1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose -samensteltoets
8 # dead keys -dode/latente/inactieve
9 # guillemets -Franse aanhalingstekens
10 # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to -zit op de
12 # layout -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED -lampje (LED-lampje)
14 # legacy -historisch/oud/verouderd
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
18 # while pressed -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
19 # win-key -windows-toets/win-toets
24 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-1.6.99\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
26 "POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:31+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 17:46+0800\n"
28 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: ../rules/base.xml.in.h:1
38 #: ../rules/base.xml.in.h:2
39 msgid "(Legacy) Alternative"
40 msgstr "(Historisch) alternatief"
42 #: ../rules/base.xml.in.h:3
43 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
44 msgstr "(Historisch) alternatief, Sun ‘dode toetsen’"
46 #: ../rules/base.xml.in.h:4
47 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
48 msgstr "(Historisch) alternatief, zonder dode toetsen"
50 #: ../rules/base.xml.in.h:5
51 msgid "101/104 key Compatible"
52 msgstr "101/104-toetsen compatibel"
54 #: ../rules/base.xml.in.h:6
55 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
56 msgstr "101/qwerty/komma/dode toetsen"
58 #: ../rules/base.xml.in.h:7
59 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
60 msgstr "101/qwerty/komma/zonder dode toetsen"
62 #: ../rules/base.xml.in.h:8
63 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
64 msgstr "101/qwerty/punt/dode toetsen"
66 #: ../rules/base.xml.in.h:9
67 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
68 msgstr "101/qwerty/punt/zonder dode toetsen"
70 #: ../rules/base.xml.in.h:10
71 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
72 msgstr "101/qwertz/komma/dode toetsen"
74 #: ../rules/base.xml.in.h:11
75 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
76 msgstr "101/qwertz/komma/zonder dode toetsen"
78 #: ../rules/base.xml.in.h:12
79 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
80 msgstr "101/qwertz/punt/dode toetsen"
82 #: ../rules/base.xml.in.h:13
83 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
84 msgstr "101/qwertz/punt/zonder dode toetsen"
86 #: ../rules/base.xml.in.h:14
87 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
88 msgstr "102/qwerty/komma/dode toetsen"
90 #: ../rules/base.xml.in.h:15
91 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
92 msgstr "102/qwerty/komma/zonder dode toetsen"
94 #: ../rules/base.xml.in.h:16
95 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
96 msgstr "102/qwerty/punt/dode toetsen"
98 #: ../rules/base.xml.in.h:17
99 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
100 msgstr "102/qwerty/punt/zonder dode toetsen"
102 #: ../rules/base.xml.in.h:18
103 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
104 msgstr "102/qwertz/komma/dode toetsen"
106 #: ../rules/base.xml.in.h:19
107 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
108 msgstr "102/qwertz/komma/zonder dode toetsen"
110 #: ../rules/base.xml.in.h:20
111 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
112 msgstr "102/qwertz/punt/dode toetsen"
114 #: ../rules/base.xml.in.h:21
115 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
116 msgstr "102/qwertz/punt/zonder dode toetsen"
118 #: ../rules/base.xml.in.h:22
122 #: ../rules/base.xml.in.h:23
126 #: ../rules/base.xml.in.h:24
130 #: ../rules/base.xml.in.h:25
132 msgstr "A4Tech KB-21"
134 #: ../rules/base.xml.in.h:26
136 msgstr "A4Tech KBS-8"
138 #: ../rules/base.xml.in.h:27
139 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
140 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
142 #: ../rules/base.xml.in.h:28
143 msgid "ACPI Standard"
144 msgstr "ACPI standaard"
146 #: ../rules/base.xml.in.h:29
147 msgid "ATM/phone-style"
148 msgstr "ATM/telefoonstijl"
150 #: ../rules/base.xml.in.h:30
151 msgid "Acer AirKey V"
152 msgstr "Acer AirKey V"
154 #: ../rules/base.xml.in.h:31
158 #: ../rules/base.xml.in.h:32
159 msgid "Acer Ferrari 4000"
160 msgstr "Acer Ferrari 4000"
162 #: ../rules/base.xml.in.h:33
166 #: ../rules/base.xml.in.h:34
167 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
168 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
170 #: ../rules/base.xml.in.h:35
171 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
172 msgstr "Esperanto circonflexes toevoegen (supersigno)"
174 # op afbeelden/aan toekennen
175 #: ../rules/base.xml.in.h:36
176 msgid "Adding EuroSign to certain keys"
177 msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toevoegen"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:37
180 msgid "Advance Scorpius KI"
181 msgstr "Advance Scorpius KI"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:38
187 #: ../rules/base.xml.in.h:39
191 #: ../rules/base.xml.in.h:40
195 #: ../rules/base.xml.in.h:41
199 #: ../rules/base.xml.in.h:42
203 #: ../rules/base.xml.in.h:43
204 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
205 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
207 # wordt afgebeeld op/zit op
208 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
209 #: ../rules/base.xml.in.h:44
210 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
211 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
213 #: ../rules/base.xml.in.h:45
215 msgstr "Alt+CapsLock"
217 #: ../rules/base.xml.in.h:46
221 #: ../rules/base.xml.in.h:47
225 #: ../rules/base.xml.in.h:48
229 #: ../rules/base.xml.in.h:49
233 #: ../rules/base.xml.in.h:50
234 msgid "Alt/Win key behavior"
235 msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
237 #: ../rules/base.xml.in.h:51
241 #: ../rules/base.xml.in.h:52
242 msgid "Alternative Eastern"
243 msgstr "Alternatief oosters"
245 #: ../rules/base.xml.in.h:53
246 msgid "Alternative Phonetic"
247 msgstr "Alternatief fonetisch"
249 #: ../rules/base.xml.in.h:54
250 msgid "Alternative international (former us_intl)"
251 msgstr "Alternatief internationaal (voormalig us_intl)"
253 #: ../rules/base.xml.in.h:55
254 msgid "Alternative, Sun dead keys"
255 msgstr "Alternatief, Sun-dode toetsen"
257 #: ../rules/base.xml.in.h:56
258 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
259 msgstr "Alternatief, zonder dode toetsen"
261 #: ../rules/base.xml.in.h:57
262 msgid "Alternative, latin-9 only"
263 msgstr "Alternatief, enkel latin-9"
265 #: ../rules/base.xml.in.h:58
269 #: ../rules/base.xml.in.h:59
273 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
