updated Dutch translation
[xorg/xkeyboard-config] / po / sr.po
1 # Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-09-04 23:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 11:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../rules/base.xml.in.h:1
18 msgid "(F)"
19 msgstr "(F)"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:2
22 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
23 msgstr "101/qwerty/запета/акценти"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:3
26 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
27 msgstr "101/qwerty/запета/без акцената"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:4
30 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
31 msgstr "101/qwerty/тачка/акценти"
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:5
34 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
35 msgstr "101/qwerty/тачка/без акцената"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:6
38 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
39 msgstr "101/qwertz/запета/акценти"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:7
42 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
43 msgstr "101/qwertz/запета/без акцената"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:8
46 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
47 msgstr "101/qwertz/тачка/акценти"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:9
50 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
51 msgstr "101/qwertz/тачка/без акцената"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:10
54 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
55 msgstr "102/qwerty/запета/акценти"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:11
58 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
59 msgstr "102/qwerty/запета/без акцената"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:12
62 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
63 msgstr "102/qwerty/тачка/акценти"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:13
66 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
67 msgstr "102/qwerty/тачка/без акцената"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:14
70 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
71 msgstr "102/qwertz/запета/акценти"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:15
74 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
75 msgstr "102/qwertz/запета/без акцената"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:16
78 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
79 msgstr "102/qwertz/тачка/акценти"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:17
82 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
83 msgstr "102/qwertz/тачка/без акцената"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:18
86 msgid "A4Tech KB-21"
87 msgstr "A4Tech KB-21"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:19
90 msgid "A4Tech KBS-8"
91 msgstr "A4Tech KBS-8"
92
93 #: ../rules/base.xml.in.h:20
94 msgid "ACPI Standard"
95 msgstr "ACPI стандард"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:21
98 msgid "Acer AirKey V"
99 msgstr "Acer AirKey V"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:22
102 msgid "Acer TravelMate 800"
103 msgstr "Acer TravelMate 800"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:23
106 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
107 msgstr "Додај знак за евро на тастер 2."
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:24
110 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
111 msgstr "Додај знак за евро на тастер 5."
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:25
114 msgid "Add the EuroSign to the E key."
115 msgstr "Додај знак за евро на тастер E."
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:26
118 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
119 msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру."
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:27
122 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
123 msgstr "Додавање знака за евро одређеним тастерима"
124
125 #
126 #: ../rules/base.xml.in.h:28
127 msgid "Advance Scorpius KI"
128 msgstr "Напредни Шкорпион КИ"
129
130 #: ../rules/base.xml.in.h:29
131 msgid "Alb"
132 msgstr "алб"
133
134 #: ../rules/base.xml.in.h:30
135 msgid "Albania"
136 msgstr "Албанија"
137
138 #: ../rules/base.xml.in.h:31
139 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
140 msgstr "Alt и Meta су на Alt тастерима (подразумевано)."
141
142 #: ../rules/base.xml.in.h:32
143 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
144 msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."
145
146 #: ../rules/base.xml.in.h:33
147 #, fuzzy
148 msgid "Alt+Ctrl changes group."
149 msgstr "Alt+Control мења групу."
150
151 #: ../rules/base.xml.in.h:34
152 msgid "Alt+Shift changes group."
153 msgstr "Alt+Shift мења групу."
154
155 #: ../rules/base.xml.in.h:35
156 msgid "Alt-Q"
157 msgstr "Alt-Q"
158
159 #: ../rules/base.xml.in.h:36
160 msgid "Alt/Win key behavior"
161 msgstr "Понашање Alt/Win тастера"
162
163 # Наизменично?
164 #: ../rules/base.xml.in.h:37
165 msgid "Alternative"
166 msgstr "Допунска"
167
168 #: ../rules/base.xml.in.h:38
169 msgid "Alternative international (former us_intl)"
170 msgstr "Допунска међународна (бивша us_intl)"
171
172 #: ../rules/base.xml.in.h:39
173 msgid "Alternative, Sun dead keys"
174 msgstr "Допунска, Sun-ови акценти"
175
176 #: ../rules/base.xml.in.h:40
177 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
178 msgstr "Допунска, без акцената"
179
180 #: ../rules/base.xml.in.h:41
181 msgid "Apostrophe (') variant"
182 msgstr "Варијанта са апострофом (')"
183
184 #: ../rules/base.xml.in.h:42
185 msgid "Ara"
186 msgstr "ара"
187
188 #: ../rules/base.xml.in.h:43
189 msgid "Arabic"
190 msgstr "арапски"
191
192 #: ../rules/base.xml.in.h:44
193 msgid "Arm"
194 msgstr "јрм"
195
196 #: ../rules/base.xml.in.h:45
197 msgid "Armenia"
198 msgstr "Јерменија"
199
200 #: ../rules/base.xml.in.h:46
201 msgid "Aze"
202 msgstr "азб"
203
204 #: ../rules/base.xml.in.h:47
205 msgid "Azerbaijan"
206 msgstr "Азербејџан"
207
208 #: ../rules/base.xml.in.h:48
209 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
210 msgstr "Azona RF2300 бежична Интернет тастатура"
211
212 #: ../rules/base.xml.in.h:49
213 msgid "BTC 5090"
214 msgstr "BTC 5090"
215
216 #: ../rules/base.xml.in.h:50
217 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
218 msgstr "BTC 5113RF мултимедијална"
219
220 #: ../rules/base.xml.in.h:51
221 msgid "BTC 5126T"
222 msgstr "BTC 5126T"
223
224 #: ../rules/base.xml.in.h:52
225 msgid "BTC 9000"
226 msgstr "BTC 9000"
227
228 #: ../rules/base.xml.in.h:53
229 msgid "BTC 9000A"
230 msgstr "BTC 9000A"
231
232 #: ../rules/base.xml.in.h:54
233 msgid "BTC 9001AH"
234 msgstr "BTC 9001AH"
235
236 #: ../rules/base.xml.in.h:55
237 msgid "Ban"
238 msgstr "бан"
239
240 #: ../rules/base.xml.in.h:56
241 msgid "Bangladesh"
242 msgstr "Бангладеш"
243
244 #: ../rules/base.xml.in.h:57
245 msgid "Bel"
246 msgstr "блг"
247
248 #: ../rules/base.xml.in.h:58
249 msgid "Belarus"
250 msgstr "Белорусија"
251
252 #: ../rules/base.xml.in.h:59
253 msgid "Belgium"
254 msgstr "Белгија"
255
256 #: ../rules/base.xml.in.h:60
257 msgid "Bengali"
258 msgstr "бенгалски"
259
260 #: ../rules/base.xml.in.h:61
261 msgid "Bengali Probhat"
262 msgstr "бенгалски пробат"
263
264 #: ../rules/base.xml.in.h:62
265 msgid "Bgr"
266 msgstr "буг"
267
268 #: ../rules/base.xml.in.h:63
269 msgid "Bhu"
270 msgstr "бут"
271
272 #: ../rules/base.xml.in.h:64
273 msgid "Bhutan"
274 msgstr "Бутан"
275
276 #: ../rules/base.xml.in.h:65
277 msgid "Bih"
278 msgstr "бих"
279
280 #: ../rules/base.xml.in.h:66
281 msgid "Blr"
282 msgstr "блр"
283
284 #: ../rules/base.xml.in.h:67
285 msgid "Bosnia and Herzegovina"
286 msgstr "Босна и Херцеговина"
287
288 #: ../rules/base.xml.in.h:68
289 msgid "Both Alt keys together change group."
