updated .po files from TP
[xorg/xkeyboard-config] / po / ko.po
1 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
2 # Changwoo Ryu <cwryu@ddebian.org>, 2007, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.2-pre1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:41+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-01-23 20:50+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../rules/base.xml.in.h:1
17 msgid "(F)"
18 msgstr "(F)"
19
20 #: ../rules/base.xml.in.h:2
21 msgid "(Legacy) Alternative"
22 msgstr "(구형) 다른 버전"
23
24 #: ../rules/base.xml.in.h:3
25 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
26 msgstr "(구형) 다른 버전, 썬 데드키"
27
28 #: ../rules/base.xml.in.h:4
29 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
30 msgstr "(구형) 다른 버전, 데드키 없음"
31
32 #: ../rules/base.xml.in.h:5
33 msgid "(Legacy) Dvorak"
34 msgstr "(구형) 드보락"
35
36 #: ../rules/base.xml.in.h:6
37 msgid "101/104 key Compatible"
38 msgstr "101/104키 호환"
39
40 #: ../rules/base.xml.in.h:7 ../rules/sun.xml.in.h:2
41 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
42 msgstr "101/QWERTY/쉼표/데드키"
43
44 #: ../rules/base.xml.in.h:8 ../rules/sun.xml.in.h:3
45 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
46 msgstr "101/QWERTY/쉼표/데드키 없음"
47
48 #: ../rules/base.xml.in.h:9 ../rules/sun.xml.in.h:4
49 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
50 msgstr "101/QWERTY/점/데드키"
51
52 #: ../rules/base.xml.in.h:10 ../rules/sun.xml.in.h:5
53 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
54 msgstr "101/QWERTY/점/데드키 없음"
55
56 #: ../rules/base.xml.in.h:11 ../rules/sun.xml.in.h:6
57 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
58 msgstr "101/QWERTZ/쉼표/데드키"
59
60 #: ../rules/base.xml.in.h:12
61 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
62 msgstr "101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음"
63
64 #: ../rules/base.xml.in.h:13 ../rules/sun.xml.in.h:7
65 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
66 msgstr "101/QWERTZ/점/데드키"
67
68 #: ../rules/base.xml.in.h:14 ../rules/sun.xml.in.h:8
69 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
70 msgstr "101/QWERTZ/점/데드키 없음"
71
72 #: ../rules/base.xml.in.h:15 ../rules/sun.xml.in.h:9
73 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
74 msgstr "102/QWERTY/쉼표/데드키"
75
76 #: ../rules/base.xml.in.h:16 ../rules/sun.xml.in.h:10
77 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
78 msgstr "102/QWERTY/쉼표/데드키 없음"
79
80 #: ../rules/base.xml.in.h:17 ../rules/sun.xml.in.h:11
81 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
82 msgstr "102/QWERTY/점/데드키"
83
84 #: ../rules/base.xml.in.h:18 ../rules/sun.xml.in.h:12
85 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
86 msgstr "102/QWERTY/점/데드키 없음"
87
88 #: ../rules/base.xml.in.h:19 ../rules/sun.xml.in.h:13
89 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
90 msgstr "102/QWERTZ/쉼표/데드키"
91
92 #: ../rules/base.xml.in.h:20 ../rules/sun.xml.in.h:14
93 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
94 msgstr "102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음"
95
96 #: ../rules/base.xml.in.h:21 ../rules/sun.xml.in.h:15
97 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
98 msgstr "102/QWERTZ/점/데드키"
99
100 #: ../rules/base.xml.in.h:22 ../rules/sun.xml.in.h:16
101 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
102 msgstr "102/QWERTZ/점/데드키 없음"
103
104 #: ../rules/base.xml.in.h:23
105 msgid "A4Tech KB-21"
106 msgstr "A4Tech KB-21"
107
108 #: ../rules/base.xml.in.h:24
109 msgid "A4Tech KBS-8"
110 msgstr "A4Tech KBS-8"
111
112 #: ../rules/base.xml.in.h:25
113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
114 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
115
116 #: ../rules/base.xml.in.h:26
117 msgid "ACPI Standard"
118 msgstr "ACPI 표준"
119
120 #: ../rules/base.xml.in.h:27
121 msgid "Acer AirKey V"
122 msgstr "에이서 AirKey V"
123
124 #: ../rules/base.xml.in.h:28
125 msgid "Acer C300"
126 msgstr "에이서 C300"
127
128 #: ../rules/base.xml.in.h:29
129 msgid "Acer Ferrari 4000"
130 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
131
132 #: ../rules/base.xml.in.h:30
133 msgid "Acer Laptop"
134 msgstr "에이서 노트북"
135
136 #: ../rules/base.xml.in.h:31
137 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
138 msgstr "유로 기호를 2 키에 추가."
139
140 #: ../rules/base.xml.in.h:32
141 msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
142 msgstr "유로 기호를 4 키에 추가."
143
144 #: ../rules/base.xml.in.h:33
145 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
146 msgstr "유로 기호를 5 키에 추가."
147
148 #: ../rules/base.xml.in.h:34
149 msgid "Add the EuroSign to the E key."
150 msgstr "유로 기호를 E 키에 추가."
151
152 #: ../rules/base.xml.in.h:35
153 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
154 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가."
155
156 #: ../rules/base.xml.in.h:36
157 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
158 msgstr "유로기호를 특정 키에 추가"
159
160 #: ../rules/base.xml.in.h:37
161 msgid "Advance Scorpius KI"
162 msgstr "Advance Scorpius KI"
163
164 #: ../rules/base.xml.in.h:38
165 msgid "Afg"
166 msgstr "아프가니스탄"
167
168 #: ../rules/base.xml.in.h:39
169 msgid "Afghanistan"
170 msgstr "아프가니스탄"
171
172 #: ../rules/base.xml.in.h:40
173 msgid "Akan"
174 msgstr "아칸"
175
176 #: ../rules/base.xml.in.h:41
177 msgid "Alb"
178 msgstr "알바니아"
179
180 #: ../rules/base.xml.in.h:42
181 msgid "Albania"
182 msgstr "알바니아"
183
184 #: ../rules/base.xml.in.h:43
185 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys."
186 msgstr "Alt와 Meta가 Alt 키에 있습니다."
187
188 #: ../rules/base.xml.in.h:44
189 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
190 msgstr "Alt 키가 윈도우 키로 매핑되고, Super 키가 메뉴 키로 매핑됩니다."
191
192 #: ../rules/base.xml.in.h:45
193 msgid "Alt+CapsLock changes layout."
194 msgstr "Alt+CapsLock으로 배치를 바꿉니다."
195
196 #: ../rules/base.xml.in.h:46
197 msgid "Alt+Ctrl change layout."
198 msgstr "Alt+Ctrl로 배치를 바꿉니다."
199
200 #: ../rules/base.xml.in.h:47
201 msgid "Alt+Shift change layout."
202 msgstr "Alt+Shift로 배치를 바꿉니다."
203
204 #: ../rules/base.xml.in.h:48
205 msgid "Alt-Q"
206 msgstr "Alt-Q"
207
208 #: ../rules/base.xml.in.h:49
209 msgid "Alt/Win key behavior"
210 msgstr "Alt/Win 키 동작"
211
212 #: ../rules/base.xml.in.h:50
213 msgid "Alternative"
214 msgstr "다른 버전"
215
216 #: ../rules/base.xml.in.h:51
217 msgid "Alternative Eastern"
218 msgstr "다른 동부"
219
220 #: ../rules/base.xml.in.h:52
221 msgid "Alternative Phonetic"
222 msgstr "다른 음성 기호 버전"
223
224 #: ../rules/base.xml.in.h:53
225 msgid "Alternative international (former us_intl)"
226 msgstr "다른 국제 버전 (예전 us_intl)"
227
228 #: ../rules/base.xml.in.h:54
229 msgid "Alternative, Sun dead keys"
230 msgstr "다른 버전, 썬 데드키"
231
232 #: ../rules/base.xml.in.h:55
233 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
234 msgstr "다른 버전, 데드키 없음"
235
236 #: ../rules/base.xml.in.h:56
237 msgid "Alternative, latin-9 only"
238 msgstr "다른 버전, latin-9 전용"
239
240 #: ../rules/base.xml.in.h:57
241 msgid "And"
242 msgstr "안도라"
243
244 #: ../rules/base.xml.in.h:58
245 msgid "Andorra"
246 msgstr "안도라"
247
248 #: ../rules/base.xml.in.h:59
249 msgid "Apostrophe (') variant"
250 msgstr "아포스트로피 (') 변형"
251
252 #: ../rules/base.xml.in.h:60
253 msgid "Apple"
254 msgstr "애플"
255
256 #: ../rules/base.xml.in.h:61
257 msgid "Apple Laptop"
258 msgstr "애플 노트북"
259
260 #: ../rules/base.xml.in.h:62
261 msgid "Ara"
262 msgstr "아랍"
263
264 #: ../rules/base.xml.in.h:63
265 msgid "Arabic"
266 msgstr "아랍"
267
268 #: ../rules/base.xml.in.h:64
269 msgid "Arm"
270 msgstr "아르메니아"
271
272 #: ../rules/base.xml.in.h:65
273 msgid "Armenia"
274 msgstr "아르메니아"
275
276 #: ../rules/base.xml.in.h:66
277 msgid "Asus Laptop"
278 msgstr "에이서스 노트북"
279
280 #: ../rules/base.xml.in.h:67
281 msgid "Aze"
282 msgstr "아제르바이잔"
283
284 #: ../rules/base.xml.in.h:68
285 msgid "Azerbaijan"
286 msgstr "아제르바이잔"
287
288 #: ../rules/base.xml.in.h:69
289 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
290 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
291
292 #: ../rules/base.xml.in.h:70
293 msgid "BTC 5090"
294 msgstr "BTC 5090"
295
296 #: ../rules/base.xml.in.h:71
297 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
298 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
299
300 #: ../rules/base.xml.in.h:72
301 msgid "BTC 5126T"
302 msgstr "BTC 5126T"
303
304 #: ../rules/base.xml.in.h:73
305 msgid "BTC 6301URF"
