rules: Serbian keyboards are cyrillic by default, say so
[xorg/xkeyboard-config] / po / nl.po
1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose        -samensteltoets
8 # dead keys      -dode/latente/inactieve toetsen
9 # guillemets     -Franse aanhalingstekens
10 #                 (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to   -zit op de
12 # layout         -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED            -lampje (LED-lampje)
14 # legacy         -historisch/oud/verouderd
15 # level          -niveau
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
18 # UK             -UK/VK/GB/Engels
19 # US             -US/VS/USA/Amerikaans
20 # while pressed  -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
21 # win-key        -windows-toets/win-toets
22 #
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3.99\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
28 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 00:27+0800\n"
30 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
32 "Language: nl\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:1
38 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
39 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt;"
40
41 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
42 # latches - vergrendelt
43 #: ../rules/base.xml.in.h:2
44 msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
45 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; (geeft het 3de niveau, en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
46
47 #: ../rules/base.xml.in.h:3
48 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
49 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
50
51 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
52 #: ../rules/base.xml.in.h:4
53 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
54 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
55
56 #: ../rules/base.xml.in.h:5
57 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
58 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
59
60 #: ../rules/base.xml.in.h:6
61 msgid "A4Tech KB-21"
62 msgstr "A4Tech KB-21"
63
64 #: ../rules/base.xml.in.h:7
65 msgid "A4Tech KBS-8"
66 msgstr "A4Tech KBS-8"
67
68 #: ../rules/base.xml.in.h:8
69 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
70 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
71
72 #: ../rules/base.xml.in.h:9
73 msgid "ATM/phone-style"
74 msgstr "ATM/telefoonstijl"
75
76 #: ../rules/base.xml.in.h:10
77 msgid "Acer AirKey V"
78 msgstr "Acer AirKey V"
79
80 #: ../rules/base.xml.in.h:11
81 msgid "Acer C300"
82 msgstr "Acer C300"
83
84 #: ../rules/base.xml.in.h:12
85 msgid "Acer Ferrari 4000"
86 msgstr "Acer Ferrari 4000"
87
88 #: ../rules/base.xml.in.h:13
89 msgid "Acer Laptop"
90 msgstr "Acer laptop"
91
92 #: ../rules/base.xml.in.h:14
93 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
94 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
95
96 #: ../rules/base.xml.in.h:15
97 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
98 msgstr "Esperanto circonflexes toevoegen (supersigno)"
99
100 # op afbeelden/aan toekennen
101 #: ../rules/base.xml.in.h:16
102 msgid "Adding currency signs to certain keys"
103 msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toekennen"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:17
106 msgid "Advance Scorpius KI"
107 msgstr "Advance Scorpius KI"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:18
110 msgid "Afghani"
111 msgstr "Afghaans"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:19
114 msgid "Akan"
115 msgstr "Akaans"
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:20
118 msgid "Albanian"
119 msgstr "Albanees"
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:21
122 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
123 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
124
125 # wordt afgebeeld op/zit op
126 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
127 #: ../rules/base.xml.in.h:22
128 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
129 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
130
131 #: ../rules/base.xml.in.h:23
132 msgid "Alt+Caps Lock"
133 msgstr "Alt+Caps Lock"
134
135 #: ../rules/base.xml.in.h:24
136 msgid "Alt+Ctrl"
137 msgstr "Alt+Ctrl"
138
139 #: ../rules/base.xml.in.h:25
140 msgid "Alt+Shift"
141 msgstr "Alt+Shift"
142
143 #: ../rules/base.xml.in.h:26
144 msgid "Alt+Space"
145 msgstr "Alt+Spatie"
146
147 #: ../rules/base.xml.in.h:27
148 msgid "Alt/Win key behavior"
149 msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
150
151 # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
152 #: ../rules/base.xml.in.h:28
153 msgid "Amharic"
154 msgstr "Amhaars"
155
156 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
157 #: ../rules/base.xml.in.h:29
158 msgid "Any Alt key"
159 msgstr "Elke Alt-toets"
160
161 #: ../rules/base.xml.in.h:30
162 msgid "Any Win key"
163 msgstr "Elke Win-toets"
164
165 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
166 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
167 #: ../rules/base.xml.in.h:31
168 msgid "Any Win key (while pressed)"
169 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
170
171 #: ../rules/base.xml.in.h:32
172 msgid "Apple"
173 msgstr "Apple"
174
175 #: ../rules/base.xml.in.h:33
176 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
177 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ANSI)"
178
179 #: ../rules/base.xml.in.h:34
180 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
181 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ISO)"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:35
184 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
185 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (JIS)"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:36
188 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
189 msgstr "Apple Aluminium toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:37
192 msgid "Apple Laptop"
193 msgstr "Apple laptop"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:38
196 msgid "Arabic"
197 msgstr "Arabisch"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:39
200 msgid "Arabic (Buckwalter)"
201 msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:40
204 msgid "Arabic (Morocco)"
205 msgstr "Arabisch (Marokko)"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:41
208 msgid "Arabic (Pakistan)"
209 msgstr "Arabisch (Pakistan)"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:42
212 msgid "Arabic (Syria)"
213 msgstr "Arabisch (Syrië)"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:43
216 msgid "Arabic (azerty)"
217 msgstr "Arabisch (azerty)"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:44
220 msgid "Arabic (azerty/digits)"
221 msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:45
224 msgid "Arabic (digits)"
225 msgstr "Arabisch (cijfers)"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:46
228 msgid "Arabic (qwerty)"
229 msgstr "Arabisch (qwerty)"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:47
232 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
233 msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
234
235 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
236 msgid "Armenian"
237 msgstr "Armeens"
238
239 #: ../rules/base.xml.in.h:49
240 msgid "Armenian (alternative eastern)"
241 msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
242
243 #: ../rules/base.xml.in.h:50
244 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
245 msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
246
247 #: ../rules/base.xml.in.h:51
248 msgid "Armenian (eastern)"
249 msgstr "Armeens (Oosters)"
250
251 #: ../rules/base.xml.in.h:52
252 msgid "Armenian (phonetic)"
253 msgstr "Armeens (fonetisch)"
254
255 #: ../rules/base.xml.in.h:53
256 msgid "Armenian (western)"
257 msgstr "Armeens (Westers)"
258
259 #: ../rules/base.xml.in.h:54
260 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
261 msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
262
263 #: ../rules/base.xml.in.h:55
264 msgid "Asus Laptop"
265 msgstr "Asus laptop"
266
267 # "Ctrl-toets zit linksonder"
268 #: ../rules/base.xml.in.h:56
269 msgid "At bottom left"
270 msgstr "Linksonder"
271
272 # Ctrl-toets links van ‘A’
273 #: ../rules/base.xml.in.h:57
274 msgid "At left of 'A'"
275 msgstr "Links van de ‘A’"
276
277 #: ../rules/base.xml.in.h:58
278 msgid "Avatime"
279 msgstr "Avatime"
280
281 #: ../rules/base.xml.in.h:59
282 msgid "Azerbaijani"
283 msgstr "Azerbeidzjaans"
284
285 #: ../rules/base.xml.in.h:60
286 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
287 msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
288
289 #: ../rules/base.xml.in.h:61
290 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
291 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
292
293 #: ../rules/base.xml.in.h:62
294 msgid "BTC 5090"
295 msgstr "BTC 5090"
296
297 #: ../rules/base.xml.in.h:63
298 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
299 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
300
301 #: ../rules/base.xml.in.h:64
302 msgid "BTC 5126T"
303 msgstr "BTC 5126T"
304
305 #: ../rules/base.xml.in.h:65
306 msgid "BTC 6301URF"
307 msgstr "BTC 6301URF"
308
309 #: ../rules/base.xml.in.h:66
310 msgid "BTC 9000"
311 msgstr "BTC 9000"
312
313 #: ../rules/base.xml.in.h:67
314 msgid "BTC 9000A"
315 msgstr "BTC 9000A"
316
317 #: ../rules/base.xml.in.h:68
318 msgid "BTC 9001AH"
319 msgstr "BTC 9001AH"
320
321 #: ../rules/base.xml.in.h:69
322 msgid "BTC 9019U"
323 msgstr "BTC 9019U"
324
325 #: ../rules/base.xml.in.h:70
326 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
327 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
328
329 #: ../rules/base.xml.in.h:71
330 msgid "Backslash"
331 msgstr "Backslash"
332
333 #: ../rules/base.xml.in.h:72
334 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
335 msgstr "Backslash (geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
336
337 # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
338 # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
339 #: ../rules/base.xml.in.h:73
340 msgid "Bambara"
341 msgstr "Bambara"
342
343 # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
344 #: ../rules/base.xml.in.h:74
345 msgid "Bashkirian"
346 msgstr "Basjkiers"
347
348 #: ../rules/base.xml.in.h:75
349 msgid "Belarusian"
350 msgstr "Wit-Russisch"
351
352 # interpunctie/leestekens
353 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
354 # puntkomma etc. staan.
