1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
10 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.5.99\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 02:31+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "<Less/Greater>"
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
27 msgstr "< 및 > 키로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
31 msgstr "< 및 > 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
42 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
43 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
46 msgid "ATM/phone-style"
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
58 msgid "Acer Ferrari 4000"
59 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
67 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
70 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
71 msgstr "에스페란토 곡절 액센트(curcimflex) 추가"
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Adding currency signs to certain keys"
75 msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Advance Scorpius KI"
79 msgstr "Advance Scorpius KI"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
94 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
95 msgstr "키보드 동작으로 키 잡기 해제 허용(경고: 보안 위험)"
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
98 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
99 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
102 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
103 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
106 msgid "Alt+Caps Lock"
107 msgstr "Alt+Caps Lock"
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
122 msgid "Alt/Win key behavior"
123 msgstr "Alt/Win 키 동작"
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 msgid "Any Win key (while pressed)"
139 msgstr "모든 윈도우 키(누르고 있는 동안)"
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
146 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
147 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
151 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
155 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
158 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
159 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션(Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
170 # http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
171 #: ../rules/base.xml.in.h:38
172 msgid "Arabic (Buckwalter)"
175 #: ../rules/base.xml.in.h:39
176 msgid "Arabic (Morocco)"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 msgid "Arabic (Pakistan)"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 msgid "Arabic (Syria)"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 msgid "Arabic (azerty)"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 msgid "Arabic (azerty/digits)"
193 msgstr "아랍어(AZERTY/숫자)"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 msgid "Arabic (digits)"
199 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 msgid "Arabic (qwerty)"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
205 msgstr "아랍어(QWERTY/숫자)"
207 #: ../rules/base.xml.in.h:47 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
211 #: ../rules/base.xml.in.h:48
212 msgid "Armenian (alternative eastern)"
213 msgstr "아르메니아(다른 동부)"
215 #: ../rules/base.xml.in.h:49
216 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
217 msgstr "아르메니아(다른 음성 기호)"
219 #: ../rules/base.xml.in.h:50
220 msgid "Armenian (eastern)"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 msgid "Armenian (phonetic)"
225 msgstr "아르메니아(음성 기호)"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 msgid "Armenian (western)"
232 #: ../rules/base.xml.in.h:53
233 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
234 msgstr "아스투리아스어(스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
236 #: ../rules/base.xml.in.h:54
240 #: ../rules/base.xml.in.h:55
241 msgid "At bottom left"
244 #: ../rules/base.xml.in.h:56
245 msgid "At left of 'A'"
249 #: ../rules/base.xml.in.h:57
253 #: ../rules/base.xml.in.h:58
257 #: ../rules/base.xml.in.h:59
258 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
259 msgstr "아제르바이잔어(키릴 문자)"
261 #: ../rules/base.xml.in.h:60
262 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
263 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
265 #: ../rules/base.xml.in.h:61
269 #: ../rules/base.xml.in.h:62
270 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
271 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
273 #: ../rules/base.xml.in.h:63
277 #: ../rules/base.xml.in.h:64
281 #: ../rules/base.xml.in.h:65
285 #: ../rules/base.xml.in.h:66
289 #: ../rules/base.xml.in.h:67
293 #: ../rules/base.xml.in.h:68
297 #: ../rules/base.xml.in.h:69
298 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
299 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
301 #: ../rules/base.xml.in.h:70
305 #: ../rules/base.xml.in.h:71
306 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
307 msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
309 #: ../rules/base.xml.in.h:72
313 #: ../rules/base.xml.in.h:73
317 #: ../rules/base.xml.in.h:74
321 #: ../rules/base.xml.in.h:75
322 msgid "Belarusian (Latin)"
325 #: ../rules/base.xml.in.h:76
326 msgid "Belarusian (legacy)"
329 #: ../rules/base.xml.in.h:77
333 #: ../rules/base.xml.in.h:78
334 msgid "Belgian (ISO alternate)"
335 msgstr "벨기에어(ISO 다른 버전)"
337 #: ../rules/base.xml.in.h:79
338 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
341 #: ../rules/base.xml.in.h:80
342 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
343 msgstr "벨기에어(Wang model 724 AZERTY)"
345 #: ../rules/base.xml.in.h:81
346 msgid "Belgian (alternative)"
349 #: ../rules/base.xml.in.h:82
350 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
351 msgstr "벨기에어(다른 버전, 썬 데드키)"
353 #: ../rules/base.xml.in.h:83
354 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
355 msgstr "벨기에어(다른 버전, latin-9 전용)"
357 #: ../rules/base.xml.in.h:84
358 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
359 msgstr "벨기에어(데드키 없음)"
361 #: ../rules/base.xml.in.h:85
365 #: ../rules/base.xml.in.h:86
366 msgid "BenQ X-Touch 730"
367 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
369 #: ../rules/base.xml.in.h:87
370 msgid "BenQ X-Touch 800"
371 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
373 #: ../rules/base.xml.in.h:88
377 #: ../rules/base.xml.in.h:89
378 msgid "Bengali (India)"
381 # inscript - 인도 키보드 표준
382 #: ../rules/base.xml.in.h:90
383 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
384 msgstr "벵골어(인도, 바이샤키 인스크립트)"
386 #: ../rules/base.xml.in.h:91
387 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
388 msgstr "벵골어(인도, 바이샤키)"
390 #: ../rules/base.xml.in.h:92
391 msgid "Bengali (India, Bornona)"
392 msgstr "벵골어(인도, 보르노나)"
394 #: ../rules/base.xml.in.h:93
395 msgid "Bengali (India, Probhat)"
396 msgstr "벵골어(인도, 프롭해트)"
398 #: ../rules/base.xml.in.h:94
399 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
400 msgstr "벵골어(인도, 유니 기탄잘리)"
402 #: ../rules/base.xml.in.h:95
403 msgid "Bengali (Probhat)"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:96
408 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
409 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
412 #: ../rules/base.xml.in.h:97
413 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
414 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 버전)"
417 #: ../rules/base.xml.in.h:98
418 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
419 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
422 #: ../rules/base.xml.in.h:99
423 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
424 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장)"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:100
428 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
429 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 음성 기호)"
432 #: ../rules/base.xml.in.h:101
433 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
434 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그)"
436 #: ../rules/base.xml.in.h:102
440 #: ../rules/base.xml.in.h:103
441 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
442 msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
444 #: ../rules/base.xml.in.h:104
445 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
446 msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
448 #: ../rules/base.xml.in.h:105
449 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
450 msgstr "보스니아어(보스니아 이중 문자 사용)"
452 #: ../rules/base.xml.in.h:106
453 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
454 msgstr "보스니아어(따옴표에 각괄호 사용)"
456 #: ../rules/base.xml.in.h:107
457 msgid "Both Alt keys together"
458 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
460 #: ../rules/base.xml.in.h:108
461 msgid "Both Ctrl keys together"
462 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
464 #: ../rules/base.xml.in.h:109
465 msgid "Both Shift keys together"
466 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
468 #: ../rules/base.xml.in.h:110
469 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
470 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
472 #: ../rules/base.xml.in.h:111
473 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
474 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
476 #: ../rules/base.xml.in.h:112
477 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
478 msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
480 #: ../rules/base.xml.in.h:113
484 #: ../rules/base.xml.in.h:114
485 msgid "Braille (left hand)"
488 #: ../rules/base.xml.in.h:115
489 msgid "Braille (right hand)"
492 #: ../rules/base.xml.in.h:116
493 msgid "Brother Internet Keyboard"
496 #: ../rules/base.xml.in.h:117
500 #: ../rules/base.xml.in.h:118
501 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
502 msgstr "불가리아어(새 음성 기호)"
504 #: ../rules/base.xml.in.h:119
505 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
506 msgstr "불가리아어(구식 음성 기호)"
508 #: ../rules/base.xml.in.h:120
512 #: ../rules/base.xml.in.h:121
513 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
514 msgstr "카메룬 여러 언어 지원(드보락)"
516 #: ../rules/base.xml.in.h:122
517 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
518 msgstr "카메룬 여러 언어 지원(AZERTY)"
520 #: ../rules/base.xml.in.h:123
521 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
522 msgstr "카메룬 여러 언어 지원(QWERTY)"
524 #: ../rules/base.xml.in.h:124
525 msgid "Canadian Multilingual"
526 msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
528 #: ../rules/base.xml.in.h:125
529 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
530 msgstr "캐나다 여러 언어 지원(첫번째)"
532 #: ../rules/base.xml.in.h:126
533 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
534 msgstr "캐나다 여러 언어 지원(두번째)"
536 #: ../rules/base.xml.in.h:127
540 #: ../rules/base.xml.in.h:128
541 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
542 msgstr "Caps Lock(1번으로), Shift+Caps Lock(마지막으로)"
544 #: ../rules/base.xml.in.h:129
545 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
546 msgstr "Caps Lock(누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
548 #: ../rules/base.xml.in.h:130
549 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
550 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
