\n"
6412 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3596
6415 msgid "Invalid form name.\n"
6416 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3601
6419 msgid "Invalid form size.\n"
6420 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3606
6423 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6424 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3611
6427 msgid "Printer deleted.\n"
6428 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3616
6431 msgid "Invalid printer state.\n"
6432 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3621
6435 msgid "User must change password.\n"
6436 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3626
6439 msgid "Domain controller not found.\n"
6440 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3631
6443 msgid "Account locked out.\n"
6444 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3636
6447 msgid "Invalid pixel format.\n"
6448 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3641
6451 msgid "Invalid driver.\n"
6452 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3646
6455 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6456 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3651
6459 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6460 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3656
6463 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6464 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3661
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6468 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3666
6471 msgid "RPC pipe closed.\n"
6472 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3671
6475 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6476 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3676
6479 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6480 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3681
6483 msgid "No site name available.\n"
6484 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3686
6487 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6488 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3691
6491 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6492 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3696
6495 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6496 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3701
6499 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6500 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3706
6503 msgid "The interface could not be exported.\n"
6504 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3711
6507 msgid "The profile could not be added.\n"
6508 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3716
6511 msgid "The profile element could not be added.\n"
6512 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3721
6515 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6516 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3726
6519 msgid "The group element could not be added.\n"
6520 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3731
6523 msgid "The group element could not be removed.\n"
6524 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3736
6527 msgid "The username could not be found.\n"
6528 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6529
6530 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6531 msgid "Local Port"
6532 msgstr "Lokale poort"
6533
6534 #: localspl.rc:29
6535 msgid "Local Monitor"
6536 msgstr "Lokale monitor"
6537
6538 #: localui.rc:36
6539 msgid "Add a Local Port"
6540 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6541
6542 #: localui.rc:39
6543 msgid "&Enter the port name to add:"
6544 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6545
6546 #: localui.rc:48
6547 msgid "Configure LPT Port"
6548 msgstr "Configureer LPT-poort"
6549
6550 #: localui.rc:51
6551 msgid "Timeout (seconds)"
6552 msgstr "Timeout (seconden)"
6553
6554 #: localui.rc:52
6555 msgid "&Transmission Retry:"
6556 msgstr "&Transmissie herstart:"
6557
6558 #: localui.rc:29
6559 msgid "'%s' is not a valid port name"
6560 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6561
6562 #: localui.rc:30
6563 msgid "Port %s already exists"
6564 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6565
6566 #: localui.rc:31
6567 msgid "This port has no options to configure"
6568 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6569
6570 #: mapi32.rc:28
6571 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6572 msgstr ""
6573 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6574 "geïnstalleerd."
6575
6576 #: mapi32.rc:29
6577 msgid "Send Mail"
6578 msgstr "Verstuur Mail"
6579
6580 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6581 msgid "Enter Network Password"
6582 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6583
6584 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6585 msgid "Please enter your username and password:"
6586 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6587
6588 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6589 msgid "Proxy"
6590 msgstr "Proxy"
6591
6592 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6593 msgid "User"
6594 msgstr "Gebruiker"
6595
6596 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6597 msgid "Password"
6598 msgstr "Wachtwoord"
6599
6600 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6601 msgid "&Save this password (insecure)"
6602 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
6603
6604 #: mpr.rc:27
6605 msgid "Entire Network"
6606 msgstr "Gehele netwerk"
6607
6608 #: msacm32.rc:27
6609 msgid "Sound Selection"
6610 msgstr "Geluidskeuze"
6611
6612 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6613 msgid "&Save As..."
6614 msgstr "&Opslaan als..."
6615
6616 #: msacm32.rc:39
6617 msgid "&Format:"
6618 msgstr "&Formaat:"
6619
6620 #: msacm32.rc:44
6621 msgid "&Attributes:"
6622 msgstr "&Attributen:"
6623
6624 #: mshtml.rc:37
6625 msgid "Hyperlink"
6626 msgstr "Webverwijzing"
6627
6628 #: mshtml.rc:40
6629 msgid "Hyperlink Information"
6630 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6631
6632 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6633 msgid "&Type:"
6634 msgstr "&Soort:"
6635
6636 #: mshtml.rc:43
6637 msgid "&URL:"
6638 msgstr "&URL:"
6639
6640 #: mshtml.rc:31
6641 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6642 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6643
6644 #: mshtml.rc:32
6645 msgid "HTML Document"
6646 msgstr "HTML document"
6647
6648 #: mshtml.rc:26
6649 msgid "Downloading from %s..."
6650 msgstr "Downloaden van %s..."
6651
6652 #: mshtml.rc:25
6653 msgid "Done"
6654 msgstr "Klaar"
6655
6656 #: msi.rc:27
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6660 "file path and try again."
6661 msgstr ""
6662 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6663 "bestandspad en probeer opnieuw."
6664
6665 #: msi.rc:28
6666 msgid "path %s not found"
6667 msgstr "pad %s niet gevonden"
6668
6669 #: msi.rc:29
6670 msgid "insert disk %s"
6671 msgstr "plaats disk %s"
6672
6673 #: msi.rc:30
6674 msgid ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Usage:\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "Apply a patch:\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register MSI Service:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Unregister MSI Service:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Display this help:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704 msgstr ""
6705 "Windows Installer %s\n"
6706 "\n"
6707 "Gebruik:\n"
6708 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6709 "\n"
6710 "Installeer een product:\n"
6711 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6712 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6713 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6714 "Herstel een installatie:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6716 "Verwijder een product:\n"
6717 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6718 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6719 "Adverteer een product:\n"
6720 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6721 "Pas een patch toe:\n"
6722 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6723 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6724 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "Registreer MSI service:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6734
6735 #: msi.rc:57
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6738
6739 #: msi.rc:58
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6742
6743 #: msi.rc:59
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6746
6747 #: msi.rc:60
6748 msgid "feature from:"
6749 msgstr "Feature van:"
6750
6751 #: msi.rc:61
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6754
6755 #: msrle32.rc:28
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6758
6759 #: msrle32.rc:29
6760 msgid ""
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 msgstr ""
6764 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6765 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6766
6767 #: msvfw32.rc:30
6768 msgid "Video Compression"
6769 msgstr "Video Compressie"
6770
6771 #: msvfw32.rc:36
6772 msgid "&Compressor:"
6773 msgstr "&Compressor:"
6774
6775 #: msvfw32.rc:39
6776 msgid "Con&figure..."
6777 msgstr "Con&figureer..."
6778
6779 #: msvfw32.rc:40
6780 msgid "&About"
6781 msgstr "&Over"
6782
6783 #: msvfw32.rc:44
6784 msgid "Compression &Quality:"
6785 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6786
6787 #: msvfw32.rc:46
6788 msgid "&Key Frame Every"
6789 msgstr "&Key Frame Elke"
6790
6791 #: msvfw32.rc:50
6792 msgid "&Data Rate"
6793 msgstr "&Data Snelheid"
6794
6795 #: msvfw32.rc:52
6796 #, fuzzy
6797 msgid "kB/s"
6798 msgstr "kB/sec"
6799
6800 #: msvfw32.rc:25
6801 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6802 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6803
6804 #: msvidc32.rc:26
6805 msgid "Wine Video 1 video codec"
6806 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6807
6808 #: oleacc.rc:27
6809 msgid "unknown object"
6810 msgstr "onbekend object"
6811
6812 #: oleacc.rc:28
6813 msgid "title bar"
6814 msgstr "titelbalk"
6815
6816 #: oleacc.rc:29
6817 msgid "menu bar"
6818 msgstr "menubalk"
6819
6820 #: oleacc.rc:30
6821 msgid "scroll bar"
6822 msgstr "scrollbalk"
6823
6824 #: oleacc.rc:31
6825 msgid "grip"
6826 msgstr "handvat"
6827
6828 #: oleacc.rc:32
6829 msgid "sound"
6830 msgstr "geluid"
6831
6832 #: oleacc.rc:33
6833 msgid "cursor"
6834 msgstr "cursor"
6835
6836 #: oleacc.rc:34
6837 msgid "caret"
6838 msgstr "tekstcursor"
6839
6840 #: oleacc.rc:35
6841 msgid "alert"
6842 msgstr "waarschuwing"
6843
6844 #: oleacc.rc:36
6845 msgid "window"
6846 msgstr "venster"
6847
6848 #: oleacc.rc:37
6849 msgid "client"
6850 msgstr "client"
6851
6852 #: oleacc.rc:38
6853 msgid "popup menu"
6854 msgstr "popupmenu"
6855
6856 #: oleacc.rc:39
6857 msgid "menu item"
6858 msgstr "menu-item"
6859
6860 #: oleacc.rc:40
6861 msgid "tool tip"
6862 msgstr "tooltip"
6863
6864 #: oleacc.rc:41
6865 msgid "application"
6866 msgstr "programma"
6867
6868 #: oleacc.rc:42
6869 msgid "document"
6870 msgstr "document"
6871
6872 #: oleacc.rc:43
6873 msgid "pane"
6874 msgstr "sectie"
6875
6876 #: oleacc.rc:44
6877 msgid "chart"
6878 msgstr "diagram"
6879
6880 #: oleacc.rc:45
6881 msgid "dialog"
6882 msgstr "dialoog"
6883
6884 #: oleacc.rc:46
6885 msgid "border"
6886 msgstr "rand"
6887
6888 #: oleacc.rc:47
6889 msgid "grouping"
6890 msgstr "groepering"
6891
6892 #: oleacc.rc:48
6893 msgid "separator"
6894 msgstr "scheidingsteken"
6895
6896 #: oleacc.rc:49
6897 msgid "tool bar"
6898 msgstr "gereedschapsbalk"
6899
6900 #: oleacc.rc:50
6901 msgid "status bar"
6902 msgstr "statusbalk"
6903
6904 #: oleacc.rc:51
6905 msgid "table"
6906 msgstr "tabel"
6907
6908 #: oleacc.rc:52
6909 msgid "column header"
6910 msgstr "kolomtitel"
6911
6912 #: oleacc.rc:53
6913 msgid "row header"
6914 msgstr "rij-titel"
6915
6916 #: oleacc.rc:54
6917 msgid "column"
6918 msgstr "kolom"
6919
6920 #: oleacc.rc:55
6921 msgid "row"
6922 msgstr "rij"
6923
6924 #: oleacc.rc:56
6925 msgid "cell"
6926 msgstr "cel"
6927
6928 #: oleacc.rc:57
6929 msgid "link"
6930 msgstr "link"
6931
6932 #: oleacc.rc:58
6933 msgid "help balloon"
6934 msgstr "help-ballon"
6935
6936 #: oleacc.rc:59
6937 msgid "character"
6938 msgstr "karakter"
6939
6940 #: oleacc.rc:60
6941 msgid "list"
6942 msgstr "lijst"
6943
6944 #: oleacc.rc:61
6945 msgid "list item"
6946 msgstr "lijstonderdeel"
6947
6948 #: oleacc.rc:62
6949 msgid "outline"
6950 msgstr "omtrek"
6951
6952 #: oleacc.rc:63
6953 msgid "outline item"
6954 msgstr "omtrekonderdeel"
6955
6956 #: oleacc.rc:64
6957 msgid "page tab"
6958 msgstr "paginatab"
6959
6960 #: oleacc.rc:65
6961 msgid "property page"
6962 msgstr "eigenschap-pagina"
6963
6964 #: oleacc.rc:66
6965 msgid "indicator"
6966 msgstr "indicator"
6967
6968 #: oleacc.rc:67
6969 msgid "graphic"
6970 msgstr "grafisch"
6971
6972 #: oleacc.rc:68
6973 msgid "static text"
6974 msgstr "vaste tekst"
6975
6976 #: oleacc.rc:69
6977 msgid "text"
6978 msgstr "tekst"
6979
6980 #: oleacc.rc:70
6981 msgid "push button"
6982 msgstr "drukknop"
6983
6984 #: oleacc.rc:71
6985 msgid "check button"
6986 msgstr "aankruisvakje"
6987
6988 #: oleacc.rc:72
6989 msgid "radio button"
6990 msgstr "radioknop"
6991
6992 #: oleacc.rc:73
6993 msgid "combo box"
6994 msgstr "combinatievak"
6995
6996 #: oleacc.rc:74
6997 msgid "drop down"
6998 msgstr "selectievak"
6999
7000 #: oleacc.rc:75
7001 msgid "progress bar"
7002 msgstr "voortgangsbalk"
7003
7004 #: oleacc.rc:76
7005 msgid "dial"
7006 msgstr "bellen"
7007
7008 #: oleacc.rc:77
7009 msgid "hot key field"
7010 msgstr "sneltoetsveld"
7011
7012 #: oleacc.rc:78
7013 msgid "slider"
7014 msgstr "schuifknop"
7015
7016 #: oleacc.rc:79
7017 msgid "spin box"
7018 msgstr "draaischijf"
7019
7020 #: oleacc.rc:80
7021 msgid "diagram"
7022 msgstr "diagram"
7023
7024 #: oleacc.rc:81
7025 msgid "animation"
7026 msgstr "animatie"
7027
7028 #: oleacc.rc:82
7029 msgid "equation"
7030 msgstr "formule"
7031
7032 #: oleacc.rc:83
7033 msgid "drop down button"
7034 msgstr "dropdownknop"
7035
7036 #: oleacc.rc:84
7037 msgid "menu button"
7038 msgstr "menuknop"
7039
7040 #: oleacc.rc:85
7041 msgid "grid drop down button"
7042 msgstr "grid dropdownknop"
7043
7044 #: oleacc.rc:86
7045 msgid "white space"
7046 msgstr "lege ruimte"
7047
7048 #: oleacc.rc:87
7049 msgid "page tab list"
7050 msgstr "paginatablijst"
7051
7052 #: oleacc.rc:88
7053 msgid "clock"
7054 msgstr "klok"
7055
7056 #: oleacc.rc:89
7057 msgid "split button"
7058 msgstr "splitsknop"
7059
7060 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7061 msgid "IP address"
7062 msgstr "IP-adres"
7063
7064 #: oleacc.rc:91
7065 msgid "outline button"
7066 msgstr "omtrekknop"
7067
7068 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7069 msgid "True"
7070 msgstr "Waar"
7071
7072 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7073 msgid "False"
7074 msgstr "Onwaar"
7075
7076 #: oleaut32.rc:31
7077 msgid "On"
7078 msgstr "Aan"
7079
7080 #: oleaut32.rc:32
7081 msgid "Off"
7082 msgstr "Uit"
7083
7084 #: oledlg.rc:48
7085 msgid "Insert Object"
7086 msgstr "Object invoegen"
7087
7088 #: oledlg.rc:54
7089 msgid "Object Type:"
7090 msgstr "Objecttype:"
7091
7092 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7093 msgid "Result"
7094 msgstr "Resultaat"
7095
7096 #: oledlg.rc:58
7097 msgid "Create New"
7098 msgstr "Nieuw"
7099
7100 #: oledlg.rc:60
7101 msgid "Create Control"
7102 msgstr "Creëren"
7103
7104 #: oledlg.rc:62
7105 msgid "Create From File"
7106 msgstr "Bestand gebruiken"
7107
7108 #: oledlg.rc:65
7109 msgid "&Add Control..."
7110 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7111
7112 #: oledlg.rc:66
7113 msgid "Display As Icon"
7114 msgstr "Als pictogram weergeven"
7115
7116 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7117 msgid "Browse..."
7118 msgstr "Bladeren..."
7119
7120 #: oledlg.rc:69
7121 msgid "File:"
7122 msgstr "Bestandsnaam:"
7123
7124 #: oledlg.rc:75
7125 msgid "Paste Special"
7126 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7127
7128 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7129 msgid "Source:"
7130 msgstr "Bron:"
7131
7132 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7133 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7134 msgid "&Paste"
7135 msgstr "&Plakken"
7136
7137 #: oledlg.rc:81
7138 msgid "Paste &Link"
7139 msgstr "Plak &verwijzing"
7140
7141 #: oledlg.rc:83
7142 msgid "&As:"
7143 msgstr "&Als:"
7144
7145 #: oledlg.rc:90
7146 msgid "&Display As Icon"
7147 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7148
7149 #: oledlg.rc:92
7150 msgid "Change &Icon..."
7151 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7152
7153 #: oledlg.rc:25
7154 msgid "Insert a new %s object into your document"
7155 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7156
7157 #: oledlg.rc:26
7158 msgid ""
7159 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7160 "may activate it using the program which created it."
7161 msgstr ""
7162 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7163 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7164
7165 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7166 msgid "Browse"
7167 msgstr "Bladeren"
7168
7169 #: oledlg.rc:28
7170 msgid ""
7171 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7172 "control."
7173 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7174
7175 #: oledlg.rc:29
7176 msgid "Add Control"
7177 msgstr "Toevoegen"
7178
7179 #: oledlg.rc:34
7180 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7181 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7182
7183 #: oledlg.rc:35
7184 msgid ""
7185 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7186 "activate it using %s."
7187 msgstr ""
7188 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7189 "met %s."
7190
7191 #: oledlg.rc:36
7192 #, fuzzy
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7195 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7196 msgstr ""
7197 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7198 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7199
7200 #: oledlg.rc:37
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7204 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7205 "your document."
7206 msgstr ""
7207 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7208 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7209 "getoond in uw document."
7210
7211 #: oledlg.rc:38
7212 #, fuzzy
7213 msgid ""
7214 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7215 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7216 "in your document."
7217 msgstr ""
7218 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7219 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7220 "getoond in uw document."
7221
7222 #: oledlg.rc:39
7223 #, fuzzy
7224 msgid ""
7225 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7226 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7227 "be reflected in your document."
7228 msgstr ""
7229 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7230 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7231 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7232
7233 #: oledlg.rc:40
7234 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7235 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7236
7237 #: oledlg.rc:41
7238 msgid "Unknown Type"
7239 msgstr "Onbekend type"
7240
7241 #: oledlg.rc:42
7242 msgid "Unknown Source"
7243 msgstr "Onbekende bron"
7244
7245 #: oledlg.rc:43
7246 msgid "the program which created it"
7247 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7248
7249 #: sane.rc:41
7250 msgid "Scanning"
7251 msgstr "Scannen"
7252
7253 #: sane.rc:44
7254 msgid "SCANNING... Please Wait"
7255 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7256
7257 #: sane.rc:31
7258 msgctxt "unit: pixels"
7259 msgid "px"
7260 msgstr "px"
7261
7262 #: sane.rc:32
7263 msgctxt "unit: bits"
7264 msgid "b"
7265 msgstr "b"
7266
7267 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7268 msgctxt "unit: dots/inch"
7269 msgid "dpi"
7270 msgstr "dpi"
7271
7272 #: sane.rc:35
7273 msgctxt "unit: percent"
7274 msgid "%"
7275 msgstr "%"
7276
7277 #: sane.rc:36
7278 msgctxt "unit: microseconds"
7279 msgid "us"
7280 msgstr "µs"
7281
7282 #: serialui.rc:25
7283 msgid "Settings for %s"
7284 msgstr "Instellingen voor %s"
7285
7286 #: serialui.rc:28
7287 msgid "Baud Rate"
7288 msgstr "Verbindingssnelheid"
7289
7290 #: serialui.rc:30
7291 msgid "Parity"
7292 msgstr "Pariteit"
7293
7294 #: serialui.rc:32
7295 msgid "Flow Control"
7296 msgstr "Controle"
7297
7298 #: serialui.rc:34
7299 msgid "Data Bits"
7300 msgstr "Databits"
7301
7302 #: serialui.rc:36
7303 msgid "Stop Bits"
7304 msgstr "Stopbits"
7305
7306 #: setupapi.rc:36
7307 msgid "Copying Files..."
7308 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7309
7310 #: setupapi.rc:42
7311 msgid "Destination:"
7312 msgstr "Bestemming:"
7313
7314 #: setupapi.rc:49
7315 msgid "Files Needed"
7316 msgstr "Bestanden benodigd"
7317
7318 #: setupapi.rc:52
7319 msgid ""
7320 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7321 "make sure the correct drive is selected below"
7322 msgstr ""
7323 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7324 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7325
7326 #: setupapi.rc:54
7327 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7328 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7329
7330 #: setupapi.rc:28
7331 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7332 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7333
7334 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7335 msgid "Unknown"
7336 msgstr "Onbekend"
7337
7338 #: setupapi.rc:30
7339 msgid "Copy files from:"
7340 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7341
7342 #: setupapi.rc:31
7343 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7344 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7345
7346 #: shdoclc.rc:39
7347 msgid "F&orward"
7348 msgstr "V&ooruit"
7349
7350 #: shdoclc.rc:41
7351 msgid "&Save Background As..."
7352 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7353
7354 #: shdoclc.rc:42
7355 msgid "Set As Back&ground"
7356 msgstr "Als achtergrond instellen"
7357
7358 #: shdoclc.rc:43
7359 msgid "&Copy Background"
7360 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7361
7362 #: shdoclc.rc:44
7363 msgid "Set as &Desktop Item"
7364 msgstr "Als desktopelement instellen"
7365
7366 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7367 msgid "Select &All"
7368 msgstr "&Alles selecteren"
7369
7370 #: shdoclc.rc:49
7371 msgid "Create Shor&tcut"
7372 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7373
7374 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7375 msgid "Add to &Favorites..."
7376 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7377
7378 #: shdoclc.rc:51
7379 msgid "&View Source"
7380 msgstr "&Bronweergave"
7381
7382 #: shdoclc.rc:53
7383 msgid "&Encoding"
7384 msgstr "&Tekstcodering"
7385
7386 #: shdoclc.rc:55
7387 msgid "Pr&int"
7388 msgstr "Af&drukken"
7389
7390 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7391 msgid "&Open Link"
7392 msgstr "&Open link"
7393
7394 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7395 msgid "Open Link in &New Window"
7396 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7397
7398 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7399 msgid "Save Target &As..."
7400 msgstr "Doel ops&laan als..."
7401
7402 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7403 msgid "&Print Target"
7404 msgstr "Doel af&drukken"
7405
7406 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7407 msgid "S&how Picture"
7408 msgstr "&Toon afbeelding"
7409
7410 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7411 msgid "&Save Picture As..."
7412 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7413
7414 #: shdoclc.rc:70
7415 msgid "&E-mail Picture..."
