1 # Italian translation for xkeyboard-config
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Il file rules.xml è composto da tre parti
6 # <modelList> - elenca i modelli di tastiera riconosciuti
7 # <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili
9 # <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni
10 # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni"
11 # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME)
14 # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che
15 # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto
17 # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi
18 # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera
20 # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale
21 # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là
22 # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi
23 # come appaiono, basta cercare optionList
27 # legacy --> vecchia maniera
28 # dead keys --> tasti muti
29 # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi
30 # to map --> applicare
31 # non-breakable --> non interrompibile ??
33 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
36 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.6pre1\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
38 "POT-Creation-Date: 2009-05-12 23:49+0100\n"
39 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 21:28+0200\n"
40 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
41 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 #: ../rules/base.xml.in.h:1
52 #: ../rules/base.xml.in.h:2
53 msgid "(Legacy) Alternative"
54 msgstr "Alternativa (vecchia maniera)"
57 #: ../rules/base.xml.in.h:3
58 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
59 msgstr "Alternativa, tasti muti Sun (vecchia maniera)"
62 #: ../rules/base.xml.in.h:4
63 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
64 msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi (vecchia maniera)"
67 #: ../rules/base.xml.in.h:5
68 msgid "101/104 key Compatible"
69 msgstr "Compatibile 101/104 tasti"
71 #: ../rules/base.xml.in.h:6
72 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
73 msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti"
75 #: ../rules/base.xml.in.h:7
76 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
77 msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi"
79 #: ../rules/base.xml.in.h:8
80 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
81 msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti"
83 #: ../rules/base.xml.in.h:9
84 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
85 msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti esclusi"
87 #: ../rules/base.xml.in.h:10
88 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
89 msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti"
91 #: ../rules/base.xml.in.h:11
92 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
93 msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi"
95 #: ../rules/base.xml.in.h:12
96 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
97 msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti"
99 #: ../rules/base.xml.in.h:13
100 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
101 msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti esclusi"
103 #: ../rules/base.xml.in.h:14
104 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
105 msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti"
107 #: ../rules/base.xml.in.h:15
108 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
109 msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi"
111 #: ../rules/base.xml.in.h:16
112 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
113 msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti"
115 #: ../rules/base.xml.in.h:17
116 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
117 msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti esclusi"
119 #: ../rules/base.xml.in.h:18
120 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
121 msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti"
123 #: ../rules/base.xml.in.h:19
124 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
125 msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi"
127 #: ../rules/base.xml.in.h:20
128 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
129 msgstr "102/qwertz/punto/tasti muti"
131 #: ../rules/base.xml.in.h:21
132 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
133 msgstr "102/qwertz/punto/tasti muti esclusi"
136 #: ../rules/base.xml.in.h:22
141 #: ../rules/base.xml.in.h:23
146 #: ../rules/base.xml.in.h:24
150 #: ../rules/base.xml.in.h:25
152 msgstr "A4Tech KB-21"
154 #: ../rules/base.xml.in.h:26
156 msgstr "A4Tech KBS-8"
158 #: ../rules/base.xml.in.h:27
159 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
160 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
162 #: ../rules/base.xml.in.h:28
163 msgid "ACPI Standard"
164 msgstr "Standard ACPI"
167 #: ../rules/base.xml.in.h:29
168 msgid "ATM/phone-style"
169 msgstr "ATM/tipo telefono"
171 #: ../rules/base.xml.in.h:30
172 msgid "Acer AirKey V"
173 msgstr "Acer AirKey V"
175 #: ../rules/base.xml.in.h:31
179 #: ../rules/base.xml.in.h:32
180 msgid "Acer Ferrari 4000"
181 msgstr "Acer Ferrari 4000"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:33
185 msgstr "Portatile Acer"
188 #: ../rules/base.xml.in.h:34
189 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
190 msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"
194 # optionList: esperanto
196 # <b>Adding Esperanto circumflexes (supersigno)</b>
197 # (*) To the corresponding key in a Qwerty keyboard.
198 # ( ) To the corresponding key in a Dvorak keyboard.
199 #: ../rules/base.xml.in.h:35
200 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
201 msgstr "Aggiunta dei circonflessi Esperanto (supersigno)"
204 # optionList: eurosign
205 # descrizione: Special shortcuts for the Euro character
207 # <b>Adding EuroSign to certain keys</b>
212 #: ../rules/base.xml.in.h:36
213 msgid "Adding EuroSign to certain keys"
214 msgstr "Aggiunta del simbolo € a determinati tasti"
216 #: ../rules/base.xml.in.h:37
217 msgid "Advance Scorpius KI"
218 msgstr "Advance Scorpius KI"
220 #: ../rules/base.xml.in.h:38
225 #: ../rules/base.xml.in.h:39
230 #: ../rules/base.xml.in.h:40
234 #: ../rules/base.xml.in.h:41
239 #: ../rules/base.xml.in.h:42
244 #: ../rules/base.xml.in.h:43
245 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
246 msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt"
249 # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
250 #: ../rules/base.xml.in.h:44
251 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
252 msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"
255 #: ../rules/base.xml.in.h:45
257 msgstr "Alt+BlocMaiusc"
260 #: ../rules/base.xml.in.h:46
265 #: ../rules/base.xml.in.h:47
270 #: ../rules/base.xml.in.h:48
274 #: ../rules/base.xml.in.h:49
279 # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys
280 # (Super, Hyper, etc.)
