1 # Japanese messages for xkeyboard-config
2 # Copyright (C) 2011 Translation Project Japanese Team
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-19 00:12+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "<Less/Greater>"
23 msgstr "<Less/Greater>"
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
27 msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
35 msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
39 msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
51 msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "ATM/phone-style"
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
59 msgstr "Acer AirKey V"
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Acer Ferrari 4000"
67 msgstr "Acer Ferrari 4000"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
75 msgstr "Menu キーに標準動作を追加する"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
79 msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Adding currency signs to certain keys"
83 msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て"
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Advance Scorpius KI"
87 msgstr "Advance Scorpius KI"
89 # アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査
90 #: ../rules/base.xml.in.h:18
94 # アカン語? ISO コードと合わせる必要があり
95 #: ../rules/base.xml.in.h:19
99 #: ../rules/base.xml.in.h:20
103 #: ../rules/base.xml.in.h:21
104 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
105 msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる"
107 #: ../rules/base.xml.in.h:22
108 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
109 msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる"
111 #: ../rules/base.xml.in.h:23
112 msgid "Alt+Caps Lock"
113 msgstr "Alt+Caps Lock"
115 #: ../rules/base.xml.in.h:24
119 #: ../rules/base.xml.in.h:25
123 #: ../rules/base.xml.in.h:26
127 #: ../rules/base.xml.in.h:27
128 msgid "Alt/Win key behavior"
129 msgstr "Alt/Win キーの動作"
132 #: ../rules/base.xml.in.h:28
136 #: ../rules/base.xml.in.h:29
138 msgstr "いずれかの Alt キー"
140 #: ../rules/base.xml.in.h:30
142 msgstr "いずれかの Win キー"
144 #: ../rules/base.xml.in.h:31
145 msgid "Any Win key (while pressed)"
146 msgstr "いずれかの Win キー (押している間)"
148 #: ../rules/base.xml.in.h:32
152 #: ../rules/base.xml.in.h:33
153 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
154 msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)"
156 #: ../rules/base.xml.in.h:34
157 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
158 msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)"
160 #: ../rules/base.xml.in.h:35
161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
162 msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)"
164 #: ../rules/base.xml.in.h:36
165 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
166 msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
168 #: ../rules/base.xml.in.h:37
170 msgstr "Apple ラップトップ"
172 #: ../rules/base.xml.in.h:38
176 #: ../rules/base.xml.in.h:39
177 msgid "Arabic (Buckwalter)"
178 msgstr "アラビア語 (Buckwalter)"
180 #: ../rules/base.xml.in.h:40
181 msgid "Arabic (Morocco)"
182 msgstr "アラビア語 (モロッコ)"
184 #: ../rules/base.xml.in.h:41
185 msgid "Arabic (Pakistan)"
186 msgstr "アラビア語 (パキスタン)"
188 #: ../rules/base.xml.in.h:42
189 msgid "Arabic (Syria)"
192 #: ../rules/base.xml.in.h:43
193 msgid "Arabic (azerty)"
194 msgstr "アラビア語 (azerty)"
196 #: ../rules/base.xml.in.h:44
197 msgid "Arabic (azerty/digits)"
198 msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)"
200 #: ../rules/base.xml.in.h:45
201 msgid "Arabic (digits)"
202 msgstr "アラビア語 (数字キー)"
204 #: ../rules/base.xml.in.h:46
205 msgid "Arabic (qwerty)"
206 msgstr "アラビア語 (qwerty)"
208 #: ../rules/base.xml.in.h:47
209 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
210 msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)"
212 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
216 #: ../rules/base.xml.in.h:49
217 msgid "Armenian (alternative eastern)"
218 msgstr "アルメニア語 (代替、東方)"
220 #: ../rules/base.xml.in.h:50
221 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
222 msgstr "アルメニア語 (代替、表音)"
224 #: ../rules/base.xml.in.h:51
225 msgid "Armenian (eastern)"
228 #: ../rules/base.xml.in.h:52
229 msgid "Armenian (phonetic)"
232 #: ../rules/base.xml.in.h:53
233 msgid "Armenian (western)"
236 # スペインのアストゥリアス地方だが、言語は? ISOコードを要調査
237 #: ../rules/base.xml.in.h:54
238 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
241 #: ../rules/base.xml.in.h:55
245 #: ../rules/base.xml.in.h:56
246 msgid "At bottom left"
249 #: ../rules/base.xml.in.h:57
250 msgid "At left of 'A'"
253 #: ../rules/base.xml.in.h:58
257 #: ../rules/base.xml.in.h:59
261 #: ../rules/base.xml.in.h:60
262 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
263 msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)"
265 #: ../rules/base.xml.in.h:61
266 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
267 msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード"
269 #: ../rules/base.xml.in.h:62
273 #: ../rules/base.xml.in.h:63
274 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
275 msgstr "BTC 5113RF マルチメディア"
277 #: ../rules/base.xml.in.h:64
281 #: ../rules/base.xml.in.h:65
285 #: ../rules/base.xml.in.h:66
289 #: ../rules/base.xml.in.h:67
293 #: ../rules/base.xml.in.h:68
297 #: ../rules/base.xml.in.h:69
301 #: ../rules/base.xml.in.h:70
302 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
303 msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング"
305 #: ../rules/base.xml.in.h:71
309 #: ../rules/base.xml.in.h:72
310 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
311 msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
313 #: ../rules/base.xml.in.h:73
317 #: ../rules/base.xml.in.h:74
321 #: ../rules/base.xml.in.h:75
325 #: ../rules/base.xml.in.h:76
326 msgid "Belarusian (Latin)"
327 msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)"
329 #: ../rules/base.xml.in.h:77
330 msgid "Belarusian (legacy)"
331 msgstr "ベラルーシ語 (legacy)"
333 #: ../rules/base.xml.in.h:78
337 #: ../rules/base.xml.in.h:79
338 msgid "Belgian (ISO alternate)"
339 msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)"
341 #: ../rules/base.xml.in.h:80
342 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
343 msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)"
345 #: ../rules/base.xml.in.h:81
346 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
347 msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)"
349 #: ../rules/base.xml.in.h:82
350 msgid "Belgian (alternative)"
353 #: ../rules/base.xml.in.h:83
354 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
355 msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)"
357 #: ../rules/base.xml.in.h:84
358 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
359 msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)"
361 #: ../rules/base.xml.in.h:85
362 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
363 msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)"
365 #: ../rules/base.xml.in.h:86
367 msgstr "BenQ X-Touch"
369 #: ../rules/base.xml.in.h:87
370 msgid "BenQ X-Touch 730"
371 msgstr "BenQ X-Touch 730"
373 #: ../rules/base.xml.in.h:88
374 msgid "BenQ X-Touch 800"
375 msgstr "BenQ X-Touch 800"
377 #: ../rules/base.xml.in.h:89
381 #: ../rules/base.xml.in.h:90
382 msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
383 msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)"
385 #: ../rules/base.xml.in.h:91
386 msgid "Bengali (Baishakhi)"
387 msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)"
389 #: ../rules/base.xml.in.h:92
390 msgid "Bengali (Bornona)"
391 msgstr "ベンガル語 (Bornona)"
393 #: ../rules/base.xml.in.h:93
394 msgid "Bengali (Probhat)"
395 msgstr "ベンガル語 (Probhat)"
397 #: ../rules/base.xml.in.h:94
398 msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
399 msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)"
401 # ベルベル語? ISO 639 ではベルベル諸語となっている
403 #: ../rules/base.xml.in.h:95
404 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:96
408 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
411 #: ../rules/base.xml.in.h:97
412 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
415 #: ../rules/base.xml.in.h:98
416 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:99
420 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:100
424 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:101
431 #: ../rules/base.xml.in.h:102
432 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
433 msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)"
435 #: ../rules/base.xml.in.h:103
436 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
437 msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:104
440 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
441 msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)"
443 #: ../rules/base.xml.in.h:105
444 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
445 msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:106
448 msgid "Both Alt keys together"
449 msgstr "両方の Alt キーを同時に押す"
451 #: ../rules/base.xml.in.h:107
452 msgid "Both Ctrl keys together"
453 msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す"
455 #: ../rules/base.xml.in.h:108
456 msgid "Both Shift keys together"
457 msgstr "両方の Shift キーを同時に押す"
459 #: ../rules/base.xml.in.h:109
460 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
461 msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする"
463 #: ../rules/base.xml.in.h:110
464 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
465 msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする"
467 #: ../rules/base.xml.in.h:111
468 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
469 msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする"
471 #: ../rules/base.xml.in.h:112
475 #: ../rules/base.xml.in.h:113
476 msgid "Braille (left hand)"
479 #: ../rules/base.xml.in.h:114
480 msgid "Braille (right hand)"
483 #: ../rules/base.xml.in.h:115
484 msgid "Brother Internet Keyboard"
485 msgstr "Brother インターネットキーボード"
487 #: ../rules/base.xml.in.h:116
491 #: ../rules/base.xml.in.h:117
492 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
493 msgstr "ブルガリア語 (新表音)"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:118
496 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
497 msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:119
503 #: ../rules/base.xml.in.h:120
504 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
505 msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)"
507 #: ../rules/base.xml.in.h:121
508 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
509 msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)"
511 #: ../rules/base.xml.in.h:122
512 msgid "Canadian Multilingual"
515 #: ../rules/base.xml.in.h:123
516 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
517 msgstr "カナダ複数言語 (first part)"
519 #: ../rules/base.xml.in.h:124
520 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
521 msgstr "カナダ複数言語 (second part)"
523 #: ../rules/base.xml.in.h:125
527 #: ../rules/base.xml.in.h:126
528 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
529 msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
531 #: ../rules/base.xml.in.h:127
532 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
533 msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)"
535 #: ../rules/base.xml.in.h:128
536 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
537 msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする"
539 #: ../rules/base.xml.in.h:129
540 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
541 msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する"
543 #: ../rules/base.xml.in.h:130
544 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
545 msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない"
547 #: ../rules/base.xml.in.h:131
548 msgid "Caps Lock as Ctrl"
549 msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う"
551 #: ../rules/base.xml.in.h:132
552 msgid "Caps Lock is disabled"
553 msgstr "Caps Lock を無効にする"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:133
556 msgid "Caps Lock key behavior"
557 msgstr "Caps Lock キーの動作"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:134
560 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
561 msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける"
563 #: ../rules/base.xml.in.h:135
564 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
567 #: ../rules/base.xml.in.h:136
568 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
571 #: ../rules/base.xml.in.h:137
572 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
575 # 地図帳では Catalonia がカタルーニャとなっているが、カタロニアの方が
578 #: ../rules/base.xml.in.h:138
582 #: ../rules/base.xml.in.h:139
583 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
584 msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)"