552 #: ../rules/base.xml.in.h:131
553 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
554 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
556 #: ../rules/base.xml.in.h:132
557 msgid "Caps Lock as Ctrl"
558 msgstr "Caps Lock 키를 Ctrl 키로"
560 #: ../rules/base.xml.in.h:133
561 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
562 msgstr "Caps Lock으로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
564 #: ../rules/base.xml.in.h:134
565 msgid "Caps Lock is disabled"
566 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
568 #: ../rules/base.xml.in.h:135
569 msgid "Caps Lock key behavior"
570 msgstr "Caps Lock 키 동작"
572 #: ../rules/base.xml.in.h:136
573 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
574 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
576 #: ../rules/base.xml.in.h:137
577 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
578 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
580 #: ../rules/base.xml.in.h:138
581 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
582 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
584 #: ../rules/base.xml.in.h:139
585 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
586 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
588 #: ../rules/base.xml.in.h:140
592 #: ../rules/base.xml.in.h:141
593 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
594 msgstr "카탈로니아어(스페인, 가운데점 L 포함)"
597 #: ../rules/base.xml.in.h:142
601 #: ../rules/base.xml.in.h:143
602 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
603 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
605 #: ../rules/base.xml.in.h:144
606 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
607 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
609 #: ../rules/base.xml.in.h:145
610 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
611 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd(다른 옵션)"
613 #: ../rules/base.xml.in.h:146
614 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
615 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
617 #: ../rules/base.xml.in.h:147
618 msgid "Cherry CyMotion Expert"
619 msgstr "체리 CyMotion Expert"
621 #: ../rules/base.xml.in.h:148
622 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
623 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
625 #: ../rules/base.xml.in.h:149
626 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
627 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
629 #: ../rules/base.xml.in.h:150
630 msgid "Chicony Internet Keyboard"
633 #: ../rules/base.xml.in.h:151
634 msgid "Chicony KB-9885"
637 #: ../rules/base.xml.in.h:152
638 msgid "Chicony KU-0108"
641 #: ../rules/base.xml.in.h:153
642 msgid "Chicony KU-0420"
645 #: ../rules/base.xml.in.h:154
649 #: ../rules/base.xml.in.h:155
653 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
654 #: ../rules/base.xml.in.h:156
655 msgid "Chuvash (Latin)"
658 #: ../rules/base.xml.in.h:157
663 #: ../rules/base.xml.in.h:158
667 #: ../rules/base.xml.in.h:159
668 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
669 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
671 #: ../rules/base.xml.in.h:160
672 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
673 msgstr "컴팩 인터넷 키보드(13키)"
675 #: ../rules/base.xml.in.h:161
676 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
677 msgstr "컴팩 인터넷 키보드(18키)"
679 #: ../rules/base.xml.in.h:162
680 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
681 msgstr "컴팩 인터넷 키보드(7키)"
683 #: ../rules/base.xml.in.h:163
684 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
687 #: ../rules/base.xml.in.h:164
688 msgid "Compose key position"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:165
692 msgid "Control + Alt + Backspace"
693 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:166
696 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
697 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:167
700 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
701 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑(그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
703 #: ../rules/base.xml.in.h:168
704 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
705 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
707 #: ../rules/base.xml.in.h:169
708 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
709 msgstr "크림타타르(터키어 Alt-Q)"
711 #: ../rules/base.xml.in.h:170
712 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
713 msgstr "크림타타르(터키어 F)"
715 #: ../rules/base.xml.in.h:171
716 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
717 msgstr "크림타타르(터키어 Q)"
719 #: ../rules/base.xml.in.h:172
723 #: ../rules/base.xml.in.h:173
724 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
725 msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
727 #: ../rules/base.xml.in.h:174
728 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
729 msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:175
732 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
733 msgstr "크로아티아어(크로아티아 이중 문자 사용)"
735 #: ../rules/base.xml.in.h:176
736 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
737 msgstr "크로아티아어(따옴표에 각괄호 사용)"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:177
740 msgid "Ctrl key position"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:178
747 #: ../rules/base.xml.in.h:179
751 #: ../rules/base.xml.in.h:180
752 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
753 msgstr "체코어(UCW 배치, 액센트 문자만)"
755 #: ../rules/base.xml.in.h:181
756 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
757 msgstr "체코어(US 드보락, CZ UCW 지원)"
759 #: ../rules/base.xml.in.h:182
760 msgid "Czech (qwerty)"
763 #: ../rules/base.xml.in.h:183
764 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
765 msgstr "체코어(QWERTY, 백슬래시 확장)"
767 #: ../rules/base.xml.in.h:184
768 msgid "Czech (with <\\|> key)"
769 msgstr "체코어(<\\|> 키 포함)"
771 #: ../rules/base.xml.in.h:185
775 #: ../rules/base.xml.in.h:186
779 #: ../rules/base.xml.in.h:187
780 msgid "Danish (Dvorak)"
783 #: ../rules/base.xml.in.h:188
784 msgid "Danish (Macintosh)"
787 #: ../rules/base.xml.in.h:189
788 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
789 msgstr "덴마크어(매킨토시, 데드키 없음)"
791 #: ../rules/base.xml.in.h:190
792 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
793 msgstr "덴마크어(데드키 없음)"
795 #: ../rules/base.xml.in.h:191
796 msgid "Default numeric keypad keys"
799 #: ../rules/base.xml.in.h:192
803 #: ../rules/base.xml.in.h:193
804 msgid "Dell 101-key PC"
807 #: ../rules/base.xml.in.h:194
808 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
809 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
811 #: ../rules/base.xml.in.h:195
812 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
813 msgstr "델 노트북 Precision M series"
815 #: ../rules/base.xml.in.h:196
816 msgid "Dell Latitude series laptop"
817 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
819 #: ../rules/base.xml.in.h:197
820 msgid "Dell Precision M65"
821 msgstr "델 Precision M65"
823 #: ../rules/base.xml.in.h:198
827 #: ../rules/base.xml.in.h:199
831 #: ../rules/base.xml.in.h:200
832 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
833 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
835 #: ../rules/base.xml.in.h:201
836 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
837 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
840 #: ../rules/base.xml.in.h:202
844 #: ../rules/base.xml.in.h:203
845 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
846 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
848 #: ../rules/base.xml.in.h:204
852 #: ../rules/base.xml.in.h:205
853 msgid "Dutch (Macintosh)"
856 #: ../rules/base.xml.in.h:206
857 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
858 msgstr "네덜란드어(썬 데드키)"
860 #: ../rules/base.xml.in.h:207
861 msgid "Dutch (standard)"
864 #: ../rules/base.xml.in.h:208
868 #: ../rules/base.xml.in.h:209
869 msgid "Enable extra typographic characters"
870 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
872 #: ../rules/base.xml.in.h:210
873 msgid "English (Cameroon)"
876 #: ../rules/base.xml.in.h:211
877 msgid "English (Canada)"
881 #: ../rules/base.xml.in.h:212
882 msgid "English (Colemak)"
885 #: ../rules/base.xml.in.h:213
886 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
887 msgstr "영어(드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
889 #: ../rules/base.xml.in.h:214
890 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
891 msgstr "영어(드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
893 #: ../rules/base.xml.in.h:215
894 msgid "English (Dvorak)"
897 #: ../rules/base.xml.in.h:216
898 msgid "English (Ghana)"
901 #: ../rules/base.xml.in.h:217
902 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
903 msgstr "영어(가나, GILLBT)"
905 #: ../rules/base.xml.in.h:218
906 msgid "English (Ghana, multilingual)"
909 #: ../rules/base.xml.in.h:219
910 msgid "English (India, with RupeeSign)"
911 msgstr "영어(인도, 루피 기호 포함)"
913 #: ../rules/base.xml.in.h:220
914 msgid "English (Macintosh)"
917 #: ../rules/base.xml.in.h:221
918 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
919 msgstr "영어(말리, 미국 매킨토시)"
921 #: ../rules/base.xml.in.h:222
922 msgid "English (Mali, US international)"
923 msgstr "영어(말리, 미국 국제 버전)"
925 #: ../rules/base.xml.in.h:223
926 msgid "English (Nigeria)"
929 #: ../rules/base.xml.in.h:224
930 msgid "English (South Africa)"
933 #: ../rules/base.xml.in.h:225
937 #: ../rules/base.xml.in.h:226
938 msgid "English (UK, Colemak)"
939 msgstr "영어(영국, Colemak)"
941 #: ../rules/base.xml.in.h:227
942 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
943 msgstr "영어(영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)"
945 #: ../rules/base.xml.in.h:228
946 msgid "English (UK, Dvorak)"
949 #: ../rules/base.xml.in.h:229
950 msgid "English (UK, Macintosh international)"
951 msgstr "영어(영국, 매킨토시 국제 버전)"
953 #: ../rules/base.xml.in.h:230
954 msgid "English (UK, Macintosh)"
955 msgstr "영어(영국, 매킨토시)"
957 #: ../rules/base.xml.in.h:231
958 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
959 msgstr "영어(영국, 확장 윈도우 키)"
961 #: ../rules/base.xml.in.h:232
962 msgid "English (UK, international with dead keys)"
963 msgstr "영어(영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
965 #: ../rules/base.xml.in.h:233 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
969 #: ../rules/base.xml.in.h:234
970 msgid "English (US, alternative international)"
971 msgstr "영어(미국, 다른 국제 버전)"
973 #: ../rules/base.xml.in.h:235
974 msgid "English (US, international with dead keys)"
975 msgstr "영어(미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
977 #: ../rules/base.xml.in.h:236
978 msgid "English (US, with euro on 5)"
979 msgstr "영어(미국, 5 키에 유로 기호)"
981 #: ../rules/base.xml.in.h:237
982 msgid "English (classic Dvorak)"
985 #: ../rules/base.xml.in.h:238
986 msgid "English (international AltGr dead keys)"
987 msgstr "영어(국제 버전, AltGr 데드키)"
989 #: ../rules/base.xml.in.h:239
990 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
991 msgstr "영어(곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
993 #: ../rules/base.xml.in.h:240
994 msgid "English (left handed Dvorak)"
995 msgstr "영어(왼손잡이 드보락)"
997 #: ../rules/base.xml.in.h:241
