pre-release update of translations
[xorg/xkeyboard-config] / po / ko.po
1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@ddebian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 21:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 00:21+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../rules/base.xml.in.h:1
18 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
19 msgstr "&lt;</>&gt;"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:2
22 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
23 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 레벨 선택 키와 같이 누르면 고정"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:3
26 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
27 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 레벨 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:4
30 msgid "(F)"
31 msgstr "(F)"
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:5
34 msgid "(Legacy) Alternative"
35 msgstr "(구형 방식) 다른 버전"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:6
38 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
39 msgstr "(구형 방식) 다른 버전, 썬 데드키"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:7
42 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
43 msgstr "(구형 방식) 다른 버전, 데드키 없음"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:8
46 msgid "101/104 key Compatible"
47 msgstr "101/104키 호환"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:9
50 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
51 msgstr "101/QWERTY/쉼표/데드키"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:10
54 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
55 msgstr "101/QWERTY/쉼표/데드키 없음"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:11
58 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
59 msgstr "101/QWERTY/점/데드키"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:12
62 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
63 msgstr "101/QWERTY/점/데드키 없음"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:13
66 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
67 msgstr "101/QWERTZ/쉼표/데드키"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:14
70 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
71 msgstr "101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:15
74 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
75 msgstr "101/QWERTZ/점/데드키"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:16
78 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
79 msgstr "101/QWERTZ/점/데드키 없음"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:17
82 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
83 msgstr "102/QWERTY/쉼표/데드키"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:18
86 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
87 msgstr "102/QWERTY/쉼표/데드키 없음"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:19
90 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
91 msgstr "102/QWERTY/점/데드키"
92
93 #: ../rules/base.xml.in.h:20
94 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
95 msgstr "102/QWERTY/점/데드키 없음"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:21
98 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
99 msgstr "102/QWERTZ/쉼표/데드키"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:22
102 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
103 msgstr "102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:23
106 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
107 msgstr "102/QWERTZ/점/데드키"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:24
110 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
111 msgstr "102/QWERTZ/점/데드키 없음"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:25
114 msgid "2"
115 msgstr "2"
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:26
118 msgid "4"
119 msgstr "4"
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:27
122 msgid "5"
123 msgstr "5"
124
125 #: ../rules/base.xml.in.h:28
126 msgid "A4Tech KB-21"
127 msgstr "A4Tech KB-21"
128
129 #: ../rules/base.xml.in.h:29
130 msgid "A4Tech KBS-8"
131 msgstr "A4Tech KBS-8"
132
133 #: ../rules/base.xml.in.h:30
134 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
135 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
136
137 #: ../rules/base.xml.in.h:31
138 msgid "ATM/phone-style"
139 msgstr "ATM/전화기형태"
140
141 #: ../rules/base.xml.in.h:32
142 msgid "Acer AirKey V"
143 msgstr "에이서 AirKey V"
144
145 #: ../rules/base.xml.in.h:33
146 msgid "Acer C300"
147 msgstr "에이서 C300"
148
149 #: ../rules/base.xml.in.h:34
150 msgid "Acer Ferrari 4000"
151 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
152
153 #: ../rules/base.xml.in.h:35
154 msgid "Acer Laptop"
155 msgstr "에이서 노트북"
156
157 #: ../rules/base.xml.in.h:36
158 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
159 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
160
161 #: ../rules/base.xml.in.h:37
162 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
163 msgstr "에스페란토 곡절 악센트 (curcimflex) 추가"
164
165 #: ../rules/base.xml.in.h:38
166 msgid "Adding EuroSign to certain keys"
167 msgstr "유로 기호를 특정 키에 추가"
168
169 #: ../rules/base.xml.in.h:39
170 msgid "Advance Scorpius KI"
171 msgstr "Advance Scorpius KI"
172
173 #: ../rules/base.xml.in.h:40
174 msgid "Afg"
175 msgstr "아프가니스탄"
176
177 #: ../rules/base.xml.in.h:41
178 msgid "Afghanistan"
179 msgstr "아프가니스탄"
180
181 #: ../rules/base.xml.in.h:42
182 msgid "Akan"
183 msgstr "아칸"
184
185 #: ../rules/base.xml.in.h:43
186 msgid "Alb"
187 msgstr "알바니아"
188
189 #: ../rules/base.xml.in.h:44
190 msgid "Albania"
191 msgstr "알바니아"
192
193 #: ../rules/base.xml.in.h:45
194 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
195 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
196
197 #: ../rules/base.xml.in.h:46
198 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
199 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
200
201 #: ../rules/base.xml.in.h:47
202 msgid "Alt+CapsLock"
203 msgstr "Alt+CapsLock"
204
205 #: ../rules/base.xml.in.h:48
206 msgid "Alt+Ctrl"
207 msgstr "Alt+Ctrl"
208
209 #: ../rules/base.xml.in.h:49
210 msgid "Alt+Shift"
211 msgstr "Alt+Shift"
212
213 #: ../rules/base.xml.in.h:50
214 msgid "Alt+Space"
215 msgstr "Alt+스페이스"
216
217 #: ../rules/base.xml.in.h:51
218 msgid "Alt-Q"
219 msgstr "Alt-Q"
220
221 #: ../rules/base.xml.in.h:52
222 msgid "Alt/Win key behavior"
223 msgstr "Alt/Win 키 동작"
224
225 #: ../rules/base.xml.in.h:53
226 msgid "Alternative"
227 msgstr "다른 버전"
228
229 #: ../rules/base.xml.in.h:54
230 msgid "Alternative Eastern"
231 msgstr "다른 동부"
232
233 #: ../rules/base.xml.in.h:55
234 msgid "Alternative Phonetic"
235 msgstr "다른 음성 기호 버전"
236
237 #: ../rules/base.xml.in.h:56
238 msgid "Alternative international"
239 msgstr "다른 버전 국제"
240
241 #: ../rules/base.xml.in.h:57
242 msgid "Alternative, Sun dead keys"
243 msgstr "다른 버전, 썬 데드키"
244
245 #: ../rules/base.xml.in.h:58
246 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
247 msgstr "다른 버전, 데드키 없음"
248
249 #: ../rules/base.xml.in.h:59
250 msgid "Alternative, latin-9 only"
251 msgstr "다른 버전, latin-9 전용"
252
253 #: ../rules/base.xml.in.h:60
254 msgid "And"
255 msgstr "안도라"
256
257 #: ../rules/base.xml.in.h:61
258 msgid "Andorra"
259 msgstr "안도라"
260
261 #: ../rules/base.xml.in.h:62
262 msgid "Any Alt key"
263 msgstr "모든 Alt 키"
264
265 #: ../rules/base.xml.in.h:63
266 msgid "Any Win key"
267 msgstr "모든 윈도우 키"
268
269 #: ../rules/base.xml.in.h:64
270 msgid "Any Win key (while pressed)"
271 msgstr "모든 윈도우 키 (누르고 있는 동안)"
272
273 #: ../rules/base.xml.in.h:65
274 msgid "Apostrophe (') variant"
275 msgstr "아포스트로피 (') 변형"
276
277 #: ../rules/base.xml.in.h:66
278 msgid "Apple"
279 msgstr "애플"
280
281 #: ../rules/base.xml.in.h:67
282 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
283 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
284
285 #: ../rules/base.xml.in.h:68
286 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
287 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
288
289 #: ../rules/base.xml.in.h:69
290 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
291 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
292
293 #: ../rules/base.xml.in.h:70
294 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll_Lock, Pause, NumLock)"
295 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션 (Print, Scroll_Lock, Pause, NumLock)"
296
297 #: ../rules/base.xml.in.h:71
298 msgid "Apple Laptop"
299 msgstr "애플 노트북"
300
301 #: ../rules/base.xml.in.h:72
302 msgid "Ara"
303 msgstr "아랍"
304
305 #: ../rules/base.xml.in.h:73
306 msgid "Arabic"
307 msgstr "아랍"
308
309 #: ../rules/base.xml.in.h:74
310 msgid "Arm"
311 msgstr "아르메니아"
312
313 #: ../rules/base.xml.in.h:75
314 msgid "Armenia"
315 msgstr "아르메니아"
316
317 #: ../rules/base.xml.in.h:76
318 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
319 msgstr "오스트리아 변형, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함"
320
321 #: ../rules/base.xml.in.h:77
322 msgid "Asus Laptop"
323 msgstr "에이서스 노트북"
324
325 #: ../rules/base.xml.in.h:78
326 msgid "At bottom left"
327 msgstr "맨 아래 왼쪽에"
328
329 #: ../rules/base.xml.in.h:79
330 msgid "At left of 'A'"
331 msgstr "'A' 왼쪽에"
332
333 #: ../rules/base.xml.in.h:80
334 msgid "Avatime"
335 msgstr "Avatime"
336
337 #: ../rules/base.xml.in.h:81
338 msgid "Aze"
339 msgstr "아제르바이잔"
340
341 #: ../rules/base.xml.in.h:82
342 msgid "Azerbaijan"
343 msgstr "아제르바이잔"
344
345 #: ../rules/base.xml.in.h:83
346 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
347 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
348
349 #: ../rules/base.xml.in.h:84
350 msgid "BTC 5090"
351 msgstr "BTC 5090"
352
353 #: ../rules/base.xml.in.h:85
354 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
355 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
356
357 #: ../rules/base.xml.in.h:86
358 msgid "BTC 5126T"
359 msgstr "BTC 5126T"
360
361 #: ../rules/base.xml.in.h:87
362 msgid "BTC 6301URF"
363 msgstr "BTC 6301URF"
364
365 #: ../rules/base.xml.in.h:88
366 msgid "BTC 9000"
367 msgstr "BTC 9000"
368
369 #: ../rules/base.xml.in.h:89
370 msgid "BTC 9000A"
371 msgstr "BTC 9000A"
372
373 #: ../rules/base.xml.in.h:90
374 msgid "BTC 9001AH"
375 msgstr "BTC 9001AH"
376
377 #: ../rules/base.xml.in.h:91
378 msgid "BTC 9019U"
379 msgstr "BTC 9019U"
380
381 #: ../rules/base.xml.in.h:92
382 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
383 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
384
385 #: ../rules/base.xml.in.h:93
386 msgid "Backslash"
387 msgstr "백슬래시"
388
389 #: ../rules/base.xml.in.h:94
390 msgid "Bangladesh"
391 msgstr "방글라데시"
392
393 # FIXME: 브랜드?
