1 # Italian translation for xkeyboard-config
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Il file rules.xml è composto da tre parti
6 # <modelList> - elenca i modelli di tastiera riconosciuti
7 # <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili
9 # <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni
10 # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni"
11 # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME)
14 # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che
15 # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto
17 # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi
18 # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera
20 # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale
21 # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là
22 # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi
23 # come appaiono, basta cercare optionList
27 # legacy --> vecchia maniera
28 # dead keys --> tasti muti
29 # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi
30 # to map --> applicare
31 # non-breakable --> non interrompibile ??
33 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
36 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
38 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:57+0100\n"
39 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 13:22+0200\n"
40 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
41 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 # tasto per scegliere il terzo livello: |...|
47 # posizione tasto compose: |...|
48 #: ../rules/base.xml.in.h:1
49 msgid "<Less/Greater>"
50 msgstr "<Minore/Maggiore>"
52 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
53 #: ../rules/base.xml.in.h:2
54 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
55 msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
57 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
58 #: ../rules/base.xml.in.h:3
59 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
60 msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
63 #: ../rules/base.xml.in.h:4
67 #: ../rules/base.xml.in.h:5
68 msgid "(Legacy) Alternative"
69 msgstr "Alternativa (vecchia maniera)"
71 #: ../rules/base.xml.in.h:6
72 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
73 msgstr "Alternativa, tasti muti Sun (vecchia maniera)"
75 #: ../rules/base.xml.in.h:7
76 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
77 msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi (vecchia maniera)"
79 #: ../rules/base.xml.in.h:8
80 msgid "101/104 key Compatible"
81 msgstr "Compatibile 101/104 tasti"
83 #: ../rules/base.xml.in.h:9
84 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
85 msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti"
87 #: ../rules/base.xml.in.h:10
88 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
89 msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi"
91 #: ../rules/base.xml.in.h:11
92 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
93 msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti"
95 #: ../rules/base.xml.in.h:12
96 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
97 msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti esclusi"
99 #: ../rules/base.xml.in.h:13
100 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
101 msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti"
103 #: ../rules/base.xml.in.h:14
104 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
105 msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi"
107 #: ../rules/base.xml.in.h:15
108 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
109 msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti"
111 #: ../rules/base.xml.in.h:16
112 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
113 msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti esclusi"
115 #: ../rules/base.xml.in.h:17
116 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
117 msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti"
119 #: ../rules/base.xml.in.h:18
120 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
121 msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi"
123 #: ../rules/base.xml.in.h:19
124 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
125 msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti"
127 #: ../rules/base.xml.in.h:20
128 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
129 msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti esclusi"
131 #: ../rules/base.xml.in.h:21
132 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
133 msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti"
135 #: ../rules/base.xml.in.h:22
136 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
137 msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi"
139 #: ../rules/base.xml.in.h:23
140 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
141 msgstr "102/qwertz/punto/tasti muti"
143 #: ../rules/base.xml.in.h:24
144 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
145 msgstr "102/qwertz/punto/tasti muti esclusi"
147 #: ../rules/base.xml.in.h:25
151 #: ../rules/base.xml.in.h:26
155 #: ../rules/base.xml.in.h:27
159 #: ../rules/base.xml.in.h:28
161 msgstr "A4Tech KB-21"
163 #: ../rules/base.xml.in.h:29
165 msgstr "A4Tech KBS-8"
167 #: ../rules/base.xml.in.h:30
168 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
169 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
171 #: ../rules/base.xml.in.h:31
172 msgid "ATM/phone-style"
173 msgstr "ATM/tipo telefono"
175 #: ../rules/base.xml.in.h:32
176 msgid "Acer AirKey V"
177 msgstr "Acer AirKey V"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:33
183 #: ../rules/base.xml.in.h:34
184 msgid "Acer Ferrari 4000"
185 msgstr "Acer Ferrari 4000"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:35
189 msgstr "Portatile Acer"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:36
192 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
193 msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"
195 # optionList: esperanto
196 #: ../rules/base.xml.in.h:37
197 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
198 msgstr "Aggiunta dei circonflessi Esperanto (supersigno)"
200 # optionList: eurosign
201 # descrizione: Special shortcuts for the Euro character
202 #: ../rules/base.xml.in.h:38
203 msgid "Adding EuroSign to certain keys"
204 msgstr "Aggiunta del simbolo € a determinati tasti"
206 #: ../rules/base.xml.in.h:39
207 msgid "Advance Scorpius KI"
208 msgstr "Advance Scorpius KI"
210 #: ../rules/base.xml.in.h:40
215 #: ../rules/base.xml.in.h:41
220 #: ../rules/base.xml.in.h:42
224 #: ../rules/base.xml.in.h:43
229 #: ../rules/base.xml.in.h:44
233 #: ../rules/base.xml.in.h:45
234 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
235 msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt"
237 # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
238 #: ../rules/base.xml.in.h:46
239 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
240 msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"
242 #: ../rules/base.xml.in.h:47
243 msgid "Alt+Caps Lock"
244 msgstr "Alt+BlocMaiusc"
246 #: ../rules/base.xml.in.h:48
250 #: ../rules/base.xml.in.h:49
254 #: ../rules/base.xml.in.h:50
258 #: ../rules/base.xml.in.h:51
263 # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys
264 # (Super, Hyper, etc.)