274 #: ../rules/base.xml.in.h:60
276 msgstr "Elke Alt-toets"
278 #: ../rules/base.xml.in.h:61
280 msgstr "Elke Win-toets"
282 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
283 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
284 #: ../rules/base.xml.in.h:62
285 msgid "Any Win key (while pressed)"
286 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
288 #: ../rules/base.xml.in.h:63
289 msgid "Apostrophe (') variant"
290 msgstr "Apostrof (') variant"
292 #: ../rules/base.xml.in.h:64
296 #: ../rules/base.xml.in.h:65
298 msgstr "Apple laptop"
300 #: ../rules/base.xml.in.h:66
304 #: ../rules/base.xml.in.h:67
308 #: ../rules/base.xml.in.h:68
312 #: ../rules/base.xml.in.h:69
316 #: ../rules/base.xml.in.h:70
317 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
318 msgstr "Asturische variant met onder-punt H en onder-punt L"
320 #: ../rules/base.xml.in.h:71
324 # "Ctrl-toets zit linksonder"
325 #: ../rules/base.xml.in.h:72
326 msgid "At bottom left"
329 # Ctrl-toets links van ‘A’
330 #: ../rules/base.xml.in.h:73
331 msgid "At left of 'A'"
332 msgstr "Links van de ‘A’"
334 #: ../rules/base.xml.in.h:74
338 #: ../rules/base.xml.in.h:75
340 msgstr "Azerbeidzjan"
342 #: ../rules/base.xml.in.h:76
343 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
344 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
346 #: ../rules/base.xml.in.h:77
350 #: ../rules/base.xml.in.h:78
351 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
352 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
354 #: ../rules/base.xml.in.h:79
358 #: ../rules/base.xml.in.h:80
362 #: ../rules/base.xml.in.h:81
366 #: ../rules/base.xml.in.h:82
370 #: ../rules/base.xml.in.h:83
374 #: ../rules/base.xml.in.h:84
378 #: ../rules/base.xml.in.h:85
379 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
380 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
382 #: ../rules/base.xml.in.h:86
386 #: ../rules/base.xml.in.h:87
390 #: ../rules/base.xml.in.h:88
394 #: ../rules/base.xml.in.h:89
396 msgstr "Bashkiriaans"
398 #: ../rules/base.xml.in.h:90
402 #: ../rules/base.xml.in.h:91
406 #: ../rules/base.xml.in.h:92
410 #: ../rules/base.xml.in.h:93
412 msgstr "BenQ X-Touch"
414 #: ../rules/base.xml.in.h:94
415 msgid "BenQ X-Touch 730"
416 msgstr "BenQ X-Touch 730"
418 #: ../rules/base.xml.in.h:95
419 msgid "BenQ X-Touch 800"
420 msgstr "BenQ X-Touch 800"
422 #: ../rules/base.xml.in.h:96
426 #: ../rules/base.xml.in.h:97
427 msgid "Bengali Probhat"
428 msgstr "Bengaals Probhat"
430 #: ../rules/base.xml.in.h:98
431 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
432 msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze"
434 #: ../rules/base.xml.in.h:99
435 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
436 msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9"
438 #: ../rules/base.xml.in.h:100
442 #: ../rules/base.xml.in.h:101
446 #: ../rules/base.xml.in.h:102
450 #: ../rules/base.xml.in.h:103
451 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
452 msgstr "Bijbels Hebreeuws (Tiro)"
454 #: ../rules/base.xml.in.h:104
458 #: ../rules/base.xml.in.h:105
462 #: ../rules/base.xml.in.h:106
463 msgid "Bosnia and Herzegovina"
464 msgstr "Bosnië-Herzegovina"
466 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
467 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
469 # tezamen/samen/tegelijk
470 #: ../rules/base.xml.in.h:107
471 msgid "Both Alt keys together"
472 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
474 #: ../rules/base.xml.in.h:108
475 msgid "Both Ctrl keys together"
476 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
478 #: ../rules/base.xml.in.h:109
479 msgid "Both Shift keys together"
480 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
482 #: ../rules/base.xml.in.h:110
486 #: ../rules/base.xml.in.h:111
490 #: ../rules/base.xml.in.h:112
494 #: ../rules/base.xml.in.h:113
498 #: ../rules/base.xml.in.h:114
502 #: ../rules/base.xml.in.h:115
503 msgid "Brother Internet Keyboard"
504 msgstr "Brother internet toetsenbord"
506 #: ../rules/base.xml.in.h:116
510 #: ../rules/base.xml.in.h:117
514 #: ../rules/base.xml.in.h:118
518 #: ../rules/base.xml.in.h:119
522 #: ../rules/base.xml.in.h:120
526 #: ../rules/base.xml.in.h:121
530 #: ../rules/base.xml.in.h:122
534 #: ../rules/base.xml.in.h:123
538 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
539 #: ../rules/base.xml.in.h:124
540 msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)"
541 msgstr "CapsLock (naar eerste indeling), Shift+CapsLock (naar laatste indeling)"
543 #: ../rules/base.xml.in.h:125
544 msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action"
545 msgstr "CapsLock (ingedrukt houden), Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke capslock actie"
547 #: ../rules/base.xml.in.h:126
548 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock"
549 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op"
551 #: ../rules/base.xml.in.h:127
552 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock"
553 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:128
556 msgid "CapsLock is disabled"
557 msgstr "CapsLock is uitgezet"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:129
560 msgid "CapsLock key behavior"
561 msgstr "CapsLock-toets gedrag"
563 #: ../rules/base.xml.in.h:130
564 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected"
565 msgstr "CapsLock wisselt Shift op alle toetsen"
567 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~
568 # de alfabetische toetsen/
569 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
570 #: ../rules/base.xml.in.h:131
571 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
572 msgstr "CapsLock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
574 #: ../rules/base.xml.in.h:132
575 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock"
576 msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock tijdelijk op"
578 #: ../rules/base.xml.in.h:133
579 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock"
580 msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op"
582 #: ../rules/base.xml.in.h:134
583 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
584 msgstr "Catalaanse variant met midden-punt L"
586 #: ../rules/base.xml.in.h:135
590 #: ../rules/base.xml.in.h:136
594 #: ../rules/base.xml.in.h:137
598 #: ../rules/base.xml.in.h:138
599 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
600 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
602 #: ../rules/base.xml.in.h:139
603 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
604 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
606 #: ../rules/base.xml.in.h:140
