1 # Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-09-04 23:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 11:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../rules/base.xml.in.h:1
21 #: ../rules/base.xml.in.h:2
22 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
23 msgstr "101/qwerty/запета/акценти"
25 #: ../rules/base.xml.in.h:3
26 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
27 msgstr "101/qwerty/запета/без акцената"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:4
30 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
31 msgstr "101/qwerty/тачка/акценти"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:5
34 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
35 msgstr "101/qwerty/тачка/без акцената"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:6
38 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
39 msgstr "101/qwertz/запета/акценти"
41 #: ../rules/base.xml.in.h:7
42 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
43 msgstr "101/qwertz/запета/без акцената"
45 #: ../rules/base.xml.in.h:8
46 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
47 msgstr "101/qwertz/тачка/акценти"
49 #: ../rules/base.xml.in.h:9
50 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
51 msgstr "101/qwertz/тачка/без акцената"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:10
54 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
55 msgstr "102/qwerty/запета/акценти"
57 #: ../rules/base.xml.in.h:11
58 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
59 msgstr "102/qwerty/запета/без акцената"
61 #: ../rules/base.xml.in.h:12
62 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
63 msgstr "102/qwerty/тачка/акценти"
65 #: ../rules/base.xml.in.h:13
66 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
67 msgstr "102/qwerty/тачка/без акцената"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:14
70 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
71 msgstr "102/qwertz/запета/акценти"
73 #: ../rules/base.xml.in.h:15
74 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
75 msgstr "102/qwertz/запета/без акцената"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:16
78 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
79 msgstr "102/qwertz/тачка/акценти"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:17
82 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
83 msgstr "102/qwertz/тачка/без акцената"
85 #: ../rules/base.xml.in.h:18
89 #: ../rules/base.xml.in.h:19
93 #: ../rules/base.xml.in.h:20
95 msgstr "ACPI стандард"
97 #: ../rules/base.xml.in.h:21
99 msgstr "Acer AirKey V"
101 #: ../rules/base.xml.in.h:22
102 msgid "Acer TravelMate 800"
103 msgstr "Acer TravelMate 800"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:23
106 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
107 msgstr "Додај знак за евро на тастер 2."
109 #: ../rules/base.xml.in.h:24
110 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
111 msgstr "Додај знак за евро на тастер 5."
113 #: ../rules/base.xml.in.h:25
114 msgid "Add the EuroSign to the E key."
115 msgstr "Додај знак за евро на тастер E."
117 #: ../rules/base.xml.in.h:26
118 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
119 msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру."
121 #: ../rules/base.xml.in.h:27
122 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
123 msgstr "Додавање знака за евро одређеним тастерима"
126 #: ../rules/base.xml.in.h:28
127 msgid "Advance Scorpius KI"
128 msgstr "Напредни Шкорпион КИ"
130 #: ../rules/base.xml.in.h:29
134 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 #: ../rules/base.xml.in.h:31
139 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
140 msgstr "Alt и Meta су на Alt тастерима (подразумевано)."
142 #: ../rules/base.xml.in.h:32
143 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
144 msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."
146 #: ../rules/base.xml.in.h:33
148 msgid "Alt+Ctrl changes group."
149 msgstr "Alt+Control мења групу."
151 #: ../rules/base.xml.in.h:34
152 msgid "Alt+Shift changes group."
153 msgstr "Alt+Shift мења групу."
