1 # Bulgarian translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
9 # = Правила за съкращение на език: =
11 # 1. Започва с главна, продължава с малки букви
13 # 2. Винаги трибуквено — някои от вариантите в оригинал са 3 буквени,
14 # няма защо да сме по-малко информативни от това
16 # 3. Ако оригиналът или полученото съкращение е под 3 букви, се допълва
17 # с интервали без разделяне „ “ - U+00A0 NO-BREAK SPACE - да се
18 # уеднакви широчината на надписа доколкото е възмоно
20 # 4. Взима се първата буква, изпускат се буквите „аъоуеиюяйь“ и се
21 # взимат 2-та и третата от останалите букви.
23 # 5. В случаите, когато това правило води до повтарящи се имена,
24 # полученото име не се ползва, а се търси съкращения, които по-точно
25 # идентифицират резултата. Често е достатъчно ползването на първите три
26 # букви. Пример: белгийска — блгск → Блг, българска — блгрск → Блг;
27 # вместо това: белгийска → Бел, българска → Бъл. Пример: латвийска —
28 # лтвск → Лтв, литовска — лтвск → Лтв; вместо това латвийска → Лат,
29 # литовска → Лит. В много редките случаи (1) когато и това не е
30 # достатъчно, се работи ad hoc.
32 # = Правила за означение на подредба: =
34 # Някои подредби се идентифицират с местата на определени знаци. Пример
35 # qwerty, Bepo, Q при турските. Това означение се изписва с правилните
36 # знаци, главна буква, ако е една, и малки, ако са повече → qwerty,
39 # = Правила за знаци =
41 # Знаците се изписват графично, не се описват — „€“, а не евро. Думата
42 # „знак“ се избягва. Знаците се слагат в български кавички. Ако графично
43 # силно приличат на българските кавички, се ползват френски, и се гледа
44 # в рамките на едно съобщение цитирането да се прави с еднакви кавички.
46 # = Правила за пунктуация =
48 # Предпочита се дълго тире „—“ пред скоби „()“.
51 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
53 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
54 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 06:23+0300\n"
55 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
56 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
63 #: ../rules/base.xml.in.h:1
64 msgid "<Less/Greater>"
67 #: ../rules/base.xml.in.h:2
69 "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with "
70 "another 3rd-level-chooser)"
72 "„<>“ избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето "
75 #: ../rules/base.xml.in.h:3
77 "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when "
78 "pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
80 "„<>“ избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
81 "и го отключва при единично натискане"
83 #: ../rules/base.xml.in.h:4
85 "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with "
86 "another 5th-level-chooser"
88 "„<>“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
90 #: ../rules/base.xml.in.h:5
92 "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with "
93 "another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
95 "„<>“ избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
96 "и го отключва при единично натискане"
98 #: ../rules/base.xml.in.h:6
100 msgstr "A4Tech KB-21"
102 #: ../rules/base.xml.in.h:7
104 msgstr "A4Tech KBS-8"
106 #: ../rules/base.xml.in.h:8
107 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
108 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична"
110 #: ../rules/base.xml.in.h:9
111 msgid "ATM/phone-style"
112 msgstr "Като банкомат/телефон"
114 #: ../rules/base.xml.in.h:10
115 msgid "Acer AirKey V"
116 msgstr "Acer AirKey V"
118 #: ../rules/base.xml.in.h:11
122 #: ../rules/base.xml.in.h:12
123 msgid "Acer Ferrari 4000"
124 msgstr "Acer Ferrari 4000"
126 #: ../rules/base.xml.in.h:13
128 msgstr "Acer, за мобилен компютър"
130 #: ../rules/base.xml.in.h:14
131 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
132 msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
134 #: ../rules/base.xml.in.h:15
135 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
136 msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
138 #: ../rules/base.xml.in.h:16
139 msgid "Adding currency signs to certain keys"
140 msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши"
142 #: ../rules/base.xml.in.h:17
143 msgid "Advance Scorpius KI"
144 msgstr "Advance Scorpius KI"
146 #: ../rules/base.xml.in.h:18
148 msgstr "афганистанска"
150 #: ../rules/base.xml.in.h:19
154 #: ../rules/base.xml.in.h:20
158 #: ../rules/base.xml.in.h:21
159 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
160 msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
162 #: ../rules/base.xml.in.h:22
163 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
164 msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
166 #: ../rules/base.xml.in.h:23
167 msgid "Alt+Caps Lock"
168 msgstr "Alt+Caps Lock"
170 #: ../rules/base.xml.in.h:24
174 #: ../rules/base.xml.in.h:25
178 #: ../rules/base.xml.in.h:26
182 #: ../rules/base.xml.in.h:27
183 msgid "Alt/Win key behavior"
184 msgstr "Поведение на Alt/Win"
186 #: ../rules/base.xml.in.h:28
190 #: ../rules/base.xml.in.h:29
194 #: ../rules/base.xml.in.h:30
198 #: ../rules/base.xml.in.h:31
199 msgid "Any Win key (while pressed)"
200 msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
202 #: ../rules/base.xml.in.h:32
206 #: ../rules/base.xml.in.h:33
207 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
208 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI"
210 #: ../rules/base.xml.in.h:34
211 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
212 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO"
214 #: ../rules/base.xml.in.h:35
215 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
216 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS"
218 #: ../rules/base.xml.in.h:36
220 "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num "
223 "Apple Aluminium Keyboard — симулиране на клавиши за PC (Print, Scroll Lock, "
226 #: ../rules/base.xml.in.h:37
228 msgstr "Apple, за мобилен компютър"
230 #: ../rules/base.xml.in.h:38
234 #: ../rules/base.xml.in.h:39
235 msgid "Arabic (Buckwalter)"
236 msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър"
238 #: ../rules/base.xml.in.h:40
239 msgid "Arabic (Morocco)"
240 msgstr "арабска — мароканска"
242 #: ../rules/base.xml.in.h:41
243 msgid "Arabic (Pakistan)"
244 msgstr "арабска — пакистанска"
246 #: ../rules/base.xml.in.h:42
247 msgid "Arabic (Syria)"
248 msgstr "арабска — сирийска"
250 #: ../rules/base.xml.in.h:43
251 msgid "Arabic (azerty)"
252 msgstr "арабска — azerty"
254 #: ../rules/base.xml.in.h:44
255 msgid "Arabic (azerty/digits)"
256 msgstr "арабска — azerty/цифри"
258 #: ../rules/base.xml.in.h:45
259 msgid "Arabic (digits)"
260 msgstr "арабска — цифри"
262 #: ../rules/base.xml.in.h:46
263 msgid "Arabic (qwerty)"
264 msgstr "арабска — qwerty"
266 #: ../rules/base.xml.in.h:47
267 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
268 msgstr "арабска — querty/цифри"
270 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
274 #: ../rules/base.xml.in.h:49
275 msgid "Armenian (alternative eastern)"
276 msgstr "арменска — източна, алтернативна"
278 #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
279 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
280 msgstr "арменска — фонетична, алтернативна"
282 #: ../rules/base.xml.in.h:51
283 msgid "Armenian (eastern)"
284 msgstr "арменска — източна"
286 #: ../rules/base.xml.in.h:52
287 msgid "Armenian (phonetic)"
288 msgstr "арменска — фонетична"
290 #: ../rules/base.xml.in.h:53
291 msgid "Armenian (western)"
292 msgstr "арменска — западна"
294 #: ../rules/base.xml.in.h:54
295 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
296 msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“"
298 #: ../rules/base.xml.in.h:55
300 msgstr "Asus, за мобилен компютър"
302 #: ../rules/base.xml.in.h:56
303 msgid "At bottom left"
306 #: ../rules/base.xml.in.h:57
307 msgid "At left of 'A'"
308 msgstr "Вляво от „A“"
310 #: ../rules/base.xml.in.h:58
314 #: ../rules/base.xml.in.h:59
316 msgstr "азърбейджанска"
318 #: ../rules/base.xml.in.h:60
319 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
320 msgstr "азърбейджанска — кирилица"
322 #: ../rules/base.xml.in.h:61
323 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
324 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет"
326 #: ../rules/base.xml.in.h:62
330 #: ../rules/base.xml.in.h:63
331 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
332 msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия"
334 #: ../rules/base.xml.in.h:64
338 #: ../rules/base.xml.in.h:65
342 #: ../rules/base.xml.in.h:66
346 #: ../rules/base.xml.in.h:67
350 #: ../rules/base.xml.in.h:68
354 #: ../rules/base.xml.in.h:69
358 #: ../rules/base.xml.in.h:70
359 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
361 "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри"
363 #: ../rules/base.xml.in.h:71
365 msgstr "Обратно наклонена черта"
367 #: ../rules/base.xml.in.h:72
369 "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-"
372 "Обратно наклонената черта избира третото ниво и го заключва заедно с друг "
373 "клавиш за трето ниво"
375 #: ../rules/base.xml.in.h:73
379 #: ../rules/base.xml.in.h:74
383 #: ../rules/base.xml.in.h:75
387 #: ../rules/base.xml.in.h:76
388 msgid "Belarusian (Latin)"
389 msgstr "беларуска — латиница"
391 #: ../rules/base.xml.in.h:77
392 msgid "Belarusian (legacy)"
393 msgstr "беларуска — остаряла"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:78
399 #: ../rules/base.xml.in.h:79
400 msgid "Belgian (ISO alternate)"
401 msgstr "белгийска — алтернативна по ISO"
403 #: ../rules/base.xml.in.h:80
404 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
405 msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:81
408 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
409 msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty"
411 #: ../rules/base.xml.in.h:82
412 msgid "Belgian (alternative)"
413 msgstr "белгийска — алтернативна"
415 #: ../rules/base.xml.in.h:83
416 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
417 msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:84
420 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
421 msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:85
424 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
425 msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:86
429 msgstr "BenQ X-Touch"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:87
432 msgid "BenQ X-Touch 730"
433 msgstr "BenQ X-Touch 730"
435 #: ../rules/base.xml.in.h:88
436 msgid "BenQ X-Touch 800"
437 msgstr "BenQ X-Touch 800"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:89
443 #: ../rules/base.xml.in.h:90
444 msgid "Bengali (Probhat)"
445 msgstr "бенгалска — пробхат"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:91
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
449 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна"
451 #: ../rules/base.xml.in.h:92
452 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
453 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна"
455 #: ../rules/base.xml.in.h:93
456 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
457 msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах"
459 #: ../rules/base.xml.in.h:94
460 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
461 msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах"
463 #: ../rules/base.xml.in.h:95
464 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
465 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах"
467 #: ../rules/base.xml.in.h:96
468 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
469 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах"
471 #: ../rules/base.xml.in.h:97
475 #: ../rules/base.xml.in.h:98
476 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
477 msgstr "босненска — американска с босненски диграфи"
479 #: ../rules/base.xml.in.h:99
480 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
481 msgstr "босненска — американска с босненски букви"
483 #: ../rules/base.xml.in.h:100
484 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
485 msgstr "босненска — с босненски диграфи"
487 #: ../rules/base.xml.in.h:101
488 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
489 msgstr "босненска — с „«»“"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:102
492 msgid "Both Alt keys together"
493 msgstr "Двата Alt-а заедно"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:103
496 msgid "Both Ctrl keys together"
497 msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:104
500 msgid "Both Shift keys together"
501 msgstr "Двата Shift-а заедно"
503 #: ../rules/base.xml.in.h:105
504 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
506 "Двата Shift-а заедно включват Caps Lock, самостоятелен Shift го изключва"
508 #: ../rules/base.xml.in.h:106
509 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
510 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock"
512 #: ../rules/base.xml.in.h:107
513 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
514 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват ShiftLock"
516 #: ../rules/base.xml.in.h:108
520 #: ../rules/base.xml.in.h:109
521 msgid "Braille (left hand)"
522 msgstr "брайл за левичари"
524 #: ../rules/base.xml.in.h:110
525 msgid "Braille (right hand)"
526 msgstr "брайл за десничари"
528 #: ../rules/base.xml.in.h:111
529 msgid "Brother Internet Keyboard"
