1 # Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-02 19:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../rules/base.xml.in.h:1
21 #: ../rules/base.xml.in.h:2
22 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
23 msgstr "101/qwerty/запета/акценти"
25 #: ../rules/base.xml.in.h:3
26 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
27 msgstr "101/qwerty/запета/без акцената"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:4
30 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
31 msgstr "101/qwerty/тачка/акценти"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:5
34 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
35 msgstr "101/qwerty/тачка/без акцената"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:6
38 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
39 msgstr "101/qwertz/запета/акценти"
41 #: ../rules/base.xml.in.h:7
42 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
43 msgstr "101/qwertz/запета/без акцената"
45 #: ../rules/base.xml.in.h:8
46 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
47 msgstr "101/qwertz/тачка/акценти"
49 #: ../rules/base.xml.in.h:9
50 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
51 msgstr "101/qwertz/тачка/без акцената"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:10
54 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
55 msgstr "102/qwerty/запета/акценти"
57 #: ../rules/base.xml.in.h:11
58 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
59 msgstr "102/qwerty/запета/без акцената"
61 #: ../rules/base.xml.in.h:12
62 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
63 msgstr "102/qwerty/тачка/акценти"
65 #: ../rules/base.xml.in.h:13
66 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
67 msgstr "102/qwerty/тачка/без акцената"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:14
70 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
71 msgstr "102/qwertz/запета/акценти"
73 #: ../rules/base.xml.in.h:15
74 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
75 msgstr "102/qwertz/запета/без акцената"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:16
78 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
79 msgstr "102/qwertz/тачка/акценти"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:17
82 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
83 msgstr "102/qwertz/тачка/без акцената"
85 #: ../rules/base.xml.in.h:18
89 #: ../rules/base.xml.in.h:19
93 #: ../rules/base.xml.in.h:20
95 msgstr "ACPI стандард"
97 #: ../rules/base.xml.in.h:21
99 msgstr "Acer AirKey V"
101 #: ../rules/base.xml.in.h:22
102 msgid "Acer TravelMate 800"
103 msgstr "Acer TravelMate 800"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:23
106 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
107 msgstr "Додај знак за евро на тастер 2."
109 #: ../rules/base.xml.in.h:24
110 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
111 msgstr "Додај знак за евро на тастер 5."
113 #: ../rules/base.xml.in.h:25
114 msgid "Add the EuroSign to the E key."
115 msgstr "Додај знак за евро на тастер E."
117 #: ../rules/base.xml.in.h:26
118 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
119 msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру."
121 #: ../rules/base.xml.in.h:27
122 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
123 msgstr "Додавање знака за евро одређеним тастерима"
126 #: ../rules/base.xml.in.h:28
127 msgid "Advance Scorpius KI"
128 msgstr "Напредни Шкорпион КИ"
130 #: ../rules/base.xml.in.h:29
134 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 #: ../rules/base.xml.in.h:32
146 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 #: ../rules/base.xml.in.h:34
151 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
152 msgstr "Alt и Meta су на Alt тастерима (подразумевано)."
154 #: ../rules/base.xml.in.h:35
155 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
156 msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."
158 #: ../rules/base.xml.in.h:36
159 msgid "Alt+Ctrl changes group."
160 msgstr "Alt+Ctrl мења групу."
162 #: ../rules/base.xml.in.h:37
163 msgid "Alt+Shift changes group."
164 msgstr "Alt+Shift мења групу."