265 #: ../rules/base.xml.in.h:52
266 msgid "Alt/Win key behavior"
267 msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"
269 #: ../rules/base.xml.in.h:53
273 #: ../rules/base.xml.in.h:54
274 msgid "Alternative Eastern"
275 msgstr "Alternativa orientale"
277 #: ../rules/base.xml.in.h:55
278 msgid "Alternative Phonetic"
279 msgstr "Alternativa fonetica"
281 #: ../rules/base.xml.in.h:56
282 msgid "Alternative international"
283 msgstr "Internazionale alternativa"
285 #: ../rules/base.xml.in.h:57
286 msgid "Alternative, Sun dead keys"
287 msgstr "Alternativa, tasti muti Sun"
289 #: ../rules/base.xml.in.h:58
290 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
291 msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi"
293 #: ../rules/base.xml.in.h:59
294 msgid "Alternative, latin-9 only"
295 msgstr "Alternativa, solo latin-9"
298 #: ../rules/base.xml.in.h:60
302 #: ../rules/base.xml.in.h:61
306 #: ../rules/base.xml.in.h:62
308 msgstr "Ogni tasto Alt"
310 #: ../rules/base.xml.in.h:63
312 msgstr "Ogni tasto Win"
314 #: ../rules/base.xml.in.h:64
315 msgid "Any Win key (while pressed)"
316 msgstr "Ogni tasto Win (mentre è premuto)"
318 #: ../rules/base.xml.in.h:65
319 msgid "Apostrophe (') variant"
320 msgstr "Variante apostrofo (')"
322 #: ../rules/base.xml.in.h:66
326 #: ../rules/base.xml.in.h:67
327 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
328 msgstr "Apple Keyboard alluminio (ANSI)"
330 #: ../rules/base.xml.in.h:68
331 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
332 msgstr "Apple Keyboard alluminio (ISO)"
334 #: ../rules/base.xml.in.h:69
335 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
336 msgstr "Apple Keyboard alluminio (JIS)"
338 #: ../rules/base.xml.in.h:70
339 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
340 msgstr "Apple Keyboard alluminio: emula tasti PC (Stamp, BlocScorr, Pausa, BlocNum)"
342 #: ../rules/base.xml.in.h:71
344 msgstr "Portatile Apple"
346 #: ../rules/base.xml.in.h:72
350 # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
351 #: ../rules/base.xml.in.h:73
355 #: ../rules/base.xml.in.h:74
360 #: ../rules/base.xml.in.h:75
364 # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
365 # Grazie a Daniele Forsi
367 #: ../rules/base.xml.in.h:76
368 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
369 msgstr "Variante asturiana con H punto sottoscritto e L punto sottoscritto"
371 #: ../rules/base.xml.in.h:77
373 msgstr "Portatile Asus"
375 #: ../rules/base.xml.in.h:78
376 msgid "At bottom left"
377 msgstr "In basso a sinistra"
379 #: ../rules/base.xml.in.h:79
380 msgid "At left of 'A'"
381 msgstr "A sinistra di \"A\""
384 #: ../rules/base.xml.in.h:80
389 #: ../rules/base.xml.in.h:81
393 # variante per tastiera ghana
394 #: ../rules/base.xml.in.h:82
398 #: ../rules/base.xml.in.h:83
403 #: ../rules/base.xml.in.h:84
407 #: ../rules/base.xml.in.h:85
408 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
409 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
411 #: ../rules/base.xml.in.h:86
415 #: ../rules/base.xml.in.h:87
416 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
417 msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:88
423 #: ../rules/base.xml.in.h:89
427 #: ../rules/base.xml.in.h:90
431 #: ../rules/base.xml.in.h:91
435 #: ../rules/base.xml.in.h:92
439 #: ../rules/base.xml.in.h:93
443 #: ../rules/base.xml.in.h:94
444 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
445 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:95
452 #: ../rules/base.xml.in.h:96
456 # Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri
457 #: ../rules/base.xml.in.h:97
461 # codice tre lettere per belgio
462 #: ../rules/base.xml.in.h:98
467 #: ../rules/base.xml.in.h:99
472 #: ../rules/base.xml.in.h:100
476 #: ../rules/base.xml.in.h:101
478 msgstr "BenQ X-Touch"
480 #: ../rules/base.xml.in.h:102
481 msgid "BenQ X-Touch 730"
482 msgstr "BenQ X-Touch 730"
484 #: ../rules/base.xml.in.h:103
485 msgid "BenQ X-Touch 800"
486 msgstr "BenQ X-Touch 800"
489 #: ../rules/base.xml.in.h:104
493 # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
494 #: ../rules/base.xml.in.h:105
495 msgid "Bengali Probhat"
496 msgstr "Bengali probhat"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:106
500 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
501 msgstr "Bepo, ergonomica, tipo Dvorak"
504 #: ../rules/base.xml.in.h:107
505 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
506 msgstr "Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo latin-9"
508 # codice tre lettere per bangladesh
509 #: ../rules/base.xml.in.h:108
513 # codice tre lettere per bulgaria
514 #: ../rules/base.xml.in.h:109
519 #: ../rules/base.xml.in.h:110
523 #: ../rules/base.xml.in.h:111
524 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
525 msgstr "Ebreo biblico (Tiro)"
527 # codice tre lettere per bosnia-erz
528 #: ../rules/base.xml.in.h:112
532 # codice tre lettere per bielorussia
533 #: ../rules/base.xml.in.h:113
538 #: ../rules/base.xml.in.h:114
539 msgid "Bosnia and Herzegovina"
540 msgstr "Bosnia-Erzegovina"
542 #: ../rules/base.xml.in.h:115
543 msgid "Both Alt keys together"
544 msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme"
546 #: ../rules/base.xml.in.h:116
547 msgid "Both Ctrl keys together"
548 msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme"
550 #: ../rules/base.xml.in.h:117
551 msgid "Both Shift keys together"
552 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme"
554 #: ../rules/base.xml.in.h:118
555 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
556 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:119
563 #: ../rules/base.xml.in.h:120
567 #: ../rules/base.xml.in.h:121
572 #: ../rules/base.xml.in.h:122
577 #: ../rules/base.xml.in.h:123
582 #: ../rules/base.xml.in.h:124
586 #: ../rules/base.xml.in.h:125
587 msgid "Brother Internet Keyboard"
588 msgstr "Brother Internet Keyboard"
590 # codice 3 lettere per bhutan
591 #: ../rules/base.xml.in.h:126
596 #: ../rules/base.xml.in.h:127
601 #: ../rules/base.xml.in.h:128
605 # codice 3 lettere per botswana
606 #: ../rules/base.xml.in.h:129
610 # codice tre lettere per congo
611 #: ../rules/base.xml.in.h:130
616 #: ../rules/base.xml.in.h:131
620 #: ../rules/base.xml.in.h:132
624 #: ../rules/base.xml.in.h:133
629 #: ../rules/base.xml.in.h:134
633 #: ../rules/base.xml.in.h:135
637 # per come appare, tradurre il "to" è superfluo
638 #: ../rules/base.xml.in.h:136
639 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
640 msgstr "BlocMaiusc (prima disposizione), Maiusc+BlocMaiusc (ultima disposizione)"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:137
643 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
644 msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc esegue l'azione blocca maiuscole originale"
646 #: ../rules/base.xml.in.h:138
647 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
648 msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"
650 #: ../rules/base.xml.in.h:139
651 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
652 msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"
654 #: ../rules/base.xml.in.h:140
655 msgid "Caps Lock is disabled"
656 msgstr "BlocMaiusc è disabilitato"
659 # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization
660 # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group
661 #: ../rules/base.xml.in.h:141
662 msgid "Caps Lock key behavior"
663 msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"
665 #: ../rules/base.xml.in.h:142
666 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
667 msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc così da avere effetto su tutti i tasti"
669 #: ../rules/base.xml.in.h:143
670 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
671 msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici"
673 # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
674 # Otherwise "as Shift" - means using next group.