290 msgstr "Оба Alt тастера мењају групу."
291
292 #: ../rules/base.xml.in.h:69
293 msgid "Both Ctrl keys together change group."
294 msgstr "Оба Control тастера мењају групу."
295
296 #: ../rules/base.xml.in.h:70
297 msgid "Both Shift keys together change group."
298 msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."
299
300 #: ../rules/base.xml.in.h:71
301 msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
302 msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути."
303
304 #: ../rules/base.xml.in.h:72
305 msgid "Bra"
306 msgstr "бра"
307
308 #: ../rules/base.xml.in.h:73
309 msgid "Brazil"
310 msgstr "Бразил"
311
312 #: ../rules/base.xml.in.h:74
313 msgid "Brazilian ABNT2"
314 msgstr "бразилска ABNT2"
315
316 #: ../rules/base.xml.in.h:75
317 msgid "Brother Internet Keyboard"
318 msgstr "Brother Интернет тастатура"
319
320 #: ../rules/base.xml.in.h:76
321 msgid "Bulgaria"
322 msgstr "Бугарска"
323
324 #: ../rules/base.xml.in.h:77
325 msgid "Can"
326 msgstr "кан"
327
328 #: ../rules/base.xml.in.h:78
329 msgid "Canada"
330 msgstr "Канада"
331
332 #: ../rules/base.xml.in.h:79
333 msgid "CapsLock LED shows alternative group."
334 msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе."
335
336 #: ../rules/base.xml.in.h:80
337 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
338 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift укида Caps."
339
340 #: ../rules/base.xml.in.h:81
341 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
342 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift не укида Caps."
343
344 #: ../rules/base.xml.in.h:82
345 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
346 msgstr "CapsLock просто трајно укључује Shift."
347
348 #: ../rules/base.xml.in.h:83
349 msgid "CapsLock key behavior"
350 msgstr "Понашање Caps Lock тастера"
351
352 #: ../rules/base.xml.in.h:84
353 msgid "CapsLock key changes group."
354 msgstr "Caps Lock тастер мења групу."
355
356 #: ../rules/base.xml.in.h:85
357 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
358 msgstr "CapsLock мења Shift стање па делује на све тастере."
359
360 #: ../rules/base.xml.in.h:86
361 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
362 msgstr "CapsLock мења обичну величину слова."
363
364 #: ../rules/base.xml.in.h:87
365 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
366 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift укида Caps Lock."
367
368 #: ../rules/base.xml.in.h:88
369 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
370 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift не укида Caps Lock."
371
372 #: ../rules/base.xml.in.h:89
373 msgid "Che"
374 msgstr "швц"
375
376 #: ../rules/base.xml.in.h:90
377 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
378 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
379
380 #: ../rules/base.xml.in.h:91
381 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
382 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)"
383
384 #: ../rules/base.xml.in.h:92
385 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
386 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
387
388 #: ../rules/base.xml.in.h:93
389 msgid "Chicony Internet Keyboard"
390 msgstr "Chicony Интернет тастатура"
391
392 #: ../rules/base.xml.in.h:94
393 msgid "Chicony KB-9885"
394 msgstr "Chicony KB-9885"
395
396 #: ../rules/base.xml.in.h:95
397 msgid "CloGaelach"
398 msgstr "CloGaelach"
399
400 #: ../rules/base.xml.in.h:96
401 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
402 msgstr "Compaq тастатура за лак приступ"
403
404 #: ../rules/base.xml.in.h:97
405 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
406 msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)"
407
408 #: ../rules/base.xml.in.h:98
409 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
410 msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)"
411
412 #: ../rules/base.xml.in.h:99
413 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
414 msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)"
415
416 #: ../rules/base.xml.in.h:100
417 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
418 msgstr "Compaq iPaq тастатура"
419
420 #: ../rules/base.xml.in.h:101
421 msgid "Compose key position"
422 msgstr "Положај тастера Compose"
423
424 #: ../rules/base.xml.in.h:102
425 msgid "Croatia"
426 msgstr "Хрватска"
427
428 #: ../rules/base.xml.in.h:103
429 #, fuzzy
430 msgid "Ctrl key at bottom left"
431 msgstr "Тастер Control је у дну лево"
432
433 #: ../rules/base.xml.in.h:104
434 #, fuzzy
435 msgid "Ctrl key at left of 'A'"
436 msgstr "Тастер Control је у лево од „А“"
437
438 #: ../rules/base.xml.in.h:105
439 #, fuzzy
440 msgid "Ctrl key position"
441 msgstr "Положај тастера Control"
442
443 #: ../rules/base.xml.in.h:106
444 #, fuzzy
445 msgid "Ctrl+Shift changes group."
446 msgstr "Control+Shift мења групу."