7416 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7417
7418 #: shdoclc.rc:71
7419 msgid "Pr&int Picture..."
7420 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7421
7422 #: shdoclc.rc:72
7423 msgid "&Go to My Pictures"
7424 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7425
7426 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7427 msgid "Set as Back&ground"
7428 msgstr "Als achtergrond instellen"
7429
7430 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7431 msgid "Set as &Desktop Item..."
7432 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7433
7434 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7435 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7436 msgid "Cu&t"
7437 msgstr "K&nippen"
7438
7439 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7440 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7441 #: wordpad.rc:102
7442 msgid "&Copy"
7443 msgstr "&Kopiëren"
7444
7445 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7446 msgid "Copy Shor&tcut"
7447 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7448
7449 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7450 msgid "P&roperties"
7451 msgstr "&Eigenschappen"
7452
7453 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7454 msgid "&Undo"
7455 msgstr "&Ongedaan maken"
7456
7457 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7458 msgid "&Delete"
7459 msgstr "Ver&wijderen"
7460
7461 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7462 msgid "&Select"
7463 msgstr "&Selecteren"
7464
7465 #: shdoclc.rc:102
7466 msgid "&Cell"
7467 msgstr "&Cel"
7468
7469 #: shdoclc.rc:103
7470 msgid "&Row"
7471 msgstr "&Regel"
7472
7473 #: shdoclc.rc:104
7474 msgid "&Column"
7475 msgstr "&Kolom"
7476
7477 #: shdoclc.rc:105
7478 msgid "&Table"
7479 msgstr "&Tabel"
7480
7481 #: shdoclc.rc:108
7482 msgid "&Cell Properties"
7483 msgstr "Cel&eigenschappen"
7484
7485 #: shdoclc.rc:109
7486 msgid "&Table Properties"
7487 msgstr "Tabelei&genschappen"
7488
7489 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7490 msgid "Paste"
7491 msgstr "Plakken"
7492
7493 #: shdoclc.rc:118
7494 msgid "&Print"
7495 msgstr "Af&drukken"
7496
7497 #: shdoclc.rc:125
7498 msgid "Open in &New Window"
7499 msgstr "In nieuw &venster openen"
7500
7501 #: shdoclc.rc:129
7502 msgid "Cut"
7503 msgstr "K&nippen"
7504
7505 #: shdoclc.rc:152
7506 msgid "&Save Video As..."
7507 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7508
7509 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7510 msgid "Play"
7511 msgstr "Afspelen"
7512
7513 #: shdoclc.rc:189
7514 msgid "Rewind"
7515 msgstr "Terugspoelen"
7516
7517 #: shdoclc.rc:196
7518 msgid "Trace Tags"
7519 msgstr "Traceer Labels"
7520
7521 #: shdoclc.rc:197
7522 msgid "Resource Failures"
7523 msgstr "Resource Fouten"
7524
7525 #: shdoclc.rc:198
7526 msgid "Dump Tracking Info"
7527 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7528
7529 #: shdoclc.rc:199
7530 msgid "Debug Break"
7531 msgstr "Debug Onderbreking"
7532
7533 #: shdoclc.rc:200
7534 msgid "Debug View"
7535 msgstr "Debug Beeld"
7536
7537 #: shdoclc.rc:201
7538 msgid "Dump Tree"
7539 msgstr "Log Gehele Boom"
7540
7541 #: shdoclc.rc:202
7542 msgid "Dump Lines"
7543 msgstr "Log Regels"
7544
7545 #: shdoclc.rc:203
7546 msgid "Dump DisplayTree"
7547 msgstr "Log Beeld Boom"
7548
7549 #: shdoclc.rc:204
7550 msgid "Dump FormatCaches"
7551 msgstr "Log Formaat Caches"
7552
7553 #: shdoclc.rc:205
7554 msgid "Dump LayoutRects"
7555 msgstr "Log Layout Rects"
7556
7557 #: shdoclc.rc:206
7558 msgid "Memory Monitor"
7559 msgstr "Geheugen Monitor"
7560
7561 #: shdoclc.rc:207
7562 msgid "Performance Meters"
7563 msgstr "Performance Meters"
7564
7565 #: shdoclc.rc:208
7566 msgid "Save HTML"
7567 msgstr "Sla HTML op"
7568
7569 #: shdoclc.rc:210
7570 msgid "&Browse View"
7571 msgstr "&Bladeren Beeld"
7572
7573 #: shdoclc.rc:211
7574 msgid "&Edit View"
7575 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7576
7577 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7578 msgid "Scroll Here"
7579 msgstr "Scroll hier"
7580
7581 #: shdoclc.rc:218
7582 msgid "Top"
7583 msgstr "Boven"
7584
7585 #: shdoclc.rc:219
7586 msgid "Bottom"
7587 msgstr "Onder"
7588
7589 #: shdoclc.rc:221
7590 msgid "Page Up"
7591 msgstr "Pagina naar boven"
7592
7593 #: shdoclc.rc:222
7594 msgid "Page Down"
7595 msgstr "Pagina naar onder"
7596
7597 #: shdoclc.rc:224
7598 msgid "Scroll Up"
7599 msgstr "Scroll omhoog"
7600
7601 #: shdoclc.rc:225
7602 msgid "Scroll Down"
7603 msgstr "Scroll omlaag"
7604
7605 #: shdoclc.rc:232
7606 msgid "Left Edge"
7607 msgstr "Linkerrand"
7608
7609 #: shdoclc.rc:233
7610 msgid "Right Edge"
7611 msgstr "Rechterrand"
7612
7613 #: shdoclc.rc:235
7614 msgid "Page Left"
7615 msgstr "Pagina naar links"
7616
7617 #: shdoclc.rc:236
7618 msgid "Page Right"
7619 msgstr "Pagina naar rechts"
7620
7621 #: shdoclc.rc:238
7622 msgid "Scroll Left"
7623 msgstr "Scroll naar links"
7624
7625 #: shdoclc.rc:239
7626 msgid "Scroll Right"
7627 msgstr "Scroll naar rechts"
7628
7629 #: shdoclc.rc:25
7630 msgid "Wine Internet Explorer"
7631 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7632
7633 #: shdoclc.rc:30
7634 msgid "&w&bPage &p"
7635 msgstr "&w&bPagina &p"
7636
7637 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7638 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7639 msgid "Lar&ge Icons"
7640 msgstr "&Grote pictogrammen"
7641
7642 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7643 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7644 msgid "S&mall Icons"
7645 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7646
7647 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7648 msgid "&List"
7649 msgstr "&Lijst"
7650
7651 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7652 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7653 msgid "&Details"
7654 msgstr "&Details"
7655
7656 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7657 msgid "Arrange &Icons"
7658 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7659
7660 #: shell32.rc:50
7661 msgid "By &Name"
7662 msgstr "Op &naam"
7663
7664 #: shell32.rc:51
7665 msgid "By &Type"
7666 msgstr "Op &type"
7667
7668 #: shell32.rc:52
7669 msgid "By &Size"
7670 msgstr "Op &grootte"
7671
7672 #: shell32.rc:53
7673 msgid "By &Date"
7674 msgstr "Op &datum"
7675
7676 #: shell32.rc:55
7677 msgid "&Auto Arrange"
7678 msgstr "&Automatisch"
7679
7680 #: shell32.rc:57
7681 msgid "Line up Icons"
7682 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7683
7684 #: shell32.rc:62
7685 msgid "Paste as Link"
7686 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7687
7688 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7689 msgid "New"
7690 msgstr "Nieuw"
7691
7692 #: shell32.rc:66
7693 msgid "New &Folder"
7694 msgstr "Nieuwe &map"
7695
7696 #: shell32.rc:67
7697 msgid "New &Link"
7698 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7699
7700 #: shell32.rc:71
7701 msgid "Properties"
7702 msgstr "Eigenschappen"
7703
7704 #: shell32.rc:82
7705 msgctxt "recycle bin"
7706 msgid "&Restore"
7707 msgstr "&Herstellen"
7708
7709 #: shell32.rc:83
7710 msgid "&Erase"
7711 msgstr "&Verwijderen"
7712
7713 #: shell32.rc:95
7714 msgid "E&xplore"
7715 msgstr "&Verkennen"
7716
7717 #: shell32.rc:98
7718 msgid "C&ut"
7719 msgstr "K&nippen"
7720
7721 #: shell32.rc:101
7722 msgid "Create &Link"
7723 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7724
7725 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7726 msgid "&Rename"
7727 msgstr "&Hernoemen"
7728
7729 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7730 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7731 msgid "E&xit"
7732 msgstr "&Afsluiten"
7733
7734 #: shell32.rc:127
7735 msgid "&About Control Panel"
7736 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7737
7738 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7739 msgid "Browse for Folder"
7740 msgstr "Bladeren naar map"
7741
7742 #: shell32.rc:290
7743 msgid "Folder:"
7744 msgstr "Map:"
7745
7746 #: shell32.rc:296
7747 msgid "&Make New Folder"
7748 msgstr "Nieuwe &map maken"
7749
7750 #: shell32.rc:303
7751 msgid "Message"
7752 msgstr "Message"
7753
7754 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7755 msgid "&Yes"
7756 msgstr "&Ja"
7757
7758 #: shell32.rc:307
7759 msgid "Yes to &all"
7760 msgstr "Ja op &alles"
7761
7762 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7763 msgid "&No"
7764 msgstr "&Nee"
7765
7766 #: shell32.rc:316
7767 msgid "About %s"
7768 msgstr "Info %s"
7769
7770 #: shell32.rc:320
7771 msgid "Wine &license"
7772 msgstr "Wine &licentie"
7773
7774 #: shell32.rc:325
7775 msgid "Running on %s"
7776 msgstr "Draait op %s"
7777
7778 #: shell32.rc:326
7779 msgid "Wine was brought to you by:"
7780 msgstr "Wine is geschreven door:"
7781
7782 #: shell32.rc:334
7783 msgid ""
7784 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7785 "will open it for you."
7786 msgstr ""
7787 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7788 "zal het vervolgens openen."
7789
7790 #: shell32.rc:335
7791 msgid "&Open:"
7792 msgstr "&Openen:"
7793
7794 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7795 #: winefile.rc:132
7796 msgid "&Browse..."
7797 msgstr "&Bladeren..."
7798
7799 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7800 msgid "Size"
7801 msgstr "Grootte"
7802
7803 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7804 msgid "Type"
7805 msgstr "Type"
7806
7807 #: shell32.rc:137
7808 msgid "Modified"
7809 msgstr "Gewijzigd"
7810
7811 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7812 msgid "Attributes"
7813 msgstr "Attributen"
7814
7815 #: shell32.rc:140
7816 msgid "Size available"
7817 msgstr "Beschikbare ruimte"
7818
7819 #: shell32.rc:142
7820 msgid "Comments"
7821 msgstr "Commentaar"
7822
7823 #: shell32.rc:143
7824 msgid "Owner"
7825 msgstr "Eigenaar"
7826
7827 #: shell32.rc:144
7828 msgid "Group"
7829 msgstr "Groep"
7830
7831 #: shell32.rc:145
7832 msgid "Original location"
7833 msgstr "Originele locatie"
7834
7835 #: shell32.rc:146
7836 msgid "Date deleted"
7837 msgstr "Datum verwijderd"
7838
7839 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7840 msgctxt "display name"
7841 msgid "Desktop"
7842 msgstr "Bureaublad"
7843
7844 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7845 msgid "My Computer"
7846 msgstr "Deze Computer"
7847
7848 #: shell32.rc:156
7849 msgid "Control Panel"
7850 msgstr "Configuratiescherm"
7851
7852 #: shell32.rc:163
7853 msgid "Select"
7854 msgstr "Selecteren"
7855
7856 #: shell32.rc:186
7857 msgid "Restart"
7858 msgstr "Herstarten"
7859
7860 #: shell32.rc:187
7861 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7862 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7863
7864 #: shell32.rc:188
7865 msgid "Shutdown"
7866 msgstr "Afsluiten"
7867
7868 #: shell32.rc:189
7869 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7870 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7871
7872 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7873 msgid "Programs"
7874 msgstr "Programma's"
7875
7876 #: shell32.rc:201
7877 msgid "My Documents"
7878 msgstr "Mijn Documenten"
7879
7880 #: shell32.rc:202
7881 msgid "Favorites"
7882 msgstr "Favorieten"
7883
7884 #: shell32.rc:203
7885 msgid "StartUp"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: shell32.rc:204
7889 msgid "Start Menu"
7890 msgstr "Start Menu"
7891
7892 #: shell32.rc:205
7893 msgid "My Music"
7894 msgstr "Mijn Muziek"
7895
7896 #: shell32.rc:206
7897 msgid "My Videos"
7898 msgstr "Mijn Video's"
7899
7900 #: shell32.rc:207
7901 msgctxt "directory"
7902 msgid "Desktop"
7903 msgstr "Bureaublad"
7904
7905 #: shell32.rc:208
7906 msgid "NetHood"
7907 msgstr "Netwerkomgeving"
7908
7909 #: shell32.rc:209
7910 msgid "Templates"
7911 msgstr "Sjablonen"
7912
7913 #: shell32.rc:210
7914 msgid "PrintHood"
7915 msgstr "Printeromgeving"
7916
7917 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7918 msgid "History"
7919 msgstr "Geschiedenis"
7920
7921 #: shell32.rc:212
7922 msgid "Program Files"
7923 msgstr "Program Files"
7924
7925 #: shell32.rc:214
7926 msgid "My Pictures"
7927 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7928
7929 #: shell32.rc:215
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Common Files"
7932 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
7933
7934 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7935 msgid "Documents"
7936 msgstr "Documenten"
7937
7938 #: shell32.rc:217
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Administrative Tools"
7941 msgstr "Administratieve Tools"
7942
7943 #: shell32.rc:218
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Music"
7946 msgstr "Mijn Muziek"
7947
7948 #: shell32.rc:219
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Pictures"
7951 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7952
7953 #: shell32.rc:220
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Videos"
7956 msgstr "Mijn Videos"
7957
7958 #: shell32.rc:213
7959 msgid "Program Files (x86)"
7960 msgstr "Program Files (x86)"
7961
7962 #: shell32.rc:221
7963 msgid "Contacts"
7964 msgstr "Contacten"
7965
7966 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7967 msgid "Links"
7968 msgstr "Links"
7969
7970 #: shell32.rc:223
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Slide Shows"
7973 msgstr "Diashows"
7974
7975 #: shell32.rc:224
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Playlists"
7978 msgstr "Afspeellijsten"
7979
7980 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7981 msgid "Status"
7982 msgstr "Status"
7983
7984 #: shell32.rc:149
7985 msgid "Location"
7986 msgstr "Locatie"
7987
7988 #: shell32.rc:150
7989 msgid "Model"
7990 msgstr "Model"
7991
7992 #: shell32.rc:225
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Sample Music"
7995 msgstr "Voorbeelden van muziek"
7996
7997 #: shell32.rc:226
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Sample Pictures"
8000 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
8001
8002 #: shell32.rc:227
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Sample Playlists"
8005 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
8006
8007 #: shell32.rc:228
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Sample Videos"
8010 msgstr "Voorbeelden van video's"
8011
8012 #: shell32.rc:229
8013 msgid "Saved Games"
8014 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8015
8016 #: shell32.rc:230
8017 msgid "Searches"
8018 msgstr "Zoekopdrachten"
8019
8020 #: shell32.rc:231
8021 msgid "Users"
8022 msgstr "Gebruikers"
8023
8024 #: shell32.rc:233
8025 msgid "Downloads"
8026 msgstr "Downloads"
8027
8028 #: shell32.rc:166
8029 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8030 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8031
8032 #: shell32.rc:167
8033 msgid "Error during creation of a new folder"
8034 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8035
8036 #: shell32.rc:168
8037 msgid "Confirm file deletion"
8038 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8039
8040 #: shell32.rc:169
8041 msgid "Confirm folder deletion"
8042 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8043
8044 #: shell32.rc:170
8045 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8046 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8047
8048 #: shell32.rc:171
8049 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8050 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8051
8052 #: shell32.rc:178
8053 msgid "Confirm file overwrite"
8054 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8055
8056 #: shell32.rc:177
8057 msgid ""
8058 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8059 "\n"
8060 "Do you want to replace it?"
8061 msgstr ""
8062 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8063 "\n"
8064 "Wilt u het vervangen?"
8065
8066 #: shell32.rc:172
8067 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8068 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8069
8070 #: shell32.rc:174
8071 msgid ""
8072 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8073 msgstr ""
8074 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8075 "verplaatsen?"
8076
8077 #: shell32.rc:173
8078 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8079 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8080
8081 #: shell32.rc:175
8082 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8083 msgstr ""
8084 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8085
8086 #: shell32.rc:176
8087 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8088 msgstr ""
8089 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8090 "bestand permanent verwijderen?"
8091
8092 #: shell32.rc:183
8093 msgid ""
8094 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8097 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8098 "the folder?"
8099 msgstr ""
8100 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8103 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8104 "kopiëren\n"
8105 "of verplaatsen?"
8106
8107 #: shell32.rc:235
8108 msgid "New Folder"
8109 msgstr "Nieuwe Map"
8110
8111 #: shell32.rc:237
8112 msgid "Wine Control Panel"
8113 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8114
8115 #: shell32.rc:192
8116 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8117 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8118
8119 #: shell32.rc:193
8120 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8121 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8122
8123 #: shell32.rc:195
8124 msgid "Executable files (*.exe)"
8125 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8126
8127 #: shell32.rc:241
8128 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8129 msgstr ""
8130 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8131
8132 #: shell32.rc:243
8133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8134 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8135
8136 #: shell32.rc:244
8137 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8138 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8139
8140 #: shell32.rc:245
8141 msgid "Confirm deletion"
8142 msgstr "Bevestig verwijderen"
8143
8144 #: shell32.rc:246
8145 msgid ""
8146 "A file already exists at the path %1.\n"
8147 "\n"
8148 "Do you want to replace it?"
8149 msgstr ""
8150 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8151 "\n"
8152 "Wilt u het vervangen?"
8153
8154 #: shell32.rc:247
8155 msgid ""
8156 "A folder already exists at the path %1.\n"
8157 "\n"
8158 "Do you want to replace it?"
8159 msgstr ""
8160 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8161 "\n"
8162 "Wilt u het vervangen?"
8163
8164 #: shell32.rc:248
8165 msgid "Confirm overwrite"
8166 msgstr "Bevestig overschrijven"
8167
8168 #: shell32.rc:265
8169 #, fuzzy
8170 msgid ""
8171 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8172 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8173 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8174 "any later version.\n"
8175 "\n"
8176 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8177 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8178 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8179 "details.\n"
8180 "\n"
8181 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8182 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8183 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8184 msgstr ""
8185 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8186 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8187 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8188 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8189 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8190 "\n"
8191 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8192 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8193 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
8194 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8195 "\n"
8196 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8197 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8198 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8199 "\n"
8200 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
8201
8202 #: shell32.rc:253
8203 msgid "Wine License"
8204 msgstr "Wine Licentie"
8205
8206 #: shell32.rc:155
8207 msgid "Trash"
8208 msgstr "Prullenbak"
8209
8210 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8211 msgid "Error"
8212 msgstr "Fout"
8213
8214 #: shlwapi.rc:40
8215 msgid "Don't show me th&is message again"
8216 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8217
8218 #: shlwapi.rc:27
8219 msgid "%d bytes"
8220 msgstr "%d bytes"
8221
8222 #: shlwapi.rc:28
8223 msgctxt "time unit: hours"
8224 msgid " hr"
8225 msgstr " uur"
8226
8227 #: shlwapi.rc:29
8228 msgctxt "time unit: minutes"
8229 msgid " min"
8230 msgstr " min"
8231
8232 #: shlwapi.rc:30
8233 msgctxt "time unit: seconds"
8234 msgid " sec"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8238 msgctxt "window"
8239 msgid "&Restore"
8240 msgstr "&Herstellen"
8241
8242 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8243 msgid "&Move"
8244 msgstr "Ve&rplaatsen"
8245
8246 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8247 msgid "&Size"
8248 msgstr "&Grootte"
8249
8250 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8251 msgid "Mi&nimize"
8252 msgstr "Mi&nimaliseren"
8253
8254 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8255 msgid "Ma&ximize"
8256 msgstr "Ma&ximaliseren"
8257
8258 #: user32.rc:33
8259 msgid "&Close\tAlt+F4"
8260 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
8261
8262 #: user32.rc:35
8263 msgid "&About Wine"
8264 msgstr "&Over Wine"
8265
8266 #: user32.rc:46
8267 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8268 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
8269
8270 #: user32.rc:48
8271 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8272 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
8273
8274 #: user32.rc:79
8275 msgid "&Abort"
8276 msgstr "A&fbreken"
8277
8278 #: user32.rc:80
8279 msgid "&Retry"
8280 msgstr "O&pnieuw"
8281
8282 #: user32.rc:81
8283 msgid "&Ignore"
8284 msgstr "N&egeren"
8285
8286 #: user32.rc:84
8287 msgid "&Try Again"
8288 msgstr "P&robeer opnieuw"
8289
8290 #: user32.rc:85
8291 msgid "&Continue"
8292 msgstr "&Verder"
8293
8294 #: user32.rc:91
8295 msgid "Select Window"
8296 msgstr "Venster selecteren"
8297
8298 #: user32.rc:69
8299 msgid "&More Windows..."
8300 msgstr "Ov&erige vensters..."
8301
8302 #: wineps.rc:28
8303 msgid "Paper Si&ze:"
8304 msgstr "Papier&formaat:"
8305
8306 #: wineps.rc:36
8307 msgid "Duplex:"
8308 msgstr "Dubbelzijdig:"
8309
8310 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8311 msgid "Realm"
8312 msgstr "Realm"
8313
8314 #: wininet.rc:54
8315 msgid "Authentication Required"
8316 msgstr "Authenticatie vereist"
8317
8318 #: wininet.rc:58
8319 msgid "Server"
8320 msgstr "Server"
8321
8322 #: wininet.rc:74
8323 msgid "Security Warning"
8324 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8325
8326 #: wininet.rc:77
8327 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8328 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8329
8330 #: wininet.rc:79
8331 msgid "Do you want to continue anyway?"