355 #: ../rules/base.xml.in.h:76
356 msgid "Belarusian (Latin)"
357 msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
358
359 #: ../rules/base.xml.in.h:77
360 msgid "Belarusian (legacy)"
361 msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
362
363 #: ../rules/base.xml.in.h:78
364 msgid "Belgian"
365 msgstr "Belgisch"
366
367 #: ../rules/base.xml.in.h:79
368 msgid "Belgian (ISO alternate)"
369 msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
370
371 #: ../rules/base.xml.in.h:80
372 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
373 msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
374
375 #: ../rules/base.xml.in.h:81
376 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
377 msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
378
379 #: ../rules/base.xml.in.h:82
380 msgid "Belgian (alternative)"
381 msgstr "Belgisch (alternatief)"
382
383 #: ../rules/base.xml.in.h:83
384 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
385 msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
386
387 #: ../rules/base.xml.in.h:84
388 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
389 msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
390
391 #: ../rules/base.xml.in.h:85
392 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
393 msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
394
395 #: ../rules/base.xml.in.h:86
396 msgid "BenQ X-Touch"
397 msgstr "BenQ X-Touch"
398
399 #: ../rules/base.xml.in.h:87
400 msgid "BenQ X-Touch 730"
401 msgstr "BenQ X-Touch 730"
402
403 #: ../rules/base.xml.in.h:88
404 msgid "BenQ X-Touch 800"
405 msgstr "BenQ X-Touch 800"
406
407 #: ../rules/base.xml.in.h:89
408 msgid "Bengali"
409 msgstr "Bengaals"
410
411 #: ../rules/base.xml.in.h:90
412 msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
413 msgstr "Bengaals (Baishakhi Inscript)"
414
415 #: ../rules/base.xml.in.h:91
416 msgid "Bengali (Baishakhi)"
417 msgstr "Bengaals (Baishakhi)"
418
419 #: ../rules/base.xml.in.h:92
420 msgid "Bengali (Bornona)"
421 msgstr "Bengaals (Bornona)"
422
423 #: ../rules/base.xml.in.h:93
424 msgid "Bengali (Probhat)"
425 msgstr "Bengaals (Probhat)"
426
427 #: ../rules/base.xml.in.h:94
428 msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
429 msgstr "Bengaals (Uni Gitanjali)"
430
431 #: ../rules/base.xml.in.h:95
432 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
433 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
434
435 #: ../rules/base.xml.in.h:96
436 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
437 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
438
439 #: ../rules/base.xml.in.h:97
440 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
441 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
442
443 #: ../rules/base.xml.in.h:98
444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
445 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
446
447 #: ../rules/base.xml.in.h:99
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
449 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
450
451 #: ../rules/base.xml.in.h:100
452 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
453 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
454
455 #: ../rules/base.xml.in.h:101
456 msgid "Bosnian"
457 msgstr "Bosnisch"
458
459 # digraaf - lettersamenstelling
460 #: ../rules/base.xml.in.h:102
461 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
462 msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische digrafen)"
463
464 #: ../rules/base.xml.in.h:103
465 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
466 msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
467
468 #: ../rules/base.xml.in.h:104
469 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
470 msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
471
472 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
473 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
474 #: ../rules/base.xml.in.h:105
475 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
476 msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
477
478 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
479 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
480 #
481 # tezamen/samen/tegelijk
482 #: ../rules/base.xml.in.h:106
483 msgid "Both Alt keys together"
484 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
485
486 #: ../rules/base.xml.in.h:107
487 msgid "Both Ctrl keys together"
488 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
489
490 #: ../rules/base.xml.in.h:108
491 msgid "Both Shift keys together"
492 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
493
494 #: ../rules/base.xml.in.h:109
495 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
496 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan, een Shift-toets deactiveert"
497
498 #: ../rules/base.xml.in.h:110
499 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
500 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
501
502 #: ../rules/base.xml.in.h:111
503 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
504 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
505
506 #: ../rules/base.xml.in.h:112
507 msgid "Braille"
508 msgstr "Braille"
509
510 #: ../rules/base.xml.in.h:113
511 msgid "Braille (left hand)"
512 msgstr "Braille (linker hand)"
513
514 #: ../rules/base.xml.in.h:114
515 msgid "Braille (right hand)"
516 msgstr "Braille (rechter hand)"
517
518 #: ../rules/base.xml.in.h:115
519 msgid "Brother Internet Keyboard"
520 msgstr "Brother internettoetsenbord"
521
522 #: ../rules/base.xml.in.h:116
523 msgid "Bulgarian"
524 msgstr "Bulgaars"
525
526 #: ../rules/base.xml.in.h:117
527 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
528 msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
529
530 #: ../rules/base.xml.in.h:118
531 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
532 msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
533
534 #: ../rules/base.xml.in.h:119
535 msgid "Burmese"
536 msgstr "Burmees"
537
538 #: ../rules/base.xml.in.h:120
539 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
540 msgstr "Canadees Meertalig (azerty)"
541
542 #: ../rules/base.xml.in.h:121
543 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
544 msgstr "Canadees Meertalig  (qwerty)"
545
546 #: ../rules/base.xml.in.h:122
547 msgid "Canadian Multilingual"
548 msgstr "Canadees Meertalig"
549
550 #: ../rules/base.xml.in.h:123
551 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
552 msgstr "Canadees Meertalig (eerste deel)"
553
554 #: ../rules/base.xml.in.h:124
555 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
556 msgstr "Canadees Meertalig  (tweede deel)"
557
558 #: ../rules/base.xml.in.h:125
559 msgid "Caps Lock"
560 msgstr "Caps Lock"
561
562 #: ../rules/base.xml.in.h:126
563 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
564 msgstr "Caps Lock geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
565
566 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
569 msgstr "Caps Lock (naar eerste indeling), Shift+Caps Lock (naar laatste indeling)"
570
571 #: ../rules/base.xml.in.h:128
572 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
573 msgstr "Caps Lock (ingedrukt houden), Alt+Caps Lock geeft de oorspronkelijke caps lock actie"
574
575 # fungeert als/werkt als
576 #: ../rules/base.xml.in.h:129
577 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
578 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering, Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
579
580 #: ../rules/base.xml.in.h:130
581 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
582 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering. Shift heft Caps Lock niet op"
583
584 # werkt als/is
585 # Ctrl-toets is hier duidelijker
586 #: ../rules/base.xml.in.h:131
587 msgid "Caps Lock as Ctrl"
588 msgstr "Caps Lock is Ctrl-toets"
589
590 # heeft geen functie/geen effect
591 #: ../rules/base.xml.in.h:132
592 msgid "Caps Lock is disabled"
593 msgstr "Caps Lock is uitgezet"
594
595 #: ../rules/base.xml.in.h:133
596 msgid "Caps Lock key behavior"
597 msgstr "Caps Lock-toets gedrag"
598
599 #: ../rules/base.xml.in.h:134
600 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
601 msgstr "Caps Lock wisselt Shift op alle toetsen"
602
603 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~ 
604 #  de alfabetische toetsen/
605 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
606 #: ../rules/base.xml.in.h:135
607 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
608 msgstr "Caps Lock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
609
610 #: ../rules/base.xml.in.h:136
611 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
612 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
613
614 #: ../rules/base.xml.in.h:137
615 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
616 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock niet op"
617
618 #: ../rules/base.xml.in.h:138
619 msgid "Catalan"
620 msgstr "Catalaans"
621
622 #: ../rules/base.xml.in.h:139
623 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
624 msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
625
626 #: ../rules/base.xml.in.h:140
627 msgid "Cherokee"
628 msgstr "Cherokee"
629
630 #: ../rules/base.xml.in.h:141
631 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
632 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
633
634 #: ../rules/base.xml.in.h:142
635 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
636 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
637
638 #: ../rules/base.xml.in.h:143
639 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
640 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
641
642 #: ../rules/base.xml.in.h:144
643 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
644 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
645
646 #: ../rules/base.xml.in.h:145
647 msgid "Cherry CyMotion Expert"
648 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
649
650 #: ../rules/base.xml.in.h:146
651 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
652 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
653
654 #: ../rules/base.xml.in.h:147
655 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
656 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
657
658 #: ../rules/base.xml.in.h:148
659 msgid "Chicony Internet Keyboard"
660 msgstr "Chicony internet toetsenbord"
661
662 #: ../rules/base.xml.in.h:149
663 msgid "Chicony KB-9885"
664 msgstr "Chicony KB-9885"
665
666 #: ../rules/base.xml.in.h:150
667 msgid "Chicony KU-0108"
668 msgstr "Chicony KU-0108"
669
670 #: ../rules/base.xml.in.h:151
671 msgid "Chicony KU-0420"
672 msgstr "Chicony KU-0420"
673
674 #: ../rules/base.xml.in.h:152
675 msgid "Chinese"
676 msgstr "Chinees"
677
678 #: ../rules/base.xml.in.h:153
679 msgid "Chuvash"
680 msgstr "Tsjoevasjisch"
681
682 #: ../rules/base.xml.in.h:154
683 msgid "Chuvash (Latin)"
684 msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
685
686 #: ../rules/base.xml.in.h:155
687 msgid "Classmate PC"
688 msgstr "Classmate PC"
689
690 # Iers
691 #: ../rules/base.xml.in.h:156
692 msgid "CloGaelach"
693 msgstr "CloGaelach"
694
695 #: ../rules/base.xml.in.h:157
696 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
697 msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"
698
699 #: ../rules/base.xml.in.h:158
700 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
701 msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"
702
703 #: ../rules/base.xml.in.h:159
704 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
705 msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"
706
707 #: ../rules/base.xml.in.h:160
708 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
709 msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"
710
711 #: ../rules/base.xml.in.h:161
712 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
713 msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"
714
715 #: ../rules/base.xml.in.h:162
716 msgid "Compose key position"
717 msgstr "Samensteltoets positie"
718
719 #: ../rules/base.xml.in.h:163
720 msgid "Control + Alt + Backspace"
721 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
722
723 #: ../rules/base.xml.in.h:164
724 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
725 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
726
727 #: ../rules/base.xml.in.h:165
728 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
729 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
730
731 #: ../rules/base.xml.in.h:166
732 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
733 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
734
735 #: ../rules/base.xml.in.h:167
736 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
737 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
738
739 #: ../rules/base.xml.in.h:168
740 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
741 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
742
743 #: ../rules/base.xml.in.h:169
744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
745 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
746
747 #: ../rules/base.xml.in.h:170
748 msgid "Croatian"
749 msgstr "Kroatisch"
750
751 #: ../rules/base.xml.in.h:171
752 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
753 msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische digrafen)"
754
755 #: ../rules/base.xml.in.h:172
756 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
757 msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
758
759 #: ../rules/base.xml.in.h:173
760 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
761 msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
762
763 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
764 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
765 #
766 # ..voor citeren/voor citaten
767 #: ../rules/base.xml.in.h:174
768 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
769 msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
770
771 #: ../rules/base.xml.in.h:175
772 msgid "Ctrl key position"
773 msgstr "Ctrl-toetspositie"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:176
776 msgid "Ctrl+Shift"
777 msgstr "Ctrl+Shift"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:177
780 msgid "Czech"
781 msgstr "Tsjechisch"
782
783 # geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
784 #: ../rules/base.xml.in.h:178
785 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
786 msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
787
788 #: ../rules/base.xml.in.h:179
789 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
790 msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
791
792 #: ../rules/base.xml.in.h:180
793 msgid "Czech (qwerty)"
794 msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
795
796 # brede backslash/uitgebreide backslash
797 #: ../rules/base.xml.in.h:181
798 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
799 msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
800
801 #: ../rules/base.xml.in.h:182
802 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
803 msgstr "Tsjechisch (met &lt;\\|&gt;-toets)"
804
805 #: ../rules/base.xml.in.h:183
806 msgid "DTK2000"
807 msgstr "DTK2000"
808
809 #: ../rules/base.xml.in.h:184
810 msgid "Danish"
811 msgstr "Deens"
812
813 #: ../rules/base.xml.in.h:185
814 msgid "Danish (Dvorak)"
815 msgstr "Deens (Dvorak)"
816
817 #: ../rules/base.xml.in.h:186
818 msgid "Danish (Macintosh)"
819 msgstr "Deens (Macintosh)"
820
821 #: ../rules/base.xml.in.h:187
822 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
823 msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
824
825 #: ../rules/base.xml.in.h:188
826 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
827 msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
828
829 # dubbelop numeriek/cijfer
830 #: ../rules/base.xml.in.h:189
831 msgid "Default numeric keypad keys"
832 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
833
834 #: ../rules/base.xml.in.h:190
835 msgid "Dell"
836 msgstr "Dell"
837
838 #: ../rules/base.xml.in.h:191
839 msgid "Dell 101-key PC"
840 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
841
842 #: ../rules/base.xml.in.h:192
843 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
844 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
845
846 #: ../rules/base.xml.in.h:193
847 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
848 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
849
850 #: ../rules/base.xml.in.h:194
851 msgid "Dell Latitude series laptop"
852 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
853
854 #: ../rules/base.xml.in.h:195
855 msgid "Dell Precision M65"
856 msgstr "Dell Precision M65"
857
858 #: ../rules/base.xml.in.h:196
859 msgid "Dell SK-8125"
860 msgstr "Dell SK-8125"
861
862 #: ../rules/base.xml.in.h:197
863 msgid "Dell SK-8135"
864 msgstr "Dell SK-8135"
865
866 #: ../rules/base.xml.in.h:198
867 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
868 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
869
870 #: ../rules/base.xml.in.h:199
871 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
872 msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
873
874 #: ../rules/base.xml.in.h:200
875 msgid "Dhivehi"
876 msgstr "Dhivehi"
877
878 #: ../rules/base.xml.in.h:201
879 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
880 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
881
882 #: ../rules/base.xml.in.h:202
883 msgid "Dutch"
884 msgstr "Nederlands"
885
886 #: ../rules/base.xml.in.h:203
887 msgid "Dutch (Macintosh)"
888 msgstr "Nederlands (Macintosh)"
889
890 #: ../rules/base.xml.in.h:204
891 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
892 msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
893
894 #: ../rules/base.xml.in.h:205
895 msgid "Dutch (standard)"
896 msgstr "Nederlands (standaard)"
897
898 # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
899 #: ../rules/base.xml.in.h:206
900 msgid "Dzongkha"
901 msgstr "Dzongkha"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:207
904 msgid "Enable extra typographic characters"
905 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:208
908 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
909 msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:209
912 msgid "English (Cameroon)"
913 msgstr "Engels (Kameroen)"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:210
916 msgid "English (Canada)"
917 msgstr "Engels (Canada)"
918
919 #: ../rules/base.xml.in.h:211
920 msgid "English (Colemak)"
921 msgstr "Engels (Colemak)"
922
923 #: ../rules/base.xml.in.h:212
924 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
925 msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:213
928 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
929 msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:214
932 msgid "English (Dvorak)"
933 msgstr "Engers (Dvorak)"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:215
936 msgid "English (Ghana)"
937 msgstr "Engels (Ghana)"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:216
940 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
941 msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:217
944 msgid "English (Ghana, multilingual)"
945 msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:218
948 msgid "English (India, with RupeeSign)"
949 msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:219
952 msgid "English (Macintosh)"
953 msgstr "Engels (Macintosh)"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:220
956 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
957 msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:221
960 msgid "English (Mali, US international)"
961 msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:222
964 msgid "English (Nigeria)"
965 msgstr "Engels (Nigeria)"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:223
968 msgid "English (South Africa)"
969 msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:224
972 msgid "English (UK)"
973 msgstr "Engels (UK)"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:225
976 msgid "English (UK, Colemak)"
977 msgstr "Engels (UK, Colemak)"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:226
980 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
981 msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:227
984 msgid "English (UK, Dvorak)"
985 msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
986
987 #: ../rules/base.xml.in.h:228
988 msgid "English (UK, Macintosh international)"
989 msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
990
991 #: ../rules/base.xml.in.h:229
992 msgid "English (UK, Macintosh)"
993 msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
994
995 #: ../rules/base.xml.in.h:230
996 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
997 msgstr "Engels (UK, uitgebreid, Windows-toetsen)"
998
999 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1000 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1001 msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
1002
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1004 msgid "English (US)"
1005 msgstr "Engels (US)"
1006
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1008 msgid "English (US, alternative international)"
1009 msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
1010
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1012 msgid "English (US, international with dead keys)"
1013 msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
1014
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1016 msgid "English (US, with euro on 5)"