447
448 #: ../rules/base.xml.in.h:107
449 msgid "Cyrillic"
450 msgstr "ћирилични"
451
452 #: ../rules/base.xml.in.h:108
453 msgid "Cze"
454 msgstr "чеш"
455
456 #: ../rules/base.xml.in.h:109
457 msgid "Czechia"
458 msgstr "Чешка"
459
460 #: ../rules/base.xml.in.h:110
461 msgid "DTK2000"
462 msgstr "DTK2000"
463
464 #: ../rules/base.xml.in.h:111
465 msgid "Dead acute"
466 msgstr "Акутски акценат"
467
468 #: ../rules/base.xml.in.h:112
469 msgid "Dead grave acute"
470 msgstr "Гравис акутски акценат"
471
472 #: ../rules/base.xml.in.h:113
473 msgid "Dell"
474 msgstr "Dell"
475
476 #: ../rules/base.xml.in.h:114
477 msgid "Dell 101-key PC"
478 msgstr "Dell 101-тастер PC"
479
480 #: ../rules/base.xml.in.h:115
481 msgid "Denmark"
482 msgstr "Данска"
483
484 #: ../rules/base.xml.in.h:116
485 msgid "Deu"
486 msgstr "нем"
487
488 #: ../rules/base.xml.in.h:117
489 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
490 msgstr "Dexxa бежична тастатура"
491
492 #: ../rules/base.xml.in.h:118
493 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
494 msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија"
495
496 #: ../rules/base.xml.in.h:119
497 msgid "Dnk"
498 msgstr "дан"
499
500 #: ../rules/base.xml.in.h:120
501 msgid "Dvorak"
502 msgstr "дворак"
503
504 #: ../rules/base.xml.in.h:121
505 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
506 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру „1/!“"
507
508 #: ../rules/base.xml.in.h:122
509 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
510 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру наводника"
511
512 #: ../rules/base.xml.in.h:123
513 msgid "Eliminate dead keys"
514 msgstr "Уклони акценте"
515
516 #: ../rules/base.xml.in.h:124
517 msgid "Ennyah DKB-1008"
518 msgstr "Ennyah DKB-1008"
519
520 #: ../rules/base.xml.in.h:125
521 msgid "Esp"
522 msgstr "шпа"
523
524 #: ../rules/base.xml.in.h:126
525 msgid "Est"
526 msgstr "ест"
527
528 #: ../rules/base.xml.in.h:127
529 msgid "Estonia"
530 msgstr "Естонија"
531
532 #: ../rules/base.xml.in.h:128
533 msgid "Everex STEPnote"
534 msgstr "Everex STEPnote"
535
536 #: ../rules/base.xml.in.h:129
537 msgid "Extended"
538 msgstr "Проширено"
539
540 #: ../rules/base.xml.in.h:130
541 msgid "Extended Backslash"
542 msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"
543
544 #: ../rules/base.xml.in.h:131
545 msgid "F-letter (F) variant"
546 msgstr "Варијанта са F-словом (F)"
547
548 #: ../rules/base.xml.in.h:132
549 msgid "Fao"
550 msgstr "фар"
551
552 #: ../rules/base.xml.in.h:133
553 msgid "Faroe Islands"
554 msgstr "Фарска острва"
555
556 #: ../rules/base.xml.in.h:134
557 msgid "Fin"
558 msgstr "фин"
559
560 #: ../rules/base.xml.in.h:135
561 msgid "Finland"
562 msgstr "Финска"
563
564 #: ../rules/base.xml.in.h:136
565 msgid "Fra"
566 msgstr "фра"
567
568 #: ../rules/base.xml.in.h:137
569 msgid "France"
570 msgstr "Француска"
571
572 #: ../rules/base.xml.in.h:138
573 msgid "French"
574 msgstr "француски"
575
576 #: ../rules/base.xml.in.h:139
577 msgid "French (legacy)"
578 msgstr "француски (класични)"
579
580 #: ../rules/base.xml.in.h:140
581 msgid "French Dvorak"
582 msgstr "француски дворак"
583
584 #: ../rules/base.xml.in.h:141
585 msgid "French, Sun dead keys"
586 msgstr "француски, Sun-ови акценти"
587
588 #: ../rules/base.xml.in.h:142
589 msgid "French, eliminate dead keys"
590 msgstr "Француски, без акцената"
591
592 #: ../rules/base.xml.in.h:143
593 msgid "GBr"
594 msgstr "вбр"
595
596 #: ../rules/base.xml.in.h:144
597 msgid "Generic 101-key PC"
598 msgstr "Обична са 101 тастером"
599
600 #: ../rules/base.xml.in.h:145
601 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
602 msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)"
603
604 #: ../rules/base.xml.in.h:146
605 msgid "Generic 104-key PC"
606 msgstr "Обична са 104 тастера"
607
608 #: ../rules/base.xml.in.h:147
609 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
610 msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)"
611
612 #: ../rules/base.xml.in.h:148
613 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
614 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910"
615
616 #: ../rules/base.xml.in.h:149
617 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
618 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
619
620 #: ../rules/base.xml.in.h:150
621 msgid "Geo"
622 msgstr "гру"
623
624 #: ../rules/base.xml.in.h:151
625 msgid "Georgia"
626 msgstr "Грузија"
627
628 #: ../rules/base.xml.in.h:152
629 msgid "German, Sun dead keys"
630 msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
631
632 #: ../rules/base.xml.in.h:153
633 msgid "German, eliminate dead keys"
634 msgstr "немачки, без акцената"
635
636 #: ../rules/base.xml.in.h:154
637 msgid "Germany"
638 msgstr "Немачка"
639
640 #: ../rules/base.xml.in.h:155
641 msgid "Gre"
642 msgstr "грк"
643
644 #: ../rules/base.xml.in.h:156
645 msgid "Greece"
646 msgstr "Грчка"
647
648 #: ../rules/base.xml.in.h:157
649 msgid "Group Shift/Lock behavior"
650 msgstr "Понашање измене/избора групе"
651
652 #: ../rules/base.xml.in.h:158
653 msgid "Gujarati"
654 msgstr "гујарати"
655
656 #: ../rules/base.xml.in.h:159
657 msgid "Gurmukhi"
658 msgstr "гурмуки"
659
660 #: ../rules/base.xml.in.h:160
661 msgid "Gyration"
662 msgstr "Gyration"
663
664 #: ../rules/base.xml.in.h:161
665 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
666 msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура"
667
668 #: ../rules/base.xml.in.h:162
669 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
670 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
671
672 #: ../rules/base.xml.in.h:163
673 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
674 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
675
676 #: ../rules/base.xml.in.h:164
677 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
678 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
679
680 #: ../rules/base.xml.in.h:165
681 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
682 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
683
684 #: ../rules/base.xml.in.h:166
685 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
686 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
687
688 #: ../rules/base.xml.in.h:167
689 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
690 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
691
692 #: ../rules/base.xml.in.h:168
693 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
694 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
695
696 #: ../rules/base.xml.in.h:169
697 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
698 msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура"
699
700 #: ../rules/base.xml.in.h:170
701 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
702 msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура"
703
704 #: ../rules/base.xml.in.h:171
705 msgid "Honeywell Euroboard"
706 msgstr "Honeywell Euroboard"
707
708 #: ../rules/base.xml.in.h:172
709 msgid "Hrv"
710 msgstr "хрв"
711
712 #: ../rules/base.xml.in.h:173
713 msgid "Hun"
714 msgstr "мађ"
715
716 #: ../rules/base.xml.in.h:174
717 msgid "Hungary"
718 msgstr "Мађарска"
719
720 #: ../rules/base.xml.in.h:175
721 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
722 msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере."