530 msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет"
532 #: ../rules/base.xml.in.h:112
536 #: ../rules/base.xml.in.h:113
537 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
538 msgstr "българска — нова фонетична"
540 #: ../rules/base.xml.in.h:114
541 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
542 msgstr "българска — традиционна фонетична"
544 #: ../rules/base.xml.in.h:115
548 #: ../rules/base.xml.in.h:116
549 msgid "Canadian Multilingual"
550 msgstr "канадска — многоезична"
552 #: ../rules/base.xml.in.h:117
553 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
554 msgstr "канадска — многоезична, първа част"
556 #: ../rules/base.xml.in.h:118
557 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
558 msgstr "канадска — многоезична, втора част"
560 #: ../rules/base.xml.in.h:119
564 #: ../rules/base.xml.in.h:120
566 "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-"
569 "Caps Lock избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето "
572 #: ../rules/base.xml.in.h:121
573 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
574 msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)"
576 #: ../rules/base.xml.in.h:122
578 "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
579 msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock"
581 #: ../rules/base.xml.in.h:123
582 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
584 "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock"
586 #: ../rules/base.xml.in.h:124
587 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
589 "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock"
591 #: ../rules/base.xml.in.h:125
592 msgid "Caps Lock is disabled"
593 msgstr "Caps Lock е изключен"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:126
596 msgid "Caps Lock key behavior"
597 msgstr "Поведение на Caps Lock"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:127
600 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
601 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:128
604 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
605 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
607 #: ../rules/base.xml.in.h:129
608 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
610 "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps "
613 #: ../rules/base.xml.in.h:130
614 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
616 "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock"
618 #: ../rules/base.xml.in.h:131
622 #: ../rules/base.xml.in.h:132
623 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
624 msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“"
626 #: ../rules/base.xml.in.h:133
630 #: ../rules/base.xml.in.h:134
631 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
632 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
634 #: ../rules/base.xml.in.h:135
635 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
636 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
638 #: ../rules/base.xml.in.h:136
639 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
640 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:137
643 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
644 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
646 #: ../rules/base.xml.in.h:138
647 msgid "Cherry CyMotion Expert"
648 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
650 #: ../rules/base.xml.in.h:139
651 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
652 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
654 #: ../rules/base.xml.in.h:140
655 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
656 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
658 #: ../rules/base.xml.in.h:141
659 msgid "Chicony Internet Keyboard"
660 msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет"
662 #: ../rules/base.xml.in.h:142
663 msgid "Chicony KB-9885"
664 msgstr "Chicony KB-9885"
666 #: ../rules/base.xml.in.h:143
667 msgid "Chicony KU-0108"
668 msgstr "Chicony KU-0108"
670 #: ../rules/base.xml.in.h:144
671 msgid "Chicony KU-0420"
672 msgstr "Chicony KU-0420"
674 #: ../rules/base.xml.in.h:145
678 #: ../rules/base.xml.in.h:146
682 #: ../rules/base.xml.in.h:147
683 msgid "Chuvash (Latin)"
684 msgstr "чувашка — латиница"
686 #: ../rules/base.xml.in.h:148
688 msgstr "Classmate PC"
690 #: ../rules/base.xml.in.h:149
692 msgstr "келтска латиница"
694 #: ../rules/base.xml.in.h:150
695 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
696 msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп"
698 #: ../rules/base.xml.in.h:151
699 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
700 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша"
702 #: ../rules/base.xml.in.h:152
703 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
704 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша"
706 #: ../rules/base.xml.in.h:153
707 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
708 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша"
710 #: ../rules/base.xml.in.h:154
711 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
712 msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
714 #: ../rules/base.xml.in.h:155
715 msgid "Compose key position"
716 msgstr "Положение на Compose"
718 #: ../rules/base.xml.in.h:156
719 msgid "Control + Alt + Backspace"
720 msgstr "Control+Alt+Backspace"
722 #: ../rules/base.xml.in.h:157
723 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
724 msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
726 #: ../rules/base.xml.in.h:158
727 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
728 msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
730 #: ../rules/base.xml.in.h:159
731 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
732 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична"
734 #: ../rules/base.xml.in.h:160
735 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
736 msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q"
738 #: ../rules/base.xml.in.h:161
739 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
740 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
742 #: ../rules/base.xml.in.h:162
743 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
744 msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво"
746 #: ../rules/base.xml.in.h:163
747 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
748 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво"
750 #: ../rules/base.xml.in.h:164
754 #: ../rules/base.xml.in.h:165
755 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
756 msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи"
758 #: ../rules/base.xml.in.h:166
759 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
760 msgstr "хърватска — американска с хърватски букви"
762 #: ../rules/base.xml.in.h:167
763 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
764 msgstr "хърватска — с хърватски диграфи"
766 #: ../rules/base.xml.in.h:168
767 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
768 msgstr "хърватска — с „«»“"
770 #: ../rules/base.xml.in.h:169
771 msgid "Ctrl key position"
772 msgstr "Положение на Ctrl"
774 #: ../rules/base.xml.in.h:170
778 #: ../rules/base.xml.in.h:171
782 #: ../rules/base.xml.in.h:172
783 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
784 msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци"
786 #: ../rules/base.xml.in.h:173
787 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
788 msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW"
790 #: ../rules/base.xml.in.h:174
791 msgid "Czech (qwerty)"
792 msgstr "чешка — qwerty"
794 #: ../rules/base.xml.in.h:175
795 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
796 msgstr "чешка — qwerty с „\\“"
798 #: ../rules/base.xml.in.h:176
799 msgid "Czech (with <\\|> key)"
800 msgstr "чешка — с „\\|“"
802 #: ../rules/base.xml.in.h:177
806 #: ../rules/base.xml.in.h:178
810 #: ../rules/base.xml.in.h:179
811 msgid "Danish (Dvorak)"
812 msgstr "датска — Дворак"
814 #: ../rules/base.xml.in.h:180
815 msgid "Danish (Macintosh)"
816 msgstr "датска — за Макинтош"
818 #: ../rules/base.xml.in.h:181
819 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
820 msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
822 #: ../rules/base.xml.in.h:182
823 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
824 msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши"
826 #: ../rules/base.xml.in.h:183
827 msgid "Default numeric keypad keys"
828 msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
830 #: ../rules/base.xml.in.h:184
834 #: ../rules/base.xml.in.h:185
835 msgid "Dell 101-key PC"
836 msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
838 #: ../rules/base.xml.in.h:186
839 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
840 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър"
842 #: ../rules/base.xml.in.h:187
843 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
844 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър"
846 #: ../rules/base.xml.in.h:188
847 msgid "Dell Latitude series laptop"
848 msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
850 #: ../rules/base.xml.in.h:189
851 msgid "Dell Precision M65"
852 msgstr "Dell Precision M65"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:190
856 msgstr "Dell SK-8125"
858 #: ../rules/base.xml.in.h:191
860 msgstr "Dell SK-8135"
862 #: ../rules/base.xml.in.h:192
863 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
864 msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия"
866 #: ../rules/base.xml.in.h:193
867 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
868 msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична"
870 #: ../rules/base.xml.in.h:194
874 #: ../rules/base.xml.in.h:195
875 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
876 msgstr "Diamond 9801/9802 series"
878 #: ../rules/base.xml.in.h:196
882 #: ../rules/base.xml.in.h:197
883 msgid "Dutch (Macintosh)"
884 msgstr "холандска — за Макинтош"
886 #: ../rules/base.xml.in.h:198
887 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
888 msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
890 #: ../rules/base.xml.in.h:199
891 msgid "Dutch (standard)"
892 msgstr "холандска — стандартна"
894 #: ../rules/base.xml.in.h:200
898 #: ../rules/base.xml.in.h:201
899 msgid "Enable extra typographic characters"
900 msgstr "Допълнителни типографски знаци"
902 #: ../rules/base.xml.in.h:202
903 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
904 msgstr "английска — камерунска, Дворак"
906 #: ../rules/base.xml.in.h:203
907 msgid "English (Cameroon qwerty)"
908 msgstr "английска — камерунска, qwerty"
910 #: ../rules/base.xml.in.h:204
911 msgid "English (Cameroon)"
912 msgstr "английска — камерунска"
914 #: ../rules/base.xml.in.h:205
915 msgid "English (Canada)"
916 msgstr "английска — канадска"
918 #: ../rules/base.xml.in.h:206
919 msgid "English (Colemak)"
920 msgstr "английска — Коулмак"
922 # FIXME алтернативна да е след международна
923 #: ../rules/base.xml.in.h:207
924 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
925 msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:208
928 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
929 msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши"
931 #: ../rules/base.xml.in.h:209
932 msgid "English (Dvorak)"
933 msgstr "английска — Дворак"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:210
936 msgid "English (Ghana)"
937 msgstr "английска — ганайска"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:211
940 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
941 msgstr "английска — ганайска, GILLBT"
943 #: ../rules/base.xml.in.h:212
944 msgid "English (Ghana, multilingual)"
945 msgstr "английска — ганайска, международна"
947 #: ../rules/base.xml.in.h:213
948 msgid "English (India, with RupeeSign)"
949 msgstr "английска — индийска, с „₨“"
951 #: ../rules/base.xml.in.h:214
952 msgid "English (Macintosh)"
953 msgstr "английска — за Макинтош"
955 #: ../rules/base.xml.in.h:215
956 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
957 msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош"
959 #: ../rules/base.xml.in.h:216
960 msgid "English (Mali, US international)"
961 msgstr "английска — малийска, американска международна"
963 #: ../rules/base.xml.in.h:217
964 msgid "English (Nigeria)"
965 msgstr "английска — нигерийска"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:218
968 msgid "English (South Africa)"
969 msgstr "английска — южноафриканска"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:219
973 msgstr "английска — великобританска"
975 #: ../rules/base.xml.in.h:220
976 msgid "English (UK, Colemak)"
977 msgstr "английска — великобританска, Коулмак"
979 #: ../rules/base.xml.in.h:221
980 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
982 "английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак"
984 #: ../rules/base.xml.in.h:222
985 msgid "English (UK, Dvorak)"
986 msgstr "английска — великобританска, Дворак"
988 #: ../rules/base.xml.in.h:223
989 msgid "English (UK, Macintosh international)"
990 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош, международна"
992 #: ../rules/base.xml.in.h:224
993 msgid "English (UK, Macintosh)"
994 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош"
996 #: ../rules/base.xml.in.h:225
997 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
998 msgstr "английска — великобританска, разширена, с клавиши на Windows"