282 # <b>Alt/Win key behavior</b>
283 # (*) Add the standard behavior to Menu key
284 # ( ) Alt and Meta are on Alt keys
285 # ( ) Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)
286 # ( ) Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys
287 # ( ) Meta is mapped to Win keys
288 # ( ) Meta is mapped to Left Win
289 # ( ) Super is mapped to Win keys
290 # ( ) Hyper is mapped to Win-keys
291 # ( ) Alt is mapped to Right Win, Super to Menu
292 # ( ) Left Alt is swapped with Left Win
294 #: ../rules/base.xml.in.h:50
295 msgid "Alt/Win key behavior"
296 msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"
298 #: ../rules/base.xml.in.h:51
303 #: ../rules/base.xml.in.h:52
304 msgid "Alternative Eastern"
305 msgstr "Alternativa orientale"
308 #: ../rules/base.xml.in.h:53
309 msgid "Alternative Phonetic"
310 msgstr "Alternativa fonetica"
312 #: ../rules/base.xml.in.h:54
313 msgid "Alternative international (former us_intl)"
314 msgstr "Internazionale alternativa (in precedenza us_intl)"
316 #: ../rules/base.xml.in.h:55
317 msgid "Alternative, Sun dead keys"
318 msgstr "Alternativa, tasti muti Sun"
320 #: ../rules/base.xml.in.h:56
321 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
322 msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi"
325 #: ../rules/base.xml.in.h:57
326 msgid "Alternative, latin-9 only"
327 msgstr "Alternativa, solo latin-9"
330 #: ../rules/base.xml.in.h:58
334 #: ../rules/base.xml.in.h:59
339 #: ../rules/base.xml.in.h:60
341 msgstr "Ogni tasto Alt"
344 #: ../rules/base.xml.in.h:61
346 msgstr "Ogni tanto Win"
349 #: ../rules/base.xml.in.h:62
350 msgid "Any Win key (while pressed)"
351 msgstr "Ogni tasto Win (mentre è premuto)"
353 #: ../rules/base.xml.in.h:63
354 msgid "Apostrophe (') variant"
355 msgstr "Variante apostrofo (')"
357 #: ../rules/base.xml.in.h:64
361 #: ../rules/base.xml.in.h:65
363 msgstr "Portatile Apple"
365 #: ../rules/base.xml.in.h:66
369 # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
370 #: ../rules/base.xml.in.h:67
374 #: ../rules/base.xml.in.h:68
379 #: ../rules/base.xml.in.h:69
385 # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
386 # Grazie a Daniele Forsi
388 #: ../rules/base.xml.in.h:70
389 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
390 msgstr "Variante asturiana con H punto sottoscritto e L punto sottoscritto"
392 #: ../rules/base.xml.in.h:71
394 msgstr "Portatile Asus"
397 #: ../rules/base.xml.in.h:72
398 msgid "At bottom left"
399 msgstr "In basso a sinistra"
402 #: ../rules/base.xml.in.h:73
403 msgid "At left of 'A'"
404 msgstr "A sinistra di \"A\""
406 #: ../rules/base.xml.in.h:74
411 #: ../rules/base.xml.in.h:75
416 #: ../rules/base.xml.in.h:76
417 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
418 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
420 #: ../rules/base.xml.in.h:77
424 #: ../rules/base.xml.in.h:78
425 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
426 msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
428 #: ../rules/base.xml.in.h:79
432 #: ../rules/base.xml.in.h:80
436 #: ../rules/base.xml.in.h:81
440 #: ../rules/base.xml.in.h:82
444 #: ../rules/base.xml.in.h:83
448 #: ../rules/base.xml.in.h:84
452 #: ../rules/base.xml.in.h:85
453 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
454 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
458 #: ../rules/base.xml.in.h:86
462 # codice 3 lettere per bangladesh
463 #: ../rules/base.xml.in.h:87
468 #: ../rules/base.xml.in.h:88
472 # codice tre lettere per belgio
473 #: ../rules/base.xml.in.h:89
478 #: ../rules/base.xml.in.h:90
483 #: ../rules/base.xml.in.h:91
487 #: ../rules/base.xml.in.h:92
489 msgstr "BenQ X-Touch"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:93
492 msgid "BenQ X-Touch 730"
493 msgstr "BenQ X-Touch 730"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:94
496 msgid "BenQ X-Touch 800"
497 msgstr "BenQ X-Touch 800"
500 #: ../rules/base.xml.in.h:95
504 # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
505 #: ../rules/base.xml.in.h:96
506 msgid "Bengali Probhat"
507 msgstr "Bengali probhat"
510 #: ../rules/base.xml.in.h:97
511 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
512 msgstr "Bepo, ergonomica, tipo Dvorak"
515 #: ../rules/base.xml.in.h:98
516 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
517 msgstr "Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo latin-9"
519 # codice tre lettere per bulgaria
520 #: ../rules/base.xml.in.h:99
524 # Codice tre lettere per buthan
525 #: ../rules/base.xml.in.h:100
530 #: ../rules/base.xml.in.h:101
535 #: ../rules/base.xml.in.h:102
536 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
537 msgstr "Ebreo biblico (Tiro)"
539 # codice tre lettere per bosnia-erz
540 #: ../rules/base.xml.in.h:103
544 # codice tre lettere per bielorussia
545 #: ../rules/base.xml.in.h:104
550 #: ../rules/base.xml.in.h:105
551 msgid "Bosnia and Herzegovina"
552 msgstr "Bosnia-Erzegovina"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:106
556 msgid "Both Alt keys together"
557 msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme"
560 #: ../rules/base.xml.in.h:107
561 msgid "Both Ctrl keys together"
562 msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme"
565 #: ../rules/base.xml.in.h:108
566 msgid "Both Shift keys together"
567 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme"
569 #: ../rules/base.xml.in.h:109
573 #: ../rules/base.xml.in.h:110
578 #: ../rules/base.xml.in.h:111
584 #: ../rules/base.xml.in.h:112
589 #: ../rules/base.xml.in.h:113
593 #: ../rules/base.xml.in.h:114
594 msgid "Brother Internet Keyboard"
595 msgstr "Brother Internet Keyboard"
598 #: ../rules/base.xml.in.h:115
603 #: ../rules/base.xml.in.h:116
609 #: ../rules/base.xml.in.h:117
614 #: ../rules/base.xml.in.h:118
618 #: ../rules/base.xml.in.h:119
623 #: ../rules/base.xml.in.h:120
629 # Nota: talvota appare staccato, talvota attaccato
630 # non so se per differenzaire il segnale dal pulsante (fisico)
631 # nel dubbio separo anche in traduzione
632 #: ../rules/base.xml.in.h:121
634 msgstr "Blocca Maiusc"
637 #: ../rules/base.xml.in.h:122
642 # per come appare, tradurre il "to" è superfluo
643 #: ../rules/base.xml.in.h:123
644 msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)"
645 msgstr "BlocMaiusc (prima disposizione), Maiusc+BlocMaiusc (ultima disposizione)"
648 #: ../rules/base.xml.in.h:124
649 msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action"
650 msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc esegue l'azione blocca maiuscole originale"
653 #: ../rules/base.xml.in.h:125
654 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock"
655 msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"
658 #: ../rules/base.xml.in.h:126
659 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock"
660 msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"
663 # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization
664 # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group
666 # <b>CapsLock key behavior</b>
667 # (*) CapsLock uses internal capitalization. Shift "pauses" CapsLock
668 # ( ) CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock
669 # ( ) CapsLock acts as Shift with locking. Shift "pauses" CapsLock
670 # ( ) CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock
671 # ( ) CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters
672 # ( ) Swap ESC and CapsLock
673 # ( ) Make CapsLock an additional ESC
674 # ( ) Make CapsLock an additional Backspace
675 # ( ) CapsLock toggles Shift so all keys are affected
676 #: ../rules/base.xml.in.h:127
677 msgid "CapsLock key behavior"
678 msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"
681 #: ../rules/base.xml.in.h:128
682 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected"
683 msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc così da avere effetto su tutti i tasti"
686 #: ../rules/base.xml.in.h:129
687 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
688 msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici"
692 # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
693 # Otherwise "as Shift" - means using next group.