723
724 #: ../rules/base.xml.in.h:176
725 msgid "IBM Rapid Access"
726 msgstr "IBM Rapid Access"
727
728 #: ../rules/base.xml.in.h:177
729 msgid "IBM Rapid Access II"
730 msgstr "IBM Rapid Access II"
731
732 #: ../rules/base.xml.in.h:178
733 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
734 msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)"
735
736 #: ../rules/base.xml.in.h:179
737 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
738 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
739
740 #: ../rules/base.xml.in.h:180
741 msgid "ISO Alternate"
742 msgstr "Додатни ИСО"
743
744 #: ../rules/base.xml.in.h:181
745 msgid "Iceland"
746 msgstr "Исланд"
747
748 #: ../rules/base.xml.in.h:182
749 msgid "Ind"
750 msgstr "инд"
751
752 #: ../rules/base.xml.in.h:183
753 msgid "India"
754 msgstr "Индија"
755
756 #: ../rules/base.xml.in.h:184
757 msgid "International (with dead keys)"
758 msgstr "Међународна (са акцентима)"
759
760 #: ../rules/base.xml.in.h:185
761 msgid "Inuktitut"
762 msgstr "инуктитут"
763
764 #: ../rules/base.xml.in.h:186
765 msgid "Iran"
766 msgstr "Иран"
767
768 #: ../rules/base.xml.in.h:187
769 msgid "Ireland"
770 msgstr "Ирска"
771
772 #: ../rules/base.xml.in.h:188
773 msgid "Irl"
774 msgstr "ирс"
775
776 #: ../rules/base.xml.in.h:189
777 msgid "Irn"
778 msgstr "ирн"
779
780 #: ../rules/base.xml.in.h:190
781 msgid "Isl"
782 msgstr "исл"
783
784 #: ../rules/base.xml.in.h:191
785 msgid "Isr"
786 msgstr "изр"
787
788 #: ../rules/base.xml.in.h:192
789 msgid "Israel"
790 msgstr "Израел"
791
792 #: ../rules/base.xml.in.h:193
793 msgid "Ita"
794 msgstr "ита"
795
796 #: ../rules/base.xml.in.h:194
797 msgid "Italy"
798 msgstr "Италија"
799
800 #: ../rules/base.xml.in.h:195
801 msgid "Japan"
802 msgstr "Јапан"
803
804 #: ../rules/base.xml.in.h:196
805 msgid "Japanese 106-key"
806 msgstr "јапански са 106 тастера"
807
808 #: ../rules/base.xml.in.h:197
809 msgid "Jpn"
810 msgstr "јпн"
811
812 #: ../rules/base.xml.in.h:198
813 msgid "Kannada"
814 msgstr "канада (јужна индија)"
815
816 #: ../rules/base.xml.in.h:199
817 msgid "Keypad"
818 msgstr "Нумеричка тастатура"
819
820 #: ../rules/base.xml.in.h:200
821 msgid "Keytronic FlexPro"
822 msgstr "Keytronic FlexPro"
823
824 #: ../rules/base.xml.in.h:201
825 msgid "Kyr"
826 msgstr "кир"
827
828 #: ../rules/base.xml.in.h:202
829 msgid "Kyrgyzstan"
830 msgstr "Киргистан"
831
832 #: ../rules/base.xml.in.h:203
833 msgid "LAm"
834 msgstr "ЈАм"
835
836 #: ../rules/base.xml.in.h:204
837 msgid "Lao"
838 msgstr "лао"
839
840 #: ../rules/base.xml.in.h:205
841 msgid "Laos"
842 msgstr "Лаос"
843
844 #: ../rules/base.xml.in.h:206
845 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
846 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)"
847
848 #: ../rules/base.xml.in.h:207
849 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
850 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)"
851
852 #: ../rules/base.xml.in.h:208
853 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx"
854 msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 8xxx"
855
856 #: ../rules/base.xml.in.h:209
857 msgid "Latin"
858 msgstr "латинични"
859
860 #: ../rules/base.xml.in.h:210
861 msgid "Latin American"
862 msgstr "јужноамерички"
863
864 #: ../rules/base.xml.in.h:211
865 msgid "Latin Unicode"
866 msgstr "латинични Уникод"
867
868 #: ../rules/base.xml.in.h:212
869 msgid "Latin Unicode qwerty"
870 msgstr "латинични Уникод qwerty"
871
872 #: ../rules/base.xml.in.h:213
873 msgid "Latin qwerty"
874 msgstr "латинични qwerty"
875
876 #: ../rules/base.xml.in.h:214
877 msgid "Latin with guillemots"
878 msgstr "латинични са гиљемотима"
879
880 #: ../rules/base.xml.in.h:215
881 msgid "Latvia"
882 msgstr "Летонија"
883
884 #: ../rules/base.xml.in.h:216
885 msgid "Left Alt key changes group."
886 msgstr "Леви Alt тастер мења групу."