998 msgid "English (programmer Dvorak)"
999 msgstr "영어(프로그래머 드보락)"
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1002 msgid "English (right handed Dvorak)"
1003 msgstr "영어(오른손잡이 드보락)"
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1006 msgid "Ennyah DKB-1008"
1007 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1010 msgid "Enter on keypad"
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1018 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1019 msgstr "에스페란토(포르투갈, 네이티브)"
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1022 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1023 msgstr "에스페란토(세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1030 msgid "Estonian (Dvorak)"
1031 msgstr "에스토니아어(드보락)"
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1034 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1035 msgstr "에스토니아어(미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1038 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1039 msgstr "에스토니아어(데드키 없음)"
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1045 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1049 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1058 msgid "Everex STEPnote"
1059 msgstr "Everex STEPnote"
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1070 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1075 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1076 msgstr "페로어(데드키 없음)"
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1083 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1084 msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 베이베이인)"
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1087 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1088 msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 라틴)"
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1091 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1092 msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1095 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1096 msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1100 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1101 msgstr "필리핀어(Colemak 베이베이인)"
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1105 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1106 msgstr "필리핀어(Colemak 라틴)"
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1110 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1111 msgstr "필리핀어(드보락 베이베이인)"
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1114 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1115 msgstr "필리핀어(드보락 라틴)"
1117 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1118 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1119 msgstr "필리핀어(QWERTY 베이베이인)"
1121 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1125 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1126 msgid "Finnish (Macintosh)"
1129 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1130 msgid "Finnish (classic)"
1133 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1134 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1135 msgstr "핀란드어(클래식, 데드키 없음)"
1137 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1138 #. The description needs to be rewritten
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1140 msgid "Four-level key with abstract separators"
1141 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1144 msgid "Four-level key with comma"
1145 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1148 msgid "Four-level key with dot"
1149 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1152 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1153 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1155 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1157 msgid "Four-level key with momayyez"
1158 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1164 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1165 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1166 msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
1168 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1169 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1170 msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1174 msgid "French (Breton)"
1175 msgstr "프랑스어(브르타뉴어)"
1177 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1178 msgid "French (Cameroon)"
1181 #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1182 msgid "French (Canada)"
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1186 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1187 msgstr "프랑스어(캐나다, 드보락)"
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1190 msgid "French (Canada, legacy)"
1191 msgstr "프랑스어(캐나다, 구형)"
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1194 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1195 msgstr "프랑스어(콩고 민주 공화국)"
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1198 msgid "French (Dvorak)"
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1202 msgid "French (Guinea)"
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1206 msgid "French (Macintosh)"
1209 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1210 msgid "French (Mali, alternative)"
1211 msgstr "프랑스어(말리, 다른 버전)"
1213 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1214 msgid "French (Morocco)"
1217 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1218 msgid "French (Sun dead keys)"
1219 msgstr "프랑스어(썬 데드키)"
1221 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1222 msgid "French (Switzerland)"
1225 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1226 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1227 msgstr "프랑스어(스위스, 매킨토시)"
1229 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1230 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1231 msgstr "프랑스어(스위스, 썬 데드키)"
1233 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1234 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1235 msgstr "프랑스어(스위스, 데드키 없음)"
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1238 msgid "French (alternative)"
1239 msgstr "프랑스어(다른 버전)"
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1242 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1243 msgstr "프랑스어(다른 버전, 썬 데드키)"
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1246 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1247 msgstr "프랑스어(다른 버전, 데드키 없음)"
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1250 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1251 msgstr "프랑스어(다른 버전, latin-9 전용)"
1253 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1254 msgid "French (eliminate dead keys)"
1255 msgstr "프랑스어(데드키 없음)"
1257 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1258 msgid "French (legacy, alternative)"
1259 msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전)"
1261 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1262 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1263 msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
1265 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1266 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1267 msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
1269 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1270 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1271 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1273 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1283 msgid "Generic 101-key PC"
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1287 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1288 msgstr "일반 102키(국제 버전) PC"
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1291 msgid "Generic 104-key PC"
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1295 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1296 msgstr "일반 105키(국제 버전) PC"
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1299 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1300 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1303 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1304 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1307 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1308 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1311 msgid "Genius KB-19e NB"
1312 msgstr "Genius KB-19e NB"
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1315 msgid "Genius KKB-2050HS"
1316 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1323 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1324 msgstr "조지아어(프랑스, AZERTY Tskapo)"
1326 # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1328 msgid "Georgian (Italy)"
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1332 msgid "Georgian (MESS)"
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1336 msgid "Georgian (ergonomic)"
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:326 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1344 msgid "German (Austria)"
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1348 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1349 msgstr "독일어(오스트리아, 매킨토시)"
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1352 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1353 msgstr "독일어(오스트리아, 썬 데드키)"
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1356 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1357 msgstr "독일어(오스트리아, 데드키 없음)"
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1360 msgid "German (Dvorak)"
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1364 msgid "German (Macintosh)"
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1368 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1369 msgstr "독일어(매킨토시, 데드키 없음)"
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1372 msgid "German (Neo 2)"
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1376 msgid "German (Sun dead keys)"
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1380 msgid "German (Switzerland)"
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1384 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1385 msgstr "독일어(스위스, 매킨토시)"
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1388 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1389 msgstr "독일어(스위스, 썬 데드키)"
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1392 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1393 msgstr "독일어(스위스, 데드키 없음)"
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1396 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1397 msgstr "독일어(스위스, 구형)"
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1400 msgid "German (dead acute)"
1401 msgstr "독일어(어큐트 데드키)"
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1404 msgid "German (dead grave acute)"
1405 msgstr "독일어(그레이브 어큐트 데드키)"
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1408 msgid "German (eliminate dead keys)"
1409 msgstr "독일어(데드키 없음)"
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1412 msgid "German (qwerty)"
1413 msgstr "독일어(QWERTY)"
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1420 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1421 msgstr "그리스어(데드키 없음)"
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1424 msgid "Greek (extended)"