8332 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8333
8334 #: wininet.rc:25
8335 msgid "LAN Connection"
8336 msgstr "LAN Verbinding"
8337
8338 #: wininet.rc:26
8339 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8340 msgstr ""
8341 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8342
8343 #: wininet.rc:27
8344 msgid "The date on the certificate is invalid."
8345 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8346
8347 #: wininet.rc:28
8348 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8349 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8350
8351 #: wininet.rc:29
8352 msgid ""
8353 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8354 msgstr ""
8355 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8356
8357 #: winmm.rc:28
8358 msgid "The specified command was carried out."
8359 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8360
8361 #: winmm.rc:29
8362 msgid "Undefined external error."
8363 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8364
8365 #: winmm.rc:30
8366 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8367 msgstr ""
8368 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8369
8370 #: winmm.rc:31
8371 msgid "The driver was not enabled."
8372 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8373
8374 #: winmm.rc:32
8375 msgid ""
8376 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8377 "again."
8378 msgstr ""
8379 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8380 "het dan opnieuw."
8381
8382 #: winmm.rc:33
8383 msgid "The specified device handle is invalid."
8384 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8385
8386 #: winmm.rc:34
8387 msgid "There is no driver installed on your system!"
8388 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
8389
8390 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8391 msgid ""
8392 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8393 "increase available memory, and then try again."
8394 msgstr ""
8395 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8396 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8397
8398 #: winmm.rc:36
8399 msgid ""
8400 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8401 "which functions and messages the driver supports."
8402 msgstr ""
8403 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8404 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8405
8406 #: winmm.rc:37
8407 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8408 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8409
8410 #: winmm.rc:38
8411 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8412 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8413
8414 #: winmm.rc:39
8415 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8416 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8417
8418 #: winmm.rc:42
8419 msgid ""
8420 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8421 "Capabilities function to determine the supported formats."
8422 msgstr ""
8423 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8424 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8425
8426 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8427 msgid ""
8428 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8429 "device, or wait until the data is finished playing."
8430 msgstr ""
8431 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8432 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8433
8434 #: winmm.rc:44
8435 msgid ""
8436 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8437 "header, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8440 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8441
8442 #: winmm.rc:45
8443 msgid ""
8444 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8445 "and then try again."
8446 msgstr ""
8447 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8448 "probeer opnieuw."
8449
8450 #: winmm.rc:48
8451 msgid ""
8452 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8453 "header, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8456 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8457
8458 #: winmm.rc:50
8459 msgid ""
8460 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8461 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8462 msgstr ""
8463 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8464 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8465
8466 #: winmm.rc:51
8467 msgid ""
8468 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8469 "transmitted, and then try again."
8470 msgstr ""
8471 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8472 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8473
8474 #: winmm.rc:52
8475 msgid ""
8476 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8477 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8478 msgstr ""
8479 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8480 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8481
8482 #: winmm.rc:53
8483 msgid ""
8484 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8485 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8486 msgstr ""
8487 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8488 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8489
8490 #: winmm.rc:56
8491 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8492 msgstr ""
8493 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8494 "opent."
8495
8496 #: winmm.rc:57
8497 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8498 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8499
8500 #: winmm.rc:58
8501 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8502 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8503
8504 #: winmm.rc:59
8505 msgid ""
8506 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8507 "or contact the device manufacturer."
8508 msgstr ""
8509 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8510 "neem contact op met de leverancier."
8511
8512 #: winmm.rc:60
8513 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8514 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8515
8516 #: winmm.rc:62
8517 msgid ""
8518 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8519 "unique alias."
8520 msgstr ""
8521 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8522 "Gebruik een unieke alias."
8523
8524 #: winmm.rc:63
8525 msgid ""
8526 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8527 msgstr ""
8528 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8529
8530 #: winmm.rc:64
8531 msgid "No command was specified."
8532 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8533
8534 #: winmm.rc:65
8535 msgid ""
8536 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8537 "size of the buffer."
8538 msgstr ""
8539 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8540 "buffer."
8541
8542 #: winmm.rc:66
8543 msgid ""
8544 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8545 "one."
8546 msgstr ""
8547 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8548 "één aan."
8549
8550 #: winmm.rc:67
8551 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8552 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8553
8554 #: winmm.rc:68
8555 msgid ""
8556 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8557 "manufacturer about obtaining a new driver."
8558 msgstr ""
8559 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8560 "een andere driver."
8561
8562 #: winmm.rc:69
8563 msgid ""
8564 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8566 msgstr ""
8567 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8568 "driver."
8569
8570 #: winmm.rc:70
8571 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8572 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8573
8574 #: winmm.rc:71
8575 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8576 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8577
8578 #: winmm.rc:72
8579 msgid ""
8580 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8581 msgstr ""
8582 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8583 "bestandsnaam correct zijn."
8584
8585 #: winmm.rc:73
8586 msgid "The device driver is not ready."
8587 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8588
8589 #: winmm.rc:74
8590 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8591 msgstr ""
8592 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8593 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8594
8595 #: winmm.rc:75
8596 msgid ""
8597 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8598 "access error."
8599 msgstr ""
8600 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8601 "Derhalve een toegangsfout."
8602
8603 #: winmm.rc:76
8604 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8605 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8606
8607 #: winmm.rc:77
8608 msgid ""
8609 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8610 "separately to determine which devices caused the error."
8611 msgstr ""
8612 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8613 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8614
8615 #: winmm.rc:78
8616 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8617 msgstr ""
8618 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8619
8620 #: winmm.rc:79
8621 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8622 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8623
8624 #: winmm.rc:80
8625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8626 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8627
8628 #: winmm.rc:81
8629 msgid ""
8630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8631 "still connected to the network."
8632 msgstr ""
8633 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8634 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8635
8636 #: winmm.rc:82
8637 msgid ""
8638 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8639 "device name is spelled correctly."
8640 msgstr ""
8641 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8642 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8643
8644 #: winmm.rc:83
8645 msgid ""
8646 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8647 "again."
8648 msgstr ""
8649 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8650 "probeer het dan opnieuw."
8651
8652 #: winmm.rc:84
8653 msgid ""
8654 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8655 "alias."
8656 msgstr ""
8657 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8658 "alias."
8659
8660 #: winmm.rc:85
8661 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8662 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8663
8664 #: winmm.rc:86
8665 msgid ""
8666 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8667 "parameter with each 'open' command."
8668 msgstr ""
8669 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8670 "parameter met elk 'open' commando."
8671
8672 #: winmm.rc:87
8673 msgid ""
8674 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8675 "Please supply one."
8676 msgstr ""
8677 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8678 "Geeft u er svp een in."
8679
8680 #: winmm.rc:88
8681 msgid ""
8682 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8683 "documentation for valid formats."
8684 msgstr ""
8685 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8686 "handleidingen naar geldige formaten."
8687
8688 #: winmm.rc:89
8689 msgid ""
8690 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8691 "supply one."
8692 msgstr ""
8693 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8694 "er s.v.p. één op."
8695
8696 #: winmm.rc:90
8697 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8698 msgstr ""
8699 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8700
8701 #: winmm.rc:91
8702 msgid ""
8703 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8704 "may be corrupt, or not in the correct format."
8705 msgstr ""
8706 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8707 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8708
8709 #: winmm.rc:92
8710 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8711 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8712
8713 #: winmm.rc:93
8714 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8715 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8716
8717 #: winmm.rc:94
8718 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8719 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8720
8721 #: winmm.rc:95
8722 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8723 msgstr ""
8724 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8725
8726 #: winmm.rc:96
8727 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8728 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8729
8730 #: winmm.rc:97
8731 msgid ""
8732 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8733 "sequence, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8736 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8737
8738 #: winmm.rc:98
8739 msgid ""
8740 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8741 "the device is closed, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8744 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8745
8746 #: winmm.rc:99
8747 msgid ""
8748 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8749 "characters, followed by a period and an extension."
8750 msgstr ""
8751 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8752 "formaat voldoet."
8753
8754 #: winmm.rc:100
8755 msgid ""
8756 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8757 msgstr ""
8758 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8759 "aanhalingstekens."
8760
8761 #: winmm.rc:101
8762 msgid ""
8763 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8764 "in Control Panel to install the device."
8765 msgstr ""
8766 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8767 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8768
8769 #: winmm.rc:102
8770 msgid ""
8771 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8772 "restarting your computer."
8773 msgstr ""
8774 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8775 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8776
8777 #: winmm.rc:103
8778 msgid ""
8779 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8780 "cannot change directories."
8781 msgstr ""
8782 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8783 "directory niet kan wijzigen."
8784
8785 #: winmm.rc:104
8786 msgid ""
8787 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8788 "change drives."
8789 msgstr ""
8790 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8791 "directory niet kan wijzigen."
8792
8793 #: winmm.rc:105
8794 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8795 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8796
8797 #: winmm.rc:106
8798 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8799 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8800
8801 #: winmm.rc:107
8802 msgid ""
8803 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8804 msgstr ""
8805 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8806
8807 #: winmm.rc:108
8808 msgid ""
8809 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8810 "until a wave device is free, and then try again."
8811 msgstr ""
8812 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8813 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8814 "het dan opnieuw."
8815
8816 #: winmm.rc:109
8817 msgid ""
8818 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8819 "until the device is free, and then try again."
8820 msgstr ""
8821 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8822 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8823
8824 #: winmm.rc:110
8825 msgid ""
8826 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8827 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8828 msgstr ""
8829 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8830 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8831 "het dan opnieuw."
8832
8833 #: winmm.rc:111
8834 msgid ""
8835 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8836 "until the device is free, and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8839 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8840
8841 #: winmm.rc:112
8842 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8843 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8844
8845 #: winmm.rc:113
8846 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8847 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8848
8849 #: winmm.rc:114
8850 msgid ""
8851 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8852 "the Drivers option to install the wave device."
8853 msgstr ""
8854 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8855 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8856 "apparaat te installeren."
8857
8858 #: winmm.rc:115
8859 msgid ""
8860 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8861 "format."
8862 msgstr ""
8863 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8864 "huidige formaat te herkennen."
8865
8866 #: winmm.rc:116
8867 msgid ""
8868 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8869 "the Drivers option to install the wave device."
8870 msgstr ""
8871 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8872 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8873 "apparaat te installeren."
8874
8875 #: winmm.rc:117
8876 msgid ""
8877 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8878 "format."
8879 msgstr ""
8880 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8881 "formaat te herkennen."
8882
8883 #: winmm.rc:122
8884 msgid ""
8885 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8886 "You can't use them together."
8887 msgstr ""
8888 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8889 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8890
8891 #: winmm.rc:124
8892 msgid ""
8893 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8894 "again."
8895 msgstr ""
8896 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8897 "probeer dan opnieuw."
8898
8899 #: winmm.rc:127
8900 msgid ""
8901 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8902 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8903 msgstr ""
8904 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8905 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8906 "installeren."
8907
8908 #: winmm.rc:125
8909 msgid ""
8910 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8911 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8912 "setup."
8913 msgstr ""
8914 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8915 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8916 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8917
8918 #: winmm.rc:126
8919 msgid "An error occurred with the specified port."
8920 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8921
8922 #: winmm.rc:129
8923 msgid ""
8924 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8925 "these applications; then, try again."
8926 msgstr ""
8927 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8928 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8929
8930 #: winmm.rc:128
8931 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8932 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8933
8934 #: winmm.rc:123
8935 msgid ""
8936 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8937 "Control Panel to install a MIDI driver."
8938 msgstr ""
8939 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8940 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8941
8942 #: winmm.rc:118
8943 msgid "There is no display window."
8944 msgstr "Er is geen weergave venster."
8945
8946 #: winmm.rc:119
8947 msgid "Could not create or use window."
8948 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8949
8950 #: winmm.rc:120
8951 msgid ""
8952 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8953 "check your disk or network connection."
8954 msgstr ""
8955 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8956 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8957
8958 #: winmm.rc:121
8959 msgid ""
8960 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8961 "are still connected to the network."
8962 msgstr ""
8963 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8964 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8965
8966 #: winspool.rc:34
8967 msgid "Print to File"
8968 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8969
8970 #: winspool.rc:37
8971 msgid "&Output File Name:"
8972 msgstr "&Bestandsnaam:"
8973
8974 #: winspool.rc:28
8975 #, fuzzy
8976 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8977 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8978
8979 #: winspool.rc:29
8980 msgid "Unable to create the output file."
8981 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8982
8983 #: wldap32.rc:27
8984 msgid "Success"
8985 msgstr "Succes"
8986
8987 #: wldap32.rc:28
8988 msgid "Operations Error"
8989 msgstr "Operationele fout"
8990
8991 #: wldap32.rc:29
8992 msgid "Protocol Error"
8993 msgstr "Protocolfout"
8994
8995 #: wldap32.rc:30
8996 msgid "Time Limit Exceeded"
8997 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8998
8999 #: wldap32.rc:31
9000 msgid "Size Limit Exceeded"
9001 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9002
9003 #: wldap32.rc:32
9004 msgid "Compare False"
9005 msgstr "Vergelijking niet waar"
9006
9007 #: wldap32.rc:33
9008 msgid "Compare True"
9009 msgstr "Vergelijking waar"
9010
9011 #: wldap32.rc:34
9012 msgid "Authentication Method Not Supported"
9013 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9014
9015 #: wldap32.rc:35
9016 msgid "Strong Authentication Required"
9017 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9018
9019 #: wldap32.rc:36
9020 msgid "Referral (v2)"
9021 msgstr "Verwijzing (v2)"
9022
9023 #: wldap32.rc:37
9024 msgid "Referral"
9025 msgstr "Verwijzing"
9026
9027 #: wldap32.rc:38
9028 msgid "Administration Limit Exceeded"
9029 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9030
9031 #: wldap32.rc:39
9032 msgid "Unavailable Critical Extension"
9033 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9034
9035 #: wldap32.rc:40
9036 msgid "Confidentiality Required"
9037 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9038
9039 #: wldap32.rc:43
9040 msgid "No Such Attribute"
9041 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9042
9043 #: wldap32.rc:44
9044 msgid "Undefined Type"
9045 msgstr "Ongedefinieerd type"
9046
9047 #: wldap32.rc:45
9048 msgid "Inappropriate Matching"
9049 msgstr "Foutieve vergelijking"
9050
9051 #: wldap32.rc:46
9052 msgid "Constraint Violation"
9053 msgstr "Schending van restrictie"
9054
9055 #: wldap32.rc:47
9056 msgid "Attribute Or Value Exists"
9057 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9058
9059 #: wldap32.rc:48
9060 msgid "Invalid Syntax"
9061 msgstr "Ongeldige syntax"
9062
9063 #: wldap32.rc:59
9064 msgid "No Such Object"
9065 msgstr "Object bestaat niet"
9066
9067 #: wldap32.rc:60
9068 msgid "Alias Problem"
9069 msgstr "Aliasprobleem"
9070
9071 #: wldap32.rc:61
9072 msgid "Invalid DN Syntax"
9073 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9074
9075 #: wldap32.rc:62
9076 msgid "Is Leaf"
9077 msgstr "Eindknoop"
9078
9079 #: wldap32.rc:63
9080 msgid "Alias Dereference Problem"
9081 msgstr "Alias volgprobleem"
9082
9083 #: wldap32.rc:75
9084 msgid "Inappropriate Authentication"
9085 msgstr "Foutieve authenticatie"
9086
9087 #: wldap32.rc:76
9088 msgid "Invalid Credentials"
9089 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9090
9091 #: wldap32.rc:77
9092 msgid "Insufficient Rights"
9093 msgstr "Onvoldoende rechten"
9094
9095 #: wldap32.rc:78
9096 msgid "Busy"
9097 msgstr "Bezig"
9098
9099 #: wldap32.rc:79
9100 msgid "Unavailable"
9101 msgstr "Niet beschikbaar"
9102
9103 #: wldap32.rc:80
9104 msgid "Unwilling To Perform"
9105 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9106
9107 #: wldap32.rc:81
9108 msgid "Loop Detected"
9109 msgstr "Lus gedetecteerd"
9110
9111 #: wldap32.rc:87
9112 msgid "Sort Control Missing"
9113 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9114
9115 #: wldap32.rc:88
9116 msgid "Index range error"
9117 msgstr "Buiten indexbereik"
9118
9119 #: wldap32.rc:91
9120 msgid "Naming Violation"
9121 msgstr "Naamgevingsfout"
9122
9123 #: wldap32.rc:92
9124 msgid "Object Class Violation"
9125 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9126
9127 #: wldap32.rc:93
9128 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9129 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9130
9131 #: wldap32.rc:94
9132 msgid "Not allowed on RDN"
9133 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9134
9135 #: wldap32.rc:95
9136 msgid "Already Exists"
9137 msgstr "Bestaat reeds"
9138
9139 #: wldap32.rc:96
9140 msgid "No Object Class Mods"
9141 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9142
9143 #: wldap32.rc:97
9144 msgid "Results Too Large"
9145 msgstr "Resultaten te groot"
9146
9147 #: wldap32.rc:98
9148 msgid "Affects Multiple DSAs"
9149 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9150
9151 #: wldap32.rc:107
9152 msgid "Other"
9153 msgstr "Anders"
9154
9155 #: wldap32.rc:108
9156 msgid "Server Down"
9157 msgstr "Server plat"
9158
9159 #: wldap32.rc:109
9160 msgid "Local Error"
9161 msgstr "Lokale fout"
9162
9163 #: wldap32.rc:110
9164 msgid "Encoding Error"
9165 msgstr "Codeerfout"
9166
9167 #: wldap32.rc:111
9168 msgid "Decoding Error"
9169 msgstr "Decodeerfout"
9170
9171 #: wldap32.rc:112
9172 msgid "Timeout"
9173 msgstr "Timeout"
9174
9175 #: wldap32.rc:113
9176 msgid "Auth Unknown"
9177 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9178
9179 #: wldap32.rc:114
9180 msgid "Filter Error"
9181 msgstr "Filterfout"
9182
9183 #: wldap32.rc:115
9184 msgid "User Canceled"
9185 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9186
9187 #: wldap32.rc:116
9188 msgid "Parameter Error"
9189 msgstr "Parameterfout"
9190
9191 #: wldap32.rc:117
9192 msgid "No Memory"
9193 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9194
9195 #: wldap32.rc:118
9196 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9197 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9198
9199 #: wldap32.rc:119
9200 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9201 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9202
9203 #: wldap32.rc:120
9204 msgid "Specified control was not found in message"
9205 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9206
9207 #: wldap32.rc:121
9208 msgid "No result present in message"
9209 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9210
9211 #: wldap32.rc:122
9212 msgid "More results returned"
9213 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9214
9215 #: wldap32.rc:123
9216 msgid "Loop while handling referrals"
9217 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9218
9219 #: wldap32.rc:124
9220 msgid "Referral hop limit exceeded"
9221 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9222
9223 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9224 msgid ""
9225 "Not Yet Implemented\n"
9226 "\n"
9227 msgstr ""
9228 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9229 "\n"
9230
9231 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9232 msgid "%1: File Not Found\n"
9233 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
9234
9235 #: attrib.rc:47
9236 msgid ""
9237 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9238 "\n"
9239 "Syntax:\n"
9240 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9241 "       [/S [/D]]\n"
9242 "\n"
9243 "Where:\n"
9244 "\n"
9245 "  +   Sets an attribute.\n"
9246 "  -   Clears an attribute.\n"
9247 "  R   Read-only file attribute.\n"
9248 "  A   Archive file attribute.\n"
9249 "  S   System file attribute.\n"
9250 "  H   Hidden file attribute.\n"
9251 "  [drive:][path][filename]\n"
9252 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9253 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9254 "  /D  Processes folders as well.\n"
9255 msgstr ""
9256 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9257 "\n"
9258 "Gebruik:\n"
9259 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9260 "[bestandsnaam]\n"
9261 "       [/S [/D]]\n"
9262 "\n"
9263 "Waarbij:\n"
9264 "\n"
9265 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9266 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9267 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9268 "  A   Archief-attribuut.\n"
9269 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9270 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9271 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9272 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9273 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9274 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9275
9276 #: clock.rc:29
9277 msgid "Ana&log"
9278 msgstr "&Analoog"
9279
9280 #: clock.rc:30
9281 msgid "Digi&tal"
9282 msgstr "&Digitaal"
9283
9284 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9285 msgid "&Font..."
9286 msgstr "&Lettertype..."