887
888 #: ../rules/base.xml.in.h:217
889 msgid "Left Alt key switches group while pressed."
890 msgstr "Леви Alt тастер мења групу док је притиснут."
891
892 #: ../rules/base.xml.in.h:218
893 msgid "Left Ctrl key changes group."
894 msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу."
895
896 #: ../rules/base.xml.in.h:219
897 msgid "Left Shift key changes group."
898 msgstr "Леви Shift тастер мења групу."
899
900 #: ../rules/base.xml.in.h:220
901 msgid "Left Win-key changes group."
902 msgstr "Леви Windows тастер мења групу."
903
904 #: ../rules/base.xml.in.h:221
905 msgid "Left Win-key switches group while pressed."
906 msgstr "Леви Windows тастер мења групу док је притиснут."
907
908 #: ../rules/base.xml.in.h:222
909 msgid "Lithuania"
910 msgstr "Литванија"
911
912 #: ../rules/base.xml.in.h:223
913 msgid "Logitech Access Keyboard"
914 msgstr "Logitech Access тастатура"
915
916 #: ../rules/base.xml.in.h:224
917 msgid "Logitech Cordless Desktop"
918 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
919
920 #: ../rules/base.xml.in.h:225
921 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
922 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
923
924 #: ../rules/base.xml.in.h:226
925 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
926 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
927
928 #: ../rules/base.xml.in.h:227
929 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro"
930 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"
931
932 #: ../rules/base.xml.in.h:228
933 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
934 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)"
935
936 #: ../rules/base.xml.in.h:229
937 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
938 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)"
939
940 #: ../rules/base.xml.in.h:230
941 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
942 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
943
944 #: ../rules/base.xml.in.h:231
945 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
946 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
947
948 #: ../rules/base.xml.in.h:232
949 msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
950 msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура"
951
952 #: ../rules/base.xml.in.h:233
953 msgid "Logitech Internet Keyboard"
954 msgstr "Logitech Интернет тастатура"
955
956 #: ../rules/base.xml.in.h:234
957 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
958 msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура"
959
960 #: ../rules/base.xml.in.h:235
961 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
962 msgstr "Logitech Ultra-X тастатура"
963
964 #: ../rules/base.xml.in.h:236
965 msgid "Logitech iTouch"
966 msgstr "Logitech iTouch"
967
968 #: ../rules/base.xml.in.h:237
969 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
970 msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)"
971
972 #: ../rules/base.xml.in.h:238
973 msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
974 msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"
975
976 #: ../rules/base.xml.in.h:239
977 msgid "Ltu"
978 msgstr "лит"
979
980 #: ../rules/base.xml.in.h:240
981 msgid "Lva"
982 msgstr "лет"
983
984 #: ../rules/base.xml.in.h:241
985 msgid "Macedonia (FYROM)"
986 msgstr "Македонија"
987
988 #: ../rules/base.xml.in.h:242
989 msgid "Macintosh"
990 msgstr "Мекинтош"
991
992 #: ../rules/base.xml.in.h:243
993 msgid "Macintosh Old"
994 msgstr "Стари Мекинтош"
995
996 #: ../rules/base.xml.in.h:244
997 #, fuzzy
998 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
999 msgstr "Учини Caps Lock додатним Control тастером."
1000
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1002 msgid "Mal"
1003 msgstr "мал"
1004
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1006 msgid "Malayalam"
1007 msgstr "малајамски"
1008
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1010 msgid "Maldives"
1011 msgstr "Малдиви"
1012
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1014 msgid "Malta"
1015 msgstr "Малта"
1016
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1018 msgid "Mao"
1019 msgstr "мао"
1020
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1022 msgid "Maori"
1023 msgstr "Маори"
1024
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1026 msgid "Memorex MX1998"
1027 msgstr "Memorex MX1998"
1028
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1030 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1031 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура"
1032
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1034 msgid "Memorex MX2750"
1035 msgstr "Memorex MX2750"
1036
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1038 msgid "Menu is Compose."
1039 msgstr "Menu је комбинујући тастер."
1040
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1042 msgid "Menu key changes group."
1043 msgstr "Menu тастер мења групу."
1044
1045 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1046 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1047 msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."
1048
1049 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1050 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1051 msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
1052
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1054 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1055 msgstr "Микрософтова Интернет тастатура"
1056
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1058 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1059 msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски"
1060
1061 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1062 msgid "Microsoft Natural"
1063 msgstr "Микрософт Натурал"
1064
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1066 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1067 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про "
1068
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1070 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1071 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"
1072
1073 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1074 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1075 msgstr ""
1076 "Микрософтова Натурал тастатура Про УСБ / Микрософт Интернет тастатура Про "
1077
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1079 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1080 msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура"
1081
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1083 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1084 msgstr "Микрософтова бежична мултимедијална тастатура 1.0А"
1085
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1087 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1088 msgstr "Разне могућности за сагласност"
1089
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1091 msgid "Mkd"
1092 msgstr "мак"
1093
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1095 msgid "Mlt"
1096 msgstr "мал"
1097
1098 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1099 msgid "Mmr"
1100 msgstr "ммр"
1101
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1103 msgid "Mng"
1104 msgstr "мнг"
1105
1106 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1107 msgid "Mongolia"
1108 msgstr "Монголија"
1109
1110 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1111 msgid "Multilingual"
1112 msgstr "Вишејезична"
1113
1114 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1115 msgid "Multilingual, second part"
1116 msgstr "Вишејезична, други део"
1117
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1119 msgid "Myanmar"
1120 msgstr "Мијанмар"
1121
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1123 msgid "Netherlands"
1124 msgstr "Холандија"
1125
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1127 msgid "Nld"
1128 msgstr "хол"
1129
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1131 msgid "Nor"
1132 msgstr "нор"
1133
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1135 msgid "Northern Saami"
1136 msgstr "северносаамски"
1137
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1139 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1140 msgstr "северносаамски, без акцената"
1141
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1143 msgid "Northgate OmniKey 101"
1144 msgstr "Northgate OmniKey 101"
1145
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1147 msgid "Norway"
1148 msgstr "Норвешка"
1149
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1151 msgid "NumLock LED shows alternative group."