166 #: ../rules/base.xml.in.h:38
170 #: ../rules/base.xml.in.h:39
171 msgid "Alt/Win key behavior"
172 msgstr "Понашање Alt/Win тастера"
175 #: ../rules/base.xml.in.h:40
179 #: ../rules/base.xml.in.h:41
180 msgid "Alternative international (former us_intl)"
181 msgstr "Допунска међународна (бивша us_intl)"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:42
184 msgid "Alternative, Sun dead keys"
185 msgstr "Допунска, Sun-ови акценти"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:43
188 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
189 msgstr "Допунска, без акцената"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:44
195 #: ../rules/base.xml.in.h:45
199 #: ../rules/base.xml.in.h:46
200 msgid "Apostrophe (') variant"
201 msgstr "Варијанта са апострофом (')"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:47
207 #: ../rules/base.xml.in.h:48
211 #: ../rules/base.xml.in.h:49
215 #: ../rules/base.xml.in.h:50
219 #: ../rules/base.xml.in.h:51
223 #: ../rules/base.xml.in.h:52
227 #: ../rules/base.xml.in.h:53
228 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
229 msgstr "Azona RF2300 бежична Интернет тастатура"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:54
235 #: ../rules/base.xml.in.h:55
236 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
237 msgstr "BTC 5113RF мултимедијална"
239 #: ../rules/base.xml.in.h:56
243 #: ../rules/base.xml.in.h:57
247 #: ../rules/base.xml.in.h:58
251 #: ../rules/base.xml.in.h:59
255 #: ../rules/base.xml.in.h:60
259 #: ../rules/base.xml.in.h:61
263 #: ../rules/base.xml.in.h:62
267 #: ../rules/base.xml.in.h:63
271 #: ../rules/base.xml.in.h:64
275 #: ../rules/base.xml.in.h:65
279 #: ../rules/base.xml.in.h:66
280 msgid "Bengali Probhat"
281 msgstr "бенгалски пробат"
283 #: ../rules/base.xml.in.h:67
287 #: ../rules/base.xml.in.h:68
291 #: ../rules/base.xml.in.h:69
295 #: ../rules/base.xml.in.h:70
299 #: ../rules/base.xml.in.h:71
303 #: ../rules/base.xml.in.h:72
304 msgid "Bosnia and Herzegovina"
305 msgstr "Босна и Херцеговина"
307 #: ../rules/base.xml.in.h:73
308 msgid "Both Alt keys together change group."
309 msgstr "Оба Alt тастера мењају групу."
311 #: ../rules/base.xml.in.h:74
312 msgid "Both Ctrl keys together change group."
313 msgstr "Оба Ctrl тастера мењају групу."
315 #: ../rules/base.xml.in.h:75
316 msgid "Both Shift keys together change group."
317 msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."
319 #: ../rules/base.xml.in.h:76
320 msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
321 msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути."
323 #: ../rules/base.xml.in.h:77
327 #: ../rules/base.xml.in.h:78
331 #: ../rules/base.xml.in.h:79
332 msgid "Brazilian ABNT2"
333 msgstr "бразилска ABNT2"
335 #: ../rules/base.xml.in.h:80
336 msgid "Brother Internet Keyboard"
337 msgstr "Brother Интернет тастатура"
339 #: ../rules/base.xml.in.h:81
343 #: ../rules/base.xml.in.h:82
347 #: ../rules/base.xml.in.h:83
351 #: ../rules/base.xml.in.h:84
355 #: ../rules/base.xml.in.h:85
356 msgid "Caps Lock is Compose."
357 msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер."
359 #: ../rules/base.xml.in.h:86
360 msgid "CapsLock LED shows alternative group."
361 msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе."
363 #: ../rules/base.xml.in.h:87
364 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
365 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift укида Caps."
367 #: ../rules/base.xml.in.h:88
368 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
369 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift не укида Caps."
371 #: ../rules/base.xml.in.h:89
372 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
373 msgstr "CapsLock просто трајно укључује Shift."
375 #: ../rules/base.xml.in.h:90
376 msgid "CapsLock key behavior"
377 msgstr "Понашање Caps Lock тастера"
379 #: ../rules/base.xml.in.h:91
380 msgid "CapsLock key changes group."
381 msgstr "Caps Lock тастер мења групу."
383 #: ../rules/base.xml.in.h:92
384 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
385 msgstr "CapsLock мења Shift стање па делује на све тастере."
387 #: ../rules/base.xml.in.h:93
388 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
389 msgstr "CapsLock мења обичну величину слова."
391 #: ../rules/base.xml.in.h:94
392 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
393 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift укида Caps Lock."
395 #: ../rules/base.xml.in.h:95
396 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
397 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift не укида Caps Lock."