155 #: ../rules/base.xml.in.h:35
159 #: ../rules/base.xml.in.h:36
160 msgid "Alt/Win key behavior"
161 msgstr "Понашање Alt/Win тастера"
164 #: ../rules/base.xml.in.h:37
168 #: ../rules/base.xml.in.h:38
169 msgid "Alternative international (former us_intl)"
170 msgstr "Допунска међународна (бивша us_intl)"
172 #: ../rules/base.xml.in.h:39
173 msgid "Alternative, Sun dead keys"
174 msgstr "Допунска, Sun-ови акценти"
176 #: ../rules/base.xml.in.h:40
177 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
178 msgstr "Допунска, без акцената"
180 #: ../rules/base.xml.in.h:41
181 msgid "Apostrophe (') variant"
182 msgstr "Варијанта са апострофом (')"
184 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 #: ../rules/base.xml.in.h:47
208 #: ../rules/base.xml.in.h:48
209 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
210 msgstr "Azona RF2300 бежична Интернет тастатура"
212 #: ../rules/base.xml.in.h:49
216 #: ../rules/base.xml.in.h:50
217 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
218 msgstr "BTC 5113RF мултимедијална"
220 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 #: ../rules/base.xml.in.h:53
232 #: ../rules/base.xml.in.h:54
236 #: ../rules/base.xml.in.h:55
240 #: ../rules/base.xml.in.h:56
244 #: ../rules/base.xml.in.h:57
248 #: ../rules/base.xml.in.h:58
252 #: ../rules/base.xml.in.h:59
256 #: ../rules/base.xml.in.h:60
260 #: ../rules/base.xml.in.h:61
261 msgid "Bengali Probhat"
262 msgstr "бенгалски пробат"
264 #: ../rules/base.xml.in.h:62
268 #: ../rules/base.xml.in.h:63
272 #: ../rules/base.xml.in.h:64
276 #: ../rules/base.xml.in.h:65
280 #: ../rules/base.xml.in.h:66
284 #: ../rules/base.xml.in.h:67
285 msgid "Bosnia and Herzegovina"
286 msgstr "Босна и Херцеговина"
288 #: ../rules/base.xml.in.h:68
289 msgid "Both Alt keys together change group."
290 msgstr "Оба Alt тастера мењају групу."
292 #: ../rules/base.xml.in.h:69
293 msgid "Both Ctrl keys together change group."
294 msgstr "Оба Control тастера мењају групу."
296 #: ../rules/base.xml.in.h:70
297 msgid "Both Shift keys together change group."
298 msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."
300 #: ../rules/base.xml.in.h:71
301 msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
302 msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути."
304 #: ../rules/base.xml.in.h:72
308 #: ../rules/base.xml.in.h:73
312 #: ../rules/base.xml.in.h:74
313 msgid "Brazilian ABNT2"
314 msgstr "бразилска ABNT2"
316 #: ../rules/base.xml.in.h:75
317 msgid "Brother Internet Keyboard"
318 msgstr "Brother Интернет тастатура"
320 #: ../rules/base.xml.in.h:76
324 #: ../rules/base.xml.in.h:77
328 #: ../rules/base.xml.in.h:78
332 #: ../rules/base.xml.in.h:79
333 msgid "CapsLock LED shows alternative group."
334 msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе."
336 #: ../rules/base.xml.in.h:80
337 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
338 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift укида Caps."
340 #: ../rules/base.xml.in.h:81
341 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
342 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift не укида Caps."
344 #: ../rules/base.xml.in.h:82
345 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
346 msgstr "CapsLock просто трајно укључује Shift."
348 #: ../rules/base.xml.in.h:83
349 msgid "CapsLock key behavior"
350 msgstr "Понашање Caps Lock тастера"
352 #: ../rules/base.xml.in.h:84
353 msgid "CapsLock key changes group."
354 msgstr "Caps Lock тастер мења групу."
356 #: ../rules/base.xml.in.h:85
357 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
358 msgstr "CapsLock мења Shift стање па делује на све тастере."
360 #: ../rules/base.xml.in.h:86
361 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
362 msgstr "CapsLock мења обичну величину слова."
364 #: ../rules/base.xml.in.h:87
365 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
366 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift укида Caps Lock."
368 #: ../rules/base.xml.in.h:88
369 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
370 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift не укида Caps Lock."