1152 msgstr "NumLock лампица приказује измене група."
1153
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1155 msgid "Ogham"
1156 msgstr "огам"
1157
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1159 msgid "Ogham IS434"
1160 msgstr "огам IS434"
1161
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1163 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
1164 msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура"
1165
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1167 msgid "Oriya"
1168 msgstr "орија"
1169
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1171 msgid "PC-98xx Series"
1172 msgstr "PC-98xx серија"
1173
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1175 msgid "Pak"
1176 msgstr "пак"
1177
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1179 msgid "Pakistan"
1180 msgstr "Пакистан"
1181
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1183 msgid "Pattachote"
1184 msgstr "Паташоте"
1185
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1187 msgid "Phonetic"
1188 msgstr "фонетски"
1189
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1191 msgid "Pol"
1192 msgstr "пољ"
1193
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1195 msgid "Poland"
1196 msgstr "Пољска"
1197
1198 # не ваља, можда вишезвучни?
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1200 msgid "Polytonic"
1201 msgstr "вишезвучни"
1202
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1204 msgid "Portugal"
1205 msgstr "Португалија"
1206
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Power G5"
1210 msgstr "PowerPC PS/2"
1211
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1213 msgid "PowerPC PS/2"
1214 msgstr "PowerPC PS/2"
1215
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1217 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1218 msgstr "Притискање левог Alt тастера за избор 3. нивоа."
1219
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1221 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1222 msgstr "Притискање левог Windows тастера за избор 3. нивоа."
1223
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1225 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1226 msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."
1227
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1229 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1230 msgstr "Притискање десног Alt тастера за избор 3. нивоа."
1231
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
1235 msgstr "Притискање десног Control тастера за избор 3. нивоа."
1236
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1238 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1239 msgstr "Притискање десног Windows тастера за избор 3. нивоа."
1240
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1242 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1243 msgstr "Притискање било ког Alt тастера за избор 3. нивоа."
1244
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1246 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1247 msgstr "Притискање било ког Windows тастера за избор 3. нивоа."
1248
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1250 msgid "Pro"
1251 msgstr "про"
1252
1253 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1254 msgid "Pro Keypad"
1255 msgstr "Про тастатура"
1256
1257 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1258 msgid "Probhat"
1259 msgstr "пробат"
1260
1261 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1262 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1263 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1264
1265 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1266 msgid "Prt"
1267 msgstr "прт"
1268
1269 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1270 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1271 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1272
1273 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1274 msgid "R-Alt switches group while pressed."
1275 msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут."
1276
1277 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1278 msgid "Right Alt is Compose."
1279 msgstr "Десни Alt је комбинујући."
1280
1281 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1282 msgid "Right Alt key changes group."
1283 msgstr "Десни Alt је мења групу."
1284
1285 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1286 msgid "Right Ctrl is Compose."
1287 msgstr "Десни Ctrl је комбинујући."
1288
1289 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1290 msgid "Right Ctrl key changes group."
1291 msgstr "Десни Ctrl мења групу."
1292
1293 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1294 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
1295 msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу док је притиснут."
1296
1297 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
1300 msgstr "Десни Control тастер се понаша као десни Alt."
1301
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1303 msgid "Right Shift key changes group."
1304 msgstr "Десни Shift мења групу."
1305
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1307 msgid "Right Win-key changes group."
1308 msgstr "Десни Windows тастер мења групу."
1309
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1311 msgid "Right Win-key is Compose."
1312 msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући."
1313
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1315 msgid "Right Win-key switches group while pressed."
1316 msgstr "Десни Windows тастер мења групу док је притиснут."
1317
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1319 msgid "Romania"
1320 msgstr "Румунија"
1321
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1323 msgid "Romanian keyboard with German letters"
1324 msgstr "румунска тастатура са немачким словима"
1325
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1327 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
1328 msgstr "румунска тастатура са немачким словима, без акцената"
1329
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1331 msgid "Rou"
1332 msgstr "рум"
1333
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1335 msgid "Rus"
1336 msgstr "рус"
1337
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1339 msgid "Russia"
1340 msgstr "Русија"
1341
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1343 msgid "Russian"
1344 msgstr "руски"
1345
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1347 msgid "Russian phonetic"
1348 msgstr "руски фонетски"
1349
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1351 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
1352 msgstr "руски фонетски, без акцената"
1353
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1355 msgid "SCG"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1359 msgid "SK-1300"
1360 msgstr "SK-1300"
1361
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1363 msgid "SK-2500"
1364 msgstr "SK-2500"
1365
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1367 msgid "SK-6200"
1368 msgstr "SK-6200"
1369
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1371 msgid "SK-7100"
1372 msgstr "SK-7100"
1373
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1375 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
1376 msgstr "SVEN ергономска 2500"
1377
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1379 msgid "Samsung SDM 4500P"
1380 msgstr "Samsung SDM 4500P"
1381
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1383 msgid "Samsung SDM 4510P"
1384 msgstr "Samsung SDM 4510P"
1385
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1387 msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
1388 msgstr "ScrollLock лампица приказује измене група."
1389
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1391 msgid "Serbia and Montenegro"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1395 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
1396 msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у."
1397
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1399 msgid "Shift+CapsLock changes group."
1400 msgstr "Shift+CapsLock тастер мења групу."
1401
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1403 msgid "Slovakia"
1404 msgstr "Словачка"
1405
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1407 msgid "Slovenia"
1408 msgstr "Словенија"
1409
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1411 msgid "Spain"
1412 msgstr "Шпанија"
1413
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1415 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
1416 msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+&lt;тастер&gt;) које обрађује сервер."
1417
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1419 msgid "SrL"
1420 msgstr "шрл"
1421
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1423 msgid "Sri Lanka"
1424 msgstr "Шри Ланка"
1425
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1427 msgid "Standard"
1428 msgstr "стандардна"
1429
1430 #. RSTU 2019-91
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1432 msgid "Standard RSTU"
1433 msgstr "стандардна RSTU"
1434
1435 #. RSTU 2019-91
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1437 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
1438 msgstr "стандардна RSTU на руском распореду"
1439
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1441 msgid "Sun dead keys"
1442 msgstr "Sun-ови акценти"
1443
1444 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1445 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
1446 msgstr "Супер моћна мултимедијална тастатура"
1447
1448 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1449 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
1450 msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)."