1427 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1429 msgid "Greek (polytonic)"
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1433 msgid "Greek (simple)"
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1450 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1454 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1455 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1467 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1468 msgstr "히브리어(성서 방식, Tiro)"
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1471 msgid "Hebrew (lyx)"
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1475 msgid "Hebrew (phonetic)"
1476 msgstr "히브리어(음성 표기)"
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1479 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1480 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1483 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1484 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1487 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1488 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1491 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1492 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1496 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1499 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1500 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1503 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1504 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1507 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1508 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1511 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1512 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1515 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1516 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1519 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1520 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1523 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1524 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1530 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1532 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1533 msgstr "힌두어(Bolnagri)"
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1540 msgid "Honeywell Euroboard"
1541 msgstr "하니웰 Euroboard"
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1544 msgid "Htc Dream phone"
1545 msgstr "HTC 드림 휴대전화"
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1552 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1553 msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키)"
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1556 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1557 msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1560 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1561 msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키)"
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1564 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1565 msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키 없음)"
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1568 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1569 msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1572 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1573 msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1576 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1577 msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키)"
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1580 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1581 msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1584 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1585 msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키)"
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1588 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1592 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1593 msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키)"
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1596 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1597 msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키 없음)"
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1600 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1601 msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1604 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1605 msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1608 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1609 msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키)"
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1612 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1613 msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1616 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1617 msgstr "헝가리어(데드키 없음)"
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1620 msgid "Hungarian (qwerty)"
1621 msgstr "헝가리어(QWERTY)"
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1624 msgid "Hungarian (standard)"
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1628 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1629 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1632 msgid "IBM Rapid Access"
1633 msgstr "IBM Rapid Access"
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1636 msgid "IBM Rapid Access II"
1637 msgstr "IBM Rapid Access II"
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1640 msgid "IBM Space Saver"
1641 msgstr "IBM Space Saver"
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1644 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1645 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1648 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1649 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1652 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1653 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1660 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1661 msgstr "아이슬란드어(드보락)"
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1664 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1665 msgstr "아이슬란드어(매킨토시)"
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1668 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1669 msgstr "아이슬란드어(썬 데드키)"
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1672 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1673 msgstr "아이슬란드어(데드키 없음)"
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1697 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1698 msgstr "아일랜드(UnicodeExpert)"
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1705 msgid "Italian (Macintosh)"
1706 msgstr "이탈리아어(매킨토시)"
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1709 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1710 msgstr "이탈리아어(미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1713 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1714 msgstr "이탈리아어(데드키 없음)"
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1721 msgid "Japanese (Dvorak)"
1724 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1725 msgid "Japanese (Kana 86)"
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1729 msgid "Japanese (Kana)"
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1733 msgid "Japanese (Macintosh)"
1736 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1737 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1738 msgstr "일본어(OADG 109A)"
1740 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1741 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1742 msgstr "일본어(PC-98xx 시리즈)"
1744 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1745 msgid "Japanese keyboard options"
1748 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1753 msgid "Kana Lock key is locking"
1754 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1756 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1760 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1768 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1769 msgid "Kazakh (with Russian)"
1770 msgstr "카자흐어(러시아어 포함)"
1772 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1773 msgid "Key sequence to kill the X server"
1774 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1776 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1777 msgid "Key to choose 3rd level"
1778 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1780 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1781 msgid "Key to choose 5th level"
1782 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1784 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1785 msgid "Key(s) to change layout"
1788 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1789 msgid "Keytronic FlexPro"
1790 msgstr "Keytronic FlexPro"
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1793 msgid "Khmer (Cambodia)"
1796 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1797 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1801 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1814 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1815 msgstr "한국어(101/104키 호환)"
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1818 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1819 msgstr "쿠르드어(이란, 아랍어 라틴)"
1821 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1822 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1823 msgstr "쿠르드어(이란, F)"
1825 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1826 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1827 msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Alt-Q)"
1829 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1830 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1831 msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Q)"
1833 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1834 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1835 msgstr "쿠르드어(이라크, 아랍어 라틴)"
1837 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1838 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1839 msgstr "쿠르드어(이라크, F)"
1841 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1842 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1843 msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Alt-Q)"
1845 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1846 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1847 msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Q)"
1849 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1850 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1851 msgstr "쿠르드어(시리아, F)"
1853 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1854 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1855 msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Alt-Q)"
1857 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1858 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1859 msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Q)"
1861 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1862 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1863 msgstr "쿠르드어(터키, F)"
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1866 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1867 msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Alt-Q)"