372 #: ../rules/base.xml.in.h:89
376 #: ../rules/base.xml.in.h:90
377 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
378 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
380 #: ../rules/base.xml.in.h:91
381 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
382 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)"
384 #: ../rules/base.xml.in.h:92
385 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
386 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
388 #: ../rules/base.xml.in.h:93
389 msgid "Chicony Internet Keyboard"
390 msgstr "Chicony Интернет тастатура"
392 #: ../rules/base.xml.in.h:94
393 msgid "Chicony KB-9885"
394 msgstr "Chicony KB-9885"
396 #: ../rules/base.xml.in.h:95
400 #: ../rules/base.xml.in.h:96
401 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
402 msgstr "Compaq тастатура за лак приступ"
404 #: ../rules/base.xml.in.h:97
405 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
406 msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)"
408 #: ../rules/base.xml.in.h:98
409 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
410 msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)"
412 #: ../rules/base.xml.in.h:99
413 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
414 msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)"
416 #: ../rules/base.xml.in.h:100
417 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
418 msgstr "Compaq iPaq тастатура"
420 #: ../rules/base.xml.in.h:101
421 msgid "Compose key position"
422 msgstr "Положај тастера Compose"
424 #: ../rules/base.xml.in.h:102
428 #: ../rules/base.xml.in.h:103
430 msgid "Ctrl key at bottom left"
431 msgstr "Тастер Control је у дну лево"
433 #: ../rules/base.xml.in.h:104
435 msgid "Ctrl key at left of 'A'"
436 msgstr "Тастер Control је у лево од „А“"
438 #: ../rules/base.xml.in.h:105
440 msgid "Ctrl key position"
441 msgstr "Положај тастера Control"
443 #: ../rules/base.xml.in.h:106
445 msgid "Ctrl+Shift changes group."
446 msgstr "Control+Shift мења групу."
448 #: ../rules/base.xml.in.h:107
452 #: ../rules/base.xml.in.h:108
456 #: ../rules/base.xml.in.h:109
460 #: ../rules/base.xml.in.h:110
464 #: ../rules/base.xml.in.h:111
466 msgstr "Акутски акценат"
468 #: ../rules/base.xml.in.h:112
469 msgid "Dead grave acute"
470 msgstr "Гравис акутски акценат"
472 #: ../rules/base.xml.in.h:113
476 #: ../rules/base.xml.in.h:114
477 msgid "Dell 101-key PC"
478 msgstr "Dell 101-тастер PC"
480 #: ../rules/base.xml.in.h:115
484 #: ../rules/base.xml.in.h:116
488 #: ../rules/base.xml.in.h:117
489 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
490 msgstr "Dexxa бежична тастатура"
492 #: ../rules/base.xml.in.h:118
493 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
494 msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија"
496 #: ../rules/base.xml.in.h:119
500 #: ../rules/base.xml.in.h:120
504 #: ../rules/base.xml.in.h:121
505 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
506 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру „1/!“"
508 #: ../rules/base.xml.in.h:122
509 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
510 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру наводника"
512 #: ../rules/base.xml.in.h:123
513 msgid "Eliminate dead keys"
514 msgstr "Уклони акценте"
516 #: ../rules/base.xml.in.h:124
517 msgid "Ennyah DKB-1008"
518 msgstr "Ennyah DKB-1008"
520 #: ../rules/base.xml.in.h:125
524 #: ../rules/base.xml.in.h:126
528 #: ../rules/base.xml.in.h:127
532 #: ../rules/base.xml.in.h:128
533 msgid "Everex STEPnote"
534 msgstr "Everex STEPnote"
536 #: ../rules/base.xml.in.h:129
540 #: ../rules/base.xml.in.h:130
541 msgid "Extended Backslash"
542 msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"
544 #: ../rules/base.xml.in.h:131
545 msgid "F-letter (F) variant"
546 msgstr "Варијанта са F-словом (F)"
548 #: ../rules/base.xml.in.h:132
552 #: ../rules/base.xml.in.h:133
553 msgid "Faroe Islands"
554 msgstr "Фарска острва"
556 #: ../rules/base.xml.in.h:134
560 #: ../rules/base.xml.in.h:135
564 #: ../rules/base.xml.in.h:136
568 #: ../rules/base.xml.in.h:137
572 #: ../rules/base.xml.in.h:138
576 #: ../rules/base.xml.in.h:139
577 msgid "French (legacy)"
578 msgstr "француски (класични)"
580 #: ../rules/base.xml.in.h:140
581 msgid "French Dvorak"
582 msgstr "француски дворак"
584 #: ../rules/base.xml.in.h:141
585 msgid "French, Sun dead keys"
586 msgstr "француски, Sun-ови акценти"
588 #: ../rules/base.xml.in.h:142
589 msgid "French, eliminate dead keys"
590 msgstr "Француски, без акцената"
592 #: ../rules/base.xml.in.h:143
596 #: ../rules/base.xml.in.h:144
597 msgid "Generic 101-key PC"
598 msgstr "Обична са 101 тастером"