394 #: ../rules/base.xml.in.h:95
395 msgid "Bashkirian"
396 msgstr "Bashkirian"
397
398 #: ../rules/base.xml.in.h:96
399 msgid "Bel"
400 msgstr "벨기에"
401
402 #: ../rules/base.xml.in.h:97
403 msgid "Belarus"
404 msgstr "벨라루스"
405
406 #: ../rules/base.xml.in.h:98
407 msgid "Belgium"
408 msgstr "벨기에"
409
410 #: ../rules/base.xml.in.h:99
411 msgid "BenQ X-Touch"
412 msgstr "벤큐 X-Touch"
413
414 #: ../rules/base.xml.in.h:100
415 msgid "BenQ X-Touch 730"
416 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
417
418 #: ../rules/base.xml.in.h:101
419 msgid "BenQ X-Touch 800"
420 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
421
422 #: ../rules/base.xml.in.h:102
423 msgid "Bengali"
424 msgstr "벵골어"
425
426 #: ../rules/base.xml.in.h:103
427 msgid "Bengali Probhat"
428 msgstr "벵골어 프롭햇"
429
430 #: ../rules/base.xml.in.h:104
431 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
432 msgstr "Bepo, ergonomic, 드보락 방식"
433
434 #: ../rules/base.xml.in.h:105
435 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
436 msgstr "Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용"
437
438 #: ../rules/base.xml.in.h:106
439 msgid "Bgd"
440 msgstr "방글라데시"
441
442 #: ../rules/base.xml.in.h:107
443 msgid "Bgr"
444 msgstr "불가리아"
445
446 #: ../rules/base.xml.in.h:108
447 msgid "Bhutan"
448 msgstr "부탄"
449
450 #: ../rules/base.xml.in.h:109
451 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
452 msgstr "성서 히브리어 (Tiro)"
453
454 #: ../rules/base.xml.in.h:110
455 msgid "Bih"
456 msgstr "보스니아 헤르체고비나"
457
458 #: ../rules/base.xml.in.h:111
459 msgid "Blr"
460 msgstr "벨라루스"
461
462 #: ../rules/base.xml.in.h:112
463 msgid "Bosnia and Herzegovina"
464 msgstr "보스니아 헤르체고비나"
465
466 #: ../rules/base.xml.in.h:113
467 msgid "Both Alt keys together"
468 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
469
470 #: ../rules/base.xml.in.h:114
471 msgid "Both Ctrl keys together"
472 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
473
474 #: ../rules/base.xml.in.h:115
475 msgid "Both Shift keys together"
476 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
477
478 #: ../rules/base.xml.in.h:116
479 msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock"
480 msgstr "Shift 키 두 개로 CapsLock 토글"
481
482 #: ../rules/base.xml.in.h:117
483 msgid "Botswana"
484 msgstr "보츠와나"
485
486 #: ../rules/base.xml.in.h:118
487 msgid "Bra"
488 msgstr "브라질"
489
490 #: ../rules/base.xml.in.h:119
491 msgid "Braille"
492 msgstr "점자"
493
494 #: ../rules/base.xml.in.h:120
495 msgid "Brazil"
496 msgstr "브라질"
497
498 # http://ko.wikipedia.org/wiki/브르타뉴어
499 #: ../rules/base.xml.in.h:121
500 msgid "Breton"
501 msgstr "브르타뉴어"
502
503 # Braille
504 #: ../rules/base.xml.in.h:122
505 msgid "Brl"
506 msgstr "점자"
507
508 #: ../rules/base.xml.in.h:123
509 msgid "Brother Internet Keyboard"
510 msgstr "브라더 인터넷 키보드"
511
512 #: ../rules/base.xml.in.h:124
513 msgid "Btn"
514 msgstr "부탄"
515
516 # 아랍어 음역 방법 http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
517 #: ../rules/base.xml.in.h:125
518 msgid "Buckwalter"
519 msgstr "버크월터"
520
521 #: ../rules/base.xml.in.h:126
522 msgid "Bulgaria"
523 msgstr "불가리아"
524
525 #: ../rules/base.xml.in.h:127
526 msgid "Bwa"
527 msgstr "보츠나와"
528
529 #: ../rules/base.xml.in.h:128
530 msgid "COD"
531 msgstr "COD"
532
533 # 우르드어 관련 http://www.crulp.org/
534 #: ../rules/base.xml.in.h:129
535 msgid "CRULP"
536 msgstr "CRULP"
537
538 #: ../rules/base.xml.in.h:130
539 msgid "Cambodia"
540 msgstr "캄보디아"
541
542 #: ../rules/base.xml.in.h:131
543 msgid "Can"
544 msgstr "캐나다"
545
546 #: ../rules/base.xml.in.h:132
547 msgid "Canada"
548 msgstr "캐나다"
549
550 #: ../rules/base.xml.in.h:133
551 msgid "CapsLock"
552 msgstr "CapsLock"
553
554 #: ../rules/base.xml.in.h:134
555 msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)"
556 msgstr "CapsLock (1번으로), Shift+CapsLock (마지막으로)"
557
558 #: ../rules/base.xml.in.h:135
559 msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action"
560 msgstr "CapsLock (누르고 있는 동안), Alt+CapsLock을 누르면 원래 CapsLock 기능"
561
562 #: ../rules/base.xml.in.h:136
563 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock"
564 msgstr "CapsLock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 CapsLock을 \"일시 중지\""
565
566 #: ../rules/base.xml.in.h:137
567 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock"
568 msgstr "CapsLock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 CapsLock 상태에 영향 없음"
569
570 #: ../rules/base.xml.in.h:138
571 msgid "CapsLock is disabled"
572 msgstr "CapsLock 사용 안 함"
573
574 #: ../rules/base.xml.in.h:139
575 msgid "CapsLock key behavior"
576 msgstr "CapsLock 키 동작"
577
578 #: ../rules/base.xml.in.h:140
579 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected"
580 msgstr "CapsLock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
581
582 #: ../rules/base.xml.in.h:141
583 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
584 msgstr "CapsLock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
585
586 #: ../rules/base.xml.in.h:142
587 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock"
588 msgstr "CapsLock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 CapsLock을 \"일시 중지\""
589
590 #: ../rules/base.xml.in.h:143
591 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock"
592 msgstr "CapsLock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 CapsLock 상태에 영향 없음"
593
594 #: ../rules/base.xml.in.h:144
595 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
596 msgstr "카탈로니아어 변형, 가운데점 L 포함"
597
598 #: ../rules/base.xml.in.h:145
599 msgid "Cedilla"
600 msgstr "세디유"
601
602 #: ../rules/base.xml.in.h:146
603 msgid "Che"
604 msgstr "스위스"
605
606 # 체로키어 - 아메리카 원주민 부족
607 #: ../rules/base.xml.in.h:147
608 msgid "Cherokee"
609 msgstr "체로키어"
610
611 #: ../rules/base.xml.in.h:148
612 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
613 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
614
615 #: ../rules/base.xml.in.h:149
616 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
617 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
618
619 #: ../rules/base.xml.in.h:150
620 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
621 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
622
623 #: ../rules/base.xml.in.h:151
624 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
625 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
626
627 #: ../rules/base.xml.in.h:152
628 msgid "Cherry CyMotion Expert"
629 msgstr "체리 CyMotion Expert"
630
631 #: ../rules/base.xml.in.h:153
632 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
633 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
634
635 #: ../rules/base.xml.in.h:154
636 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
637 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
638
639 #: ../rules/base.xml.in.h:155
640 msgid "Chicony Internet Keyboard"
641 msgstr "치코니 인터넷 키보드"
642
643 #: ../rules/base.xml.in.h:156
644 msgid "Chicony KB-9885"
645 msgstr "치코니 KB-9885"
646
647 #: ../rules/base.xml.in.h:157
648 msgid "Chicony KU-0108"
649 msgstr "치코니 KU-0108"
650
651 #: ../rules/base.xml.in.h:158
652 msgid "Chicony KU-0420"
653 msgstr "치코니 KU-0420"
654
655 #: ../rules/base.xml.in.h:159
656 msgid "China"
657 msgstr "중국"
658
659 #: ../rules/base.xml.in.h:160
660 msgid "Chn"
661 msgstr "중국"
662
663 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
664 #: ../rules/base.xml.in.h:161
665 msgid "Chuvash"
666 msgstr "추바시어"
667
668 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
669 #: ../rules/base.xml.in.h:162
670 msgid "Chuvash Latin"
671 msgstr "추바시어 라틴"
672
673 #: ../rules/base.xml.in.h:163
674 msgid "Classic"
675 msgstr "클래식"
676
677 #: ../rules/base.xml.in.h:164
678 msgid "Classic Dvorak"
679 msgstr "클래식 드보락"
680
681 #: ../rules/base.xml.in.h:165
682 msgid "Classic, eliminate dead keys"
683 msgstr "클래식, 데드키 없음"
684
685 #: ../rules/base.xml.in.h:166
686 msgid "Classmate PC"
687 msgstr "클래스메이트 PC"
688
689 # 아일랜드 변형
690 #: ../rules/base.xml.in.h:167
691 msgid "CloGaelach"
692 msgstr "CloGaelach"
693
694 # Colemak: 상표명
695 #: ../rules/base.xml.in.h:168
696 msgid "Colemak"
697 msgstr "Colemak"
698
699 #: ../rules/base.xml.in.h:169
700 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
701 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
702
703 #: ../rules/base.xml.in.h:170
704 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
705 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
706
707 #: ../rules/base.xml.in.h:171