1017 msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
1018
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1020 msgid "English (classic Dvorak)"
1021 msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
1022
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1024 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1025 msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
1026
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1028 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1029 msgstr "Engels (Indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1030
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1032 msgid "English (left handed Dvorak)"
1033 msgstr "Engels (Linkshandige Dvorak)"
1034
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1036 msgid "English (programmer Dvorak)"
1037 msgstr "Engels (Programmeer-Dvorak)"
1038
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1040 msgid "English (right handed Dvorak)"
1041 msgstr "Engels (Rechtshandige Dvorak("
1042
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1044 msgid "Ennyah DKB-1008"
1045 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1046
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1048 msgid "Enter on keypad"
1049 msgstr "Enter op cijferblok"
1050
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1052 msgid "Esperanto"
1053 msgstr "Esperanto"
1054
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1056 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1057 msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1058
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1060 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1061 msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1062
1063 # Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd, 
1064 # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1066 msgid "Estonian"
1067 msgstr "Estisch"
1068
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1070 msgid "Estonian (Dvorak)"
1071 msgstr "Estisch (Dvorak)"
1072
1073 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1074 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1075 msgstr "Estisch (US toetsenbord met Estische lettertekens)"
1076
1077 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1078 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1079 msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1080
1081 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1082 msgid "Euro on 2"
1083 msgstr "Euro-teken op 2"
1084
1085 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1086 msgid "Euro on 4"
1087 msgstr "Euro-teken op 4"
1088
1089 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1090 msgid "Euro on 5"
1091 msgstr "Euro-teken op 5"
1092
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1094 msgid "Euro on E"
1095 msgstr "Euro-teken op E"
1096
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1098 msgid "Everex STEPnote"
1099 msgstr "Everex STEPnote"
1100
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1102 msgid "Ewe"
1103 msgstr "Ewe"
1104
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1106 msgid "FL90"
1107 msgstr "FL90"
1108
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1110 msgid "Faroese"
1111 msgstr "Faeröers"
1112
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1114 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1115 msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1116
1117 # Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1119 msgid "Filipino"
1120 msgstr "Filipijns"
1121
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1123 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1124 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1125
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1127 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1128 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1129
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1131 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1132 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1133
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1135 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1136 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1137
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1139 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1140 msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1141
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1143 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1144 msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1145
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1147 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1148 msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1149
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1151 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1152 msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1153
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1155 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1156 msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1157
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1159 msgid "Finnish"
1160 msgstr "Fins"
1161
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1163 msgid "Finnish (Macintosh)"
1164 msgstr "Fins (Macintosh)"
1165
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1167 msgid "Finnish (classic)"
1168 msgstr "Fins (klassiek)"
1169
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1171 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1172 msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1173
1174 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1175 #. The description needs to be rewritten
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1177 msgid "Four-level key with abstract separators"
1178 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1179
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1181 msgid "Four-level key with comma"
1182 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1183
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1185 msgid "Four-level key with dot"
1186 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1187
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1189 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1190 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1191
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1193 msgid "Four-level key with momayyez"
1194 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1195
1196 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1197 msgid "French"
1198 msgstr "Frans"
1199
1200 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1201 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1202 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze)"
1203
1204 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1205 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1206 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1207
1208 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1209 msgid "French (Breton)"
1210 msgstr "Frans (Bretons)"
1211
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1213 msgid "French (Cameroon)"
1214 msgstr "Frans (Kameroen)"
1215
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1217 msgid "French (Canada)"
1218 msgstr "Frans (Canada)"
1219
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1221 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1222 msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1223
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1225 msgid "French (Canada, legacy)"
1226 msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1227
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1229 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1230 msgstr "Frans (Democratisch republiek van Congo)"
1231
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1233 msgid "French (Dvorak)"
1234 msgstr "Frans (Dvorak)"
1235
1236 # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1237 # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in 
1238 # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1239 # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1241 msgid "French (Guinea)"
1242 msgstr "Frans (Guinee)"
1243
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1245 msgid "French (Macintosh)"
1246 msgstr "Frans (Macintosh)"
1247
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1249 msgid "French (Mali, alternative)"
1250 msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1251
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1253 msgid "French (Morocco)"
1254 msgstr "Frans (Marokko)"
1255
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1257 msgid "French (Sun dead keys)"
1258 msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1259
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1261 msgid "French (Switzerland)"
1262 msgstr "Frans (Zwitserland)"
1263
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1265 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1266 msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1267
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1269 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1270 msgstr "Frans (Zwitserland, Sun-dode toetsen)"
1271
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1273 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1274 msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1275
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1277 msgid "French (alternative)"
1278 msgstr "Frans (alternatief)"
1279
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1281 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1282 msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1283
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1285 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1286 msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1287
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1289 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1290 msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1291
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1293 msgid "French (eliminate dead keys)"
1294 msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1295
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1297 msgid "French (legacy, alternative)"
1298 msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1299
1300 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1301 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1302 msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1303
1304 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1305 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1306 msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1307
1308 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1309 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1310 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1311
1312 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1313 msgid "Fula"
1314 msgstr "Fula"
1315
1316 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1317 msgid "Ga"
1318 msgstr "Ga"
1319
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1321 msgid "Generic 101-key PC"
1322 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1323
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1325 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1326 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1327
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1329 msgid "Generic 104-key PC"
1330 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1331
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1333 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1334 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1335
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1337 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1338 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1339
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1341 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1342 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1343
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1345 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1346 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1347
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1349 msgid "Genius KB-19e NB"
1350 msgstr "Genius KB-19e NB"
1351
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1353 msgid "Genius KKB-2050HS"
1354 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1355
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1357 msgid "Georgian"
1358 msgstr "Georgisch"
1359
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1361 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1362 msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1363
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1365 msgid "Georgian (Italy)"
1366 msgstr "Georgisch (Italië)"
1367
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1369 msgid "Georgian (MESS)"
1370 msgstr "Georgisch (MESS)"
1371
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1373 msgid "Georgian (ergonomic)"
1374 msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1375
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1377 msgid "German"
1378 msgstr "Duits"
1379
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1381 msgid "German (Austria)"
1382 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1383
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1385 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1386 msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1387
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1389 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1390 msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1391
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1393 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1394 msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1395
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1397 msgid "German (Dvorak)"
1398 msgstr "Duits (Dvorak)"
1399
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1401 msgid "German (Macintosh)"
1402 msgstr "Duits (Macintosh)"
1403
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1405 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1406 msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1407
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1409 msgid "German (Neo 2)"
1410 msgstr "Duits (Neo 2)"
1411
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1413 msgid "German (Sun dead keys)"
1414 msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1415
1416 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1417 msgid "German (Switzerland)"
1418 msgstr "Duits (Zwitserland)"
1419
1420 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1421 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1422 msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1423
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1425 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1426 msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1427
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1429 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1430 msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1431
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1433 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1434 msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1435
1436 # acute - aigu  (bijv.  á)
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1438 msgid "German (dead acute)"
1439 msgstr "Duits (dode aigu)"
1440
1441 # grave (bijv: à)
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1443 msgid "German (dead grave acute)"
1444 msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1445
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1447 msgid "German (eliminate dead keys)"
1448 msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1449
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1451 msgid "Greek"
1452 msgstr "Grieks"
1453
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1455 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1456 msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1457
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1459 msgid "Greek (extended)"
1460 msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1461
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1463 msgid "Greek (polytonic)"
1464 msgstr "Grieks (meertonig)"
1465
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1467 msgid "Greek (simple)"
1468 msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1469
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1471 msgid "Gujarati"
1472 msgstr "Gujarati"
1473
1474 # het zal wel een merk zijn
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1476 msgid "Gyration"
1477 msgstr "Gyration"
1478
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1480 msgid "HTC Dream"
1481 msgstr "HTC Dream"
1482
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1484 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1485 msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1486
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1488 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1489 msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1490
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1492 msgid "Hausa"
1493 msgstr "Hausa"
1494
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1496 msgid "Hebrew"
1497 msgstr "Hebreeuws"
1498
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1500 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1501 msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1502
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1504 msgid "Hebrew (lyx)"
1505 msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1506
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1508 msgid "Hebrew (phonetic)"
1509 msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1510
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1512 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1513 msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1514
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1516 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1517 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1518
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1520 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1521 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1522
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1524 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1525 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1526
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1528 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1529 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1530
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1532 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1533 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1534
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1536 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1537 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1538
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1541 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1542
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1544 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1545 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1546
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1548 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1549 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1550
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1552 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1553 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1554
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1556 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1557 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1558
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1560 msgid "Hexadecimal"
1561 msgstr "Hexadecimaal"
1562
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1564 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1565 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1566
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1568 msgid "Hindi (Wx)"
1569 msgstr "Hindi (Wx)"
1570
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1572 msgid "Honeywell Euroboard"
1573 msgstr "Honeywell Euroboard"
1574
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1576 msgid "Htc Dream phone"
1577 msgstr "Htc Dream phone"
1578
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1580 msgid "Hungarian"
1581 msgstr "Hongaars"
1582
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1584 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1585 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1586
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1588 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1590
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1592 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1593 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1594
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1596 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1597 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1598