675 #: ../rules/base.xml.in.h:144
676 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
677 msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"
679 #: ../rules/base.xml.in.h:145
680 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
681 msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"
683 # FIXME... trovare traduzione middle-dot
684 #: ../rules/base.xml.in.h:146
685 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
686 msgstr "Variante catalano con L middle-dot"
688 # variante romena (wikipedia mette la gl)
689 #: ../rules/base.xml.in.h:147
693 # codice tre lettere per la svizzera
694 #: ../rules/base.xml.in.h:148
699 #: ../rules/base.xml.in.h:149
703 #: ../rules/base.xml.in.h:150
704 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
705 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
707 #: ../rules/base.xml.in.h:151
708 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
709 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
711 #: ../rules/base.xml.in.h:152
712 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
713 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)"
715 #: ../rules/base.xml.in.h:153
716 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
717 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
719 #: ../rules/base.xml.in.h:154
720 msgid "Cherry CyMotion Expert"
721 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
723 #: ../rules/base.xml.in.h:155
724 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
725 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
727 #: ../rules/base.xml.in.h:156
728 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
729 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:157
732 msgid "Chicony Internet Keyboard"
733 msgstr "Chicony Internet Keyboard"
735 #: ../rules/base.xml.in.h:158
736 msgid "Chicony KB-9885"
737 msgstr "Chicony KB-9885"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:159
740 msgid "Chicony KU-0108"
741 msgstr "Chicony KU-0108"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:160
744 msgid "Chicony KU-0420"
745 msgstr "Chicony KU-0420"
748 #: ../rules/base.xml.in.h:161
752 # codice tre lettere per cina
753 #: ../rules/base.xml.in.h:162
758 #: ../rules/base.xml.in.h:163
763 #: ../rules/base.xml.in.h:164
764 msgid "Chuvash Latin"
765 msgstr "Chuvash latin"
767 #: ../rules/base.xml.in.h:165
771 #: ../rules/base.xml.in.h:166
772 msgid "Classic Dvorak"
773 msgstr "Dvorak classica"
775 #: ../rules/base.xml.in.h:167
776 msgid "Classic, eliminate dead keys"
777 msgstr "Classica, tasti muti rimossi"
779 #: ../rules/base.xml.in.h:168
781 msgstr "Classmate PC"
783 #: ../rules/base.xml.in.h:169
788 #: ../rules/base.xml.in.h:170
792 #: ../rules/base.xml.in.h:171
793 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
794 msgstr "Compaq tastiera Easy Access"
796 #: ../rules/base.xml.in.h:172
797 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
798 msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)"
800 #: ../rules/base.xml.in.h:173
801 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
802 msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)"
804 #: ../rules/base.xml.in.h:174
805 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
806 msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)"
808 #: ../rules/base.xml.in.h:175
809 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
810 msgstr "Compaq tastiera iPaq"
812 # optionList: compose
813 # descrizione: Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to
815 #: ../rules/base.xml.in.h:176
816 msgid "Compose key position"
817 msgstr "Posizione tasto Compose"
819 #: ../rules/base.xml.in.h:177
820 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
821 msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
823 #: ../rules/base.xml.in.h:178
824 msgid "Control + Alt + Backspace"
825 msgstr "Control + Alt + Backspace"
827 #: ../rules/base.xml.in.h:179
828 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
829 msgstr "Control è applicato ai tasti Alt, Alt è applicato ai tasti Win"
831 #: ../rules/base.xml.in.h:180
832 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
833 msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"
835 #: ../rules/base.xml.in.h:181
836 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
837 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
840 #: ../rules/base.xml.in.h:182
841 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
842 msgstr "Tatar crimea (Dobruca-1 Q)"
844 #: ../rules/base.xml.in.h:183
845 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
846 msgstr "Tatar crimea (Dobruca-2 Q)"
848 #: ../rules/base.xml.in.h:184
849 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
850 msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)"
852 #: ../rules/base.xml.in.h:185
853 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
854 msgstr "Tatar crimea (turca F)"
856 #: ../rules/base.xml.in.h:186
857 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
858 msgstr "Tatar crimea (turca Q)"
861 #: ../rules/base.xml.in.h:187
866 # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key
867 #: ../rules/base.xml.in.h:188
868 msgid "Ctrl key position"
869 msgstr "Posizione tasto Ctrl"
871 #: ../rules/base.xml.in.h:189
876 #: ../rules/base.xml.in.h:190
880 #: ../rules/base.xml.in.h:191
881 msgid "Cyrillic with guillemets"
882 msgstr "Cirillico con caporali («»)"
884 #: ../rules/base.xml.in.h:192
885 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
886 msgstr "Cirillico, Z e ZHE scambiati"
888 #: ../rules/base.xml.in.h:193
893 #: ../rules/base.xml.in.h:194
895 msgstr "Repubblica Ceca"
897 # variante per lingua Kalmyk
898 #: ../rules/base.xml.in.h:195
902 #: ../rules/base.xml.in.h:196
906 # variante tedesca...
908 # rispetto alla tedesca normale cambiano due caratteri, ` e ^
909 # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
910 # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
911 #: ../rules/base.xml.in.h:197
915 # variante tedesca...