399 #: ../rules/base.xml.in.h:96
400 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
401 msgstr "каталонска варијанта са L и средњом тачком"
403 #: ../rules/base.xml.in.h:97
407 #: ../rules/base.xml.in.h:98
408 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
409 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
411 #: ../rules/base.xml.in.h:99
412 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
413 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)"
415 #: ../rules/base.xml.in.h:100
416 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
417 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:101
420 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
421 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:102
424 msgid "Chicony Internet Keyboard"
425 msgstr "Chicony Интернет тастатура"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:103
428 msgid "Chicony KB-9885"
429 msgstr "Chicony KB-9885"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:104
435 #: ../rules/base.xml.in.h:105
436 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
437 msgstr "Compaq тастатура за лак приступ"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:106
440 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
441 msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)"
443 #: ../rules/base.xml.in.h:107
444 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
445 msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:108
448 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
449 msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)"
451 #: ../rules/base.xml.in.h:109
452 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
453 msgstr "Compaq iPaq тастатура"
455 #: ../rules/base.xml.in.h:110
456 msgid "Compose key position"
457 msgstr "Положај тастера Compose"
459 #: ../rules/base.xml.in.h:111
463 #: ../rules/base.xml.in.h:112
464 msgid "Ctrl key at bottom left"
465 msgstr "Тастер Ctrl је у дну лево"
467 #: ../rules/base.xml.in.h:113
468 msgid "Ctrl key at left of 'A'"
469 msgstr "Тастер Ctrl је у лево од „А“"
471 #: ../rules/base.xml.in.h:114
472 msgid "Ctrl key position"
473 msgstr "Положај тастера Ctrl"
475 #: ../rules/base.xml.in.h:115
476 msgid "Ctrl+Shift changes group."
477 msgstr "Ctrl+Shift мења групу."
479 #: ../rules/base.xml.in.h:116
483 #: ../rules/base.xml.in.h:117
487 #: ../rules/base.xml.in.h:118
491 #: ../rules/base.xml.in.h:119
495 #: ../rules/base.xml.in.h:120
497 msgstr "Акутски акценат"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:121
500 msgid "Dead grave acute"
501 msgstr "Гравис акутски акценат"
503 #: ../rules/base.xml.in.h:122
507 #: ../rules/base.xml.in.h:123
508 msgid "Dell 101-key PC"
509 msgstr "Dell 101-тастер PC"
511 #: ../rules/base.xml.in.h:124
512 msgid "Dell USB Multimedia Keybard"
513 msgstr "Dell USB мултимедијална тастатура"
515 #: ../rules/base.xml.in.h:125
519 #: ../rules/base.xml.in.h:126
523 #: ../rules/base.xml.in.h:127
524 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
525 msgstr "Dexxa бежична тастатура"
527 #: ../rules/base.xml.in.h:128
528 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
529 msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија"
531 #: ../rules/base.xml.in.h:129
535 #: ../rules/base.xml.in.h:130
539 #: ../rules/base.xml.in.h:131
540 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
541 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру „1/!“"
543 #: ../rules/base.xml.in.h:132
544 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
545 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру наводника"
547 #: ../rules/base.xml.in.h:133
548 msgid "Eliminate dead keys"
549 msgstr "Уклони акценте"
551 #: ../rules/base.xml.in.h:134
552 msgid "Ennyah DKB-1008"
553 msgstr "Ennyah DKB-1008"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:135
559 #: ../rules/base.xml.in.h:136
563 #: ../rules/base.xml.in.h:137
567 #: ../rules/base.xml.in.h:138
571 #: ../rules/base.xml.in.h:139
575 #: ../rules/base.xml.in.h:140
576 msgid "Everex STEPnote"
577 msgstr "Everex STEPnote"
579 #: ../rules/base.xml.in.h:141
583 #: ../rules/base.xml.in.h:142
587 #: ../rules/base.xml.in.h:143
588 msgid "Extended Backslash"
589 msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"
591 #: ../rules/base.xml.in.h:144
592 msgid "F-letter (F) variant"
