1 # Italian translation for xkeyboard-config
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Il file rules.xml è composto da tre parti
6 # <modelList> - elenca i modelli di tastiera riconosciuti
7 # <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili
9 # <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni
10 # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni"
11 # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME)
14 # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che
15 # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto
17 # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi
18 # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera
20 # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale
21 # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là
22 # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi
23 # come appaiono, basta cercare optionList
27 # legacy --> vecchia maniera
28 # dead keys --> tasti muti
29 # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi
30 # to map --> applicare
31 # non-breakable --> non interrompibile ??
32 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
36 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
38 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
39 "PO-Revision-Date: 2011-05-23 09:53+0200\n"
40 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
41 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
48 # tasto per scegliere il terzo livello: |...|
49 # posizione tasto compose: |...|
50 #: ../rules/base.xml.in.h:1
51 msgid "<Less/Greater>"
52 msgstr "<Minore/Maggiore>"
54 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
55 #: ../rules/base.xml.in.h:2
56 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
57 msgstr "<Minore/Maggiore> (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello)"
59 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
60 #: ../rules/base.xml.in.h:3
61 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
62 msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
64 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
65 #: ../rules/base.xml.in.h:4
66 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
67 msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
69 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
70 #: ../rules/base.xml.in.h:5
71 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
72 msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
74 #: ../rules/base.xml.in.h:6
78 #: ../rules/base.xml.in.h:7
82 #: ../rules/base.xml.in.h:8
83 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
84 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
86 #: ../rules/base.xml.in.h:9
87 msgid "ATM/phone-style"
88 msgstr "ATM/tipo telefono"
90 #: ../rules/base.xml.in.h:10
92 msgstr "Acer AirKey V"
94 #: ../rules/base.xml.in.h:11
98 #: ../rules/base.xml.in.h:12
99 msgid "Acer Ferrari 4000"
100 msgstr "Acer Ferrari 4000"
102 #: ../rules/base.xml.in.h:13
104 msgstr "Portatile Acer"
106 #: ../rules/base.xml.in.h:14
107 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
108 msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"
110 # optionList: esperanto
111 #: ../rules/base.xml.in.h:15
112 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
113 msgstr "Aggiunta dei circonflessi Esperanto (supersigno)"
115 # optionList: eurosign
116 # descrizione: Special shortcuts for the Euro character
117 #: ../rules/base.xml.in.h:16
118 msgid "Adding currency signs to certain keys"
119 msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti"
121 #: ../rules/base.xml.in.h:17
122 msgid "Advance Scorpius KI"
123 msgstr "Advance Scorpius KI"
126 #: ../rules/base.xml.in.h:18
131 #: ../rules/base.xml.in.h:19
136 #: ../rules/base.xml.in.h:20
140 #: ../rules/base.xml.in.h:21
141 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
142 msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt"
144 # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
145 #: ../rules/base.xml.in.h:22
146 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
147 msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"
149 #: ../rules/base.xml.in.h:23
150 msgid "Alt+Caps Lock"
151 msgstr "Alt+BlocMaiusc"
153 #: ../rules/base.xml.in.h:24
157 #: ../rules/base.xml.in.h:25
161 #: ../rules/base.xml.in.h:26
166 # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys
167 # (Super, Hyper, etc.)
168 #: ../rules/base.xml.in.h:27
169 msgid "Alt/Win key behavior"
170 msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"
172 #: ../rules/base.xml.in.h:28
176 #: ../rules/base.xml.in.h:29
178 msgstr "Ogni tasto Alt"
180 #: ../rules/base.xml.in.h:30
182 msgstr "Ogni tasto Win"
184 #: ../rules/base.xml.in.h:31
185 msgid "Any Win key (while pressed)"
186 msgstr "Ogni tasto Win (mentre è premuto)"
188 #: ../rules/base.xml.in.h:32
192 #: ../rules/base.xml.in.h:33
193 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
194 msgstr "Apple Keyboard alluminio (ANSI)"
196 #: ../rules/base.xml.in.h:34
197 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
198 msgstr "Apple Keyboard alluminio (ISO)"
200 #: ../rules/base.xml.in.h:35
201 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
202 msgstr "Apple Keyboard alluminio (JIS)"
204 #: ../rules/base.xml.in.h:36
205 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
206 msgstr "Apple Keyboard alluminio: emula tasti PC (Stamp, BlocScorr, Pausa, BlocNum)"
208 #: ../rules/base.xml.in.h:37
210 msgstr "Portatile Apple"
212 # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
213 #: ../rules/base.xml.in.h:38
218 #: ../rules/base.xml.in.h:39
219 msgid "Arabic (Buckwalter)"
220 msgstr "Araba (Buckwalter)"
222 #: ../rules/base.xml.in.h:40
223 msgid "Arabic (Morocco)"
224 msgstr "Araba (Marocco)"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:41
228 msgid "Arabic (Pakistan)"
229 msgstr "Araba (Pakistan)"
231 # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
232 #: ../rules/base.xml.in.h:42
233 msgid "Arabic (Syria)"
234 msgstr "Araba (Siria)"
236 #: ../rules/base.xml.in.h:43
237 msgid "Arabic (azerty)"
238 msgstr "Araba (azerty)"
240 #: ../rules/base.xml.in.h:44
241 msgid "Arabic (azerty/digits)"
242 msgstr "Araba (azerty/cifre)"
244 #: ../rules/base.xml.in.h:45
245 msgid "Arabic (digits)"
246 msgstr "Araba (cifre)"
248 #: ../rules/base.xml.in.h:46
249 msgid "Arabic (qwerty)"
250 msgstr "Araba (qwerty)"
252 #: ../rules/base.xml.in.h:47
253 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
254 msgstr "Araba (querty/cifre)"
257 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
261 #: ../rules/base.xml.in.h:49
262 msgid "Armenian (alternative eastern)"
263 msgstr "Armena (orientale alternativa)"
265 # variante marocchina
266 #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
267 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
268 msgstr "Armena (fonetica alternativa)"
270 #: ../rules/base.xml.in.h:51
271 msgid "Armenian (eastern)"
272 msgstr "Armena (orientale)"
274 #: ../rules/base.xml.in.h:52
275 msgid "Armenian (phonetic)"
276 msgstr "Armena (fonetica)"
278 #: ../rules/base.xml.in.h:53
279 msgid "Armenian (western)"
280 msgstr "Armena (occidentale)"
282 # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
283 # Grazie a Daniele Forsi
285 #: ../rules/base.xml.in.h:54
286 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
287 msgstr "Asturiana (Spagna, con H punto sottoscritto e L punto sottoscritto)"
289 #: ../rules/base.xml.in.h:55
291 msgstr "Portatile Asus"
293 #: ../rules/base.xml.in.h:56
294 msgid "At bottom left"
295 msgstr "In basso a sinistra"
297 #: ../rules/base.xml.in.h:57
298 msgid "At left of 'A'"
299 msgstr "A sinistra di \"A\""
301 # variante per tastiera ghana
302 #: ../rules/base.xml.in.h:58
307 #: ../rules/base.xml.in.h:59
313 # FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani
314 #: ../rules/base.xml.in.h:60
315 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
316 msgstr "Azera (cirillico)"
318 #: ../rules/base.xml.in.h:61
319 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
320 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
322 #: ../rules/base.xml.in.h:62
326 #: ../rules/base.xml.in.h:63
327 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
328 msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
330 #: ../rules/base.xml.in.h:64
334 #: ../rules/base.xml.in.h:65
338 #: ../rules/base.xml.in.h:66
342 #: ../rules/base.xml.in.h:67
346 #: ../rules/base.xml.in.h:68
350 #: ../rules/base.xml.in.h:69
354 #: ../rules/base.xml.in.h:70
355 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
356 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
358 #: ../rules/base.xml.in.h:71
362 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
363 #: ../rules/base.xml.in.h:72
364 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
365 msgstr "Backslash (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello)"
367 #: ../rules/base.xml.in.h:73
371 # Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri
372 #: ../rules/base.xml.in.h:74
377 #: ../rules/base.xml.in.h:75
381 #: ../rules/base.xml.in.h:76
382 msgid "Belarusian (Latin)"
383 msgstr "Bielorussa (latina)"
385 #: ../rules/base.xml.in.h:77
386 msgid "Belarusian (legacy)"
387 msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)"
390 #: ../rules/base.xml.in.h:78
394 #: ../rules/base.xml.in.h:79
395 msgid "Belgian (ISO alternate)"
396 msgstr "Belga (ISO alternativa)"
398 #: ../rules/base.xml.in.h:80
399 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
400 msgstr "Belga (tasti muti Sun)"
403 #: ../rules/base.xml.in.h:81
404 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
405 msgstr "Belga (modello Wang 724 azerty)"
407 # variante marocchina
408 #: ../rules/base.xml.in.h:82
409 msgid "Belgian (alternative)"
410 msgstr "Belga (alternativa)"
412 #: ../rules/base.xml.in.h:83
413 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