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1600 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1601 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1602
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1604 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1605 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1606
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1608 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1609 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1610
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1612 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1613 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1614
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1616 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1617 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1618
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1620 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1621 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1622
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1624 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1625 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1626
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1628 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1629 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1630
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1632 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1633 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1634
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1636 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1637 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1638
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1640 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1641 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1642
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1644 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1645 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1646
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1648 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1649 msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1650
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1652 msgid "Hungarian (qwerty)"
1653 msgstr "Hongaars (qwerty)"
1654
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1656 msgid "Hungarian (standard)"
1657 msgstr "Hongaars (standaard)"
1658
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1660 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1661 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1662
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1664 msgid "IBM Rapid Access"
1665 msgstr "IBM Rapid Access"
1666
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1668 msgid "IBM Rapid Access II"
1669 msgstr "IBM Rapid Access II"
1670
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1672 msgid "IBM Space Saver"
1673 msgstr "IBM Space Saver"
1674
1675 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1676 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1677 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1678
1679 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1680 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1681 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1682
1683 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1684 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1685 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1686
1687 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1688 msgid "Icelandic"
1689 msgstr "IJslands"
1690
1691 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1692 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1693 msgstr "IJslands (Dvorak)"
1694
1695 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1696 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1697 msgstr "IJslands (Macintosh)"
1698
1699 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1700 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1701 msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1702
1703 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1704 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1705 msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1706
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1708 msgid "Igbo"
1709 msgstr "Igbo"
1710
1711 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1712 msgid "Indian"
1713 msgstr "Indisch"
1714
1715 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1716 msgid "Inuktitut"
1717 msgstr "Inuktitut"
1718
1719 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1720 msgid "Iraqi"
1721 msgstr "Irakees"
1722
1723 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1724 msgid "Irish"
1725 msgstr "Iers"
1726
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1728 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1729 msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1730
1731 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1732 msgid "Italian"
1733 msgstr "Italiaans"
1734
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1736 msgid "Italian (Macintosh)"
1737 msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1738
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1740 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1741 msgstr "Italiaans (US toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1742
1743 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1744 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1745 msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1746
1747 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1748 msgid "Japanese"
1749 msgstr "Japans"
1750
1751 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1752 msgid "Japanese (Kana 86)"
1753 msgstr "Japans (Kana 86)"
1754
1755 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1756 msgid "Japanese (Kana)"
1757 msgstr "Japans (Kana)"
1758
1759 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1760 msgid "Japanese (Macintosh)"
1761 msgstr "Japans (Macintosh)"
1762
1763 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1764 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1765 msgstr "Japans (OADG 109A)"
1766
1767 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1768 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1769 msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1770
1771 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1772 msgid "Japanese keyboard options"
1773 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1774
1775 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1776 msgid "Kalmyk"
1777 msgstr "Kalmyk"
1778
1779 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1780 msgid "Kana Lock key is locking"
1781 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1782
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1784 msgid "Kannada"
1785 msgstr "Kannada"
1786
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1788 msgid "Kashubian"
1789 msgstr "Kasjoebisch"
1790
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1792 msgid "Kazakh"
1793 msgstr "Kazachstaans"
1794
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1796 msgid "Kazakh (with Russian)"
1797 msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1798
1799 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1801 msgid "Key sequence to kill the X server"
1802 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1803
1804 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1805 # voor het derde niveau
1806 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1808 msgid "Key to choose 3rd level"
1809 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1810
1811 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1812 #
1813 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1815 msgid "Key to choose 5th level"
1816 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1817
1818 # wijzigen/veranderen
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1820 msgid "Key(s) to change layout"
1821 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1822
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1824 msgid "Keytronic FlexPro"
1825 msgstr "Keytronic FlexPro"
1826
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1828 msgid "Khmer (Cambodia)"
1829 msgstr "Khmer (Cambodja)"
1830
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1832 msgid "Kikuyu"
1833 msgstr "Kikuyu"
1834
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1836 msgid "Kinesis"
1837 msgstr "Kinesis"
1838
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1840 msgid "Komi"
1841 msgstr "Komi"
1842
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1844 msgid "Korean"
1845 msgstr "Koreaans"
1846
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1848 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1849 msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1850
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1852 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1853 msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1854
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1856 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1857 msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1858
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1860 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1861 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1862
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1864 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1865 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1866
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1868 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1869 msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1870
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1872 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1873 msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1874
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1876 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1877 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1878
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1880 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1881 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1882
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1884 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1885 msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1886
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1888 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1889 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1890
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1892 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1893 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1894
1895 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1896 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1897 msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1898
1899 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1900 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1901 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1902
1903 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1904 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1905 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1906
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1908 msgid "Kyrgyz"
1909 msgstr "Kirgizisch"
1910
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1912 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1913 msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1914
1915 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1916 msgid "Lao"
1917 msgstr "Lao"
1918
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1920 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1921 msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1922
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1924 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1925 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1926
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1928 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1929 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1930
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1932 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1933 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1934
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1936 msgid "Latvian"
1937 msgstr "Lets"
1938
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1940 msgid "Latvian (F variant)"
1941 msgstr "Lets (F variant)"
1942
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1944 msgid "Latvian (adapted)"
1945 msgstr "Lets (aangepast)"
1946
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1948 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1949 msgstr "Lets (apostrof variant)"
1950
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1952 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1953 msgstr "Lets (ergonomisch,  ŪGJRMV)"
1954
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1956 msgid "Latvian (modern)"
1957 msgstr "Lets (modern)"
1958
1959 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1960 msgid "Latvian (tilde variant)"
1961 msgstr "Lets (tilde variant)"
1962
1963 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1964 msgid "Left Alt"
1965 msgstr "Linker Alt-toets"
1966
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1968 msgid "Left Alt (while pressed)"
1969 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1970
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1972 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1973 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1974
1975 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1976 msgid "Left Ctrl"
1977 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1978
1979 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1980 # vorige indeling/laatste indeling
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1982 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1983 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1984
1985 # werkt als/fungeert als/is
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1987 msgid "Left Ctrl as Meta"
1988 msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets"
1989
1990 # Linker Ctrl + Shift-toets
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1992 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1993 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1994
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1996 msgid "Left Shift"
1997 msgstr "Linker Shift-toets"
1998
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2000 msgid "Left Win"
2001 msgstr "Linker Win-toets"
2002
2003 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
2004 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2005 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
2006 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
2007
2008 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2009 msgid "Left Win (while pressed)"
2010 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
2011
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2013 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2014 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2015
2016 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2017 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2018 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2019
2020 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2021 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2022 msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2023
2024 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2025 msgid "Legacy"
2026 msgstr "Historisch"
2027
2028 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2029 msgid "Legacy Wang 724"
2030 msgstr "Historisch Wang 724"
2031
2032 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2033 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2034 msgid "Legacy key with comma"
2035 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
2036
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2038 msgid "Legacy key with dot"
2039 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
2040
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
2042 msgid "Lithuanian"
2043 msgstr "Litouws"
2044
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2046 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2047 msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2048
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2050 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2051 msgstr "Litouws (LEKP)"
2052
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2054 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2055 msgstr "Litouws (LEKPa)"
2056
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2058 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2059 msgstr "Litouws (US toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2060
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2062 msgid "Lithuanian (standard)"
2063 msgstr "Litouws (standaard)"
2064
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2066 msgid "Logitech Access Keyboard"
2067 msgstr "Logitech Access toetsenbord"
2068
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2070 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2071 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2072
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2074 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2075 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
2076
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2078 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2079 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2080
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2082 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2083 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2084
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2086 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2087 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2088
2089 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2090 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2091 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"
2092
2093 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2094 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2095 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
2096
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2098 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2099 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2100
2101 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2102 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2103 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2104
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2106 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2107 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
2108
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2110 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2111 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
2112
2113 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2114 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2115 msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"
2116
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2118 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2119 msgstr "Logitech internet toetsenbord"
2120
2121 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2122 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2123 msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"
2124
2125 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2126 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2127 msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"
2128
2129 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2130 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2131 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"
2132
2133 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2134 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2135 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
2136
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2138 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2139 msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"
2140
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2142 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2143 msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"
2144
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2146 msgid "Logitech iTouch"
2147 msgstr "Logitech iTouch"
2148
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2150 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2151 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
2152
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2154 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2155 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"
2156
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2158 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2159 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"
2160
2161 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
2162 # gesproken Sorbische taal.