306 msgstr "BTC 6301URF"
307
308 #: ../rules/base.xml.in.h:74
309 msgid "BTC 9000"
310 msgstr "BTC 9000"
311
312 #: ../rules/base.xml.in.h:75
313 msgid "BTC 9000A"
314 msgstr "BTC 9000A"
315
316 #: ../rules/base.xml.in.h:76
317 msgid "BTC 9001AH"
318 msgstr "BTC 9001AH"
319
320 #: ../rules/base.xml.in.h:77
321 msgid "BTC 9019U"
322 msgstr "BTC 9019U"
323
324 #: ../rules/base.xml.in.h:78
325 msgid "Ban"
326 msgstr "방글라데시"
327
328 #: ../rules/base.xml.in.h:79
329 msgid "Bangladesh"
330 msgstr "방글라데시"
331
332 #: ../rules/base.xml.in.h:80 ../rules/sun.xml.in.h:22
333 msgid "Bel"
334 msgstr "벨기에"
335
336 #: ../rules/base.xml.in.h:81
337 msgid "Belarus"
338 msgstr "벨라루스"
339
340 #: ../rules/base.xml.in.h:82
341 msgid "Belgium"
342 msgstr "벨기에"
343
344 #: ../rules/base.xml.in.h:83
345 msgid "BenQ X-Touch"
346 msgstr "벤큐 X-Touch"
347
348 #: ../rules/base.xml.in.h:84
349 msgid "Bengali"
350 msgstr "뱅골어"
351
352 #: ../rules/base.xml.in.h:85
353 msgid "Bengali Probhat"
354 msgstr "뱅골어 프롭햇"
355
356 #: ../rules/base.xml.in.h:86
357 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
358 msgstr "Bepo, ergonomic, 드보락 방식"
359
360 #: ../rules/base.xml.in.h:87
361 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
362 msgstr "Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용"
363
364 #: ../rules/base.xml.in.h:88 ../rules/sun.xml.in.h:24
365 msgid "Bgr"
366 msgstr "불가리아"
367
368 #: ../rules/base.xml.in.h:89
369 msgid "Bhu"
370 msgstr "부탄"
371
372 #: ../rules/base.xml.in.h:90
373 msgid "Bhutan"
374 msgstr "부탄"
375
376 #: ../rules/base.xml.in.h:91
377 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
378 msgstr "성서 히브리어 (Tiro)"
379
380 #: ../rules/base.xml.in.h:92
381 msgid "Bih"
382 msgstr "보스니아 헤르체고비나"
383
384 #: ../rules/base.xml.in.h:93
385 msgid "Blr"
386 msgstr "벨라루스"
387
388 #: ../rules/base.xml.in.h:94
389 msgid "Bosnia and Herzegovina"
390 msgstr "보스니아 헤르체고비나"
391
392 #: ../rules/base.xml.in.h:95
393 msgid "Both Alt keys together change layout."
394 msgstr "Alt 키 두 개로 배치를 바꿉니다."
395
396 #: ../rules/base.xml.in.h:96
397 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
398 msgstr "Ctrl 키 두 개로 배치를 바꿉니다."
399
400 #: ../rules/base.xml.in.h:97
401 msgid "Both Shift keys together change layout."
402 msgstr "Shift 키 두 개로 배치를 바꿉니다."
403
404 #: ../rules/base.xml.in.h:98
405 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed."
406 msgstr "윈도우 키 두 개를 누르면 배치를 바꿉니다."
407
408 #: ../rules/base.xml.in.h:99
409 msgid "Bra"
410 msgstr "브라질"
411
412 #: ../rules/base.xml.in.h:100
413 msgid "Braille"
414 msgstr "점자"
415
416 #: ../rules/base.xml.in.h:101
417 msgid "Brazil"
418 msgstr "브라질"
419
420 #: ../rules/base.xml.in.h:102
421 msgid "Brazilian ABNT2"
422 msgstr "브라질 ABNT2"
423
424 # Braille
425 #: ../rules/base.xml.in.h:103
426 msgid "Brl"
427 msgstr "점자"
428
429 #: ../rules/base.xml.in.h:104
430 msgid "Brother Internet Keyboard"
431 msgstr "브라더 인터넷 키보드"
432
433 # 아랍 변형
434 #: ../rules/base.xml.in.h:105
435 msgid "Buckwalter"
436 msgstr "Buckwalter"
437
438 #: ../rules/base.xml.in.h:106
439 msgid "Bulgaria"
440 msgstr "불가리아"
441
442 #: ../rules/base.xml.in.h:107
443 msgid "Cambodia"
444 msgstr "캄보디아"
445
446 #: ../rules/base.xml.in.h:108 ../rules/sun.xml.in.h:29
447 msgid "Can"
448 msgstr "캐나다"
449
450 #: ../rules/base.xml.in.h:109
451 msgid "Canada"
452 msgstr "캐나다"
453
454 #: ../rules/base.xml.in.h:110
455 msgid "Caps Lock is Compose."
456 msgstr "Caps Lock 키가 조합 키입니다."
457
458 #: ../rules/base.xml.in.h:111
459 msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
460 msgstr "CapsLock LED가 다른 배치를 표시합니다."
461
462 #: ../rules/base.xml.in.h:112
463 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock."
464 msgstr "CapsLock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정. Shift가 CapsLock을 \"일시 중지\"."
465
466 #: ../rules/base.xml.in.h:113
467 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock."
468 msgstr "CapsLock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정. Shift가 CapsLock 상태에 영향 없음."
469
470 #: ../rules/base.xml.in.h:114
471 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
472 msgstr "CapsLock이 Shift 상태를 고정하기만 합니다."
473
474 #: ../rules/base.xml.in.h:115 ../rules/sun.xml.in.h:33
475 msgid "CapsLock key behavior"
476 msgstr "CapsLock 키 동작"
477
478 #: ../rules/base.xml.in.h:116
479 msgid "CapsLock key changes layout."
480 msgstr "CapsLock 키로 배치를 바꿉니다."
481
482 #: ../rules/base.xml.in.h:117
483 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
484 msgstr "CapsLock이 Shift 쌍태를 토글합니다. 즉 모든 키가 영향을 받습니다."
485
486 #: ../rules/base.xml.in.h:118
487 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
488 msgstr "CapsLock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글합니다."
489
490 #: ../rules/base.xml.in.h:119
491 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock."
492 msgstr "CapsLock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 CapsLock을 \"일시 중지\"."
493
494 #: ../rules/base.xml.in.h:120
495 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock."
496 msgstr "CapsLock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 CapsLock 상태에 영향 없음."
497
498 #: ../rules/base.xml.in.h:121
499 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
500 msgstr "카탈로니아어 변형, 가운데점 L 포함"
501
502 #: ../rules/base.xml.in.h:122
503 msgid "Che"
504 msgstr "스위스"
505
506 #: ../rules/base.xml.in.h:123
507 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
508 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
509
510 #: ../rules/base.xml.in.h:124
511 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
512 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
513
514 #: ../rules/base.xml.in.h:125
515 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
516 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
517
518 #: ../rules/base.xml.in.h:126
519 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
520 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
521
522 #: ../rules/base.xml.in.h:127
523 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
524 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
525
526 #: ../rules/base.xml.in.h:128
527 msgid "Chicony Internet Keyboard"
528 msgstr "치코니 인터넷 키보드"
529
530 #: ../rules/base.xml.in.h:129
531 msgid "Chicony KB-9885"
532 msgstr "치코니 KB-9885"
533
534 #: ../rules/base.xml.in.h:130
535 msgid "Chicony KU-0108"
536 msgstr "치코니 KU-0108"
537
538 #: ../rules/base.xml.in.h:131
539 msgid "China"
540 msgstr "중국"
541
542 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
543 #: ../rules/base.xml.in.h:132
544 msgid "Chuvash"
545 msgstr "추바시어"
546
547 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
548 #: ../rules/base.xml.in.h:133
549 msgid "Chuvash Latin"
550 msgstr "추바시어 라틴"
551
552 #: ../rules/base.xml.in.h:134
553 msgid "Classic"
554 msgstr "클래식"
555
556 #: ../rules/base.xml.in.h:135
557 msgid "Classic Dvorak"
558 msgstr "클래식 드보락"
559
560 #: ../rules/base.xml.in.h:136
561 msgid "Classmate PC"
562 msgstr "클래스메이트 PC"
563
564 # 아일랜드 변형
565 #: ../rules/base.xml.in.h:137
566 msgid "CloGaelach"
567 msgstr "CloGaelach"
568
569 # Colemak: 상표명
570 #: ../rules/base.xml.in.h:138
571 msgid "Colemak"
572 msgstr "Colemak"
573
574 #: ../rules/base.xml.in.h:139
575 msgid "Commabelow"
576 msgstr "아래 쉼표"
577
578 #: ../rules/base.xml.in.h:140
579 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
580 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
581
582 #: ../rules/base.xml.in.h:141
583 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
584 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
585
586 #: ../rules/base.xml.in.h:142
587 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
588 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
589
590 #: ../rules/base.xml.in.h:143
591 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
592 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
593
594 #: ../rules/base.xml.in.h:144
595 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
596 msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
597
598 #: ../rules/base.xml.in.h:145
599 msgid "Compose key position"
600 msgstr "조합 키 위치"
601
602 #: ../rules/base.xml.in.h:146
603 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
604 msgstr "콩고 민주 공화국"
605
606 #: ../rules/base.xml.in.h:147
607 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)."
608 msgstr "Ctrl 키가 윈도우 키로 매핑됩니다 (그리고 보통 Ctrl 키로도 동작합니다)."