414 msgstr "Belga (alternativa, tasti muti Sun)"
416 #: ../rules/base.xml.in.h:84
417 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
418 msgstr "Belga (alternativa, solo latin-9)"
420 #: ../rules/base.xml.in.h:85
421 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
422 msgstr "Belga (tasti muti rimossi)"
424 #: ../rules/base.xml.in.h:86
426 msgstr "BenQ X-Touch"
428 #: ../rules/base.xml.in.h:87
429 msgid "BenQ X-Touch 730"
430 msgstr "BenQ X-Touch 730"
432 #: ../rules/base.xml.in.h:88
433 msgid "BenQ X-Touch 800"
434 msgstr "BenQ X-Touch 800"
437 #: ../rules/base.xml.in.h:89
441 # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
442 #: ../rules/base.xml.in.h:90
443 msgid "Bengali (Probhat)"
444 msgstr "Bengalese (probhat)"
446 # variante marocchina
447 #: ../rules/base.xml.in.h:91
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
449 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica alternativa)"
451 # variante marocchina
452 #: ../rules/base.xml.in.h:92
453 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
454 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh alternativa)"
456 # variante marocchina
457 #: ../rules/base.xml.in.h:93
458 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
459 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica estesa)"
461 # variante marocchina
462 #: ../rules/base.xml.in.h:94
463 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
464 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh estesa)"
466 # variante marocchina
467 #: ../rules/base.xml.in.h:95
468 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
469 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica fonetica)"
471 #: ../rules/base.xml.in.h:96
472 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
473 msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)"
475 #: ../rules/base.xml.in.h:97
479 #: ../rules/base.xml.in.h:98
480 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
481 msgstr "Bosniaca (tastiera USA con digrammi bosniaci)"
483 #: ../rules/base.xml.in.h:99
484 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
485 msgstr "Bosniaca (tastiera USA con lettere bosniache)"
487 #: ../rules/base.xml.in.h:100
488 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
489 msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:101
492 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
493 msgstr "Bosniaca (con caporali per virgolette)"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:102
496 msgid "Both Alt keys together"
497 msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:103
500 msgid "Both Ctrl keys together"
501 msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme"
503 #: ../rules/base.xml.in.h:104
504 msgid "Both Shift keys together"
505 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme"
507 #: ../rules/base.xml.in.h:105
508 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
509 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BloccaMaiusc, un tasto Maiusc lo disattiva"
511 #: ../rules/base.xml.in.h:106
512 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
513 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"
515 # Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock
516 #: ../rules/base.xml.in.h:107
517 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
518 msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"
520 #: ../rules/base.xml.in.h:108
524 #: ../rules/base.xml.in.h:109
525 msgid "Braille (left hand)"
526 msgstr "Braille (mano sinistra)"
528 #: ../rules/base.xml.in.h:110
529 msgid "Braille (right hand)"
530 msgstr "Braille (mano destra)"
532 #: ../rules/base.xml.in.h:111
533 msgid "Brother Internet Keyboard"
534 msgstr "Brother Internet Keyboard"
537 #: ../rules/base.xml.in.h:112
539 msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"
541 #: ../rules/base.xml.in.h:113
542 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
543 msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"
546 #: ../rules/base.xml.in.h:114
547 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
548 msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)"
550 #: ../rules/base.xml.in.h:115
554 #: ../rules/base.xml.in.h:116
555 msgid "Canadian Multilingual"
556 msgstr "Canadese multilingue"
558 #: ../rules/base.xml.in.h:117
559 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
560 msgstr "Canadese multilingue (prima parte)"
562 #: ../rules/base.xml.in.h:118
563 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
564 msgstr "Canadese multilingue (seconda parte)"
566 #: ../rules/base.xml.in.h:119
570 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
571 #: ../rules/base.xml.in.h:120
572 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
573 msgstr "BlocMaiusc (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello)"
575 # per come appare, tradurre il "to" è superfluo
576 #: ../rules/base.xml.in.h:121
577 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
578 msgstr "BlocMaiusc (prima disposizione), Maiusc+BlocMaiusc (ultima disposizione)"
580 #: ../rules/base.xml.in.h:122
581 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
582 msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc esegue l'azione blocca maiuscole originale"
584 #: ../rules/base.xml.in.h:123
585 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
586 msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"
588 #: ../rules/base.xml.in.h:124
589 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
590 msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"
592 #: ../rules/base.xml.in.h:125
593 msgid "Caps Lock is disabled"
594 msgstr "BlocMaiusc è disabilitato"
597 # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization
598 # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group
599 #: ../rules/base.xml.in.h:126
600 msgid "Caps Lock key behavior"
601 msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:127
604 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
605 msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc così da avere effetto su tutti i tasti"
607 #: ../rules/base.xml.in.h:128
608 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
609 msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici"
611 # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
612 # Otherwise "as Shift" - means using next group.
613 #: ../rules/base.xml.in.h:129
614 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
615 msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"
617 #: ../rules/base.xml.in.h:130
618 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
619 msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"
621 #: ../rules/base.xml.in.h:131
625 # FIXME... trovare traduzione middle-dot
626 #: ../rules/base.xml.in.h:132
627 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
628 msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)"
631 #: ../rules/base.xml.in.h:133
635 #: ../rules/base.xml.in.h:134
636 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
637 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
639 #: ../rules/base.xml.in.h:135
640 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
641 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
643 #: ../rules/base.xml.in.h:136
644 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
645 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)"
647 #: ../rules/base.xml.in.h:137
648 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
649 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
651 #: ../rules/base.xml.in.h:138
652 msgid "Cherry CyMotion Expert"
653 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
655 #: ../rules/base.xml.in.h:139
656 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
657 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
659 #: ../rules/base.xml.in.h:140
660 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
661 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
663 #: ../rules/base.xml.in.h:141
664 msgid "Chicony Internet Keyboard"
665 msgstr "Chicony Internet Keyboard"
667 #: ../rules/base.xml.in.h:142
668 msgid "Chicony KB-9885"
669 msgstr "Chicony KB-9885"
671 #: ../rules/base.xml.in.h:143
672 msgid "Chicony KU-0108"
673 msgstr "Chicony KU-0108"
675 #: ../rules/base.xml.in.h:144
676 msgid "Chicony KU-0420"
677 msgstr "Chicony KU-0420"
680 #: ../rules/base.xml.in.h:145
685 #: ../rules/base.xml.in.h:146
690 #: ../rules/base.xml.in.h:147
691 msgid "Chuvash (Latin)"
692 msgstr "Chuvash (latina)"
694 #: ../rules/base.xml.in.h:148
696 msgstr "Classmate PC"
698 #: ../rules/base.xml.in.h:149
702 #: ../rules/base.xml.in.h:150
703 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
704 msgstr "Compaq tastiera Easy Access"
706 #: ../rules/base.xml.in.h:151
707 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
708 msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)"
710 #: ../rules/base.xml.in.h:152
711 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
712 msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)"
714 #: ../rules/base.xml.in.h:153
715 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
716 msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)"
718 #: ../rules/base.xml.in.h:154
719 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
720 msgstr "Compaq tastiera iPaq"
722 # optionList: compose
723 # descrizione: Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to
725 #: ../rules/base.xml.in.h:155
726 msgid "Compose key position"
727 msgstr "Posizione tasto Compose"
729 #: ../rules/base.xml.in.h:156
730 msgid "Control + Alt + Backspace"
731 msgstr "Control + Alt + Backspace"
733 #: ../rules/base.xml.in.h:157
734 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
735 msgstr "Control è applicato ai tasti Alt, Alt è applicato ai tasti Win"
737 #: ../rules/base.xml.in.h:158
738 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