600 #: ../rules/base.xml.in.h:145
601 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
602 msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)"
604 #: ../rules/base.xml.in.h:146
605 msgid "Generic 104-key PC"
606 msgstr "Обична са 104 тастера"
608 #: ../rules/base.xml.in.h:147
609 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
610 msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)"
612 #: ../rules/base.xml.in.h:148
613 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
614 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910"
616 #: ../rules/base.xml.in.h:149
617 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
618 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
620 #: ../rules/base.xml.in.h:150
624 #: ../rules/base.xml.in.h:151
628 #: ../rules/base.xml.in.h:152
629 msgid "German, Sun dead keys"
630 msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
632 #: ../rules/base.xml.in.h:153
633 msgid "German, eliminate dead keys"
634 msgstr "немачки, без акцената"
636 #: ../rules/base.xml.in.h:154
640 #: ../rules/base.xml.in.h:155
644 #: ../rules/base.xml.in.h:156
648 #: ../rules/base.xml.in.h:157
649 msgid "Group Shift/Lock behavior"
650 msgstr "Понашање измене/избора групе"
652 #: ../rules/base.xml.in.h:158
656 #: ../rules/base.xml.in.h:159
660 #: ../rules/base.xml.in.h:160
664 #: ../rules/base.xml.in.h:161
665 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
666 msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура"
668 #: ../rules/base.xml.in.h:162
669 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
670 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
672 #: ../rules/base.xml.in.h:163
673 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
674 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
676 #: ../rules/base.xml.in.h:164
677 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
678 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
680 #: ../rules/base.xml.in.h:165
681 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
682 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
684 #: ../rules/base.xml.in.h:166
685 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
686 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
688 #: ../rules/base.xml.in.h:167
689 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
690 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
692 #: ../rules/base.xml.in.h:168
693 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
694 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
696 #: ../rules/base.xml.in.h:169
697 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
698 msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура"
700 #: ../rules/base.xml.in.h:170
701 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
702 msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура"
704 #: ../rules/base.xml.in.h:171
705 msgid "Honeywell Euroboard"
706 msgstr "Honeywell Euroboard"
708 #: ../rules/base.xml.in.h:172
712 #: ../rules/base.xml.in.h:173
716 #: ../rules/base.xml.in.h:174
720 #: ../rules/base.xml.in.h:175
721 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
722 msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере."
724 #: ../rules/base.xml.in.h:176
725 msgid "IBM Rapid Access"
726 msgstr "IBM Rapid Access"
728 #: ../rules/base.xml.in.h:177
729 msgid "IBM Rapid Access II"
730 msgstr "IBM Rapid Access II"
732 #: ../rules/base.xml.in.h:178
733 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
734 msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)"
736 #: ../rules/base.xml.in.h:179
737 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
738 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
740 #: ../rules/base.xml.in.h:180
741 msgid "ISO Alternate"
744 #: ../rules/base.xml.in.h:181
748 #: ../rules/base.xml.in.h:182
752 #: ../rules/base.xml.in.h:183
756 #: ../rules/base.xml.in.h:184
757 msgid "International (with dead keys)"
758 msgstr "Међународна (са акцентима)"
760 #: ../rules/base.xml.in.h:185
764 #: ../rules/base.xml.in.h:186
768 #: ../rules/base.xml.in.h:187
772 #: ../rules/base.xml.in.h:188
776 #: ../rules/base.xml.in.h:189
780 #: ../rules/base.xml.in.h:190
784 #: ../rules/base.xml.in.h:191
788 #: ../rules/base.xml.in.h:192
792 #: ../rules/base.xml.in.h:193
796 #: ../rules/base.xml.in.h:194
800 #: ../rules/base.xml.in.h:195
804 #: ../rules/base.xml.in.h:196
805 msgid "Japanese 106-key"
806 msgstr "јапански са 106 тастера"
808 #: ../rules/base.xml.in.h:197
812 #: ../rules/base.xml.in.h:198
814 msgstr "канада (јужна индија)"
816 #: ../rules/base.xml.in.h:199
818 msgstr "Нумеричка тастатура"
820 #: ../rules/base.xml.in.h:200
821 msgid "Keytronic FlexPro"