593 msgstr "Варијанта са F-словом (F)"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:145
599 #: ../rules/base.xml.in.h:146
600 msgid "Faroe Islands"
601 msgstr "Фарска острва"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:147
607 #: ../rules/base.xml.in.h:148
611 #: ../rules/base.xml.in.h:149
615 #: ../rules/base.xml.in.h:150
619 #: ../rules/base.xml.in.h:151
623 #: ../rules/base.xml.in.h:152
624 msgid "French (legacy)"
625 msgstr "француски (класични)"
627 #: ../rules/base.xml.in.h:153
628 msgid "French Dvorak"
629 msgstr "француски дворак"
631 #: ../rules/base.xml.in.h:154
632 msgid "French, Sun dead keys"
633 msgstr "француски, Sun-ови акценти"
635 #: ../rules/base.xml.in.h:155
636 msgid "French, eliminate dead keys"
637 msgstr "Француски, без акцената"
639 #: ../rules/base.xml.in.h:156
643 #: ../rules/base.xml.in.h:157
647 #: ../rules/base.xml.in.h:158
651 #: ../rules/base.xml.in.h:159
652 msgid "Generic 101-key PC"
653 msgstr "Обична са 101 тастером"
655 #: ../rules/base.xml.in.h:160
656 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
657 msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)"
659 #: ../rules/base.xml.in.h:161
660 msgid "Generic 104-key PC"
661 msgstr "Обична са 104 тастера"
663 #: ../rules/base.xml.in.h:162
664 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
665 msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)"
667 #: ../rules/base.xml.in.h:163
668 msgid "Genius Comfy KB-12e"
669 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
671 #: ../rules/base.xml.in.h:164
672 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
673 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910"
675 #: ../rules/base.xml.in.h:165
676 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
677 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
679 #: ../rules/base.xml.in.h:166
683 #: ../rules/base.xml.in.h:167
687 #: ../rules/base.xml.in.h:168
688 msgid "German, Sun dead keys"
689 msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:169
692 msgid "German, eliminate dead keys"
693 msgstr "немачки, без акцената"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:170
699 #: ../rules/base.xml.in.h:171
703 #: ../rules/base.xml.in.h:172
707 #: ../rules/base.xml.in.h:173
711 #: ../rules/base.xml.in.h:174
715 #: ../rules/base.xml.in.h:175
716 msgid "Group Shift/Lock behavior"
717 msgstr "Понашање измене/избора групе"
719 #: ../rules/base.xml.in.h:176
723 #: ../rules/base.xml.in.h:177
727 #: ../rules/base.xml.in.h:178
731 #: ../rules/base.xml.in.h:179
735 #: ../rules/base.xml.in.h:180
736 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
737 msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:181
740 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
741 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:182
744 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
745 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
747 #: ../rules/base.xml.in.h:183
748 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
749 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
751 #: ../rules/base.xml.in.h:184
752 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
753 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
755 #: ../rules/base.xml.in.h:185
756 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
757 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
759 #: ../rules/base.xml.in.h:186
760 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
761 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
763 #: ../rules/base.xml.in.h:187
764 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
765 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
767 #: ../rules/base.xml.in.h:188
768 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
769 msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура"
771 #: ../rules/base.xml.in.h:189
772 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
773 msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура"
775 #: ../rules/base.xml.in.h:190
776 msgid "Honeywell Euroboard"
777 msgstr "Honeywell Euroboard"
779 #: ../rules/base.xml.in.h:191
783 #: ../rules/base.xml.in.h:192
787 #: ../rules/base.xml.in.h:193
791 #: ../rules/base.xml.in.h:194
792 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
793 msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере."