607 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
608 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
610 #: ../rules/base.xml.in.h:141
611 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
612 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
614 #: ../rules/base.xml.in.h:142
615 msgid "Cherry CyMotion Expert"
616 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
618 #: ../rules/base.xml.in.h:143
619 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
620 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
622 #: ../rules/base.xml.in.h:144
623 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
624 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
626 #: ../rules/base.xml.in.h:145
627 msgid "Chicony Internet Keyboard"
628 msgstr "Chicony internet toetsenbord"
630 #: ../rules/base.xml.in.h:146
631 msgid "Chicony KB-9885"
632 msgstr "Chicony KB-9885"
634 #: ../rules/base.xml.in.h:147
635 msgid "Chicony KU-0108"
636 msgstr "Chicony KU-0108"
638 #: ../rules/base.xml.in.h:148
639 msgid "Chicony KU-0420"
640 msgstr "Chicony KU-0420"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:149
646 #: ../rules/base.xml.in.h:150
648 msgstr "Tsjoevasjisch"
650 #: ../rules/base.xml.in.h:151
651 msgid "Chuvash Latin"
652 msgstr "Tsjoevasjisch Latijns"
654 #: ../rules/base.xml.in.h:152
658 #: ../rules/base.xml.in.h:153
659 msgid "Classic Dvorak"
660 msgstr "Dvorak klassiek"
662 #: ../rules/base.xml.in.h:154
664 msgstr "Classmate PC"
666 #: ../rules/base.xml.in.h:155
670 #: ../rules/base.xml.in.h:156
674 #: ../rules/base.xml.in.h:157
675 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
676 msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"
678 #: ../rules/base.xml.in.h:158
679 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
680 msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"
682 #: ../rules/base.xml.in.h:159
683 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
684 msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"
686 #: ../rules/base.xml.in.h:160
687 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
688 msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"
690 #: ../rules/base.xml.in.h:161
691 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
692 msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"
694 #: ../rules/base.xml.in.h:162
695 msgid "Compose key position"
696 msgstr "Samensteltoets positie"
698 #: ../rules/base.xml.in.h:163
699 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
700 msgstr "Congo, Democratisch republiek van"
702 #: ../rules/base.xml.in.h:164
703 msgid "Control + Alt + Backspace"
704 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
706 #: ../rules/base.xml.in.h:165
707 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
708 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
710 #: ../rules/base.xml.in.h:166
711 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
712 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
714 #: ../rules/base.xml.in.h:167
715 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
716 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
718 # Krim-Tataars of Krim-Turks
719 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
720 #: ../rules/base.xml.in.h:168
721 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
722 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-1 Q)"
724 #: ../rules/base.xml.in.h:169
725 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
726 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-2 Q)"
728 #: ../rules/base.xml.in.h:170
729 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
730 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
732 #: ../rules/base.xml.in.h:171
733 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
734 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
736 #: ../rules/base.xml.in.h:172
737 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
738 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
740 #: ../rules/base.xml.in.h:173
744 #: ../rules/base.xml.in.h:174
745 msgid "Ctrl key position"
746 msgstr "Ctrl-toetspositie"
748 #: ../rules/base.xml.in.h:175
752 #: ../rules/base.xml.in.h:176
756 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
757 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
758 #: ../rules/base.xml.in.h:177
759 msgid "Cyrillic with guillemets"
760 msgstr "Cyrillisch met Franse aanhalingstekens"
762 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
763 #: ../rules/base.xml.in.h:178
764 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
765 msgstr "Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld"
767 #: ../rules/base.xml.in.h:179
771 #: ../rules/base.xml.in.h:180
775 #: ../rules/base.xml.in.h:181
779 #: ../rules/base.xml.in.h:182
783 #: ../rules/base.xml.in.h:183
787 #: ../rules/base.xml.in.h:184
791 #: ../rules/base.xml.in.h:185
795 #: ../rules/base.xml.in.h:186
796 msgid "Dead grave acute"
797 msgstr "Dood gravis-acutus"
799 # dubbelop numeriek/cijfer
800 #: ../rules/base.xml.in.h:187
801 msgid "Default numeric keypad keys"
802 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
804 #: ../rules/base.xml.in.h:188
808 #: ../rules/base.xml.in.h:189
809 msgid "Dell 101-key PC"
810 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
812 #: ../rules/base.xml.in.h:190
813 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
814 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
816 #: ../rules/base.xml.in.h:191
817 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
818 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
820 #: ../rules/base.xml.in.h:192
821 msgid "Dell Latitude series laptop"
822 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
824 #: ../rules/base.xml.in.h:193
825 msgid "Dell Precision M65"
826 msgstr "Dell Precision M65"
828 #: ../rules/base.xml.in.h:194
830 msgstr "Dell SK-8125"
832 #: ../rules/base.xml.in.h:195
834 msgstr "Dell SK-8135"
836 #: ../rules/base.xml.in.h:196
837 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
838 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
840 #: ../rules/base.xml.in.h:197
844 #: ../rules/base.xml.in.h:198
848 #: ../rules/base.xml.in.h:199
849 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
850 msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
852 #: ../rules/base.xml.in.h:200
853 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
854 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
856 #: ../rules/base.xml.in.h:201
860 # interpunctie/leestekens
861 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
862 # puntkomma etc. staan.