9287
9288 #: clock.rc:34
9289 msgid "&Without Titlebar"
9290 msgstr "&Zonder titelbalk"
9291
9292 #: clock.rc:36
9293 msgid "&Seconds"
9294 msgstr "&Seconden"
9295
9296 #: clock.rc:37
9297 msgid "&Date"
9298 msgstr "Da&tum"
9299
9300 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9301 msgid "&Always on Top"
9302 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9303
9304 #: clock.rc:42
9305 msgid "&About Clock"
9306 msgstr "&Over Klok"
9307
9308 #: clock.rc:48
9309 msgid "Clock"
9310 msgstr "Klok"
9311
9312 #: cmd.rc:37
9313 msgid ""
9314 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9315 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9316 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9317 "called procedure.\n"
9318 "\n"
9319 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9320 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9321 msgstr ""
9322 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9323 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9324 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9325 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9326 "\n"
9327 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9328 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9329 "procedure.\n"
9330
9331 #: cmd.rc:40
9332 msgid ""
9333 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9334 "default directory.\n"
9335 msgstr ""
9336 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9337
9338 #: cmd.rc:41
9339 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9340 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9341
9342 #: cmd.rc:43
9343 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9344 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9345
9346 #: cmd.rc:45
9347 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9348 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9349
9350 #: cmd.rc:46
9351 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9352 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9353
9354 #: cmd.rc:47
9355 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9356 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9357
9358 #: cmd.rc:48
9359 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9360 msgstr ""
9361 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:49
9364 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9365 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9366
9367 #: cmd.rc:59
9368 msgid ""
9369 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9370 "\n"
9371 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9372 "on the terminal device before they are executed.\n"
9373 "\n"
9374 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9375 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9376 "preceding it with an @ sign.\n"
9377 msgstr ""
9378 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9379 "\n"
9380 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9381 "batchbestand\n"
9382 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9383 "\n"
9384 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9385 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9386 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:61
9389 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9390 msgstr ""
9391 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:69
9394 msgid ""
9395 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9396 "\n"
9397 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9398 "\n"
9399 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9400 "not exist in wine's cmd.\n"
9401 msgstr ""
9402 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9403 "van een verzameling bestanden.\n"
9404 "\n"
9405 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9406 "\n"
9407 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9408 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9409
9410 #: cmd.rc:81
9411 msgid ""
9412 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9413 "batch file.\n"
9414 "\n"
9415 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9416 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9417 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9418 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9419 "label terminates the batch file execution.\n"
9420 "\n"
9421 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9422 msgstr ""
9423 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9424 "batchbestand.\n"
9425 "\n"
9426 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9427 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9428 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9429 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9430 "eerste\n"
9431 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9432 "beëindigt\n"
9433 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9434 "\n"
9435 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9436
9437 #: cmd.rc:84
9438 msgid ""
9439 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9440 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9441 msgstr ""
9442 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9443 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9444
9445 #: cmd.rc:94
9446 msgid ""
9447 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9448 "\n"
9449 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9450 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9451 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9452 "\n"
9453 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9454 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9455 msgstr ""
9456 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9457 "\n"
9458 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9459 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9460 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9461 "\n"
9462 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9463 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9464 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9465
9466 #: cmd.rc:100
9467 msgid ""
9468 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9469 "\n"
9470 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9471 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9472 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9473 msgstr ""
9474 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9475 "\n"
9476 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9477 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9478 "schijf.\n"
9479 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:103
9482 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9483 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9484
9485 #: cmd.rc:104
9486 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9487 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9488
9489 #: cmd.rc:111
9490 msgid ""
9491 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9492 "\n"
9493 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9494 "subdirectories\n"
9495 "below the item are moved as well.\n"
9496 "\n"
9497 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9498 msgstr ""
9499 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9500 "bestandssysteem.\n"
9501 "\n"
9502 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9503 "daaronder ook verplaatst.\n"
9504 "\n"
9505 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9506 "DOS-schijven bevinden.\n"
9507
9508 #: cmd.rc:122
9509 msgid ""
9510 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9511 "\n"
9512 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9513 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9514 "PATH command with the new value.\n"
9515 "\n"
9516 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9517 "variable, for example:\n"
9518 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9519 msgstr ""
9520 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9521 "\n"
9522 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9523 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9524 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9525 "\n"
9526 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9527 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9528 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9529
9530 #: cmd.rc:128
9531 msgid ""
9532 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9533 "\n"
9534 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9535 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9536 msgstr ""
9537 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9538 "toets in te drukken.\n"
9539 "\n"
9540 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9541 "om\n"
9542 "de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het\n"
9543 "scherm schuift.\n"
9544
9545 #: cmd.rc:149
9546 msgid ""
9547 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9548 "\n"
9549 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9550 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9551 "\n"
9552 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9553 "\n"
9554 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9555 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9556 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9557 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9558 "\n"
9559 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9560 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9561 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9562 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9563 "\n"
9564 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9565 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9566 msgstr ""
9567 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9568 "\n"
9569 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9570 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9571 "\n"
9572 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9573 "\n"
9574 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9575 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9576 "teken (>)\n"
9577 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9578 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9579 "\n"
9580 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9581 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9582 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9583 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9584 "\n"
9585 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9586 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9587 "tekenreeks'.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:153
9590 #, fuzzy
9591 msgid ""
9592 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9593 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9594 msgstr ""
9595 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9596 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9597 "batchbestand.\n"
9598
9599 #: cmd.rc:156
9600 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9601 msgstr ""
9602 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:157
9605 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9606 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9607
9608 #: cmd.rc:159
9609 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9610 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:160
9613 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9614 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9615
9616 #: cmd.rc:193
9617 #, fuzzy
9618 msgid ""
9619 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9620 "\n"
9621 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9622 "\n"
9623 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9624 "\n"
9625 "SET <variable>=<value>\n"
9626 "\n"
9627 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9628 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9629 "have embedded spaces.\n"
9630 "\n"
9631 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9632 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9633 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9634 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9635 msgstr ""
9636 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9637 "\n"
9638 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9639 "\n"
9640 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9641 "\n"
9642 "SET <variable>=<waarde>\n"
9643 "\n"
9644 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9645 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9646 "spaties voorkomen.\n"
9647 "\n"
9648 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9649 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9650 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9651 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9652 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:198
9655 msgid ""
9656 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9657 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9658 "if called from the command line.\n"
9659 msgstr ""
9660 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9661 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9662 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9663 "de opdrachtregel.\n"
9664
9665 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9666 #, fuzzy
9667 msgid ""
9668 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9669 "with that suffix.\n"
9670 "Usage:\n"
9671 "start [options] program_filename [...]\n"
9672 "start [options] document_filename\n"
9673 "\n"
9674 "Options:\n"
9675 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9676 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9677 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9678 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9679 "code.\n"
9680 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9681 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9682 "/?           Display this help and exit.\n"
9683 msgstr ""
9684 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9685 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9686 "Gebruik:\n"
9687 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9688 "start [opties] document_naam\n"
9689 "\n"
9690 "Opties:\n"
9691 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9692 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9693 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9694 "gemaximaliseerd).\n"
9695 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9696 "met de exit code van dat programma.\n"
9697 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9698 "Windows verkenner.\n"
9699 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9700 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
9701 "\n"
9702 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9703 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9704 "de /L optie voor details.\n"
9705 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9706 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:200
9709 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9710 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:202
9713 #, fuzzy
9714 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9715 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9716
9717 #: cmd.rc:206
9718 msgid ""
9719 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9720 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9721 msgstr ""
9722 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9723 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:215
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9729 "\n"
9730 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9731 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9732 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9733 "\n"
9734 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9735 msgstr ""
9736 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9737 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9738 "\n"
9739 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
9740 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
9741 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9742 "\n"
9743 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:218
9746 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9747 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9748
9749 #: cmd.rc:220
9750 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9751 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:224
9754 msgid ""
9755 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9756 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9757 msgstr ""
9758 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
9759 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9760
9761 #: cmd.rc:232
9762 msgid ""
9763 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9764 "\n"
9765 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9766 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9767 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9768 "settings are restored.\n"
9769 msgstr ""
9770 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9771 "\n"
9772 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9773 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL\n"
9774 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst),\n"
9775 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9776
9777 #: cmd.rc:235
9778 msgid ""
9779 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9780 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9781 msgstr ""
9782 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9783 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9784
9785 #: cmd.rc:237
9786 #, fuzzy
9787 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9788 msgstr ""
9789 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9790 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9791
9792 #: cmd.rc:245
9793 #, fuzzy
9794 msgid ""
9795 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9796 "\n"
9797 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9798 "\n"
9799 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9800 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9801 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9802 "association, if any.\n"
9803 msgstr ""
9804 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9805 "\n"
9806 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9807 "\n"
9808 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9809 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9810 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9811 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9812
9813 #: cmd.rc:256
9814 #, fuzzy
9815 msgid ""
9816 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9817 "\n"
9818 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9819 "\n"
9820 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9821 "currently defined.\n"
9822 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9823 "if any.\n"
9824 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9825 "associated to the specified file type.\n"
9826 msgstr ""
9827 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9828 "geassocieerd\n"
9829 "\n"
9830 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9831 "\n"
9832 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9833 "zijn gedefinieerd.\n"
9834 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9835 "als deze bestaat.\n"
9836 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9837 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9838
9839 #: cmd.rc:258
9840 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9841 msgstr ""
9842 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
9843
9844 #: cmd.rc:262
9845 msgid ""
9846 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9847 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9848 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9849 msgstr ""
9850 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9851 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9852 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9853 "in een batch bestand.\n"
9854
9855 #: cmd.rc:266
9856 msgid ""
9857 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9858 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9859 msgstr ""
9860 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9861 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9862
9863 #: cmd.rc:304
9864 #, fuzzy
9865 msgid ""
9866 "CMD built-in commands are:\n"
9867 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9868 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9869 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9870 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9871 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9872 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9873 "COPY\t\tCopy file\n"
9874 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9875 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9876 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9877 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9878 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9879 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9880 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9881 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9882 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9883 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9884 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9885 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9886 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9887 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9888 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9889 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9890 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9891 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9892 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9893 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9894 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9895 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9896 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9897 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9898 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9899 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9900 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9901 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9902 "\n"
9903 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9904 msgstr ""
9905 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9906 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9907 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9908 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9909 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9910 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9911 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9912 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9913 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9914 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9915 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9916 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9917 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9918 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9919 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9920 "geassocieerd\n"
9921 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9922 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9923 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9924 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9925 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9926 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9927 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9928 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9929 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9930 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9931 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9932 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9933 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9934 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9935 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9936 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9937 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9938 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9939 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9940 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9941 "\n"
9942 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
9943
9944 #: cmd.rc:306
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Are you sure?"
9947 msgstr "Bent u zeker"
9948
9949 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9950 msgctxt "Yes key"
9951 msgid "Y"
9952 msgstr "J"
9953
9954 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9955 msgctxt "No key"
9956 msgid "N"
9957 msgstr "N"
9958
9959 #: cmd.rc:309
9960 msgid "File association missing for extension %1\n"
9961 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9962
9963 #: cmd.rc:310
9964 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9965 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9966
9967 #: cmd.rc:311
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Overwrite %1?"
9970 msgstr "Overschrijf %1"
9971
9972 #: cmd.rc:312
9973 msgid "More..."
9974 msgstr "Meer..."
9975
9976 #: cmd.rc:313
9977 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9978 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9979
9980 #: cmd.rc:315
9981 msgid "Argument missing\n"
9982 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9983
9984 #: cmd.rc:316
9985 msgid "Syntax error\n"
9986 msgstr "Fout in de syntax\n"
9987
9988 #: cmd.rc:318
9989 msgid "No help available for %1\n"
9990 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9991
9992 #: cmd.rc:319
9993 msgid "Target to GOTO not found\n"
9994 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9995
9996 #: cmd.rc:320
9997 msgid "Current Date is %1\n"
9998 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9999
10000 #: cmd.rc:321
10001 msgid "Current Time is %1\n"
10002 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10003
10004 #: cmd.rc:322
10005 msgid "Enter new date: "
10006 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10007
10008 #: cmd.rc:323
10009 msgid "Enter new time: "
10010 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10011
10012 #: cmd.rc:324
10013 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10014 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10015
10016 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10017 msgid "Failed to open '%1'\n"
10018 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10019
10020 #: cmd.rc:326
10021 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10022 msgstr ""
10023 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10024
10025 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10026 msgctxt "All key"
10027 msgid "A"
10028 msgstr "A"
10029
10030 #: cmd.rc:328
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Delete %1?"
10033 msgstr "Verwijderen"
10034
10035 #: cmd.rc:329
10036 msgid "Echo is %1\n"
10037 msgstr "Echo staat %1\n"
10038
10039 #: cmd.rc:330
10040 msgid "Verify is %1\n"
10041 msgstr "Verify staat %1\n"
10042
10043 #: cmd.rc:331
10044 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10045 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10046
10047 #: cmd.rc:332
10048 msgid "Parameter error\n"
10049 msgstr "Parameter onjuist\n"
10050
10051 #: cmd.rc:333
10052 #, fuzzy
10053 msgid ""
10054 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10055 "\n"
10056 msgstr ""
10057 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10058 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10059 "\n"
10060
10061 #: cmd.rc:334
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10064 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10065
10066 #: cmd.rc:335
10067 msgid "PATH not found\n"
10068 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10069
10070 #: cmd.rc:336
10071 msgid "Press any key to continue... "
10072 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10073
10074 #: cmd.rc:337
10075 msgid "Wine Command Prompt"
10076 msgstr "Wine Command Prompt"
10077
10078 #: cmd.rc:338
10079 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10080 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10081
10082 #: cmd.rc:339
10083 msgid "More? "
10084 msgstr "Meer? "
10085
10086 #: cmd.rc:340
10087 msgid "The input line is too long.\n"
10088 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10089
10090 #: cmd.rc:341
10091 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: cmd.rc:342
10095 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: cmd.rc:343
10099 #, fuzzy
10100 msgid " (Yes|No)"
10101 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10102
10103 #: cmd.rc:344
10104 #, fuzzy
10105 msgid " (Yes|No|All)"
10106 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10107
10108 #: dxdiag.rc:27
10109 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10110 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10111
10112 #: dxdiag.rc:28
10113 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10114 msgstr ""
10115 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10116
10117 #: explorer.rc:28
10118 msgid "Wine Explorer"
10119 msgstr "Wine Verkenner"
10120
10121 #: explorer.rc:29
10122 msgid "Location:"
10123 msgstr "Locatie:"
10124
10125 #: hostname.rc:27
10126 msgid "Usage: hostname\n"
10127 msgstr "Gebruik: hostname\n"
10128
10129 #: hostname.rc:28
10130 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10131 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10132
10133 #: hostname.rc:29
10134 msgid ""
10135 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10136 "utility.\n"
10137 msgstr ""
10138 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10139
10140 #: ipconfig.rc:27
10141 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10142 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10143
10144 #: ipconfig.rc:28
10145 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10146 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10147
10148 #: ipconfig.rc:29
10149 msgid "%1 adapter %2\n"
10150 msgstr "%1 adapter %2\n"
10151
10152 #: ipconfig.rc:30
10153 msgid "Ethernet"
10154 msgstr "Ethernet"
10155
10156 #: ipconfig.rc:32
10157 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10158 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10159
10160 #: ipconfig.rc:34
10161 msgid "Hostname"
10162 msgstr "Hostnaam"
10163
10164 #: ipconfig.rc:35
10165 msgid "Node type"
10166 msgstr "Node-type"
10167
10168 #: ipconfig.rc:36
10169 msgid "Broadcast"
10170 msgstr "Broadcast"
10171
10172 #: ipconfig.rc:37
10173 msgid "Peer-to-peer"
10174 msgstr "Peer-to-peer"
10175
10176 #: ipconfig.rc:38
10177 msgid "Mixed"
10178 msgstr "Gemixt"
10179
10180 #: ipconfig.rc:39
10181 msgid "Hybrid"
10182 msgstr "Hybride"
10183
10184 #: ipconfig.rc:40
10185 msgid "IP routing enabled"
10186 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10187
10188 #: ipconfig.rc:42
10189 msgid "Physical address"
10190 msgstr "Fysiek adres"
10191
10192 #: ipconfig.rc:43
10193 msgid "DHCP enabled"
10194 msgstr "DHCP geactiveerd"
10195
10196 #: ipconfig.rc:46
10197 msgid "Default gateway"
10198 msgstr "Standaard gateway"
10199
10200 #: net.rc:27
10201 msgid ""
10202 "The syntax of this command is:\n"
10203 "\n"
10204 "NET command [arguments]\n"
10205 "    -or-\n"
10206 "NET command /HELP\n"
10207 "\n"
10208 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10209 msgstr ""
10210 "Gebruik van dit commando is:\n"
10211 "\n"
10212 "NET commando [argumenten]\n"
10213 "    -of-\n"
10214 "NET commando /HELP\n"
10215 "\n"
10216 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10217
10218 #: net.rc:28
10219 msgid ""
10220 "The syntax of this command is:\n"
10221 "\n"
10222 "NET START [service]\n"
10223 "\n"
10224 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10225 "'service' is the name of the service to start.\n"
10226 msgstr ""
10227 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10228 "\n"
10229 "NET START [service]\n"
10230 "\n"
10231 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10232 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10233
10234 #: net.rc:29
10235 msgid ""
10236 "The syntax of this command is:\n"
10237 "\n"
10238 "NET STOP service\n"
10239 "\n"
10240 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10241 msgstr ""
10242 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10243 "\n"
10244 "NET STOP service\n"
10245 "\n"
10246 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10247
10248 #: net.rc:30
10249 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10250 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10251
10252 #: net.rc:31
10253 msgid "Could not stop service %1\n"
10254 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10255
10256 #: net.rc:32
10257 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10258 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10259
10260 #: net.rc:33
10261 msgid "Could not get handle to service.\n"
10262 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10263
10264 #: net.rc:34
10265 msgid "The %1 service is starting.\n"
10266 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10267
10268 #: net.rc:35
10269 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10270 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10271
10272 #: net.rc:36
10273 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10274 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10275
10276 #: net.rc:37
10277 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10278 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10279
10280 #: net.rc:38
10281 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10282 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10283
10284 #: net.rc:39
10285 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10286 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10287
10288 #: net.rc:41
10289 msgid "There are no entries in the list.\n"
10290 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10291
10292 #: net.rc:42
10293 msgid ""
10294 "\n"
10295 "Status  Local   Remote\n"
10296 "---------------------------------------------------------------\n"
10297 msgstr ""
10298 "\n"
10299 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10300 "---------------------------------------------------------------\n"
10301
10302 #: net.rc:43
10303 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10304 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10305
10306 #: net.rc:45
10307 msgid "Paused"
10308 msgstr "Onderbroken"
10309
10310 #: net.rc:46
10311 msgid "Disconnected"
10312 msgstr "Verbinding verbroken"
10313
10314 #: net.rc:47
10315 msgid "A network error occurred"
10316 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10317
10318 #: net.rc:48
10319 msgid "Connection is being made"
10320 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10321
10322 #: net.rc:49
10323 msgid "Reconnecting"
10324 msgstr "Opnieuw verbinden"
10325
10326 #: net.rc:40
10327 msgid "The following services are running:\n"
10328 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10329
10330 #: notepad.rc:27
10331 msgid "&New\tCtrl+N"
10332 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10333
10334 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10335 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10336 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10337
10338 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10339 msgid "&Save\tCtrl+S"
10340 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10341
10342 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10343 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10344 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10345
10346 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10347 msgid "Page Se&tup..."
10348 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10349
10350 #: notepad.rc:34
10351 msgid "P&rinter Setup..."
10352 msgstr "Printerins&tellingen..."
10353
10354 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10355 msgid "&Edit"
10356 msgstr "Be&werken"
10357
10358 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10359 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10360 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10361
10362 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10363 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10364 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10365
10366 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10367 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10368 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10369
10370 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10371 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10372 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10373
10374 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10375 #: winefile.rc:29
10376 msgid "&Delete\tDel"
10377 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10378
10379 #: notepad.rc:46
10380 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10381 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10382
10383 #: notepad.rc:47
10384 msgid "&Time/Date\tF5"
10385 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10386
10387 #: notepad.rc:49
10388 msgid "&Wrap long lines"
10389 msgstr "A&utomatische terugloop"
10390
10391 #: notepad.rc:53
10392 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10393 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10394
10395 #: notepad.rc:54
10396 msgid "&Search next\tF3"
10397 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10398
10399 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10400 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10401 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10402
10403 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10404 msgid "&Contents\tF1"
10405 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10406
10407 #: notepad.rc:59
10408 msgid "&About Notepad"
10409 msgstr "&Over Notepad"
10410
10411 #: notepad.rc:97
10412 msgid "Page Setup"
10413 msgstr "Pagina-instellingen"
10414
10415 #: notepad.rc:99
10416 msgid "&Header:"
10417 msgstr "&Koptekst:"
10418
10419 #: notepad.rc:101
10420 msgid "&Footer:"
10421 msgstr "&Voettekst:"
10422
10423 #: notepad.rc:104
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Margins (millimeters)"
10426 msgstr "&Marges (millimeter):"
10427
10428 #: notepad.rc:105
10429 msgid "&Left:"
10430 msgstr "L&inks:"
10431
10432 #: notepad.rc:107
10433 msgid "&Top:"
10434 msgstr "&Boven:"
10435
10436 #: notepad.rc:123
10437 msgid "Encoding:"
10438 msgstr "Codering:"
10439
10440 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10441 msgctxt "accelerator Select All"
10442 msgid "A"
10443 msgstr "A"
10444
10445 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10446 msgctxt "accelerator Copy"
10447 msgid "C"
10448 msgstr "C"
10449
10450 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10451 msgctxt "accelerator Find"
10452 msgid "F"
10453 msgstr "F"
10454
10455 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10456 msgctxt "accelerator Replace"
10457 msgid "H"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10461 msgctxt "accelerator New"
10462 msgid "N"
10463 msgstr "N"
10464
10465 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10466 msgctxt "accelerator Open"
10467 msgid "O"
10468 msgstr "O"
10469
10470 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10471 msgctxt "accelerator Print"
10472 msgid "P"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10476 msgctxt "accelerator Save"
10477 msgid "S"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: notepad.rc:137
10481 msgctxt "accelerator Paste"
10482 msgid "V"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10486 msgctxt "accelerator Cut"
10487 msgid "X"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10491 msgctxt "accelerator Undo"
10492 msgid "Z"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: notepad.rc:66
10496 msgid "Page &p"
10497 msgstr "Pagina &p"
10498
10499 #: notepad.rc:68
10500 msgid "Notepad"
10501 msgstr "Kladblok"
10502
10503 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10504 msgid "ERROR"
10505 msgstr "FOUT"
10506
10507 #: notepad.rc:71
10508 msgid "Untitled"
10509 msgstr "Naamloos"
10510
10511 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10512 msgid "Text files (*.txt)"
10513 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10514
10515 #: notepad.rc:77
10516 msgid ""
10517 "File '%s' does not exist.\n"
10518 "\n"
10519 "Do you want to create a new file?"
10520 msgstr ""
10521 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10522 "\n"
10523 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10524
10525 #: notepad.rc:79
10526 msgid ""
10527 "File '%s' has been modified.\n"
10528 "\n"
10529 "Would you like to save the changes?"
10530 msgstr ""
10531 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10532 "\n"
10533 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10534
10535 #: notepad.rc:80
10536 msgid "'%s' could not be found."
10537 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10538
10539 #: notepad.rc:82
10540 msgid "Unicode (UTF-16)"
10541 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10542
10543 #: notepad.rc:83
10544 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10545 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10546
10547 #: notepad.rc:84
10548 msgid "Unicode (UTF-8)"
10549 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10550
10551 #: notepad.rc:91
10552 msgid ""
10553 "%1\n"
10554 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10555 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10556 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10557 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10558 "Continue?"