1451
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1453 msgid "Svk"
1454 msgstr "слк"
1455
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1457 msgid "Svn"
1458 msgstr "сло"
1459
1460 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
1463 msgstr "Размени Control и Caps Lock."
1464
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1466 msgid "Swe"
1467 msgstr "шве"
1468
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1470 msgid "Sweden"
1471 msgstr "Шведска"
1472
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1474 msgid "Switzerland"
1475 msgstr "Швајцарска"
1476
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1478 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1479 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1480
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1482 msgid "Syr"
1483 msgstr "сир"
1484
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1486 msgid "Syria"
1487 msgstr "Сирија"
1488
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1490 msgid "Syriac"
1491 msgstr "сиријски"
1492
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1494 msgid "Syriac phonetic"
1495 msgstr "сиријски фонетски"
1496
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1498 msgid "TIS-820.2538"
1499 msgstr "TIS-820.2538"
1500
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1502 msgid "Tajikistan"
1503 msgstr "Таџикистан"
1504
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1506 msgid "Tamil"
1507 msgstr "тамил"
1508
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1510 msgid "Tamil TAB Typewriter"
1511 msgstr "тамил TAB куцаћа машина"
1512
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1514 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
1515 msgstr "тамил TSCII куцаћа машина"
1516
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1518 msgid "Tamil Unicode"
1519 msgstr "тамил Уникод"
1520
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1522 msgid "Telugu"
1523 msgstr "телугу"
1524
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1526 msgid "Tha"
1527 msgstr "тај"
1528
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1530 msgid "Thailand"
1531 msgstr "Тајланд"
1532
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1534 msgid "Third level choosers"
1535 msgstr "Избор трећег нивоа"
1536
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1538 msgid "Tilde (~) variant"
1539 msgstr "Варијанта са тилдом (~)"
1540
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1542 msgid "Tjk"
1543 msgstr "тџк"
1544
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1546 msgid "Toshiba Satellite S3000"
1547 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
1548
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1550 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
1551 msgstr "Trust Direct Access тастатура"
1552
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1554 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
1555 msgstr "Trust класична бежична тастатура"
1556
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1558 msgid "Tur"
1559 msgstr "тур"
1560
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1562 msgid "Turkish"
1563 msgstr "турски"
1564
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1566 msgid "Typewriter"
1567 msgstr "„Куцаћа машина“"
1568
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1570 msgid "U.S. English"
1571 msgstr "амерички енглески"
1572
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1574 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
1575 msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"
1576
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1578 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
1579 msgstr "Америчка тастатура са босанским словима"
1580
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1582 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
1583 msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"
1584
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1586 msgid "US keyboard with Croatian letters"
1587 msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима"
1588
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1590 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
1591 msgstr "Америчка тастатура са литванским словима"
1592
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1594 msgid "US keyboard with Maltian letters"
1595 msgstr "Америчка тастатура са малтешким словима"
1596
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1598 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
1599 msgstr "Америчка тастатура са словеначким диграфима"
1600
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1602 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
1603 msgstr "Америчка тастатура са словеначким словима"
1604
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1606 msgid "USA"
1607 msgstr "САД"
1608
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1610 msgid "Ukr"
1611 msgstr "укр"
1612
1613 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1614 msgid "Ukraine"
1615 msgstr "Украјина"
1616
1617 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1618 msgid "UnicodeExpert"
1619 msgstr "Стручна за Уникод"
1620
1621 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1622 msgid "United Kingdom"
1623 msgstr "Велика Британија"
1624
1625 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1626 msgid "Urdu"
1627 msgstr "Урду"
1628
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1630 msgid "Use Bosnian digraphs"
1631 msgstr "Користи босанске диграфе"
1632
1633 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1634 msgid "Use Croatian digraphs"
1635 msgstr "Користи хрватске диграфе"
1636
1637 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1638 msgid "Use Slovenian digraphs"
1639 msgstr "Користи словеначке диграфе"
1640
1641 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1642 msgid "Use guillemots for quotes"
1643 msgstr "Користи гиљемоте за наводнике"
1644
1645 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1646 msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
1647 msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група."
1648
1649 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1650 msgid "Uzb"
1651 msgstr "узб"
1652
1653 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1654 msgid "Uzbekistan"
1655 msgstr "Узбекистан"
1656
1657 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1658 msgid "Vietnam"
1659 msgstr "Вијетнам"
1660
1661 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1662 msgid "Vnm"
1663 msgstr "вјт"
1664
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1666 msgid "Winbook Model XP5"
1667 msgstr "Winbook Model XP5"
1668
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1670 msgid "Winkeys"
1671 msgstr "Windows тастери"
1672