694 #: ../rules/base.xml.in.h:130
695 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock"
696 msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:131
700 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock"
701 msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"
703 # FIXME... trovare traduzione middle-dot
704 #: ../rules/base.xml.in.h:132
705 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
706 msgstr "Variante catalano con L middle-dot"
710 # variante romena (wikipedia mette la gl)
711 #: ../rules/base.xml.in.h:133
715 # codice tre lettere per la svizzera
716 #: ../rules/base.xml.in.h:134
723 #: ../rules/base.xml.in.h:135
728 #: ../rules/base.xml.in.h:136
729 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
730 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
732 #: ../rules/base.xml.in.h:137
733 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
734 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
736 #: ../rules/base.xml.in.h:138
737 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
738 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)"
740 #: ../rules/base.xml.in.h:139
741 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
742 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
744 #: ../rules/base.xml.in.h:140
745 msgid "Cherry CyMotion Expert"
746 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
748 #: ../rules/base.xml.in.h:141
749 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
750 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
752 #: ../rules/base.xml.in.h:142
753 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
754 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
756 #: ../rules/base.xml.in.h:143
757 msgid "Chicony Internet Keyboard"
758 msgstr "Chicony Internet Keyboard"
760 #: ../rules/base.xml.in.h:144
761 msgid "Chicony KB-9885"
762 msgstr "Chicony KB-9885"
764 #: ../rules/base.xml.in.h:145
765 msgid "Chicony KU-0108"
766 msgstr "Chicony KU-0108"
768 #: ../rules/base.xml.in.h:146
769 msgid "Chicony KU-0420"
770 msgstr "Chicony KU-0420"
773 #: ../rules/base.xml.in.h:147
778 #: ../rules/base.xml.in.h:148
783 #: ../rules/base.xml.in.h:149
784 msgid "Chuvash Latin"
785 msgstr "Chuvash latin"
787 #: ../rules/base.xml.in.h:150
791 #: ../rules/base.xml.in.h:151
792 msgid "Classic Dvorak"
793 msgstr "Dvorak classica"
795 #: ../rules/base.xml.in.h:152
797 msgstr "Classmate PC"
799 #: ../rules/base.xml.in.h:153
804 #: ../rules/base.xml.in.h:154
808 #: ../rules/base.xml.in.h:155
809 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
810 msgstr "Compaq tastiera Easy Access"
812 #: ../rules/base.xml.in.h:156
813 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
814 msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)"
816 #: ../rules/base.xml.in.h:157
817 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
818 msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)"
820 #: ../rules/base.xml.in.h:158
821 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
822 msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)"
824 #: ../rules/base.xml.in.h:159
825 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
826 msgstr "Compaq tastiera iPaq"
828 # optionList: compose
829 # descrizione: Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to
833 # <b>Compose key position</b>
840 # [*] Less-than/Greater-than
842 #: ../rules/base.xml.in.h:160
843 msgid "Compose key position"
844 msgstr "Posizione tasto Compose"
846 #: ../rules/base.xml.in.h:161
847 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
848 msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
851 #: ../rules/base.xml.in.h:162
852 msgid "Control + Alt + Backspace"
853 msgstr "Control + Alt + Backspace"
856 #: ../rules/base.xml.in.h:163
857 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
858 msgstr "Control è applicato ai tasti Alt, Alt è applicato ai tasti Win"
861 #: ../rules/base.xml.in.h:164
862 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
863 msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"
867 #: ../rules/base.xml.in.h:165
868 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
869 msgstr "Tatar crimea (Dobruca-1 Q)"
872 #: ../rules/base.xml.in.h:166
873 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
874 msgstr "Tatar crimea (Dobruca-2 Q)"
877 #: ../rules/base.xml.in.h:167
878 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
879 msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)"
882 #: ../rules/base.xml.in.h:168
883 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
884 msgstr "Tatar crimea (turca F)"
887 #: ../rules/base.xml.in.h:169
888 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
889 msgstr "Tatar crimea (turca Q)"
892 #: ../rules/base.xml.in.h:170
898 # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key
900 # <b>Ctrl key position</b>
901 # (*) Make CapsLock an additional Ctrl
902 # ( ) Swap Ctrl and CapsLock
905 # ( ) Right Ctrl as Right Alt
907 #: ../rules/base.xml.in.h:171
908 msgid "Ctrl key position"
909 msgstr "Posizione tasto Ctrl"
912 #: ../rules/base.xml.in.h:172
917 #: ../rules/base.xml.in.h:173
922 #: ../rules/base.xml.in.h:174
923 msgid "Cyrillic with guillemets"
924 msgstr "Cirillico con caporali («»)"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:175
928 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
929 msgstr "Cirillico, Z e ZHE scambiati"
931 #: ../rules/base.xml.in.h:176
936 #: ../rules/base.xml.in.h:177
938 msgstr "Repubblica Ceca"
941 # variante per lingua Kalmyk
942 #: ../rules/base.xml.in.h:178
946 # shortDesc per Congo, usato codice ISO
947 #: ../rules/base.xml.in.h:179
951 #: ../rules/base.xml.in.h:180
956 # breve per Danimarca, usato codice iso3166
957 #: ../rules/base.xml.in.h:181
961 # variante tedesca...
963 # rispetto alla tedesca normale cambiano due caratteri, ` e ^
964 # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
965 # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
966 #: ../rules/base.xml.in.h:182
970 # variante tedesca...