708 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
709 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
710
711 #: ../rules/base.xml.in.h:172
712 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
713 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
714
715 #: ../rules/base.xml.in.h:173
716 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
717 msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
718
719 #: ../rules/base.xml.in.h:174
720 msgid "Compose key position"
721 msgstr "조합 키 위치"
722
723 #: ../rules/base.xml.in.h:175
724 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
725 msgstr "콩고 민주 공화국"
726
727 #: ../rules/base.xml.in.h:176
728 msgid "Control + Alt + Backspace"
729 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
730
731 #: ../rules/base.xml.in.h:177
732 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
733 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
734
735 #: ../rules/base.xml.in.h:178
736 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
737 msgstr "Control 키를 윈도우 키로 매핑 (그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
738
739 #: ../rules/base.xml.in.h:179
740 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
741 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
742
743 #: ../rules/base.xml.in.h:180
744 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
745 msgstr "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
746
747 #: ../rules/base.xml.in.h:181
748 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
749 msgstr "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
750
751 #: ../rules/base.xml.in.h:182
752 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
753 msgstr "Crimean Tatar (터키어 Alt-Q)"
754
755 #: ../rules/base.xml.in.h:183
756 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
757 msgstr "Crimean Tatar (터키어 F)"
758
759 #: ../rules/base.xml.in.h:184
760 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
761 msgstr "Crimean Tatar (터키어 Q)"
762
763 #: ../rules/base.xml.in.h:185
764 msgid "Croatia"
765 msgstr "크로아티아"
766
767 #: ../rules/base.xml.in.h:186
768 msgid "Ctrl key position"
769 msgstr "Ctrl 키 위치"
770
771 #: ../rules/base.xml.in.h:187
772 msgid "Ctrl+Shift"
773 msgstr "Ctrl+Shift"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:188
776 msgid "Cyrillic"
777 msgstr "키릴"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:189
780 msgid "Cyrillic with guillemets"
781 msgstr "키릴, 각괄호 포함"
782
783 #: ../rules/base.xml.in.h:190
784 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
785 msgstr "키릴, Z와 ZHE 뒤바꾸기"
786
787 #: ../rules/base.xml.in.h:191
788 msgid "Cze"
789 msgstr "체코"
790
791 #: ../rules/base.xml.in.h:192
792 msgid "Czechia"
793 msgstr "체코"
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:193
796 msgid "DOS"
797 msgstr "DOS"
798
799 #: ../rules/base.xml.in.h:194
800 msgid "DTK2000"
801 msgstr "DTK2000"
802
803 #: ../rules/base.xml.in.h:195
804 msgid "Dead acute"
805 msgstr "어큐트 데드키"
806
807 #: ../rules/base.xml.in.h:196
808 msgid "Dead grave acute"
809 msgstr "그레이브 어큐트 데드키"
810
811 #: ../rules/base.xml.in.h:197
812 msgid "Default numeric keypad keys"
813 msgstr "기본 숫자 키패드 키"
814
815 #: ../rules/base.xml.in.h:198
816 msgid "Dell"
817 msgstr "델"
818
819 #: ../rules/base.xml.in.h:199
820 msgid "Dell 101-key PC"
821 msgstr "델 101키 PC"
822
823 #: ../rules/base.xml.in.h:200
824 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
825 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
826
827 #: ../rules/base.xml.in.h:201
828 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
829 msgstr "델 노트북 Precision M series"
830
831 #: ../rules/base.xml.in.h:202
832 msgid "Dell Latitude series laptop"
833 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
834
835 #: ../rules/base.xml.in.h:203
836 msgid "Dell Precision M65"
837 msgstr "델 Precision M65"
838
839 #: ../rules/base.xml.in.h:204
840 msgid "Dell SK-8125"
841 msgstr "델 SK-8125"
842
843 #: ../rules/base.xml.in.h:205
844 msgid "Dell SK-8135"
845 msgstr "델 SK-8135"
846
847 #: ../rules/base.xml.in.h:206
848 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
849 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
850
851 #: ../rules/base.xml.in.h:207
852 msgid "Denmark"
853 msgstr "덴마크"
854
855 #: ../rules/base.xml.in.h:208
856 msgid "Deu"
857 msgstr "독일"
858
859 #: ../rules/base.xml.in.h:209
860 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
861 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
862
863 #: ../rules/base.xml.in.h:210
864 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
865 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
866
867 #: ../rules/base.xml.in.h:211
868 msgid "Dnk"
869 msgstr "덴마크"
870
871 #: ../rules/base.xml.in.h:212
872 msgid "Dvorak"
873 msgstr "드보락"
874
875 #: ../rules/base.xml.in.h:213
876 msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
877 msgstr "드보락 (영국 문장 부호)"
878
879 #: ../rules/base.xml.in.h:214
880 msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
881 msgstr "드보락 다른 국제 버전 (데드키 없음)"
882
883 #: ../rules/base.xml.in.h:215
884 msgid "Dvorak international (with dead keys)"
885 msgstr "드보락 국제 버전 (데드키 포함)"
886
887 #: ../rules/base.xml.in.h:216
888 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
889 msgstr "드보락, 1 폴란드어 따옴표"
890
891 #: ../rules/base.xml.in.h:217
892 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
893 msgstr "드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표"
894
895 #: ../rules/base.xml.in.h:218
896 msgid "E"
897 msgstr "E"
898
899 #: ../rules/base.xml.in.h:219
900 msgid "Eastern"
901 msgstr "동부"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:220
904 msgid "Eliminate dead keys"
905 msgstr "데드키 없음"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:221
908 msgid "Enable extra typographic characters"
909 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:222
912 msgid "English"
913 msgstr "영어"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:223
916 msgid "English (USA International)"
917 msgstr "영어 (미국 국제 버전)"
918
919 #: ../rules/base.xml.in.h:224
920 msgid "English (USA Macintosh)"
921 msgstr "영어 (미국 매킨토시)"
922
923 #: ../rules/base.xml.in.h:225
924 msgid "Ennyah DKB-1008"
925 msgstr "Ennyah DKB-1008"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:226
928 msgid "Enter on keypad"
929 msgstr "키패드에 Enter"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:227
932 msgid "Epo"
933 msgstr "에스페란토"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:228
936 msgid "Ergonomic"
937 msgstr "어고노믹"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:229
940 msgid "Esp"
941 msgstr "스페인"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:230
944 msgid "Esperanto"
945 msgstr "에스페란토"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:231
948 msgid "Est"
949 msgstr "에스토니아"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:232
952 msgid "Estonia"
953 msgstr "에스토니아"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:233
956 msgid "Eth"
957 msgstr "에티오피아"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:234
960 msgid "Ethiopia"
961 msgstr "에티오피아"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:235
964 msgid "Everex STEPnote"
965 msgstr "Everex STEPnote"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:236
968 msgid "Ewe"
969 msgstr "Ewe"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:237
972 msgid "Extended"
973 msgstr "확장"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:238
976 msgid "Extended - Winkeys"
977 msgstr "확장 - 윈도우키"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:239
980 msgid "Extended Backslash"
981 msgstr "확장 백슬래시"
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:240
984 msgid "F-letter (F) variant"
985 msgstr "F 글자 (F) 변형"
986
987 #: ../rules/base.xml.in.h:241
988 msgid "FL90"
989 msgstr "FL90"
990
991 #: ../rules/base.xml.in.h:242
992 msgid "Faroe Islands"
993 msgstr "페로 제도"
994
995 #: ../rules/base.xml.in.h:243
996 msgid "Fin"
997 msgstr "핀란드"
998
999 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1000 msgid "Finland"
1001 msgstr "핀란드"
1002
1003 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1004 #. The description needs to be rewritten
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1006 msgid "Four-level key with abstract separators"
1007 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1008
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1010 msgid "Four-level key with comma"