609
610 #: ../rules/base.xml.in.h:148
611 msgid "Croatia"
612 msgstr "크로아티아"
613
614 #: ../rules/base.xml.in.h:149
615 msgid "Ctrl key at bottom left"
616 msgstr "맨 아래 왼쪽에 Ctrl 키"
617
618 #: ../rules/base.xml.in.h:150
619 msgid "Ctrl key at left of 'A'"
620 msgstr "'A' 왼쪽에 Ctrl 키"
621
622 #: ../rules/base.xml.in.h:151
623 msgid "Ctrl key position"
624 msgstr "Ctrl 키 위치"
625
626 #: ../rules/base.xml.in.h:152
627 msgid "Ctrl+Shift change layout."
628 msgstr "Ctrl+Shift로 배치를 바꿉니다."
629
630 #: ../rules/base.xml.in.h:153
631 msgid "Cyrillic"
632 msgstr "키릴"
633
634 #: ../rules/base.xml.in.h:154
635 msgid "Cyrillic with guillemets"
636 msgstr "키릴, 각괄호 포함"
637
638 #: ../rules/base.xml.in.h:155
639 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
640 msgstr "키릴, Z와 ZHE 뒤바꾸기"
641
642 #: ../rules/base.xml.in.h:156 ../rules/sun.xml.in.h:39
643 msgid "Cze"
644 msgstr "체코"
645
646 #: ../rules/base.xml.in.h:157
647 msgid "Czechia"
648 msgstr "체코"
649
650 #: ../rules/base.xml.in.h:158
651 msgid "DRC"
652 msgstr "DRC"
653
654 #: ../rules/base.xml.in.h:159
655 msgid "DTK2000"
656 msgstr "DTK2000"
657
658 #: ../rules/base.xml.in.h:160 ../rules/sun.xml.in.h:42
659 msgid "Dead acute"
660 msgstr "어큐트 데드키"
661
662 #: ../rules/base.xml.in.h:161 ../rules/sun.xml.in.h:43
663 msgid "Dead grave acute"
664 msgstr "그레이브 어큐트 데드키"
665
666 #: ../rules/base.xml.in.h:162
667 msgid "Default numeric keypad keys."
668 msgstr "기본 숫자판 키."
669
670 #: ../rules/base.xml.in.h:163
671 msgid "Dell"
672 msgstr "델"
673
674 #: ../rules/base.xml.in.h:164
675 msgid "Dell 101-key PC"
676 msgstr "델 101키 PC"
677
678 #: ../rules/base.xml.in.h:165
679 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
680 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
681
682 #: ../rules/base.xml.in.h:166
683 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
684 msgstr "델 노트북 Precision M series"
685
686 #: ../rules/base.xml.in.h:167
687 msgid "Dell Latitude series laptop"
688 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
689
690 #: ../rules/base.xml.in.h:168
691 msgid "Dell Precision M65"
692 msgstr "델 Precision M65"
693
694 #: ../rules/base.xml.in.h:169
695 msgid "Dell USB Multimedia Keybard"
696 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
697
698 #: ../rules/base.xml.in.h:170
699 msgid "Denmark"
700 msgstr "덴마크"
701
702 #: ../rules/base.xml.in.h:171 ../rules/sun.xml.in.h:44
703 msgid "Deu"
704 msgstr "독일"
705
706 #: ../rules/base.xml.in.h:172
707 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
708 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
709
710 #: ../rules/base.xml.in.h:173
711 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
712 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
713
714 #: ../rules/base.xml.in.h:174 ../rules/sun.xml.in.h:46
715 msgid "Dnk"
716 msgstr "덴마크"
717
718 #: ../rules/base.xml.in.h:175 ../rules/sun.xml.in.h:48
719 msgid "Dvorak"
720 msgstr "드보락"
721
722 #: ../rules/base.xml.in.h:176
723 msgid "Dvorak international"
724 msgstr "드보락 국제 버전"
725
726 #: ../rules/base.xml.in.h:177
727 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
728 msgstr "드보락, \"1/!\" 키에 폴란드어 따옴표"
729
730 #: ../rules/base.xml.in.h:178
731 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
732 msgstr "드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표"
733
734 #: ../rules/base.xml.in.h:179
735 msgid "Eastern"
736 msgstr "동부"
737
738 #: ../rules/base.xml.in.h:180 ../rules/sun.xml.in.h:49
739 msgid "Eliminate dead keys"
740 msgstr "데드키 없음"
741
742 #: ../rules/base.xml.in.h:181
743 msgid "Ennyah DKB-1008"
744 msgstr "Ennyah DKB-1008"
745
746 #: ../rules/base.xml.in.h:182
747 msgid "Epo"
748 msgstr "에스페란토"
749
750 #: ../rules/base.xml.in.h:183
751 msgid "Ergonomic"
752 msgstr "어고노믹"
753
754 #: ../rules/base.xml.in.h:184 ../rules/sun.xml.in.h:50
755 msgid "Esp"
756 msgstr "스페인"
757
758 #: ../rules/base.xml.in.h:185
759 msgid "Esperanto"
760 msgstr "에스페란토"
761
762 #: ../rules/base.xml.in.h:186
763 msgid "Est"
764 msgstr "에스토니아"
765
766 #: ../rules/base.xml.in.h:187
767 msgid "Estonia"
768 msgstr "에스토니아"
769
770 #: ../rules/base.xml.in.h:188
771 msgid "Eth"
772 msgstr "에티오피아"
773
774 #: ../rules/base.xml.in.h:189
775 msgid "Ethiopia"
776 msgstr "에티오피아"
777
778 #: ../rules/base.xml.in.h:190
779 msgid "Evdev-managed keyboard"
780 msgstr "evdev 관리 키보드"
781
782 #: ../rules/base.xml.in.h:191
783 msgid "Everex STEPnote"
784 msgstr "Everex STEPnote"
785
786 #: ../rules/base.xml.in.h:192
787 msgid "Ewe"
788 msgstr "Ewe"
789
790 #: ../rules/base.xml.in.h:193
791 msgid "Extended"
792 msgstr "확장"
793
794 #: ../rules/base.xml.in.h:194
795 msgid "Extended Backslash"
796 msgstr "확장 백슬래시"
797
798 #: ../rules/base.xml.in.h:195
799 msgid "F-letter (F) variant"
800 msgstr "F 글자 (F) 변형"
801
802 #: ../rules/base.xml.in.h:196
803 msgid "Fao"
804 msgstr "페로 제도"
805
806 #: ../rules/base.xml.in.h:197
807 msgid "Faroe Islands"
808 msgstr "페로 제도"
809
810 #: ../rules/base.xml.in.h:198 ../rules/sun.xml.in.h:51
811 msgid "Fin"
812 msgstr "핀란드"
813
814 #: ../rules/base.xml.in.h:199
815 msgid "Finland"
816 msgstr "핀란드"
817
818 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
819 #. The description needs to be rewritten
820 #: ../rules/base.xml.in.h:202
821 msgid "Four-level key with abstract separators"
822 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
823
824 #: ../rules/base.xml.in.h:203
825 msgid "Four-level key with comma"
826 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
827
828 #: ../rules/base.xml.in.h:204
829 msgid "Four-level key with dot"
830 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
831
832 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
833 #: ../rules/base.xml.in.h:205
834 msgid "Four-level key with momayyez"
835 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
836
837 #: ../rules/base.xml.in.h:206 ../rules/sun.xml.in.h:53
838 msgid "Fra"
839 msgstr "프랑스"
840
841 #: ../rules/base.xml.in.h:207
842 msgid "France"
843 msgstr "프랑스"
844
845 #: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/sun.xml.in.h:55
846 msgid "French"
847 msgstr "프랑스어"
848
849 #: ../rules/base.xml.in.h:209
850 msgid "French (Macintosh)"
851 msgstr "프랑스어 (매킨토시)"
852
853 #: ../rules/base.xml.in.h:210 ../rules/sun.xml.in.h:56
854 msgid "French (legacy)"
855 msgstr "프랑스어 (구형)"
856
857 #: ../rules/base.xml.in.h:211
858 msgid "French Dvorak"
859 msgstr "프랑스어 드보락"
860
861 #: ../rules/base.xml.in.h:212
862 msgid "French, Sun dead keys"
863 msgstr "프랑스어, 썬 데드키"
864
865 #: ../rules/base.xml.in.h:213
866 msgid "French, eliminate dead keys"
867 msgstr "프랑스어, 데드키 없음"
868
869 #: ../rules/base.xml.in.h:214
870 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop"
871 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO A1667G 노트북"
872
873 #: ../rules/base.xml.in.h:215
874 msgid "Fula"
875 msgstr "Fula"
876
877 #: ../rules/base.xml.in.h:216
878 msgid "GBr"
879 msgstr "GBr"
880
881 #: ../rules/base.xml.in.h:217
882 msgid "Ga"
883 msgstr "Ga"
884
885 #: ../rules/base.xml.in.h:218
886 msgid "Generic 101-key PC"
887 msgstr "일반 101키 PC"
888
889 #: ../rules/base.xml.in.h:219
890 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
891 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
892
893 #: ../rules/base.xml.in.h:220
894 msgid "Generic 104-key PC"
895 msgstr "일반 104키 PC"
896
897 #: ../rules/base.xml.in.h:221
898 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
899 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
900
901 #: ../rules/base.xml.in.h:222
902 msgid "Genius Comfy KB-12e"
903 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
904
905 #: ../rules/base.xml.in.h:223
906 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
907 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
908
909 #: ../rules/base.xml.in.h:224
910 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
911 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
912
913 #: ../rules/base.xml.in.h:225
914 msgid "Genius KB-19e NB"
915 msgstr "Genius KB-19e NB"
916
917 #: ../rules/base.xml.in.h:226
918 msgid "Geo"
919 msgstr "조지아"
920
921 #: ../rules/base.xml.in.h:227
922 msgid "Georgia"
923 msgstr "조지아"
924
925 #: ../rules/base.xml.in.h:228
926 msgid "Georgian"
927 msgstr "조지아"
928
929 #: ../rules/base.xml.in.h:229
930 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
931 msgstr "조지아 AZERTY Tskapo"
932
933 #: ../rules/base.xml.in.h:230
934 msgid "German (Macintosh)"
935 msgstr "독일어 (매킨토시)"
936
937 #: ../rules/base.xml.in.h:231
938 msgid "German, Sun dead keys"
939 msgstr "독일어, 썬 데드키"
940
941 #: ../rules/base.xml.in.h:232
942 msgid "German, eliminate dead keys"
943 msgstr "독일어, 데드키 없음"
944
945 #: ../rules/base.xml.in.h:233
946 msgid "Germany"
947 msgstr "독일"
948
949 #: ../rules/base.xml.in.h:234
950 msgid "Gha"
951 msgstr "가나"
952
953 #: ../rules/base.xml.in.h:235
954 msgid "Ghana"
955 msgstr "가나"
956
957 #: ../rules/base.xml.in.h:236
958 msgid "Gre"
959 msgstr "그리스"
960
961 #: ../rules/base.xml.in.h:237
962 msgid "Greece"
963 msgstr "그리스"
964
965 #: ../rules/base.xml.in.h:238
966 msgid "Group toggle on multiply/divide key"
967 msgstr "곱하기/나누기 키에 그룹 토글"
968
969 # 기니공화국
970 #: ../rules/base.xml.in.h:239
971 msgid "Gui"
972 msgstr "기니"
973
974 # 기니공화국
975 #: ../rules/base.xml.in.h:240
976 msgid "Guinea"
977 msgstr "기니"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:241
980 msgid "Gujarati"
981 msgstr "구자라트어"
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:242
984 msgid "Gurmukhi"
985 msgstr "굴목키어"
986
987 # 제조사 이름
988 #: ../rules/base.xml.in.h:243
989 msgid "Gyration"
990 msgstr "Gyration"
991
992 #: ../rules/base.xml.in.h:244
993 msgid "Happy Hacking Keyboard"
994 msgstr "해피해킹 키보드"
995
996 #: ../rules/base.xml.in.h:245
997 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
998 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
999
1000 # 나이지리아 변형
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1002 msgid "Hausa"
1003 msgstr "하우사어"
1004
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1006 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1007 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1008
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1010 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1011 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1012
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1014 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1015 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1016
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1018 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1019 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1020