1869 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1870 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1871 msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Q)"
1873 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1877 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1878 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1879 msgstr "키르기스어(음성 기호)"
1881 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1885 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1886 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1887 msgstr "라오어(STEA 제안 표준 키 배치)"
1889 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1890 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1891 msgstr "노트북 컴팩(Armada 등) 노트북 키보드"
1893 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1894 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1895 msgstr "노트북 컴팩(Presario 등) 노트북 키보드"
1897 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1898 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1899 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1906 msgid "Latvian (F variant)"
1907 msgstr "라트비아어(F 변종)"
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1910 msgid "Latvian (adapted)"
1911 msgstr "라트비아어(개조 버전)"
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1914 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1915 msgstr "라트비아어(아포스트로피 변종)"
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1918 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1919 msgstr "라트비아어(어고노믹, ŪGJRMV)"
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1922 msgid "Latvian (modern)"
1923 msgstr "라트비아어(현대 버전)"
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1926 msgid "Latvian (tilde variant)"
1927 msgstr "라트비아어(물결 변종)"
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1934 msgid "Left Alt (while pressed)"
1935 msgstr "왼쪽 Alt(누르고 있는 동안)"
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1938 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1939 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1942 msgid "Left Alt+Left Shift"
1943 msgstr "왼쪽 Alt+왼쪽 Shift"
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1950 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1951 msgstr "왼쪽 Ctrl(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1954 msgid "Left Ctrl as Meta"
1955 msgstr "왼쪽 Ctrl 키를 Meta 키로"
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1958 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1959 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1970 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1971 msgstr "왼쪽 윈도우(1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴(마지막으로)"
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1974 msgid "Left Win (while pressed)"
1975 msgstr "왼쪽 윈도우(누르고 있는 동안)"
1977 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1978 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1979 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1982 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1983 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1990 msgid "Legacy Wang 724"
1991 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1993 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1995 msgid "Legacy key with comma"
1996 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1998 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1999 msgid "Legacy key with dot"
2000 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
2002 #: ../rules/base.xml.in.h:491 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2006 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2007 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2008 msgstr "리투아니아어(IBM LST 1205-92)"
2010 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2011 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2012 msgstr "리투아니아어(LEKP)"
2014 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2015 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2016 msgstr "리투아니아어(LEKPa)"
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2019 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2020 msgstr "리투아니아어(미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2023 msgid "Lithuanian (standard)"
2026 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2028 msgid "Logitech Access Keyboard"
2029 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
2031 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2033 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2034 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
2036 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2038 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2039 msgstr "로지텍 무선 데스크탑(다른 옵션)"
2041 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2043 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2044 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
2046 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2048 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2049 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
2051 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2053 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2054 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
2056 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2058 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2059 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
2061 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2063 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2064 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로(다른 옵션 2)"
2066 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2068 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2069 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
2071 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2073 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2074 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
2076 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2078 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2079 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
2081 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2083 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2086 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2088 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2089 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
2091 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2093 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2094 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
2096 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2098 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2099 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
2101 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2103 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2104 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
2106 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2108 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2109 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
2111 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2113 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2114 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
2116 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2118 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2119 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
2121 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2123 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2124 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
2126 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2128 msgid "Logitech iTouch"
2131 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2133 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2134 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드(모델 Y-RB6)"
2136 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2138 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2139 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
2141 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2142 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2143 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2144 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE(USB)"
2146 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2147 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2148 msgid "Lower Sorbian"
2151 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2153 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2154 msgstr "저지 소르브어(QWERTZ)"
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2157 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2158 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2161 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2162 msgstr "MacBook/MacBook Pro(국제 버전)"
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2169 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2170 msgstr "마케도니아어(데드키 없음)"
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2177 msgid "Macintosh Old"
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2181 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2182 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2185 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2186 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock 키심볼 유지"
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2189 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2190 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2193 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2194 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2197 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2198 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2201 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2202 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
2204 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2205 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2206 msgstr "Zenkaku Hankaku를 추가 ESC로 사용"
2208 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2212 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2213 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2216 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2217 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2218 msgstr "말라얄람어(발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
2220 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2224 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2225 msgid "Maltese (with US layout)"
2226 msgstr "몰타어(미국식 키 배치)"
2228 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2237 msgid "Memorex MX1998"
2238 msgstr "Memorex MX1998"
2240 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2241 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2242 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2245 msgid "Memorex MX2750"
2246 msgstr "Memorex MX2750"
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2253 msgid "Menu as Right Ctrl"