587 #: ../rules/base.xml.in.h:140
591 #: ../rules/base.xml.in.h:141
592 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
593 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:142
596 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
597 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:143
600 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
601 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:144
604 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
605 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
607 #: ../rules/base.xml.in.h:145
608 msgid "Cherry CyMotion Expert"
609 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
611 #: ../rules/base.xml.in.h:146
612 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
613 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
615 #: ../rules/base.xml.in.h:147
616 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
617 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
619 #: ../rules/base.xml.in.h:148
620 msgid "Chicony Internet Keyboard"
621 msgstr "Chicony インターネットキーボード"
623 #: ../rules/base.xml.in.h:149
624 msgid "Chicony KB-9885"
625 msgstr "Chicony KB-9885"
627 #: ../rules/base.xml.in.h:150
628 msgid "Chicony KU-0108"
629 msgstr "Chicony KU-0108"
631 #: ../rules/base.xml.in.h:151
632 msgid "Chicony KU-0420"
633 msgstr "Chicony KU-0420"
635 #: ../rules/base.xml.in.h:152
640 #: ../rules/base.xml.in.h:153
644 #: ../rules/base.xml.in.h:154
645 msgid "Chuvash (Latin)"
646 msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)"
648 #: ../rules/base.xml.in.h:155
650 msgstr "Classmate PC"
652 #: ../rules/base.xml.in.h:156
656 #: ../rules/base.xml.in.h:157
657 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
658 msgstr "Compaq Easy Access キーボード"
660 #: ../rules/base.xml.in.h:158
661 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
662 msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)"
664 #: ../rules/base.xml.in.h:159
665 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
666 msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)"
668 #: ../rules/base.xml.in.h:160
669 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
670 msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)"
672 #: ../rules/base.xml.in.h:161
673 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
674 msgstr "Compaq iPaq キーボード"
676 #: ../rules/base.xml.in.h:162
677 msgid "Compose key position"
678 msgstr "Compose キーの位置"
680 #: ../rules/base.xml.in.h:163
681 msgid "Control + Alt + Backspace"
682 msgstr "Control + Alt + Backspace"
684 #: ../rules/base.xml.in.h:164
685 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
686 msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる"
688 #: ../rules/base.xml.in.h:165
689 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
690 msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)"
692 #: ../rules/base.xml.in.h:166
693 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
694 msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000"
696 #: ../rules/base.xml.in.h:167
697 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
698 msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)"
700 #: ../rules/base.xml.in.h:168
701 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
702 msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)"
704 #: ../rules/base.xml.in.h:169
705 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
706 msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)"
708 #: ../rules/base.xml.in.h:170
712 #: ../rules/base.xml.in.h:171
713 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
714 msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)"
716 #: ../rules/base.xml.in.h:172
717 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
718 msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)"
720 #: ../rules/base.xml.in.h:173
721 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
722 msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)"
724 #: ../rules/base.xml.in.h:174
725 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
726 msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)"
728 #: ../rules/base.xml.in.h:175
729 msgid "Ctrl key position"
732 #: ../rules/base.xml.in.h:176
736 #: ../rules/base.xml.in.h:177
740 #: ../rules/base.xml.in.h:178
741 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
742 msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)"
744 #: ../rules/base.xml.in.h:179
745 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
746 msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)"
748 #: ../rules/base.xml.in.h:180
749 msgid "Czech (qwerty)"
750 msgstr "チェコ語 (qwerty)"
752 #: ../rules/base.xml.in.h:181
753 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
754 msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)"
756 #: ../rules/base.xml.in.h:182
757 msgid "Czech (with <\\|> key)"
758 msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)"
760 #: ../rules/base.xml.in.h:183
764 #: ../rules/base.xml.in.h:184
768 #: ../rules/base.xml.in.h:185
769 msgid "Danish (Dvorak)"
770 msgstr "デンマーク語 (Dvorak)"
772 #: ../rules/base.xml.in.h:186
773 msgid "Danish (Macintosh)"
774 msgstr "デンマーク語 (Macintosh)"
776 #: ../rules/base.xml.in.h:187
777 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
778 msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)"
780 #: ../rules/base.xml.in.h:188
781 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
782 msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)"
784 #: ../rules/base.xml.in.h:189
785 msgid "Default numeric keypad keys"
788 #: ../rules/base.xml.in.h:190
792 #: ../rules/base.xml.in.h:191
793 msgid "Dell 101-key PC"
794 msgstr "Dell 101キー PC"
796 #: ../rules/base.xml.in.h:192
797 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
798 msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx"
800 #: ../rules/base.xml.in.h:193
801 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
802 msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series"
804 #: ../rules/base.xml.in.h:194
805 msgid "Dell Latitude series laptop"
806 msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ"
808 #: ../rules/base.xml.in.h:195
809 msgid "Dell Precision M65"
810 msgstr "Dell Precision M65"
812 #: ../rules/base.xml.in.h:196
814 msgstr "Dell SK-8125"
816 #: ../rules/base.xml.in.h:197
818 msgstr "Dell SK-8135"
820 #: ../rules/base.xml.in.h:198
821 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
822 msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード"
824 #: ../rules/base.xml.in.h:199
825 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
826 msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード"
828 #: ../rules/base.xml.in.h:200
832 #: ../rules/base.xml.in.h:201
833 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
834 msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ"
836 #: ../rules/base.xml.in.h:202
840 #: ../rules/base.xml.in.h:203
841 msgid "Dutch (Macintosh)"
842 msgstr "オランダ語 (Macintosh)"
844 #: ../rules/base.xml.in.h:204
845 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
846 msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)"
848 #: ../rules/base.xml.in.h:205
849 msgid "Dutch (standard)"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:206
858 #: ../rules/base.xml.in.h:207
859 msgid "Enable extra typographic characters"
860 msgstr "追加の印刷文字を有効にする"
862 #: ../rules/base.xml.in.h:208
863 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
864 msgstr "英語 (カメルーン Dvorak)"
866 #: ../rules/base.xml.in.h:209
867 msgid "English (Cameroon)"
870 #: ../rules/base.xml.in.h:210
871 msgid "English (Canada)"
874 #: ../rules/base.xml.in.h:211
875 msgid "English (Colemak)"
876 msgstr "英語 (Colemak)"
878 #: ../rules/base.xml.in.h:212
879 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
880 msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)"
882 #: ../rules/base.xml.in.h:213
883 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
884 msgstr "英語 (Dvorak 国際、デッドキー付き)"
886 #: ../rules/base.xml.in.h:214
887 msgid "English (Dvorak)"
890 #: ../rules/base.xml.in.h:215
891 msgid "English (Ghana)"
894 #: ../rules/base.xml.in.h:216
895 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
896 msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)"
898 #: ../rules/base.xml.in.h:217
899 msgid "English (Ghana, multilingual)"
900 msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)"
902 #: ../rules/base.xml.in.h:218
903 msgid "English (India, with RupeeSign)"
904 msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)"
906 #: ../rules/base.xml.in.h:219
907 msgid "English (Macintosh)"
908 msgstr "英語 (Macintosh)"
910 #: ../rules/base.xml.in.h:220
911 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
912 msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)"
914 #: ../rules/base.xml.in.h:221
915 msgid "English (Mali, US international)"
916 msgstr "英語 (マリ、US 国際)"
918 #: ../rules/base.xml.in.h:222
919 msgid "English (Nigeria)"
922 #: ../rules/base.xml.in.h:223
923 msgid "English (South Africa)"
926 #: ../rules/base.xml.in.h:224
930 #: ../rules/base.xml.in.h:225
931 msgid "English (UK, Colemak)"
932 msgstr "英語 (UK, Colemak)"
934 #: ../rules/base.xml.in.h:226
935 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
936 msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)"
938 #: ../rules/base.xml.in.h:227
939 msgid "English (UK, Dvorak)"
940 msgstr "英語 (UK, Dvorak)"
942 #: ../rules/base.xml.in.h:228
943 msgid "English (UK, Macintosh international)"
944 msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)"
946 #: ../rules/base.xml.in.h:229
947 msgid "English (UK, Macintosh)"
948 msgstr "英語 (UK, Macintosh)"
950 #: ../rules/base.xml.in.h:230
951 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
952 msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)"
954 #: ../rules/base.xml.in.h:231
955 msgid "English (UK, international with dead keys)"
956 msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)"
958 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
962 #: ../rules/base.xml.in.h:233
963 msgid "English (US, alternative international)"
964 msgstr "英語 (US、代替、国際)"
966 #: ../rules/base.xml.in.h:234
967 msgid "English (US, international with dead keys)"
968 msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)"
970 #: ../rules/base.xml.in.h:235
971 msgid "English (US, with euro on 5)"
972 msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)"
974 #: ../rules/base.xml.in.h:236
975 msgid "English (classic Dvorak)"
976 msgstr "英語 (古典的 Dvorak)"
978 #: ../rules/base.xml.in.h:237
979 msgid "English (international AltGr dead keys)"
980 msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)"
982 #: ../rules/base.xml.in.h:238
983 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
984 msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)"
986 #: ../rules/base.xml.in.h:239
987 msgid "English (left handed Dvorak)"
988 msgstr "英語 (左手 Dvorak)"
990 #: ../rules/base.xml.in.h:240
991 msgid "English (programmer Dvorak)"
992 msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)"
994 #: ../rules/base.xml.in.h:241
995 msgid "English (right handed Dvorak)"
996 msgstr "英語 (右手 Dvorak)"
998 #: ../rules/base.xml.in.h:242
999 msgid "Ennyah DKB-1008"
1000 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1003 msgid "Enter on keypad"
1004 msgstr "テンキーの Enter"
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1011 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1012 msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)"
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1015 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1016 msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)"
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1023 msgid "Estonian (Dvorak)"
1024 msgstr "エストニア語 (Dvorak)"
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1027 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1028 msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)"
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1031 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1032 msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)"
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1036 msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1040 msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1044 msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1048 msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする"
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1051 msgid "Everex STEPnote"
1052 msgstr "Everex STEPnote"
1056 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1070 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1071 msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)"