917 # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^
918 # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
919 # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
920 #: ../rules/base.xml.in.h:198
921 msgid "Dead grave acute"
922 msgstr "Acuto grave muto"
924 #: ../rules/base.xml.in.h:199
925 msgid "Default numeric keypad keys"
926 msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"
928 #: ../rules/base.xml.in.h:200
932 #: ../rules/base.xml.in.h:201
933 msgid "Dell 101-key PC"
934 msgstr "Dell 101 tasti PC"
936 #: ../rules/base.xml.in.h:202
937 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
938 msgstr "Dell portatile Inspiron 6xxx/8xxx"
940 #: ../rules/base.xml.in.h:203
941 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
942 msgstr "Dell portatile serie Precision M"
944 #: ../rules/base.xml.in.h:204
945 msgid "Dell Latitude series laptop"
946 msgstr "Dell portatile serie Latitude"
948 #: ../rules/base.xml.in.h:205
949 msgid "Dell Precision M65"
950 msgstr "Dell Precision M65"
952 #: ../rules/base.xml.in.h:206
954 msgstr "Dell SK-8125"
956 #: ../rules/base.xml.in.h:207
958 msgstr "Dell SK-8135"
960 #: ../rules/base.xml.in.h:208
961 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
962 msgstr "Dell tastiera USB multimediale"
965 #: ../rules/base.xml.in.h:209
969 # codice tre lettere per germania<
970 #: ../rules/base.xml.in.h:210
974 #: ../rules/base.xml.in.h:211
975 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
976 msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop"
978 #: ../rules/base.xml.in.h:212
979 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
980 msgstr "Diamond serie 9801/9802"
982 # codice tre lettere per Danimarca
983 #: ../rules/base.xml.in.h:213
987 #: ../rules/base.xml.in.h:214
991 #: ../rules/base.xml.in.h:215
992 msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
993 msgstr "Dvorak (punteggiatura UK)"
995 #: ../rules/base.xml.in.h:216
996 msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
997 msgstr "Dvorak internazionale alternativa (senza tasti muti)"
999 #: ../rules/base.xml.in.h:217
1000 msgid "Dvorak international (with dead keys)"
1001 msgstr "Dvorak internazionale (con tasti muti)"
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:218
1005 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
1006 msgstr "Dvorak, virgolette polacche sul tasto 1"
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:219
1010 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
1011 msgstr "Dvorak, virgolette polacche sul tasto quotemark"
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:220
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:221
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:222
1022 msgid "Eliminate dead keys"
1023 msgstr "Tasti muti esclusi"
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:223
1026 msgid "Enable extra typographic characters"
1027 msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi"
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:224
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:225
1035 msgid "English (USA International)"
1036 msgstr "Inglese (internazionale USA)"
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:226
1039 msgid "English (USA Macintosh)"
1040 msgstr "Inglese (Macintosh USA)"
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:227
1043 msgid "Ennyah DKB-1008"
1044 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1046 # lasciato enter, come nome di segnale
1047 # sono due uno è enter, l'altro return
1048 #: ../rules/base.xml.in.h:228
1049 msgid "Enter on keypad"
1050 msgstr "Enter sul tastierino numerico"
1052 # descrizione breve per Esperanto, usato codice iso639 tre lettere
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:229
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:230
1061 # codice tre lettere per spagna
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:232
1070 # codice tre lettere per estonia
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1080 # codice tre lettere per etiopia
1081 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1091 msgid "Everex STEPnote"
1092 msgstr "Everex STEPnote"
1094 # Ewe: variante del Ghana
1095 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1103 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1104 msgid "Extended - Winkeys"
1105 msgstr "Estesa - tasti Win"
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1108 msgid "Extended Backslash"
1109 msgstr "Backslash esteso"
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1112 msgid "F-letter (F) variant"
1113 msgstr "Variante lettera-F (F)"
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1120 msgid "Faroe Islands"
1121 msgstr "Isole Fær Øer"
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1132 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1133 #. The description needs to be rewritten
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1135 msgid "Four-level key with abstract separators"
1136 msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti"
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1139 msgid "Four-level key with comma"
1140 msgstr "Tasto di quarto livello con virgola"
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1143 msgid "Four-level key with dot"
1144 msgstr "Tasto di quarto livello con punto"
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1147 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1148 msgstr "Tasto di quarto livello con punto, restrizione latin-9"
1150 # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1152 msgid "Four-level key with momayyez"
1153 msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez"
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1164 # lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1167 msgid "Français (France Alternative)"
1168 msgstr "Français (alternativa Francia)"
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1175 msgid "French (Macintosh)"
1176 msgstr "Francese (Macintosh)"
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1179 msgid "French (legacy)"
1180 msgstr "Francese (vecchia maniera)"
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1183 msgid "French Dvorak"
1184 msgstr "Francese Dvorak"
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1187 msgid "French, Sun dead keys"
1188 msgstr "Francese, tasti muti Sun"
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1191 msgid "French, eliminate dead keys"
1192 msgstr "Francese, tasti muti rimossi"
1194 # codice tre lettere per Isole Fær Øer
1195 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1200 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1201 msgstr "Portatile AMILO Fujitsu-Siemens Computers"
1203 # Fula: variante del Ghana
1204 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1208 # Codice tre lettere per U.K.