863 #: ../rules/base.xml.in.h:202
864 msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
865 msgstr "Dvorak (UK-leestekens)"
867 #: ../rules/base.xml.in.h:203
868 msgid "Dvorak international"
869 msgstr "Dvorak internationaal"
871 #: ../rules/base.xml.in.h:204
872 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
873 msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1"
875 #: ../rules/base.xml.in.h:205
876 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
877 msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:206
884 #: ../rules/base.xml.in.h:207
888 #: ../rules/base.xml.in.h:208
889 msgid "Eliminate dead keys"
890 msgstr "Geen dode toetsen"
892 #: ../rules/base.xml.in.h:209
893 msgid "Enable extra typographic characters"
894 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
896 #: ../rules/base.xml.in.h:210
900 #: ../rules/base.xml.in.h:211
901 msgid "Ennyah DKB-1008"
902 msgstr "Ennyah DKB-1008"
904 #: ../rules/base.xml.in.h:212
905 msgid "Enter on keypad"
906 msgstr "Enter op cijferblok"
908 #: ../rules/base.xml.in.h:213
912 #: ../rules/base.xml.in.h:214
916 #: ../rules/base.xml.in.h:215
920 #: ../rules/base.xml.in.h:216
924 #: ../rules/base.xml.in.h:217
928 #: ../rules/base.xml.in.h:218
932 #: ../rules/base.xml.in.h:219
936 #: ../rules/base.xml.in.h:220
940 #: ../rules/base.xml.in.h:221
941 msgid "Evdev-managed keyboard"
942 msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
944 #: ../rules/base.xml.in.h:222
945 msgid "Everex STEPnote"
946 msgstr "Everex STEPnote"
948 #: ../rules/base.xml.in.h:223
952 #: ../rules/base.xml.in.h:224
956 #: ../rules/base.xml.in.h:225
957 msgid "Extended - Winkeys"
958 msgstr "Uitgebreid - Win-toetsen"
960 #: ../rules/base.xml.in.h:226
961 msgid "Extended Backslash"
962 msgstr "Brede backslash"
964 #: ../rules/base.xml.in.h:227
965 msgid "F-letter (F) variant"
966 msgstr "F-letter (F) variant"
968 #: ../rules/base.xml.in.h:228
972 #: ../rules/base.xml.in.h:229
976 #: ../rules/base.xml.in.h:230
977 msgid "Faroe Islands"
978 msgstr "Faeröer-eilanden"
980 #: ../rules/base.xml.in.h:231
984 #: ../rules/base.xml.in.h:232
988 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
989 #. The description needs to be rewritten
990 #: ../rules/base.xml.in.h:235
991 msgid "Four-level key with abstract separators"
992 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
994 #: ../rules/base.xml.in.h:236
995 msgid "Four-level key with comma"
996 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
998 #: ../rules/base.xml.in.h:237
999 msgid "Four-level key with dot"
1000 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1003 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1004 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1007 msgid "Four-level key with momayyez"
1008 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1023 msgid "French (Macintosh)"
1024 msgstr "Frans (Macintosh)"
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1027 msgid "French (legacy)"
1028 msgstr "Frans (oud)"
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1031 msgid "French Dvorak"
1032 msgstr "Frans-Dvorak"
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1035 msgid "French, Sun dead keys"
1036 msgstr "Frans, Sun-dode toetsen"
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1039 msgid "French, eliminate dead keys"
1040 msgstr "Frans, zonder dode toetsen"
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1043 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1044 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1059 msgid "Generic 101-key PC"
1060 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1063 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1064 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1067 msgid "Generic 104-key PC"
1068 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1070 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1071 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1072 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1075 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1076 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1079 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1080 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1083 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1084 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1087 msgid "Genius KB-19e NB"
1088 msgstr "Genius KB-19e NB"
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1091 msgid "Genius KKB-2050HS"
1092 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1098 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1106 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1107 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
1108 msgstr "Georgisch AZERTY Tskapo"
1110 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1111 msgid "German (Macintosh)"
1112 msgstr "Duits (Macintosh)"
1114 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1115 msgid "German, Sun dead keys"
1116 msgstr "Duits, Sun-dode toetsen"
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1119 msgid "German, eliminate dead keys"
1120 msgstr "Duits, zonder dode toetsen"
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1140 msgstr "Griekenland"
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1143 msgid "Group toggle on multiply/divide key"
1144 msgstr "Groepswissel met de toets vermenigvuldigen/delen"
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1163 msgid "Gurmukhi Jhelum"
1164 msgstr "Gurmukhi Jhelum"
1166 # het zal wel een merk zijn
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1171 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1172 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1173 msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1176 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1177 msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1179 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1183 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1184 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1185 msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1187 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1188 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1189 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1191 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1192 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1193 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1195 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1196 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1197 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1200 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1201 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1204 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1205 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1208 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1209 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1212 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1213 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1216 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1217 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1220 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1221 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1224 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1225 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1229 msgstr "Hexadecimaal"
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1232 msgid "Hindi Bolnagri"
1233 msgstr "Hindi Bolnagri"
1235 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1239 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1242 msgstr "Homofonisch"
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1245 msgid "Honeywell Euroboard"
1246 msgstr "Honeywell Euroboard"
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1253 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1257 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1261 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1262 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1263 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1265 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1266 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1267 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1269 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1270 msgid "IBM Rapid Access"
1271 msgstr "IBM Rapid Access"
1273 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1274 msgid "IBM Rapid Access II"
1275 msgstr "IBM Rapid Access II"
1277 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1278 msgid "IBM Space Saver"
1279 msgstr "IBM Space Saver"
1281 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1282 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1283 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1285 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1286 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
1287 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
1289 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1290 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1291 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1293 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1294 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1295 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1297 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1298 msgid "ISO Alternate"
1299 msgstr "ISO alternatief"
1301 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1305 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1310 # inactieve/dode/latente
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1312 msgid "Include dead tilde"
1313 msgstr "Met dode tilde"
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1324 msgid "International (AltGr dead keys)"
1325 msgstr "Internationaal (AltGr dode toetsen)"
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1328 msgid "International (with dead keys)"