739 msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"
741 #: ../rules/base.xml.in.h:159
742 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
743 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
746 #: ../rules/base.xml.in.h:160
747 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
748 msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)"
750 #: ../rules/base.xml.in.h:161
751 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
752 msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)"
754 #: ../rules/base.xml.in.h:162
755 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
756 msgstr "Tatar crimea (turca F)"
758 #: ../rules/base.xml.in.h:163
759 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
760 msgstr "Tatar crimea (turca Q)"
763 #: ../rules/base.xml.in.h:164
767 #: ../rules/base.xml.in.h:165
768 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
769 msgstr "Croata (tastiera USA con digrammi croati)"
771 #: ../rules/base.xml.in.h:166
772 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
773 msgstr "Croata (tastiera USA con lettere croate)"
775 #: ../rules/base.xml.in.h:167
776 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
777 msgstr "Croata (con digrammi croati)"
779 #: ../rules/base.xml.in.h:168
780 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
781 msgstr "Croata (con caporali per virgolette)"
784 # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key
785 #: ../rules/base.xml.in.h:169
786 msgid "Ctrl key position"
787 msgstr "Posizione tasto Ctrl"
789 #: ../rules/base.xml.in.h:170
794 #: ../rules/base.xml.in.h:171
798 #: ../rules/base.xml.in.h:172
799 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
800 msgstr "Ceca (disposizione UCW, solo lettere accentate)"
802 #: ../rules/base.xml.in.h:173
803 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
804 msgstr "Coca (Dvorak USA con supporto UCW CZ)"
806 #: ../rules/base.xml.in.h:174
807 msgid "Czech (qwerty)"
808 msgstr "Ceca (qwerty)"
810 #: ../rules/base.xml.in.h:175
811 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
812 msgstr "Ceca (qwerty, backslash esteso)"
814 #: ../rules/base.xml.in.h:176
815 msgid "Czech (with <\\|> key)"
816 msgstr "Ceca (con tasti <\\|>)"
818 #: ../rules/base.xml.in.h:177
822 #: ../rules/base.xml.in.h:178
826 #: ../rules/base.xml.in.h:179
827 msgid "Danish (Dvorak)"
828 msgstr "Danese (Dvorak)"
830 #: ../rules/base.xml.in.h:180
831 msgid "Danish (Macintosh)"
832 msgstr "Danese (Macintosh )"
834 #: ../rules/base.xml.in.h:181
835 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
836 msgstr "Danese (Macintosh, tasti muti rimossi)"
838 #: ../rules/base.xml.in.h:182
839 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
840 msgstr "Danese (tasti muti rimossi)"
842 #: ../rules/base.xml.in.h:183
843 msgid "Default numeric keypad keys"
844 msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"
846 #: ../rules/base.xml.in.h:184
850 #: ../rules/base.xml.in.h:185
851 msgid "Dell 101-key PC"
852 msgstr "Dell 101 tasti PC"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:186
855 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
856 msgstr "Dell portatile Inspiron 6xxx/8xxx"
858 #: ../rules/base.xml.in.h:187
859 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
860 msgstr "Dell portatile serie Precision M"
862 #: ../rules/base.xml.in.h:188
863 msgid "Dell Latitude series laptop"
864 msgstr "Dell portatile serie Latitude"
866 #: ../rules/base.xml.in.h:189
867 msgid "Dell Precision M65"
868 msgstr "Dell Precision M65"
870 #: ../rules/base.xml.in.h:190
872 msgstr "Dell SK-8125"
874 #: ../rules/base.xml.in.h:191
876 msgstr "Dell SK-8135"
878 #: ../rules/base.xml.in.h:192
879 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
880 msgstr "Dell tastiera USB multimediale"
882 #: ../rules/base.xml.in.h:193
883 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
884 msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop"
886 #: ../rules/base.xml.in.h:194
890 #: ../rules/base.xml.in.h:195
891 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
892 msgstr "Diamond serie 9801/9802"
894 #: ../rules/base.xml.in.h:196
898 #: ../rules/base.xml.in.h:197
899 msgid "Dutch (Macintosh)"
900 msgstr "Olandese (Macintosh)"
902 #: ../rules/base.xml.in.h:198
903 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
904 msgstr "Olandese (tasti muti Sun)"
906 #: ../rules/base.xml.in.h:199
907 msgid "Dutch (standard)"
908 msgstr "Olandese (standard)"
910 #: ../rules/base.xml.in.h:200
914 #: ../rules/base.xml.in.h:201
915 msgid "Enable extra typographic characters"
916 msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi"
918 #: ../rules/base.xml.in.h:202
919 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
920 msgstr "Inglese (Dvorak Camerun)"
922 #: ../rules/base.xml.in.h:203
923 msgid "English (Cameroon qwerty)"
924 msgstr "Inglese (qwerty Camerun)"
926 #: ../rules/base.xml.in.h:204
927 msgid "English (Cameroon)"
928 msgstr "Inglese (Camerun)"
930 #: ../rules/base.xml.in.h:205
931 msgid "English (Canada)"
932 msgstr "Inglese (Canada)"
934 #: ../rules/base.xml.in.h:206
935 msgid "English (Colemak)"
936 msgstr "Inglese (Colemak)"
938 #: ../rules/base.xml.in.h:207
939 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
940 msgstr "Inglese (Dvorak internazionale alternativa senza tasti muti)"
942 #: ../rules/base.xml.in.h:208
943 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
944 msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)"
946 #: ../rules/base.xml.in.h:209
947 msgid "English (Dvorak)"
948 msgstr "Inglese (Dvorak)"
951 #: ../rules/base.xml.in.h:210
952 msgid "English (Ghana)"
953 msgstr "Inglese (Ghana)"
955 #: ../rules/base.xml.in.h:211
956 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
957 msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)"
959 #: ../rules/base.xml.in.h:212
960 msgid "English (Ghana, multilingual)"
961 msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)"
963 #: ../rules/base.xml.in.h:213
964 msgid "English (India, with RupeeSign)"
965 msgstr "Inglese (India, con simbolo rupia)"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:214
968 msgid "English (Macintosh)"
969 msgstr "Inglese (Macintosh )"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:215
972 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
973 msgstr "Inglese (Mali, Macintosh USA)"
975 #: ../rules/base.xml.in.h:216
976 msgid "English (Mali, US international)"
977 msgstr "Inglese (Mali, internazionale USA)"
979 #: ../rules/base.xml.in.h:217
980 msgid "English (Nigeria)"
981 msgstr "Inglese (Nigeria)"
983 #: ../rules/base.xml.in.h:218
984 msgid "English (South Africa)"
985 msgstr "Inglese (Sud Africa)"
988 #: ../rules/base.xml.in.h:219
990 msgstr "Inglese (UK)"
992 #: ../rules/base.xml.in.h:220
993 msgid "English (UK, Colemak)"
994 msgstr "Inglese (UK, Colemak)"
996 #: ../rules/base.xml.in.h:221
997 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
998 msgstr "Inglese (UK, Dvorak con punteggiatura UK)"
1000 #: ../rules/base.xml.in.h:222
1001 msgid "English (UK, Dvorak)"
1002 msgstr "Inglese (UK, Dvorak)"
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:223
1005 msgid "English (UK, Macintosh international)"
1006 msgstr "Inglese (UK, Macintosh internazionale)"
1008 #: ../rules/base.xml.in.h:224
1009 msgid "English (UK, Macintosh)"
1010 msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"
1012 #: ../rules/base.xml.in.h:225
1013 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
1014 msgstr "Inglese (UK, tasti Win estesi)"
1016 #: ../rules/base.xml.in.h:226
1017 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1018 msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)"
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
1022 msgid "English (US)"
1023 msgstr "Inglese (USA)"
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:228
1026 msgid "English (US, alternative international)"
1027 msgstr "Inglese (USA, internazionale alternativa)"
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:229
1030 msgid "English (US, international with dead keys)"
1031 msgstr "Inglese (USA, internazionale con tasti muti)"
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:230
1034 msgid "English (US, with euro on 5)"
1035 msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)"
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1038 msgid "English (classic Dvorak)"
1039 msgstr "Inglese (Dvorak classica)"
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:232
1042 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1043 msgstr "Inglese (internazionale tasti muti AltGr)"
1045 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1046 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1047 msgstr "Inglese (commuta disposizione sul tasto moltiplica/dividi)"
1049 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1050 msgid "English (left handed Dvorak)"
1051 msgstr "Inglese (Dvorak mancina)"
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1054 msgid "English (programmer Dvorak)"
1055 msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)"
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1058 msgid "English (right handed Dvorak)"
1059 msgstr "Inglese (Dvorak destrorsa)"
1061 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1062 msgid "Ennyah DKB-1008"
1063 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1065 # lasciato enter, come nome di segnale
1066 # sono due uno è enter, l'altro return
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1068 msgid "Enter on keypad"
1069 msgstr "Enter sul tastierino numerico"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1076 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1077 msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)"
1079 # variante esperanto
1081 # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare
1082 # 2) rimpiazzare, sostituire
1085 # sarà corretto spostate???