1000 #: ../rules/base.xml.in.h:226
1001 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1002 msgstr "английска — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши"
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
1005 msgid "English (US)"
1006 msgstr "английска — американска"
1008 #: ../rules/base.xml.in.h:228
1009 msgid "English (US, alternative international)"
1010 msgstr "английска — американска, международна, алтернативна"
1012 #: ../rules/base.xml.in.h:229
1013 msgid "English (US, international with dead keys)"
1014 msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши"
1016 #: ../rules/base.xml.in.h:230
1017 msgid "English (US, with euro on 5)"
1018 msgstr "английска — американска, c „€“ при 5"
1020 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1021 msgid "English (classic Dvorak)"
1022 msgstr "английска — класически Дворак"
1024 #: ../rules/base.xml.in.h:232
1025 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1026 msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
1028 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1029 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1030 msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“"
1032 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1033 msgid "English (left handed Dvorak)"
1034 msgstr "английска — Дворак за левичари"
1036 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1037 msgid "English (programmer Dvorak)"
1038 msgstr "английска — Дворак за програмисти"
1040 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1041 msgid "English (right handed Dvorak)"
1042 msgstr "английска — Дворак за десничари"
1044 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1045 msgid "Ennyah DKB-1008"
1046 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1048 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1049 msgid "Enter on keypad"
1050 msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
1052 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1054 msgstr "есперантска"
1056 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1057 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1058 msgstr "есперантска — португалска, нативна"
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1061 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1062 msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла"
1064 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1068 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1069 msgid "Estonian (Dvorak)"
1070 msgstr "естонска — Дворак"
1072 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1073 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1074 msgstr "естонска — американска с естонски букви"
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1077 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1078 msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши"
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1082 msgstr "„€“ при „2“"
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1086 msgstr "„€“ при „4“"
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1090 msgstr "„€“ при „5“"
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1094 msgstr "„€“ при „E“"
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1097 msgid "Everex STEPnote"
1098 msgstr "Everex STEPnote"
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1113 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1114 msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши"
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1121 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1122 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин"
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1125 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1126 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница"
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1129 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1130 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин"
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1133 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1134 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница"
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1137 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1138 msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин"
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1141 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1142 msgstr "филипинска — Коулмак за латиница"
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1145 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1146 msgstr "филипинска — Дворак за байбаин"
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1149 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1150 msgstr "филипинска — Дворак за латиница"
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1153 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1154 msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин"
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1161 msgid "Finnish (Macintosh)"
1162 msgstr "финландска — за Макинтош"
1164 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1165 msgid "Finnish (classic)"
1166 msgstr "финландска — класическа"
1168 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1169 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1170 msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши"
1172 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1173 #. The description needs to be rewritten
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1175 msgid "Four-level key with abstract separators"
1176 msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1179 msgid "Four-level key with comma"
1180 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1183 msgid "Four-level key with dot"
1184 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1187 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1188 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9"
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1191 msgid "Four-level key with momayyez"
1192 msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1199 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1200 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична"
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1203 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1204 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1207 msgid "French (Breton)"
1208 msgstr "френска — бретонска"
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1211 msgid "French (Cameroon azerty)"
1212 msgstr "френска — камерунска, azerty"
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1215 msgid "French (Cameroon)"
1216 msgstr "френска — камерунска"
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
1219 msgid "French (Canada)"
1220 msgstr "френска — канадска"
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1223 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1224 msgstr "френска — канадска, Дворак"
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1227 msgid "French (Canada, legacy)"
1228 msgstr "френска — канадска, остаряла"
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1231 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1232 msgstr "френска — конгоанска"
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1235 msgid "French (Dvorak)"
1236 msgstr "френска — Дворак"
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1239 msgid "French (Guinea)"
1240 msgstr "френска — гвинейска"
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1243 msgid "French (Macintosh)"
1244 msgstr "френска — за Макинтош"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1247 msgid "French (Mali, alternative)"
1248 msgstr "френска — малийска, алтернативна"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1251 msgid "French (Morocco)"
1252 msgstr "френска — мароканска"
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1255 msgid "French (Sun dead keys)"
1256 msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1259 msgid "French (Switzerland)"
1260 msgstr "френска — швейцарска"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1263 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1264 msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1267 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1268 msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1271 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1272 msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1275 msgid "French (alternative)"
1276 msgstr "френска — алтернативна"
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1279 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1280 msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1283 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1284 msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1287 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1288 msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1291 msgid "French (eliminate dead keys)"
1292 msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши"
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1295 msgid "French (legacy, alternative)"
1296 msgstr "френска — алтернативна, остаряла"
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1299 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1300 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1303 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1304 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши"
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1307 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1308 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър"
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1319 msgid "Generic 101-key PC"
1320 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1323 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1324 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна"
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1327 msgid "Generic 104-key PC"
1328 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1331 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1332 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна"
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1335 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1336 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1339 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1340 msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1343 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1344 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1347 msgid "Genius KB-19e NB"
1348 msgstr "Genius KB-19e NB"
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1351 msgid "Genius KKB-2050HS"
1352 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1359 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1360 msgstr "грузинска — azerty на Цкапо"
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1363 msgid "Georgian (Italy)"
1364 msgstr "грузинска — италианска"
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1367 msgid "Georgian (MESS)"
1368 msgstr "грузинска — MESS"
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1371 msgid "Georgian (ergonomic)"
1372 msgstr "грузинска — ергономична"
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1379 msgid "German (Austria)"
1380 msgstr "немска — австрийска"
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1383 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1384 msgstr "немска — австрийска, за Макинтош"
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1387 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1388 msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1391 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1392 msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши"
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1395 msgid "German (Dvorak)"
1396 msgstr "немска — Дворак"
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1399 msgid "German (Macintosh)"
1400 msgstr "немска — за Макинтош"
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1403 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1404 msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1407 msgid "German (Neo 2)"
1408 msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви"
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1411 msgid "German (Sun dead keys)"
1412 msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1415 msgid "German (Switzerland)"
1416 msgstr "немска — швейцарска"
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1419 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1420 msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош"
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1423 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1424 msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1427 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1428 msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1431 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1432 msgstr "немска — швейцарска, остаряла"
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1435 msgid "German (dead acute)"
1436 msgstr "немска — с „мъртво“ ударение"
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1439 msgid "German (dead grave acute)"