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1674 msgid "With &lt;\\|&gt; key"
1675 msgstr "Уз тастер &lt;\\|&gt;"
1676
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1678 msgid "With guillemots"
1679 msgstr "Са гиљемотима"
1680
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1682 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
1683 msgstr "Yahoo! Интернет тастатура"
1684
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1686 msgid "Z and ZHE swapped"
1687 msgstr "Размењено З и Ж"
1688
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1690 msgid "azerty"
1691 msgstr "azerty"
1692
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1694 msgid "azerty/digits"
1695 msgstr "azerty/цифре"
1696
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1698 msgid "digits"
1699 msgstr "цифре"
1700
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1702 msgid "lyx"
1703 msgstr "lyx"
1704
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1706 msgid "qwerty"
1707 msgstr "qwerty"
1708
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1710 msgid "qwerty, extended Backslash"
1711 msgstr "qwerty, проширено са обрнутом косом цртом"
1712
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1714 msgid "qwerty/digits"
1715 msgstr "qwerty/цифре"
1716
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1718 msgid "qwertz"
1719 msgstr "qwertz"
1720
1721 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1722 msgid "si1452"
1723 msgstr "si1452"
1724
1725 #~ msgid "\"Standard\""
1726 #~ msgstr "„Стандардна“"
1727
1728 #, fuzzy
1729 #~ msgid "Romanian keyboard with MS layout"
1730 #~ msgstr "румунска тастатура са немачким словима"
1731
1732 # bug: Serbia and Montenegro
1733 #~ msgid "Serbia"
1734 #~ msgstr "Србија"
1735
1736 #~ msgid "Srp"
1737 #~ msgstr "срп"
1738
1739 #~ msgid "Tamil INSCRIPT"
1740 #~ msgstr "тамил инскрипт"
1741
1742 #~ msgid "US keyboard with Romanian letters"
1743 #~ msgstr "Америчка тастатура са румунским словима"
1744
1745 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
1746 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање"
1747
1748 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding"
1749 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање"
1750
1751 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
1752 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање"
1753
1754 #~ msgid "Arb"
1755 #~ msgstr "арп"
1756
1757 #~ msgid "Basic"
1758 #~ msgstr "Основно"
1759
1760 #~ msgid "Ben"
1761 #~ msgstr "бнг"
1762
1763 #~ msgid "Bosnian"
1764 #~ msgstr "бошњачки"
1765
1766 #~ msgid "Burmese"
1767 #~ msgstr "бурмиски"
1768
1769 #~ msgid "CloGaelach Laptop"
1770 #~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре"
1771
1772 #~ msgid "Czech (qwerty)"
1773 #~ msgstr "Чешки (qwerty)"
1774
1775 #~ msgid "Danish"
1776 #~ msgstr "дански"
1777
1778 #~ msgid "Dutch"
1779 #~ msgstr "холандски"
1780
1781 #~ msgid "Dvo"
1782 #~ msgstr "дво"
1783
1784 #~ msgid "Finnish"
1785 #~ msgstr "фински"
1786
1787 #~ msgid "French Canadian"
1788 #~ msgstr "француски канадски"
1789
1790 #~ msgid "Georgian (latin)"
1791 #~ msgstr "грузијски (латиница)"
1792
1793 #~ msgid "Georgian (russian)"
1794 #~ msgstr "грузијски (руски)"
1795
1796 #~ msgid "Grc"
1797 #~ msgstr "грк"
1798
1799 #~ msgid "Guj"
1800 #~ msgstr "гуј"
1801
1802 #~ msgid "Hin"
1803 #~ msgstr "инд"
1804
1805 #~ msgid "Hindi"
1806 #~ msgstr "индијски"
1807
1808 #~ msgid "Hungarian (qwerty)"
1809 #~ msgstr "Мађарски (qwerty)"
1810
1811 #~ msgid "INSCRIPT layout"
1812 #~ msgstr "INSCRIPT распоред"
1813
1814 #~ msgid "IS434 laptop"
1815 #~ msgstr "IS434 преносни"
1816
1817 #~ msgid "Iku"
1818 #~ msgstr "ику"
1819
1820 #~ msgid "Irish"
1821 #~ msgstr "ирски"
1822
1823 #~ msgid "Italian"
1824 #~ msgstr "италијански"
1825
1826 #~ msgid "Kan"
1827 #~ msgstr "кнд"
1828
1829 #~ msgid "Lithuanian azerty standard"
1830 #~ msgstr "литвански azerty распоред"
1831
1832 #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
1833 #~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“"
1834
1835 #~ msgid "Maltese (US layout)"
1836 #~ msgstr "малтски (амерички распоред)"
1837
1838 #~ msgid "Northern Saami (Finland)"
1839 #~ msgstr "северносаамски (Финска)"
1840
1841 #~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
1842 #~ msgstr "северносаамски (Шведска)"
1843
1844 #~ msgid "Ogh"
1845 #~ msgstr "огм"
1846
1847 #~ msgid "Ori"
1848 #~ msgstr "ори"
1849
1850 #~ msgid "PC104"
1851 #~ msgstr "PC104"
1852
1853 #~ msgid "Polish"
1854 #~ msgstr "пољски"
1855
1856 #~ msgid "Polish (qwertz)"
1857 #~ msgstr "пољски (qwertz)"
1858
1859 #~ msgid "Sapmi"
1860 #~ msgstr "Sapmi"
1861
1862 #~ msgid "Scg"
1863 #~ msgstr "срп"
1864
1865 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
1866 #~ msgstr "словачки (qwerty)"
1867
1868 #~ msgid "Sme"
1869 #~ msgstr "сме"
1870
1871 #~ msgid "Sv"
1872 #~ msgstr "св"
1873
1874 #~ msgid "Swedish"
1875 #~ msgstr "шведски"
1876
1877 #~ msgid "Swiss French"
1878 #~ msgstr "швајцарски француски"
1879
1880 #~ msgid "Tel"
1881 #~ msgstr "тел"
1882
1883 #~ msgid "Thai (Kedmanee)"
1884 #~ msgstr "тајландски (Кедмани)"
1885
1886 #~ msgid "Tml"
1887 #~ msgstr "тмл"
1888
1889 #~ msgid "Turkish (F)"
1890 #~ msgstr "турски (F)"
1891
1892 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
1893 #~ msgstr "турски Alt-Q распоред"
1894
1895 #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
1896 #~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3"
1897
1898 #~ msgid "U.S. English w/ dead keys"
1899 #~ msgstr "амерички енглески са акцентима"
1900
1901 #~ msgid "US"
1902 #~ msgstr "САД"
1903
1904 #~ msgid "Yug"
1905 #~ msgstr "сцг"
1906
1907 #~ msgid "Yugoslavian"
1908 #~ msgstr "латинични српски"
1909
1910 #~ msgid "abnt2"
1911 #~ msgstr "абнт2"
1912
1913 #~ msgid "bksl"
1914 #~ msgstr "бксл"
1915
1916 #~ msgid "laptop"
1917 #~ msgstr "преносни"
1918
1919 #~ msgid "sefi"
1920 #~ msgstr "sefi"
1921
1922 #~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
1923 #~ msgstr "уни/101/qwerty/запета"
1924
1925 #~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
1926 #~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка"
1927
1928 #~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
1929 #~ msgstr "уни/101/qwertz/запета"
1930
1931 #~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
1932 #~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка"
1933
1934 #~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
1935 #~ msgstr "уни/102/qwerty/запета"
1936
1937 #~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
1938 #~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка"
1939
1940 #~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
1941 #~ msgstr "уни/102/qwertz/запета"
1942
1943 #~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
1944 #~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"