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1087 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1088 msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)"
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1095 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1096 msgid "Estonian (Dvorak)"
1097 msgstr "Estone (Dvorak)"
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1100 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1101 msgstr "Estone (tastiera USA con lettere estoni)"
1103 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1104 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1105 msgstr "Estone (tasti muti esclusi)"
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1121 msgstr "Euro sulla E"
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1124 msgid "Everex STEPnote"
1125 msgstr "Everex STEPnote"
1127 # Ewe: variante del Ghana
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1141 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1142 msgstr "Faeroese (tasti muti rimossi)"
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1149 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1150 msgstr "Filippina (baybayin Capewell-Dvorak)"
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1153 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1154 msgstr "Filippina (latina Capewell-Dvorak)"
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1157 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1158 msgstr "Filippina (baybayin Capewell-QWERF 2006)"
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1161 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1162 msgstr "Filippina (latina Capewell-QWERF 2006)"
1164 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1165 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1166 msgstr "Filippina (baybayin Colemak)"
1168 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1169 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1170 msgstr "Filippina (latina Colemak)"
1172 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1173 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1174 msgstr "Filippina (baybayin Dvorak)"
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1177 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1178 msgstr "Filippina (latina Dvorak)"
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1181 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1182 msgstr "Filippina (baybayin QWERTY)"
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1189 msgid "Finnish (Macintosh)"
1190 msgstr "Finlandese (Macintosh)"
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1193 msgid "Finnish (classic)"
1194 msgstr "Finlandese (classica)"
1196 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1197 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1198 msgstr "Finlandese (classica, tasti muti rimossi)"
1200 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1201 #. The description needs to be rewritten
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1203 msgid "Four-level key with abstract separators"
1204 msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1207 msgid "Four-level key with comma"
1208 msgstr "Tasto di quarto livello con virgola"
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1211 msgid "Four-level key with dot"
1212 msgstr "Tasto di quarto livello con punto"
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1215 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1216 msgstr "Tasto di quarto livello con punto, restrizione latin-9"
1218 # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1220 msgid "Four-level key with momayyez"
1221 msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez"
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1229 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1230 msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)"
1233 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1234 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1235 msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo latin-9)"
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1238 msgid "French (Breton)"
1239 msgstr "Francese (bretone)"
1241 # variante marocchina
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1243 msgid "French (Cameroon azerty)"
1244 msgstr "Francese (azerty Camerun)"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1247 msgid "French (Cameroon)"
1248 msgstr "Francese (Camerun)"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
1251 msgid "French (Canada)"
1252 msgstr "Francese (Canada)"
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1255 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1256 msgstr "Francese (Canada, Dvorak)"
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1259 msgid "French (Canada, legacy)"
1260 msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1263 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1264 msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1267 msgid "French (Dvorak)"
1268 msgstr "Francese (Dvorak)"
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1271 msgid "French (Guinea)"
1272 msgstr "Francese (Guinea)"
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1275 msgid "French (Macintosh)"
1276 msgstr "Francese (Macintosh)"
1278 # lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1281 msgid "French (Mali, alternative)"
1282 msgstr "Francese (Mali, alternativa)"
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1285 msgid "French (Morocco)"
1286 msgstr "Francese (Marocco)"
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1289 msgid "French (Sun dead keys)"
1290 msgstr "Francese (tasti muti Sun)"
1293 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1294 msgid "French (Switzerland)"
1295 msgstr "Francese (Svizzera)"
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1299 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1300 msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)"
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1303 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1304 msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1307 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1308 msgstr "Francese (Svizzera tasti muti rimossi)"
1310 # variante marocchina
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1312 msgid "French (alternative)"
1313 msgstr "Francese (alternativa)"
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1316 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1317 msgstr "Francese (alternativa, tasti muti Sun)"
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1320 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1321 msgstr "Francese (alternativa, tasti muti rimossi)"
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1324 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1325 msgstr "Francese (alternativa, solo latin-9)"
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1328 msgid "French (eliminate dead keys)"
1329 msgstr "Francese (tasti muti rimossi)"
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1332 msgid "French (legacy, alternative)"
1333 msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa)"
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1336 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1337 msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti Sun)"
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1340 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1341 msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti rimossi)"
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1344 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1345 msgstr "Portatile AMILO Fujitsu-Siemens Computers"
1347 # Fula: variante del Ghana
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1352 # Ga: variante del ghana
1353 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1357 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1358 msgid "Generic 101-key PC"
1359 msgstr "Generica 101 tasti PC"
1361 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1362 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1363 msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"
1365 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1366 msgid "Generic 104-key PC"
1367 msgstr "Generica 104 tasti PC"
1369 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1370 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1371 msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC"
1373 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1374 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1375 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1377 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1378 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1379 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1381 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1382 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1383 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1385 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1386 msgid "Genius KB-19e NB"
1387 msgstr "Genius KB-19e NB"
1389 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1390 msgid "Genius KKB-2050HS"
1391 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1393 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1398 # Questa invece variante delle tastiere francesi
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1400 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1401 msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)"
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1404 msgid "Georgian (Italy)"
1405 msgstr "Georgiana (Italia)"
1407 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1409 msgid "Georgian (MESS)"
1410 msgstr "Georgiana (MESS)"
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1413 msgid "Georgian (ergonomic)"
1414 msgstr "Georgiana (ergonomica)"
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1423 msgid "German (Austria)"
1424 msgstr "Tedesca (Austria)"
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1427 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1428 msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)"
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1431 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1432 msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)"
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1435 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1436 msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti rimossi)"
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1439 msgid "German (Dvorak)"
1440 msgstr "Tedesca (Dvorak)"
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1443 msgid "German (Macintosh)"
1444 msgstr "Tedesca (Macintosh)"
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1447 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1448 msgstr "Tedesca (Macintosh, tasti muti rimossi)"
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1451 msgid "German (Neo 2)"
1452 msgstr "Tedesca (Neo 2)"
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1455 msgid "German (Sun dead keys)"
1456 msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1460 msgid "German (Switzerland)"
1461 msgstr "Tedesca (Svizzera)"
1464 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1465 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1466 msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)"
1468 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1469 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1470 msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"
1472 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1473 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1474 msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti rimossi)"
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1478 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1479 msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)"
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1482 msgid "German (dead acute)"
1483 msgstr "Tedesca (acuto muto)"
1485 # variante tedesca...
1487 # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^
1488 # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
1489 # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1491 msgid "German (dead grave acute)"
1492 msgstr "Tedesca (acuto grave muto)"
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1495 msgid "German (eliminate dead keys)"
1496 msgstr "Tedesca (tasti muti rimossi)"
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1499 msgid "German (qwerty)"
1500 msgstr "Tedesca (qwerty)"
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1508 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1509 msgstr "Greca (tasti muti rimossi)"
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1512 msgid "Greek (extended)"
1513 msgstr "Greca (estesa)"
1516 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1517 msgid "Greek (polytonic)"
1518 msgstr "Greca (politonica)"
1520 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1521 msgid "Greek (simple)"
1522 msgstr "Greca (semplice)"
1524 # Gujarati: variante india
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1538 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1539 msgstr "Happy Hacking Keyboard"
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1542 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1543 msgstr "Happy Hacking Keyboard per Mac"
1545 # Hausa: variante Ghana
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1555 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1556 msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)"
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1559 msgid "Hebrew (lyx)"
1560 msgstr "Ebraica (lyx)"
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1564 msgid "Hebrew (phonetic)"
1565 msgstr "Ebraica (fonetica)"
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1568 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1569 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1572 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1573 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1574 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110"
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1577 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1578 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1581 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1582 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1585 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1586 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1589 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1590 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1593 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1594 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1598 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1601 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1602 msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx"
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1605 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1606 msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1609 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1610 msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-250x"
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1613 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1614 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1618 msgstr "Esadecimale"
1620 # Hindi Bolnagri: variante India
1621 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1622 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1623 msgstr "Hindi (bolnagri)"
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1631 msgid "Honeywell Euroboard"
1632 msgstr "Honeywell Euroboard"
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1635 msgid "Htc Dream phone"
1636 msgstr "Telefono HTC Dream"
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1644 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1645 msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1648 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1649 msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)"
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1652 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1653 msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1656 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1657 msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti esclusi)"
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1660 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1661 msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti)"
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1664 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1665 msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)"
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1668 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1669 msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti)"
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1672 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1673 msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti esclusi)"
1675 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1676 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1677 msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"
1679 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1680 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1681 msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)"
1683 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1684 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1685 msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"
1687 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1688 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1689 msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti esclusi)"
1691 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1692 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1693 msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti)"
1695 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1696 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1697 msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)"
1699 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1700 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1701 msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti)"
1703 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1704 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1705 msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti esclusi)"
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1708 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1709 msgstr "Ungherese (tasti muti rimossi)"
1711 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1712 msgid "Hungarian (qwerty)"
1713 msgstr "Ungherese (qwerty)"
1715 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1716 msgid "Hungarian (standard)"
1717 msgstr "Ungherese (standard)"
1719 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1720 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1721 msgstr "Hyper è applicato ai tasti Win"
1723 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1724 msgid "IBM Rapid Access"
1725 msgstr "IBM Rapid Access"
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1728 msgid "IBM Rapid Access II"
1729 msgstr "IBM Rapid Access II"
1731 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1732 msgid "IBM Space Saver"
1733 msgstr "IBM Space Saver"
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1736 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1737 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1740 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1741 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1743 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1744 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1745 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1748 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1753 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1754 msgstr "Islandese (Dvorak)"