1209 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1213 # variante per tastiera ghana
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1218 # Ga: variante del ghana
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1224 msgid "Generic 101-key PC"
1225 msgstr "Generica 101 tasti PC"
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1228 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1229 msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1232 msgid "Generic 104-key PC"
1233 msgstr "Generica 104 tasti PC"
1235 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1236 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1237 msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC"
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1240 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1241 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1243 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1244 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1245 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1247 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1248 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1249 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1251 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1252 msgid "Genius KB-19e NB"
1253 msgstr "Genius KB-19e NB"
1255 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1256 msgid "Genius KKB-2050HS"
1257 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1268 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
1269 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1273 # Questa invece variante delle tastiere francesi
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1275 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
1276 msgstr "Georgiana AZERTY Tskapo"
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1279 msgid "German (Macintosh)"
1280 msgstr "Tedesca (Macintosh)"
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1283 msgid "German, Sun dead keys"
1284 msgstr "Tedesca, tasti muti Sun"
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1287 msgid "German, eliminate dead keys"
1288 msgstr "Tedesca, tasti muti rimossi"
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1295 # shortDesc per Ghana, usato codice ISO
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1300 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1304 # codice tre lettere per guinea
1305 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1309 # codice tre lettere per grecia
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1323 # Gujarati: variante india
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1328 # Gurmukhi: variante india
1329 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1333 # Gurmukhi: variante india
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1335 msgid "Gurmukhi Jhelum"
1336 msgstr "Gurmukhi Jhelum"
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1343 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1344 msgstr "Happy Hacking Keyboard"
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1347 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1348 msgstr "Happy Hacking Keyboard per Mac"
1350 # Hausa: variante Ghana
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1356 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1357 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1361 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1362 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110"
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1365 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1366 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1369 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1370 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1373 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1374 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1377 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1378 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1381 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1382 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1385 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1386 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1389 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1390 msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx"
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1393 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1394 msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1397 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1398 msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-250x"
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1401 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1402 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1406 msgstr "Esadecimale"
1408 # Hindi Bolnagri: variante India
1409 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1410 msgid "Hindi Bolnagri"
1411 msgstr "Hindi Bolnagri"
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1424 msgid "Honeywell Euroboard"
1425 msgstr "Honeywell Euroboard"
1427 # codice tre lettere per croazia
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1442 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1443 msgstr "Hyper è applicato ai tasti Win"
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1446 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1447 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1450 msgid "IBM Rapid Access"
1451 msgstr "IBM Rapid Access"
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1454 msgid "IBM Rapid Access II"
1455 msgstr "IBM Rapid Access II"
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1458 msgid "IBM Space Saver"
1459 msgstr "IBM Space Saver"
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1462 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1463 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1466 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1467 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1470 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1471 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1474 msgid "ISO Alternate"
1475 msgstr "ISO alternativa"
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1482 # Igbo: variante Nigeria
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1488 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1489 msgid "Include dead tilde"
1490 msgstr "Tilde muta inclusa"
1492 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1502 msgid "International (AltGr dead keys)"
1503 msgstr "Internazionale (tasti muti AltGr)"
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1506 msgid "International (with dead keys)"
1507 msgstr "Internazionale (con tasti muti)"
1509 # Inuktitut: variante canadese
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1520 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1529 # codice tre lettere per irlanda
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1534 # codice tre lettere per Iran
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1539 # codice tre lettere per iraq
1540 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1544 # Codice tre lettere per islanda<
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1549 # codice tre lettere per israele<
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1564 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1574 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1575 msgstr "Giappone (Serie PC-98xx)"
1580 # <b>Japanese keyboard options</b>
1581 # [*] Kana Lock key is locking
1582 # [ ] NICOLA-F style Backspace
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1584 msgid "Japanese keyboard options"
1585 msgstr "Opzioni tastiera giapponese"
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1591 # variante russa, in iso639 è XAL
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1596 # Kana: variante giappone
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1602 msgid "Kana Lock key is locking"
1603 msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando"
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1610 # Kashubian: variante polonia
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1615 # shortDesc per Kazakistan
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1621 msgid "Kazakh with Russian"
1622 msgstr "Kazaka con russo"
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1628 # codice tre lettere per Kenia
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1633 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1637 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1638 msgid "Key sequence to kill the X server"
1639 msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X"
1642 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
1643 # with Shift) level of symbols
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1645 msgid "Key to choose 3rd level"
1646 msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello"
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1649 msgid "Key to choose 5th level"
1650 msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello"
1653 # descrizione: The key combination used to switch between groups
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1655 msgid "Key(s) to change layout"
1656 msgstr "Tasto o tasti per cambiare disposizione"
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1659 msgid "Keytronic FlexPro"
1660 msgstr "Keytronic FlexPro"
1662 # shortDesc per Kyrgyzstan
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1667 # shortDesc per Cambogia, usato codide ISO
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1672 # variante tastiera kenya
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1682 # Komi: variante russa
1683 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1687 # shortDesc per corea del sud, usato codice iso
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1693 msgid "Korea, Republic of"
1694 msgstr "Corea, Repubblica di"
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1702 msgid "Kurdish, (F)"
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1706 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1707 msgstr "Curda, arabo-latina"
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1710 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1711 msgstr "Curda, latina Alt-Q"
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1714 msgid "Kurdish, Latin Q"
1715 msgstr "Curda, latina Q"
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1720 msgstr "Kirghizistan"
1722 # Short description per Latin American
1723 # include una lunga serie di nazioni: AR, Bo, CL, CO, CR, CU, DO...
1725 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1744 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1748 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1749 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1750 msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)"
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1753 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1754 msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)"
1756 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1757 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1758 msgstr "Portatile eMachines m68xx"
1760 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1765 msgid "Latin American"
1766 msgstr "Latino americano"
1768 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1769 msgid "Latin Unicode"
1770 msgstr "Latino Unicode"
1772 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1773 msgid "Latin Unicode qwerty"
1774 msgstr "Latino Unicode qwerty"
1776 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1777 msgid "Latin qwerty"
1778 msgstr "Latino qwerty"
1780 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1781 msgid "Latin unicode"
1782 msgstr "Latino unicode"
1784 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1785 msgid "Latin unicode qwerty"
1786 msgstr "Latino unicode qwerty"
1788 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1789 msgid "Latin with guillemets"
1790 msgstr "Latino con caporali («»)"
1793 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1797 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1798 msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
1799 msgstr "Commuta disposizione sul tasto moltiplica/dividi"
1801 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1803 msgstr "Alt sinistro"
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1806 msgid "Left Alt (while pressed)"
1807 msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)"
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1810 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1811 msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1815 msgstr "Ctrl sinistro"
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1818 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1819 msgstr "Ctrl sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro (per ultima disposizione)"
1821 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1822 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1823 msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"
1825 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1827 msgstr "Maiusc sinistro"
1829 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1831 msgstr "Win sinistro"
1833 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1834 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1835 msgstr "Win sinistro (prima disposizione), Win/Menu destro (ultima disposizione)"
1837 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1838 msgid "Left Win (while pressed)"