972 # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^
973 # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
974 # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
975 #: ../rules/base.xml.in.h:183
976 msgid "Dead grave acute"
977 msgstr "Acuto grave muto"
980 #: ../rules/base.xml.in.h:184
981 msgid "Default numeric keypad keys"
982 msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"
984 #: ../rules/base.xml.in.h:185
988 #: ../rules/base.xml.in.h:186
989 msgid "Dell 101-key PC"
990 msgstr "Dell 101 tasti PC"
992 #: ../rules/base.xml.in.h:187
993 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
994 msgstr "Dell portatile Inspiron 6xxx/8xxx"
996 #: ../rules/base.xml.in.h:188
997 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
998 msgstr "Dell portatile serie Precision M"
1000 #: ../rules/base.xml.in.h:189
1001 msgid "Dell Latitude series laptop"
1002 msgstr "Dell portatile serie Latitude"
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:190
1005 msgid "Dell Precision M65"
1006 msgstr "Dell Precision M65"
1008 #: ../rules/base.xml.in.h:191
1009 msgid "Dell SK-8125"
1010 msgstr "Dell SK-8125"
1012 #: ../rules/base.xml.in.h:192
1013 msgid "Dell SK-8135"
1014 msgstr "Dell SK-8135"
1016 #: ../rules/base.xml.in.h:193
1017 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
1018 msgstr "Dell tastiera USB multimediale"
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:194
1025 # codice tre lettere per germania<
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:195
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:196
1031 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
1032 msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop"
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:197
1035 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
1036 msgstr "Diamond serie 9801/9802"
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:198
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:199
1044 msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
1045 msgstr "Dvorak (punteggiatura UK)"
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:200
1048 msgid "Dvorak international"
1049 msgstr "Dvorak internazionale"
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:201
1054 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
1055 msgstr "Dvorak, virgolette polacche sul tasto 1"
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:202
1061 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
1062 msgstr "Dvorak, virgolette polacche sul tasto quotemark"
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:203
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:204
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:205
1075 msgid "Eliminate dead keys"
1076 msgstr "Tasti muti esclusi"
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:206
1080 msgid "Enable extra typographic characters"
1081 msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi"
1085 #: ../rules/base.xml.in.h:207
1089 #: ../rules/base.xml.in.h:208
1090 msgid "Ennyah DKB-1008"
1091 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1094 # lasciato enter, come nome di segnale
1095 # sono due uno è enter, l'altro return
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:209
1097 msgid "Enter on keypad"
1098 msgstr "Enter sul tastierino numerico"
1101 # descrizione breve per Esperanto, usato codice iso639 tre lettere
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:210
1106 #: ../rules/base.xml.in.h:211
1110 # codice tre lettere per spagna
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:212
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:213
1119 # codice tre lettere per estonia
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:214
1125 #: ../rules/base.xml.in.h:215
1129 # codice tre lettere per etiopia
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:216
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:217
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:218
1140 msgid "Evdev-managed keyboard"
1141 msgstr "Tastiera gestita da Evdev"
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:219
1144 msgid "Everex STEPnote"
1145 msgstr "Everex STEPnote"
1147 # Ewe: variante del Ghana
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:220
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:221
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:222
1157 msgid "Extended - Winkeys"
1158 msgstr "Estesa - tasti Win"
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:223
1161 msgid "Extended Backslash"
1162 msgstr "Backslash esteso"
1164 #: ../rules/base.xml.in.h:224
1165 msgid "F-letter (F) variant"
1166 msgstr "Variante lettera-F (F)"
1168 #: ../rules/base.xml.in.h:225
1172 # codice tre lettere per isole Faroe
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:226
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:227
1179 msgid "Faroe Islands"
1180 msgstr "Isole Fær Øer"
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:228
1187 #: ../rules/base.xml.in.h:229
1191 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1192 #. The description needs to be rewritten
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:232
1194 msgid "Four-level key with abstract separators"
1195 msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti"
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1198 msgid "Four-level key with comma"
1199 msgstr "Tasto di quarto livello con virgola"
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1202 msgid "Four-level key with dot"
1203 msgstr "Tasto di quarto livello con punto"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1207 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1208 msgstr "Tasto di quarto livello con punto, restrizione latin-9"
1210 # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1212 msgid "Four-level key with momayyez"
1213 msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez"
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1229 msgid "French (Macintosh)"
1230 msgstr "Francese (Macintosh)"
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1233 msgid "French (legacy)"
1234 msgstr "Francese (vecchia maniera)"
1236 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1237 msgid "French Dvorak"
1238 msgstr "Francese Dvorak"
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1241 msgid "French, Sun dead keys"
1242 msgstr "Francese, tasti muti Sun"
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1245 msgid "French, eliminate dead keys"
1246 msgstr "Francese, tasti muti rimossi"
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1250 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1251 msgstr "Portatile AMILO Fujitsu-Siemens Computers"
1253 # Fula: variante del Ghana
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1258 # Codice tre lettere per U.K.
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1263 # Ga: variante del ghana
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1269 msgid "Generic 101-key PC"
1270 msgstr "Generica 101 tasti PC"
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1273 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1274 msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1277 msgid "Generic 104-key PC"
1278 msgstr "Generica 104 tasti PC"
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1281 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1282 msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC"
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1285 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1286 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1289 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1290 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1293 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1294 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1297 msgid "Genius KB-19e NB"
1298 msgstr "Genius KB-19e NB"
1301 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1302 msgid "Genius KKB-2050HS"
1303 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1305 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1314 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1319 # Questa invece variante delle tastiere francesi
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1321 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
1322 msgstr "Georgiana AZERTY Tskapo"
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1325 msgid "German (Macintosh)"
1326 msgstr "Tedesca (Macintosh)"
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1329 msgid "German, Sun dead keys"
1330 msgstr "Tedesca, tasti muti Sun"
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1333 msgid "German, eliminate dead keys"
1334 msgstr "Tedesca, tasti muti rimossi"
1337 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1341 # shortDesc per Ghana, usato codice ISO
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1350 # codice tre lettere per grecia
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1361 # variante olpc2 per USA
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1363 msgid "Group toggle on multiply/divide key"
1364 msgstr "Commuta gruppo sul tasto moltiplica/dividi"
1366 # shortDesc per Guinea, usato codice ISO
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1375 # Gujarati: variante india
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1380 # Gurmukhi: variante india
1381 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1385 # Gurmukhi: variante india
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1387 msgid "Gurmukhi Jhelum"
1388 msgstr "Gurmukhi Jhelum"
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1395 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1396 msgstr "Happy Hacking Keyboard"
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1399 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1400 msgstr "Happy Hacking Keyboard per Mac"
1402 # Hausa: variante Ghana
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1408 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1409 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1412 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1413 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1416 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1417 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1420 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1421 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1424 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1425 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1427 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1428 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1429 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1432 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1433 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1435 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1436 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1437 msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx"
1439 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1440 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1441 msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"
1443 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1444 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1445 msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-250x"
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1448 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1449 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1454 msgstr "Esadecimale"
1456 # Hindi Bolnagri: variante India
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1458 msgid "Hindi Bolnagri"
1459 msgstr "Hindi Bolnagri"
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1475 msgid "Honeywell Euroboard"
1476 msgstr "Honeywell Euroboard"
1478 # codice tre lettere per croazia