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1079 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1080 msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1083 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1084 msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)"
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1087 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1088 msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1091 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1092 msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1095 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1096 msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)"
1098 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1099 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1100 msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)"
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1103 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1104 msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)"
1106 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1107 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1108 msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)"
1110 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1111 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1112 msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)"
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1120 msgid "Finnish (Macintosh)"
1121 msgstr "フィンランド語 (Macintosh)"
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1124 msgid "Finnish (classic)"
1125 msgstr "フィンランド語 (古典的)"
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1128 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1129 msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)"
1131 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1132 #. The description needs to be rewritten
1133 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1134 msgid "Four-level key with abstract separators"
1137 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1138 msgid "Four-level key with comma"
1141 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1142 msgid "Four-level key with dot"
1145 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1146 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1150 msgid "Four-level key with momayyez"
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1158 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1159 msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1162 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1163 msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1165 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1166 msgid "French (Breton)"
1167 msgstr "フランス語 (ブレトン)"
1169 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1170 msgid "French (Cameroon)"
1171 msgstr "フランス語 (カメルーン)"
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1174 msgid "French (Canada)"
1175 msgstr "フランス語 (カナダ)"
1177 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1178 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1179 msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)"
1181 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1182 msgid "French (Canada, legacy)"
1183 msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)"
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1186 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1187 msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)"
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1190 msgid "French (Dvorak)"
1191 msgstr "フランス語 (Dvorak)"
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1194 msgid "French (Guinea)"
1195 msgstr "フランス語 (ギニア)"
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1198 msgid "French (Macintosh)"
1199 msgstr "フランス語 (Macintosh)"
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1202 msgid "French (Mali, alternative)"
1203 msgstr "フランス語 (マリ、代替)"
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1206 msgid "French (Morocco)"
1207 msgstr "フランス語 (モロッコ)"
1209 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1210 msgid "French (Sun dead keys)"
1211 msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)"
1213 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1214 msgid "French (Switzerland)"
1215 msgstr "フランス語 (スイス)"
1217 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1218 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1219 msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)"
1221 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1222 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1223 msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)"
1225 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1226 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1227 msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)"
1229 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1230 msgid "French (alternative)"
1233 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1234 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1235 msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)"
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1238 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1239 msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)"
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1242 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1243 msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)"
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1246 msgid "French (eliminate dead keys)"
1247 msgstr "フランス語 (デッドキー無し)"
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1250 msgid "French (legacy, alternative)"
1251 msgstr "フランス語 (legacy、代替)"
1253 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1254 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1255 msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)"
1257 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1258 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1259 msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)"
1261 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1262 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1263 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1276 msgid "Generic 101-key PC"
1277 msgstr "標準 101 キー PC"
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1280 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1281 msgstr "標準 102 キー (国際) PC"
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1284 msgid "Generic 104-key PC"
1285 msgstr "標準 104 キー PC"
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1288 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1289 msgstr "標準 105 キー (国際) PC"
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1292 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1293 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1296 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1297 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910"
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1300 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1301 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1304 msgid "Genius KB-19e NB"
1305 msgstr "Genius KB-19e NB"
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1308 msgid "Genius KKB-2050HS"
1309 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1316 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1317 msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)"
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1320 msgid "Georgian (Italy)"
1321 msgstr "グルジア語 (イタリア)"
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1324 msgid "Georgian (MESS)"
1325 msgstr "グルジア語 (MESS)"
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1328 msgid "Georgian (ergonomic)"
1329 msgstr "グルジア語 (人間工学)"
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1336 msgid "German (Austria)"
1337 msgstr "ドイツ語 (オーストリア)"
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1340 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1341 msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)"
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1344 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1345 msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)"
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1348 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1349 msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)"
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1352 msgid "German (Dvorak)"
1353 msgstr "ドイツ語 (Dvorak)"
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1356 msgid "German (Macintosh)"
1357 msgstr "ドイツ語 (Macintosh)"
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1360 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1361 msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)"
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1364 msgid "German (Neo 2)"
1365 msgstr "ドイツ語 (Neo 2)"
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1368 msgid "German (Sun dead keys)"
1369 msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)"
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1372 msgid "German (Switzerland)"
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1376 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1377 msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)"
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1380 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1381 msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)"
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1384 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1385 msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)"
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1388 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1389 msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)"
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1392 msgid "German (dead acute)"
1393 msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)"
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1396 msgid "German (dead grave acute)"
1397 msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)"
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1400 msgid "German (eliminate dead keys)"
1401 msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)"
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1408 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1409 msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)"
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1412 msgid "Greek (extended)"
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1416 msgid "Greek (polytonic)"
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1420 msgid "Greek (simple)"
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1427 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1435 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1436 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1437 msgstr "Happy Hacking Keyboard"
1439 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1440 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1441 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1443 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1452 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1453 msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)"
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1456 msgid "Hebrew (lyx)"
1457 msgstr "ヘブライ語 (lyx)"
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1460 msgid "Hebrew (phonetic)"
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1464 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1465 msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード"
1467 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1468 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1469 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック"
1471 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1472 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1473 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1476 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1477 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1480 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1481 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1484 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1485 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1489 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1492 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1493 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1496 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1497 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1500 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1501 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1504 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1505 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード"