1440 msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение"
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1443 msgid "German (eliminate dead keys)"
1444 msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши"
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1447 msgid "German (qwerty)"
1448 msgstr "немска — qwerty"
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1455 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1456 msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши"
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1459 msgid "Greek (extended)"
1460 msgstr "гръцка — разширена"
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1463 msgid "Greek (polytonic)"
1464 msgstr "гръцка — политонална"
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1467 msgid "Greek (simple)"
1468 msgstr "гръцка — опростена"
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1483 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1484 msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване"
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1487 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1488 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване"
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1499 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1500 msgstr "иврит — библейска, Тиро"
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1503 msgid "Hebrew (lyx)"
1504 msgstr "иврит — LyX"
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1507 msgid "Hebrew (phonetic)"
1508 msgstr "иврит — фонетична"
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1511 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1512 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет"
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1515 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1516 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър"
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1520 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1524 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1527 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1528 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1531 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1532 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1535 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1536 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1539 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1540 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1543 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1544 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1547 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1548 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1551 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1552 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия"
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1555 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1556 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1560 msgstr "шестнадесетична"
1562 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1563 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1564 msgstr "хинди — Болнагри"
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1570 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1571 msgid "Honeywell Euroboard"
1572 msgstr "Honeywell Euroboard"
1574 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1575 msgid "Htc Dream phone"
1576 msgstr "Телефон HTC Dream"
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1582 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1583 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1584 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1587 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1588 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1590 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1591 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1592 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1594 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1595 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1596 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1598 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1599 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1600 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1602 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1603 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1604 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1607 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1608 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1610 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1611 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1612 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1615 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1616 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1619 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1620 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1623 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1624 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1627 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1628 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1631 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1632 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1635 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1636 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1639 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1640 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1643 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1644 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1647 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1648 msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши"
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1651 msgid "Hungarian (qwerty)"
1652 msgstr "унгарска — qwerty"
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1655 msgid "Hungarian (standard)"
1656 msgstr "унгарска — стандартна"
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1659 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1660 msgstr "И двата Win-а са Hyper"
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1663 msgid "IBM Rapid Access"
1664 msgstr "IBM Rapid Access"
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1667 msgid "IBM Rapid Access II"
1668 msgstr "IBM Rapid Access II"
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1671 msgid "IBM Space Saver"
1672 msgstr "IBM Space Saver"
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1675 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1676 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1679 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1680 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1683 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1684 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1691 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1692 msgstr "исландска — Дворак"
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1695 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1696 msgstr "исландска — за Макинтош"
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1699 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1700 msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1703 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1704 msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши"
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1727 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1728 msgstr "ирландска — експертна за Уникод"
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1735 msgid "Italian (Macintosh)"
1736 msgstr "италианска — за Макинтош"
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1739 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1740 msgstr "италианска — американска с италиански букви"
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1743 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1744 msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши"
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1751 msgid "Japanese (Kana 86)"
1752 msgstr "японска — кана 86"
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1755 msgid "Japanese (Kana)"
1756 msgstr "японска — кана"
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1759 msgid "Japanese (Macintosh)"
1760 msgstr "японска — за Макинтош"
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1763 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1764 msgstr "японска — OADG 109A"
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1767 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1768 msgstr "японска — серии PC-98xx"
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1771 msgid "Japanese keyboard options"
1772 msgstr "Настройки за японска клавиатура"
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1779 msgid "Kana Lock key is locking"
1780 msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1795 msgid "Kazakh (with Russian)"
1796 msgstr "казахска с руски букви"
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1799 msgid "Key sequence to kill the X server"
1800 msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1803 msgid "Key to choose 3rd level"
1804 msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1807 msgid "Key to choose 5th level"
1808 msgstr "Клавиш за избор петото ниво"
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1811 msgid "Key(s) to change layout"
1812 msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1815 msgid "Keytronic FlexPro"
1816 msgstr "Keytronic FlexPro"
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1819 msgid "Khmer (Cambodia)"
1820 msgstr "кхмерска — камбоджанска"
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1839 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1840 msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша"
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1843 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1844 msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви"
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1847 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1848 msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво"
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1851 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1852 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1855 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1856 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1859 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1860 msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви"
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1863 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1864 msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво"
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1867 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1868 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1871 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1872 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1875 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1876 msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво"
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1879 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1880 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1883 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1884 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1887 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1888 msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво"
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1891 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1892 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1895 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1896 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1900 msgstr "киргистанска"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1903 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1904 msgstr "киргистанска — фонетична"
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1911 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1912 msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA"
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1915 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1917 "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada"
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1920 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1922 "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. "
1923 "Presario, и Интернет"
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1926 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1927 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър"
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1934 msgid "Latvian (F variant)"
1935 msgstr "латвийска — с „F“"
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1938 msgid "Latvian (adapted)"
1939 msgstr "латвийска — адаптирана"
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1942 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1943 msgstr "латвийска — с „'“"