2254 msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2257 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2258 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2261 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2262 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2265 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2266 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2269 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2270 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2273 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2274 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2277 msgid "Microsoft Natural"
2278 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2281 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2282 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2285 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2286 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2289 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2290 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2293 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2294 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2297 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2298 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2301 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2302 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2305 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2306 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2309 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2310 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2313 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2325 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2326 msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, 각괄호 포함)"
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2329 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2330 msgstr "몬테네그로어(키릴 문자)"
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2333 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2334 msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2336 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2337 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2338 msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드 QWERTY)"
2340 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2341 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2342 msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드)"
2344 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2345 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2346 msgstr "몬테네그로어(라틴 QWERTY)"
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2349 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2350 msgstr "몬테네그로어(라틴, 각괄호 포함)"
2352 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2353 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2354 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2356 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2360 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2361 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2362 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2364 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2365 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2366 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2368 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2369 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2370 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자(Ctrl+Shift 사용)"
2372 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2373 msgid "Non-breakable space character at second level"
2374 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2376 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2377 msgid "Non-breakable space character at third level"
2378 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2380 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2381 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2382 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2384 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2385 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2386 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2388 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2389 msgid "Northern Saami (Finland)"
2392 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2393 msgid "Northern Saami (Norway)"
2394 msgstr "북 사오미(노르웨이)"
2396 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2397 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2398 msgstr "북 사오미(노르웨이, 데드키 없음)"
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2401 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2404 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2405 msgid "Northgate OmniKey 101"
2406 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2413 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2417 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2418 msgstr "노르웨이어(매킨토시)"
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2421 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2422 msgstr "노르웨이어(매킨토시, 데드키 없음)"
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2425 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2426 msgstr "노르웨이어(데드키 없음)"
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2433 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2434 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2437 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2438 msgstr "숫자 키패드 키가 항상 숫자를 입력(맥 OS처럼 동작)"
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2441 msgid "Numeric keypad layout selection"
2442 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2458 msgid "Ogham (IS434)"
2459 msgstr "오검 문자(IS434)"
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2467 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2468 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2471 msgid "Ossetian (Georgia)"
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2475 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2476 msgstr "오세트어(윈도우 키)"
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2479 msgid "Ossetian (legacy)"
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2483 msgid "PC-98xx Series"
2484 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2487 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2488 msgstr "판노니아 루테니아(음성 기호)"
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2496 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2497 msgstr "파슈토어(아프가니스탄, OLPC)"
2499 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2508 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2509 msgstr "페르시아어(아프가니스탄, Dari OLPC)"
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2512 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2513 msgstr "페르시아어(페르시아어 키패드 포함)"
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2520 msgid "Polish (Dvorak)"
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2524 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2525 msgstr "폴란드어(드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2528 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2529 msgstr "폴란드어(드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2532 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2533 msgstr "폴란드어(프로그래머 드보락)"
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2536 msgid "Polish (qwertz)"
2537 msgstr "폴란드어(QWERTZ)"
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2544 msgid "Portuguese (Brazil)"
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2548 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2549 msgstr "포르투갈어(브라질, 드보락)"
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2552 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2553 msgstr "포르투갈어(브라질, 데드키 없음)"
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2557 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2558 msgstr "포르투갈어(브라질, 에스페란토 나티보)"
2561 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2562 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2563 msgstr "포르투갈어(브라질, 미국 키보드 나티보)"
2566 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2567 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2568 msgstr "포르투갈어(브라질, 나티보)"
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2571 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2572 msgstr "포르투갈어(매킨토시)"
2574 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2575 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2576 msgstr "포르투갈어(매킨토시, 썬 데드키)"
2578 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2579 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2580 msgstr "포르투갈어(매킨토시, 데드키 없음)"
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2584 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2585 msgstr "포르투갈어(나티보, 미국 키보드)"
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2589 msgid "Portuguese (Nativo)"
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2593 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2594 msgstr "포르투갈어(썬 데드키)"
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2597 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2598 msgstr "포르투갈어(데드키 없음)"
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2601 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2602 msgstr "Propeller Voyager(KTEZ-1000)"
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2610 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2611 msgstr "펀자브어(구르무키 문자, 젤룸)"
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2614 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2615 msgstr "펀자브어(구르무키 문자)"
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2618 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2619 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2626 msgid "Right Alt (while pressed)"
2627 msgstr "오른쪽 Alt(누르고 있는 동안)"
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2630 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2631 msgstr "오른쪽 Alt 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2634 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2635 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2638 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2639 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2642 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2643 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2650 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2651 msgstr "오른쪽 Ctrl(누르고 있는 동안)"
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2654 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2655 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2658 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2659 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2670 msgid "Right Win (while pressed)"
2671 msgstr "오른쪽 윈도우(누르고 있는 동안)"
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2674 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2675 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2682 msgid "Romanian (Germany)"
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2686 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2687 msgstr "루마니아어(독일, 데드키 없음)"