1329 msgstr "Internationaal (met dode toetsen)"
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1384 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1385 msgstr "Japan (PC-98xx serie)"
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1388 msgid "Japanese keyboard options"
1389 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1404 msgid "Kana Lock key is locking"
1405 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1413 msgstr "Kasjoebiaans"
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1419 # de taal Kazachstaans
1420 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1421 msgid "Kazakh with Russian"
1422 msgstr "Kazachstaans met Russisch"
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1428 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1429 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1430 msgid "Key sequence to kill the X server"
1431 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1433 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1435 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1437 msgid "Key to choose 3rd level"
1438 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1440 # wijzigen/veranderen
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1442 msgid "Key(s) to change layout"
1443 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1446 msgid "Keytronic FlexPro"
1447 msgstr "Keytronic FlexPro"
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1466 msgid "Korea, Republic of"
1467 msgstr "Korea, Republiek"
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1474 msgid "Kurdish, (F)"
1475 msgstr "Koerdisch, (F)"
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1478 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1479 msgstr "Koerdisch, Arabisch-Latijns"
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1482 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1483 msgstr "Koerdisch, Latijns Alt-Q"
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1486 msgid "Kurdish, Latin Q"
1487 msgstr "Koerdisch, Latijns Q"
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1514 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1515 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1518 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1519 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1522 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1523 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1530 msgid "Latin American"
1531 msgstr "Latijns-Amerika"
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1534 msgid "Latin Unicode"
1535 msgstr "Latijns-Unicode"
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1538 msgid "Latin Unicode qwerty"
1539 msgstr "Latijns-Unicode qwerty"
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1542 msgid "Latin qwerty"
1543 msgstr "Latijns qwerty"
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1546 msgid "Latin unicode"
1547 msgstr "Latijns-unicode"
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1550 msgid "Latin unicode qwerty"
1551 msgstr "Latijns-unicode qwerty"
1553 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
1554 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1556 msgid "Latin with guillemets"
1557 msgstr "Latijns met Franse aanhalingstekens"
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1569 msgstr "Linker Alt-toets"
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1572 msgid "Left Alt (while pressed)"
1573 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1576 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1577 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1581 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1585 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1586 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1590 msgstr "Linker Shift-toets"
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1594 msgstr "Linker Win-toets"
1596 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1598 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1599 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1602 msgid "Left Win (while pressed)"
1603 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1607 msgstr "Linkshandig"
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1610 msgid "Left handed Dvorak"
1611 msgstr "Linkshandige Dvorak"
1613 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1617 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1618 msgid "Legacy Wang 724"
1619 msgstr "Historisch Wang 724"
1621 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1623 msgid "Legacy key with comma"
1624 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1627 msgid "Legacy key with dot"
1628 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1631 msgid "Less-than/Greater-than"
1632 msgstr "Groter dan/Kleiner dan"
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1639 msgid "Logitech Access Keyboard"
1640 msgstr "Logitech Access toetsenbord"
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1643 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1644 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1647 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1648 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1651 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1652 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1655 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1656 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1659 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1660 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1663 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1664 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1667 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1668 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1671 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1672 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1675 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1676 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1679 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1680 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1683 msgid "Logitech Generic Keyboard"
1684 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1687 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
1688 msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1691 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1692 msgstr "Logitech internet toetsenbord"
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1695 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1696 msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1699 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
1700 msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1703 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1704 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1707 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1708 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1711 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1712 msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1715 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1716 msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1719 msgid "Logitech iTouch"
1720 msgstr "Logitech iTouch"
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1723 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1724 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1727 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1728 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1731 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1732 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"
1734 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
1735 # gesproken Sorbische taal.
1736 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1738 msgid "Lower Sorbian"
1739 msgstr "Nedersorbisch"
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1742 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
1743 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1758 msgid "MacBook/MacBook Pro"
1759 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1762 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1763 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1767 msgstr "Macedonisch"
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1774 msgid "Macintosh Old"
1775 msgstr "Macintosh oud"
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1778 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1779 msgstr "Macintosh, Sun-‘dode toetsen’"
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1782 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1783 msgstr "Macintosh, zonder dode toetsen"
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1787 msgid "Make CapsLock an additional Backspace"
1788 msgstr "Van CapsLock een extra Backspace maken"
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1792 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl"
1793 msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken"
1796 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1797 msgid "Make CapsLock an additional ESC"
1798 msgstr "Van CapsLock een extra ESC maken"
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1801 msgid "Make CapsLock an additional Hyper"
1802 msgstr "Van CapsLock een extra Hyper maken"
1804 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1805 msgid "Make CapsLock an additional NumLock"
1806 msgstr "Van CapsLock een extra NumLock maken"
1808 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1809 msgid "Make CapsLock an additional Super"
1810 msgstr "Van CapsLock een extra Super maken"
1812 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1816 # een van de 23 Indische talen
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1821 # een van de 23 Indische talen
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1823 msgid "Malayalam Lalitha"
1824 msgstr "Malayalam Lalitha"
1826 # kan ook als Malediven worden geschreven.