1839 msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)"
1841 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1843 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1844 msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
1846 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1848 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1849 msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1853 msgstr "Mano sinistra"
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1856 msgid "Left handed Dvorak"
1857 msgstr "Dvorak mancina"
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1861 msgstr "Vecchia maniera"
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1864 msgid "Legacy Wang 724"
1865 msgstr "Wang 724 vecchia maniera"
1867 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1868 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1869 msgid "Legacy key with comma"
1870 msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola"
1872 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1873 msgid "Legacy key with dot"
1874 msgstr "Tasto vecchia maniera con punto"
1877 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1881 # codice tre lettere per sri lanka
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1887 msgid "Logitech Access Keyboard"
1888 msgstr "Logitech Access Keyboard"
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1891 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1892 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1895 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1896 msgstr "Logitech Cordless Desktop (opzione alternativa)"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1899 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1900 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1903 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1904 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1907 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1908 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1911 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1912 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1915 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1916 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)"
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1919 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1920 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1923 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1924 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1927 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1928 msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon"
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1931 msgid "Logitech Generic Keyboard"
1932 msgstr "Logitech tastiera generica"
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1935 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
1936 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1939 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1940 msgstr "Logitech Internet Keyboard"
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1943 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1944 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1947 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
1948 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1951 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1952 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1955 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1956 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1959 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1960 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1963 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1964 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1967 msgid "Logitech iTouch"
1968 msgstr "Logitech iTouch"
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1971 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1972 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)"
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1975 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1976 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1979 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1980 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1982 # codice iso639: dsb
1983 # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
1984 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1985 msgid "Lower Sorbian"
1986 msgstr "Sorabo inferiore"
1988 # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1990 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
1991 msgstr "Sorabo inferiore (qwertz)"
1993 # codice tre lettere per lituania
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1998 # codice tre lettere per lettonia
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:445
2003 # variante della Georgia
2004 #: ../rules/base.xml.in.h:446
2008 # shortDesc per Montenegro, usato ISO
2009 #: ../rules/base.xml.in.h:447
2013 #: ../rules/base.xml.in.h:448
2014 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2015 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2017 #: ../rules/base.xml.in.h:449
2018 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2019 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2021 #: ../rules/base.xml.in.h:450
2025 #: ../rules/base.xml.in.h:451
2029 #: ../rules/base.xml.in.h:452
2030 msgid "Macintosh (International)"
2031 msgstr "Macintosh (internazionale)"
2033 #: ../rules/base.xml.in.h:453
2034 msgid "Macintosh Old"
2035 msgstr "Macintosh Old"
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:454
2038 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
2039 msgstr "Macintosh, tasti muti Sun"
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:455
2042 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
2043 msgstr "Macintosh, tasti muti rimossi"
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:456
2046 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2047 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo"
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:457
2050 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2051 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Ctrl aggiuntivo"
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:458
2054 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2055 msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo"
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:459
2058 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2059 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo"
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:460
2062 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2063 msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo"
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:461
2066 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2067 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:462
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:463
2074 msgid "Malayalam Lalitha"
2075 msgstr "Malayalam Lalitha"
2078 #: ../rules/base.xml.in.h:464
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:465
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:466
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:467
2092 msgid "Maltese keyboard with US layout"
2093 msgstr "Tastiera maltese con disposizione US"
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:468
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:469
2103 # codice tre lettere per maldive
2104 #: ../rules/base.xml.in.h:470
2108 #: ../rules/base.xml.in.h:471
2109 msgid "Memorex MX1998"
2110 msgstr "Memorex MX1998"
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:472
2113 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2114 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2116 #: ../rules/base.xml.in.h:473
2117 msgid "Memorex MX2750"
2118 msgstr "Memorex MX2750"
2121 #: ../rules/base.xml.in.h:474
2125 #: ../rules/base.xml.in.h:475
2126 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2127 msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro"
2129 #: ../rules/base.xml.in.h:476
2130 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2131 msgstr "Meta è applicato ai tasti Win"
2133 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2134 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2135 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2138 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2139 msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2142 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2143 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese"
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2146 msgid "Microsoft Natural"
2147 msgstr "Microsoft Natural"
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2150 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2151 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2154 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2155 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2158 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2159 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2162 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2163 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2166 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2167 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2170 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2171 msgstr "Microsoft Office Keyboard"
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2174 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2175 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2177 # optionList: (vari)
2178 # descrizione: (nessuna)
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2180 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2181 msgstr "Opzioni varie di compatibilità"
2183 # codice tre lettere per macedonia
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2192 # codice tre lettere per malta
2193 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2197 # codice tre lettere per birmania
2198 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2202 # codice tre lettere per mongolia
2203 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2207 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2211 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2215 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2219 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2220 msgid "Multilingual"
2221 msgstr "Multilingue"
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2224 msgid "Multilingual, first part"
2225 msgstr "Multilingue, prima parte"
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2228 msgid "Multilingual, second part"
2229 msgstr "Multilingue, seconda parte"
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2237 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2238 msgstr "Backspace stile NICOLA-F"
2240 # variante pakistana
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2245 # variante brasiliana
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2250 # variante brasiliana
2251 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2252 msgid "Nativo for Esperanto"
2253 msgstr "Nativo per Esperanto"
2255 # variante brasiliana
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2257 msgid "Nativo for USA keyboards"
2258 msgstr "Nativo per tastiere USA"
2260 # variante tetheska.... ehm tedesca
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2270 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2272 msgstr "Paesi Bassi"
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2276 msgid "New phonetic"
2277 msgstr "Fonetica nuova"
2279 # codice tre lettere per Nigeria
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2288 # codice tre lettere per paesi bassi
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2294 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2295 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello"
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2298 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2299 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello"
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2302 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2303 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)"
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2306 msgid "Non-breakable space character at second level"
2307 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello"
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2310 msgid "Non-breakable space character at third level"
2311 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2314 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2315 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2318 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2319 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"
2321 # codice tre lettere per norvegia
2322 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2326 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2327 msgid "Northern Saami"
2328 msgstr "Saami settentrinale"
2330 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2331 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
2332 msgstr "Saami settentrionale, tasti muti rimossi"
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2335 msgid "Northgate OmniKey 101"
2336 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2343 # codice tre lettere per nepal
2344 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2353 # descrizione: Select a keypad KPDL key variant
2354 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2355 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2356 msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico"