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1488 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1494 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1495 msgstr "Hyper è applicato ai tasti Win"
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1498 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1499 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1502 msgid "IBM Rapid Access"
1503 msgstr "IBM Rapid Access"
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1506 msgid "IBM Rapid Access II"
1507 msgstr "IBM Rapid Access II"
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1510 msgid "IBM Space Saver"
1511 msgstr "IBM Space Saver"
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1514 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1515 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1518 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
1519 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1522 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1523 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1526 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1527 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1530 msgid "ISO Alternate"
1531 msgstr "ISO alternativa"
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1538 # Igbo: variante Nigeria
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1545 msgid "Include dead tilde"
1546 msgstr "Tilde muta inclusa"
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1558 msgid "International (AltGr dead keys)"
1559 msgstr "Internazionale (tasti muti AltGr)"
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1562 msgid "International (with dead keys)"
1563 msgstr "Internazionale (con tasti muti)"
1565 # Inuktitut: variante canadese
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1585 # codice tre lettere per irlanda
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1590 # codice tre lettere per Iran
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1595 # codice tre lettere per iraq
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1600 # Codice tre lettere per islanda<
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1605 # codice tre lettere per israele<
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1625 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1630 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1631 msgstr "Giappone (Serie PC-98xx)"
1636 # <b>Japanese keyboard options</b>
1637 # [*] Kana Lock key is locking
1638 # [ ] NICOLA-F style Backspace
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1640 msgid "Japanese keyboard options"
1641 msgstr "Opzioni tastiera giapponese"
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1648 # variante russa, in iso639 è XAL
1649 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1653 # Kana: variante giappone
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1659 msgid "Kana Lock key is locking"
1660 msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando"
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1667 # Kashubian: variante polonia
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1672 # shortDesc per Kazakistan
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1678 msgid "Kazakh with Russian"
1679 msgstr "Kazaka con russo"
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1687 msgid "Key sequence to kill the X server"
1688 msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X"
1692 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
1693 # with Shift) level of symbols
1695 # <b>Key to choose 3rd level</b>
1704 # [*] Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key
1705 # [ ] Right Alt key never chooses 3rd level
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1708 msgid "Key to choose 3rd level"
1709 msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello"
1713 # descrizione: The key combination used to switch between groups
1715 # <b>Key(s) to change layout</b>
1716 # [*] Right Alt (while pressed)
1717 # [ ] Left Alt (while pressed)
1718 # [ ] Left Win (while pressed)
1719 # [ ] Right Win (while pressed)
1720 # [ ] Any Win key (while pressed)
1721 # [*] CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action
1722 # [*] Right Ctrl (while pressed)
1726 # [*] Shift+CapsLock
1727 # [ ] CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)
1728 # [*] Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)
1730 # [*] Both Shift keys together
1731 # [ ] Both Alt keys together
1732 # [*] Both Ctrl keys together
1734 # [*] Left Ctrl+Left Shift
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1747 msgid "Key(s) to change layout"
1748 msgstr "Tasto o tasti per cambiare disposizione"
1750 # variante iraniana senza numeri
1751 # forse anche variante per altra lingua
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1756 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1757 msgid "Keytronic FlexPro"
1758 msgstr "Keytronic FlexPro"
1761 # shortDesc per Kyrgyzstan
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1766 # shortDesc per Cambogia, usato codide ISO
1767 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1771 # Komi: variante russa
1772 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1776 # shortDesc per corea del sud, usato codice iso
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1782 msgid "Korea, Republic of"
1783 msgstr "Corea, Repubblica di"
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1791 msgid "Kurdish, (F)"
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1795 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1796 msgstr "Curda, arabo-latina"
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1799 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1800 msgstr "Curda, latina Alt-Q"
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1803 msgid "Kurdish, Latin Q"
1804 msgstr "Curda, latina Q"
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1809 msgstr "Kirghizistan"
1812 # Short description per Latin American
1813 # include una lunga serie di nazioni: AR, Bo, CL, CO, CR, CU, DO...
1815 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1821 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1836 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1840 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1841 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1842 msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)"
1844 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1845 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1846 msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)"
1848 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1849 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1850 msgstr "Portatile eMachines m68xx"
1852 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1856 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1857 msgid "Latin American"
1858 msgstr "Latino americano"
1860 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1861 msgid "Latin Unicode"
1862 msgstr "Latino Unicode"
1864 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1865 msgid "Latin Unicode qwerty"
1866 msgstr "Latino Unicode qwerty"
1868 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1869 msgid "Latin qwerty"
1870 msgstr "Latino qwerty"
1872 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1873 msgid "Latin unicode"
1874 msgstr "Latino unicode"
1876 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1877 msgid "Latin unicode qwerty"
1878 msgstr "Latino unicode qwerty"
1880 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1881 msgid "Latin with guillemets"
1882 msgstr "Latino con caporali («»)"
1885 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1890 # descr breve per Lettonia, usato codice iso3166
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1896 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1898 msgstr "Alt sinistro"
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1902 msgid "Left Alt (while pressed)"
1903 msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)"
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1907 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1908 msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1913 msgstr "Ctrl sinistro"
1916 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1917 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1918 msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1923 msgstr "Maiusc sinistro"
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1928 msgstr "Win sinistro"
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1932 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1933 msgstr "Win sinistro (prima disposizione), Win/Menu destro (ultima disposizione)"
1936 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1937 msgid "Left Win (while pressed)"
1938 msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)"
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1943 msgstr "Mano sinistra"
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1946 msgid "Left handed Dvorak"
1947 msgstr "Dvorak mancina"
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1952 msgstr "Vecchia maniera"
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1956 msgid "Legacy Wang 724"
1957 msgstr "Wang 724 vecchia maniera"
1960 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1962 msgid "Legacy key with comma"
1963 msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1967 msgid "Legacy key with dot"
1968 msgstr "Tasto vecchia maniera con punto"
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1972 msgid "Less-than/Greater-than"
1973 msgstr "Minore-di/Maggiore-di"
1976 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1980 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1981 msgid "Logitech Access Keyboard"
1982 msgstr "Logitech Access Keyboard"
1984 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1985 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1986 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1988 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1989 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1990 msgstr "Logitech Cordless Desktop (opzione alternativa)"
1992 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1993 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1994 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
1996 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1997 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1998 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2000 #: ../rules/base.xml.in.h:397
2001 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2002 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2004 #: ../rules/base.xml.in.h:398
2005 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2006 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
2008 #: ../rules/base.xml.in.h:399
2009 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2010 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)"
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:400
2013 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2014 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2016 #: ../rules/base.xml.in.h:401
2017 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2018 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2020 #: ../rules/base.xml.in.h:402
2021 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2022 msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon"
2024 #: ../rules/base.xml.in.h:403
2025 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2026 msgstr "Logitech tastiera generica"
2028 #: ../rules/base.xml.in.h:404
2029 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2030 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:405
2033 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2034 msgstr "Logitech Internet Keyboard"