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1836 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1837 msgid "Maltese keyboard with US layout"
1838 msgstr "Maltees toetsenbord met US-indeling"
1840 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1844 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1848 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1849 msgid "Memorex MX1998"
1850 msgstr "Memorex MX1998"
1852 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1853 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1854 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"
1856 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1857 msgid "Memorex MX2750"
1858 msgstr "Memorex MX2750"
1860 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1864 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1865 msgid "Meta is mapped to Left Win"
1866 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
1868 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1869 msgid "Meta is mapped to Win keys"
1870 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
1872 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1873 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
1874 msgstr "Microsoft Comfort Curve toetsenbord 2000"
1876 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1877 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1878 msgstr "Microsoft internet toetsenbord"
1880 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1881 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1882 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
1884 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1885 msgid "Microsoft Natural"
1886 msgstr "Microsoft Natural"
1888 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1889 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
1890 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
1892 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1893 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1894 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1896 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1897 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1898 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1900 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1901 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1902 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1904 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1905 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
1906 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
1908 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1909 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1910 msgstr "Microsoft Office toetsenbord"
1912 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1913 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1914 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
1916 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1917 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1918 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
1920 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1924 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1928 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1932 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1936 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1940 # Servië en Montenegro
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1950 msgid "Multilingual"
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1954 msgid "Multilingual, first part"
1955 msgstr "Meertalig, eerste deel"
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1958 msgid "Multilingual, second part"
1959 msgstr "Meertalig, tweede deel"
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1966 msgid "NICOLA-F style Backspace"
1967 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1977 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1978 msgid "Nativo for Esperanto"
1979 msgstr "Nativo voor Esperanto"
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1982 msgid "Nativo for USA keyboards"
1983 msgstr "Nativo voor Amerikaanse toetsenborden"
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1993 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1997 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2002 msgid "New phonetic"
2003 msgstr "Nieuw fonetisch"
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2009 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2013 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2017 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2019 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2020 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2022 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2024 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2025 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2027 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2028 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2029 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2030 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2033 msgid "Non-breakable space character at second level"
2034 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2036 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2037 msgid "Non-breakable space character at third level"
2038 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2040 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2041 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2042 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2044 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2045 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2046 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2048 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2053 msgid "Northern Saami"
2054 msgstr "Noord-Lapland"
2056 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2057 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
2058 msgstr "Noord-Lapland, zonder dode toetsen"
2060 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2061 msgid "Northgate OmniKey 101"
2062 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2064 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2068 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2072 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2074 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2075 msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2078 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2079 msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Mac"
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2082 msgid "Numeric keypad layout selection"
2083 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2089 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2093 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2099 msgstr "OLPC Pashto"
2101 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2102 msgid "OLPC Southern Uzbek"
2103 msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2113 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2115 msgstr "Oghamees IS434"
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2121 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2122 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2123 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"
2125 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2129 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2130 msgid "Ossetian, Winkeys"
2131 msgstr "Osetisch, Win-toetsen"
2133 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2134 msgid "Ossetian, legacy"
2135 msgstr "Osetisch, historisch"
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2138 msgid "PC-98xx Series"
2139 msgstr "PC-98xx serie"
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2158 msgid "Persian, with Persian Keypad"
2159 msgstr "Persisch, met Persisch cijferblok"
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2166 msgid "Phonetic Winkeys"
2167 msgstr "Fonetisch Win-toetsen"
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2177 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2181 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2185 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2189 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2190 msgid "Programmer Dvorak"
2191 msgstr "Programmeer-Dvorak"
2193 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2194 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2195 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2202 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2203 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2207 msgstr "Rechter Alt-toets"
2209 # BUG Alt ipv Alt key
2210 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2211 msgid "Right Alt (while pressed)"
2212 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2215 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2216 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2219 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2220 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2224 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2226 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2227 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2228 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2230 # Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets.