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2690 msgid "Romanian (WinKeys)"
2691 msgstr "루마니아어(윈도우 키)"
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2694 msgid "Romanian (cedilla)"
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2698 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2699 msgstr "루마니아어(표준 세디유)"
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2702 msgid "Romanian (standard)"
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2714 msgid "Russian (DOS)"
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2718 msgid "Russian (Georgia)"
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2722 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2723 msgstr "러시아어(독일, 음성 표기)"
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2726 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2727 msgstr "러시아어(카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2730 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2731 msgstr "러시아어(폴란드, 음성 표기 드보락)"
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2734 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2735 msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기)"
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2738 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2739 msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2742 msgid "Russian (US, phonetic)"
2743 msgstr "러시아어(미국, 음성 표기)"
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2746 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2747 msgstr "러시아어(우크라이나, 표준 RSTU)"
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2750 msgid "Russian (legacy)"
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2754 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2755 msgstr "러시아어(음성 표기, 윈도우 키)"
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2758 msgid "Russian (phonetic)"
2759 msgstr "러시아어(음성 표기)"
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2762 msgid "Russian (typewriter)"
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2766 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2767 msgstr "러시아어(타자기, 구형)"
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2770 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2771 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2773 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2777 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2781 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2785 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2789 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2790 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2791 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2793 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2794 msgid "SVEN Slim 303"
2795 msgstr "SVEN Slim 303"
2797 # 사이시얏트(賽夏族) - 타이완 원주민
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2799 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2803 msgid "Samsung SDM 4500P"
2804 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2807 msgid "Samsung SDM 4510P"
2808 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2810 # Sanwa Supply - 일본 제조사
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2812 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2813 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2817 msgstr "Scroll Lock"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2820 msgid "Semi-colon on third level"
2821 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2824 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2825 msgstr "세르비아어(키릴 문자, 각괄호 포함)"
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2828 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2829 msgstr "세르비아어(키릴 문자)"
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2832 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2833 msgstr "세르비아어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2836 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2837 msgstr "세르비아어(라틴 유니코드 QWERTY)"
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2840 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2841 msgstr "세르비아어(라틴 유니코드)"
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2844 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2845 msgstr "세르비아어(라틴 QWERTY)"
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2848 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2849 msgstr "세르비아어(라틴, 각괄호 포함)"
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2852 msgid "Serbian (Latin)"
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2856 msgid "Serbian (Russia)"
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2860 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2861 msgstr "세르보크로아트어(미국)"
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2864 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2865 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2868 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2869 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2872 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2873 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2876 msgid "Shift+Caps Lock"
2877 msgstr "Shift+Caps Lock"
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2885 msgid "Sinhala (phonetic)"
2886 msgstr "싱할라어(음성 기호)"
2888 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2892 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2893 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2894 msgstr "슬로바키아어(확장 백슬래시)"
2896 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2897 msgid "Slovak (qwerty)"
2898 msgstr "슬로바키아어(QWERTY)"
2900 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2901 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2902 msgstr "슬로바키아어(QWERTY, 백슬래시 확장)"
2904 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2908 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2909 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2910 msgstr "슬로베니아어(미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
2912 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2913 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2914 msgstr "슬로베니아어(따옴표에 각괄호 사용)"
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2921 msgid "Spanish (Dvorak)"
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2925 msgid "Spanish (Latin American)"
2926 msgstr "스페인어(라틴 아메리카)"
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2929 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2930 msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 썬 데드키)"
2932 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2933 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2934 msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 데드키 없음)"
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2937 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2938 msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2941 msgid "Spanish (Macintosh)"
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2945 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2946 msgstr "스페인어(썬 데드키)"
2948 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2949 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2950 msgstr "스페인어(데드키 없음)"
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2953 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2954 msgstr "스페인어(물결 데드키 포함)"
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2957 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2958 msgstr "특수 키는(Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리"
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2961 msgid "Sun Type 5/6"
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2965 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2966 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2969 msgid "Swahili (Kenya)"
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2973 msgid "Swahili (Tanzania)"
2974 msgstr "스와힐리어(탄자니아)"
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2977 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2978 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2981 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2982 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2989 msgid "Swedish (Dvorak)"
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2993 msgid "Swedish (Macintosh)"
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2997 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2998 msgstr "스웨덴어(SV 드보락)"
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3001 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3002 msgstr "스웨덴어(데드키 없음)"
3004 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3005 msgid "Swedish Sign Language"
3008 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3009 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3010 msgstr "Symplon PaceBook(타블렛 PC)"
3012 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3016 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3017 msgid "Syriac (phonetic)"
3018 msgstr "시리아어(음성 기호)"
3020 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3024 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3025 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3028 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3033 msgid "Tajik (legacy)"
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3041 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3042 msgstr "타밀어(스리랑카, TAB 타자기)"
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3045 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3046 msgstr "타밀어(스리랑카, 유니코드)"
3048 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3049 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3050 msgstr "타밀어(TAB 타자기)"
3052 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3053 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3054 msgstr "타밀어(TSCII 타자기)"
3056 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3057 msgid "Tamil (Unicode)"
3060 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3061 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3062 msgstr "타밀어(숫자 포함 키보드)"
3064 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3065 msgid "Targa Visionary 811"
3066 msgstr "Targa Visionary 811"
3068 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3072 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3076 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3081 msgid "Thai (Pattachote)"
3082 msgstr "타이어(Pattachote)"
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3085 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3086 msgstr "타이어(TIS-820.2538)"
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3093 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3094 msgstr "티베트어(ASCII 숫자 포함)"
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3097 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3098 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3101 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3102 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3105 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3106 msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글."