1011 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1012
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1014 msgid "Four-level key with dot"
1015 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1016
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1018 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1019 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1020
1021 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1023 msgid "Four-level key with momayyez"
1024 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1025
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1027 msgid "Fra"
1028 msgstr "프랑스"
1029
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1031 msgid "France"
1032 msgstr "프랑스"
1033
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1035 msgid "Français (France Alternative)"
1036 msgstr "Français (프랑스 다른 버전)"
1037
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1039 msgid "French"
1040 msgstr "프랑스어"
1041
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1043 msgid "French (Macintosh)"
1044 msgstr "프랑스어 (매킨토시)"
1045
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1047 msgid "French (legacy)"
1048 msgstr "프랑스어 (구형 방식)"
1049
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1051 msgid "French Dvorak"
1052 msgstr "프랑스어 드보락"
1053
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1055 msgid "French, Sun dead keys"
1056 msgstr "프랑스어, 썬 데드키"
1057
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1059 msgid "French, eliminate dead keys"
1060 msgstr "프랑스어, 데드키 없음"
1061
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1063 msgid "Fro"
1064 msgstr "페로 제도"
1065
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1067 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1068 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1069
1070 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1071 msgid "Fula"
1072 msgstr "풀라"
1073
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1075 msgid "GBr"
1076 msgstr "영국"
1077
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1079 msgid "GILLBT"
1080 msgstr "GILLBT"
1081
1082 # 가나의 언어
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1084 msgid "Ga"
1085 msgstr "가어"
1086
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1088 msgid "Generic 101-key PC"
1089 msgstr "일반 101키 PC"
1090
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1092 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1093 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
1094
1095 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1096 msgid "Generic 104-key PC"
1097 msgstr "일반 104키 PC"
1098
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1100 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1101 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
1102
1103 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1104 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1105 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1106
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1108 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1109 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1110
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1112 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1113 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1114
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1116 msgid "Genius KB-19e NB"
1117 msgstr "Genius KB-19e NB"
1118
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1120 msgid "Genius KKB-2050HS"
1121 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1122
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1124 msgid "Geo"
1125 msgstr "조지아"
1126
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1128 msgid "Georgia"
1129 msgstr "조지아"
1130
1131 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1132 msgid "Georgian"
1133 msgstr "조지아"
1134
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1136 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
1137 msgstr "조지아 AZERTY Tskapo"
1138
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1140 msgid "German (Macintosh)"
1141 msgstr "독일어 (매킨토시)"
1142
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1144 msgid "German, Sun dead keys"
1145 msgstr "독일어, 썬 데드키"
1146
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1148 msgid "German, eliminate dead keys"
1149 msgstr "독일어, 데드키 없음"
1150
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1152 msgid "Germany"
1153 msgstr "독일"
1154
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1156 msgid "Gha"
1157 msgstr "가나"
1158
1159 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1160 msgid "Ghana"
1161 msgstr "가나"
1162
1163 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1164 msgid "Gin"
1165 msgstr "기니"
1166
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1168 msgid "Grc"
1169 msgstr "그리스"
1170
1171 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1172 msgid "Greece"
1173 msgstr "그리스"
1174
1175 # 기니공화국
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1177 msgid "Guinea"
1178 msgstr "기니"
1179
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1181 msgid "Gujarati"
1182 msgstr "구자라트어"
1183
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1185 msgid "Gurmukhi"
1186 msgstr "구르무키 문자"
1187
1188 # 젤룸 - 파키스탄 지역
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1190 msgid "Gurmukhi Jhelum"
1191 msgstr "구르무키 문자, 젤룸"
1192
1193 # 제조사 이름
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1195 msgid "Gyration"
1196 msgstr "Gyration"
1197
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1199 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1200 msgstr "해피해킹 키보드"
1201
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1203 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1204 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1205
1206 # 나이지리아 변형
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1208 msgid "Hausa"
1209 msgstr "하우사어"
1210
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1212 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1213 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1214
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1216 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1217 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1218
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1220 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1221 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1222
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1224 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1225 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1226
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1228 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1229 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1230
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1232 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1233 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1234
1235 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1236 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1237 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1238
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1240 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1241 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1242
1243 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1244 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1245 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1246
1247 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1248 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1249 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1250
1251 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1252 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1253 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1254
1255 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1256 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1257 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1258
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1260 msgid "Hexadecimal"
1261 msgstr "십육진법"
1262
1263 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1265 msgid "Hindi Bolnagri"
1266 msgstr "힌두어 Bolnagri"
1267
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1269 msgid "Hindi Wx"
1270 msgstr "힌두어 Wx"
1271
1272 # 음악 용어, 상표인가?