10559 msgstr ""
10560 "%1\n"
10561 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10562 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
10563 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10564 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10565 "Wilt u doorgaan?"
10566
10567 #: oleview.rc:29
10568 msgid "&Bind to file..."
10569 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10570
10571 #: oleview.rc:30
10572 msgid "&View TypeLib..."
10573 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10574
10575 #: oleview.rc:32
10576 msgid "&System Configuration"
10577 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10578
10579 #: oleview.rc:33
10580 msgid "&Run the Registry Editor"
10581 msgstr "&Run de register-editor"
10582
10583 #: oleview.rc:37
10584 msgid "&Object"
10585 msgstr "&Object"
10586
10587 #: oleview.rc:39
10588 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10589 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10590
10591 #: oleview.rc:41
10592 msgid "&In-process server"
10593 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10594
10595 #: oleview.rc:42
10596 msgid "In-process &handler"
10597 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10598
10599 #: oleview.rc:43
10600 msgid "&Local server"
10601 msgstr "&Lokale server"
10602
10603 #: oleview.rc:44
10604 msgid "&Remote server"
10605 msgstr "&Niet-lokale server"
10606
10607 #: oleview.rc:47
10608 msgid "View &Type information"
10609 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10610
10611 #: oleview.rc:49
10612 msgid "Create &Instance"
10613 msgstr "Creëer &instantie"
10614
10615 #: oleview.rc:50
10616 msgid "Create Instance &On..."
10617 msgstr "Creëer instantie &op..."
10618
10619 #: oleview.rc:51
10620 msgid "&Release Instance"
10621 msgstr "&Verwijder instantie"
10622
10623 #: oleview.rc:53
10624 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10625 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10626
10627 #: oleview.rc:54
10628 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10629 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10630
10631 #: oleview.rc:60
10632 msgid "&Expert mode"
10633 msgstr "&Expertmodus"
10634
10635 #: oleview.rc:62
10636 msgid "&Hidden component categories"
10637 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10638
10639 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10640 msgid "&Toolbar"
10641 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10642
10643 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10644 msgid "&Status Bar"
10645 msgstr "&Statusbalk"
10646
10647 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10648 msgid "&Refresh\tF5"
10649 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10650
10651 #: oleview.rc:71
10652 msgid "&About OleView"
10653 msgstr "&Over OleView"
10654
10655 #: oleview.rc:79
10656 msgid "&Save as..."
10657 msgstr "Ops&laan als..."
10658
10659 #: oleview.rc:84
10660 msgid "&Group by type kind"
10661 msgstr "&Groepeer op type kind"
10662
10663 #: oleview.rc:154
10664 msgid "Connect to another machine"
10665 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10666
10667 #: oleview.rc:157
10668 msgid "&Machine name:"
10669 msgstr "&Machinenaam:"
10670
10671 #: oleview.rc:165
10672 msgid "System Configuration"
10673 msgstr "Systeemconfiguratie"
10674
10675 #: oleview.rc:168
10676 msgid "System Settings"
10677 msgstr "Systeeminstellingen"
10678
10679 #: oleview.rc:169
10680 msgid "&Enable Distributed COM"
10681 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10682
10683 #: oleview.rc:170
10684 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10685 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10686
10687 #: oleview.rc:171
10688 msgid ""
10689 "These settings change only registry values.\n"
10690 "They have no effect on Wine performance."
10691 msgstr ""
10692 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10693 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10694
10695 #: oleview.rc:178
10696 msgid "Default Interface Viewer"
10697 msgstr "Standaardinterface"
10698
10699 #: oleview.rc:181
10700 msgid "Interface"
10701 msgstr "Interface"
10702
10703 #: oleview.rc:183
10704 msgid "IID:"
10705 msgstr "IID:"
10706
10707 #: oleview.rc:186
10708 msgid "&View Type Info"
10709 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10710
10711 #: oleview.rc:191
10712 msgid "IPersist Interface Viewer"
10713 msgstr "IPersist-interface"
10714
10715 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10716 msgid "Class Name:"
10717 msgstr "Klassenaam:"
10718
10719 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10720 msgid "CLSID:"
10721 msgstr "CLSID:"
10722
10723 #: oleview.rc:203
10724 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10725 msgstr "IPersistStream-interface"
10726
10727 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10728 msgid "OleView"
10729 msgstr "OleView"
10730
10731 #: oleview.rc:98
10732 msgid "ITypeLib viewer"
10733 msgstr "ITypeLib-viewer"
10734
10735 #: oleview.rc:96
10736 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10737 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10738
10739 #: oleview.rc:97
10740 msgid "version 1.0"
10741 msgstr "versie 1.0"
10742
10743 #: oleview.rc:100
10744 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10745 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10746
10747 #: oleview.rc:103
10748 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10749 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10750
10751 #: oleview.rc:104
10752 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10753 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10754
10755 #: oleview.rc:105
10756 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10757 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10758
10759 #: oleview.rc:106
10760 msgid "Run the Wine registry editor"
10761 msgstr "Run de Wine register-editor"
10762
10763 #: oleview.rc:107
10764 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10765 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10766
10767 #: oleview.rc:108
10768 msgid "Create an instance of the selected object"
10769 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10770
10771 #: oleview.rc:109
10772 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10773 msgstr ""
10774 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10775
10776 #: oleview.rc:110
10777 msgid "Release the currently selected object instance"
10778 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10779
10780 #: oleview.rc:111
10781 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10782 msgstr ""
10783 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10784
10785 #: oleview.rc:112
10786 msgid "Display the viewer for the selected item"
10787 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10788
10789 #: oleview.rc:117
10790 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10791 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10792
10793 #: oleview.rc:118
10794 msgid ""
10795 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10796 msgstr ""
10797 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10798
10799 #: oleview.rc:119
10800 msgid "Show or hide the toolbar"
10801 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10802
10803 #: oleview.rc:120
10804 msgid "Show or hide the status bar"
10805 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10806
10807 #: oleview.rc:121
10808 msgid "Refresh all lists"
10809 msgstr "Ververs alle lijsten"
10810
10811 #: oleview.rc:122
10812 msgid "Display program information, version number and copyright"
10813 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10814
10815 #: oleview.rc:113
10816 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10817 msgstr ""
10818 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10819 "aangeroepen"
10820
10821 #: oleview.rc:114
10822 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10823 msgstr ""
10824 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10825 "aangeroepen"
10826
10827 #: oleview.rc:115
10828 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10829 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10830
10831 #: oleview.rc:116
10832 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10833 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10834
10835 #: oleview.rc:128
10836 msgid "ObjectClasses"
10837 msgstr "ObjectKlassen"
10838
10839 #: oleview.rc:129
10840 msgid "Grouped by Component Category"
10841 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10842
10843 #: oleview.rc:130
10844 msgid "OLE 1.0 Objects"
10845 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10846
10847 #: oleview.rc:131
10848 msgid "COM Library Objects"
10849 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10850
10851 #: oleview.rc:132
10852 msgid "All Objects"
10853 msgstr "Alle objecten"
10854
10855 #: oleview.rc:133
10856 msgid "Application IDs"
10857 msgstr "Applicatie-ID's"
10858
10859 #: oleview.rc:134
10860 msgid "Type Libraries"
10861 msgstr "Type bibliotheken"
10862
10863 #: oleview.rc:135
10864 msgid "ver."
10865 msgstr "ver."
10866
10867 #: oleview.rc:136
10868 msgid "Interfaces"
10869 msgstr "Interfaces"
10870
10871 #: oleview.rc:138
10872 msgid "Registry"
10873 msgstr "Register"
10874
10875 #: oleview.rc:139
10876 msgid "Implementation"
10877 msgstr "Implementatie"
10878
10879 #: oleview.rc:140
10880 msgid "Activation"
10881 msgstr "Activatie"
10882
10883 #: oleview.rc:142
10884 msgid "CoGetClassObject failed."
10885 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10886
10887 #: oleview.rc:143
10888 msgid "Unknown error"
10889 msgstr "Onbekende fout"
10890
10891 #: oleview.rc:146
10892 msgid "bytes"
10893 msgstr "bytes"
10894
10895 #: oleview.rc:148
10896 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10897 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10898
10899 #: oleview.rc:149
10900 msgid "Inherited Interfaces"
10901 msgstr "Geërfde interfaces"
10902
10903 #: oleview.rc:124
10904 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10905 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10906
10907 #: oleview.rc:125
10908 msgid "Close window"
10909 msgstr "Sluit venster"
10910
10911 #: oleview.rc:126
10912 msgid "Group typeinfos by kind"
10913 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10914
10915 #: progman.rc:30
10916 msgid "&New..."
10917 msgstr "&Nieuw..."
10918
10919 #: progman.rc:31
10920 msgid "O&pen\tEnter"
10921 msgstr "&Openen\tEnter"
10922
10923 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10924 msgid "&Move...\tF7"
10925 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10926
10927 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10928 msgid "&Copy...\tF8"
10929 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10930
10931 #: progman.rc:35
10932 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10933 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10934
10935 #: progman.rc:37
10936 msgid "&Execute..."
10937 msgstr "&Uitvoeren..."
10938
10939 #: progman.rc:39
10940 msgid "E&xit Windows"
10941 msgstr "Windows &afsluiten"
10942
10943 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10944 msgid "&Options"
10945 msgstr "&Opties"
10946
10947 #: progman.rc:42
10948 msgid "&Arrange automatically"
10949 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10950
10951 #: progman.rc:43
10952 msgid "&Minimize on run"
10953 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10954
10955 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10956 msgid "&Save settings on exit"
10957 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10958
10959 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10960 msgid "&Windows"
10961 msgstr "&Venster"
10962
10963 #: progman.rc:47
10964 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10965 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10966
10967 #: progman.rc:48
10968 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10969 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10970
10971 #: progman.rc:49
10972 msgid "&Arrange Icons"
10973 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10974
10975 #: progman.rc:54
10976 msgid "&About Program Manager"
10977 msgstr "&Over Programmabeheer"
10978
10979 #: progman.rc:100
10980 msgid "Program &group"
10981 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10982
10983 #: progman.rc:102
10984 msgid "&Program"
10985 msgstr "&Programma"
10986
10987 #: progman.rc:113
10988 msgid "Move Program"
10989 msgstr "Programma verplaatsen"
10990
10991 #: progman.rc:115
10992 msgid "Move program:"
10993 msgstr "Verplaats programma:"
10994
10995 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10996 msgid "From group:"
10997 msgstr "Van groep:"
10998
10999 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11000 msgid "&To group:"
11001 msgstr "&Naar groep:"
11002
11003 #: progman.rc:131
11004 msgid "Copy Program"
11005 msgstr "Programma kopiëren"
11006
11007 #: progman.rc:133
11008 msgid "Copy program:"
11009 msgstr "Kopiëer programma:"
11010
11011 #: progman.rc:149
11012 msgid "Program Group Attributes"
11013 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11014
11015 #: progman.rc:153
11016 msgid "&Group file:"
11017 msgstr "&Groepsbestand:"
11018
11019 #: progman.rc:165
11020 msgid "Program Attributes"
11021 msgstr "Programma-eigenschappen"
11022
11023 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11024 msgid "&Command line:"
11025 msgstr "&Opdrachtregel:"
11026
11027 #: progman.rc:171
11028 msgid "&Working directory:"
11029 msgstr "Werk&map:"
11030
11031 #: progman.rc:173
11032 msgid "&Key combination:"
11033 msgstr "&Sneltoets:"
11034
11035 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11036 msgid "&Minimize at launch"
11037 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11038
11039 #: progman.rc:180
11040 msgid "Change &icon..."
11041 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11042
11043 #: progman.rc:189
11044 msgid "Change Icon"
11045 msgstr "Pictogram wijzigen"
11046
11047 #: progman.rc:191
11048 msgid "&Filename:"
11049 msgstr "Bestands&naam:"
11050
11051 #: progman.rc:193
11052 msgid "Current &icon:"
11053 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11054
11055 #: progman.rc:207
11056 msgid "Execute Program"
11057 msgstr "Programma uitvoeren"
11058
11059 #: progman.rc:60
11060 msgid "Program Manager"
11061 msgstr "Programmabeheer"
11062
11063 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11064 msgid "WARNING"
11065 msgstr "WAARSCHUWING"
11066
11067 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11068 msgid "Information"
11069 msgstr "Informatie"
11070
11071 #: progman.rc:65
11072 msgid "Delete group `%s'?"
11073 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11074
11075 #: progman.rc:66
11076 msgid "Delete program `%s'?"
11077 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11078
11079 #: progman.rc:67
11080 msgid "Not implemented"
11081 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11082
11083 #: progman.rc:68
11084 msgid "Error reading `%s'."
11085 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11086
11087 #: progman.rc:69
11088 msgid "Error writing `%s'."
11089 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11090
11091 #: progman.rc:72
11092 msgid ""
11093 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11094 "Should it be tried further on?"
11095 msgstr ""
11096 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11097 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11098
11099 #: progman.rc:74
11100 msgid "Help not available."
11101 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11102
11103 #: progman.rc:75
11104 msgid "Unknown feature in %s"
11105 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11106
11107 #: progman.rc:76
11108 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11109 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11110
11111 #: progman.rc:77
11112 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11113 msgstr ""
11114 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11115 "voorkomen."
11116
11117 #: progman.rc:81
11118 msgid "Libraries (*.dll)"
11119 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11120
11121 #: progman.rc:82
11122 msgid "Icon files"
11123 msgstr "Pictogrambestanden"
11124
11125 #: progman.rc:83
11126 msgid "Icons (*.ico)"
11127 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11128
11129 #: reg.rc:27
11130 msgid ""
11131 "The syntax of this command is:\n"
11132 "\n"
11133 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11134 "REG command /?\n"
11135 msgstr ""
11136 "Gebruik van dit commando is:\n"
11137 "\n"
11138 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11139 "REG commando /?\n"
11140
11141 #: reg.rc:28
11142 msgid ""
11143 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11144 "f]\n"
11145 msgstr ""
11146 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11147 "d data] [/f]\n"
11148
11149 #: reg.rc:29
11150 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11151 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11152
11153 #: reg.rc:30
11154 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11155 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11156
11157 #: reg.rc:31
11158 msgid "The operation completed successfully\n"
11159 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11160
11161 #: reg.rc:32
11162 msgid "Error: Invalid key name\n"
11163 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11164
11165 #: reg.rc:33
11166 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11167 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11168
11169 #: reg.rc:34
11170 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11171 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11172
11173 #: reg.rc:35
11174 msgid ""
11175 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11176 msgstr ""
11177 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11178 "vinden\n"
11179
11180 #: regedit.rc:31
11181 msgid "&Registry"
11182 msgstr "&Registerbestand"
11183
11184 #: regedit.rc:33
11185 msgid "&Import Registry File..."
11186 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11187
11188 #: regedit.rc:34
11189 msgid "&Export Registry File..."
11190 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11191
11192 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11193 msgid "&Key"
11194 msgstr "&Sleutel"
11195
11196 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11197 msgid "&String Value"
11198 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11199
11200 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11201 msgid "&Binary Value"
11202 msgstr "&Binaire waarde"
11203
11204 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11205 msgid "&DWORD Value"
11206 msgstr "&DWORD-waarde"
11207
11208 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11209 msgid "&Multi String Value"
11210 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11211
11212 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11213 msgid "&Expandable String Value"
11214 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11215
11216 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11217 msgid "&Rename\tF2"
11218 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11219
11220 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11221 msgid "&Copy Key Name"
11222 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11223
11224 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11225 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11226 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11227
11228 #: regedit.rc:61
11229 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11230 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11231
11232 #: regedit.rc:65
11233 msgid "Status &Bar"
11234 msgstr "&Statusbalk"
11235
11236 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11237 msgid "Sp&lit"
11238 msgstr "Sp&litsen"
11239
11240 #: regedit.rc:74
11241 msgid "&Remove Favorite..."
11242 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11243
11244 #: regedit.rc:79
11245 msgid "&About Registry Editor"
11246 msgstr "&Info"
11247
11248 #: regedit.rc:88
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Modify Binary Data..."
11251 msgstr "Binaire data wijzigen"
11252
11253 #: regedit.rc:215
11254 msgid "Export registry"
11255 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11256
11257 #: regedit.rc:217
11258 msgid "S&elected branch:"
11259 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11260
11261 #: regedit.rc:226
11262 msgid "Find:"
11263 msgstr "Zoek:"
11264
11265 #: regedit.rc:228
11266 msgid "Find in:"
11267 msgstr "In:"
11268
11269 #: regedit.rc:229
11270 msgid "Keys"
11271 msgstr "Sleutels"
11272
11273 #: regedit.rc:230
11274 msgid "Value names"
11275 msgstr "Waarden"
11276
11277 #: regedit.rc:231
11278 msgid "Value content"
11279 msgstr "Gegevens"
11280
11281 #: regedit.rc:232
11282 msgid "Whole string only"
11283 msgstr "Hele tekenreeks"
11284
11285 #: regedit.rc:239
11286 msgid "Add Favorite"
11287 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11288
11289 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11290 msgid "Name:"
11291 msgstr "Naam:"
11292
11293 #: regedit.rc:250
11294 msgid "Remove Favorite"
11295 msgstr "Favorieten verwijderen"
11296
11297 #: regedit.rc:261
11298 msgid "Edit String"
11299 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11300
11301 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11302 msgid "Value name:"
11303 msgstr "Waardenaam:"
11304
11305 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11306 msgid "Value data:"
11307 msgstr "Waardegegevens:"
11308
11309 #: regedit.rc:274
11310 msgid "Edit DWORD"
11311 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11312
11313 #: regedit.rc:281
11314 msgid "Base"
11315 msgstr "Grondtal"
11316
11317 #: regedit.rc:282
11318 msgid "Hexadecimal"
11319 msgstr "Hexadecimaal"
11320
11321 #: regedit.rc:283
11322 msgid "Decimal"
11323 msgstr "Decimaal"
11324
11325 #: regedit.rc:290
11326 msgid "Edit Binary"
11327 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11328
11329 #: regedit.rc:303
11330 msgid "Edit Multi String"
11331 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11332
11333 #: regedit.rc:134
11334 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11335 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11336
11337 #: regedit.rc:135
11338 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11339 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11340
11341 #: regedit.rc:136
11342 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11343 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11344
11345 #: regedit.rc:137
11346 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11347 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11348
11349 #: regedit.rc:138
11350 msgid ""
11351 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11352 msgstr ""
11353 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11354
11355 #: regedit.rc:139
11356 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11357 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11358
11359 #: regedit.rc:124
11360 msgid "Data"
11361 msgstr "Gegevens"
11362
11363 #: regedit.rc:129
11364 msgid "Registry Editor"
11365 msgstr "Register-editor"
11366
11367 #: regedit.rc:191
11368 msgid "Import Registry File"
11369 msgstr "Registerbestand importeren"
11370
11371 #: regedit.rc:192
11372 msgid "Export Registry File"
11373 msgstr "Registerbestand exporteren"
11374
11375 #: regedit.rc:193
11376 msgid "Registry files (*.reg)"
11377 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11378
11379 #: regedit.rc:194
11380 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11381 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11382
11383 #: regedit.rc:201
11384 msgid "(Default)"
11385 msgstr "(Standaard)"
11386
11387 #: regedit.rc:202
11388 msgid "(value not set)"
11389 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11390
11391 #: regedit.rc:203
11392 msgid "(cannot display value)"
11393 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11394
11395 #: regedit.rc:204
11396 msgid "(unknown %d)"
11397 msgstr "(onbekend %d)"
11398
11399 #: regedit.rc:160
11400 msgid "Quits the registry editor"
11401 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11402
11403 #: regedit.rc:161
11404 msgid "Adds keys to the favorites list"
11405 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11406
11407 #: regedit.rc:162
11408 msgid "Removes keys from the favorites list"
11409 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11410
11411 #: regedit.rc:163
11412 msgid "Shows or hides the status bar"
11413 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11414
11415 #: regedit.rc:164
11416 msgid "Change position of split between two panes"
11417 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11418
11419 #: regedit.rc:165
11420 msgid "Refreshes the window"
11421 msgstr "Het venster vernieuwen"
11422
11423 #: regedit.rc:166
11424 msgid "Deletes the selection"
11425 msgstr "De selectie verwijderen"
11426
11427 #: regedit.rc:167
11428 msgid "Renames the selection"
11429 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11430
11431 #: regedit.rc:168
11432 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11433 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11434
11435 #: regedit.rc:169
11436 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11437 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11438
11439 #: regedit.rc:170
11440 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11441 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11442
11443 #: regedit.rc:144
11444 msgid "Modifies the value's data"
11445 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11446
11447 #: regedit.rc:145
11448 msgid "Adds a new key"
11449 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11450
11451 #: regedit.rc:146
11452 msgid "Adds a new string value"
11453 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11454
11455 #: regedit.rc:147
11456 msgid "Adds a new binary value"
11457 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11458
11459 #: regedit.rc:148
11460 msgid "Adds a new double word value"
11461 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11462
11463 #: regedit.rc:150
11464 msgid "Imports a text file into the registry"
11465 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11466
11467 #: regedit.rc:152
11468 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11469 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11470
11471 #: regedit.rc:153
11472 msgid "Prints all or part of the registry"
11473 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11474
11475 #: regedit.rc:155
11476 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11477 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11478
11479 #: regedit.rc:178
11480 msgid "Can't query value '%s'"
11481 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11482
11483 #: regedit.rc:179
11484 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11485 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11486
11487 #: regedit.rc:180
11488 msgid "Value is too big (%u)"
11489 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11490
11491 #: regedit.rc:181
11492 msgid "Confirm Value Delete"
11493 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11494
11495 #: regedit.rc:182
11496 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11497 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11498
11499 #: regedit.rc:186
11500 msgid "Search string '%s' not found"
11501 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11502
11503 #: regedit.rc:183
11504 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11505 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11506
11507 #: regedit.rc:184
11508 msgid "New Key #%d"
11509 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11510
11511 #: regedit.rc:185
11512 msgid "New Value #%d"
11513 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11514
11515 #: regedit.rc:177
11516 msgid "Can't query key '%s'"
11517 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11518
11519 #: regedit.rc:149
11520 msgid "Adds a new multi string value"
11521 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11522
11523 #: regedit.rc:171
11524 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11525 msgstr ""
11526 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11527 "bestand"
11528
11529 #: start.rc:41
11530 msgid ""
11531 "Application could not be started, or no application associated with the "
11532 "specified file.\n"
11533 "ShellExecuteEx failed"
11534 msgstr ""
11535 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11536 "opgegeven bestand.\n"
11537 "ShellExecuteEx is mislukt"
11538
11539 #: start.rc:43
11540 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11541 msgstr ""
11542 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11543
11544 #: taskkill.rc:27
11545 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11546 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11547
11548 #: taskkill.rc:28
11549 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11550 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11551
11552 #: taskkill.rc:29
11553 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11554 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11555
11556 #: taskkill.rc:30
11557 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11558 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11559
11560 #: taskkill.rc:31
11561 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11562 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11563
11564 #: taskkill.rc:32
11565 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11566 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11567
11568 #: taskkill.rc:33
11569 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11570 msgstr ""
11571 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11572 "PID %1!u!.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:34
11575 msgid ""
11576 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11577 msgstr ""
11578 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11579 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11580
11581 #: taskkill.rc:35
11582 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11583 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11584
11585 #: taskkill.rc:36
11586 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11587 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11588
11589 #: taskkill.rc:37
11590 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11591 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11592
11593 #: taskkill.rc:38
11594 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11595 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11596
11597 #: taskkill.rc:39
11598 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11599 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11600
11601 #: taskkill.rc:40
11602 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11603 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11604
11605 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11606 msgid "&New Task (Run...)"