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3109 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3110 msgstr "도시바 Satellite S3000"
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3113 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3114 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3117 msgid "Trust Slimline"
3118 msgstr "Trust Slimline"
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3121 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3122 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3128 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3132 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3133 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3136 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3140 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3141 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3144 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3145 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3146 msgstr "터키어(국제 버전, 데드키 포함)"
3148 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3152 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3153 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3154 msgstr "투르크멘어(Alt-Q)"
3156 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3157 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3158 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3160 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3161 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3162 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3164 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3165 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3166 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3168 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3169 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3170 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(102/105:유럽 모드)"
3172 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3173 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3174 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(106:일본 모드)"
3176 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3185 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3186 msgstr "우크라이나어(윈도우 키)"
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3189 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3190 msgstr "우크라이나어(homophonic)"
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3193 msgid "Ukrainian (legacy)"
3196 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3197 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3198 msgstr "우크라이나어(음성 기호)"
3200 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3201 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3202 msgstr "우크라이나어(표준 RSTU)"
3204 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3205 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3206 msgstr "우크라이나어(타자기)"
3208 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3209 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3210 msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)"
3212 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3213 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3214 msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
3216 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3218 msgid "Unitek KB-1925"
3219 msgstr "Unitek KB-1925"
3222 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3223 msgid "Urdu (Pakistan)"
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3228 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3229 msgstr "우르두어(파키스탄, CRULP)"
3232 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3233 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3234 msgstr "우르두어(파키스탄, NLA)"
3237 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3238 msgid "Urdu (WinKeys)"
3239 msgstr "우르두어(윈도우 키)"
3242 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3243 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3244 msgstr "우르두어(다른 음성 기호 버전)"
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3248 msgid "Urdu (phonetic)"
3249 msgstr "우르두어(음성 표기)"
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3252 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3253 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3256 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3257 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3260 msgid "Usual space at any level"
3261 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3272 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3273 msgstr "우즈베크어(아프가니스탄)"
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3276 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3277 msgstr "우즈베크어(아프가니스탄, OLPC)"
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3280 msgid "Uzbek (Latin)"
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3288 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3289 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3292 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3293 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)"
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3296 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3297 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3300 msgid "Winbook Model XP5"
3301 msgstr "Winbook Model XP5"
3303 # 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
3304 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3308 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3309 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3310 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
3312 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3317 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3321 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3322 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3323 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3325 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3326 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3327 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3329 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3330 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3331 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3334 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3335 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3337 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3338 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3339 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3342 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3343 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3345 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3346 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3347 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3349 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3350 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3351 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3353 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3358 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3359 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3363 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3364 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3368 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3369 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3373 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3374 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3378 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3379 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3383 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3384 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3388 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3389 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3393 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3394 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3398 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3404 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3405 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3409 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3410 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3414 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3419 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3424 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3425 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3429 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3430 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3434 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:850 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3439 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3444 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3449 #. Keyboard indicator for German layouts
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:856 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3454 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3459 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3460 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3464 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3469 #. Keyboard indicator for English layouts
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:864 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3474 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3479 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3480 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3484 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3489 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3494 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3499 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3500 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3504 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3509 #. Keyboard indicator for French layouts
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:880 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3514 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3519 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3520 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3524 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3529 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3534 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:890 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3539 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3540 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3544 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3549 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3550 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3554 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:898 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3559 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3564 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3569 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3570 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3574 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3579 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3580 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3584 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3589 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3594 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:914
3599 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3600 #: ../rules/base.xml.in.h:916
3604 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:918
3609 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:920
3614 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:922
3619 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:924
3624 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:926
3629 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3630 #: ../rules/base.xml.in.h:928
3634 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:930 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3639 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3640 #: ../rules/base.xml.in.h:932 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3644 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:934
3649 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:936
3654 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:938
3659 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3660 #: ../rules/base.xml.in.h:940
3664 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:942
3669 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3670 #: ../rules/base.xml.in.h:944
3674 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:946
3679 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:948
3684 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:950
3689 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3690 #: ../rules/base.xml.in.h:952
3694 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:954
3699 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:956
3704 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:958 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3709 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3710 #: ../rules/base.xml.in.h:960
3714 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:962
3719 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3720 #: ../rules/base.xml.in.h:964 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3724 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:966 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
3729 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3730 #: ../rules/base.xml.in.h:968
3734 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:970
3739 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3740 #: ../rules/base.xml.in.h:972
3744 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3745 #: ../rules/base.xml.in.h:974
3749 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3750 #: ../rules/base.xml.in.h:976
3754 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:978 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
3759 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3760 #: ../rules/base.xml.in.h:980
3764 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3765 #: ../rules/base.xml.in.h:982
3769 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3770 #: ../rules/base.xml.in.h:984
3774 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:986
3779 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3780 #: ../rules/base.xml.in.h:988
3784 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3785 #: ../rules/base.xml.in.h:990
3789 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3790 #: ../rules/base.xml.in.h:992
3794 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:994
3799 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3800 #: ../rules/base.xml.in.h:996
3804 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3805 #: ../rules/base.xml.in.h:998
3809 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3810 #: ../rules/base.xml.in.h:1000
3814 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3815 #: ../rules/base.xml.in.h:1002
3819 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3820 #: ../rules/base.xml.in.h:1004
3824 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3825 #: ../rules/base.xml.in.h:1006
3829 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3830 #: ../rules/base.xml.in.h:1008
3834 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3835 #: ../rules/base.xml.in.h:1010
3839 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3840 #: ../rules/base.xml.in.h:1012
3844 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3845 #: ../rules/base.xml.in.h:1014
3849 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3850 msgid "APL Keyboard Symbols"
3853 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3854 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3855 msgstr "아르메니아(OLPC 음성 기호)"
3858 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3862 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3866 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3867 msgid "Biblical SIL phonetic"
3868 msgstr "성서 SIL 음성 기호"
3870 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3871 msgid "Couer D'alene Salish"
3872 msgstr "Couer D'alene Salish"
3874 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3875 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3876 msgstr "크림타타르(Dobruca-1 Q)"
3878 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3879 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3880 msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)"
3882 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3883 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3884 msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"
3886 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3887 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3888 msgstr "독일어(미국식 키보드, 독일어 문자 포함)"
3890 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3891 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3892 msgstr "독일어(헝가리어 문자 포함, 데드키 없음)"
3894 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3895 msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
3896 msgstr "히브리어(성서 방식, SIL)"
3899 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3903 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3904 msgid "Latvian (US Colemak)"
3905 msgstr "라트비아어(미국 Colemak)"
3907 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3908 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3909 msgstr "라트비아어(미국 Colemak, 아포스트로피 변종)"
3911 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3912 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3913 msgstr "라트비아어(미국 드보락)"
3915 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3916 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3917 msgstr "라트비아어(미국 드보락, Y 변종)"
3919 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3920 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3921 msgstr "라트비아어(미국 드보락, 빼기 기호 변종)"
3923 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3924 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3925 msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락)"
3927 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3928 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3929 msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락, Y 변종)"
3931 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3932 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3933 msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락, 빼기 기호 변종)"
3935 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
3936 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3937 msgstr "리투아니아어(미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)"
3939 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3940 msgid "Polish (international with dead keys)"
3941 msgstr "폴란드어(국제 버전, 데드키 포함)"
3943 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3944 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3945 msgstr "루마니아(어고노믹 터치 방식)"
3947 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3948 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3949 msgstr "러시아어(우크라니아어 벨라루스어 키보드 배치)"
3952 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3953 msgid "Secwepemctsin"
3956 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3960 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3961 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3962 msgstr "세르비아어(데드키 대신 조합으로 액센트 입력)"
3964 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3968 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3972 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53