2036 #: ../rules/base.xml.in.h:406
2037 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2038 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2040 #: ../rules/base.xml.in.h:407
2041 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2042 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2044 #: ../rules/base.xml.in.h:408
2045 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2046 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2048 #: ../rules/base.xml.in.h:409
2049 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2050 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:410
2053 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2054 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2056 #: ../rules/base.xml.in.h:411
2057 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2058 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2060 #: ../rules/base.xml.in.h:412
2061 msgid "Logitech iTouch"
2062 msgstr "Logitech iTouch"
2064 #: ../rules/base.xml.in.h:413
2065 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2066 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)"
2068 #: ../rules/base.xml.in.h:414
2069 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2070 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:415
2073 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2074 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2077 # codice iso639: dsb
2078 # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:416
2080 msgid "Lower Sorbian"
2081 msgstr "Sorabo inferiore"
2084 # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:417
2086 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2087 msgstr "Sorabo inferiore (qwertz)"
2089 # codice tre lettere per lituania
2090 #: ../rules/base.xml.in.h:418
2094 # variante della Georgia
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:419
2099 # shortDesc per Montenegro, usato ISO
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:420
2104 #: ../rules/base.xml.in.h:421
2105 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2106 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2108 #: ../rules/base.xml.in.h:422
2109 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2110 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:423
2116 #: ../rules/base.xml.in.h:424
2120 #: ../rules/base.xml.in.h:425
2121 msgid "Macintosh Old"
2122 msgstr "Macintosh Old"
2124 #: ../rules/base.xml.in.h:426
2125 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
2126 msgstr "Macintosh, tasti muti Sun"
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:427
2129 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
2130 msgstr "Macintosh, tasti muti rimossi"
2133 #: ../rules/base.xml.in.h:428
2134 msgid "Make CapsLock an additional Backspace"
2135 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo"
2138 #: ../rules/base.xml.in.h:429
2139 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl"
2140 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Ctrl aggiuntivo"
2143 #: ../rules/base.xml.in.h:430
2144 msgid "Make CapsLock an additional ESC"
2145 msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo"
2147 # codice tre lettere per maldive
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:431
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:432
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:433
2157 msgid "Malayalam Lalitha"
2158 msgstr "Malayalam Lalitha"
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:434
2166 #: ../rules/base.xml.in.h:435
2170 #: ../rules/base.xml.in.h:436
2171 msgid "Maltese keyboard with US layout"
2172 msgstr "Tastiera maltese con disposizione US"
2174 #: ../rules/base.xml.in.h:437
2178 #: ../rules/base.xml.in.h:438
2182 #: ../rules/base.xml.in.h:439
2183 msgid "Memorex MX1998"
2184 msgstr "Memorex MX1998"
2186 #: ../rules/base.xml.in.h:440
2187 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2188 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2190 #: ../rules/base.xml.in.h:441
2191 msgid "Memorex MX2750"
2192 msgstr "Memorex MX2750"
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:442
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:443
2202 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2203 msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro"
2206 #: ../rules/base.xml.in.h:444
2207 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2208 msgstr "Meta è applicato ai tasti Win"
2210 #: ../rules/base.xml.in.h:445
2211 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2212 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:446
2215 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2216 msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:447
2219 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2220 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese"
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:448
2223 msgid "Microsoft Natural"
2224 msgstr "Microsoft Natural"
2226 #: ../rules/base.xml.in.h:449
2227 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2228 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2230 #: ../rules/base.xml.in.h:450
2231 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2232 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2234 #: ../rules/base.xml.in.h:451
2235 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2236 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2238 #: ../rules/base.xml.in.h:452
2239 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2240 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2242 #: ../rules/base.xml.in.h:453
2243 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2244 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:454
2247 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2248 msgstr "Microsoft Office Keyboard"
2250 #: ../rules/base.xml.in.h:455
2251 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2252 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2254 # optionList: (vari)
2255 # descrizione: (nessuna)
2257 # <b>Miscellaneous compatibility options</b>
2258 # [*] Default numeric keypad keys
2259 # [ ] Numeric keypad keys work as with Mac
2260 # [*] Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows
2261 # [ ] Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead
2263 # [*] Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server
2265 # [ ] Shift cancels CapsLock
2267 # [*] Enable extra typographic characters
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:456
2270 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2271 msgstr "Opzioni varie di compatibilità"
2273 # codice tre lettere per macedonia
2274 #: ../rules/base.xml.in.h:457
2278 # codice tre lettere per malta
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:458
2283 # codice tre lettere per birmania
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:459
2288 # codice tre lettere per mongolia
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:460
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:461
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:462
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:463
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:464
2306 msgid "Multilingual"
2307 msgstr "Multilingue"
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:465
2310 msgid "Multilingual, first part"
2311 msgstr "Multilingue, prima parte"
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:466
2314 msgid "Multilingual, second part"
2315 msgstr "Multilingue, seconda parte"
2318 #: ../rules/base.xml.in.h:467
2322 #: ../rules/base.xml.in.h:468
2323 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2324 msgstr "Backspace stile NICOLA-F"
2327 # variante pakistana
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:469
2333 # variante brasiliana
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:470
2339 # variante brasiliana
2340 #: ../rules/base.xml.in.h:471
2341 msgid "Nativo for Esperanto"
2342 msgstr "Nativo per Esperanto"
2345 # variante brasiliana
2346 #: ../rules/base.xml.in.h:472
2347 msgid "Nativo for USA keyboards"
2348 msgstr "Nativo per tastiere USA"
2351 # variante tetheska.... ehm tedesca
2352 #: ../rules/base.xml.in.h:473
2356 # shortDesc per Nepal, usato ISO
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:474
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:475
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:476
2368 msgstr "Paesi Bassi"
2370 # shortDesc per Nigeria, usato ISO
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2379 # codice tre lettere per paesi bassi
2380 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2386 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2387 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello"
2390 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2391 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2392 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello"
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2396 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2397 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)"
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2401 msgid "Non-breakable space character at second level"
2402 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello"
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2406 msgid "Non-breakable space character at third level"
2407 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"
2410 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2411 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2412 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2416 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2417 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"
2419 # codice tre lettere per norvegia
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2425 msgid "Northern Saami"
2426 msgstr "Saami settentrinale"
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2429 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
2430 msgstr "Saami settentrionale, tasti muti rimossi"
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2433 msgid "Northgate OmniKey 101"
2434 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2448 # descrizione: Select a keypad KPDL key variant
2450 # <b>Numeric keypad delete key behaviour</b>
2451 # (*) Legacy key with dot
2452 # ( ) Legacy key with comma
2453 # ( ) Four-level key with dot
2454 # ( ) Four-level key with dot, latin-9 restriction
2455 # ( ) Four-level key with comma
2456 # ( ) Four-level key with momayyez
2457 # ( ) Four-level key with abstract separators
2458 # ( ) Semi-colon on third level
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2460 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2461 msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico"
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2465 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2466 msgstr "I tasti del tastierino numerico operano come nei Mac"
2468 # optionList: keypad
2469 # descrizione: Select a keypad type
2471 # <b>Numeric keypad layout selection</b>
2473 # ( ) Unicode additions (arrows and math operators)
2474 # ( ) Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level
2475 # ( ) Legacy Wang 724
2476 # ( ) Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)
2477 # ( ) Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level
2479 # ( ) ATM/phone-style
2481 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2482 msgid "Numeric keypad layout selection"
2483 msgstr "Selezione disposizione tastierino numerico"
2485 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2489 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2493 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2497 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2499 msgstr "OLPC Pashto"
2501 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2502 msgid "OLPC Southern Uzbek"