11607 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11608
11609 #: taskmgr.rc:39
11610 msgid "E&xit Task Manager"
11611 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11612
11613 #: taskmgr.rc:45
11614 msgid "&Minimize On Use"
11615 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11616
11617 #: taskmgr.rc:47
11618 msgid "&Hide When Minimized"
11619 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11620
11621 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11622 msgid "&Show 16-bit tasks"
11623 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11624
11625 #: taskmgr.rc:54
11626 msgid "&Refresh Now"
11627 msgstr "Ververs &nu"
11628
11629 #: taskmgr.rc:55
11630 msgid "&Update Speed"
11631 msgstr "&Verversingstempo"
11632
11633 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11634 msgid "&High"
11635 msgstr "&Hoog"
11636
11637 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11638 msgid "&Normal"
11639 msgstr "&Normaal"
11640
11641 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11642 msgid "&Low"
11643 msgstr "&Laag"
11644
11645 #: taskmgr.rc:61
11646 msgid "&Paused"
11647 msgstr "&Pauze"
11648
11649 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11650 msgid "&Select Columns..."
11651 msgstr "&Selecteer rijen..."
11652
11653 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11654 msgid "&CPU History"
11655 msgstr "&CPU geschiedenis"
11656
11657 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11658 msgid "&One Graph, All CPUs"
11659 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11660
11661 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11662 msgid "One Graph &Per CPU"
11663 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11664
11665 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11666 msgid "&Show Kernel Times"
11667 msgstr "&Toon kerneltijden"
11668
11669 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11670 msgid "Tile &Horizontally"
11671 msgstr "&Boven elkaar"
11672
11673 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11674 msgid "Tile &Vertically"
11675 msgstr "&Naast elkaar"
11676
11677 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11678 msgid "&Minimize"
11679 msgstr "&Minimaliseren"
11680
11681 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11682 msgid "&Cascade"
11683 msgstr "&Achter elkaar"
11684
11685 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11686 msgid "&Bring To Front"
11687 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11688
11689 #: taskmgr.rc:90
11690 msgid "&About Task Manager"
11691 msgstr "&Over Taakbeheer"
11692
11693 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11694 msgid "&Switch To"
11695 msgstr "&Activeren"
11696
11697 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11698 msgid "&End Task"
11699 msgstr "Taak b&eëindigen"
11700
11701 #: taskmgr.rc:130
11702 msgid "&Go To Process"
11703 msgstr "&Ga naar proces"
11704
11705 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11706 msgid "&End Process"
11707 msgstr "Proces b&eëindigen"
11708
11709 #: taskmgr.rc:150
11710 msgid "End Process &Tree"
11711 msgstr "&Beëindig procesboom"
11712
11713 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11714 msgid "&Debug"
11715 msgstr "&Debuggen"
11716
11717 #: taskmgr.rc:154
11718 msgid "Set &Priority"
11719 msgstr "&Prioriteit zetten"
11720
11721 #: taskmgr.rc:156
11722 msgid "&Realtime"
11723 msgstr "&Realtime"
11724
11725 #: taskmgr.rc:160
11726 msgid "&Above Normal"
11727 msgstr "H&oger dan normaal"
11728
11729 #: taskmgr.rc:164
11730 msgid "&Below Normal"
11731 msgstr "&Lager dan normaal"
11732
11733 #: taskmgr.rc:169
11734 msgid "Set &Affinity..."
11735 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11736
11737 #: taskmgr.rc:170
11738 msgid "Edit Debug &Channels..."
11739 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11740
11741 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11742 msgid "Task Manager"
11743 msgstr "Taakbeheer"
11744
11745 #: taskmgr.rc:351
11746 msgid "&New Task..."
11747 msgstr "&Nieuwe taak..."
11748
11749 #: taskmgr.rc:364
11750 msgid "&Show processes from all users"
11751 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11752
11753 #: taskmgr.rc:372
11754 #, fuzzy
11755 msgid "CPU usage"
11756 msgstr "CPU-gebruik"
11757
11758 #: taskmgr.rc:373
11759 #, fuzzy
11760 msgid "MEM usage"
11761 msgstr "Geheugengebruik"
11762
11763 #: taskmgr.rc:374
11764 msgid "Totals"
11765 msgstr "Totaal"
11766
11767 #: taskmgr.rc:375
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Commit charge (K)"
11770 msgstr "Commit Charge (K)"
11771
11772 #: taskmgr.rc:376
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Physical memory (K)"
11775 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11776
11777 #: taskmgr.rc:377
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Kernel memory (K)"
11780 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11781
11782 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11783 msgid "Handles"
11784 msgstr "Aantal handles"
11785
11786 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11787 msgid "Threads"
11788 msgstr "Aantal threads"
11789
11790 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11791 msgid "Processes"
11792 msgstr "Processen"
11793
11794 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11795 msgid "Total"
11796 msgstr "Totaal"
11797
11798 #: taskmgr.rc:388
11799 msgid "Limit"
11800 msgstr "Limiet"
11801
11802 #: taskmgr.rc:389
11803 msgid "Peak"
11804 msgstr "Piek"
11805
11806 #: taskmgr.rc:398
11807 msgid "System Cache"
11808 msgstr "Systeemcache"
11809
11810 #: taskmgr.rc:406
11811 msgid "Paged"
11812 msgstr "In swap"
11813
11814 #: taskmgr.rc:407
11815 msgid "Nonpaged"
11816 msgstr "Niet in swap"
11817
11818 #: taskmgr.rc:414
11819 #, fuzzy
11820 msgid "CPU usage history"
11821 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11822
11823 #: taskmgr.rc:415
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Memory usage history"
11826 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11827
11828 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11829 msgid "Debug Channels"
11830 msgstr "Debugkanalen"
11831
11832 #: taskmgr.rc:439
11833 msgid "Processor Affinity"
11834 msgstr "Processoraffiniteit"
11835
11836 #: taskmgr.rc:444
11837 msgid ""
11838 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11839 "allowed to execute on."
11840 msgstr ""
11841 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11842 "worden."
11843
11844 #: taskmgr.rc:446
11845 msgid "CPU 0"
11846 msgstr "CPU 0"
11847
11848 #: taskmgr.rc:448
11849 msgid "CPU 1"
11850 msgstr "CPU 1"
11851
11852 #: taskmgr.rc:450
11853 msgid "CPU 2"
11854 msgstr "CPU 2"
11855
11856 #: taskmgr.rc:452
11857 msgid "CPU 3"
11858 msgstr "CPU 3"
11859
11860 #: taskmgr.rc:454
11861 msgid "CPU 4"
11862 msgstr "CPU 4"
11863
11864 #: taskmgr.rc:456
11865 msgid "CPU 5"
11866 msgstr "CPU 5"
11867
11868 #: taskmgr.rc:458
11869 msgid "CPU 6"
11870 msgstr "CPU 6"
11871
11872 #: taskmgr.rc:460
11873 msgid "CPU 7"
11874 msgstr "CPU 7"
11875
11876 #: taskmgr.rc:462
11877 msgid "CPU 8"
11878 msgstr "CPU 8"
11879
11880 #: taskmgr.rc:464
11881 msgid "CPU 9"
11882 msgstr "CPU 9"
11883
11884 #: taskmgr.rc:466
11885 msgid "CPU 10"
11886 msgstr "CPU 10"
11887
11888 #: taskmgr.rc:468
11889 msgid "CPU 11"
11890 msgstr "CPU 11"
11891
11892 #: taskmgr.rc:470
11893 msgid "CPU 12"
11894 msgstr "CPU 12"
11895
11896 #: taskmgr.rc:472
11897 msgid "CPU 13"
11898 msgstr "CPU 13"
11899
11900 #: taskmgr.rc:474
11901 msgid "CPU 14"
11902 msgstr "CPU 14"
11903
11904 #: taskmgr.rc:476
11905 msgid "CPU 15"
11906 msgstr "CPU 15"
11907
11908 #: taskmgr.rc:478
11909 msgid "CPU 16"
11910 msgstr "CPU 16"
11911
11912 #: taskmgr.rc:480
11913 msgid "CPU 17"
11914 msgstr "CPU 17"
11915
11916 #: taskmgr.rc:482
11917 msgid "CPU 18"
11918 msgstr "CPU 18"
11919
11920 #: taskmgr.rc:484
11921 msgid "CPU 19"
11922 msgstr "CPU 19"
11923
11924 #: taskmgr.rc:486
11925 msgid "CPU 20"
11926 msgstr "CPU 20"
11927
11928 #: taskmgr.rc:488
11929 msgid "CPU 21"
11930 msgstr "CPU 21"
11931
11932 #: taskmgr.rc:490
11933 msgid "CPU 22"
11934 msgstr "CPU 22"
11935
11936 #: taskmgr.rc:492
11937 msgid "CPU 23"
11938 msgstr "CPU 23"
11939
11940 #: taskmgr.rc:494
11941 msgid "CPU 24"
11942 msgstr "CPU 24"
11943
11944 #: taskmgr.rc:496
11945 msgid "CPU 25"
11946 msgstr "CPU 25"
11947
11948 #: taskmgr.rc:498
11949 msgid "CPU 26"
11950 msgstr "CPU 26"
11951
11952 #: taskmgr.rc:500
11953 msgid "CPU 27"
11954 msgstr "CPU 27"
11955
11956 #: taskmgr.rc:502
11957 msgid "CPU 28"
11958 msgstr "CPU 28"
11959
11960 #: taskmgr.rc:504
11961 msgid "CPU 29"
11962 msgstr "CPU 29"
11963
11964 #: taskmgr.rc:506
11965 msgid "CPU 30"
11966 msgstr "CPU 30"
11967
11968 #: taskmgr.rc:508
11969 msgid "CPU 31"
11970 msgstr "CPU 31"
11971
11972 #: taskmgr.rc:514
11973 msgid "Select Columns"
11974 msgstr "Selecteer kolommen"
11975
11976 #: taskmgr.rc:519
11977 msgid ""
11978 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11979 msgstr ""
11980 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11981 "verschijnen."
11982
11983 #: taskmgr.rc:521
11984 msgid "&Image Name"
11985 msgstr "&Naam"
11986
11987 #: taskmgr.rc:523
11988 msgid "&PID (Process Identifier)"
11989 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11990
11991 #: taskmgr.rc:525
11992 msgid "&CPU Usage"
11993 msgstr "&CPU-gebruik"
11994
11995 #: taskmgr.rc:527
11996 msgid "CPU Tim&e"
11997 msgstr "CPU-ti&jd"
11998
11999 #: taskmgr.rc:529
12000 msgid "&Memory Usage"
12001 msgstr "Geheugenge&bruik"
12002
12003 #: taskmgr.rc:531
12004 msgid "Memory Usage &Delta"
12005 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12006
12007 #: taskmgr.rc:533
12008 msgid "Pea&k Memory Usage"
12009 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12010
12011 #: taskmgr.rc:535
12012 msgid "Page &Faults"
12013 msgstr "Page &faults"
12014
12015 #: taskmgr.rc:537
12016 msgid "&USER Objects"
12017 msgstr "&USER-objecten"
12018
12019 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12020 msgid "I/O Reads"
12021 msgstr "I/O (Lezen)"
12022
12023 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12024 msgid "I/O Read Bytes"
12025 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12026
12027 #: taskmgr.rc:543
12028 msgid "&Session ID"
12029 msgstr "&Sessie-ID"
12030
12031 #: taskmgr.rc:545
12032 msgid "User &Name"
12033 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12034
12035 #: taskmgr.rc:547
12036 msgid "Page F&aults Delta"
12037 msgstr "Delta van d&e page faults"
12038
12039 #: taskmgr.rc:549
12040 msgid "&Virtual Memory Size"
12041 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12042
12043 #: taskmgr.rc:551
12044 msgid "Pa&ged Pool"
12045 msgstr "Pag&ed Pool"
12046
12047 #: taskmgr.rc:553
12048 msgid "N&on-paged Pool"
12049 msgstr "N&on-paged Pool"
12050
12051 #: taskmgr.rc:555
12052 msgid "Base P&riority"
12053 msgstr "Basisp&rioriteit"
12054
12055 #: taskmgr.rc:557
12056 msgid "&Handle Count"
12057 msgstr "Aantal &handles"
12058
12059 #: taskmgr.rc:559
12060 msgid "&Thread Count"
12061 msgstr "Aantal &threads"
12062
12063 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12064 msgid "GDI Objects"
12065 msgstr "GDI-objecten"
12066
12067 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12068 msgid "I/O Writes"
12069 msgstr "I/O (Schrijven)"
12070
12071 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12072 msgid "I/O Write Bytes"
12073 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12074
12075 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12076 msgid "I/O Other"
12077 msgstr "I/O (Anders)"
12078
12079 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12080 msgid "I/O Other Bytes"
12081 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12082
12083 #: taskmgr.rc:182
12084 msgid "Create New Task"
12085 msgstr "Start nieuwe taak"
12086
12087 #: taskmgr.rc:187
12088 msgid "Runs a new program"
12089 msgstr "Start een nieuw programma"
12090
12091 #: taskmgr.rc:188
12092 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12093 msgstr ""
12094 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12095 "geminimaliseerd wordt"
12096
12097 #: taskmgr.rc:190
12098 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12099 msgstr ""
12100 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12101
12102 #: taskmgr.rc:191
12103 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12104 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12105
12106 #: taskmgr.rc:192
12107 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12108 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12109
12110 #: taskmgr.rc:193
12111 msgid "Displays tasks by using large icons"
12112 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12113
12114 #: taskmgr.rc:194
12115 msgid "Displays tasks by using small icons"
12116 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12117
12118 #: taskmgr.rc:195
12119 msgid "Displays information about each task"
12120 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12121
12122 #: taskmgr.rc:196
12123 msgid "Updates the display twice per second"
12124 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12125
12126 #: taskmgr.rc:197
12127 msgid "Updates the display every two seconds"
12128 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12129
12130 #: taskmgr.rc:198
12131 msgid "Updates the display every four seconds"
12132 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12133
12134 #: taskmgr.rc:203
12135 msgid "Does not automatically update"
12136 msgstr "Niet automatisch verversen"
12137
12138 #: taskmgr.rc:205
12139 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12140 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12141
12142 #: taskmgr.rc:206
12143 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12144 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12145
12146 #: taskmgr.rc:207
12147 msgid "Minimizes the windows"
12148 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12149
12150 #: taskmgr.rc:208
12151 msgid "Maximizes the windows"
12152 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12153
12154 #: taskmgr.rc:209
12155 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12156 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12157
12158 #: taskmgr.rc:210
12159 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12160 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12161
12162 #: taskmgr.rc:211
12163 msgid "Displays Task Manager help topics"
12164 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12165
12166 #: taskmgr.rc:212
12167 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12168 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12169
12170 #: taskmgr.rc:213
12171 msgid "Exits the Task Manager application"
12172 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12173
12174 #: taskmgr.rc:215
12175 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12176 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12177
12178 #: taskmgr.rc:216
12179 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12180 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12181
12182 #: taskmgr.rc:217
12183 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12184 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12185
12186 #: taskmgr.rc:219
12187 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12188 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12189
12190 #: taskmgr.rc:220
12191 msgid "Each CPU has its own history graph"
12192 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12193
12194 #: taskmgr.rc:222
12195 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12196 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12197
12198 #: taskmgr.rc:227
12199 msgid "Tells the selected tasks to close"
12200 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12201
12202 #: taskmgr.rc:228
12203 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12204 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12205
12206 #: taskmgr.rc:229
12207 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12208 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12209
12210 #: taskmgr.rc:230
12211 msgid "Removes the process from the system"
12212 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12213
12214 #: taskmgr.rc:232
12215 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12216 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12217
12218 #: taskmgr.rc:233
12219 msgid "Attaches the debugger to this process"
12220 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12221
12222 #: taskmgr.rc:235
12223 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12224 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12225
12226 #: taskmgr.rc:237
12227 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12228 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12229
12230 #: taskmgr.rc:238
12231 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12232 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12233
12234 #: taskmgr.rc:240
12235 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12236 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12237
12238 #: taskmgr.rc:242
12239 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12240 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12241
12242 #: taskmgr.rc:244
12243 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12244 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12245
12246 #: taskmgr.rc:245
12247 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12248 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12249
12250 #: taskmgr.rc:247
12251 msgid "Controls Debug Channels"
12252 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12253
12254 #: taskmgr.rc:264
12255 msgid "Performance"
12256 msgstr "Prestaties"
12257
12258 #: taskmgr.rc:265
12259 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12260 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12261
12262 #: taskmgr.rc:266
12263 msgid "Processes: %d"
12264 msgstr "Processen: %d"
12265
12266 #: taskmgr.rc:267
12267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12268 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12269
12270 #: taskmgr.rc:272
12271 msgid "Image Name"
12272 msgstr "Procesnaam"
12273
12274 #: taskmgr.rc:273
12275 msgid "PID"
12276 msgstr "Proces-ID"
12277
12278 #: taskmgr.rc:274
12279 msgid "CPU"
12280 msgstr "CPU-gebruik"
12281
12282 #: taskmgr.rc:275
12283 msgid "CPU Time"
12284 msgstr "CPU-tijd"
12285
12286 #: taskmgr.rc:276
12287 msgid "Mem Usage"
12288 msgstr "Geheugengebruik"
12289
12290 #: taskmgr.rc:277
12291 msgid "Mem Delta"
12292 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12293
12294 #: taskmgr.rc:278
12295 msgid "Peak Mem Usage"
12296 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12297
12298 #: taskmgr.rc:279
12299 msgid "Page Faults"
12300 msgstr "Page Faults"
12301
12302 #: taskmgr.rc:280
12303 msgid "USER Objects"
12304 msgstr "USER-objecten"
12305
12306 #: taskmgr.rc:283
12307 msgid "Session ID"
12308 msgstr "Sessie-ID"
12309
12310 #: taskmgr.rc:284
12311 msgid "Username"
12312 msgstr "Gebruikersnaam"
12313
12314 #: taskmgr.rc:285
12315 msgid "PF Delta"
12316 msgstr "Delta van de Page Faults"
12317
12318 #: taskmgr.rc:286
12319 msgid "VM Size"
12320 msgstr "VM-grootte"
12321
12322 #: taskmgr.rc:287
12323 msgid "Paged Pool"
12324 msgstr "Paged Pool"
12325
12326 #: taskmgr.rc:288
12327 msgid "NP Pool"
12328 msgstr "NP Pool"
12329
12330 #: taskmgr.rc:289
12331 msgid "Base Pri"
12332 msgstr "Basisprioriteit"
12333
12334 #: taskmgr.rc:301
12335 msgid "Task Manager Warning"
12336 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12337
12338 #: taskmgr.rc:304
12339 msgid ""
12340 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12341 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12342 "sure you want to change the priority class?"
12343 msgstr ""
12344 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12345 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12346 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12347
12348 #: taskmgr.rc:305
12349 msgid "Unable to Change Priority"
12350 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12351
12352 #: taskmgr.rc:310
12353 msgid ""
12354 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12355 "results including loss of data and system instability. The\n"
12356 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12357 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12358 "terminate the process?"
12359 msgstr ""
12360 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12361 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12362 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12363 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12364 "wilt stoppen?"
12365
12366 #: taskmgr.rc:311
12367 msgid "Unable to Terminate Process"
12368 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12369
12370 #: taskmgr.rc:313
12371 msgid ""
12372 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12373 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12374 msgstr ""
12375 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12376 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12377
12378 #: taskmgr.rc:314
12379 msgid "Unable to Debug Process"
12380 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12381
12382 #: taskmgr.rc:315
12383 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12384 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12385
12386 #: taskmgr.rc:316
12387 msgid "Invalid Option"
12388 msgstr "Ongeldige optie"
12389
12390 #: taskmgr.rc:317
12391 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12392 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12393
12394 #: taskmgr.rc:322
12395 msgid "System Idle Process"
12396 msgstr "Niet actief proces"
12397
12398 #: taskmgr.rc:323
12399 msgid "Not Responding"
12400 msgstr "Reageert niet"
12401
12402 #: taskmgr.rc:324
12403 msgid "Running"
12404 msgstr "Geactiveerd"
12405
12406 #: taskmgr.rc:325
12407 msgid "Task"
12408 msgstr "Taak"
12409
12410 #: uninstaller.rc:26
12411 msgid "Wine Application Uninstaller"
12412 msgstr "Programma verwijderen"
12413
12414 #: uninstaller.rc:27
12415 msgid ""
12416 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12417 "executable.\n"
12418 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12419 msgstr ""
12420 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12421 "ontbrekend bestand.\n"
12422 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12423
12424 #: view.rc:33
12425 msgid "&Pan"
12426 msgstr "&Verplaatsen"
12427
12428 #: view.rc:35
12429 msgid "&Scale to Window"
12430 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12431
12432 #: view.rc:37
12433 msgid "&Left"
12434 msgstr "&Links"
12435
12436 #: view.rc:38
12437 msgid "&Right"
12438 msgstr "&Rechts"
12439
12440 #: view.rc:46
12441 msgid "Regular Metafile Viewer"
12442 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12443
12444 #: wineboot.rc:28
12445 msgid "Waiting for Program"
12446 msgstr "Wachtend op Programma"
12447
12448 #: wineboot.rc:32
12449 msgid "Terminate Process"
12450 msgstr "Beëindig Proces"
12451
12452 #: wineboot.rc:33
12453 msgid ""
12454 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12455 "responding.\n"
12456 "\n"
12457 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12458 msgstr ""
12459 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12460 "reageert niet.\n"
12461 "\n"
12462 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12463
12464 #: wineboot.rc:39
12465 msgid "Wine"
12466 msgstr "Wine"
12467
12468 #: wineboot.rc:43
12469 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12470 msgstr ""
12471 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12472
12473 #: winecfg.rc:132
12474 msgid ""
12475 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12476 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12477 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12478 "option) any later version."