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1022 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1023 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1024
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1026 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1027 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1028
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1030 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1031 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1032
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1034 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1035 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1036
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1038 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
1039 msgstr "휴렛팩커드 SK-2501 멀티미디어 키보드"
1040
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1042 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
1043 msgstr "휴렛팩커드 SK-2505 인터넷 키보드"
1044
1045 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1047 msgid "Hindi Bolnagri"
1048 msgstr "힌두어 Bolnagri"
1049
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1051 msgid "Honeywell Euroboard"
1052 msgstr "하니웰 Euroboard"
1053
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1055 msgid "Hrv"
1056 msgstr "크로아티아"
1057
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/sun.xml.in.h:59
1059 msgid "Hun"
1060 msgstr "헝가리"
1061
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1063 msgid "Hungary"
1064 msgstr "헝가리"
1065
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1067 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
1068 msgstr "Hyper가 윈도우 키로 매핑됩니다."
1069
1070 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1071 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1072 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1073
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1075 msgid "IBM Rapid Access"
1076 msgstr "IBM Rapid Access"
1077
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1079 msgid "IBM Rapid Access II"
1080 msgstr "IBM Rapid Access II"
1081
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1083 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
1084 msgstr "IBM Rapid Access II (다른 옵션)"
1085
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1087 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1088 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1089
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1091 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
1092 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, 국제 버전"
1093
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1095 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
1096 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
1097
1098 #: ../rules/base.xml.in.h:270 ../rules/sun.xml.in.h:61
1099 msgid "ISO Alternate"
1100 msgstr "ISO 다른 버전"
1101
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1103 msgid "Iceland"
1104 msgstr "아이슬랜드"
1105
1106 # 나이지리아 변형
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1108 msgid "Igbo"
1109 msgstr "이그보어"
1110
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1112 msgid "Ind"
1113 msgstr "인도"
1114
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1116 msgid "India"
1117 msgstr "인도"
1118
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1120 msgid "International (AltGr dead keys)"
1121 msgstr "국제 버전 (AltGr 데드키)"
1122
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:276 ../rules/sun.xml.in.h:62
1124 msgid "International (with dead keys)"
1125 msgstr "국제 버전 (데드키 포함)"
1126
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1128 msgid "Inuktitut"
1129 msgstr "이누이트어"
1130
1131 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1132 msgid "Iran"
1133 msgstr "이란"
1134
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1136 msgid "Iraq"
1137 msgstr "이라크"
1138
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1140 msgid "Ireland"
1141 msgstr "아일랜드"
1142
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1144 msgid "Irl"
1145 msgstr "아일랜드"
1146
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1148 msgid "Irn"
1149 msgstr "아일랜드"
1150
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1152 msgid "Irq"
1153 msgstr "이라크"
1154
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1156 msgid "Isl"
1157 msgstr "아이슬랜드"
1158
1159 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1160 msgid "Isr"
1161 msgstr "이스라엘"
1162
1163 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1164 msgid "Israel"
1165 msgstr "이스라엘"
1166
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/sun.xml.in.h:63
1168 msgid "Ita"
1169 msgstr "이탈리아"
1170
1171 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1172 msgid "Italy"
1173 msgstr "이탈리아"
1174
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1176 msgid "Japan"
1177 msgstr "일본"
1178
1179 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1180 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1181 msgstr "일본 (PC-98xx 시리즈)"
1182
1183 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1184 msgid "Japanese 106-key"
1185 msgstr "일본 106키"
1186
1187 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1188 msgid "Japanese keyboard options"
1189 msgstr "일본어 키보드 옵션"
1190
1191 #: ../rules/base.xml.in.h:293 ../rules/sun.xml.in.h:66
1192 msgid "Jpn"
1193 msgstr "일본"
1194
1195 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1196 msgid "Kana"
1197 msgstr "가나"
1198
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1200 msgid "Kana Lock key is locking"
1201 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1202
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1204 msgid "Kannada"
1205 msgstr "칸나다어"
1206
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1208 msgid "Kashubian"
1209 msgstr "카슈브어"
1210
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1212 msgid "Kaz"
1213 msgstr "카자흐스탄"
1214
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1216 msgid "Kazakh with Russian"
1217 msgstr "카자흐스탄, 러시아어 포함"
1218
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1220 msgid "Kazakhstan"
1221 msgstr "카자흐스탄"
1222
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1224 msgid "Keypad"
1225 msgstr "키패드"
1226
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1228 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
1229 msgstr "키패드 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
1230
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1232 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
1233 msgstr "키패드 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에."
1234
1235 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1236 msgid "Keytronic FlexPro"
1237 msgstr "Keytronic FlexPro"
1238
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1240 msgid "Khm"
1241 msgstr "캄보디아"
1242
1243 # Komi: http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%BD%94%EB%AF%B8%EC%96%B4
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1245 msgid "Komi"
1246 msgstr "코미어"
1247
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1249 msgid "Kor"
1250 msgstr "대한민국"
1251
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1253 msgid "Korea, Republic of"
1254 msgstr "대한민국"
1255
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1257 msgid "Korean 106-key"
1258 msgstr "한글 106키"
1259
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1261 msgid "Kurdish, (F)"
1262 msgstr "쿠르드어, (F)"
1263
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1265 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1266 msgstr "쿠르드어, 아랍어 라틴"
1267
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1269 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1270 msgstr "쿠르드어, 라틴 Alt-Q"
1271
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1273 msgid "Kurdish, Latin Q"
1274 msgstr "쿠르드어, 라틴 Q"
1275
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1277 msgid "Kyr"
1278 msgstr "키르기지스탄"
1279
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1281 msgid "Kyrgyzstan"
1282 msgstr "키르기지스탄"
1283
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1285 msgid "LAm"
1286 msgstr "라틴 아메리카"
1287
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1289 msgid "LCtrl+LShift change layout."
1290 msgstr "왼쪽Ctrl+왼쪽Shift로 배치를 바꿉니다."
1291
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1293 msgid "Lao"
1294 msgstr "라오스"
1295
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1297 msgid "Laos"
1298 msgstr "라오스"
1299
1300 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1301 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1302 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1303
1304 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1305 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1306 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1307
1308 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1309 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1310 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1311
1312 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1313 msgid "Latin"
1314 msgstr "라틴"
1315
1316 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1317 msgid "Latin American"
1318 msgstr "라틴 아메리카"
1319
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1321 msgid "Latin Unicode"
1322 msgstr "라틴 유니코드"
1323
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1325 msgid "Latin Unicode qwerty"
1326 msgstr "라틴 유니코드 QWERTY"
1327
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1329 msgid "Latin qwerty"
1330 msgstr "라틴 QWERTY"
1331
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1333 msgid "Latin unicode"
1334 msgstr "라틴 유니코드"
1335
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1337 msgid "Latin unicode qwerty"
1338 msgstr "라틴 유니코드 QWERTY"
1339
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1341 msgid "Latin with guillemets"
1342 msgstr "라틴, 각괄호 포함"
1343
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1345 msgid "Latvia"
1346 msgstr "라트비아"
1347
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1349 msgid "Layout switching"
1350 msgstr "배치 전환"
1351
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1353 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key."
1354 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키를 뒤바꿉니다."
1355
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1357 msgid "Left Alt key changes layout."
1358 msgstr "왼쪽 Alt 키로 배치를 바꿉니다."
1359
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1361 msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
1362 msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1363
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1365 msgid "Left Ctrl key changes layout."