2503 msgstr "OLPC Uzbeco meridionale"
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2511 # Variante irlandese
2512 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2518 msgstr "Ogham IS434"
2520 # variante bangladesh
2521 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2525 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2526 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2527 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2529 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2533 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2534 msgid "Ossetian, Winkeys"
2535 msgstr "Osseta, Winkeys"
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2539 msgid "Ossetian, legacy"
2540 msgstr "Osseta, vecchia maniera"
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2543 msgid "PC-98xx Series"
2544 msgstr "Serie PC-98xx"
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2559 # Variante tailandese
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2571 msgid "Phonetic Winkeys"
2572 msgstr "Fonetica tasti Win"
2574 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2579 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2593 # Variante iraniana con numeri (fila alta e tastierino numerico)
2594 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2598 # Variante iraniana con numeri in fila alte e lettere sul tastierino
2599 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2601 msgstr "Pro con tastierino"
2603 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2608 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2609 msgid "Programmer Dvorak"
2610 msgstr "Dvorak per programmatori"
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2613 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2614 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2616 # codice tre lettere per portogallo
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2622 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2623 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2631 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2632 msgid "Right Alt (while pressed)"
2633 msgstr "Alt destro (mentre è premuto)"
2636 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2637 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2638 msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello"
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2642 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2643 msgstr "Alt destro, il tasto Maiusc+Alt destro è Multi_Key"
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2648 msgstr "Ctrl destro"
2651 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2652 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2653 msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)"
2656 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2657 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2658 msgstr "Ctrl destro come Alt destro"
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2663 msgstr "Maiusc destro"
2666 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2671 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2672 msgid "Right Win (while pressed)"
2673 msgstr "Win destro (mentre è premuto)"
2675 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2677 msgstr "Mano destra"
2679 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2680 msgid "Right handed Dvorak"
2681 msgstr "Dvorak destrorsa"
2684 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2688 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2689 msgid "Romanian keyboard with German letters"
2690 msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche"
2692 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2693 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2694 msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi"
2696 # codice tre lettere per romania
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2701 # codice tre lettere per russia
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2716 msgid "Russian phonetic"
2717 msgstr "Fonetica russa"
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2720 msgid "Russian phonetic Dvorak"
2721 msgstr "Dvorak fonetica russa"
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2724 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2725 msgstr "Fonetica russa, tasti muti rimossi"
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2728 msgid "Russian with Kazakh"
2729 msgstr "Russa con kazaca"
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2732 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2733 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2751 # shortDesc per Serbia, usato codice ISO
2752 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2756 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2757 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2758 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2760 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2761 msgid "SVEN Slim 303"
2762 msgstr "SVEN Slim 303"
2764 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2765 msgid "Samsung SDM 4500P"
2766 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2768 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2769 msgid "Samsung SDM 4510P"
2770 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2773 # non so perché messo nella forma estesa
2774 # ma ripropongo anche in italiano
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2777 msgstr "Blocca scorrimento"
2780 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2786 # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2788 msgid "Secwepemctsin"
2789 msgstr "Secwepemctsin"
2793 # parte di Numeric keypad delete key behaviour
2794 # vedi descrizione compelta in altro commento
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2796 msgid "Semi-colon on third level"
2797 msgstr "Punto e virgola sul terzo livello"
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2804 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2805 msgid "Shift cancels CapsLock"
2806 msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc"
2809 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2810 msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead"
2811 msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello"
2814 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2815 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2816 msgstr "Maiusc con i tasti del tastierino numerico opera come in MS Windows"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2820 msgid "Shift+CapsLock"
2821 msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"
2825 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2830 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2840 msgid "South Africa"
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2844 msgid "Southern Uzbek"
2845 msgstr "Uzbeko meridionale"
2848 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2853 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2854 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2855 msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server"
2857 # codice tre lettere per SriLanka
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2862 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2866 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2872 msgid "Standard (Cedilla)"
2873 msgstr "Standard (cediglia)"
2877 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2878 msgid "Standard Phonetic"
2879 msgstr "Fonetica standard"
2882 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2883 msgid "Standard RSTU"
2884 msgstr "RSTU standard"
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2888 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2889 msgstr "RSTU standard su disposizione russa"
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2892 msgid "Sun Type 5/6"
2893 msgstr "Sun Type 5/6"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2896 msgid "Sun dead keys"
2897 msgstr "Tasti muti Sun"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2900 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2901 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
2904 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2908 # codice tre lettere per repubblica slovacca
2909 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2913 # codice tre lettere per slovenia
2914 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2920 msgid "Swap Ctrl and CapsLock"
2921 msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc"
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2925 msgid "Swap ESC and CapsLock"
2926 msgstr "Scambiare ESC e BlocMaiusc"
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2933 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2938 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2942 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2943 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2944 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2946 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2951 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2955 # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2962 msgid "Syriac phonetic"
2963 msgstr "Siriano fonetico"
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2966 msgid "TIS-820.2538"
2967 msgstr "TIS-820.2538"
2970 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2974 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2978 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2979 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2980 msgstr "Tamil TAB macchina per scrivere"
2982 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2983 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2984 msgstr "Tamil TSCII macchina per scrivere"
2986 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2987 msgid "Tamil Unicode"
2988 msgstr "Tamil Unicode"
2990 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2991 msgid "Targa Visionary 811"
2992 msgstr "Targa Visionary 811"
2995 # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:608
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:609
3004 #: ../rules/base.xml.in.h:610
3009 #: ../rules/base.xml.in.h:611
3014 #: ../rules/base.xml.in.h:612
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:613
3020 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3021 msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)"
3024 # variante marocchina, corrispondente al codice iso639 BER (berbero)
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:614
3030 # variante marocchina
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:615
3032 msgid "Tifinagh Alternative"
3033 msgstr "Tifinagh alternativa"
3036 # variante marocchina
3037 #: ../rules/base.xml.in.h:616
3038 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
3039 msgstr "Tifinagh alternativa fonetica"
3042 # variante marocchina
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:617
3044 msgid "Tifinagh Extended"
3045 msgstr "Tifinagh estesa"
3048 # variante marocchina
3049 #: ../rules/base.xml.in.h:618
3050 msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
3051 msgstr "Tifinagh estesa fonetica"
3054 # variante marocchina
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:619
3056 msgid "Tifinagh Phonetic"
3057 msgstr "Tifinagh fonetica"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:620
3060 msgid "Tilde (~) variant"
3061 msgstr "Variante tilde (~)"
3063 # codice tre lettere per tajikistan
3064 #: ../rules/base.xml.in.h:621
3069 #: ../rules/base.xml.in.h:622
3070 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3071 msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."
3074 #: ../rules/base.xml.in.h:623
3075 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3076 msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Qwerty."