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1508 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1509 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1516 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1517 msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)"
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1521 msgstr "ヒンディー語 (Wx)"
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1524 msgid "Honeywell Euroboard"
1525 msgstr "Honeywell Euroboard"
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1528 msgid "Htc Dream phone"
1529 msgstr "Htc Dream phone"
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1536 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1537 msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)"
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1540 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1541 msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)"
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1544 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1545 msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)"
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1548 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1549 msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)"
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1552 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1553 msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)"
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1556 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1557 msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)"
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1560 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1561 msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)"
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1564 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1565 msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)"
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1568 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1569 msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)"
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1572 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1573 msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)"
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1576 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1577 msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)"
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1580 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1581 msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)"
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1584 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1585 msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)"
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1588 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)"
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1592 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1593 msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)"
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1596 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1597 msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)"
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1600 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1601 msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)"
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1604 msgid "Hungarian (qwerty)"
1605 msgstr "ハンガリー語 (qwerty)"
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1608 msgid "Hungarian (standard)"
1609 msgstr "ハンガリー語 (標準)"
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1612 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1613 msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる"
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1616 msgid "IBM Rapid Access"
1617 msgstr "IBM Rapid Access"
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1620 msgid "IBM Rapid Access II"
1621 msgstr "IBM Rapid Access II"
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1624 msgid "IBM Space Saver"
1625 msgstr "IBM Space Saver"
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1628 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1629 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1632 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1633 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1636 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1637 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1644 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1645 msgstr "アイスランド語 (Dvorak)"
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1648 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1649 msgstr "アイスランド語 (Macintosh)"
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1652 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1653 msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)"
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1656 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1657 msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)"
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1667 # ISO 639、CLDRなどを要再調査
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1672 # ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1682 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1683 msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)"
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1690 msgid "Italian (Macintosh)"
1691 msgstr "イタリア語 (Macintosh)"
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1694 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1695 msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)"
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1698 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1699 msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)"
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1706 msgid "Japanese (Kana 86)"
1707 msgstr "日本語 (かな 86)"
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1710 msgid "Japanese (Kana)"
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1714 msgid "Japanese (Macintosh)"
1715 msgstr "日本語 (Macintosh)"
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1718 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1719 msgstr "日本語 (OADG 109A)"
1721 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1722 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1723 msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)"
1725 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1726 msgid "Japanese keyboard options"
1727 msgstr "日本語キーボードオプション"
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1735 msgid "Kana Lock key is locking"
1736 msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする"
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1744 # カシューブ方言ともいう (世界大百科事典)
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1754 msgid "Kazakh (with Russian)"
1755 msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)"
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1758 msgid "Key sequence to kill the X server"
1759 msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス"
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1762 msgid "Key to choose 3rd level"
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1766 msgid "Key to choose 5th level"
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1770 msgid "Key(s) to change layout"
1771 msgstr "配列を変更する時に使用するキー"
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1774 msgid "Keytronic FlexPro"
1775 msgstr "Keytronic FlexPro"
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1778 msgid "Khmer (Cambodia)"
1779 msgstr "クメール語 (カンボジア)"
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1796 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1801 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1802 msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)"
1804 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1805 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1806 msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)"
1808 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1809 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1810 msgstr "クルド語 (イラン、F)"
1812 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1813 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1814 msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)"
1816 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1817 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1818 msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)"
1820 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1821 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1822 msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)"
1824 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1825 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1826 msgstr "クルド語 (イラク、F)"
1828 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1829 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1830 msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)"
1832 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1833 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1834 msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)"
1836 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1837 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1838 msgstr "クルド語 (シリア、F)"
1840 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1841 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1842 msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)"
1844 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1845 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1846 msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)"
1848 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1849 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1850 msgstr "クルド語 (トルコ、F)"
1852 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1853 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1854 msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)"
1856 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1857 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1858 msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)"
1861 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1866 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1876 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1877 msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)"
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1880 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1881 msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード"
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1884 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1885 msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード"
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1888 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1889 msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx"
1891 # ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の
1892 # 国表記、KDEなどではラトビア語となっている
1893 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1897 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1898 msgid "Latvian (F variant)"
1899 msgstr "ラトビア語 (F variant)"
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1902 msgid "Latvian (adapted)"
1903 msgstr "ラトビア語 (adapted)"
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1906 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1907 msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)"
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1910 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1911 msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)"
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1914 msgid "Latvian (modern)"
1915 msgstr "ラトビア語 (modern)"
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1918 msgid "Latvian (tilde variant)"
1919 msgstr "ラトビア語 (tilde variant)"
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1926 msgid "Left Alt (while pressed)"
1927 msgstr "左 Alt (押している間)"
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1930 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1931 msgstr "左 Alt と左 Win を入れ替える"