2163 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2165 msgid "Lower Sorbian"
2166 msgstr "Nedersorbisch"
2167
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2169 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2170 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
2171
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2173 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2174 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2175
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2177 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2178 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2179
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2181 msgid "Macedonian"
2182 msgstr "Macedonisch"
2183
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2185 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2186 msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2187
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2189 msgid "Macintosh"
2190 msgstr "Macintosh"
2191
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2193 msgid "Macintosh Old"
2194 msgstr "Macintosh oud"
2195
2196 # Backspace-toets
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2198 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2199 msgstr "Van Caps Lock een extra Backspace maken"
2200
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2202 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2203 msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
2204
2205 # ESC-toets
2206 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2207 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2208 msgstr "Van Caps Lock een extra ESC maken"
2209
2210 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2211 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2212 msgstr "Van Caps Lock een extra Hyper maken"
2213
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2215 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2216 msgstr "Van Caps Lock een extra Num Lock maken"
2217
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2219 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2220 msgstr "Van Caps Lock een extra Super maken"
2221
2222 # een van de 23 Indische talen
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2224 msgid "Malayalam"
2225 msgstr "Malayalam"
2226
2227 # een van de 23 Indische talen
2228 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2229 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2230 msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2231
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2233 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2234 msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2235
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2237 msgid "Maltese"
2238 msgstr "Maltees"
2239
2240 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2241 msgid "Maltese (with US layout)"
2242 msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2243
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2245 msgid "Maori"
2246 msgstr "Maori"
2247
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2249 msgid "Mari"
2250 msgstr "Mari"
2251
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2253 msgid "Memorex MX1998"
2254 msgstr "Memorex MX1998"
2255
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2257 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2258 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"
2259
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2261 msgid "Memorex MX2750"
2262 msgstr "Memorex MX2750"
2263
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2265 msgid "Menu"
2266 msgstr "Menu"
2267
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2269 msgid "Menu as Right Ctrl"
2270 msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets"
2271
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2273 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2274 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2275
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2277 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2278 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2279
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2281 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2282 msgstr "Microsoft Comfort Curve toetsenbord 2000"
2283
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2285 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2286 msgstr "Microsoft internet toetsenbord"
2287
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2289 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2290 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2291
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2293 msgid "Microsoft Natural"
2294 msgstr "Microsoft Natural"
2295
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2297 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2298 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2299
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2301 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2302 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2303
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2305 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2306 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2307
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2309 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2310 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2311
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2313 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2314 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2315
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2317 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2318 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2319
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2321 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2322 msgstr "Microsoft Office toetsenbord"
2323
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2325 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2326 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2327
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2329 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2330 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2331
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2333 msgid "Mongolian"
2334 msgstr "Mongools"
2335
2336 # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect 
2337 # dat in Montenegro wordt gesproken
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2339 msgid "Montenegrin"
2340 msgstr "Montenegrijns"
2341
2342 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2343 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2344 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2345 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2346 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2347
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2349 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2350 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2351
2352 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2354 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2355 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2356
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2358 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2359 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2360
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2362 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2363 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2364
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2366 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2367 msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2368
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2370 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2371 msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2372
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2374 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2375 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2376
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2378 msgid "Nepali"
2379 msgstr "Nepalees"
2380
2381 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2383 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2384 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2385
2386 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2388 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2389 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2390
2391 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2392 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2393 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2394 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2395
2396 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2397 msgid "Non-breakable space character at second level"
2398 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2399
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2401 msgid "Non-breakable space character at third level"
2402 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2403
2404 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2405 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2406 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2407
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2409 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2410 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2411
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2413 msgid "Northern Saami (Finland)"
2414 msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2415
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2417 msgid "Northern Saami (Norway)"
2418 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2419
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2421 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2422 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2423
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2425 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2426 msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2427
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2429 msgid "Northgate OmniKey 101"
2430 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2431
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2433 msgid "Norwegian"
2434 msgstr "Noors"
2435
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2437 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2438 msgstr "Noors (Dvorak)"
2439
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2441 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2442 msgstr "Noors (Macintosh)"
2443
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2445 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2446 msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2447
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2449 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2450 msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2451
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2453 msgid "Num Lock"
2454 msgstr "Num Lock"
2455
2456 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2458 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2459 msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"
2460
2461 # Apple-computer/Macintosh
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2463 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2464 msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Macintosh"
2465
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2467 msgid "Numeric keypad layout selection"
2468 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2469
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2471 msgid "OLPC"
2472 msgstr "OLPC"
2473
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2475 msgid "Occitan"
2476 msgstr "Occitaans"
2477
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2479 msgid "Ogham"
2480 msgstr "Ogham"
2481
2482 # Iers (Ogham IS434)
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2484 msgid "Ogham (IS434)"
2485 msgstr "Ogham (IS434)"
2486
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2488 msgid "Oriya"
2489 msgstr "Oriya"
2490
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2492 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2493 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"
2494
2495 # Russisch (Georgisch)
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2497 msgid "Ossetian (Georgia)"
2498 msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2499
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2501 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2502 msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2503
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2505 msgid "Ossetian (legacy)"
2506 msgstr "Ossetisch (historisch)"
2507
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2509 msgid "PC-98xx Series"
2510 msgstr "PC-98xx serie"
2511
2512 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) 
2513 # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in 
2514 # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia 
2515 # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2516 # or Bačka-Ruthenian).
2517 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2518 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2519 msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2520
2521 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2522 msgid "Pashto"
2523 msgstr "Pashto"
2524
2525 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2526 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2527 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2528
2529 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2531 msgid "Pause"
2532 msgstr "Pause"
2533
2534 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2535 msgid "Persian"
2536 msgstr "Persisch"
2537
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2539 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2540 msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2541
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2543 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2544 msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2545
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2547 msgid "Polish"
2548 msgstr "Pools"
2549
2550 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2551 msgid "Polish (Dvorak)"
2552 msgstr "Pools (Dvorak)"
2553
2554 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2555 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2556 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2557
2558 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2559 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2560 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2561
2562 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2563 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2564 msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2565
2566 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2567 msgid "Polish (qwertz)"
2568 msgstr "Pools (qwertz)"
2569
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2571 msgid "Portuguese"
2572 msgstr "Portugees"
2573
2574 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2575 msgid "Portuguese (Brazil)"
2576 msgstr "Portugees (Brazilië)"
2577
2578 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2579 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2580 msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2581
2582 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2583 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2584 msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2585
2586 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2587 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2588 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2589
2590 # BUG USA keyboards ipv US keyboards
2591 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2592 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2593 msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US toetsenborden)"
2594
2595 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2596 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2597 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2598
2599 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2600 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2601 msgstr "Portugees (Macintosh)"
2602
2603 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2604 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2605 msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2606
2607 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2608 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2609 msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2610
2611 # BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2613 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2614 msgstr "Portugees (Nativo voor US toetsenborden)"
2615
2616 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2617 msgid "Portuguese (Nativo)"
2618 msgstr "Portugees (Nativo)"
2619
2620 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2621 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2622 msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2623
2624 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2625 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2626 msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2627
2628 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2629 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2630 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2631
2632 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2633 msgid "PrtSc"
2634 msgstr "PrtSc"
2635
2636 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2637 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2638 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2639
2640 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2641 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2642 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2643
2644 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2645 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2646 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2647
2648 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2649 msgid "Right Alt"
2650 msgstr "Rechter Alt-toets"
2651
2652 # BUG Alt ipv Alt key
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2654 msgid "Right Alt (while pressed)"
2655 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2656
2657 # Rechter Alt-toets fungeert als de rechter Ctrl-toets/
2658 # Rechter Ctrl-toets is de Rechter Alt-toets/werkt als
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2660 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2661 msgstr "Rechter Alt is rechter Ctrl-toets"
2662
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2664 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2665 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt dit niveau wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2666
2667 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2668 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2669 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2670
2671 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2672 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2673 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2674
2675 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2676 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2677 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2678
2679 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2680 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2681 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2682
2683 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2684 msgid "Right Ctrl"
2685 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2686
2687 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2688 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2689 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2690
2691 # fungeert als/werkt als/is
2692 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2693 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2694 msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets"
2695
2696 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2698 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2699 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2700
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2702 msgid "Right Shift"
2703 msgstr "Rechter Shift-toets"
2704
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2706 msgid "Right Win"
2707 msgstr "Rechter Win-toets"
2708
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2710 msgid "Right Win (while pressed)"
2711 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2712
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2714 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2715 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2716
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2718 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2719 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2720
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2722 msgid "Romanian"
2723 msgstr "Roemeens"
2724
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2726 msgid "Romanian (Germany)"
2727 msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2728
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2730 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2731 msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2732
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2734 msgid "Romanian (WinKeys)"
2735 msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2736
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2738 msgid "Romanian (cedilla)"
2739 msgstr "Roemeens (cedilla)"
2740
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2742 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2743 msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2744
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2746 msgid "Romanian (standard)"
2747 msgstr "Roemeens (standaard)"
2748
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2750 msgid "Rupee on 4"
2751 msgstr "Roepie op 4"
2752
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2754 msgid "Russian"
2755 msgstr "Russisch"
2756
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2758 msgid "Russian (DOS)"
2759 msgstr "Russisch (DOS)"
2760
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2762 msgid "Russian (Georgia)"
2763 msgstr "Russisch (Georgisch)"
2764
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2766 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2767 msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2768
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2770 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2771 msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2772