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2359 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2360 msgstr "I tasti del tastierino numerico operano come nei Mac"
2362 # optionList: keypad
2363 # descrizione: Select a keypad type
2364 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2365 msgid "Numeric keypad layout selection"
2366 msgstr "Selezione disposizione tastierino numerico"
2368 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2372 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2376 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2380 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2382 msgstr "OLPC Pashto"
2384 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2385 msgid "OLPC Southern Uzbek"
2386 msgstr "OLPC Uzbeco meridionale"
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2393 # Variante irlandese
2394 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2398 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2400 msgstr "Ogham IS434"
2402 # variante bangladesh
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2408 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2409 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2416 msgid "Ossetian, Winkeys"
2417 msgstr "Osseta, Winkeys"
2419 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2420 msgid "Ossetian, legacy"
2421 msgstr "Osseta, vecchia maniera"
2423 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2424 msgid "PC-98xx Series"
2425 msgstr "Serie PC-98xx"
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2436 # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2438 msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
2439 msgstr "Rutena pannonica omofonica"
2441 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2445 # Variante tailandese
2446 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2450 # posizione del tasto compose: |...|Pause
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2456 msgid "Persian, with Persian Keypad"
2457 msgstr "Persiana, con tastierino numerico persiano"
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2465 msgid "Phonetic Winkeys"
2466 msgstr "Fonetica tasti Win"
2468 # codice tre lettere per Polonia
2469 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2493 msgid "Programmer Dvorak"
2494 msgstr "Dvorak per programmatori"
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2497 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2498 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2500 # codice tre lettere per portogallo
2501 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2505 # Posizione del tasto compose: |...|
2506 # nelle tastiere italiane è Stamp
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2512 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2513 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2520 msgid "Right Alt (while pressed)"
2521 msgstr "Alt destro (mentre è premuto)"
2523 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2525 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2526 msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
2528 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2529 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2530 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2531 msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2533 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2534 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2535 msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello"
2537 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2538 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2539 msgstr "Alt destro, il tasto Maiusc+Alt destro è Multi_Key"
2541 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2543 msgstr "Ctrl destro"
2545 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2546 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2547 msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)"
2549 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2550 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2551 msgstr "Ctrl destro come Alt destro"
2553 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2554 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2555 msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro"
2557 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2559 msgstr "Maiusc destro"
2561 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2565 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2566 msgid "Right Win (while pressed)"
2567 msgstr "Win destro (mentre è premuto)"
2569 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|<
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2571 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2572 msgstr "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
2574 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2576 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2577 msgstr "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2579 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2581 msgstr "Mano destra"
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2584 msgid "Right handed Dvorak"
2585 msgstr "Dvorak destrorsa"
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2593 msgid "Romanian keyboard with German letters"
2594 msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche"
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2597 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2598 msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi"
2600 # codice tre lettere per romania
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2605 # codice tre lettere per russia
2606 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2611 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2615 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2619 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2620 msgid "Russian phonetic"
2621 msgstr "Fonetica russa"
2623 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2624 msgid "Russian phonetic Dvorak"
2625 msgstr "Dvorak fonetica russa"
2627 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2628 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2629 msgstr "Fonetica russa, tasti muti rimossi"
2631 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2632 msgid "Russian with Kazakh"
2633 msgstr "Russa con kazaca"
2635 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2636 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2637 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2639 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2643 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2647 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2651 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2656 #: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
2660 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2661 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2662 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2664 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2665 msgid "SVEN Slim 303"
2666 msgstr "SVEN Slim 303"
2668 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2669 msgid "Samsung SDM 4500P"
2670 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2672 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2673 msgid "Samsung SDM 4510P"
2674 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2676 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2681 # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2683 msgid "Secwepemctsin"
2684 msgstr "Secwepemctsin"
2686 # parte di Numeric keypad delete key behaviour
2687 # vedi descrizione compelta in altro commento
2688 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2689 msgid "Semi-colon on third level"
2690 msgstr "Punto e virgola sul terzo livello"
2692 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2696 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2700 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
2704 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2708 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2709 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2710 msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc"
2712 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2713 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2714 msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello"
2716 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2717 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2718 msgstr "Maiusc con i tasti del tastierino numerico opera come in MS Windows"
2720 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2721 msgid "Shift+Caps Lock"
2722 msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2729 # variante pakistana
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2740 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2744 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2745 msgid "South Africa"
2748 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2749 msgid "Southern Uzbek"
2750 msgstr "Uzbeko meridionale"
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2758 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2759 msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server"
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2770 msgid "Standard (Cedilla)"
2771 msgstr "Standard (cediglia)"
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2775 msgid "Standard RSTU"
2776 msgstr "RSTU standard"
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2780 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2781 msgstr "RSTU standard su disposizione russa"
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2784 msgid "Sun Type 5/6"
2785 msgstr "Sun Type 5/6"
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2788 msgid "Sun dead keys"
2789 msgstr "Tasti muti Sun"
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2792 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2793 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2799 # codice tre lettere per repubblica slovacca
2800 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2804 # codice tre lettere per slovenia
2805 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2809 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2810 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2811 msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc"
2813 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2814 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2815 msgstr "Scambiare ESC e BlocMaiusc"
2817 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2822 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2832 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2833 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2840 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2844 # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2851 msgid "Syriac phonetic"
2852 msgstr "Siriano fonetico"
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2855 msgid "TIS-820.2538"
2856 msgstr "TIS-820.2538"
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2868 msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
2869 msgstr "Tastiera tamil con numeri"
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2872 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2873 msgstr "Tamil TAB macchina per scrivere"
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2876 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2877 msgstr "Tamil TSCII macchina per scrivere"
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2880 msgid "Tamil Unicode"
2881 msgstr "Tamil Unicode"
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2888 msgid "Targa Visionary 811"
2889 msgstr "Targa Visionary 811"
2891 # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico
2892 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2896 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2900 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2905 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2909 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2913 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2914 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2915 msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)"
2917 # variante marocchina, corrispondente al codice iso639 BER (berbero)
2918 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2922 # variante marocchina
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2924 msgid "Tifinagh alternative"
2925 msgstr "Tifinagh alternativa"
2927 # variante marocchina
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2929 msgid "Tifinagh alternative phonetic"
2930 msgstr "Tifinagh alternativa fonetica"
2932 # variante marocchina
2933 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2934 msgid "Tifinagh extended"
2935 msgstr "Tifinagh estesa"
2937 # variante marocchina
2938 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2939 msgid "Tifinagh extended phonetic"
2940 msgstr "Tifinagh estesa fonetica"
2942 # variante marocchina
2943 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2944 msgid "Tifinagh phonetic"
2945 msgstr "Tifinagh fonetica"
2947 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2948 msgid "Tilde (~) variant"
2949 msgstr "Variante tilde (~)"
2951 # codice tre lettere per tajikistan
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2961 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
2962 msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2965 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
2966 msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Qwerty."