795 #: ../rules/base.xml.in.h:195
796 msgid "IBM Rapid Access"
797 msgstr "IBM Rapid Access"
799 #: ../rules/base.xml.in.h:196
800 msgid "IBM Rapid Access II"
801 msgstr "IBM Rapid Access II"
803 #: ../rules/base.xml.in.h:197
804 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
805 msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)"
807 #: ../rules/base.xml.in.h:198
808 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
809 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
811 #: ../rules/base.xml.in.h:199
812 msgid "ISO Alternate"
815 #: ../rules/base.xml.in.h:200
819 #: ../rules/base.xml.in.h:201
823 #: ../rules/base.xml.in.h:202
827 #: ../rules/base.xml.in.h:203
828 msgid "International (with dead keys)"
829 msgstr "Међународна (са акцентима)"
831 #: ../rules/base.xml.in.h:204
835 #: ../rules/base.xml.in.h:205
839 #: ../rules/base.xml.in.h:206
843 #: ../rules/base.xml.in.h:207
847 #: ../rules/base.xml.in.h:208
851 #: ../rules/base.xml.in.h:209
855 #: ../rules/base.xml.in.h:210
859 #: ../rules/base.xml.in.h:211
863 #: ../rules/base.xml.in.h:212
867 #: ../rules/base.xml.in.h:213
871 #: ../rules/base.xml.in.h:214
875 #: ../rules/base.xml.in.h:215
876 msgid "Japanese 106-key"
877 msgstr "јапански са 106 тастера"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:216
883 #: ../rules/base.xml.in.h:217
885 msgstr "канада (јужна индија)"
887 #: ../rules/base.xml.in.h:218
891 #: ../rules/base.xml.in.h:219
892 msgid "Kazakh with Russian"
893 msgstr "казахстански са руским"
895 #: ../rules/base.xml.in.h:220
899 #: ../rules/base.xml.in.h:221
901 msgstr "Нумеричка тастатура"
903 #: ../rules/base.xml.in.h:222
904 msgid "Keytronic FlexPro"
905 msgstr "Keytronic FlexPro"
907 #: ../rules/base.xml.in.h:223
911 #: ../rules/base.xml.in.h:224
915 #: ../rules/base.xml.in.h:225
919 #: ../rules/base.xml.in.h:226
923 #: ../rules/base.xml.in.h:227
927 #: ../rules/base.xml.in.h:228
931 #: ../rules/base.xml.in.h:229
932 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
933 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:230
936 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
937 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:231
940 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
941 msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
943 #: ../rules/base.xml.in.h:232
944 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
945 msgstr "Преносне eMachines m68xx"
947 #: ../rules/base.xml.in.h:233
951 #: ../rules/base.xml.in.h:234
952 msgid "Latin American"
953 msgstr "јужноамерички"
955 #: ../rules/base.xml.in.h:235
956 msgid "Latin Unicode"
957 msgstr "латинични Уникод"
959 #: ../rules/base.xml.in.h:236
960 msgid "Latin Unicode qwerty"
961 msgstr "латинични Уникод qwerty"
963 #: ../rules/base.xml.in.h:237
965 msgstr "латинични qwerty"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:238
968 msgid "Latin with guillemots"
969 msgstr "латинични са гиљемотима"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:239
975 #: ../rules/base.xml.in.h:240
976 msgid "Left Alt key changes group."
977 msgstr "Леви Alt тастер мења групу."
979 #: ../rules/base.xml.in.h:241
980 msgid "Left Alt key switches group while pressed."
981 msgstr "Леви Alt тастер мења групу док је притиснут."
983 #: ../rules/base.xml.in.h:242
984 msgid "Left Ctrl key changes group."
985 msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу."
987 #: ../rules/base.xml.in.h:243
988 msgid "Left Shift key changes group."
989 msgstr "Леви Shift тастер мења групу."
991 #: ../rules/base.xml.in.h:244
992 msgid "Left Win-key changes group."
993 msgstr "Леви Windows тастер мења групу."
995 #: ../rules/base.xml.in.h:245
996 msgid "Left Win-key switches group while pressed."
997 msgstr "Леви Windows тастер мења групу док је притиснут."
999 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1000 msgid "Left handed Dvorak"
1001 msgstr "Леворучни Дворак"
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1008 msgid "Logitech Access Keyboard"
1009 msgstr "Logitech Access тастатура"
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1012 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1013 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1016 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1017 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1020 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1021 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1024 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro"
1025 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1028 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
1029 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)"
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1032 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
1033 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)"
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1036 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1037 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1040 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1041 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1044 msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
1045 msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура"
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1048 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1049 msgstr "Logitech Интернет тастатура"
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1052 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1053 msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура"
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1056 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1057 msgstr "Logitech Ultra-X тастатура"
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1060 msgid "Logitech iTouch"
1061 msgstr "Logitech iTouch"
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1064 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1065 msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)"
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1068 msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
1069 msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1088 msgid "Macintosh Old"
1089 msgstr "Стари Мекинтош"
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1092 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
1093 msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
1095 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1103 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1120 msgid "Memorex MX1998"
1121 msgstr "Memorex MX1998"
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1124 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1125 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура"
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1128 msgid "Memorex MX2750"
1129 msgstr "Memorex MX2750"
1131 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1132 msgid "Menu is Compose."