1273 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1274 msgid "Homophonic"
1275 msgstr "호모포닉"
1276
1277 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1278 msgid "Honeywell Euroboard"
1279 msgstr "하니웰 Euroboard"
1280
1281 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1282 msgid "Hrv"
1283 msgstr "크로아티아"
1284
1285 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1286 msgid "Hun"
1287 msgstr "헝가리"
1288
1289 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1290 msgid "Hungary"
1291 msgstr "헝가리"
1292
1293 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1294 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1295 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1296
1297 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1298 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1299 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1300
1301 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1302 msgid "IBM Rapid Access"
1303 msgstr "IBM Rapid Access"
1304
1305 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1306 msgid "IBM Rapid Access II"
1307 msgstr "IBM Rapid Access II"
1308
1309 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1310 msgid "IBM Space Saver"
1311 msgstr "IBM Space Saver"
1312
1313 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1314 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1315 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1316
1317 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1318 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1319 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1320
1321 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1322 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1323 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1324
1325 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1326 msgid "ISO Alternate"
1327 msgstr "ISO 다른 버전"
1328
1329 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1330 msgid "Iceland"
1331 msgstr "아이슬랜드"
1332
1333 # 나이지리아 변형
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1335 msgid "Igbo"
1336 msgstr "이그보어"
1337
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1339 msgid "Include dead tilde"
1340 msgstr "물결 데드키 포함"
1341
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1343 msgid "Ind"
1344 msgstr "인도"
1345
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1347 msgid "India"
1348 msgstr "인도"
1349
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1351 msgid "International (AltGr dead keys)"
1352 msgstr "국제 버전 (AltGr 데드키)"
1353
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1355 msgid "International (with dead keys)"
1356 msgstr "국제 버전 (데드키 포함)"
1357
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1359 msgid "Inuktitut"
1360 msgstr "이누이트어"
1361
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1363 msgid "Iran"
1364 msgstr "이란"
1365
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1367 msgid "Iraq"
1368 msgstr "이라크"
1369
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1371 msgid "Ireland"
1372 msgstr "아일랜드"
1373
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1375 msgid "Irl"
1376 msgstr "아일랜드"
1377
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1379 msgid "Irn"
1380 msgstr "아일랜드"
1381
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1383 msgid "Irq"
1384 msgstr "이라크"
1385
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1387 msgid "Isl"
1388 msgstr "아이슬랜드"
1389
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1391 msgid "Isr"
1392 msgstr "이스라엘"
1393
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1395 msgid "Israel"
1396 msgstr "이스라엘"
1397
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1399 msgid "Ita"
1400 msgstr "이탈리아"
1401
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1403 msgid "Italy"
1404 msgstr "이탈리아"
1405
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1407 msgid "Japan"
1408 msgstr "일본"
1409
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1411 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1412 msgstr "일본 (PC-98xx 시리즈)"
1413
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1415 msgid "Japanese keyboard options"
1416 msgstr "일본어 키보드 옵션"
1417
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1419 msgid "Jpn"
1420 msgstr "일본"
1421
1422 # http://ko.wikipedia.org/wiki/칼미크어
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1424 msgid "Kalmyk"
1425 msgstr "칼미크어"
1426
1427 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1428 msgid "Kana"
1429 msgstr "가나"
1430
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1432 msgid "Kana Lock key is locking"
1433 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1434
1435 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1436 msgid "Kannada"
1437 msgstr "칸나다어"
1438
1439 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1440 msgid "Kashubian"
1441 msgstr "카슈브어"
1442
1443 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1444 msgid "Kaz"
1445 msgstr "카자흐스탄"
1446
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1448 msgid "Kazakh with Russian"
1449 msgstr "카자흐스탄, 러시아어 포함"
1450
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1452 msgid "Kazakhstan"
1453 msgstr "카자흐스탄"
1454
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1456 msgid "Ken"
1457 msgstr "케냐"
1458
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1460 msgid "Kenya"
1461 msgstr "케냐"
1462
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1464 msgid "Key sequence to kill the X server"
1465 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1466
1467 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1468 msgid "Key to choose 3rd level"
1469 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1470
1471 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1472 msgid "Key to choose 5th level"
1473 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1474
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1476 msgid "Key(s) to change layout"
1477 msgstr "배치를 전환하는 키"
1478
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1480 msgid "Keytronic FlexPro"
1481 msgstr "Keytronic FlexPro"
1482
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1484 msgid "Kgz"
1485 msgstr "키르지스탄"
1486
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1488 msgid "Khm"
1489 msgstr "캄보디아"
1490
1491 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1492 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1493 msgid "Kikuyu"
1494 msgstr "키쿠유어"
1495
1496 # http://ko.wikipedia.org/wiki/코미어
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1498 msgid "Komi"
1499 msgstr "코미어"
1500
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1502 msgid "Kor"
1503 msgstr "대한민국"
1504
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1506 msgid "Korea, Republic of"
1507 msgstr "대한민국"
1508
1509 # 쿠테나이 - 아메리카 원주민 부족
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1511 msgid "Ktunaxa"
1512 msgstr "쿠테나이"
1513
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1515 msgid "Kurdish, (F)"
1516 msgstr "쿠르드어, (F)"
1517
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1519 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1520 msgstr "쿠르드어, 아랍어 라틴"
1521
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1523 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1524 msgstr "쿠르드어, 라틴 Alt-Q"
1525
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1527 msgid "Kurdish, Latin Q"
1528 msgstr "쿠르드어, 라틴 Q"
1529
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1531 msgid "Kyrgyzstan"
1532 msgstr "키르기지스탄"
1533
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1535 msgid "LAm"
1536 msgstr "라틴 아메리카"
1537
1538 # 리투아니아어 레이아웃 이름 http://lekp.info/
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1540 msgid "LEKP"
1541 msgstr "LEKP"
1542
1543 # 리투아니아어 레이아웃 이름 http://lekp.info/
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1545 msgid "LEKPa"
1546 msgstr "LEKPa"
1547
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1549 msgid "Lao"
1550 msgstr "라오스"
1551
1552 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1553 msgid "Laos"
1554 msgstr "라오스"
1555
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1557 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1558 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1559
1560 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1561 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1562 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1563
1564 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1565 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1566 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1567
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1569 msgid "Latin"
1570 msgstr "라틴"
1571
1572 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1573 msgid "Latin American"
1574 msgstr "라틴 아메리카"
1575
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1577 msgid "Latin Unicode"
1578 msgstr "라틴 유니코드"
1579
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1581 msgid "Latin Unicode qwerty"
1582 msgstr "라틴 유니코드 QWERTY"
1583
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1585 msgid "Latin qwerty"
1586 msgstr "라틴 QWERTY"
1587
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1589 msgid "Latin unicode"
1590 msgstr "라틴 유니코드"
1591
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1593 msgid "Latin unicode qwerty"
1594 msgstr "라틴 유니코드 QWERTY"
1595
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1597 msgid "Latin with guillemets"
1598 msgstr "라틴, 각괄호 포함"
1599
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1601 msgid "Latvia"
1602 msgstr "라트비아"
1603
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1605 msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
1606 msgstr "곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글"
1607
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1609 msgid "Left Alt"
1610 msgstr "왼쪽 Alt"
1611
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1613 msgid "Left Alt (while pressed)"
1614 msgstr "왼쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
1615
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1617 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1618 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1619
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1621 msgid "Left Ctrl"
1622 msgstr "왼쪽 Ctrl"
1623
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1625 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1626 msgstr "왼쪽 Ctrl (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1627
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1629 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1630 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1631
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1633 msgid "Left Shift"
1634 msgstr "왼쪽 Shift"
1635
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1637 msgid "Left Win"
1638 msgstr "왼쪽 윈도우"
1639
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1641 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1642 msgstr "왼쪽 윈도우 (1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴 (마지막으로)"
1643
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1645 msgid "Left Win (while pressed)"
1646 msgstr "왼쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
1647
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1649 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1650 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1651
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1653 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1654 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
1655
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1657 msgid "Left hand"
1658 msgstr "왼손잡이"
1659
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1661 msgid "Left handed Dvorak"
1662 msgstr "왼손잡이 드보락"
1663
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1665 msgid "Legacy"
1666 msgstr "구형 방식"
1667
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1669 msgid "Legacy Wang 724"
1670 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1671
1672 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1674 msgid "Legacy key with comma"
1675 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1676
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1678 msgid "Legacy key with dot"
1679 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
1680
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1682 msgid "Lithuania"
1683 msgstr "리투아니아"
1684
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1686 msgid "Lka"
1687 msgstr "스리랑카"
1688
1689 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1691 msgid "Logitech Access Keyboard"
1692 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
1693
1694 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1695 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1696 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1697 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
1698
1699 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1701 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1702 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 (다른 옵션)"
1703
1704 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1706 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1707 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
1708
1709 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1711 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1712 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
1713
1714 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1715 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1716 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1717 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
1718
1719 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1721 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1722 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
1723
1724 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1725 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1726 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1727 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로 (다른 옵션 2)"
1728
1729 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1731 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1732 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
1733