2773 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2774 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2775 msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2776
2777 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2778 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2779 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2780
2781 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2782 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2783 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2784
2785 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2786 msgid "Russian (US, phonetic)"
2787 msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2788
2789 # Oekraïens (standaard RSTU)<
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2791 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2792 msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2793
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2795 msgid "Russian (legacy)"
2796 msgstr "Russisch (historisch)"
2797
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2799 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2800 msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2801
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2803 msgid "Russian (phonetic)"
2804 msgstr "Russisch (fonetisch)"
2805
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2807 msgid "Russian (typewriter)"
2808 msgstr "Russisch (typmachine)"
2809
2810 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2811 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2812 msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2813
2814 # draadloos toetsenbord
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2816 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2817 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2818
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2820 msgid "SK-1300"
2821 msgstr "SK-1300"
2822
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2824 msgid "SK-2500"
2825 msgstr "SK-2500"
2826
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2828 msgid "SK-6200"
2829 msgstr "SK-6200"
2830
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2832 msgid "SK-7100"
2833 msgstr "SK-7100"
2834
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2836 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2837 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2838
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2840 msgid "SVEN Slim 303"
2841 msgstr "SVEN Slim 303"
2842
2843 # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat, 
2844 # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2845 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2846 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2847 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2848
2849 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2850 msgid "Samsung SDM 4500P"
2851 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2852
2853 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2854 msgid "Samsung SDM 4510P"
2855 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2856
2857 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2858 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2859 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2860
2861 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2862 msgid "Scroll Lock"
2863 msgstr "Scroll Lock"
2864
2865 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2866 msgid "Semi-colon on third level"
2867 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2868
2869 #: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
2870 msgid "Serbian"
2871 msgstr "Servisch"
2872
2873 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2874 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2875 msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2876
2877 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2878 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2879 msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2880
2881 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2882 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2883 msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2884
2885 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2886 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2888 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2889 msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2890
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2892 msgid "Serbian (Latin)"
2893 msgstr "Servisch (Latijns)"
2894
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2896 msgid "Serbian (Russia)"
2897 msgstr "Servisch (Rusland)"
2898
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2900 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2901 msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
2902
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2904 msgid "Serbian (with guillemets)"
2905 msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
2906
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2908 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2909 msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2910
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2912 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2913 msgstr "Shift heft Caps Lock op"
2914
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2916 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2917 msgstr "Shift heft Num Lock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2918
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2920 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2921 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2922
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2924 msgid "Shift+Caps Lock"
2925 msgstr "Shift+Caps Lock"
2926
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2928 msgid "Sindhi"
2929 msgstr "Sindhi"
2930
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2932 msgid "Sinhala (phonetic)"
2933 msgstr "Singalees (fonetisch)"
2934
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2936 msgid "Slovak"
2937 msgstr "Slowaaks"
2938
2939 # brede backslash/uitgebreide backslash
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2941 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2942 msgstr "Slovaaks (brede backslash)"
2943
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2945 msgid "Slovak (qwerty)"
2946 msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2947
2948 # brede backslash/uitgebreide backslash
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2950 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2951 msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2952
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2954 msgid "Slovenian"
2955 msgstr "Sloveens"
2956
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2958 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2959 msgstr "Sloveens (US toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2960
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2962 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2963 msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2964
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2966 msgid "Spanish"
2967 msgstr "Spaans"
2968
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2970 msgid "Spanish (Dvorak)"
2971 msgstr "Spaans (Dvorak)"
2972
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2974 msgid "Spanish (Latin American)"
2975 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2976
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2978 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2979 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2980
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2982 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2983 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2984
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2986 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2987 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2988
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2990 msgid "Spanish (Macintosh)"
2991 msgstr "Spaans (Macintosh)"
2992
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2994 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2995 msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2996
2997 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2998 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2999 msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
3000
3001 # met/bijvoegen
3002 # inactieve/dode/latente
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3004 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3005 msgstr "Spaans (met dode tilde)"
3006
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3008 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
3009 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) afgehandeld in een server"
3010
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3012 msgid "Sun Type 5/6"
3013 msgstr "Sun type 5/6"
3014
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3016 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3017 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
3018
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3020 msgid "Swahili (Kenya)"
3021 msgstr "Swahili (Kenia)"
3022
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3024 msgid "Swahili (Tanzania)"
3025 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3026
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3028 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3029 msgstr "Ctrl en Caps Lock omwisselen"
3030
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3032 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3033 msgstr "Esc en Caps Lock omwisselen"
3034
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3036 msgid "Swedish"
3037 msgstr "Zweeds"
3038
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3040 msgid "Swedish (Dvorak)"
3041 msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3042
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3044 msgid "Swedish (Macintosh)"
3045 msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3046
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3048 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3049 msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3050
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3052 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3053 msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3054
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3056 msgid "Swedish Sign Language"
3057 msgstr "Zweedse gebarentaal"
3058
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3060 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3061 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3062
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3064 msgid "Syriac"
3065 msgstr "Syrisch"
3066
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3068 msgid "Syriac (phonetic)"
3069 msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3070
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3072 msgid "Taiwanese"
3073 msgstr "Taiwanees"
3074
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3076 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3077 msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3078
3079 # Het Tadzjieks of Tajiki
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3081 msgid "Tajik"
3082 msgstr "Tadzjieks"
3083
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3085 msgid "Tajik (legacy)"
3086 msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3087
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3089 msgid "Tamil"
3090 msgstr "Tamil"
3091
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3093 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3094 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3095
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3097 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3098 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3099
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3101 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3102 msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3103
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3105 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3106 msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3107
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3109 msgid "Tamil (Unicode)"
3110 msgstr "Tamil (Unicode)"
3111
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3113 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3114 msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3115
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3117 msgid "Targa Visionary 811"
3118 msgstr "Targa Visionary 811"
3119
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3121 msgid "Tatar"
3122 msgstr "Tatar"
3123
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3125 msgid "Telugu"
3126 msgstr "Telugu"
3127
3128 # Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3129 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3130 msgid "Thai"
3131 msgstr "Thai"
3132
3133 # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3135 msgid "Thai (Pattachote)"
3136 msgstr "Thai (Pattachote)"
3137
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3139 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3140 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3141
3142 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3143 msgid "Tibetan"
3144 msgstr "Tibetaans"
3145
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3147 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3148 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
3149
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3151 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3152 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak toetsenbord."
3153
3154 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3155 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3156 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty toetsenbord."
3157
3158 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
3159 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
3160 # around)
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3162 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3163 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
3164
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3166 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3167 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3168
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3170 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3171 msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"
3172
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3174 msgid "Trust Slimline"
3175 msgstr "Trust Slimline"
3176
3177 # classic is hier onderdeel van merknaam?
3178 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3179 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3180 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3181
3182 # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3183 # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3185 msgid "Tswana"
3186 msgstr "Tswana"
3187
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3189 msgid "Turkish"
3190 msgstr "Turks"
3191
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3193 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3194 msgstr "Turks (Alt-Q)"
3195
3196 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3197 msgid "Turkish (F)"
3198 msgstr "Turks (F)"
3199
3200 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3201 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3202 msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3203
3204 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3205 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3206 msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3207
3208 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3209 msgid "Turkmen"
3210 msgstr "Turkmeens"
3211
3212 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3213 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3214 msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3215
3216 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3217 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3218 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3219
3220 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3221 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3222 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3223
3224 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3225 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3226 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3227
3228 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3229 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3230 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3231
3232 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3233 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3234 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3235
3236 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3237 msgid "Udmurt"
3238 msgstr "Udmurts"
3239
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3241 msgid "Ukrainian"
3242 msgstr "Oekraïens"
3243
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3245 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3246 msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3247
3248 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3249 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3250 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3252 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3253 msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3254
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3256 msgid "Ukrainian (legacy)"
3257 msgstr "Oekraïens (historisch)"
3258
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3260 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3261 msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3262
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3264 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3265 msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3266
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3268 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3269 msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3270
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3272 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3273 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3274
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3276 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3277 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3278
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3280 msgid "Unitek KB-1925"
3281 msgstr "Unitek KB-1925"
3282
3283 # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd, 
3284 # is de officiële taal van Pakistan 
3285 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3286 msgid "Urdu (Pakistan)"
3287 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3288
3289 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3290 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3291 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3292
3293 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3294 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3295 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3296
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3298 msgid "Urdu (WinKeys)"
3299 msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3300
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3302 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3303 msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3304
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3306 msgid "Urdu (phonetic)"
3307 msgstr "Urdu (fonetisch)"
3308
3309 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3310 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3311 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3312
3313 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3314 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3315 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3316
3317 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3319 msgid "Usual space at any level"
3320 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3321
3322 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3323 msgid "Uyghur"
3324 msgstr "Oeigoers"
3325
3326 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3327 msgid "Uzbek"
3328 msgstr "Oezbeeks"
3329
3330 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3331 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3332 msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3333
3334 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3335 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3336 msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3337
3338 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3339 msgid "Uzbek (Latin)"
3340 msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3341
3342 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3343 msgid "Vietnamese"
3344 msgstr "Viëtnamees"
3345
3346 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3347 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3348 msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"
3349
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3351 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3352 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3353
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3355 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3356 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3357
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3359 msgid "Winbook Model XP5"
3360 msgstr "Winbook Model XP5"
3361
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3363 msgid "Wolof"
3364 msgstr "Wolof"
3365
3366 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3367 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3368 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3369
3370 # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3371 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3372 msgid "Yakut"
3373 msgstr "Jakoets"
3374
3375 # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba 
3376 # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3377 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3378 msgid "Yoruba"
3379 msgstr "Yoruba"
3380
3381 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3382 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3383 # Devanagari.
3384 #
3385 # When placed between two characters that would otherwise be connected, 
3386 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3387 #
3388 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3389 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden. 