1366 msgstr "왼쪽 Ctrl 키로 배치를 바꿉니다."
1367
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1369 msgid "Left Shift key changes layout."
1370 msgstr "왼쪽 Shift 키로 배치를 바꿉니다."
1371
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1373 msgid "Left Win-key changes layout."
1374 msgstr "왼쪽 윈도우 키로 배치를 바꿉니다."
1375
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1377 msgid "Left Win-key is Compose."
1378 msgstr "왼쪽 윈도우 키가 조합 키입니다."
1379
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1381 msgid "Left Win-key switches layout while pressed."
1382 msgstr "왼쪽 윈도우 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1383
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1385 msgid "Left hand"
1386 msgstr "왼손잡이"
1387
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1389 msgid "Left handed Dvorak"
1390 msgstr "왼손잡이 드보락"
1391
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1393 msgid "Legacy Wang 724 keypad"
1394 msgstr "구식 Wang 724 키패드"
1395
1396 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1397 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1398 msgid "Legacy key with comma"
1399 msgstr "구식 키, 쉼표 포함"
1400
1401 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1402 msgid "Legacy key with dot"
1403 msgstr "구식 키, 점 포함"
1404
1405 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1406 msgid "Legacy keypad"
1407 msgstr "구식 키패드"
1408
1409 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1410 msgid "Lithuania"
1411 msgstr "리투아니아"
1412
1413 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1414 msgid "Logitech Access Keyboard"
1415 msgstr "로지텍 Access 키보드"
1416
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1418 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1419 msgstr "로지텍 Cordless Desktop"
1420
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1422 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1423 msgstr "로지텍 Cordless Desktop (다른 옵션)"
1424
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1426 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1427 msgstr "로지텍 Cordless Desktop EX110"
1428
1429 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1430 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1431 msgstr "로지텍 Cordless Desktop LX-300"
1432
1433 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1434 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1435 msgstr "로지텍 Cordless Desktop Navigator"
1436
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1438 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
1439 msgstr "로지텍 Cordless Desktop Pro (다른 옵션 2)"
1440
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1442 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1443 msgstr "로지텍 Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1444
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1446 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1447 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
1448
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1450 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1451 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
1452
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1454 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1455 msgstr "로지텍 Internet Navigator 키보드"
1456
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1458 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1459 msgstr "로지텍 Ultra-X 무선 미디어 데스크탑 키보드"
1460
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1462 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1463 msgstr "로지텍 Ultra-X 키보드"
1464
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1466 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1467 msgstr "로지텍 diNovo Edge 키보드"
1468
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1470 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1471 msgstr "로지텍 diNovo 키보드"
1472
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1474 msgid "Logitech iTouch"
1475 msgstr "로지텍 iTouch"
1476
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1478 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1479 msgstr "로지텍 iTouch Cordless 키보드 (모델 Y-RB6)"
1480
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1482 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1483 msgstr "로지텍 iTouch Internet Navigator 키보드 SE"
1484
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1486 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1487 msgstr "로지텍 iTouch Internet Navigator 키보드 SE (USB)"
1488
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1490 msgid "Ltu"
1491 msgstr "리투아니아"
1492
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1494 msgid "Lva"
1495 msgstr "라트비아"
1496
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1498 msgid "MESS"
1499 msgstr "MESS"
1500
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1502 msgid "MNE"
1503 msgstr "MNE"
1504
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1506 msgid "MacBook/MacBook Pro"
1507 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1508
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1510 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1511 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
1512
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1514 msgid "Macedonia"
1515 msgstr "마케도니아"
1516
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1518 msgid "Macintosh"
1519 msgstr "매킨토시"
1520
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1522 msgid "Macintosh Old"
1523 msgstr "매킨토시 구형"
1524
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1526 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1527 msgstr "매킨토시, 썬 데드키"
1528
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1530 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1531 msgstr "매킨토시, 데드키 없음"
1532
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1534 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
1535 msgstr "CapsLock을 또 하나의 Ctrl로 만듭니다."
1536
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1538 msgid "Mal"
1539 msgstr "몰디브"
1540
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1542 msgid "Malayalam"
1543 msgstr "말라얄람어"
1544
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1546 msgid "Malayalam Lalitha"
1547 msgstr "말라얄람어 라리타"
1548
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1550 msgid "Maldives"
1551 msgstr "몰디브"
1552
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1554 msgid "Malta"
1555 msgstr "몰타"
1556
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1558 msgid "Maltese keyboard with US layout"
1559 msgstr "몰타 키보드, 미국식 배치"
1560
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1562 msgid "Mao"
1563 msgstr "마오리"
1564
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1566 msgid "Maori"
1567 msgstr "마오리"
1568
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1570 msgid "Memorex MX1998"
1571 msgstr "Memorex MX1998"
1572
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1574 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1575 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
1576
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1578 msgid "Memorex MX2750"
1579 msgstr "Memorex MX2750"
1580
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1582 msgid "Menu is Compose."
1583 msgstr "메뉴 키가 조합 키입니다."
1584
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1586 msgid "Menu key changes layout."
1587 msgstr "메뉴 키로 배치를 바꿉니다."
1588
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1590 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1591 msgstr "메타 키가 윈도우 키로 매핑됩니다."
1592
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1594 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1595 msgstr "메타 키가 왼쪽 윈도우 키로 매핑됩니다."
1596
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1598 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1599 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
1600
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1602 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1603 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
1604
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1606 msgid "Microsoft Natural"
1607 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
1608
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1610 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
1611 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
1612
1613 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1614 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1615 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
1616
1617 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1618 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1619 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
1620
1621 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1622 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1623 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
1624
1625 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1626 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1627 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
1628
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1630 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1631 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
1632
1633 #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/sun.xml.in.h:72
1634 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1635 msgstr "기타 호환성 옵션"
1636
1637 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1638 msgid "Mkd"
1639 msgstr "마케도니아"
1640
1641 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1642 msgid "Mlt"
1643 msgstr "몰타"
1644
1645 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1646 msgid "Mmr"
1647 msgstr "미얀마"
1648
1649 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1650 msgid "Mng"
1651 msgstr "몽골"
1652
1653 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1654 msgid "Mongolia"
1655 msgstr "몽골"
1656
1657 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1658 msgid "Montenegro"
1659 msgstr "몬테네그로"
1660
1661 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1662 msgid "Morocco"
1663 msgstr "모로코"
1664
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/sun.xml.in.h:73
1666 msgid "Multilingual"
1667 msgstr "여러 언어 지원"
1668
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1670 msgid "Multilingual, first part"
1671 msgstr "여러 언어 지원, 첫번째"
1672
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/sun.xml.in.h:74
1674 msgid "Multilingual, second part"
1675 msgstr "여러 언어 지원, 두번째"
1676
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1678 msgid "Myanmar"
1679 msgstr "미얀마"
1680
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1682 msgid "NICOLA-F style Backspace"
1683 msgstr "NICOLA-F 스타일 백스페이스"
1684
1685 # 제조사
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1687 msgid "Neostyle"
1688 msgstr "Neostyle"
1689
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1691 msgid "Nep"
1692 msgstr "네팔"
1693
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1695 msgid "Nepal"
1696 msgstr "네팔"
1697
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1699 msgid "Netherlands"
1700 msgstr "네덜란드"
1701
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1703 msgid "Nig"
1704 msgstr "나이지리아"
1705
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1707 msgid "Nigeria"
1708 msgstr "나이지리아"
1709
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1711 msgid "Nld"
1712 msgstr "네덜란드"
1713
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/sun.xml.in.h:75
1715 msgid "Nor"
1716 msgstr "노르웨이"
1717
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1719 msgid "Northern Saami"
1720 msgstr "북 사오미"
1721
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1723 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1724 msgstr "북 사오미, 데드키 없음"
1725
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1727 msgid "Northgate OmniKey 101"
1728 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
1729
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1731 msgid "Norway"
1732 msgstr "노르웨이"
1733
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1735 msgid "NumLock LED shows alternative layout."
1736 msgstr "NumLock LED가 다른 배치를 표시합니다."
1737
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1739 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
1740 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
1741
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1743 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac."
1744 msgstr "숫자 키패드가 맥과 동일하게 동작."
1745
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1747 msgid "Numeric keypad layout selection"
1748 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
1749
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1751 msgid "OADG 109A"
1752 msgstr "OADG 109A"
1753
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1755 msgid "OLPC"
1756 msgstr "OLPC"
1757
1758 # 아프가니스탄 공용어의 하나, http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8B%A4%EB%A6%AC%EC%96%B4
1759 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1760 msgid "OLPC Dari"
1761 msgstr "OLPC 다리어"
1762
1763 # 아프가니스탄 공용어의 하나, http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8C%8C%EC%8A%88%ED%86%A0%EC%96%B4
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1765 msgid "OLPC Pashto"
1766 msgstr "OLPC 파슈토어"
1767
1768 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1769 msgid "OLPC Southern Uzbek"
1770 msgstr "OLPC 남 우즈벡"
1771
1772 # 아일랜드 변형
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1774 msgid "Ogham"
1775 msgstr "Ogham"
1776
1777 # 아일랜드 변형
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1779 msgid "Ogham IS434"
1780 msgstr "Ogham IS434"
1781
1782 # 인도 방언
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1784 msgid "Oriya"
1785 msgstr "Oriya"
1786
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1788 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
1789 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
1790
1791 # 러시아 변형
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1793 msgid "Ossetian"
1794 msgstr "Ossetian"
1795
1796 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1797 msgid "Ossetian, Winkeys"
1798 msgstr "Ossetian, 윈도우 키"
1799
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1801 msgid "PC-98xx Series"
1802 msgstr "PC-98xx 시리즈"
1803
1804 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1805 msgid "Pak"
1806 msgstr "파키스탄"
1807
1808 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1809 msgid "Pakistan"
1810 msgstr "파키스탄"
1811
1812 # 아프가니스탄
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1814 msgid "Pashto"
1815 msgstr "파슈토어"
1816
1817 # 태국
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1819 msgid "Pattachote"
1820 msgstr "Pattachote"
1821
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:449 ../rules/sun.xml.in.h:78
1823 msgid "Phonetic"
1824 msgstr "음성 표기"
1825
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/sun.xml.in.h:79
1827 msgid "Pol"
1828 msgstr "폴란드"
1829
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1831 msgid "Poland"
1832 msgstr "폴란드"
1833
1834 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1836 msgid "Polytonic"
1837 msgstr "폴리토닉"
1838
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1840 msgid "Portugal"
1841 msgstr "포르투갈"
1842
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1844 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1845 msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1846
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1848 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1849 msgstr "왼쪽 윈도우 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1850
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1852 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1853 msgstr "메뉴 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1854
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1856 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key."