822 msgstr "Keytronic FlexPro"
824 #: ../rules/base.xml.in.h:201
828 #: ../rules/base.xml.in.h:202
832 #: ../rules/base.xml.in.h:203
836 #: ../rules/base.xml.in.h:204
840 #: ../rules/base.xml.in.h:205
844 #: ../rules/base.xml.in.h:206
845 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
846 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)"
848 #: ../rules/base.xml.in.h:207
849 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
850 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)"
852 #: ../rules/base.xml.in.h:208
853 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx"
854 msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 8xxx"
856 #: ../rules/base.xml.in.h:209
860 #: ../rules/base.xml.in.h:210
861 msgid "Latin American"
862 msgstr "јужноамерички"
864 #: ../rules/base.xml.in.h:211
865 msgid "Latin Unicode"
866 msgstr "латинични Уникод"
868 #: ../rules/base.xml.in.h:212
869 msgid "Latin Unicode qwerty"
870 msgstr "латинични Уникод qwerty"
872 #: ../rules/base.xml.in.h:213
874 msgstr "латинични qwerty"
876 #: ../rules/base.xml.in.h:214
877 msgid "Latin with guillemots"
878 msgstr "латинични са гиљемотима"
880 #: ../rules/base.xml.in.h:215
884 #: ../rules/base.xml.in.h:216
885 msgid "Left Alt key changes group."
886 msgstr "Леви Alt тастер мења групу."
888 #: ../rules/base.xml.in.h:217
889 msgid "Left Alt key switches group while pressed."
890 msgstr "Леви Alt тастер мења групу док је притиснут."
892 #: ../rules/base.xml.in.h:218
893 msgid "Left Ctrl key changes group."
894 msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу."
896 #: ../rules/base.xml.in.h:219
897 msgid "Left Shift key changes group."
898 msgstr "Леви Shift тастер мења групу."
900 #: ../rules/base.xml.in.h:220
901 msgid "Left Win-key changes group."
902 msgstr "Леви Windows тастер мења групу."
904 #: ../rules/base.xml.in.h:221
905 msgid "Left Win-key switches group while pressed."
906 msgstr "Леви Windows тастер мења групу док је притиснут."
908 #: ../rules/base.xml.in.h:222
912 #: ../rules/base.xml.in.h:223
913 msgid "Logitech Access Keyboard"
914 msgstr "Logitech Access тастатура"
916 #: ../rules/base.xml.in.h:224
917 msgid "Logitech Cordless Desktop"
918 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
920 #: ../rules/base.xml.in.h:225
921 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
922 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
924 #: ../rules/base.xml.in.h:226
925 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
926 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
928 #: ../rules/base.xml.in.h:227
929 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro"
930 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"
932 #: ../rules/base.xml.in.h:228
933 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
934 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)"
936 #: ../rules/base.xml.in.h:229
937 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
938 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)"
940 #: ../rules/base.xml.in.h:230
941 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
942 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
944 #: ../rules/base.xml.in.h:231
945 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
946 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
948 #: ../rules/base.xml.in.h:232
949 msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
950 msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура"
952 #: ../rules/base.xml.in.h:233
953 msgid "Logitech Internet Keyboard"
954 msgstr "Logitech Интернет тастатура"
956 #: ../rules/base.xml.in.h:234
957 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
958 msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура"
960 #: ../rules/base.xml.in.h:235
961 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
962 msgstr "Logitech Ultra-X тастатура"
964 #: ../rules/base.xml.in.h:236
965 msgid "Logitech iTouch"
966 msgstr "Logitech iTouch"
968 #: ../rules/base.xml.in.h:237
969 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
970 msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)"
972 #: ../rules/base.xml.in.h:238
973 msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
974 msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"
976 #: ../rules/base.xml.in.h:239
980 #: ../rules/base.xml.in.h:240
984 #: ../rules/base.xml.in.h:241
985 msgid "Macedonia (FYROM)"
988 #: ../rules/base.xml.in.h:242
992 #: ../rules/base.xml.in.h:243
993 msgid "Macintosh Old"
994 msgstr "Стари Мекинтош"
996 #: ../rules/base.xml.in.h:244
998 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
999 msgstr "Учини Caps Lock додатним Control тастером."