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1758 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1759 msgstr "Islandese (Macintosh)"
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1762 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1763 msgstr "Islandese (tasti muti Sun)"
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1766 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1767 msgstr "Islandese (tasti muti rimossi)"
1769 # Igbo: variante Nigeria
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1775 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1779 # Inuktitut: variante canadese
1780 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1785 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1789 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1793 # Sarà da tradurre? -Luca
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1795 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1796 msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)"
1799 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1803 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1804 msgid "Italian (Macintosh)"
1805 msgstr "Italiana (Macintosh)"
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1808 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1809 msgstr "Italiana (tastiera USA con lettere italiane)"
1811 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1812 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1813 msgstr "Italiana (tasti muti rimossi)"
1816 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1820 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1821 msgid "Japanese (Kana 86)"
1822 msgstr "Giapponese (Kana 86)"
1824 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1825 msgid "Japanese (Kana)"
1826 msgstr "Giapponese (Kana)"
1828 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1829 msgid "Japanese (Macintosh)"
1830 msgstr "Giapponese (Macintosh)"
1832 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1833 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1834 msgstr "Giapponese (OADG 109A)"
1836 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1837 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1838 msgstr "Giapponese (serie PC-98xx)"
1843 # <b>Japanese keyboard options</b>
1844 # [*] Kana Lock key is locking
1845 # [ ] NICOLA-F style Backspace
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1847 msgid "Japanese keyboard options"
1848 msgstr "Opzioni tastiera giapponese"
1850 # variante russa, in iso639 è XAL
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1856 msgid "Kana Lock key is locking"
1857 msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando"
1860 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1864 # Kashubian: variante polonia
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1869 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1873 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1874 msgid "Kazakh (with Russian)"
1875 msgstr "Kazaka (con russo)"
1877 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1878 msgid "Key sequence to kill the X server"
1879 msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X"
1882 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
1883 # with Shift) level of symbols
1884 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1885 msgid "Key to choose 3rd level"
1886 msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello"
1888 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1889 msgid "Key to choose 5th level"
1890 msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello"
1893 # descrizione: The key combination used to switch between groups
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1895 msgid "Key(s) to change layout"
1896 msgstr "Tasto o tasti per cambiare disposizione"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1899 msgid "Keytronic FlexPro"
1900 msgstr "Keytronic FlexPro"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1903 msgid "Khmer (Cambodia)"
1904 msgstr "Khmer (Cambogia)"
1906 # variante tastiera kenya
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1912 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1916 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1920 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1924 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1925 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1926 msgstr "Coreana (compatibile 101/104 tasti)"
1928 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1929 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1930 msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)"
1932 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1933 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1934 msgstr "Curda (Iran, F)"
1936 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1937 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1938 msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)"
1940 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1941 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1942 msgstr "Curda (Iran, latina Q)"
1944 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1945 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1946 msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)"
1948 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1949 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1950 msgstr "Curda (Iraq, F)"
1952 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1953 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1954 msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)"
1956 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1957 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1958 msgstr "Curda (Iraq, latina Q)"
1960 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1961 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1962 msgstr "Curda (Siria, F)"
1964 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1965 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1966 msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)"
1968 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1969 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1970 msgstr "Curda (Siria, latina Q)"
1972 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1973 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1974 msgstr "Curda (Turchia, F)"
1976 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1977 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1978 msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)"
1980 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1981 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1982 msgstr "Curda (Turchia, latina Q)"
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1990 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1991 msgstr "Kirghiza (fonetica)"
1993 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1997 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1998 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1999 msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)"
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:456
2002 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
2003 msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)"
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:457
2006 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
2007 msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)"
2009 #: ../rules/base.xml.in.h:458
2010 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
2011 msgstr "Portatile eMachines m68xx"
2014 #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:460
2019 msgid "Latvian (F variant)"
2020 msgstr "Lettone (variante F)"
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:461
2023 msgid "Latvian (adapted)"
2024 msgstr "Lettone (adattata)"
2026 #: ../rules/base.xml.in.h:462
2027 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
2028 msgstr "Lettone (variante apostrofo)"
2030 #: ../rules/base.xml.in.h:463
2031 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
2032 msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)"
2034 #: ../rules/base.xml.in.h:464
2035 msgid "Latvian (modern)"
2036 msgstr "Lettone (moderna)"
2038 #: ../rules/base.xml.in.h:465
2039 msgid "Latvian (tilde variant)"
2040 msgstr "Lettone (variante tilde)"
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:466
2044 msgstr "Alt sinistro"
2046 #: ../rules/base.xml.in.h:467
2047 msgid "Left Alt (while pressed)"
2048 msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)"
2050 #: ../rules/base.xml.in.h:468
2051 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
2052 msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"
2054 #: ../rules/base.xml.in.h:469
2056 msgstr "Ctrl sinistro"
2058 #: ../rules/base.xml.in.h:470
2059 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
2060 msgstr "Ctrl sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro (per ultima disposizione)"
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:471
2063 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
2064 msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"
2066 #: ../rules/base.xml.in.h:472
2068 msgstr "Maiusc sinistro"
2070 #: ../rules/base.xml.in.h:473
2072 msgstr "Win sinistro"
2074 #: ../rules/base.xml.in.h:474
2075 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
2076 msgstr "Win sinistro (prima disposizione), Win/Menu destro (ultima disposizione)"
2078 #: ../rules/base.xml.in.h:475
2079 msgid "Left Win (while pressed)"
2080 msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)"
2082 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:476
2084 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2085 msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
2087 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2088 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2089 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2090 msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2093 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2094 msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro + Menu (per seconda disposizione)"
2096 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2098 msgstr "Vecchia maniera"
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2101 msgid "Legacy Wang 724"
2102 msgstr "Wang 724 vecchia maniera"
2104 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2106 msgid "Legacy key with comma"
2107 msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola"
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2110 msgid "Legacy key with dot"
2111 msgstr "Tasto vecchia maniera con punto"
2114 #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
2118 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2119 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2120 msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)"
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2124 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2125 msgstr "Lituana (LEKP)"
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2129 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2130 msgstr "Lituana (LEKPa)"
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2133 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2134 msgstr "Lituana (tastiera USA con lettere lituane)"
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2138 msgid "Lithuanian (standard)"
2139 msgstr "Lituana (standard)"
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2142 msgid "Logitech Access Keyboard"
2143 msgstr "Logitech Access Keyboard"
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2146 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2147 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2150 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2151 msgstr "Logitech Cordless Desktop (opzione alternativa)"
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2154 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2155 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2158 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2159 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2162 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2163 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2166 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2167 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2170 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2171 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)"
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2174 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2175 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2177 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2178 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2179 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2181 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2182 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2183 msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon"
2185 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2186 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2187 msgstr "Logitech tastiera generica"
2189 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2190 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2191 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
2193 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2194 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2195 msgstr "Logitech Internet Keyboard"
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2198 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2199 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2202 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2203 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2206 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2207 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2210 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2211 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2214 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2215 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2218 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2219 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2222 msgid "Logitech iTouch"
2223 msgstr "Logitech iTouch"
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2226 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2227 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)"
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2230 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2231 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2234 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2235 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2237 # codice iso639: dsb
2238 # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2240 msgid "Lower Sorbian"
2241 msgstr "Soraba inferiore"
2243 # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2245 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2246 msgstr "Soraba inferiore (qwertz)"
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2249 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2250 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2253 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2254 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2261 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2262 msgstr "Macedone (tasti muti rimossi)"
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2269 msgid "Macintosh Old"
2270 msgstr "Macintosh Old"
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2273 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2274 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo"
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2277 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2278 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Control aggiuntivo, ma mantiente il keysym Caps_Lock"
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2281 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2282 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Ctrl aggiuntivo"
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2285 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2286 msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo"
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2289 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2290 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo"
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2293 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2294 msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo"
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2297 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2298 msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2305 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2306 msgstr "Malayalam (lalitha)"
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2309 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2310 msgstr "Malayalam (inscript migliorato con simbolo Rupia)"
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2318 msgid "Maltese (with US layout)"
2319 msgstr "Maltese (con disposizione USA)"
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2330 msgid "Memorex MX1998"
2331 msgstr "Memorex MX1998"
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2334 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2335 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2338 msgid "Memorex MX2750"
2339 msgstr "Memorex MX2750"
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2346 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2347 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2348 msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro"
2350 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2351 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2352 msgstr "Meta è applicato ai tasti Win"
2354 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2355 msgid "Meta on Left Ctrl"
2356 msgstr "Meta su Ctrl sinistro"
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2359 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2360 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2363 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2364 msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2367 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2368 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese"
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2371 msgid "Microsoft Natural"
2372 msgstr "Microsoft Natural"
2374 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2375 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2376 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2379 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2380 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2383 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2384 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2387 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2388 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2390 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2391 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2392 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2394 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2395 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2396 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2398 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2399 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2400 msgstr "Microsoft Office Keyboard"
2402 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2403 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2404 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2406 # optionList: (vari)