1857 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다. Shift+오른쪽 Alt 키가 Multi_Key입니다."
1858
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1860 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1861 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1862
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1864 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
1865 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1866
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1868 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1869 msgstr "오른쪽 윈도우 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1870
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1872 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1873 msgstr "아무 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1874
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1876 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1877 msgstr "아무 윈도우 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다."
1878
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1880 msgid "Pro"
1881 msgstr "프로"
1882
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1884 msgid "Pro Keypad"
1885 msgstr "프로 키보드"
1886
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1888 msgid "Probhat"
1889 msgstr "프롭햇"
1890
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1892 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1893 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1894
1895 #: ../rules/base.xml.in.h:467 ../rules/sun.xml.in.h:88
1896 msgid "Prt"
1897 msgstr "포르투갈"
1898
1899 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1900 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1901 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1902
1903 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1904 msgid "R-Alt switches layout while pressed."
1905 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1906
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1908 msgid "Right Alt is Compose."
1909 msgstr "오른쪽 Alt가 조합 키입니다."
1910
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1912 msgid "Right Alt key changes layout."
1913 msgstr "오른쪽 Alt 키로 배치를 바꿉니다."
1914
1915 #: ../rules/base.xml.in.h:472 ../rules/sun.xml.in.h:90
1916 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level."
1917 msgstr "오른쪽 Alt 키는 3번째 단계를 선택하지 않습니다."
1918
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1920 msgid "Right Ctrl is Compose."
1921 msgstr "오른쪽 Ctrl이 조합 키입니다."
1922
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1924 msgid "Right Ctrl key changes layout."
1925 msgstr "오른쪽 Ctrl 키로 배치를 바꿉니다."
1926
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1928 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
1929 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1930
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1932 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
1933 msgstr "오른쪽 Ctrl 키가 오른쪽 Alt로 동작합니다."
1934
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1936 msgid "Right Shift key changes layout."
1937 msgstr "오른쪽 Shift 키로 배치를 바꿉니다."
1938
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1940 msgid "Right Win-key changes layout."
1941 msgstr "오른쪽 윈도우 키로 배치를 바꿉니다."
1942
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1944 msgid "Right Win-key is Compose."
1945 msgstr "오른쪽 윈도우 키가 조합 키입니다."
1946
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1948 msgid "Right Win-key switches layout while pressed."
1949 msgstr "오른쪽 윈도우 키를 누르면 배치를 바꿉니다."
1950
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1952 msgid "Right hand"
1953 msgstr "오른손잡이"
1954
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1956 msgid "Right handed Dvorak"
1957 msgstr "오른손잡이 드보락"
1958
1959 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1960 msgid "Romania"
1961 msgstr "루마니아"
1962
1963 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1964 msgid "Romanian keyboard with German letters"
1965 msgstr "루마니아 키보드, 독일어 글자"
1966
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1968 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
1969 msgstr "루마니아 키보드, 독일어 글자, 데드키 없음"
1970
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1972 msgid "Rou"
1973 msgstr "루마니아"
1974
1975 #: ../rules/base.xml.in.h:487 ../rules/sun.xml.in.h:95
1976 msgid "Rus"
1977 msgstr "러시아"
1978
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:488
1980 msgid "Russia"
1981 msgstr "러시아"
1982
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:489 ../rules/sun.xml.in.h:96
1984 msgid "Russian"
1985 msgstr "러시아어"
1986
1987 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1988 msgid "Russian phonetic"
1989 msgstr "러시아어 음성 표기"
1990
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:491
1992 msgid "Russian phonetic Dvorak"
1993 msgstr "러시아어 음성 표기 드보락"
1994
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:492
1996 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
1997 msgstr "러시아어 음성 표기, 데드키 없음"
1998
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2000 msgid "Russian with Kazakh"
2001 msgstr "러시아어, 카자흐 포함"
2002
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2004 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2005 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2006
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2008 msgid "SK-1300"
2009 msgstr "SK-1300"
2010
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2012 msgid "SK-2500"
2013 msgstr "SK-2500"
2014
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2016 msgid "SK-6200"
2017 msgstr "SK-6200"
2018
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2020 msgid "SK-7100"
2021 msgstr "SK-7100"
2022
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2024 msgid "SRB"
2025 msgstr "SRB"
2026
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2028 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2029 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2030
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2032 msgid "Samsung SDM 4500P"
2033 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2034
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2036 msgid "Samsung SDM 4510P"
2037 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2038
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2040 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
2041 msgstr "ScrollLock LED가 다른 배치를 표시합니다."
2042
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2044 msgid "Serbia"
2045 msgstr "세르비아"
2046
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2048 msgid "Shift cancels CapsLock."
2049 msgstr "Shift를 누르면 CapsLock을 끕니다."
2050
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2052 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows."
2053 msgstr "Shift 키와 동시에 숫자 키패드 키를 누를 때 MS 윈도우즈와 동일하게 동작."
2054
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2056 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
2057 msgstr "Shift+CapsLock으로 배치를 바꿉니다."
2058
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2060 msgid "Slovakia"
2061 msgstr "슬로바키아"
2062
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2064 msgid "Slovenia"
2065 msgstr "슬로베니아"
2066
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2068 msgid "South Africa"
2069 msgstr "남아공"
2070
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2072 msgid "Southern Uzbek"
2073 msgstr "남 우즈벡"
2074
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2076 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2077 msgstr "스페이스 키는 네번째 단계에서 강제 공백 출력, 여섯번째 단계에서 얇은 강제 공백"
2078
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2080 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level."
2081 msgstr "스페이스 키는 네번째 단계에서 강제 공백 출력."
2082
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2084 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level."
2085 msgstr "스페이스 키는 두번째 단계에서 강제 공백 출력."
2086
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2088 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level."
2089 msgstr "스페이스 키는 세번째 단계에서 강제 공백 출력, 네 번째에는 출력 없음."
2090
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2092 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2093 msgstr "스페이스 키는 세번째 단계에서 강제 공백 출력, 네 번째에는 얇은 강제 공백 출력."
2094
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2096 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level."
2097 msgstr "스페이스 키는 세번째 단계에서 강제 공백 출력."
2098
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2100 msgid "Space key outputs usual space at any level."
2101 msgstr "스페이스 키는 모든 단계에서 일반 공백 출력."
2102
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2104 msgid "Spain"
2105 msgstr "스페인"
2106
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/sun.xml.in.h:103
2108 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
2109 msgstr "특수 키 조합은 (Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리합니다."
2110
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2112 msgid "SrL"
2113 msgstr "스리랑카"
2114
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2116 msgid "Sri Lanka"
2117 msgstr "스리랑카"
2118
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/sun.xml.in.h:104
2120 msgid "Standard"
2121 msgstr "표준"
2122
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2124 msgid "Standard (Cedilla)"
2125 msgstr "표준 (세딜라)"
2126
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2128 msgid "Standard (Commabelow)"
2129 msgstr "표준 (아래 쉼표)"
2130
2131 #. RSTU 2019-91
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2133 msgid "Standard RSTU"
2134 msgstr "표준 RSTU"
2135
2136 #. RSTU 2019-91
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2138 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2139 msgstr "표준 RSTU 러시아어 배치"
2140
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/sun.xml.in.h:112
2142 msgid "Sun dead keys"
2143 msgstr "썬 데드키"
2144
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2146 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2147 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2148
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2150 msgid "Super is mapped to the Win-keys."
2151 msgstr "Super 키가 윈도우 키로 매핑됩니다."
2152
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2154 msgid "Svdvorak"
2155 msgstr "슬로바키아 드보락"
2156
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:534 ../rules/sun.xml.in.h:113
2158 msgid "Svk"
2159 msgstr "슬로바키아"
2160
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2162 msgid "Svn"
2163 msgstr "슬로베니아"
2164
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2166 msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
2167 msgstr "Ctrl과 CapsLock 뒤바꾸기."
2168
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2170 msgid "Swap ESC and CapsLock."
2171 msgstr "ESC와 CapsLock 뒤바꾸기."
2172
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2174 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
2175 msgstr "맥 키보드를 커널이 잘못 검색했을 때 키 두개의 코드 뒤바꾸기."