12479 msgstr ""
12480 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12481 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12482 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12483 "of (naar keuze) een latere versie."
12484
12485 #: winecfg.rc:134
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Windows registration information"
12488 msgstr " Windows registratie-informatie "
12489
12490 #: winecfg.rc:135
12491 msgid "&Owner:"
12492 msgstr "Eigenaar:"
12493
12494 #: winecfg.rc:137
12495 msgid "Organi&zation:"
12496 msgstr "Organisatie:"
12497
12498 #: winecfg.rc:145
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Application settings"
12501 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12502
12503 #: winecfg.rc:146
12504 #, fuzzy
12505 msgid ""
12506 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12507 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12508 "or per-application settings in those tabs as well."
12509 msgstr ""
12510 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12511 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12512 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12513 "maken."
12514
12515 #: winecfg.rc:150
12516 msgid "&Add application..."
12517 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12518
12519 #: winecfg.rc:151
12520 msgid "&Remove application"
12521 msgstr "Toepassing verwijderen"
12522
12523 #: winecfg.rc:152
12524 msgid "&Windows Version:"
12525 msgstr "Windowsversie:"
12526
12527 #: winecfg.rc:160
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Window settings"
12530 msgstr " Vensterinstellingen "
12531
12532 #: winecfg.rc:161
12533 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: winecfg.rc:162
12537 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12538 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12539
12540 #: winecfg.rc:163
12541 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12542 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12543
12544 #: winecfg.rc:164
12545 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12546 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12547
12548 #: winecfg.rc:166
12549 msgid "Desktop &size:"
12550 msgstr "Afmetingen:"
12551
12552 #: winecfg.rc:171
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Screen resolution"
12555 msgstr " Scherm&resolutie "
12556
12557 #: winecfg.rc:175
12558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12559 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12560
12561 #: winecfg.rc:182
12562 #, fuzzy
12563 msgid "DLL overrides"
12564 msgstr " DLL Overrides "
12565
12566 #: winecfg.rc:183
12567 msgid ""
12568 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12569 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12570 "application)."
12571 msgstr ""
12572 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12573 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12574 "expliciet genoemde bestanden."
12575
12576 #: winecfg.rc:185
12577 msgid "&New override for library:"
12578 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12579
12580 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12581 msgid "&Add"
12582 msgstr "&Toevoegen"
12583
12584 #: winecfg.rc:188
12585 msgid "Existing &overrides:"
12586 msgstr "Bestaande overrides:"
12587
12588 #: winecfg.rc:190
12589 msgid "&Edit..."
12590 msgstr "&Bewerken..."
12591
12592 #: winecfg.rc:196
12593 msgid "Edit Override"
12594 msgstr "Override bewerken"
12595
12596 #: winecfg.rc:199
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Load order"
12599 msgstr " Laadvolgorde "
12600
12601 #: winecfg.rc:200
12602 msgid "&Builtin (Wine)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: winecfg.rc:201
12606 msgid "&Native (Windows)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: winecfg.rc:202
12610 msgid "Bui&ltin then Native"
12611 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12612
12613 #: winecfg.rc:203
12614 msgid "Nati&ve then Builtin"
12615 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12616
12617 #: winecfg.rc:204
12618 msgid "&Disable"
12619 msgstr "&Uitzetten"
12620
12621 #: winecfg.rc:211
12622 msgid "Select Drive Letter"
12623 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12624
12625 #: winecfg.rc:223
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Drive mappings"
12628 msgstr " Stations "
12629
12630 #: winecfg.rc:224
12631 msgid ""
12632 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12633 "edited."
12634 msgstr ""
12635 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12636 "worden bewerkt."
12637
12638 #: winecfg.rc:227
12639 msgid "&Add..."
12640 msgstr "&Toevoegen..."
12641
12642 #: winecfg.rc:229
12643 msgid "Auto&detect"
12644 msgstr "&Automatisch instellen"
12645
12646 #: winecfg.rc:232
12647 msgid "&Path:"
12648 msgstr "&Pad:"
12649
12650 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12651 msgid "Show &Advanced"
12652 msgstr "Toon uitgebreid"
12653
12654 #: winecfg.rc:240
12655 msgid "De&vice:"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: winecfg.rc:242
12659 msgid "Bro&wse..."
12660 msgstr "B&laderen..."
12661
12662 #: winecfg.rc:244
12663 msgid "&Label:"
12664 msgstr "&Naam:"
12665
12666 #: winecfg.rc:246
12667 msgid "S&erial:"
12668 msgstr "S&erienummer:"
12669
12670 #: winecfg.rc:249
12671 msgid "Show &dot files"
12672 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12673
12674 #: winecfg.rc:256
12675 msgid "Driver diagnostics"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: winecfg.rc:258
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Defaults"
12681 msgstr " Defaults "
12682
12683 #: winecfg.rc:259
12684 msgid "Output device:"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: winecfg.rc:260
12688 msgid "Voice output device:"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: winecfg.rc:261
12692 msgid "Input device:"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: winecfg.rc:262
12696 msgid "Voice input device:"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: winecfg.rc:267
12700 msgid "&Test Sound"
12701 msgstr "Geluidstest"
12702
12703 #: winecfg.rc:274
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Appearance"
12706 msgstr " Uiterlijk "
12707
12708 #: winecfg.rc:275
12709 msgid "&Theme:"
12710 msgstr "Thema:"
12711
12712 #: winecfg.rc:277
12713 msgid "&Install theme..."
12714 msgstr "Thema installeren..."
12715
12716 #: winecfg.rc:282
12717 msgid "It&em:"
12718 msgstr "Onderdeel:"
12719
12720 #: winecfg.rc:284
12721 msgid "C&olor:"
12722 msgstr "Kleur:"
12723
12724 #: winecfg.rc:290
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Folders"
12727 msgstr "Persoonlijke map"
12728
12729 #: winecfg.rc:293
12730 msgid "&Link to:"
12731 msgstr "Verwijs naar:"
12732
12733 #: winecfg.rc:31
12734 msgid "Libraries"
12735 msgstr "Bibliotheken"
12736
12737 #: winecfg.rc:32
12738 msgid "Drives"
12739 msgstr "Stations"
12740
12741 #: winecfg.rc:33
12742 msgid "Select the Unix target directory, please."
12743 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12744
12745 #: winecfg.rc:34
12746 msgid "Hide &Advanced"
12747 msgstr "Verberg uitgebreid"
12748
12749 #: winecfg.rc:36
12750 msgid "(No Theme)"
12751 msgstr "(Geen Thema)"
12752
12753 #: winecfg.rc:37
12754 msgid "Graphics"
12755 msgstr "Grafisch"
12756
12757 #: winecfg.rc:38
12758 msgid "Desktop Integration"
12759 msgstr "Desktop Integratie"
12760
12761 #: winecfg.rc:39
12762 msgid "Audio"
12763 msgstr "Geluid"
12764
12765 #: winecfg.rc:40
12766 msgid "About"
12767 msgstr "Over Wine"
12768
12769 #: winecfg.rc:41
12770 msgid "Wine configuration"
12771 msgstr "Wine configuratie"
12772
12773 #: winecfg.rc:43
12774 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12775 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12776
12777 #: winecfg.rc:44
12778 msgid "Select a theme file"
12779 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12780
12781 #: winecfg.rc:45
12782 msgid "Folder"
12783 msgstr "Persoonlijke map"
12784
12785 #: winecfg.rc:46
12786 msgid "Links to"
12787 msgstr "Verwijst naar"
12788
12789 #: winecfg.rc:42
12790 msgid "Wine configuration for %s"
12791 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12792
12793 #: winecfg.rc:81
12794 msgid "Selected driver: %s"
12795 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12796
12797 #: winecfg.rc:82
12798 msgid "(None)"
12799 msgstr "(Geen)"
12800
12801 #: winecfg.rc:83
12802 msgid "Audio test failed!"
12803 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12804
12805 #: winecfg.rc:85
12806 msgid "(System default)"
12807 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12808
12809 #: winecfg.rc:51
12810 msgid ""
12811 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12812 "Are you sure you want to do this?"
12813 msgstr ""
12814 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12815 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12816
12817 #: winecfg.rc:52
12818 msgid "Warning: system library"
12819 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12820
12821 #: winecfg.rc:53
12822 msgid "native"
12823 msgstr "native"
12824
12825 #: winecfg.rc:54
12826 msgid "builtin"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: winecfg.rc:55
12830 msgid "native, builtin"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: winecfg.rc:56
12834 msgid "builtin, native"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: winecfg.rc:57
12838 msgid "disabled"
12839 msgstr "uitgeschakeld"
12840
12841 #: winecfg.rc:58
12842 msgid "Default Settings"
12843 msgstr "Standaardinstellingen"
12844
12845 #: winecfg.rc:59
12846 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12847 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
12848
12849 #: winecfg.rc:60
12850 msgid "Use global settings"
12851 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12852
12853 #: winecfg.rc:61
12854 msgid "Select an executable file"
12855 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12856
12857 #: winecfg.rc:66
12858 msgid "Autodetect..."
12859 msgstr "Automatisch detecteren..."
12860
12861 #: winecfg.rc:67
12862 msgid "Local hard disk"
12863 msgstr "Lokaal station"
12864
12865 #: winecfg.rc:68
12866 msgid "Network share"
12867 msgstr "Netwerkverbinding"
12868
12869 #: winecfg.rc:69
12870 msgid "Floppy disk"
12871 msgstr "Diskettestation"
12872
12873 #: winecfg.rc:70
12874 msgid "CD-ROM"
12875 msgstr "Cd-rom"
12876
12877 #: winecfg.rc:71
12878 msgid ""
12879 "You cannot add any more drives.\n"
12880 "\n"
12881 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12882 msgstr ""
12883 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12884 "\n"
12885 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12886 "26 zijn."
12887
12888 #: winecfg.rc:72
12889 msgid "System drive"
12890 msgstr "Systeem station"
12891
12892 #: winecfg.rc:73
12893 msgid ""
12894 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12895 "\n"
12896 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12897 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12898 msgstr ""
12899 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12900 "\n"
12901 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12902 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12903 "station C opnieuw aan te maken!"
12904
12905 #: winecfg.rc:74
12906 msgctxt "Drive letter"
12907 msgid "Letter"
12908 msgstr "Letter"
12909
12910 #: winecfg.rc:75
12911 msgid "Drive Mapping"
12912 msgstr "Toewijzing"
12913
12914 #: winecfg.rc:76
12915 msgid ""
12916 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12917 "\n"
12918 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12919 msgstr ""
12920 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12921 "\n"
12922 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12923 "aan te maken!\n"
12924
12925 #: winecfg.rc:90
12926 msgid "Controls Background"
12927 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12928
12929 #: winecfg.rc:91
12930 msgid "Controls Text"
12931 msgstr "Instellingen Tekst"
12932
12933 #: winecfg.rc:93
12934 msgid "Menu Background"
12935 msgstr "Menu Achtergrond"
12936
12937 #: winecfg.rc:94
12938 msgid "Menu Text"
12939 msgstr "Menu Tekst"
12940
12941 #: winecfg.rc:95
12942 msgid "Scrollbar"
12943 msgstr "Scrollbalk"
12944
12945 #: winecfg.rc:96
12946 msgid "Selection Background"
12947 msgstr "Selectie Achtergrond"
12948
12949 #: winecfg.rc:97
12950 msgid "Selection Text"
12951 msgstr "Selectie Tekst"
12952
12953 #: winecfg.rc:98
12954 msgid "ToolTip Background"
12955 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12956
12957 #: winecfg.rc:99
12958 msgid "ToolTip Text"
12959 msgstr "ToolTip Tekst"
12960
12961 #: winecfg.rc:100
12962 msgid "Window Background"
12963 msgstr "Venster Achtergrond"
12964
12965 #: winecfg.rc:101
12966 msgid "Window Text"
12967 msgstr "Venster Tekst"
12968
12969 #: winecfg.rc:102
12970 msgid "Active Title Bar"
12971 msgstr "Actieve Titelbalk"
12972
12973 #: winecfg.rc:103
12974 msgid "Active Title Text"
12975 msgstr "Actieve Titeltekst"
12976
12977 #: winecfg.rc:104
12978 msgid "Inactive Title Bar"
12979 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12980
12981 #: winecfg.rc:105
12982 msgid "Inactive Title Text"
12983 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12984
12985 #: winecfg.rc:106
12986 msgid "Message Box Text"
12987 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12988
12989 #: winecfg.rc:107
12990 msgid "Application Workspace"
12991 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12992
12993 #: winecfg.rc:108
12994 msgid "Window Frame"
12995 msgstr "Vensterraamwerk"
12996
12997 #: winecfg.rc:109
12998 msgid "Active Border"
12999 msgstr "Actieve Rand"
13000
13001 #: winecfg.rc:110
13002 msgid "Inactive Border"
13003 msgstr "Inactieve Rand"
13004
13005 #: winecfg.rc:111
13006 msgid "Controls Shadow"
13007 msgstr "Knopschaduw"
13008
13009 #: winecfg.rc:112
13010 msgid "Gray Text"
13011 msgstr "Grijze Tekst"
13012
13013 #: winecfg.rc:113
13014 msgid "Controls Highlight"
13015 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13016
13017 #: winecfg.rc:114
13018 msgid "Controls Dark Shadow"
13019 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13020
13021 #: winecfg.rc:115
13022 msgid "Controls Light"
13023 msgstr "Knoppen Licht"
13024
13025 #: winecfg.rc:116
13026 msgid "Controls Alternate Background"
13027 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13028
13029 #: winecfg.rc:117
13030 msgid "Hot Tracked Item"
13031 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13032
13033 #: winecfg.rc:118
13034 msgid "Active Title Bar Gradient"
13035 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13036
13037 #: winecfg.rc:119
13038 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13039 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13040
13041 #: winecfg.rc:120
13042 msgid "Menu Highlight"
13043 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13044
13045 #: winecfg.rc:121
13046 msgid "Menu Bar"
13047 msgstr "Menubalk"
13048
13049 #: wineconsole.rc:60
13050 msgid "Cursor size"
13051 msgstr "Cursorgrootte"
13052
13053 #: wineconsole.rc:61
13054 msgid "&Small"
13055 msgstr "&Klein"
13056
13057 #: wineconsole.rc:62
13058 msgid "&Medium"
13059 msgstr "&Middel"
13060
13061 #: wineconsole.rc:63
13062 msgid "&Large"
13063 msgstr "&Groot"
13064
13065 #: wineconsole.rc:65
13066 msgid "Control"
13067 msgstr "Controle"
13068
13069 #: wineconsole.rc:66
13070 msgid "Popup menu"
13071 msgstr "Popup menu"
13072
13073 #: wineconsole.rc:67
13074 msgid "&Control"
13075 msgstr "&Control"
13076
13077 #: wineconsole.rc:68
13078 msgid "S&hift"
13079 msgstr "S&hift"
13080
13081 #: wineconsole.rc:69
13082 msgid "Quick edit"
13083 msgstr "Snel bewerken"
13084
13085 #: wineconsole.rc:70
13086 msgid "&enable"
13087 msgstr "&aan"
13088
13089 #: wineconsole.rc:72
13090 msgid "Command history"
13091 msgstr "Geschiedenis"
13092
13093 #: wineconsole.rc:73
13094 #, fuzzy
13095 msgid "&Number of recalled commands:"
13096 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13097
13098 #: wineconsole.rc:76
13099 msgid "&Remove doubles"
13100 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13101
13102 #: wineconsole.rc:84
13103 msgid "&Font"
13104 msgstr "&Lettertype"
13105
13106 #: wineconsole.rc:86
13107 msgid "&Color"
13108 msgstr "&Kleur"
13109
13110 #: wineconsole.rc:97
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Configuration"
13113 msgstr " Configuratie "
13114
13115 #: wineconsole.rc:100
13116 msgid "Buffer zone"
13117 msgstr "Bufferzone"
13118
13119 #: wineconsole.rc:101
13120 #, fuzzy
13121 msgid "&Width:"
13122 msgstr "&Breedte :"
13123
13124 #: wineconsole.rc:104
13125 #, fuzzy
13126 msgid "&Height:"
13127 msgstr "&Hoogte :"
13128
13129 #: wineconsole.rc:108
13130 msgid "Window size"
13131 msgstr "Venstergrootte"
13132
13133 #: wineconsole.rc:109
13134 #, fuzzy
13135 msgid "W&idth:"
13136 msgstr "B&reedte :"
13137
13138 #: wineconsole.rc:112
13139 #, fuzzy
13140 msgid "H&eight:"
13141 msgstr "H&oogte :"
13142
13143 #: wineconsole.rc:116
13144 msgid "End of program"
13145 msgstr "Programma is beëindigd"
13146
13147 #: wineconsole.rc:117
13148 msgid "&Close console"
13149 msgstr "&Console afsluiten"
13150
13151 #: wineconsole.rc:119
13152 msgid "Edition"
13153 msgstr "Versie"
13154
13155 #: wineconsole.rc:125
13156 msgid "Console parameters"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: wineconsole.rc:128
13160 msgid "Retain these settings for later sessions"
13161 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13162
13163 #: wineconsole.rc:129
13164 msgid "Modify only current session"
13165 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13166
13167 #: wineconsole.rc:26
13168 msgid "Set &Defaults"
13169 msgstr "&Standaardinstellingen"
13170
13171 #: wineconsole.rc:28
13172 msgid "&Mark"
13173 msgstr "&Markeren"
13174
13175 #: wineconsole.rc:31
13176 msgid "&Select all"
13177 msgstr "&Alles selecteren"
13178
13179 #: wineconsole.rc:32
13180 msgid "Sc&roll"
13181 msgstr "Sc&rollen"
13182
13183 #: wineconsole.rc:33
13184 msgid "S&earch"
13185 msgstr "&Zoeken"
13186
13187 #: wineconsole.rc:36
13188 msgid "Setup - Default settings"
13189 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13190
13191 #: wineconsole.rc:37
13192 msgid "Setup - Current settings"
13193 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13194
13195 #: wineconsole.rc:38
13196 msgid "Configuration error"
13197 msgstr "Configuratiefout"
13198
13199 #: wineconsole.rc:39
13200 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13201 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13202
13203 #: wineconsole.rc:34
13204 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13205 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13206
13207 #: wineconsole.rc:35
13208 msgid "This is a test"
13209 msgstr "Dit is een test"
13210
13211 #: wineconsole.rc:41
13212 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13213 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13214
13215 #: wineconsole.rc:42
13216 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13217 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13218
13219 #: wineconsole.rc:43
13220 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13221 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13222
13223 #: wineconsole.rc:44
13224 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13225 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13226
13227 #: wineconsole.rc:45
13228 msgid ""
13229 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13230 "The command is invalid.\n"
13231 msgstr ""
13232 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13233 "Het commando is onjuist.\n"
13234
13235 #: wineconsole.rc:47
13236 msgid ""
13237 "\n"
13238 "Usage:\n"
13239 "  wineconsole [options] <command>\n"
13240 "\n"
13241 "Options:\n"
13242 msgstr ""
13243 "\n"
13244 "Gebruik:\n"
13245 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13246 "\n"
13247 "Opties:\n"
13248
13249 #: wineconsole.rc:49
13250 msgid ""
13251 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13252 "will\n"
13253 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13254 "console.\n"
13255 msgstr ""
13256 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13257 "verschijnen,\n"
13258 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
13259 "zetten\n"
13260 "                           in een Wine console.\n"
13261
13262 #: wineconsole.rc:50
13263 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13264 msgstr ""
13265 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13266 "console.\n"
13267
13268 #: wineconsole.rc:51
13269 msgid ""
13270 "\n"
13271 "Example:\n"
13272 "  wineconsole cmd\n"
13273 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13274 "\n"
13275 msgstr ""
13276 "\n"
13277 "Voorbeeld:\n"
13278 "  wineconsole cmd\n"
13279 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13280 "\n"
13281
13282 #: winedbg.rc:46
13283 msgid "Program Error"
13284 msgstr "Programma Fout"
13285
13286 #: winedbg.rc:51
13287 msgid ""
13288 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13289 "sorry for the inconvenience."
13290 msgstr ""
13291 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13292 "worden. Excuses voor het ongemak."
13293
13294 #: winedbg.rc:55
13295 #, fuzzy
13296 msgid ""
13297 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13298 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13299 "Database</a> for tips about running this application."
13300 msgstr ""
13301 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13302 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13303 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13304 "\n"
13305 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13306 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13307
13308 #: winedbg.rc:58
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Show &Details"
13311 msgstr "&Details"
13312
13313 #: winedbg.rc:63
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Program Error Details"
13316 msgstr "Programma Fout"
13317
13318 #: winedbg.rc:70
13319 msgid ""
13320 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13321 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13322 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13323 "and attach that file to the report."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: winedbg.rc:35
13327 msgid "Wine program crash"
13328 msgstr "Wine programma crash"
13329
13330 #: winedbg.rc:36
13331 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13332 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13333
13334 #: winedbg.rc:37
13335 msgid "(unidentified)"
13336 msgstr "(onbekend)"
13337
13338 #: winedbg.rc:40
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Saving failed"
13341 msgstr "Openen mislukt\n"
13342
13343 #: winedbg.rc:41
13344 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: winefile.rc:26
13348 msgid "&Open\tEnter"
13349 msgstr "&Openen\tEnter"
13350
13351 #: winefile.rc:30
13352 msgid "Re&name..."