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1946 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1947 msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv"
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1950 msgid "Latvian (modern)"
1951 msgstr "латвийска — модерна"
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1954 msgid "Latvian (tilde variant)"
1955 msgstr "латвийска — с „~“"
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1962 msgid "Left Alt (while pressed)"
1963 msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1966 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1967 msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1971 msgstr "Левият Ctrl"
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1974 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1975 msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
1977 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1978 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1979 msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1983 msgstr "Левият Shift"
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1990 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1991 msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
1993 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1994 msgid "Left Win (while pressed)"
1995 msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
1997 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1999 "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2002 "Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2004 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2006 "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2007 "level-chooser, one press releases the lock"
2009 "Левият Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
2010 "и го отключва при единично натискане"
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2013 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2015 "Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към "
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2023 msgid "Legacy Wang 724"
2024 msgstr "Остаряла Wang 724"
2026 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2028 msgid "Legacy key with comma"
2029 msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2032 msgid "Legacy key with dot"
2033 msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2040 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2041 msgstr "литовска — IBM LST 1205-92"
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2044 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2045 msgstr "литовска — LEKP"
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2048 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2049 msgstr "литовска — LEKPa"
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2052 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2053 msgstr "литовска — американска с литовски букви"
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2056 msgid "Lithuanian (standard)"
2057 msgstr "литовска — стандартна"
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2060 msgid "Logitech Access Keyboard"
2061 msgstr "Logitech Access Keyboard"
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2064 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2065 msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична"
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2068 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2069 msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант"
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2072 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2073 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2076 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2077 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична"
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2080 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2081 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична"
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2084 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2085 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична"
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2088 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2089 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2"
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2092 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2093 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична"
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2096 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2097 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична"
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2100 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2101 msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2104 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2105 msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна"
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2108 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2109 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет"
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2112 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2113 msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет"
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2116 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2117 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет"
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2120 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2121 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2124 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2126 "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия"
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2129 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2130 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2133 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2134 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2137 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2138 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2141 msgid "Logitech iTouch"
2142 msgstr "Logitech iTouch"
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2145 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2146 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична"
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2149 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2150 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет"
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2153 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2154 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет"
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2157 msgid "Lower Sorbian"
2158 msgstr "долно сорбска"
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2161 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2162 msgstr "долно сорбска — qwertz"
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2165 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2166 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2169 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2170 msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна"
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2177 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2178 msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши"
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2185 msgid "Macintosh Old"
2186 msgstr "Macintosh Old — стар вариант"
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2189 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2190 msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace"
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2193 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2195 "Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock"
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2198 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2199 msgstr "Caps Lock е допълнителен Ctrl"
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2202 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2203 msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc"
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2206 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2207 msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2210 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2211 msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock"
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2214 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2215 msgstr "Caps Lock е допълнителен Super"
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2219 msgstr "малаяламска"
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2222 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2223 msgstr "малаяламска — лалита"
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2226 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2227 msgstr "малаяламска — разширена писменост с „₨“"
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2234 msgid "Maltese (with US layout)"
2235 msgstr "малтийска — американска подредба"
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2246 msgid "Memorex MX1998"
2247 msgstr "Memorex MX1998"
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2250 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2251 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп"
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2254 msgid "Memorex MX2750"
2255 msgstr "Memorex MX2750"
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2262 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2263 msgstr "Левият Win е Meta"
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2266 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2267 msgstr "И двата Win-а са Meta"
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2270 msgid "Meta on Left Ctrl"
2271 msgstr "Левият Ctrl отговаря на Meta"
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2274 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2275 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2278 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2279 msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет"
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2282 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2283 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска"
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2286 msgid "Microsoft Natural"
2287 msgstr "Microsoft Natural"
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2290 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2291 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2294 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2296 "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2298 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2299 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2300 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2302 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2303 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2305 "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за "
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2309 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2311 "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична"
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2314 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2316 "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична"
2318 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2319 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2320 msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса"
2322 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2323 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2324 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия"
2326 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2327 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2328 msgstr "Разни настройки за съвместимост"
2330 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2336 msgstr "черногорска"
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2339 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2340 msgstr "черногорска — кирилица с „«»“"
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2343 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2344 msgstr "черногорска — кирилица"
2346 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2347 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2348 msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2350 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2351 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2352 msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty"
2354 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2355 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2356 msgstr "черногорска — латиница за Уникод"
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2359 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2360 msgstr "черногорска — латиница, qwerty"