2231 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2232 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2233 msgstr "Rechter Ctrl-toets en Alt-toets hetzelfde"
2235 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2237 msgstr "Rechter Shift-toets"
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2241 msgstr "Rechter Win-toets"
2243 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2244 msgid "Right Win (while pressed)"
2245 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2247 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2249 msgstr "Rechtshandig"
2251 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2252 msgid "Right handed Dvorak"
2253 msgstr "Rechtshandige Dvorak"
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2260 msgid "Romanian keyboard with German letters"
2261 msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens"
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2264 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2265 msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens, zonder dode toetsen"
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2284 msgid "Russian phonetic"
2285 msgstr "Russisch fonetisch"
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2288 msgid "Russian phonetic Dvorak"
2289 msgstr "Russisch-fonetisch Dvorak"
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2292 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2293 msgstr "Russisch fonetisch, zonder dode toetsen"
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2296 msgid "Russian with Kazakh"
2297 msgstr "Russisch met Kazachstaans"
2299 # draadloos toetsenbord
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2301 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2302 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:560 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2325 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2326 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2329 msgid "SVEN Slim 303"
2330 msgstr "SVEN Slim 303"
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2333 msgid "Samsung SDM 4500P"
2334 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2336 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2337 msgid "Samsung SDM 4510P"
2338 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2340 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2342 msgstr "Scroll Lock"
2344 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2348 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2350 msgid "Secwepemctsin"
2351 msgstr "Secwepemctsin"
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2354 msgid "Semi-colon on third level"
2355 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2362 msgid "Shift cancels CapsLock"
2363 msgstr "Shift heft CapsLock op"
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2366 msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead"
2367 msgstr "Shift heft NumLock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2370 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2371 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2374 msgid "Shift+CapsLock"
2375 msgstr "Shift+CapsLock"
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2390 msgid "South Africa"
2391 msgstr "Zuid-Afrika"
2393 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2394 msgid "Southern Uzbek"
2395 msgstr "Zuid-Oezbekistan"
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2402 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2403 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server"
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2418 msgid "Standard (Cedilla)"
2419 msgstr "Standaard (Cedilla)"
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2423 msgid "Standard RSTU"
2424 msgstr "Standaard RSTU"
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2428 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2429 msgstr "Standaard RSTU op Russische indeling"
2431 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2432 msgid "Sun Type 5/6"
2433 msgstr "Sun type 5/6"
2435 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2436 msgid "Sun dead keys"
2437 msgstr "Sun dode toetsen"
2439 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2440 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2441 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2457 msgid "Swap Ctrl and CapsLock"
2458 msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen"
2460 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2461 msgid "Swap ESC and CapsLock"
2462 msgstr "Esc en CapsLock omwisselen"
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2468 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2474 msgstr "Zwitserland"
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2477 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2478 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2493 msgid "Syriac phonetic"
2494 msgstr "Syrisch fonetisch"
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2497 msgid "TIS-820.2538"
2498 msgstr "TIS-820.2538"
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2502 msgstr "Tadzjikistan"
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2509 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2510 msgstr "Tamil TAB typmachine"
2512 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2513 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2514 msgstr "Tamil TSCII typmachine"
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2517 msgid "Tamil Unicode"
2518 msgstr "Tamil unicode"
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2521 msgid "Targa Visionary 811"
2522 msgstr "Targa Visionary 811"
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2545 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2546 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2553 msgid "Tifinagh Alternative"
2554 msgstr "Tifinagh alternatief"
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2557 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
2558 msgstr "Tifinagh alternatief fonetisch"
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2561 msgid "Tifinagh Extended"
2562 msgstr "Tifinagh uitgebreid"
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2565 msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
2566 msgstr "Tifinagh fonetisch uitgebreid"
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2569 msgid "Tifinagh Phonetic"
2570 msgstr "Tifinagh fonetisch"
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2573 msgid "Tilde (~) variant"
2574 msgstr "Tilde (~) variant"
2576 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2581 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
2582 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak toetsenbord."
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2585 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
2586 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty toetsenbord."
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2589 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2590 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2593 msgid "Traditional phonetic"
2594 msgstr "Traditioneel fonetisch"
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2597 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2598 msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2601 msgid "Trust Slimline"
2602 msgstr "Trust Slimline"
2604 # classic is hier onderdeel van merknaam?
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2606 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2607 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2618 msgid "Turkmenistan"
2619 msgstr "Turkmenistan"
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2626 msgid "UCW layout (accented letters only)"
2627 msgstr "UCW-indeling (allen lettertekens met accenten)"
2629 # lettersamenstelling?
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2631 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2632 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische digrafen"
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2635 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2636 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische lettertekens"
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2639 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2640 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische digrafen"
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2643 msgid "US keyboard with Croatian letters"
2644 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische lettertekens"
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2647 msgid "US keyboard with Estonian letters"
2648 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Estlandse lettertekens"
2650 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2651 msgid "US keyboard with Italian letters"
2652 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Italiaanse lettertekens"
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2655 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2656 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Litouwse lettertekens"
2658 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2659 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2660 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense lettertekens"
2662 # eigenlijk VS maar dat is veel dubbelzinniger,
2663 # iedereen weet wat USA betekent, VS kan voor veel dingen staan
2664 #: ../rules/base.xml.in.h:646 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
2668 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2672 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2676 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2680 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2681 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
2682 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
2684 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2685 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2686 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
2688 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2689 msgid "UnicodeExpert"
2690 msgstr "UnicodeExpert"
2692 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2693 msgid "United Kingdom"
2694 msgstr "Verenigd Koninkrijk"
2696 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2697 msgid "Unitek KB-1925"
2698 msgstr "Unitek KB-1925"
2700 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2701 msgid "Urdu, Alternative phonetic"
2702 msgstr "Urdu, alternatief fonetisch"
2704 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2705 msgid "Urdu, Phonetic"
2706 msgstr "Urdu, fonetisch"
2708 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2709 msgid "Urdu, Winkeys"
2710 msgstr "Urdu, Win-toetsen"
2712 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2713 msgid "Use Bosnian digraphs"
2714 msgstr "Bosnische digrafen gebruiken"
2716 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2717 msgid "Use Croatian digraphs"
2718 msgstr "Kroatische digrafen gebruiken"
2720 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2721 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2723 msgid "Use guillemets for quotes"
2724 msgstr "Franse aanhalingstekens gebruiken voor citaten"
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2727 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
2728 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2731 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
2732 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
2734 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2736 msgid "Usual space at any level"
2737 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2745 msgstr "Oezbekistan"
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2752 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
2753 msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2760 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
2761 msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2764 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2765 msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2768 msgid "Wang model 724 azerty"
2769 msgstr "Wang model 724 azerty"
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2776 msgid "Winbook Model XP5"
2777 msgstr "Winbook Model XP5"
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2781 msgstr "Win-toetsen"
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2784 msgid "With <\\|> key"
2785 msgstr "Met <\\|>-toets"
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2788 msgid "With EuroSign on 5"
2789 msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
2791 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2792 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2793 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2794 msgid "With guillemets"
2795 msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
2797 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2798 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
2799 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
2801 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2805 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2809 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2810 msgid "Z and ZHE swapped"
2811 msgstr "Z en ZHE omgewisseld"
2813 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2817 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2821 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2822 msgid "azerty/digits"
2823 msgstr "azerty/cijfers"
2825 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2829 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2830 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
2831 msgstr "puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek (historisch)"
2833 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2837 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2841 # brede backslash/uitgebreide backslash
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2843 msgid "qwerty, extended Backslash"
2844 msgstr "qwerty, brede backslash"
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2847 msgid "qwerty/digits"
2848 msgstr "qwerty/cijfers"
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2854 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
2858 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
2862 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
2863 msgid "Combining accents instead of dead keys"
2864 msgstr "Combinerende accenten in plaats van dode toetsen"
2866 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
2867 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
2868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
2869 msgid "Couer D'alene Salish"
2870 msgstr "Coeur D'alene Salish"
2872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
2873 msgid "International (AltGr Unicode combining)"
2874 msgstr "Internationaal (AltGr Unicode combinatie)"
2876 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
2877 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
2878 msgstr "Internationaal (AltGr Unicode combinatie, alternatief)"
2880 # toevoegen/toekennen
2881 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
2882 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
2884 # toevoegen/toekennen
2885 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
2886 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
2888 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
2889 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
2891 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
2892 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
2894 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
2895 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
2897 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
2898 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
2900 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
2901 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
2902 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
2904 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
2905 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
2907 #~ msgid "Both Shift keys together change layout."