1133 msgstr "Menu је комбинујући тастер."
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1136 msgid "Menu key changes group."
1137 msgstr "Menu тастер мења групу."
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1140 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1141 msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1144 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1145 msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1148 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1149 msgstr "Микрософтова Интернет тастатура"
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1152 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1153 msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски"
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1156 msgid "Microsoft Natural"
1157 msgstr "Микрософт Натурал"
1159 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1160 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1161 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про "
1163 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1164 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1165 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1168 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1170 "Микрософтова Натурал тастатура Про УСБ / Микрософт Интернет тастатура Про "
1172 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1173 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1174 msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура"
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1177 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1178 msgstr "Микрософтова бежична мултимедијална тастатура 1.0А"
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1181 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1182 msgstr "Разне могућности за сагласност"
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1196 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1200 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1204 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1205 msgid "Multilingual"
1206 msgstr "Вишејезична"
1208 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1209 msgid "Multilingual, first part"
1210 msgstr "Вишејезична, први део"
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1213 msgid "Multilingual, second part"
1214 msgstr "Вишејезична, други део"
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1233 msgid "Northern Saami"
1234 msgstr "северносаамски"
1236 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1237 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1238 msgstr "северносаамски, без акцената"
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1241 msgid "Northgate OmniKey 101"
1242 msgstr "Northgate OmniKey 101"
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1249 msgid "NumLock LED shows alternative group."
1250 msgstr "NumLock лампица приказује измене група."
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1261 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
1262 msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура"
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1269 msgid "PC-98xx Series"
1270 msgstr "PC-98xx серија"
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1300 # не ваља, можда вишезвучни?
1301 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1305 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1307 msgstr "Португалија"
1309 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1313 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1314 msgid "PowerPC PS/2"
1315 msgstr "PowerPC PS/2"
1317 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1318 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1319 msgstr "Притискање левог Alt тастера за избор 3. нивоа."
1321 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1322 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1323 msgstr "Притискање левог Windows тастера за избор 3. нивоа."
1325 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1326 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1327 msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."
1329 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1330 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1331 msgstr "Притискање десног Alt тастера за избор 3. нивоа."
1333 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1334 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
1335 msgstr "Притискање десног Ctrl тастера за избор 3. нивоа."
1337 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1338 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1339 msgstr "Притискање десног Windows тастера за избор 3. нивоа."
1341 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1342 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1343 msgstr "Притискање било ког Alt тастера за избор 3. нивоа."
1345 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1346 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1347 msgstr "Притискање било ког Windows тастера за избор 3. нивоа."
1349 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1353 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1355 msgstr "Про тастатура"
1357 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1361 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1362 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1363 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1365 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1369 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1370 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1371 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1373 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1374 msgid "R-Alt switches group while pressed."
1375 msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут."
1377 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1378 msgid "Right Alt is Compose."
1379 msgstr "Десни Alt је комбинујући."
1381 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1382 msgid "Right Alt key changes group."
1383 msgstr "Десни Alt је мења групу."
1385 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1386 msgid "Right Ctrl is Compose."
1387 msgstr "Десни Ctrl је комбинујући."
1389 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1390 msgid "Right Ctrl key changes group."
1391 msgstr "Десни Ctrl мења групу."
1393 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1394 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
1395 msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу док је притиснут."
1397 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1398 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
1399 msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt."
1401 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1402 msgid "Right Shift key changes group."
1403 msgstr "Десни Shift мења групу."
1405 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1406 msgid "Right Win-key changes group."
1407 msgstr "Десни Windows тастер мења групу."
1409 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1410 msgid "Right Win-key is Compose."
1411 msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући."
1413 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1414 msgid "Right Win-key switches group while pressed."
1415 msgstr "Десни Windows тастер мења групу док је притиснут."