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2363 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2364 msgstr "черногорска — латиница с „«»“"
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2367 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2368 msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2374 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2375 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2376 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2380 "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
2381 "character at sixth level"
2383 "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на "
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2388 "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
2389 "character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2391 "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на "
2392 "шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
2394 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2395 msgid "Non-breakable space character at second level"
2396 msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
2398 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2399 msgid "Non-breakable space character at third level"
2400 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
2402 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2403 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2404 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
2406 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2408 "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space "
2409 "character at fourth level"
2411 "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на "
2414 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2415 msgid "Northern Saami (Finland)"
2416 msgstr "северносамска — финландска"
2418 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2419 msgid "Northern Saami (Norway)"
2420 msgstr "северносамска — норвежка"
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2423 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2424 msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши"
2426 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2427 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2428 msgstr "северносамска — шведска"
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2431 msgid "Northgate OmniKey 101"
2432 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2439 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2440 msgstr "норвежка — Дворак"
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2443 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2444 msgstr "норвежка — за Макинтош"
2446 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2447 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2448 msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2450 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2451 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2452 msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши"
2454 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2458 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2459 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2460 msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2463 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2464 msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Макинтош"
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2467 msgid "Numeric keypad layout selection"
2468 msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2476 msgstr "провансалска"
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2483 msgid "Ogham (IS434)"
2484 msgstr "огамска — IS434"
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2491 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2492 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет"
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2495 msgid "Ossetian (Georgia)"
2496 msgstr "осетинска — грузинска"
2498 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2499 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2500 msgstr "осетинска — с клавиши на Windows"
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2503 msgid "Ossetian (legacy)"
2504 msgstr "осетинска — остаряла"
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2507 msgid "PC-98xx Series"
2508 msgstr "Серии PC-98xx"
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2511 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2512 msgstr "панонска русинска — еднозвучна"
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2518 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2519 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2520 msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC"
2522 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2526 #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2531 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2532 msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC"
2534 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2535 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2536 msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура"
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2543 msgid "Polish (Dvorak)"
2544 msgstr "полска — Дворак"
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2547 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2548 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»"
2550 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2551 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2552 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»"
2554 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2555 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2556 msgstr "полска — Дворак за програмисти"
2558 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2559 msgid "Polish (qwertz)"
2560 msgstr "полска — qwertz"
2562 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2564 msgstr "португалска"
2566 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2567 msgid "Portuguese (Brazil)"
2568 msgstr "португалска — бразилска"
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2571 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2572 msgstr "португалска — бразилска, Дворак"
2574 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2575 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2576 msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши"
2578 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2579 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2580 msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто"
2582 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2583 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2584 msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ"
2586 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2587 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2588 msgstr "португалска — бразилска, нативна"
2590 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2591 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2592 msgstr "португалска — за Макинтош"
2594 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2595 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2596 msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2598 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2599 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2600 msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2602 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2603 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2604 msgstr "португалска — нативна за САЩ"
2606 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2607 msgid "Portuguese (Nativo)"
2608 msgstr "португалска — нативна"
2610 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2611 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2612 msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2614 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2615 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2616 msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши"
2618 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2619 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2620 msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000"
2622 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2627 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2628 msgstr "панджаби — гурмуки джелум"
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2631 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2632 msgstr "панджаби — гурмуки"
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2635 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2636 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2640 msgstr "Десният Alt"
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2643 msgid "Right Alt (while pressed)"
2644 msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2648 "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together "
2649 "with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2651 "Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
2652 "ниво и го отключва при единично натискане"
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2656 "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2659 "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето "
2662 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2664 "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2665 "level-chooser, one press releases the lock"
2667 "Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
2668 "ниво и го отключва при единично натискане"
2670 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2671 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2672 msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2675 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2676 msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2680 msgstr "Десният Ctrl"
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2683 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2684 msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2687 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2688 msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2691 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2692 msgstr "Десният Ctrl е Meta"
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2695 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2696 msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2700 msgstr "Десният Shift"
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2704 msgstr "Десният Win"
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2707 msgid "Right Win (while pressed)"
2708 msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2712 "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2715 "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето "
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2720 "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2721 "level-chooser, one press releases the lock"
2723 "Десният Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
2724 "ниво и го отключва при единично натискане"
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2731 msgid "Romanian (Germany)"
2732 msgstr "румънска — немска"
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2735 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2736 msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши"
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2739 msgid "Romanian (WinKeys)"
2740 msgstr "румънска — с клавиши на Windows"
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2743 msgid "Romanian (cedilla)"
2744 msgstr "румънска — букви с „¸“"
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2747 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2748 msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“"
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2751 msgid "Romanian (standard)"
2752 msgstr "румънска — стандартна"
2754 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2756 msgstr "„₨“ при „4“"
2758 #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2762 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2763 msgid "Russian (DOS)"
2764 msgstr "руска — DOS"
2766 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2767 msgid "Russian (Georgia)"
2768 msgstr "руска — грузинска"
2770 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2771 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2772 msgstr "руска — германска, фонетична"
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2775 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2776 msgstr "руска — казахстанска, за казахски"
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2779 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2780 msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак"
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2783 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2784 msgstr "руска — шведска, фонетична"
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2787 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2788 msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши"
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2791 msgid "Russian (US, phonetic)"
2792 msgstr "руска — американска, фонетична"