3390 # (Tino)
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3392 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3393 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3394
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3396 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3397 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3398
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3400 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3401 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3402
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3404 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3405 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3406
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3408 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3409 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3410
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3412 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3413 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3414
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3416 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3417 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3418
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3420 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3421 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3422
3423 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3424 msgid "ak"
3425 msgstr "ak"
3426
3427 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3428 msgid "am"
3429 msgstr "am"
3430
3431 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3432 msgid "ar"
3433 msgstr "ar"
3434
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3436 msgid "avn"
3437 msgstr "avn"
3438
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3440 msgid "az"
3441 msgstr "az"
3442
3443 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3444 msgid "be"
3445 msgstr "be"
3446
3447 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3448 msgid "ber"
3449 msgstr "ber"
3450
3451 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3452 msgid "bg"
3453 msgstr "bg"
3454
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3456 msgid "bm"
3457 msgstr "bm"
3458
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3460 msgid "bn"
3461 msgstr "bn"
3462
3463 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3464 msgid "brl"
3465 msgstr "brl"
3466
3467 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3468 msgid "bs"
3469 msgstr "bs"
3470
3471 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3472 msgid "ca"
3473 msgstr "ca"
3474
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3476 msgid "chr"
3477 msgstr "chr"
3478
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3480 msgid "cm"
3481 msgstr "cm"
3482
3483 #: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3484 msgid "crh"
3485 msgstr "crh"
3486
3487 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3488 msgid "cs"
3489 msgstr "cs"
3490
3491 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3492 msgid "da"
3493 msgstr "da"
3494
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3496 msgid "de"
3497 msgstr "de"
3498
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3500 msgid "dv"
3501 msgstr "dv"
3502
3503 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3504 msgid "dz"
3505 msgstr "dz"
3506
3507 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3508 msgid "ee"
3509 msgstr "ee"
3510
3511 #: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3512 msgid "en"
3513 msgstr "en"
3514
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3516 msgid "eo"
3517 msgstr "eo"
3518
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3520 msgid "es"
3521 msgstr "es"
3522
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3524 msgid "et"
3525 msgstr "et"
3526
3527 #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3528 msgid "fa"
3529 msgstr "fa"
3530
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3532 msgid "ff"
3533 msgstr "ff"
3534
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3536 msgid "fi"
3537 msgstr "fi"
3538
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3540 msgid "fo"
3541 msgstr "fo"
3542
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3544 msgid "fr"
3545 msgstr "fr"
3546
3547 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3548 msgid "gaa"
3549 msgstr "gaa"
3550
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3552 msgid "gr"
3553 msgstr "gr"
3554
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3556 msgid "gu"
3557 msgstr "gu"
3558
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3560 msgid "ha"
3561 msgstr "ha"
3562
3563 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3564 msgid "he"
3565 msgstr "he"
3566
3567 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3568 msgid "hi"
3569 msgstr "hi"
3570
3571 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3572 msgid "hr"
3573 msgstr "hr"
3574
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3576 msgid "hu"
3577 msgstr "hu"
3578
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3580 msgid "hy"
3581 msgstr "hy"
3582
3583 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3584 msgid "ie"
3585 msgstr "ie"
3586
3587 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3588 msgid "ig"
3589 msgstr "ig"
3590
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3592 msgid "ike"
3593 msgstr "ike"
3594
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3596 msgid "in"
3597 msgstr "in"
3598
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3600 msgid "is"
3601 msgstr "is"
3602
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3604 msgid "it"
3605 msgstr "it"
3606
3607 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3608 msgid "ja"
3609 msgstr "ja"
3610
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3612 msgid "ka"
3613 msgstr "ka"
3614
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3616 msgid "ki"
3617 msgstr "ki"
3618
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3620 msgid "kk"
3621 msgstr "kk"
3622
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3624 msgid "km"
3625 msgstr "km"
3626
3627 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3628 msgid "kn"
3629 msgstr "kn"
3630
3631 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3632 msgid "ko"
3633 msgstr "ko"
3634
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3636 msgid "ku"
3637 msgstr "ku"
3638
3639 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3640 msgid "lo"
3641 msgstr "lo"
3642
3643 #: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3644 msgid "lt"
3645 msgstr "lt"
3646
3647 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3648 msgid "lv"
3649 msgstr "lv"
3650
3651 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3652 msgid "mi"
3653 msgstr "mi"
3654
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3656 msgid "mk"
3657 msgstr "mk"
3658
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3660 msgid "ml"
3661 msgstr "ml"
3662
3663 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3664 msgid "mn"
3665 msgstr "mn"
3666
3667 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3668 msgid "mt"
3669 msgstr "mt"
3670
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3672 msgid "my"
3673 msgstr "my"
3674
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3676 msgid "ne"
3677 msgstr "ne"
3678
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3680 msgid "nl"
3681 msgstr "nl"
3682
3683 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3684 msgid "no"
3685 msgstr "no"
3686
3687 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3688 msgid "or"
3689 msgstr "or"
3690
3691 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3692 msgid "pa"
3693 msgstr "pa"
3694
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3696 msgid "ph"
3697 msgstr "ph"
3698
3699 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3700 msgid "pl"
3701 msgstr "pl"
3702
3703 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3704 msgid "ps"
3705 msgstr "ps"
3706
3707 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3708 msgid "pt"
3709 msgstr "pt"
3710
3711 #: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3712 msgid "ro"
3713 msgstr "ro"
3714
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3716 msgid "ru"
3717 msgstr "ru"
3718
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3720 msgid "sd"
3721 msgstr "sd"
3722
3723 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3724 msgid "si"
3725 msgstr "si"
3726
3727 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3728 msgid "sk"
3729 msgstr "sk"
3730
3731 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3732 msgid "sl"
3733 msgstr "sl"
3734
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3736 msgid "sq"
3737 msgstr "sq"
3738
3739 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3740 msgid "sr"
3741 msgstr "sr"
3742
3743 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3744 msgid "sv"
3745 msgstr "sv"
3746
3747 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3748 msgid "sw"
3749 msgstr "sw"
3750
3751 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3752 msgid "syc"
3753 msgstr "syc"
3754
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3756 msgid "ta"
3757 msgstr "ta"
3758
3759 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3760 msgid "te"
3761 msgstr "te"
3762
3763 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3764 msgid "tg"
3765 msgstr "tg"
3766
3767 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3768 msgid "th"
3769 msgstr "th"
3770
3771 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3772 msgid "tk"
3773 msgstr "tk"
3774
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3776 msgid "tn"
3777 msgstr "tn"
3778
3779 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3780 msgid "tr"
3781 msgstr "tr"
3782
3783 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3784 msgid "uk"
3785 msgstr "uk"
3786
3787 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3788 msgid "ur"
3789 msgstr "ur"
3790
3791 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3792 msgid "uz"
3793 msgstr "uz"
3794
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3796 msgid "vi"
3797 msgstr "vi"
3798
3799 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3800 msgid "wo"
3801 msgstr "wo"
3802
3803 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3804 msgid "xsy"
3805 msgstr "xsy"
3806
3807 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3808 msgid "yo"
3809 msgstr "yo"
3810
3811 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3812 msgid "zh"
3813 msgstr "zh"
3814
3815 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3816 msgid "APL Keyboard Symbols"
3817 msgstr "APL toetsenbordsymbolen"
3818
3819 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3820 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3821 msgstr "Armeens (OLPC fonetisch)"
3822
3823 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3824 msgid "Atsina"
3825 msgstr "Atsina"
3826
3827 # Iran - Avestisch
3828 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3829 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3830 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3831 msgid "Avestan"
3832 msgstr "Avestisch"
3833
3834 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3835 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3836 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3837 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3838 msgid "Couer D'alene Salish"
3839 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3840
3841 # Krim-Tataars of Krim-Turks
3842 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
3843 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3844 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3845 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-1 Q)"
3846
3847 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3848 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3849 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren)"
3850
3851 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3852 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3853 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren, alternatief)"
3854
3855 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3856 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3857 msgstr "Duits (US toetsenbord met Duitse lettertekens)"
3858
3859 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3860 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3861 msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens en zonder dode toetsen)"
3862
3863 # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation
3864 # to any other language.
3865 # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named 
3866 # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First 
3867 # Nations people who are indigenous to the area of North America that
3868 # is now Montana, Idaho, and British Columbia.
3869 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3870 msgid "Kutenai"
3871 msgstr "Kutenai"
3872
3873 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3874 msgid "Latvian (US Colemak)"
3875 msgstr "Lets (US, Colemak)"
3876
3877 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3878 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3879 msgstr "Lets (US Colemak, apostrof variant)"
3880
3881 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3882 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3883 msgstr "Lets (US Dvorak)"
3884
3885 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3886 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3887 msgstr "Lets (US Dvorak, Y variant)"
3888
3889 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3890 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3891 msgstr "Lets (US Dvorak, min variant)"
3892
3893 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3894 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3895 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak)"
3896
3897 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3898 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3899 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, Y variant)"
3900
3901 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3902 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3903 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, min variant)"
3904
3905 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3906 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3907 msgstr "Litouws (US Dvorak met Litouwse lettertekens)"
3908
3909 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3910 msgid "Polish (international with dead keys)"
3911 msgstr "Pools (internationaal met dode toetsen)"
3912
3913 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3914 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3915 msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)"
3916
3917 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3918 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3919 msgstr "Russisch (met Oekraïens-Wit-Russische indeling)"
3920
3921 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
3922 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3923 msgid "Secwepemctsin"
3924 msgstr "Secwepemctsin"
3925
3926 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3927 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3928 msgstr "Servisch  (Combinerende accenten in plaats van dode toetsen)"
3929
3930 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3931 msgid "apl"
3932 msgstr "apl"
3933
3934 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3935 msgid "kut"
3936 msgstr "kut"
3937
3938 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3939 msgid "shs"
3940 msgstr "shs"
3941
3942 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
3943 #~ msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
3944
3945 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
3946 #~ msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
3947
3948 #~ msgid "German (qwerty)"
3949 #~ msgstr "Duits (qwerty)"
3950
3951 # Ctrl-toets
3952 #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
3953 #~ msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken"
3954
3955 #~ msgid "Meta on Left Ctrl"
3956 #~ msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
3957
3958 #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
3959 #~ msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
3960
3961 # Het Singalees of Sinhala
3962 #~ msgid "Sinhala"
3963 #~ msgstr "Singalees"
3964
3965 #~ msgid "Afg"
3966 #~ msgstr "Afg"
3967
3968 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
3969 #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)"
3970
3971 # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de
3972 # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken. 
3973 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
3974 #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)"
3975
3976 # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is
3977 # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de
3978 # vaktaal van taalkundigen verdwenen.
3979 # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes
3980 # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana), 
3981 # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki) 
3982 # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna).
3983 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
3984 #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)"
3985
3986 # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar
3987 # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd.
3988 #~ msgid "French (Occitan)"
3989 #~ msgstr "Frans (Occitaans)"
3990
3991 # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels)
3992 #~ msgid "Māori"
3993 #~ msgstr "Maori"
3994
3995 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
3996 #~ msgid "Homophonic"
3997 #~ msgstr "Homofonisch"
3998
3999 # Kro/Hrv
4000 #~ msgid "Hrv"
4001 #~ msgstr "Hrv"
4002
4003 #~ msgid "Hun"
4004 #~ msgstr "Hon"
4005
4006 #~ msgid "Hungary"
4007 #~ msgstr "Hongarije"
4008
4009 #~ msgid "Ind"
4010 #~ msgstr "Ind"
4011
4012 #~ msgid "Ireland"
4013 #~ msgstr "Ierland"
4014
4015 #~ msgid "Irl"
4016 #~ msgstr "Irl"
4017
4018 #~ msgid "Irn"
4019 #~ msgstr "Irn"
4020
4021 #~ msgid "Israel"
4022 #~ msgstr "Israël"
4023
4024 #~ msgid "Italy"
4025 #~ msgstr "Italië"
4026
4027 #~ msgid "Japan"
4028 #~ msgstr "Japan"
4029
4030 #~ msgid "Jpn"
4031 #~ msgstr "Jpn"
4032
4033 #~ msgid "Kana"
4034 #~ msgstr "Kana"
4035
4036 #~ msgid "Kana 86"
4037 #~ msgstr "Kana 86"
4038
4039 #~ msgid "Kenya"
4040 #~ msgstr "Kenia"
4041
4042 #~ msgid "Kgz"
4043 #~ msgstr "Kgz"
4044
4045 #~ msgid "Khm"
4046 #~ msgstr "Khm"
4047
4048 #~ msgid "Korea, Republic of"
4049 #~ msgstr "Korea, Republiek"
4050
4051 #~ msgid "Ktunaxa"
4052 #~ msgstr "Ktunaxa"
4053
4054 #~ msgid "LEKP"
4055 #~ msgstr "LEKP"
4056
4057 #~ msgid "LEKPa"
4058 #~ msgstr "LEKPa"
4059
4060 #~ msgid "Laos"
4061 #~ msgstr "Laos"
4062
4063 #~ msgid "Latin"
4064 #~ msgstr "Latijns"
4065
4066 #~ msgid "Left hand"
4067 #~ msgstr "Linkshandig"
4068
4069 #~ msgid "Lva"
4070 #~ msgstr "Lva"
4071
4072 #~ msgid "MESS"
4073 #~ msgstr "MESS"
4074
4075 #~ msgid "MNE"
4076 #~ msgstr "MNE"
4077
4078 #~ msgid "Macintosh (International)"
4079 #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)"
4080
4081 # kan ook als Malediven worden geschreven.