2176
2177 #: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/sun.xml.in.h:115
2178 msgid "Swe"
2179 msgstr "스웨덴"
2180
2181 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2182 msgid "Sweden"
2183 msgstr "스웨덴"
2184
2185 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2186 msgid "Switzerland"
2187 msgstr "스위스"
2188
2189 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2190 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2191 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
2192
2193 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2194 msgid "Syr"
2195 msgstr "시리아"
2196
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2198 msgid "Syria"
2199 msgstr "시리아"
2200
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2202 msgid "Syriac"
2203 msgstr "시리아어"
2204
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2206 msgid "Syriac phonetic"
2207 msgstr "시리아어 음성 기호"
2208
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2210 msgid "TIS-820.2538"
2211 msgstr "TIS-820.2538"
2212
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2214 msgid "Tajikistan"
2215 msgstr "타지키스탄"
2216
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2218 msgid "Tamil"
2219 msgstr "타밀어"
2220
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2222 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2223 msgstr "타밀어 TAB 타자기"
2224
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2226 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2227 msgstr "타밀어 TSCII 타자기"
2228
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2230 msgid "Tamil Unicode"
2231 msgstr "타밀어 유니코드"
2232
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2234 msgid "Tatar"
2235 msgstr "Tatar"
2236
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2238 msgid "Telugu"
2239 msgstr "텔루구어"
2240
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2242 msgid "Tha"
2243 msgstr "태국"
2244
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2246 msgid "Thailand"
2247 msgstr "태국"
2248
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:557 ../rules/sun.xml.in.h:119
2250 msgid "Third level choosers"
2251 msgstr "세번째 단계 선택 키"
2252
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2254 msgid "Tibetan"
2255 msgstr "티베트"
2256
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2258 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2259 msgstr "티베트 (ASCII 숫자 포함)"
2260
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2262 msgid "Tifinagh"
2263 msgstr "티피나그"
2264
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2266 msgid "Tifinagh Alternative"
2267 msgstr "티피나그 다른 버전"
2268
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2270 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
2271 msgstr "티피나그 다른 음성 기호 버전"
2272
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2274 msgid "Tifinagh Extended"
2275 msgstr "티피나그 확장"
2276
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2278 msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
2279 msgstr "티피나그 확장 음성 기호"
2280
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2282 msgid "Tifinagh Phonetic"
2283 msgstr "티피나그 음성 기호"
2284
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2286 msgid "Tilde (~) variant"
2287 msgstr "틸드 (~) 변형"
2288
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2290 msgid "Tjk"
2291 msgstr "타지키스탄"
2292
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2294 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2295 msgstr "도시바 Satellite S3000"
2296
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2298 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2299 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
2300
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2302 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2303 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2304
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/sun.xml.in.h:120
2306 msgid "Tur"
2307 msgstr "터키"
2308
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2310 msgid "Turkey"
2311 msgstr "터키"
2312
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2314 msgid "Typewriter"
2315 msgstr "타자기"
2316
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2318 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2319 msgstr "미국식 키보드, 보스니아 이중 글자 포함"
2320
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2322 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2323 msgstr "미국식 키보드, 보스니아 글자 포함"
2324
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2326 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2327 msgstr "미국식 키보드, 크로아티아 이중 글자 포함"
2328
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2330 msgid "US keyboard with Croatian letters"
2331 msgstr "미국식 키보드, 크로아티아 글자 포함"
2332
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2334 msgid "US keyboard with Estonian letters"
2335 msgstr "미국식 키보드, 에스토니아 글자 포함"
2336
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2338 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2339 msgstr "미국식 키보드, 리투아니아 글자 포함"
2340
2341 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2342 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
2343 msgstr "미국식 키보드, 슬로베니아 이중 글자 포함"
2344
2345 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2346 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2347 msgstr "미국식 키보드, 슬로베니아 글자 포함"
2348
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/sun.xml.in.h:126
2350 msgid "USA"
2351 msgstr "미국"
2352
2353 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9A%B0%EB%93%9C%EB%AC%B4%EB%A5%B4%ED%8A%B8%EC%96%B4
2354 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2355 msgid "Udmurt"
2356 msgstr "우드무르트어"
2357
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2359 msgid "Ukr"
2360 msgstr "우크라이나"
2361
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2363 msgid "Ukraine"
2364 msgstr "우크라이나"
2365
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2367 msgid "UnicodeExpert"
2368 msgstr "UnicodeExpert"
2369
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:587 ../rules/sun.xml.in.h:127
2371 msgid "United Kingdom"
2372 msgstr "영국"
2373
2374 # 인도 방언
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2376 msgid "Urdu"
2377 msgstr "Urdu"
2378
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2380 msgid "Use Bosnian digraphs"
2381 msgstr "보스니아 이중 글자 사용"
2382
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2384 msgid "Use Croatian digraphs"
2385 msgstr "크로아티아 이중 글자 사용"
2386
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2388 msgid "Use Slovenian digraphs"
2389 msgstr "슬로베니아 이중 글자 사용"
2390
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2392 msgid "Use guillemets for quotes"
2393 msgstr "따옴표에 각괄호 사용"
2394
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2396 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout."
2397 msgstr "키보드 LED를 사용해 다른 배치 표시."
2398
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2400 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
2401 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
2402
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2404 msgid "Uzb"
2405 msgstr "우즈베키스탄"
2406
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2408 msgid "Uzbekistan"
2409 msgstr "우즈베키스탄"
2410
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2412 msgid "Vietnam"
2413 msgstr "베트남"
2414
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2416 msgid "Vnm"
2417 msgstr "베트남"
2418
2419 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2420 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
2421 msgstr "Wang 724 키패드 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
2422
2423 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2424 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
2425 msgstr "Wang 724 키패드 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에."
2426
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2428 msgid "Wang model 724 azerty"
2429 msgstr "Wang model 724 AZERTY"
2430
2431 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2432 msgid "Western"
2433 msgstr "서부"
2434
2435 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2436 msgid "Winbook Model XP5"
2437 msgstr "Winbook Model XP5"
2438
2439 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2440 msgid "Winkeys"
2441 msgstr "윈도우 키"
2442
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2444 msgid "With &lt;\\|&gt; key"
2445 msgstr "&lt;\\|&gt; 키 포함"
2446
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2448 msgid "With EuroSign on 5"
2449 msgstr "유로 기호를 5 키에"
2450
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2452 msgid "With guillemets"
2453 msgstr "각괄호 포함"
2454
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2456 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
2457 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
2458
2459 # 나이지리아 변형
2460 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2461 msgid "Yoruba"
2462 msgstr "요루바어"
2463
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2465 msgid "Z and ZHE swapped"
2466 msgstr "Z와 ZHE 뒤바꾸기"
2467
2468 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2469 msgid "Zar"
2470 msgstr "남아공"
2471
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2473 msgid "azerty"
2474 msgstr "AZERTY"
2475
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2477 msgid "azerty/digits"
2478 msgstr "AZERTY/숫자"
2479
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2481 msgid "digits"
2482 msgstr "숫자"
2483
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2485 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
2486 msgstr "세미콜론과 따옴표 없애기 (없어진 기능)"
2487
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2489 msgid "lyx"
2490 msgstr "lyx"
2491
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/sun.xml.in.h:132
2493 msgid "qwerty"
2494 msgstr "QWERTY"
2495
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2497 msgid "qwerty, extended Backslash"
2498 msgstr "QWERTY, 백슬래시 확장"
2499
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2501 msgid "qwerty/digits"
2502 msgstr "QWERTY/숫자"
2503
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2505 msgid "qwertz"
2506 msgstr "QWERTZ"
2507
2508 #: ../rules/sun.xml.in.h:1
2509 msgid "\"Typewriter\""
2510 msgstr "\"타자기\""
2511
2512 #: ../rules/sun.xml.in.h:17
2513 msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
2514 msgstr "Shift처럼 동작하고 상태를 고정. Shift를 누르면 대문자 상태 취소."
2515
2516 #: ../rules/sun.xml.in.h:18
2517 msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
2518 msgstr "Shift처럼 동작하고 상태를 고정. Shift는 대문자 상태 취소하지 않음."
2519
2520 #: ../rules/sun.xml.in.h:19
2521 msgid "Alt+Control changes group"
2522 msgstr "Alt+Ctrl로 그룹을 바꿉니다"
2523
2524 #: ../rules/sun.xml.in.h:20
2525 msgid "Alt+Shift changes group"
2526 msgstr "Alt+Shift로 그룹을 바꿉니다"
2527
2528 #: ../rules/sun.xml.in.h:21
2529 msgid "Basic"
2530 msgstr "기본"
2531
2532 #: ../rules/sun.xml.in.h:23
2533 msgid "Belgian"
2534 msgstr "벨기에"
2535
2536 #: ../rules/sun.xml.in.h:25
2537 msgid "Both Alt keys together change group"
2538 msgstr "Alt 키 두 개로 그룹을 바꿉니다"
2539
2540 #: ../rules/sun.xml.in.h:26
2541 msgid "Both Ctrl keys together change group"
2542 msgstr "Ctrl 키 두 개로 그룹을 바꿉니다"
2543
2544 #: ../rules/sun.xml.in.h:27
2545 msgid "Both Shift keys together change group"
2546 msgstr "Shift 키 두 개로 그룹을 바꿉니다"
2547
2548 #: ../rules/sun.xml.in.h:28
2549 msgid "Bulgarian"
2550 msgstr "불가리아어"
2551
2552 #: ../rules/sun.xml.in.h:30
2553 msgid "Canadian"
2554 msgstr "캐나다"
2555
2556 #: ../rules/sun.xml.in.h:31
2557 msgid "Caps Lock is Compose"
2558 msgstr "Caps Lock이 조합 키입니다"
2559
2560 #: ../rules/sun.xml.in.h:32
2561 msgid "Caps Lock key changes group"
2562 msgstr "Caps Lock 키로 그룹을 바꿉니다"
2563
2564 #: ../rules/sun.xml.in.h:34
2565 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
2566 msgstr "Caps_Lock LED가 다른 그룹을 표시합니다"
2567
2568 #: ../rules/sun.xml.in.h:35
2569 msgid "Control Key Position"
2570 msgstr "Ctrl 키 위치"
2571
2572 #: ../rules/sun.xml.in.h:36
2573 msgid "Control key at bottom left"
2574 msgstr "맨 아래 왼쪽에 Ctrl 키"
2575
2576 #: ../rules/sun.xml.in.h:37
2577 msgid "Control key at left of 'A'"
2578 msgstr "'A' 왼쪽에 Ctrl 키"
2579
2580 #: ../rules/sun.xml.in.h:38
2581 msgid "Control+Shift changes group"
2582 msgstr "Ctrl+Shift로 그룹을 바꿉니다"
2583
2584 #: ../rules/sun.xml.in.h:40
2585 msgid "Czech"
2586 msgstr "체코"
2587
2588 #: ../rules/sun.xml.in.h:41
2589 msgid "Danish"
2590 msgstr "덴마크어"
2591
2592 #: ../rules/sun.xml.in.h:45
2593 msgid "DeuCH"
2594 msgstr "독일어 스위스"
2595
2596 #: ../rules/sun.xml.in.h:47
2597 msgid "Dvo"
2598 msgstr "드보락"
2599
2600 #: ../rules/sun.xml.in.h:52
2601 msgid "Finnish"
2602 msgstr "핀란드어"
2603
2604 #: ../rules/sun.xml.in.h:54
2605 msgid "FraCH"
2606 msgstr "프랑스어 스위스"
2607
2608 #: ../rules/sun.xml.in.h:57
2609 msgid "German"
2610 msgstr "독일어"
2611
2612 #: ../rules/sun.xml.in.h:58
2613 msgid "Group Shift/Lock behavior"
2614 msgstr "그룹 바꾸기/고정 동작"
2615
2616 #: ../rules/sun.xml.in.h:60
2617 msgid "Hungarian"
2618 msgstr "헝가리어"
2619
2620 #: ../rules/sun.xml.in.h:64
2621 msgid "Italian"
2622 msgstr "이탈리아어"
2623
2624 #: ../rules/sun.xml.in.h:65
2625 msgid "Japanese"
2626 msgstr "일본어"
2627
2628 #: ../rules/sun.xml.in.h:67
2629 msgid "Left Alt key changes group"
2630 msgstr "왼쪽 Alt 키로 그룹을 바꿉니다"
2631
2632 #: ../rules/sun.xml.in.h:68
2633 msgid "Left Alt key switches group while pressed"
2634 msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르면 그룹을 바꿉니다"
2635
2636 #: ../rules/sun.xml.in.h:69
2637 msgid "Left Ctrl key changes group"
2638 msgstr "왼쪽 Ctrl 키로 그룹을 바꿉니다"
2639
2640 #: ../rules/sun.xml.in.h:70
2641 msgid "Left Shift key changes group"
2642 msgstr "왼쪽 Shift 키로 그룹을 바꿉니다"
2643
2644 #: ../rules/sun.xml.in.h:71
2645 msgid "Make CapsLock an additional Control"
2646 msgstr "CapsLock을 또 하나의 Ctrl로 만듭니다."