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2795 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2796 msgstr "руска — украинска, републикански стандарт"
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2799 msgid "Russian (legacy)"
2800 msgstr "руска — остаряла"
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2803 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2804 msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows"
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2807 msgid "Russian (phonetic)"
2808 msgstr "руска — фонетична"
2810 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2811 msgid "Russian (typewriter)"
2812 msgstr "руска — за пишеща машина"
2814 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2815 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2816 msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла"
2818 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2819 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2820 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия"
2822 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2826 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2830 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2834 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2838 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2839 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2840 msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична"
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2843 msgid "SVEN Slim 303"
2844 msgstr "SVEN Slim 303"
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2847 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2848 msgstr "сайсиятска — тайванска"
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2851 msgid "Samsung SDM 4500P"
2852 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2855 msgid "Samsung SDM 4510P"
2856 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2859 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2860 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2862 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2864 msgstr "Scroll Lock"
2866 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2867 msgid "Semi-colon on third level"
2868 msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
2870 #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
2874 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2875 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2876 msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty"
2878 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2879 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2880 msgstr "сръбска — латиница за Уникод"
2882 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2883 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2884 msgstr "сръбска — латиница, qwerty"
2886 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2887 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2888 msgstr "сръбска — латиница с „«»“"
2890 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2891 msgid "Serbian (Latin)"
2892 msgstr "сръбска — латиница"
2894 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2895 msgid "Serbian (Russia)"
2896 msgstr "сръбска — руска"
2898 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2899 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2900 msgstr "сръбска — разменени „З“ и „Ж“"
2902 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2903 msgid "Serbian (with guillemets)"
2904 msgstr "сръбска — с „«»“"
2906 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2907 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2908 msgstr "сърбохърватска — американска"
2910 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2911 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2912 msgstr "Shift отменя Caps Lock"
2914 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2915 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2916 msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво"
2918 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2919 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2920 msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
2922 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2923 msgid "Shift+Caps Lock"
2924 msgstr "Shift+Caps Lock"
2926 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2930 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2934 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2938 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2939 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2940 msgstr "словашка — с „\\“"
2942 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2943 msgid "Slovak (qwerty)"
2944 msgstr "словашка — qwerty"
2946 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2947 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2948 msgstr "словашка — qwerty, с „\\“"
2950 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2954 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2955 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2956 msgstr "словенска — американска със словенски букви"
2958 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2959 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2960 msgstr "словенска — с „«»“"
2962 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2966 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2967 msgid "Spanish (Dvorak)"
2968 msgstr "испанска — Дворак"
2970 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2971 msgid "Spanish (Latin American)"
2972 msgstr "испанска — латиноамериканска"
2974 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2975 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2976 msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2978 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2979 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2980 msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши"
2982 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2983 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2984 msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“"
2986 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2987 msgid "Spanish (Macintosh)"
2988 msgstr "испанска — за Макинтош"
2990 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2991 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2992 msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2994 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2995 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2996 msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши"
2998 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2999 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3000 msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда"
3002 #: ../rules/base.xml.in.h:716
3003 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
3005 "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра"
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3008 msgid "Sun Type 5/6"
3009 msgstr "На Sun, вид 5/6"
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3012 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3013 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия"
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3016 msgid "Swahili (Kenya)"
3017 msgstr "суахили — кенийска"
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3020 msgid "Swahili (Tanzania)"
3021 msgstr "суахили — танзанийска"
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3024 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3025 msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3028 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3029 msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock"
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3036 msgid "Swedish (Dvorak)"
3037 msgstr "шведска — Дворак"
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3040 msgid "Swedish (Macintosh)"
3041 msgstr "шведска — за Макинтош"
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3044 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3045 msgstr "шведска — шведски Дворак"
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3048 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3049 msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши"
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3052 msgid "Swedish Sign Language"
3053 msgstr "шведска — жестомимична"
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3056 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3057 msgstr "Symplon PaceBook — за таблет"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3064 msgid "Syriac (phonetic)"
3065 msgstr "сириакска — фонетична"
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3072 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3073 msgstr "тайванска — туземна"
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3080 msgid "Tajik (legacy)"
3081 msgstr "таджикска — остаряла"
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3088 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3089 msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB"
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3092 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3093 msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод"
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3096 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3097 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB"
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3100 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3101 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII"
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3104 msgid "Tamil (Unicode)"
3105 msgstr "тамилска — Уникод"
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3108 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3109 msgstr "тамилска — с таймилски цифри"
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3112 msgid "Targa Visionary 811"
3113 msgstr "Targa Visionary 811"
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3128 msgid "Thai (Pattachote)"
3129 msgstr "тайландска — патачотска"
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3132 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3133 msgstr "тайландска — TIS-820.2538"
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3140 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3141 msgstr "тибетска — с цифри от ASCII"
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3144 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3145 msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3148 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3149 msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3152 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3153 msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock"
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3156 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3157 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3160 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3161 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3164 msgid "Trust Slimline"
3165 msgstr "Trust Slimline"
3167 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3168 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3169 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична"
3171 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3180 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3181 msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3185 msgstr "турска — „F“ горе-вляво"
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3188 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3189 msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3192 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3193 msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3200 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3201 msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3204 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3205 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3208 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3209 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3212 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3213 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3216 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3217 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU"
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3220 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3221 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP"
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3232 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3233 msgstr "украинска — с клавиши на Windows"
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3236 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3237 msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна"
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3240 msgid "Ukrainian (legacy)"
3241 msgstr "украинска — остаряла"
3243 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3244 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3245 msgstr "украинска — фонетична"
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3248 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3249 msgstr "украинска — републикански стандарт"