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1418 msgid "Right handed Dvorak"
1419 msgstr "Десноручни Дворак"
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1426 msgid "Romanian keyboard with German letters"
1427 msgstr "румунска тастатура са немачким словима"
1429 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1430 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
1431 msgstr "румунска тастатура са немачким словима, без акцената"
1433 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1450 msgid "Russian phonetic"
1451 msgstr "руски фонетски"
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1454 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
1455 msgstr "руски фонетски, без акцената"
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1458 msgid "Russian with Kazakh"
1459 msgstr "руски са казахстанским"
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1466 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
1467 msgstr "SILVERCREST мултимедијална бежична тастатура"
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1486 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
1487 msgstr "SVEN ергономска 2500"
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1490 msgid "Samsung SDM 4500P"
1491 msgstr "Samsung SDM 4500P"
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1494 msgid "Samsung SDM 4510P"
1495 msgstr "Samsung SDM 4510P"
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1498 msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
1499 msgstr "ScrollLock лампица приказује измене група."
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1502 msgid "Serbia and Montenegro"
1503 msgstr "Србија и Црна Гора"
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1506 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
1507 msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у."
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1510 msgid "Shift+CapsLock changes group."
1511 msgstr "Shift+CapsLock тастер мења групу."
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1522 msgid "South Africa"
1523 msgstr "Јужна Африка"
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1526 msgid "Southern Uzbek"
1527 msgstr "Јужни Узбекистан"
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1534 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
1535 msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+<тастер>) које обрађује сервер."
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1551 msgid "Standard RSTU"
1552 msgstr "стандардна RSTU"
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1556 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
1557 msgstr "стандардна RSTU на руском распореду"
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1560 msgid "Sun dead keys"
1561 msgstr "Sun-ови акценти"
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1564 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
1565 msgstr "Супер моћна мултимедијална тастатура"
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1568 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
1569 msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)."
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1580 msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
1581 msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock."
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1596 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1597 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1612 msgid "Syriac phonetic"
1613 msgstr "сиријски фонетски"
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1616 msgid "TIS-820.2538"
1617 msgstr "TIS-820.2538"
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1628 msgid "Tamil TAB Typewriter"
1629 msgstr "тамил TAB куцаћа машина"
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1632 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
1633 msgstr "тамил TSCII куцаћа машина"
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1636 msgid "Tamil Unicode"
1637 msgstr "тамил Уникод"
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1656 msgid "Third level choosers"
1657 msgstr "Избор трећег нивоа"
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1660 msgid "Tilde (~) variant"
1661 msgstr "Варијанта са тилдом (~)"
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1668 msgid "Toshiba Satellite S3000"
1669 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1672 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
1673 msgstr "Trust Direct Access тастатура"
1675 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1676 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
1677 msgstr "Trust класична бежична тастатура"
1679 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1683 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1687 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1689 msgstr "„Куцаћа машина“"
1691 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1692 msgid "U.S. English"
1693 msgstr "амерички енглески"
1695 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1696 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
1697 msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"
1699 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1700 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
1701 msgstr "Америчка тастатура са босанским словима"
1703 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1704 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
1705 msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1708 msgid "US keyboard with Croatian letters"
1709 msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима"
1711 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1712 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
1713 msgstr "Америчка тастатура са литванским словима"
1715 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1716 msgid "US keyboard with Maltian letters"
1717 msgstr "Америчка тастатура са малтешким словима"
1719 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1720 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
1721 msgstr "Америчка тастатура са словеначким диграфима"
1723 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1724 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
1725 msgstr "Америчка тастатура са словеначким словима"
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1731 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1740 msgid "UnicodeExpert"
1741 msgstr "Стручна за Уникод"
1743 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1744 msgid "United Kingdom"
1745 msgstr "Велика Британија"
1747 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1751 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1752 msgid "Use Bosnian digraphs"
1753 msgstr "Користи босанске диграфе"
1755 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1756 msgid "Use Croatian digraphs"
1757 msgstr "Користи хрватске диграфе"
1759 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1760 msgid "Use Slovenian digraphs"
1761 msgstr "Користи словеначке диграфе"
1763 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1764 msgid "Use guillemots for quotes"
1765 msgstr "Користи гиљемоте за наводнике"
1767 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1768 msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
1769 msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група."