1734 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1736 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1737 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
1738
1739 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1740 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1741 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1742 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
1743
1744 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1746 msgid "Logitech Generic Keyboard"
1747 msgstr "로지텍 일반 키보드"
1748
1749 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1751 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
1752 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
1753
1754 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1755 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1756 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1757 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
1758
1759 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1760 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1761 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1762 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
1763
1764 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1766 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
1767 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
1768
1769 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1771 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1772 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
1773
1774 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1775 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1776 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1777 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
1778
1779 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1780 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1781 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1782 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
1783
1784 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1785 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1786 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1787 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
1788
1789 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1791 msgid "Logitech iTouch"
1792 msgstr "로지텍 아이터치"
1793
1794 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1796 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1797 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드 (모델 Y-RB6)"
1798
1799 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1801 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1802 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
1803
1804 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1806 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1807 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE (USB)"
1808
1809 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1811 msgid "Lower Sorbian"
1812 msgstr "저지 소르브어"
1813
1814 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
1815 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1816 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
1817 msgstr "저지 소르브어 (QWERTZ)"
1818
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1820 msgid "Ltu"
1821 msgstr "리투아니아"
1822
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1824 msgid "Lva"
1825 msgstr "라트비아"
1826
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1828 msgid "MESS"
1829 msgstr "MESS"
1830
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1832 msgid "MNE"
1833 msgstr "몬테네그로"
1834
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1836 msgid "MacBook/MacBook Pro"
1837 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1838
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1840 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1841 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
1842
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1844 msgid "Macedonia"
1845 msgstr "마케도니아"
1846
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1848 msgid "Macintosh"
1849 msgstr "매킨토시"
1850
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1852 msgid "Macintosh Old"
1853 msgstr "매킨토시 구형"
1854
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1856 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1857 msgstr "매킨토시, 썬 데드키"
1858
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1860 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1861 msgstr "매킨토시, 데드키 없음"
1862
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1864 msgid "Make CapsLock an additional Backspace"
1865 msgstr "CapsLock을 추가 백스페이스로 사용"
1866
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1868 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl"
1869 msgstr "CapsLock을 추가 Ctrl로 사용"
1870
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1872 msgid "Make CapsLock an additional ESC"
1873 msgstr "CapsLock을 추가 ESC로 사용"
1874
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1876 msgid "Make CapsLock an additional Hyper"
1877 msgstr "CapsLock을 추가 Hyper로 사용"
1878
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1880 msgid "Make CapsLock an additional NumLock"
1881 msgstr "CapsLock을 추가 NumLock으로 사용"
1882
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1884 msgid "Make CapsLock an additional Super"
1885 msgstr "CapsLock을 추가 Super로 사용"
1886
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1888 msgid "Malayalam"
1889 msgstr "말라얄람어"
1890
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1892 msgid "Malayalam Lalitha"
1893 msgstr "말라얄람어 라리타"
1894
1895 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1896 msgid "Maldives"
1897 msgstr "몰디브"
1898
1899 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1900 msgid "Mali"
1901 msgstr "말리"
1902
1903 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1904 msgid "Malta"
1905 msgstr "몰타"
1906
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1908 msgid "Maltese keyboard with US layout"
1909 msgstr "몰타 키보드, 미국식 배치"
1910
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1912 msgid "Mao"
1913 msgstr "마오리"
1914
1915 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1916 msgid "Maori"
1917 msgstr "마오리"
1918
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1920 msgid "Mdv"
1921 msgstr "몰디브"
1922
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1924 msgid "Memorex MX1998"
1925 msgstr "Memorex MX1998"
1926
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1928 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1929 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
1930
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1932 msgid "Memorex MX2750"
1933 msgstr "Memorex MX2750"
1934
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1936 msgid "Menu"
1937 msgstr "메뉴"
1938
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1940 msgid "Meta is mapped to Left Win"
1941 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
1942
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1944 msgid "Meta is mapped to Win keys"
1945 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
1946
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1948 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
1949 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
1950
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1952 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1953 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
1954
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1956 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1957 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
1958
1959 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1960 msgid "Microsoft Natural"
1961 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
1962
1963 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1964 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
1965 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
1966
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1968 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1969 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
1970
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1972 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1973 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
1974
1975 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1976 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1977 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
1978
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1980 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
1981 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
1982
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1984 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1985 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
1986
1987 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1988 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1989 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
1990
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1992 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1993 msgstr "기타 호환성 옵션"
1994
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1996 msgid "Mkd"
1997 msgstr "마케도니아"
1998
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2000 msgid "Mli"
2001 msgstr "말리"
2002
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2004 msgid "Mlt"
2005 msgstr "몰타"
2006
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2008 msgid "Mmr"
2009 msgstr "미얀마"
2010
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2012 msgid "Mng"
2013 msgstr "몽골"
2014
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2016 msgid "Mongolia"
2017 msgstr "몽골"
2018
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2020 msgid "Montenegro"
2021 msgstr "몬테네그로"
2022
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2024 msgid "Morocco"
2025 msgstr "모로코"
2026
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2028 msgid "Multilingual"
2029 msgstr "여러 언어 지원"
2030
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2032 msgid "Multilingual, first part"
2033 msgstr "여러 언어 지원, 첫번째"
2034
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2036 msgid "Multilingual, second part"
2037 msgstr "여러 언어 지원, 두번째"
2038
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2040 msgid "Myanmar"
2041 msgstr "미얀마"
2042
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2044 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2045 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2046
2047 # 우르드어 키보드 형태
2048 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2049 msgid "NLA"
2050 msgstr "NLA"
2051
2052 # 아메리카 소수 언어
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2054 msgid "Nativo"
2055 msgstr "나티보"
2056
2057 # 아메리카 소수 언어
2058 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2059 msgid "Nativo for Esperanto"
2060 msgstr "나티보, 에스페란토"
2061
2062 # 아메리카 소수 언어
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2064 msgid "Nativo for USA keyboards"
2065 msgstr "나티보, 미국 키보드"
2066
2067 # 독일어?
2068 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2069 msgid "Neo 2"
2070 msgstr "Neo 2"
2071
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2073 msgid "Nepal"
2074 msgstr "네팔"
2075
2076 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2077 msgid "Netherlands"
2078 msgstr "네덜란드"
2079
2080 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2081 msgid "New phonetic"
2082 msgstr "새 음성 표기"
2083
2084 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2085 msgid "Nga"
2086 msgstr "나이지리아"
2087
2088 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2089 msgid "Nigeria"
2090 msgstr "나이지리아"
2091
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2093 msgid "Nld"
2094 msgstr "네덜란드"
2095
2096 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2097 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2098 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2099
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2101 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2102 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2103
2104 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2105 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2106 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자 (Ctrl+Shift 사용)"
2107
2108 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2109 msgid "Non-breakable space character at second level"
2110 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2111
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2113 msgid "Non-breakable space character at third level"
2114 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2115
2116 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2117 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2118 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2119
2120 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2121 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2122 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2123
2124 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2125 msgid "Nor"
2126 msgstr "노르웨이"
2127
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2129 msgid "Northern Saami"
2130 msgstr "북 사오미"
2131
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2133 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
2134 msgstr "북 사오미, 데드키 없음"
2135
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2137 msgid "Northgate OmniKey 101"
2138 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2139
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2141 msgid "Norway"
2142 msgstr "노르웨이"
2143
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2145 msgid "Npl"
2146 msgstr "네팔"
2147
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2149 msgid "NumLock"
2150 msgstr "NumLock"
2151
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2153 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2154 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2155
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2157 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2158 msgstr "숫자 키패드 키가 맥과 동일하게 동작"
2159
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2161 msgid "Numeric keypad layout selection"
2162 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2163