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1938 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1939 msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)"
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1942 msgid "Left Ctrl as Meta"
1943 msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う"
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1946 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1947 msgstr "左 Ctrl+左 Shift"
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1958 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1959 msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)"
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1962 msgid "Left Win (while pressed)"
1963 msgstr "左 Win (押している間)"
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1966 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1967 msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1970 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1971 msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1974 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1975 msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)"
1977 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1982 msgid "Legacy Wang 724"
1985 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1987 msgid "Legacy key with comma"
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1991 msgid "Legacy key with dot"
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
1998 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1999 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2000 msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)"
2002 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2003 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2004 msgstr "リトアニア語 (LEKP)"
2006 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2007 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2008 msgstr "リトアニア語 (LEKPa)"
2010 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2011 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2012 msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)"
2014 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2015 msgid "Lithuanian (standard)"
2016 msgstr "リトアニア語 (標準)"
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2019 msgid "Logitech Access Keyboard"
2020 msgstr "Logitech Access キーボード"
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2023 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2024 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ"
2026 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2027 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2028 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)"
2030 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2031 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2032 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110"
2034 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2035 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2036 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300"
2038 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2039 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2040 msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター"
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2043 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2044 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical"
2046 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2047 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2048 msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)"
2050 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2051 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2052 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch"
2054 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2055 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2056 msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター"
2058 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2059 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2060 msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー"
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2063 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2064 msgstr "Logitech 標準キーボード"
2066 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2067 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2068 msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード"
2070 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2071 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2072 msgstr "Logitech インターネットキーボード"
2074 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2075 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2076 msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード"
2078 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2079 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2080 msgstr "Logitech Media Elite キーボード"
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2083 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2084 msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード"
2086 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2087 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2088 msgstr "Logitech Ultra-X キーボード"
2090 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2091 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2092 msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード"
2094 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2095 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2096 msgstr "Logitech diNovo キーボード"
2098 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2099 msgid "Logitech iTouch"
2100 msgstr "Logitech iTouch"
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2103 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2104 msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)"
2106 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2107 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2108 msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE"
2110 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2111 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2112 msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)"
2114 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2115 msgid "Lower Sorbian"
2118 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2119 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2123 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2124 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2126 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2127 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2128 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2130 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2134 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2135 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2136 msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)"
2138 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2142 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2143 msgid "Macintosh Old"
2144 msgstr "Macintosh Old"
2146 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2147 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2148 msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする"
2150 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2151 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2152 msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする"
2154 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2155 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2156 msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする"
2158 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2159 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2160 msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする"
2162 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2163 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2164 msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする"
2166 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2167 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2168 msgstr "Caps Lock を追加の Super にする"
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2176 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2177 msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)"
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2180 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2181 msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)"
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2189 msgid "Maltese (with US layout)"
2190 msgstr "マルタ語 (US 配列付き)"
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2202 msgid "Memorex MX1998"
2203 msgstr "Memorex MX1998"
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2206 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2207 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2210 msgid "Memorex MX2750"
2211 msgstr "Memorex MX2750"
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2218 msgid "Menu as Right Ctrl"
2219 msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う"
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2222 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2223 msgstr "Meta を左 Win に割り当てる"
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2226 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2227 msgstr "Meta を Win キーに割り当てる"
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2230 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2231 msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000"
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2234 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2235 msgstr "Microsoft インターネットキーボード"
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2238 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2239 msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)"
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2242 msgid "Microsoft Natural"
2243 msgstr "Microsoft Natural"
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2246 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2247 msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite"
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2250 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2251 msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ"
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2254 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2255 msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM"
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2258 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2259 msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ"
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2262 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2263 msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000"
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2266 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2267 msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000"
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2270 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2271 msgstr "Microsoft オフィスキーボード"
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2274 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2275 msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A"
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2278 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2279 msgstr "その他の互換性に関するオプション"
2281 # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する
2282 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2286 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2290 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2291 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2292 msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)"
2294 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2295 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2296 msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)"
2298 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2299 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2300 msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2302 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2303 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2304 msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)"
2306 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2307 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2308 msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)"