4082 #~ msgid "Maldives"
4083 #~ msgstr "Maldiven"
4084
4085 #~ msgid "Mali"
4086 #~ msgstr "Mali"
4087
4088 #~ msgid "Mao"
4089 #~ msgstr "Mao"
4090
4091 #~ msgid "Mkd"
4092 #~ msgstr "Mkd"
4093
4094 #~ msgid "Mli"
4095 #~ msgstr "Mli"
4096
4097 #~ msgid "Mmr"
4098 #~ msgstr "Mmr"
4099
4100 #~ msgid "Mng"
4101 #~ msgstr "Mng"
4102
4103 #~ msgid "Myanmar"
4104 #~ msgstr "Myanmar"
4105
4106 #~ msgid "NLA"
4107 #~ msgstr "NLA"
4108
4109 #~ msgid "Nativo"
4110 #~ msgstr "Nativo"
4111
4112 #~ msgid "Neo 2"
4113 #~ msgstr "Neo 2"
4114
4115 #~ msgid "Netherlands"
4116 #~ msgstr "Nederland"
4117
4118 #~ msgid "Nigeria"
4119 #~ msgstr "Nigeria"
4120
4121 #~ msgid "Nld"
4122 #~ msgstr "Nld"
4123
4124 #~ msgid "Nor"
4125 #~ msgstr "Nor"
4126
4127 #~ msgid "Norway"
4128 #~ msgstr "Noorwegen"
4129
4130 #~ msgid "OLPC Dari"
4131 #~ msgstr "OLPC Dari"
4132
4133 #~ msgid "OLPC Pashto"
4134 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4135
4136 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4137 #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
4138
4139 #~ msgid "Ossetian"
4140 #~ msgstr "Osetisch"
4141
4142 #~ msgid "Phonetic"
4143 #~ msgstr "Fonetisch"
4144
4145 #~ msgid "Pol"
4146 #~ msgstr "Pol"
4147
4148 #~ msgid "Poland"
4149 #~ msgstr "Polen"
4150
4151 #~ msgid "Portugal"
4152 #~ msgstr "Portugal"
4153
4154 #~ msgid "Probhat"
4155 #~ msgstr "Probhat"
4156
4157 #~ msgid "Prt"
4158 #~ msgstr "Prt"
4159
4160 #~ msgid "SRB"
4161 #~ msgstr "SRB"
4162
4163 #~ msgid "Sen"
4164 #~ msgstr "Sen"
4165
4166 #~ msgid "Senegal"
4167 #~ msgstr "Senegal"
4168
4169 #~ msgid "Simple"
4170 #~ msgstr "Simpel"
4171
4172 #~ msgid "Slovakia"
4173 #~ msgstr "Slowakije"
4174
4175 #~ msgid "Southern Uzbek"
4176 #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan"
4177
4178 #~ msgid "Spain"
4179 #~ msgstr "Spanje"
4180
4181 #~ msgid "Sri Lanka"
4182 #~ msgstr "Sri Lanka"
4183
4184 #~ msgid "Standard"
4185 #~ msgstr "Standaard"
4186
4187 #~ msgid "Svk"
4188 #~ msgstr "Svk"
4189
4190 #~ msgid "Svn"
4191 #~ msgstr "Svn"
4192
4193 #~ msgid "Swe"
4194 #~ msgstr "Swe"
4195
4196 #~ msgid "Sweden"
4197 #~ msgstr "Zweden"
4198
4199 #~ msgid "Syria"
4200 #~ msgstr "Syrië"
4201
4202 #~ msgid "Tha"
4203 #~ msgstr "Tha"
4204
4205 #~ msgid "Tifinagh"
4206 #~ msgstr "Tifinagh"
4207
4208 #~ msgid "Tjk"
4209 #~ msgstr "Tjk"
4210
4211 #~ msgid "Turkmenistan"
4212 #~ msgstr "Turkmenistan"
4213
4214 #~ msgid "Typewriter"
4215 #~ msgstr "Typmachine"
4216
4217 # Tanzania?
4218 #~ msgid "Tza"
4219 #~ msgstr "Tza"
4220
4221 #~ msgid "Ukr"
4222 #~ msgstr "Ukr"
4223
4224 #~ msgid "United Kingdom"
4225 #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
4226
4227 #~ msgid "Uzb"
4228 #~ msgstr "Uzb"
4229
4230 #~ msgid "Vnm"
4231 #~ msgstr "Vnm"
4232
4233 #~ msgid "Western"
4234 #~ msgstr "Westers"
4235
4236 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4237 #~ msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
4238
4239 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
4240 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
4241 #~ msgid "With guillemets"
4242 #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
4243
4244 #~ msgid "Zaf"
4245 #~ msgstr "Zaf"
4246
4247 #~ msgid "azerty"
4248 #~ msgstr "azerty"
4249
4250 #~ msgid "digits"
4251 #~ msgstr "cijfers"
4252
4253 #~ msgid "lyx"
4254 #~ msgstr "lyx"
4255
4256 #~ msgid "qwertz"
4257 #~ msgstr "qwertz"
4258
4259 #~ msgid "2"
4260 #~ msgstr "2"
4261
4262 #~ msgid "4"
4263 #~ msgstr "4"
4264
4265 #~ msgid "5"
4266 #~ msgstr "5"
4267
4268 #~ msgid "ACPI Standard"
4269 #~ msgstr "ACPI standaard"
4270
4271 #~ msgid "Baltic+"
4272 #~ msgstr "Baltisch+"
4273
4274 #~ msgid "DRC"
4275 #~ msgstr "DRC"
4276
4277 #~ msgid "E"
4278 #~ msgstr "E"
4279
4280 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4281 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
4282
4283 #~ msgid "Gre"
4284 #~ msgstr "Gri"
4285
4286 #~ msgid "Gui"
4287 #~ msgstr "Gui"
4288
4289 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4290 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4291
4292 #~ msgid "LAm"
4293 #~ msgstr "LAm"
4294
4295 #~ msgid "Lav"
4296 #~ msgstr "Lav"
4297
4298 #~ msgid "Nep"
4299 #~ msgstr "Nep"
4300
4301 #~ msgid "ScrollLock"
4302 #~ msgstr "ScrollLock"
4303
4304 #~ msgid "SrL"
4305 #~ msgstr "SrL"
4306
4307 # toevoegen/toekennen
4308 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4309 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
4310
4311 # toevoegen/toekennen
4312 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
4313 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
4314
4315 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
4316 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
4317
4318 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4319 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
4320
4321 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
4322 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
4323
4324 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
4325 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
4326
4327 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
4328 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
4329 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
4330
4331 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
4332 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
4333
4334 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
4335 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
4336
4337 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
4338 #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
4339
4340 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
4341 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
4342
4343 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
4344 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
4345
4346 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
4347 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
4348
4349 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
4350 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
4351
4352 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
4353 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181"
4354
4355 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
4356 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185"
4357
4358 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
4359 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord"
4360
4361 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
4362 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
4363
4364 #~ msgid "Japanese 106-key"
4365 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
4366
4367 #~ msgid "Kir"
4368 #~ msgstr "Kir"
4369
4370 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
4371 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
4372
4373 #~ msgid "Layout switching"
4374 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
4375
4376 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
4377 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
4378
4379 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
4380 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
4381
4382 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
4383 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
4384
4385 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
4386 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
4387
4388 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
4389 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
4390
4391 #~ msgid "Legacy keypad"
4392 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
4393
4394 #~ msgid "Menu is Compose."
4395 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
4396
4397 #~ msgid "Neostyle"
4398 #~ msgstr "Neostijl"
4399
4400 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
4401 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
4402
4403 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
4404 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
4405
4406 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
4407 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
4408
4409 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
4410 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4411
4412 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
4413 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
4414
4415 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
4416 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4417
4418 # dubbelzinnig "beide"
4419 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
4420 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4421
4422 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
4423 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4424
4425 #~ msgid "Pro"
4426 #~ msgstr "Pro"
4427
4428 #~ msgid "Right Alt is Compose."
4429 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
4430
4431 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
4432 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
4433
4434 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
4435 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
4436
4437 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
4438 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
4439
4440 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
4441 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
4442
4443 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
4444 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
4445
4446 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
4447 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
4448
4449 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
4450 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
4451
4452 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
4453 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
4454 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
4455
4456 #~ msgid "Third level choosers"
4457 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
4458
4459 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
4460 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
4461
4462 # Caps ipv CapsLock?
4463 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
4464 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
4465
4466 # Caps ipv CapsLock?
4467 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
4468 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
4469
4470 #~ msgid "Alt+Control changes group"
4471 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
4472
4473 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
4474 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
4475
4476 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
4477 #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep"
4478
4479 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
4480 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
4481
4482 #~ msgid "Control Key Position"
4483 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
4484
4485 #~ msgid "Control key at bottom left"
4486 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
4487
4488 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
4489 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
4490
4491 #~ msgid "Control+Shift changes group"
4492 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
4493
4494 # (Zwitsers Duits)
4495 #~ msgid "DeuCH"
4496 #~ msgstr "DeuCH"
4497
4498 #~ msgid "Dvo"
4499 #~ msgstr "Dvo"
4500
4501 # (Zwitsers Frans)
4502 #~ msgid "FraCH"
4503 #~ msgstr "FraCH"
4504
4505 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
4506 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
4507
4508 #~ msgid "Left Alt key changes group"
4509 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
4510
4511 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
4512 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
4513
4514 #~ msgid "Left Shift key changes group"
4515 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
4516
4517 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
4518 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
4519
4520 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
4521 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
4522
4523 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
4524 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
4525
4526 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
4527 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4528
4529 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
4530 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
4531
4532 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
4533 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
4534
4535 # dubbelzinnig "beide"
4536 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
4537 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4538
4539 #~ msgid "Right Alt key changes group"
4540 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
4541
4542 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
4543 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
4544
4545 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
4546 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
4547
4548 #~ msgid "Right Shift key changes group"
4549 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
4550
4551 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
4552 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
4553
4554 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
4555 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
4556
4557 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
4558 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
4559
4560 #~ msgid "Sun Type 4"
4561 #~ msgstr "Sun type 4"
4562
4563 #~ msgid "Sun Type 5 European"
4564 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
4565
4566 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
4567 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
4568
4569 #~ msgid "Sun Type 6"
4570 #~ msgstr "Sun type 6"
4571
4572 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
4573 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
4574
4575 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
4576 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
4577
4578 #~ msgid "Swiss French"
4579 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
4580
4581 #~ msgid "Swiss German"
4582 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
4583
4584 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
4585 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
4586
4587 # Caps ipv CapsLock?
4588 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
4589 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
4590
4591 # Caps ipv CapsLock?
4592 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
4593 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
4594
4595 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
4596 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
4597
4598 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
4599 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
4600
4601 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
4602 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
4603
4604 #~ msgid "\"Standard\""
4605 #~ msgstr "‘Standaard’"
4606
4607 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
4608 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord"
4609
4610 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
4611 #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator"
4612
4613 #~ msgid "PowerPC PS/2"
4614 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
4615
4616 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
4617 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
4618 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
4619 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
4620 # vaste spatie
4621 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
4622 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"