3078 #: ../rules/base.xml.in.h:624
3079 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3080 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:625
3085 msgid "Traditional Phonetic"
3086 msgstr "Fonetica tradizionale"
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:626
3089 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3090 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:627
3094 msgid "Trust Slimline"
3095 msgstr "Trust Slimline"
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:628
3098 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3099 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3101 #: ../rules/base.xml.in.h:629
3106 #: ../rules/base.xml.in.h:630
3111 # non controllato su UE
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:631
3113 msgid "Turkmenistan"
3114 msgstr "Turkmenistan"
3116 # Non sono sicuro vada tradotto
3117 #: ../rules/base.xml.in.h:632
3119 msgstr "Macchina per scrivere"
3122 #: ../rules/base.xml.in.h:633
3123 msgid "UCW layout (accented letters only)"
3124 msgstr "Disposizione UCW (solo lettere accentate)"
3126 #: ../rules/base.xml.in.h:634
3127 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
3128 msgstr "Tastiera USA con digrammi bosniaci"
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:635
3131 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
3132 msgstr "Tastiera USA con lettere bosniache"
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:636
3135 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
3136 msgstr "Tastiera USA con digrammi croati"
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:637
3139 msgid "US keyboard with Croatian letters"
3140 msgstr "Tastiera USA con lettere croate"
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:638
3144 msgid "US keyboard with Estonian letters"
3145 msgstr "Tastiera USA con lettere estoni"
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:639
3148 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
3149 msgstr "Tastiera USA con lettere lituane"
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:640
3152 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
3153 msgstr "Tastiera USA con lettere slovene"
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:641
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:642
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:643
3170 #: ../rules/base.xml.in.h:644
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:645
3176 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3177 msgstr "Aggiunte unicode (frecce e operatori matematici)"
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:646
3181 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3182 msgstr "Aggiunte unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito"
3184 # Sarà da tradurre? -Luca
3185 #: ../rules/base.xml.in.h:647
3186 msgid "UnicodeExpert"
3187 msgstr "UnicodeEsperto"
3190 #: ../rules/base.xml.in.h:648
3191 msgid "United Kingdom"
3192 msgstr "Regno Unito"
3194 #: ../rules/base.xml.in.h:649
3195 msgid "Unitek KB-1925"
3196 msgstr "Unitek KB-1925"
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:650
3200 msgid "Urdu, Alternative phonetic"
3201 msgstr "Urdu, alternativa fonetica"
3204 #: ../rules/base.xml.in.h:651
3205 msgid "Urdu, Phonetic"
3206 msgstr "Urdu, fonetica"
3209 #: ../rules/base.xml.in.h:652
3210 msgid "Urdu, Winkeys"
3211 msgstr "Urdu, tasti Win"
3213 #: ../rules/base.xml.in.h:653
3214 msgid "Use Bosnian digraphs"
3215 msgstr "Usa digrammi bosniaci"
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:654
3218 msgid "Use Croatian digraphs"
3219 msgstr "Usa digrammi croati"
3222 #: ../rules/base.xml.in.h:655
3223 msgid "Use guillemets for quotes"
3224 msgstr "Usa caporali per virgolette"
3227 # optionList: grp_lkd
3228 # descrizione: Using startard LEDs to indicate the alternative (not first) group(s)
3230 # <b>Use keyboard LED to show alternative layout</b>
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:656
3236 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3237 msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo"
3241 # descrizione: Let space output nobreakspace for the desired level
3243 # <b>Using space key to input non-breakable space character</b><
3244 # (*) Usual space at any level
3245 # ( ) Non-breakable space character at second level
3246 # ( ) Non-breakable space character at third level
3247 # ( ) Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level
3248 # ( ) Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level
3249 # ( ) Non-breakable space character at fourth level
3250 # ( ) Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level
3251 # ( ) Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)
3253 #: ../rules/base.xml.in.h:657
3254 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3255 msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire carattere di spazio non-interrompibile"
3258 #: ../rules/base.xml.in.h:658
3259 msgid "Usual space at any level"
3260 msgstr "Solito Spazio a ogni livello"
3262 #: ../rules/base.xml.in.h:659
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:660
3272 #: ../rules/base.xml.in.h:661
3276 #: ../rules/base.xml.in.h:662
3277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3278 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3280 #: ../rules/base.xml.in.h:663
3285 #: ../rules/base.xml.in.h:664
3286 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
3287 msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte unicode (frecce e operatori matematici)"
3290 #: ../rules/base.xml.in.h:665
3291 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3292 msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito"
3296 #: ../rules/base.xml.in.h:666
3297 msgid "Wang model 724 azerty"
3298 msgstr "Wang modello 724 azerty"
3300 #: ../rules/base.xml.in.h:667
3302 msgstr "Occidentale"
3304 #: ../rules/base.xml.in.h:668
3305 msgid "Winbook Model XP5"
3306 msgstr "Winbook Model XP5"
3308 # variante bielorussa
3309 #: ../rules/base.xml.in.h:669
3313 #: ../rules/base.xml.in.h:670
3314 msgid "With <\\|> key"
3315 msgstr "Con tasti <\\|>"
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:671
3319 msgid "With EuroSign on 5"
3320 msgstr "Con simbolo € sul 5"
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:672
3324 msgid "With guillemets"
3325 msgstr "Con caporali"
3327 #: ../rules/base.xml.in.h:673
3328 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3329 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:674
3338 # codice iso yor, yo
3339 #: ../rules/base.xml.in.h:675
3344 #: ../rules/base.xml.in.h:676
3345 msgid "Z and ZHE swapped"
3346 msgstr "Z e ZHE scambiati"
3349 # descrione breve per sudafrica, usato iso3166 3 caratteri
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:677
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:678
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:679
3359 msgid "azerty/digits"
3360 msgstr "azerty/cifre"
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:680
3367 # variante esperanto
3369 # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare
3370 # 2) rimpiazzare, sostituire
3373 # sarà corretto spostate???
3374 #: ../rules/base.xml.in.h:681
3375 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
3376 msgstr "Punto e virgola e virgolette spostate (obsoleta)"
3378 #: ../rules/base.xml.in.h:682
3382 #: ../rules/base.xml.in.h:683
3386 #: ../rules/base.xml.in.h:684
3387 msgid "qwerty, extended Backslash"
3388 msgstr "qwerty, backslash esteso"
3390 #: ../rules/base.xml.in.h:685
3391 msgid "qwerty/digits"
3392 msgstr "querty/cifre"
3394 #: ../rules/base.xml.in.h:686
3398 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
3399 #~ msgstr "Brasiliana ABNT2"
3401 #~ msgid "Japanese 106-key"
3402 #~ msgstr "Giapponese 106 tasti"
3405 # shortDesc per Kyrgyzstan, usato codice iso3166
3409 #~ msgid "Korean 106-key"
3410 #~ msgstr "Coreana 106 tasti"
3413 #~ msgid "Super is mapped to Win keys"
3414 #~ msgstr "Super è applicato ai tasti Win"
3417 #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
3418 #~ msgstr "Tastiera USA con digrammi sloveni"
3424 #~ msgid "Use Slovenian digraphs"
3425 #~ msgstr "Usa digrammi sloveni"