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2165 msgid "OADG 109A"
2166 msgstr "OADG 109A"
2167
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2169 msgid "OLPC"
2170 msgstr "OLPC"
2171
2172 # 아프가니스탄 공용어의 하나, http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8B%A4%EB%A6%AC%EC%96%B4
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2174 msgid "OLPC Dari"
2175 msgstr "OLPC 다리어"
2176
2177 # 아프가니스탄 공용어의 하나, http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8C%8C%EC%8A%88%ED%86%A0%EC%96%B4
2178 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2179 msgid "OLPC Pashto"
2180 msgstr "OLPC 파슈토어"
2181
2182 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2183 msgid "OLPC Southern Uzbek"
2184 msgstr "OLPC 남 우즈벡"
2185
2186 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2187 msgid "Occitan"
2188 msgstr "오크어"
2189
2190 # 아일랜드 변형
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2192 msgid "Ogham"
2193 msgstr "오검 문자"
2194
2195 # 아일랜드 변형
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2197 msgid "Ogham IS434"
2198 msgstr "오검 문자 IS434"
2199
2200 # Oriya - 인도 방언
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2202 msgid "Oriya"
2203 msgstr "오리야어"
2204
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2206 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2207 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2208
2209 # 러시아 변형
2210 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2211 msgid "Ossetian"
2212 msgstr "Ossetian"
2213
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2215 msgid "Ossetian, Winkeys"
2216 msgstr "Ossetian, 윈도우 키"
2217
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2219 msgid "Ossetian, legacy"
2220 msgstr "Ossetian, 구형 방식 키"
2221
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2223 msgid "PC-98xx Series"
2224 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2225
2226 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2227 msgid "Pak"
2228 msgstr "파키스탄"
2229
2230 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2231 msgid "Pakistan"
2232 msgstr "파키스탄"
2233
2234 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2235 msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
2236 msgstr "판노니아 루테니아 기호"
2237
2238 # 아프가니스탄
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2240 msgid "Pashto"
2241 msgstr "파슈토어"
2242
2243 # 태국
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2245 msgid "Pattachote"
2246 msgstr "Pattachote"
2247
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2249 msgid "Pause"
2250 msgstr "Pause"
2251
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2253 msgid "Persian, with Persian Keypad"
2254 msgstr "페르시아어, 페르시아어 키패드"
2255
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2257 msgid "Phonetic"
2258 msgstr "음성 표기"
2259
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2261 msgid "Phonetic Winkeys"
2262 msgstr "음성 표기, 윈도우 키"
2263
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2265 msgid "Pol"
2266 msgstr "폴란드"
2267
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2269 msgid "Poland"
2270 msgstr "폴란드"
2271
2272 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2274 msgid "Polytonic"
2275 msgstr "폴리토닉"
2276
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2278 msgid "Portugal"
2279 msgstr "포르투갈"
2280
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2282 msgid "Probhat"
2283 msgstr "프롭햇"
2284
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2286 msgid "Programmer Dvorak"
2287 msgstr "프로그래머 드보락"
2288
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2290 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2291 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2292
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2294 msgid "Prt"
2295 msgstr "포르투갈"
2296
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2298 msgid "PrtSc"
2299 msgstr "PrtSc"
2300
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2302 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2303 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2304
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2306 msgid "Right Alt"
2307 msgstr "오른쪽 Alt"
2308
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2310 msgid "Right Alt (while pressed)"
2311 msgstr "오른쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
2312
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2314 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2315 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2316
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2318 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2319 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2320
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2322 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2323 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2324
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2326 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2327 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2328
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2330 msgid "Right Ctrl"
2331 msgstr "오른쪽 Ctrl"
2332
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2334 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2335 msgstr "오른쪽 Ctrl (누르고 있는 동안)"
2336
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2338 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2339 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2340
2341 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2342 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2343 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2344
2345 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2346 msgid "Right Shift"
2347 msgstr "오른쪽 Shift"
2348
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2350 msgid "Right Win"
2351 msgstr "오른쪽 윈도우"
2352
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2354 msgid "Right Win (while pressed)"
2355 msgstr "오른쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
2356
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2358 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2359 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2360
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2362 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2363 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2364
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2366 msgid "Right hand"
2367 msgstr "오른손잡이"
2368
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2370 msgid "Right handed Dvorak"
2371 msgstr "오른손잡이 드보락"
2372
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2374 msgid "Romania"
2375 msgstr "루마니아"
2376
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2378 msgid "Romanian keyboard with German letters"
2379 msgstr "루마니아 키보드, 독일어 글자"
2380
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2382 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2383 msgstr "루마니아 키보드, 독일어 글자, 데드키 없음"
2384
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2386 msgid "Rou"
2387 msgstr "루마니아"
2388
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2390 msgid "Rus"
2391 msgstr "러시아"
2392
2393 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2394 msgid "Russia"
2395 msgstr "러시아"
2396
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2398 msgid "Russian"
2399 msgstr "러시아어"
2400
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2402 msgid "Russian phonetic"
2403 msgstr "러시아어 음성 표기"
2404
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2406 msgid "Russian phonetic Dvorak"
2407 msgstr "러시아어 음성 표기 드보락"
2408
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2410 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2411 msgstr "러시아어 음성 표기, 데드키 없음"
2412
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2414 msgid "Russian with Kazakh"
2415 msgstr "러시아어, 카자흐 포함"
2416
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2418 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2419 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2420
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2422 msgid "SK-1300"
2423 msgstr "SK-1300"
2424
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2426 msgid "SK-2500"
2427 msgstr "SK-2500"
2428
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2430 msgid "SK-6200"
2431 msgstr "SK-6200"
2432
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2434 msgid "SK-7100"
2435 msgstr "SK-7100"
2436
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:592 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
2438 msgid "SRB"
2439 msgstr "SRB"
2440
2441 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2442 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2443 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2444
2445 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2446 msgid "SVEN Slim 303"
2447 msgstr "SVEN Slim 303"
2448
2449 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2450 msgid "Samsung SDM 4500P"
2451 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2452
2453 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2454 msgid "Samsung SDM 4510P"
2455 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2456
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2458 msgid "ScrollLock"
2459 msgstr "ScrollLock"
2460
2461 # 캐나다 소스 언어
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2463 msgid "Secwepemctsin"
2464 msgstr "슈스와프어"
2465
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2467 msgid "Semi-colon on third level"
2468 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2469
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2471 msgid "Sen"
2472 msgstr "세네갈"
2473
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2475 msgid "Senegal"
2476 msgstr "세네갈"
2477
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
2479 msgid "Serbia"
2480 msgstr "세르비아"
2481
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2483 msgid "Serbian"
2484 msgstr "세르비아어"
2485
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2487 msgid "Shift cancels CapsLock"
2488 msgstr "Shift를 누르면 CapsLock 끄기"
2489
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2491 msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3rd level instead"
2492 msgstr "Shift를 누르면 NumLock을 끄지 않고, 3번째 레벨을 선택"
2493
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2495 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2496 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2497
2498 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2499 msgid "Shift+CapsLock"
2500 msgstr "Shift+CapsLock"
2501
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2503 msgid "Simple"
2504 msgstr "간단"
2505
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2507 msgid "Slovakia"
2508 msgstr "슬로바키아"
2509
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2511 msgid "Slovenia"
2512 msgstr "슬로베니아"
2513
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2515 msgid "South Africa"
2516 msgstr "남아공"
2517
2518 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2519 msgid "Southern Uzbek"
2520 msgstr "남 우즈벡"
2521
2522 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2523 msgid "Spain"
2524 msgstr "스페인"
2525
2526 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2527 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2528 msgstr "특수 키는 (Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리"
2529
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2531 msgid "Sri Lanka"
2532 msgstr "스리랑카"
2533
2534 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2535 msgid "Standard"
2536 msgstr "표준"
2537
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2539 msgid "Standard (Cedilla)"
2540 msgstr "표준 (세디유)"
2541
2542 #. RSTU 2019-91
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2544 msgid "Standard RSTU"
2545 msgstr "표준 RSTU"
2546
2547 #. RSTU 2019-91
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2549 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2550 msgstr "표준 RSTU 러시아어 배치"
2551
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2553 msgid "Sun Type 5/6"
2554 msgstr "썬 타입 5/6"
2555
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2557 msgid "Sun dead keys"
2558 msgstr "썬 데드키"
2559
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2561 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2562 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2563
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2565 msgid "Svdvorak"
2566 msgstr "슬로바키아 드보락"
2567
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2569 msgid "Svk"
2570 msgstr "슬로바키아"
2571
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2573 msgid "Svn"
2574 msgstr "슬로베니아"
2575
2576 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2577 msgid "Swap Ctrl and CapsLock"
2578 msgstr "Ctrl과 CapsLock 뒤바꾸기"
2579
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2581 msgid "Swap ESC and CapsLock"
2582 msgstr "ESC와 CapsLock 뒤바꾸기"
2583
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2585 msgid "Swe"
2586 msgstr "스웨덴"
2587
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2589 msgid "Sweden"
2590 msgstr "스웨덴"
2591
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2593 msgid "Switzerland"
2594 msgstr "스위스"
2595
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2597 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2598 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
2599
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2601 msgid "Syr"
2602 msgstr "시리아"
2603
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2605 msgid "Syria"
2606 msgstr "시리아"
2607
2608 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2609 msgid "Syriac"
2610 msgstr "시리아어"
2611
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2613 msgid "Syriac phonetic"
2614 msgstr "시리아어 음성 기호"
2615
2616 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2617 msgid "TIS-820.2538"
2618 msgstr "TIS-820.2538"
2619
2620 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2621 msgid "Tajikistan"
2622 msgstr "타지키스탄"
2623
2624 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2625 msgid "Tamil"
2626 msgstr "타밀어"
2627
2628 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2629 msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
2630 msgstr "타밀어 키보드, 숫자 포함"
2631
2632 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2633 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2634 msgstr "타밀어 TAB 타자기"