2647
2648 #: ../rules/sun.xml.in.h:76
2649 msgid "Norwegian"
2650 msgstr "노르웨이어"
2651
2652 #: ../rules/sun.xml.in.h:77
2653 msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
2654 msgstr "Num_Lock LED가 다른 그룹을 표시합니다"
2655
2656 #: ../rules/sun.xml.in.h:80
2657 msgid "Polish"
2658 msgstr "폴란드어"
2659
2660 #: ../rules/sun.xml.in.h:81
2661 msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
2662 msgstr "폴란드어, \"1/!\" 키에 폴란드어 따옴표 포함"
2663
2664 #: ../rules/sun.xml.in.h:82
2665 msgid "Portuguese"
2666 msgstr "포르투갈어"
2667
2668 #: ../rules/sun.xml.in.h:83
2669 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
2670 msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다"
2671
2672 #: ../rules/sun.xml.in.h:84
2673 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
2674 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다"
2675
2676 #: ../rules/sun.xml.in.h:85
2677 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
2678 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다. Shift+오른쪽 Alt 키가 Multi_Key입니다"
2679
2680 #: ../rules/sun.xml.in.h:86
2681 msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
2682 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다"
2683
2684 #: ../rules/sun.xml.in.h:87
2685 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
2686 msgstr "아무 Alt 키를 누르면 3번째 단계를 선택합니다"
2687
2688 #: ../rules/sun.xml.in.h:89
2689 msgid "Right Alt key changes group"
2690 msgstr "오른쪽 Alt 키로 그룹을 바꿉니다"
2691
2692 #: ../rules/sun.xml.in.h:91
2693 msgid "Right Alt switches group while pressed"
2694 msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르면 그룹을 바꿉니다"
2695
2696 #: ../rules/sun.xml.in.h:92
2697 msgid "Right Control key works as Right Alt"
2698 msgstr "오른쪽 Ctrl 키가 오른쪽 Alt로 동작합니다"
2699
2700 #: ../rules/sun.xml.in.h:93
2701 msgid "Right Ctrl key changes group"
2702 msgstr "오른쪽 Ctrl 키로 그룹을 바꿉니다"
2703
2704 #: ../rules/sun.xml.in.h:94
2705 msgid "Right Shift key changes group"
2706 msgstr "오른쪽 Shift 키로 그룹을 바꿉니다"
2707
2708 #: ../rules/sun.xml.in.h:97
2709 msgid "Scroll Lock changes group"
2710 msgstr "Scroll Lock 키로 그룹을 바꿉니다"
2711
2712 #: ../rules/sun.xml.in.h:98
2713 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
2714 msgstr "Scroll_Lock LED가 다른 그룹을 표시합니다"
2715
2716 #: ../rules/sun.xml.in.h:99
2717 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
2718 msgstr "Shift 키와 동시에 숫자 키를 누를 때 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2719
2720 #: ../rules/sun.xml.in.h:100
2721 msgid "Shift+CapsLock changes group"
2722 msgstr "Shift+CapsLock으로 그룹을 바꿉니다"
2723
2724 #: ../rules/sun.xml.in.h:101
2725 msgid "Slovak"
2726 msgstr "슬로바키아어"
2727
2728 #: ../rules/sun.xml.in.h:102
2729 msgid "Spanish"
2730 msgstr "스페인어"
2731
2732 #: ../rules/sun.xml.in.h:105
2733 msgid "Sun Type 4"
2734 msgstr "썬 타입 4"
2735
2736 #: ../rules/sun.xml.in.h:106
2737 msgid "Sun Type 5"
2738 msgstr "썬 타입 5"
2739
2740 #: ../rules/sun.xml.in.h:107
2741 msgid "Sun Type 5 European"
2742 msgstr "썬 타입 5 유럽"
2743
2744 #: ../rules/sun.xml.in.h:108
2745 msgid "Sun Type 5 Unix"
2746 msgstr "썬 타입 5 유닉스"
2747
2748 #: ../rules/sun.xml.in.h:109
2749 msgid "Sun Type 6"
2750 msgstr "썬 타입 6"
2751
2752 #: ../rules/sun.xml.in.h:110
2753 msgid "Sun Type 6 Unix"
2754 msgstr "썬 타입 6 유닉스"
2755
2756 #: ../rules/sun.xml.in.h:111
2757 msgid "Sun Type 6 with Euro key"
2758 msgstr "썬 타입 6 유로 키 포함"
2759
2760 #: ../rules/sun.xml.in.h:114
2761 msgid "Swap Control and Caps Lock"
2762 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 키 뒤바꾸기"
2763
2764 #: ../rules/sun.xml.in.h:116
2765 msgid "Swedish"
2766 msgstr "스웨덴어"
2767
2768 #: ../rules/sun.xml.in.h:117
2769 msgid "Swiss French"
2770 msgstr "스위스 프랑스어"
2771
2772 #: ../rules/sun.xml.in.h:118
2773 msgid "Swiss German"
2774 msgstr "스위스 독일어"
2775
2776 #: ../rules/sun.xml.in.h:121
2777 msgid "Turkish"
2778 msgstr "터키어"
2779
2780 #: ../rules/sun.xml.in.h:122
2781 msgid "Turkish (F)"
2782 msgstr "터키어 (F)"
2783
2784 #: ../rules/sun.xml.in.h:123
2785 msgid "Turkish Alt-Q Layout"
2786 msgstr "터키어 Alt-Q 배치"
2787
2788 #: ../rules/sun.xml.in.h:124
2789 msgid "U.S. English"
2790 msgstr "미국 영어"
2791
2792 #: ../rules/sun.xml.in.h:125
2793 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
2794 msgstr "미국 영어, ISO9995-3 사용"
2795
2796 #: ../rules/sun.xml.in.h:128
2797 msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
2798 msgstr "키보드 LED를 사용해 다른 그룹 표시"
2799
2800 #: ../rules/sun.xml.in.h:129
2801 msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
2802 msgstr "내부 대소문자 사용. Shift키가 대문자 상태를 취소."
2803
2804 #: ../rules/sun.xml.in.h:130
2805 msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
2806 msgstr "내부 대소문자 사용. Shift키가 대문자 상태를 취소하지 않음."
2807
2808 #: ../rules/sun.xml.in.h:131
2809 msgid "bksl"
2810 msgstr "bksl"
2811
2812 #: ../rules/sun.xml.in.h:133
2813 msgid "type4"
2814 msgstr "type4"
2815
2816 #~ msgid "Acer TravelMate 800"
2817 #~ msgstr "에이서 TravelMate 800"
2818
2819 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
2820 #~ msgstr "스페이스 키에 강제 공백 키심볼 추가"
2821
2822 #~ msgid "BenQ X-Touch 800"
2823 #~ msgstr "벤큐 X-Touch 800"
2824
2825 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
2826 #~ msgstr "델 SK-8125 USB 멀티미디어 키보드"
2827
2828 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
2829 #~ msgstr "델 SK-8135 USB 멀티미디어 키보드"
2830
2831 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
2832 #~ msgstr "표준 구형 키패드 강제 사용"
2833
2834 # 핀란드
2835 #~ msgid "Kotoistus"
2836 #~ msgstr "Kotoistus"
2837
2838 #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2839 #~ msgstr "로지텍 Cordless Desktop Optical"
2840
2841 #~ msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2842 #~ msgstr "로지텍 Cordless Desktop iTouch"
2843
2844 #~ msgid "SCG"
2845 #~ msgstr "세르비아 몬테네그로"