2310 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2311 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2312 msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)"
2314 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2315 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2316 msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)"
2318 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2319 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2320 msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする"
2322 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2326 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2327 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2328 msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する"
2330 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2331 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2332 msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する"
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2335 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2336 msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)"
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2339 msgid "Non-breakable space character at second level"
2340 msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する"
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2343 msgid "Non-breakable space character at third level"
2344 msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する"
2346 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2347 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2348 msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない"
2350 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2351 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2352 msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する"
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2356 msgid "Northern Saami (Finland)"
2357 msgstr "北サーミ語 (フィンランド)"
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2360 msgid "Northern Saami (Norway)"
2361 msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)"
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2364 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2365 msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)"
2367 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2368 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2369 msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)"
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2372 msgid "Northgate OmniKey 101"
2373 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2380 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2381 msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)"
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2384 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2385 msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)"
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2388 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2389 msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)"
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2392 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2393 msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)"
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2400 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2401 msgstr "テンキーにある delete キーの動作"
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2404 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2405 msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする"
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2408 msgid "Numeric keypad layout selection"
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2426 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2427 msgid "Ogham (IS434)"
2428 msgstr "オガム語 (IS434)"
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2435 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2436 msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード"
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2439 msgid "Ossetian (Georgia)"
2440 msgstr "オセット語 (Georgia)"
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2443 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2444 msgstr "オセット語 (WinKeys)"
2446 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2447 msgid "Ossetian (legacy)"
2448 msgstr "オセット語 (legacy)"
2450 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2451 msgid "PC-98xx Series"
2452 msgstr "PC-98xx シリーズ"
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2456 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2464 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2465 msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)"
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2477 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2478 msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)"
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2481 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2482 msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)"
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2489 msgid "Polish (Dvorak)"
2490 msgstr "ポーランド語 (Dvorak)"
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2493 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2494 msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2497 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2498 msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2501 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2502 msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)"
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2505 msgid "Polish (qwertz)"
2506 msgstr "ポーランド語 (qwertz)"
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2512 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2513 msgid "Portuguese (Brazil)"
2514 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2517 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2518 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)"
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2521 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2522 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)"
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2525 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2526 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)"
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2529 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2530 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)"
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2533 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2534 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)"
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2537 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2538 msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)"
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2541 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2542 msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)"
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2545 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2546 msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)"
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2549 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2550 msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)"
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2553 msgid "Portuguese (Nativo)"
2554 msgstr "ポルトガル語 (Nativo)"
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2557 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2558 msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)"
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2561 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2562 msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)"
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2565 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2566 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2573 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2574 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2575 msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)"
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2578 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2579 msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)"
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2582 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2583 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2590 msgid "Right Alt (while pressed)"
2591 msgstr "右 Alt (押している間)"
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2594 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2595 msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う"
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2598 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2602 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2603 msgstr "右t Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2606 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2607 msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2610 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2611 msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない"
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2614 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2615 msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする"
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2622 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2623 msgstr "右 Ctrl (押している間)"
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2626 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2627 msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う"
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2630 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2631 msgstr "右 Ctrl + 右 Shift"
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2642 msgid "Right Win (while pressed)"
2643 msgstr "右 Win (押している間)"
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2646 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2647 msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2650 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2651 msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2658 msgid "Romanian (Germany)"
2659 msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)"
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2662 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2663 msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)"
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2666 msgid "Romanian (WinKeys)"
2667 msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)"
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2670 msgid "Romanian (cedilla)"
2671 msgstr "ルーマニア語 (cedilla)"
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2674 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2675 msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)"
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2678 msgid "Romanian (standard)"
2679 msgstr "ルーマニア語 (標準)"
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2683 msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする"
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2690 msgid "Russian (DOS)"
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2694 msgid "Russian (Georgia)"
2695 msgstr "ロシア語 (Georgia)"
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2698 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2699 msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)"
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2702 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2703 msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)"
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2706 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2707 msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)"
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2710 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2711 msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)"
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2714 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2715 msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)"
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2718 msgid "Russian (US, phonetic)"
2719 msgstr "ロシア語 (US、表音)"
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2722 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2723 msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)"
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2726 msgid "Russian (legacy)"
2727 msgstr "ロシア語 (legacy)"
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2730 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2731 msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)"