2407 # descrizione: (nessuna)
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2409 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2410 msgstr "Opzioni varie di compatibilità"
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2418 msgstr "Montenegrina"
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2421 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2422 msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)"
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2425 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2426 msgstr "Montenegrina (cirillico)"
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2429 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2430 msgstr "Montenegrina (cirillico, Z e ZHE scambiati)"
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2433 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2434 msgstr "Montenegrina (latina Unicode qwerty)"
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2437 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2438 msgstr "Montenegrina (latina Unicode)"
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2441 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2442 msgstr "Montenegrina (latina qwerty)"
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2445 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2446 msgstr "Montenegrina (latina con caporali)"
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2449 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2450 msgstr "Backspace stile NICOLA-F"
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2457 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2458 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello"
2460 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2461 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2462 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello"
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2465 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2466 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)"
2468 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2469 msgid "Non-breakable space character at second level"
2470 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello"
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2473 msgid "Non-breakable space character at third level"
2474 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2477 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2478 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2481 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2482 msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2485 msgid "Northern Saami (Finland)"
2486 msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)"
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2489 msgid "Northern Saami (Norway)"
2490 msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)"
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2493 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2494 msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, tasti muti rimossi)"
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2497 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2498 msgstr "Saami settentrionale (Svezia)"
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2501 msgid "Northgate OmniKey 101"
2502 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2504 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
2505 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2509 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2510 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2511 msgstr "Norvegese (Dvorak)"
2513 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2514 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2515 msgstr "Norvegese (Macintosh)"
2517 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2518 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2519 msgstr "Norvegese (Macintosh, tasti muti rimossi)"
2521 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2522 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2523 msgstr "Norvegese (tasti muti rimossi)"
2525 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2530 # descrizione: Select a keypad KPDL key variant
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2532 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2533 msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico"
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2536 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2537 msgstr "I tasti del tastierino numerico operano come nei Macintosh"
2539 # optionList: keypad
2540 # descrizione: Select a keypad type
2541 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2542 msgid "Numeric keypad layout selection"
2543 msgstr "Selezione disposizione tastierino numerico"
2545 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2550 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2554 # Variante irlandese
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2560 msgid "Ogham (IS434)"
2561 msgstr "Ogham (IS434)"
2563 # variante bangladesh
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2569 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2570 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2573 msgid "Ossetian (Georgia)"
2574 msgstr "Osseta (Georgia)"
2576 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2577 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2578 msgstr "Osseta (tasti win)"
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2581 msgid "Ossetian (legacy)"
2582 msgstr "Osseta (vecchia maniera)"
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2585 msgid "PC-98xx Series"
2586 msgstr "Serie PC-98xx"
2588 # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2590 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2591 msgstr "Rutena pannonica (omofonica)"
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2598 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2599 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2601 # posizione del tasto compose: |...|Pause
2602 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2606 #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2610 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2611 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2612 msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)"
2614 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2615 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2616 msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)"
2619 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
2623 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2624 msgid "Polish (Dvorak)"
2625 msgstr "Polacca (Dvorak)"
2628 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2629 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2630 msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto 1)"
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2634 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2635 msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto quotemark)"
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2638 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2639 msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)"
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2642 msgid "Polish (qwertz)"
2643 msgstr "Polacca (qwertz)"
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2650 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2651 msgid "Portuguese (Brazil)"
2652 msgstr "Portoghese (Brasile)"
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2655 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2656 msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)"
2658 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2659 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2660 msgstr "Portoghese (Brasile, tasti muti rimossi)"
2662 # variante brasiliana
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2664 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2665 msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per Esperanto)"
2667 # variante brasiliana
2668 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2669 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2670 msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)"
2672 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2673 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2674 msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)"
2676 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2677 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2678 msgstr "Portoghese (Macintosh)"
2680 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2681 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2682 msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)"
2684 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2685 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2686 msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti rimossi)"
2688 # variante brasiliana
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2690 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2691 msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)"
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2694 msgid "Portuguese (Nativo)"
2695 msgstr "Portoghese (nativa)"
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2698 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2699 msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2702 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2703 msgstr "Portoghese (tasti muti rimossi)"
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2706 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2707 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2709 # Posizione del tasto compose: |...|
2710 # nelle tastiere italiane è Stamp
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2715 # Gurmukhi: variante india
2716 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2717 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2718 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2720 # Gurmukhi: variante india
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2722 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2723 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2726 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2727 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2734 msgid "Right Alt (while pressed)"
2735 msgstr "Alt destro (mentre è premuto)"
2737 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2739 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2740 msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2742 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2744 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2745 msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
2747 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2748 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2749 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2750 msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2752 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2753 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2754 msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello"
2756 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2757 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2758 msgstr "Alt destro, il tasto Maiusc+Alt destro è Multi_Key"
2760 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2762 msgstr "Ctrl destro"
2764 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2765 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2766 msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)"
2768 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2769 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2770 msgstr "Ctrl destro come Alt destro"
2772 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2773 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2774 msgstr "Ctrl destro è applicato a Menu"
2776 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2777 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2778 msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro"
2780 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2782 msgstr "Maiusc destro"
2784 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2788 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2789 msgid "Right Win (while pressed)"
2790 msgstr "Win destro (mentre è premuto)"
2792 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|<
2793 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2794 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2795 msgstr "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"
2797 # tasto per scegliere il quinto livello: |...|
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2799 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2800 msgstr "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2808 msgid "Romanian (Germany)"
2809 msgstr "Rumena (Germania)"
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2812 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2813 msgstr "Rumena (Germania, tasti muti rimossi)"
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2816 msgid "Romanian (WinKeys)"
2817 msgstr "Rumena (tasti Win)"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2820 msgid "Romanian (cedilla)"
2821 msgstr "Rumena (cediglia)"
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2824 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2825 msgstr "Rumena (cediglia standard)"
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2828 msgid "Romanian (standard)"
2829 msgstr "Rumena (standard)"
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2833 msgstr "Rupia sul 4"
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2840 msgid "Russian (DOS)"
2841 msgstr "Russa (DOS)"
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2844 msgid "Russian (Georgia)"
2845 msgstr "Russa (Georgia)"
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2848 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2849 msgstr "Russa (Germania, fonetica)"
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2852 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2853 msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)"
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2856 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2857 msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2860 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2861 msgstr "Russa (svedese, fonetica)"
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2864 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2865 msgstr "Russa, (svedese, fonetica, tasti muti rimossi)"
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2868 msgid "Russian (US, phonetic)"
2869 msgstr "Russa (USA, fonetica)"
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2872 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2873 msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)"
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2876 msgid "Russian (legacy)"
2877 msgstr "Russa (vecchia maniera)"
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2880 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2881 msgstr "Russa (fonetica tasti win)"
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2884 msgid "Russian (phonetic)"
2885 msgstr "Russa (fonetica)"
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2888 msgid "Russian (typewriter)"
2889 msgstr "Russa (macchina per scrivere)"
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2892 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2893 msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2896 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2897 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2916 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2917 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2920 msgid "SVEN Slim 303"
2921 msgstr "SVEN Slim 303"
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2924 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2925 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2928 msgid "Samsung SDM 4500P"
2929 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2932 msgid "Samsung SDM 4510P"
2933 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2936 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2937 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2943 # parte di Numeric keypad delete key behaviour
2944 # vedi descrizione compelta in altro commento
2945 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2946 msgid "Semi-colon on third level"
2947 msgstr "Punto e virgola sul terzo livello"
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2954 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2955 msgstr "Serba (latina Unicode qwerty)"
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2958 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2959 msgstr "Serba (latina Unicode)"
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2962 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2963 msgstr "Serba (latina qwerty)"
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2966 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2967 msgstr "Serba (latina con caporali)"
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2970 msgid "Serbian (Latin)"
2971 msgstr "Serba (latina)"
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2974 msgid "Serbian (Russia)"
2975 msgstr "Serba (Russia)"
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2978 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2979 msgstr "Serba (Z e ZHE scambiati)"
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2982 msgid "Serbian (with guillemets)"
2983 msgstr "Serba (con caporali)"
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2986 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2987 msgstr "Serbo-croata (USA)"
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2990 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2991 msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc"
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2994 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2995 msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello"
2997 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2998 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2999 msgstr "Maiusc con i tasti del tastierino numerico opera come in MS Windows"
3001 #: ../rules/base.xml.in.h:696
3002 msgid "Shift+Caps Lock"
3003 msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"
3005 # variante pakistana
3006 #: ../rules/base.xml.in.h:697
3010 #: ../rules/base.xml.in.h:698
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:699
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:700
3020 msgid "Slovak (extended Backslash)"
3021 msgstr "Slovacca (backslash esteso)"
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:701
3024 msgid "Slovak (qwerty)"
3025 msgstr "Slovacca (qwerty)"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:702
3028 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
3029 msgstr "Slovacca (qwerty, backslash esteso)"
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:703
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:704
3037 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
3038 msgstr "Slovena (tastiera USA con lettere slovene)"
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:705
3041 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
3042 msgstr "Slovena (usa caporali per virgolette)"
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:706
3048 #: ../rules/base.xml.in.h:707
3049 msgid "Spanish (Dvorak)"
3050 msgstr "Spagnola (Dvorak)"
3052 #: ../rules/base.xml.in.h:708
3053 msgid "Spanish (Latin American)"
3054 msgstr "Spagnola (latino americana)"
3056 #: ../rules/base.xml.in.h:709
3057 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