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3252 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3253 msgstr "украинска — за пишеща машина"
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3256 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3257 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3261 "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default "
3264 "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на "
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3268 msgid "Unitek KB-1925"
3269 msgstr "Unitek KB-1925"
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3272 msgid "Urdu (Pakistan)"
3273 msgstr "урду — пакистанска"
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3276 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3277 msgstr "урду — пакистанска, CRULP"
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3280 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3281 msgstr "урду — пакистанска, NLA"
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3284 msgid "Urdu (WinKeys)"
3285 msgstr "урду — с клавиши на Windows"
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3288 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3289 msgstr "урду — фонетична, алтернативна"
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3292 msgid "Urdu (phonetic)"
3293 msgstr "урду — фонетична"
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3296 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3297 msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3300 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3301 msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3304 msgid "Usual space at any level"
3305 msgstr "Нормален интервал на всички нива"
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3316 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3317 msgstr "узбекска — афганистанска"
3319 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3320 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3321 msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC"
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3324 msgid "Uzbek (Latin)"
3325 msgstr "узбекска — латиница"
3327 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3332 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3333 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет"
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3336 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3338 "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и "
3339 "математически операции)"
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3343 "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math "
3344 "operators on default level"
3346 "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и "
3347 "математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3349 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3350 msgid "Winbook Model XP5"
3351 msgstr "Winbook Model XP5"
3353 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3357 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3358 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3359 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет"
3361 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3365 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3369 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3370 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3371 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво"
3373 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3375 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
3376 "character at third level"
3378 "Разделител с нулева широчина на второ ниво и интервал без разделяне на трето "
3381 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3383 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
3384 "character at third level, nothing at fourth level"
3386 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
3387 "ниво и нищо на четвърто ниво"
3389 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3391 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
3392 "character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3394 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
3395 "ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
3397 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3399 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
3400 "character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3402 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
3403 "ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3405 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3407 "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character "
3410 "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на "
3413 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3415 "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character "
3416 "at third level, non-breakable space character at fourth level"
3418 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на "
3419 "трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво"
3421 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3423 "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth "
3426 "Разделител с нулева широчина на трето ниво и съединител с нулева широчина на "
3429 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3433 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3437 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3441 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3449 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3453 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3457 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3461 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3469 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3473 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3477 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3481 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3489 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3493 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3497 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3501 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3509 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3513 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3517 #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3521 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3529 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3533 #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3537 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3541 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3549 #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3553 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3557 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3561 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3569 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3573 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3577 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3581 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3589 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3593 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3597 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3601 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3609 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3613 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3617 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3621 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3629 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3633 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3637 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3641 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3649 #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3653 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3657 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3661 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3669 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3673 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3677 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3681 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3689 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3693 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3697 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3701 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3709 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3713 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3717 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3721 #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3729 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3734 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3739 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3743 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3747 #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3751 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3759 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3763 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3767 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3771 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3779 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3783 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3787 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3791 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3799 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3803 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3807 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3811 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3815 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3819 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3823 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3824 msgid "APL Keyboard Symbols"
3825 msgstr "знаци на клавишите в APL"
3827 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3831 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3835 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3836 msgid "Couer D'alene Salish"
3837 msgstr "селиш на кор дален"
3839 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3840 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3841 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
3843 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3844 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3846 "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr, алтернативна"
3848 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3852 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3853 msgid "Latvian (US Colemak)"
3854 msgstr "латвийска — американска, Коулмак"
3856 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3857 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3858 msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“"
3860 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3861 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3862 msgstr "латвийска — американска, Дворак"
3864 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3865 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3866 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала"
3868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3869 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3870 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала"
3872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3873 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3874 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти"
3876 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3877 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3878 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала"
3880 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3881 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3882 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала"
3884 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3885 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3886 msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви"
3888 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3889 msgid "Polish (international with dead keys)"
3890 msgstr "полска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3892 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
3893 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3894 msgstr "румънска — ергономична, десетопръстна"
3896 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3897 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
3898 msgstr "руска — с украинска и белоруска подредби"
3900 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
3901 msgid "Secwepemctsin"
3902 msgstr "шъкуъпмъктчин"
3904 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
3905 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3906 msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
3908 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3912 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3916 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44