13353 msgstr "&Naam wijzigen..."
13354
13355 #: winefile.rc:31
13356 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13357 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13358
13359 #: winefile.rc:33
13360 msgid "&Run..."
13361 msgstr "&Starten..."
13362
13363 #: winefile.rc:35
13364 msgid "Cr&eate Directory..."
13365 msgstr "Nieuwe &map..."
13366
13367 #: winefile.rc:40
13368 msgid "&Disk"
13369 msgstr "&Disk"
13370
13371 #: winefile.rc:41
13372 msgid "Connect &Network Drive..."
13373 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13374
13375 #: winefile.rc:42
13376 msgid "&Disconnect Network Drive"
13377 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13378
13379 #: winefile.rc:48
13380 msgid "&Name"
13381 msgstr "&Naam"
13382
13383 #: winefile.rc:49
13384 msgid "&All File Details"
13385 msgstr "&Alle details"
13386
13387 #: winefile.rc:51
13388 msgid "&Sort by Name"
13389 msgstr "&Sorteer op naam"
13390
13391 #: winefile.rc:52
13392 msgid "Sort &by Type"
13393 msgstr "Sorteer op &type"
13394
13395 #: winefile.rc:53
13396 msgid "Sort by Si&ze"
13397 msgstr "Sorteer op &grootte"
13398
13399 #: winefile.rc:54
13400 msgid "Sort by &Date"
13401 msgstr "Sorteer op &datum"
13402
13403 #: winefile.rc:56
13404 msgid "Filter by&..."
13405 msgstr "Sorteer op &..."
13406
13407 #: winefile.rc:63
13408 msgid "&Drivebar"
13409 msgstr "&Schijfbalk"
13410
13411 #: winefile.rc:66
13412 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13413 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13414
13415 #: winefile.rc:73
13416 msgid "New &Window"
13417 msgstr "&Nieuw venster"
13418
13419 #: winefile.rc:74
13420 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13421 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13422
13423 #: winefile.rc:76
13424 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13425 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13426
13427 #: winefile.rc:83
13428 msgid "&About Wine File Manager"
13429 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13430
13431 #: winefile.rc:124
13432 msgid "Select destination"
13433 msgstr "Selecteer bestemming"
13434
13435 #: winefile.rc:137
13436 msgid "By File Type"
13437 msgstr "Per Bestandstype"
13438
13439 #: winefile.rc:142
13440 #, fuzzy
13441 msgid "File type"
13442 msgstr "Bestandstype"
13443
13444 #: winefile.rc:143
13445 msgid "&Directories"
13446 msgstr "&Mappen"
13447
13448 #: winefile.rc:145
13449 msgid "&Programs"
13450 msgstr "&Programma's"
13451
13452 #: winefile.rc:147
13453 msgid "Docu&ments"
13454 msgstr "Do&cumenten"
13455
13456 #: winefile.rc:149
13457 msgid "&Other files"
13458 msgstr "&Overige bestanden"
13459
13460 #: winefile.rc:151
13461 msgid "Show Hidden/&System Files"
13462 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13463
13464 #: winefile.rc:162
13465 msgid "&File Name:"
13466 msgstr "&Bestandsnaam:"
13467
13468 #: winefile.rc:164
13469 msgid "Full &Path:"
13470 msgstr "Volledig &pad:"
13471
13472 #: winefile.rc:166
13473 msgid "Last Change:"
13474 msgstr "Laatste wijziging:"
13475
13476 #: winefile.rc:170
13477 msgid "Cop&yright:"
13478 msgstr "Cop&yright:"
13479
13480 #: winefile.rc:172
13481 msgid "Size:"
13482 msgstr "Grootte:"
13483
13484 #: winefile.rc:176
13485 msgid "H&idden"
13486 msgstr "V&erborgen"
13487
13488 #: winefile.rc:177
13489 msgid "&Archive"
13490 msgstr "&Archiveren"
13491
13492 #: winefile.rc:178
13493 msgid "&System"
13494 msgstr "&Systeem"
13495
13496 #: winefile.rc:179
13497 msgid "&Compressed"
13498 msgstr "Ge&comprimeerd"
13499
13500 #: winefile.rc:180
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Version information"
13503 msgstr "&Versie-informatie"
13504
13505 #: winefile.rc:197
13506 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13507 msgid "S"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: winefile.rc:89
13511 msgid "Applying font settings"
13512 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13513
13514 #: winefile.rc:90
13515 msgid "Error while selecting new font."
13516 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13517
13518 #: winefile.rc:95
13519 msgid "Wine File Manager"
13520 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13521
13522 #: winefile.rc:97
13523 msgid "root fs"
13524 msgstr "root fs"
13525
13526 #: winefile.rc:98
13527 msgid "unixfs"
13528 msgstr "unixfs"
13529
13530 #: winefile.rc:100
13531 msgid "Shell"
13532 msgstr "Shell"
13533
13534 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13535 msgid "Not yet implemented"
13536 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13537
13538 #: winefile.rc:108
13539 msgid "CDate"
13540 msgstr "CDatum"
13541
13542 #: winefile.rc:109
13543 msgid "ADate"
13544 msgstr "ADatum"
13545
13546 #: winefile.rc:110
13547 msgid "MDate"
13548 msgstr "MDatum"
13549
13550 #: winefile.rc:111
13551 msgid "Index/Inode"
13552 msgstr "Index/Inode"
13553
13554 #: winefile.rc:116
13555 msgid "%1 of %2 free"
13556 msgstr "%1 van %2 vrij"
13557
13558 #: winefile.rc:117
13559 msgctxt "unit kilobyte"
13560 msgid "kB"
13561 msgstr "kB"
13562
13563 #: winefile.rc:118
13564 msgctxt "unit megabyte"
13565 msgid "MB"
13566 msgstr "MB"
13567
13568 #: winefile.rc:119
13569 msgctxt "unit gigabyte"
13570 msgid "GB"
13571 msgstr "GB"
13572
13573 #: winemine.rc:34
13574 msgid "&Game"
13575 msgstr "&Spel"
13576
13577 #: winemine.rc:35
13578 msgid "&New\tF2"
13579 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13580
13581 #: winemine.rc:37
13582 msgid "Question &Marks"
13583 msgstr "&Vraagtekens"
13584
13585 #: winemine.rc:39
13586 msgid "&Beginner"
13587 msgstr "&Beginner"
13588
13589 #: winemine.rc:40
13590 msgid "&Advanced"
13591 msgstr "&Gevorderde"
13592
13593 #: winemine.rc:41
13594 msgid "&Expert"
13595 msgstr "&Expert"
13596
13597 #: winemine.rc:42
13598 msgid "&Custom..."
13599 msgstr "Aange&past spel..."
13600
13601 #: winemine.rc:44
13602 msgid "&Fastest Times"
13603 msgstr "&Snelste tijden"
13604
13605 #: winemine.rc:49
13606 msgid "&About WineMine"
13607 msgstr "&Over Winemine"
13608
13609 #: winemine.rc:56
13610 msgid "Fastest Times"
13611 msgstr "Snelste tijden"
13612
13613 #: winemine.rc:58
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Fastest times"
13616 msgstr "Snelste tijden"
13617
13618 #: winemine.rc:59
13619 msgid "Beginner"
13620 msgstr "Beginner"
13621
13622 #: winemine.rc:60
13623 msgid "Advanced"
13624 msgstr "Gevorderde"
13625
13626 #: winemine.rc:61
13627 msgid "Expert"
13628 msgstr "Expert"
13629
13630 #: winemine.rc:74
13631 msgid "Congratulations!"
13632 msgstr "Gefeliciteerd!"
13633
13634 #: winemine.rc:76
13635 msgid "Please enter your name"
13636 msgstr "Voer uw naam in"
13637
13638 #: winemine.rc:84
13639 msgid "Custom Game"
13640 msgstr "Aangepast spel"
13641
13642 #: winemine.rc:86
13643 msgid "Rows"
13644 msgstr "Rijen"
13645
13646 #: winemine.rc:87
13647 msgid "Columns"
13648 msgstr "Kolommen"
13649
13650 #: winemine.rc:88
13651 msgid "Mines"
13652 msgstr "Mijnen"
13653
13654 #: winemine.rc:27
13655 msgid "WineMine"
13656 msgstr "Winemine"
13657
13658 #: winemine.rc:28
13659 msgid "Nobody"
13660 msgstr "Niemand"
13661
13662 #: winemine.rc:29
13663 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13664 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13665
13666 #: winhlp32.rc:32
13667 msgid "Printer &setup..."
13668 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13669
13670 #: winhlp32.rc:39
13671 msgid "&Annotate..."
13672 msgstr "&Annoteren..."
13673
13674 #: winhlp32.rc:41
13675 msgid "&Bookmark"
13676 msgstr "&Favorieten"
13677
13678 #: winhlp32.rc:42
13679 msgid "&Define..."
13680 msgstr "&Aanmaken..."
13681
13682 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13683 msgid "Fonts"
13684 msgstr "Lettertype"
13685
13686 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13687 msgid "Small"
13688 msgstr "Klein"
13689
13690 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13691 msgid "Normal"
13692 msgstr "Standaard"
13693
13694 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13695 msgid "Large"
13696 msgstr "Groot"
13697
13698 #: winhlp32.rc:54
13699 msgid "&Help on help\tF1"
13700 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13701
13702 #: winhlp32.rc:55
13703 msgid "Always on &top"
13704 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13705
13706 #: winhlp32.rc:56
13707 msgid "&About Wine Help"
13708 msgstr "&Info"
13709
13710 #: winhlp32.rc:64
13711 msgid "Annotation..."
13712 msgstr "Annotering..."
13713
13714 #: winhlp32.rc:65
13715 msgid "Copy"
13716 msgstr "Kopiëren"
13717
13718 #: winhlp32.rc:97
13719 msgid "Index"
13720 msgstr "Index"
13721
13722 #: winhlp32.rc:105
13723 msgid "Search"
13724 msgstr "Zoeken"
13725
13726 #: winhlp32.rc:78
13727 msgid "Wine Help"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: winhlp32.rc:83
13731 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13732 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13733
13734 #: winhlp32.rc:85
13735 msgid "Summary"
13736 msgstr "&Inhoudsopgave"
13737
13738 #: winhlp32.rc:84
13739 msgid "&Index"
13740 msgstr "Inde&x"
13741
13742 #: winhlp32.rc:88
13743 msgid "Help files (*.hlp)"
13744 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13745
13746 #: winhlp32.rc:89
13747 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13748 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13749
13750 #: winhlp32.rc:90
13751 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13752 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13753
13754 #: winhlp32.rc:91
13755 msgid "Help topics: "
13756 msgstr "Help-onderwerpen: "
13757
13758 #: wordpad.rc:28
13759 msgid "&New...\tCtrl+N"
13760 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13761
13762 #: wordpad.rc:42
13763 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13764 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13765
13766 #: wordpad.rc:47
13767 #, fuzzy
13768 msgid "&Clear\tDel"
13769 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13770
13771 #: wordpad.rc:48
13772 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13773 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13774
13775 #: wordpad.rc:51
13776 msgid "Find &next\tF3"
13777 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13778
13779 #: wordpad.rc:54
13780 msgid "Read-&only"
13781 msgstr "Alleen &lezen"
13782
13783 #: wordpad.rc:55
13784 msgid "&Modified"
13785 msgstr "&Gewijzigd"
13786
13787 #: wordpad.rc:57
13788 msgid "E&xtras"
13789 msgstr "&Extra's"
13790
13791 #: wordpad.rc:59
13792 msgid "Selection &info"
13793 msgstr "Selectie&informatie"
13794
13795 #: wordpad.rc:60
13796 msgid "Character &format"
13797 msgstr "&Karakterformaat"
13798
13799 #: wordpad.rc:61
13800 msgid "&Def. char format"
13801 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13802
13803 #: wordpad.rc:62
13804 msgid "Paragrap&h format"
13805 msgstr "&Paragraafformaat"
13806
13807 #: wordpad.rc:63
13808 msgid "&Get text"
13809 msgstr "&Haal tekst"
13810
13811 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13812 msgid "&Format Bar"
13813 msgstr "&Formaatbalk"
13814
13815 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13816 msgid "&Ruler"
13817 msgstr "&Liniaal"
13818
13819 #: wordpad.rc:75
13820 msgid "&Insert"
13821 msgstr "&Invoegen"
13822
13823 #: wordpad.rc:77
13824 msgid "&Date and time..."
13825 msgstr "&Datum en tijd..."
13826
13827 #: wordpad.rc:79
13828 msgid "F&ormat"
13829 msgstr "&Opmaak"
13830
13831 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13832 msgid "&Bullet points"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13836 msgid "&Paragraph..."
13837 msgstr "&Paragraaf..."
13838
13839 #: wordpad.rc:84
13840 msgid "&Tabs..."
13841 msgstr "&Tabs..."
13842
13843 #: wordpad.rc:85
13844 msgid "Backgroun&d"
13845 msgstr "&Achtergrond"
13846
13847 #: wordpad.rc:87
13848 msgid "&System\tCtrl+1"
13849 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13850
13851 #: wordpad.rc:88
13852 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13853 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13854
13855 #: wordpad.rc:93
13856 msgid "&About Wine Wordpad"
13857 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13858
13859 #: wordpad.rc:130
13860 msgid "Automatic"
13861 msgstr "Automatisch"
13862
13863 #: wordpad.rc:199
13864 msgid "Date and time"
13865 msgstr "Datum en tijd"
13866
13867 #: wordpad.rc:202
13868 msgid "Available formats"
13869 msgstr "Beschikbare formaten"
13870
13871 #: wordpad.rc:213
13872 msgid "New document type"
13873 msgstr "Nieuw documenttype"
13874
13875 #: wordpad.rc:221
13876 msgid "Paragraph format"
13877 msgstr "Paragraaf formaat"
13878
13879 #: wordpad.rc:224
13880 msgid "Indentation"
13881 msgstr "Inspringing"
13882
13883 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13884 msgid "Left"
13885 msgstr "Links"
13886
13887 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13888 msgid "Right"
13889 msgstr "Rechts"
13890
13891 #: wordpad.rc:229
13892 msgid "First line"
13893 msgstr "Eerste regel"
13894
13895 #: wordpad.rc:231
13896 msgid "Alignment"
13897 msgstr "Uitlijning"
13898
13899 #: wordpad.rc:239
13900 msgid "Tabs"
13901 msgstr "Tabs"
13902
13903 #: wordpad.rc:242
13904 msgid "Tab stops"
13905 msgstr "Tab-einden"
13906
13907 #: wordpad.rc:248
13908 msgid "Remove al&l"
13909 msgstr "Verwijder al&len"
13910
13911 #: wordpad.rc:256
13912 msgid "Line wrapping"
13913 msgstr "Regel afbreken"
13914
13915 #: wordpad.rc:257
13916 msgid "&No line wrapping"
13917 msgstr "Geen regelafbraak"
13918
13919 #: wordpad.rc:258
13920 msgid "Wrap text by the &window border"
13921 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13922
13923 #: wordpad.rc:259
13924 msgid "Wrap text by the &margin"
13925 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13926
13927 #: wordpad.rc:260
13928 msgid "Toolbars"
13929 msgstr "Gereedschapsbalken"
13930
13931 #: wordpad.rc:273
13932 msgctxt "accelerator Align Left"
13933 msgid "L"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: wordpad.rc:274
13937 msgctxt "accelerator Align Center"
13938 msgid "E"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: wordpad.rc:275
13942 msgctxt "accelerator Align Right"
13943 msgid "R"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: wordpad.rc:282
13947 msgctxt "accelerator Redo"
13948 msgid "Y"
13949 msgstr "Y"
13950
13951 #: wordpad.rc:283
13952 msgctxt "accelerator Bold"
13953 msgid "B"
13954 msgstr "B"
13955
13956 #: wordpad.rc:284
13957 msgctxt "accelerator Italic"
13958 msgid "I"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: wordpad.rc:285
13962 msgctxt "accelerator Underline"
13963 msgid "U"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: wordpad.rc:136
13967 msgid "All documents (*.*)"
13968 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13969
13970 #: wordpad.rc:137
13971 msgid "Text documents (*.txt)"
13972 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13973
13974 #: wordpad.rc:138
13975 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13976 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13977
13978 #: wordpad.rc:139
13979 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13980 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13981
13982 #: wordpad.rc:140
13983 msgid "Rich text document"
13984 msgstr "Rich tekstdocument"
13985
13986 #: wordpad.rc:141
13987 msgid "Text document"
13988 msgstr "Tekstdocument"
13989
13990 #: wordpad.rc:142
13991 msgid "Unicode text document"
13992 msgstr "Unicode tekstdocument"
13993
13994 #: wordpad.rc:143
13995 msgid "Printer files (*.prn)"
13996 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13997
13998 #: wordpad.rc:150
13999 msgid "Center"
14000 msgstr "Gecentreerd"
14001
14002 #: wordpad.rc:156
14003 msgid "Text"
14004 msgstr "Tekst"
14005
14006 #: wordpad.rc:157
14007 msgid "Rich text"
14008 msgstr "Rich tekst"
14009
14010 #: wordpad.rc:163
14011 msgid "Next page"
14012 msgstr "Volgende pagina"
14013
14014 #: wordpad.rc:164
14015 msgid "Previous page"
14016 msgstr "Vorige pagina"
14017
14018 #: wordpad.rc:165
14019 msgid "Two pages"
14020 msgstr "Twee pagina's"
14021
14022 #: wordpad.rc:166
14023 msgid "One page"
14024 msgstr "Een pagina"
14025
14026 #: wordpad.rc:167
14027 msgid "Zoom in"
14028 msgstr "Inzoomen"
14029
14030 #: wordpad.rc:168
14031 msgid "Zoom out"
14032 msgstr "Uitzoomen"
14033
14034 #: wordpad.rc:170
14035 msgid "Page"
14036 msgstr "Pagina"
14037
14038 #: wordpad.rc:171
14039 msgid "Pages"
14040 msgstr "Pagina's"
14041
14042 #: wordpad.rc:172
14043 msgctxt "unit: centimeter"
14044 msgid "cm"
14045 msgstr "cm"
14046
14047 #: wordpad.rc:173
14048 msgctxt "unit: inch"
14049 msgid "in"
14050 msgstr "in"
14051
14052 #: wordpad.rc:174
14053 msgid "inch"
14054 msgstr "inch"
14055
14056 #: wordpad.rc:175
14057 msgctxt "unit: point"
14058 msgid "pt"
14059 msgstr "pt"
14060
14061 #: wordpad.rc:180
14062 msgid "Document"
14063 msgstr "Document"
14064
14065 #: wordpad.rc:181
14066 msgid "Save changes to '%s'?"
14067 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14068
14069 #: wordpad.rc:182
14070 msgid "Finished searching the document."
14071 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14072
14073 #: wordpad.rc:183
14074 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14075 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14076
14077 #: wordpad.rc:184
14078 msgid ""
14079 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14080 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14081 msgstr ""
14082 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14083 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14084
14085 #: wordpad.rc:187
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Invalid number format."
14088 msgstr "Foutief nummerformaat"
14089
14090 #: wordpad.rc:188
14091 #, fuzzy
14092 msgid "OLE storage documents are not supported."
14093 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14094
14095 #: wordpad.rc:189
14096 msgid "Could not save the file."
14097 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14098
14099 #: wordpad.rc:190
14100 msgid "You do not have access to save the file."
14101 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14102
14103 #: wordpad.rc:191
14104 msgid "Could not open the file."
14105 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14106
14107 #: wordpad.rc:192
14108 msgid "You do not have access to open the file."
14109 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14110
14111 #: wordpad.rc:193
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Printing not implemented."
14114 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14115
14116 #: wordpad.rc:194
14117 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14118 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14119
14120 #: write.rc:27
14121 msgid "Starting Wordpad failed"
14122 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14123
14124 #: xcopy.rc:27
14125 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14126 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14127
14128 #: xcopy.rc:28
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14131 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14132
14133 #: xcopy.rc:29
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14136 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14137
14138 #: xcopy.rc:30
14139 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14140 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14141
14142 #: xcopy.rc:31
14143 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14144 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14145
14146 #: xcopy.rc:34
14147 msgid ""
14148 "Is '%1' a filename or directory\n"
14149 "on the target?\n"
14150 "(F - File, D - Directory)\n"
14151 msgstr ""
14152 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14153 "op de bestemming?\n"
14154 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14155
14156 #: xcopy.rc:35
14157 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14158 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14159
14160 #: xcopy.rc:36
14161 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14162 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14163
14164 #: xcopy.rc:37
14165 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14166 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14167
14168 #: xcopy.rc:39
14169 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14170 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14171
14172 #: xcopy.rc:43
14173 msgctxt "File key"
14174 msgid "F"
14175 msgstr "B"
14176
14177 #: xcopy.rc:44
14178 msgctxt "Directory key"
14179 msgid "D"
14180 msgstr "D"
14181
14182 #: xcopy.rc:77
14183 msgid ""
14184 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14185 "\n"
14186 "Syntax:\n"
14187 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14188 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14189 "\n"
14190 "Where:\n"
14191 "\n"
14192 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14193 "\tmore files.\n"
14194 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14195 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14196 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14197 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14198 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14199 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14200 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14201 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14202 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14203 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14204 "[/N]  Copy using short names.\n"
14205 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14206 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14207 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14208 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14209 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14210 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14211 "\tarchive attribute.\n"
14212 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14213 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14214 "\t\tthan source.\n"
14215 "\n"
14216 msgstr ""
14217 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14218 "\n"
14219 "Gebruik:\n"
14220 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14221 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14222 "\n"
14223 "Parameters:\n"
14224 "\n"
14225 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14226 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14227 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14228 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14229 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14230 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14231 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14232 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14233 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14234 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14235 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14236 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14237 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14238 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14239 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14240 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14241 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14242 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14243 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14244 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14245 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14246 "opgegeven.\n"
14247 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14248 "is.\n"
14249 "\n"