3058 msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)"
3060 #: ../rules/base.xml.in.h:710
3061 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
3062 msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti rimossi)"
3064 #: ../rules/base.xml.in.h:711
3065 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
3066 msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta inclusa)"
3068 #: ../rules/base.xml.in.h:712
3069 msgid "Spanish (Macintosh)"
3070 msgstr "Inglese (Macintosh )"
3072 #: ../rules/base.xml.in.h:713
3073 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
3074 msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"
3076 #: ../rules/base.xml.in.h:714
3077 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
3078 msgstr "Spagnola (tasti muti rimossi)"
3081 #: ../rules/base.xml.in.h:715
3082 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3083 msgstr "Spagnola (tilde muta inclusa)"
3085 #: ../rules/base.xml.in.h:716
3086 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
3087 msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server"
3089 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3090 msgid "Sun Type 5/6"
3091 msgstr "Sun Type 5/6"
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3094 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3095 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3098 msgid "Swahili (Kenya)"
3099 msgstr "Swahili (Kenya)"
3101 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3102 msgid "Swahili (Tanzania)"
3103 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3105 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3106 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3107 msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc"
3109 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3110 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3111 msgstr "Scambiare ESC e BlocMaiusc"
3114 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3118 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3119 msgid "Swedish (Dvorak)"
3120 msgstr "Svedese (Dvorak)"
3122 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3123 msgid "Swedish (Macintosh)"
3124 msgstr "Svedese (Macintosh)"
3126 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3127 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3128 msgstr "Svedese (Svdvorak)"
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3131 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3132 msgstr "Svedese (tasti muti rimossi)"
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3135 msgid "Swedish Sign Language"
3136 msgstr "Linguaggio segni svedese"
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3139 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3140 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3142 # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
3144 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3148 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3149 msgid "Syriac (phonetic)"
3150 msgstr "Siriana (fonetica)"
3152 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3156 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3157 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3158 msgstr "Taiwanese (indigena)"
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3166 msgid "Tajik (legacy)"
3167 msgstr "Tagika (vecchia maniera)"
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3174 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3175 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)"
3177 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3178 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3179 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3181 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3182 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3183 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)"
3185 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3186 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3187 msgstr "Tamil (TSCII macchina per scrivere)"
3189 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3190 msgid "Tamil (Unicode)"
3191 msgstr "Tamil (Unicode)"
3193 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3194 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3195 msgstr "Tamil (tastiera con numeri)"
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3198 msgid "Targa Visionary 811"
3199 msgstr "Targa Visionary 811"
3201 # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico
3202 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3206 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3215 # Variante tailandese
3216 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3217 msgid "Thai (Pattachote)"
3218 msgstr "Thai (pattachote)"
3220 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3221 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3222 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3224 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3228 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3229 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3230 msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)"
3232 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3233 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3234 msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."
3236 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3237 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3238 msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Qwerty."
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3241 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3242 msgstr "Commuta i PointerKey con Maiusc + BlocNum"
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3245 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3246 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3248 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3249 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3250 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3252 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3253 msgid "Trust Slimline"
3254 msgstr "Trust Slimline"
3256 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3257 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3258 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3261 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3265 # non controllato su UE
3266 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3270 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3271 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3272 msgstr "Turca (Alt-Q)"
3274 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3278 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3279 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3280 msgstr "Turca (tasti muti Sun)"
3282 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3283 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3284 msgstr "Turca (internazionale con tasti muti)"
3286 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3290 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3291 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3292 msgstr "Turkmena (Alt-Q)"
3294 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3295 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3296 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3298 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3299 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3300 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3302 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3303 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3304 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3306 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3307 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3308 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)"
3310 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3311 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3312 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)"
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3320 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3324 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3325 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3326 msgstr "Ucraina (tasti win)"
3328 # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
3329 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3330 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3331 msgstr "Ucraina (omofonica)"
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3334 msgid "Ukrainian (legacy)"
3335 msgstr "Ucraina (vecchia maniera)"
3338 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3339 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3340 msgstr "Ucraina (fonetica)"
3342 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3343 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3344 msgstr "Ucraina (RSTU standard)"
3346 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3347 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3348 msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)"
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3351 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3352 msgstr "Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)"
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3355 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3356 msgstr "Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito"
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3359 msgid "Unitek KB-1925"
3360 msgstr "Unitek KB-1925"
3363 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3364 msgid "Urdu (Pakistan)"
3365 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3367 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3368 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3369 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3371 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3372 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3373 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3375 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3376 msgid "Urdu (WinKeys)"
3377 msgstr "Urdu (tasti Win)"
3379 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3380 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3381 msgstr "Urdu (fonetica alternativa)"
3383 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3384 msgid "Urdu (phonetic)"
3385 msgstr "Urdu (fonetica)"
3387 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3388 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3389 msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo"
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3392 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3393 msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire carattere di spazio non-interrompibile"
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3396 msgid "Usual space at any level"
3397 msgstr "Solito Spazio a ogni livello"
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3404 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3409 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3410 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3411 msgstr "Uzbeka (Afghanistan)"
3414 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3415 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3416 msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)"
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3420 msgid "Uzbek (Latin)"
3421 msgstr "Uzbeka (latina)"
3424 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3428 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3429 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3430 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3432 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3433 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3434 msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)"
3436 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3437 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3438 msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito"
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3441 msgid "Winbook Model XP5"
3442 msgstr "Winbook Model XP5"
3444 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3448 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3449 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3450 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
3452 # http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto
3453 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3457 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3461 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3462 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3463 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello"
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3466 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3467 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello"
3469 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3470 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3471 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"
3473 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3474 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3475 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"
3477 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3478 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3479 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello"
3481 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3482 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3483 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello"
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3486 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3487 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto livello"
3489 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3490 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3491 msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello"
3493 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3497 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3501 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3509 # shortDesc per Kazakistan
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3514 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3518 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3522 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3526 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3534 # Braille, shortDesc
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3547 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3555 # codice tre lettere per la svizzera
3556 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3564 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3568 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3572 # codice tre lettere per maldive
3573 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3577 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3581 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3585 # codice tre lettere per Kenia
3586 #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3594 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3598 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3602 #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3606 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3614 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3618 #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3622 # codice tre lettere per Nigeria
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3627 # codice tre lettere per bulgaria
3628 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3632 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3636 # shortDesc per Ghana, usato codice ISO
3637 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3641 # codice tre lettere per la svizzera
3642 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3646 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3654 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3658 #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3662 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3666 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3670 # variante bielorussa
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3683 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3687 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3691 # codice tre lettere per sri lanka
3692 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3696 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3704 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3708 # variante per Ghana
3709 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3713 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3717 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3721 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3725 # codice tre lettere per malta
3726 #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3730 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3734 # Komi: variante russa
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3739 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3743 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3747 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3751 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3759 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3763 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3767 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3771 # shortDesc per corea del sud, usato codice iso
3772 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3776 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3780 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3784 # codice tre lettere per nepal
3785 #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3789 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3793 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3797 # codice tre lettere per Isole Fær Øer
3798 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3802 #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3806 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3810 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3814 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3818 # Codice tre lettere per islanda<
3819 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3823 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3827 # codice tre lettere per israele<
3828 #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3832 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3836 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3840 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3844 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3848 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3852 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3856 # codice tre lettere per etiopia
3857 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3861 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3865 # codice 3 lettere per bhutan
3866 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3870 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3874 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3878 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3882 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3886 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3890 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3894 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3898 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3902 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3906 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3907 msgid "APL Keyboard Symbols"
3908 msgstr "Simboli tastiera APL"
3910 # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
3911 # Atsina refers to the Gros Ventres tribe.