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2734 msgid "Russian (phonetic)"
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2738 msgid "Russian (typewriter)"
2739 msgstr "ロシア語 (タイプライター)"
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2742 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2743 msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)"
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2746 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2747 msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード"
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2766 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2767 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2770 msgid "SVEN Slim 303"
2771 msgstr "SVEN Slim 303"
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2775 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2779 msgid "Samsung SDM 4500P"
2780 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2783 msgid "Samsung SDM 4510P"
2784 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2787 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2788 msgstr "サンワサプライ SKB-KG3"
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2792 msgstr "Scroll Lock"
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2795 msgid "Semi-colon on third level"
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2803 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2804 msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)"
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2807 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2808 msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)"
2810 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2811 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2812 msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)"
2814 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2815 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2816 msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)"
2818 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2819 msgid "Serbian (Latin)"
2820 msgstr "セルビア語 (ラテン)"
2822 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2823 msgid "Serbian (Russia)"
2824 msgstr "セルビア語 (ロシア)"
2826 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2827 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2828 msgstr "セルビア語 (Z and ZHE swapped)"
2830 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2831 msgid "Serbian (with guillemets)"
2832 msgstr "セルビア語 (with guillemets)"
2834 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2835 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2836 msgstr "セルボクロアチア語 (US)"
2838 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2839 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2840 msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする"
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2843 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2844 msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する"
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2847 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2848 msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする"
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2851 msgid "Shift+Caps Lock"
2852 msgstr "Shift+Caps Lock"
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2859 msgid "Sinhala (phonetic)"
2862 # ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、
2863 # 外務省の国表記に従いスロバキアとする
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2869 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2870 msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)"
2872 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2873 msgid "Slovak (qwerty)"
2874 msgstr "スロバキア語 (qwerty)"
2876 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2877 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2878 msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)"
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2885 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2886 msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)"
2888 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2889 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2890 msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)"
2892 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2896 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2897 msgid "Spanish (Dvorak)"
2898 msgstr "スペイン語 (Dvorak)"
2900 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2901 msgid "Spanish (Latin American)"
2902 msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)"
2904 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2905 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2906 msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)"
2908 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2909 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2910 msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)"
2912 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2913 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2914 msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)"
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2917 msgid "Spanish (Macintosh)"
2918 msgstr "スペイン語 (Macintosh)"
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2921 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2922 msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)"
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2925 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2926 msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)"
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2929 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2930 msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)"
2932 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2933 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2934 msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+<key>)"
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2937 msgid "Sun Type 5/6"
2938 msgstr "Sun Type 5/6"
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2941 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2942 msgstr "Super Power マルチメディアキーボード"
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2945 msgid "Swahili (Kenya)"
2946 msgstr "スワヒリ語 (ケニア)"
2948 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2949 msgid "Swahili (Tanzania)"
2950 msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)"
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2953 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2954 msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える"
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2957 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2958 msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える"
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2965 msgid "Swedish (Dvorak)"
2966 msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)"
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2969 msgid "Swedish (Macintosh)"
2970 msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)"
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2973 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2974 msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)"
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2977 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2978 msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)"
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2981 msgid "Swedish Sign Language"
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:732
2985 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2986 msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)"
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:733
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:734
2993 msgid "Syriac (phonetic)"
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3001 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3005 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3009 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3010 msgid "Tajik (legacy)"
3011 msgstr "タジク語 (legacy)"
3013 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3017 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3018 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3019 msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)"
3021 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3022 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3023 msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)"
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3026 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3027 msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)"
3029 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3030 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3031 msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)"
3033 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3034 msgid "Tamil (Unicode)"
3035 msgstr "タミル語 (ユニコード)"
3037 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3038 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3039 msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)"
3041 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3042 msgid "Targa Visionary 811"
3043 msgstr "Targa Visionary 811"
3045 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3049 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3053 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3057 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3058 msgid "Thai (Pattachote)"
3059 msgstr "タイ語 (Pattachote)"
3062 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3063 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3064 msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)"
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3072 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3073 msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)"
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3076 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3077 msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる"
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3080 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3081 msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる"
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3084 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3085 msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする"
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3088 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3089 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3092 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3093 msgstr "Trust Direct Access キーボード"
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3096 msgid "Trust Slimline"
3097 msgstr "Trust Slimline"
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3100 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3101 msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック"
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3113 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3114 msgstr "トルコ語 (Alt-Q)"
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3121 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3122 msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)"
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3125 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3126 msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)"
3128 # ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3135 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3136 msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)"
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3139 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3140 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3142 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3144 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3148 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3151 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3152 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)"
3154 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3155 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3156 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)"
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3164 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3168 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3169 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3170 msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)"