2635
2636 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2637 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2638 msgstr "타밀어 TSCII 타자기"
2639
2640 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2641 msgid "Tamil Unicode"
2642 msgstr "타밀어 유니코드"
2643
2644 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2645 msgid "Tanzania"
2646 msgstr "탄자니아"
2647
2648 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2649 msgid "Targa Visionary 811"
2650 msgstr "Targa Visionary 811"
2651
2652 # http://ko.wikipedia.org/wiki/타타르어
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2654 msgid "Tatar"
2655 msgstr "타타르어"
2656
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2658 msgid "Telugu"
2659 msgstr "텔루구어"
2660
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2662 msgid "Tha"
2663 msgstr "태국"
2664
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2666 msgid "Thailand"
2667 msgstr "태국"
2668
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2670 msgid "Tibetan"
2671 msgstr "티베트"
2672
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2674 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2675 msgstr "티베트 (ASCII 숫자 포함)"
2676
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2678 msgid "Tifinagh"
2679 msgstr "티피나그"
2680
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2682 msgid "Tifinagh Alternative"
2683 msgstr "티피나그 다른 버전"
2684
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2686 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
2687 msgstr "티피나그 다른 음성 기호 버전"
2688
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2690 msgid "Tifinagh Extended"
2691 msgstr "티피나그 확장"
2692
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2694 msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
2695 msgstr "티피나그 확장 음성 기호"
2696
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2698 msgid "Tifinagh Phonetic"
2699 msgstr "티피나그 음성 기호"
2700
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2702 msgid "Tilde (~) variant"
2703 msgstr "틸드 (~) 변형"
2704
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2706 msgid "Tjk"
2707 msgstr "타지키스탄"
2708
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2710 msgid "Tkm"
2711 msgstr "투르크메니스탄"
2712
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2714 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
2715 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
2716
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2718 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
2719 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
2720
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2722 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2723 msgstr "도시바 Satellite S3000"
2724
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2726 msgid "Traditional phonetic"
2727 msgstr "구식 음성 기호"
2728
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2730 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2731 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
2732
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2734 msgid "Trust Slimline"
2735 msgstr "Trust Slimline"
2736
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2738 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2739 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2740
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2742 msgid "Tur"
2743 msgstr "터키"
2744
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2746 msgid "Turkey"
2747 msgstr "터키"
2748
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2750 msgid "Turkmenistan"
2751 msgstr "투르크메니스탄"
2752
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2754 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2755 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2756
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2758 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2759 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2760
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2762 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2763 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2764
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
2767 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:유럽 모드)"
2768
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
2771 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:일본 모드)"
2772
2773 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2774 msgid "Typewriter"
2775 msgstr "타자기"
2776
2777 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2778 msgid "Typewriter, legacy"
2779 msgstr "타자기, 구형"
2780
2781 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2782 msgid "Tza"
2783 msgstr "탄자니아"
2784
2785 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2786 msgid "UCW layout (accented letters only)"
2787 msgstr "UCW 배치 (악센트 문자만)"
2788
2789 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2790 msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
2791 msgstr "US 드보락, CZ UCW 지원"
2792
2793 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2794 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2795 msgstr "미국식 키보드, 보스니아 이중 글자 포함"
2796
2797 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2798 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2799 msgstr "미국식 키보드, 보스니아 글자 포함"
2800
2801 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2802 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2803 msgstr "미국식 키보드, 크로아티아 이중 글자 포함"
2804
2805 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2806 msgid "US keyboard with Croatian letters"
2807 msgstr "미국식 키보드, 크로아티아 글자 포함"
2808
2809 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2810 msgid "US keyboard with Estonian letters"
2811 msgstr "미국식 키보드, 에스토니아 글자 포함"
2812
2813 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2814 msgid "US keyboard with Italian letters"
2815 msgstr "미국식 키보드, 이탈리아어 글자 포함"
2816
2817 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2818 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2819 msgstr "미국식 키보드, 리투아니아 글자 포함"
2820
2821 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2822 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2823 msgstr "미국식 키보드, 슬로베니아 글자 포함"
2824
2825 #: ../rules/base.xml.in.h:690 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
2826 msgid "USA"
2827 msgstr "미국"
2828
2829 # http://ko.wikipedia.org/wiki/우드무르트어
2830 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2831 msgid "Udmurt"
2832 msgstr "우드무르트어"
2833
2834 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2835 msgid "Ukr"
2836 msgstr "우크라이나"
2837
2838 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2839 msgid "Ukraine"
2840 msgstr "우크라이나"
2841
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2843 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
2844 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
2845
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2847 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2848 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
2849
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2851 msgid "UnicodeExpert"
2852 msgstr "UnicodeExpert"
2853
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2855 msgid "United Kingdom"
2856 msgstr "영국"
2857
2858 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2860 msgid "Unitek KB-1925"
2861 msgstr "Unitek KB-1925"
2862
2863 # Urdu, 인도 방언
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2865 msgid "Urdu, Alternative phonetic"
2866 msgstr "우르두어, 다른 음성 기호 버전"
2867
2868 # Urdu - 인도 방언
2869 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2870 msgid "Urdu, Phonetic"
2871 msgstr "우르두어, 음성 표기"
2872
2873 # Urdu - 인도 방언
2874 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2875 msgid "Urdu, Winkeys"
2876 msgstr "우르두어, 윈도우 키"
2877
2878 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2879 msgid "Use Bosnian digraphs"
2880 msgstr "보스니아 이중 글자 사용"
2881
2882 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2883 msgid "Use Croatian digraphs"
2884 msgstr "크로아티아 이중 글자 사용"
2885
2886 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2887 msgid "Use guillemets for quotes"
2888 msgstr "따옴표에 각괄호 사용"
2889
2890 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2891 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
2892 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
2893
2894 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2895 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
2896 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
2897
2898 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2899 msgid "Usual space at any level"
2900 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
2901
2902 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2903 msgid "Uzb"
2904 msgstr "우즈베키스탄"
2905
2906 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2907 msgid "Uzbekistan"
2908 msgstr "우즈베키스탄"
2909
2910 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2911 msgid "Vietnam"
2912 msgstr "베트남"
2913
2914 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2915 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
2916 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
2917
2918 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2919 msgid "Vnm"
2920 msgstr "베트남"
2921
2922 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2923 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
2924 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
2925
2926 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2927 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2928 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
2929
2930 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2931 msgid "Wang model 724 azerty"
2932 msgstr "Wang model 724 AZERTY"
2933
2934 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2935 msgid "Western"
2936 msgstr "서부"
2937
2938 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2939 msgid "Winbook Model XP5"
2940 msgstr "Winbook Model XP5"
2941
2942 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2943 msgid "Winkeys"
2944 msgstr "윈도우 키"
2945
2946 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2947 msgid "With &lt;\\|&gt; key"
2948 msgstr "&lt;\\|&gt; 키 포함"
2949
2950 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2951 msgid "With EuroSign on 5"
2952 msgstr "유로 기호를 5 키에"
2953
2954 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2955 msgid "With guillemets"
2956 msgstr "각괄호 포함"
2957
2958 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2959 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
2960 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
2961
2962 # http://ko.wikipedia.org/wiki/야쿠트어
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2964 msgid "Yakut"
2965 msgstr "아쿠트어"
2966
2967 # 나이지리아 변형
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2969 msgid "Yoruba"
2970 msgstr "요루바어"
2971
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2973 msgid "Z and ZHE swapped"
2974 msgstr "Z와 ZHE 뒤바꾸기"
2975
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2977 msgid "Zaf"
2978 msgstr "남아공"
2979
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2981 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
2982 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
2983
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2985 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
2986 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
2987
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2989 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2990 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
2991
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2993 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
2994 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
2995
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2997 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
2998 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
2999
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3001 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3002 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3003
3004 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3005 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3006 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3007
3008 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3009 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3010 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3011
3012 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3013 msgid "azerty"
3014 msgstr "AZERTY"
3015
3016 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3017 msgid "azerty/digits"
3018 msgstr "AZERTY/숫자"
3019
3020 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3021 msgid "digits"
3022 msgstr "숫자"
3023
3024 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3025 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
3026 msgstr "세미콜론과 따옴표 없애기 (없어진 기능)"
3027
3028 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3029 msgid "lyx"
3030 msgstr "lyx"
3031
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3033 msgid "qwerty"
3034 msgstr "QWERTY"
3035
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3037 msgid "qwerty, extended Backslash"
3038 msgstr "QWERTY, 백슬래시 확장"
3039
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3041 msgid "qwerty/digits"
3042 msgstr "QWERTY/숫자"
3043
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3045 msgid "qwertz"
3046 msgstr "QWERTZ"
3047
3048 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3049 msgid "APL"
3050 msgstr "APL"
3051
3052 # 미국 원주민 부족
3053 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3054 msgid "Atsina"
3055 msgstr "아트시나"
3056
3057 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3058 msgid "Combining accents instead of dead keys"
3059 msgstr "데드키 대신 조합으로 액센트 입력"
3060
3061 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3062 msgid "Couer D'alene Salish"
3063 msgstr "Couer D'alene Salish"
3064
3065 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3066 msgid "International (AltGr Unicode combining)"
3067 msgstr "국제 (AltGr 유니코드 조합)"
3068
3069 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3070 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
3071 msgstr "국제 (AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"