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1026 msgid "Memorex MX1998"
1027 msgstr "Memorex MX1998"
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1030 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1031 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура"
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1034 msgid "Memorex MX2750"
1035 msgstr "Memorex MX2750"
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1038 msgid "Menu is Compose."
1039 msgstr "Menu је комбинујући тастер."
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1042 msgid "Menu key changes group."
1043 msgstr "Menu тастер мења групу."
1045 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1046 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1047 msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."
1049 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1050 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1051 msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1054 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1055 msgstr "Микрософтова Интернет тастатура"
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1058 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1059 msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски"
1061 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1062 msgid "Microsoft Natural"
1063 msgstr "Микрософт Натурал"
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1066 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1067 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про "
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1070 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1071 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"
1073 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1074 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1076 "Микрософтова Натурал тастатура Про УСБ / Микрософт Интернет тастатура Про "
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1079 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1080 msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура"
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1083 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1084 msgstr "Микрософтова бежична мултимедијална тастатура 1.0А"
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1087 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1088 msgstr "Разне могућности за сагласност"
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1098 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1106 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1110 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1111 msgid "Multilingual"
1112 msgstr "Вишејезична"
1114 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1115 msgid "Multilingual, second part"
1116 msgstr "Вишејезична, други део"
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1135 msgid "Northern Saami"
1136 msgstr "северносаамски"
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1139 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1140 msgstr "северносаамски, без акцената"
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1143 msgid "Northgate OmniKey 101"
1144 msgstr "Northgate OmniKey 101"
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1151 msgid "NumLock LED shows alternative group."
1152 msgstr "NumLock лампица приказује измене група."
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1163 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
1164 msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1171 msgid "PC-98xx Series"
1172 msgstr "PC-98xx серија"
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1198 # не ваља, можда вишезвучни?
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1205 msgstr "Португалија"
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1210 msgstr "PowerPC PS/2"
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1213 msgid "PowerPC PS/2"
1214 msgstr "PowerPC PS/2"
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1217 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1218 msgstr "Притискање левог Alt тастера за избор 3. нивоа."
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1221 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1222 msgstr "Притискање левог Windows тастера за избор 3. нивоа."
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1225 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1226 msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1229 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1230 msgstr "Притискање десног Alt тастера за избор 3. нивоа."
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1234 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
1235 msgstr "Притискање десног Control тастера за избор 3. нивоа."
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1238 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1239 msgstr "Притискање десног Windows тастера за избор 3. нивоа."
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1242 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1243 msgstr "Притискање било ког Alt тастера за избор 3. нивоа."
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1246 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1247 msgstr "Притискање било ког Windows тастера за избор 3. нивоа."
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1253 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1255 msgstr "Про тастатура"
1257 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1261 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1262 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1263 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1265 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1269 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1270 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1271 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1273 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1274 msgid "R-Alt switches group while pressed."
1275 msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут."
1277 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1278 msgid "Right Alt is Compose."
1279 msgstr "Десни Alt је комбинујући."
1281 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1282 msgid "Right Alt key changes group."
1283 msgstr "Десни Alt је мења групу."
1285 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1286 msgid "Right Ctrl is Compose."
1287 msgstr "Десни Ctrl је комбинујући."
1289 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1290 msgid "Right Ctrl key changes group."
1291 msgstr "Десни Ctrl мења групу."
1293 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1294 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
1295 msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу док је притиснут."
1297 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1299 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
1300 msgstr "Десни Control тастер се понаша као десни Alt."
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1303 msgid "Right Shift key changes group."
1304 msgstr "Десни Shift мења групу."
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1307 msgid "Right Win-key changes group."