1771 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1775 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1779 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1788 msgid "Winbook Model XP5"
1789 msgstr "Winbook Model XP5"
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1793 msgstr "Windows тастери"
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1796 msgid "With <\\|> key"
1797 msgstr "Уз тастер <\\|>"
1799 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1800 msgid "With guillemots"
1801 msgstr "Са гиљемотима"
1803 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1804 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
1805 msgstr "Yahoo! Интернет тастатура"
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1808 msgid "Z and ZHE swapped"
1809 msgstr "Размењено З и Ж"
1811 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1815 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1820 msgid "azerty/digits"
1821 msgstr "azerty/цифре"
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1836 msgid "qwerty, extended Backslash"
1837 msgstr "qwerty, проширено са обрнутом косом цртом"
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1840 msgid "qwerty/digits"
1841 msgstr "qwerty/цифре"
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1854 #~ msgid "\"Standard\""
1855 #~ msgstr "„Стандардна“"
1857 # bug: Serbia and Montenegro
1864 #~ msgid "Tamil INSCRIPT"
1865 #~ msgstr "тамил инскрипт"
1867 #~ msgid "US keyboard with Romanian letters"
1868 #~ msgstr "Америчка тастатура са румунским словима"
1870 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
1871 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање"
1873 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding"
1874 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање"
1876 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
1877 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање"
1889 #~ msgstr "бошњачки"
1892 #~ msgstr "бурмиски"
1894 #~ msgid "CloGaelach Laptop"
1895 #~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре"
1897 #~ msgid "Czech (qwerty)"
1898 #~ msgstr "Чешки (qwerty)"
1904 #~ msgstr "холандски"
1912 #~ msgid "French Canadian"
1913 #~ msgstr "француски канадски"
1915 #~ msgid "Georgian (latin)"
1916 #~ msgstr "грузијски (латиница)"
1918 #~ msgid "Georgian (russian)"
1919 #~ msgstr "грузијски (руски)"
1931 #~ msgstr "индијски"
1933 #~ msgid "Hungarian (qwerty)"
1934 #~ msgstr "Мађарски (qwerty)"
1936 #~ msgid "INSCRIPT layout"
1937 #~ msgstr "INSCRIPT распоред"
1939 #~ msgid "IS434 laptop"
1940 #~ msgstr "IS434 преносни"
1949 #~ msgstr "италијански"
1951 #~ msgid "Lithuanian azerty standard"
1952 #~ msgstr "литвански azerty распоред"
1954 #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
1955 #~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“"
1957 #~ msgid "Maltese (US layout)"
1958 #~ msgstr "малтски (амерички распоред)"
1960 #~ msgid "Northern Saami (Finland)"
1961 #~ msgstr "северносаамски (Финска)"
1963 #~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
1964 #~ msgstr "северносаамски (Шведска)"
1978 #~ msgid "Polish (qwertz)"
1979 #~ msgstr "пољски (qwertz)"
1987 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
1988 #~ msgstr "словачки (qwerty)"
1999 #~ msgid "Swiss French"
2000 #~ msgstr "швајцарски француски"
2005 #~ msgid "Thai (Kedmanee)"
2006 #~ msgstr "тајландски (Кедмани)"
2011 #~ msgid "Turkish (F)"
2012 #~ msgstr "турски (F)"
2014 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
2015 #~ msgstr "турски Alt-Q распоред"
2017 #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
2018 #~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3"
2020 #~ msgid "U.S. English w/ dead keys"
2021 #~ msgstr "амерички енглески са акцентима"
2029 #~ msgid "Yugoslavian"
2030 #~ msgstr "латинични српски"
2039 #~ msgstr "преносни"
2044 #~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
2045 #~ msgstr "уни/101/qwerty/запета"
2047 #~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
2048 #~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка"
2050 #~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
2051 #~ msgstr "уни/101/qwertz/запета"
2053 #~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
2054 #~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка"
2056 #~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
2057 #~ msgstr "уни/102/qwerty/запета"
2059 #~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
2060 #~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка"
2062 #~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
2063 #~ msgstr "уни/102/qwertz/запета"
2065 #~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
2066 #~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"