3912 # http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation)
3913 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3917 # lingua iran nord orientale
3918 # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica
3919 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3923 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
3924 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3925 msgid "Couer D'alene Salish"
3926 msgstr "Couer D'alene Salish"
3928 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3929 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3930 msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale)"
3932 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3933 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3934 msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)"
3936 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3940 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3941 msgid "Latvian (US Colemak)"
3942 msgstr "Lettone (Colemak USA)"
3944 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3945 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3946 msgstr "Lettone (variante apostrofo)"
3948 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3949 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3950 msgstr "Lettone (Dvorak USA)"
3952 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3953 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3954 msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)"
3956 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3957 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3958 msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante meno)"
3960 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3961 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3962 msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori)"
3964 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3965 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3966 msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)"
3968 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3969 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3970 msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante meno)"
3972 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3973 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3974 msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"
3976 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3977 msgid "Polish (international with dead keys)"
3978 msgstr "Polacca (internazionale con tasti muti)"
3980 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
3981 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3982 msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)"
3984 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3985 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
3986 msgstr "Russa (con disposizione UKR e BEL)"
3989 # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
3990 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
3991 msgid "Secwepemctsin"
3992 msgstr "Secwepemctsin"
3995 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
3996 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3997 msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)"
3999 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
4003 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
4007 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
4014 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
4015 #~ msgstr "Cinese (tibetana)"
4017 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
4018 #~ msgstr "Cinese (uyghur)"
4020 #~ msgid "Danish (Mac)"
4021 #~ msgstr "Danese (Mac)"
4023 #~ msgid "English (UK, Mac)"
4024 #~ msgstr "Inglese (UK, Mac)"
4026 #~ msgid "Finnish (Mac)"
4027 #~ msgstr "Finlandese (Mac)"
4029 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
4030 #~ msgstr "Finlandese (saami settentrinale)"
4032 #~ msgid "French (Occitan)"
4033 #~ msgstr "Francese (occitano)"
4035 # Codice tre lettere per U.K.
4039 #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
4040 #~ msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche)"
4042 #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
4043 #~ msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi)"
4045 #~ msgid "Irish (Ogham)"
4046 #~ msgstr "Irlandese (Ogham)"
4048 # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
4049 #~ msgid "Italian (Georgian)"
4050 #~ msgstr "Italiana (georgiana)"
4052 # FIXME le altre sono Alt
4053 #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
4054 #~ msgstr "Curda (Iran, latina alt-Q)"
4060 #~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
4061 #~ msgstr "Norvegese (saami settentrinale)"
4063 #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
4064 #~ msgstr "Filippine - Dvorak (Baybayin)"
4066 # variante brasiliana
4067 #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
4068 #~ msgstr "Portoghese (nativa per Esperanto)"
4070 #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
4071 #~ msgstr "Romena (tatar crimea Dobruca-2 Q)"
4073 #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
4074 #~ msgstr "Romena (tatar crimea turca Alt-Q)"
4076 #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
4077 #~ msgstr "Romena (tatar crimea turca F)"
4079 #~ msgid "Russian (Chuvash)"
4080 #~ msgstr "Russa (chuvash)"
4082 #~ msgid "Russian (Kalmyk)"
4083 #~ msgstr "Russa (kalmyk)"
4085 #~ msgid "Russian (Komi)"
4086 #~ msgstr "Russa (komi)"
4088 #~ msgid "Russian (Mari)"
4089 #~ msgstr "Russa (mari)"
4091 #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
4092 #~ msgstr "Russa (osseta, vecchia maniera)"
4094 #~ msgid "Russian (Serbian)"
4095 #~ msgstr "Russa (serba)"
4097 #~ msgid "Russian (Tatar)"
4098 #~ msgstr "Russa (tatara)"
4100 #~ msgid "Russian (Udmurt)"
4101 #~ msgstr "Russa(udmurta)"
4103 #~ msgid "Russian (Yakut)"
4104 #~ msgstr "Russa (yakutia)"
4106 #~ msgid "Spanish (Mac)"
4107 #~ msgstr "Spagnola (Mac)"
4109 #~ msgid "Swedish (northern Saami)"
4110 #~ msgstr "Svedese (saami settentrinale)"
4113 #~ msgstr "Svizzera"
4115 #~ msgid "Swiss (legacy)"
4116 #~ msgstr "Svizzera (vecchia maniera)"
4118 #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
4119 #~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca Alt-Q)"
4121 #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
4122 #~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca F)"
4124 #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
4125 #~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca Q)"
4127 #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
4128 #~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Alt-Q)"
4130 #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
4131 #~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca F)"
4133 #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
4134 #~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Q)"
4136 #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
4137 #~ msgstr "Ucraina (RSTU standard su disposizione russa)"
4139 # codice tre lettere per iraq
4143 # codice tre lettere per spagna
4147 # codice 3 lettere per bhutan
4151 # layout a parte, sembrerebbe inglese
4160 #~ msgid "Lithuania"
4161 #~ msgstr "Lituania"
4164 #~ msgid "Lithuania - Dvorak"
4165 #~ msgstr "Lituania - Dvorak"
4167 # codice tre lettere per lituania
4175 # codice tre lettere per romania
4179 # codice tre lettere per russia
4215 #~ msgid "Alternative"
4216 #~ msgstr "Alternativa"
4218 #~ msgid "Alternative Phonetic"
4219 #~ msgstr "Alternativa fonetica"
4221 #~ msgid "Alternative international"
4222 #~ msgstr "Internazionale alternativa"
4245 #~ msgid "Bangladesh"
4246 #~ msgstr "Bangladesh"
4248 # codice tre lettere per belgio
4252 # codice tre lettere per bangladesh
4260 # codice tre lettere per bosnia-erz
4264 # codice tre lettere per bielorussia
4269 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
4270 #~ msgstr "Bosnia-Erzegovina"
4283 # codice 3 lettere per botswana
4287 # codice tre lettere per congo
4291 # variante pakistana
4299 # variante romena (wikipedia mette la gl)
4301 #~ msgstr "Cediglia"
4303 # codice tre lettere per cina
4308 #~ msgstr "Classica"
4316 #~ msgstr "Cirillico"
4321 # variante per lingua Kalmyk
4325 # variante tedesca...
4327 # rispetto alla tedesca normale cambiano due caratteri, ` e ^
4328 # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
4329 # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
4330 #~ msgid "Dead acute"
4331 #~ msgstr "Acuto muto"
4335 #~ msgstr "Danimarca"
4337 # codice tre lettere per germania<
4341 # codice tre lettere per Danimarca
4352 #~ msgstr "Orientale"
4354 # descrizione breve per Esperanto, usato codice iso639 tre lettere
4358 #~ msgid "Ergonomic"
4359 #~ msgstr "Ergonomica"
4361 # codice tre lettere per estonia
4374 #~ msgstr "Finlandia"
4383 # variante per tastiera ghana
4394 # codice tre lettere per guinea
4398 # codice tre lettere per grecia
4406 #~ msgid "Homophonic"
4407 #~ msgstr "Omofonica"
4409 # codice tre lettere per croazia
4423 # codice tre lettere per irlanda
4427 # codice tre lettere per Iran
4438 # Kana: variante giappone
4445 # shortDesc per Kyrgyzstan
4449 # shortDesc per Cambogia, usato codide ISO
4453 #~ msgid "Korea, Republic of"
4454 #~ msgstr "Corea, Repubblica di"
4460 # Short description per Latin American
4461 # include una lunga serie di nazioni: AR, Bo, CL, CO, CR, CU, DO...
4481 #~ msgid "Left hand"
4482 #~ msgstr "Mano sinistra"
4484 # codice tre lettere per lettonia
4488 # variante della Georgia
4492 # shortDesc per Montenegro, usato ISO
4496 #~ msgid "Macintosh (International)"
4497 #~ msgstr "Macintosh (internazionale)"
4509 # codice tre lettere per macedonia
4516 # codice tre lettere per birmania
4520 # codice tre lettere per mongolia
4526 #~ msgstr "Birmania"
4528 # variante pakistana
4532 # variante brasiliana
4536 # variante tetheska.... ehm tedesca
4541 #~ msgid "Netherlands"
4542 #~ msgstr "Paesi Bassi"
4547 # codice tre lettere per paesi bassi
4551 # codice tre lettere per norvegia
4557 #~ msgstr "Norvegia"
4559 #~ msgid "OLPC Dari"
4560 #~ msgstr "OLPC Dari"
4562 #~ msgid "OLPC Pashto"
4563 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4565 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4566 #~ msgstr "OLPC Uzbeco meridionale"
4572 #~ msgstr "Fonetico"
4575 #~ msgid "Phonetic Winkeys"
4576 #~ msgstr "Fonetica tasti Win"
4578 # codice tre lettere per Polonia
4589 # codice tre lettere per portogallo
4605 #~ msgstr "Semplice"
4607 #~ msgid "Southern Uzbek"
4608 #~ msgstr "Uzbeko meridionale"
4614 #~ msgid "Sri Lanka"
4615 #~ msgstr "Sri Lanka"
4618 #~ msgstr "Standard"
4620 # codice tre lettere per repubblica slovacca
4624 # codice tre lettere per slovenia
4638 # variante marocchina, corrispondente al codice iso639 BER (berbero)
4640 #~ msgstr "Tifinagh"
4642 # codice tre lettere per tajikistan
4646 # Non sono sicuro vada tradotto
4647 #~ msgid "Typewriter"
4648 #~ msgstr "Macchina per scrivere"
4657 #~ msgid "United Kingdom"
4658 #~ msgstr "Regno Unito"
4667 #~ msgstr "Occidentale"
4669 #~ msgid "With guillemets"
4670 #~ msgstr "Con caporali"
4672 # codice per sudafrica