2908 #~ msgstr "Beide Shift-toetsen samen verandert de indeling."
2910 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
2911 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
2913 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
2914 #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
2916 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
2917 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
2919 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
2920 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
2922 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
2923 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
2925 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
2926 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
2928 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
2929 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181"
2931 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
2932 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185"
2934 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
2935 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord"
2937 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
2938 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
2940 #~ msgid "Japanese 106-key"
2941 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
2945 #~ msgstr "Nummerblok"
2950 #~ msgid "Korean 106-key"
2951 #~ msgstr "Koreaans 106-toetsen"
2953 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
2954 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
2956 #~ msgid "Layout switching"
2957 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
2959 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
2960 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
2962 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
2963 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
2965 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
2966 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
2968 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
2969 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
2971 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
2972 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
2974 #~ msgid "Legacy keypad"
2975 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
2977 #~ msgid "Menu is Compose."
2978 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
2981 #~ msgstr "Neostijl"
2983 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
2984 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
2986 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
2987 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
2989 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
2990 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
2992 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
2993 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
2995 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
2996 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
2998 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
2999 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
3001 # dubbelzinnig "beide"
3002 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
3003 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
3005 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
3006 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
3011 #~ msgid "Right Alt is Compose."
3012 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
3014 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
3015 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
3017 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
3018 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
3020 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
3021 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
3023 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
3024 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
3026 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
3027 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
3029 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
3030 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
3032 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
3033 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
3035 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
3036 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
3037 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
3039 #~ msgid "Third level choosers"
3040 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
3042 #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
3043 #~ msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense digrafen"
3048 #~ msgid "Use Slovenian digraphs"
3049 #~ msgstr "Sloveense digrafen gebruiken"
3051 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
3052 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
3054 # Caps ipv CapsLock?
3055 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
3056 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
3058 # Caps ipv CapsLock?
3059 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
3060 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
3062 #~ msgid "Alt+Control changes group"
3063 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
3065 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
3066 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
3069 #~ msgstr "Belgisch"
3071 #~ msgid "Bulgarian"
3072 #~ msgstr "Bulgaars"
3075 #~ msgstr "Canadees"
3077 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
3078 #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep"
3080 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
3081 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
3083 #~ msgid "Control Key Position"
3084 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
3086 #~ msgid "Control key at bottom left"
3087 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
3089 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
3090 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
3092 #~ msgid "Control+Shift changes group"
3093 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
3096 #~ msgstr "Tsjechisch"
3115 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
3116 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
3118 #~ msgid "Hungarian"
3119 #~ msgstr "Hongaars"
3122 #~ msgstr "Italiaans"
3127 #~ msgid "Left Alt key changes group"
3128 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
3130 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
3131 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
3133 #~ msgid "Left Shift key changes group"
3134 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
3136 #~ msgid "Norwegian"
3139 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
3140 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
3145 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
3146 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
3148 #~ msgid "Portuguese"
3149 #~ msgstr "Portugees"
3151 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
3152 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
3154 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
3155 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
3157 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
3158 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
3160 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
3161 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
3163 # dubbelzinnig "beide"
3164 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
3165 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
3167 #~ msgid "Right Alt key changes group"
3168 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
3170 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
3171 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
3173 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
3174 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
3176 #~ msgid "Right Shift key changes group"
3177 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
3179 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
3180 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
3182 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
3183 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
3185 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
3186 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
3189 #~ msgstr "Slowaaks"
3194 #~ msgid "Sun Type 4"
3195 #~ msgstr "Sun type 4"
3197 #~ msgid "Sun Type 5 European"
3198 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
3200 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
3201 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
3203 #~ msgid "Sun Type 6"
3204 #~ msgstr "Sun type 6"
3206 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
3207 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
3209 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
3210 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
3215 #~ msgid "Swiss French"
3216 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
3218 #~ msgid "Swiss German"
3219 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
3224 #~ msgid "Turkish (F)"
3225 #~ msgstr "Turks (F)"
3227 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
3228 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
3230 #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
3231 #~ msgstr "Amerikaans-Engels w/ ISO9995-3"
3233 #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
3234 #~ msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve groep te tonen"
3236 # Caps ipv CapsLock?
3237 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
3238 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
3240 # Caps ipv CapsLock?
3241 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
3242 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
3244 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
3245 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
3247 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
3248 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
3250 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
3251 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
3253 #~ msgid "\"Standard\""
3254 #~ msgstr "‘Standaard’"
3259 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
3260 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord"
3262 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
3263 #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator"
3265 #~ msgid "PowerPC PS/2"
3266 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
3268 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
3269 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
3270 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
3271 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
3273 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
3274 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"