3172 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3173 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3174 msgstr "ウクライナ語 (homophonic)"
3176 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3177 msgid "Ukrainian (legacy)"
3178 msgstr "ウクライナ語 (legacy)"
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3181 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3182 msgstr "ウクライナ語 (表音)"
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3185 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3186 msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)"
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3189 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3190 msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)"
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3193 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3194 msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)"
3196 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3197 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3198 msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置"
3200 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3201 msgid "Unitek KB-1925"
3202 msgstr "Unitek KB-1925"
3205 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3206 msgid "Urdu (Pakistan)"
3207 msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)"
3209 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3210 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3211 msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)"
3213 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3214 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3215 msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)"
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3218 msgid "Urdu (WinKeys)"
3219 msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)"
3221 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3222 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3223 msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)"
3225 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3226 msgid "Urdu (phonetic)"
3227 msgstr "ウルドゥー語 (表音)"
3229 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3230 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3231 msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する"
3233 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3234 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3235 msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作"
3237 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3238 msgid "Usual space at any level"
3239 msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する"
3242 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3252 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3253 msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)"
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3256 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3257 msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)"
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3260 msgid "Uzbek (Latin)"
3261 msgstr "ウズベク語 (ラテン)"
3264 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3268 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3269 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3270 msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード"
3272 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3273 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3276 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3277 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3280 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3281 msgid "Winbook Model XP5"
3282 msgstr "Winbook モデル XP5"
3285 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3289 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3290 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3291 msgstr "Yahoo! インターネットキーボード"
3294 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3304 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3305 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する"
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3308 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3309 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する"
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3312 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3313 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない"
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3316 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3317 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する"
3319 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3320 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3321 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する"
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3324 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3325 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する"
3327 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3328 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3329 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する"
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3332 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3333 msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する"
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3339 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3343 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3347 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3351 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3355 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3359 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3363 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3367 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3371 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3375 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3379 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3383 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3387 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3423 #: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3427 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3431 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3443 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3447 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3451 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3463 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3467 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3471 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3483 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3487 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3491 #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3503 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3507 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3511 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3527 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3547 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3563 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3567 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3571 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3583 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3587 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3607 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3627 #: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3631 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3639 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3643 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3647 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3651 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3663 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3667 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3683 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3687 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3691 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3699 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3703 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3707 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3711 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3723 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3727 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3728 msgid "APL Keyboard Symbols"
3729 msgstr "APL Keyboard Symbols"
3731 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3732 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3733 msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)"
3735 # カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語?
3736 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3740 # 古代イランゾロアスター教のアベスタ語?
3741 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3745 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3746 msgid "Couer D'alene Salish"
3750 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3751 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3752 msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)"
3754 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3755 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3756 msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)"
3758 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3759 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3760 msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3762 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3763 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3764 msgstr "ドイツ語 (ドイツ語文字付き US キーボード)"
3766 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3767 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3768 msgstr "ドイツ語 (ハンガリー語文字付き、デッドキー無し)"
3770 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3774 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3775 msgid "Latvian (US Colemak)"
3776 msgstr "ラトビア語 (US Colemak)"
3778 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3779 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3780 msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)"
3782 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3783 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3784 msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)"
3786 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3787 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3788 msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, Y variant)"
3790 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3791 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3792 msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, minus variant)"
3794 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3795 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3796 msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)"
3798 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3799 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3800 msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, Y variant)"
3802 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3803 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3804 msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, minus variant)"
3806 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3807 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3808 msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)"
3810 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3811 msgid "Polish (international with dead keys)"
3812 msgstr "ポーランド語 (国際、デッドキー付き)"
3814 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3815 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3816 msgstr "ルーマニア語 (人間工学 Touchtype)"
3818 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3819 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3820 msgstr "ロシア語 (ウクライナ語・ベラルーシ語配列付き)"
3822 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3823 msgid "Secwepemctsin"
3826 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3827 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3828 msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)"
3830 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3834 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3838 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3842 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
3843 #~ msgstr "英語 (カメルーン qwerty)"
3845 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
3846 #~ msgstr "フランス語 (カメルーン azerty)"
3848 #~ msgid "German (qwerty)"
3849 #~ msgstr "ドイツ語 (qwerty)"