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2969 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2970 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2974 msgid "Traditional phonetic"
2975 msgstr "Fonetica tradizionale"
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2978 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2979 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2982 msgid "Trust Slimline"
2983 msgstr "Trust Slimline"
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2986 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2987 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2997 # non controllato su UE
2998 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2999 msgid "Turkmenistan"
3000 msgstr "Turkmenistan"
3002 #: ../rules/base.xml.in.h:677
3003 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3004 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3006 #: ../rules/base.xml.in.h:678
3007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3008 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3010 #: ../rules/base.xml.in.h:679
3011 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3012 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3014 #: ../rules/base.xml.in.h:680
3015 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3016 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)"
3018 #: ../rules/base.xml.in.h:681
3019 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3020 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)"
3022 # Non sono sicuro vada tradotto
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:682
3025 msgstr "Macchina per scrivere"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:683
3028 msgid "Typewriter, legacy"
3029 msgstr "Macchina per scrivere, vecchia maniera"
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:684
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:685
3036 msgid "UCW layout (accented letters only)"
3037 msgstr "Disposizione UCW (solo lettere accentate)"
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:686
3040 msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
3041 msgstr "Dvorak US con supporto UCW CZ"
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:687
3044 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
3045 msgstr "Tastiera USA con digrammi bosniaci"
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:688
3048 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
3049 msgstr "Tastiera USA con lettere bosniache"
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:689
3052 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
3053 msgstr "Tastiera USA con digrammi croati"
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:690
3056 msgid "US keyboard with Croatian letters"
3057 msgstr "Tastiera USA con lettere croate"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:691
3060 msgid "US keyboard with Estonian letters"
3061 msgstr "Tastiera USA con lettere estoni"
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:692
3064 msgid "US keyboard with Italian letters"
3065 msgstr "Tastiera USA con lettere italiane"
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:693
3068 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
3069 msgstr "Tastiera USA con lettere lituane"
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:694
3072 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
3073 msgstr "Tastiera USA con lettere slovene"
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:696
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:697
3089 #: ../rules/base.xml.in.h:698
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:699
3094 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3095 msgstr "Aggiunte unicode (frecce e operatori matematici)"
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:700
3098 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3099 msgstr "Aggiunte unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito"
3101 # Sarà da tradurre? -Luca
3102 #: ../rules/base.xml.in.h:701
3103 msgid "UnicodeExpert"
3104 msgstr "UnicodeEsperto"
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:702
3108 msgid "United Kingdom"
3109 msgstr "Regno Unito"
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:703
3112 msgid "Unitek KB-1925"
3113 msgstr "Unitek KB-1925"
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:704
3116 msgid "Urdu, Alternative phonetic"
3117 msgstr "Urdu, alternativa fonetica"
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:705
3120 msgid "Urdu, Phonetic"
3121 msgstr "Urdu, fonetica"
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:706
3124 msgid "Urdu, Winkeys"
3125 msgstr "Urdu, tasti Win"
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:707
3128 msgid "Use Bosnian digraphs"
3129 msgstr "Usa digrammi bosniaci"
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:708
3132 msgid "Use Croatian digraphs"
3133 msgstr "Usa digrammi croati"
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:709
3136 msgid "Use guillemets for quotes"
3137 msgstr "Usa caporali per virgolette"
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:710
3140 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3141 msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo"
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:711
3144 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3145 msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire carattere di spazio non-interrompibile"
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:712
3148 msgid "Usual space at any level"
3149 msgstr "Solito Spazio a ogni livello"
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:713
3156 #: ../rules/base.xml.in.h:714
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:715
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:716
3166 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3167 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3174 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
3175 msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte unicode (frecce e operatori matematici)"
3177 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3178 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3179 msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito"
3182 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3183 msgid "Wang model 724 azerty"
3184 msgstr "Wang modello 724 azerty"
3186 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3188 msgstr "Occidentale"
3190 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3191 msgid "Winbook Model XP5"
3192 msgstr "Winbook Model XP5"
3194 # variante bielorussa
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3200 msgid "With <\\|> key"
3201 msgstr "Con tasti <\\|>"
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3204 msgid "With EuroSign on 5"
3205 msgstr "Con simbolo € sul 5"
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3208 msgid "With guillemets"
3209 msgstr "Con caporali"
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3212 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3213 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3224 msgid "Z and ZHE swapped"
3225 msgstr "Z e ZHE scambiati"
3227 # codice per sudafrica
3228 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3232 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3233 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3234 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello"
3236 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3237 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3238 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello"
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3241 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3242 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3245 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3246 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"
3248 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3249 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3250 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello"
3252 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3253 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3254 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello"
3256 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3257 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3258 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto livello"
3260 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3261 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3262 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello"
3264 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3268 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3269 msgid "azerty/digits"
3270 msgstr "azerty/cifre"
3272 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3276 # variante esperanto
3278 # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare
3279 # 2) rimpiazzare, sostituire
3282 # sarà corretto spostate???
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3284 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
3285 msgstr "Punto e virgola e virgolette spostate (obsoleta)"
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3296 msgid "qwerty, extended Backslash"
3297 msgstr "qwerty, backslash esteso"
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3300 msgid "qwerty/digits"
3301 msgstr "querty/cifre"
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3307 # layout a parte, sembrerebbe inglese
3308 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3312 # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
3313 # Atsina refers to the Gros Ventres tribe.
3314 # http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation)
3315 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3319 # lingua iran nord orientale
3320 # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica
3321 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3326 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3327 msgid "Combining accents instead of dead keys"
3328 msgstr "Combinazione di accenti invece di tasti muti"
3330 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
3331 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3332 msgid "Couer D'alene Salish"
3333 msgstr "Couer D'alene Salish"
3335 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3336 msgid "International (AltGr Unicode combining)"
3337 msgstr "Internazionale (combinazione Unicode AltGr)"
3339 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3340 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
3341 msgstr "Internazionale (combinazione Unicode AltGr, alternativa)"