1308 msgstr "Десни Windows тастер мења групу."
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1311 msgid "Right Win-key is Compose."
1312 msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући."
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1315 msgid "Right Win-key switches group while pressed."
1316 msgstr "Десни Windows тастер мења групу док је притиснут."
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1323 msgid "Romanian keyboard with German letters"
1324 msgstr "румунска тастатура са немачким словима"
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1327 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
1328 msgstr "румунска тастатура са немачким словима, без акцената"
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1347 msgid "Russian phonetic"
1348 msgstr "руски фонетски"
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1351 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
1352 msgstr "руски фонетски, без акцената"
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1375 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
1376 msgstr "SVEN ергономска 2500"
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1379 msgid "Samsung SDM 4500P"
1380 msgstr "Samsung SDM 4500P"
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1383 msgid "Samsung SDM 4510P"
1384 msgstr "Samsung SDM 4510P"
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1387 msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
1388 msgstr "ScrollLock лампица приказује измене група."
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1391 msgid "Serbia and Montenegro"
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1395 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
1396 msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у."
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1399 msgid "Shift+CapsLock changes group."
1400 msgstr "Shift+CapsLock тастер мења групу."
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1415 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
1416 msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+<тастер>) које обрађује сервер."
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1432 msgid "Standard RSTU"
1433 msgstr "стандардна RSTU"
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1437 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
1438 msgstr "стандардна RSTU на руском распореду"
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1441 msgid "Sun dead keys"
1442 msgstr "Sun-ови акценти"
1444 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1445 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
1446 msgstr "Супер моћна мултимедијална тастатура"
1448 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1449 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
1450 msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)."
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1460 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1462 msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
1463 msgstr "Размени Control и Caps Lock."
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1478 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1479 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1494 msgid "Syriac phonetic"
1495 msgstr "сиријски фонетски"
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1498 msgid "TIS-820.2538"
1499 msgstr "TIS-820.2538"
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1510 msgid "Tamil TAB Typewriter"
1511 msgstr "тамил TAB куцаћа машина"
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1514 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
1515 msgstr "тамил TSCII куцаћа машина"
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1518 msgid "Tamil Unicode"
1519 msgstr "тамил Уникод"
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1534 msgid "Third level choosers"
1535 msgstr "Избор трећег нивоа"
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1538 msgid "Tilde (~) variant"
1539 msgstr "Варијанта са тилдом (~)"
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1546 msgid "Toshiba Satellite S3000"
1547 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1550 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
1551 msgstr "Trust Direct Access тастатура"
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1554 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
1555 msgstr "Trust класична бежична тастатура"
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1567 msgstr "„Куцаћа машина“"
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1570 msgid "U.S. English"
1571 msgstr "амерички енглески"
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1574 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
1575 msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1578 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
1579 msgstr "Америчка тастатура са босанским словима"
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1582 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
1583 msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1586 msgid "US keyboard with Croatian letters"
1587 msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима"
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1590 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
1591 msgstr "Америчка тастатура са литванским словима"
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1594 msgid "US keyboard with Maltian letters"
1595 msgstr "Америчка тастатура са малтешким словима"
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1598 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
1599 msgstr "Америчка тастатура са словеначким диграфима"
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1602 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
1603 msgstr "Америчка тастатура са словеначким словима"
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1613 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1617 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1618 msgid "UnicodeExpert"
1619 msgstr "Стручна за Уникод"
1621 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1622 msgid "United Kingdom"
1623 msgstr "Велика Британија"
1625 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1630 msgid "Use Bosnian digraphs"
1631 msgstr "Користи босанске диграфе"
1633 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1634 msgid "Use Croatian digraphs"
1635 msgstr "Користи хрватске диграфе"
1637 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1638 msgid "Use Slovenian digraphs"
1639 msgstr "Користи словеначке диграфе"
1641 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1642 msgid "Use guillemots for quotes"
1643 msgstr "Користи гиљемоте за наводнике"
1645 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1646 msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
1647 msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група."
1649 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1653 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1657 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1661 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1666 msgid "Winbook Model XP5"
1667 msgstr "Winbook Model XP5"
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1671 msgstr "Windows тастери"
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1674 msgid "With <\\|> key"
1675 msgstr "Уз тастер <\\|>"
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1678 msgid "With guillemots"
1679 msgstr "Са гиљемотима"
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1682 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
1683 msgstr "Yahoo! Интернет тастатура"
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1686 msgid "Z and ZHE swapped"
1687 msgstr "Размењено З и Ж"
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1694 msgid "azerty/digits"
1695 msgstr "azerty/цифре"
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1710 msgid "qwerty, extended Backslash"
1711 msgstr "qwerty, проширено са обрнутом косом цртом"
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1714 msgid "qwerty/digits"
1715 msgstr "qwerty/цифре"
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1721 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1725 #~ msgid "\"Standard\""
1726 #~ msgstr "„Стандардна“"
1729 #~ msgid "Romanian keyboard with MS layout"
1730 #~ msgstr "румунска тастатура са немачким словима"
1732 # bug: Serbia and Montenegro
1739 #~ msgid "Tamil INSCRIPT"
1740 #~ msgstr "тамил инскрипт"
1742 #~ msgid "US keyboard with Romanian letters"
1743 #~ msgstr "Америчка тастатура са румунским словима"
1745 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
1746 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање"
1748 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding"
1749 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање"
1751 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
1752 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање"
1764 #~ msgstr "бошњачки"
1767 #~ msgstr "бурмиски"
1769 #~ msgid "CloGaelach Laptop"
1770 #~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре"
1772 #~ msgid "Czech (qwerty)"
1773 #~ msgstr "Чешки (qwerty)"
1779 #~ msgstr "холандски"
1787 #~ msgid "French Canadian"
1788 #~ msgstr "француски канадски"
1790 #~ msgid "Georgian (latin)"
1791 #~ msgstr "грузијски (латиница)"
1793 #~ msgid "Georgian (russian)"
1794 #~ msgstr "грузијски (руски)"
1806 #~ msgstr "индијски"
1808 #~ msgid "Hungarian (qwerty)"
1809 #~ msgstr "Мађарски (qwerty)"
1811 #~ msgid "INSCRIPT layout"
1812 #~ msgstr "INSCRIPT распоред"
1814 #~ msgid "IS434 laptop"
1815 #~ msgstr "IS434 преносни"
1824 #~ msgstr "италијански"
1829 #~ msgid "Lithuanian azerty standard"
1830 #~ msgstr "литвански azerty распоред"
1832 #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
1833 #~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“"
1835 #~ msgid "Maltese (US layout)"
1836 #~ msgstr "малтски (амерички распоред)"
1838 #~ msgid "Northern Saami (Finland)"
1839 #~ msgstr "северносаамски (Финска)"
1841 #~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
1842 #~ msgstr "северносаамски (Шведска)"
1856 #~ msgid "Polish (qwertz)"
1857 #~ msgstr "пољски (qwertz)"
1865 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
1866 #~ msgstr "словачки (qwerty)"
1877 #~ msgid "Swiss French"
1878 #~ msgstr "швајцарски француски"
1883 #~ msgid "Thai (Kedmanee)"
1884 #~ msgstr "тајландски (Кедмани)"
1889 #~ msgid "Turkish (F)"
1890 #~ msgstr "турски (F)"
1892 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
1893 #~ msgstr "турски Alt-Q распоред"
1895 #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
1896 #~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3"
1898 #~ msgid "U.S. English w/ dead keys"
1899 #~ msgstr "амерички енглески са акцентима"
1907 #~ msgid "Yugoslavian"
1908 #~ msgstr "латинични српски"
1917 #~ msgstr "преносни"
1922 #~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
1923 #~ msgstr "уни/101/qwerty/запета"
1925 #~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
1926 #~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка"
1928 #~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
1929 #~ msgstr "уни/101/qwertz/запета"
1931 #~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
1932 #~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка"
1934 #~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
1935 #~ msgstr "уни/102/qwerty/запета"
1937 #~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
1938 #~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка"
1940 #~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
1941 #~ msgstr "уни/102/qwertz/запета"
1943 #~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
1944 #~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"